summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po9440
1 files changed, 4720 insertions, 4720 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po
index ce5736ace2f..7b00791aefe 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 05:34-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -24,19 +24,2595 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(linje %1): "
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Ingen miniaturevisning tilgængelig"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 Konvolut"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL Konvolut"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Øvre bakke"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Nedre bakke"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Bakke med flere formål"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Stor kapacitetsbakke"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gennemsigtighed"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:124
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Der skete en fejl ved indlæsning af %1. Diagnosen er:"
-"<p>%2</p></qt>"
+" <qt> "
+"<p><b>\"Generelt\"</b> </p> "
+"<p> Denne dialog indeholder <em>generel</em> opsætning af udskriftsjob. "
+"Generelle indstillinger er anvendelige for de fleste printere, de fleste og de "
+"fleste filtyper. "
+"<p>For at få mere specifik hjælp, aktiveres \"Hvad er dette\"-markøren og klik "
+"på en vilkårlig af tekstetiketter eller GUI-elementer i denne dialog. </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Papirstørrelse:</b> Vælg papirsstørrelse at udskrive i dropned-menuen.</p> "
+"<p>Den nøjagtige liste med tilvalg afhænger af den udskriftsdriver (\"PPD\") "
+"som du har installeret.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # eksempel: \"A4\", \"Letter\"</pre> </p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:145
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Papirtype:</b> Vælg papirtype at udskrive på i dropned-menuen. </p> "
+"<p>Den nøjagtige liste med tilvalg afhænger af den printerdriver (\"PPD\") som "
+"du har installeret.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # eksempel: \"Transparency\"</pre> </p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p> <b>Papirkilde:</b> Vælg den papirbakke for det papir der skal udskrives på "
+"fra dropned-menuen. "
+"<p>Den nøjagtige liste med valg afhænger af printerdriveren (\"PPD\") du har "
+"installeret. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> "
+"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # eksempler: \"Lower\" eller \"LargeCapacity\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p> <b>Billedets orientatering:</b> Orientering af det udskrevne sidebillede "
+"på dit papir kontrolleres af radioknapperne. Normalt, er orienteringen <em>"
+"Portræt</em> "
+"<p>Du kan vælge mellem 4 alternativer: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portræt.</b> Portræt er det normale. </li> "
+"<li> <b>Landskab.</b> </li> "
+"<li> <b>Omvendt landskab.</b> Omvendt landskab udskriver billedet på hovedet. "
+"</li> "
+"<li> <b>Omvendt portræt.</b> Omvendt portræt udskriver billedet på hovedet.</li> "
+"</ul> Ikonen ændres i følge dit valg. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> "
+"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # eksempler: \"landscape\" eller "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex udskrift:</b> Disse kontroller er muligvis grå hvis din printer "
+"ikke understøtter <em>duplex udskrift</em> (dvs. udskrift på begge sider af "
+"papiret). Disse kontroller er aktive hvis din printer understøtter duplex "
+"udskrift. "
+"<p> Du kan vælge mellem 3 alternativer: </p>"
+"<ul> "
+"<li> <b>Ingen.</b> Dette udskriver hver side af jobet kun på den ene side af "
+"papiret. </li> "
+"<li> <b>Lang side.</b> Dette udskriver jobet på begge sider af papirarket. Det "
+"udskriver jobet på en sådan så bagsiden har samme orientering som forsiden hvis "
+"du vender papiret over den lange side. (Nogle printerdrivere kalder denne "
+"tilstand <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Kort Side.</b> Dette udskriver jobet på begge sider af papirarket. Det "
+"udskriver jobet så bagsiden har den modsatte orientering fra forsiden hvis du "
+"vender papiret over den lange kant, men den samme orientering, hvis du vender "
+"det over den korte kant. (Nogle printerdrivere kalder denne tilstand <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> "
+"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # eksempler: \"tumble\" eller "
+"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bannersider:</b> Vælger bannere til at udskrive et eller to specielle "
+"papirark lige inden eller efter hovedjobbet."
+"<p>Bannere kan indeholde en del information om jobbet, såsom brugernavn, tid "
+"for udskrift, jobtitel med mere."
+"<p>Bannere er nyttige til nemmere at adskille forskellige job, særligt i et "
+"miljø med flere brugere."
+"<p><em><b>Vink:</b></em> Du kan oprette dine egne bannere. For at bruge dem, "
+"tilføjes blot bannerfilen til den almindelige CUPS-mappe <em>banners</em> "
+"(det er oftest <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). Dine egne bannere skal "
+"have et af de udskriftsformater som understøttes. Formater som understøttes er "
+"ASCII-tekst, Postscript, PDF og næsten alle billedformater såsom PNG, JPEG "
+"eller GIF. Bannere som du tilføjer vises i dropned-menuen efter CUPS er startet "
+"igen. "
+"<p>CUPS levereres med et sæt bannere.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # eksempel: \"standard\", \"topsecret\"</pre> </p>"
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sider pr ark:</b> Du kan vælge at udskrive mere end en side på hvert "
+"papirark. Dette er sommetider nyttigt for at spare papir."
+"<p><b>Bemærk 1:</b> Sidens afbildning skaleres ned på passende måde til at "
+"udskrive to eller fire sider pr ark. Sidens afbildning skaleres ikke hvis du "
+"skriver en side pr ark (standardindstilling)."
+"<p><b>Bemærk 2:</b> Hvis du vælger flere sider pr ark her, udføres skaleringen "
+"og omarrangeringen af udskriftssystemet. Vær klar over at visse printere selv "
+"kan udskrive flere sider per ark. I så tilfælde finder du tilvalget under "
+"printerens driverindstillinger. Vær forsigtig: Hvis du aktiverer flere sider pr "
+"ark på begge steder, ser udskriften ikke ud som du regnede med.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # eksempel: \"2\" eller \"4\"</pre> </p></qt>"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Sides&tørrelse:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Papirt&ype:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Papir&kilde:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Dupleks-udskrift"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sider pr. ark"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Bannere"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Portræt"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Landskab"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "&Omvendt landskab"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "O&mvendt portræt"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Lan&g side"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:311
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "K&ort side"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "S&tart:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "Sl&ut:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Margener"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Forhåndsvisning af plakat er ikke tilgængelig. Enten er programmet <b>poster</b> "
+"ikke installeret korrekt, eller også har du ikke den krævede version."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Ny kommando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Redigér kommando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gennemse..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Brug ko&mmando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Kommandonavn"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Indtast et identifikationsnavn for den nye kommando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"En kommando ved navn %1 eksisterer allerede. Ønsker du at fortsætte og redigere "
+"den eksisterende?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Intern fejl. XML-driveren for kommandoen %1 kunne ikke findes."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "uddata"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "udefineret"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "ikke tilladt"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Ikke tilgængelig: krav ikke opfyldt)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB-printeropsætning"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Skan"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Arbejdsgruppe:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Printer:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Tomt servernavn."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Tomt printernavn."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Brugernavn: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonym>"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Printermodelvalg"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Rå printer"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Intern fejl: kan ikke finde driveren."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Indstilling af TDE Print"
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Næste >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Tilbage"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "'Tilføj printer'-guide"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Ændr printer"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Kan ikke finde den forespurgte side."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Færdig"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Delnetværk:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Timeout (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Skanne-indstilling"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Forkert delnetværksspecifikation."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Forkert timeoutspecifikation."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Forkert portspecifikation."
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Vælg kommando"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Sted"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Tilstand:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Medlemmer:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Implicit klasse"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Ekstern klasse"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Lokal klasse"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Ekstern printer"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Lokal printer"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Speciel (pseudo-)printer"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Job"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Udgaver"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Ingen kørbar fil defineret for oprettelsen af driverdatabasen. Denne operation "
+"er ikke implementeret."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Den kørbare fil %1 kunne ikke findes i din sti (PATH). Undersøg om dette "
+"program eksisterer og om det er inden for din PATH-variabels rækkevidde."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte oprettelsen af driverdatabasen. Udførslen af %1 mislykkedes."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Vent venligst mens TDE genopbygger en driverdatabase."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Driverdatabase"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Fejl ved oprettelse af driverdatabase: unormal terminering af underproces."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Opsætning af printerjob"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Viste job"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Maksimalt antal viste job:"
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Printernavn:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Brugeridentifikation"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette printersystem vil måske kræve et brugernavn/kodeord for at fungere "
+"korrekt. Vælg typen af adgang der skal bruges og udfyld brugernavn- og "
+"kodeordsindgange om nødvendigt.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonym (intet brugernavn/kodeord)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Gæstekonto (brugernavn=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "&Normal konto"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Vælg én"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Brugernavn er tomt."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Printertest"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Producent:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Model:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Beskrivelse:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nu kan du teste printeren før du afslutter installationen. Brug knappen "
+"'Opsætning' for at indstille printerdriveren og knappen 'Test' for at teste din "
+"indstilling. Brug 'Tilbage'-knappen for at ændre driveren (din aktuelle "
+"indstilling vil blive kasseret).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke indlæse den forespurgte driver:<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"Det lykkedes at sende testsiden til printeren. Vent indtil udskriften er "
+"færdig og klik så på 'O.k.'-knappen."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Kan ikke teste printer: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig printer."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig printer."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Valg af printersystem"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Du skal vælge et printersystem."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Lokal printer (parallel, seriel, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Lokaltforbundet printer</p>"
+"<p>Brug dette for en printer forbundet til computeren via en parallel, serial "
+"eller USB port.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB-delt printer (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Delt Windows-printer</p>"
+"<p>Brug dette for en printer installeret på en Windows-server og delt på "
+"netværket ved brug af SMB-protokollen (samba).</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&Ekstern LPD-kø"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Printkø på en ekstern LPD-server</p>"
+"<p>Brug dette for en printkø der findes på en anden maskine der kører en LPD "
+"udskriftsserver.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Ne&tværksprinter (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Netværks TCP-printer</p>Brug dette for en netværksaktiveret printer der "
+"bruger TCP (sædvanligvis på port 9100) som kommunikationsprotokol. De fleste "
+"netværksprintere kan bruge denne tilstand.</p></qt>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Filvalg"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Udskriften vil blive omdirigeret til en fil. Angiv stien for den fil du "
+"ønsker at bruge til din omdirigering. Indtast en absolut sti eller brug "
+"'Gennemse'-knappen for at vælge grafisk.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Udskriv til fil:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Tomt filnavn."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Mappe eksisterer ikke."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Heltal"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Decimaltal"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolesk"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Standard&værdi:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Vedvarende tilvalg"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Væ&rdier"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Minimum&værdi:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ksimumværdi:"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Tilføj værdi"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Slet værdi"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Anvend ændringer"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Tilføj gruppe"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Tilføj tilvalg"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Slet punkt"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Inddata fra"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Uddata til"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Videreled:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"En identifikationsstreng. Brug kun alfanumeriske tegn undtagen mellemrum. "
+"Strengen <b>__root__</b> er reserveret til internt brug."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"En beskrivelsesstreng. Denne streng vises i grænsefladen og skal være eksplicit "
+"nok angående rolle for det tilsvarende tilvalg."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"Tilvalgets type. Dette afgør hvordan tilvalget præsenteres grafisk for "
+"brugeren."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Tilvalgets format. Dette afgør hvordan tilvalget er formateret for inklusion i "
+"den globale kommandolinje. Mærket <b>%value</b> kan bruges til at repræsentere "
+"brugervalg. Dette mærke vil blive erstattet på kørselstidspunktet af en "
+"strengrepræsentation af tilvalgsværdien."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Standardværdien for tilvalget. For ikkevedvarende tilvalg, tilføjes ingenting "
+"til kommandolinjen hvis tilvalget har denne standardværdi. Hvis denne værdi "
+"ikke svaret til den rigtige standardværdi for det underliggende redskab, bør "
+"tilvalget gøres vedvarende for at undgå bivirkninger."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Gør tilvalget vedvarende. Et vedvarende tilvalg skrives altid til "
+"kommandolinjen uanset dets værdi. Dette er nyttigt når den valgte standardværdi "
+"ikke matcher med den rent faktiske standardværdi for det underliggende redskab."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Den fulde kommandolinje til at køre den tilknyttede underliggende redskab. "
+"Denne kommandolinje er baseret på en mekanisme af mærker der erstattes på "
+"kørselstidspunktet. De understøttede mærker er:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: kommandotilvalg</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: specifikation af inddata</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: specifikation af uddata</li>"
+"<li><b>%psu</b>: sidestørrelse med store bogstaver</li>"
+"<li><b>%psl</b>: sidestørrelsen med små bogstaver</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Input-specifikation når det underliggende redskab læser inddata fra en fil. "
+"Brug mærket <b>%in</b> til at repræsentere inddata-filnavn."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Uddata-specifikation når det underliggende redskab skriver uddata til en fil. "
+"Brug mærket <b>%out</b> til at repræsentere output-filnavn."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Input-specifikation når det underliggende redskab læser inddata fra dets "
+"standard-input."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Inddata-specifikation når det underliggende redskab læser uddata fra dets "
+"standard-output."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"En kommentar om det underliggende redskab, som kan ses af brugeren fra "
+"grænsefladen. Denne kommentarstreng understøtter basale HTML-mærker såsom "
+"&lt;a&gt;, &lt;b&gt; eller &lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Ugyldigt identifikationsnavn. Tomme strenge og \"__root__\" er ikke tilladt."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Ny gruppe"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nyt tilvalg"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Kommandoredigering for %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&Mimetype-opsætning"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Understøttede &inddataformater"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Krav"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Redigér kommando..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Uddata&format:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID-navn:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript printer"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "&Rå printer (ingen driver nødvendig)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Andet..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Producent:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&del:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Kan ikke finde Postscript-driveren."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Vælg driver"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Ukendt>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Forkert driverformat."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Velkommen!</p>"
+"<br>"
+"<p>Denne guide hjælper dig med at installere en ny printer på din computer. Den "
+"vil lede dig gennem de forskellige trin af processen med at installere og "
+"indstille en printer for dit printersystem. Ved hvert trin kan du altid gå "
+"tilbage ved at bruge 'Tilbage'-knappen.</p>"
+"<br>"
+"<p>Vi håber du vil finde dette værktøj nyttigt!</p>"
+"<br><p align=right><i>TDE-printerholdet</i>.</p>"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Printsystem"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasser"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Printere"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Specielle"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Valg af lokal port"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Lokalt system"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriel"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg en gyldig detekteret port eller indtast den tilsvarende URI direkte i "
+"redigeringsfeltet forneden.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Tom URI."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Den lokale URI svarer ikke til en detekteret port. Fortsæt?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Vælg en gyldig port."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Kan ikke detektere lokale porte."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Kommandoopsætning"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Redigér/opret kommandoer"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Kommandoobjekter udfører en konvertering fra inddata til uddata."
+"<br>De bruges som basis til at bygge både printfiltre og specielle printere. De "
+"beskrives som en kommandostreng, et sæt tilvalg, et sæt krav og associerede "
+"mimetyper. Her kan du lave nye kommandoobjekter og redigere eksisterende. Alle "
+"ændringer vil kun gælde for dig."
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Klassekomposition"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Tilgængelige printere:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Klasseprintere:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Du skal vælge mindst én printer."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Opsætning af printerfiltrering"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Printerfilter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Printerfiltrering tillader dig kun at se et specifikt sæt printere i stedet for "
+"dem alle sammen. Det kan være nyttigt når der er en masse printere til stede, "
+"men du kun bruger nogle få. Vælg de printere du ønsker at se fra listen til "
+"venstre og indtast et <b>Sted</b>-filter (f.eks: Gruppe_1*). Begge er "
+"kumulative og bliver ignoreret hvis de er tomme."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Stedfilter:"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Printeren %1 findes allerede. Fortsæt og du vil overskrive den eksisterende "
+"printer. Vil du fortsætte?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Initialiserer håndtering..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Ikoner,&Liste,&Træ"
+
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Start/stop printer"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Start printer"
+
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "&Stop printer"
+
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Aktivér/deaktivér jobkø"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Aktivér jobkø"
+
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Deaktivér jobkø"
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Tilføj &printer/klasse..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Tilføj &speciel (pseudo-)printer..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Sæt som &lokalstandard"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Sæt som &brugerstandard"
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Test printer..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Indstil &håndtering..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Initialisér håndtering/&visning"
+
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientering"
+
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Lodret,&Vandret"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "&Genstart server"
+
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Indstil &server..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Indstil &server..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Skjul &værktøjslinje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Vis menu&værktøjslinje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Skjul menu&værktøjslinje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Vis pr&interdetaljer"
+
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Skjul pr&interdetaljer"
+
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Slå printer&filtrering til/fra"
+
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Pr&interværktøjer"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Printserver"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Udskriftshåndtering"
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af printerlisten."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Kan ikke ændre tilstanden for printer %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Vil du fjerne %1?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Kan ikke fjerne speciel printer %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Kan ikke fjerne printer %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Indstil %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Kan ikke ændre opsætningen for printer %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Kan ikke indlæse en gyldig driver for printer %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Kan ikke oprette printer."
