summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kpf.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kpf.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kpf.po561
1 files changed, 0 insertions, 561 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kpf.po
deleted file mode 100644
index c63ef4e9d4f..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kpf.po
+++ /dev/null
@@ -1,561 +0,0 @@
-# translation of kpf.po to German
-# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2005, 2007.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# translation of kpf.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:51+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:52
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:53
-msgid "Progress"
-msgstr "Fortschritt"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:54
-msgid "File Size"
-msgstr "Dateigröße"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:55
-msgid "Bytes Sent"
-msgstr "Byte gesendet"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:56
-msgid "Response"
-msgstr "Antwort"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:57
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressource"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:58
-msgid "Host"
-msgstr "Rechner"
-
-#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
-msgid "Monitoring %1 - kpf"
-msgstr "%1 wird überwacht - kpf"
-
-#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
-msgid "&Cancel Selected Transfers"
-msgstr "Ausgewählte Übertragungen a&bbrechen"
-
-#: Applet.cpp:64
-msgid "You cannot run KPF as root."
-msgstr "KPF darf nicht als root ausgeführt werden."
-
-#: Applet.cpp:65
-msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
-msgstr "Ausführung als root öffnet das gesamte System für externe Angreifer."
-
-#: Applet.cpp:67
-msgid "Running as root."
-msgstr "Ausführung als root."
-
-#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
-msgid "New Server..."
-msgstr "Neuer Server ..."
-
-#: Applet.cpp:183
-msgid "kpf"
-msgstr "kpf"
-
-#: Applet.cpp:185
-msgid "KDE public fileserver"
-msgstr "Öffentlicher Dateiserver für KDE"
-
-#: Applet.cpp:189
-msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
-msgstr ""
-"Miniprogramm zur Freigabe von Dateien (File Sharing): Verwendet den "
-"HTTP-Standard (Hyper Text Transfer Protocol) zur Übertragung von Dateien."
-
-#: Applet.cpp:199
-msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
-"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
-"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
-"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
-"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
-"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
-"\n"
-"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
-"all copies or substantial portions of the Software.\n"
-"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
-"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
-"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
-"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
-msgstr ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
-"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
-"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
-"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
-"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
-"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
-"\n"
-"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
-"all copies or substantial portions of the Software.\n"
-"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
-"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
-"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
-"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
-
-#: AppletItem.cpp:65
-#, c-format
-msgid "kpf - %1"
-msgstr "kpf - %1"
-
-#: AppletItem.cpp:78
-msgid "Monitor"
-msgstr "Überwachen"
-
-#: AppletItem.cpp:81
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Einstellungen ..."
-
-#: AppletItem.cpp:87
-msgid "Restart"
-msgstr "Neu starten"
-
-#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: AppletItem.cpp:176
-msgid "Unpause"
-msgstr "Wiederaufnehmen"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:90
-msgid "%1 on port %2"
-msgstr "%1 an Port %2"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:248
-msgid "%1 b/s"
-msgstr "%1 B/s"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:249
-msgid "%1 kb/s"
-msgstr "%1 KB/s"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:250
-msgid "%1 Mb/s"
-msgstr "%1 MB/s"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:260
-msgid "Idle"
-msgstr "Leerlauf"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
-msgid "&Listen port:"
-msgstr "&Port überwachen:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
-msgid "&Bandwidth limit:"
-msgstr "&Bandbreitenbegrenzung:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
-msgid "&Server name:"
-msgstr "&Servername:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
-msgid "&Follow symbolic links"
-msgstr "Symbolischen Verknüpfungen &folgen"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
-msgid " kB/s"
-msgstr " kB/s"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
-msgid ""
-"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
