summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fr/messages/kdeutils
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po1109
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/irkick.po116
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcalc.po839
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcharselect.po77
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po53
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmkvaio.po138
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmkwallet.po249
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1104
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlirc.po765
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po156
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdelirc.po62
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdessh.po121
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdf.po259
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kedit.po392
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kfloppy.po532
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kgpg.po3586
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit.po2102
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit2part.po105
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kjots.po326
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po588
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po22
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_generic.po37
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po96
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po53
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po135
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilod.po27
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po933
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ksim.po942
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ktimer.po130
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kwalletmanager.po427
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/superkaramba.po259
33 files changed, 16498 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..1e563b7367e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fr
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..2248b8d0227
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = fr
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..bebb7203377
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1109 @@
+# translation of ark.po to
+# traduction de ark.po en français
+# traduction de ark.po en Français
+#
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-29 20:15+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<Francois-Xavier.Duranceau@loria.fr>\n"
+"Translator: David Faure <faure@kde.org>\n"
+"Translator: Serge \"sergio\" Tellène <tells@mygale.org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Impossible de lancer un processus fils."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Problème lors de la suppression."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Le mot de passe était incorrect. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Vous devez saisir un mot de passe pour extraire le fichier :"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Problème lors de l'extraction."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Problème lors de l'ajout."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Choisir un format d'archive"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Ce fichier semble être du type « %1 »,\n"
+"qui n'est pas un format d'archive géré.\n"
+"Pour continuer, veuillez choisir le format du fichier."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Vous désirez ouvrir un fichier qui possède une extension non standard.\n"
+"Ark a détecté le format : %1\n"
+"S'il n'est pas correct, veuillez choisir le format approprié."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Archive compactée"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Toutes les archives valables\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Le composant KParts Ark"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, les différents développeurs d'Ark"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Ajouter des &fichiers..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Ajouter un &dossier..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Extraire..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "Su&pprimer"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "A&fficher"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Ouvrir avec..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Modifier ave&c..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "Tout &désélectionner"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverser la sélection"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Configurer &Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Afficher la barre de recherche"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Cacher la barre de recherche"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"L'archive « %1 » a été modifiée.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Enregistrer l'archive ?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Téléchargement de %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Total : 0 fichier"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Nombre d'arguments spécifiés erroné"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Vous devez ajouter au moins un fichier à l'archive."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Vous n'avez plus de place sur votre disque."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Le fichier que vous essayez de voir est peut-être un exécutable. L'exécution de "
+"fichiers douteux peut compromettre la sécurité de votre système.\n"
+"Voulez-vous vraiment exécuter ce fichier ?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Exécuter malgré tout"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Chercher :"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n fichier %1\n"
+"%n fichiers %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Enregistrer l'archive sous..."
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Veuillez enregistrer votre archive au même format que l'originale.\n"
+"Un conseil : utilisez une des extensions suggérées."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Enregistrement..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Impossible de créer le dossier %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de l'archive « %1 »."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Les fichiers suivant n'ont pas été extraits\n"
+"car ils existent déjà :"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Espace disque insuffisant pour décompacter l'archive."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Une erreur est survenue lors du décompactage de l'archive."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'insertion des fichiers dans l'archive."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "L'archive « %1 » n'existe pas."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette archive."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "L'archive existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "L'archive existe déjà"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ne pas écraser"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écriture dans le dossier %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Créer une nouvelle archive"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Vous travaillez actuellement avec un fichier compacté.\n"
+"Voulez-vous le transformer en archive pour qu'il puisse contenir d'autres "
+"fichiers ?\n"
+"Si oui, veuillez donner un nom à votre archive."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Transformer en archive"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Ne pas transformer"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Création de l'archive..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Sélectionnez les fichiers à ajouter"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Insertion des fichiers..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Sélectionnez les dossiers à ajouter"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Insertion des dossiers..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les fichiers sélectionnés ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Suppression..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Ouvrir avec :"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "L'archive à extraire n'existe plus."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Extraction..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Modifier avec :"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Problème lors de l'ouverture du fichier..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Lecture du fichier édité..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Extraction du fichier à afficher"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"L'éditeur interne ne peut pas afficher ce fichier. Voulez-vous le voir en "
+"utilisant un programme externe ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Voir"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Ne pas voir"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 fichiers sélectionnés %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 fichier sélectionné %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous ajouter ceci à l'archive courante ou bien l'ouvrir comme nouvelle "
+"archive ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ouvrir"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Il n'y a pas d'archive ouverte actuellement. Voulez-vous en créer une pour ces "
+"fichiers ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Il n'y a pas d'archive ouverte actuellement. Voulez-vous en créer une pour ce "
+"fichier ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Créer une archive"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ne pas créer"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Format d'archive inconnu ou archive endommagée"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'utilitaire %1 en suivant votre variable PATH.\n"
+"Installez-le ou contactez votre administrateur."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant la création de l'archive."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Ouverture de l'archive..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Cette archive est en lecture seule. Si vous voulez\n"
+"l'enregistrer sous un nouveau nom, allez dans le menu\n"
+"Fichier, et choisissez Enregistrer sous."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de l'archive « %1 »"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuration général"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Ajout"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Configuration de l'ajout de fichier"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Extraction"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Configuration de l'extraction"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Nom de fichier "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Permissions "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Propriétaire / Groupe "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Taille "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Date "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Lien "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Taille Actuelle "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Taux "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Méthode "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Version "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Propriétaire "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Groupe "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "dossier de démarrage"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "dossier d'ouverture"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "dossier d'extraction"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "dossier d'ajout"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuration"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Extraire"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Dossiers"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Configuration de l'ajout"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Configuration de l'extraction"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Remplacer les &vieux fichiers seulement par de plus récents"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Garder les entrées &génériques (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Utiliser les noms de fichier courts en style &MS-DOS (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Convertir les LF en &CRLF pour MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Ajoute&r récursivement les sous-dossiers (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Enregistrer les liens &symboliques en tant que tels (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Écraser les fic&hiers (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Préserver les permissions (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Ignorer les noms des dossiers (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Convertir les noms de fichier en &minuscules (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Convertir les noms de fichiers en maj&uscules (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Vous avez débuté la création d'une archive compactée simplifiée qui ne contient "
+"qu'un seul fichier.\n"
+"Lorsqu'il sera décompacté, le nom du fichier sera basé sur le nom du fichier de "
+"l'archive.\n"
+"Si vous ajoutez d'autres fichiers, il vous sera demandé de la convertir en une "
+"vraie archive."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Archive compactée simplifiée"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Problème lors de l'écriture de l'archive..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Extraction des fichiers de %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Extraire :"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Uniquement les fichiers sélectionnés"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Extraire tous les fichiers"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Dossier de destination : "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Ouvrir le dossier de destination après l'extraction"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Créer le dossier %1 ?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Dossier manquant"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Créer le dossier"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Le dossier ne peut être créé. Veuillez vérifier vos permissions."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas le droit d'écrire dans ce dossier. Veuillez en spécifier un "
+"autre."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Cette zone sert à l'affichage des informations relatives aux fichiers contenus "
+"dans une archive."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr ""
+"Ouvre la boîte de dialogue d'extraction et quitte lorsque c'est terminé"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Extrait « archive » dans « dossier », puis quitte lorsque c'est terminé.\n"
+"« dossier » sera créé s'il n'existe pas."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Demande le nom de l'archive pour y ajouter les « fichiers », quitte lorsque "
+"c'est terminé."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Ajoute des « fichiers » dans « archive » puis quitte lorsque c'est terminé.\n"
+"« archive » sera créée si elle n'existe pas."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Utilisé avec « --extract-to ». Si elle est présente, « archive »\n"
+"sera décompactée dans un sous-dossier de « dossier »\n"
+"dont le nom sera le nom de « archive » sans l'extension de fichier."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Dossier d'extraction"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Fichiers à ajouter"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Ouvrir « archive »"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Outil d'archivage de KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, les différents développeurs d'Ark"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Ancien mainteneur"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Idées, aide pour les icônes"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nou&velle fenêtre"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Rechar&ger"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"L'archive « %1 » est déjà ouverte et a été extraite.\n"
+"Note : si le nom de fichier ne correspond pas, cela veut seulement dire que "
+"l'un des deux est un lien symbolique."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Ouvrir &sous :"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Détection automatique (par défaut)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Sélectionnez l'archive où les fichiers doivent être ajoutés"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Compactage en cours..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Veuillez patienter"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "Ac&tion"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Remplacer les &vieux fichiers seulement par de plus récents"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Convertir les LF en &CRLF pour DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Convertir les noms de fichier en &minuscules (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Convertir les noms de fichiers en maj&uscules (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Utiliser l'éditeur intégré"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Activer l'intégration à Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>L'intégration dans Konqueror n'est disponible uniquement "
+"si vous installez le module externe d'intégration à Konqueror du paquetage "
+"kdeaddons.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Dossiers utilisés récemment pour l'extraction"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Remplacer les vieux fichiers seulement par de plus récents"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée et que vous ajoutez des noms de fichiers qui "
+"existent déjà dans une archive, remplace les anciens fichiers uniquement si les "
+"fichiers ajoutés sont plus récents qu'eux"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Écraser les fichiers (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Écrase tous fichiers qui ont des noms sur le disque correspondant à un nom "
+"présent dans l'archive"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Préserver les permissions"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Enregistre les paramètres des fichiers sur les utilisateurs, les groupes et les "
+"permissions. À utiliser avec précaution, puisque cela peut avoir pour "
+"conséquence d'extraire des fichiers qui n'appartiennent à aucun utilisateur "
+"valide sur votre ordinateur."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Utiliser les noms de fichier courts MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Force les noms des fichiers dans les archives Zip au format DOS 8.3"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Convertir les LF en CRLF pour DOS"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ignorer les noms des dossiers (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Extrait tous les fichiers dans le dossier d'extraction, en ignorant toute la "
+"structure de dossiers de l'archive."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Enregistrer les liens symboliques en tant que tels (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Ajouter récursivement les sous-dossiers (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Convertir les noms de fichier en minuscules (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Convertir les noms de fichiers en majuscules"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Afficher la barre de recherche"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Activer l'intégration à Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Active l'intégration dans les menus contextuels de Konqueror, vous permettant "
+"d'archiver et d'extraire facilement des fichiers. Cette option fonctionnera "
+"uniquement si vous avez installé le paquetage kdeaddons."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Utiliser l'éditeur intégré"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Commande tar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Activer la gestion expérimentale des fichiers ACE"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Réinitialiser la recherche"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Réinitialiser la recherche\n"
+"Réinitialise la barre de recherche, ainsi toutes les éléments de l'archive "
+"seront réaffichés."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Impossible de dédoubler un programme de décompactage."
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Problème lors de l'écriture du fichier temporaire..."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..050bf48a7dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of irkick.po to French
+# traduction de irkick.po en français
+# translation of irkick.po to Français
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-17 23:25+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cédric Pasteur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cedric.pasteur@free.fr"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "Serveur Lirc de KDE : prêt."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr "Serveur Lirc de KDE : aucune télécommande infrarouge n'a été détectée."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurer..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"La connexion du système infrarouge a été coupée. Les télécommandes ne sont plus "
+"disponibles."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Une connexion avec le système infrarouge a été établie. Les télécommandes sont "
+"maintenant disponibles."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Le serveur de contrôle à distance infrarouge doit-il être lancé automatiquement "
+"au démarrage de KDE ?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Démarrage automatique ?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Démarrer automatiquement"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ne pas démarrer"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Réinitialisation de tous les modes."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "Démarrage de <b>%1</b>..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "Le serveur de contrôle infrarouge à distance de KDE"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Code de l'interface originale de LIRC"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Idées et concepts de code"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Plusieurs correctifs"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Idées"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..e8092d9c985
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,839 @@
+# translation of kcalc.po to French
+# translation of kcalc.po to
+# translation of kcalc.po to
+# traduction de kcalc.po en français
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:43+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin,Gérard Delafond"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com,gerard@delafond.org"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "Calculatrice pour KDE"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "He&x"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Bascule en base hexadécimale."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Dec"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Bascule en base décimale."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Oct"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Bascule en base octale."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Bin"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Bascule en base binaire."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "An&gle"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Choix de l'unité pour la mesure des angles"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Degrés"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Radians"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Grades"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Mode inversé"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Modulo"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Division entière"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Inverse"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Factorielle"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Au carré"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Puissance trois"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Racine carrée"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Racine cubique"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x à la puissance y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x à la puissance 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "Boutons de &statistiques"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "Boutons de science / &technologie"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "Boutons de &logique"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "Boutons de c&onstantes"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "Tout &afficher"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "Tout c&acher"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exposant"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplication"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Bouton Multiplication enfoncé"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Addition"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Soustraction"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Séparateur décimal"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Séparateur décimal enfoncé"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Résultat"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Bouton Égale enfoncé"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Rappel de mémoire"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Ajouter au contenu de la mémoire"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Soustraire au contenu de la mémoire"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Enregistrer dans la mémoire"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Effacer la mémoire"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Bouton « Échap » enfoncé"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Tout effacer"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcentage"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Changer le signe"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "ET bit-à-bit"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "OU bit-à-bit"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "OU exclusif bit-à-bit"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Complément à un"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Décalage de bit à gauche"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Décalage de bit à droite"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Mode hyperbolique"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Arc sinus"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Sinus hyperbolique"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Sinus hyperbolique inverse"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Arc cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Cosinus hyperbolique"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Cosinus hyperbolique inverse"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Arc tangente"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Tangente hyperbolique"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Tangente hyperbolique inverse"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Logarithme naturel"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Fonction exponentielle"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Logarithme en base 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 à la puissance x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Nombre de données saisies"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Somme des données saisies"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Médiane"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Nombre des données au carré"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Écart-type de l'échantillon"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Écart-type"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Insertion de la valeur dans la liste"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Effacer le dernier item"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Effacer les données stockées"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "Co&nstantes"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Dernier élément statistique effacé"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Mém. stat. effacée"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuration générale"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Choix de la police de l'écran"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Couleurs des boutons et de l'écran"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, L'équipe de KDE"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Écrire les données affichées dans la mémoire"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Donner le nom"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Choisir dans la liste"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Nouveau nom pour la constante"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Nouveau nom :"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Nombre d'Euler"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Nombre d'or"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Vitesse de la lumière"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Constante de Planck"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Constante de gravitation"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Pesanteur terrestre"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Charge élémentaire"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Impédance du vide"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Constante de structure fine"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Perméabilité du vide"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Permitivité du vide"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Constante de Boltzmann"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Unité de masse atomique"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Constante des gaz parfaits"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Nombre d'Avogadro"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Mathématiques"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Électromagnétisme"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Atome et noyau"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Thermodynamique"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Gravitation"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Problème de traitement de la pile - pile vide"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Couleurs de l'écran"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "Avant-&plan :"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Arrière-plan :"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Couleurs des boutons"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Fonctions :"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "&Hexadécimaux :"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "&Opérations :"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Nombres :"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "Fonctions &statistiques :"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Mémoire :"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Configuration des constantes"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Prédéfini"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Précision"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Définir la précision &décimale"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "Chiffres &décimaux :"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "Nombre &maximum de chiffres :"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Sonnerie lors d'erreur"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "Afficher le &résultat dans la barre de titre de la fenêtre"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "&Grouper les chiffres"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "La couleur d'avant-plan de l'écran."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "La couleur d'arrière-plan de l'écran."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "La couleur des boutons des nombres."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "La couleur des boutons de fonctions."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "La couleur des boutons statistiques."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "La couleur des boutons héxa."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "La couleur des boutons mémoires."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "La couleur des boutons d'opérations."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "La police utilisée pour l'écran."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Nombre maximum de chiffres affichés."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKCalc peut calculer avec beaucoup plus de chiffres que ceux qui\n"
+"\ttiennent sur l'écran. Ce paramètre indique le nombre maximal de\n"
+"\tchiffres affichés, avant que KCalc ne commence à utiliser la notation\n"
+"\tscientifique, c'est à dire la notation du type 2.34e12.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Nombre fixe de chiffres après la virgule."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Utiliser ou non le point décimal fixe."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Utiliser ou non une sonnerie lors d'erreur."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Montrer ou non le résultat dans la barre de titre de la fenêtre."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "S'il faut grouper les chiffres"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Montrer ou non les boutons de statistique."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Afficher ou non les boutons des fonctions utilisés dans les sciences et\n"
+"technologies, comme exp, log, sin, etc."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Afficher ou non les boutons de logique."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Montrer ou non les boutons de constantes."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Nom des constantes programmables par l'utilisateur."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Liste des constantes programmables par l'utilisateur"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..45bfc68fe01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of kcharselect.po to Français
+# translation of kcharselect.po to
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2003
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:39+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&Vers le presse-papiers"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "Vers le presse-papiers &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "Vers le presse-papiers &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "&Depuis le presse-papiers"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Depuis le presse-papiers UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Depuis le presse-papiers HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "I&nverser l'ordre"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Alignement"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "Sélecteur de caractère pour KDE"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Nettoyage de l'interface graphique et corrections d'erreurs"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "Conversion XMLUI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..d19afec94cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of kcharselectapplet.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-15 20:58+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Une applet de sélection de caractère.\n"
+"À utiliser pour copier des caractères dans le presse-papiers de X11.\n"
+"Vous pouvez ensuite les coller avec le bouton central de la souris."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Largeur de la cellule :"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Hauteur de la cellule :"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Caractères :"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b99eb5e5a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,138 @@
+# traduction de kcmkvaio.po en français
+# Traduction de kcmkvaio en Français
+# translation of kcmkvaio.po to français
+# traduction de kcmkvaio.po en Français
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-25 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rjacolin@ifrance.com"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "Module de configuration de KDE pour les portables Vaio de Sony"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Auteur initial"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio : options générales"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le <i>Contrôleur d'interruption programmable de Sony</i>"
+". Si c'est un portable Vaio Sony, assurez-vous que le module du pilote <b>"
+"sonypi</b> se charge en mémoire sans problème."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Alimentation système"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Capacité restante de la batterie :"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Bat 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Bat 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Autres options"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Informer périodiquement sur l'état des batteries et de l'adaptateur AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr ""
+"Afficher l'état de la batterie et AC lors de la pression du bouton Retour"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "Rapport d'événements non gérés en utilisant l'affichage sur l'écran"
+
+#~ msgid "<h1>Later</h1>"
+#~ msgstr "<h1>Corbeille</h1>"
+
+#~ msgid "Jog Dial Actions"
+#~ msgstr "Actions de la manette"
+
+#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness"
+#~ msgstr "CTRL + manette modifie la luminosité de l'écran"
+
+#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button"
+#~ msgstr "Une pression sur la manette simule le bouton central de la souris"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0 %"
+
+#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume"
+#~ msgstr "ALT + manette modifie le volume du son"
+
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Luminosité :"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..0463e90aab6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# translation of kcmkwallet.po to Français
+# traduction de kcmkwallet.po en français
+# traduction de kcmkwallet.po en Français
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:39+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rjacolin@ifrance.com"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "Module de gestion de comptes pour KDE"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nouveau compte"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Veuillez choisir un nom pour le nouveau compte :"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Toujours accepter"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Toujours refuser"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr ""
+"Ce module de configuration vous permet de configurer le gestionnaire de comptes "
+"de KDE."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Préférences de comptes"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "&Activer le sous-système de compte pour KDE"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le sous-système de compte fournit une façon pratique et sûre de gérer tous "
+"vos mots de passe. Vous pouvez décider d'utiliser ce système avec cette "
+"option.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Fermer le compte"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Il est judicieux de fermer vos comptes lorsque vous ne les utilisez plus afin "
+"que personne ne puisse les regarder ou les utiliser."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Fermer après une inutilisation de :"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ferme le compte après une période d'inactivité</b> "
+"<br>Lorsque le compte est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à "
+"nouveau.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Fermer lorsque l'économiseur d'écran démarre"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ferme les comptes dès que l'économiseur d'écran démarer.</b> "
+"<br>Lorsque le compte est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à "
+"nouveau.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Fermer lorsque la dernière application arrête de l'utiliser"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ferme le compte dès que les applications qui l'utilisent s'arrêtent.</b> "
+"<br>Notez que vos comptes seront fermés uniquement lorsque toutes les "
+"application qui l'utilisent se seront arrêtées."
