summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ktip.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:31:45 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:50:58 +0100
commitb0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f (patch)
treec4c37126245442b7bb4f9e696b74f43fbb077f07 /tde-i18n-eo/messages/tdebase/ktip.po
parent9678b36b2d13776442e0c6e2439ad176ad5b2d49 (diff)
downloadtde-i18n-b0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f.tar.gz
tde-i18n-b0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/ktip.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/ktip.po796
1 files changed, 410 insertions, 386 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ktip.po
index b98db8264f1..ab04a444065 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ktip.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -18,7 +18,33 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Matthias Peick,Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>,<matthias@peick.de>,"
+"cfmckee@gmail.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Utilaj konsiloj"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KKonsilo"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Utilaj konsiloj"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -29,13 +55,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -49,20 +75,21 @@ msgstr ""
"<p>Por pli da informo pri TDE tradukoj kaj tradukantoj, vidu <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>. \n"
"</p>\n"
-"<br>"
-"<center>\n"
+"<br><center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -71,15 +98,16 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas samtempe minimumigi ĉiujn fenestrojn de la aktiva tabulo kaj\n"
"tiel atingi la piktogramojn sur la tabulfono per klako sur la\n"
-"panelpiktogramo.</p> "
-"<p>Se vi ne havas tiun piktogramon, vi povas aldoni ĝin per dekstraklako sur la "
-"panelo, kaj elekto de Aldonu aplikaĵeton al panelo-> Show Desktop.\n"
+"panelpiktogramo.</p> <p>Se vi ne havas tiun piktogramon, vi povas aldoni ĝin "
+"per dekstraklako sur la panelo, kaj elekto de Aldonu aplikaĵeton al panelo-> "
+"Show Desktop.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -87,6 +115,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -101,13 +130,15 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">la Kicker Manlibro</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -118,8 +149,8 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"La programo Klipper (Poŝo) aŭtomate lanĉiĝas kaj situas en\n"
"la sistempleto dekstre en la panelo. Ĝi konservas la lastajn\n"
-"tekstoelektojn viajn por reuzo aŭ por lanĉi aplikaĵon kun ĝi, ekz.ĉe URLoj.</p>"
-"\n"
+"tekstoelektojn viajn por reuzo aŭ por lanĉi aplikaĵon kun ĝi, ekz.ĉe URLoj.</"
+"p>\n"
"<p>Vi povas legi pli da informo pri Poŝo en <a\n"
"href=\"help:/klipper\">la Poŝa Manlibro</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -127,13 +158,12 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -141,13 +171,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"La fenestrolisto, alirebla per piktogramo en la panelo, ebligas\n"
"rapidan superrigardon pri ĉiuj fenestroj de ĉiuj tabuloj.\n"
-"Alterne, premu Alt+F5 por vidigi la fenestro-liston.</p>"
-"<br>\n"
+"Alterne, premu Alt+F5 por vidigi la fenestro-liston.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -157,21 +186,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>La <b>\"Situo\"-etikedo</b> en Konkeranto estas ŝovebla.</p>\n"
"<p>Tiel vi povas krei legosignojn, ekz. sur la tabulofono aŭ en la panelo,\n"
-"trenante la situon per la muso tien. Vi povas ankaŭ faligi ĝin al la Konzolo\n"
+"trenante la situon per la muso tien. Vi povas ankaŭ faligi ĝin al la "
+"Konzolo\n"
"aŭ tekstokampon por kopii la URLon tien (same kiel vi povas fari kun ligiloj "
"kaj\n"
"dosieroj prezentataj en Konkeranto).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -183,10 +211,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Kie tajpi tion?\"</em>,\n"
" vi demandas. Vi povas tajpi tion...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...aŭ en la adresparto de Konkeranto,</li>\n"
-" "
-"<li>...aŭ en la Komandolanĉilo,\n"
+" <li>...aŭ en la adresparto de Konkeranto,</li>\n"
+" <li>...aŭ en la Komandolanĉilo,\n"
" aperanta ĉe la klavokombino <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -194,53 +220,52 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Duklako sur titolabreto de fenestro, envolvas ĝin, t.e. restas videbla\n"
-"nur la titolabreto. Refoja duklako revidigas la tutan fenestron."
