summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-31 19:05:08 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-31 20:07:43 +0100
commit1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0 (patch)
tree30922b31b46da7e90eea85bdb8ee031705094662 /tde-i18n-da/messages/tdesdk
parent19749386d74727c30f186ac49aa39f90ed982af1 (diff)
downloadtde-i18n-1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0.tar.gz
tde-i18n-1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdesdk/tdecachegrind Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/tdecachegrind/ (cherry picked from commit 9f19f32b78ac2bde5437604a8c9bcebd3a727147)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdecachegrind.po4201
1 files changed, 2053 insertions, 2148 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index 8b5cf831f5c..0d458e7ed8e 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 08:33-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -17,1138 +17,394 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: \n"
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Flyt til toppen"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Flyt til højre"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Flyt til bunden"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Flyt til nede til venstre"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "For neden til venstre"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Flyt område til"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Skjul dette faneblad"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Skjul område"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Vis skjult for"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Ingen profildata-fil indlæst)"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Typer"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Importfilter for Cachegrind/Callgrind-genererede profildata-filer"
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Kaldere"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Indlæser %1"
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Alle kaldere"
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Kald fra %1"
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Kalder-kort"
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Kald til %1"
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(ukendt kald)"
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Dele"
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
+"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
+"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
+"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
+"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
+"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
+"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
+"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
+"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
+"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
+"function is highlighted.<p>"
+msgstr ""
+"<b>Kaldegraf omkring aktiv funktion</b><p>Afhængig af indstillingen, viser "
+"dette kaldegrafens omgivelser af den aktive funktion. Bemærk: den viste "
+"omkostning er <b>kun</b> den omkostning som er brugt mens den aktive "
+"funktion rent faktisk kørte; dvs. den omkostning der vises for main() - hvis "
+"den er synlig - skal være den samme som omkostningen for den aktive "
+"funktion, da det er delen af den inklusive omkostning af main() brugt mens "
+"den aktive funktion kørte.</p><p>For cykler, indikerer blå kaldepile at "
+"dette er et kunstigt kald tilføjet den rigtige tegning som rent faktisk "
+"aldrig skete.</p><p>Hvis grafen er større end kontrolområdet, vises en "
+"overblikstingest på en kant. Der er lignende visualiseringstilvalg til Kald-"
+"trækortet; den valgte funktion er fremhævet.<p>"
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Kald-graf"
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: længerevarende grafudlægning under udførelse.\n"
+"Reducér knude/rand-grænser for at øge hastigheden.\n"
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Kaldte"
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid "Layouting stopped.\n"
+msgstr "Grafudlægning stoppet.\n"
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Alle kaldte"
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr "Kaldgrafen har %1 knuder og %2 rande.\n"
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Oversigt over kaldte"
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Intet punkt aktiveret at tegne kaldgrafen ud fra."
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Assembler"
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Der kan ikke tegnes nogen kaldgraf for det valgte punkt."
-#: tabview.cpp:553
+#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
msgstr ""
-"<b>Informationsfaneblade</b>"
-"<p>Denne kontrol viser information for den valgte funktion i forskellige "
-"faneblade: "
-"<ul>"
-"<li>Fanebladet Omkostninger viser en liste af tilgængelige omkostningstyper og "
-"inkluseive og egen-omkostninger med hensyn til disse typer.</li>"
-"<li>Part-fanebladet viser en liste af spor-parter, hvis sporet består af mere "
-"end en part (ellers er dette faneblad skjult). Der vises omkostninger forbrugt "
-"i de forskellige parter af den aktuelle funktion, sammen med de kald der "
-"sker.</li>"
-"<li>Kaldte-lister-fanebladet viser mere detaljeret de direkte kaldere og kaldte "
-"af funktionen.</li>"
-"<li>Dækning-fanebladet viser det samme som i kaldte-lister-fanebladet, men ikke "
-"blot direkte kaldere og kaldte, men også indirekte.</li>"
-"<li>Kaldgraf-fanebladet er en grafisk visualisering af de kald der udføres af "
-"denne funktion.</li>"
-"<li>Kilde-fanebladet viser kommenteret kildekode hvis fejlretningsinformation "
-"og kildefil er tilgængelig.</li>"
-"<li>Assembler-fanebladet viser kommenteret assemblerkode hvis sporinformation "
-"på instruktionsniveau er tilgængelig.</li></ul>For mere information, se <em>"
-"Hvad er dette?</em>-hjælp for den tilsvarende fanebladskontrol</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Ingen data indlæst)"
+"Der er ingen kaldgraf til rådighed pga. at følgende\n"
+"kommando ikke kan køres:\n"
+"'%1'\n"
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Ingen funktion valgt)"
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Tjek at 'dot' er installeret (pakken GraphViz)."
-#: tracedata.cpp:153
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Abstrakt punkt"
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Fejl ved kørsel af grafudlægnings-værktøjet.\n"
-#: tracedata.cpp:154
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Omkostningspunkt"
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Der er ingen kaldegraf tilgængelig for funktionen\n"
+"\t'%1'\n"
+"da den ikke har nogen omkostning for den valgte begivenhedstype."
-#: tracedata.cpp:155
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Part kildelinje"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Gå til '%1'"
-#: tracedata.cpp:156
-msgid "Source Line"
-msgstr "Kildelinje"
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Stop udlægning"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Part linjekald"
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Som Postscript"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Line Call"
-msgstr "Linjekald"
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Som billede ..."
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Part spring"
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Eksportér graf"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Jump"
-msgstr "Spring"
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Part instruktion"
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instruktion"
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "maks. 2"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Part instruktionsspring"
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "maks. 5"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Instruktionsspring"
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "maks. 10"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Part instruktionskald"
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "maks. 15"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Instruktionskald"
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Call"
-msgstr "Part kald"
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Intet minimum"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Call"
-msgstr "Kald"
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Function"
-msgstr "Part funktion"
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Funktion kildefil"
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Funktionscykel"
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Class"
-msgstr "Part klasse"
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5 %"
-#: tracedata.cpp:175
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Part kildefil"
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Source File"
-msgstr "Kildefil"
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Samme som knuden"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Part ELF-objekt"
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % af knuden"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "ELF Object"
-msgstr "ELF-objekt"
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % af knuden"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Profilpart"
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % af knuden"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Program-spor"
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Kalder-dybde"
-#: tracedata.cpp:241
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 fra %2"
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Kaldt-dybde"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
-#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
-#: tracedata.cpp:4238
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukendt)"
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. knudeomkostning"
-#: tracedata.cpp:2583
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(ingen kalder)"
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. kaldeomkostning"
-#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 via %2"
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Tillader oversprungen kald"
-#: tracedata.cpp:2599
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(ingen kaldt)"
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Indre-cykel kald"
-#: tracedata.cpp:4467
-msgid "(not found)"
-msgstr "(ikke fundet)"
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Klyngegrupper"
-#: tracedata.cpp:5017
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Genberegner funktionscykler..."
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakt"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Layout"
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Sidebars"
-msgstr "Sidebjælker"
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Høj"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "State Toolbar"
-msgstr "Tilstandsværktøjslinje"
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Ovenfra nedad"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Venstre mod højre"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Truncated when more/longer than:"
-msgstr "Trunkeret når mere/længere end:"
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Cirkulær"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Precision of percentage values:"
-msgstr "Præcision ved procent-værdier:"
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "TopVenstre"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Symbols in tooltips and context menus"
-msgstr "Symboler i værktøjsvink og sammenhængsmenuer"
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "TopHøjre"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of items in lists:"
-msgstr "Maksimalt antal punkter på lister:"
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "NedeVenstre"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Cost Item Colors"
-msgstr "Farver til omkostningspunkt"
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "NedeHøjre"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286
+#: configdlgbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Object:"
-msgstr "Objekt:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Klasse:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Fil:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Annotations"
-msgstr "Kommentarer"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context lines in annotations:"
-msgstr "Sammenhængslinjer i annotationer:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Source Folders"
-msgstr "Kildemapper"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Object / Related Source Base"
-msgstr "Objekt / Relateret kildebasis"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Tilføj..."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Profile Dumps"
-msgstr "Profil-dump"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Target"
-msgstr "Mål"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Target command:"
-msgstr "Mål-kommando:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Profiler options:"
-msgstr "Profil-indstillinger:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Option"
-msgstr "Valg"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Trace"
-msgstr "Spor"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Jumps"
-msgstr "Spring"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Instructions"
-msgstr "Instruktioner"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Begivenheder"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Full Cache"
-msgstr "Fuld cache"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Indret selv"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Collect"
-msgstr "Indsaml"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "At Startup"
-msgstr "Ved opstart"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "While In"
-msgstr "Mens i"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Skip"
-msgstr "Skip"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "PLT"
-msgstr "PLT"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Dump Profile"
-msgstr "Dump profil"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Every BBs"
-msgstr "Hver BBs"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "On Entering"
-msgstr "Ved indgang til"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "On Leaving"
-msgstr "Ved forlade"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Zero Events"
-msgstr "Nul-begivenheder"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Separate"
-msgstr "Separat"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Tråde"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Recursions"
-msgstr "Rekursioner"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Call Chain"
-msgstr "Kalde-kæde"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Custom profiler options:"
-msgstr "Brugervalgte profil-indstillinger:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Run New Profile"
-msgstr "Kør ny profil"
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisering"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dump reason:"
-msgstr "Dump-grund:"
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Fugleperspektiv"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Event summary:"
-msgstr "Begivenheds sammendrag:"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktiv)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
-#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Sum"
-msgstr "Sum"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Diverse:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Vis"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Compare"
-msgstr "Sammenlign"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Opdatér"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Every [s]:"
-msgstr "Hver [s]:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Counter"
-msgstr "Tæller"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Dumps Done"
-msgstr "Dump færdig"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Is Collecting"
-msgstr "Samler"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Executed"
-msgstr "Kørt"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Basic Blocks"
-msgstr "Basale blokke"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Kald"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Ir"
-msgstr "Ir"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Distinct"
-msgstr "Forskellige"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "ELF-Objekter"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Functions"
-msgstr "Funktioner"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Contexts"
-msgstr "Sammenhænge"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Stack trace:"
-msgstr "Stak-spor:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Sync."
-msgstr "Sync."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
-#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Incl."
