summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/krec.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/krec.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/krec.po634
1 files changed, 634 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..9287c8b7195
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,634 @@
+# translation of krec.po to
+# translation of krec.po to German
+# Übersetzung von krec.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+#
+# Carsten Niehaus <cniehaus@kde.org>, 2002.
+# Arnold Krille <arnold@arnoldarts.de>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2002.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005.
+# Arnold Krille <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 22:02+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Unbekannter Kodierungsfehler."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Der Puffer ist zu klein."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Speicherzuordnungsfehler."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Die Parameter wurden nicht initialisiert."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Probleme mit der Psychoakustik."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "OGG-Aufräumen fehlgeschlagen."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "OGG-Frame Kodierungsfehler"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr "Bisher unterstützt der MP3-Export nur Dateien in Stereo und 16-Bit."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Dieses Modul nutzt dieselben Qualitätseinstellungen wie das "
+"audiocd:/-Protokoll. Bitte nutzen Sie das Kontrollzentrum zum Ändern der "
+"Einstellungen."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Qualitätseinstellungen"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3-Kodierungsfehler."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"Bisher unterstützt der OGG-Export nur Dateien mit 44 kHz Abtastrate, in 16-Bit "
+"und Stereo."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Dieses Modul nutzt dieselben Qualitätseinstellungen wie das "
+"audiocd:/-Protokoll. Bitte nutzen Sie das Kontrollzentrum zum Ändern der "
+"Einstellungen."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Carsten Niehaus, Arnold Krille"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cniehaus@kde.org, arnold@arnoldarts.de"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Abtastrate"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Andere:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Stereo (2 Kanäle)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Mono (1 Kanal)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Bits"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16-Bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8-Bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Beim Erstellen neuer Dateien die Standardeinstellungen verwenden"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Zur Zeitanzeige gehörende Einstellung</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Stil für Zeitanzeigen"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Reine Samples"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[stunden:]min:sek:samples"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[stunden:]min:sek:frames"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "MByte.KByte"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Framebasis"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "30 Frames pro Sekunde (amerikanisches TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 Frames pro Sekunde (europäisches TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 Frames pro Sekunde (CD)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr ""
+"Ausführliche Zeitanzeigen (XXMinuten:XXSekunden:XXFrames statt XX:XX:XX)"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Verschiedene Einstellungen</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "Tipp des Tages beim Start anzeigen"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Alle unterdrückten Meldungen wieder anzeigen"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Alle Meldungen, bei denen Sie \"Diese Meldung nicht mehr anzeigen\" "
+"aktiviert haben, werden hiermit wieder angezeigt.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Es werden die Standardeigenschaften für diese Datei verwendet"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "'%1' geladen."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Speichern ist unnötig."
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Speichervorgang läuft ..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "Speichern von '%1' erfolgreich."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Der Teil wurde entfernt."
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "Wollen Sie den ausgewählten Teil '%1' wirklich entfernen?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Teil entfernen?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<keine Datei>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "Datei ohne Namen"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "KB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "Minuten"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "Frames"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "Samples"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "KByte: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[h:]m:s.f %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[h:]m:s.s %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 Samples"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Position: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Größe: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Aktivierten/Deaktivierten Zustand umschalten"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Diesen Teil entfernen"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Den Titel dieses Teils ändern"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Den Kommentar zu diesem Teil ändern"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Sehr viele Daten"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Neuer Titel"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Titel des neuen Teils eingeben:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Neuer Kommentar"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Kommentar des neuen Teils eingeben:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Eigenschaften der neuen Datei"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Aufnahmepegel"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Speichern unter"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Das Dokument \"%1\" wurde geändert.\n"