-"<br>\n"
+"nur la titolabreto. Refoja duklako revidigas la tutan fenestron.<br>\n"
"Kompreneble vi povas ŝanĝi tiun konduton en la Stircentro.\n"
"</p>\n"
-"Por pli da informo pri la agordo de fenestroj en TDEa, vidu <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> "
-"la TDEa Uzant-gvidlibron</a>. </p>\n"
+"Por pli da informo pri la agordo de fenestroj en TDEa, vidu <a href=\"help:/"
+"khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> la TDEa Uzant-gvidlibron</"
+"a>. </p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas cikle trairi la fenestrojn de tabulo per premado de la\n"
-"ALT-klavo kaj plurfoja premado de la klavoj TAB aŭ MAJUSKL+TAB.</p>"
-"<br>\n"
+"ALT-klavo kaj plurfoja premado de la klavoj TAB aŭ MAJUSKL+TAB.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Por pli da informo vidu <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">la TDEa\n"
"Uzant-gvidlibron</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -249,20 +274,22 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas taski <b>klavkombinojn</b> al viaj ŝatataj aplikaĵoj\n"
"per la menuredaktilo (TDE Menuo -> Sistemo -> Menuredaktilo).\n"
-"Elektu la aplikaĵon (ekz. Konzolo), kaj klaku sur la bildo apud \"Nuna "
-"klavo\".\n"
+"Elektu la aplikaĵon (ekz. Konzolo), kaj klaku sur la bildo apud \"Nuna klavo"
+"\".\n"
"Tajpu ekz. \"Ktrl+Alt+K\".</p>\n"
"<p>Jen ĉio: Nun vi povas lanĉi Konzolon per Ktrl+Alt+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -271,17 +298,18 @@ msgstr ""
"en la Stircentro (Tabulo->Pluraj tabuloj)\n"
"</p>\n"
"<p>Por pli da informo pri la uzo de virtualaj labortabloj, vidu <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">la TDEa Uzant-Gvidlibron</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">la TDEa Uzant-Gvidlibron</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -290,71 +318,58 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
"<p>TDEa havas rapidajn rimedojn por regrandigi fenestron:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maksimigo de fenestro</th>\t"
-"<th>klaku sur la maksimigobutono</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>plenekrane</td>\t\t"
-"<td>per la maldekstra musbutono</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>nur vertikale</td>\t"
-"<td>per la meza musbutono</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>nur horizontale</td>\t"
-"<td>per la dekstra musbutono</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Maksimigo de fenestro</th>\t<th>klaku sur la maksimigobutono</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>plenekrane</td>\t\t<td>per la maldekstra musbutono</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>nur vertikale</td>\t<td>per la meza musbutono</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>nur horizontale</td>\t<td>per la dekstra musbutono</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>Vi povas informiĝi pri aktualaj evoluoj kaj novaj eldonoj de TDE\n"
-"regule trarigardante la TTT-paĝon <a href=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</a>.</p>\n"
+"regule trarigardante la TTT-paĝon <a href=\"http://www.kde.org\">http://www."
+"kde.org</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -363,10 +378,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -383,10 +398,11 @@ msgstr ""
"<li>printado per aparta programo (ĝenerala).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -413,7 +429,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -426,11 +442,11 @@ msgstr ""
"TDE estas bazita sur C++-fundamento. C++ estas programlingvo\n"
"bontaŭga por grafika programaro. La TDE-objekt-modelo plifaciligas\n"
"la programadon de aplikaĵoj. Detalojn vi trovas ĉe\n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>.</p>"
-"<br>\n"
+"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>.</"
+"p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -442,25 +458,25 @@ msgstr ""
"eĉ kunpremitajn. Vi povas elpaki dosierojn per ŝovado al\n"
"alia loko, ekz. alia Konkeranto-fenestro aŭ la tabulfono.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas cikli tra la tabuloj per premado de la stira kaj taba klavoj aŭ\n"
"la Majuskla kaj taba klavoj.</p>\n"
"<p>Por pli da informo pri la uzo de virtualaj labortabloj, vidu <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">la\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">la\n"
"TDEa Uzant-gvidlibron</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -481,7 +497,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/printer2.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -493,8 +509,8 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vi povas ĉiam ŝanĝi la printosistemon uzatan de <strong>Printutilaĵo</strong> "
-"\"je la okazo\" (kaj vi ne devas esti sistemestro por fari tion.)\n"
+"<p>Vi povas ĉiam ŝanĝi la printosistemon uzatan de <strong>Printutilaĵo</"
+"strong> \"je la okazo\" (kaj vi ne devas esti sistemestro por fari tion.)\n"
"</p>\n"
"<p>Uzantoj de portkomputiloj ofte ŝanĝantaj la medion eble trovos\n"
"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> utila komplemento al KUPS\n"
@@ -502,7 +518,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -511,6 +527,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -523,7 +540,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -537,7 +554,7 @@ msgstr ""
"<p>Por pli da informo pri la agordo de Kicker, la TDEa panelo, vidu\n"
"<a href=\"help:/kicker\">la Kicker Manlibron</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -546,12 +563,11 @@ msgstr ""
"<P>Se ilobreto ne estas sufiĉe larĝa por teni ĉiujn butonojn, vi povas\n"
"klaki sur malgranda sago dekstre por vidi la aliajn butonojn.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -559,16 +575,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ĉu vi bezonas ampleksan informon pri TDE-printado?"
