diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-he/messages/kdebase | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/kdebase')
155 files changed, 54987 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-he/messages/kdebase/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..d03e342fc93 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = he +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-he/messages/kdebase/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..7402f23aea4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/Makefile.in @@ -0,0 +1,1243 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdebase +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = he +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po +GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po + +#>+ 460 +kio_sftp.gmo: kio_sftp.po + rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po + test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo +kate.gmo: kate.po + rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po + test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo +kjobviewer.gmo: kjobviewer.po + rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po + test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo +libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po + rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po + test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo +kcmkicker.gmo: kcmkicker.po + rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po + test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo +nsplugin.gmo: nsplugin.po + rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po + test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo +display.gmo: display.po + rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po + test ! -f display.gmo || touch display.gmo +extensionproxy.gmo: extensionproxy.po + rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po + test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo +kdcop.gmo: kdcop.po + rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po + test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo +kcmbackground.gmo: kcmbackground.po + rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po + test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo +kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po + rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po + test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo +kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po + rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po + test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo +kcminfo.gmo: kcminfo.po + rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po + test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo +kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po + rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po + test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo +kasbarextension.gmo: kasbarextension.po + rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po + test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo +khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po + rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po + test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo +ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po + rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po + test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo +kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po + rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po + test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo +kcontrol.gmo: kcontrol.po + rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po + test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo +kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po + rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po + test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo +kio_tar.gmo: kio_tar.po + rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po + test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo +kcmview1394.gmo: kcmview1394.po + rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po + test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo +kcmbell.gmo: kcmbell.po + rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po + test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo +kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po + rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po + test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo +kdmgreet.gmo: kdmgreet.po + rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po + test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo +kdesktop.gmo: kdesktop.po + rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po + test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo +kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po + rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po + test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo +ksplash.gmo: ksplash.po + rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po + test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo +kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po + rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po + test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo +kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po + rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po + test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo +kcmkded.gmo: kcmkded.po + rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po + test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo +kio_remote.gmo: kio_remote.po + rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po + test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo +kio_home.gmo: kio_home.po + rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po + test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo +kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po + rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po + test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo +kcmicons.gmo: kcmicons.po + rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po + test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo +filetypes.gmo: filetypes.po + rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po + test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo +kcmenergy.gmo: kcmenergy.po + rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po + test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo +kappfinder.gmo: kappfinder.po + rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po + test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo +kthememanager.gmo: kthememanager.po + rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po + test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo +kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po + rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po + test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo +kcmcgi.gmo: kcmcgi.po + rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po + test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo +kio_media.gmo: kio_media.po + rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po + test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo +libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po + rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po + test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo +kio_finger.gmo: kio_finger.po + rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po + test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo +ktip.gmo: ktip.po + rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po + test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo +kaccess.gmo: kaccess.po + rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po + test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo +kio_pop3.gmo: kio_pop3.po + rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po + test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo +kdesud.gmo: kdesud.po + rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po + test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo +kio_fish.gmo: kio_fish.po + rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po + test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo +kicker.gmo: kicker.po + rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po + test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo +kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po + rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po + test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo +krdb.gmo: krdb.po + rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po + test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo +libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po + rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po + test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo +kcmkio.gmo: kcmkio.po + rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po + test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo +krunapplet.gmo: krunapplet.po + rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po + test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo +kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po + rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po + test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo +kcmfonts.gmo: kcmfonts.po + rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po + test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo +libtaskbar.gmo: libtaskbar.po + rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po + test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo +useraccount.gmo: useraccount.po + rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po + test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo +knetattach.gmo: knetattach.po + rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po + test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo +kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po + rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po + test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo +appletproxy.gmo: appletproxy.po + rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po + test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo +dockbarextension.gmo: dockbarextension.po + rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po + test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo +kcmkonq.gmo: kcmkonq.po + rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po + test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo +kio_nntp.gmo: kio_nntp.po + rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po + test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo +kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po + rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po + test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo +kio_ldap.gmo: kio_ldap.po + rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po + test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo +konsole.gmo: konsole.po + rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po + test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo +kstart.gmo: kstart.po + rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po + test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo +klipper.gmo: klipper.po + rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po + test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo +kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po + rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po + test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo +kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po + rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po + test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo +kdepasswd.gmo: kdepasswd.po + rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po + test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo +clockapplet.gmo: clockapplet.po + rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po + test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo +mediaapplet.gmo: mediaapplet.po + rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po + test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo +kdialog.gmo: kdialog.po + rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po + test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo +kcmlayout.gmo: kcmlayout.po + rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po + test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo +kpager.gmo: kpager.po + rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po + test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo +kwin_clients.gmo: kwin_clients.po + rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po + test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo +kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po + rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po + test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo +kcmnotify.gmo: kcmnotify.po + rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po + test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo +kio_nfs.gmo: kio_nfs.po + rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po + test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo +kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po + rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po + test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo +ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po + rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po + test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo +kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po + rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po + test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo +kreadconfig.gmo: kreadconfig.po + rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po + test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo +kay.gmo: kay.po + rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po + test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo +libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po + rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po + test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo +lockout.gmo: lockout.po + rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po + test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo +kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po + rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po + test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo +kxkb.gmo: kxkb.po + rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po + test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo +kprinter.gmo: kprinter.po + rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po + test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo +libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po + rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po + test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo +kio_system.gmo: kio_system.po + rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po + test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo +trashapplet.gmo: trashapplet.po + rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po + test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo +kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po + rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po + test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo +kcmnic.gmo: kcmnic.po + rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po + test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo +privacy.gmo: privacy.po + rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po + test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo +libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po + rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po + test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo +kscreensaver.gmo: kscreensaver.po + rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po + test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo +libkonq.gmo: libkonq.po + rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po + test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo +libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po + rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po + test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo +kmenuedit.gmo: kmenuedit.po + rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po + test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo +kio_trash.gmo: kio_trash.po + rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po + test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo +kio_floppy.gmo: kio_floppy.po + rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po + test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo +krandr.gmo: krandr.po + rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po + test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo +khotkeys.gmo: khotkeys.po + rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po + test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo +kcmkclock.gmo: kcmkclock.po + rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po + test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo +kio_man.gmo: kio_man.po + rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po + test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo +ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po + rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po + test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo +kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po + rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po + test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo +kwin.gmo: kwin.po + rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po + test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo +libkicker.gmo: libkicker.po + rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po + test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo +khelpcenter.gmo: khelpcenter.po + rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po + test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo +ksmserver.gmo: ksmserver.po + rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po + test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo +drkonqi.gmo: drkonqi.po + rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po + test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo +kwin_lib.gmo: kwin_lib.po + rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po + test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo +kio_settings.gmo: kio_settings.po + rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po + test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo +ksysguard.gmo: ksysguard.po + rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po + test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo +kfontinst.gmo: kfontinst.po + rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po + test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo +kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po + rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po + test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo +konqueror.gmo: konqueror.po + rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po + test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo +kdesu.gmo: kdesu.po + rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po + test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo +kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po + rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po + test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo +kcmcolors.gmo: kcmcolors.po + rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po + test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo +kcminput.gmo: kcminput.po + rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po + test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo +kcmlocale.gmo: kcmlocale.po + rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po + test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo +kio_print.gmo: kio_print.po + rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po + test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo +kcmstyle.gmo: kcmstyle.po + rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po + test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo +kcmkeys.gmo: kcmkeys.po + rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po + test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo +kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po + rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po + test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo +kfmclient.gmo: kfmclient.po + rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po + test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo +kfindpart.gmo: kfindpart.po + rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po + test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo +kio_mac.gmo: kio_mac.po + rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po + test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo +kio_smb.gmo: kio_smb.po + rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po + test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo +kcmmedia.gmo: kcmmedia.po + rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po + test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo +naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po + rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po + test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo +kcmkwm.gmo: kcmkwm.po + rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po + test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo +htmlsearch.gmo: htmlsearch.po + rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po + test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo +kcmcss.gmo: kcmcss.po + rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po + test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo +kcmusb.gmo: kcmusb.po + rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po + test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo +kcmperformance.gmo: kcmperformance.po + rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po + test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo +kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po + rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po + test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo +kcmarts.gmo: kcmarts.po + rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po + test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo +libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po + rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po + test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo +joystick.gmo: joystick.po + rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po + test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo +kdmconfig.gmo: kdmconfig.po + rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po + test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo +kcmaccess.gmo: kcmaccess.po + rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po + test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo +kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po + rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po + test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo +quicklauncher.gmo: quicklauncher.po + rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po + test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo +kcmsamba.gmo: kcmsamba.po + rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po + test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo +kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po + rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po + test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo +kio_smtp.gmo: kio_smtp.po + rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po + test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 155 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/appletproxy.po new file mode 100644 index 00000000000..b2a60f69096 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/appletproxy.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# translation of appletproxy.po to Hebrew +# translation of appletproxy.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of appletproxy.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <iastrubn>, 2003. +# Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: appletproxy\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-13 22:39+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: appletproxy.cpp:65 +msgid "The applet's desktop file" +msgstr "קובץ שולחן העבודה של היישומון" + +#: appletproxy.cpp:66 +msgid "The config file to be used" +msgstr "קובץ ההגדרות שיש לעשות בו שימוש" + +#: appletproxy.cpp:67 +msgid "DCOP callback id of the applet container" +msgstr "זיהוי התקשרות DCOP של כלי הקיבול של היישומון" + +#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 +msgid "Panel applet proxy." +msgstr "מתווך יישומוני הלוח." + +#: appletproxy.cpp:97 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "לא צוין קובץ שולחן עבודה" + +#: appletproxy.cpp:132 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." +msgstr "יישומון המתווך לא יכול להתחיל בגלל בעיות תקשורת של DCOP." + +#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 +#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "שגיאה בעת טעינת היישומון" + +#: appletproxy.cpp:140 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." +msgstr "יישומון המתווך לא יכול להתחיל בגלל בעיות רישום של DCOP." + +#: appletproxy.cpp:173 +#, c-format +msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." +msgstr "יישומון המתווך לא יכול לטעון את המידע אודות יישומון %1." + +#: appletproxy.cpp:194 +msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." +msgstr "לא יכול לטעון את היישומון %1 דרך המתווך של היישומונים." + +#: appletproxy.cpp:296 +msgid "" +"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " +"problems." +msgstr "מתווך היישומונים לא יכול לעגון אל הלוח עקב שגיאת תקשורת של DCOP." + +#: appletproxy.cpp:321 +msgid "The applet proxy could not dock into the panel." +msgstr "מתווך היישומונים לא יכול לעגון אל הלוח." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/clockapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..881276f5209 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/clockapplet.po @@ -0,0 +1,668 @@ +# translation of clockapplet.po to Hebrew Israel +# translation of clockapplet.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of clockapplet.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <iastrubn>, 2003. +# Diego Iastrubni <iastrubn>, 2003. +# Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clockapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-13 22:40+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: clock.cpp:93 +msgid "Configure - Clock" +msgstr "הגדרות שעון" + +#: clock.cpp:136 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"one" +msgstr "אחת" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"two" +msgstr "שתיים" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"three" +msgstr "שלוש" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"four" +msgstr "ארבע" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"five" +msgstr "חמש" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"six" +msgstr "שש" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"seven" +msgstr "שבע" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"eight" +msgstr "שמונה" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"nine" +msgstr "תשע" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"ten" +msgstr "עשר" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"eleven" +msgstr "אחת עשרה" + +#: clock.cpp:684 +msgid "" +"_: hour\n" +"twelve" +msgstr "שתיים עשרה" + +#: clock.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "%0 o'clock" +msgstr "%0" + +#: clock.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "five past %0" +msgstr "%0 וחמישה" + +#: clock.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "ten past %0" +msgstr "%0 ועשרה" + +#: clock.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "quarter past %0" +msgstr "%0 ורבע" + +#: clock.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "twenty past %0" +msgstr "%0 ועשרים" + +#: clock.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "twenty five past %0" +msgstr "%0 עשרים וחמש" + +#: clock.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "half past %0" +msgstr "%0 וחצי" + +#: clock.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "twenty five to %1" +msgstr "%0 שלושים וחמש" + +#: clock.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "twenty to %1" +msgstr "עשרים ל%1" + +#: clock.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "quarter to %1" +msgstr "רבע ל%1" + +#: clock.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "ten to %1" +msgstr "עשרה ל%1" + +#: clock.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "five to %1" +msgstr "חמישה ל%1" + +#: clock.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "%1 o'clock" +msgstr "%1" + +#: clock.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%0 o'clock" +msgstr "%0" + +#: clock.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five past %0" +msgstr "%0 וחמישה" + +#: clock.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten past %0" +msgstr "%0 ועשרה" + +#: clock.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter past %0" +msgstr "%0 ורבע" + +#: clock.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty past %0" +msgstr "%0 ועשרים" + +#: clock.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five past %0" +msgstr "%0 ועשרים וחמישה" + +#: clock.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"half past %0" +msgstr "%0 וחצי" + +#: clock.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five to %1" +msgstr "%0 שלושים וחמש" + +#: clock.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty to %1" +msgstr "עשרים ל%1" + +#: clock.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter to %1" +msgstr "רבע ל%1" + +#: clock.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten to %1" +msgstr "עשרה ל%1" + +#: clock.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five to %1" +msgstr "חמישה ל%1" + +#: clock.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%1 o'clock" +msgstr "%1" + +#: clock.cpp:716 +msgid "Night" +msgstr "לילה" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Early morning" +msgstr "מוקדם בבוקר" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Morning" +msgstr "בוקר" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Almost noon" +msgstr "לפני הצהריים" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Noon" +msgstr "צהריים" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Afternoon" +msgstr "אחר הצהריים" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Evening" +msgstr "ערב" + +#: clock.cpp:719 +msgid "Late evening" +msgstr "מאוחר בערב" + +#: clock.cpp:821 +msgid "Start of week" +msgstr "תחילת השבוע" + +#: clock.cpp:823 +msgid "Middle of week" +msgstr "אמצע השבוע" + +#: clock.cpp:825 +msgid "End of week" +msgstr "סוף השבוע" + +#: clock.cpp:827 +msgid "Weekend!" +msgstr "סופשבוע!" + +#: clock.cpp:1502 +msgid "Clock" +msgstr "שעון" + +#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 +msgid "Local Timezone" +msgstr "שעון מקומי" + +#: clock.cpp:1537 +msgid "&Configure Timezones..." +msgstr "&הגדרות אזורי זמן..." + +#: clock.cpp:1541 +msgid "&Plain" +msgstr "&פשוט" + +#: clock.cpp:1542 +msgid "&Digital" +msgstr "&דיגיטלי" + +#: clock.cpp:1543 +msgid "&Analog" +msgstr "&אנלוגי" + +#: clock.cpp:1544 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&מילולי" + +#: clock.cpp:1547 +msgid "&Type" +msgstr "&סוג" + +#: clock.cpp:1548 +msgid "Show Time&zone" +msgstr "ה&צג אזור זמן" + +#: clock.cpp:1551 +msgid "&Adjust Date && Time..." +msgstr "הת&אמת תאריך ושעה..." + +#: clock.cpp:1553 +msgid "Date && Time &Format..." +msgstr "ת&בנית תאריך ושעה..." + +#: clock.cpp:1556 +msgid "C&opy to Clipboard" +msgstr "הע&תק ללוח העריכה" + +#: clock.cpp:1560 +msgid "&Configure Clock..." +msgstr "&הגדרות שעון..." + +#: clock.cpp:1813 +#, c-format +msgid "Showing time for %1" +msgstr "מציג שעה עבור %1" + +#: datepicker.cpp:58 +msgid "Calendar" +msgstr "לוח שנה" + +#. i18n: file analog.ui line 27 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "תצוגה" + +#. i18n: file analog.ui line 38 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Dat&e" +msgstr "&תאריך" + +#. i18n: file analog.ui line 46 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Seco&nds" +msgstr "הצג &שניות" + +#. i18n: file analog.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Da&y of week" +msgstr "&יום בשבוע" + +#. i18n: file analog.ui line 65 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Frame" +msgstr "&מסגרת" + +#. i18n: file analog.ui line 92 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "זמן" + +#. i18n: file analog.ui line 136 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "צבע טקסט:" + +#. i18n: file analog.ui line 167 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "צבע רקע:" + +#. i18n: file analog.ui line 192 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Shadow color:" +msgstr "צבע צל:" + +#. i18n: file analog.ui line 205 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Antialias:" +msgstr "החלקת קצוות:" + +#. i18n: file analog.ui line 214 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#. i18n: file analog.ui line 219 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "איכות ירודה" + +#. i18n: file analog.ui line 224 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "איכות גבוהה" + +#. i18n: file analog.ui line 256 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&LCD look" +msgstr "מראה &LCD" + +#. i18n: file digital.ui line 65 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Blin&king dots" +msgstr "נ&קודות מהבהבות" + +#. i18n: file digital.ui line 111 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "LCD look" +msgstr "מראה LCD" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 124 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "גופן:" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 205 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "גבוה" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 239 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "נמוך" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 249 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Fuzziness:" +msgstr "דיוק:" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 260 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Date Font" +msgstr "גופן התאריך" + +#. i18n: file settings.ui line 31 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&מראה" + +#. i18n: file settings.ui line 56 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Clock type:" +msgstr "סוג שעון:" + +#. i18n: file settings.ui line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Plain Clock" +msgstr "שעון פשוט" + +#. i18n: file settings.ui line 70 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Digital Clock" +msgstr "שעון דיגיטלי" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Analog Clock" +msgstr "שעון אנלוגי" + +#. i18n: file settings.ui line 80 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy Clock" +msgstr "שעון מילולי" + +#. i18n: file settings.ui line 162 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Seconds" +msgstr "&שניות" + +#. i18n: file settings.ui line 326 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "תאריך" + +#. i18n: file settings.ui line 438 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Timezones" +msgstr "אזורי &זמן" + +#. i18n: file settings.ui line 447 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "City" +msgstr "עיר" + +#. i18n: file settings.ui line 458 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "הערה" + +#. i18n: file settings.ui line 474 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " +"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." +msgstr "" +"רשימת אזורי הזמן המוכרים למערכת שלך. לחץ עם הלחצן האמצעי של העכבר על השעון " +"בשורת המשימות כדי להציג את השעה בערים הנבחרות." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Clock type" +msgstr "סוג שעון" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Foreground color." +msgstr "צבע טקסט." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Font for the clock." +msgstr "גופן לשעון." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Show seconds." +msgstr "הראה שניות." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Show date." +msgstr "הראה תאריך." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Show day of week." +msgstr "הראה יום בשבוע." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Show frame." +msgstr "הראה מסגרת." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Background color." +msgstr "צבע רקע." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Shadow color." +msgstr "צבע צל." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Blink" +msgstr "הבהב" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "LCD Style" +msgstr "סגנון LCD" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Anti-Alias factor" +msgstr "גורם החלקת קצוות" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Fuzzyness" +msgstr "רמת ערפול" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Show window frame" +msgstr "הצג מסגרת" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Default size of the calendar" +msgstr "גודל ברירת מחדל של הלוח שנה" + +#~ msgid "Cannot generate time-zone list" +#~ msgstr "אין אפשרות ליצור את רשימת אזורי הזמן" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/display.po new file mode 100644 index 00000000000..08063bf04de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/display.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of display.po to hebrew +# translation of display.po to Hebrew Israel +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: display\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-13 23:47+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: display.cpp:39 +msgid "Size && Orientation" +msgstr "גודל וכיוונים" + +#: display.cpp:40 +msgid "Graphics Adaptor" +msgstr "מתאם גרפיקה" + +#: display.cpp:41 +msgid "3D Options" +msgstr "אפשרויות תחת מימד" + +#: display.cpp:42 +msgid "Monitor Gamma" +msgstr "בהירות המסך" + +#: display.cpp:44 +msgid "Multiple Monitors" +msgstr "מספר מסכים" + +#: display.cpp:45 +msgid "Power Control" +msgstr "בקרת עוצמה" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/dockbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..bec8aac9f41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/dockbarextension.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of dockbarextension.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of dockbarextension.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <iastrubn>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dockbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-31 01:31+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <iastrubn>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: dockbarextension.cpp:327 +#, c-format +msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" +msgstr "אין אפשרות להפעיל את יישומוני המעגן הבאים: %1" + +#: dockbarextension.cpp:327 +msgid "kicker: information" +msgstr "kicker: מידע" + +#: dockcontainer.cpp:150 +msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" +msgstr "הזן את שורת הפקודה עבור היישומון %1.%2" + +#: dockcontainer.cpp:151 +msgid "" +"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " +"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" +msgstr "" +"יישומון זה אינו פועל כהלכה, ולמעגן אין אפשרות למצוא את שורת הפקודה הנדרשת על " +"מנת להפעילו בהפעלה הבאה של KDE" + +#: dockcontainer.cpp:174 +msgid "Kill This Applet" +msgstr "חסל יישומון זה" + +#: dockcontainer.cpp:175 +msgid "Change Command" +msgstr "שנה פקודה" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..1c8bee55b16 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# translation of drkonqi.po to Hebrew +# translation of drkonqi.po to Hebrew Israel +# translation of drkonqi.