+"<br>Lorsqu'un compte est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à "
+"nouveau.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Sélection automatique du compte"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Choisissez le compte à utiliser par défaut :"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Compte différent pour les mots de passe locaux :"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nouveau..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Gestionnaire de comptes"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Afficher le gestionnaire dans la boîte à miniatures"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr ""
+"Cacher l'icône de la boîte à miniatures quand le dernier compte est fermé"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Contrôle d'accès"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr ""
+"&Demander confirmation lorsqu'une application accède à un compte ouvert"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Compte"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Politique"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "&Lancer le gestionnaire de comptes"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..5669669e52e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1104 @@
+# translation of kcmlaptop.po to French
+# traduction de kcmlaptop.po en français
+# traduction de kcmlaptop.po en Français
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-22 00:04+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "Afficher le s&uivi de la batterie"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr ""
+"Cette case active l'affichage de l'icône d'état de la batterie dans le panneau "
+"de contrôle"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Afficher le niveau de la batterie en pourcentage"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Cette case active l'affichage du pourcentage de chargement de la batterie, près "
+"de l'icône montrant son état."
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "Me &prévenir lorsque ma batterie devient complètement chargée"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Cette case active l'affichage d'une boîte de dialogue lorsque votre batterie "
+"devient complètement chargée"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr ""
+"&Utiliser un économiseur d'écran vide en cas d'utilisation d'une batterie"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Vérifier l'état toutes les :"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Détermine la réceptivité de la partie logicielle du portable lorsqu'il vérifie "
+"l'état de la batterie"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "s."
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Choisir les icônes de la batterie"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Pa&s de batterie"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "Pas e&n charge"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "&En charge"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "État actuel de la batterie"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Cette fenêtre permet de décider si l'indicateur de\n"
+"batterie apparaît dans la barre à miniatures et\n"
+"de son apparence."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Démarrer le suivi de la batterie"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Indicateur de batterie</h1>Ce module vous permet de suivre la charge de vos "
+"batteries. Pour l'utiliser, vous devez avoir installé le système logiciel de "
+"gestion d'alimentation (et, bien sûr, vous devez avoir une batterie dans votre "
+"ordinateur)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le suivi de batterie a été démarré, mais l'affichage de l'icône miniature "
+"est actuellement désactivé. Vous pouvez la faire apparaître en sélectionnant "
+"l'entrée <b>Afficher le suivi de batterie</b> sur cette page, puis en "
+"appliquant vos modifications.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Présente"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Absente"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Batterie"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "Contrôle de &puissance"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "Ale&rte batterie basse"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Alerte &critique batterie basse"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Profils d'alimentation par défaut"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Actions des boutons"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Configuration &ACPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Configuration de l'&APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Configuration du portable &Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Configuration de la batterie du portable"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Module du contrôle de la batterie"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Indicateur de batterie</h1>Ce module vous permet de suivre la charge de vos "
+"batteries. Pour l'utiliser, APM doit être installé (et, bien sûr, vous devez "
+"avoir une batterie dans votre ordinateur)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Module de configuration d'informations système du panneau de KDE"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Version :"
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Configuration PCMCIA</h1>Ce module affiche des informations sur les cartes "
+"PCMCIA de votre système, si elles sont présentes."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Non alimenté"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Les options de cette fenêtre sont appliquées lorsque le portable est débranché "
+"de la prise et a été désactivé pendant un certain temps."
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "En at&tente"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"Fait passer le portable dans un état d'attente basse puissance temporaire"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "En &veille"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Fait passer le portable dans un état de « sauvegarde en mémoire »"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Hibernation"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Fait passer le portable dans un état d'hibernation de « sauvegarde sur disque »"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Active le changement de la luminosité du panneau arrière du portable"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Luminosité sur laquelle il faut basculer pour le panneau arrière"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Performance système"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Active le changement du profil de performance du portable"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Profil sur lequel il faut basculer"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Accélérateur du processeur"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Active l'accélération du processeur du portable"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Niveau d'accélération du processeur du portable"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Ne pas activer si LAV est >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée et que le système possède une charge moyenne "
+"supérieure à cette valeur, aucune des options ci-dessus ne sera appliquée"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "Atte&ndre : "
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Combien de temps l'ordinateur doit être en inactivité avant que ces valeurs "
+"prennent effet"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min."
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Alimenté"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Les options de cette fenêtre sont appliquées lorsque le portable est branché "
+"sur la prise et a été inutilisé pendant un certain temps"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "E&n attente"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "En &veille"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Hi&bernation"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Attend&re :"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Ce panneau configure le comportement des capacités d'extinction automatique - "
+"un écran de veille ultime, en quelque sorte. Vous pouvez configurer différents "
+"délais et comportements selon que votre ordinateur portable est branché sur le "
+"secteur ou non."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Différents ordinateurs portables peuvent répondre de diverses façons à une "
+"« mise en attente » - pour beaucoup ce n'est qu'une étape intermédiaire et elle "
+"peut donc ne pas vous être utile."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Version : %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Contrôle de l'alimentation du portable</h1>Ce module vous permet de "
+"configurer les paramètres d'alimentation de votre ordinateur portable et les "
+"minuteries qui déclencheront les changements d'état que vous pouvez utiliser "
+"pour économiser de l'énergie"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Niveau &critique déclenchant :"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Lorsque ce niveau d'énergie de la batterie sera atteint, les actions ci-dessous "
+"seront déclenchées"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Niveau &minimum déclenchant :"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "&Exécuter la commande :"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Cette commande sera exécutée lorsque le niveau de la batterie est bas"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Jouer un son :"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Ce son sera joué lorsque le niveau de la batterie est bas"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Haut&-parleur interne"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Ce haut-parleur émettra un son si elle est activée"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "A&vertir"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "&Luminosité du fond"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Si actif, la luminosité du fond changera"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Brillance ou assombrissement pour le fond"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Si activée, les performances de l'alimentation du portable changera"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Le profil de performance à modifier"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Accélération du processeur"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Si activée, le processeur sera accéléré"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Niveau d'accélération du processeur"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Changement d'état du système"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Choisissez-en un parmi ceux qui suivent pour qu'il se produise quand la "
+"batterie atteint un niveau bas"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Bascule le système dans l'état d'attente - un état basse puissance temporaire"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Bascule le système dans un état de suspension - connu aussi sous le nom de "
+"« sauvegarde en ram »"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"Bascule le système dans un état d'hibernation - connu aussi sous le nom de "
+"« sauvegarde sur disque »"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Déconnexion"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Alimentation du système éteint"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Batterie du portable éteint"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Aucun"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Ce panneau vous permet de décider quand et comment vous recevrez un "
+"avertissement comme quoi votre batterie est SUR LE POINT d'arriver à court."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Ce panneau vous permet de décider quand et comment vous recevez un "
+"avertissement comme quoi votre batterie est presque vide."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Avertissement de batterie faible</h1>Ce module vous permet de programmer "
+"une alarme qui sera déclenchée lorsque vos batteries sont presque épuisées."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Cette fenêtre fournit les informations sur l'implantation ACPI de votre système "
+"et vous permet d'accéder à quelques unes des fonctionnalités supplémentaires "
+"d'ACPI."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTE : l'implantation Linux d'ACPI est « en cours de construction ». Certaines "
+"fonctionnalités, en particulier la suspension et l'hibernation ne sont pas "
+"encore disponible en 2.4 - et en 2.5, certaines implantations particulières "
+"d'ACPI sont encore instables, ces cases à cocher vous permettent d'activer "
+"uniquement ce qui fonctionne de façon fiable. Vous devriez tester ces options "
+"avec précaution - enregistrez entièrement votre travail, activez-les et essayez "
+"une suspension / mise en attente / hibernation à partir du menu surgissant sur "
+"l'icône de batterie dans le panneau. Si le retour est un échec, décochez la "
+"case."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Certains changements de cette page nécessitent de quitter la fenêtre du "
+"portable et de le redémarrer pour qu'elles prennent effets"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Activer l'attente"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état « en "
+"attente » - un état basse puissance temporaire"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Activer la &suspension"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état « suspendu » "
+"- un état mis-basse puissance, quelquefois appelé « suspendu en RAM »"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Activer l'&hibernation"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état "
+"« hibernation » - un état éteint, quelquefois appelé « suspendu sur disque »"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Utiliser la suspension logiciel pour la mise en hibernation"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état "
+"« hibernation » - un état éteint, quelquefois appelé « suspension sur disque » "
+"- le mécanisme du noyau « Suspension logicielle » sera utilisé en lieu et place "
+"de celui de l'ACPI"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Activer les profils de &performance"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Si elle est cochée, cette case active l'accès aux profils de performance ACPI - "
+"normalement utilisable en 2.1 ou supérieure"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "A&ctiver l'accélération du processeur"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Si elle est cochée, cette case active l'accès aux modifications de la vitesse "
+"par l'accélération ACPI - normalement bon en 2.4 ou supérieure"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Si les cases ci-dessus sont désactivées, il n'existe pas d'application "
+"« assistante » configurée pour aider à modifier les états ACPI. Il existe deux "
+"manières pour activer cette application, soit en rendant le fichier "
+"/proc/acpi/sleep modifiable par quelqu'un à chaque fois que votre système "
+"démarre soit en utilisant le bouton ci-dessous pour donner les droits "
+"d'exécution en administration à l'application assistante pour l'ACPI de KDE"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Configurer l'application assistante"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr ""
+"Ce bouton peut être utilisé pour activer l'application assistant l'ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"L'application %1 ne semble pas avoir la même taille ou les mêmes données de "
+"contrôle que lorsqu'elle a été compilée. Nous NE vous recommandons PAS "
+"d'ajouter les droits d'exécution sous compte administrateur sans procéder à de "
+"plus amples recherches."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Exécuter malgré tout"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour changer les "
+"privilèges de klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"L'assistant d'ACPI ne peut être activé car kdesu ne peut pas être trouvé. "
+"Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuration de l'ACPI</h1>Ce module vous permet de configurer les "
+"paramètres de l'ACPI de votre système."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Cette fenêtre vous permet de contrôler quelques unes des fonctionnalités du\n"
+"périphérique « sonypi » pour votre portable - vous ne devrez pas activer\n"
+"les options ci-dessous si vous utilisez aussi le programme « sonypid » sur "
+"votre système."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Activer l'a&scenseur"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"Lorsque cette case est cochée, elle active la barre de défilement pour qu'elle "
+"fonctionne sous KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr ""
+"&Émuler le bouton central de la souris avec l'utilisation des ascenseurs"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Lorsque cette case est cochée, elle permet lors de la pression sur la barre de "
+"défilement d'agir de la même manière qu'en pressant le bouton central d'une "
+"souris à 3 boutons"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi n'est pas accessible. Si vous désirez utiliser les fonctionnalités\n"
+"ci-dessus, il est nécessaire de changer ses protections. Cliquez sur le bouton\n"
+"pour les modifier\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Configuration de /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Ce bouton peut être utilisé pour activer les fonctionnalités spécifiques à sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour que les "
+"protections sur /dev/sonypi soient modifiées."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Les protections sur /dev/sonypi ne peuvent pas être changées car kdesu ne peut "
+"être trouvé. Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuration matérielle du portable Sony</h1> Ce module vous permet de "
+"configurer certains matériels de votre portable Sony pour votre système."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Les éléments dans cette liste prennent effet lorsque le portable est déconnecté "
+"de la prise murale"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Luminosité de l'écran"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Active la modification de la luminosité de l'écran"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Degré d'intensité lorsqu'il doit être changé"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Active le changement du profil de performance système"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Le nouveau profil de performance système à utiliser"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Active l'accélération des performances du processeur"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Niveau d'accélération du processeur"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Les éléments de cette liste prennent effets lorsque le portable est branché à "
+"la prise murale"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Cette fenêtre vous permet de définir des valeurs par défaut pour les attributs "
+"système pour qu'ils changent lorsque le portable est branché ou fonctionne avec "
+"les batteries."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi définir dans d'autres fenêtres les options pour ces valeurs "
+"qui seront utilisées dans des conditions de faible énergie, ou lors de "
+"l'inactivité système."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Configuration de l'alimentation du portable</h1> "
+"Ce module vous permet de configurer certaines valeurs par défaut pour les "
+"attributs de système portable statique qui changeront lorsque le portable est "
+"branché ou débranché d'une prise."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Fermeture du couvercle"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Sélectionnez les actions qui se produiront lors de la fermeture du couvercle du "
+"portable"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Fait passer le portable à l'état d'attente basse-énergie temporaire"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Fait passer le portable à l'état de suspension « sauvegarde-en-ram »"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Fait passer le portable à l'état d'hibernation « sauvegarde-sur-disque »"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Éteint le portable"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Déconnexion"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Vous déconnecte"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Éteint"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Allume le rétro-éclairage"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Définit la luminosité du rétroéclairage"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Change le profil de performance"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Le profil de performance basculera en "
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Fait accélérer le processeur"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Définit l'accélération du processeur"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Pression du bouton d'allumage"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Sélectionne les actions qui seront exécutées lorsque le bouton d'allumage du "
+"portable est actionné"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "Éte&int"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Cette fenêtre active les actions qui sont déclenchées lorsque le capot est "
+"refermé ou quand le bouton de mise en route est actionné. Certains portables "
+"peuvent déjà faire des choses semblables automatiquement. Si vous ne pouvez pas "
+"les désactiver dans votre BIOS, vous ne pourrez rien activer dans cette "
+"fenêtre."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Alimentation de l'ordinateur portable</h1>Ce module vous permet de "
+"configurer la mise sous tension ou l'extinction de l'alimentation de votre "
+"portable pour qu'ils puissent déclencher des actions système"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Cette fenêtre vous permet de configurer votre système APM et vous donne accès à "
+"certaines des fonctionnalités supplémentaires fournies par "
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTE : certaines implantations d'APM ont des mises en suspension / en attente "
+"erronées. Vous devriez tester ces options avec précaution - enregistrez votre "
+"travail, activez-les et essayez une suspension / mise en attente à partir du "
+"menu contextuel sur l'icône de batterie dans la fenêtre. Si le retour échoue, "
+"décochez la case."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Si les cases ci-dessus sont désactivées, il n'existe pas d'application "
+"« assistante » configurée pour aider à modifier les états APM. Il existe deux "
+"manières pour activer cette application, soit en rendant le fichier /proc/apm "
+"modifiable par quelqu'un à chaque fois que votre système démarre soit en "
+"utilisant le bouton ci-dessous pour donner les droits d'exécution en "
+"administration à l'application %1"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Ce bouton peut être utilisé pour activer l'assistant APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Votre système semble gérer la « suspension logicielle », qui peut être utilisée "
+"pour hiberner ou pour une « suspension sur disque » de votre système. Si vous "
+"voulez l'utiliser pour l'hibernation, cochez la case ci-dessous"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Activer la suspension logicielle pour l'hibernation"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, elle active les transitions vers l'état « en "
+"hibernation » en utilisant le mécanisme de « suspension logicielle »"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Si les zones ci-dessus sont désactivées, vous devez être connecté en tant "
+"qu'administrateur ou utiliser un assistant pour invoquer la suspension "
+"logicielle - KDE fournit un utilitaire pour le faire. Si vous désirez "
+"l'utiliser, vous devez positionner le droit set-uid sur administrateur, le "
+"bouton ci-dessous le fera pour vous"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Configuration de l'assistant de suspension logicielle"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Ce bouton peut être utilisé pour activer l'assistant de suspension logicielle"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour changer les "
+"privilèges de l'application %1 à modifier."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 ne peut être activé parce que kdesu est introuvable. Veuillez vous assurer "
+"qu'il soit correctement installé."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"L'assistant de suspension logicielle ne peut pas être activé parce que kdesu "
+"est introuvable. Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuration de l'APM</h1>Ce module vous permet de configurer l'APM de "
+"votre système"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4c58d1936c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,765 @@
+# translation of kcmlirc.po to French
+# traduction de kcmlirc.po en français
+# translation of kcmlirc.po to Français
+# translation of kcmlirc.po to français
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
+# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-17 23:39+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas choisi de mode pour cette télécommande. Veuillez utiliser %1, "
+"ou revenir en arrière pour choisir un mode différent."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "La télécommande détectée est incorrecte"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonymous>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonyme"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Quitter le mode courant]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "Le système de contrôle distant par infrarouge de KDE"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour configurer le système de contrôle distant par infrarouge de "
+"KDE, afin de contrôler n'importe quelle application KDE à partir de votre "
+"télécommande infrarouge."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Contrôles distants</h1> "
+"<p> Ce module vous permet de configurer des liaisons entre vos télécommandes et "
+"les applications KDE. Sélectionnez simplement votre télécommande et cliquez sur "
+"le bouton « Ajouter » situé en dessous de la liste des actions / boutons. Si "
+"vous voulez que KDE tente d'assigner automatiquement les boutons aux actions "
+"des applications prises en charge, cliquez sur le bouton « Remplir "
+"automatiquement ».</p> "
+"<p>Pour voir les applications et télécommandes reconnues, utilisez l'onglet <em>"
+"Extensions chargées</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"L'application de contrôle distant par infrarouge n'est pas en cours "
+"d'exécution. Ce module de configuration ne fonctionnera pas correctement sans "
+"elle. Voulez-vous la lancer maintenant ?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Application non en cours d'exécution"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ne pas démarrer"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous que l'application de contrôle distant par infrarouge soit lancée "
+"automatiquement à chaque démarrage de KDE ?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Démarrage automatique ?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Démarrer automatiquement"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » et toutes ses actions ?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Supprimer les actions ?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"Vous pouvez seulement déplacer les éléments sélectionnés dans un mode du même "
+"contrôleur distant"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Vous ne pouvez pas faire de déplacement ici"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Actions <i>toujours</i> disponibles"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Actions disponibles uniquement en mode <b>%1</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Applications"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Contrôleurs distants"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Informations sur <b>%1</b> :"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Nombre d'applications"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Nombre de contrôleurs distants"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Nom de l'extension"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Auteur de l'extension"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Identifiant de l'application"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Nombre d'actions"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Identifiant du contrôleur distant"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Nombre de boutons"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Ajouter une action"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Sélectionnez l'action à exécuter lors de la pression du bouton"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Je désire sélectionner ci-dessous une &application à utiliser :"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr ""
+"Je désire sélectionner manuellement une &fonction à partir d'une application "
+"qui fonctionne"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Je désire modifier le &mode de la télécommande"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Sélectionnez le bouton à configurer"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Vous avez décidé de configurer une action pour un bouton sur [remote] (en mode "
+"[mode]). Appuyez sur un bouton de la télécommande ou sélectionnez-la dans la "