+
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Kan ikke definere printer %1 som standard."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Du er ved at udskrive en testside på %1. Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Udskriv testside"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Det lykkedes at sende testsiden til printer %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Kan ikke teste printer %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Fejlmeddelelse modtaget fra håndtering:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Intern fejl (ingen fejlbesked)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Kan ikke genstarte printerserver."
+
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Genstarter server..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Kan ikke indstille printerserver."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Indstiller server..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte printerværktøj. Mulige årsager er: ingen printer valgt, den "
+"valgte printer har ikke nogen lokal enhed defineret (printerport) eller "
+"værktøjsbiblioteket kunne ikke findes."
+
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Kan ikke hente printerlisten."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Genopfrisk interval"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Denne tidsindstilling kontrollerer genopfriskningsraten for forskellige <b>"
+"TDE Print</b>-komponenter såsom udskriftshåndteringen og jobfremvisningen."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Testside"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Angiv personlig testside"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Forhåndsvis..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Vis udskriftens statusmeddelelsesfelt"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Anvender som standard den sidst brugte printer i programmet"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Den valgte testside er ikke en PostScript-fil. Du vil måske ikke længere være i "
+"stand til at teste din printer."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Ingen printer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Alle printere"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Udskriftsjob for %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Maks.: %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Job-ID"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Størrelse (kB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Side(r)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Hold"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Genoptag"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Gen&start"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "&Flyt til printer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Skift mellem færdige &job"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Vis kun brugerjob"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Skjul kun brugerjob"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Vælg printer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Hold vindue permanent"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"Kan ikke udføre handling '%1' på udvalgte job. Fejl modtaget fra håndteringen:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Hold"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Flyt til %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Operation mislykkedes."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Netværksprinterinformation"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Printeradresse:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Du skal indtaste en printeradresse."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Forkert portnummer."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Ingen printer fundet på denne adresse/port."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Ukendt> (%1)"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Skrifttypeopsætning"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Skrifttypeindlejring"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Skrifttypesti"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Indlejr skrifttyper i PostScript-data når der udskrives"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Nede"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Ekstra &mappe:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Disse tilvalg vil automatisk putte de skrifttyper ind i PostScript-filen som "
+"ikke er til stede i printeren. Skrifttypeindlejring producerer sædvanligvis "
+"bedre udskriftsresultater (tættere på det du ser på skærmen), men også større "
+"udskriftsdata."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Når skrifttypeindlejring bruges, kan du vælge ekstra mapper hvor TDE skal søge "
+"efter indlejrbare skrifttypefiler. Som standard bruges X-serverens "
+"skrifttypesti, så det er ikke nødvendigt at tilføje disse mapper. "
+"Standardsøgestien skulle være tilstrækkelig i de fleste tilfælde."
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Sk&an"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Netværksskanning:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Subnet: %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Du er i færd med at skanne et subnet (%1.*) som ikke svarer til denne computers "
+"aktuelle subnet (%2.*). Ønsker du at skanne det angivne subnet alligevel?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Skan"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Definér/redigér udgaver for den aktuelt valgte printer her. En udgave er en "
+"kombination af en rigtig (fysisk) printer og et sæt prædefinerede tilvalg. For "
+"en enkelt InkJet-printer kan du definere forskellige udskriftsformater såsom <i>"
+"Kladdekvalitet</i>, <i>Fotokvalitet</i> eller <i>Tosidet</i>"
+". Disse udgaver viser sig som normale printere i udskriftsdialogen og lader dig "
+"hurtigt vælge det udskriftsformat du ønsker."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiér..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Sæt som standard"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Test..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Udgavenavn"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Indtast navn for ny udgave (efterlad urørt for standard):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Udgavenavnet må ikke indeholde mellemrum eller skråstreger."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Vil du fjerne udgaven %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Du kan ikke fjerne standardudgaven. Alle indstillinger af %1 vil imidlertid "
+"blive kasseret. Fortsæt?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Kan ikke finde udgaven %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente printerinformation. Fejlbesked fra udskriftssystemet: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Udgavenavnet er tomt. Vælg venligst en udgave."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Intern fejl: printer ikke fundet."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Kan ikke sende testside til %1."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Printertype:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Grænsefladeopsætning"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokal USB-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokal parallel printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokal seriel printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Netværksprinter (sokkel)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB-printere (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Ekstern LPD-kø"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Filprinter"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Seriel fax/modem-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Generel information"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indtast informationer angående din printer eller klasse. <b>Navn</b> "
+"er obligatorisk, <b>Sted</b> og <b>Beskrivelse</b> er ikke (de vil endda ikke "
+"blive brugt på visse systemer).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Du skal i det mindste angive et navn."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Det er sædvanligvis ikke en god idé at have mellemrum i et printernavn: Det kan "
+"forhindre din printer i at fungere korrekt. Guiden kan fjerne alle mellemrum "
+"fra den streng du indtastede hvilket vil resultere i %1; hvad ønsker du at "
+"gøre?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Fjern"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Nogle tilvalg strider mod hinanden. Du må løse disse konflikter før du "
+"fortsætter."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke ændre printer-egenskaber. Fejl modtaget fra håndtering:"
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Opsætning af forhåndsvisning"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Forhåndsvisningsprogram"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Brug eksternt forhåndsvisningsprogram"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Du kan bruge et eksternt forhåndsvisningsprogram (PS-fremviser) i stedet for "
+"TDE's indbyggede forhåndsvisningssystem. Bemærk at hvis TDE's standard "
+"PS-fremviser (KGhostView) ikke findes, prøver TDE automatisk at finde en anden "
+"ekstern PostScript-fremviser."
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Printermodel:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Driverinfo:"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Driveropsætning"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Indstil TDE Print"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Indstil printerserver"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Start 'Tilføj printer'-guiden"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Tilføj speciel printer"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Sted:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Kommando&opsætning"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "&Uddatafil:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Aktivér uddatafil:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Filnavne&endelse:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>kommandoen vil bruge en uddatafil. Hvis det er afkrydset, så sørg for at "
+"kommandoen indeholder et uddatamærke.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Kommandoen der skal køres når der udskrives på denne specielle printer. "
+"Indtast enten kommandoen der skal køres direkte tilknyt/opret et kommandoobjekt "
+"med/for denne specielle printer. Kommandoobjektet er den foretrukne metode da "
+"den giver understøttelse for avancerede indstillinger såsom tjek af mimetype, "
+"indstillelige tilvalg og en kravliste (den almindelige kommando er kun med af "
+"hensyn til bagudkompatibilitet). Når en almindelig kommando bruges bliver "
+"følgende mærker genkendt:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: inddatafilen (krævet).</li>"
+"<li><b>%out</b>: uddatafilen (krævet hvis en uddatafil bruges).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: papirstørrelsen med små bogstaver.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: papirstørrelsen med første bogstav i versal.</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr "<p>Standard-mimetype for uddatafilen (f.eks. program/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr "<p>Standardendelse for uddatafilen (f.eks.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Du skal angive et ikke-tomt navn."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Ugyldig opsætning. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Indstiller %1"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Drivervalg"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adskillige drivere er detekteret for denne model. Vælg den driver du ønsker "
+"at bruge. Du vil få muligheden for at teste den såvel som ændre den hvis det er "
+"nødvendigt.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Driverinformation"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Du skal vælge en driver."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [anbefalet]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Ingen information om den valgte driver."
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekræftelse"
+
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Medlemmer"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Printersystem"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Printer-IP"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Vært"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Kø"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB-driver"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Ekstern driver"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Producent"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "LPD-køinformation"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indtast informationer angående den eksterne LPD-kø; denne guide vil tjekke "
+"dem før der fortsættes.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Kø:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Der mangler nogle informationer."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Kan ikke finde køen %1 på %2; ønsker du at fortsætte alligevel?"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Klassemedlemmer"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Indstilling af %1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Tomgang"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Behandler..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Standset"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(afslår job)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(accepterer job)"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Valg af farvetilstand:</b> Du kan vælge mellem to tilvalg: "
+"<ul>"
+"<li><b>Farve</b> og</li> "
+"<li><b>Gråskala</b></li></ul> <b>Bemærk:</b> Feltet kan være gråt og inaktivt. "
+"Dette sker hvis TDEPrint ikke kan hente tilstrækkeligt med information om "
+"udskriftsfilen. I dette tilfælde gælder informationen indlejret i din "
+"udskriftsfil om farve og gråskala, og standardhåndteringen i printeren. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Valg af sidestørrelse:</b> Vælg den papirstørrelse der skal udskrives "
+"på fra dropned-menuen. "
+"<p>Den nøjagtige liste med valg afhænger af printerdriveren (\"PPD\") du har "
+"installeret. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Valg af sider pr ark:</b> Du kan vælge at udskrive mere end en side på "
+"hvert papirark. Dette er sommetider nyttigt for at spare papir."
+"<p><b>Bemærk 1:</b> Sidens afbildning skaleres ned på passende måde til at "
+"udskrive to eller fire sider pr ark. Sidens afbildning skaleres ikke hvis du "
+"skriver en side pr ark (standardindstilling)."
+"<p><b>Bemærk 2:</b> Hvis du vælger flere sider pr ark her, udføres skaleringen "
+"og omarrangeringen af udskriftssystemet. "
+"<p><b>Bemærk 3, angående \"Andet\":</b> Du kan ikke rigtigt vælge <em>"
+"Andet</em> som antallet af sider som udskrives på et ark.\"Andet\" er kun "
+"markeret her til informationformål. "
+"<p>For at vælge 8, 9, 16 eller et andet antal af sider pr ark: "
+"<ul> "
+"<li> gå til fanebladet med overskriften \"Filter\"</li> "
+"<li> aktivér filtret <em>Flere sider pr ark</em> </li> "
+"<li> og indstil det (længst nede til højre i \"Filtre\"-fanebladet). </li> "
+"</ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Valg af billedorientering:</b> Orienteringen af de udskrevne billeder på "
+"papir styres af radioknapperne. Normalt er orienteringen <em>"
+"Stående (portræt)</em>. "
+"<p>Du kan vælge mellem to valgmuligheder: "
+"<ul>"
+"<li><b>Stående</b>. Stående er standardindstillinger.</li>"
+"<li><b>Liggende (landskab)</b>. </li> </ul> Ikonen ændres ifølge hvad du "
+"vælger.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Udskriftsformat"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farvetilstand"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&Farve"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Gråskala"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Andet"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -359,34 +2935,6 @@ msgstr ""
"\"Brug seneste printer brugt i programmet som standard\"</em> "
"er deaktiveret.) </qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
-
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Navn:"
-
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Tilstand:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Sted:"
-
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
msgstr "E&genskaber"
@@ -467,267 +3015,547 @@ msgstr "Initialiserer udskriftsystem..."
msgid "Print to File"
msgstr "Udskriv til fil"
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Tomt værtsnavn."
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Filoverførsel mislykkedes."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Tomt kønavn."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Unormal procesterminering (<b>%1</b>)."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Printer ikke fundet."
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: udførsel mislykkedes med beskeden:<p>%2</p>"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Endnu ikke implementeret."
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Ikke-understøttet operationstype."
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Opsætning af fjern LPD-kø"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Kø"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxyopsætning"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Køopsætning"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Vært:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Printcap-filen er en ekstern fil (NIS). Den kan der ikke skrives til."
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Brug proxyserver"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Ekstern kø %1 på %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Ingen prædefinerede printere"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Opsætning af RLPR-proxyserver"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-"Kan ikke gemme printcap-fil. Undersøg om du har skriveadgang til den fil."
+"Den '%1'-kørbare fil var ikke at finde i din sti. Tjek din installation."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Intern fejl: ingen håndtering defineret."
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Printeren er ufuldstændigt defineret. Prøv at installere den igen."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr "Kunne ikke afgøre printkø-mappen. Se indstillingsdialogen."
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Valg af udskriftsundersystem:</b> "
+"<p>Dette kombinationsfelt viser (og lader dig vælge) et udskriftsundersystem "
+"der skal bruges af TDEPrint. (Dette udskriftsundersystem skal selvfølgelig være "
+"installeret i dit operativsystem.) TDEPrint auto-detekterer det sædvanligvis. "
+"De fleste Linux distributioner har \"CUPS\", <em>Common Unix Printing "
+"System</em>. </qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Aktuelt anvendt prints&ystem:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
msgstr ""
-"Kan ikke oprette printkø-mappen %1. Undersøg om du har de krævede tilladelser "
-"til denne operation."
+" <qt> <b>Nuværende forbindelse</b> "
+"<p> Denne linje viser hvilken CUPS-server din PC er forbundet til for "
+"øjeblikket til udskrift og til at hente printer-info. For at skifte til en "
+"anden CUPS-server, klikkes på \"System-tilvalg\", så vælges \"Cups-server\" og "
+"den forespurgte information udfyldes. </qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Initialisering..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Genererer udskriftsdata: side %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Forhåndsviser..."
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
msgstr ""
-"Printeren er blevet oprettet, men udskriftsdæmonen kunne ikke genstartes. %1"
+"<p><nobr>Der opstod udskriftsfejl. Fejlbesked modtaget fra systemet:</nobr></p>"
+"<br>%1"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Kan ikke kopiere flere filer til én fil."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Kan ikke gemme udskriftsfil til %1. Undersøg om du har skriveadgang til den."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Udskriver dokument: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Sender udskriftsdata til printer: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Kan ikke starte underudskriftsproces."
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
msgstr ""
-"Kan ikke fjerne printkø-mappen %1. Undersøg om du har skrivetilladelser til den "
-"mappe."
+"TDE-printerserveren (<b>tdeprintd</b>) kunne ikke kontaktes. Undersøg om denne "
+"server kører."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Redigér printcap-indgang..."
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Tjek kommandosyntaksen:\n"
+"%1 <filer>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Ingen gyldig fil blev fundet til udskrift. Operationen er annulleret."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
-"Manuel redigering af en printcap-indgang bør kun udføres af en bekræftet "
-"systemadministrator. Dette kan forhindre din printer i at fungere. Ønsker du at "
-"fortsætte?"
+"<p>Kan ikke udføre det forespurgte sideudvalg. Filteret <b>psselect</b> "
+"kan ikke indsættes i den nuværende filterkæde. Se <b>Filter</b>"
+"-fanebladet i dialogen printeregenskaber for yderligere information.</p>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Køtype: %1"
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Kunne ikke indlæse filterbeskrivelse for <b>%1</b>.</p>"
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Netværksprinter"
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fejl ved læsning af filterbeskrivelse for <b>%1</b>"
+". Tom kommandolinje modtaget.</p>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Lokal printer på %1"
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"Mimetypen %1 er ikke understøttet som inddata for filterkæden (dette kan ske "
+"med ikke-CUPS-køer når du udfører sidevalg på en ikke-PostScript-fil). Ønsker "
+"du at TDE skal konvertere filen til et understøttet format?</p>"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Intern fejl."
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertér"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Vælg mimetype"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Vælg målformatet for konverteringen:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operation afbrudt."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Ingen passende filer fundet. Vælg et andet målformat."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
msgstr ""
-"Kan ikke finde den kørbare foomatic-datafil i din sti (PATH). Undersøg om "
-"Foomatic er rigtigt installeret."
+"<qt>Operationen mislykkedes med beskeden:"
+"<br>%1"
+"<br>Vælg et andet målformat.</qt>"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Filtrering af udskriftsdata"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Fejl ved filtrering. Kommando var: <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Udskriftfilen er tom og vil blive ignoreret:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
-"Kan ikke lave Foomatic-driver [%1,%2]. Enten eksisterer driveren ikke eller "
-"også har du ikke de krævede tilladelser til at udføre denne operation."