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of drkonqi.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <iastrubn>, 2003. +# Diego Iastrubni <iastrubn>, 2003. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:26+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "לא יכול ליצור מעקב מפני שהמנפה \"%1\" לא נמצא." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "הע&תק" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "הושלם." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "מעקב נשמר לקובץ %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "אין אפשרות ליצור קובץ על־מנת לשמור את המעקב לתוכו" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "בחר שם קובץ" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "קובץ בשם \"%1\" כבר קיים. האם אתה בטוח שאתה רוצה לשכתב אותו?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "לשכתב את הקובץ?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&שכתב" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1 לכתיבה" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "אין אפשרות ליצור מעקב תקין." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"נראה שמעקב זה בלתי שמיש.\n" +"ייתכן כי זה נובע מכך שהחבילות שלך נבנו בצורה כזאת שלא ניתן ליצור מעקבים בצורה " +"אופטימלית, או stack frame שנהרסה באופן חמור בעת הקריסה.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "טוען מעקב..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"האפשרויות הללו נבחרות:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"כיוון שהשימוש באפשרויות אלו לא מומלץ - כי הן יכולות, במקרים חריגים, ליצור בעיות " +"ב־KDE - המעקב לא יווצר.\n" +"עליך לכבות אפשרויות אלו ולגרום לתופעה להישנות בכדי לקבל מעקב.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "המעקב לא יווצר." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "טוען סמלים..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"בדיקת תצורת המערכת בעת האתחול מבוטלת.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "עליך לערוך את התיאור לפני שתוכל לשלוח את הדיווח." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "מנהל ההתרסקויות של KDE נותן למשתמש משוב במקרה שתוכנית מתרסקת" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr " מספר האיתות שנתפס" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr " שם התוכנית" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr " הנתיב אל התוכנית" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr " גרסת התוכנית" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr " כתובת הבאג לשימוש" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr " השם המתורגם של התוכנית" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr " זיהוי התהליך של התוכנית" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr " זיהוי האתחול של התוכנית" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "kdeinit התוכנית הופעלה על ידי" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "בטל גישה שרירותית לכונן" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "מנהל ההתרסקויות של KDE" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "&דיווח על באג" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&מנפה באגים" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "&כללי" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&מעקב" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>תיאור קצר</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>מה זה?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>מה אפשר לעשות?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "<p><b>יישום התרסק</b></p><p>התוכנית %appname התרסקה.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>האם ברצונך ליצור מעקב? דבר זה יסייע למפתחים לגלות מה השתבש.</p>\n" +"<p>עם זאת, הדבר עשוי לקחת קצת זמן במחשבים אטיים.</p>" +"<p><b>שים לב: מעקב אינו תחליף לתיאור הולם של הבאג ומידע כיצד אפשר לחזור עליו. " +"אי אפשר לתקן את הבאג בלי תיאור הולם.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "כלול מעקב" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "צור" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "אל תיצור" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "אין אפשרות ליצור מעקב." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "אין אפשרות ליצור מעקב" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/extensionproxy.po new file mode 100644 index 00000000000..5c54c779857 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/extensionproxy.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of extensionproxy.po to hebrew +# translation of extensionproxy.po to Hebrew +# translation of extensionproxy.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of extensionproxy.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: extensionproxy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 02:36+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: extensionproxy.cpp:51 +msgid "The extension's desktop file" +msgstr "קובץ שולחן העבודה של ההרחבה" + +#: extensionproxy.cpp:52 +msgid "The config file to be used" +msgstr "קובץ ההגדרות שיש לעשות בו שימוש" + +#: extensionproxy.cpp:53 +msgid "DCOP callback id of the extension container" +msgstr "זיהוי ההתקשרות-חזרה לDCOP של כלי הקיבול של ההרחבה" + +#: extensionproxy.cpp:59 +msgid "Panel Extension Proxy" +msgstr "מתווך הרחבות הלוח" + +#: extensionproxy.cpp:61 +msgid "Panel extension proxy" +msgstr "מתווך הרחבות הלוח" + +#: extensionproxy.cpp:84 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "לא צויין קובץ שולחן עבודה" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..77f6bf23d53 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,422 @@ +# translation of filetypes.po to Hebrew +# translation of filetypes.po to Hebrew Israel +# translation of filetypes.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of filetypes.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <iastrubn>, 2003. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:27+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "פעולת לחצן שמאלי" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "הצג את הקובץ במציג מוטבע" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "הצג את הקובץ במציג נפרד" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להגדיר מה יעשה מנהל הקבצים של Konqueror כשתלחץ על קובץ השייך " +".לקבוצה זו. באפשרות Konqueror להציג את הקובץ במציג מוטבע, או להפעיל יישום נפרד. " +"באפשרותך לשנות הגדרה זו לסוג קובץ ייחודי בכרטיסיה \"הטבעה\" של הגדרות סוגי " +"הקבצים." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"כפתור זה מציג את הסמל שמשויך לסוג הקובץ הנבחר. לחץ עליו כדי לבחור סמל אחר." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "תבניות שמות קבצים" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"תיבה זו מכילה רשימה של תבניות שנעשה בהן שימוש כדי לזהות קבצים מהסוג הנבחר. " +"לדוגמה, התבנית txt.* משויכת לסוג הקובץ \"text/plain\". כל הקבצים שמסתיימים " +"ב־\"txt.\" יזוהו בתור קבצי טקסט." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "הוספה..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "הוספת תבנית חדשה עבור סוג הקובץ הנבחר." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "הסרת תבנית שמות הקבצים הנבחרת." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להזין תיאור קצר על קבצים מסוג הקובץ הנבחר (לדוגמה \"דף HTML\"). " +"בתיאור זה יעשו שימוש יישומים כגון Konqueror להצגת תוכן ספריות." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "השתמש בהגדרות לקבוצה \"%1\"" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "שאל האם לשמור לכונן במקום" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להגדיר מה יעשה מנהל הקבצים של Konqueror כשתלחץ על קובץ מסוג זה. " +"באפשרות Konqueror יכול להציג את הקובץ בתוך מציג מוטבע, או להפעיל יישום נפרד. אם " +"האפשרות \"השתמש בהגדרות לקבוצה X\" נבחרת, Konqueror יפעל לפי הגדרות קבוצה X " +"אליה שייך סוג זה. למשל \"image\" אם סוג הקובץ הנוכחי הוא image/png." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&כללי" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "ה&טבעה" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "הוספת סיומת חדשה" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "סיומת:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>שיוכי קבצים</h1> מודול זה מאפשר לך לבחור אילו יישומים ישויכו לסוג קובץ " +"נתון. לסוגי קבצים מתייחסים גם בתור טיפוסי Mime) Mime הם ראשי תיבות באנגלית " +"שפירושם \"הרחבת דואר אינטרנט רב־תכליתית\")." +"<p> שיוך קבצים כולל את הפרטים הבאים: " +"<ul>" +"<li> כללים לקביעת טיפוס ה־Mime של קובץ. לדוגמה, תבנית שמות הקבצים *.kwd, " +"שמשמעותה \"כל הקבצים ששמותיהם מסתיימים ב־kwd.\", משויכת לטיפוס ה־Mime " +"\"x-kword\".</li> " +"<li> תיאור קצר של טיפוס ה־Mime. לדוגמה, התיאור של טיפוס ה-Mime x-kword הוא " +"\"מסמך KWord\".</li> " +"<li> סמל שייעשה בו שימוש להצגת קבצים מטיפוס ה־Mime הנתון, כך שניתן יהיה לזהות " +"את סוג הקובץ בקלות, למשל בתצוגה של Konqueror (לפחות עם הסוגים שאתה משתמש בהם " +"לעתים קרובות). </li> " +"<li> רשימה של יישומים שיכולים לשמש לפתיחת קבצים מטיפוס ה־Mime הנתון. אם ניתן " +"להשתמש ביותר מיישום אחד, הרשימה תסודר לפי סדר עדיפות. </li> </ul> " +"אתה עשוי להיות מופתע לגלות טיפוסי Mime מסוימים שלא משויכות להם תבניות שמות " +"קבצים. במקרים כגון אלה, Konqueror יכול לקבוע את טיפוס ה־Mime על ידי בחינה של " +"תוכן הקובץ ישירות." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "חפש תב&נית שמות קבצים:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"הזן חלק של תבנית שמות קבצים. יופיעו ברשימה רק סוגי קבצים עם תבנית קובץ תואמת." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "סוגים מוכרים" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לראות רשימה היררכית של סוגי הקבצים המוכרים במערכת שלך. לחץ על " +"הסימן \"+\" כדי להרחיב קטגוריה, או על \"-\" כדי לצמצם אותה. בחר סוג קובץ " +"(לדוגמה text/html) כדי לצפות\\לערוך את המידע עליו באמצעות האפשרויות שמשמאל." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף סוג קובץ חדש." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "לחץ כאן כדי להסיר את סוג הקובץ הנבחר." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "בחר סוג קובץ לפי שם או לפי סיומת" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "גורם לחלון להיות זמני עבור החלון הנתון על ידי מזהה החלון" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "(text/html סוג הקובץ לעריכה (לדוגמה" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "עורך סוגי הקבצים של KDE - גרסה פשוטה לעריכת סוג קובץ בודד" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, KDE המפתחים של" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "קובץ %1" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "עריכת סוג הקובץ %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "יצירת סוג קובץ חדש %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "סדר עדיפות יישומים" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "סדר עדיפות שירותים" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"זוהי רשימה של יישומים המשויכים לקבצים מסוג הקובץ הנבחר. רשימה זו מוצגת בתפריטים " +"של Konqueror כשאתה בוחר ב\"פתיחה באמצעות...\". אם יותר מיישום אחד משויך לסוג " +"הקובץ הזה, אז הרשימה תסודר לפי עדיפות כאשר לפריט העליון ביותר ישנה עדיפות על " +"פני האחרים." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"זוהי רשימה של השירותים המשויכים לקבצים מסוג הקובץ הנבחר. רשימה זו מוצגת " +"בתפריטים של Konqueror כאשר נבחרת האפשרות \"תצוגה מקדימה באמצעות...\". אם יותר " +"מיישום אחד משויך לסוג קובץ זה, אז הרשימה תסודר לפי עדיפות כאשר לפריט העליון " +"ביותר ישנה קדימות על פני האחרים." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "הע&לה" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"מתן עדיפות גבוהה יותר ליישום הנבחר, והעלאתו למעלה ברשימה. שים לב: דבר זה משפיע " +"על היישום הנבחר רק אם סוג הקובץ משויך ליותר מיישום אחד." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"מתן עדיפות גבוהה יותר לשירות הנבחר,\n" +"תוך העלאתו למעלה ברשימה." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "הור&ד" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"מתן עדיפות נמוכה יותר ליישום הנבחר,\n" +"והורדתו למטה ברשימה. שים לב: דבר זה משפיע\n" +"על היישום הנבחר רק אם סוג הקובץ משויך\n" +"ליותר מיישום אחד." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"מתן עדיפות נמוכה יותר לשירות הנבחר,\n" +"תוך הורדתו למטה ברשימה." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "הוספת יישום חדש לסוג קובץ זה." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "עריכה..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "עריכת שורת הפקודה של היישום הנבחר." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "הסרת היישום הנבחר מהרשימה." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "לא ניתן להסיר את השירות <b>%1<b<" + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"השירות רשום כאן בגלל שהוא שויך לסוג הקובץ <b>%1</b> (%2) וקבצים מסוג <b>%3</b> " +"(%4) הם בהגדרתם מסוג <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"בחר את סוג הקובץ <b>%1</b> בשביל להסיר את השירות, או הורד את השירות מטה כדי " +"להוריד את רמת עדיפותו." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"האם אתה רוצה להסיר את השירות מסוג הקובץ <b>%1</b> או מסוג הקובץ<b>%2</b> ?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "אין לך הרשאות להסיר את השירות הזה" + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "הוספת שירות" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "נא לבחור שירות" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "יצירת סוג קובץ חדש" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "קבוצה:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "בחר את הקטגוריה תחתיה יש להוסיף את סוג הקובץ החדש." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "שם הסוג:" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/htmlsearch.po new file mode 100644 index 00000000000..b7b595bb03d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/htmlsearch.po @@ -0,0 +1,201 @@ +# translation of htmlsearch.po to Hebrew +# translation of htmlsearch.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of htmlsearch.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: htmlsearch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-11 01:29+0000\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: index.cpp:11 +msgid "The language to index" +msgstr "השפה עבורה יש ליצור עבורה אינדקס" + +#: index.cpp:18 +msgid "KHtmlIndex" +msgstr "KHtmlIndex" + +#: index.cpp:20 +msgid "KDE Index generator for help files." +msgstr "יוצר אינדקסים לקבצי עזרה של KDE" + +#: htmlsearch.cpp:124 +msgid "" +"_: List of words to exclude from index\n" +"above:about:according:across:actually:\n" +"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" +"almost:alone:along:already:also:although:\n" +"always:among:amongst:and:another:any:\n" +"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" +"arent:around:became:because:become:\n" +"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" +"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" +"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" +"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" +"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" +"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" +"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" +"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" +"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" +"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" +"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" +"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" +"himself:his:how:however:hundred:\n" +"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" +"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" +"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" +"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" +"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" +"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" +"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" +"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" +"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" +"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" +"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" +"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" +"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" +"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" +"sixty:some:somehow:someone:something:\n" +"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" +"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" +"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" +"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" +"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" +"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" +"together:too:toward:towards:trillion:\n" +"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" +"until:update:updated:updates:upon:\n" +"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" +"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" +"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" +"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" +"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" +"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" +"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" +"without:wont:work:worked:works:working:\n" +"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" +"youre:yours:yourself:yourselves:youve" +msgstr "" +"אבל:או:אודות:אולי:אולם:אותה:אותו:אותם:\n" +"אותן:אותנו:אז:אחד:אחר:אחרון:אחרונה:\n" +"אחרונות:אחרונים:אחרות:אחרי:אחרים:אחרת:\n" +"אחת:איזושהי:איזשהו:איך:איכשהו:אינה:אינו:\n" +"אינם:אינן:איפשהו:איפשר:איפשרה:איפשרו:\n" +"איש:אך:אכן:אל:אלא:אלה:אלו:אליה:אליהם:\n" +"אליהן:אליו:אלף:אנו:אנחנו:אף:אפילו:אפשר:\n" +"אפשרה:אפשרו:ארבע:ארבעה:ארבעים:אשר:את:\n" +"אתה:אתם:אתן:בא:באמצעות:בגלל:בדרך:בו:\n" +"בזאת:בזמן:בחוץ:בחלק:בחלקה:בחלקו:בחלקם:\n" +"בחלקן:בידי:ביחד:בין:בינתיים:בכל:בכלל:\n" +"בלבד:בלי:במהלך:במהלכה:במהלכו:במהלכם:\n" +"במהלכן:במקום:בסוף:בעבר:בעוד:בעיקר:\n" +"בעיקרה:בעיקרו:בעיקרון:בעיקרם:בעיקרן:בעמ:\n" +"בעקרון:בפני:ברגע:ברובה:ברובו:ברובם:\n" +"ברובן:ברם:בשימוש:גב:גברת:גם:דבר:די:דרך:\n" +"דרכים:האחרון:האחרונה:האחרונות:האחרונים:\n" +"האלה:האלו:הבא:הבאה:הבאות:הבאים:הוא:הופך:\n" +"הופכות:הופכים:הזאת:הזה:הזו:היא:היה:היו:\n" +"היות:הייתה:הינה:הינו:הינם:הינן:הכיצד:\n" +"הכל:הלאה:הם:הן:העיקר:הפך:הפכה:הפכו:\n" +"הראשון:הראשונה:הראשונות:הראשונים:הרבה:\n" +"הרגע:התחיל:התחילה:התחילו:התחלה:ואז:\n" +"ובזאת:ובלבד:ובסוף:וגם:והלאה:וכו:וכעת:\n" +"ולא:ולאחרונה:ולבסוף:ומאז:ועכשיו:ועל:ורק:\n" +"ושוב:זאת:זה:חוץ:חיב:חיבות:חיבים:חיבת:\n" +"חייב:חייבות:חייבים:חייבת:חלק:חלקה:חלקו:\n" +"חלקם:חלקן:חמישה:חמישים:חמש:טוב:טריליון:\n" +"טרם:ידי:יותר:יחד:יחדיו:ייתכן:ייתכנו:\n" +"יכול:יכולה:יכולות:יכולים:יעבדו:יעבוד:\n" +"יתכנו:יתר:כאלה:כאלו:כאן:כאשר:כבר:כדי:\n" +"כולה:כולו:כולם:כולן:כזאת:כזה:כי:כיצד:כל:\n" +"כלל:כלשהו:כלשהי:כלשהם:כלשהן:כמו:כמעט:כן:\n" +"כעת:לא:לאחר:לאחרונה:לאחרי:לבד:לבדה:לבדו:\n" +"לבדם:לבדן:לבסוף:לה:להיות:להם:להן:להפוך:\n" +"להשתמש:לו:לוקח:לוקחות:לוקחים:לוקחת:\n" +"לכיוון:ללא:למה:למטה:למטרה:למטרת:למעלה:\n" +"למעשה:למרות:למרות:לנו:לעתים:לפחות:לפי:\n" +"לפני:לפעמים:לקח:לקחה:לקחו:לשום:לתוך:מאה:\n" +"מאוד:מאוחר:מאז:מאחורי:מאחר:מאפשר:מאפשר:\n" +"מאפשרות:מאפשרים:מאשר:מדוע:מה:מול:מועט:\n" +"מועטה:מועטות:מועטים:מחוץ:מידי:מיליארד:\n" +"מיליון:מישהו:מישהי:מכאן:מכיוון:מכן:\n" +"מליון:מנת:מסביב:מספיק:מספר:מעבר:מעבר:\n" +"מעדכן:מעדכנות:מעדכנים:מעדכנת:מעט:מעטה:\n" +"מעטות:מעטים:מעל:מעליה:מעליהם:מעליהן:\n" +"מעליו:מעתה:מפה:מפני:מקודם:מקום:מקרה:מרת:\n" +"משהו:משום:מתוך:מתחיל:מתחילה:מתחילות:\n" +"מתחילים:מתחת:מתישהו:נגד:נהיה:נהיו:נהיות:\n" +"נהיים:נהייתה:נהיתה:נוסף:נוספות:נוספים:\n" +"נוספת:נמצא:נמצאה:נמצאות:נמצאים:נראה:\n" +"נראו:נראות:נראים:נראתה:סביב:סביר:סבירה:\n" +"סבירות:סבירים:סוף:סיום:עבד:עבדה:עבדו:\n" +"עדיין:עדכון:עדכן:עדכנה:עדכנו:עובד:\n" +"עובדות:עובדים:עובדת:עוד:עודו:עודם:עודן:\n" +"עודנה:עוצר:עוצרות:עוצרים:עושה:עושות:\n" +"עושים:עידכון:עידכן:עידכנה:עידכנו:עיקר:\n" +"עכשיו:על:עלול:עלולה:עלולות:עלולים:עליה:\n" +"עליהם:עליהן:עליו:עם:עמוד:עצות:עצמה:עצמו:\n" +"עצמך:עצמכם:עצמכן:עצמם:עצמן:עצמנו:עצר:\n" +"עצרה:עצרו:עשה:עשו:עשוי:עשויה:עשויות:\n" +"עשויים:עשר:עשרה:עשרים:עשתה:עתה:פה:פחות:\n" +"פי:פני:פנים:פעם:פעמים:פרט:צריך:צריכה:\n" +"צריכות:צריכים:קודם:ראשון:ראשונה:ראשונות:\n" +"ראשונים:רב:רבות:רבים:רגע:רוב:רובה:רובו:\n" +"רובם:רובן:רוצה:רוצות:רוצים:רצו:רצתה:רק:\n" +"שבע:שבעה:שבעים:שהוא:שהיא:שהם:שהן:שוב:\n" +"שום:שימוש:שישה:שישים:של:שלה:שלהם:שלהן:\n" +"שלו:שלוש:שלושה:שלושים:שלך:שלכם:שלכן:\n" +"שלנו:שם:שמה:שמונה:שמונים:שני:שניהם:\n" +"שניהן:שניים:שש:ששה:שתי:שתיהן:שתיים:תוך:\n" +"תחת:תיתכן:תיתכנה:תמיד:תעבוד:תעבודנה:תשע:\n" +"תשעה:תשעים:תתכן:תתכנה" + +#: progressdialog.cpp:14 +msgid "Generating Index" +msgstr "יצירת אינדקס" + +#: progressdialog.cpp:19 +msgid "Scanning for files" +msgstr "מחפש קבצים" + +#: progressdialog.cpp:29 +msgid "Extracting search terms" +msgstr "מחלץ מונחי חיפוש" + +#: progressdialog.cpp:38 +msgid "Generating index..." +msgstr "יוצר אינדקס..." + +#: progressdialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "Files processed: %1" +msgstr "עובדו %1 קבצים" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..d31e56281ac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,286 @@ +# translation of joystick.po to Hebrew +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005. +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006. +# translation of joystick.