-"<br> </p>\n"
+"Ĉu vi bezonas ampleksan informon pri TDE-printado?<br> </p>\n"
"<p> Tajpu <strong>help:/tdeprint</strong> en la adresparto de Konkeranto\n"
"kaj legu la\n"
" manlibron de TDE-printado (angle)\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
+"</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -580,7 +594,7 @@ msgstr ""
"\"kappfinder\" (Aplikaĵotrovilo) serĉos konatajn programojn kaj\n"
"instalos ilin en la menuo.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -590,36 +604,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Vi povas facile movi la panelon al alia ekranrando per treni\n"
"kaj faligi ĝin uzante la maldekstran musbutonon.</p>\n"
-"<p>Por pli informo pri Kicker, la TDEa panelo, rigardu <a href=\"help:/kicker\">"
-"Kicker Manlibron</a>.</p>\n"
+"<p>Por pli informo pri Kicker, la TDEa panelo, rigardu <a href=\"help:/kicker"
+"\">Kicker Manlibron</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>Se vi volas amuze pasigi tempon, TDE helpas per ampleksa\n"
-"kolekto da ludoj.</p>"
-"<br>\n"
+"kolekto da ludoj.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vi povas facile <strong>ŝanĝi la tapeton</strong> "
-"de la tabulo ŝovante grafikon el\n"
+"<p>Vi povas facile <strong>ŝanĝi la tapeton</strong> de la tabulo ŝovante "
+"grafikon el\n"
"Konkerantofenestro al la tabulfono.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -629,20 +641,21 @@ msgstr ""
"el kolordialogo de iu ajn aplikaĵo al la tabulfono.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Rapida rimedo meti ŝatatan aplikaĵon en la panelon estas dekstraklaki\n"
-"la panelon (aŭ panelmenuon) kaj elekti Aldonu Aplikaĵon al panelo->aplikaĵo.\n"
+"la panelon (aŭ panelmenuon) kaj elekti Aldonu Aplikaĵon al panelo-"
+">aplikaĵo.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -654,7 +667,7 @@ msgstr ""
"la K-menuo: Panela menuo->Aldonu Aplikaĵeton al panelo.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -669,18 +682,20 @@ msgstr ""
"->Komandlanĉilo.\n"
"</p>\n"
"<p>Por pli informo pri aliaj disponeblaj aplikaĵetoj por\n"
-"la TDEa Panelo, rigardu <a href=\"help:/kicker\">La Kicker Manlibron</a>.</p>\n"
+"la TDEa Panelo, rigardu <a href=\"help:/kicker\">La Kicker Manlibron</a>.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ĉu vi volas rigardi la lokajn tempojn de viaj amikoj aŭ komerckunuloj?</p>\n"
+"<p>Ĉu vi volas rigardi la lokajn tempojn de viaj amikoj aŭ komerckunuloj?</"
+"p>\n"
"<p>Premu la mezan musbutonon sur la <b>K-menua horloĝo</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -688,19 +703,19 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Via <b>K-menua horloĝo estas agordebla, por ke ĝi vidigu la tempon <b>"
-"ciferece</b>, \n"
+"<p>Via <b>K-menua horloĝo estas agordebla, por ke ĝi vidigu la tempon "
+"<b>ciferece</b>, \n"
"<b>analoge</b> aŭ <b>vorte</b>.</p>\n"
"<p>Vidu <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">la Kicker\n"
"Manlibron</a> por pli da informo.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -708,31 +723,28 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Konante ĝian (originalan anglan) nomon vi povas lanĉi ĝin\n"
"premante Alt+F2 kaj entajpante en la dialogo la programnomon.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas rigardi <strong>iun URLon</strong> premante Alt+F2 kaj\n"
"entajpante la URLon en la dialogo.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -742,34 +754,32 @@ msgid ""
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se vi uzas Konkeranton kaj volas entajpi novan situon en la adresparto\n"
-"sub la ilobreto, vi povas forigi la nunan situon rapide per la nigra butono kun "
-"blanka kruco\n"
