summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po317
1 files changed, 317 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..cdfc68a8871
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,317 @@
+# translation of katefiletemplates.po to French
+# traduction de katefiletemplates.po en Français
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:22+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "N'importe quel fichier..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Récemment ouverts"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "Gérer les &modèles..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "À partir d'un &modèle"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Ouvrir en tant que modèle"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de lire le fichier "
+"<br><strong>%1</strong>. "
+"<br>Le document ne sera pas créé.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Additif de modèle"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "%1 sans titre"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Gérer les modèles de fichiers"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Modèle :"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cette chaîne sert de nom du modèle et est affichée, par exemple, dans le "
+"menu « modèle ». Elle doit décrire le rôle du modèle, par exemple « Document "
+"HTML ».</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Cliquez pour choisir ou modifier l'icône de ce modèle."
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Groupe :"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le groupe sert à choisir un sous-menu pour le module additionnel. S'il est "
+"vide, « Others » est utilisé.</p> "
+"<p>Vous pouvez saisir n'importe quelle chaîne pour ajouter un groupe à votre "
+"menu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "&Nom du document :"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cette chaîne servira à déterminer un nom pour le nouveau document à afficher "
+"dans la barre de titre et dans la liste des fichiers.</p>"
+"<p>Si la chaîne contient « %N », ce sera remplacé par un nombre croissant par "
+"chaque fichier de nom semblable.</p>"
+"<p>Par exemple, si le nom du document est « nouveau script shell (%N).sh », le "
+"premier document sera nommé « nouveau script shell (1).sh »,le deuxième "
+"« nouveau script shell (2).sh », et ainsi de suite.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Surlignement :"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez le surlignement à utiliser pour le modèle. Si aucun n'est "
+"choisi, la propriété ne sera pas fixée.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Description :"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>La chaîne sert, par exemple, d'aide contextuelle pour ce modèle (comme "
+"l'aide « Qu'est-ce que c'est ? » pour l'élément de menu).</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Auteur :"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez définir ceci si, par exemple, vous voulez partager vos modèles "
+"avec d'autres utilisateurs.</p> "
+"<p>Il est recommandé d'utiliser une adresse électronique : « Paul Dupond &lt; "
+"paul@dupond.com&gt; ».</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si vous voulez baser ce modèle sur un fichier ou modèle existant, "
+"sélectionnez l'option appropriée ci-dessous.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Démarr&er avec un document vide"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Utiliser un fichier existant :"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Utiliser un modèle existant :"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Choisir l'origine du modèle"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Modifier les propriétés du modèle"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Choisissez un emplacement pour le modèle. Si vous le conservez dans le "
+"dossier des modèles, il sera automatiquement ajouté au menu « modèle ».</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Dossier du modèle"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Nom du &fichier du modèle :"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Emplacement personnalisé :"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Choisir l'emplacement"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez remplacer certaines chaînes dans le texte par des macros de "
+"modèles. "
+"<p>Si une des données ci-dessous est incorrecte ou manquante, modifiez les "
+"données dans les informations de courrier électronique de KDE."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Remplacer le nom complet « %1 » par la macro « %{nomcomplet} »"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Remplacer l'adresse électronique « %1 » par la macro « %email »"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Remplacer automatiquement les macros"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le modèle sera créé et enregistré dans l'emplacement choisi. Pour "
+"positionner le curseur, placez un accent circonflexe (^) à l'endroit souhaité "
+"dans les fichiers créés à partir du modèle.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Modifier le modèle"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Créer un modèle"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>Le fichier "
+"<br><strong>%1</strong> "
+"<br>existe déjà. Si vous ne voulez pas l'écraser, modifiez le nom de fichier du "
+"modèle."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Le fichier existe"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de lire le fichier "
+"<br><strong>%1</strong>. "
+"<br>Le document ne sera pas créé.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le modèle sous « %1 ».\n"
+"\n"
+"Le modèle sera ouvert afin que vous puissiez l'enregistrer à partir de "
+"l'éditeur."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Échec de l'enregistrement"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Nouveau..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Envoyer..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Recevoir..."