+"<qt>Filformatet <em>%1</em> er ikke direkte understøttet af det aktuelle "
+"udskriftssystem. Du har nu 3 valgmuligheder: "
+"<ul> "
+"<li>TDE kan prøve automatisk at konvertere denne fil til et understøttet "
+"format. (Valg <em>Konvertér</em>)</li>"
+"<li>Du kan prøve at sende filen til printeren uden nogen konvertering. (Vælg "
+"<em>Behold</em>)</li> "
+"<li> Du kan annullere udskriften. (Valg <em>Annullér</em>) </li></ul> "
+"Ønsker du at TDE skal prøve at konvertere denne fil til %2?</qt>"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
+#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
msgstr ""
-"Du har formodentlig ikke de krævede tilladelser til at udføre denne operation."
+"<qt>Intet passende filter blev fundet til at konvertere filformatet %1 til %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Gå til <i>Systemtilvalg -> Kommandoer</i> for at gennemse listen af mulige "
+"filtre. Hvert filter kører et eksternt program.</li>"
+"<li> Se om det krævede eksterne program er tilstede på dit system.</li></ul>"
+"</qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Ikke-understøttet printersystem: %1."
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Sidemarkeringer"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
msgstr ""
-"Kan ikke finde den kørbare lpdomatic. Undersøg om Foomatic er installeret "
-"korrekt og at lpdomatic er installeret på et normalt sted."
+"Ingen gyldig udskriftskommando blev fundet i din sti. Tjek din installation."
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Kan ikke fjerne driverfil %1."
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Beskrivelse utilgængelig"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Aliaser:"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Ekstern printkø på %1"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Streng"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Knap til at tilføje filter</b> "
+"<p>Denne knap viser en lille dialog for at lade dig vælge et filter her.</p>"
+"<p><b>Bemærk 1:</b> Du kan sammenkæde forskellige filtre under forudsætning at "
+"du sørger for at uddata fra et passer som inddata til det næste. (TDEPrint "
+"kontrollerer filterkæden og advarer dig hvis det mislykkes gøre det.)</p> "
+"<p><b>Bemærk 2:</b> Filtrene som du definerer her tilpasses til din jobfil <em>"
+"<b>inden</b></em> den sendes videre til printkøen og udskriftssystemet (f.eks. "
+"CUPS, LPRng, LPD).</p></qt>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Knap til at fjerne filter:</b> "
+"<p>Denne knap fjerner det fremhævede filter fra listen af filtre. </qt>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolesk"
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Flyt filter opad:</b> "
+"<p>Denne knap flytter det fremhævede filter opad i listen af filtre, mod "
+"begyndelsen af filterkæden.</p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiveret"
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Flyt filter nedad:</b> "
+"<p>Denne knap flytter det fremhævede filter nedad i listen af filtre, mod "
+"slutningen af filterkæden.</p></qt>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap-indgang: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Knap til at indstille filter:</b> "
+"<p>Denne knap lader dig indstille det fremhævede filter. Den åbner en separat "
+"dialog. </p></qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Ukendt (ikke-genkendt indgang)"
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Filterinformationsrude</b> "
+"<p>Dette felt viser nogen generel information om det valgte filter. Bland andet "
+"indgår: "
+"<ul> "
+"<li><em>Filternavnet</em> (som det vises i TDEPrints brugergrænseflade),</li> "
+"<li><em>Filterkrav</em> (dvs. eksterne programmer som skal findes og kunne køre "
+"på systemet), </li> "
+"<li><em>Filterindtastningsformatet</em> (i form af en eller flere <em>"
+"Mime-typer</em> som filtret accepterer), </li> "
+"<li><em>Filterudskriftsformatet</em> (i form af en <em>Mime-type</em> "
+"som laves af filtret), </li> "
+"<li>En mere eller mindre udførlig tekst som beskriver filtrets brug.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Ekstern kø (%1) på %2"
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Filtreringskæde</b> (hvis aktiveret køres den <em>inden</em> "
+"jobbet overlades til udskriftssystemet) "
+"<p>Dette felt viser hvilke filtre som for øjeblikket er valgte til at virke som "
+"'forfilter' for TDEPrint. Forfiltre behandler udskriftsfilerne <em>inden</em> "
+"de sendes nedad til det egentlige udskriftssystem.</p> "
+"<p>Listen som vises i feltet kan være tom (standardværdien). </p> "
+"<p>Forfiltrene behandler udskriftsjob i den rækkefølge de er på listes (oppefra "
+"og nedad). Det gøres ved at de virker som en <em>filtreringskæde</em> "
+"hvor uddata fra et filter bliver inddata for det til næste. Ved at placere "
+"filtrene i forkert rækkefølge, kan du få filtreringskæden til at mislykkes. "
+"Hvis din fil for eksempel er ASCII-tekst, og du ønsker at udskriften skal "
+"behandles af filtret 'Flere sider pr blad', skal det første filter være et som "
+"oversætter ASCII til Postscript. </p> "
+"<p>TDEPrint kan bruge <em>alle</em> eksterne filtreringsprogrammer som kan være "
+"nyttige via denne grænseflade. </p> "
+"<p>TDEPrint levereres med forudindstillet støtte for et sæt almindelige filter. "
+"Filtrene skal dog installeres uafhængig af TDEPrint. Forfiltrene fungerer for "
+"<em>alle</em> udskriftssystemer som understøttes af TDEPrint (såsom CUPS, LPRng "
+"og LPD), eftersom de ikke afhænger af disse.</p> "
+"<p>Blandt de forudindstillede filtre som levereres med TDEPrint er: </p> "
+"<ul> "
+"<li><em>Enscript-tekstfiltret</em> </li> "
+"<li>Et filter for <em>Flere sider pr ark</em> </li> "
+"<li>En <em>konvertering fra Postscript til PDF</em> </li> "
+"<li>Et filter for <em>sidevalg/siderækkefølge</em>.</li> "
+"<li>Et filter for <em>plakatudskrift</em>.</li> "
+"<li>og yderligere nogen...</li> </ul> For at indsætte et filter i listen, "
+"klikkes blot på ikonen med <em>tragten</em> (længst oppe i gruppen af ikoner i "
+"den højre søjle) og der fortsættes. </p> "
+"<p>Klik på de øvrige elementer i dialogen for at lære mere om TDEPrints "
+"forfiltre. </p> </qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Netværksprinter (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Ikke-genkendt indgang."
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Tilføj filter"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP-driver (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Fjern filter"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Flyt filter op"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr "Ingen driver defineret for den printer. Det er måske en rå printer."
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Flyt filter ned"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool almindelig driver (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Indstil filter"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Ugyldig specifikation af printersystem: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Intern fejl: kan ikke indlæse filter."
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Den kørbare %1 kunne ikke findes i din sti (PATH)."
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Filterkæden er forkert. Uddataformatet for mindst ét filter er ikke "
+"understøttet af sine efterfølgere. Se fanebladet 'Filtre' for mere "
+"information.</p>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Tilladelse nægtet."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Inddata"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Printer %1 eksisterer ikke."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Ukendt fejl: %1"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Filer"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Udførselen af lprm mislykkedes: %1"
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Ønsker du at fortsætte udskriften alligevel?"
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS-driver (%1)"
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Udskriftsvisning"
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Kan ikke oprette mappe %1."
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Programmet %1 til forhåndsvisning kan ikke findes. Undersøg om programmet er "
+"installeret korrekt og placeret i en mappe som er inkluderet i din "
+"PATH-miljøvariabel."
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Manglende element: %1."
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Forhåndsvisning mislykkedes: hverken den interne TDE PostScript-fremviser "
+"(KGhostView) eller en anden ekstern PostScript-fremviser kunne findes."
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Kan ikke oprette filen %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "APS-driveren er ikke defineret."
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Forhåndsvisning mislykkedes: TDE kunne ikke finde noget program til at "
+"forhåndsvise filer af type %1."
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: kprintpreview.cpp:317
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Kan ikke fjerne mappe %1."
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Forhåndsvisning mislykkedes: kan ikke starte program %1."
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Driveropsætning"
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Ønsker du at fortsætte med at udskrive?"
#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
@@ -738,38 +3566,484 @@ msgstr ""
"konflikter før du fortsætter. Se fanebladet <b>Driveropsætning</b> "
"for detaljeret information.</qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Forhåndsvisning af plakat er ikke tilgængelig. Enten er programmet <b>poster</b> "
-"ikke installeret korrekt, eller også har du ikke den krævede version."
+" <qt> "
+"<p><b>Lysstyrke:</b> Skyder til at styre værdien af lysstyrken for alle farver "
+"som bruges.</p> "
+"<p>Værdien af lysstyrken kan gå fra 0 til 200. Værdier større end 100 gør "
+"udskriften lysere. Værdier mindre end 100 gør udskriften mørkere. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # anvend intervallet \"0\" til \"200\"</pre> </p>"
+"</qt>"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Margener"
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Farvetone (nuance):</b> Skyder til at styre værdien af farvetonen for "
+"farverotation.</p> "
+"<p>Værdien af farvetonen er et tal fra -360 til 360 og repræsenterer rotationen "
+"af farvetonen. Følgende tabel sammenfatter ændringerne du vil se for "
+"basisfarver: "
+"<center><table border=\"1\" width=\"70%\">"
+"<tr> "
+"<th><b>Oprindelig</b></th> "
+"<th><b>farvetone=-45</b></th> "
+"<th><b>farvetone=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Rød</td> "
+"<td>Violet</td> "
+"<td>Gulorange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Grøn</td> "
+"<td>Gulgrøn</td> "
+"<td>Blågrøn</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Gul</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Grøngul</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blå</td> "
+"<td>Himmelblå</td> "
+"<td>Lilla</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Karmosin</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Turkis</td> "
+"<td>Blågrøn</td> "
+"<td>Lys marineblå</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o hue=... # brug intervallet \"-360\" til \"360\"</pre> </p></qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Brugere"
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Farvemætning:</b> Skyder til at styre værdien af farvemætning for alle "
+"farver som bruges.</p> "
+"<p>Værdien af farvemætning styrer mætningen af farverne i et billed, på "
+"lignende måde som farveknappen på et fjernsyn. Værdien af farvemætning kan gå "
+"fra 0 til 200. På inkjet-printere bruger en større værdi for farvemætning mere "
+"blæk. På laserjet-printere bruger en større værdi for farvemætning mere toner. "
+"Farvemætningen 0 laver sorthvid udskrift, mens værdien 200 gør farverne meget "
+"intensive. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # brug intervallet \"0\" til \"200\"</pre> </p></qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Opsætning af brugeradgang"
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Skyder til at styre gammaværdien for farvekorrigering.</p> "
+"<p>Gammaværdien kan gå fra 1 til 3000. En gammaværdi større end 1000 gør "
+"udskriften lysere. En gammaværdi mindre end 1000 gør udskriften mørkere. Normal "
+"gammaværdi er 1000. </p> "
+"<p><b>Bemærk:</b> Justering af gammaværdien ses ikke i miniaturebilleder for "
+"forhåndsvisning. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # brug intervallet \"1\" til \"3000\"</pre> </p></qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Afviste brugere"
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Tilvalg for billedudskrift</b></p> "
+"<p>Alle tilvalg som indstilles på denne side gælder kun ved udskrift af "
+"billeder. De fleste billedfilformater understøttes. For at nævne et fåtal: "
+"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun raster, SGI RGB, Windows BMP. "
+"Tilvalg til at styre farvedata for billedudskrifter er: "
+"<ul>"
+"<li>Lysstyrke </li> "
+"<li>Farvetone </li> "
+"<li>Farvemætning </li> "
+"<li>Gamma </li> </ul> </p>"
+"<p>For en mere detaljeret forklaring af indstillingerne Lysstyrke, Farvetone, "
+"Farvemætning og Gamma, se 'Hvad er dette' teksterne som er der for hvert "
+"tilvalg. </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Tilladte brugere"
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Miniaturebilleder med forhåndsvisning af farver</b></p> "
+"<p>Miniaturebilleder med forhåndsvisning af farver angiver ændringen af "
+"billedernes farver med forskellige indstillinger. Tilvalg som påvirker "
+"udseendet er: "
+"<ul> "
+"<li>Lysstyrke </li> "
+"<li>Farvetone (nuance) </li> "
+"<li>Farvemætning </li> "
+"<li>Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For en mere detaljeret forklaring af indstillingerne Lysstyrke, Farvetone, "
+"Farvemætning og Gamma, se 'Hvad er dette' teksterne som er der for hvert "
+"tilvalg. </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Alle brugere tilladte"
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Billedstørrelse:</b> Dropned-felt som styrer billedstørrelsen på det "
+"udskrevne papir. Feltet virker sammen med skyderen nedenfor. Tilvalgene i "
+"dropned-feltet er: </p> "
+"<ul> "
+"<li><b>Naturlig billedstørrelse:</b> Billederne udskrives med deres naturlige "
+"billedstørrelse. Hvis der ikke er plads på en side, deles udskriften op på "
+"flere sider. Bemærk at skyderen er deaktiveret når 'naturlig billedstørrelse' "
+"vælges i dropned-feltet. </li> "
+"<li> <b>Opløsning (ppi):</b> Skyderen for opløsningens værdi omfatter et "
+"talområde fra 1 til 1200. Den angiver billedernes opløsning i billedpunkter pr "
+"tomme (ppi). Et billede som er 3000x2400 billedpunkter udskrives for eksempel "
+"ud som 10x8 tomme ved 300 billedpunkter pr tomme, men som 5x4 tomme ved 600 "
+"billedpunkter pr tomme. Hvis den angivne opløsning gør billederne større end "
+"siden, udskrives flere sider. Opløsningens standardværdi er 72 billedpunkter "
+"per tomme. </li> "
+"<li><b>% af siden:</b> Skyderen for procentværdien omfatter tal fra 1 til 800. "
+"Den angiver størrelsen i forhold til siden (ikke billederne). Skaleringen 100 "
+"procent fylder siden så fuldstændigt som billedernes proportion tillader (og "
+"roterer billederne automatisk efter behov). En skalering på mere end 100 "
+"procent udskriver billederne på flere sider. En skalering på 200 procent "
+"udskriver på op til 4 sider. Skalering i % af siden er normalt 100 %. </li> "
+"<li><b>% af naturlig billedstørrelse:</b> Skyderen for procentværdier går fra 1 "
+"til 800. Den angiver udskriftsstørrelsen i forhold til den naturlige "
+"billedstørrelse. Skaleringen 100 procent udskriver billederne med naturlig "
+"størrelse, mens skaleringen 50 procent udskriver den med halve naturlige "
+"størrelse. Hvis den angivne skalering gør billederne større end siden udskrives "
+"flere sider. Skalering i % af naturlig billedstørrelse er normalt 100 %. </li>"
+"</ul></p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # intervall i % er 1..800"
+"<br> -o scaling=... # interval i % er 1..800 "
+"<br> -o ppi=... # interval i ppi er 1..1200</pre> </p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Miniaturebillede med forhåndsvisning af placering</b></p> "
+"<p>Dette miniaturebillede med forhåndsvisning af placeringen angiver "
+"billedernes position på papiret. "
+"<p>Klik på de vandrette og lodrette radioknapper for at flytte "
+"billedjusteringen rundt på siden. Tilvalgene er: "
+"<ul> "
+"<li> centreret </li> "
+"<li> øverst </li> "
+"<li> øverst til venstre </li> "
+"<li> venstre </li> "
+"<li> nederst til venstre </li> "
+"<li> nederst </li> "
+"<li> nederst til højre</li> "
+"<li> højre </li> "
+"<li> øverst til højre </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Nulstil til standardindstillinger</b> </p> "
+"<p>Nulstil alle farveindstillinger til standardværdier. Standardværdierne er: "
+"<ul> "
+"<li>Lysstyrke: 100</li> "
+"<li>Farvetone (nuance): 0</li> "
+"<li>Farvemætning: 100</li> "
+"<li>Gamma: 1000</li></ul></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Billedplacering:</b></p> "
+"<p>Vælg et par radioknapper for at flytte billedet til den position du vil på "
+"papirsudskriften. Standardværdien er 'centreret'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o position=... # eksempel: \"top-left\", \"bottom\"</pre> </p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Farveopsætning"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Billedstørrelse"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Billedplacering"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Lysstyrke:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Glød (Farverotation):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Mætningsgrad:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (Farvekorrektion):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "&Standardopsætning"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Naturlig billedstørrelse"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Opløsning (ppi)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% af siden"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% af naturlig billedstørrelse"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "&Billedstørrelsestype:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Periode:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Størrelsesgrænse (kB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "S&idegrænse:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Kvoter"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Kvoteopsætning"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Ingen kvote"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -1059,13 +4333,174 @@ msgstr "&Deaktiveret"
msgid "&Enabled"
msgstr "&Aktiveret"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS-server"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Printkø på ekstern CUPS-server</p>"
+"<p>Brug dette for en printkø der er installeret på en anden maskine der kører "
+"en CUPS-server. Dette gør det muligt at bruge eksterne printere når "
+"CUPS-søgning er slået fra.</p></qt>"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "CUPS-serveropsætning"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Netværks IPP-printer</p>"
+"<p>Brug dette for en netværksprinter der bruger IPP-protokollen. Moderne "
+"printere i den dyrere ende kan bruge denne tilstand. Brug denne tilstand i "
+"stedet for TCP hvis din printer kan gøre begge.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem-printer</p>"
+"<p>Brug dette for en fax/modem-printer. Dette kræver installationen af <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"printersystemet. Dokumenter sendt til denne printer vil blive faxet til det "
+"givne mål-faxnummer.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Anden printer</p>"
+"<p>Brug dette for enhver printertype. For at bruge dette, skal du kende URI for "
+"printeren du ønsker at installere. Referér til CUPS-dokumentationen for mere "
+"information om printer-URI'en. Dette er hovedsageligt nyttigt for printertyper "
+"der bruger 3. parts printersystemer ikke dækket af de andre muligheder.</p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klasse af printere</p>"
+"<p>Brug dette til at oprette en klasse af printere. Når et dokument sendes til "
+"en klasse, vil dokument rent faktisk blive sendt til den første tilgængelige "
+"printer i klassen. Referér til CUPS-dokumentationen for mere information om "
+"klasser af printere.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Fjern &CUPS-server (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Netværksprinter m/&IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "S&eriel fax/modem-printer"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Anden printertype"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "K&lasse af printere"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Der opstod en fejl ved at hente listen af underliggende programmer:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Regningsinformation"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Du har ikke adgang til den forespurgte ressource."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Du er ikke godkendt til at få adgang til den forespurgte ressource."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Den forespurgte operation kan ikke udføres."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Den forespurgte tjeneste er ikke tilgængelig lige nu."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Printeren accepterer ikke udskriftsjob."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er rigtigt "
+"installeret og om den kører."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "IPP-forespørgslen mislykkedes af ukendt årsag."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Værdier"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Sand"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Falsk"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Fax-serielenhed"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Vælg den enhed som dit serielle fax/modem er forbundet til.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Du skal vælge en enhed."