+"liste."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Bouton"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Sélectionner une fonction du programme"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programme"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "kicker"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Fonction"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Paramètre"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Prototype"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "&Exécuter une fonction d'une application :"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "&Lancer seulement l'application. Ne rien faire d'autre."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Remplir les paramètres"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Description de l'option"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Place"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Paramètre :"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "En cours d'achèvement"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Options diverses"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Cette action est &répétitive si le bouton est enfoncé"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "Cette action &lance l'application si elle n'a pas déjà été lancée"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Instances multiples"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Cette application peut avoir de multiples instances. Dans le cas où il y a de "
+"multiples instances en cours simultanément lorsque cette action doit être "
+"exécutée, choisissez la condition :"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "&Ignorer l'action"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr ""
+"Envoyer l'action à l'instance la plus &haute dans l'ordre de la pile de "
+"fenêtres"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr ""
+"Envoyer l'action à l'instance la plus &basse dans l'ordre de la pile de "
+"fenêtres"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Envoyer l'action à &toutes les instances"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Sélectionnez le changement de mode requis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "&Basculer vers le mode :"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "&Quitter le mode en cours"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Options</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr ""
+"E&xécuter toutes les autres actions avant de modifier le mode (dans le mode "
+"original)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr ""
+"Exécuter toutes les actions a&près le changement de mode (dans le nouveau mode)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Modifier l'action"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "O&bjet :"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "Exécuter les &fonctions :"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Lancer simplement l'application"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "&Fonction :"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Application :"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "&Utiliser l'application :"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "App&lication :"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "Utiliser &DCOP :"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "Options des a&pplications / DCOP :"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "Changer le &mode vers :"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>Options des actions DCOP / Application</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "&Action répétée si un bouton est enfoncé"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "&Lancer un programme / service s'il n'est pas déjà lancé"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Options des changements de mode</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr ""
+"Envoyer l'action à l'instance la plus &haute dans l'ordre de la pile des "
+"fenêtres"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Envoyer l'action à toutes les &instances"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Modifier le mode"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Description</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "&Icône pour la boîte à miniatures :"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "&Nom du mode :"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportement</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "Mode par &défaut pour cette télécommande"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Télécommande par infrarouge pour Linux"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Fonctions du contrôleur"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"Aucun contrôleur distant n'est disponible. Vous devez d'abord configurer LIRC "
+"correctement. Consultez www.lirc.org pour plus d'informations."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Contrôleurs distants et modes :"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nouvelle colonne"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ajouter..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Édit&er..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Remplir automatiquement..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "A&jouter..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "&Modifier..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Su&pprimer"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Extensions chargées"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Nouveau mode"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Sélectionnez un profil à ajouter"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom du profil"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Télécommande"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b3524d7c3e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# translation of kcmthinkpad.po to French
+# translation of kcmthinkpad.po to Français
+# traduction de kcmthinkpad.po en français
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
+# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-17 23:53+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rjacolin@ifrance.com"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr ""
+"Module de configuration matériel de KDE pour les portables Thinkpad d'IBM"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Auteur original"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"Vous devez charger le module acpi_ibm(4) pour pouvoir utiliser le module KMilo "
+"pour les boutons de Thinkpad."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire dans dev.acpi_ibm.0.volume. Soit le volume est effectué par "
+"voie logicielle (nécessaire pour les modèles R30 / R31), soit l'utilisation "
+"d'un pas personnalisé pour la modification du volume est désactivée."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire sur %1. Pour utiliser le volume par voie logicielle, "
+"nécessaire pour les modèles R30 / R31 et pour utiliser un pas personnalisé pour "
+"la modification du volume, ajoutez les droits d'écriture pour tout le monde au "
+"périphérique nvram : <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr ""
+"Le module externe KMilo pour les boutons du Thinkpad est prêt à être configuré"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio : options générales"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"Impossible de lire /dev/nvram. Si vous avez un Thinkpad IBM, chargez le module "
+"nvram de Linux <em>insmod nvram</em> et créez le nœud <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> puis rendez lisible le périphérique <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> ou modifiable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram doit être modifiable pour contrôler le volume par voie logicielle, ce "
+"qui est nécessaire pour les modèles R30 / R31 et pour utiliser un pas de volume "
+"personnalisé."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Options des boutons du Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Lancer le module externe KMilo pour les boutons du Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr ""
+"Changer le volume par voie logicielle (nécessaire pour les modèles R30 / R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Commande du bouton « courrier » :"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Commande du bouton « zoom » :"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Commande du bouton « recherche » :"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Pas du volume (par pas de 100) :"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Commande du bouton « maison » :"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Commande du bouton « Thinkpad » :"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..80b11e34bd1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# traduction de kdelirc.po en Français
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-25 23:16+0100\n"
+"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Quitter le mode"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Basculer dans %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Démarrer simplement"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Faire des actions avant. "
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Faire des actions après. "
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Démarrage automatique. "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Répétable. "
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Ne rien faire si trop d'instances. "
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Envoyer à l'instance supérieure. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Envoyer à l'instance inférieure. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Envoyer à toutes les instances. "
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d386e2e7bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# traduction de kdessh.po en français
+# translation of kdessh.po to français
+# translation of kdessh.po to
+# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2003
+# , 2003
+# , 2003
+# , 2003
+# , 2003
+# , 2003
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Spécifie l'hôte distant"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "La commande à exécuter"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Indique le numéro d'utilisateur cible"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Emplacement du programme distant"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Ne pas mémoriser le mot de passe"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Arrêter le démon (oublier les mots de passe mémorisés)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr ""
+"Activer la sortie sur un terminal (pas de mémorisation du mot de passe)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "ssh pour KDE"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Exécute un programme sur un hôte distant"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Aucune commande ou aucun hôte spécifié."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh a rencontré des problèmes !\n"
+"Le message d'erreur est :\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "L'action souhaitée nécessite une identification. Veuillez saisir "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'établir l'interface avec ssh.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Le programme « ssh » ou « kdesu_stub » n'a pu être trouvé.\n"
+"Veuillez vous assurer que votre variable PATH est correctement définie."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Mot de passe incorrect. Veuillez réessayer."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr ""
+"Problème interne : valeur de retour de SshProcess::checkInstall() non valable."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a9d887be91
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of kdf.po to Français
+# traduction de kdf.po en français
+# traduction de kdf.po en Français
+# translation of kdf.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2003
+# , 2003
+# , 2003
+# , 2003
+# , 2003
+# , 2003
+# , 2003
+# , 2003
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:39+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "Impossible d'exécuter [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Appelé : %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "impossible d'exécuter %1"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Informations matériel</h3> "
+"<br>Tous les modules d'information retourne des informations sur un aspect "
+"particulier de votre matériel informatique ou de votre système d'exploitation. "
+"Tous les modules ne sont pas disponibles sur tous les architectures matériels "
+"et /ou systèmes d'exploitation."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Une application d'essai"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "Gestion de l'espace disque libre pour KDE"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Point de montage"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "% d'occupation"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Jauge d'utilisation"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "visible"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr ""
+"Intervalle de rafraîchissement (en secondes). Mettez à 0 pour empêcher le "
+"rafraîchissement."
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Gestionnaire de fichiers (ex : konsole -e mc %m) :"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Ouvrir automatiquement le gestionnaire de fichiers lors du montage"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr ""
+"Faire apparaître une fenêtre d'avertissement lorsque le disque est "
+"dangereusement plein"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "caché"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "N.D."
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "Le périphérique [%1] sur [%2] est presque plein !"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Monter le périphérique"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Libérer le périphérique"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "Montage en cours..."
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "Utilitaire de gestion de l'espace disque libre pour KDE"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 sur %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Libérer"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Monter"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Vous devez être superutilisateur pour monter ce lecteur"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Lancer le gestionnaire d'espace disque"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&Configurer kwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Auteur initial"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Modifications KDE 2"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Modifications KDE 3"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Commande de montage"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Commande de démontage"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Déterminer la commande de montage"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Déterminer la commande de démontage"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Ce nom de fichier n'est pas valable : %1\n"
+"Il doit se terminer par « _mount.png » ou « _unmount.png »."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuration générale"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Commandes de montage"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..008c0a97654
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,392 @@
+# traduction de kedit.po en français
+# translation of kedit.po to français
+# traduction de kedit.po en Français
+# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2003
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:26+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Couleur du &texte :"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Couleur du &fond :"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Retour à la ligne automatique :"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Faire une copie de &sauvegarde lors d'un enregistrement"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Ne pas couper les lignes"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Couper les lignes approximativement"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "À une colonne donnée"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "&Couper à la colonne :"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Couleur du texte"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur du fond"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Mode de césure"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Couper à la colonne"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Faire une copie de sauvegarde lors d'un enregistrement"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Insérer un fic&hier..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "Insérer la &date"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Nettoyer les esp&aces"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "ÉCR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Ligne : 000000, Colonne : 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Ligne : 1, Colonne : 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Vérification orthographique démarrée."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Vérification orthographique"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Vérification orthographique : %1 % effectués"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Vérification orthographique : interrompue."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Vérification orthographique : terminée."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell n'a pas pu démarrer.\n"
+"Veuillez vous assurer qu'ISpell est correctement configuré et qu'il est "
+"accessible en suivant votre variable PATH."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Vérification orthographique : plantée."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell semble avoir planté."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Le fichier que vous avez demandé est plus gros que les fichiers pour lesquels "
+"KEdit a été conçu. Veuillez vous assurer que vous ayez assez de ressources "
+"système disponibles pour charger sans encombre ce fichier, ou utilisez un "
+"programme qui a été conçu pour gérer de gros fichiers, comme KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Tentative d'ouverture d'un gros fichier"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insérer un fichier"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Ce document a été modifié.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le document.\n"
+"Voulez-vous tout de même quitter ?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "%1 a été enregistré"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Un fichier appelé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Écraser le fichier ?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Enregistré sous le nom : %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Nouveau document]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Ligne : %1, Colonne : %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Date : %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Fichier : %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Impression de %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Impression interrompue."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Impression terminée."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Vous avez indiqué un dossier"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Le document indiqué n'existe pas"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire ce document."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Impossible de faire une copie de sauvegarde du document original."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Impossible d'écrire dans le document."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le document."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL mal formée\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Impossible de télécharger le document."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nouvelle fenêtre"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nouvelle fenêtre créée"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Chargement terminé"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Éditeur de texte pour KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Encodage à utiliser pour les documents suivants"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Fichier ou URL à ouvrir"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Police de l'éditeur"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Couleur du texte de la zone d'édition"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Orthographe"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Vérification orthographique"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Sélection de l'encodage..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Sélectionnez l'encodage"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Sélectionnez l'encodage pour un fichier texte :"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Encodage par défaut"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Encodage par défaut"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf2960698ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,532 @@
+# translation of kfloppy.po to French
+# traduction de kfloppy.po en français
+# translation of kfloppy.po to Français
+# translation of kfloppy.po to français
+# translation of kfloppy.po to
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2003
+# , 2003
+# , 2003
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-18 00:24+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Utilitaire de formatage de disquette pour KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Périphérique par défaut"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy vous aide à formater des disquettes avec le système de fichiers de "
+"votre choix."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Auteur et ancien mainteneur"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Refonte de l'interface utilisateur"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Addition du support BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Réparation de KFloppy pour KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Numéro de lecteur inattendu %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Numéro de densité inattendu %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un périphérique pour le lecteur %1 de densité %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Impossible d'accéder à %1\n"
+"Assurez-vous que le périphérique existe et que vous avez les permissions "
+"nécessaires pour y écrire."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Le programme « %1 » s'est terminé avec une erreur."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Le programme « %1 » s'est terminé de façon anormale."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Erreur interne : périphérique incorrectement défini."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Impossible de localiser le programme « fdformat »."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Impossible de démarrer le programme « fdformat »."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Erreur lors du formatage de la piste %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Impossible d'accéder à la disquette ou au lecteur.\n"
+"Insérez une disquette et assurez-vous que vous avez sélectionné un lecteur de "
+"disquettes valable."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Erreur lors du formatage bas niveau de la piste %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Erreur lors du formatage bas niveau : %1."
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Périphérique occupé.\n"
+"Vous devez peut-être démonter la disquette d'abord."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Erreur lors du formatage bas niveau : %1."
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Impossible de localiser le programme « dd »."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Impossible de démarrer le programme « dd »."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un programme pour créer un système de fichiers de type "
+"FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Impossible de démarrer un programme de formatage en FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"La disquette est montée.\n"
+"Vous devez d'abord la démonter."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un programme pour créer un système de fichiers de type "
+"UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Impossible de démarrer un programme de formatage en UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un programme pour créer un système de fichiers de type "
+"ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Impossible de démarrer un programme de formatage en ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un programme pour créer un système de fichiers de type "
+"Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Impossible de démarrer un programme de formatage en Minix."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Lecteur de &disquette :"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Primaire"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secondaire"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Sélectionnez le lecteur de disquette.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Taille :"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Détection automatique"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3,5 pouces - 1,44 Mo"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3,5 pouces - 720 ko"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5,25 pouces - 1,2 Mo"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5,25 pouces - 360 ko"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ceci vous permet de choisir la taille et la densité de votre disquette.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "S&ystème de fichiers :"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy prend en charge trois systèmes de fichiers sous Linux : MS-DOS, Ext2 et "
+"Minix."
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr ""
+"KFloppy prend en charge trois systèmes de fichiers sous BSD : MS-DOS, UFS et "
+"Ext2."
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Programme « mkdosfs » trouvé."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programme « mkdosfs » <b>non trouvé</b>. Formatage MSDOS <b>non disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Programme « mke2fs » trouvé."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programme « mke2fs » <b>non trouvé</b>. Formatage ext2 <b>non disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Programme « mkfs.minix » trouvé."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programme « mkfs.minix » <b>non trouvé</b>. Formatage Minix <b>"
+"non disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr ""
+"KFloppy prend en charge trois systèmes de fichiers sous BSD : MS-DOS et UFS."
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Programme « newfs_msdos » trouvé."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programme « newfs_msdos » <b>non trouvé</b>. Formatage MSDOS <b>"
+"non disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Programme « newfs » trouvé."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programme « newfs » <b>non trouvé</b>. Formatage UFS <b>non disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formatage"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "Formatage ra&pide"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le formatage rapide n'est qu'un formatage de haut niveau. Il crée "
+"simplement un système de fichiers.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Mise à &zéro et formatage rapide"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ce mode écrit des zéros sur toute la disquette, puis crée le système de "
+"fichiers.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Formata&ge complet"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Le formatage complet est un formatage de bas niveau et de haut niveau. Il "
+"efface tout ce que contient le disque."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Programme « fdformat » trouvé."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programme « fdformat » <b>non trouvé</b>. Formatage complet <b>désactivé</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Programme « dd » trouvé."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "Programme « dd » <b>non trouvé</b>. Mise à zéro <b>désactivée</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Vérifier l'intégrité"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez ceci si vous voulez que la disquette soit vérifiée après le "
+"formatage. Notez qu'elle sera vérifiée deux fois si vous avez choisi un "
+"formatage complet.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Nom de &volume :"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez ceci si vous voulez un nom de volume pour votre disquette. Notez que "
+"Minix ne prend pas du tout en charge les noms de volume.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "Disquette"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le nom du volume. En raison d'une limitation de MS-DOS, le nom ne peut pas "
+"contenir plus de 11 caractères. Notez que Minix ne prend pas du tout en charge "
+"les noms de volumes.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formater"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Cliquez ici pour commencer le formatage.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La fenêtre d'état, dans laquelle sont affichés les messages d'erreur.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Affiche la progression du formatage.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy n'a trouvé aucun programme permettant de créer un système de fichiers. "
+"Veuillez vérifier votre installation."
+"<br>"
+"<br>Journal :"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Formateur de disquette"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Le formatage sous BSD d'un périphérique spécifié par l'utilisateur n'est "
+"possible qu'en UFS."