+"sub la ilobreto, vi povas forigi la nunan situon rapide per la nigra butono "
+"kun blanka kruco\n"
"maldekstre de la situoetikedo. Nun vi povas entajpi la novan situon.\n"
"Aŭ uzu la klavkombinon Ktrl+L por fari la saman.</p>\n"
"<p>Vi povas ankaŭ premi Ktrl+O por malfermi dialogon, kie vi entajpos la\n"
"novan situon.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas aliri <strong>manlibron</strong> tajpante\n"
-"kradon (#) kaj la nomon de la manlibro ĉie kie vi povas entajpi URLon, ekz. en "
-"la URL-linio de TTT-legilo aŭ la\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>-komandlinio.</p>"
-"<br>\n"
+"kradon (#) kaj la nomon de la manlibro ĉie kie vi povas entajpi URLon, ekz. "
+"en la URL-linio de TTT-legilo aŭ la\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>-komandlinio.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -792,23 +802,22 @@ msgstr ""
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se vi ne povas aliri la titolabreton, vi povas movi la\n"
-"fenestron per la muso. Trenu la fenestron dum premante la ALT-klavon.</p>"
-"<br>\n"
+"fenestron per la muso. Trenu la fenestron dum premante la ALT-klavon.</"
+"p><br>\n"
"<p>Vi povas ŝanĝi tiun konduton en la Stircentro.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -827,17 +836,18 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas <strong>regrandigi fenestron</strong> per la dekstra\n"
"musbutono dum vi tenas premite la ALT-klavon.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -852,10 +862,11 @@ msgstr ""
"<p>Vidu <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">la KMail Manlibron</a> por\n"
"instrukcioj pri estigi ĉifradon.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -868,29 +879,31 @@ msgstr ""
"<p>Pli da detaloj pri la lumdiskilo KsCD troveblas ĉe <a\n"
"href=\"help:/kscd\">la KsCD Manlibron</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Kelkaj malfermas multajn terminalfenestrojn nur por tajpi solan komandon.</p>\n"
+"Kelkaj malfermas multajn terminalfenestrojn nur por tajpi solan komandon.</"
+"p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Uzu <strong>Alt+F2</strong> por lanĉi programojn (Alt+F2 \"kword\") aŭ\n"
-"<li>uzu Konzolo-seancojn (\"Nova\" en la ilobreto) se vi bezonas teksteligon.\n"
+"<li>uzu Konzolo-seancojn (\"Nova\" en la ilobreto) se vi bezonas "
+"teksteligon.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -898,15 +911,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas ŝanĝi la koloron de la fenestra titolabreto per kliko je la\n"
-"titolabreto en la kolorekzemplo, kiu estas en la Stircentro->"
-"Aspekto &amp; Etosoj->Koloroj.</p>\n"
+"titolabreto en la kolorekzemplo, kiu estas en la Stircentro->Aspekto &amp; "
+"Etosoj->Koloroj.</p>\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -915,8 +929,8 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Komandlinia printado en TDE (1)</strong></p>\n"
-"<p> Ĉu vi volas printi de la komandlinio, ne rezignante pri la eblecoj de TDEa "
-"printado?</p>\n"
+"<p> Ĉu vi volas printi de la komandlinio, ne rezignante pri la eblecoj de "
+"TDEa printado?</p>\n"
"<p> Do uzu la programon <strong>kprinter</strong>: aperos la \n"
"TDE-printdialogo. Elektu printilon, printopciojn kaj printendajn dosierojn\n"
"(kaj jes, vi povas elekti <em>diversajn</em>\n"
@@ -924,18 +938,20 @@ msgstr ""
"<p>Tio funkcias el Konzolo, iu ajn X-terminalo, aŭ Lanĉilo\n"
"(vokata per <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -944,17 +960,19 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Komandlinio printado en TDE (2)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"Vi povas doni printdosierojn kaj/aŭ uzendan printilon en la komandlinio:\n"