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:05+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל Israel Berger" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com israelb@gmail.com" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "כיול" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "הבא" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "המתן רגע לחישוב הרגישות" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(בד\"כ X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(בד\"כ Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt> תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכיםשהמכשיר שלך שולח. " +"<br> " +"<br> הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך למיקום <b>המינימלי.</b> " +"<br> " +"<br> הקש על מקש כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt> תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכיםשהמכשיר שלך שולח. " +"<br> " +"<br> הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך <b>למרכז.</b> " +"<br> " +"<br> הקש על מקש כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt> תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכיםשהמכשיר שלך שולח. " +"<br> " +"<br> הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך למיקום <b>המקסימלי.</b> " +"<br> " +"<br> הקש על מקש כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "שגיאת תקשורת" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "המכשיר כויל בהצלחה" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "הכיול עבר בהצלחה" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "ערך ציר: %2:%1" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "לא יכול לפתוח את ההתקן הנתון %2: %1" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "ההתקן הנתון %1 הוא לא ג'ויסטיק." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "לא יכול להגיש את ההתקן של הליבה עבוד התקן ג'ויסטיק %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"גירסת דרייבר הקרנל הנוכחית (%1.%2.%3) הוא לא זה שעבורו מודול זה הודר " +"(%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "לא יכול לקבל את מספר הכפתורים עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "לא יכול לקבל את מספר הצירים עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "לא יכול לקבל את ערך הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "לא יכול לשחזר את ערך הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "לא יכול לאתחל את ערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "לא יכול ליישם אתערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "שגיאה פנימית - קוד %1 לא ידוע" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "מודול מרכז בקרה לבקרת ג'ויסטיק" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "מודול מרכז הבקרה של KDE לבדיקת ג'ויסטיקים" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>ג'ויסטיק</h1> מודול זה עוזר לבדוק אם הג'ויסטיק שלך עובד כראוי. " +"<br>אם הוא מחזיר ערכים לא נכונים עבור הצירים באפשרותך לפתור זאת באמצעות הכיול. " +"<br>מודול זה מנסה למצא את כל הג'ויסטיקים הזמינים באמצעות בדיקת /dev/js[0-4] and " +"/dev/input/js[0-4] " +"<br> אם יש לך קובץ נוסף, הכנס אותו בתיבת הבחירה. " +"<br>רשימת הכפתורים מראה את מצב הכפתורים בג'ויסטיק שלך. רשימת הצירים מראה את " +"הערך הנוכחי של כל הצירים. " +"<br>הערה: מנהל ההתקנים הנוכחי של לינוקס (קרנל 2.4 ו2.6) יכול לזהות אוטומטית רק " +"<ul> " +"<li>ג'ויסטיק בעל 4 כפתורים ו2 צירים</li> " +"<li>ג'ויסטיק בעל 4 כפתורים ו3 צירים</li> " +"<li>ג'ויסטיק בעל 4 כפתורים ו4 צירים</li> " +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul> (לפרטים נוספים בדוק " +"בsource/Documentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "לחוץ" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "התקן:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "מיקום:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "הצג מסלול" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "כפתורים:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "מצב" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "צירים:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "ערך" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "כייל" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"לא נמצא אף ג'ויסטיק באופן אוטומטי במחשב זה.\n" +"בדיקות נעשו ב/dev/js[0-4] וב/dev/input/js[0-4]\n" +"אם אתה יודע שיש אחד מחובר, הכנס את קובץ ההתקן המתאים." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"שם ההתקן אינו חוקי (לא מכיל /dev).\n" +"בחר התקן מהרשימה או\n" +"הכנס קובץ התקן, כגון /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "התקן לא מוכר" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "שגיאת התקן" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>תהליך הכיול עומד לבדוק את הדיוק. " +"<br> " +"<br><b>הזז את כל הצירים למרכז ואל תיגע בג'ויסטיק יותר.</b> " +"<br> " +"<br>לחץ אישור כדי להתחיל בכיול.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "שוחזרו כל ערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..ae8b02ee5d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kaccess.po @@ -0,0 +1,406 @@ +# translation of kaccess.po to Hebrew +# translation of kaccess.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kaccess.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# galion <galion.lum@gmail.com>, 2005. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-27 23:17+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kaccess.cpp:44 +msgid "" +"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "מקש ה־Shift ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות." + +#: kaccess.cpp:45 +msgid "The Shift key is now active." +msgstr "מקש ה־Shift פעיל עכשיו." + +#: kaccess.cpp:46 +msgid "The Shift key is now inactive." +msgstr "מקש ה־Shift לא פעיל עכשיו." + +#: kaccess.cpp:48 +msgid "" +"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "מקש ה־Control ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות." + +#: kaccess.cpp:49 +msgid "The Ctrl key is now active." +msgstr "מקש ה־Control פעיל עכשיו." + +#: kaccess.cpp:50 +msgid "The Ctrl key is now inactive." +msgstr "מקש ה־Control לא פעיל עכשיו." + +#: kaccess.cpp:52 +msgid "" +"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "מקש ה־Alt ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות." + +#: kaccess.cpp:53 +msgid "The Alt key is now active." +msgstr "מקש ה־Alt פעיל עכשיו." + +#: kaccess.cpp:54 +msgid "The Alt key is now inactive." +msgstr "מקש ה־Alt לא פעיל עכשיו." + +#: kaccess.cpp:56 +msgid "" +"The Win key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "מקש ה־Win ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות." + +#: kaccess.cpp:57 +msgid "The Win key is now active." +msgstr "מקש ה־Win פעיל עכשיו." + +#: kaccess.cpp:58 +msgid "The Win key is now inactive." +msgstr "מקש ה־Win לא פעיל עכשיו." + +#: kaccess.cpp:60 +msgid "" +"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "מקש ה־Meta ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות." + +#: kaccess.cpp:61 +msgid "The Meta key is now active." +msgstr "מקש ה־Meta פעיל עכשיו." + +#: kaccess.cpp:62 +msgid "The Meta key is now inactive." +msgstr "מקש ה־Meta לא פעיל עכשיו." + +#: kaccess.cpp:64 +msgid "" +"The Super key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "מקש ה־Super ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות." + +#: kaccess.cpp:65 +msgid "The Super key is now active." +msgstr "מקש ה־Super פעיל עכשיו." + +#: kaccess.cpp:66 +msgid "The Super key is now inactive." +msgstr "מקש ה־Super לא פעיל עכשיו." + +#: kaccess.cpp:68 +msgid "" +"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "מקש ה־Hyper ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות." + +#: kaccess.cpp:69 +msgid "The Hyper key is now active." +msgstr "מקש ה־Hyper פעיל עכשיו." + +#: kaccess.cpp:70 +msgid "The Hyper key is now inactive." +msgstr "מקש ה־Hyper לא פעיל עכשיו." + +#: kaccess.cpp:72 +msgid "" +"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "מקש ה־Alt Graph ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות." + +#: kaccess.cpp:73 +msgid "The Alt Gr key is now active." +msgstr "מקש ה־Alt Gr פעיל עכשיו." + +#: kaccess.cpp:74 +msgid "The Alt Gr key is now inactive." +msgstr "מקש ה־Alt Gr לא פעיל עכשיו." + +#: kaccess.cpp:76 +msgid "The Num Lock key has been activated." +msgstr "מקש ה־Num Lock הופעל." + +#: kaccess.cpp:78 +msgid "The Num Lock key is now inactive." +msgstr "מקש ה־Num Lock כובה." + +#: kaccess.cpp:80 +msgid "The Caps Lock key has been activated." +msgstr "מקש ה־Caps Lock הופעל." + +#: kaccess.cpp:82 +msgid "The Caps Lock key is now inactive." +msgstr "מקש ה־Caps Lock כובה." + +#: kaccess.cpp:84 +msgid "The Scroll Lock key has been activated." +msgstr "מקש ה־Scroll Lock הופעל." + +#: kaccess.cpp:86 +msgid "The Scroll Lock key is now inactive." +msgstr "מקש ה־Scroll Lock כובה." + +#: kaccess.cpp:540 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGraph" + +#: kaccess.cpp:542 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kaccess.cpp:544 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kaccess.cpp:546 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kaccess.cpp:594 +msgid "&When a gesture was used:" +msgstr "&כאשר הוקש קיצור מקשים:" + +#: kaccess.cpp:600 +msgid "Change Settings Without Asking" +msgstr "שנה הגדרות בלי לשאול" + +#: kaccess.cpp:601 +msgid "Show This Confirmation Dialog" +msgstr "הראה בקשת אישור זו" + +#: kaccess.cpp:602 +msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" +msgstr "בטל את כל האפשרויות וקיצורי המקשים של AccessX" + +#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 +msgid "Sticky keys" +msgstr "מקשים דביקים" + +#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 +msgid "Slow keys" +msgstr "מקשים אטיים" + +#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 +msgid "Bounce keys" +msgstr "מקשים קופצים" + +#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 +msgid "Mouse keys" +msgstr "מקשי עכבר" + +#: kaccess.cpp:663 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפסיק את הפעולה \"%1\"?" + +#: kaccess.cpp:666 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפסיק את הפעולות \"%1\" ו־\"%2\"?" + +#: kaccess.cpp:669 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפסיק את הפעולות \"%1\", \"%2\" ו־\"%3\"?" + +#: kaccess.cpp:673 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפסיק את פעולות \"%1\", \"%2\", \"%3\" ו־\"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:680 +msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\"?" + +#: kaccess.cpp:683 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ולהפסיק את הפעולה \"%2\"?" + +#: kaccess.cpp:686 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "" +"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ולהפסיק את הפעולות \"%2\" ו־\"%3\"?" + +#: kaccess.cpp:690 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "" +"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ולהפסיק את הפעולות \"%2\", \"%3\" " +"ו\"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:697 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ו־\"%2\"?" + +#: kaccess.cpp:700 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" +msgstr "" +"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ו־\"%2\" ולהפסיק את הפעולה \"%3\"?" + +#: kaccess.cpp:704 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "" +"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ו־\"%2\" ולהפסיק את הפעולות \"%3\" " +"ו־\"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:711 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\", \"%2\" ו־\"%3\"?" + +#: kaccess.cpp:715 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " +"\"%4\"?" +msgstr "" +"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\", \"%2\" ו־\"%3\" ולהפסיק את הפעולה " +"\"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:721 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\", \"%2\", \"%3\" ו־\"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:728 +msgid "An application has requested to change this setting." +msgstr "יישום כלשהו ביקש לשנות הגדרה זו." + +#: kaccess.cpp:732 +msgid "" +"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " +"change this setting." +msgstr "" +"החזקת את מקש ה־Shift לחוץ במשך 8 שניות או שיישום כלשהו ביקש לשנות הגדרה זו." + +#: kaccess.cpp:734 +msgid "" +"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " +"to change this setting." +msgstr "" +"הקשת על מקש ה־Shift חמש פעמים ברציפות או שיישום כלשהו ביקש לשנות הגדרה זו." + +#: kaccess.cpp:738 +msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." +msgstr "הקשת %1 או שיישום כלשהו ביקש לשנות הגדרה זו." + +#: kaccess.cpp:744 +msgid "" +"An application has requested to change these settings, or you used a " +"combination of several keyboard gestures." +msgstr "יישום כלשהו ביקש לשנות הגדרות אלו או שהקשת על צירוף מקשים כלשהו." + +#: kaccess.cpp:746 +msgid "An application has requested to change these settings." +msgstr "יישום כלשהו ביקש לשנות הגדרות אלו." + +#: kaccess.cpp:751 +msgid "" +"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " +"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"with standardized keyboard gestures.\n" +"\n" +"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " +"gestures\"." +msgstr "" +"הגדרות AccessX אלו נצרכות עבור משתמשים מסוימים עם מגבלות תנועה ויכולות להיות " +"מוגדרות במרכז הבקרה של KDE. באפשרותך גם להפעיל ולכבות אותן באמצעות קיצורי " +"המקלדת הסטנדרטיים.\n" +"\n" +"אם אין לך צורך בהן באפשרותך לבחור ב\"בטל את כל האפשרויות וקיצורי המקשים של " +"AccessX\"." + +#: kaccess.cpp:768 +msgid "" +"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " +"certain length of time before it is accepted." +msgstr "" +"מקשים אטיים הופעלו. מעכשיו הלאה, אתה תצטרך ללחוץ על כל מקש זמן מסוים לפני שהוא " +"מאושר." + +#: kaccess.cpp:770 +msgid "Slow keys has been disabled." +msgstr "מקשים אטיים בוטלו." + +#: kaccess.cpp:773 +msgid "" +"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " +"certain length of time after it is used." +msgstr "" +"מקשים קופצים הופעלו. מעכשיו הלאה, כל מקש יחסם זמן מסוים אחרי שהוא היה בשימוש." + +#: kaccess.cpp:775 +msgid "Bounce keys has been disabled." +msgstr "מקשים קופצים בוטלו." + +#: kaccess.cpp:778 +msgid "" +"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " +"after you have released them." +msgstr "" +"אפשרות המקשים הדביקים פעילה כעת. מעתה מקשים דוגמת Shift, Ctrl, Alt וכו', יתפקדו " +"כלחוצים, גם לאחר שהסרת את אצבעך מהם." + +#: kaccess.cpp:780 +msgid "Sticky keys has been disabled." +msgstr "מקשים דביקים בוטלו." + +#: kaccess.cpp:783 +msgid "" +"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " +"keyboard in order to control the mouse." +msgstr "" +"מקשי עכבר הופעלו. מעכשיו הלאה, תוכל להשתמש בפאד המספרים של המקלדת כדי לשלוט " +"בעכבר." + +#: kaccess.cpp:785 +msgid "Mouse keys has been disabled." +msgstr "מקשי עכבר בוטלו." + +#: main.cpp:9 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: main.cpp:9 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "כלי הנגישות של KDE" + +#: main.cpp:11 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, מתיאס הלצר־קלויפפל" + +#: main.cpp:13 +msgid "Author" +msgstr "כותב" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין, Israel Berger, גל לומברוזו" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il, israelb@gmail.com, galion.lum@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kappfinder.po new file mode 100644 index 00000000000..c9b77e0c7c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kappfinder.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of kappfinder.po to Hebrew Israel +# translation of kappfinder.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kappfinder.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <iastrubn>, 2003. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kappfinder\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-22 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: hebrew <kdeil@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE's application finder" +msgstr "מאתר היישומים של KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "Install .desktop files into directory <dir>" +msgstr "<dir> בספריה .desktop התקן קבצי" + +#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 +msgid "KAppfinder" +msgstr "KAppfinder" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "" +"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " +"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " +"applications and then click 'Apply'." +msgstr "" +"מאתר היישומים מחפש במערכת שלך אחר יישומים חיצוניים ומוסיף אותם למערכת התפריטים " +"של KDE. לחץ על \"סרוק\" כדי להתחיל, לאחר מכן בחר את היישומים הרצויים, ולבסוף " +"לחץ על \"החל\"." + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Application" +msgstr "יישום" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: toplevel.cpp:65 +msgid "Command" +msgstr "פקודה" + +#: toplevel.cpp:76 +msgid "Summary:" +msgstr "סיכום:" + +#: toplevel.cpp:80 +msgid "Scan" +msgstr "סרוק" + +#: toplevel.cpp:85 +msgid "Unselect All" +msgstr "אל תבחר כלום" + +#: toplevel.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Summary: found %n application\n" +"Summary: found %n applications" +msgstr "" +"סיכום: נמצא %n יישום\n" +"סיכום: נמצאו %n יישומים" + +#: toplevel.cpp:288 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" +"%n applications were added to the KDE menu system." +msgstr "" +"%n יישום הוסף למערכת התפריטים של KDE.\n" +"%n יישומים הוספו למערכת התפריטים של KDE." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..07ab756abd7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,534 @@ +# translation of kasbarextension.po to +# translation of kasbarextension.po to Hebrew +# translation of kasbarextension.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kasbarextension.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <iastrubn>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-30 18:39+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "אודות Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "<qt> <body> <h2>Kasbar גרסה: %1</h2> <b>גרסת KDE:</b> %2 </body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>שורת המשימות Kasbar, הדור הבא, החלה בתור הסבה של היישומון המקורי של Kasbar " +"ל־API ההרחבות (החדש דאז), אבל הפכה לבסוף לכתיבה כוללת מחדש, וזאת בשל מכלול " +"התכונות שנזקקו לו קבוצות שונות של משתמשים. במהלך הכתיבה המחודשת הוספו כל " +"התכונות הסטנדרטיות שסיפקה שורת המשימות המשמשת כברירת המחדל, וזאת בנוסף לתכונות " +"מקוריות נוספות כגון דוגמיות.</p>" +"<p>באפשרותך למצוא מידע נוסף על ההתפתחויות האחרונות בנוגע ל־Kasbar בכתובת <a " +"href=\"%3\">%4</a>, האתר של Kasbar.</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "כותבים" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "הכותבים של Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>ריצ'רד מור</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>אתר בית:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">ttp://xmelegance.org/</a>" +"<p>מפתח ומתחזק הקוד של Kasbar</p>" +"<hr/><b>דניאל מ. דולי (מוספט)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>אתר בית:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>מוספט כתב את היישומון המקורי של Kasbar שעליו מבוססת הרחבה זו. רק מעט מתוך " +"הקוד המקורי נשאר, אבל המראה הבסיסי במצב שקוף למחצה הוא כמעט זהה לגמרי ליישום " +"הראשון.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "רישיון BSD" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"ניתן להשתמש ב־Kasbar תחת התנאים של הרישיון של BSD או הרישיון הציבורי של GNU." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "רישיון GPL" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "קבוצה" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "&בטל קבוצה" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "שורת &משימות" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "העדפות Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "ציון גודל פריטי המשימות." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "גו&דל:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "ענק מאוד" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "ענק" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "גדול" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "בינוני" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "קטן" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "מותאם אישית" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"ציון המספר המרבי של פריטים שיהיו בשורה לפני התחלת שורה או טור חדשים. אם הערך " +"שווה ל־0, ייעשה שימוש בכל המקום הזמין." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "קופסאות &לשורה: " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "רקע" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "&שקוף" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "מאפשר מצב שקוף מדומה." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "אפשר &גוון" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "מאפשר צביעה של הרקע שנראה במצב שקוף." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "ציון הצבע שייעשה בו שימוש לגוון הרקע." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "&צבע גוון:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "ציון עוצמת גוון הרקע." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "&עוצמת גוון:" + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "דוגמיות" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "אפשר &דוגמיות" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"מאפשר הצגה של דוגמיות של החלון כאשר מצביע העכבר מוזז מעל לפריט כלשהו. הדוגמיות " +"הנן מקורבות, וייתכן שהן לא תשקפנה את התוכן הנוכחי של החלון.\n" +"\n" +"שימוש באפשרות זו במערכת אטית עלול לגרום לבעיות בביצועים." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"שליטה בגודל הדוגמיות של החלונות. שימוש בגדלים גדולים עלול לגרום לבעיות " +"בביצועים." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "&גודל דוגמיות: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"קביעת התדירות בה תתעדכן הדוגמית של החלון הפעיל. אם הערך שווה ל־0, לא יתבצעו כל " +"עדכונים." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "עד&כן דוגמית כל: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "שניות" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "פעולה" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "&קבץ חלונות" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "מאפשר קיבוץ של חלונות קשורים." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "ה&צג את כל החלונות" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "מאפשר הצגה של כל החלונות, ולא רק את אלה שבשולחן העבודה הנוכחי." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "הצג רק חלונות &מוקטנים" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "צבעים" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "מתקדם" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "אפשר &סימן אתחול" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "מאפשר הצגת משימות שהופעלו אך טרם יצרו חלון." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "אפשר סימן &שינויים" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "מאפשר הצגת סמל מצב של תקליטון עבור חלונות המכילים מסמך ששונה." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "אפשר סימן &שינויים" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "ה&צג את כל החלונות" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "&קבץ חלונות" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "&תצורה של Kasbar..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "&אודות Kasbar" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "הכל" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "מא&פיינים" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "מאפייני משימה " + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "משימה" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "מאפיין" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "ערך" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "מידע מפרט NET WM" + +#~ msgid " Pixels" +#~ msgstr "פיקסלים" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..d506c5160cc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1841 @@ +# translation of kate.po to +# translation of kate.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kate.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +# דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-01 19:18+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "נכשל בעת הפריסה של הפקודה \"%1\"." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "כלים חיצוניים של Kate" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "ערוך כלי חיצוני" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&תווית:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "השם יוצג בתפריט \"כלים -> חיצוני\"" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "&תסריט:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p> התסריט שיש להריץ כדי להפעיל את את הכלי הזה. התסריט הזה יעבוד באמצעות " +"bin/sh/. המקרואים הבאים יפרסו:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - הכתובת של המסמך הנוכחי." +"<li><code>%URLs</code> - הרשימה של כל המסמכים הפתוחים." +"<li><code>%directory</code> - הכתובת של התיקייה מכילה את הקובץ הנוכחי." +"<li><code>%filename</code> - שם הקובץ של המסמך הנוכחי." +"<li><code>%line</code> - השורה הנוכחית שבה סמן הטקסט נמצא בה. " +"<li><code>%column</code> - העמודה הנוכחית שבה סמן הטקסט נמצא בה. " +"<li><code>%selection</code> - הטקסט הנבחר בתצוגה הנוכחית." +"<li><code>%text</code> - הטקסט במסמך הנוכחי. </ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "&תוכנית:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"הקובץ בר הרצה, שיהיה בשימוש. זה נמצא בשימוש כדי לבדוק האם הכלי צריך להיות מוצג, " +"אם לא המילה הראשונה של <em>הפקודה</em> תהיה בשימוש." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "&טיפוסי נתונים:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"רשימה מופרדת בפסיק נקודה (;) עבור טיפוסי הנתונים שיש להשתמש בהם בכלי זה. אם " +"הרשימה ריקה, הכלי יהיה זמין באןפו תמידי. כדי לבחור מתוך רשימה ידועה של טיפוסי " +"נתונים, לחת על הכפתור משמאל." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "לחץ עבור חלון שיעזור לך ביצירה של רשימות טיפוסי נתונים." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "&שמור:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "מסמך נוכחי" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "כל המסמכים" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "&שם שרות פקודה:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "עליך לספק לפחות שם ופקודה" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "" + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&חדש..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ערוך" + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "הוסף &קו מפריד" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"רשימה זאת מציגה את כל הכלים המוגדרים, המיוצגים על ידי השם של התפריט שלהם." + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " הוספה " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " רגיל " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " שורה: %1 טור: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " ק\"ב " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " שכתוב " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " מלבן " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "&נתב אל המסוף?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "&נתב אל המסוף" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "מסמכים" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "דפדפן מערכת קבצים" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "חיפוש בקבצים" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "מסוף" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "יצירת מסמך חדש" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "פתיחת מסמך קיים לעריכה" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "מציג את רשימת הקבצים שפתחת לאחרונה, ומאפשר לך לפתוח אותם שוב בקלות." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "שמור ה&כל" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "שמירה לדיסק של כל המסמכים הפתוחים ששונו." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "סגירת המסמך הנוכחי." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "ס&גור הכל" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "סגירת כל המסמכים." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "שליחת מסמך פתוח אחד או יותר בתור מצורף לדוא\"ל." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "סגירת חלון זה" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "יצירת תצוגה חדשה של Kate (חלון חדש עם אותה רשימת מסמכים)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "כלים חיצוניים" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "הפעל תכנות עזר חיצוניות" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "פ&תח באמצעות" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"פתיחת המסמך הנוכחי באמצעות יישום אחר אשר רשום עבור סוג קובץ זה, או יישום אחר " +"שתבחר." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "הגדרת הקצאות קיצורי המקשים של היישום." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "בחירת הפריטים שיופיעו בסרגלי הכלים." + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "שינוי הגדרות של היבטים מסוימים של יישום זה ושל רכיב העריכה." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "&נתב אל המסוף" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "הצגת עצות שימושיות לגבי השימוש ביישום זה." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "עזרה אודות ה&תוספים" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "הצגת קבצי עזרה של התוספים השונים הזמינים במערכת." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&חדש" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "שמור ב&שם..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&ניהול..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "פתיחה &מהירה" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "נפתח קובץ חדש בעת סגירת Kate, הסגירה בוטלה." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "הסגירה בוטלה" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&אחר..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "אחר..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "היישום \"%1\" לא נמצא" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "היישום לא נמצא" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>המסמך הנוכחי לא נשמר, ולכן אין אפשרות לצרפו להודעת דוא\"ל. " +"<p>האם ברצונך לשמור אותו ולהמשיך?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "אין אפשרות לשלוח קובץ שלא נשמר" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ. בדוק אם יש לך הרשאת כתיבה." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>הקובץ הנוכחי:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>שונה. השינויים לא יופיעו בקובץ המצורף." +"<p>האם ברצונך לשמור את המסמך לפני שליחתו?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "האם לשמור לפני השליחה?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "אל תשמור" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "שלח קבצים בדוא\"ל" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "&הצג את כל המסמכים >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "ש&ליחה בדואר..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>לחץ על <strong>שליחה בדואר...</strong> כדי לשלוח בדוא\"ל את המסמך הנוכחי." +"<p>כדי לבחור עוד מסמכים לשליחה, לחץ על <strong>הצג את כל " +"המסמכים >></strong>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "כתובת" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "&הסתר את רשימת הקבצים <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "לחץ על <strong>שליחה בדואר...</strong> כדי לשלוח את המסמכים הנבחרים." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "מסמכים ששונו בכונן" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "&התעלם" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&שכתב" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "שם הקובץ" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "מצב בכונן" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "שונה" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "נוצר" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "נמחק" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "&הצג הבדלים" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"מחשב את ההבדלים בין תוכן העורך והתוכן של הקובץ בדיסק עבור המסמל הנבחר ומציג את " +"ההבדל באמצעות יישום ברירל המחדל. מצריך את התוכנית diff." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"לא יכול לשמור את המסמך\n" +"\"%1\"" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "הפקודה diff נכשלה. אנא בדוק שתוכנה diff נמצאת בנתיב שלך (PATH$)" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת ה־diff" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "יישום" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "אפשרויות כלליות" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "&מראה" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "הצ&ג נתיב מלא בכותרת" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, הנתיב המלא של המסמך יוצג בכותרת החלון." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&התנהגות" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "סנ&כרן את הדמיית המסוף עם המסמך הפעיל" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, המסוף המובנה יעבור (<code>cd</code>" +") לספרייה של המסמך הפעיל בעת ההפעלה ובכל פעם שהמסמך הפעיל ישונה, וזאת אם המסמך " +"הוא קובץ מקומי." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "ה&זהר מפני קבצים ששונו על־ידי תהליכים אחרים" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "מטא מידע" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "שמור &מטא מידע וכניסות ישנות" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "&מחק מטא מידע ללא שימוש לאחר:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(אף פעם)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr "יום (ימים)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "הפעלות" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "ניהול הפעלות" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "פריטים של ההפעלות" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "&כלול תצורת חלונות" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך שכל התצוגות והמסגרות שלך ישוחזרו בכל פעם שתפעיל את " +"Kate." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "התנהגות בעת הפעלת היישום" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "&התחל הפעלה חדשה" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "השתמש בהפעלה &אחרונה" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "בחר הפעלה באופן &ידני" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "התנהגות בעת יציאה מהיישום או בעת שינוי הפעלות" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "&אל תשמור הפעלה" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "&שמור הפעלה" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "&שאל את המשתמש" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "בוחר קבצים" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "הגדרות בוחר הקבצים" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "רשימת מסמכים" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "הגדרת רשימת מסמכים" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "תוספים" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "מנהל התוספים" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "עורך" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "דפוס:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "תלוי רישות" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "ביטוי סדיר" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "תבנית:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "קבצים:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "תיקייה:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "רקורסיבי" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "מצא" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p dir=\"rtl\"> הזן כאן את הביטוי הסדיר שברצונך לחפש." +"<br>המטא־תווים האפשריים הם:" +"<br><b>.</b> התאם כל תו" +"<br>" +"<br><b>^</b> - התאם תחילת שורה" +"<br><b>$</b> - התאם סוף שורה" +"<br><b><\\\\\\</b> - התאם תחילת מילה" +"<br><b>>\\\\\\</b> - התאם סוף מילה" +"<br>" +"<br>אופרטורי החזרה הבאים קיימים:" +"<br><b>?</b> - הפריט הקודם מותאם פעם אחת לכל היותר" +"<br><b>*</b> - הפריט הקודם מותאם אפס פעמים או יותר" +"<br><b>+</b> - הפריט הקודם מותאם פעם אחת או יותר" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - הפריט הקודם מותאם בדיוק <i>n</i> פעמים" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - הפריט הקודם מותאם <i>n</i> פעמים או יותר" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - הפריט הקודם מותאם <i>n</i> לכל היותר" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - הפריט הקודם מותאם לפחות <i>n</i> פעמים," +"<br> אך לכל היותר <i>m</i> פעמים." +"<br>" +"<br>כמו כן, אסמכתאות חוזרות לביטויי משנה בסוגריים" +"<br>זמינים באמצעות הציון <i>n</i>\\\\." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"הזן כאן את דפוס השמות של הקבצים שברצונך לחפש.\n" +"באפשרותך לציין דפוסים מרובים, מופרדים על ידי פסיקים." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור תבנית עבור הדפוס שבתיבה\n" +"המשולבת ולערוך אותה. המחרוזת %s בתבנית תוחלף\n" +"על ידי הדפוס שבשדה הקלט, דבר אשר יוביל\n" +"לביטוי הסדיר אותו יש לחפש." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "הזן את התיקייה המכילה את הקבצים שבהם ברצונך לחפש." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי לחפש בכל תיקיות המשנה." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת (ברירת מחדל), הנתיב המלא של המסמך יוצג בכותרת החלון." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>אם אפשרות זו מופעלת, התבנית שלך תועבר ללא שינוי אל <em>grep(1)</em>" +". אחרת, כל התווים שהם לא אותיות יומרו אל תווי בקרה באמצעות קו נטוי בכדי למנוע " +"מ־grep להשתמש בהם בתור ביטוי סדיר" + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"כאן מוצגות תוצאות חיפוש הטקסט בקבצים. בחר שילוב\n" +"של שם קובץ ומספר שורה והקש Enter או לחץ לחיצה כפולה\n" +"על פריט כדי להציג את השורה הנוגעת בדבר בעורך." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "עליך להכניס תיקייה מקומית בכניסה \"תיקייה\"." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "תיקייה לא תקפה" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>שגיאה:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "שגיאה בכלי Grep" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "התחל את Kate עם הפעלה מסוימת " + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "השתמש בהפעלה קיימת של Kate (אם אפשרי)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "נסה להשתמש באופן בלעדי במופע של Kate עם ה־pid הזה " + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "קבע קידוד עבור הקובץ לפתיחה" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "דלג לשורה זו" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "דלג לטור זה" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "קרא את תוכן הקלט הסטנדרטי" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "מסמך לפתיחה" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - עורך טקסט מתקדם" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005 Kate יוצרי" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "מתחזק" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "מפתח מרכזי" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "מערכת המאגרים המגניבה" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "פקודות העריכה" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "בדיקה, ..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "מפתח מרכזי לשעבר" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "הכותב של KWrite" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "הסבת KWrite ל־KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "היסטוריית הביטול של KWrite, שילוב עם Kspell" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "התמיכה של KWrite בהדגשת תחביר XML" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "טלאים ועוד" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "אשף מפתח והדגשת תחביר" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "הדגשה עבור קבצי Spec של RPM וגם Perl, Diff ועוד" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "הדגשה ל־VHDL" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "הדגשה ל־SQL" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "הדגשה ל־Ferite" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "הדגשה ל־ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "הדגשה ל־LaTeX" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "הדגשה לקבצי Make, Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "הדגשה ל־Python" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "הדגשה ל־Scheme" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "רשימת טיפוסי נתונים\\מילות מפתח של PHP" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "עזרה אדיבה מאוד" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "כל האנשים שתרמו וששכחתי להזכיר" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>המסמך \"%1\" עבר שינוי, אך לא נשמר" +"<p>האם אתה רוצה לשמור את השינויים, או לשכוח מהם?