summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ktip.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-gl/messages/tdebase/ktip.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/ktip.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/ktip.po252
1 files changed, 126 insertions, 126 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ktip.po
index 4f2c620ee76..f2c33dc1332 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ktip.po
@@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "Axudiñas Útiles de Kandalf"
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"There is a lot of information about TDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n"
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"TDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -72,15 +72,15 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Hai moita información sobre KDE no\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">sitio web de KDE </A>. Hai\n"
+"Hai moita información sobre TDE no\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">sitio web de TDE </A>. Hai\n"
"tamén sitios de gran utilidade para moitas aplicacións coma\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, ou utilidades\n"
-"importantes de KDE, coma\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"que pode empregarse ó máximo rendemento incluso dende fóra de KDE...\n"
+"importantes de TDE, coma\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
+"que pode empregarse ó máximo rendemento incluso dende fóra de TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"<p>For more information about TDE translations and translators, see <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE tradúcese a moitas linguas. Vostede pode cambia-lo país e a lingua\n"
+"TDE tradúcese a moitas linguas. Vostede pode cambia-lo país e a lingua\n"
"co Centro de Control ou en\n"
"Menú-k->Preferencias->Personalización->País e Lingua.\n"
"</p>\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:99
msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para un acceso rápido ó Xestor de Impresións de KDE introduza\n"
+"<p>Para un acceso rápido ó Xestor de Impresións de TDE introduza\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... - <em>\"Pero onde?\"</em>,\n"
"preguntarase. Escríbao ...</p>\n"
"<ul>\n"
@@ -257,9 +257,9 @@ msgid ""
"<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se fai dobre clic na barra de título dunha fiestra, ésta enrólase, o\n"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -292,14 +292,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>\n"
"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Pode asignar <b>atallos de teclado</b> ás súas aplicacións favoritas no\n"
-"editor de menú de KDE (Menú-K -> Sistema ->Editor de Menú). Escolla a "
+"editor de menú de TDE (Menú-K -> Sistema ->Editor de Menú). Escolla a "
"aplicación\n"
"(p.e. Konsole), entón a pestana \"Avanzado\" e introduza p.e. \"Ctr+Alt+K\"\n"
"(ou empregue o botón \"Cambiar\").</p>\n"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Pode configura-lo número de escritorios virtuais seleccionando no menú K\n"
@@ -325,9 +325,9 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact <a\n"
" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -335,10 +335,10 @@ msgid ""
"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
"like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>O proxecto KDE fundouse en Outubro de 1996 e produciu a súa primeira "
+"<p>O proxecto TDE fundouse en Outubro de 1996 e produciu a súa primeira "
"versión,\n"
"a 1.0, o 12 de xullo de 1998.</p>\n"
-"<p>Pode dar <em>soporte ó proxecto KDE</em> con algún traballo (programación, "
+"<p>Pode dar <em>soporte ó proxecto TDE</em> con algún traballo (programación, "
"deseño,\n"
"documentación, correccións, traduccións, etc.) e doacións monetarias ou\n"
"de hardware. Por favor, se está interesado, contacte con <a\n"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
"<table>"
"<tr>\n"
"<th>To maximize a window...</th>\t"
@@ -388,13 +388,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
"by regularly checking the web site <A\n"
" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pode manterse actualizado cos novos desenvolvementos de KDE\n"
+"<p>Pode manterse actualizado cos novos desenvolvementos de TDE\n"
"comprobando de cando en vez a páxina web <A\n"
" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