-"<pre> kprinter -d kolorprintilo \\\n /home/ludoviko/verkante.jpg \\\n "
-"../fundamento.pdf \\\n /home/ludoviko/esperanto/flugfolio.ps\n"
+"<pre> kprinter -d kolorprintilo \\\n"
+" /home/ludoviko/verkante.jpg \\\n"
+" ../fundamento.pdf \\\n"
+" /home/ludoviko/esperanto/flugfolio.ps\n"
"</pre>\n"
-" Tio printas tri diversajn dosierojn (el diversaj dosierujoj) per la printilo "
-"\"kolorprintilo\".\n"
+" Tio printas tri diversajn dosierojn (el diversaj dosierujoj) per la "
+"printilo \"kolorprintilo\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -962,23 +980,26 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"La diferenco inter fenestroadministrilaj stiloj kaj konvenciaj etosoj estas,\n"
+"La diferenco inter fenestroadministrilaj stiloj kaj konvenciaj etosoj "
+"estas,\n"
"ke la lastaj ankaŭ enhavas la aspekton de la titolabreto el la Stircentro\n"
"kaj povus realigi diversajn aliajn aferojn.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -987,11 +1008,11 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ĉe la fenestro-ornamaĵo <em>B II</em> la titolabretoj aŭtomate moviĝas tiel, ke "
-"ili estu ĉiam videblaj. Vi povas ŝanĝi la ornamaĵon per dekstra musklako sur la "
-"titolabreto kaj elektante \"Agordu Fenestran agmanieron...\".</p>\n"
+"Ĉe la fenestro-ornamaĵo <em>B II</em> la titolabretoj aŭtomate moviĝas tiel, "
+"ke ili estu ĉiam videblaj. Vi povas ŝanĝi la ornamaĵon per dekstra musklako "
+"sur la titolabreto kaj elektante \"Agordu Fenestran agmanieron...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1006,12 +1027,11 @@ msgstr ""
"kompletigo en uniksa interpretilo. Uzu Ktrl+E por funkciigi ĝin.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
@@ -1021,21 +1041,22 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"(Vi povas meti ĉion sur la subpanelon, alĝustigi la grandecon, ktp.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se vi volas kontribui vian propran \"Konsileton de la tago\", bv. sendi ĝin\n"
-"al <a href=\"mailto:kde-doc-esperanto@kde.org\">kde-doc-esperanto@kde.org</a>"
-", kaj ni ĝojos aldoni\n"
+"<p>Se vi volas kontribui vian propran \"Konsileton de la tago\", bv. sendi "
+"ĝin\n"
+"al <a href=\"mailto:kde-doc-esperanto@kde.org\">kde-doc-esperanto@kde.org</"
+"a>, kaj ni ĝojos aldoni\n"
"ĝin en la sekva eldono.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1046,14 +1067,14 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se vi musŝovas dosieron el Konkeranto aŭ el la tabulfono al Konzolo, vi povas "
-"elekti inter enmetado de la URLo aŭ ŝanĝo al la dosierujo.</p>\n"
+"Se vi musŝovas dosieron el Konkeranto aŭ el la tabulfono al Konzolo, vi "
+"povas elekti inter enmetado de la URLo aŭ ŝanĝo al la dosierujo.</p>\n"
"<p>\n"
"Elektu la deziratan, vi tiel ne devas skribi la tutan vojon en la "
"terminalfenestro.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1073,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"KMix konsiletoj kaj lertoj.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1082,23 +1103,23 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas aldoni vian propran serĉilon por \"Interretaj Ŝlosilvortoj\"\n"
-"elektante en Konkeranto Agordo->Agordu Konkeranton->"
-"TTT-Klavokombinoj. Tie premu \"Nova\", kaj plenigu la dialogon.\n"
+"elektante en Konkeranto Agordo->Agordu Konkeranton->TTT-Klavokombinoj. Tie "
+"premu \"Nova\", kaj plenigu la dialogon.\n"
"</p>\n"
"<p>Por pli detaloj pri TTT-klavkombinoj, vidu <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">la Konkerantan Manlibron</a>"
-".</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Michael Lachmann kaj Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">la Konkerantan Manlibron</a>."