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
@@ -1217,154 +4652,29 @@ msgstr "&Tilpas plot til siden"
msgid "&Pen width:"
msgstr "&Penbredde:"
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Valg af ekstern IPP-printer"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Du skal vælge en printer,"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Printkø på ekstern CUPS-server</p>"
-"<p>Brug dette for en printkø der er installeret på en anden maskine der kører "
-"en CUPS-server. Dette gør det muligt at bruge eksterne printere når "
-"CUPS-søgning er slået fra.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Netværks IPP-printer</p>"
-"<p>Brug dette for en netværksprinter der bruger IPP-protokollen. Moderne "
-"printere i den dyrere ende kan bruge denne tilstand. Brug denne tilstand i "
-"stedet for TCP hvis din printer kan gøre begge.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem-printer</p>"
-"<p>Brug dette for en fax/modem-printer. Dette kræver installationen af <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"printersystemet. Dokumenter sendt til denne printer vil blive faxet til det "
-"givne mål-faxnummer.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Anden printer</p>"
-"<p>Brug dette for enhver printertype. For at bruge dette, skal du kende URI for "
-"printeren du ønsker at installere. Referér til CUPS-dokumentationen for mere "
-"information om printer-URI'en. Dette er hovedsageligt nyttigt for printertyper "
-"der bruger 3. parts printersystemer ikke dækket af de andre muligheder.</p>"
-"</qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klasse af printere</p>"
-"<p>Brug dette til at oprette en klasse af printere. Når et dokument sendes til "
-"en klasse, vil dokument rent faktisk blive sendt til den første tilgængelige "
-"printer i klassen. Referér til CUPS-dokumentationen for mere information om "
-"klasser af printere.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Fjern &CUPS-server (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Netværksprinter m/&IPP (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "S&eriel fax/modem-printer"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "&Anden printertype"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "K&lasse af printere"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Der opstod en fejl ved at hente listen af underliggende programmer:"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Regningsinformation"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "CUPS-mappeopsætning"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Installationsmappe"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Standardinstallation (/)"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformation"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Tilladte brugere"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "Br&uger:"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Afviste brugere"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Kode&ord:"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr "Definér her en gruppe af tilladte/afviste brugere for denne printer."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Gem kodeord i indstillingsfil"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type:"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Brug &anonym adgang"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
msgid "&Export"
@@ -1382,10 +4692,6 @@ msgstr "&Brugernavn:"
msgid "&Samba server:"
msgstr "&Samba-server:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Kodeord:"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
msgid ""
"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
@@ -1509,10 +4815,6 @@ msgstr ""
msgid "Preparing to upload driver to host %1"
msgstr "Forbereder overførsel af driverfiler til vært %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Afbryd"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
msgstr "Driveren for printer <b>%1</b> kunne ikke findes."
@@ -1522,103 +4824,108 @@ msgstr "Driveren for printer <b>%1</b> kunne ikke findes."
msgid "Preparing to install driver on host %1"
msgstr "Forbereder installation af driver på vært %1"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "sekunder"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Opsætning af brugeradgang"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutter"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "timer"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Tilladte brugere"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "dage"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Afviste brugere"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "uger"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr "Definér her en gruppe af tilladte/afviste brugere for denne printer."
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "måneder"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP-printerinformation"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Opsætning af printerkvote"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&Printer-URI:"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Ingen kvote"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indtast enten printer-URI direkte eller brug netværkets skannefacilitet.</p>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&IPP-rapport"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Periode:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Du skal indtaste en printer-URl."
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Størrelsesgrænse (kB):"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Navn</b>: %1<br>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "S&idegrænse:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Sted</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sæt kvoten for denne printer her. Grænsen <b>0</b> "
-"betyder at ingen kvote bliver brugt. Det er det samme som at sætte "
-"kvoteperioden til <b><nobr>Ingen kvote</nobr></b> (-1). Kvotegrænser defineres "
-"pr. bruger og anvendes på alle brugere.</p>"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Beskrivelse</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Du skal angive mindst én kvotegrænse."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Model</b>: %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Tilstand</b>: %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontoinformation"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr "Kan ikke hente printerinfo. Printeren svarede:<br><br>%1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Vært:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP-rapport for %1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Kan ikke generere rapport. IPP-forespørgslen mislykkedes med beskeden %1 "
+"(0x%2)."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "Br&uger:"
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Ekstern IPP-server"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Kode&ord:"
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indtast informationerne angående den eksterne IPP-server som ejer den "
+"ønskede printer. Denne guide vil trække på serveren før der fortsættes.</p>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Gem kodeord i indstillingsfil"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Brug &anonym adgang"
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Forkert portnummer."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Kan ikke forbinde til <b>%1</b> på port <b>%2</b>.</nobr>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
@@ -1825,21 +5132,23 @@ msgstr "&Jobprioritet:"
msgid "The time specified is not valid."
msgstr "Den angivne tid er ugyldig."
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Kvoter"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Kvoteopsætning"
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP-rapport"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde den kørbare foomatic-datafil i din sti (PATH). Undersøg om "
+"Foomatic er rigtigt installeret."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Intern fejl: kan ikke generere HTML-rapport."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Kan ikke lave Foomatic-driver [%1,%2]. Enten eksisterer driveren ikke eller "
+"også har du ikke de krævede tilladelser til at udføre denne operation."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
@@ -1857,11 +5166,6 @@ msgstr "&Eksportér driver..."
msgid "&Printer IPP Report"
msgstr "&Printer-IPP-rapport"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "IPP-rapport for %1"
-
#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
msgstr "Kan ikke hente printerinformation. Fejl der blev modtaget: "
@@ -1903,136 +5207,6 @@ msgstr ""
"Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er rigtigt "
"installeret og om den kører. Fejl: %2: %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Du har ikke adgang til den forespurgte ressource."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Du er ikke godkendt til at få adgang til den forespurgte ressource."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Den forespurgte operation kan ikke udføres."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Den forespurgte tjeneste er ikke tilgængelig lige nu."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Printeren accepterer ikke udskriftsjob."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:313
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er rigtigt "
-"installeret og om den kører."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "IPP-forespørgslen mislykkedes af ukendt årsag."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Værdier"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Sand"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Falsk"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "IPP-printerinformation"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "&Printer-URI:"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
-msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Indtast enten printer-URI direkte eller brug netværkets skannefacilitet.</p>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "&IPP-rapport"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Du skal indtaste en printer-URl."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Ingen printer fundet på denne adresse/port."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
-msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Ukendt> (%1)"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Navn</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Sted</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Beskrivelse</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Model</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Tomgang"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Standset"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Behandler..."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Tilstand</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr "Kan ikke hente printerinfo. Printeren svarede:<br><br>%1"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Kan ikke generere rapport. IPP-forespørgslen mislykkedes med beskeden %1 "
-"(0x%2)."
-
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "URI-valg"
@@ -2052,480 +5226,97 @@ msgstr ""
"<li>lpd://server/queue</li>"
"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "CUPS-server %1:%2"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Startbanner:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Afslutningsbanner:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Bannere"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Banneropsætning"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lysstyrke:</b> Skyder til at styre værdien af lysstyrken for alle farver "
-"som bruges.</p> "
-"<p>Værdien af lysstyrken kan gå fra 0 til 200. Værdier større end 100 gør "
-"udskriften lysere. Værdier mindre end 100 gør udskriften mørkere. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
-"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
-"på kommandolinjen:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # anvend intervallet \"0\" til \"200\"</pre> </p>"
-"</qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Farvetone (nuance):</b> Skyder til at styre værdien af farvetonen for "
-"farverotation.</p> "
-"<p>Værdien af farvetonen er et tal fra -360 til 360 og repræsenterer rotationen "
-"af farvetonen. Følgende tabel sammenfatter ændringerne du vil se for "
-"basisfarver: "
-"<center><table border=\"1\" width=\"70%\">"
-"<tr> "
-"<th><b>Oprindelig</b></th> "
-"<th><b>farvetone=-45</b></th> "
-"<th><b>farvetone=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Rød</td> "
-"<td>Violet</td> "
-"<td>Gulorange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Grøn</td> "
-"<td>Gulgrøn</td> "
-"<td>Blågrøn</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Gul</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Grøngul</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blå</td> "
-"<td>Himmelblå</td> "
-"<td>Lilla</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Karmosin</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Turkis</td> "
-"<td>Blågrøn</td> "
-"<td>Lys marineblå</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
-"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
-"på kommandolinjen:</em> "
-"<pre> -o hue=... # brug intervallet \"-360\" til \"360\"</pre> </p></qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Farvemætning:</b> Skyder til at styre værdien af farvemætning for alle "
-"farver som bruges.</p> "
-"<p>Værdien af farvemætning styrer mætningen af farverne i et billed, på "
-"lignende måde som farveknappen på et fjernsyn. Værdien af farvemætning kan gå "
-"fra 0 til 200. På inkjet-printere bruger en større værdi for farvemætning mere "
-"blæk. På laserjet-printere bruger en større værdi for farvemætning mere toner. "
-"Farvemætningen 0 laver sorthvid udskrift, mens værdien 200 gør farverne meget "
-"intensive. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
-"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
-"på kommandolinjen:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # brug intervallet \"0\" til \"200\"</pre> </p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunder"
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Skyder til at styre gammaværdien for farvekorrigering.</p> "
-"<p>Gammaværdien kan gå fra 1 til 3000. En gammaværdi større end 1000 gør "
-"udskriften lysere. En gammaværdi mindre end 1000 gør udskriften mørkere. Normal "
-"gammaværdi er 1000. </p> "
-"<p><b>Bemærk:</b> Justering af gammaværdien ses ikke i miniaturebilleder for "
-"forhåndsvisning. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
-"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
-"på kommandolinjen:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # brug intervallet \"1\" til \"3000\"</pre> </p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutter"
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Tilvalg for billedudskrift</b></p> "
-"<p>Alle tilvalg som indstilles på denne side gælder kun ved udskrift af "
-"billeder. De fleste billedfilformater understøttes. For at nævne et fåtal: "
-"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun raster, SGI RGB, Windows BMP. "
-"Tilvalg til at styre farvedata for billedudskrifter er: "
-"<ul>"
-"<li>Lysstyrke </li> "
-"<li>Farvetone </li> "
-"<li>Farvemætning </li> "
-"<li>Gamma </li> </ul> </p>"
-"<p>For en mere detaljeret forklaring af indstillingerne Lysstyrke, Farvetone, "
-"Farvemætning og Gamma, se 'Hvad er dette' teksterne som er der for hvert "
-"tilvalg. </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "timer"
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Miniaturebilleder med forhåndsvisning af farver</b></p> "
-"<p>Miniaturebilleder med forhåndsvisning af farver angiver ændringen af "
-"billedernes farver med forskellige indstillinger. Tilvalg som påvirker "
-"udseendet er: "
-"<ul> "
-"<li>Lysstyrke </li> "
-"<li>Farvetone (nuance) </li> "
-"<li>Farvemætning </li> "
-"<li>Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For en mere detaljeret forklaring af indstillingerne Lysstyrke, Farvetone, "
-"Farvemætning og Gamma, se 'Hvad er dette' teksterne som er der for hvert "
-"tilvalg. </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dage"
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Billedstørrelse:</b> Dropned-felt som styrer billedstørrelsen på det "
-"udskrevne papir. Feltet virker sammen med skyderen nedenfor. Tilvalgene i "
-"dropned-feltet er: </p> "
-"<ul> "
-"<li><b>Naturlig billedstørrelse:</b> Billederne udskrives med deres naturlige "
-"billedstørrelse. Hvis der ikke er plads på en side, deles udskriften op på "
-"flere sider. Bemærk at skyderen er deaktiveret når 'naturlig billedstørrelse' "
-"vælges i dropned-feltet. </li> "
-"<li> <b>Opløsning (ppi):</b> Skyderen for opløsningens værdi omfatter et "
-"talområde fra 1 til 1200. Den angiver billedernes opløsning i billedpunkter pr "
-"tomme (ppi). Et billede som er 3000x2400 billedpunkter udskrives for eksempel "
-"ud som 10x8 tomme ved 300 billedpunkter pr tomme, men som 5x4 tomme ved 600 "
-"billedpunkter pr tomme. Hvis den angivne opløsning gør billederne større end "
-"siden, udskrives flere sider. Opløsningens standardværdi er 72 billedpunkter "
-"per tomme. </li> "
-"<li><b>% af siden:</b> Skyderen for procentværdien omfatter tal fra 1 til 800. "
-"Den angiver størrelsen i forhold til siden (ikke billederne). Skaleringen 100 "
-"procent fylder siden så fuldstændigt som billedernes proportion tillader (og "
-"roterer billederne automatisk efter behov). En skalering på mere end 100 "
-"procent udskriver billederne på flere sider. En skalering på 200 procent "
-"udskriver på op til 4 sider. Skalering i % af siden er normalt 100 %. </li> "
-"<li><b>% af naturlig billedstørrelse:</b> Skyderen for procentværdier går fra 1 "
-"til 800. Den angiver udskriftsstørrelsen i forhold til den naturlige "
-"billedstørrelse. Skaleringen 100 procent udskriver billederne med naturlig "
-"størrelse, mens skaleringen 50 procent udskriver den med halve naturlige "
-"størrelse. Hvis den angivne skalering gør billederne større end siden udskrives "
-"flere sider. Skalering i % af naturlig billedstørrelse er normalt 100 %. </li>"
-"</ul></p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
-"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
-"på kommandolinjen:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # intervall i % er 1..800"
-"<br> -o scaling=... # interval i % er 1..800 "
-"<br> -o ppi=... # interval i ppi er 1..1200</pre> </p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "uger"
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Miniaturebillede med forhåndsvisning af placering</b></p> "
-"<p>Dette miniaturebillede med forhåndsvisning af placeringen angiver "
-"billedernes position på papiret. "
-"<p>Klik på de vandrette og lodrette radioknapper for at flytte "
-"billedjusteringen rundt på siden. Tilvalgene er: "
-"<ul> "
-"<li> centreret </li> "
-"<li> øverst </li> "
-"<li> øverst til venstre </li> "
-"<li> venstre </li> "
-"<li> nederst til venstre </li> "
-"<li> nederst </li> "
-"<li> nederst til højre</li> "
-"<li> højre </li> "
-"<li> øverst til højre </li> </ul> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "måneder"
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Nulstil til standardindstillinger</b> </p> "
-"<p>Nulstil alle farveindstillinger til standardværdier. Standardværdierne er: "
-"<ul> "
-"<li>Lysstyrke: 100</li> "
-"<li>Farvetone (nuance): 0</li> "
-"<li>Farvemætning: 100</li> "
-"<li>Gamma: 1000</li></ul></p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Opsætning af printerkvote"
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Billedplacering:</b></p> "
-"<p>Vælg et par radioknapper for at flytte billedet til den position du vil på "
-"papirsudskriften. Standardværdien er 'centreret'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
-"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
-"på kommandolinjen:</em> "
-"<pre> -o position=... # eksempel: \"top-left\", \"bottom\"</pre> </p></qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Billede"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Farveopsætning"
+"<p>Sæt kvoten for denne printer her. Grænsen <b>0</b> "
+"betyder at ingen kvote bliver brugt. Det er det samme som at sætte "
+"kvoteperioden til <b><nobr>Ingen kvote</nobr></b> (-1). Kvotegrænser defineres "
+"pr. bruger og anvendes på alle brugere.</p>"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Billedstørrelse"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Du skal angive mindst én kvotegrænse."