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "סגור מסמך" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "פותח מחדש קבצים מההפעלה הקודמת..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "מפעיל" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "הפעלת ברירת מחדל" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "הפעלה ללא שם" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "הפעלה (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "לשמור הפעלה?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "לשמור הפעלה נוכחית?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "אל תשאל שוב" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "אין הפעלה נבחרת לפתיחה." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "לא נבחרה הפעלה" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "בחר שם עבור ההפעלה הנוכחית" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "שם ההפעלה:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "כדי לשמור הפעלה, עליך לתת לה שם." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "חבר שם ההפעלה" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "קבע שם חדש עבוד ההפעלה הנוכחית" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "בכדי לשמור הפעלה, אליך לתת לה שם." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "בוחר ההפעלות" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "פתח הפעלה" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "הפעלה חדשה" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "שם ההפעלה" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "מסמכים פתוחים" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "&השתמש תמיד בבחירה זו" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "&פתח" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "נהל הפעלות" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "&שינוי שם..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "קבע שם להפעלה החדשה" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "מיין &לפי" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "סדר פתיחה" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "שם המסמך" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "<b> הקובץ הזה עבר שינוי (שונה) בכונן על־ידי תוכנה אחרת. </b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "<b> הקובץ הזה עבר שינוי (נוצר) בכונן על־ידי תוכנה אחרת. </b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "<b>הקובץ הזה עבר שינוי (נמחק) בכונן על־ידי תוכנה אחרת. </b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "הצללת רקע" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "&אפשר הצללת רקע" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "&רקע המסמכים הנצפים:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "&רקע המסמכים ששונו:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "מיין &לפי:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "קבע את הרקע הרקע של המסמכים הנצפים." + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"קבע את הצבע של מסמכים ששונו. הצבע הזה ישמש לקביעת רבע הרקע של הקבצים הנצפים. " +"המסמך הכי חדש יקבל את הגוון הכי קרוב לצבע הזה." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "קבע את שיטת המיון עבור המסמים." + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"אין אפשרות למצוא רכיב עריכת טקסט של KDE.\n" +"בדוק את ההתקנה של KDE שלך." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "השתמש בפקודה זו כדי לסגר המסמך הנוכחי" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "השתמש בפקודה זו כדי להדפיס את המסמך הנוכחי" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "השתמש בפקודה זו כדי ליצור מסמך חדש" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "השתמש בפקודה זו כדי לפתוח מסמך קיים לעריכה" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "יצירת תצוגה נוספת המכילה את המסמך הנוכחי" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "בחירת עורך..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "עקיפת ההגדרה הכלל־מערכתית לגבי רכיב העריכה המשמש כברירת מחדל" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "סגירת תצוגה המסמך הנוכחית" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "השתמש בפקודה זו כדי להציג או להסתיר את שורת המצב של התצוגה" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "הצג &נתיב" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "הסתר נתיב" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "הצגת הנתיב המלא של המסמך בכותרת החלון" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "פתיחת קובץ" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"לא ניתן לקרוא את הקובץ הנתון, בדוק אם הוא קיים או אם הוא קריא למשתמש הנוכחי." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - עורך טקסט" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ \"%1\", הוא לא קובץ רגיל אלא תיקייה." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "בחירת רכיב עריכה" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "כרטיסייה חדשה" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "סגור כרטיסייה נוכחית" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "הפעל כרטיסייה הבאה" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "הפעל כרטיסייה הקודמת" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "&פצל אנכית" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "פיצול אנכי של התצוגה הפעילה כרגע לשתי תצוגות." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "פ&צל אופקית" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "פיצול אופקי של התצוגה הפעילה כרגע לשתי תצוגות." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "&סגור תצוגה נוכחית" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "סגירת התצוגה המפוצלת הפעילה כרגע" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "התצוגה הבאה" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "הפיכת התצוגה המפוצלת הבאה לתצוגה הפעילה." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "התצוגה הקודמת" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "הפיכת התצוגה המפוצלת הקודמת לתצוגה הפעילה." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "פתח כרטיסייה חדשה" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "סגירת הכרטיסייה הנוכחית" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&תצוגות כלים" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "הצג סרגלי &גלילה" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "הסתר סרגלי ג&לילה" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "הצג %1" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "הסתר %1" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "התנהגות" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "הפוך ללא קבוע" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "הפוך לקבוע" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "העבר אל..." + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "הערה" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לראות את כל התוספים הזמינים של Kate. התוספים המסומנים טעונים כרגע " +"וייטענו שוב בפעם הבאה ש־Kate יופעל." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "שמור בשם (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "שמור מסמכים" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "&שמור נבחרים" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "&בטל סגירה" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "<qt>המסמכים הבאים שונו. האם לשמור אותם לפני הסגירה? </qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "כותרת" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "פרויקטים" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "&בחר הכל" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "לא ניתן לכתוב את המידע שבחרת לשמור. אנא בחר איך להמשיך." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "תיקיית המסמכים הנוכחית" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>כאן באפשרותך להזין נתיב של תיקייה שיש להציג." +"<p>כדי לעבור לתיקייה שהוזנה בעבר, לחץ על החץ שבקצה השמאלי ובחר אחת." +"<p>לרשומות יש אפשרות להשלמת תיקיות. לחץ לחיצה ימנית כדי לבחור כיצד ההשלמה " +"תתנהג." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>כאן באפשרותך להזין מסנן שמות כדי להגביל את הקבצים המוצגים." +"<p>כדי לנקות את המסנן, כבה את כפתור הסינון שמימין." +"<p>כדי להחיל שוב את המסנן האחרון שנעשה בו שימוש, הדלק את כפתור הסינון." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>כפתור זה מנקה את שם המסנן כאשר הוא כבוי, או מחיל שוב המסנן האחרון שנעשה בו " +"שימוש כאשר הוא דלוק." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "החל מסנן אחרון (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "נקה מסנן" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "סרגל כלים" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&פעולות זמינות:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "פעולות &נבחרות:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "סנכרון אוטומטי" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "&כאשר מסמך הופך פעיל" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "כאשר בוחר הקבצים הופך לגלוי" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "שמור מי&קומים:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "שמו&ר מסננים:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "הפעלה" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "שחזר את ה&מיקום" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "שחזר את המ&סנן האחרון" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "<p>קובע כמה מיקומים יש לשמור בהיסטוריה של תיבת המיקומים המשולבת" + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "<p>קובע כמה מסננים יש לשמור בהיסטוריה של תיבת המסננים המשולבת" + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>אפשרויות אלה מאפשרות לבוחר הקבצים לשנות באופן אוטומטי את המיקום שלו לתיקייה " +"של המסמך הפעיל במקרים מסוימים." +"<p>הסנכרון האוטומטי הנו <em>עצלן</em>, מה שאומר שהוא לא יפעל עד שבוחר הקבצים " +"מוצג." +"<p>אף אחת מאפשרויות אלה אינה מאופשרת כברירת מחדל, אך בכל מקרה תמיד באפשרותך " +"לסנכרן את המיקום באמצעות לחיצה על כפתור הסנכרון בסרגל הכלים." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>אם אפשרות זו נבחרת (ברירת המחדל) המיקום ישוחזר כאשר תפעיל את Kate." +"<p><strong>שים לב</strong> כי אם ההפעלה מנוהלת על ידי מנהל ההפעלה של KDE, " +"המיקום ישוחזר תמיד." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>אם אפשרות זו נבחרת (ברירת המחדל) המסנן הנוכחי ישוחזר כאשר תפעיל את Kate." +"<p><strong>שים לב</strong> כי אם ההפעלה מנוהלת על ידי מנהל ההפעלה של KDE, המסנן " +"ישוחזר תמיד." +"<p>כמו כן, <strong>שים לב</strong> כי הגדרות סנכרון אוטומטי מסוימות עשויות " +"לעקוף את המיקום המשוחזר אם הן פועלות." + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&מסמך" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "ה&פעלות" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&חלון" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"7" +"<p>העורך Kate בא עם סידרה של תוספים אשר מספקים\n" +"מגוון רחב של תכונות, הן פשוטות והן מתקדמות.</p>\n" +"<p>באפשרותך להפעיל\\לכבות תוספים בהתאם לצרכיך בדו־שיח ההגדרות.\n" +"בחר ב<strong>הגדרות -> הגדרות Kate</strong> כדי לגשת אליו.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>באפשרותך להחליף בין התווים שנמצאים משני צידי הסמן על ידי הקשה\n" +"על <strong>Ctrl+T</strong></p>.\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>באפשרותך לייצא את המסמך הנוכחי בתור קובץ HTML, כולל\n" +"את הדגשת התחביר.</p>\n" +"<p>בחר ב<strong>קובץ-> ייצא -> HTML...</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>באפשרותך לפצל את העורך Kate כמה שתרצה ובכל אחד\n" +"מהכיוונים. לכל מסגרת יש שורת מצב משלה, והיא\n" +"יכולה להציג כל מסמך פתוח.</p>\n" +"<p>פשוט בחר " +"<br>ב<strong>תצוגה -> פצל [אופקית | אנכית]</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>באפשרותך לגרור את תצוגות הכלים (<em>רשימת קבצים</em> ו<em>בוחר קבצים</em>).\n" +"לכל צד ב־Kate שאתה רוצה אותם בו, או לחלופין לערום אותם זה על זה, או אפילו\n" +"לתלוש אותם מהחלון הראשי.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p> ל־Kate יש הדמיית מסוף מובנית. הקש על <strong>\"מסוף\"</strong> " +"בתחתית כדי להציג או להסתיר אותה בהתאם לרצונך.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>ל־Kate יש אפשרות להדגיש את השורה הנוכחית עם \n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>צבע \n" +"רקע שונה.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>באפשרותך להגדיר את הצבע בדף ה<em>צבעים</em> שבדו־שיח \n" +"ההגדרות.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>באפשרותך לפתוח את הקובץ שנמצא כרגע בעריכה בכל יישום אחר, וזאת היישר מתוך \n" +"Kate.</p>\n" +"<p>בחר ב<strong>קובץ -> פתח באמצעות</strong> כדי לראות את רשימת התוכניות \n" +"שהוגדרו עבור סוג המסמך. האפשרות <strong>אחר...</strong> מאפשרת לך \n" +"לבחור כל יישום שהוא במערכת שלך.</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p> באפשרותך לקבוע את הגדרות העורך כך שהוא יציג תמיד את מספרי השורות ו\\או \n" +"את חלוניות הסימניות כאשר הוא מופעל. זאת באמצעות הדף <strong>תצוגה</strong> " +"בדו־שיח\n" +"ההגדרות. </p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>באפשרותך להוריד <em>הגדרות הדגשת תחביר</em> חדשות או מעודכנות דרך \n" +"הדף <strong>הדגשה</strong> שבדו־שיח ההגדרות.</p>\n" +"<p>פשוט לחץ על הכפתור <em>הורדה...</em> שנמצא בכרטיסיה <em>מצבי הדגשה</em>\n" +"(כמובן שאתה צריך להיות מקוון...).</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>באפשרותך לעבור בין כל המסמכים הפתוחים באמצעות הקשה על <strong>" +"Alt+שמאלה</strong> \n" +"או <strong>Alt+ימינה</strong>. המסמך הבא\\הקודם יוצג באופן מיידי \n" +"בתוך המסגרת הפעילה.</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>באפשרותך לבצע החלפות מגניבות נוסח sed בעזרת <em>פקודה \n" +"עריכה</em>.</p>\n" +"<p>לדוגמה, הקש <strong>Ctrl+M</strong> והזן <code>s/oldtext/newtext/g</code> \n" +"כדי להחליף את "oldtext" ב־"newtext" בשורה \n" +"הנוכחית.</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>באפשרותך לחזור על החיפוש האחרון שלך באמצעות הקשה על <strong>F3</strong>, או\n" +"<strong>Shift+F3</strong>, אם ברצונך לחפש לאחור.</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>באפשרותך לסנן את הקבצים המוצגים בתצוגת הכלים <em>בוחר הקבצים</em>. \n" +"</p>\n" +"<p> פשוט הזן את המסנן שלך בשדה להזנה שנמצא למטה. לדוגמה: \n" +"<code>*.html *.php</code> אם ברצונך לראות רק קבצי HTML ו־PHP \n" +" שנמצאים בספריה הנוכחית. </p>\n" +"<p> בוחר הקבצים אפילו זוכר את המסננים שלך עבורך. </strong></p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p> יכולות להיות לך שתי תצוגות - או אפילו יותר - לאותו מסמך ב־Kate. עריכה \n" +"המתבצעת באחד המסמכים תשתקף בשניהם. </p>\n" +"<p> אז אם אתה מוצא את עצמך גולל למעלה ולמטה כדי לצפות בטקסט בצד \n" +"השני של המסמך, פשוט הקש <strong>Ctrl+Shift+T</strong> כדי לפצל \n" +"אופקית . </p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>הקש <strong>F8</strong> או <strong>Shift+F8</strong> כדי לעבור \n" +"למסגרת הבאה\\הקודמת.</strong>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Kate (no arguments)" +#~ msgstr "התחל את Kate עם הפעלה מסוימת " + +#, fuzzy +#~ msgid "New Kate Session" +#~ msgstr "הפעלה חדשה" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Anonymous Session" +#~ msgstr "הפעלה חדשה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload Session List" +#~ msgstr "הפעלה חדשה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session exists" +#~ msgstr "הפעלות" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kay.po new file mode 100644 index 00000000000..b02e4aa9088 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kay.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of kay.po to Hebrew +# translation of kay.po to +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2007. +# galion <galion.lum@gmail.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kay\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-24 18:58+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: medianotifier.cpp:175 +msgid "" +"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" +"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" +msgstr "" +"קובץ הרצה אוטומטית נמצא ב־\"%1\". האם להפעיל אותו?\n" +"שים לב שכאשר אתה מפעיל קובץ ממאגר חיצוני, אתה יכול להסתכן בפגיעה במחשב שלך." + +#: medianotifier.cpp:179 +#, c-format +msgid "Autorun - %1" +msgstr "הפעלה אוטומטית - %1" + +#: medianotifier.cpp:249 +msgid "" +"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" +"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" +msgstr "" +"קובץ פתיחה אוטומטית autoopen נמצא ב־\"%1\". האם ברצונך לפתוח את \"%2\"?\n" +"שים לב שכאשר אתה פותח קובץ ממאגר חיצוני, אתה יכול להסתכן בפגיעה במחשב שלך." + +#: medianotifier.cpp:253 +#, c-format +msgid "Autoopen - %1" +msgstr "פתיחה אוטומטית - %1" + +#: notificationdialog.cpp:37 +msgid "Medium Detected" +msgstr "מדיה זוהתה" + +#: notificationdialog.cpp:51 +msgid "<b>Medium type:</b>" +msgstr "<b>סוג המדיה:</b>" + +#: notificationdialog.cpp:64 +msgid "Configure..." +msgstr "הגדר..." + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" +msgstr "מדיה חדשה זוהתה. <br> <b>מה ברצונך לעשות?</b>" + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Always do this for this type of media" +msgstr "&עשה זאת תמיד עבור סוג מדיה זה" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..d3083256307 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmaccess.po @@ -0,0 +1,368 @@ +# translation of kcmaccess.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmaccess.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# galion <galion.lum@gmail.com>, 2005. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-27 23:19+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmaccess.cpp:186 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGraph" + +#: kcmaccess.cpp:188 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kcmaccess.cpp:190 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kcmaccess.cpp:204 +msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "לחץ על %1 בזמן ש-NumLock, CapsLock ו-ScrollLock פעילים." + +#: kcmaccess.cpp:206 +msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "לחץ על %1 בזמן ש-CapsLock ו-ScrollLock פעילים." + +#: kcmaccess.cpp:208 +msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" +msgstr "לחץ על %1 בזמן ש-NumLock ו-ScrollLock פעילים." + +#: kcmaccess.cpp:210 +msgid "Press %1 while ScrollLock is active" +msgstr "לחץ על %1 בזמן ש-ScrollLock פעיל." + +#: kcmaccess.cpp:213 +msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" +msgstr "לחץ על %1 בזמן ש-NumLock ו-CapsLock פעילים." + +#: kcmaccess.cpp:215 +msgid "Press %1 while CapsLock is active" +msgstr "לחץ על %1 בזמן ש-CapsLock פעיל." + +#: kcmaccess.cpp:217 +msgid "Press %1 while NumLock is active" +msgstr "לחץ על %1 בזמן ש-NumLock פעיל." + +#: kcmaccess.cpp:219 +#, c-format +msgid "Press %1" +msgstr "לחץ על %1" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "כלי הנגישות של KDE" + +#: kcmaccess.cpp:231 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, מתיאס הלצר-קלויפפל" + +#: kcmaccess.cpp:233 +msgid "Author" +msgstr "כותב" + +#: kcmaccess.cpp:247 +msgid "Audible Bell" +msgstr "פעמון נשמע" + +#: kcmaccess.cpp:254 +msgid "Use &system bell" +msgstr "השתמש בפעמון המער&כת" + +#: kcmaccess.cpp:256 +msgid "Us&e customized bell" +msgstr "השתמש בפעמון מותא&ם אישית" + +#: kcmaccess.cpp:258 +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " +"this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, ייעשה שימוש בברירת המחדל של פעמון המערכת. עיין במודול הבקרה " +"\"פעמון המערכת\" על כיצד להתאים את פעמון המערכת אישית. בדרך כלל זה רק \"ביפ\"." + +#: kcmaccess.cpp:261 +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " +"event causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך בפעמון מותאם אישית שינגן קובץ צליל. אם תעשה זאת, ודאי " +"תרצה לכבות את פעמון המערכת." +"<p> שים לב שבמערכות איטיות דבר זה עשוי לגרום לעיכוב בין האירוע הגורם לפעמון " +"ובין הצליל המנוגן." + +#: kcmaccess.cpp:268 +msgid "Sound &to play:" +msgstr "צליל ל&ניגון:" + +#: kcmaccess.cpp:273 +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." +msgstr "" +"אם האפשרות \"השתמש בפעמון מותאם אישית\" נבחרה, באפשרותך לבחור כאן קובץ צליל. " +"לחץ על \"עיון...