summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:44:30 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:44:30 +0000
commit98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b (patch)
treef26d1fe8f782fbee90645915371e2259e13b7341 /tde-i18n-eu/messages/tdeutils
parentfac7df0c043cf99a4059cba9b949cd7842a83bee (diff)
downloadtde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.tar.gz
tde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kregexpeditor Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po530
1 files changed, 288 insertions, 242 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index cf292416d27..b4533f39650 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:42+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
@@ -21,18 +21,81 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Hutsunea Sartu"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Programazio-akats baten eraginez, ezin da azkeneko elementua ezabatu."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Barne Akatsa"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "(H)Arbelan ez dago itsasteko elementurik."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Gaia Ezabatu"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "\"%1\" elementua ezabatu?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Gaia Ezabatu"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Kontrol Konfigurazioa"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Hautabideak"
@@ -45,41 +108,41 @@ msgstr "Oraingoz ez da hainbat hautabideen artean aukeratzeko euskarririk."
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Hautaketa Baliogabea"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- Hitz karaktere bat\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- Hitza ez den karaktere bat\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- Digito karaktere bat\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- Hitz karaktere bat\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- Hitza ez den karaktere bat\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- Digito karaktere bat\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Digitoa ez den karaktere bat\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- Digitoa ez den karaktere bat\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Hutsune karaktere bat\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- Hutsune karaktere bat\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Hutsunea ez den karaktere bat\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- Hutsunea ez den karaktere bat\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -176,10 +239,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "Orri Jauzi Karakterea (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Lerro Jauzi Karakterea (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "Lerro Jauzi Karakterea (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -209,13 +270,11 @@ msgstr "&Automatikoki ordezkatu gai hau erabiliz"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"Kaxa honen edukina ASCII lerroan sartzen denean, "
-"<br>kaxa hau honen inguruan automatikoki gehituko da,"
-"<br>hautapen-lauki hau hautatuta badago."
+"Kaxa honen edukina ASCII lerroan sartzen denean, <br>kaxa hau honen inguruan "
+"automatikoki gehituko da,<br>hautapen-lauki hau hautatuta badago."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -237,6 +296,22 @@ msgstr "Kurtsore azpian ez dago kontrolik."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Eragiketa Baliogabea"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Gorde Adierazpen Erregularra..."
@@ -273,7 +348,8 @@ msgstr "Hitz-muga eta hitz muga eza ez dira Emacs sintaxia onartzen"
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr ""
"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, \"lerro hasiera\"-ren aurretik "
"dagoen zerbaitengatik."
@@ -286,70 +362,82 @@ msgstr "Adirazpen Erregularraren Akatsa"
msgid ""
"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
msgstr ""
-"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, \"lerro amaiera\"-ren ondoren dagoen "
-"zerbaitengatik."
+"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, \"lerro amaiera\"-ren ondoren "
+"dagoen zerbaitengatik."
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, aurre-bilaketadun adierazpen "
"erregularrak azken azpi-adierazpena izan behar du."
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr ""
+"Aurre-bilaketadun adierazpen erregularrak ez dira Emacs estiloan onartzen"
+
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Adierazpen erregularren editorea</h1>"
-"<p>Ikusten ari zarena <i>adierazpen erregularren</i> editore bat da.</p>"
-"<p>Goiko aldeko erdian edizio-eskualdea dago, beheko aldea egiaztapen lehio bat "
-"da, non adierazpen erregularrak proba ditzakezun. Botoi lerroa editatzeko "
-"ekintzez osatuta dago. Hau marrazketa programen antzekoa da: hautatu "
-"edizio-tresna bat zure adierazpen-erregularrak editatzeko eta sakatu saguaren "
-"botoia elementua txertatu nahi duzun edizio-arean.</p>"
-"<p>Editore honen deskribapen xeheago baterako ikusi <a href=\"doc://\">"
-"informazio-orriak</a></p>"
-"<h2>Zer da adierazpen erregular bat?</h2>Adierazpen erregular bat zer den ez "
-"badakizu, hau irakurri behako zenuke: <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"Adierazpen erregularrei sarrera</a>."