+"Wollen Sie es speichern?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "Es kann leider keine Methode zum Kodieren ermittelt werden."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Das kann mehrere Gründe haben: "
+"<ul> "
+"<li>Sie haben keine Dateierweiterung angegeben.</li> "
+"<li>Sie haben eine Dateierweiterung angegeben, aber es ist kein Modul dafür "
+"verfügbar. In beiden Fällen stellen Sie bitte sicher, dass Sie eine Erweiterung "
+"auswählen, die in der Liste im vorherigen Dialog vorhanden ist.</li> "
+"<li>Der Modul-Mechanismus funktioniert nicht. Wenn Sie sicher sind, dass Sie "
+"alles richtig gemacht haben, füllen Sie bitte einen Fehlerbericht aus, in dem "
+"Sie beschreiben, was Sie versucht haben, und zitieren Sie auch die folgende "
+"Zeile:<br />%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Die Kodierungsmethode kann nicht festgestellt werden"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Es ist nichts zum Exportieren vorhanden."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportieren ..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "&Aufnahme"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "Ab&spielen"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Durchspielen"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Zum &Anfang gehen"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Zum &Ende gehen"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "aRts-Steuerung starten"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "KMix starten"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"In Ihrem System fehlt das Modul Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts.\n"
+"Sie können KRec zwar benutzen, jedoch ohne die großartigen Möglichkeiten des "
+"Kompressors."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"Mögliche Gründe sind:\n"
+"-- Sie haben nur KRec installiert, ohne den Rest von kdemultimedia.\n"
+"-- Sie haben alles korrekt installiert, jedoch den aRts-Dienst nicht neu "
+"gestartet.\n"
+"-- Es handelt sich um einen Programmfehler (Bug)."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Der Kompressor ist nicht auffindbar"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Audio-Aufnahmeprogramm für KDE.\n"
+"Es benutzt aRts und wartet in der Audioverwaltung auf Töne\n"
+"zum Aufnehmen."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Entwickler \n"
+"Schauen Sie auf der Internetseite www.arnoldarts.de \n"
+"nach weiteren guten Sachen."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Hat geholfen wo er nur konnte"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Kleinere Verbesserungen"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"Sie haben indirekt die Export-Module geschrieben. Zumindest habe ich aus ihren "
+"Dateien und Patches gelernt."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompressor"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>... das KRec nicht-destruktiv aufnimmt?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn Sie eine Aufnahme haben und einen Teil ein zweites (drittes oder mehr) Mal "
+"aufnehmen wollen, bleibt die erste (und die zweite und jede folgende) Version "
+"auf der Platte und kann wiederhergestellt werden. Nur für Wiedergabe/Export "
+"wird die alte Version von den neueren überdeckt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>... was zur ersten Version von KRec geführt hat?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Einige meiner Freunde fragten mich, ob ich für Sie die Aufnahmen für ein "
+"Hörspiel machen könnte. Also suchte ich nach einem einfach zu verwendenden "
+"Aufnahmeprogramm, das auf meinem Lieblingsbetriebssystem läuft. Nach einigem "
+"Suchen (ohne etwas Ansprechendes gefunden zu haben) begann ich, die erste "
+"Version von KRec zu schreiben.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>... dass Entwickler sich immer freuen, mal etwas von den Anwendern zu "
+"hören?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Die meisten Entwickler sind sehr froh, wenn Sie merken, dass ihre Anwendungen "
+"auch von anderen Leuten genutzt werden. Wenn Sie also \"Danke\" sagen wollen "
+"oder ein Problem haben, zögern Sie nicht, uns/mir zu schreiben. Die Adresse des "
+"Authors finden Sie im Menü \"Hilfe\" unter \"Über KRec\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>... dass Sie eingeladen sind, Fehler zu finden?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Auch wenn viel getestet wird, unsere Möglichkeiten jedes mögliche Ereignis und "
+"jede mögliche Konfiguration zu finden sind begrenzt. Wenn Sie also einen Fehler "
+"finden, nutzen Sie bitte \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im Hilfemenü "
+"oder direkt http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>... dass KRec weit davon entfernt ist, komplett zu sein?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn Ihnen eine Eigenschaft oder Funktion einfällt, die KRec unbedingt noch "
+"haben sollte, teilen Sie uns diese bitte mit! Um Duplikate zu vermeiden und um "
+"unsere Produktivität zu erhöhen, verwenden Sie dazu bitte http://bugs.kde.org "
+"oder \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im Hilfemenü, und tragen Sie bei "
+"Schweregrad (severity) \"wishlist\" ein.\n"
+"</p>\n"