\" כדי לבחור קובץ צליל בעזרת דו-שיח הקבצים." + +#: kcmaccess.cpp:290 +msgid "Visible Bell" +msgstr "פעמון חזותי" + +#: kcmaccess.cpp:296 +msgid "&Use visible bell" +msgstr "השתמש בפעמ&ון חזותי" + +#: kcmaccess.cpp:298 +msgid "" +"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " +"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " +"useful for deaf people." +msgstr "" +"אפשרות זו תפעיל את \"הפעמון החזותי\", הודעה חזותית שתוצג בכל פעם שאמור היה " +"להתרחש צפצוף פעמון בלבד. דבר זה שימושי במיוחד לאנשים חירשים." + +#: kcmaccess.cpp:304 +msgid "I&nvert screen" +msgstr "הפוך את &צבעי המסך" + +#: kcmaccess.cpp:307 +msgid "" +"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." +msgstr "כל צבעי המסך יתהפכו למשך הזמן המצויין להלן." + +#: kcmaccess.cpp:309 +msgid "F&lash screen" +msgstr "הבזק את המ&סך" + +#: kcmaccess.cpp:311 +msgid "" +"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." +msgstr "המסך ישנה את צבעו לצבע מותאם אישית למשך הזמן המצויין להלן." + +#: kcmaccess.cpp:317 +msgid "" +"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." +msgstr "" +"לחץ כאן כדי לבחור את הצבע שנעשה בו שימוש לפעמון החזותי של \"הבזק את המסך\"." + +#: kcmaccess.cpp:324 +msgid "Duration:" +msgstr "משך:" + +#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 +msgid " msec" +msgstr " אלפיות שנייה" + +#: kcmaccess.cpp:327 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." +msgstr "כאן באפשרותך להתאים אישית את משך אפקט \"הפעמון החזותי\" המוצג." + +#: kcmaccess.cpp:344 +msgid "&Bell" +msgstr "פע&מון" + +#: kcmaccess.cpp:352 +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "מקשי&ם דביקים" + +#: kcmaccess.cpp:358 +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "השתמש במקשים &דביקים" + +#: kcmaccess.cpp:363 +msgid "&Lock sticky keys" +msgstr "&נעל מקשים דביקים" + +#: kcmaccess.cpp:368 +msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" +msgstr "כבה מקשים דביקים כאשר שני מקשים נלחצים בו־זמנית" + +#: kcmaccess.cpp:373 +msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" +msgstr "השתמשת בפעמון המערכת כאשר מקש נעילה מופעל, מכונה או משנה את מצבו." + +#: kcmaccess.cpp:376 +msgid "Locking Keys" +msgstr "&מקשי נעילה" + +#: kcmaccess.cpp:382 +msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" +msgstr "השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמקש נעילה הופך פעיל או כבוי." + +#: kcmaccess.cpp:385 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"changes its state" +msgstr "השתמש במנגנון ההתראה של KDE בכל פעם שמקש נעילה משנה את מצבו" + +#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 +msgid "Configure System Notification..." +msgstr "הגדר התראת מערכת..." + +#: kcmaccess.cpp:407 +msgid "&Modifier Keys" +msgstr "&מקשי שינוי" + +#: kcmaccess.cpp:414 +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "מקשים אי&טיים" + +#: kcmaccess.cpp:420 +msgid "&Use slow keys" +msgstr "השתמש במקשים אי&טיים" + +#: kcmaccess.cpp:428 +msgid "Acceptance dela&y:" +msgstr "עיכוב הסכ&מה" + +#: kcmaccess.cpp:433 +msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" +msgstr "&השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמקש נלחץ" + +#: kcmaccess.cpp:438 +msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" +msgstr "&השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמקש מתקבל" + +#: kcmaccess.cpp:443 +msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" +msgstr "&השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמקש נדחה" + +#: kcmaccess.cpp:446 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "מקשי הקפצה" + +#: kcmaccess.cpp:452 +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "השתמש במקשי הקפ&צה" + +#: kcmaccess.cpp:460 +msgid "D&ebounce time:" +msgstr "ז&מן אי-הקפצה:" + +#: kcmaccess.cpp:465 +msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" +msgstr "השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמקש נדחה" + +#: kcmaccess.cpp:483 +msgid "&Keyboard Filters" +msgstr "&מסנני מקלדת" + +#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 +msgid "Activation Gestures" +msgstr "מנחות הפעלה" + +#: kcmaccess.cpp:496 +msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" +msgstr "השתמש במנחות להפעלת מקשים דביקים ומקשים איטיים " + +#: kcmaccess.cpp:500 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"כאן אפשר להפעיל את מנחות המקלדת שמפעילות את האפשרויות הבאות:\n" +"מקשים דביקים: לחץ על Shift 5 פעמים רצופות\n" +"מקשים איטיים: לחץ על Shift למשך 8 שניות" + +#: kcmaccess.cpp:504 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Mouse Keys: %1\n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"כאן אפשר להפעיל את מנחות המקלדת שמפעילות את האפשרויות הבאות:\n" +"מקשי עכבר: %1\n" +"מקשים דביקים: לחץ על Shift 5 פעמים רצופות\n" +"מקשים איטיים: לחץ על Shift למשך 8 שניות" + +#: kcmaccess.cpp:509 +msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" +msgstr "כבה מקשים איטיים ומקשים דביקים אחרי זמן מסוים של אי־פעילות" + +#: kcmaccess.cpp:515 +msgid " min" +msgstr "דקות" + +#: kcmaccess.cpp:517 +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:520 +msgid "Notification" +msgstr "התראה" + +#: kcmaccess.cpp:526 +msgid "" +"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " +"on or off" +msgstr "" +"השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמשתמשים במנחה כדי להדליק או לכבות אפשרות נגישות" + +#: kcmaccess.cpp:529 +msgid "" +"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " +"on or off" +msgstr "הראה דו-שיח לאישור בכל פעם שמכבים או מדליקים אפשרות נגישות מקלדת" + +#: kcmaccess.cpp:531 +msgid "" +"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" +"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " +"accessibility settings will then always be applied without confirmation." +msgstr "" +"אם אפשרות זו מופעלת, KDE יציג דו־שיח לאישור בכל פעם שמכבים או מדליקים אפשרות " +"נגישות מקלדת.\n" +"שימו לב. אם אפשרות זו כבויה, מנגנוני הנגשת המקלדת יופעלו להבא ללא אישורכם." + +#: kcmaccess.cpp:533 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"feature is turned on or off" +msgstr "" +"השתמש במנגנון ההתראה של KDE בכל פעם שאפשרות נגישות מקלדת הופכת פעילה או כבויה" + +#: kcmaccess.cpp:586 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|קבצי WAV" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לויןגל לומברוזו" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il galion.lum@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmaccessibility.po new file mode 100644 index 00000000000..a9053d2b297 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmaccessibility.po @@ -0,0 +1,321 @@ +# translation of kcmaccessibility.po to Hebrew Israel +# translation of kcmaccessibility.po to hebrew +# translation of kcmaccessibility.po to Hebrew +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Amir Tal <tal@whatsup.org.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:32+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "עמיר טל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tal@whatsup.org.il" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "kcmaccessiblity" +msgstr "kcmaccessiblity" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "כלי הנגישות של KDE" + +#: accessibility.cpp:62 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, מתיאס הולצר-קלופפל" + +#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "מחבר" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Accessibility" +msgstr "הנגישות" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Bell" +msgstr "&פעמון" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Audible Bell" +msgstr "&פעמון שמע" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration of the Audible Bell." +"<br>\n" +"It could be the system bell and/or a custom bell." +msgstr "" +"אלו הן ההגדרות לפעמון הקולי." +"<br> זה יכול להיות פעמון מערכת ו/או פעמון מותאם אישית." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Use &system bell" +msgstr "&השתמש בפעמון מערכת" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." +"<br>\n" +"Normally, this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"אם אפשרות זו מאופשרת יעשה שימוש בפעמון ברירת המחדל של המערכת. עיין במודול הבקרה " +"\"פעמון המערכת\" על מנת להתאים אישית את פעמון המערכת." +"<br>\n" +"בדרך-כלל, זה סתם \"ביפ\"." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Use &customized bell" +msgstr "&השתמש בפעמון מותאם אישית" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"<br>\n" +"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " +"causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"סמן אפשרות זאת אם ברצונך להשתמש בפעמון מותאם אישית המנגן קובץ קול. אם תבחר " +"באפשרות זו קרוב לוודאי שתרצה לבטל את פעמון המערכת." +"<br> שים לב כי במערכות ישנות שימוש באפשרות זו יכול לגרום ל \"פיגור\" בין הארוע " +"לבין הצליל שינוגן." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sound &to play:" +msgstr "צליל ל&ניגון:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here." +msgstr "" +"אם האפשרות \"השתמש בפעמון מותאם אישית\" מאופשרת, אתה יכול לבחור קובץ קול כאן." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Visible Bell" +msgstr "&פעמון חזותי" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Use visible bell" +msgstr "השתמש בפעמ&ון חזותי" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr "אלפיות שניה" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&משך:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "I&nvert screen" +msgstr "הפוך את &צבעי המסך" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "F&lash screen:" +msgstr "הזבק את המ&סך:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard" +msgstr "<h1> מק&לדת</h1>" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "מקשי&ם דביקים" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "השתמש במקשים &דביקים" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Lock with sticky keys" +msgstr "&נעל מקשים דביקים" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "מקשים אי&טיים" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Use slow keys" +msgstr "השתמש במקשים אי&טיים" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Bounce Keys" +msgstr "&מקשי הקפצה" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "השתמש במקשי הקפ&צה" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Du&ration:" +msgstr "&השהיה" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Mouse" +msgstr "&עכבר" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Navigation" +msgstr "&ניווט" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Mo&ve mouse with keyboard" +msgstr "הזז את העכבר באמתצעות המקל&דת (באמצעות מקשי חיצים)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "מהיר&ות מירבית" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "ז&מן האצה:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Repeat interval:" +msgstr "מרווח בי&ן חזרות:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "פרופי&ל האצה:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "השהיית הא&צה:" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "If the simple PC speaker should be used" +msgstr "האם להשתמש ברמקול הפשוט של המחשב (PC speaker)" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Whether a custom sound should be used as bell" +msgstr "האם להשתמש בצליל מותאם אישית בתור פעמון" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" +msgstr "האם להבהב את המסך בעת השמעת פעמון" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The path to the custom sound, if it is used" +msgstr "בנתיב אל הצליל המותאם אישית, אם בשימוש" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "If the screen should be flashed" +msgstr "האם להבהב את המסך" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "If the screen image should be inverted" +msgstr "האם להפוך את המסך" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "The color to flash the screen with" +msgstr "הצבע שבו יש להבהב את המסך" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "For how long the flash is active" +msgstr "כמה זמן ההבהוב יהיה פעיל" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..a8b624ebe54 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,481 @@ +# translation of kcmarts.po to Hebrew +# translation of kcmarts.po to hebrew +# translation of kcmarts.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmarts.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:34+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"אין אפשרות להפעיל את שרת הצליל לצורך מציאת השירותים הזמינים לקלט\\פלט של צליל.\n" +"רק זיהוי אוטומטי יהיה זמין." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>שרת הצליל</h1> כאן באפשרותך לקבוע את ההגדרות של aRts, שרת הצליל של KDE. " +"תוכנית זו מאפשרת לך לא רק לשמוע את צלילי המערכת שלך תוך האזנה בו־זמנית לקובץ " +"MP3 כלשהו או משחק עם מוסיקת רקע. היא מאפשרת לך גם להחיל אפקטים שונים על צלילי " +"המערכת שלך, ונותנת למתכנתים דרך קלה להשיג תמיכה בצליל." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&כללי" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&חומרה" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"בדרך כלל, שרת הצליל מוגדר להשתמש כברירת מחדל בהתקן הנקרא <b>dev/dsp/</b> " +"לטובת פלט צליל. תצורה זו אמורה לעבוד ברוב המקרים. במערכות שבהן נעשה שימוש " +"ב־devfs, יש לעשות שימוש ב־<b>dev/sound/dsp/</b> במקום זאת. חלופות אחרות יכולות " +"להיות התקנים כגון <b>dev/dsp0/</b> או <b>dev/dsp1/</b>" +", וזאת אם יש לך כרטיס קול התומך בפלט מרובה או אם יש לך מספר כרטיסי קול." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"בדרך כלל, שרת הצליל מוגדר להשתמש כברירת מחדל בקצב דגימה של 44,100 הרץ (איכות " +"תקליטור), אשר נתמך כמעט בכל חומרה. אם אתה משתמש בכרטיסי קול מסוימים של <b>" +"Yamaha</b>, ייתכן שיהיה עליך להגדיר כאן את קצב הדגימה ל־48,000 הרץ. אם אתה " +"משתמש בכרטיסי <b>SoundBlaster</b> ישנים כגון SoundBlaster Pro, ייתכן שיהיה עליך " +"לשנות את ההגדרה ל־22,050 הרץ. כל ערך אחר אפשרי גם כן, ועשוי להיות הגיוני " +"בהקשרים מסוימים (כמו למשל ציוד אולפן מקצועי)." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"מודול תצורה זה נועד לכסות כמעט כל היבט של שרת הצליל aRts שניתן לקבוע את תצורתו. " +"אולם, ישנם כמה דברים שיכול להיות שאינם זמינים כאן, ולכן באפשרותך להוסיף כאן <b>" +"אפשרויות שורת פקודה</b> שיועברו ישירות ל־<b>artsd</b>" +". אפשרויות שורת הפקודה יעקפו את הבחירות שנעשו בממשק המשתמש הגרפי. כדי לראות את " +"האפשרויות, פתח חלון מסוף והקלד <b>artsd -h</b>." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "זהה אוטומטית" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "מודול בקרת שרת הצליל" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "הכותב של aRts" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"ההגדרות השתנו מאז הפעם האחרונה שהפעלת מחדש את שרת הצליל.\n" +"האם ברצונך לשמור אותן?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "שמירת הגדרות שרת הצליל" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 אלפיות שנייה (%2 מקטעים עם %3 בתים)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "גדול ככל האפשר" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"אין אפשרות להפעיל את aRts בעדיפות זמן אמת, מאחר ש־artswrapper חסר או לא זמין." + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "מאתחל את מערכת הצליל" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "מתחיל את מערכת הצליל" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "מאתחל את מערכת הצליל." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "מתחיל את מערכת הצליל." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "ללא קלט\\פלט שמע" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "ארכיטקטורת צליל מתקדמת ללינוקס (ALSA)" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "מערכת צליל פתוחה (OSS)" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "מערכת צליל פתוחה מבוססת מטלות (OSS/Threaded)" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "מערכת שמע לרשת (NAS)" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "התקן שמע אישי" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "קלט\\פלט שמע SGI dmedia" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "קלט\\פלט שמע Sun" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "ספריית שמע ניידת" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Enlightened Sound Daemon" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "קלט\\פלט שמע MAS" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "ערכת התחברות שמע של Jet" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "&הפעל את מערכת הצליל" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, שרת הצליל יופעל בעת הפעלת KDE. דבר זה מומלץ אם אתה רוצה " +"צליל." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "שמע מבוסס רשת" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>הפעל אפשרות זו אם ברצונך לנגן צלילים על מחשב מרוחק או אם ברצונך לנגן קבצים " +"על מערכת זו ממחשב אחר.<i/>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "א&פשר שקיפות רשת" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"אפשרות זו מתירה קבלת בקשות צליל המגיעות דרך הרשת, במקום להגביל את השרת למחשב " +"המקומי בלבד." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "דלג על עיכוב" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>אם הצליל קופצני בזמן ניגון, הפעל ריצה עם רמת העדיפות הגבוהה ביותר. הגדלת " +"חוצץ הצליל יכולה גם־כן לסייע." + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "הפעל את שרת הצליל עם עדיפות ז&מן אמת" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"אפשרות זו מאפשרת עדיפות גבוהה מאוד לעיבוד בקשות צליל במערכות שתומכות בתזמון זמן " +"אמת (אם יש לך הרשאות מספיקות)." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "חו&צץ הצליל:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"left\">חוצץ <b> ענק</b> למחשבים<b> חלשים</b><b> פחות דילוגים</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "השהיה־אוטומטית" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>מערכת הצליל של KDE לוקחת שליטה בלעדית על חומרת הצליל וחוסמת תוכנות הרוצות " +"להשתמש בה בצורה ישירה. אם שרת הצליל של KDE לא פעיל הוא יכול לוותר על בלעדיות " +"זו. </i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "השהה באופן או&טומטי אם אין פעילות לאחר:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "שרת הצליל ישהה עצמו אם הוא אינו פעיל למשך הזמן המצוין." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " שניות" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "ב&דוק צליל" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "בחר והגדר את התקן הקול שלך" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "ב&חר את התקן הצליל:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "דו־&כיווניות" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"אפשרות זו מאפשרת לשרת הצליל להקליט ולהשמיע צליל בו־זמנית. אם אתה משתמש ביישומים " +"כגון טלפוניית אינטרנט, זיהוי קולי וכדומה, כנראה שתרצה לבחור באפשרות זו." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "אפשרויות &מותאמות אישית אחרות:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "&עקוף מיקום התקן:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "אי&כות:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 סיביות (גבוהה)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 סיביות (נמוכה)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "השתמש בקצב ד&גימה מותאם אישית:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " הרץ" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "בחר את התקן ה־MIDI שלך" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "השתמש ב&ממפה MIDI:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "בח&ר את התקן ה־MIDI:" + +#~ msgid "Test &MIDI" +#~ msgstr "בדו&ק MIDI" + +#~ msgid "generalTab" +#~ msgstr "generalTab" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+ב" + +#~ msgid "Alt+M" +#~ msgstr "Alt+ק" + +#~ msgid "hardwareTab" +#~ msgstr "hardwareTab" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+מ" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+ג" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmbackground.po new file mode 100644 index 00000000000..02fc76de0f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmbackground.po @@ -0,0 +1,887 @@ +# translation of kcmbackground.po to Hebrew +# translation of kcmbackground.po to hebrew +# translation of kcmbackground.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmbackground.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 16:41+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" + +#: bgadvanced.cpp:70 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "הגדרות רקע מתקדמות" + +#: bgadvanced.cpp:100 +msgid "Unlimited" +msgstr "בלתי מוגבל" + +#: bgadvanced.cpp:101 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: bgadvanced.cpp:261 +msgid "%1 min." +msgstr "%1 דקות." + +#: bgadvanced.cpp:298 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " +"the system administrator." +msgstr "" +"אין אפשרות להסיר את התוכנית. התוכנית היא גלובלית ורק מנהל המערכת יכול להסירה." + +#: bgadvanced.cpp:300 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "אין אפשרות להסיר את התוכנית" + +#: bgadvanced.cpp:304 +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסיר את התוכנית \"%1\"?" + +#: bgadvanced.cpp:306 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "הסרת תוכנית רקע" + +#: bgadvanced.cpp:391 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "הגדרות תוכנית רקע" + +#: bgadvanced.