summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
commit22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch)
tree029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-et/messages
parent20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff)
downloadtde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz
tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdegames/kgoldrunner.po169
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po19
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdepim/kmail.po89
3 files changed, 251 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-et/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index 54a279d647c..9f1ecf5e431 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:08+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -36,14 +36,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Tere!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Tere tulemast KGoldrunnerisse! Selle mängu mõte on korjata üles kõik "
"kullatükid ning ronida siis mänguvälja ülemisse ossa, kust pääseb järgmisele "
@@ -58,11 +59,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Liikumine"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -81,11 +83,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "Kaevamine"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -112,6 +115,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "Sul on VAENLASI!!!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -121,14 +125,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"Seni on kõik ilusasti läinud, aga ega üks mäng pole midagi ilma vaenlastega. "
@@ -205,13 +209,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Postid ja redelid"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"Kaevata ei saa kuskil, nii et tuleb vaenlaste eest kõrvale põigelda ja "
"vältida ebasobival ajal betoonile kukkumist. Püüa hoida oma vaenlased ühes "
@@ -244,13 +249,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "... või mitte tappa?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"Kõige parem on vaenlast mitte tappa. Miks? Seda proovi ise uurida.\n"
"\n"
@@ -1987,3 +1993,134 @@ msgstr "&Maastikud"
#~ msgid "&Tutorial"
#~ msgstr "&Treening"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tere tulemast KGoldrunnerisse! Selle mängu mõte on korjata üles kõik "
+#~ "kullatükid ning ronida siis mänguvälja ülemisse ossa, kust pääseb "
+#~ "järgmisele tasemele. Kui oled kätte saanud viimase kullatüki, ilmub "
+#~ "nähtavale varjatud redel.\n"
+#~ "Sinu mängida on kangelane (roheline kujuke). Kullatükkide kogumiseks "
+#~ "näita hiirega, kuhu kangelane peab minema. Kõigepealt aga selgub, et on "
+#~ "olemas gravitatsioon ning kangelane kukub..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "See on liikumisharjutus. Järgi kullatükkide teed, kuni ülal ilmub "
+#~ "nähtavale redel. Kangelane võib hiirt järgida ainult lihtsaid marsruute "
+#~ "mööda (näiteks _ | L või U), nii et püüa temast mitte väga kaugel "
+#~ "klõpsata.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ETTEVAATUST: püüa mitte kukkuda redelilt või postilt betoonauku all "
+#~ "paremal. Kui jääd sinna lõksu, on ainsaks väljapääsuks kangelane tappa "
+#~ "(vajutades väljumiseks klahvi Q) ja tasemega uuesti alustada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nüüd võid kulda kaevama hakata! Kangelasest vasakul või paremal "
+#~ "kaevamiseks kasuta noolt vasakule või paremale. Kangelane võib kaevates "
+#~ "hüpata auku ja läbi selle. Võib kaevata ka mitu auku reas ja läbi aukude "
+#~ "nende taha joosta. Aga ole ettevaatlik: mõne aja pärast augud sulguvad "
+#~ "ning sa võid jääda lõksu ja surma saada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kolmandas kastis all tuleb kaevata kaks auku, hüpata sisse ja kaevata "
+#~ "kiiresti veel üks auk, et pääseda läbi kahe kihi. Tuleb kaevata kolm "
+#~ "paremale, siis kaks ja veel üks, et läbi pääseda. Teel ootab sind ka kaks "
+#~ "pisikest mõistatust. Edu ja õnne!\n"
+#~ "Muide, kaevata saab telliseid, aga mitte betooni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seni on kõik ilusasti läinud, aga ega üks mäng pole midagi ilma "
+#~ "vaenlastega. Ka nemad jahivad kulda ja veel enam - nad jahivad ka sind! "
+#~ "Kui nad su kätte saavad, oled surnud, kuid heal juhul on sul veel mõned "
+#~ "elud alles ja võid uuesti otsast peale hakata.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vaenlaste eest saab ära põgeneda, neile võib augu kaevata või siis "
+#~ "meelitada nad mänguvälja sellisesse ossa, kus nad lõksu jäävad.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kui vaenlane auku kukub, jätab ta maha kogu kulla, mis tal kaasas oli. "
+#~ "Mõne aja pärast suudab ta aga august välja ronida. Kui auk enne seda "
+#~ "sulgub, saab vaenlane surma ja ilmub uuesti kuskil mujal mänguväljal. "
+#~ "Vaenlasi saab kindla peale surmata, kui kaevata nende teele mitu "
+#~ "järjestikust auku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Üks oluline asi, mida sa teha saad, on joosta üle vaenlase pea. Seda saad "
+#~ "teha kohe käesoleva taseme algul. Kaeva auk, püüa vaenlane sinna sisse, "
+#~ "oota, kuni ta auku kukub ja siis jookse üle tema pea, teine vaenlane kohe "
+#~ "kannul..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaevata ei saa kuskil, nii et tuleb vaenlaste eest kõrvale põigelda ja "
+#~ "vältida ebasobival ajal betoonile kukkumist. Püüa hoida oma vaenlased "
+#~ "ühes puntras.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kui vaenlasel on kuldne piirjoon, kannab ta kulda. Ta võib selle maha "
+#~ "pillata, kui jookseb üle betooni või kui on näiteks redeli otsas... "
+#~ "kannatust, veel kord kannatust!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kõige parem on vaenlast mitte tappa. Miks? Seda proovi ise uurida.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kui tapad vaenlase kogemata enne seda, kui oled ära korjanud kulla "
+#~ "vasakult ülalt, võid siiski taseme läbi teha, kui kaevad ära selle augu "
+#~ "külje, kuhu ta langes."