@@ -403,8 +403,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:195
#, fuzzy
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's new printing utility supports\n"
"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
@@ -416,8 +416,8 @@ msgid ""
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impresión en KDE (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, A nova utilidade de impresión de KDE soporta\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Impresión en TDE (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, A nova utilidade de impresión de TDE soporta\n"
"diferentes subsistemas de impresión. Estes subsistemas difiresn moito\n"
"nas súas habilidades.</p>\n"
"<p>Entre os sistemas soportados están:\n"
@@ -433,10 +433,10 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"for TDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@@ -447,11 +447,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impresión en KDE (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Impresión en TDE (II)</strong></p>\n"
"\n"
"<p>Non todos os subsistemas de impresión ofrecen as mesmas posibilidades\n"
-"para impresión en KDE.</p>\n"
-"<p>O <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Equipo de Impresión de KDE</A>\n"
+"para impresión en TDE.</p>\n"
+"<p>O <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Equipo de Impresión de TDE</A>\n"
"recomenda instalar un programa <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>baseado en CUPS</strong></A>\n"
"coma subsistema de impresión.</p>\n"
@@ -466,8 +466,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The TDE object model\n"
"extends the power of C++ even further. See\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
"for details.</p>"
@@ -475,9 +475,9 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE está baseado nunhas bases ben deseñadas en C++. C++ é unha linguaxe\n"
+"TDE está baseado nunhas bases ben deseñadas en C++. C++ é unha linguaxe\n"
"de programación ben equipada para o desenvolvemento de escritorio.\n"
-"O modelo de obxectos de KDE estende aínda máis a potencia de C++.\n"
+"O modelo de obxectos de TDE estende aínda máis a potencia de C++.\n"
"Olle <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
"para máis detalles.</p>"
"<br>\n"
@@ -503,14 +503,14 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Que pode circular polos escritorio virtuais premendo a tecla Ctrl e\n"
"premendo o tabulador ou tabulador máis maiúsculas.</p>\n"
"<p>Para máis información sobre o uso dos escritorios virtuais, olle "
"a<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-de"
-"sktops\">Guía de Usuario de KDE</a>.</p>\n"
+"sktops\">Guía de Usuario de TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:257
#, fuzzy
@@ -561,17 +561,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n"
"also info and man pages.</P>\n"
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"O sistema de axuda de KDE non só pode amosa-la axuda baseada en HTML de\n"
-"KDE, senón tamén as páxinas man e info.</P>"
+"O sistema de axuda de TDE non só pode amosa-la axuda baseada en HTML de\n"
+"TDE, senón tamén as páxinas man e info.</P>"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<P>Se preme co botón dereito do rato nas iconas ou nas applets do panel,\n"
@@ -602,12 +602,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
@@ -622,12 +622,12 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Precisa información didáctica sobre o sistema de impresión de KDE?"
+"Precisa información didáctica sobre o sistema de impresión de TDE?"
"<br> </p>\n"
"<p> Prema <strong>help:/tdeprint/</strong> no campo de dirección de Konqueror\n"
"e poderá ver o\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"Manualde KDEPrint.</a>\n"
+"Manualde TDEPrint.</a>\n"
"</p> "
"<p>Isto, ademáis doutro material (coma unha\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, varios \n"
@@ -643,13 +643,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:328
msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Pode executar sen problemas as aplicacións non KDE no escritorio de KDE.\n"
-"É mesmo posible integralas no sistema de menús. O programa de KDE\n"
+"<P>Pode executar sen problemas as aplicacións non TDE no escritorio de TDE.\n"
+"É mesmo posible integralas no sistema de menús. O programa de TDE\n"
"\"kappfinder\" buscará algúns programas coñecidos para integralos no menú.</P>\n"
#: tips.cpp:336