-msgstr "Inkl."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Kaldet"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Dump"
-msgstr "Dump"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Messages"
-msgstr "Beskeder"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Kill Run"
-msgstr "Dræb kørsel"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "Function Profile"
-msgstr "Funktionsprofil"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Søg:"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
-#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Self"
-msgstr "Selv"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Parts Overview"
-msgstr "Part-overblik"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "(no trace parts)"
-msgstr "(ingen spor-parter)"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Stack Selection"
-msgstr "Stak-valg"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
-#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Omkostning"
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
-#: rc.cpp:336
+#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147
#, no-c-format
-msgid "Cost2"
-msgstr "Omkostning 2"
-
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Profil part %1"
-
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(intet spor)"
-
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(ingen part)"
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at <em>Hvad er dette?</em>-hjælpen for hver GUI-kontrol\n"
-"i KCachegrind indeholder detaljeret brugsinformation for kontrollen?\n"
-"Det anbefales stærkt at læse i det mindste disse hjælpetekster ved første\n"
-"brug. Bed om <em>Hvad er dette?</em>-hjælp ved at trykke på\n"
-"Shift-F1 og klikke på kontrollen.</p>\n"
-
-#: tips.txt:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan få profilinformation på instruktionsniveau\n"
-"med Calltree når du bruger flaget <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Brug Assembler-visningen for instruktionsannotationer.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan bruge Alt-Venstre/Højre-taster på dit tastatur til at\n"
-"gå tilbage/fremad i den aktive objekt-historikken ?</p>\n"
-
-#: tips.txt:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan navigere i Kaldte/Kalder-kortvisningen ved brug af\n"
-"piletaster? Brug venstre/højre til sidelæns bevægelser;\n"
-"brug op/ned til at et indlejringsniveau op eller ned. For at vælge\n"
-"dette punkt trykkes på mellemrumstasten og for at \n"
-"aktivere det Return.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan navigere i Kaldegraf-visningen ved brug af\n"
-"piletaster? Brug op/ned for at gå et kaldeniveau op/ned,\n"
-"alternerende mellem kald og funktioner. Brug venstre/højre\n"
-"til sidelæns ændringer fra det valgte kald. For at gøre dette\n"
-"punkt til det valgte trykkes på Return.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan finde en funktion hurtigt ved at indtaste en del\n"
-"af dens navn (ikke versalfølsomt) i redigeringslinjen på\n"
-"værktøjslinjen og trykke på Enter?</p>\n"
-
-#: tips.txt:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan tilknytte selvvalgte farver til \n"
-"ELF-objekter/C++ klasser/Kildefiler for graf-kolorering\n"
-"i <em>Opsætning->Indstil KCachegrind...</em>?</p>\n"
-
-#: tips.txt:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan se om der er fejlretningsinfo tilstede for en valgt \n"
-"funktion ved at kigge på stedetiketten i Info-fanebladet eller\n"
-"kildelistningsoverskriften i kildefanebladet?</p>\n"
-"<p>Navnet på kildefilen (med endelse) skal være der.\n"
-"Hvis KCachegrind stadig ikke viser kilden, så sørg for at du\n"
-"har tilføjet kataloget for kildefilen til\n"
-"<em>Kildekataloger</em>-listen i indstillingen.\n"
-
-#: tips.txt:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan indstille om KCachgrind skal vise\n"
-"absolutte begivenhedstællere eller relative (procent-visning)?</p>\n"
-
-#: tips.txt:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan indstille det maksimale antal punkter\n"
-"for alle funktionslister i KCachegrind? Begrænsning af antallet\n"
-"af punkter gøres for at få et hurtigt reagerende GUI. Det sidste punkt\n"
-"på listen vil vise dig antallet af oversprungne funktioner, sammen\n"
-"med en omkostningsbetingelse for disse oversprungne funktioner.</p>\n"
-"<p>For at aktivere en funktion med lille omkostning, søges efter den og den\n"
-"vælges i den flade profil. Valg af funktioner med lille omkostning vil\n"
-"midlertidigt tilføje dem til den flade profilliste.</p>\n"
-
-#: tips.txt:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at dækningsfanebladet - i modsætning til kaldliste-fanebladet -\n"
-"viser <em>alle</em> funktioner der kalder den valgte funktion\n"
-"(øvre del) / bliver kaldet af den valgte funktion (nedre del),\n"
-"ligegyldigt hvor mange funktioner der er mellem dem på stakken?</p>\n"
-"<p>Eksempler:</p>\n"
-"<p>En indgang i den øvre liste for funktion foo1() med en værdi på 50%\n"
-"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger for funktionen\n"
-"bar() skete mens den blev kaldet fra funktion foo1().</p>\n"
-"<p>En indgang i den nederste liste for funktion foo2() med en værdi på 50%\n"
-"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger af funktionen\n"
-"bar() skete mens foo2() blev kaldet fra bar().</p>\n"
-
-#: tips.txt:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at hvis man venter på værktøjsvink indeni et trækort\n"
-"så vil listen af navne på de indlejrede rektangler muse-\n"
-"markøren er over vises?</p>\n"
-"<p>Punkter fra denne liste kan vælges ved at trykke på\n"
-"højre museknap.</p>\n"
-
-#: tips.txt:111
-msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan begrænse de omkostningstællere der vises til kun\n"
-"nogle få parter af hele sporet ved at vælge disse dele i\n"
-"\"Spor-valg\" dokbar?</p>\n"
-"<p>For at generer flere parter i en profileringskørsel med\n"
-"cachegrind, bruges f.eks. flaget --cachedumps=xxx for parter\n"
-"af længde på xxx basale blokke (En basal blok er en kørsel\n"
-"af ikke-forgrenede assembler-udsagn indeni din program-\n"
-"kode).</p>\n"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Kør <exec> under cachegrind"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Vis information for dette spor"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "TDE's forende for Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Forfatter/Vedligeholder"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n funktion oversprunget)\n"
-"(%n funktioner oversprunget)"
-
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n punkt oversprunget)\n"
-"(%n punkter oversprunget)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
+#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Kald"
#: callmapview.cpp:98
msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
-"<b>Kalderafbildning</b>"
-"<p>Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle kaldere af den aktiverede "
-"funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en funktion; dets størrelse "
-"forsøger at være proportional med den omkostning der er brugt deri men den "
-"aktive funktion kører (der er imidlertid tegningsbegrænsninger).</p>"
+"<b>Kalderafbildning</b><p>Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle "
+"kaldere af den aktiverede funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en "
+"funktion; dets størrelse forsøger at være proportional med den omkostning "
+"der er brugt deri men den aktive funktion kører (der er imidlertid "
+"tegningsbegrænsninger).</p>"
#: callmapview.cpp:105
msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
-"<b>Kalderafbildning</b>"
-"<p>Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle kaldere af den aktiverede "
-"funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en funktion; dets størrelse "
-"forsøger at være proportional med den omkostning der er brugt deri men den "
-"aktive funktion kører (der er imidlertid tegningsbegrænsninger).</p>"
+"<b>Kalderafbildning</b><p>Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle "
+"kaldere af den aktiverede funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en "
+"funktion; dets størrelse forsøger at være proportional med den omkostning "
+"der er brugt deri men den aktive funktion kører (der er imidlertid "
+"tegningsbegrænsninger).</p>"
#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
+"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
+"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
+"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
+"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
+"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
+"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
+"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
+"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
+"em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
-"<p>Valgmuligheder for udseendet findes i sammenhængsmenuen. For at få nøjagtige "
-"størrelsesproportioner vælges 'Skjul forkerte kanter'. Da denne tilstand kan "
-"have <em>meget</em> stort tidsforbrug, vil du muligvis begrænse den maksimalt "
-"tegnede indlejring først. 'Bedste' afgør opdelingsretningen for afledte ud fra "
-"den given aspekt-ratio. 'Altid bedst' beslutter sig for resten af pladsen hvad "
-"sideordnede angår. 'Ignorér proportioner' tager plads til tegning af "
-"funktionsnavne <em>før</em> hver afledt tegnes. Bemærk at "
-"størrelsesproportioner kan blive <em>meget</em> forkerte.</p>"
-"<p>Dette er en <em>Trækort</em> kontrol. Tastaturnavigation er mulig med "
-"venstre/højre piletaster for at gå sidelæns, og op/ned piletaster for at gå en "
+"<p>Valgmuligheder for udseendet findes i sammenhængsmenuen. For at få "
+"nøjagtige størrelsesproportioner vælges 'Skjul forkerte kanter'. Da denne "
+"tilstand kan have <em>meget</em> stort tidsforbrug, vil du muligvis begrænse "
+"den maksimalt tegnede indlejring først. 'Bedste' afgør opdelingsretningen "
+"for afledte ud fra den given aspekt-ratio. 'Altid bedst' beslutter sig for "
+"resten af pladsen hvad sideordnede angår. 'Ignorér proportioner' tager plads "
+"til tegning af funktionsnavne <em>før</em> hver afledt tegnes. Bemærk at "
+"størrelsesproportioner kan blive <em>meget</em> forkerte.</p><p>Dette er en "
+"<em>Trækort</em> kontrol. Tastaturnavigation er mulig med venstre/højre "
+"piletaster for at gå sidelæns, og op/ned piletaster for at gå en "
"indlejringsniveau op/ned. <em>Return</em> aktiverer dette punkt.</p>"
#: callmapview.cpp:167
@@ -1303,34 +559,203 @@ msgstr "(ingen funktion)"
msgid "(no call)"
msgstr "(intet kald)"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Aktivt kald til '%1'"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Omkostning 2"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Tæl"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Kalder"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Kaldt"
+
+#: callview.cpp:85
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in the current selected function while being called from the function from "
+"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
+"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
+"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
-"%n kald til '%1'\n"
-"%n kald til '%1'"
+"<b>Liste af direkte kaldere</b><p>Denne liste viser alle funktioner der "
+"kalder den valgte direkte, sammen med en kald-tælling og omkostninger "
+"forbrugt i den aktuelle funktion der bliver kaldt fra funktionen fra listen."
+"</p><p>En ikon i stedet for en inklusivomkostning, angiver at dette er et "
+"kald indeni en rekursiv cyklus. En inklusivomkostning giver ingen mening her."