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le formatage effacera toutes les données sur le périphérique : "
+"<br/><b>%1</b> "
+"<br/>Veuillez vérifier l'exactitude du nom du périphérique. "
+"<br/>Voulez-vous vraiment continuer ?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Continuer ?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Le formatage effacera toutes les données sur le disque.\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer ? "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..31feac5f085
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3586 @@
+# translation of kgpg.po to French
+# traduction de kgpg_230805.po en Français
+# traduction de kgpg1.po en Français
+# traduction de kgpg.po en Français
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Sylvain Garsault <sylvain.garsault@freesbee.fr>, 2003,2004,2005.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
+# Damien Raude-Morvan <drazzib@drazzib.com>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-06 13:55+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Déchiffrer et enregistrer le fichier"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Afficher le fichier déchiffré"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&Chiffrer le fichier"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "&Signer un fichier"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - Outil de chiffrement"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Le presse-papiers est vide."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg va maintenant créer l'archive temporaire : "
+"<br><b>%1</b> nécessaire au processus de chiffrement. Le fichier sera supprimé "
+"à la fin du chiffrement.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Création d'un fichier temporaire"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Méthode de compression pour archiver :"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Compression et chiffrement du dossier en cours"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Veuillez patienter..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Fichiers broyés"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment <a href=\"whatsthis:%1\">broyer</a> ces fichiers ?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> Vous devez avoir à l'esprit que <b>le broyage n'est pas sûr</b> "
+"pour tous les systèmes de fichiers, et que des parties du fichier ont pu être "
+"enregistrées dans un fichier temporaire ou dans le tampon de votre imprimante, "
+"par exemple si le fichier a été ouvert dans un éditeur ou si vous avez tenté de "
+"l'imprimer.</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Impossible de lire l'archive temporaire"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Extraire dans : "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le texte collé est une clef publique."
+"<br>Voulez-vous l'importer ?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Aucun texte chiffré trouvé."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous n'avez pas spécifié de chemin d'accès à votre fichier de configuration "
+"GnuPG."
+"<br>Cela peut entraîner des résultats surprenants lors de l'exécution de KGpg."
+"<br>Souhaitez-vous lancer l'Assistant de KGpg pour régler ce problème ?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Lancer l'assistant"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ne pas lancer"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Impossible de trouver le fichier de configuration GnuPG</b>"
+". Assurez-vous que GnuPG est installé. KGpg doit-il tenter de créer un fichier "
+"de configuration ?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Créer la configuration"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ne pas créer"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Impossible de trouver le fichier de configuration GnuPG</b>"
+". Assurez-vous que GnuPG est installé et saisissez le chemin d'accès au fichier "
+"de configuration.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Votre version de GnuPG semble être antérieure à la version 1.2.0. Les photos "
+"d'identité et les groupes de clefs ne fonctionneront pas correctement. Veuillez "
+"envisager une mise à jour de GnuPG (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Troisième étape : choisissez votre clef privée par défaut"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Destructeur de documents"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Chiffrer le presse-papiers"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Déchiffrer le presse-papiers"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Signer / Vérifier le presse-papiers"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "&Ouvrir l'éditeur"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Ouvrir le gestionnaire de clefs"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Serveur de clefs"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>L'<b>agent GnuPG</b> a été activé dans le fichier de configuration de GnuPG "
+"(%1)."
+"<br>Cependant, l'agent ne semble pas être actif. Cela peut causer des problèmes "
+"de signature / déchiffrement."
+"<br>Veuillez désactiver l'agent GnuPG dans les réglages de KGpg ou rendre "
+"l'agent actif.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Il est impossible d'effectuer l'opération demandée.\n"
+"Veuillez ne sélectionner qu'un seul dossier ou plusieurs fichiers. N'associez "
+"pas fichiers et dossiers."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Impossible de broyer le dossier."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Impossible de déchiffrer et d'afficher le contenu du dossier."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Impossible de signer le dossier."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Impossible de vérifier le dossier."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Texte chiffré :"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Liste des clefs privées"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Choisissez une clef secrète :"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "jamais"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Expiration : "
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Certaines de vos clefs secrètes ne sont pas approuvées.</b>"
+"<br>Changez leur niveau de confiance si vous souhaitez les utiliser pour "
+"signer.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voulez-vous importer le fichier <b>%1</b> dans votre porte-clefs ?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Ne pas importer"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Gestionnaire de clefs"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "E&xporter les clefs publiques..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "&Supprimer les clefs"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "&Signer les clefs..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Supprimer la &signature"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "&Modifier la clef"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "&Importer une clef..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Définir comme clef par d&éfaut"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Importer une clef depuis un serveur de clefs"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Importer les signatures &manquantes depuis un serveur de clefs"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "&Rafraîchir les clefs depuis le serveur de clefs"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Créer un groupe avec les clefs sélectionnées..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "Suppri&mer le groupe"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "&Éditer le groupe"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Créer un nouveau contact dans le carnet d'adresses"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "A&ller à la clef par défaut"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Rafraîchir la liste"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "&Afficher la photo"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "Suppri&mer la photo"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "&Ajouter une photo"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Ajouter l'identifiant de l'utilisateur"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "Suppri&mer l'identifiant de l'utilisateur"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Modifier la clef dans un &terminal"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Exporter une clef secrète..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Révoquer la clef..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Supprimer une paire de clefs"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "&Générer une paire de clefs..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Régénérer une clef publique"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Astuce du &jour"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Voir le manuel de GnuPG"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Afficher seulement les clefs &secrètes"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "&Cacher les clefs périmées / désactivées"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Confiance"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Création"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Expiration"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Photos d'identité"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactivée"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Petite"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Identifiant"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Effacer la recherche"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Chercher : "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Filtrer la recherche"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 clefs, 000 groupes"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez recharger que les clefs principales. Veuillez vérifier votre "
+"sélection."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Ajouter l'identifiant d'un nouvel utilisateur"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"L'image doit être au format JPEG. Gardez à l'esprit que l'image est stockée "
+"dans votre clef publique. Si votre image est de taille importante, votre clef "
+"va aussi le devenir ! Un bon compromis consiste à utiliser une image d'un "
+"format proche de 240x288."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Il s'est passé quelque chose d'inattendu pendant l'opération demandée.\n"
+"Veuillez consulter les détails pour obtenir un rapport de log complet."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la photo d'identité <b>%1</b>"
+"<br> de la clé <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ? </qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Photo d'identité"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Impossible de trouver la chaîne cherchée « <b>%1</b> ».</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le carnet d'adresses. Veuillez vérifier votre "
+"installation."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Clef publique"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Clef secondaire"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Paire de clefs secrètes"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Groupe de clefs"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Photo d'identité"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Signature de révocation"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Clefs secrètes orphelines"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 clefs, %2 groupes"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr ""
+"Désolé, cette clef n'est pas valable pour le chiffrement ou n'est pas "
+"approuvée."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Révoquée"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Créer un certificat de révocation"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "Identifiant : "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Les clefs secrètes NE DEVRAIENT PAS être enregistrées dans un emplacement peu "
+"sûr.\n"
+"Si quelqu'un d'autre peut accéder à ce fichier, le chiffrement avec cette clef "
+"sera compromis.\n"
+"Continuer l'exportation de la clef ?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Ne pas exporter"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Exporter la CLEF PRIVÉE comme"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Votre clef PRIVÉE « %1 » a été exportée avec succès.\n"
+"NE LA LAISSEZ PAS dans un endroit peu sûr."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Impossible d'exporter votre clef secrète.\n"
+"Vérifiez la clef."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Exportation de la clef publique"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Votre clef publique « %1 » a été exportée avec succès\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Impossible d'exporter votre clef publique.\n"
+"Vérifiez la clef."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Cette clef est une clef secrète orpheline (clef secrète sans clef publique). "
+"Elle n'est pas utilisable dans cet état.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous régénérer la clef publique ?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "&Générer"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Ne pas générer"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le groupe <b>%1</b> ? </qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous ne pouvez pas créer un groupe contenant des signatures, des clefs "
+"secondaires ou d'autres groupes.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Créer un nouveau groupe"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Saisissez le nom du nouveau groupe :"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Les clefs suivantes ne seront pas ajoutées au groupe car elles ne sont pas "
+"valables ou ont un indice de confiance insuffisant :"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aucune clef valable ou d'indice de confiance suffisant n'a été sélectionné. "
+"Le groupe <b>%1</b> ne sera pas créé.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Les clefs suivantes appartiennent au groupe mais ne sont pas valables ou ne "
+"sont pas présentes dans votre porte-clefs. Elles vont être retirées du groupe."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Propriétés du groupe"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez signer que les clefs principales. Veuillez vérifier votre "
+"installation."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous allez signer la clef : "
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>Identifiant : %2"
+"<br>Empreinte : "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Vous devriez vérifier l'empreinte de la clef en contactant par téléphone ou "
+"directement le possesseur de la clef, afin de vous assurer que personne ne "
+"tente d'intercepter vos communications.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous allez signer en une seule fois toutes les clefs suivantes."
+"<br><b>Si vous n'avez pas vérifié avec précaution l'ensemble des empreintes, la "
+"sécurité de vos communications peut être compromise.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Avec quelle attention avez-vous vérifié que la clef appartient bien à la "
+"personne avec qui vous voulez communiquer :\n"
+"Avec quelle attention avez-vous vérifié que les %n clefs appartiennent bien aux "
+"personnes avec qui vous voulez communiquer :"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Je ne sais pas"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Je n'ai pas vérifié du tout"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "J'ai vérifié approximativement"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "J'ai vérifié très minutieusement"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Signature locale (ne peut être exportée)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Ne pas signer toutes les identités d'utilisateur (ouvrir un terminal)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mauvaise clef confidentielle, la clef <b>%1</b> n'a pas été signée.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Toutes les signatures pour cette clef sont déjà dans votre porte-clefs"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Éditer la clef manuellement pour supprimer cette signature."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Éditer la clef manuellement pour supprimer une signature personnelle."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la signature "
+"<br><b>%1</b> de la clef : "
+"<br><b>%2</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr "L'opération demandée a échoué, veuillez éditer la clef manuellement."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Donnez la clef confidentielle pour %1</b> : "
+"<br>La clef confidentielle devrait inclure des caractères non alphanumériques "
+"et des séquences aléatoires"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Cette clef confidentielle n'est pas assez sûre.\n"
+"Longueur minimale : 5 caractères"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Génération d'une nouvelle paire de clefs."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez patienter..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Génération d'une nouvelle clef..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Il s'est passé quelque chose d'inattendu pendant la création de la paire de "
+"clefs.\n"
+"Veuillez consulter les détails pour obtenir un rapport de log complet."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Nouvelle paire de clefs créée"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "copie de sauvegarde"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> pour impression...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Supprimer la paire de <b>CLEFS SECRÈTES</b> <b>%1</b> ? </p>"
+"La suppression de cette clef signifie que vous ne serez plus jamais en mesure "
+"de déchiffrer des fichiers chiffrés avec cette clef."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Les clefs suivantes sont des paires de clefs secrètes : "
+"<br><b>%1</b>. Elles ne seront pas supprimées."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Supprimer la clef publique suivante ?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Supprimer les %n clefs publiques suivantes ?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Importation de clef"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importation..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Signature de révocation]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [local]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 clef secondaire"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Chargement des clefs..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirée"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "non valable"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfini"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "marginale"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "totale"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "absolue"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Joëlle Cornavin,Robert Jacolin,Sylvain Garsault"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"jcornavi@kde-france.org,rjacolin@ifrance.com,sylvain.garsault@freesbee.fr"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"KGpg - interface graphique de base pour gpg\n"
+"\n"
+"KGpg a été conçu pour faciliter l'utilisation de gpg.\n"
+"J'ai essayé de le rendre aussi sécurisé que possible.\n"
+"J'espère que vous l'apprécierez."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Chiffrer le fichier"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de clefs"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Afficher le fichier chiffré"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Signer un fichier"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Vérifier la signature"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Broyer le fichier"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Fichier à ouvrir"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Un fichier distant a été déposé</b>."
+"<br>Le fichier distant va maintenant être copié dans un fichier temporaire afin "
+"d'effectuer l'opération demandée. Ce fichier temporaire sera supprimé après "
+"l'opération.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Impossible de télécharger le fichier."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le fichier <b>%1</b> est une clef publique."
+"<br>Voulez-vous l'importer ?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Ce fichier est une clef privée.\n"
+"Veuillez utiliser le gestionnaire des clefs de KGpg pour l'importer."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Échec du déchiffrement."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Impossible de lire le fichier."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "S&igner / Vérifier"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Chiffrer"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Déchiffrer"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "sans intitulé"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Signature manquante : </b>"
+"<br>Identifiant de la clef : %1"
+"<br>"
+"<br>Voulez-vous importer cette clef depuis un serveur de clefs ?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Clef manquante"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr ""
+"La signature n'est pas possible : clef confidentielle incorrecte ou clef "
+"manquante"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Échec du déchiffrement."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Sélectionner une clef publique"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Choisir une clef publique pour %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Chiffrement blindé ASCII"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Autoriser le chiffrement avec des clefs non approuvées"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Cacher l'identifiant de l'utilisateur"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Liste des clefs publiques</b> : choisissez la clef qui servira au "
+"chiffrement."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Chiffrement ASCII</b> : offre la possibilité d'ouvrir le fichier / message "
+"chiffré dans un éditeur de texte"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Cacher l'identifiant de l'utilisateur</b> : n'ajoute pas l'identifiant de la "
+"clef dans les paquets chiffrés. Cette option cache le destinataire du message, "
+"afin de contrer une éventuelle analyse du trafic. Cela peut ralentir le "
+"processus de déchiffrement, car toutes les clefs secrètes disponibles sont "
+"essayées."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Autoriser le chiffrement avec des clefs non approuvées</b>"
+" : lorsque vous importez une clef publique, cette dernière est habituellement "
+"marquée comme non approuvée et vous ne pouvez pas l'utiliser, à moins de la "
+"signer pour la rendre « approuvée ». Le fait de cocher cette case permet "
+"d'utiliser n'importe quelle clef, même si elle n'a pas été signée."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Broyer le fichier source"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Broyer le fichier source</b> : supprime définitivement le fichier source. "
+"Aucune récupération ne sera possible"
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Broyer le fichier source : </b><br />"
+"<p>Cette option permet de broyer (récrire plusieurs fois avant d'effacer) les "
+"fichiers que vous avez chiffrés. Ainsi, il est quasi impossible de récupérer le "
+"fichier source.</p>"
+"<p><b>Mais vous devez avoir conscience que ceci n'est pas sûr à 100 %</b> "
+"pour tous les systèmes de fichiers. Des parties du fichier ont pu être "
+"enregistrées dans un fichier temporaire ou dans le tampon de votre imprimante, "
+"par exemple si le fichier a été ouvert dans un éditeur ou si vous avez tenté de "
+"l'imprimer. Cela ne fonctionne que pour des fichiers (pas avec les "
+"dossiers).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Lisez ceci avant d'utiliser le destructeur de "
+"documents</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Chiffrement symétrique"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Chiffrement symétrique</b> : le chiffrement n'utilise aucune clef. Vous "
+"devez simplement indiquer un mot de passe pour chiffrer / déchiffrer le fichier"
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Option personnalisée :"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Option personnalisée</b> : pour les utilisateurs expérimentés uniquement. "
+"Vous permet de saisir une option de ligne de commande gpg, comme « --armor » "
+"par exemple."
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Défaut)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Chiffrement"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Déchiffrement"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "Options GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Serveurs de clefs"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Nouveau dossier racine GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Aucun fichier de configuration n'a été trouvé dans le dossier sélectionné.\n"
+"Voulez-vous le créer maintenant ?\n"
+"\n"
+"Sans fichier de configuration, KGpg et GnuPG ne peuvent pas fonctionner "
+"correctement."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier de configuration. Veuillez vérifier que le "
+"périphérique de destination est monté et que vous avez le droit d'écriture sur "
+"ce périphérique."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Signer le fichier"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Déchiffrer le fichier"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Ajouter un nouveau serveur de clefs"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Adresse URL du serveur :"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Vous n'avez choisi aucune clef de chiffrement."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>%1 fichiers restants.</b>\n"
+"Chiffrement de </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Chiffrement de </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Chiffrement en cours (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"Broyage de %n fichier\n"
+"Broyage de %n fichiers"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Erreur KGpg"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Processus interrompu, certains documents n'ont pas été détruits."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr ""
+"<b>Processus interrompu</b>."
+"<br>Certains documents n'ont pas été chiffrés."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Déchiffrement de %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Déchiffrement en cours"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le fichier <b>%1</b> est un bloc de clef privée. Veuillez utiliser le "
+"gestionnaire de clefs de KGpg pour l'importer.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr ""
+"Saisissez votre clef confidentielle (phrase de passe) pour votre fichier "
+"(chiffrement symétrique) : "
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Aucun identifiant utilisateur trouvé]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aucun identifiant d'utilisateur n'a été trouvé</b>"
+". Essai de toutes les clefs secrètes."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Clef confidentielle incorrecte</b>. Il vous reste %1 tentative(s)."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Saisissez une clef confidentielle (phrase de passe) pour <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr ""
+"Saisissez votre clef confidentielle (phrase de passe) pour le chiffrement "
+"symétrique"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Une MDC non valable a été détectée. Le fichier chiffré a été manipulé."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Aucune signature n'a été trouvée."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Signature valable de : "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>Identifiant de la clef : %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Mauvaise signature</b> de : "
+"<br>%1"
+"<br>Identifiant clef : %2"
+"<br>"
+"<br><b>Le texte est corrompu.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "La signature est valable, mais la clef n'est pas approuvée."