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Adierazpen erregularren editorea</h1><p>Ikusten ari zarena <i>adierazpen "
+"erregularren</i> editore bat da.</p><p>Goiko aldeko erdian edizio-eskualdea "
+"dago, beheko aldea egiaztapen lehio bat da, non adierazpen erregularrak "
+"proba ditzakezun. Botoi lerroa editatzeko ekintzez osatuta dago. Hau "
+"marrazketa programen antzekoa da: hautatu edizio-tresna bat zure adierazpen-"
+"erregularrak editatzeko eta sakatu saguaren botoia elementua txertatu nahi "
+"duzun edizio-arean.</p><p>Editore honen deskribapen xeheago baterako ikusi "
+"<a href=\"doc://\">informazio-orriak</a></p><h2>Zer da adierazpen erregular "
+"bat?</h2>Adierazpen erregular bat zer den ez badakizu, hau irakurri behako "
+"zenuke: <a href=\"doc://whatIsARegExp\">Adierazpen erregularrei sarrera</a>."
"<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
msgstr ""
"<h2>Bidali egileari postal elektroniko bat</h2>Ez dut dirurik irabazten "
"KRegExpEditoren lanagatik, beraz erabiltzaileek nire lanari buruz zer "
"pentsatzen duten jakite gustatzen zait. Beraz pozik egongo nintzateke <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> "
-"posta motz bat bidaliko bazenidake</a> nire adierazpen erregularren editoreari "
-"buruz zer pentsatzen duzun esanez."
-"<h2>Egilea</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> posta motz bat "
+"bidaliko bazenidake</a> nire adierazpen erregularren editoreari buruz zer "
+"pentsatzen duzun esanez.<h2>Egilea</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/"
+"\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde."
+"org</a>&gt;"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -358,12 +446,12 @@ msgstr "Adierazpen Erregularren Editorea"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
-"Leiho honeta aurrez definitutako adierazpen erregularrak aurkituko dituzu. Zuk "
-"garatu eta gorde dituzun adierazpen erregularrak, eta sistemarekin batera "
-"datozenak."
+"Leiho honeta aurrez definitutako adierazpen erregularrak aurkituko dituzu. "
+"Zuk garatu eta gorde dituzun adierazpen erregularrak, eta sistemarekin "
+"batera datozenak."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
@@ -371,27 +459,25 @@ msgid ""
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
-"Leiho honetan zure adierazpen erregularrak garatuko dituzu. Hautatu ekintzetako "
-"bat goiko ekintza botoien artean, eta klikatu sagua leiho honetan dagokion "
-"ekintza eransteko."
+"Leiho honetan zure adierazpen erregularrak garatuko dituzu. Hautatu "
+"ekintzetako bat goiko ekintza botoien artean, eta klikatu sagua leiho "
+"honetan dagokion ekintza eransteko."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Idatzi testua leiho honetan, eta begiratu nola datorren bat zuk garatu duzun "
-"adierazpen erregularrarekin."
-"<p>Bigarren bat-egite bakoitza gorriz koloreztatuko da eta besteak urdinez, "
-"ongi bereizi ditzazun. "
-"<p>Adierazpen erregularraren zati bat hautatzen baduzu editoreko lehioan, "
-"orduan zati hau nabarmenduko da. Honek adierazpen erregularrak <i>arazteko</i> "
-"aukera ematen du"
+"adierazpen erregularrarekin.<p>Bigarren bat-egite bakoitza gorriz "
+"koloreztatuko da eta besteak urdinez, ongi bereizi ditzazun. <p>Adierazpen "
+"erregularraren zati bat hautatzen baduzu editoreko lehioan, orduan zati hau "
+"nabarmenduko da. Honek adierazpen erregularrak <i>arazteko</i> aukera ematen "
+"du"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -406,15 +492,14 @@ msgstr "Garbidu adierazpena"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
"Hau da adierazpen erregularra ASCII sintaxian. Programatzaile bat bazara eta "
-"QRegExp erabiliz adierazpen erregular bat garatu behar baduzu, honetan interesa "
-"izango duzu."
-"<p>Zure adierazpen erregularra editore grafikoa erabiliz edo lerro-edizio "
-"honetan idatziz gara dezakezu."
+"QRegExp erabiliz adierazpen erregular bat garatu behar baduzu, honetan "
+"interesa izango duzu.<p>Zure adierazpen erregularra editore grafikoa "
+"erabiliz edo lerro-edizio honetan idatziz gara dezakezu."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -436,41 +521,25 @@ msgstr "RegExp Editorea"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Adierazpen Erregularren Editorea"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "hutsuneak"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Edozein hutsune kopururekin egiten du bat."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "edozein gauza"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Adierazpen erregular hau edozerekin dator bat."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Hautapen tresna"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt>Honek editorearen egoera <i>hautapenaren egoerara</i> aldatuko du."