+"</p><p>Vælges en funktion gøres den til den aktuelle i dette "
+"informationspanel. Er der to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i "
+"det andet panel i stedet.</p>"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til %3"
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in this function while being called from the selected function.</"
+"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste af direkte kaldte</b><p>Denne liste viser alle funktioner kaldt af "
+"den aktuelle direkte, sammen med en kald-tæller og omkostningerne forbrugt i "
+"denne funktion mens den bliver kaldt fra den valgte funktion.</p><p>Vælges "
+"en funktion gøres den til den aktuelle i dette informationspanel. Er der to "
+"paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i det andet panel i stedet.</p>"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Spring %1 gange til %2"
+#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF-Objekter"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(cykel)"
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Kildefiler"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ Klasser"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funktion (ingen gruppering)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(altid)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "KCachegrind indstilling"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Det maksimale antal listepunkter skal være under 500. Den tidligere satte "
+"værdi (%1) vil stadig blive brugt."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Vælg kildemappe"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Instruktionshentning"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Data-læseadgang"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Data-skriveadgang"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 Instr. Fetch Miss"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 Datalæse Miss"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 Dataskrive Miss"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 Instr. hente Miss"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 Datalæse Miss"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 dataskrive Miss"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 Instr. Fetch Miss"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1 Datalæse Miss"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1 Dataskrive Miss"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Smagsprøver"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Systemtid"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Brugertid"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 Miss Sum"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 Miss Sum"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "L1 Miss Sum"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Cykel-estimat"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(%n punkt oversprunget)\n"
+"(%n punkter oversprunget)"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Ukendt type"
#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Begivenhedstype"
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917
+#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Inkl."
+
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62
+#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Selv"
+
#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Kort"
@@ -1341,18 +766,16 @@ msgstr "Formel"
#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
+"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
+"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
+"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"<b>Omkostningstype-liste</b>"
-"<p>Denne liste viser alle tilgængelige omkostningstyper og hvad "
-"egen/inklusivomkostningerne er for aktuelle funktion for den "
-"omkostningstype.</p>"
-"<p>Ved at vælge en omkostningstype fra listen, ændrer du omkostningstypen for "
-"omkostninger vist overalt i KCachegrind til at være den valgte.</p>"
+"<b>Omkostningstype-liste</b><p>Denne liste viser alle tilgængelige "
+"omkostningstyper og hvad egen/inklusivomkostningerne er for aktuelle "
+"funktion for den omkostningstype.</p><p>Ved at vælge en omkostningstype fra "
+"listen, ændrer du omkostningstypen for omkostninger vist overalt i "
+"KCachegrind til at være den valgte.</p>"
#: costtypeview.cpp:98
msgid "Set Secondary Event Type"
@@ -1374,6 +797,10 @@ msgstr "Redigér kort navn"
msgid "Edit Formula"
msgstr "Redigér formel"
+#: costtypeview.cpp:108
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Ny omkostningstype ..."
@@ -1388,112 +815,703 @@ msgstr "Ny%1"
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Ny omkostningstype %1"
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Omkostning 2"
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n funktion oversprunget)\n"
+"(%n funktioner oversprunget)"
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Tæl"
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
+#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125
+#: partview.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Kaldet"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
msgstr "Kalder"
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Kaldt"
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
+"current selected one, either directly or with several functions in-between "
+"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
+"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
+"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
+"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
+"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
+"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
+"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
+"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
+"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste af alle kaldere</b><p>Denne liste viser alle funktioner der kalder "
+"den valgte, enten direkte eller med flere funktioner imellem på stakken; "
+"antallet af funktioner imellem øget med 1 kaldes <em>Afstanden</em> (f.eks. "
+"for funktionerne A,B,C eksisterer der et kald fra A til C når A kalder B og "
+"B kalder C, dvs. A => B => C. Afstanden her er 2).</p><p>De absolutte "
+"omkostninger der er vist er omkostninger der bruges i den valgte funktion "
+"mens den listede funktion er aktiv. De relative omkostninger er den "
+"procentdel af alle omkostninger der bruges i den valgte funktion mens den på "
+"listen er aktiv. Omkostningsgrafikken viser logaritmisk procent med en anden "
+"farve for hver afstand.</p><p>Da der kan være mange kald fra den samme "
+"funktion, viser afstandssøjlen sommetider området af afstande for alle kald "
+"der sker; så, i parentes er der middel afstanden, dvs. afstande hvor de "
+"fleste af kaldets omkostninger var.</p><p>Vælges en en funktion, gøres den "
+"til den aktuelt valgte i dette informationspanel. Hvis der er to paneler "
+"(Opdelt tilstand), ændres funktion for det andet panel i stedet for.</p>"
-#: callview.cpp:85
+#: coverageview.cpp:120
msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
+"current selected one, either directly or with several function in-between on "
+"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
+"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
+"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
+"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
+"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
+"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
+"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
+"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Liste af direkte kaldere</b>"
-"<p>Denne liste viser alle funktioner der kalder den valgte direkte, sammen med "
-"en kald-tælling og omkostninger forbrugt i den aktuelle funktion der bliver "
-"kaldt fra funktionen fra listen.</p>"
-"<p>En ikon i stedet for en inklusivomkostning, angiver at dette er et kald "
-"indeni en rekursiv cyklus. En inklusivomkostning giver ingen mening her.</p>"
-"<p>Vælges en funktion gøres den til den aktuelle i dette informationspanel. Er "
-"der to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i det andet panel i "
-"stedet.</p>"
+"<b>Liste af alle kaldte</b><p>Denne liste viser alle funktioner der kaldt af "
+"den valgte, enten direkte eller med flere funktioner imellem på stakken; "
+"antallet af funktioner imellem øget med 1 kaldes <em>Afstanden</em> (f.eks. "
+"for funktionerne A,B,C eksisterer der et kald fra A til C når A kalder B og "
+"B kalder C, dvs. A => B => C. Afstanden her er 2).</p><p>Absolut omkostning "
+"vist er den omkostning der bruges i den valgte funktion mens listet funktion "
+"er aktiv; relativ omkostning den procent af al omkostning der bruges i den "
+"valgte funktion mens den på listen er aktiv. Omkostning-grafikken viser "
+"logaritmisk procent med en anden farve for hver afstand.</p><p>Da der kan "
+"være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen sommetider "
+"området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der middel "
+"afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.</"
+"p><p>Valg af en funktion gør den til den valgte for dette informationspanel. "
+"Hvis der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion for det andet "
+"panel i stedet for.</p>"
-#: callview.cpp:98
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Ingen gruppering)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Gå til %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Vis alle punkter"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Ingen gruppering"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppering"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktivt kald til '%1'"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
msgstr ""
-"<b>Liste af direkte kaldte</b>"
-"<p>Denne liste viser alle funktioner kaldt af den aktuelle direkte, sammen med "
-"en kald-tæller og omkostningerne forbrugt i denne funktion mens den bliver "
-"kaldt fra den valgte funktion.</p>"
-"<p>Vælges en funktion gøres den til den aktuelle i dette informationspanel. Er "
-"der to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i det andet panel i "
-"stedet.</p>"
+"%n kald til '%1'\n"
+"%n kald til '%1'"
-#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Gå til '%1'"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til 0x%3"
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr "Importfilter for Cachegrind/Callgrind-genererede profildata-filer"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Spring %1 gange til 0x%2"
-#: cachegrindloader.cpp:738
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(cykel)"
+
+#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Kildeposition"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine "
+"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
+"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
+"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
+"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
+"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the "
+"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
+"information to make the destination function of this call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kommenteret assembler</b><p>Den kommenterede assemblerliste viser "
+"maskinkodeinstruktioner for den valgte funktion sammen med egenomkostningen "
+"brugt mens en instruktion udføres. Hvis det er en kald-instruktion, vil "
+"linjer med detaljer kaldet, blive indsat i kildekoden: omkostninger forbrugt "
+"indeni kaldet, antallet af kald og kaldets mål.</p><p>Disassembler-uddata "
+"der vises er genereret med 'objdump'-værktøjet fra 'binutils'-pakken.</"
+"p><p>Vælg en linje med kaldinformation for at gøre målfunktionen for dette "
+"kald til det aktuelle.</p>"
+
+#: instrview.cpp:195
#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Indlæser %1"
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Gå til adresse %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Hex-kode"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Der er ingen instruktionsinfo i profildata-filen."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "For Valgrind Calltree forside, kår igen med tilvalg"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "For at se (betingede) spring, angiv yderligere"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Der er en fejl ved forsøget på at køre kommandoen"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Tjek at du har installeret 'objdump'"
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Dette redskab kan findes i 'binutils'-pakken."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Ingen assembler)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"Der er %n omkostningslinje uden assembler-kode.\n"
+"Der er %n omkostningslinjer uden assembler-kode."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Dette sker på grund af koden i"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "synes ikke at passe til profildata-filen."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Bruger du en gammel profildata-fil eller er ovennævnte"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ELF-objekt fra en opdateret installation/en anden maskine?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Der synes at være en fejl ved forsøget på at køre kommandoen"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Tjek at ELF-objektet der bruges i kommandoen eksisterer."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Kør <exec> under cachegrind"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Vis information for dette spor"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "TDE's forende for Cachegrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Forfatter/Vedligeholder"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Profil part %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(intet spor)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(ingen part)"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Tråd %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Profilpart overblik: Denne er '%1'"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Afmarkér"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Markér"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Markér alle parter"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Synlige parter"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Skjul markerede parter"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Afskjul skjulte parter"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
+msgid "Go Back"
+msgstr "Gå tilbage"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Partitionerings-tilstand"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Diagramtilstand"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Forstørrelses-funktion"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Vis direkte kald"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Forøg viste kald-niveauer"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Tegn navne"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Tegn omkostninger"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Tegn rammer"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Skjul info"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Vis info"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(intet spor indlæst)"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profilpart"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
+"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
+"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
+"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
+"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
+"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
+"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
+"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
+"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
+"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
+"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
+"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
+"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Spor-part-liste</b><p>Denne liste viser alle spor-parter for det indlæste "
+"spor. For hver part vises egen-/inklusivomkostninger for den valgte funktion "
+"der bruges i parten; procentomkostninger er altid relativt til den totale "
+"omkostning <em>for parten</em> (ikke til hele sporet som i spor-part-"
+"overblikket). Kald der sker til/fra denne funktion indeni spor-parten, vises "
+"også.</p><p>Ved at vælge en eller flere spor-parter fra listen, vil "
+"omkostningerne der vises globalt i KCachegrind begrænses til netop dem i de "
+"valgte parter. Hvis ingen er markeret på listen, vælges alle spor-parter "
+"implicit.</p><p>Dette er en multivalg-liste. Du kan vælge områder ved at "
+"trække musen eller bruge SHIFT/CTRL-tasterne. Markering/afmarkering af spor-"
+"parter kan også udføres ved brug af det dokbare spor-parts overblik. Den "
+"understøtter også multivalg.</p><p>Bemærk at listen er skjult hvis der kun "
+"er indlæst én spor-part.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Vælg '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Skjul '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Skjul valgt"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Vis alt"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Spring %1 gange til %2"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Kilde (ukendt)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
+"of the current selected function together with (self) cost spent while "
+"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
+"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
+"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
+"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
+"destination function current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kommenteret kildekode</b><p>Den kommenterede kildekodeliste viser "
+"kildelinjerne for den valgte funktion sammen med egenomkostningerne forbrugt "
+"under udførsel af koden for denne kildelinje. Hvis der var et kald i en "
+"kildelinje, vil linjer med detaljer om kaldet blive indsat i kildekoden: "
+"omkostningerne forbrugt indeni kaldet, antallet af kald og kaldets mål.</"
+"p><p>Vælg en indsat kaldinformationslinje for at gøre målfunktionen til den "
+"aktuelle.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Gå til linje %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Ingen kilde)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Der er ingen omkostning af valgt type associeret"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "med nogen kildelinje for denne funktion i filen"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Derfor kan ingen annoteret kilde vises."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Kilde ('%1')"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- Indlejret fra '%1' ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Indlejret fra ukendt kilde ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Der er ingen kilde tilgængelig for følgende funktion:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Dette er fordi ingen fejlretningsinformation er til stede."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Rekompilér kilde og gør profilkørsel igen."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "Funktionen er placeret i dette ELF-objekt:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Dette er fordi da dens kildefil ikke kan findes:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Tilføj mappen for denne fil til listen af kildemapper."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "Listen kan findes i indstillingsdialogen."