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "La signature est valable et la clef est approuvée (confiance absolue)"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "Somme de contrôle MD5"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Comparer l'empreinte MD5 avec le presse-papiers"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "La somme de contrôle MD5 pour <b>%1</b> est : "
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>État inconnu</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Somme de contrôle correcte</b>, le fichier est sûr."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Le contenu du presse-papiers n'est pas une somme de contrôle MD5."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Somme de contrôle non valable, LE FICHIER EST CORROMPU</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Le fichier de signature %1 a été créé avec succès."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Clef confidentielle incorrecte, la signature n'a pas été créée."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Clef confidentielle incorrecte</b>. Il vous reste %1 tentative(s)."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Signature incorrecte</b> de : "
+"<br> %1"
+"<br>Identifiant clef : %2"
+"<br>"
+"<br><b>Le fichier est corrompu ! </b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 Saisissez la clef confidentielle (phrase de passe) pour <b>%2</b> : </qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Clef confidentielle incorrecte</b>. Essayez à nouveau.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La signature de la clef <b>%1</b> avec la clef <b>%2</b> a échoué. "
+"<br>Voulez-vous essayer de signer la clef en mode console ?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"La clef a plus d'un identifiant d'utilisateur.\n"
+"Éditez la clef manuellement pour supprimer la signature."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez une clef confidentielle (phrase de passe) pour <b>%1</b> : </qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Échec du changement de date d'expiration.</b> "
+"<br>Voulez-vous tenter de changer la date d'expiration de la clef en mode "
+"console ?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Clef confidentielle incorrecte</b>. Essayez à nouveau.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 Saisissez la clef confidentielle (phrase de passe) pour <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez la nouvelle clef confidentielle (phrase de passe) pour <b>%1</b>"
+". "
+"<br>Si vous oubliez cette clef, tous vos fichiers et messages chiffrés seront "
+"perdus !"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n clef secrète traitée."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n clefs secrètes traitées."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n clef secrète inchangée."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n clefs secrètes inchangées."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n signature importée."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures importées."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n clef sans identifiant."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n clefs sans identifiant."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n clef RSA importée."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n clefs RSA importées."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n identifiant d'utilisateur importé."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n identifiants d'utilisateur importés."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n clef secondaire importée."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n clefs secondaires importées."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n certificat de révocation importé."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n certificats de révocations importés."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n clef secrète traitée."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n clefs secrètes traitées."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%n clef secrète importée.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n clefs secrètes importées.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n clef secrète inchangée."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n clefs secrètes inchangées."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n clef secrète non importée."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n clefs secrètes non importées."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%n clef secrète importée.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n clefs secrètes importées.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Vous avez importé une clef secrète.</b> "
+"<br>Veuillez noter que les clefs secrètes importées ne sont pas approuvées par "
+"défaut."
+"<br>Afin d'utiliser pleinement cette clef secrète pour signer et déchiffrer, "
+"vous devez éditer la clef (en double-cliquant dessus) et lui accorder une "
+"confiance totale ou absolue.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Aucune clef importée... \n"
+"Reportez-vous aux journaux détaillés pour plus d'informations."
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Cette image est très volumineuse. Voulez-vous l'utiliser quand même ?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Utiliser quand même"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ne pas utiliser"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "La création du certificat de révocation a échoué..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Si&gnature"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "C&lefs"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Afficher les détails"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Groupes"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Nom (5 caractères minimum) :"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Adresse électronique :"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Commentaire (optionnel) :"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Commande de déchiffrement personnalisée :"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Commande de chiffrement personnalisée :</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Cette option permet à l'utilisateur de spécifier une commande personnalisée "
+"qui sera exécutée par GPG au moment du déchiffrement (pour utilisateurs "
+"expérimentés uniquement).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Compatibilité avec PGP 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Compatibilité avec PGP 6 : </b><br /> \n"
+"\t\t "
+"<p>En cochant cette case, vous forcez GnuPG à produire des paquets chiffrés "
+"respectant au maximum le standard PGP 6 (Pretty Good Privacy). Ceci permet aux "
+"utilisateurs de GnuPG de correspondre avec les utilisateurs de PGP 6.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Chiffrement en ASCII blindé :</b><br />\n"
+"\t\t "
+"<p>Cocher cette option permet de chiffrer les fichiers dans un format qui les "
+"rend compatibles avec un éditeur de texte. Ils peuvent ainsi êtres placés dans "
+"le corps d'un message électronique.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Cacher l'identifiant de l'utilisateur :</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Cette option supprime des paquets chiffrés l'identifiant de la clef. Cela a "
+"pour avantage de rendre plus difficile l'analyse du trafic des paquets "
+"chiffrés, car le destinataire est inconnu. Cependant, celui-ci devra essayer "
+"toutes les clefs secrètes qu'il possède avant de pouvoir déchiffrer les "
+"paquets. Cela peut s'avérer plus ou moins long, selon le nombre de clefs "
+"secrètes en sa possession. </p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Broyer le fichier source : </b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Cette option permet de broyer (récrire plusieurs fois avant d'effacer) les "
+"fichiers que vous avez chiffrés. Ainsi, il est quasi impossible de récupérer le "
+"fichier source. Mais <b>vous devez avoir conscience du fait que ceci n'est pas "
+"sûr à 100 % </b>pour tous les systèmes de fichiers. Des parties du fichier ont "
+"pu être enregistrées dans un fichier temporaire ou dans le tampon de votre "
+"imprimante, par exemple si le fichier a été ouvert dans un éditeur ou si vous "
+"avez tenté de l'imprimer. Cela ne fonctionne que pour des fichiers (pas avec "
+"les dossiers).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Autoriser le chiffrement avec des clefs non approuvées : </b><br />\n"
+"\t\t "
+"<p> Lorsque vous importez une clef publique, cette dernière est habituellement "
+"marquée comme non approuvée et vous ne pouvez pas l'utiliser, à moins de la "
+"signer avec la clef par défaut pour la rendre « approuvée ». Le fait de cocher "
+"cette case permet d'utiliser n'importe quelle clef, même si elle n'a pas été "
+"signée.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Commande de chiffrement personnalisée :"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Commande de chiffrement personnalisée :</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Après activation de cette option, il vous sera possible de spécifier une "
+"commande de chiffrement personnalisée dans la fenêtre de sélection des clefs. "
+"Cette option est réservée aux utilisateurs expérimentés. </p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Utiliser l'extension « *.pgp » pour les fichiers chiffrés"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Utiliser l'extension « *.pgp » pour les fichiers chiffrés : </b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Cette option permet d'affecter aux fichiers chiffrés l'extension « .pgp » à "
+"la place de « .gpg ». Cela assure la compatibilité avec les utilisateurs du "
+"logiciel PGP (Pretty Good Privacy). </p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Chiffrer les fichiers avec : "
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Chiffrer les fichiers avec : </b><br /> \n"
+"<p>Le fait de cocher cette option et de choisir une clef forcera l'utilisation "
+"de cette dernière pour toute opération de chiffrement. KGpg ne demandera plus "
+"de spécifier un destinataire et la clef par défaut sera ignorée.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Changer..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Toujours chiffrer avec :"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Toujours chiffrer avec :</b><br /> \n"
+"<p>Tous les fichiers / messages seront également chiffrés avec la clef choisie. "
+"Cependant, si une clef est spécifiée par l'option « Chiffrer avec », cette "
+"dernière sera utilisée à la place de la clef sélectionnée dans « Toujours "
+"chiffrer avec ».</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Options générales : </b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Dossier racine GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Fichier de configuration :"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Dossier personnel :"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&Utiliser l'agent GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Porte-clefs supplémentaire"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Pu&blic :"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privé :"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Utiliser seulement ce porte-clefs."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Options générales"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Démarrer KGpg automatiquement à l'ouverture de la session"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Démarrer KGpg automatiquement à l'ouverture de la session :</b><br />\n"
+"<p>Si cette case est cochée, KGpg sera automatiquement lancé au démarrage de "
+"KDE. </p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Utiliser la sélection par la souris au lieu du presse-papiers"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Utiliser la sélection par la souris au lieu du presse-papiers : </b> "
+"<br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Si cette case est cochée, KGpg utilise le presse-papiers de sélection : il "
+"faut alors sélectionner un texte à copier et le coller avec le bouton central "
+"(ou les boutons gauche et droite ensemble). Sinon, le presse-papiers utilise "
+"les raccourcis clavier (Ctrl-C, Ctrl-V). </p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Avertir avant de créer des fichiers temporaires \n"
+"(ne concerne que les opérations sur fichiers distants)."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Avertir avant de créer des fichiers temporaires : </b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Installer le destructeur de documents"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"KGpg permet de créer un broyeur de documents sur le bureau.\n"
+"Les fichiers déposés dans le destructeur sont broyés (réécris plusieurs fois\n"
+"avant effacement), ce qui rend quasiment impossible la récupération des\n"
+"fichiers originaux."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Applet et menus"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Le clic droit permet d'ouvrir (KGpg doit être redémarré) :"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Gestionnaire de clefs"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Menu contextuel de Konqueror"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Service de signature de fichier : "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Service de signature de fichier : </b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Service de déchiffrement de fichier : "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Service de déchiffrement de fichier : </b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Activer pour tous les fichiers"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Activer pour les fichiers chiffrés"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Applet de la boîte à miniatures"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Action lorsqu'un fichier non chiffré est déposé :"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Action lorsqu'un fichier non chiffré est déposé : </b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Action lorsqu'un fichier chiffré est déposé : "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Action lorsqu'un fichier chiffré est déposé : </b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Chiffrer"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Signer"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Demander"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Déchiffrer et enregistrer"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Déchiffrer et ouvrir dans l'éditeur"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Définir comme réglage par défaut"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>INFORMATION</b> : \n"
+"Seul le serveur par défaut sera enregistré dans le fichier de configuration de "
+"GnuPG,\n"
+"les autres seront enregistrés mais ne pourront être utilisés qu'avec KGpg."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Utiliser le serveur mandataire (proxy) si disponible"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Couleur des clefs"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Clefs inconnues :"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Clefs approuvées :"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Clefs expirées / désactivées :"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Clefs révoquées :"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Police de l'éditeur"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Clefs approuvées disponibles"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Clefs dans le groupe</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Exporter les attributs (photos d'identité)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Serveur de clefs par défaut"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Presse-papiers"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier :"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Propriétés de la clef"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Pas de photo"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Photo : </b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Une photo peut être incluse dans la clef publique pour une plus grande "
+"sécurité. Elle peut être utilisée comme un moyen supplémentaire d'authentifier "
+"la clef. Cependant, la photo seule n'est pas un moyen d'authentification "
+"suffisant.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Photo d'identité : "
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Désactiver la clef"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Changer la date d'expiration..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Changer la clef confidentielle..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Taille : "
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Création : "
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Identifiant de la clef : "
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Confiance dans le possesseur : "
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algorithme : "
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Confiance : "
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaire : "
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom : "
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Empreinte : "
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Ne sais pas"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "Ne fais PAS confiance"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marginalement"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Totalement"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Donne une confiance absolue"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Texte à chercher, ou identifiant de la clef à importer : "
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Texte à chercher, ou identifiant de la clef à importer : </b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Il y a plusieurs façons de procéder à une recherche de clefs. Vous pouvez "
+"rechercher par mots (exemple : le fait de saisir Phil ou Zimmerman retourne "
+"toutes les clefs qui contiennent ces noms) ou par identifiant. Un identifiant "
+"est une chaîne de lettres et de nombres associée à une unique clef. Par "
+"exemple, la recherche de 0xED7585F4 retourne la clef associée à cet "
+"identifiant. </p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Liste des serveurs de clefs : </b>\n"
+"Permet à l'utilisateur de sélectionner le serveur de clefs utilisé pour "
+"importer des clefs PGP / GnuPG dans le porte-clefs local."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Serveur de clefs : "
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Serveur de clefs : </b><br /> "
+"<p>Un serveur de clefs est un stock centralisé de clefs PGP / GnuPG connecté à "
+"Internet auquel on peut facilement accéder pour déposer ou retirer des clefs. "
+"Choisissez dans la liste le serveur de clefs qui doit être utilisé.</p> "
+"<p>La plupart du temps, vous ne connaissez pas les gens qui possèdent ces "
+"clefs, et leur authentification reste douteuse. Veuillez vous reporter au "
+"manuel de GnuPG traitant des relations de « Web-of-Trust » pour apprendre "
+"comment GnuPG résout le problème de l'authentification. </p></qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Chercher"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importer"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Serveur mandataire (proxy) HTTP : "
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporter"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Exporter : </b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Le fait de sélectionner cette clef l'exportera vers le serveur de clefs "
+"spécifié. </p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Clef à exporter : "
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Clef à exporter : </b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Ceci permet à l'utilisateur de choisir dans la liste la clef qui sera "
+"exportée vers le serveur de clefs spécifié.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "identifiant de la clef"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Imprimer le certificat"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Créer un certificat de révocation pour"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Description : "
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Sans raison"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "La clef a été compromise"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "La clef a été remplacée"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "La clef n'est plus utilisée"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Raison de la révocation : "
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Enregistrer le certificat : "
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Importer une clef dans le porte-clefs"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "Assistant de KGpg"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Bienvenue à l'assistant de KGpg</h1>\n"
+"Cet assistant configure tout d'abord les options de base nécessaires au bon "
+"fonctionnement de KGpg. Il vous donne ensuite la possibilité de créer votre "
+"propre paire de clefs, afin de chiffrer vos fichiers et messages électroniques."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Vous avez GnuPG version : "
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Première étape : communication avec GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"À moins que les options par défaut ne vous conviennent pas, cliquez simplement "
+"sur le bouton « Suivant »."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr ""
+"KGpg a besoin de savoir où se situe le fichier de configuration de GnuPG."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Chemin d'accès au fichier de configuration de GnuPG : "
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr ""
+"Deuxième étape : installation du destructeur de documents sur votre bureau"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Installer le destructeur de documents sur mon bureau"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ceci installera l'icône du broyeur de documents sur votre bureau."
+"<br>\n"
+"Les fichiers déposés dans le destructeur de documents sont broyés (récrits 35 "
+"fois) afin d'en faire disparaître toute trace.\n"
+"Gardez à l'esprit que des fragments d'un fichier téléchargé ou modifié peuvent "
+"être enregistrés dans des fichiers temporaires. Ceux-ci ne sont pas supprimés "
+"lors de la destruction d'un document.\n"
+"<br><b>Ce procédé n'est pas sûr à 100 % si vous utilisez un système de fichiers "
+"journalisé.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Troisième étape : prêt à générer une nouvelle paire de clefs"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Démarrer KGpg automatiquement à l'ouverture de la session."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Votre clef par défaut : "
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg va maintenant afficher la fenêtre de génération des clefs afin de créer "
+"votre propre paire de clefs nécessaires au chiffrement et au déchiffrement."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Nouvelle paire de clefs créée"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Vous avez créé avec succès les clefs suivantes : "
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Définir comme clef par défaut"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Définir comme clef par défaut : </b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>En cochant cette case, vous définissez la paire de clefs nouvellement créée "
+"comme paire par défaut. </p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Certificat de révocation"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Il est recommandé d'enregistrer ou d'imprimer le certificat de révocation au "
+"cas où votre clef serait compromise."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Enregistrer sous : "
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Clef à importer : "
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Commande de déchiffrement personnalisée."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Commande de chiffrement personnalisée"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Autoriser les options de chiffrement personnalisées"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Clef pour le chiffrement des fichiers."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Utiliser le chiffrement blindé ASCII."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Autoriser le chiffrement avec des clefs non approuvées."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Cacher l'identifiant de l'utilisateur."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Broyer le fichier source après le chiffrement."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Activer la compatibilité avec PGP 6."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Utiliser l'extension « *.pgp » pour les fichiers chiffrés."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Le chemin d'accès au fichier de configuration de GnuPG."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "Groupes GPG"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr ""
+"Utiliser seulement le porte-clefs supplémentaire, et non celui par défaut."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Permettre l'utilisation de porte-clefs publics supplémentaires."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Permettre l'utilisation de porte-clefs privés supplémentaires."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Le chemin d'accès au porte-clefs public supplémentaire."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Le chemin d'accès au porte-clefs privé supplémentaire."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "C'est le premier démarrage de l'application."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "La taille de la fenêtre de l'éditeur."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Afficher l'indice de confiance dans le gestionnaire de clefs."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Afficher la date d'expiration dans le gestionnaire de clefs."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Afficher la taille dans le gestionnaire de clefs."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Afficher la date de création dans le gestionnaire de clefs."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Utiliser la sélection à la souris au lieu du presse-papiers."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Avertir avant de créer des fichiers temporaires pour les opérations sur des "
+"fichiers distants."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Choisissez le fonctionnement par défaut du clic gauche."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Traiter les fragments chiffrés"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Traiter les fragments non chiffrés"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Afficher « Signer le fichier » dans le menu contextuel."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Afficher « Déchiffrer le fichier » dans le menu contextuel."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Afficher l'astuce du jour."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Couleur pour les clefs approuvées."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Couleur pour les clefs révoquées."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Couleur pour les clefs inconnues."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Couleur pour les clefs non-approuvées."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Utiliser un serveur mandataire HTTP (proxy) si disponible."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Génération de clef"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Mode expert"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Générer une paire de clefs"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Jours"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semaines"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Mois"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Années"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Taille de la clef : "
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Vous devez spécifier un nom."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Vous êtes sur le point de créer une clef sans adresse électronique"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Adresse électronique non valable"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Infos"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Changer la date d'expiration."
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "La clef confidentielle (phrase de passe) a été changée"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Impossible de changer la date d'expiration"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Mauvaise clef confidentielle"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pour déchiffrer un fichier texte, déposez-le simplement dans la fenêtre de "
+"l'éditeur, et KGpg se charge du reste. Cela fonctionne même pour des fichiers "
+"distants.</p>\n"
+"<p>Déposez une clef publique dans la fenêtre de l'éditeur, et KGpg vous "
+"demandera si vous voulez l'importer.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>La manière la plus simple de chiffrer un fichier consiste à cliquer dessus "
+"avec le bouton droit : une option de chiffrement apparaît dans le menu "
+"contextuel. Cela fonctionne dans <strong>Konqueror</strong> "
+"et sur votre bureau ! </p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si vous voulez chiffrer un message pour plusieurs personnes, sélectionnez "
+"simplement plusieurs clefs de chiffrement en maintenant enfoncée la touche "
+"« Ctrl ».</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Vous ne connaissez rien au chiffrement ? </strong>"
+"<br>\n"
+"Aucun problème ! Créez simplement votre paire de clefs dans le gestionnaire de "
+"clefs, puis exportez votre clef publique ou envoyez-la à vos amis."