"<p>Egoera honetan ez dituzu <i>adierazpen erregularren elementuak</i> "
-"sartuko, hautatu baizik. Elementu batzuk hautatzeko, sakatu saguaren ezkerreko "
-"botoia eta arrastatu elementuen gainean."
-"<p>Elementuak hautatu dituzunean, moztu/kopiatu/itsatsi dezakezu. Funtzio hauek "
-"saguaren eskuineko botoiaren menuan daude.</qt>"
+"sartuko, hautatu baizik. Elementu batzuk hautatzeko, sakatu saguaren "
+"ezkerreko botoia eta arrastatu elementuen gainean.<p>Elementuak hautatu "
+"dituzunean, moztu/kopiatu/itsatsi dezakezu. Funtzio hauek saguaren eskuineko "
+"botoiaren menuan daude.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -478,11 +547,12 @@ msgstr "Testua"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Honek testua idazteko testu-eremu bat txertatuko du. Idazten duzun testua "
-"literalki bat-egingo da. (adi. ez duzu karaketerik ihestu behar)</qt>"
+"<qt>Honek testua idazteko testu-eremu bat txertatuko du. Idazten duzun "
+"testua literalki bat-egingo da. (adi. ez duzu karaketerik ihestu behar)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
@@ -490,15 +560,14 @@ msgstr "Barruti batean zehaztutako karaktere bakar bat"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Honek aurredefinitutako barruti bateko karaktere bakar batekin egingo du "
-"bat."
-"<p>Trepeta hau txertatzean elkarrizketa bat agertuko da, <i>"
-"adierazpen erregularraren elementuak</i> zein karaktererekin bat egingo duen "
-"zehazteko.</qt>"
+"bat.<p>Trepeta hau txertatzean elkarrizketa bat agertuko da, <i>adierazpen "
+"erregularraren elementuak</i> zein karaktererekin bat egingo duen zehazteko."
+"</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -514,36 +583,35 @@ msgstr "Errepikatutako edukia"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementu</i> honek inguratzen dituen <i>"
-"adierazpen erregularraren elementuak</i> errepikatuko ditu."
-"<p>Errepikatzeko lerro kopurua barrutiak erabiliz zehaztu daiteke, adibidez, 2 "
-"eta 4 artean bat egin behar duen edo zehazki 5 aldiz, edo gutxienez behin."
-"<p>Adibideak:"
-"<br><i>edozein</i> aldiz bat egin behar duela zehazten baduzu, eta inguratzen "
-"duen edukina <tt>abc</tt> bada, orduan <i>adierazpen erregularraren elementu</i> "
-"honek kate hutsarekin, <tt>abc</tt> katearekin, <tt>abcabc</tt> katearekin, <tt>"
-"abcabcabcabc</tt> katearekin, etb. bat egingo du.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementu</i> honek inguratzen dituen "
+"<i>adierazpen erregularraren elementuak</i> errepikatuko ditu."
+"<p>Errepikatzeko lerro kopurua barrutiak erabiliz zehaztu daiteke, adibidez, "
+"2 eta 4 artean bat egin behar duen edo zehazki 5 aldiz, edo gutxienez behin."
+"<p>Adibideak:<br><i>edozein</i> aldiz bat egin behar duela zehazten baduzu, "
+"eta inguratzen duen edukina <tt>abc</tt> bada, orduan <i>adierazpen "
+"erregularraren elementu</i> honek kate hutsarekin, <tt>abc</tt> katearekin, "
+"<tt>abcabc</tt> katearekin, <tt>abcabcabcabc</tt> katearekin, etb. bat "
+"egingo du.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementu</i> honek bere edozein hautabideekin "
-"bat egingo du..</p> Hautabideak zehazteko <i>adierazpen erregularraren "
-"elementuak</i> bata bestearen gainea trepeta honen barruan kokatu.</qt>"
+"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementu</i> honek bere edozein "
+"hautabideekin bat egingo du..</p> Hautabideak zehazteko <i>adierazpen "
+"erregularraren elementuak</i> bata bestearen gainea trepeta honen barruan "
+"kokatu.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -551,17 +619,15 @@ msgstr "Adierazpen erregular konposatua"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementuak</i> bi helburu ditu:"
-"<ul>"
-"<li>Honek <i>adierazpen erregularraren elementu</i> handi b at kaxa txiki "
-"batean sartzea posible egiten du. Honek <i>adierazpen erregularraren "
+"<ul><li>Honek <i>adierazpen erregularraren elementu</i> handi b at kaxa "
+"txiki batean sartzea posible egiten du. Honek <i>adierazpen erregularraren "
"elementuaren</i> ikuspegi orokorra errazten du. Hau erabilgarria "
"aurredefinitutako <i>adierazpen erregularraren elementu</i> bat kargatzeko."