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Michael Lachmann kaj Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1117,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1134,17 +1155,19 @@ msgstr ""
"finiĝantaj\n"
"je <code>.exe</code> aŭ <code>.bat</code> en Uniksaj operaciumoj.\n"
"En Unikso dosiernomoj ne bezonas finaĵon.\n"
-"Programdosieroj en TDE estas montrataj per dentrada piktogramo en Konkeranto,\n"
-"en Konzolo ili estas ofte montrataj per ruĝa koloro (depende de via agordo).\n"
+"Programdosieroj en TDE estas montrataj per dentrada piktogramo en "
+"Konkeranto,\n"
+"en Konzolo ili estas ofte montrataj per ruĝa koloro (depende de via "
+"agordo).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1155,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1173,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1202,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1215,8 +1238,7 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se vi volas kalkuli distancon sur la ekrano, la programo\n"
@@ -1224,78 +1246,76 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Se krome vi devas tro streĉi viajn okulojn por kalkuli unuopajn punktojn,\n"
"la programo <em>Pligrandigilo</em> estas utila. (Ĝi ne apartenas al la\n"
-"baza TDE-instalaĵo, sed estas aparte instalenda. Sed eble ĝi jam apartenas al "
-"via Linuks-distribuo) Ĝi funkcias simile\n"
+"baza TDE-instalaĵo, sed estas aparte instalenda. Sed eble ĝi jam apartenas "
+"al via Linuks-distribuo) Ĝi funkcias simile\n"
"kiel X-Pligrandigilo, sed aŭtomate pligrandigas.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Sonoj estas kunordigataj de la sonservilo <b>artsd</b> en TDE.\n"
-"Vi povas agordi la sonservilon en Stircentro elektante Sonoro &amp; Plurmedio->"
-"\n"
+"Vi povas agordi la sonservilon en Stircentro elektante Sonoro &amp; "
+"Plurmedio->\n"
"Sonorsistemo.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas kunligi sonojn, ŝprucmenuojn, ks. al certaj eventoj en TDE.\n"
"Tion vi povas agordi en Stircentro elektante Sonoro &amp; Plurmedio->\n"
"Sistematentigoj.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Plej multajn ne-TDE-ajn aplikaĵojn ne sciantajn pri la sonservilo, vi\n"
-"povas ruli uzante la komandon <b>artsdsp</b>. Dum la aplikaĵo ruliĝas, aliroj\n"
+"povas ruli uzante la komandon <b>artsdsp</b>. Dum la aplikaĵo ruliĝas, "
+"aliroj\n"
"al la sonaparato estas alidirektataj al la sonservilo <b>artsd</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"La komandosintakso estas:"
-"<br>\n"
+"La komandosintakso estas:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>aplikaĵo</em> <em>argumentoj</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1309,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"aliajn elementojn.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1330,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"\"Konservi\".\n"
"<p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1345,14 +1365,15 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Vi povas uzi Konkeranton kun ia servilo kiun vi rajtas atingi per ssh. Nur "
"tajpu\n"
-"fish://<em>uzantnomo</em>@<em>gastignomo</em> en la adresparto de Konkeranto.\n"
+"fish://<em>uzantnomo</em>@<em>gastignomo</em> en la adresparto de "
+"Konkeranto.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Fakte, ĉiuj TDEaj aplikaĵoj subtenas fish:// URLojn - provu tion en la Malferma "
-"dialogo de Kate.\n"
+"Fakte, ĉiuj TDEaj aplikaĵoj subtenas fish:// URLojn - provu tion en la "
+"Malferma dialogo de Kate.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1367,7 +1388,8 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Poŝtilo, la TDEa retpoŝta programo, subtenas la oftajn uzatajn spamfiltrilojn.\n"
+"Poŝtilo, la TDEa retpoŝta programo, subtenas la oftajn uzatajn "
+"spamfiltrilojn.\n"
"Por agordi aŭtomatan filtradon de spamo (disafiŝado),\n"
"unue agordi la spamfiltrilon, due, trovu Iloj->Kontraŭdisafiŝada helpilo en "
"Poŝtilo.\n"
@@ -1378,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"Kontraŭdisafiŝada helpila ĉapitro</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1389,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"Vi povas fonigi fenestron per mezklako sur la titolabreto.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1400,12 +1422,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDEa aplikaĵoj oferas mallongajn \"Kio estas Tio?\" konsiletojn por pluraj "