+"<br>\n"
+"Demandez-leur d'en faire autant et importez leur clef publique. Enfin, pour "
+"envoyer un message chiffré, écrivez-le dans l'éditeur de KGpg, puis cliquez sur "
+"« chiffrer ». Choisissez la clef de votre ami puis cliquez sur « chiffrer » à "
+"nouveau. Le message sera chiffré, prêt à être envoyé par courrier "
+"électronique.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pour effectuer une opération sur une clef, ouvrez le gestionnaire de clefs "
+"puis cliquez sur la clef avec le bouton droit. Un menu contextuel s'affiche, "
+"avec toutes les options disponibles.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Déchiffrez un fichier d'un simple clic. La clef confidentielle vous sera "
+"alors demandée et le tour est joué ! </p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si vous voulez ouvrir seulement le gestionnaire de clefs, saisissez la ligne "
+"de commande « kgpg -k ». </p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Le fait de saisir « kgpg -s nom-du-fichier » a pour effet de déchiffrer le "
+"fichier et de l'ouvrir dans l'éditeur de KGpg.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "&Chiffrer un fichier..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Déchiffrer un fichier..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Générer une signature..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Vérifier une signature..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "&Contrôler une somme MD5..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tous les fichiers"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Ouvrir un fichier à encoder"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Ouvrir un fichier à décoder"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Déchiffrer le fichier dans"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le document, car l'encodage choisi ne permet pas "
+"d'encoder tous les caractères Unicode qu'il contient."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le document, veuillez vérifier les permissions et "
+"l'espace disque."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Écraser le fichier existant %1 ?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Ouvrir un fichier à vérifier"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Ouvrir un fichier à signer"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Serveur de clefs"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Vous devez spécifier un texte à chercher."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Connexion au serveur..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Vous devez choisir une clef."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "%1 clefs correspondantes trouvées"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Connexion au serveur...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Annuler"
+
+#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
+#~ msgstr "Encodage &Unicode (utf-8)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Key Server"
+#~ msgstr "Serveur de clefs"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ca8a17281f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2102 @@
+# translation of khexedit.po to French
+# translation of khexedit.po to Français
+# traduction de khexedit.po en français
+# translation of khexedit.po to français
+# traduction de khexedit.po en Français
+# , 2003
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-18 11:13+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Date: 1999-08-02 23:31:58+0200\n"
+"From: Espen Sand <espensa@online.no>\n"
+"Xgettext-Options: -C -ki18n -x /opt/kde/include/kde.pot\n"
+"Files: main.cc toplevel.cc hexmanagerwidget.cc hexeditorwidget.cc "
+"hextoolwidget.cc hexviewwidget.cc hexbuffer.cc conversion.cc dialog.cc "
+"hexvalidator.cc hexclipboard.cc pagedialog.cc optiondialog.cc fontchooser.cc "
+"printerdialog.cc statusbarprogress.cc hexprinter.cc hexerror.cc aboutdialog.cc "
+"dragsource.cc stringdialog.cc bitswapwidget.cc\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Spéci&al"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "&Encodage du document"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Documents"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Onglets de &document"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Zone de con&version"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "&Barre de recherche"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Table de caractères"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Décimal"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadécimal"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binaire"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Nombre de caractères à insérer :"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Éditeur hexadécimal embarqué"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Codage de &valeur"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadécimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Décimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Octal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binaire"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Encodage de &caractères"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Afficher les caractères non &imprimables (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Redimensionner le style"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Aucun redimensionnement"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Verrouiller les groupes"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Utilisation de &pleine taille"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Limite de &ligne"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colonnes"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Colonne de &valeurs"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Colonne de &caractères"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "Colonnes des &deux"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Déc"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Chercher"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Vers le haut"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignorer la casse"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversion"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Éditeur hexadécimal de KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Aller à « offset »"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Fichier(s) à ouvrir"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce programme réutilise du code et des techniques d'autre programmes KDE,\n"
+"notamment KWrite, KIconEdit et KSysV. Le mérite va à leurs auteurs\n"
+"et à leurs mainteneurs respectifs.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, a participé à la programmation de\n"
+"la fonctionnalité de permutation de bits.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, a participé à la programmation\n"
+"de la fonctionnalité de «bit stream» du champ de conversion.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, a étendu les capacités\n"
+"de la liste de chaînes.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, m'a donné de très bons commentaires\n"
+"qui ont supprimé quelques vilains bogues.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Éric Depagne,Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Eric.Depagne@obspm.fr,cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Extraire des chaînes"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Longueur minimale :"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtre :"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Utiliser"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignorer la casse"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "&Offset en décimal"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Chaîne"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Nombre de chaînes :"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Affichées :"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Le filtre que vous avez spécifié n'est pas correct. Veuillez saisir une "
+"expression rationnelle valable.\n"
+"Voulez-vous continuer sans aucun filtre ?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Attention : le document a été modifié depuis la dernière mise à jour."
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 sur %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2 %"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Aller à l'offset"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "O&ffset :"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "À partir du &curseur"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "Vers le &haut"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "Rester visi&ble"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Format :"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "Ch&ercher :"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "Dans la &sélection"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "Utiliser le &navigateur"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "&Ignorer la casse"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Chercher (navigateur)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nouvelle &clef"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Suivant"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Recherche de :"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Chercher et remplacer"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "&Format (recherche) :"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Format (rem&placement) :"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Remplacer :"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Demander"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Les valeurs source et cible ne peuvent pas être égales."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Tout remplacer"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Ne pas remplacer"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous remplacer les données sélectionnées à la position du curseur ?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Filtre binaire"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&pération :"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "&Format (opérateur) :"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "Opéra&teur :"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Règle d'échange"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Réinitialiser"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Taille des &groupes (en octets)"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "&Valeur du décalage (en bits)"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "La valeur du décalage est zéro."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Les règles d'échange ne sont pas définies."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Insérer une chaîne"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Taille :"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "For&mat (chaîne) :"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Chaîne :"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Offset :"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "&Répéter la chaîne"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Insérer à la position du curseur"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Impossible de traiter votre demande."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Vérifiez les argument(s) et essayez de nouveau."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Argument(s) non valable(s)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Vous devez indiquer un fichier de destination."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Vous avez indiqué un fichier existant déjà."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Vous n'avez pas les permissions d'écriture sur ce fichier."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Vous avez indiqué un fichier existant déjà.\n"
+"Voulez-vous écraser le fichier courant ?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Texte simple"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "opérande ET données"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "opérande OU données"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "opérande OU Exclusif données"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERSER les données"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "RENVERSER les données"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "PERMUTER circulairement les données"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "DÉCALAGE des données"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Échanger des bits individuels"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bits signé :"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bits non-signé :"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bits signé :"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bits non-signé :"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bits signé :"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bits non-signé :"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bits flottant :"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bits flottant :"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadécimal :"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Octal  :"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binaire :"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Texte :"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Afficher en petit-boutien (little endian)"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Non-signé en hexadécimal"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Longueur du flux :"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Fixée à 8 bits"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Fenêtre des bits"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Fenêtre des bits"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Convertisseur"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "Sur le &curseur"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Décimal :"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Insérer..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporter..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Annuler l'opération"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "&Lecture seule"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Redimensionnement autorisé"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Nou&velle fenêtre"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Fermer la fen&être"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "Aller &à l'offset..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "Insérer une cha&îne..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Copier en tant que &texte"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Coller dans un nouveau &fichier"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Coller dans une &nouvelle fenêtre"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texte"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Afficher la colonne d'o&ffset"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Afficher le cham&p texte"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Off&set en décimal"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "&Majuscules (données)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "M&ajuscule (offset)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "Par d&éfaut"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Extraire des chaînes..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Filtre binaire..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "Table de &caractères"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "C&onvertisseur"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiques"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Remplacer un signet"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "Supprim&er un signet"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "&Tout supprimer"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Aller au signet &suivant"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Aller au signet &précédent"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "A&fficher le chemin entier"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Cacher"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Au-dessus de l'éditeur"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "&Sous l'éditeur"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Flottante"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Incorporée dans la fenêtre principale"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Glisser le document"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Glisser le document"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "(Dés)Activer la protection contre l'écriture"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Sélection : 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "ÉCR"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Taille du fichier : FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Offset : FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "L/É"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset :"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Fichier récent non local : %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer une nouvelle fenêtre.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Des fenêtres contiennent des documents modifiés. Si vous quittez maintenant, "
+"les changements seront perdus."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Taille : %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "L"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Offset : %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Encodage : %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Sélection :"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Aucune donnée"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Mémoire insuffisante"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "La liste est pleine"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Problème lors de l'opération de lecture"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Problème lors de l'opération d'écriture"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Argument vide"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Argument non valable"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "L'argument est un pointeur vide"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Extrémité du tampon atteinte"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Aucune correspondance"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Pas de données sélectionnées"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Document vide"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Pas de document actif"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Pas de données sélectionnées"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Le document est protégé contre l'écriture"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Le document est protégé contre le redimensionnement"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "L'opération a été arrêtée"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Mode non valable"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Le programme est occupé, essayez plus tard"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "La valeur n'est pas dans une plage valide"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "L'opération a été annulée"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Problème inconnu"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Sans nom %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Impossible de créer un nouveau document."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Échec de l'opération"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insérer un fichier"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Le document courant a été modifié.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Le document en cours a subi des changements sur le disque.\n"
+"Si vous enregistrez maintenant, ces changements seront perdus.\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Un document du même nom existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Le document courant n'existe pas sur le disque."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Le document courant a subi des changements sur le disque et contient également "
+"des modifications non enregistrées.\n"
+"Si vous le rechargez maintenant, les modifications seront perdues."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Le document courant contient des modifications non enregistrées.\n"
+"Si vous le rechargez maintenant, les modifications seront perdues."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Imprimer le document hexa."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'imprimer les données.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Affichage du dépassement du seuil."
+"<br>Vous désirez imprimer un page."
+"<br>Continuer ?</qt>\n"
+"<qt>Affichage du dépassement du seuil."
+"<br>Vous désirez imprimer %n pages."
+"<br>Continuer ?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'exporter les données.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"L'encodage que vous avez sélectionné n'est pas réversible.\n"
+"Si vous revenez à l'encodage d'origine plus tard, il n'est pas garanti que les "
+"données soient restaurées dans leur état initial."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Encoder"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Encoder"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'encoder les données.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Les signets supprimés ne peuvent pas être récupérés.\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Impossible de trouver le texte cherché."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Fin du document atteinte.\n"
+"Voulez-vous continuer la recherche depuis le début ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Début du document atteint.\n"
+"Voulez-vous continuer la recherche en commençant par la fin ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Impossible de traiter votre requête.\n"
+"Aucun critère de recherche n'est défini."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Chercher et remplacer"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Impossible de trouver le texte cherché dans la zone sélectionnée."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opération terminée."
+"<br>"
+"<br>Un remplacement a été effectué.</qt>\n"
+"<qt>Opération terminée."
+"<br>"
+"<br>%n remplacements ont été effectués.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Fonction actuellement non disponible !\n"
+"Définissez votre propre encodage"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer les chaînes de caractères.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Récupération des chaînes de caractères"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Fonction non encore disponible !\n"
+"Définit un enregistrement (structure) et le remplit avec les données du "
+"document."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Afficheur d'enregistrements"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de collecter les statistiques sur le document.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Collecte les statistiques sur le document"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Fonction actuellement non disponible !\n"
+"Enregistre ou retrouve vos dispositions favorites"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profils"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL mal formée\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Lit l'URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier distant."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Échec de l'écriture"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Le fichier spécifié n'existe pas.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Lecture"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vous avez indiqué un dossier.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas le droit de lire ce fichier.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Un problème est survenu lors de l'ouverture du fichier.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de lire le fichier.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Vous avez indiqué un dossier."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Vous n'avez pas les permissions d'écriture."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Un problème est survenu lors de l'ouverture du fichier."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire les données sur le disque.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le tampon de texte.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Échec du chargement"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Lecture"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Écriture"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Insertion"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Récupération des chaînes de caractères"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportation"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Analyse"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler la lecture ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Écriture"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment annuler l'écriture ?\n"
+"Attention : annuler peut corrompre vos données sur le disque."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'insertion ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'impression ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'encodage ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler la recherche de la chaîne ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'exportation ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Collecte les statistiques sur le document"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'examen du document ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de terminer l'opération.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Exporter le document"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texte simple"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Tables HTML"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Texte enrichi (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Tableau C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format :"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Destination :"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Dossier du paquetage)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Parcourir..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Plage à exporter"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Tout"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Sélection"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "Pla&ge"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "De l'&offset :"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "À &l'offset :"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Pas d'options pour ce format."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Options HTML (une table par page)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Lignes par table :"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Préfi&xe du nom de fichier (dans le paquetage) :"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Nom du fichier avec le chemin"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numéro de page"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "&En-tête au-dessus du texte :"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Pied de page sous le texte :"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Lier « index.html » à la &table des matières"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Inclure la barre de navigation"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Noir et blanc seulement"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Options du tableau C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Nom du tableau :"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "caractère"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "caractère non signé"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "entier court"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "entier court non signé"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "entier"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "entier non signé"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "réel"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "réel double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Type de l'élément :"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Éléments par ligne :"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Imprimer les valeurs non signées en hexadécimal"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Le préfixe du nom de fichier ne peut pas contenir d'espaces ou de caractères de "
+"ponctuation."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Ce format n'est pas encore géré."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Vous devez indiquer une destination."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Vous avez indiqué un fichier existant déjà"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Vous n'avez pas les permissions d'écriture sur ce dossier."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Vous avez indiqué un dossier existant.\n"
+"Si vous continuez, tout fichier de ce dossier entre « %1 » et « %2 » peut être "
+"perdu.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Supprimer un signet"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Remplacer un signet"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Page %1 sur %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "à"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Généré par KHexEdit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Mise en page"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Marges (en millimètres)"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Supérieure :"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Inférieure :"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Gauche :"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Droite :"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "&En-tête au-dessus du texte"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Gauche :"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Centre :"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Droite :"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Bord :"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Date et heure"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Ligne simple"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "&Pied de page sous le texte"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Taille (en octets) :"
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Occurrence"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcentage"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposition"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Disposition des données dans l'éditeur"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Mode hexadécimal"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Mode décimal"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Mode octal"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Mode binaire"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Mode texte pur"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Taille de la lign&e par défaut (en octets) :"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Taille de la &colonne (en octets) :"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Taille de la ligne &fixée (barre de défilement si nécessaire)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr ""
+"&Verrouiller la colonne à la fin de la ligne (quand la taille de la colonne est "
+"> à 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Vertical seulement"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Horizontal seulement"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Dans les deux directions"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Texte quadrillé :"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Largeur du séparateur de &gauche (en points) :"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Largeur du séparateur de d&roite (en points) :"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Largeur de la marge de &séparation (en points) :"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Largeur de la marge au &bord (en pixels) :"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "&Écart entre colonnes égal à un caractère"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Séparation des colonnes (en &points) :"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Curseur"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Comportement du curseur (valable uniquement pour l'éditeur)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Clignotement"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Ne &clignote pas"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "&Intervalle de clignotement (en ms) :"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Forme"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Toujours utiliser un &bloc (rectangulaire)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "&Utiliser un curseur mince en mode insertion"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Comportement du curseur quand l'éditeur perd le focus"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "A&rrêter le clignotement (s'il est activé)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "Cac&her"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Ne rien &faire"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr ""
+"Couleurs de l'éditeur (la couleur de sélection du système est toujours "
+"utilisée)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr ""
+"&Utiliser les couleurs du système (choisies dans le Centre de configuration)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Première, troisième ... Arrière-plan des lignes"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Seconde, quatrième ... Arrière-plan des lignes"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Arrière plan de l'offset"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Arrière plan inactif"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Colonne texte paire"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Colonne texte impaire"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Texte non imprimable"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Texte de l'offset"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Texte secondaire"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Arrière-plan sélectionné"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Texte sélectionné"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Arrière-plan du curseur"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Curseur texte (bloc)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Arrière-plan des signets"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Texte des signets"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Séparateur"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Quadrillage"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Sélection des polices (l'éditeur ne peut utiliser que des polices à chasse "
+"fixe)."