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Flyt til toppen"
+
+#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "TopVenstre"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "TopHøjre"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Flyt til bunden"
+
+#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "NedeVenstre"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Flyt til nede til venstre"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "For neden til venstre"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Flyt område til"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Skjul dette faneblad"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Skjul område"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Vis skjult for"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Ingen profildata-fil indlæst)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Typer"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Kaldere"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Alle kaldere"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Kalder-kort"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Dele"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Kald-graf"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Kaldte"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Alle kaldte"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Oversigt over kaldte"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current "
+"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
+"available event types and the inclusive and self costs regarding to these "
+"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
+"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of "
+"the selected function spent in the different parts together with the calls "
+"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
+"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
+"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also "
+"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of "
+"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated "
+"source code if debugging information and the source file is available.</"
+"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace "
+"information on instruction level is available.</li></ul>For more "
+"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab "
+"widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informationsfaneblade</b><p>Denne kontrol viser information for den "
+"valgte funktion i forskellige faneblade: <ul><li>Fanebladet Omkostninger "
+"viser en liste af tilgængelige omkostningstyper og inkluseive og egen-"
+"omkostninger med hensyn til disse typer.</li><li>Part-fanebladet viser en "
+"liste af spor-parter, hvis sporet består af mere end en part (ellers er "
+"dette faneblad skjult). Der vises omkostninger forbrugt i de forskellige "
+"parter af den aktuelle funktion, sammen med de kald der sker.</li><li>Kaldte-"
+"lister-fanebladet viser mere detaljeret de direkte kaldere og kaldte af "
+"funktionen.</li><li>Dækning-fanebladet viser det samme som i kaldte-lister-"
+"fanebladet, men ikke blot direkte kaldere og kaldte, men også indirekte.</"
+"li><li>Kaldgraf-fanebladet er en grafisk visualisering af de kald der "
+"udføres af denne funktion.</li><li>Kilde-fanebladet viser kommenteret "
+"kildekode hvis fejlretningsinformation og kildefil er tilgængelig.</"
+"li><li>Assembler-fanebladet viser kommenteret assemblerkode hvis "
+"sporinformation på instruktionsniveau er tilgængelig.</li></ul>For mere "
+"information, se <em>Hvad er dette?</em>-hjælp for den tilsvarende "
+"fanebladskontrol</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Ingen data indlæst)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Ingen funktion valgt)"
+
+#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Part-overblik"
#: toplevel.cpp:283
msgid ""
-"<b>The Parts Overview</b>"
-"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
-"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-"<ul>"
-"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
-"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
-"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
-"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
-"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
-"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
-"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
+"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
+"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
+"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
+"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
+"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
+"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
+"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
+"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
+"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
+"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
+"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
+"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
msgstr ""
-"<b>Part-overblik</b>"
-"<p>Et spor består af flere spor-parter når der er flere spor-filer fra en "
-"profil-kørsel. Spor-part-overblikkets dokbare viser disse, ordnet vandret efter "
-"kørselstid. Rektanglernes størrelser er proportionale med den totale omkostning "
-"forbrugt i parterne. Du kan vælge en eller flere parter for at begrænse de "
-"viste omkostninger til kun disse parter.</p>"
-"<p>Parterne er yderligere underinddelt: der er en partitionering og en "
-"kaldt-opdelt tilstand: "
-"<ul>"
-"<li>Partitionering: Du ser partitioneringen i grupper for en spor-part, i "
-"henhold til den valgte gruppe. Hvis f.eks. ELF-objektgrupper er valgt, ser du "
-"farvede rektangler for hvert brugt ELF-objekt (delt bibliotek eller kørbar), "
-"med størrelse der følger den omkostning der er brugt deri.</li>"
-"<li>Kalder: Et rektangel der afspejler den inklusive omkostning af den valgte "
-"funktion i spor-parten vises. Denne er igen opdelt i mindre rektangler for at "
-"vise kaldernes omkostninger.</li></ul></p>"
+"<b>Part-overblik</b><p>Et spor består af flere spor-parter når der er flere "
+"spor-filer fra en profil-kørsel. Spor-part-overblikkets dokbare viser disse, "
+"ordnet vandret efter kørselstid. Rektanglernes størrelser er proportionale "
+"med den totale omkostning forbrugt i parterne. Du kan vælge en eller flere "
+"parter for at begrænse de viste omkostninger til kun disse parter.</"
+"p><p>Parterne er yderligere underinddelt: der er en partitionering og en "
+"kaldt-opdelt tilstand: <ul><li>Partitionering: Du ser partitioneringen i "
+"grupper for en spor-part, i henhold til den valgte gruppe. Hvis f.eks. ELF-"
+"objektgrupper er valgt, ser du farvede rektangler for hvert brugt ELF-objekt "
+"(delt bibliotek eller kørbar), med størrelse der følger den omkostning der "
+"er brugt deri.</li><li>Kalder: Et rektangel der afspejler den inklusive "
+"omkostning af den valgte funktion i spor-parten vises. Denne er igen opdelt "
+"i mindre rektangler for at vise kaldernes omkostninger.</li></ul></p>"
#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
@@ -1501,19 +1519,17 @@ msgstr "Topomkostning kaldstak"
#: toplevel.cpp:315
msgid ""
-"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
-"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom.</p>"
-"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above.</p>"
+"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
+"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
+"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
+"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
+"calls from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
-"<b>Top-omkostning kald-stak</b>"
-"<p>Dette er en rent forestillet 'mest sandsynlig' kald-stak. Den er bygget op "
-"startende med den valgte funktion og tilføjer så kaldere/kaldte med den højeste "
-"omkostning foroven og forneden.</p>"
-"<p><b>Omkostning</b>- og <b>Kald</b>-søjlerne viser omkostninger brugt på alle "
-"kald fra funktionen i linjen ovenfor.</p>"
+"<b>Top-omkostning kald-stak</b><p>Dette er en rent forestillet 'mest "
+"sandsynlig' kald-stak. Den er bygget op startende med den valgte funktion og "
+"tilføjer så kaldere/kaldte med den højeste omkostning foroven og forneden.</"
+"p><p><b>Omkostning</b>- og <b>Kald</b>-søjlerne viser omkostninger brugt på "
+"alle kald fra funktionen i linjen ovenfor.</p>"
#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
@@ -1521,73 +1537,64 @@ msgstr "Flad profil"
#: toplevel.cpp:338
msgid ""
-"<b>The Flat Profile</b>"
-"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-"<p>"
-"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
+"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
+"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
+"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the "
+"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
+"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
msgstr ""
-"<b>Flad profil</b>"
-"<p>Den flade profil indeholder en gruppe og en funktionmarkeringsliste. "
-"Gruppelisten indeholder alle grupper hvor omkostninger er brugt, afhængig af "
-"valgte gruppetype. Gruppelisten er skjult når gruppetypen 'Funktion' er valgt."
-"<p>"
-"<p>Funktionslisten indeholder funktionerne for den valgte gruppe (eller alle af "
-"'Funktion' gruppetype), ordnet efter de omkostninger der brugt deri. Funktioner "
-"med omkostninger mindre end 1% er skjult i standardopsætningen.</p>"
+"<b>Flad profil</b><p>Den flade profil indeholder en gruppe og en "
+"funktionmarkeringsliste. Gruppelisten indeholder alle grupper hvor "
+"omkostninger er brugt, afhængig af valgte gruppetype. Gruppelisten er skjult "
+"når gruppetypen 'Funktion' er valgt.<p><p>Funktionslisten indeholder "
+"funktionerne for den valgte gruppe (eller alle af 'Funktion' gruppetype), "
+"ordnet efter de omkostninger der brugt deri. Funktioner med omkostninger "
+"mindre end 1% er skjult i standardopsætningen.</p>"
+
+#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Profil-dump"
#: toplevel.cpp:362
msgid ""
-"<b>Profile Dumps</b>"
-"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-"<ul>"
-"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
-"and "
-"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump.</p>"
-"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-"<ul>"
-"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
-"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
-"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
-"the background. "
-"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
-"summary and properties of the simulated cache. "
-"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
-"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
-"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
-"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
-"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
-"dump.</ul></p>"
+"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
+"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
+"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the "
+"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is "
+"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</"
+"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom "
+"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled "
+"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet "
+"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start "
+"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives "
+"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of "
+"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current "
+"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of "
+"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. "
+"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. "
+"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function "
+"in the current loaded dump.</ul></p>"
msgstr ""
-"<b>Profil-dump</b>"
-"<p>Denne dokbare viser i den øverste del listen af indlæsbare profil-dump i "
-"alle underkataloger af: "
-"<ul>"
-"<li>nuværende arbejdskatalog for KCachegrind, dvs hvor den blev startet fra, og "
-"<li>standard profil-dump katalog givet i opsætningen.</ul> "
-"Listen er sorteret efter målkommandoen profileret i det tilsvarende dump.</p>"
-"<p>Ved valg af et profil-dump, vises information for den i det nederste område "
-"af den dokbare: "
-"<ul>"
-"<li><b>Indstillinger</b> tillader dig at se den profilerede kommando og "
-"profil-tilvalg for denne dump. Ved at ændre et punkt, laves en ny (endnu ikke "
-"eksisterende) profil-skabelon. Tryk på <b>Kør profil</b> "
-"for at starte en profil-kørsel med disse tilvalg i baggrunden."