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Billedplacering"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Lysstyrke:"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS-mappeopsætning"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Glød (Farverotation):"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Installationsmappe"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Mætningsgrad:"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standardinstallation (/)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gamma (Farvekorrektion):"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP-rapport"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "&Standardopsætning"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Intern fejl: kan ikke generere HTML-rapport."
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Naturlig billedstørrelse"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Afviste brugere"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Opløsning (ppi)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Tilladte brugere"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% af siden"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Alle brugere tilladte"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% af naturlig billedstørrelse"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Valg af ekstern IPP-printer"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "&Billedstørrelsestype:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Du skal vælge en printer,"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
@@ -2568,38 +5359,55 @@ msgstr "Attributter for job %1@%2 (%3)"
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Kan ikke sætte jobattributter: "
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Ekstern IPP-server"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Intet banner"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Indtast informationerne angående den eksterne IPP-server som ejer den "
-"ønskede printer. Denne guide vil trække på serveren før der fortsættes.</p>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassificeret"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Vært:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fortroligt"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmeligt"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Tomt servernavn."
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Forkert portnummer."
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Tophemmelig"
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Kan ikke forbinde til <b>%1</b> på port <b>%2</b>.</nobr>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Ikke klassificeret"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Bannervalg"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Startbanner:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Afslutningsbanner:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg standardbannerne associeret med denne printer. Disse bannere vil blive "
+"indsat før og/eller efter hvert udskriftsjob sendt til printeren. Hvis du ikke "
+"vil bruge bannere, så vælg 'Intet banner'.</p>"
#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
@@ -2693,12 +5501,6 @@ msgstr ""
msgid "Additional Tags"
msgstr "Ekstra mærker"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
#: cups/kptagspage.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
@@ -2713,564 +5515,17 @@ msgstr ""
"Mærkenavnet må ikke indeholde mellemrum, tabulatorer eller citationstegn: <b>"
"%1</b>."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Intet banner"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Klassificeret"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Fortroligt"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Hemmeligt"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Tophemmelig"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Ikke klassificeret"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Bannervalg"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vælg standardbannerne associeret med denne printer. Disse bannere vil blive "
-"indsat før og/eller efter hvert udskriftsjob sendt til printeren. Hvis du ikke "
-"vil bruge bannere, så vælg 'Intet banner'.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Fax-serielenhed"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Vælg den enhed som dit serielle fax/modem er forbundet til.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Du skal vælge en enhed."
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Ingen gyldig udskriftskommando blev fundet i din sti. Tjek din installation."
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Dette er ikke en Foomatic-printer"
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Der mangler nogle printerinformationer"
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Denne operation er ikke implementeret."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Kan ikke finde testside."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr "Kan ikke overskrive almindelig printer med speciel printeropsætning."
-
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Parallelport #%1"
-
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Kan ikke indlæse TDE-printhåndteringsbibliotek: %1"
-
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Kan ikke finde guideobjekt i håndteringsbiblioteket."
-
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Kan ikke finde indstillingsdialogen i håndteringsbiblioteket."
-
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Ingen plugin-information tilgængelig"
-
-#: kprintpreview.cpp:140
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Ønsker du at fortsætte udskriften alligevel?"
-
-#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Udskriftsvisning"
-
-#: kprintpreview.cpp:278
-msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
-msgstr ""
-"Programmet %1 til forhåndsvisning kan ikke findes. Undersøg om programmet er "
-"installeret korrekt og placeret i en mappe som er inkluderet i din "
-"PATH-miljøvariabel."
-
-#: kprintpreview.cpp:303
-msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
-msgstr ""
-"Forhåndsvisning mislykkedes: hverken den interne TDE PostScript-fremviser "
-"(KGhostView) eller en anden ekstern PostScript-fremviser kunne findes."
-
-#: kprintpreview.cpp:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
-msgstr ""
-"Forhåndsvisning mislykkedes: TDE kunne ikke finde noget program til at "
-"forhåndsvise filer af type %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Forhåndsvisning mislykkedes: kan ikke starte program %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:322
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Ønsker du at fortsætte med at udskrive?"
-
-#: marginwidget.cpp:37
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Øverste margin</b></p> "
-"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre den øvre margin i "
-"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer "
-"internt.</p> "
-"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller "
-"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> "
-"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra "
-"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden "
-"brugeren) forventes forventes elsv at gøre det. De virker heller ikke for "
-"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt "
-"kodet internt.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
-"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
-"på kommandolinjen:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # brug \"0\" og større. \"72\" = 1 tomme</pre> </p></qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Nedre margin</b></p> "
-"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre den nedre marginen i "
-"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer "
-"internt.</p> "
-"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller "
-"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> "
-"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra "
-"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden "
-"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for "
-"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt "
-"kodet internt.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
-"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
-"på kommandolinjen:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>"
-"</qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Venstre margin</b></p> "
-"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre marginen til venstre "
-"i udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer "
-"internt.</p> "
-"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller "
-"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> "
-"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra "
-"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden "
-"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for "
-"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt "
-"kodet internt.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
-"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
-"på kommandolinjen:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>"
-"</qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Højre margin</b></p> "
-"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre marginen til højre i "
-"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer "
-"internt.</p> "
-"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller "
-"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> "
-"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra "
-"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden "
-"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for "
-"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt "
-"kodet internt.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
-"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
-"på kommandolinjen:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>"
-"</qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Ændr måleenhed</b></p> "
-"<p>Du kan ændre måleenhed for sidemarginerne her. Vælg blandt millimeter, "
-"centimeter, tomme eller billedpunkter=pixels (1 billedpunkt = 1/72 tomme).</p>"
-"</qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Afkrydsningsfelt for egne marginer</b></p> "
-"<p>Aktivér afkrydsningsfeltet hvis du vil ændre dine udskrifters marginer.</p> "
-"<p>Du kan ændre marginindstillinger på fire måder: "
-"<ul> "
-"<li>Redigér tekstfelterne. </li> "
-"<li>Klik på spinfelternes pile. </li> "
-"<li>Rul med hjulet på en hjulmus. </li> "
-"<li>Træk marginal i forhåndsvisningen med musen.</li></ul><b>Bemærk:</b> "
-"Marginindstillingerne virker ikke hvis du indlæser sådanne filer som har deres "
-"udskriftsmarginer hårdt kodet internt, såsom de fleste PDF eller "
-"Postscript-filer, direkte i Kprinter. De virker dog for alle ASCII-tekstfiler. "
-"De virker måske heller ikke med programmer udenfor TDE som ikke fuldstændigt "
-"udnytter TDEPrint-skelettet, såsom OpenOffice.org. </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>\"Træk marginer\"</b></p> "
-"<p>Brug musen til at trække og indstille hver margin i dette lille "
-"forhåndsvisningsvindue.</p></qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Anvend brugerdefinerede margener"
-
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "Ø&verst:"
-
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Nederst:"
-
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Venstre:"
-
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Højre:"
-
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pixel (1/72 tomme)"
-
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Tommer (in)"
-
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Centimeter (cm)"
-
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimeter (mm)"
-
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Kan ikke kopiere flere filer til én fil."
-
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Kan ikke gemme udskriftsfil til %1. Undersøg om du har skriveadgang til den."
-
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Udskriver dokument: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Sender udskriftsdata til printer: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Kan ikke starte underudskriftsproces."
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"TDE-printerserveren (<b>tdeprintd</b>) kunne ikke kontaktes. Undersøg om denne "
-"server kører."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Tjek kommandosyntaksen:\n"
-"%1 <filer>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr "Ingen gyldig fil blev fundet til udskrift. Operationen er annulleret."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kan ikke udføre det forespurgte sideudvalg. Filteret <b>psselect</b> "
-"kan ikke indsættes i den nuværende filterkæde. Se <b>Filter</b>"
-"-fanebladet i dialogen printeregenskaber for yderligere information.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<p>Kunne ikke indlæse filterbeskrivelse for <b>%1</b>.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fejl ved læsning af filterbeskrivelse for <b>%1</b>"
-". Tom kommandolinje modtaget.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"Mimetypen %1 er ikke understøttet som inddata for filterkæden (dette kan ske "
-"med ikke-CUPS-køer når du udfører sidevalg på en ikke-PostScript-fil). Ønsker "
-"du at TDE skal konvertere filen til et understøttet format?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertér"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Vælg mimetype"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Vælg målformatet for konverteringen:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Operation afbrudt."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Ingen passende filer fundet. Vælg et andet målformat."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Operationen mislykkedes med beskeden:"
-"<br>%1"
-"<br>Vælg et andet målformat.</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Filtrering af udskriftsdata"
-
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Fejl ved filtrering. Kommando var: <b>%1</b>."
-
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Udskriftfilen er tom og vil blive ignoreret:<p>%1</p></qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Filformatet <em>%1</em> er ikke direkte understøttet af det aktuelle "
-"udskriftssystem. Du har nu 3 valgmuligheder: "
-"<ul> "
-"<li>TDE kan prøve automatisk at konvertere denne fil til et understøttet "
-"format. (Valg <em>Konvertér</em>)</li>"
-"<li>Du kan prøve at sende filen til printeren uden nogen konvertering. (Vælg "
-"<em>Behold</em>)</li> "
-"<li> Du kan annullere udskriften. (Valg <em>Annullér</em>) </li></ul> "
-"Ønsker du at TDE skal prøve at konvertere denne fil til %2?</qt>"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Banneropsætning"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Behold"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS-server"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Intet passende filter blev fundet til at konvertere filformatet %1 til %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Gå til <i>Systemtilvalg -> Kommandoer</i> for at gennemse listen af mulige "
-"filtre. Hvert filter kører et eksternt program.</li>"
-"<li> Se om det krævede eksterne program er tilstede på dit system.</li></ul>"
-"</qt>"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS-serveropsætning"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3280,15 +5535,6 @@ msgstr "EPSON InkJet Printer-redskaber"
msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
msgstr "Br&ug direkte forbindelse (behøver måske root-tilladelser)"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Printer:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhed:"
-
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
msgid "Clea&n print head"
msgstr "&Rens printerhoved"
@@ -3342,2473 +5588,180 @@ msgstr "Intern fejl: kan ikke starte escputil-proces."
msgid "Operation terminated with errors."
msgstr "Operationen termineret med fejl."
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Uddata"
-
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Eksportér..."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Justeringer"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(afslår job)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(accepterer job)"
-
-#: management/kmmainview.cpp:72
-msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"Printeren %1 findes allerede. Fortsæt og du vil overskrive den eksisterende "
-"printer. Vil du fortsætte?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Initialiserer håndtering..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Ikoner,&Liste,&Træ"
-
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Start/stop printer"
-
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "&Start printer"
-
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "&Stop printer"
-
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Aktivér/deaktivér jobkø"
-
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "&Aktivér jobkø"
-
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "&Deaktivér jobkø"
-
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Indstil..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Tilføj &printer/klasse..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Tilføj &speciel (pseudo-)printer..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Sæt som &lokalstandard"
-
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Sæt som &brugerstandard"
-
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "&Test printer..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "Indstil &håndtering..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Initialisér håndtering/&visning"
-
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientering"
-
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Lodret,&Vandret"
-
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "&Genstart server"
-
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Indstil &server..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "Indstil &server..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Skjul &værktøjslinje"
-
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Vis menu&værktøjslinje"
-
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Skjul menu&værktøjslinje"
-
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Vis pr&interdetaljer"
-
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Skjul pr&interdetaljer"
-
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Slå printer&filtrering til/fra"
-
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "Pr&interværktøjer"
-
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Printserver"
-
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Udskriftshåndtering"
-
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af printerlisten."
-
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Kan ikke ændre tilstanden for printer %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Vil du fjerne %1?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Kan ikke fjerne speciel printer %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Kan ikke fjerne printer %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Indstil %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Kan ikke ændre opsætningen for printer %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Kan ikke indlæse en gyldig driver for printer %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Kan ikke oprette printer."
-
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Kan ikke definere printer %1 som standard."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "Du er ved at udskrive en testside på %1. Ønsker du at fortsætte?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Udskriv testside"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Det lykkedes at sende testsiden til printer %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:634
-#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Kan ikke teste printer %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Fejlmeddelelse modtaget fra håndtering:</p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Intern fejl (ingen fejlbesked)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Kan ikke genstarte printerserver."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Genstarter server..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Kan ikke indstille printerserver."
-
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Indstiller server..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:842
-msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
-msgstr ""
-"Kan ikke starte printerværktøj. Mulige årsager er: ingen printer valgt, den "
-"valgte printer har ikke nogen lokal enhed defineret (printerport) eller "
-"værktøjsbiblioteket kunne ikke findes."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Kan ikke hente printerlisten."
-
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
-msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Sted"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Medlemmer:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Implicit klasse"
-
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Ekstern klasse"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Filoverførsel mislykkedes."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Lokal klasse"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Unormal procesterminering (<b>%1</b>)."
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Ekstern printer"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: udførsel mislykkedes med beskeden:<p>%2</p>"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Lokal printer"
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(linje %1): "
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Speciel (pseudo-)printer"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokal printkø (%1)"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
"Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Ændr..."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Printertest"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Producent:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Model:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Beskrivelse:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Test"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nu kan du teste printeren før du afslutter installationen. Brug knappen "
-"'Opsætning' for at indstille printerdriveren og knappen 'Test' for at teste din "
-"indstilling. Brug 'Tilbage'-knappen for at ændre driveren (din aktuelle "
-"indstilling vil blive kasseret).</p>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke indlæse den forespurgte driver:<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"Det lykkedes at sende testsiden til printeren. Vent indtil udskriften er "
-"færdig og klik så på 'O.k.'-knappen."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Kan ikke teste printer: "
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig printer."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Kan ikke oprette midlertidig printer."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Ingen printer"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Alle printere"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Udskriftsjob for %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Maks.: %1"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ubegrænset"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "Job-ID"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Ejer"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Størrelse (kB)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Side(r)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Hold"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Genoptag"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Fjern"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "Gen&start"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "&Flyt til printer"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "Skift mellem færdige &job"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Vis kun brugerjob"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Skjul kun brugerjob"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "&Vælg printer"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Genopfrisk"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Hold vindue permanent"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
-msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
-msgstr ""
-"Kan ikke udføre handling '%1' på udvalgte job. Fejl modtaget fra håndteringen:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Hold"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Genoptag"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Genstart"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Flyt til %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Operation mislykkedes."
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Opsætning af printerjob"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Kommandoer"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Kommandoopsætning"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Redigér/opret kommandoer"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Kommandoobjekter udfører en konvertering fra inddata til uddata."
-"<br>De bruges som basis til at bygge både printfiltre og specielle printere. De "
-"beskrives som en kommandostreng, et sæt tilvalg, et sæt krav og associerede "
-"mimetyper. Her kan du lave nye kommandoobjekter og redigere eksisterende. Alle "
-"ændringer vil kun gælde for dig."