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr ""
+"&Utiliser les polices du système (choisies dans le Centre de configuration)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Police de l'éditeur"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Convertir les caractères non imprimables en :"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Gestion des fichiers"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Document le plus récent"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Tous les documents récents"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Ouvrir les documents au dé&marrage :"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Reprendre la position du curseur au démarrage"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Ouvrir les documents avec la &protection en écriture"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Conserver la position du curseur lors d'un rechargement"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Faire une copie de secours à l'enregistrement"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "&Ne pas enregistrer la liste des documents « récents » en quittant"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour que KHexEdit ne retienne pas la liste des documents "
+"récents lors de la fermeture du programme.\n"
+"Remarque : cela n'affecte pas la liste des documents récents établie par KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&Effacer la liste des documents « récents »"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour que KHexEdit efface la liste des documents récents.\n"
+"Remarque : cela n'affecte pas la liste des documents récents établie par KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Propriétés diverses"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr ""
+"&Copier automatiquement le contenu du presse-papiers lorsque la sélection est "
+"effectuée"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "L'éditeur démarre en &mode « insertion »"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr ""
+"Confirmer la poursuite de la &recherche (au début où à la fin du document)"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Le curseur &saute vers l'octet le plus proche lors d'un déplacement"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Émettre un son si une donnée non valable est sa&isie"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Émettre un son lors d'un problèm&e critique"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Visibilité des signets"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Rendre visibles les signets dans la colonne offset"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Rendre les signets visibles dans l'éditeur"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Confirmer si le nombre de pa&ges à imprimer dépasse la limite"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "Se&uil (en pages) :"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Nombre maximum d'annulations :"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..fdce4c109a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# translation of khexedit2part.po to Français
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-16 14:44+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicolast@libertysurf.fr"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Codage de &valeur"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadécimal"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Décimal"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Octal"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binaire"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Encodage de &caractères"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Afficher les caractères non &imprimables (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Redimensionner le style"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Aucun redimensionnement"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Verrouiller les groupes"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Utilisation de &pleine taille"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Limite de &ligne"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colonnes"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Colonne de &valeurs"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Colonne de &caractères"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "Colonnes des &deux"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Éditeur hexadécimal embarqué"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#~ msgid "&Local"
+#~ msgstr "&Local"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..c96c6045ff2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,326 @@
+# translation of kjots.po to French
+# translation of kjots.po to Français
+# traduction de kjots.po en français
+# translation of kjots.po to français
+# traduction de kjots.po en Français
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2003
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-18 10:55+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Carnet suivant"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Carnet précédent"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Page suivante"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Page précédente"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "&Nouvelle page"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "Nouveau &carnet..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Exporter la page"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "Dans un fichier texte..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "Dans un fichier HTML..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Exporter le carnet"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "&Détruire la page"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "&Effacer le carnet"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Enregistrement manuel"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Copier dans le &titre de la page"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renommer..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Insérer la date"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Nouveau carnet"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Nom du carnet :"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment effacer le carnet <strong>%1</strong> ?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Effacer le carnet"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment effacer la page <strong>%1</strong> ?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Détruire la page"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Enregistrement automatique"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Le fichier <strong>%1</strong> existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Le fichier existe"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Ce signet provient d'une ancienne version de KJots et n'est pas totalement pris "
+"en charge. Il se peut qu'il ne fonctionne pas. Vous devriez le supprimer et le "
+"recréer."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Toutes les pages doivent être à l'intérieur d'un carnet. Voulez-vous créer un "
+"nouveau carnet pour y mettre la page, ou préférez-vous ne pas déplacer du tout "
+"la page ?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Créer un nouveau carnet"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Ne pas déplacer la page"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ouvrir l'URL"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Renommer le carnet"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Enregistrement de « %1 »"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Enregistrement du contenu de %1 à %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Impression : %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Carnet sans titre"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Table des matières"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Renommer la page"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Titre de la page :"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Page %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "Utilitaire de prise de notes pour KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mainteneur actuel"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Auteur originel"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minutes"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minute"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr ""
+"C'est le nombre de minutes pendant lesquelles KJots attendra avant "
+"d'enregistrer les modifications automatiquement."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Enregistrer &toutes les :"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "&Enregistrer les changements périodiquement"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Lorsque « Activer l'enregistrement automatique » est coché, KJots enregistrera "
+"automatiquement les modifications effectuées dans les carnets à intervalle "
+"défini ci-dessous."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Utiliser l'encodage unico&de"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Manière de diviser la fenêtre principale."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Le carnet ou la page en cours."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "La police utilisée pour afficher le contenu des carnets."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Si les carnets doivent être enregistrés automatiquement."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr ""
+"Forcer ou non l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour l'enregistrement et le "
+"chargement."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr ""
+"L'intervalle, en minutes, entre lequel les carnets seront automatiquement "
+"enregistrés."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "Le dernier identifiant utilisé pour un carnet ou une page."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d2a0625d19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,588 @@
+# translation of klaptopdaemon.po to French
+# traduction de klaptopdaemon.po en français
+# translation of klaptopdaemon.po to
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-03 19:18+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"L'installation ACPI de votre ordinateur existe mais semble partielle. Il est "
+"probable que l'ACPI soit activé, mais que certaines options ne soient pas "
+"activées - vous devez activer au moins les options « AC adaptor » et « Control "
+"method battery » puis recompiler votre noyau."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Le logiciel APM (gestion avancée de l'énergie) ou ACPI pour Linux n'est pas "
+"installé, ou bien le noyau Linux ne contient pas les pilotes APM correspondants "
+"- consultez le document <a "
+"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> "
+"pour des informations sur l'installation d'APM."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si vous rendez le programme /usr/bin/apm setuid, vous pourrez choisir de "
+"suspendre ou de mettre en attente le système dans la boîte de dialogue "
+"ci-dessus. Cliquez sur le bouton Aide ci-dessous pour obtenir des informations "
+"à ce sujet."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vous devez activer la suspension/reprise ACPI dans la fenêtre ACPI"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Votre système ne gère pas la mise en veille"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Aucun contrôleur PCMCIA détecté"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Carte 0 :"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Carte 1 :"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Votre système peut gérer l'APM mais ne gérera pas toutes ses fonctionnalités "
+"sans un paramétrage supplémentaire - allez sur l'onglet « Configuration de "
+"l'APM » pour de plus amples informations pour paramétrer la suspension et la "
+"reprise APM"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Votre système peut gérer l'ACPI mais ne gérera pas toutes ses fonctionnalités "
+"sans un paramétrage supplémentaire - allez sur l'onglet « Configuration de "
+"l'ACPI » pour de plus amples informations pour paramétrer la suspension et la "
+"reprise ACPI"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Il n'existe pas de fichier /dev/apm sur ce système. Veuillez relire le manuel "
+"FreeBSD sur la manière de créer un noeud périphérique pour le pilote de "
+"périphérique APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Votre système possède le noeud périphérique adéquat, cependant vous ne pouvez "
+"pas y accéder. Si vous êtes actuellement sous le compte administrateur, c'est "
+"qu'il y a un problème. Autrement contactez votre administrateur système local "
+"et demandez un accès en lecture/écriture sur /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr ""
+"Votre noyau ne prend pas en charge la Gestion avancée de l'énergie (APM, "
+"Advanced Power Management)."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Une erreur générique est survenue lors de l'ouverture de /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "Il y a de fortes chances que APM ait été désactivé."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Il n'existe pas de fichier /dev/apm sur ce système. Veuillez relire la "
+"documentation de NetBSD sur la manière de créer un noeud périphérique pour le "
+"pilote APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Votre système possède le noeud périphérique correct pour le support APM, "
+"cependant vous ne pouvez pas y accéder. Si vous aviez compilé APM dans le "
+"noyau, ceci n'aurait pas pu arriver."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Votre ordinateur ou votre système d'exploitation n'est pas reconnu par la\n"
+"version actuelle du panneau de contrôle des portables. Si vous désirez nous\n"
+"aider à résoudre ce problème, veuillez contacter paul@taniwha.com."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "Lanceur de démon d'ordinateur portable pour KDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "La batterie n'a presque plus d'énergie."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "Il vous reste %1 % charge."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"%n minute restante.\n"
+"%n minutes restantes."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"1 % restant.\n"
+"%n % restants."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Votre batterie est maintenant complètement chargée."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Batterie d'ordinateur portable"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "La déconnexion a échouée."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "L'arrêt a échoué."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Baie vide."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Baie PCMCIA & CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Baie de carte : %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Éjecter"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspendre"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Redémarrer"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Reconfiguration de la carte..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Insertion d'une nouvelle carte..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Éjection d'une carte..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Suspension d'une carte..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Récupération d'une carte..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Type de la carte : %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Pilote : %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ : %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (utilisé pour la mémoire)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (utilisé pour la mémoire et E/S)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (utilisé pour les CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "Port(s) E/S : %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Bus : %1 bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Bus : inconnu"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "Carte PC"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Pilote : %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Alimentation : +%1 V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Alimentation de programmation : + %1 V, + %2 V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Base de configuration : 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Base de configuration : aucun"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "&Récupérer"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "Démon KLaptop"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Configurer KLaptop..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Luminosité de l'écran..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Profile de performance..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "Accélération du processeur..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Attente..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Bloque et suspend..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Suspend..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Bloque et hiberne..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Hiberne..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "&Cacher l'écran de contrôle"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Vous devrez fournir le mot de passe administrateur pour que KLaptopDaemon "
+"puisse redémarrer sous le compte administrateur. Quelques minutes peuvent être "
+"nécessaire pour que le nouveau démon puisse se lancer et pour que l'ancien "
+"puisse s'arrêter."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Le module PCMCIA ne peut pas être activé car kdesu ne peut être trouvé. "
+"Veuillez vous assurez qu'il est bien installé."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "Le module PCMCIA ne peut pas être activé tout de suite."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir cacher l'écran de contrôle de batterie ? Votre "
+"batterie sera toujours surveillée en arrière-plan."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Cacher l'écran de contrôle"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Ne pas cacher"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter l'écran de contrôle de batterie ?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr ""
+"Désirez-vous désactiver l'écran de contrôle de batterie au démarrage dans "
+"l'avenir ?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Garder activé"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Le gestionnaire d'énergie n'a pas été trouvé"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "Durée disponible de %1:%2"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1 % chargé"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Aucune batterie"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "En chargement"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Pas de chargement en cours"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "Processeur : %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Baie %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Baies de carte..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Détails..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Éjecter"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendre"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Reprendre"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Reconfigurer"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Prête"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupée"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Suspendue"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Activer le PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "La gestion d'énergie du portable n'est pas disponible"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "ND"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Branché - complètement chargée"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Branché - %1 % chargé (durée disponible %2:%3)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Branché - %1 % chargée"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Branché - aucune batterie"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Sur batterie - %1 % chargé (durée disponible %2:%3)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Sur batterie - %1 % chargée"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Aucune source d'énergie trouvée"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..b275059751f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kmilo_delli8k.po to Français
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-26 13:17+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Désactiver le son"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Activer le son"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5afa2ecab3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kmilo_generic.po to Français
+# traduction de kmilo_generic.po en Français
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:44+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Démarrage de KMix..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Il semble que KMix n'est pas en fonctionnement."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Muet"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Non muet"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..828ae5b15b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kmilo_kvaio.po to Français
+# traduction de kmilo_kvaio.po en Français
+# traduction de kmilo_kvaio.po en français
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-02 18:54+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Barre mémoire insérée"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Barre mémoire éjectée"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Événement non géré : "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "Alimentation branchée"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "Alimentation débranchée"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "La batterie est complètement rechargée. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Attention : la batterie est presque vide (reste %1 %)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Alerte : la batterie est vide !"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Aucune batterie insérée."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Capacité restante de la batterie : %1 %"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Démarrage de KMix..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Il semble que KMix n'est pas en fonctionnement."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Muet"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Non muet"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rjacolin@ifrance.com"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2cf5b81659
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# traduction de kmilo_powerbook.po en français
+# traduction de kmilo_powerbook.po en Français
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-04 16:03+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Pas de bande"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Bande"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Tirer"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Verrouiller"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Mode opératoire positionné sur : %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "L'ordinateur va se mettre en veille."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"L'ordinateur va se mettre en veille dans %n seconde.\n"
+"L'ordinateur va se mettre en veille dans %n secondes."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab45d3d544e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# translation of kmilo_thinkpad.po to French
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Français
+# traduction de kmilo_thinkpad.po en français
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-18 11:07+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Muet"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Non muet"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Bouton « Thinkpad » enfoncé"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight activé"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight désactivé"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Bouton « zoom » enfoncé"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Bouton « maison » enfoncé"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Bouton « Recherche » enfoncé"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "Bouton « Courrier » enfoncé"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Affichage modifié : LCD actif, CRT inactif"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Affichage modifié : LCD inactif, CRT actif"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Affichage modifié : LCD actif, CRT actif"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "Agrandissement HV activé"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "Agrandissement HV désactivé"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Mode de gestion de l'alimentation modifié : gestion alim. élevée"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "Mode de gestion de l'alimentation modifié : gestion alim. auto."
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Mode de gestion de l'alimentation modifié : gestion alim. manuelle"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "Mode de gestion de l'alimentation modifié : gestion alim. inconnue"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Mode de gestion de la batterie modifié : gestion batterie élevée"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Mode de gestion de la batterie modifié : gestion batterie auto."
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Mode de gestion de la batterie modifié : gestion batterie manuelle"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Mode de gestion de la batterie modifié : gestion batterie inconnue"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Le réseau local sans fil est activé"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Le réseau local sans fil est désactivé"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth est activé"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth est désactivé"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..afdd9aca6ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# traduction de kmilod.po en Français
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-02 18:54+0200\n"
+"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Muet"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..3feb2dd09d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,933 @@
+# translation of kregexpeditor.po to French
+# translation of kregexpeditor.po to Français
+# traduction de kregexpeditor.po en français
+# translation of kregexpeditor.po to français
+# traduction de kregexpeditor.po en Français
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2003
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-02 17:23+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rjacolin@ifrance.com"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternatives"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "La sélection de plusieurs alternatives n'est actuellement pas gérée."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Sélection non valable"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- un caractère d'un mot\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- un caractère n'appartenant pas à un mot\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- un caractère numérique\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- un caractère non numérique\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- un caractère d'espacement\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- un caractère autre qu'un caractère d'espacement\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "de "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " à "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "N'importe quel caractère sauf"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Un des caractères suivants"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Spécifier les caractères"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Ne pas chercher la correspondance des caractères spécifiés ici"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Domaines de caractères prédéfinis"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Un caractère de type mot"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Un caractère numérique"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Un caractère d'espacement"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Un caractère non contenu dans un mot"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Un caractère non numérique"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Un caractère autre qu'un caractère d'espacement"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Un unique caractère"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Entrées supplémentaires"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Domaines de caractère"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "À :"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Caractère normal"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Caractère Unicode en hexa."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Caractère Unicode en oct."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Le caractère sonnerie (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Le caractère de fin de page (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Le caractère de saut de ligne (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Le caractère retour-chariot (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Le caractère de tabulation horizontale (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Le caractère de tabulation verticale (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titre :"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Description :"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "Remplacer &automatiquement en utilisant cet élément"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Lorsque le contenu de cette zone est écrit dans la ligne de caractères ASCII,"
+"<br>cette zone sera automatiquement ajoutée tout autour,"
+"<br>si cette boîte à cocher est sélectionnée."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Configurer le composant"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Il n'y a pas de sélection."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Sélection absente"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Il n'y a pas d'élément graphique sous le curseur."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Opération non valable"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "Enregi&strer l'expression rationnelle..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Saisissez le nom :"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Nom de l'expression rationnelle"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Écraser l'expression rationnelle intitulée <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour écriture : %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr ""
+"L'expression rationnelle « Recherche arrière » n'est pas gérée en mode Emacs"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr ""
+"« En limite de mot » et « À l'intérieur d'un mot » ne sont pas gérés en syntaxe "
+"Emacs"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Votre expression rationnelle n'est pas valable, à cause d'un élément juste "
+"avant un « début de ligne »"
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Erreur d'une expression rationnelle"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Votre expression rationnelle n'est pas valable à cause d'un élément juste après "
+"une « fin de ligne »."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Votre expression rationnelle n'est pas valable. L'expression rationnelle "
+"« Recherche arrière » doit être la dernière sous-expression."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Éditeur d'expressions rationnelles</h1>"
+"<p>Ceci est un éditeur d'<i>expressions rationnelles</i>.</p>"
+"<p>La partie supérieure au centre est la zone d'édition, la partie inférieure "
+"est une fenêtre de vérification où vous pouvez essayer directement vos "
+"expressions rationnelles. La rangée de boutons contient les actions d'édition. "
+"Elle est actuellement semblable aux programmes de dessin classiques. Choisissez "
+"un outil d'édition pour commencer à modifier votre expression rationnelle et "
+"cliquez sur le bouton de la souris dans la zone d'édition où vous désirez "
+"qu'apparaisse cet élément.</p>"
+"<p>Pour une description plus détaillée de cet éditeur, consultez les <a "
+"href=\"doc://\">pages info</a></p>"
+"<h2>Qu'est-ce qu'une expression rationnelle ?</h2>Si vous ne savez pas ce "
+"qu'est une expression rationnelle, lire <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"l'introduction aux expressions rationnelles</a> est une bonne idée. "
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Envoyez une carte postale électronique à l'auteur</h2>"
+"Je ne désire pas d'argent pour mon travail dans KDE. J'apprécie donc beaucoup "
+"que des utilisateurs me disent ce qu'ils pensent de mon travail. Je serai ainsi "
+"très heureux que vous <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"m'envoyiez un petit courrier électronique</a> me disant que vous utilisez mon "
+"éditeur d'expressions rationnelles."
+"<h2>Auteur</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Éditeur d'expressions rationnelles"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"Dans cette fenêtre vous trouverez des expressions rationnelles prédéfinies. Il "
+"y a, à la fois, des expressions que vous avez développées et enregistrées et "
+"d'autres expressions livrées avec le système."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"Dans cette fenêtre, vous allez développer votre expression. Sélectionnez une "
+"des actions des boutons d'actions ci-dessus puis cliquez avec la souris dans "
+"cette fenêtre pour insérer l'action spécifiée."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Saisissez du texte dans cette zone et vous verrez à quoi correspond "
+"l'expression rationnelle que vous avez créée."
+"<p>Toutes les secondes elles seront colorées en rouge puis en bleu, ainsi vous "
+"pourrez les distinguer l'un des autres. "
+"<p>Si vous sélectionnez une partie de l'expression dans la zone d'édition, "
+"cette partie sera surlignée - cela vous permet de <i>corriger</i> "
+"vos expressions rationnelles"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "Syntaxe ASCII : "
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Effacer l'expression"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"C'est l'expression rationnelle sous forme ASCII. Vous serez intéressé par cette "
+"forme uniquement si vous êtes un programmeur et ayez besoin de développer une "
+"expression rationnelle en utilisant QRegExp."
+"<p>Vous aurait besoin de développer votre expression rationnelle à la fois en "
+"utilisant l'éditeur graphique et en saisissant l'expression dans cette zone "
+"d'édition"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » pour lecture"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Recherche arrière positive"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Recherche arrière négative"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Éditeur d'expressions rationnelles"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Éditeur d'expressions rationnelles"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "n'importe quoi"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Cette expression rationnelle correspond à n'importe quel caractère."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "espaces"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Correspond à un nombre arbitraire d'espaces blancs."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Outil de sélection"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ceci passe l'éditeur dans un <i>état de sélection</i>."
+"<p>Dans cet état, vous ne pourrez pas insérer d'<i>expression rationnelle</i>"
+", mais au contraire les sélectionnerez. Pour sélectionner un certain nombre "
+"d'éléments, cliquez avec le bouton gauche de la souris et déplacez le curseur, "
+"sans relâcher le bouton, par dessus les différents éléments."
+"<p>Lorsque vous avez sélectionné les éléments voulus, vous pouvez les "
+"couper / copier / coller. Ces fonctions sont accessibles par le menu du bouton "
+"droit de la souris.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Permet d'insérer un champ texte là où vous saisirez du texte. Le texte que "
+"vous saisirez sera recherché de façon littérale (c.-à-d. qu'il n'est pas "
+"nécessaire que vous utilisiez des caractères d'échappement).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Un unique caractère défini dans un domaine"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Permet de rechercher un unique caractère à partir d'un domaine prédéfini."
+"<p>Lorsque vous insérez cet élément, une boîte de dialogue apparaîtra vous "
+"permettant de spécifier les caractères que cet <i>élément d'expression "
+"rationnelle</i> recherchera.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "N'importe quel caractère"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Permet de rechercher un unique caractère</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Contenu répété"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cet <i>élément d'expression rationnelle</i> répétera un certain nombre de "
+"fois les <i>éléments de l'expression rationnelle</i> qu'il supervise."