-"connections.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Geben Sie den Netzwerk-Port an, auf dem der Server auf Anfragen warten "
-"soll.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
-msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Geben Sie die maximale Datenmenge (in Kilobyte) an, die pro Sekunde gesendet "
-"werden soll.</p>"
-"<p>Dadurch können Sie eine gewisse Bandbreite reservieren und verhindern, dass "
-"Verbindungen zu kpf die gesamte verfügbare Bandbreite blockieren.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
-msgid ""
-"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Geben Sie die maximale Anzahl der gleichzeitig erlaubten Verbindungen an.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:164
-msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Erlaubt die Übertragung von Dateien, die in ihrer Pfadangabe von / aus eine "
-"symbolischen Verknüpfung enthalten oder selbst solche Verknüpfungen sind.</p>"
-"<p><strong>Warnung:</strong> Das ist ein Sicherheitsrisiko. Es sollte nur "
-"verwendet werden, wenn Sie die Konsequenzen genau überblicken.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:178
-msgid ""
-"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
-"page that does not exist on this server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Geben Sie den Text ein, der beim Auftreten von Fehlern gesendet werden soll "
-"(z. B. wenn eine Seite nicht existiert).</p>"
-
-#: DirectoryLister.cpp:188
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: DirectoryLister.cpp:193
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: DirectoryLister.cpp:199
-msgid " bytes"
-msgstr " Byte"
-
-#: DirectoryLister.cpp:251
-msgid "Directory does not exist: %1 %2"
-msgstr "Ordner existiert nicht: %1 %2"
-
-#: DirectoryLister.cpp:263
-msgid "Directory unreadable: %1 %2"
-msgstr "Ordner nicht lesbar: %1 %2"
-
-#: DirectoryLister.cpp:315
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Übergeordneter Ordner"
-
-#: DirectoryLister.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Directory listing for %1"
-msgstr "Ordnerinhalt für %1"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
-msgid "Configure error messages"
-msgstr "Fehlermeldungen festlegen"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
-msgid ""
-"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hier können Sie Dateien festlegen, die anstelle von Fehlermeldungen zu einem "
-"Client gesendet werden.</p>"
-"<p>Die Dateien können beliebige Inhalte haben, sollten aber mindestens den "
-"Fehlercode und die englische Version der Fehlermeldung (z. B. \"Bad request\") "
-"enthalten. Weiterhin sollte die Datei im HTML-Format vorliegen.</p>"
-"<p>Die Zeichenketten ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE und RESOURCE werden automatisch "
-"durch die englische Fehlermeldung, den numerischen Fehlercode und den Pfad zur "
-"angeforderten Ressource ersetzt.</p>"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: Help.cpp:38
-msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bitte den Namen angeben, unter dem dieser Server im Netzwerk bekannt gemacht "
-"werden soll.</p>"
-
-#: Help.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Der ZeroConf-Dienst läuft derzeit nicht. Weiterführende Informationen finden "
-"Sie im Handbuch."
-"<br/>Dieser Server wird für andere Benutzer beim Durchsuchen des Netzwerkes mit "
-"ZeroConf unsichtbar sein, Freigaben werden aber dennoch funktionieren.</p>"
-
-#: Help.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Diese KDE-Version enthält keine Unterstützung für ZeroConf. Weiterführende "
-"Informationen finden Sie im Handbuch."
-"<br/>Dieser Server wird für andere Benutzer beim Durchsuchen des Netzwerkes mit "
-"ZeroConf unsichtbar sein, Freigaben werden aber dennoch funktionieren.</p>"
-
-#: Help.cpp:51
-msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Unbekannter Fehler mit ZeroConf. "
-"<br/>Dieser Server wird für andere Benutzer beim Durchsuchen des Netzwerkes mit "
-"ZeroConf unsichtbar sein, Freigaben werden aber dennoch funktionieren.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
-msgid "&Sharing"
-msgstr "&Freigabe"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
-msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
-"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
-"capabilities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Um Dateien über das Internet gemeinsam zu verwenden, muss auf dem lokalen "
-"Rechner ein \"Miniprogramm\" in der KDE-Kontrollleiste ausgeführt werden. Ein "
-"\"Miniprogramm\" (Applet) ist ein kleines Programm, das Möglichkeiten zur "
-"Freigabe von Dateien (File Sharing) zur Verfügung stellt.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
-msgid "Start Applet"
-msgstr "Miniprogramm starten"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
-msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
-msgstr "Miniprogramm-Status: <strong>Läuft nicht</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
-msgid "Share this directory on the &Web"
-msgstr "Diesen &Ordner gemeinsam über das Internet verwenden"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
-msgid "kB/s"
-msgstr "KB/s"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
-msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wird diese Option markiert, dann sind alle Dateien und Unterordner dieses "
-"Ordners im Internet für jeden einsehbar.</p>"
-"<p>Um die Dateien zu betrachten, benötigen Sie einen Internet-Browser oder ein "
-"ähnliches Programm.</p>"
-"<p><strong>Warnung:</strong> Bevor Sie einen Ordner über das Internet lesbar "
-"machen, müssen Sie sicherstellen, dass er keine schützenswerten Informationen "
-"wie Passwörter, Geschäftsgeheimnisse, das persönliche Adressbuch oder Ähnliches "
-"enthält.</p>"
-"<p>Der eigene Persönliche Ordner (%1) kann nicht für das Internet lesbar "
-"gemacht werden.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
-msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Erlaubt die Übertragung von Dateien, die in ihrer Pfadangabe von / aus einen "
-"symbolischen Linke enthalten oder selbst symbolische Links sind.</p>"
-"<p><strong>Warnung:</strong> Das ist ein Sicherheitsrisiko. Es sollte nur "
-"verwendet werden, wenn Sie die Konsequenzen genau überblicken.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
-msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
-msgstr "Miniprogramm-Status: <strong>Wird gestartet ...</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
-msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
-msgstr "Miniprogramm-Status: <strong>Start fehlgeschlagen</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
-msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
-msgstr "Miniprogramm-Status: <strong>Läuft</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
-msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bevor ein Ordner im Internet freigegeben wird, müssen Sie <strong>"
-"absolut sicher</strong> sein, dass er keine schützenswerten Daten enthält.</p>"
-"<p>Die Freigabe eines Ordners macht alle Informationen in diesem <strong>"
-"und allen Unterordnern</strong> für <strong>jeden</strong> einsehbar.</p>"
-"<p>Wenn ein Systemverwalter existiert, dann sollten Sie ihn um Erlaubnis für "
-"eine solche Freigabe bitten.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
-msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
-msgstr "Warnung - Werden schützenswerte Informationen freigegeben?"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
-msgid "&Share Directory"
-msgstr "Ordner &freigeben"
-
-#: ServerWizard.cpp:52
-#, c-format
-msgid "New Server - %1"
-msgstr "Neuer Server - %1"
-
-#: ServerWizard.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
-"information!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Geben Sie den Ordner an, der die Dateien für die Freigabe im Internet "
-"enthält.</p>"
-"<p><em>Warnung:</em> Geben Sie keine Ordner frei, die schützenswerte Daten "
-"enthalten.</p>"
-
-#: ServerWizard.cpp:129
-msgid "&Root directory:"
-msgstr "&Basisordner:"
-
-#: ServerWizard.cpp:228
-msgid "Root Directory"
-msgstr "Basisordner"
-
-#: ServerWizard.cpp:229
-msgid "Listen Port"
-msgstr "Port überwachen"
-
-#: ServerWizard.cpp:230
-msgid "Bandwidth Limit"
-msgstr "Bandbreitenbegrenzung"
-
-#: ServerWizard.cpp:232
-msgid "Server Name"
-msgstr "Servername"
-
-#: ServerWizard.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Choose Directory to Share - %1"
-msgstr "Ordner zum Freigeben auswählen - %1"
-
-#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
-msgid "Configuring Server %1 - kpf"
-msgstr "Server %1 einrichten - kpf"
-
-#: StartingKPFDialog.cpp:57
-msgid "Starting KDE public fileserver applet"
-msgstr "Öffentlicher Dateiserver wird gestartet"
-
-#: StartingKPFDialog.cpp:70
-msgid "Starting kpf..."
-msgstr "kpf wird gestartet ..."
-
-#: Utils.cpp:325
-msgid "Partial content"
-msgstr "Teile des Inhalts"
-
-#: Utils.cpp:328
-msgid "Not modified"
-msgstr "Nicht verändert"
-
-#: Utils.cpp:331
-msgid "Bad request"
-msgstr "Unzulässiger Auftrag"
-
-#: Utils.cpp:334
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Unzulässig"
-
-#: Utils.cpp:337
-msgid "Not found"
-msgstr "Nicht gefunden"
-
-#: Utils.cpp:340
-msgid "Precondition failed"
-msgstr "Vorbedingung nicht erfüllt"
-
-#: Utils.cpp:343
-msgid "Bad range"
-msgstr "Falscher Bereich"
-
-#: Utils.cpp:346
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interner Fehler"
-
-#: Utils.cpp:349
-msgid "Not implemented"
-msgstr "Funktion nicht vorhanden"
-
-#: Utils.cpp:352
-msgid "HTTP version not supported"
-msgstr "HTTP-Version nicht unterstützt"
-
-#: Utils.cpp:355
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: WebServer.cpp:174
-msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
-msgstr ""
-"Dieser neue Dienst wurde erfolgreich im Netzwerk bekannt gemacht (ZeroConf)."
-
-#: WebServer.cpp:174
-msgid "Successfully Published the Service"
-msgstr "Dienst erfolgreich bekannt gemacht"
-
-#: WebServer.cpp:178
-msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
-msgstr ""
-"Dieser neue Dienst ließ sich nicht im Netzwerk (ZeroConf) bekannt machen. Der "
-"Server wird aber dennoch funktionieren."
-
-#: WebServer.cpp:178
-msgid "Failed to Publish the Service"
-msgstr "Dieser Dienst ließ sich nicht im Netzwerk bekannt machen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frank Schütte, Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "F.Schuette@t-online.de, tr@erdfunkstelle.de"