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Vælg kommando"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Valg af printersystem"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Du skal vælge et printersystem."
-
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Lokal printer (parallel, seriel, USB)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Lokaltforbundet printer</p>"
-"<p>Brug dette for en printer forbundet til computeren via en parallel, serial "
-"eller USB port.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&SMB-delt printer (Windows)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Delt Windows-printer</p>"
-"<p>Brug dette for en printer installeret på en Windows-server og delt på "
-"netværket ved brug af SMB-protokollen (samba).</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "&Ekstern LPD-kø"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Printkø på en ekstern LPD-server</p>"
-"<p>Brug dette for en printkø der findes på en anden maskine der kører en LPD "
-"udskriftsserver.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Ne&tværksprinter (TCP)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Netværks TCP-printer</p>Brug dette for en netværksaktiveret printer der "
-"bruger TCP (sædvanligvis på port 9100) som kommunikationsprotokol. De fleste "
-"netværksprintere kan bruge denne tilstand.</p></qt>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Filvalg"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Udskriften vil blive omdirigeret til en fil. Angiv stien for den fil du "
-"ønsker at bruge til din omdirigering. Indtast en absolut sti eller brug "
-"'Gennemse'-knappen for at vælge grafisk.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Udskriv til fil:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Tomt filnavn."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Mappe eksisterer ikke."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&PostScript printer"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "&Rå printer (ingen driver nødvendig)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Andet..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Producent:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mo&del:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Kan ikke finde Postscript-driveren."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Vælg driver"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Ukendt>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Forkert driverformat."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Sk&an"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Netværksskanning:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Subnet: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Du er i færd med at skanne et subnet (%1.*) som ikke svarer til denne computers "
-"aktuelle subnet (%2.*). Ønsker du at skanne det angivne subnet alligevel?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Skan"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Delnetværk:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Timeout (ms):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Skanne-indstilling"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Forkert delnetværksspecifikation."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Forkert timeoutspecifikation."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Forkert portspecifikation."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Ny kommando"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Redigér kommando"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Gennemse..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Brug ko&mmando:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Kommandonavn"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Indtast et identifikationsnavn for den nye kommando:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"En kommando ved navn %1 eksisterer allerede. Ønsker du at fortsætte og redigere "
-"den eksisterende?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Intern fejl. XML-driveren for kommandoen %1 kunne ikke findes."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "uddata"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "udefineret"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "ikke tilladt"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Ikke tilgængelig: krav ikke opfyldt)"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Opsætning af forhåndsvisning"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Forhåndsvisningsprogram"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Brug eksternt forhåndsvisningsprogram"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Du kan bruge et eksternt forhåndsvisningsprogram (PS-fremviser) i stedet for "
-"TDE's indbyggede forhåndsvisningssystem. Bemærk at hvis TDE's standard "
-"PS-fremviser (KGhostView) ikke findes, prøver TDE automatisk at finde en anden "
-"ekstern PostScript-fremviser."
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Klassekomposition"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Tilgængelige printere:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Klasseprintere:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Du skal vælge mindst én printer."
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Medlemmer"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Klassemedlemmer"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Indstil TDE Print"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Indstil printerserver"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Start 'Tilføj printer'-guiden"
-
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan ikke ændre printer-egenskaber. Fejl modtaget fra håndtering:"
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Ingen kørbar fil defineret for oprettelsen af driverdatabasen. Denne operation "
-"er ikke implementeret."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Den kørbare fil %1 kunne ikke findes i din sti (PATH). Undersøg om dette "
-"program eksisterer og om det er inden for din PATH-variabels rækkevidde."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"Kan ikke starte oprettelsen af driverdatabasen. Udførslen af %1 mislykkedes."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Vent venligst mens TDE genopbygger en driverdatabase."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Driverdatabase"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Fejl ved oprettelse af driverdatabase: unormal terminering af underproces."
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Generel information"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Indtast informationer angående din printer eller klasse. <b>Navn</b> "
-"er obligatorisk, <b>Sted</b> og <b>Beskrivelse</b> er ikke (de vil endda ikke "
-"blive brugt på visse systemer).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Du skal i det mindste angive et navn."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Det er sædvanligvis ikke en god idé at have mellemrum i et printernavn: Det kan "
-"forhindre din printer i at fungere korrekt. Guiden kan fjerne alle mellemrum "
-"fra den streng du indtastede hvilket vil resultere i %1; hvad ønsker du at "
-"gøre?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Fjern"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Rå printer"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Brugeridentifikation"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dette printersystem vil måske kræve et brugernavn/kodeord for at fungere "
-"korrekt. Vælg typen af adgang der skal bruges og udfyld brugernavn- og "
-"kodeordsindgange om nødvendigt.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Brugernavn:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonym (intet brugernavn/kodeord)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Gæstekonto (brugernavn=\"guest\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "&Normal konto"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Vælg én"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Brugernavn er tomt."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Drivervalg"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Adskillige drivere er detekteret for denne model. Vælg den driver du ønsker "
-"at bruge. Du vil få muligheden for at teste den såvel som ændre den hvis det er "
-"nødvendigt.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Driverinformation"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Du skal vælge en driver."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [anbefalet]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Ingen information om den valgte driver."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Printertype:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Grænseflade"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Grænsefladeopsætning"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP-printer"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Lokal USB-printer"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Lokal parallel printer"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Lokal seriel printer"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Netværksprinter (sokkel)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB-printere (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Ekstern LPD-kø"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Filprinter"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Seriel fax/modem-printer"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "(Ikke tilgængelig)"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
+"_: Unknown Driver\n"
"Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Indstilling af TDE Print"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Producent:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Printermodel:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Driverinfo:"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Netværksprinterinformation"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Printeradresse:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&ort:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Du skal indtaste en printeradresse."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Forkert portnummer."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Næste >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Tilbage"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "'Tilføj printer'-guide"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Ændr printer"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Kan ikke finde den forespurgte side."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Færdig"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Velkommen!</p>"
-"<br>"
-"<p>Denne guide hjælper dig med at installere en ny printer på din computer. Den "
-"vil lede dig gennem de forskellige trin af processen med at installere og "
-"indstille en printer for dit printersystem. Ved hvert trin kan du altid gå "
-"tilbage ved at bruge 'Tilbage'-knappen.</p>"
-"<br>"
-"<p>Vi håber du vil finde dette værktøj nyttigt!</p>"
-"<br><p align=right><i>TDE-printerholdet</i>.</p>"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Job"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Viste job"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Maksimalt antal viste job:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Heltal"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Decimaltal"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskrivelse:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "Standard&værdi:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mmando:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Vedvarende tilvalg"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Væ&rdier"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "Minimum&værdi:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Ma&ksimumværdi:"
-
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Tilføj værdi"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Slet værdi"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Anvend ændringer"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Tilføj gruppe"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Tilføj tilvalg"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Slet punkt"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Flyt op"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Flyt ned"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "&Inddata fra"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "&Uddata til"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Fil:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Videreled:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
-msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
-msgstr ""
-"En identifikationsstreng. Brug kun alfanumeriske tegn undtagen mellemrum. "
-"Strengen <b>__root__</b> er reserveret til internt brug."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
-msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"En beskrivelsesstreng. Denne streng vises i grænsefladen og skal være eksplicit "
-"nok angående rolle for det tilsvarende tilvalg."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
-msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr ""
-"Tilvalgets type. Dette afgør hvordan tilvalget præsenteres grafisk for "
-"brugeren."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
-msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Tilvalgets format. Dette afgør hvordan tilvalget er formateret for inklusion i "
-"den globale kommandolinje. Mærket <b>%value</b> kan bruges til at repræsentere "
-"brugervalg. Dette mærke vil blive erstattet på kørselstidspunktet af en "
-"strengrepræsentation af tilvalgsværdien."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
-msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Standardværdien for tilvalget. For ikkevedvarende tilvalg, tilføjes ingenting "
-"til kommandolinjen hvis tilvalget har denne standardværdi. Hvis denne værdi "
-"ikke svaret til den rigtige standardværdi for det underliggende redskab, bør "
-"tilvalget gøres vedvarende for at undgå bivirkninger."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
-msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Gør tilvalget vedvarende. Et vedvarende tilvalg skrives altid til "
-"kommandolinjen uanset dets værdi. Dette er nyttigt når den valgte standardværdi "
-"ikke matcher med den rent faktiske standardværdi for det underliggende redskab."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"Den fulde kommandolinje til at køre den tilknyttede underliggende redskab. "
-"Denne kommandolinje er baseret på en mekanisme af mærker der erstattes på "
-"kørselstidspunktet. De understøttede mærker er:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: kommandotilvalg</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: specifikation af inddata</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: specifikation af uddata</li>"
-"<li><b>%psu</b>: sidestørrelse med store bogstaver</li>"
-"<li><b>%psl</b>: sidestørrelsen med små bogstaver</li></ul>"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-"Input-specifikation når det underliggende redskab læser inddata fra en fil. "
-"Brug mærket <b>%in</b> til at repræsentere inddata-filnavn."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"Uddata-specifikation når det underliggende redskab skriver uddata til en fil. "
-"Brug mærket <b>%out</b> til at repræsentere output-filnavn."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"Input-specifikation når det underliggende redskab læser inddata fra dets "
-"standard-input."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
-msgstr ""
-"Inddata-specifikation når det underliggende redskab læser uddata fra dets "
-"standard-output."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
-msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-msgstr ""
-"En kommentar om det underliggende redskab, som kan ses af brugeren fra "
-"grænsefladen. Denne kommentarstreng understøtter basale HTML-mærker såsom "
-"&lt;a&gt;, &lt;b&gt; eller &lt;i&gt;."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
-msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-msgstr ""
-"Ugyldigt identifikationsnavn. Tomme strenge og \"__root__\" er ikke tilladt."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Ny gruppe"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Nyt tilvalg"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Kommandoredigering for %1"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "&Mimetype-opsætning"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Understøttede &inddataformater"
-
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Krav"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "&Redigér kommando..."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "Uddata&format:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "ID-navn:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Generel opsætning"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Genopfrisk interval"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiveret"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
-msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
-msgstr ""
-"Denne tidsindstilling kontrollerer genopfriskningsraten for forskellige <b>"
-"TDE Print</b>-komponenter såsom udskriftshåndteringen og jobfremvisningen."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Testside"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "&Angiv personlig testside"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Forhåndsvis..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "&Vis udskriftens statusmeddelelsesfelt"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "&Anvender som standard den sidst brugte printer i programmet"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
-msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
-msgstr ""
-"Den valgte testside er ikke en PostScript-fil. Du vil måske ikke længere være i "
-"stand til at teste din printer."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:61
-msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
-msgstr ""
-"Definér/redigér udgaver for den aktuelt valgte printer her. En udgave er en "
-"kombination af en rigtig (fysisk) printer og et sæt prædefinerede tilvalg. For "
-"en enkelt InkJet-printer kan du definere forskellige udskriftsformater såsom <i>"
-"Kladdekvalitet</i>, <i>Fotokvalitet</i> eller <i>Tosidet</i>"
-". Disse udgaver viser sig som normale printere i udskriftsdialogen og lader dig "
-"hurtigt vælge det udskriftsformat du ønsker."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiér..."
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Sæt som standard"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Opsætning"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Test..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Standard)"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Udgavenavn"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr "Indtast navn for ny udgave (efterlad urørt for standard):"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Udgavenavnet må ikke indeholde mellemrum eller skråstreger."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Vil du fjerne udgaven %1?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Du kan ikke fjerne standardudgaven. Alle indstillinger af %1 vil imidlertid "
-"blive kasseret. Fortsæt?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Kan ikke finde udgaven %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente printerinformation. Fejlbesked fra udskriftssystemet: %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Udgavenavnet er tomt. Vælg venligst en udgave."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Intern fejl: printer ikke fundet."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Kan ikke sende testside til %1."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Nogle tilvalg strider mod hinanden. Du må løse disse konflikter før du "
-"fortsætter."
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Printsystem"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Klasser"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Printere"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Specielle"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Valg af lokal port"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Lokalt system"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Parallel"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriel"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Andre"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vælg en gyldig detekteret port eller indtast den tilsvarende URI direkte i "
-"redigeringsfeltet forneden.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "Tom URI."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "Den lokale URI svarer ikke til en detekteret port. Fortsæt?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Vælg en gyldig port."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Kan ikke detektere lokale porte."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "LPD-køinformation"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Indtast informationer angående den eksterne LPD-kø; denne guide vil tjekke "
-"dem før der fortsættes.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Kø:"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Der mangler nogle informationer."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "Kan ikke finde køen %1 på %2; ønsker du at fortsætte alligevel?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Opsætning af printerfiltrering"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Printerfilter"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Printerfiltrering tillader dig kun at se et specifikt sæt printere i stedet for "
-"dem alle sammen. Det kan være nyttigt når der er en masse printere til stede, "
-"men du kun bruger nogle få. Vælg de printere du ønsker at se fra listen til "
-"venstre og indtast et <b>Sted</b>-filter (f.eks: Gruppe_1*). Begge er "
-"kumulative og bliver ignoreret hvis de er tomme."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Stedfilter:"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Skrifttypeopsætning"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Skrifttypeindlejring"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Skrifttypesti"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Indlejr skrifttyper i PostScript-data når der udskrives"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Op"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Nede"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tilføj"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Ekstern LPD-kø %1@%2"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Ekstra &mappe:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Kan ikke oprette printkø-mappe %1 for printer %2."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
-msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
-msgstr ""
-"Disse tilvalg vil automatisk putte de skrifttyper ind i PostScript-filen som "
-"ikke er til stede i printeren. Skrifttypeindlejring producerer sædvanligvis "
-"bedre udskriftsresultater (tættere på det du ser på skærmen), men også større "
-"udskriftsdata."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Kan ikke gemme information for printer <b>%1</b>."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-"Når skrifttypeindlejring bruges, kan du vælge ekstra mapper hvor TDE skal søge "
-"efter indlejrbare skrifttypefiler. Som standard bruges X-serverens "
-"skrifttypesti, så det er ikke nødvendigt at tilføje disse mapper. "
-"Standardsøgestien skulle være tilstrækkelig i de fleste tilfælde."
+"Kan ikke sætte de rigtige tilladelser for printkøens mappe %1 for printer <b>"
+"%2</b>."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Tilføj speciel printer"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Tilladelse nægtet: du skal være root."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Sted:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Kan ikke køre kommandoen '%1'."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Kommando&opsætning"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Kan ikke skrive printcap-fil."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "&Uddatafil:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Kunne ikke finde driver <b>%1</b> i printerværktøjsdatabase."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "&Aktivér uddatafil:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Kunne ikke finde printer <b>%1</b> i printcap-fil."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "Filnavne&endelse:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Ingen driver fundet (rå printer)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
-msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>kommandoen vil bruge en uddatafil. Hvis det er afkrydset, så sørg for at "
-"kommandoen indeholder et uddatamærke.</p>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Printertype ikke genkendt."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-"<p>Kommandoen der skal køres når der udskrives på denne specielle printer. "
-"Indtast enten kommandoen der skal køres direkte tilknyt/opret et kommandoobjekt "
-"med/for denne specielle printer. Kommandoobjektet er den foretrukne metode da "
-"den giver understøttelse for avancerede indstillinger såsom tjek af mimetype, "
-"indstillelige tilvalg og en kravliste (den almindelige kommando er kun med af "
-"hensyn til bagudkompatibilitet). Når en almindelig kommando bruges bliver "
-"følgende mærker genkendt:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: inddatafilen (krævet).</li>"
-"<li><b>%out</b>: uddatafilen (krævet hvis en uddatafil bruges).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: papirstørrelsen med små bogstaver.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: papirstørrelsen med første bogstav i versal.</li></ul>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
-msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr "<p>Standard-mimetype for uddatafilen (f.eks. program/postscript).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr "<p>Standardendelse for uddatafilen (f.eks.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Du skal angive et ikke-tomt navn."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Ugyldig opsætning. %1."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "Indstiller %1"
-
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekræftelse"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Printersystem"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Printer-IP"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Vært"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Kø"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "DB-driver"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Ekstern driver"
-
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Producent"
-
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Printermodelvalg"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Intern fejl: kan ikke finde driveren."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Printernavn:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "SMB-printeropsætning"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Skan"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Afbryd"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Arbejdsgruppe:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Tomt printernavn."