-"<li><b>Info</b> giver detaljeret info om det valgte dump såsom et sammendrag "
-"for begivenhedens omkostning og den simulerede cache's egenskaber. "
+"<b>Profil-dump</b><p>Denne dokbare viser i den øverste del listen af "
+"indlæsbare profil-dump i alle underkataloger af: <ul><li>nuværende "
+"arbejdskatalog for KCachegrind, dvs hvor den blev startet fra, og "
+"<li>standard profil-dump katalog givet i opsætningen.</ul> Listen er "
+"sorteret efter målkommandoen profileret i det tilsvarende dump.</p><p>Ved "
+"valg af et profil-dump, vises information for den i det nederste område af "
+"den dokbare: <ul><li><b>Indstillinger</b> tillader dig at se den profilerede "
+"kommando og profil-tilvalg for denne dump. Ved at ændre et punkt, laves en "
+"ny (endnu ikke eksisterende) profil-skabelon. Tryk på <b>Kør profil</b> for "
+"at starte en profil-kørsel med disse tilvalg i baggrunden.<li><b>Info</b> "
+"giver detaljeret info om det valgte dump såsom et sammendrag for "
+"begivenhedens omkostning og den simulerede cache's egenskaber. "
"<li><b>Tilstand</b> er kun tilgængelig for profil-kørsler der kører lige nu. "
-"Tryk på <b>Opdatér</b> for at se forskellige tællere for kørslen, og et "
-"stak-spor for positionen i programmet profileret. Afkryds <b>Hver</b>"
-"-tilvalget for at lade KCachegrind trække disse data regulært. Afkryds <b>"
-"Sync</b>-tilvalget for at lade den dokbare aktivere topfunktionen i den "
-"indlæste dump.</ul></p>"
+"Tryk på <b>Opdatér</b> for at se forskellige tællere for kørslen, og et stak-"
+"spor for positionen i programmet profileret. Afkryds <b>Hver</b>-tilvalget "
+"for at lade KCachegrind trække disse data regulært. Afkryds <b>Sync</b>-"
+"tilvalget for at lade den dokbare aktivere topfunktionen i den indlæste dump."
+"</ul></p>"
#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
@@ -1595,17 +1602,20 @@ msgstr "&Duplikér"
#: toplevel.cpp:454
msgid ""
-"<b>Duplicate Current Layout</b>"
-"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr "<b>Duplikér dette layout</b><p>Lav en kopi af dette layout.</p>"
+#: toplevel.cpp:458
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:461
msgid ""
-"<b>Remove Current Layout</b>"
-"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
+"active.</p>"
msgstr ""
-"<b>Fjern dette layout</b>"
-"<p>Slet dette layout og gør det tidligere aktivt.</p>"
+"<b>Fjern dette layout</b><p>Slet dette layout og gør det tidligere aktivt.</"
+"p>"
#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
@@ -1649,17 +1659,21 @@ msgstr "&Tilføj..."
#: toplevel.cpp:505
msgid ""
-"<b>Add Profile Data</b>"
-"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
+"current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Tilføj profildata</b><p>Dette åbner endnu en profildata-fil i nuværende "
+"vindue.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:509
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<b>Tilføj profildata</b>"
-"<p>Dette åbner endnu en profildata-fil i nuværende vindue.</p>"
#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
-"<b>Genindlæs profildata</b>"
-"<p>Dette indlæser også alle nyligt oprettede parter.</p>"
+"<b>Genindlæs profildata</b><p>Dette indlæser også alle nyligt oprettede "
+"parter.</p>"
#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
@@ -1667,12 +1681,11 @@ msgstr "&Eksportér graf"
#: toplevel.cpp:525
msgid ""
-"<b>Export Call Graph</b>"
-"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
-"package.</p>"
+"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
+"tools of the GraphViz package.</p>"
msgstr ""
-"<b>Eksportér kald-graf</b>"
-"<p>Genererer en fil med endelsen .dot for værktøjerne i GraphViz-pakken.</p>"
+"<b>Eksportér kald-graf</b><p>Genererer en fil med endelsen .dot for "
+"værktøjerne i GraphViz-pakken.</p>"
#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
@@ -1680,45 +1693,44 @@ msgstr "&Påtving dump"
#: toplevel.cpp:540
msgid ""
-"<b>Force Dump</b>"
-"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
-"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
-"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
-"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
-"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
-"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
-"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
-"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
-"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
-"for a new dump.</p>"
-"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
-"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
-"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
-"resizing a window of the program.</p>"
+"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
+"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
+"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
+"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
+"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
+"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
+"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
+"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> "
+"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
+"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
+"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
+"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
+"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
+"the program.</p>"
msgstr ""
-"<b>Påtving dump</b>"
-"<p>Dette tvinger en dump for en Callgrind profil-kørsel i det aktuelle katalog. "
-"Denne handling tjekkes mens KCachegrind kigger efter dumpen. Når dumpen er "
-"afsluttet, genindlæser den automatisk det aktuelle spor. Hvis det er den fra "
-"kørslen af Callgrind, vil den nylige spor-part også blive indlæst.</p>"
-"<p>Påtving dump laver en fil 'callgrind.cmd', og tjekker hvert sekund for dens "
-"eksistens. En kørende Callgrind vil detektere denne fil, dumpe en spor-part, og "
-"slette 'callgrind.cmd'. Sletningen detekteres af KCachegrind, og den foretager "
-"en genindlæsning. Hvis der <em>ikke</em> er nogen Callgrind der kører, tryk da "
-"på 'Påtving dump' igen for at annullere dump-forespørgslen. Dette sletter "
-"'callgrind.cmd' selv og holder op med at forespørge en ny dump.</p>"
-"<p>Bemærk: En Callgrind kørsel <em>only</em> detekterer eksistensen af "
-"'callgrind.cmd' når den har kørt aktivt nogle få millisekunder, dvs den <em>"
-"ikke</em> sover. Vink: For et profileret GUI-program, kan du vække Callgrind f. "
-"eks. ved at ændre størrelse for programmets vindue.</p>"
+"<b>Påtving dump</b><p>Dette tvinger en dump for en Callgrind profil-kørsel i "
+"det aktuelle katalog. Denne handling tjekkes mens KCachegrind kigger efter "
+"dumpen. Når dumpen er afsluttet, genindlæser den automatisk det aktuelle "
+"spor. Hvis det er den fra kørslen af Callgrind, vil den nylige spor-part "
+"også blive indlæst.</p><p>Påtving dump laver en fil 'callgrind.cmd', og "
+"tjekker hvert sekund for dens eksistens. En kørende Callgrind vil detektere "
+"denne fil, dumpe en spor-part, og slette 'callgrind.cmd'. Sletningen "
+"detekteres af KCachegrind, og den foretager en genindlæsning. Hvis der "
+"<em>ikke</em> er nogen Callgrind der kører, tryk da på 'Påtving dump' igen "
+"for at annullere dump-forespørgslen. Dette sletter 'callgrind.cmd' selv og "
+"holder op med at forespørge en ny dump.</p><p>Bemærk: En Callgrind kørsel "
+"<em>only</em> detekterer eksistensen af 'callgrind.cmd' når den har kørt "
+"aktivt nogle få millisekunder, dvs den <em>ikke</em> sover. Vink: For et "
+"profileret GUI-program, kan du vække Callgrind f. eks. ved at ændre "
+"størrelse for programmets vindue.</p>"
#: toplevel.cpp:565
msgid ""
-"<b>Open Profile Data</b>"
-"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
+"multiple parts</p>"
msgstr ""
-"<b>Åbn profildata</b>"
-"<p>Dette åbner en profildata-fil, muligvis med flere dele</p>"
+"<b>Åbn profildata</b><p>Dette åbner en profildata-fil, muligvis med flere "
+"dele</p>"
#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
@@ -1732,6 +1744,11 @@ msgstr "Kaldstak"
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Vis/Skjul kaldstakkens dokbare"
+#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Funktionsprofil"
+
#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Vis/Skjul funktionprofilens dokbare"
@@ -1762,54 +1779,28 @@ msgstr "Vis procent omkostninger relativ til den der er afledt fra"
#: toplevel.cpp:638
msgid ""
-"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
-"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
-"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
-"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
-"cost item."
-"<ul>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Cost Type</td>"
-"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Function Cumulative</td>"
-"<td>Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Function Self</td>"
-"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Call</td>"
-"<td>Function Cumulative</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Source Line</td>"
-"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
-"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
+"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
+"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
+"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item."
+"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></"
+"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
+"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
+"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></"
+"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
+"grouping)."
msgstr ""
-"<b>Vis procent omkostninger relativ til afledt fra</b>"
-"<p>Hvis dette r slået fra, vil procent omkostninger altid vises relativt til de "
-"totale omkostninger af de profil-parter der bliver gennemset for øjeblikket. "
-"Ved at slå dette til, vil procent omkostningerne der vises være relativt til "
+"<b>Vis procent omkostninger relativ til afledt fra</b><p>Hvis dette r slået "
+"fra, vil procent omkostninger altid vises relativt til de totale "
+"omkostninger af de profil-parter der bliver gennemset for øjeblikket. Ved at "
+"slå dette til, vil procent omkostningerne der vises være relativt til "
"omkostningerne for det punkt (parent) de er afledt fra. "
-"<ul>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Omkostningstype</td>"
-"<td><b>Afledt fra omkostning</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Funktion kumulativ</td>"
-"<td>Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Funktion selv</td>"
-"<td>Funktion gruppe (*) / Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Kald</td>"
-"<td>Funktion kumulativ</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Kildelinje</td>"
-"<td>Funktion kumulativ</td></tr></table>"
-"<p>(*) Kun hvis funktionsgruppering er slået til (f.eks. ELF "
-"objekt-gruppering)."
+"<ul><table><tr><td><b>Omkostningstype</td><td><b>Afledt fra omkostning</td></"
+"tr><tr><td>Funktion kumulativ</td><td>Total</td></tr><tr><td>Funktion selv</"
+"td><td>Funktion gruppe (*) / Total</td></tr><tr><td>Kald</td><td>Funktion "
+"kumulativ</td></tr><tr><td>Kildelinje</td><td>Funktion kumulativ</td></tr></"
+"table><p>(*) Kun hvis funktionsgruppering er slået til (f.eks. ELF objekt-"
+"gruppering)."
#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
@@ -1821,29 +1812,27 @@ msgstr "Overspring cykeldetektion"
#: toplevel.cpp:662
msgid ""
-"<b>Detect recursive cycles</b>"
-"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
-"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
-"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
-"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
-"cycles (see documentation)."
-"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
-"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
-"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
-"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
-"switch this off."