@@ -590,8 +656,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Honek hitz-muga bat definitzen du (zati honek ez du karaktere batekin bat "
-"egingo)</qt>"
+"<qt>Honek hitz-muga bat definitzen du (zati honek ez du karaktere batekin "
+"bat egingo)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:138
msgid "Non Word boundary"
@@ -614,8 +680,9 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Honek adierazpen erregular bat definitzen du (honek ez du karaktereekin bat "
-"egiten). Hau adierazpen erregular baten amaieran erabili dezakezu bakarrik.</qt>"
+"<qt>Honek adierazpen erregular bat definitzen du (honek ez du karaktereekin "
+"bat egiten). Hau adierazpen erregular baten amaieran erabili dezakezu "
+"bakarrik.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
@@ -623,9 +690,9 @@ msgstr "Aurre-bilaketa negatiboa"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Honek ez bat egiteko adierazpen erregular bat definitzen du (honek ez du "
"karaktereekin bat egiten). Hau adierazpen erregular baten amaieran erabili "
@@ -633,12 +700,11 @@ msgstr ""
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p><b>%1</b> atributuaren balioa ez da <b>%2</b> elementuarentzako zenbaki oso "
-"bat</p>"
-"<p><b>%3</b> balioa zuen</p>"
+"<p><b>%1</b> atributuaren balioa ez da <b>%2</b> elementuarentzako zenbaki "
+"oso bat</p><p><b>%3</b> balioa zuen</p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -721,8 +787,8 @@ msgstr "Errepikatuta %1-etik %2 Alditara"
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Testu barrutiaren</b> zzpi-elementu baliogabea. Etiketa hau zen: <b>%1</b>"
-"</p>"
+"<p><b>Testu barrutiaren</b> zzpi-elementu baliogabea. Etiketa hau zen: <b>"
+"%1</b></p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
@@ -748,8 +814,8 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki: %1"
#: userdefinedregexps.cpp:114
msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
msgstr ""
-"Erabiltzaileak definitutako adierazpen erregularradun %1 fitxategiak akats bat "
-"zeukan"
+"Erabiltzaileak definitutako adierazpen erregularradun %1 fitxategiak akats "
+"bat zeukan"
#: userdefinedregexps.cpp:157
msgid "Rename..."
@@ -777,11 +843,11 @@ msgstr "Adierazpen erregularra egiaztatu"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"<i>Egiaztapen lehioan</i> (editore grafikoaren azpiko lehioan) momentu honetan "
-"zein adierazpen erregular bat eigten ari den erakusten du."
+"<i>Egiaztapen lehioan</i> (editore grafikoaren azpiko lehioan) momentu "
+"honetan zein adierazpen erregular bat eigten ari den erakusten du."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -801,13 +867,13 @@ msgstr "Aktibatu/Desaktibatu adierazpen erregularren egiaztapen automatikoa"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
-"Aukera hau gaituz edizio bakoitzean egiaztapen bat burutuko da. "
-"Egiaztapen-lehioak testu asko badu, edo adierazpen erregularra konplexua bada, "
-"hau mantsoa izan daiteke."
+"Aukera hau gaituz edizio bakoitzean egiaztapen bat burutuko da. Egiaztapen-"
+"lehioak testu asko badu, edo adierazpen erregularra konplexua bada, hau "
+"mantsoa izan daiteke."
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
@@ -838,8 +904,8 @@ msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
-"<p>Akatsa XML fitxategia irakurtzerakoan.<b>%1</b> etiketaren azpiko elementua "
-"ez zen elementu bat.</p>"
+"<p>Akatsa XML fitxategia irakurtzerakoan.<b>%1</b> etiketaren azpiko "
+"elementua ez zen elementu bat.</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
@@ -881,38 +947,18 @@ msgstr ""
"Hitza ez den\n"
"Muga"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Hutsunea Sartu"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Programazio-akats baten eraginez, ezin da azkeneko elementua ezabatu."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Barne Akatsa"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "(H)Arbelan ez dago itsasteko elementurik."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Gora"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Behera"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "edozein gauza"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "\"%1\" elementua ezabatu?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Adierazpen erregular hau edozerekin dator bat."
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Gaia Ezabatu"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "hutsuneak"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Kontrol Konfigurazioa"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Edozein hutsune kopururekin egiten du bat."