-"ecoj. Nur klaku sur la demandosigno kiu situas sur la titolabreto, kaj poste\n"
-"klaku sur la ero por kiu vi bezonas helpon. (Iuj etosoj montras minusklan \"i\" "
-"anstataŭ demandosigno).\n"
+"ecoj. Nur klaku sur la demandosigno kiu situas sur la titolabreto, kaj "
+"poste\n"
+"klaku sur la ero por kiu vi bezonas helpon. (Iuj etosoj montras minusklan \"i"
+"\" anstataŭ demandosigno).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1419,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"ofte uzas la muson, eble vi preferus la agordon \"Fokuso sekvas la muson\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1429,11 +1452,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Konkeranto povas ade rulumi retpaĝojn: nur premu\n"
-"Majusklan+Supren sagan klavojn aŭ Majusklan+Malsupren sagan klavojn. Premu tiun "
-"kombinon denove por rapidigi la rulumadon, aŭ premu ian ajn klavon por ĉesi.\n"
+"Majusklan+Supren sagan klavojn aŭ Majusklan+Malsupren sagan klavojn. Premu "
+"tiun kombinon denove por rapidigi la rulumadon, aŭ premu ian ajn klavon por "
+"ĉesi.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1443,15 +1467,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Vi povas rapide atingi manlibrojn en Konkeranto per la TDEa helpa "
"enelsklavo. Tajpu\n"
-"<b>help:/</b>, kaj la aplikaĵan nomon, en la adresparto. Ekz, por la manlibro "
-"pri Kwrite tajpu help:/kwrite.</p>\n"
+"<b>help:/</b>, kaj la aplikaĵan nomon, en la adresparto. Ekz, por la "
+"manlibro pri Kwrite tajpu help:/kwrite.</p>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1459,48 +1484,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Dank' al la <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
"projekto</a>, TDEa nun plene subtenas Skaleblan Vektoran Grafikon\n"
-"(SVG) bildan dosiertipon. Vi povas rigardi ĉi tiajn bildojn en Konkeranto kaj "
-"vi eĉ\n"
+"(SVG) bildan dosiertipon. Vi povas rigardi ĉi tiajn bildojn en Konkeranto "
+"kaj vi eĉ\n"
"povas agordi SVG-bildon kiel la tabula fono.</p>\n"
"<p>Ekzistas granda elekto de <a\n"
"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG-tapetoj</a> por la tabula fono ĉe <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Konkeranto havas TTT-Klavokombinan econ; kiu permesas uzon de serĉilo sen\n"
+"<p>Konkeranto havas TTT-Klavokombinan econ; kiu permesas uzon de serĉilo "
+"sen\n"
" unue viziti la serĉilan retejon.\n"
-"Ekz, per tajpo de <b>gg:konkeranto</b> en la adresparto kaj premo de la Eniga "
-"klavo, la serĉilo Google estas serĉita por eroj rilate al la serĉvorto "
+"Ekz, per tajpo de <b>gg:konkeranto</b> en la adresparto kaj premo de la "
+"Eniga klavo, la serĉilo Google estas serĉita por eroj rilate al la serĉvorto "
"Konkeranto.</p>\n"
-"<p>Por pli da informo, iru al Agordo->Agordu konkeranton. Tio lanĉos la agordan "
-"dialogon;\n"
+"<p>Por pli da informo, iru al Agordo->Agordu konkeranton. Tio lanĉos la "
+"agordan dialogon;\n"
"elektu TTT-Klavokombinojn.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDEo ĉiam strebas plibonigi alireblecon, kaj kun la\n"
"lanĉo de KTTS (TDEa Teksto-al-parolado), vi nun povas transformi\n"
@@ -1509,18 +1540,20 @@ msgstr ""
"simplan tekston (kiel en Kate), HTMLon (kiel en Konkeranto),\n"
"teksto en la Poŝilo, kaj ankaŭ TDEajn avizojn (KNotify).</p>\n"
"<p>Vi povas lanĉi la programon per aŭ elekto de KTTS el la TDEa menuo,\n"
-"aŭ premo de la ALT-klavo+F2 por lanĉi komandon; kaj sekve tajpu "
-"<br>kttsmgr</b>.\n"
+"aŭ premo de la ALT-klavo+F2 por lanĉi komandon; kaj sekve tajpu <br>kttsmgr</"
+"b>.\n"
"Por pli da informo, vidu <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Manlibron</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1539,13 +1572,14 @@ msgstr ""
"kunlaborante procezoj daŭros ruliĝi. Do, vi devus uzi tiun rimedon\n"
"nur se vi ne povas ĉesigi la programon en alia maniero.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1558,29 +1592,36 @@ msgstr ""
"(por adresoj kaj aliaj detaloj de kontaktoj), KNotes (por notoj),\n"
"KNode (kiu estas novaĵlegilo), kaj KOrganizer (multkapabla kalendaro).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Vi povas uzi la musradon por pluraj agoj, jen iom da ili:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Musrado en Konkeranto kiel retumilo ŝanĝas la grandecon de la tiparo;\n"
+"<ul><li>Ctrl+Musrado en Konkeranto kiel retumilo ŝanĝas la grandecon de la "