+"<p>Le nombre de répétitions peut être spécifié en utilisant des domaines : par "
+"exemple vous pouvez spécifier que l'expression correspondante doit être "
+"présente entre 2 et 4 fois, présente exactement 5 fois, ou bien qu'elle doit "
+"être présente au moins une fois."
+"<p>Exemples :"
+"<br> si vous spécifiez que l'expression à trouver doit correspondre un <i>"
+"certain nombre</i> de fois et que le contenu qu'elle supervise est <tt>abc</tt>"
+", cette <i>expression rationnelle</i> retournera une chaîne vide, la chaîne <tt>"
+"abc</tt>, la chaîne <tt>abcabc</tt>, la chaîne <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cet <i>élément d'expression rationnelle</i> indiquera une correspondance "
+"avec n'importe lequel de ses critères.</p>Vous spécifiez les critères en "
+"plaçant des <i>éléments d'expression rationnelle</i> "
+"au-dessus de chacun d'entre eux dans ce composant.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Expression rationnelle composée"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Cet <i>élément d'expression rationnelle</i> a deux buts :"
+"<ul> "
+"<li>Il vous permet de placer un <i>élément d'expression rationnelle</i> "
+"énorme dans une petite boîte. Cela vous facilitera la tâche pour avoir une vue "
+"générale de grandes <i>éléments d'expression rationnelle</i>"
+". Cela est spécialement utile si vous chargez un <i>"
+"élément d'expression rationnelle</i> prédéfini alors que vous ne désirez "
+"peut-être pas voir ce qui se passe à l'intérieur."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "En début de ligne"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Cela correspond au commencement d'une ligne.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "En fin de ligne"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Cela correspond à la fin d'une ligne.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "En limite de mot"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cela définit une limite d'un mot (cette partie ne correspond pas en fait à "
+"un caractère)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "À l'intérieur d'un mot"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cela définit une zone à l'intérieur d'un mot (cette partie ne correspond "
+"pas en fait à un caractère)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Recherche arrière positive"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cela définit une expression rationnelle (cette partie ne correspond pas en "
+"fait à un caractère quelconque). Vous pouvez seulement l'utiliser à la fin "
+"d'une expression rationnelle.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Recherche arrière négative"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cela définit une expression rationnelle qui ne doit pas correspondre à "
+"quelque chose (cette partie ne correspond pas en fait à un caractère). Vous "
+"pouvez seulement l'utiliser à la fin d'une expression rationnelle.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>La valeur pour l'attribut <b>%1</b> n'était pas un entier pour l'élément <b>"
+"%2</b></p>"
+"<p>Il contenait la valeur <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du fichier XML"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Nombre de répétitions du contenu"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Nombre de correspondances voulues"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Un nombre quelconque de fois (voire 0 fois)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Au moins"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Au plus"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Exactement"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "à"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "fois"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Répété un nombre quelconque de fois"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Répété au moins %n fois\n"
+"Répété au moins %n fois"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Répété au plus %n fois\n"
+"Répété au plus %n fois"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Répété exactement %n fois\n"
+"Répété exactement %n fois"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Répété entre %1 et %2 fois"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Sous-élément non valable pour l'élément <b>TextRange</b>. La balise était <b>"
+"%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Élément <b>Text</b> ne contient pas de données textuelles.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Expressions rationnelles composées :"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Défini par l'utilisateur"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour lecture : %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Le fichier « %1 » contenant une expression rationnelle définie par "
+"l'utilisateur contient une erreur"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renommer..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Nouveau nom :"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Renommer l'élément"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Écraser l'expression rationnelle intitulée <b>%1</b> ? </p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ne pas écraser"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Vérifier l'expression rationnelle"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Affiche la partie de l'expression rationnelle qui correspond à la <i>"
+"zone de contrôle</i> (La zone en dessous de la zone d'édition graphique)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Charger le texte dans la fenêtre de vérification"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuration"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Vérification à la volée"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Activer la vérification à la volée de l'expression rationnelle"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"L'activation de cette option activera le vérificateur à chaque modification. Si "
+"la zone de contrôle contient du texte, ou si l'expression rationnelle est soit "
+"complexe soit prend beaucoup de temps, cela peut être très lent."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Langue de l'exp. rat."
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Balise inconnue lors de la lecture du XML. La balise était <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Problème lors du chargement de l'expression rationnelle à partir du XML. La "
+"cause la plus probable est que l'expression rationnelle possédait des balises "
+"ne correspondant à rien."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Erreur lors du chargement de l'expression rationnelle à partir du XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>Le fichier XML ne contient pas de balise <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Problème lors de la lecture du fichier XML. L'élément suivant la balise <b>"
+"%1</b> n'était pas un élément.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"N'importe quel\n"
+"caractère"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Début\n"
+"de ligne"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Fin de\n"
+"ligne"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Limite\n"
+"de mot"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"À l'intérieur\n"
+"d'un mot"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Insérer un blanc"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr ""
+"À cause d'un bug, il n'est pas possible de supprimer le dernier élément."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erreur interne"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Il n'y a aucun élément à coller dans le presse-papier."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Monter"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Effacer l'élément « %1 » ? "
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Supprimer l'élément"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Configuration du composant"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..8fe1f3b95ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,942 @@
+# translation of ksim.po to French
+# translation of ksim.po to Français
+# traduction de ksim.po en français
+# translation of ksim.po to français
+# traduction de ksim.po en Français
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>, 2002,2003.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-02 17:11+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Écran de contrôle"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "Commande LMB"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Vide"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim n'a pas pu charger le module externe %1 parce que la propriété "
+"X-KSIM-LIBRARY est vide dans le fichier desktop des modules externes."
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim n'a pas pu charger le module externe %1 parce qu'il n'a pas pu trouver le "
+"module externe, vérifiez que le module externe soit installé et qu'il soit "
+"présent dans le répertoire « $KDEDIR/lib »"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une erreur est survenue pendant une\n"
+"tentative de chargement du module externe « %1 ».\n"
+"Cela peut être dû à :"
+"<ul>\n"
+"<li>Le module ne possède pas la macro %2</li>\n"
+"<li>Le module a été endommagé ou possède des symboles non résolus</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Voici le dernier message survenu : \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Impossible de récupérer le dernier message d'erreur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rjacolin@ifrance.com"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Date système actuelle"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Date système actuelle"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Durée de charge du système"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Affichage de la durée de charge désactivée"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Affichage de la mémoire désactivé"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Affichage de la mémoire d'échange désactivé"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules externes"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Écrans de contrôle"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Écrans de contrôle installés"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Options générales"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Horloge"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Options de l'horloge"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Durée de charge"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Options de la durée de charge"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Mémoire"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Options de la mémoire"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Mémoire d'échange"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Options de la mémoire d'échange"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Sélecteur de thème"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Échec de la suppression de la page de configuration de %1 parce que le module "
+"externe n'a pas été chargé ou bien que la page de configuration n'a pas été "
+"créée."
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Échec de l'ajout de la page de configuration de %1 parce que le module externe "
+"n'a pas été chargé ou la page de configuration n'a pas été créée."
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Options de %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "Module externe processeur pour KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Un module externe d'écran de contrôle du processeur pour KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Processeurs disponibles"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Format du diagramme"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Légende du diagramme"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - durée totale du processeur (sys. + utilisateur + court.)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - durée totale du processeur (sys. + utilisateur)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - durée sys. totale"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - durée utilisateur totale"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - durée en courtoisie totale"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "processeur %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Changer le format du processeur"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Format du diagramme :"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "Module externe l8K pour KSim"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Module de configuration pour le Dell l8K"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Ventilateur droit : %1 TPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Ventilateur droit : éteint"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Ventilateur gauche : %1 TPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Ventilateur gauche : éteint"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "Température du processeur : %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Afficher la température en Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalle de mise à jour :"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "Module externe réseau pour KSim"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Un module externe réseau pour KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "Ports FreeBSD"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "entrée : %1 Ko"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "sortie : %1 Ko"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "déconnecté"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Connexion"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Déconnexion"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Horloge"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Ajouter un périphérique réseau"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Modifier « %1 »"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Supprimer « %1 »"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modifier..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Supprimer..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'interface réseau « %1 » ?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Vous possédez déjà une interface réseau à ce nom. Veuillez sélectionner une "
+"interface différente"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interface réseau"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interface :"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Afficher l'horloge"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - nombre total d'heures en connexion"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - nombre total de minutes en connexion"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - nombre total de secondes en connexion"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Activer la connexion / déconnexion"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Commande de connexion :"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Commande de déconnexion :"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "Module externe disque pour KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Un module externe d'écran de contrôle de disque pour KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Tous les disques"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1 k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Disques"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Styles des disques"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Afficher les données lues et écrites ensemble"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Afficher les données lues et écrites\n"
+"séparément comme des données d'entrée / sortie"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Ajouter un périphérique disque"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Nom du disque :"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "Module externe de courrier pour KSim"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Un module externe de contrôle de courrier pour KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Résultats de l'analyse de la machine %1 :"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "Exploration de la machine SNMP"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Exploration des identificateurs d'objets communs..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Veuillez saisir un nom pour cet écran"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Veuillez saisir un nom valable pour l'identificateur d'objet"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"Cette machine possède l'écran de contrôle associé suivant. Voulez-vous vraiment "
+"supprimer cette entrée de machine ?\n"
+"Cette machine possède les %n écrans de contrôle associés suivants. Voulez-vous "
+"vraiment supprimer cette entrée de machine ?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Suppression d'une entrée de machine"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Arrêter"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Num."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Intitulé"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Détecteurs"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Afficher en Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Tout déselectionner"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverser la sélection"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Changer l'intitulé du détecteur"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Intitulé du détecteur :"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "Module externe de détecteurs pour KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Un module externe lm_sensors pour KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Impossible de trouver le détecteur spécifié."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " RPM"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Partitions montées"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Afficher les pourcentages"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Afficher les noms des points de montage raccourcis"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Cette option abrège le texte pour réduire le point de montage. P. ex. un point "
+"de montage /home/utilisateur deviendra utilisateur."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 signifie aucune mise à jour"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "Module externe de système de fichiers pour KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Un module externe de système de fichiers pour KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Quelques corrections"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Les erreurs suivantes sont survenues :<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "&Monter le périphérique"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "&Libérer le périphérique"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Gestion des thèmes GKrellm. Pour utiliser les thèmes gkerllm, décompacter "
+"simplement les thèmes dans le répertoire suivant"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Ouvre Konqueror dans le répertoire de thèmes de KSim"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur :"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Thème"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Thèmes secondaires :"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Police :"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Petite"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisée"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Non spécifié"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Aucun spécifié"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Il y a eu une erreur pendant la tentative de création des répertoires locaux. "
+"Cela peut être un problème de permissions."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Un écran de contrôle système basé sur des modules externes pour KDE"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Auteur original"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Développeur"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Quelques ports FreeBSD"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Tests, résolution de bogues et de l'aide"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Taille du graphique"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Hauteur du graphique :"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Largeur du graphique :"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Afficher le nom de domaine pleinement qualifié"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Recoloriser les thèmes avec le schéma de couleur actuel"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Afficher l'heure"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Afficher la date"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Durée de charge : %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Insérer un élément"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Afficher la durée de charge"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Format de la durée de charge :"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"Le texte de la zone d'édition contient ce qui sera affiché sous\n"
+"l'appellation de durée de charge sauf les éléments % qui seront\n"
+"remplacés par la légende"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Légende de la durée de charge"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - Durée de charge totale en jours"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - Durée de charge totale en heures"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - Durée de charge totale en minutes"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - Durée de charge totale en secondes"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Insérer un élément"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Supprimer un élément"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Afficher la quantité de la mémoire et de la mémoire libre"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Format de la mémoire :"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Le texte de la zone d'édition contiendra ce qui est affiché sous\n"
+"l'appellation mémoire et mémoire libre, sauf les éléments % qui seront\n"
+"remplacés par la légende"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Légende de la mémoire"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - Mémoire totale"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Mémoire libre totale incluant la mémoire cache et buffer"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - Mémoire libre totale"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - Mémoire utilisée totale"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - Mémoire cache totale"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - Mémoire bufférisée totale"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - Mémoire partagée totale"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Afficher la mémoire d'échange et la mémoire d'échange libre"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Format de la mémoire d'échange :"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Le texte de la zone d'édition contiendra ce qui est affiché sous\n"
+"l'appellation Mémoire d'échange et Mémoire d'échange libre sauf\n"
+"les éléments % qui seront remplacé par la légende"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Légende de la mémoire d'échange"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - Mémoire d'échange totale"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - Mémoire d'échange libre totale"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - Mémoire d'échange utilisée totale"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d0d7dd7451
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# translation of ktimer.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2003
+# , 2003
+# , 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-17 15:02+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "Chronomètre pour KDE"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Configuration"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Compteur (s)"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Délai (s)"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "État"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuration"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Boucle"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Délai :"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Ne démarrer qu'&une seule instance"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Ligne de commande :"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "Parcourir"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c382d1039f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+# translation of kwalletmanager.po to French
+# translation of kwalletmanager.po to
+# traduction de kwalletmanager.po en Français
+# traduction de kwalletmanager.po en français
+# traduction de kwallet.po en Français
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:43+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rjacolin@ifrance.com"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Une entrée intitulée « %1 » existe déjà. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Un dossier intitulé « %1 » existe déjà. Que voulez-vous faire ?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr ""
+"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative d'abandon de "
+"l'élément."
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr ""
+"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative d'abandon de "
+"l'entrée."
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative de suppression du "
+"dossier original, mais le dossier a été copié avec succès."
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr ""
+"Ce portefeuille existe déjà. Vous ne pouvez pas écraser de portefeuilles."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Afficher les valeurs"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nouveau dossier..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Effacer le dossier"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Modifier le &mot de passe..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "&Fusionner les portefeuilles..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "&Import XML..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporter..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Ce portefeuille a été obligé de se fermer. Vous devez l'ouvrir de nouveau pour "
+"continuer à travailler dessus."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Mots de passe"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Cartes"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Données binaires"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %1 » du portefeuille ?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Erreur lors de la suppression du dossier."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Veuillez choisir un nom pour le nouveau dossier :"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr ""
+"Désolé, ce nom de dossier est en cours d'utilisation. Nouvelle tentative ?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Réessayer"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne pas essayer"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Impossible d'enregistrer cette entrée. Code d'erreur : %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Mot de passe : %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Carte nom - valeur : %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Donnée binaire : %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nouveau..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renommer"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Nouvel élément"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Veuillez choisir un nom pour le nouvel élément :"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Désolé, cet élément existe déjà. Nouvelle tentative ?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr ""
+"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative d'ajout de la "
+"nouvelle entrée."
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr ""
+"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative de renommage de "
+"l'entrée."
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'élément « %1 » ?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr ""
+"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative de suppression de "
+"l'entrée."
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le portefeuille demandé."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Impossible d'accéder au portefeuille <b>%1</b>."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"Le dossier <b>%1</b> contient déjà une entrée <b>%2</b>"
+". Voulez-vous la remplacer ?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Impossible d'accéder au fichier XML <b>%1</b>."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier XML <b>%1</b> en entrée."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier XML <b>%1</b> en entrée."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Erreur : le fichier XML ne contient pas de portefeuille."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "KDE Wallet : Aucun portefeuille ouvert."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "KDE Wallet : un portefeuille ouvert."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Nouveau portefeuille..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "&Configurer le portefeuille..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Fermer &tous les portefeuilles"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le portefeuille « %1 » ?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Impossible de supprimer le portefeuille. Code d'erreur : %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Impossible de fermer proprement le portefeuille. Il est probablement en cours "
+"d'utilisation par d'autres applications. Voulez-vous forcer sa fermeture ?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Forcer la fermeture"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Ne pas forcer"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Impossible de forcer la fermeture du portefeuille. Code d'erreur : %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le portefeuille %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Veuillez choisir un nom pour le nouveau portefeuille :"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nouveau portefeuille"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Désolé, ce portefeuille existe déjà. Essai d'un autre nom ?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Essayer un autre"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr ""
+"Veuillez choisir un nom ne contenant que des caractères alphanumériques :"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "&Déconnexion"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Clé"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nouvel élément"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Afficher la fenêtre au démarrage"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "À n'utiliser qu'avec KWalletD"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Un nom de portefeuille"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "Gestionnaire de portefeuilles de KDE"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "Outils de gestion de portefeuilles de KDE"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Auteur original et mainteneur"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Développeur"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Remplacer"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Tout rempl&acer"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ignorer"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Tout i&gnorer"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "&Cacher le contenu"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"C'est un élément de donnée binaire. Il ne peut être modifié car son format est "
+"inconnu et spécifique à une application."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "&Afficher le contenu"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..91f26de2cc4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of superkaramba.po to French
+# translation of superkaramba.po to
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-18 00:24+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Tous les bureaux"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Bureau &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Actualiser"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "&Verrouiller la position"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "Utiliser la mise à l'échelle rapi&de des images"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Configurer le &thème"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "Vers le burea&u"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "&Recharger ce thème"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "&Fermer ce thème"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "&Gérer les thèmes..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "&Quitter SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Cacher dans la boîte à miniatures"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"%n thème démarré :\n"
+"%n thèmes démarrés :"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cacher l'icône dans la boîte à miniature laissera SuperKaramba démarré en "
+"arrière-plan. Pour l'afficher de nouveau, utilisez le menu des thèmes..</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Cacher l'icône dans la boîte à miniatures"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "Une application améliorant l'apparence de KDE"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Un argument « fichier » est requis"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Pers&onnalisé"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "Thèmes SuperKaramba"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Chercher :"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "A&fficher :"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Démarré"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "&Ajouter au bureau"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 démarré</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Thèmes ajoutés par l'utilisateur dans la liste."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "modifié"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d'installer et d'exécuter le thème SuperKaramba « %1 ». "
+"Ces thèmes pouvant contenir du code exécutable, vous ne devez installer que "
+"ceux en qui vous avez confiance. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Avertissement de code exécutable"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "« %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ce fichier existe"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Obtenir de nouveaux thèmes"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Télécharger d'autres thèmes."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Nouveaux thèmes..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Ouvrir un thème du disque"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Ajouter un thème du disque dans la liste."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Désinstaller"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Thèmes"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Ouvrir des thèmes"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1 démarrés</p>"