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Brugernavn: %1"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonym>"
-
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Udgaver"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "US #10 Konvolut"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "ISO DL Konvolut"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Øvre bakke"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Nedre bakke"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Bakke med flere formål"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Stor kapacitetsbakke"
+"Driver-enheden <b>%1</b> er ikke oversat i din GhostScript-distribution. Tjek "
+"din installation eller brug en anden driver."
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Kan ikke skrive driverassocierede filer i printkø-mappe."
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Gennemsigtighed"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Lokal printer (parallel, seriel, USB)"
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Generelt\"</b> </p> "
-"<p> Denne dialog indeholder <em>generel</em> opsætning af udskriftsjob. "
-"Generelle indstillinger er anvendelige for de fleste printere, de fleste og de "
-"fleste filtyper. "
-"<p>For at få mere specifik hjælp, aktiveres \"Hvad er dette\"-markøren og klik "
-"på en vilkårlig af tekstetiketter eller GUI-elementer i denne dialog. </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB-delt printer (Windows)"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Papirstørrelse:</b> Vælg papirsstørrelse at udskrive i dropned-menuen.</p> "
-"<p>Den nøjagtige liste med tilvalg afhænger af den udskriftsdriver (\"PPD\") "
-"som du har installeret.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
-"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
-"på kommandolinjen:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # eksempel: \"A4\", \"Letter\"</pre> </p></qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Netværksprinter (TCP)"
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Papirtype:</b> Vælg papirtype at udskrive på i dropned-menuen. </p> "
-"<p>Den nøjagtige liste med tilvalg afhænger af den printerdriver (\"PPD\") som "
-"du har installeret.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
-"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
-"på kommandolinjen:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # eksempel: \"Transparency\"</pre> </p></qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Filprinter (udskriv til fil)"
-#: kpgeneralpage.cpp:158
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p> <b>Papirkilde:</b> Vælg den papirbakke for det papir der skal udskrives på "
-"fra dropned-menuen. "
-"<p>Den nøjagtige liste med valg afhænger af printerdriveren (\"PPD\") du har "
-"installeret. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> "
-"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # eksempler: \"Lower\" eller \"LargeCapacity\" "
-" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p> <b>Billedets orientatering:</b> Orientering af det udskrevne sidebillede "
-"på dit papir kontrolleres af radioknapperne. Normalt, er orienteringen <em>"
-"Portræt</em> "
-"<p>Du kan vælge mellem 4 alternativer: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portræt.</b> Portræt er det normale. </li> "
-"<li> <b>Landskab.</b> </li> "
-"<li> <b>Omvendt landskab.</b> Omvendt landskab udskriver billedet på hovedet. "
-"</li> "
-"<li> <b>Omvendt portræt.</b> Omvendt portræt udskriver billedet på hovedet.</li> "
-"</ul> Ikonen ændres i følge dit valg. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> "
-"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # eksempler: \"landscape\" eller "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex udskrift:</b> Disse kontroller er muligvis grå hvis din printer "
-"ikke understøtter <em>duplex udskrift</em> (dvs. udskrift på begge sider af "
-"papiret). Disse kontroller er aktive hvis din printer understøtter duplex "
-"udskrift. "
-"<p> Du kan vælge mellem 3 alternativer: </p>"
-"<ul> "
-"<li> <b>Ingen.</b> Dette udskriver hver side af jobet kun på den ene side af "
-"papiret. </li> "
-"<li> <b>Lang side.</b> Dette udskriver jobet på begge sider af papirarket. Det "
-"udskriver jobet på en sådan så bagsiden har samme orientering som forsiden hvis "
-"du vender papiret over den lange side. (Nogle printerdrivere kalder denne "
-"tilstand <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Kort Side.</b> Dette udskriver jobet på begge sider af papirarket. Det "
-"udskriver jobet så bagsiden har den modsatte orientering fra forsiden hvis du "
-"vender papiret over den lange kant, men den samme orientering, hvis du vender "
-"det over den korte kant. (Nogle printerdrivere kalder denne tilstand <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> "
-"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # eksempler: \"tumble\" eller "
-"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: kpgeneralpage.cpp:218
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Bannersider:</b> Vælger bannere til at udskrive et eller to specielle "
-"papirark lige inden eller efter hovedjobbet."
-"<p>Bannere kan indeholde en del information om jobbet, såsom brugernavn, tid "
-"for udskrift, jobtitel med mere."
-"<p>Bannere er nyttige til nemmere at adskille forskellige job, særligt i et "
-"miljø med flere brugere."
-"<p><em><b>Vink:</b></em> Du kan oprette dine egne bannere. For at bruge dem, "
-"tilføjes blot bannerfilen til den almindelige CUPS-mappe <em>banners</em> "
-"(det er oftest <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). Dine egne bannere skal "
-"have et af de udskriftsformater som understøttes. Formater som understøttes er "
-"ASCII-tekst, Postscript, PDF og næsten alle billedformater såsom PNG, JPEG "
-"eller GIF. Bannere som du tilføjer vises i dropned-menuen efter CUPS er startet "
-"igen. "
-"<p>CUPS levereres med et sæt bannere.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
-"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
-"på kommandolinjen:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # eksempel: \"standard\", \"topsecret\"</pre> </p>"
-"</qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: kpgeneralpage.cpp:240
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Sider pr ark:</b> Du kan vælge at udskrive mere end en side på hvert "
-"papirark. Dette er sommetider nyttigt for at spare papir."
-"<p><b>Bemærk 1:</b> Sidens afbildning skaleres ned på passende måde til at "
-"udskrive to eller fire sider pr ark. Sidens afbildning skaleres ikke hvis du "
-"skriver en side pr ark (standardindstilling)."
-"<p><b>Bemærk 2:</b> Hvis du vælger flere sider pr ark her, udføres skaleringen "
-"og omarrangeringen af udskriftssystemet. Vær klar over at visse printere selv "
-"kan udskrive flere sider per ark. I så tilfælde finder du tilvalget under "
-"printerens driverindstillinger. Vær forsigtig: Hvis du aktiverer flere sider pr "
-"ark på begge steder, ser udskriften ikke ud som du regnede med.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
-"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
-"på kommandolinjen:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # eksempel: \"2\" eller \"4\"</pre> </p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript-opsætning"
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "Sides&tørrelse:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Papirt&ype:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Farvedybde"
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "Papir&kilde:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Ekstra GS-indstillinger"
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Dupleks-udskrift"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Sidestørrelse"
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
msgstr "Sider pr. ark"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Portræt"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Landskab"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "&Omvendt landskab"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "O&mvendt portræt"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:309
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Ingen"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "Lan&g side"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:311
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "K&ort side"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "S&tart:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "Sl&ut:"
-
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Filer"
-
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Valg af farvetilstand:</b> Du kan vælge mellem to tilvalg: "
-"<ul>"
-"<li><b>Farve</b> og</li> "
-"<li><b>Gråskala</b></li></ul> <b>Bemærk:</b> Feltet kan være gråt og inaktivt. "
-"Dette sker hvis TDEPrint ikke kan hente tilstrækkeligt med information om "
-"udskriftsfilen. I dette tilfælde gælder informationen indlejret i din "
-"udskriftsfil om farve og gråskala, og standardhåndteringen i printeren. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Valg af sidestørrelse:</b> Vælg den papirstørrelse der skal udskrives "
-"på fra dropned-menuen. "
-"<p>Den nøjagtige liste med valg afhænger af printerdriveren (\"PPD\") du har "
-"installeret. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Valg af sider pr ark:</b> Du kan vælge at udskrive mere end en side på "
-"hvert papirark. Dette er sommetider nyttigt for at spare papir."
-"<p><b>Bemærk 1:</b> Sidens afbildning skaleres ned på passende måde til at "
-"udskrive to eller fire sider pr ark. Sidens afbildning skaleres ikke hvis du "
-"skriver en side pr ark (standardindstilling)."
-"<p><b>Bemærk 2:</b> Hvis du vælger flere sider pr ark her, udføres skaleringen "
-"og omarrangeringen af udskriftssystemet. "
-"<p><b>Bemærk 3, angående \"Andet\":</b> Du kan ikke rigtigt vælge <em>"
-"Andet</em> som antallet af sider som udskrives på et ark.\"Andet\" er kun "
-"markeret her til informationformål. "
-"<p>For at vælge 8, 9, 16 eller et andet antal af sider pr ark: "
-"<ul> "
-"<li> gå til fanebladet med overskriften \"Filter\"</li> "
-"<li> aktivér filtret <em>Flere sider pr ark</em> </li> "
-"<li> og indstil det (længst nede til højre i \"Filtre\"-fanebladet). </li> "
-"</ul> </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Valg af billedorientering:</b> Orienteringen af de udskrevne billeder på "
-"papir styres af radioknapperne. Normalt er orienteringen <em>"
-"Stående (portræt)</em>. "
-"<p>Du kan vælge mellem to valgmuligheder: "
-"<ul>"
-"<li><b>Stående</b>. Stående er standardindstillinger.</li>"
-"<li><b>Liggende (landskab)</b>. </li> </ul> Ikonen ændres ifølge hvad du "
-"vælger.</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Udskriftsformat"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Farvetilstand"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Venstre/højre-margen (1/72 tomme)"
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "&Farve"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Top/bund-margen (1/72 tomme)"
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Gråskala"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Tekstindstillinger"
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "&Andet"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Send EOF efter jobbet for at få siden ud"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Beskrivelse utilgængelig"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Ordn trappetrin-tekst"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Ekstern printkø på %1"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Hurtig tekstudskrift (kun ikke-PS-printere)"
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@@ -5818,128 +5771,17 @@ msgstr "Printerindstilling"
msgid "No configurable options for that printer."
msgstr "Ingen indstillinger for den printer."
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du er ved at sætte en pseudo-printer som din personlige standard. Denne "
-"indstilling er specifik for TDE og vil ikke være tilgængelig udenfor "
-"TDE-programmer. Bemærk at dette blot vil gøre din personlige standardprinter "
-"udefineret for ikke-TDE programmer og ikke skulle forhindre dig i at udskrive "
-"normalt. Ønsker du at sætte <b>%1</b> som din personlige standard?</qt>"
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Tomt værtsnavn."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Tomt kønavn."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Printer ikke fundet."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Endnu ikke implementeret."
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Opsætning af RLPR-proxyserver"
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Opsætning af fjern LPD-kø"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxyopsætning"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "&Brug proxyserver"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Ekstern kø %1 på %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Ingen prædefinerede printere"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Den '%1'-kørbare fil var ikke at finde i din sti. Tjek din installation."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "Printeren er ufuldstændigt defineret. Prøv at installere den igen."
-
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"En fil-share/tdeprint/specials.desktop blev fundet i din lokale TDE-mappe. "
-"Denne fil kommer formodentligt fra en tidligere udgave af TDE og bør fjernes "
-"for at kunne håndtere globale pseudoprintere."
-
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "I kø"
-
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Holdt"
-
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Annulleret"
-
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Afbrudt"
-
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Fuldstændiggjort"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Sidemarkeringer"
-
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Indstilling af %1"
-
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Tom udskriftskommando."
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Værdi:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_printer"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Strengværdi:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "PostScript-filgenerator"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Ingen indstilling valgt"
#: kpposterpage.cpp:42
msgid " <qt> 5. </qt>"
@@ -6197,153 +6039,531 @@ msgstr "Lænk/aflænk plakat- og printstørrelse"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
-#, c-format
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "I kø"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Holdt"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annulleret"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Fuldstændiggjort"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Dette er ikke en Foomatic-printer"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Der mangler nogle printerinformationer"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<p><nobr>Der opstod udskriftsfejl. Fejlbesked modtaget fra systemet:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+" <qt> "
+"<p><b>Øverste margin</b></p> "
+"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre den øvre margin i "
+"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer "
+"internt.</p> "
+"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller "
+"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> "
+"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra "
+"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden "
+"brugeren) forventes forventes elsv at gøre det. De virker heller ikke for "
+"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt "
+"kodet internt.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # brug \"0\" og større. \"72\" = 1 tomme</pre> </p></qt>"
-#: tdeprintd.cpp:176
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"Nogle af de filer der skal udskrives kan ikke læses af TDE's udskriftsdæmon. "
-"Dette kan ske hvis du prøver at udskrive som en anden bruger end den der er "
-"logget på nu. Hvis du vil fortsætte med at udskrive må du angive root's "
-"kodeord."
+" <qt> "
+"<p><b>Nedre margin</b></p> "
+"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre den nedre marginen i "
+"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer "
+"internt.</p> "
+"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller "
+"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> "
+"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra "
+"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden "
+"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for "
+"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt "
+"kodet internt.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>"
+"</qt>"
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Angiv root's kodeord"
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Venstre margin</b></p> "
+"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre marginen til venstre "
+"i udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer "
+"internt.</p> "
+"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller "
+"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> "
+"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra "
+"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden "
+"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for "
+"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt "
+"kodet internt.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>"
+"</qt>"
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Højre margin</b></p> "
+"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre marginen til højre i "
+"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer "
+"internt.</p> "
+"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller "
+"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> "
+"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra "
+"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden "
+"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for "
+"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt "
+"kodet internt.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"på kommandolinjen:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>"
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Ændr måleenhed</b></p> "
+"<p>Du kan ændre måleenhed for sidemarginerne her. Vælg blandt millimeter, "
+"centimeter, tomme eller billedpunkter=pixels (1 billedpunkt = 1/72 tomme).</p>"
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Afkrydsningsfelt for egne marginer</b></p> "
+"<p>Aktivér afkrydsningsfeltet hvis du vil ændre dine udskrifters marginer.</p> "
+"<p>Du kan ændre marginindstillinger på fire måder: "
+"<ul> "
+"<li>Redigér tekstfelterne. </li> "
+"<li>Klik på spinfelternes pile. </li> "
+"<li>Rul med hjulet på en hjulmus. </li> "
+"<li>Træk marginal i forhåndsvisningen med musen.</li></ul><b>Bemærk:</b> "
+"Marginindstillingerne virker ikke hvis du indlæser sådanne filer som har deres "
+"udskriftsmarginer hårdt kodet internt, såsom de fleste PDF eller "
+"Postscript-filer, direkte i Kprinter. De virker dog for alle ASCII-tekstfiler. "
+"De virker måske heller ikke med programmer udenfor TDE som ikke fuldstændigt "
+"udnytter TDEPrint-skelettet, såsom OpenOffice.org. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>\"Træk marginer\"</b></p> "
+"<p>Brug musen til at trække og indstille hver margin i dette lille "
+"forhåndsvisningsvindue.</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Anvend brugerdefinerede margener"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "Ø&verst:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Nederst:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Venstre:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Højre:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixel (1/72 tomme)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Tommer (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimeter (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimeter (mm)"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du er ved at sætte en pseudo-printer som din personlige standard. Denne "
+"indstilling er specifik for TDE og vil ikke være tilgængelig udenfor "
+"TDE-programmer. Bemærk at dette blot vil gøre din personlige standardprinter "
+"udefineret for ikke-TDE programmer og ikke skulle forhindre dig i at udskrive "
+"normalt. Ønsker du at sætte <b>%1</b> som din personlige standard?</qt>"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Aliaser:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Udskriftsstatus - %1"
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap-indgang: %1"
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Printsystem"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Den kørbare %1 kunne ikke findes i din sti (PATH)."
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes (brugernavn=%1)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Tilladelse nægtet."
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Initialisering..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Printer %1 eksisterer ikke."