+"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
+"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
+"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
+"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
+"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
+"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and "
+"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done "
+"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
+"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
+"therefore, there is the option to switch this off."
msgstr ""
-"<b>Detektér rekursive cykler</b>"
-"<p>Hvis dette er slået fra vil trækortet vise sorte områder når et rekursivt "
-"kald laves, i stedet for at tegne rekursionen i det uendelige. Bemærk at "
-"størrelsen af sorte områder ofte vil være forkert, idet du ikke kan afgøre "
-"omkostningen af et kald indeni rekursive cykler; fejlen er imidlertid lille for "
-"falske cykler (se dokumentationen)."
-"<p> Den rigtige håndtering for cykler er at detektere dem og kollapse alle "
-"funktioner for en cykel til en virtuel funktion, hvilket gøres når dette "
-"tilvalg er markeret. Uheldigvis vil dette ofte føre til kæmpestore falske "
-"cykler med GUI-programmer, og gør derved analyse umulig. Derfor er der "
-"muligheden for at slå dette fra."
+"<b>Detektér rekursive cykler</b><p>Hvis dette er slået fra vil trækortet "
+"vise sorte områder når et rekursivt kald laves, i stedet for at tegne "
+"rekursionen i det uendelige. Bemærk at størrelsen af sorte områder ofte vil "
+"være forkert, idet du ikke kan afgøre omkostningen af et kald indeni "
+"rekursive cykler; fejlen er imidlertid lille for falske cykler (se "
+"dokumentationen).<p> Den rigtige håndtering for cykler er at detektere dem "
+"og kollapse alle funktioner for en cykel til en virtuel funktion, hvilket "
+"gøres når dette tilvalg er markeret. Uheldigvis vil dette ofte føre til "
+"kæmpestore falske cykler med GUI-programmer, og gør derved analyse umulig. "
+"Derfor er der muligheden for at slå dette fra."
#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
@@ -1855,13 +1844,11 @@ msgstr "Gå frem i funktionvalgshistorikken"
#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
-"<b>Go Up</b>"
-"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
-"use that with highest cost.</p>"
+"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
+"was visited, use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
-"<b>Gå op</b>"
-"<p>Gå til sidst valgte kalder af denne funktion. Hvis ingen kalder blev besøgt, "
-"så brug den med den højeste omkostning.</p>"
+"<b>Gå op</b><p>Gå til sidst valgte kalder af denne funktion. Hvis ingen "
+"kalder blev besøgt, så brug den med den højeste omkostning.</p>"
#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
@@ -1884,19 +1871,11 @@ msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Vælg sekundær begivenhedstype for omkostninger f.eks. vist i påtegninger"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
-msgid "Grouping"
-msgstr "Gruppering"
-
#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Vælg hvordan funktioner er grupperet i højere niveau omkostningspunkter"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
-msgid "(No Grouping)"
-msgstr "(Ingen gruppering)"
-
#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Opdelt"
@@ -1955,10 +1934,6 @@ msgstr "Vis absolutte omkostninger"
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Vis relativ omkostning"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
-msgid "Go Back"
-msgstr "Gå tilbage"
-
#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Gå fremad"
@@ -2000,956 +1975,882 @@ msgstr "(Ingen forrige funktion)"
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Ingen funktion op)"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Ukendt type"
-
-#: functionselection.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Go to %1"
-msgstr "Gå til %1"
-
-#: functionselection.cpp:203
-msgid "Show All Items"
-msgstr "Vis alle punkter"
-
-#: functionselection.cpp:226
-msgid "No Grouping"
-msgstr "Ingen gruppering"
-
-#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
-msgid "Source (unknown)"
-msgstr "Kilde (ukendt)"
-
-#: sourceview.cpp:89
-msgid ""
-"<b>Annotated Source</b>"
-"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
-"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
-"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
-"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
-"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
-"current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kommenteret kildekode</b>"
-"<p>Den kommenterede kildekodeliste viser kildelinjerne for den valgte funktion "
-"sammen med egenomkostningerne forbrugt under udførsel af koden for denne "
-"kildelinje. Hvis der var et kald i en kildelinje, vil linjer med detaljer om "
-"kaldet blive indsat i kildekoden: omkostningerne forbrugt indeni kaldet, "
-"antallet af kald og kaldets mål.</p>"
-"<p>Vælg en indsat kaldinformationslinje for at gøre målfunktionen til den "
-"aktuelle.</p>"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Abstrakt punkt"
-#: sourceview.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Go to Line %1"
-msgstr "Gå til linje %1"
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Omkostningspunkt"
-#: sourceview.cpp:293
-msgid "(No Source)"
-msgstr "(Ingen kilde)"
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Part kildelinje"
-#: sourceview.cpp:512
-msgid "There is no cost of current selected type associated"
-msgstr "Der er ingen omkostning af valgt type associeret"
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Kildelinje"
-#: sourceview.cpp:514
-msgid "with any source line of this function in file"
-msgstr "med nogen kildelinje for denne funktion i filen"
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Part linjekald"
-#: sourceview.cpp:518
-msgid "Thus, no annotated source can be shown."
-msgstr "Derfor kan ingen annoteret kilde vises."
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Linjekald"
-#: sourceview.cpp:553
-msgid "Source ('%1')"
-msgstr "Kilde ('%1')"
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Part spring"
-#: sourceview.cpp:559
-msgid "--- Inlined from '%1' ---"
-msgstr "--- Indlejret fra '%1' ---"
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Spring"
-#: sourceview.cpp:560
-msgid "--- Inlined from unknown source ---"
-msgstr "--- Indlejret fra ukendt kilde ---"
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Part instruktion"
-#: sourceview.cpp:565
-msgid "There is no source available for the following function:"
-msgstr "Der er ingen kilde tilgængelig for følgende funktion:"
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instruktion"
-#: sourceview.cpp:570
-msgid "This is because no debug information is present."
-msgstr "Dette er fordi ingen fejlretningsinformation er til stede."
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Part instruktionsspring"
-#: sourceview.cpp:572
-msgid "Recompile source and redo the profile run."
-msgstr "Rekompilér kilde og gør profilkørsel igen."
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Instruktionsspring"
-#: sourceview.cpp:575
-msgid "The function is located in this ELF object:"
-msgstr "Funktionen er placeret i dette ELF-objekt:"
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Part instruktionskald"
-#: sourceview.cpp:583
-msgid "This is because its source file cannot be found:"
-msgstr "Dette er fordi da dens kildefil ikke kan findes:"
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Instruktionskald"
-#: sourceview.cpp:587
-msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
-msgstr "Tilføj mappen for denne fil til listen af kildemapper."
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Part kald"
-#: sourceview.cpp:589
-msgid "The list can be found in the configuration dialog."
-msgstr "Listen kan findes i indstillingsdialogen."
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Kald"
-#: configuration.cpp:67
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Instruktionshentning"
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Part funktion"
-#: configuration.cpp:68
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Data-læseadgang"
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Funktion kildefil"
-#: configuration.cpp:69
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Data-skriveadgang"
+#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939
+#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 Instr. Fetch Miss"
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Funktionscykel"
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1 Datalæse Miss"
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Part klasse"
-#: configuration.cpp:72
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1 Dataskrive Miss"
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
-#: configuration.cpp:73
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2 Instr. hente Miss"
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Part kildefil"
-#: configuration.cpp:74
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2 Datalæse Miss"
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Kildefil"
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2 dataskrive Miss"
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Part ELF-objekt"
-#: configuration.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "LL Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 Instr. Fetch Miss"
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF-objekt"
-#: configuration.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "LL Data Read Miss"
-msgstr "L1 Datalæse Miss"
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Program-spor"
-#: configuration.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LL Data Write Miss"
-msgstr "L1 Dataskrive Miss"
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 fra %2"
-#: configuration.cpp:79
-msgid "Samples"
-msgstr "Smagsprøver"
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(ingen kalder)"
-#: configuration.cpp:80
-msgid "System Time"
-msgstr "Systemtid"
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 via %2"
-#: configuration.cpp:81
-msgid "User Time"
-msgstr "Brugertid"
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(ingen kaldt)"
-#: configuration.cpp:82
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "L1 Miss Sum"
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(ikke fundet)"
-#: configuration.cpp:83
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "L2 Miss Sum"
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Genberegner funktionscykler..."
-#: configuration.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "LL Miss Sum"
-msgstr "L1 Miss Sum"
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
-#: configuration.cpp:85
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Cykel-estimat"
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Tekst %1"
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Kildefiler"
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekursiv bisektion"
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "C++ Klasser"
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Søjler"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funktion (ingen gruppering)"
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Rækker"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(altid)"
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Altid bedst"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "KCachegrind indstilling"
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Bedste"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"Det maksimale antal listepunkter skal være under 500. Den tidligere satte værdi "
-"(%1) vil stadig blive brugt."
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternér (V)"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Vælg kildemappe"
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternér (H)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: treemap.cpp:2816
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Opdel vandret"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+#: treemap.cpp:2817
+msgid "Vertical"
msgstr ""
-"<b>Spor-part-liste</b>"
-"<p>Denne liste viser alle spor-parter for det indlæste spor. For hver part "
-"vises egen-/inklusivomkostninger for den valgte funktion der bruges i parten; "
-"procentomkostninger er altid relativt til den totale omkostning <em>"
-"for parten</em> (ikke til hele sporet som i spor-part-overblikket). Kald der "
-"sker til/fra denne funktion indeni spor-parten, vises også.</p>"
-"<p>Ved at vælge en eller flere spor-parter fra listen, vil omkostningerne der "
-"vises globalt i KCachegrind begrænses til netop dem i de valgte parter. Hvis "
-"ingen er markeret på listen, vælges alle spor-parter implicit.</p>"
-"<p>Dette er en multivalg-liste. Du kan vælge områder ved at trække musen eller "
-"bruge SHIFT/CTRL-tasterne. Markering/afmarkering af spor-parter kan også "
-"udføres ved brug af det dokbare spor-parts overblik. Den understøtter også "
-"multivalg.</p>"
-"<p>Bemærk at listen er skjult hvis der kun er indlæst én spor-part.</p>"
-
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Vælg '%1'"
-
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Skjul '%1'"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Skjul valgt"
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Indeni hinanden"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Vis alt"
+#: treemap.cpp:2874
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Kant 0"
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Kald fra %1"
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Kun rigtige kanter"
-#: callgraphview.cpp:307
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Kald til %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(ukendt kald)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Kaldegraf omkring aktiv funktion</b>"
-"<p>Afhængig af indstillingen, viser dette kaldegrafens omgivelser af den aktive "
-"funktion. Bemærk: den viste omkostning er <b>kun</b> "
-"den omkostning som er brugt mens den aktive funktion rent faktisk kørte; dvs. "
-"den omkostning der vises for main() - hvis den er synlig - skal være den samme "
-"som omkostningen for den aktive funktion, da det er delen af den inklusive "
-"omkostning af main() brugt mens den aktive funktion kørte.</p>"
-"<p>For cykler, indikerer blå kaldepile at dette er et kunstigt kald tilføjet "
-"den rigtige tegning som rent faktisk aldrig skete.</p>"
-"<p>Hvis grafen er større end kontrolområdet, vises en overblikstingest på en "
-"kant. Der er lignende visualiseringstilvalg til Kald-trækortet; den valgte "
-"funktion er fremhævet."