@@ -658,7 +658,7 @@ msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pode mover rápidamente o panel a outra beira da pantalla \"agarrándoo\"\n"
@@ -667,14 +667,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:344
msgid ""
"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
"of games.</p>"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se precisa matar algo de tempo, KDE ten unha completa colección de xogos.\n"
+"Se precisa matar algo de tempo, TDE ten unha completa colección de xogos.\n"
"</p>"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:474
#, fuzzy
msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
@@ -902,8 +902,8 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Quere introducir as posibilidades de impresión de KDE en aplicacións non "
-"KDE? </p>\n"
+"<p>Quere introducir as posibilidades de impresión de TDE en aplicacións non "
+"TDE? </p>\n"
"<p> Entón empregue <strong>'kprinter'</strong> coma \"comando de impresión\".\n"
"Isto funciona con Netscape, Mozila, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
"StarOffice, OpenOffice, calquera aplicación GNOME e moitas máis...</p>\n"
@@ -930,29 +930,29 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
" integration</strong>\n"
"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O cliente de correo de KDE fornece <strong>integración con PGP/GnuPG</strong>\n"
+"O cliente de correo de TDE fornece <strong>integración con PGP/GnuPG</strong>\n"
"cifrar e asina-las súas mensaxes de correo electrónico.</p>\n"
#: tips.cpp:505
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!</p>\n"
"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"To see where TDE developers can be found, take a look at <a "
"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pode atopar desenvolvedores de KDE por todo o mundo, p.ex., en Alemaña,\n"
+"Pode atopar desenvolvedores de TDE por todo o mundo, p.ex., en Alemaña,\n"
"Suecia, Francia, Canadá, EUA, Australia, Namibia, Arxentina, e mesmo en\n"
"Noruega.</p>\n"
@@ -960,14 +960,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O reproductor de CD de KDE accede á base de datos de CDs de Internet (CDDB)\n"
+"O reproductor de CD de TDE accede á base de datos de CDs de Internet (CDDB)\n"
"para darlle a información do título e da pista.\n"
"</p>\n"
@@ -1011,20 +1011,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impresión en KDE coa Liña de Comandos (I)</strong>"
+"<p align=\"center\"><strong>Impresión en TDE coa Liña de Comandos (I)</strong>"
"</p>\n"
"<p>Quere imprimir dende a liña de comandos, sen perder as posibilidades da "
-"impresión de KDE?</p>\n"
-"<p>Introduza<strong>'kprinter'</strong>. Abrirase o diálogo de KDEPrint.\n"
+"impresión de TDE?</p>\n"
+"<p>Introduza<strong>'kprinter'</strong>. Abrirase o diálogo de TDEPrint.\n"
" Escolla a impresora, as opcións de impresión e os ficheiros a imprimir (e si!! "
"podería \n"
"seleccionar ficheiros <em>diferentes</em> de <em>diferentes</em> tipos para <em>"
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
#, fuzzy
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impresión en KDE coa Liña de Comandos (II)</strong>"
+"<p align=\"center\"><strong>Impresión en TDE coa Liña de Comandos (II)</strong>"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Pode especificar ficheiros a imprimir e/ou o nome dunha impresora dende a liña "
@@ -1083,21 +1083,21 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O K en KDE non significa nada. No alfabeto latino é o primeiro carácter\n"
-"tralo L que significa Linux. Foi escollido porque KDE execútase en moitos\n"
+"O K en TDE non significa nada. No alfabeto latino é o primeiro carácter\n"
+"tralo L que significa Linux. Foi escollido porque TDE execútase en moitos\n"
"Unix (e perfectamente en FreeBSD).\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:592
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on <a\n"
" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
-"<p>Se quere saber para cándo está planeada <b>a vindeira liberación de KDE</b>"
+"<p>Se quere saber para cándo está planeada <b>a vindeira liberación de TDE</b>"
",\n"
"olle a axenda de liberacións en <a href=\"http://developer.kde.org\">"
"http://developer.kde.org</a>. Se só atopa axendas de liberación antigas, haberá "
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"</p>\n"
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"cales\n"
"os seus nomes rematan con <code>.exe</code> ou <code>.bat</code> en sistemas\n"