+"tiparo;\n"
"en Konkeranto kiel foliumilo ŝanĝas la grandecon de la piktogramoj.</li>\n"
-"<li>Majuskliga klavo+Musrado por rapida rulumado en ĉiuj TDE-aplikaĵoj.</li>\n"
-"<li>Musrado super la taskostrio de Kicker rapide interŝanĝas fenestrojn.</li>\n"
+"<li>Majuskliga klavo+Musrado por rapida rulumado en ĉiuj TDE-aplikaĵoj.</"
+"li>\n"
+"<li>Musrado super la taskostrio de Kicker rapide interŝanĝas fenestrojn.</"
+"li>\n"
"<li>Musrado super la Tabulpaĝilo por ŝanĝi tabulon.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1588,12 +1629,12 @@ msgstr ""
"<p>Per premo de F4 en Konkeranto vi povas lanĉi terminalon ĉe\n"
"via nuna dosierujo.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1603,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">Oftajn Demandajn eron</a> por informo.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1620,7 +1661,7 @@ msgstr ""
" href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">la TDEa Gvidlibro</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1631,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"vi povas lanĉi nur la enskriban fenestron de Kmail; vi ne devas lanĉi\n"
"la tutan programon nur por sendi retleteron.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1639,10 +1680,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>La memoro de pasvortoj estas teda, kaj skribi ilin papere aŭ\n"
"en dosiero estas kaj malsekura kaj malorda. TDEWallet estas aplikaĵo\n"
@@ -1653,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"<a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">la manlibron</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1664,12 +1708,13 @@ msgstr ""
"de la fenestroj kiuj estas sur ĉiu tabulo. Ankaŭ, vi povas malkonfuzi kaj "
"vicigi la fenestrojn.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ĉiu virtuala tabulo povas posedi propran aspekton kaj\n"
@@ -1677,13 +1722,15 @@ msgstr ""
"Stircentro, Aspekto &amp; Etosoj->Fono,\n"
"aŭ vi povas dekstraklaki sur la tabulo kaj elekti Agordu Tabulon.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1695,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"<p>Ĉi tiu agordo efikas nur por la nuna langeto, do vi povas lasi la\n"
"restantajn langetojn nedividitaj.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1705,11 +1752,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1722,39 +1767,11 @@ msgstr ""
"laŭ via prefero.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Ĉi tiu estas la lasta konsileto. Klaku \"Sekva\" kondukos vin al la unua "
"konsileto.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Matthias Peick,Cindy McKee"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>,<matthias@peick.de>"
-",cfmckee@gmail.com"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Utilaj konsiloj"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KKonsilo"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Utilaj konsiloj"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1785,9 +1802,11 @@ msgstr "Utilaj konsiloj"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1800,8 +1819,10 @@ msgstr "Utilaj konsiloj"
#~ "<p>Vi povas <em>subteni la TDE-projekton</em> per kunlaboro (programado,\n"
#~ "desegnado, dokumentado, kontrollegado, tradukado, ktp.) kaj\n"
#~ "per financoj aŭ aparatar-donacoj. Bonvolu sendi retpoŝton al\n"
-#~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> se vi volas doni ion, aŭ <a\n"
-#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> se vi volas kontribui en alia maniero.</p>\n"
+#~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> se vi volas doni "
+#~ "ion, aŭ <a\n"
+#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> se vi volas "
+#~ "kontribui en alia maniero.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1809,14 +1830,16 @@ msgstr "Utilaj konsiloj"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Vi povas trovi TDE-programistojn ĉie en la mondo, ekz., en Germanujo,\n"
#~ "Svedujo, Francujo, Kanado, Usono, Aŭstralio, Namibio, Argentino kaj\n"
#~ "eĉ en Norvegujo!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Por vidi kie TDE-programistoj troveblas, ekrigardu ĉe <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Por vidi kie TDE-programistoj troveblas, ekrigardu ĉe <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1833,7 +1856,8 @@ msgstr "Utilaj konsiloj"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"