-"<p>"
+msgid "Width %1"
+msgstr "Bredde %1"
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: længerevarende grafudlægning under udførelse.\n"
-"Reducér knude/rand-grænser for at øge hastigheden.\n"
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Grafudlægning stoppet.\n"
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Tag plads fra afledte"
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
-msgstr ""
-"Kaldgrafen har %1 knuder og %2 rande.\n"
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "For oven til venstre"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Intet punkt aktiveret at tegne kaldgrafen ud fra."
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "For oven i midten"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Der kan ikke tegnes nogen kaldgraf for det valgte punkt."
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "For oven til højre"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Der er ingen kaldgraf til rådighed pga. at følgende\n"
-"kommando ikke kan køres:\n"
-"'%1'\n"
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "For neden i midten"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Tjek at 'dot' er installeret (pakken GraphViz)."
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "For neden til højre"
-#: callgraphview.cpp:2198
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Fejl ved kørsel af grafudlægnings-værktøjet.\n"
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Ingen %1-grænse"
-#: callgraphview.cpp:2206
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
msgstr ""
-"Der er ingen kaldegraf tilgængelig for funktionen\n"
-"\t'%1'\n"
-"da den ikke har nogen omkostning for den valgte begivenhedstype."
-
-#: callgraphview.cpp:2427
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Stop udlægning"
-
-#: callgraphview.cpp:2435
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Som Postscript"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Som billede ..."
-
-#: callgraphview.cpp:2438
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Eksportér graf"
-
-#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ubegrænset"
-
-#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "max. 2"
-msgstr "maks. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 5"
-msgstr "maks. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 10"
-msgstr "maks. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 15"
-msgstr "maks. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2489
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Intet minimum"
-
-#: callgraphview.cpp:2493
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
+"1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Halvér områdegrænse (til %1)"
-#: callgraphview.cpp:2496
+#: treemap.cpp:3118
#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Dybde %1"
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Gå ned (til %1)"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Gå op (til %1)"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1,5 %"
+#: configdlgbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "KCachegrind indstilling"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: configdlgbase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
-#: callgraphview.cpp:2516
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Samme som knuden"
+#: configdlgbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Trunkeret når mere/længere end:"
-#: callgraphview.cpp:2517
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50 % af knuden"
+#: configdlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Præcision ved procent-værdier:"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20 % af knuden"
+#: configdlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Symboler i værktøjsvink og sammenhængsmenuer"
-#: callgraphview.cpp:2519
-#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10 % af knuden"
+#: configdlgbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Maksimalt antal punkter på lister:"
-#: callgraphview.cpp:2529
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Kalder-dybde"
+#: configdlgbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Farver til omkostningspunkt"
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Kaldt-dybde"
+#: configdlgbase.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Min. knudeomkostning"
+#: configdlgbase.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Min. kaldeomkostning"
+#: configdlgbase.ui:310
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
-#: callgraphview.cpp:2534
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Tillader oversprungen kald"
+#: configdlgbase.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Kommentarer"
-#: callgraphview.cpp:2536
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Indre-cykel kald"
+#: configdlgbase.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Sammenhængslinjer i annotationer:"
-#: callgraphview.cpp:2538
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Klyngegrupper"
+#: configdlgbase.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Kildemapper"
-#: callgraphview.cpp:2543
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompakt"
+#: configdlgbase.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Objekt / Relateret kildebasis"
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: configdlgbase.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Tall"
-msgstr "Høj"
+#: configdlgbase.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2550
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Ovenfra nedad"
+#: configdlgbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Venstre mod højre"
+#: configdlgbase.ui:596
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Circular"
-msgstr "Cirkulær"
+#: dumpselectionbase.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
-#: callgraphview.cpp:2558
-msgid "TopLeft"
-msgstr "TopVenstre"
+#: dumpselectionbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopRight"
-msgstr "TopHøjre"
+#: dumpselectionbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "NedeVenstre"
+#: dumpselectionbase.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Valg"
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomRight"
-msgstr "NedeHøjre"
+#: dumpselectionbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Mål-kommando:"
-#: callgraphview.cpp:2569
-msgid "Graph"
-msgstr "Graf"
+#: dumpselectionbase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Profil-indstillinger:"
-#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisering"
+#: dumpselectionbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Valg"
-#: callgraphview.cpp:2571
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Fugleperspektiv"
+#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Tråd %1)"
+#: dumpselectionbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Spor"
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(ingen)"
+#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Spring"
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(aktiv)"
+#: dumpselectionbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruktioner"
-#: partselection.cpp:151
-msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
-msgstr "Profilpart overblik: Denne er '%1'"
+#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Begivenheder"
-#: partselection.cpp:287
-msgid "Deselect"
-msgstr "Afmarkér"
+#: dumpselectionbase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Fuld cache"
-#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
-msgid "Select"
-msgstr "Markér"
+#: dumpselectionbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Indret selv"
-#: partselection.cpp:292
-msgid "Select All Parts"
-msgstr "Markér alle parter"
+#: dumpselectionbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Indsaml"
-#: partselection.cpp:294
-msgid "Visible Parts"
-msgstr "Synlige parter"
+#: dumpselectionbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Ved opstart"
-#: partselection.cpp:296
-msgid "Hide Selected Parts"
-msgstr "Skjul markerede parter"
+#: dumpselectionbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Mens i"
-#: partselection.cpp:297
-msgid "Unhide Hidden Parts"
-msgstr "Afskjul skjulte parter"
+#: dumpselectionbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Skip"
-#: partselection.cpp:322
-msgid "Partitioning Mode"
-msgstr "Partitionerings-tilstand"
+#: dumpselectionbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
-#: partselection.cpp:323
-msgid "Diagram Mode"
-msgstr "Diagramtilstand"
+#: dumpselectionbase.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Dump profil"
-#: partselection.cpp:324
-msgid "Zoom Function"
-msgstr "Forstørrelses-funktion"
+#: dumpselectionbase.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Hver BBs"
-#: partselection.cpp:325
-msgid "Show Direct Calls"
-msgstr "Vis direkte kald"
+#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Ved indgang til"
-#: partselection.cpp:326
-msgid "Increment Shown Call Levels"
-msgstr "Forøg viste kald-niveauer"
+#: dumpselectionbase.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Ved forlade"
-#: partselection.cpp:340
-msgid "Draw Names"
-msgstr "Tegn navne"
+#: dumpselectionbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Nul-begivenheder"
-#: partselection.cpp:341
-msgid "Draw Costs"
-msgstr "Tegn omkostninger"
+#: dumpselectionbase.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Separat"
-#: partselection.cpp:343
-msgid "Draw Frames"
-msgstr "Tegn rammer"
+#: dumpselectionbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Tråde"
-#: partselection.cpp:359
-msgid "Hide Info"
-msgstr "Skjul info"
+#: dumpselectionbase.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Rekursioner"
-#: partselection.cpp:361
-msgid "Show Info"
-msgstr "Vis info"
+#: dumpselectionbase.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Kalde-kæde"
-#: partselection.cpp:541
-msgid "(no trace loaded)"
-msgstr "(intet spor indlæst)"
+#: dumpselectionbase.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Brugervalgte profil-indstillinger:"
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
+#: dumpselectionbase.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Kør ny profil"
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Kildeposition"
+#: dumpselectionbase.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kommenteret assembler</b>"
-"<p>Den kommenterede assemblerliste viser maskinkodeinstruktioner for den valgte "
-"funktion sammen med egenomkostningen brugt mens en instruktion udføres. Hvis "
-"det er en kald-instruktion, vil linjer med detaljer kaldet, blive indsat i "
-"kildekoden: omkostninger forbrugt indeni kaldet, antallet af kald og kaldets "
-"mål.</p>"
-"<p>Disassembler-uddata der vises er genereret med 'objdump'-værktøjet fra "
-"'binutils'-pakken.</p>"
-"<p>Vælg en linje med kaldinformation for at gøre målfunktionen for dette kald "
-"til det aktuelle.</p>"
+#: dumpselectionbase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Dump-grund:"
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Gå til adresse %1"
+#: dumpselectionbase.ui:544
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Begivenheds sammendrag:"
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Hex-kode"
+#: dumpselectionbase.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Sum"
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "Der er ingen instruktionsinfo i profildata-filen."
+#: dumpselectionbase.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Diverse:"
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "For Valgrind Calltree forside, kår igen med tilvalg"
+#: dumpselectionbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
+#: dumpselectionbase.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Sammenlign"
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "For at se (betingede) spring, angiv yderligere"
+#: dumpselectionbase.ui:637
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
+#: dumpselectionbase.ui:656
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Der er en fejl ved forsøget på at køre kommandoen"
+#: dumpselectionbase.ui:664
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Hver [s]:"
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Tjek at du har installeret 'objdump'"
+#: dumpselectionbase.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Tæller"
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Dette redskab kan findes i 'binutils'-pakken."
+#: dumpselectionbase.ui:699
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Dump færdig"
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Ingen assembler)"
+#: dumpselectionbase.ui:713
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Samler"
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"Der er %n omkostningslinje uden assembler-kode.\n"
-"Der er %n omkostningslinjer uden assembler-kode."
+#: dumpselectionbase.ui:727
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Kørt"
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Dette sker på grund af koden i"
+#: dumpselectionbase.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Basale blokke"
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "synes ikke at passe til profildata-filen."
+#: dumpselectionbase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "Bruger du en gammel profildata-fil eller er ovennævnte"
+#: dumpselectionbase.ui:811
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Forskellige"
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "ELF-objekt fra en opdateret installation/en anden maskine?"
+#: dumpselectionbase.ui:838
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktioner"
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Der synes at være en fejl ved forsøget på at køre kommandoen"
+#: dumpselectionbase.ui:852
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Sammenhænge"
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Tjek at ELF-objektet der bruges i kommandoen eksisterer."
+#: dumpselectionbase.ui:890
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Stak-spor:"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til 0x%3"
+#: dumpselectionbase.ui:898
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Sync."