"UNIX. Isto ocorre porque en UNIX os nomes de ficheiro non precisan unha\n"
-"extensión. Os ficheiros executables en KDE preséntanse pola icona da engranaxe\n"
+"extensión. Os ficheiros executables en TDE preséntanse pola icona da engranaxe\n"
"en Konqueror. Na fiestra de Konsole, amósanse a miúdo en vermello \n"
"(dependendo das súas opcións).\n"
"</p>\n"
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid ""
"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
"<p>\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Ademáis, se precisa observar preto da pantalla para contar píxels soltos\n"
",<em>kmag</em> podería resultarlle axeitado. (Isto non forma parte da "
"instalación\n"
-"base de KDE e precisa ser instalado por separado. Debería atoparse dispoñible\n"
+"base de TDE e precisa ser instalado por separado. Debería atoparse dispoñible\n"
"na súa distribución.) <em>kmag</em> funciona\n"
"coma <em>xmag</em>, coa diferencia de que el aumenta no voo.\n"
"</p>\n"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O son en KDE coordínase mediante o servidor de son <b>artsd</b>. Pode\n"
+"O son en TDE coordínase mediante o servidor de son <b>artsd</b>. Pode\n"
"configurar o servidor de son no Centro de Control, escollendo\n"
"Son->Servidor de Son.\n"
"</p>\n"
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pode asociar sons cos eventos en KDE. Isto pódese configurar\n"
+"Pode asociar sons cos eventos en TDE. Isto pódese configurar\n"
"dende o Centro de Control escollendo Son->Notificacións do Sistema.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Po Jeff Tranter</em></p>"
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"A maioría das aplicacións con son non KDE que non coñecen o servidor de son "
+"A maioría das aplicacións con son non TDE que non coñecen o servidor de son "
"poden\n"
"executarse empregando o comando <b>artsdsp</b>. Cando a aplicación se executa,\n"
"os accesos ó dispositivo de audio redireccionaranse ó servidor de son <b>"
@@ -1461,16 +1461,16 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Os kioslaves de KDE non só funcionan en Konqueror: pode usar as URLs\n"
-"de rede en calquera aplicación de KDE. Por exemplo, pode inserir unha URL como\n"
+"Os kioslaves de TDE non só funcionan en Konqueror: pode usar as URLs\n"
+"de rede en calquera aplicación de TDE. Por exemplo, pode inserir unha URL como\n"
"ftp://www.servidor.com/meuficheiro no diálogo de Abertura de Kate, e Kate "
"abrirá\n"
"o ficheiro e gravará as mudanzas de volta ao servidor FTP cando prema en "
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1495,14 +1495,14 @@ msgstr ""
"barra de localización de Konqueror.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"De feito, todas as aplicacións de KDE atura o fish:// - tente inserir un\n"
+"De feito, todas as aplicacións de TDE atura o fish:// - tente inserir un\n"
"no diálogo de abertura de ficheiro de Kate, por exemplo\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:815
msgid ""
"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1529,14 +1529,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"As aplicacións de KDE ofrecen uns pequenos textos de axuda \"Que é Isto?\" "
+"As aplicacións de TDE ofrecen uns pequenos textos de axuda \"Que é Isto?\" "
"para\n"
"moitas características. Só prema na marca de interrogación da barra de título "
"da\n"
@@ -1548,13 +1548,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE atura varios modos de focalización das fiestras: olle algo no\n"
+"TDE atura varios modos de focalización das fiestras: olle algo no\n"
"Centro de Control, baixo Escritorio->Comportamento da Fiestra. Por exemplo,\n"
"se usa moito o rato, podería preferir \"O foco sigue ao rato\".\n"
"</p>\n"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project</a>, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
"<p>There is also a great bunch of <a\n"
@@ -1602,14 +1602,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:897
msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1664,8 +1664,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
@@ -1673,12 +1673,12 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:977
@@ -1696,8 +1696,8 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pode permitir que KDE acenda ou apague o <b>bloqueo de maiúsculas</b> "
+"Pode permitir que TDE acenda ou apague o <b>bloqueo de maiúsculas</b> "
"no inicio.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"