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Genererer udskriftsdata: side %1"
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Ukendt fejl: %1"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Forhåndsviser..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Udførselen af lprm mislykkedes: %1"
-#: driverview.cpp:47
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Netværksprinter"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Lokal printer på %1"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Intern fejl."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-" <qt> <b>Liste med driverindstillinger (fra PPD)</b> "
-"<p>Den øverste rude på siden indeholder alle udskriftjobbets tilvalg som de er "
-"deklarerede i printerens beskrivelsesfil (Postscript skriverbeskrivelse = "
-"'PPD').</p> "
-"<p>Klik på et objekt i listen så ses tilgængelige værdier i sidens nederste "
-"rude. </p> "
-"<p>Indstil værdier efter behov. Brug derefter en af knapperne nedenfor for at "
-"fortsætte:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Gem'</em> indstillingerne hvis du også vil bruge dem i efterfølgende "
-"job. <em>'Gem'</em> gemmer indstillingerne permanent indtil du ændrer dem igen. "
-"</li> "
-"<li>Klik på <em>'O.k.'</em> (uden at have klikket på <em>'Gem'</em> "
-"inden, hvis du kun vil bruge valgte indstillinger en gang for næste "
-"udskriftsjob). <em>'O.k.'</em> glemmer nuværende indstillinger når Kprinter "
-"lukkes igen, og begynder med tidligere gemte standardværdier næste gang. </li> "
-"<li><em>'Annullér'</em> ændrer ingenting. Hvis du fortsætter med at udskrive "
-"efter at have klikket på <em>'Annullér'</em> udskrives jobbet med "
-"standardindstillingerne for køen. </ul>"
-"<p><b>Bemærk:</b> Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af "
-"selve driveren som bruges til printkøen. <em>'Ubehandlede'</em> "
-"printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses "
-"fanebladet ikke af TDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters "
-"dialog.</p> </qt>"
+"Du har formodentlig ikke de krævede tilladelser til at udføre denne operation."
-#: driverview.cpp:71
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Ikke-understøttet printersystem: %1."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
-" <qt> <b>Liste med mulige værdier for en given indstilling (fra PPD)</b> "
-"<p>Den nederste rude på siden indeholder alle mulige værdier for "
-"udskriftstilvalg markeret ovenfor, som det er deklareret i printerens "
-"beskrivelsesfil (Postscript skriverbeskrivelse = 'PPD').</p> "
-"<p>Vælg værdien du vil have og fortsæt. </p> "
-"<p>Brug derefter en af knapperne nedenfor for at forlade dialogen:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Gem'</em> indstillingerne hvis du også vil bruge dem i efterfølgende "
-"job. <em>'Gem'</em> gemmer indstillingerne permanent indtil du ændrer dem igen. "
-"</li> "
-"<li>Klik på <em>'O.k.'</em> (uden at have klikket på <em>'Gem'</em> "
-"inden, hvis du kun vil bruge de valgte indstillinger en gang til næste "
-"udskriftsjob). <em>'O.k.'</em> glemmer nuværende indstillinger når Kprinter "
-"lukkes igen, og begynder med tidligere gemte standardværdier næste gang. </li> "
-"<li><em>'Annullér'</em> ændrer ingenting. Hvis du fortsætter med at udskrive "
-"efter at have klikket på <em>'Annullér'</em> udskrives jobbet med "
-"standardindstillingerne for printkøen. </ul>"
-"<p><b>Bemærk:</b> Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af "
-"selve driveren som bruges til printkøen. <em>'Ubehandlede'</em> "
-"printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses "
-"fanebladet ikke af TDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters "
-"dialog.</p> </qt>"
+"Kan ikke finde den kørbare lpdomatic. Undersøg om Foomatic er installeret "
+"korrekt og at lpdomatic er installeret på et normalt sted."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Kan ikke fjerne driverfil %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Netværksprinter (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP-driver (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr "Ingen driver defineret for den printer. Det er måske en rå printer."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool almindelig driver (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Ugyldig specifikation af printersystem: %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Printcap-filen er en ekstern fil (NIS). Den kan der ikke skrives til."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"Kan ikke gemme printcap-fil. Undersøg om du har skriveadgang til den fil."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Intern fejl: ingen håndtering defineret."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Kunne ikke afgøre printkø-mappen. Se indstillingsdialogen."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette printkø-mappen %1. Undersøg om du har de krævede tilladelser "
+"til denne operation."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"Printeren er blevet oprettet, men udskriftsdæmonen kunne ikke genstartes. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"Kan ikke fjerne printkø-mappen %1. Undersøg om du har skrivetilladelser til den "
+"mappe."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Redigér printcap-indgang..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Manuel redigering af en printcap-indgang bør kun udføres af en bekræftet "
+"systemadministrator. Dette kan forhindre din printer i at fungere. Ønsker du at "
+"fortsætte?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Køtype: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS-driver (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Kan ikke oprette mappe %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Manglende element: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Kan ikke oprette filen %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "APS-driveren er ikke defineret."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Kan ikke fjerne mappe %1."
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Ikke-understøttet operationstype."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Ukendt (ikke-genkendt indgang)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Ekstern kø (%1) på %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Ikke-genkendt indgang."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Kø"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Køopsætning"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_printer"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript-filgenerator"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Tom udskriftskommando."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Justeringer"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -6629,40 +6849,6 @@ msgstr "&Sidesæt:"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Valg af udskriftsundersystem:</b> "
-"<p>Dette kombinationsfelt viser (og lader dig vælge) et udskriftsundersystem "
-"der skal bruges af TDEPrint. (Dette udskriftsundersystem skal selvfølgelig være "
-"installeret i dit operativsystem.) TDEPrint auto-detekterer det sædvanligvis. "
-"De fleste Linux distributioner har \"CUPS\", <em>Common Unix Printing "
-"System</em>. </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Aktuelt anvendt prints&ystem:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Nuværende forbindelse</b> "
-"<p> Denne linje viser hvilken CUPS-server din PC er forbundet til for "
-"øjeblikket til udskrift og til at hente printer-info. For at skifte til en "
-"anden CUPS-server, klikkes på \"System-tilvalg\", så vælges \"Cups-server\" og "
-"den forespurgte information udfyldes. </qt>"
-
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add File button</b> "
@@ -6785,180 +6971,43 @@ msgstr ""
"Træk filer herhen eller brug knappen til at åbne en fildialog. Efterlad tom for "
"<b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Værdi:"
-
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Strengværdi:"
-
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Ingen indstilling valgt"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Lokal printer (parallel, seriel, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB-delt printer (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Netværksprinter (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Filprinter (udskriv til fil)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "GhostScript-opsætning"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Opløsning"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Farvedybde"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Ekstra GS-indstillinger"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Sidestørrelse"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Sider pr. ark"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Venstre/højre-margen (1/72 tomme)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Top/bund-margen (1/72 tomme)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Tekstindstillinger"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Send EOF efter jobbet for at få siden ud"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Ordn trappetrin-tekst"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Hurtig tekstudskrift (kun ikke-PS-printere)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Lokal printkø (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "(Ikke tilgængelig)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Ekstern LPD-kø %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Kan ikke oprette printkø-mappe %1 for printer %2."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Kan ikke gemme information for printer <b>%1</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"Kan ikke sætte de rigtige tilladelser for printkøens mappe %1 for printer <b>"
-"%2</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Tilladelse nægtet: du skal være root."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Kan ikke køre kommandoen '%1'."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Denne operation er ikke implementeret."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Kan ikke skrive printcap-fil."
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Kan ikke finde testside."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "Kunne ikke finde driver <b>%1</b> i printerværktøjsdatabase."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr "Kan ikke overskrive almindelig printer med speciel printeropsætning."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Kunne ikke finde printer <b>%1</b> i printcap-fil."
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Parallelport #%1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Ingen driver fundet (rå printer)"
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Kan ikke indlæse TDE-printhåndteringsbibliotek: %1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Printertype ikke genkendt."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Kan ikke finde guideobjekt i håndteringsbiblioteket."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"Driver-enheden <b>%1</b> er ikke oversat i din GhostScript-distribution. Tjek "
-"din installation eller brug en anden driver."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Kan ikke finde indstillingsdialogen i håndteringsbiblioteket."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr "Kan ikke skrive driverassocierede filer i printkø-mappe."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Ingen plugin-information tilgængelig"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Ingen miniaturevisning tilgængelig"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -6969,201 +7018,152 @@ msgstr "Et af kommandoobjektets krav er ikke opfyldt."
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "Kommandoen indeholder ikke det krævede mærke %1."
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Knap til at tilføje filter</b> "
-"<p>Denne knap viser en lille dialog for at lade dig vælge et filter her.</p>"
-"<p><b>Bemærk 1:</b> Du kan sammenkæde forskellige filtre under forudsætning at "
-"du sørger for at uddata fra et passer som inddata til det næste. (TDEPrint "
-"kontrollerer filterkæden og advarer dig hvis det mislykkes gøre det.)</p> "
-"<p><b>Bemærk 2:</b> Filtrene som du definerer her tilpasses til din jobfil <em>"
-"<b>inden</b></em> den sendes videre til printkøen og udskriftssystemet (f.eks. "
-"CUPS, LPRng, LPD).</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
+#: driverview.cpp:47
msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Knap til at fjerne filter:</b> "
-"<p>Denne knap fjerner det fremhævede filter fra listen af filtre. </qt>"
+" <qt> <b>Liste med driverindstillinger (fra PPD)</b> "
+"<p>Den øverste rude på siden indeholder alle udskriftjobbets tilvalg som de er "
+"deklarerede i printerens beskrivelsesfil (Postscript skriverbeskrivelse = "
+"'PPD').</p> "
+"<p>Klik på et objekt i listen så ses tilgængelige værdier i sidens nederste "
+"rude. </p> "
+"<p>Indstil værdier efter behov. Brug derefter en af knapperne nedenfor for at "
+"fortsætte:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Gem'</em> indstillingerne hvis du også vil bruge dem i efterfølgende "
+"job. <em>'Gem'</em> gemmer indstillingerne permanent indtil du ændrer dem igen. "
+"</li> "
+"<li>Klik på <em>'O.k.'</em> (uden at have klikket på <em>'Gem'</em> "
+"inden, hvis du kun vil bruge valgte indstillinger en gang for næste "
+"udskriftsjob). <em>'O.k.'</em> glemmer nuværende indstillinger når Kprinter "
+"lukkes igen, og begynder med tidligere gemte standardværdier næste gang. </li> "
+"<li><em>'Annullér'</em> ændrer ingenting. Hvis du fortsætter med at udskrive "
+"efter at have klikket på <em>'Annullér'</em> udskrives jobbet med "
+"standardindstillingerne for køen. </ul>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af "
+"selve driveren som bruges til printkøen. <em>'Ubehandlede'</em> "
+"printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses "
+"fanebladet ikke af TDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters "
+"dialog.</p> </qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:59
+#: driverview.cpp:71
msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Flyt filter opad:</b> "
-"<p>Denne knap flytter det fremhævede filter opad i listen af filtre, mod "
-"begyndelsen af filterkæden.</p></qt>"
+" <qt> <b>Liste med mulige værdier for en given indstilling (fra PPD)</b> "
+"<p>Den nederste rude på siden indeholder alle mulige værdier for "
+"udskriftstilvalg markeret ovenfor, som det er deklareret i printerens "
+"beskrivelsesfil (Postscript skriverbeskrivelse = 'PPD').</p> "
+"<p>Vælg værdien du vil have og fortsæt. </p> "
+"<p>Brug derefter en af knapperne nedenfor for at forlade dialogen:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Gem'</em> indstillingerne hvis du også vil bruge dem i efterfølgende "
+"job. <em>'Gem'</em> gemmer indstillingerne permanent indtil du ændrer dem igen. "
+"</li> "
+"<li>Klik på <em>'O.k.'</em> (uden at have klikket på <em>'Gem'</em> "
+"inden, hvis du kun vil bruge de valgte indstillinger en gang til næste "
+"udskriftsjob). <em>'O.k.'</em> glemmer nuværende indstillinger når Kprinter "
+"lukkes igen, og begynder med tidligere gemte standardværdier næste gang. </li> "
+"<li><em>'Annullér'</em> ændrer ingenting. Hvis du fortsætter med at udskrive "
+"efter at have klikket på <em>'Annullér'</em> udskrives jobbet med "
+"standardindstillingerne for printkøen. </ul>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af "
+"selve driveren som bruges til printkøen. <em>'Ubehandlede'</em> "
+"printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses "
+"fanebladet ikke af TDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters "
+"dialog.</p> </qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Flyt filter nedad:</b> "
-"<p>Denne knap flytter det fremhævede filter nedad i listen af filtre, mod "
-"slutningen af filterkæden.</p></qt>"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportér..."
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Knap til at indstille filter:</b> "
-"<p>Denne knap lader dig indstille det fremhævede filter. Den åbner en separat "
-"dialog. </p></qt>"
+"<qt>Der skete en fejl ved indlæsning af %1. Diagnosen er:"
+"<p>%2</p></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:75
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-" <qt> <b>Filterinformationsrude</b> "
-"<p>Dette felt viser nogen generel information om det valgte filter. Bland andet "
-"indgår: "
-"<ul> "
-"<li><em>Filternavnet</em> (som det vises i TDEPrints brugergrænseflade),</li> "
-"<li><em>Filterkrav</em> (dvs. eksterne programmer som skal findes og kunne køre "
-"på systemet), </li> "
-"<li><em>Filterindtastningsformatet</em> (i form af en eller flere <em>"
-"Mime-typer</em> som filtret accepterer), </li> "
-"<li><em>Filterudskriftsformatet</em> (i form af en <em>Mime-type</em> "
-"som laves af filtret), </li> "
-"<li>En mere eller mindre udførlig tekst som beskriver filtrets brug.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
+"En fil-share/tdeprint/specials.desktop blev fundet i din lokale TDE-mappe. "
+"Denne fil kommer formodentligt fra en tidligere udgave af TDE og bør fjernes "
+"for at kunne håndtere globale pseudoprintere."
-#: kpfilterpage.cpp:91
+#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-" <qt> <b>Filtreringskæde</b> (hvis aktiveret køres den <em>inden</em> "
-"jobbet overlades til udskriftssystemet) "
-"<p>Dette felt viser hvilke filtre som for øjeblikket er valgte til at virke som "
-"'forfilter' for TDEPrint. Forfiltre behandler udskriftsfilerne <em>inden</em> "
-"de sendes nedad til det egentlige udskriftssystem.</p> "
-"<p>Listen som vises i feltet kan være tom (standardværdien). </p> "
-"<p>Forfiltrene behandler udskriftsjob i den rækkefølge de er på listes (oppefra "
-"og nedad). Det gøres ved at de virker som en <em>filtreringskæde</em> "
-"hvor uddata fra et filter bliver inddata for det til næste. Ved at placere "
-"filtrene i forkert rækkefølge, kan du få filtreringskæden til at mislykkes. "
-"Hvis din fil for eksempel er ASCII-tekst, og du ønsker at udskriften skal "
-"behandles af filtret 'Flere sider pr blad', skal det første filter være et som "
-"oversætter ASCII til Postscript. </p> "
-"<p>TDEPrint kan bruge <em>alle</em> eksterne filtreringsprogrammer som kan være "
-"nyttige via denne grænseflade. </p> "
-"<p>TDEPrint levereres med forudindstillet støtte for et sæt almindelige filter. "
-"Filtrene skal dog installeres uafhængig af TDEPrint. Forfiltrene fungerer for "
-"<em>alle</em> udskriftssystemer som understøttes af TDEPrint (såsom CUPS, LPRng "
-"og LPD), eftersom de ikke afhænger af disse.</p> "
-"<p>Blandt de forudindstillede filtre som levereres med TDEPrint er: </p> "
-"<ul> "
-"<li><em>Enscript-tekstfiltret</em> </li> "
-"<li>Et filter for <em>Flere sider pr ark</em> </li> "
-"<li>En <em>konvertering fra Postscript til PDF</em> </li> "
-"<li>Et filter for <em>sidevalg/siderækkefølge</em>.</li> "
-"<li>Et filter for <em>plakatudskrift</em>.</li> "
-"<li>og yderligere nogen...</li> </ul> For at indsætte et filter i listen, "
-"klikkes blot på ikonen med <em>tragten</em> (længst oppe i gruppen af ikoner i "
-"den højre søjle) og der fortsættes. </p> "
-"<p>Klik på de øvrige elementer i dialogen for at lære mere om TDEPrints "
-"forfiltre. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtre"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Tilføj filter"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Fjern filter"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Flyt filter op"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Flyt filter ned"
+"Nogle af de filer der skal udskrives kan ikke læses af TDE's udskriftsdæmon. "
+"Dette kan ske hvis du prøver at udskrive som en anden bruger end den der er "
+"logget på nu. Hvis du vil fortsætte med at udskrive må du angive root's "
+"kodeord."
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Indstil filter"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Angiv root's kodeord"
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Intern fejl: kan ikke indlæse filter."
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Udskriftsstatus - %1"
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Filterkæden er forkert. Uddataformatet for mindst ét filter er ikke "
-"understøttet af sine efterfølgere. Se fanebladet 'Filtre' for mere "
-"information.</p>"
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Printsystem"
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Inddata"
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes (brugernavn=%1)"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "%1-&håndbogen"