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-et/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index b4b93d9ea50..79a07811a95 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-30 18:39+0300\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -205,13 +205,24 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "Lisatakse loo &info"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Lisa loo kirjeldus faili päisesse. See teeb lugude organiseerimise failide "
"mängijas kasutajale lihtsamaks. Seda infot on võimalik saada automaatselt "
"Interneti kaudu. Täpsemaks infoks vaata kaarti <i>\"CDDB seadistused\"</i>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisa loo kirjeldus faili päisesse. See teeb lugude organiseerimise "
+#~ "failide mängijas kasutajale lihtsamaks. Seda infot on võimalik saada "
+#~ "automaatselt Interneti kaudu. Täpsemaks infoks vaata kaarti <i>\"CDDB "
+#~ "seadistused\"</i>."
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-et/messages/tdepim/kmail.po
index 903cac5b538..42339029764 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdepim/kmail.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -2359,12 +2359,13 @@ msgstr ""
"lülitada, kuid sa peaksid probleemist teadlik olema.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2374,7 +2375,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7611,15 +7612,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Va&ba/hõivatud info saadetakse ja häired aktiveeritakse kasutajatele:"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -15603,3 +15605,78 @@ msgstr ""
#~ "Kui soovid midagi muuta, vajuta 'Tagasi' ja soorita vajalikud muutused. "
#~ "Vastasel juhul vajuta 'Lõpeta', et saata signatuuri võtmepaar SK-le.\n"
#~ "</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>Kirja kättesaamise/lugemise kinnituse reeglid</h3><p>Tavaliselt "
+#~ "<b>lugemiskinnituseks</b> kutsutava käitumise korral soovib kirja autor "
+#~ "saada vastavat teadet, mille peale saaja e-posti rakendus tekitab "
+#~ "vastuse, mis annab autorile teada tema kirja saatuse. Tavaliselt on "
+#~ "vastusteks <b>displayed</b> (vaadatud ehk siis loetud), <b>deleted</b> "
+#~ "(kustutatud) ja <b>dispatched</b> (nt. edastatud).</p><p>KMail võimaldab "
+#~ "kasutada kinnituste puhul järgmisi võimalusi.</"
+#~ "p><ul><li><em>Ignoreeritakse</em>: kõiki kinnituse soove ignoreeritakse "
+#~ "ja ühtegi kinnitust automaatselt ei saadeta (soovitatav).</"
+#~ "li><li><em>Küsitakse</em>: soovile vastatakse alles pärast kasutajalt loa "
+#~ "küsimist. Nii saab saata kinnituse ainult neile kirjadele, millele soovid "
+#~ "seda saata, teiste puhul aga soovi tagasi lükata või seda ignoreerida.</"
+#~ "li><li><em>Lükatakse tagasi</em>: alati saadetakse vastus <b>tagasi "
+#~ "lükatud</b>. See on ainult <em>natuke</em> parem kui alati kinnituse "
+#~ "saatmine. Autor saab teada, et tema kirjaga on midagi ette võetud, ta ei "
+#~ "saa teada ainult seda, kas seda loeti või kustutati kohe jne.</"
+#~ "li><li><em>Saadetakse alati</em>: soovitud kinnitus saadetakse alati. See "
+#~ "tähendab, et kirja autor saab teada, et tema kiri on pärale jõudnud, "
+#~ "samuti saab ta teada, mis sellega ette võeti (vaadati, kustutati jne.). "
+#~ "See ei ole üldse kohe soovitatav, aga kuivõrd sellel võib olla oma mõte "
+#~ "näiteks kliendihalduses, on see siiski võimalik.</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siin saab määrata, millised antud kausta tarbivad kasutajad peavad saama "
+#~ "oma vaba/hõivatud nimekirja \"hõivatuse\" teateid ja nägema kausta "
+#~ "sündmuste või ülesannete korral häiret. Määratlus kehtib ainult kalendri "
+#~ "ja ülesannete kausta kohta (ülesannete korral ainult häirete kohta).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kasutamisnäited: kui ülemus kasutab seda kausta koos sekretäriga, saab "
+#~ "ainult ülemus määrata end kohtumiste ajaks hõivatuks, milleks ta peab "
+#~ "valida \"administraatorid\", sest sekretäril pole antud kaustas "
+#~ "administraatori õigusi.\n"
+#~ "Kui aga töögrupp kasutab ühiselt kalendrit grupi kohtumiste tarbeks, "
+#~ "peaks kõigil kausta lugejatel olema õigus märkida end kohtumiste ajaks "
+#~ "hõivatuks.\n"
+#~ "Kogu firmat hõlmav kaust lisasündmuste jaoks peaks aga saama määratluse "
+#~ "\"Mitte keegi\", sest pole ju teada, kes sellistele sündmustele lähevad."