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Spring %1 gange til 0x%2"
+#: dumpselectionbase.ui:976
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
-#: treemap.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Text %1"
-msgstr "Tekst %1"
+#: dumpselectionbase.ui:1001
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
-#: treemap.cpp:2809
-msgid "Recursive Bisection"
-msgstr "Rekursiv bisektion"
+#: dumpselectionbase.ui:1009
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Dump"
-#: treemap.cpp:2810
-msgid "Columns"
-msgstr "Søjler"
+#: dumpselectionbase.ui:1021
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Beskeder"
-#: treemap.cpp:2811
-msgid "Rows"
-msgstr "Rækker"
+#: dumpselectionbase.ui:1045
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Dræb kørsel"
-#: treemap.cpp:2812
-msgid "Always Best"
-msgstr "Altid bedst"
+#: dumpselectionbase.ui:1070
+#, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr ""
-#: treemap.cpp:2813
-msgid "Best"
-msgstr "Bedste"
+#: functionselectionbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søg:"
-#: treemap.cpp:2814
-msgid "Alternate (V)"
-msgstr "Alternér (V)"
+#: functionselectionbase.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
-#: treemap.cpp:2815
-msgid "Alternate (H)"
-msgstr "Alternér (H)"
+#: partselectionbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(ingen spor-parter)"
-#: treemap.cpp:2872
-msgid "Nesting"
-msgstr "Indeni hinanden"
+#: stackselectionbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Stak-valg"
-#: treemap.cpp:2875
-msgid "Correct Borders Only"
-msgstr "Kun rigtige kanter"
+#: stackselectionbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Omkostning 2"
-#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Width %1"
-msgstr "Bredde %1"
+#: tdecachegrindui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fil:"
-#: treemap.cpp:2902
-msgid "Visible"
-msgstr "Synlig"
+#: tdecachegrindui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: treemap.cpp:2903
-msgid "Take Space From Children"
-msgstr "Tag plads fra afledte"
+#: tdecachegrindui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
-#: treemap.cpp:2905
-msgid "Top Left"
-msgstr "For oven til venstre"
+#: tdecachegrindui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Sidebjælker"
-#: treemap.cpp:2906
-msgid "Top Center"
-msgstr "For oven i midten"
+#: tdecachegrindui.rc:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Tilstandsværktøjslinje"
-#: treemap.cpp:2907
-msgid "Top Right"
-msgstr "For oven til højre"
+#: tdecachegrindui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Tilstandsværktøjslinje"
-#: treemap.cpp:2909
-msgid "Bottom Center"
-msgstr "For neden i midten"
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at <em>Hvad er dette?</em>-hjælpen for hver GUI-kontrol\n"
+"i KCachegrind indeholder detaljeret brugsinformation for kontrollen?\n"
+"Det anbefales stærkt at læse i det mindste disse hjælpetekster ved første\n"
+"brug. Bed om <em>Hvad er dette?</em>-hjælp ved at trykke på\n"
+"Shift-F1 og klikke på kontrollen.</p>\n"
-#: treemap.cpp:2910
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "For neden til højre"
+#: tips:13
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan få profilinformation på instruktionsniveau\n"
+"med Calltree når du bruger flaget <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Brug Assembler-visningen for instruktionsannotationer.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:2987
-msgid "No %1 Limit"
-msgstr "Ingen %1-grænse"
+#: tips:22
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan bruge Alt-Venstre/Højre-taster på dit tastatur til at\n"
+"gå tilbage/fremad i den aktive objekt-historikken ?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
-#, c-format
+#: tips:29
msgid ""
-"_n: 1 Pixel\n"
-"%n Pixels"
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"1 Pixel\n"
-"%n Pixels"
+"<p>...at du kan navigere i Kaldte/Kalder-kortvisningen ved brug af\n"
+"piletaster? Brug venstre/højre til sidelæns bevægelser;\n"
+"brug op/ned til at et indlejringsniveau op eller ned. For at vælge\n"
+"dette punkt trykkes på mellemrumstasten og for at \n"
+"aktivere det Return.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:3073
-msgid "Halve Area Limit (to %1)"
-msgstr "Halvér områdegrænse (til %1)"
+#: tips:39
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
+"current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan navigere i Kaldegraf-visningen ved brug af\n"
+"piletaster? Brug op/ned for at gå et kaldeniveau op/ned,\n"
+"alternerende mellem kald og funktioner. Brug venstre/højre\n"
+"til sidelæns ændringer fra det valgte kald. For at gøre dette\n"
+"punkt til det valgte trykkes på Return.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:3118
-#, c-format
-msgid "Depth %1"
-msgstr "Dybde %1"
+#: tips:49
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan finde en funktion hurtigt ved at indtaste en del\n"
+"af dens navn (ikke versalfølsomt) i redigeringslinjen på\n"
+"værktøjslinjen og trykke på Enter?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3122
-msgid "Decrement (to %1)"
-msgstr "Gå ned (til %1)"
+#: tips:57
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan tilknytte selvvalgte farver til \n"
+"ELF-objekter/C++ klasser/Kildefiler for graf-kolorering\n"
+"i <em>Opsætning->Indstil KCachegrind...</em>?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3124
-msgid "Increment (to %1)"
-msgstr "Gå op (til %1)"
+#: tips:65
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan se om der er fejlretningsinfo tilstede for en valgt \n"
+"funktion ved at kigge på stedetiketten i Info-fanebladet eller\n"
+"kildelistningsoverskriften i kildefanebladet?</p>\n"
+"<p>Navnet på kildefilen (med endelse) skal være der.\n"
+"Hvis KCachegrind stadig ikke viser kilden, så sørg for at du\n"
+"har tilføjet kataloget for kildefilen til\n"
+"<em>Kildekataloger</em>-listen i indstillingen.\n"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
+#: tips:77
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan indstille om KCachgrind skal vise\n"
+"absolutte begivenhedstællere eller relative (procent-visning)?</p>\n"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Afstand"
+#: tips:84
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan indstille det maksimale antal punkter\n"
+"for alle funktionslister i KCachegrind? Begrænsning af antallet\n"
+"af punkter gøres for at få et hurtigt reagerende GUI. Det sidste punkt\n"
+"på listen vil vise dig antallet af oversprungne funktioner, sammen\n"
+"med en omkostningsbetingelse for disse oversprungne funktioner.</p>\n"
+"<p>For at aktivere en funktion med lille omkostning, søges efter den og den\n"
+"vælges i den flade profil. Valg af funktioner med lille omkostning vil\n"
+"midlertidigt tilføje dem til den flade profilliste.</p>\n"
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Kalder"
+#: tips:97
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at dækningsfanebladet - i modsætning til kaldliste-fanebladet -\n"
+"viser <em>alle</em> funktioner der kalder den valgte funktion\n"
+"(øvre del) / bliver kaldet af den valgte funktion (nedre del),\n"
+"ligegyldigt hvor mange funktioner der er mellem dem på stakken?</p>\n"
+"<p>Eksempler:</p>\n"
+"<p>En indgang i den øvre liste for funktion foo1() med en værdi på 50%\n"
+"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger for funktionen\n"
+"bar() skete mens den blev kaldet fra funktion foo1().</p>\n"
+"<p>En indgang i den nederste liste for funktion foo2() med en værdi på 50%\n"
+"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger af funktionen\n"
+"bar() skete mens foo2() blev kaldet fra bar().</p>\n"
-#: coverageview.cpp:90
+#: tips:113
msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
msgstr ""
-"<b>Liste af alle kaldere</b>"
-"<p>Denne liste viser alle funktioner der kalder den valgte, enten direkte eller "
-"med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem øget "
-"med 1 kaldes <em>Afstanden</em> (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer der "
-"et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => "
-"C. Afstanden her er 2).</p>"
-"<p>De absolutte omkostninger der er vist er omkostninger der bruges i den "
-"valgte funktion mens den listede funktion er aktiv. De relative omkostninger er "
-"den procentdel af alle omkostninger der bruges i den valgte funktion mens den "
-"på listen er aktiv. Omkostningsgrafikken viser logaritmisk procent med en anden "
-"farve for hver afstand.</p>"
-"<p>Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen "
-"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der "
-"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.</p>"
-"<p>Vælges en en funktion, gøres den til den aktuelt valgte i dette "
-"informationspanel. Hvis der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion "
-"for det andet panel i stedet for.</p>"
+"<p>...at hvis man venter på værktøjsvink indeni et trækort\n"
+"så vil listen af navne på de indlejrede rektangler muse-\n"
+"markøren er over vises?</p>\n"
+"<p>Punkter fra denne liste kan vælges ved at trykke på\n"
+"højre museknap.</p>\n"
-#: coverageview.cpp:120
+#: tips:123
msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
msgstr ""
-"<b>Liste af alle kaldte</b>"
-"<p>Denne liste viser alle funktioner der kaldt af den valgte, enten direkte "
-"eller med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem "
-"øget med 1 kaldes <em>Afstanden</em> (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer "
-"der et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => "
-"C. Afstanden her er 2).</p>"
-"<p>Absolut omkostning vist er den omkostning der bruges i den valgte funktion "
-"mens listet funktion er aktiv; relativ omkostning den procent af al omkostning "
-"der bruges i den valgte funktion mens den på listen er aktiv. "
-"Omkostning-grafikken viser logaritmisk procent med en anden farve for hver "
-"afstand.</p>"
-"<p>Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen "
-"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der "
-"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.</p>"
-"<p>Valg af en funktion gør den til den valgte for dette informationspanel. Hvis "
-"der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion for det andet panel i "
-"stedet for.</p>"
+"<p>...at du kan begrænse de omkostningstællere der vises til kun\n"
+"nogle få parter af hele sporet ved at vælge disse dele i\n"
+"\"Spor-valg\" dokbar?</p>\n"
+"<p>For at generer flere parter i en profileringskørsel med\n"
+"cachegrind, bruges f.eks. flaget --cachedumps=xxx for parter\n"
+"af længde på xxx basale blokke (En basal blok er en kørsel\n"
+"af ikke-forgrenede assembler-udsagn indeni din program-\n"
+"kode).</p>\n"
#~ msgid "(unnamed)"
#~ msgstr "(unavngiven)"
@@ -2957,5 +2858,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Function Query"
#~ msgstr "Funktionsforespørgsel"
-#~ msgid "Type part of a function name (insensitive) to get a list of matching functions from current function group"
-#~ msgstr "Skriv en del af et funktionsnavn (ikke versalfølsomt) for at få en liste af matchende funktioner fra denne funktionsgruppe"
+#~ msgid ""
+#~ "Type part of a function name (insensitive) to get a list of matching "
+#~ "functions from current function group"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv en del af et funktionsnavn (ikke versalfølsomt) for at få en liste "
+#~ "af matchende funktioner fra denne funktionsgruppe"