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "&שם:" + +#: bgadvanced.cpp:405 +msgid "Co&mment:" +msgstr "הע&רה:" + +#: bgadvanced.cpp:411 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&פקודה:" + +#: bgadvanced.cpp:417 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "פקודת &תצוגה מקדימה:" + +#: bgadvanced.cpp:423 +msgid "&Executable:" +msgstr "&קובץ הפעלה:" + +#: bgadvanced.cpp:429 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "&זמן עדכון:" + +#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +msgid " min" +msgstr " דקות" + +#: bgadvanced.cpp:441 +msgid "New Command" +msgstr "פקודה חדשה" + +#: bgadvanced.cpp:444 +msgid "New Command <%1>" +msgstr "פקודה חדשה <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:471 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"לא מילאת את השדה \"שם\".\n" +"זהו שדה שחובה למלאו." + +#: bgadvanced.cpp:479 +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"כבר יש תוכנית בשם \"%1\".\n" +"האם ברצונך לכתוב עליה?" + +#: bgadvanced.cpp:480 +msgid "Overwrite" +msgstr "שכתב" + +#: bgadvanced.cpp:486 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"לא מילאת את השדה \"קובץ הפעלה\".\n" +"זהו שדה שחובה למלאו." + +#: bgadvanced.cpp:491 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"לא מילאת את השדה \"פקודה\".\n" +"זהו שדה שחובה למלאו." + +#: bgdialog.cpp:131 +msgid "Open file dialog" +msgstr "תיבת דו שיח של פתיחה" + +#: bgdialog.cpp:368 +msgid "" +"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " +"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " +"background for all of them." +"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " +"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " +"the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " +"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " +"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " +"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." +"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"intervals of time. You can also replace the background with a program that " +"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " +"day/night map of the world which is updated periodically." +msgstr "" +"<h1>רקע</h1> מודול זה מאפשר לך לשלוט על המראה של שולחנות העבודה הווירטואליים. " +"KDE מציע מגוון רחב של אפשרויות להתאמה אישית, כולל את היכולת לציין הגדרות שונות " +"עבור כל שולחן עבודה וירטואלי, או לחלופין רקע אחיד לכולם." +"<p> המראה של שולחן העבודה מורכב משילוב של צבעי הרקע ותבניות הרקע שלו, ולפי " +"בחירה, גם מטפט המבוסס על תמונה מקובץ גרפיקה. " +"<p> הצבע יכול להיות מורכב מצבע בודד או מזוג צבעים המעורבים זה בזה במגוון דרכים. " +"גם את הטפט ניתן להתאים אישית, עם אפשרות לסידור פרוש ולמתיחה של תמונות. הטפט " +"יכול להיות מונח בצורה אטומה, או ממוזג במגוון דרכים עם צבעי הרקע ותבניות הרקע. " +"<p dir=\"rtl\"> KDE מאפשר לך להחליף את הטפט באופן אוטומטי בפרקי זמן מוגדרים. " +"כמו כן, באפשרותך להחליף את הרקע בתוכנית שמעדכנת את שולחן העבודה באופן דינמי. " +"לדוגמה, התוכנית \"kdeworld\" מציגה מפת יום\\לילה של העולם שמתעדכנת מידי זמן " +"מסוים." + +#: bgdialog.cpp:424 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "מסך %1" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Single Color" +msgstr "צבע אחיד" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "הדרגתי אופקי" + +#: bgdialog.cpp:429 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "הדרגתי אנכי" + +#: bgdialog.cpp:430 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "הדרגתי פירמידה" + +#: bgdialog.cpp:431 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "הדרגתי פלוס" + +#: bgdialog.cpp:432 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "הדרגתי אליפטי" + +#: bgdialog.cpp:447 +msgid "Centered" +msgstr "ממורכז" + +#: bgdialog.cpp:448 +msgid "Tiled" +msgstr "פרוש" + +#: bgdialog.cpp:449 +msgid "Center Tiled" +msgstr "פרוש וממורכז" + +#: bgdialog.cpp:450 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "מתוח וממורכז" + +#: bgdialog.cpp:451 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "מתוח ופרוש" + +#: bgdialog.cpp:452 +msgid "Scaled" +msgstr "מתוח" + +#: bgdialog.cpp:453 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "ממורכז ומותאם אוטומטית" + +#: bgdialog.cpp:454 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "מתוח וגזור" + +#: bgdialog.cpp:457 +msgid "No Blending" +msgstr "ללא מיזוג" + +#: bgdialog.cpp:458 +msgid "Flat" +msgstr "שטוח" + +#: bgdialog.cpp:461 +msgid "Pyramid" +msgstr "פירמידה" + +#: bgdialog.cpp:462 +msgid "Pipecross" +msgstr "צלב" + +#: bgdialog.cpp:463 +msgid "Elliptic" +msgstr "אליפטי" + +#: bgdialog.cpp:464 +msgid "Intensity" +msgstr "חוזק" + +#: bgdialog.cpp:465 +msgid "Saturation" +msgstr "רוויה" + +#: bgdialog.cpp:466 +msgid "Contrast" +msgstr "ניגודיות" + +#: bgdialog.cpp:467 +msgid "Hue Shift" +msgstr "הסטת גוון" + +#: bgdialog.cpp:616 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "בחר רקע" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 +#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "הורד רקעים חדשים" + +#: bgmonitor.cpp:165 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " +"look like on your desktop." +msgstr "" +"בתמונת הצג הזו באפשרותך לראות תצוגה מקדימה של ההגדרות שלך כפי שהן ייראו על גבי " +"שולחן עבודה שלך." + +#: bgwallpaper.cpp:99 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "הגדר מצגת שקופיות" + +#: bgwallpaper.cpp:156 +msgid "Select Image" +msgstr "בחר תמונה" + +#: main.cpp:71 +msgid "kcmbackground" +msgstr "kcmbackground" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Background Control Module" +msgstr "מודול בקרת רקע ל־KDE" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background Program" +msgstr "תוכנית רקע" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "ה&וספה..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " +"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " +"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " +"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " +"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " +"--help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>לחץ כאן אם ברצונך להוסיף תוכנה לרשימה. כפתור זה פותח חלון ובו תתבקש להזין " +"פרטים על התוכנה שברצונך להריץ. בכדי להוסיף תוכנה הנך חייב לדעת אם היא מתאימה " +"ולדעת את שם קובץ ההרצה שלה ואת האפשרויות שלה, אם הכרחי.</p>\n" +"<p> בדרך כלל אתה יכול לקבל את האפשרויות לתוכנה מסוימת על־ידי הקלדה במדמה מסוף " +"את שם קובץ ההרצה של התוכנית ועוד --help )לדוגמה: foobar --help)</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"לחץ כאן על מנת להסיר תוכנות מרשימה זו. שים לב כי פעולה זו לא מסירה את התוכנה " +"מהמערכת, אלא רק מהאפשרויות הזמינות ברשימת תוכנות ציור הרקעים." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&שינוי..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " +"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " +"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " +"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " +"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " +"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " +"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>לחץ כאן על מנת לשנות את האפשרויות של התוכנה. בדרך כלל אתה יכול לקבל את רשימת " +"האפשרויות לתוכנה מסוימת על ידי הקלדה במדמה מסוף את שם קובץ ההפעלה ועוד --help. " +"(לדוגמה: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>דוגמה מועילה היא למשל התוכנה kwebdesktop. היא מציירת עמוד אינטרנט על רקע " +"שולחן העבודה שלך. אם ברצונך להשתמש בתוכנה זו בחר בה ברשימה מצד שמאל, אך היא " +"תצייר עמוד אינטרנט קבוע מראש. על מנת לשנות את העמוד שהיא מציירת, בחר את התוכנה " +"ברשימה ואז לחץ כאן. חלון יפתח ובו תוכל לשנות אתה עמוד האינטרנט על ידי שינוי " +"הכתובת (URL) בכתובת חדשה.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "תוכנית" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "הערה" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "רענן" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." +"<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description." +"<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " +"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " +"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." +"<br>\n" +"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " +"button." +"<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>בחר מהרשימה הזו את התוכנה שברצונך שתצייר את תמונת הרקע.</p>\n" +"<p>עמודת ה<b>תוכנית</b> מראה את שמה של התוכנה." +"<br>\n" +"עמודת ה<b>הערה</b> מציגה תיאור קצר." +"<br>\n" +"עמודת ה<b>רענן</b> מראה את הזמן בין הציור מחדש של שולחן העבודה.</p>\n" +"<p>התוכנה <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) שווה ציון: היא מציירת עמוד מסוים " +"מהרשת על שולחן העבודה שלך. באפשרותך לשנות אותה, ואת העמוד שהיא מציגה בכך שתבחר " +"אותה כאן ואז תלחץ על כפתור ה<b>שינוי</b>" +"<br>\n" +"באפשרותך להוסיף תוכנות מותאמות חדשות. על מנת לעשות זאת, לחץ על הכפתור <b>" +"הוסף</b>" +"<br>\n" +"באפשרותך גם להסיר תוכנות מרשימה זו על ידי לחיצה על כפתור ה<b>הסר</b> " +"שים לב כי לחיצה על כפתור זה לא מסירה את התוכנה מהמערכת, אלא רק מהרשימה של " +"האפשרויות הזמינות.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "השתמש בתוכנה הבאה בכדי לצייר את הרקע:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " +"the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"לחץ כאן אם ברצונך לאפשר לתוכנה לצייר את הרקע של שולחן העבודה שלך. למטה תוכל " +"למצוא רשימה של תוכנות הזמינות כעת לציור הרקע. באפשרותך להשתמש באחת מהתוכנות " +"הזמינות, להוסיף תוכנות חדשות או לשנות את הקיימות על מנת שיתאימו לצרכיך." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Background Icon Text" +msgstr "צבע הרקע של טקסט הצלמיות" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color of the desktop font." +msgstr "לחץ כאן על מנת לשנות את צבעו של גופן שולחן העבודה." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "צ&בע הטקסט:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " +"the background text color to assure readability." +msgstr "" +"לחץ כאן בכדי לבחור צבע רקע אחיד. בחר צבע אחר מצבע הטקסט בכדי לאפשר קריאות." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Use solid color behind text:" +msgstr "&השתמש בצבע אחיד מאחורי הטקסט:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " +"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " +"a desktop text of a similar color difficult to read." +msgstr "" +"לחץ כאן אם ברצונך להשתמש בצבע רקע אחיד. אפשרות זו שימושית על מנת לוודא שטקסט " +"בשולחן העבודה יהיה קריא על כל צבע ותמונת רקע, או במילים אחרות, שתמונת רקע " +"מסוימת לא יגרמו לטקסט מסוים בשולחן העבודה בצבע דומה להיות קשה לקריאה." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Enable shadow" +msgstr "א&פשר צל" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"סמן כאן על מנת לאפשר מסגרת של צל מסביב לגופן שולחן העבודה. אפשרות זו כאן משפרת " +"את הקריאות של טקסט על שולחן העבודה מעל רקעים בצבעים דומים." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Lines for icon text:" +msgstr "&מספר שורות לטקסט של סמל:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " +"Longer text will be truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"בחר את המספר המרבי של שורות טקסט מתחת לכל סמל בשולחן עבודה. טקסטים יותר ארוכים " +"יחתכו בסוף השורה האחרונה." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "אוטומטי" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " +"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." +msgstr "" +"בחר את הרוחב המרבי של שורות (בפיקסלים) מתחת לסמלים בשולחן עבודה. אם נקבע אל " +"\"אוטומטי\", יקבע רוחב אוטומטי לפי הגופן הנבחר." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "&רוחב עבור טקסט של הסמל:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "שימוש בזיכרון" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Size of background cache:" +msgstr "גודל זיכרון המטמון לרקע:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"בקופסה זו באפשרותך להזין כמה זיכרון לאפשר ל KDE להשתמש כזיכרון מטמון על מנת " +"לאחסן את הרקע/ים. אם הנך משתמש ברקעים שונים לשולחנות עבודה שונים, זיכרון המטמון " +"יכול לגרום להחלפת שולחן העבודה לחלק יותר על חשבון שימוש גבוה יותר בזיכרון." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid " k" +msgstr " k" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Setting for &desktop:" +msgstr "הגדרות ל&שולחן עבודה:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " +"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " +"\"All Desktops\" option." +msgstr "" +"בחר את שולחן העבודה שאת הרקע שלו ברצונך לשנות מרשימה זו. אם אתה רוצה שאותה " +"הגדרת רקע תחול על כל שולחנות העבודה, בחר באפשרות \"כל שולחנות העבודה\"." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "All Desktops" +msgstr "כל שולחנות העבודה" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Across All Screens" +msgstr "על כל המסכים" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "On Each Screen" +msgstr "בכל מסך" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "בחר את המסך שברצונך להגדיר את הרקע שלו מהרשימה." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Identify Screens" +msgstr "זהה מסכים" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להציג את מספר המסך על כל מסך." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "אפשרויות מתקדמות" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " +"run for the background picture or control the size of the background cache." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה על מנת לקבוע את הצבעים וההצללה של טקסט הצלמיות, הגדרת תוכנית " +"שתרוץ כתמונת רקע או לשלוט על גודל זיכרון המטמון המוקצה לרקע." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לקבל רשימה של כל הרקעים החדשים להורדה מהרשת." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Posi&tion:" +msgstr "מי&קום:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" " +"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " +"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " +"desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " +"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " +"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " +"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " +"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>באפשרותך לבחור כאן באיזה אופן תמונת הרקע תופיע על שולחן העבודה:" +"<ul>" +"<li><em>ממורכז:</em> מרכז את התמונה על שולחן העבודה</li> " +"<li><em>פרוש:</em> פרוש את התמונה החל מהפינה השמאלית העליונה של המסך, כך ששולחן " +"העבודה יכוסה במלואו.</li> " +"<li><em>פרוש וממורכז:</em> מרכז את התמונה על שולחן העבודה, ולאחר מכן פרוש אותה " +"סביב כך ששולחן העבודה יכוסה במלואו.</li> " +"<li><em>מתוח וממורכז:</em> הגדל את התמונה ללא עיוותה עד שהיא ממלאת את כל רוחב " +"או גובה המסך, ולאחר מכן מרכז אותה על שולחן העבודה.</li> " +"<li><em>מתוח:</em> הגדל את התמונה תוך עיוותה במקרה הצורך, עד שכל שולחן העבודה " +"מכוסה. </li> " +"<li><em>ממורכז ומותאם אוטומטית:</em> אם התמונה מתאימה לגודל שולחן העבודה שיטה " +"זו פועלת כמו מצב ממורכז. אם התמונה גדולה משולחן העבודה, הוא מוקטן עד שהוא מתאים " +"לגודלו, תוך שמירה על יחס גובה־רוחב.</li></ul> </qt>" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " +"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " +"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +msgstr "" +"אם בחרת להשתמש בתמונה כרקע, באפשרותך לבחור דרכים שונות למיזוג צבעי ותבניות הרקע " +"עם תמונה זו. אפשרות ברירת המחדל, \"ללא מיזוג\", פירושה שהתמונה פשוט תסתיר את " +"הרקע שמתחתיו." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "לחץ כדי לבחור צבע רקע עיקרי." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"לחץ כדי לבחור צבע שני. אם סגנון הרקע לא מצריך צבע שני, אפשרות זו לא תהיה זמינה." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lors:" +msgstr "צב&עים:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Blending:" +msgstr "מיזו&ג:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "איזון:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " +"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +msgstr "" +"באפשרותך להשתמש במחוון זה כדי לשלוט על דרגת המיזוג. באפשרותך לנסות ערכים שונים " +"על ידי הזזה של המחוון וצפייה בהשפעה שיש לכך על תמונת התצוגה המקדימה." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reverse roles" +msgstr "הפוך תפקידים" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " +"picture by checking this option." +msgstr "" +"עבור סוגים מסוימים של עירוב, באפשרותך להחליף בין שכבות הרקע והתמונה על ידי " +"בחירה באפשרות זו." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "רקע" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&No picture" +msgstr "בלי תמו&נה" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Slide show:" +msgstr "מצג&ת שקופיות:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "תמ&ונה:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Set&up..." +msgstr "הג&דרות..." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " +"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " +"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " +"the order you specify them." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה על מנת לבחור סט של תמונות שישמשו כתמונות רקע. תמונה אחת תופיע " +"בזמן נתון למשך זמן מוגדר, ואחריו תמונה אחרת מהסט הנבחר תופיע. התמונות יכולות " +"להופיע בסדר אקראי או בסדר שאתה תקבע." + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "הצג את התמונות הבאות:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "הצג תמונות ב&סדר אקראי" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Change &picture after:" +msgstr "הח&לף תמונה לאחר:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "הזז מ&טה" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "ה&זז מעלה" + +#~ msgid "No picture, color only" +#~ msgstr "בלי תמונה, רק צבע" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "צג" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmbell.po new file mode 100644 index 00000000000..179ed0a8cc8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmbell.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# translation of kcmbell.po to hebrew +# translation of kcmbell.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmbell.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il> +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbell\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-28 19:58+0000\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: hebrew <kdeil@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: bell.cpp:73 +msgid "Bell Settings" +msgstr "הגדרות פעמון" + +#: bell.cpp:82 +msgid "&Use system bell instead of system notification" +msgstr "השת&מש בפעמון המערכת במקום בהודעות מערכת" + +#: bell.cpp:83 +msgid "" +"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " +"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " +"\"Something Special Happened in the Program\" event." +msgstr "" +"באפשרותך להשתמש בפעמון המערכת הסטנדרטי (רמקול המחשב), או לחלופין בהודעת מערכת " +"מתוחכמת יותר. חפש במודול הבקרה \"הודעות מערכת\" את האירוע \"משהו מיוחד קרה עם " +"התוכנית\"." + +#: bell.cpp:91 +msgid "" +"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " +"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " +"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " +"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " +"standard bell." +msgstr "" +"<h1>פעמון המערכת</h1> כאן באפשרותך להתאים אישית את הצליל של פעמון המערכת " +"הסטנדרטי, כלומר הצפצוף שאתה תמיד שומע כאשר משהו משתבש. שים לב כי באפשרותך " +"להתאים צליל זה התאמה נוספת בעזרת מודול הבקרה \"נגישות\": למשל, באפשרותך לבחור " +"קובץ צליל שינוגן במקום הפעמון הרגיל." + +#: bell.cpp:97 +msgid "&Volume:" +msgstr "עו&צמה:" + +#: bell.cpp:102 +msgid "" +"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להתאים אישית את העוצמה של פעמון המערכת. לשם התאמה אישית נוספת של " +"הפעמון, עיין במודול הבקרה \"נגישות\"." + +#: bell.cpp:106 +msgid "&Pitch:" +msgstr "&גובה:" + +#: bell.cpp:108 +msgid " Hz" +msgstr " הרץ" + +#: bell.cpp:111 +msgid "" +"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להתאים אישית את גובה הצליל של פעמון המערכת. לשם התאמה אישית נוספת " +"של הפעמון, עיין במודול הבקרה \"נגישות\"." + +#: bell.cpp:115 +msgid "&Duration:" +msgstr "&משך:" + +#: bell.cpp:117 +msgid " msec" +msgstr " אלפיות שנייה" + +#: bell.cpp:120 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the system bell. For further " +"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להתאים אישית את משך פעמון המערכת. לשם התאמה אישית נוספת של הפעמון, " +"עיין במודול הבקרה \"נגישות\"." + +#: bell.cpp:124 +msgid "&Test" +msgstr "ב&דיקה" + +#: bell.cpp:128 +msgid "" +"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " +"settings." +msgstr "" +"לחץ על \"בדיקה\" כדי לשמוע איך יישמע פעמון המערכת שלך עם ההגדרות שנקבעו." + +#: bell.cpp:136 +msgid "kcmbell" +msgstr "kcmbell" + +#: bell.cpp:136 +msgid "KDE Bell Control Module" +msgstr "מודול בקרת הפעמון של KDE" + +#: bell.cpp:138 +msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" +msgstr "(c) 1997 - 2001 כריסטיאן צ'זטקה, מתיאס אלטר" + +#: bell.cpp:140 +msgid "Original author" +msgstr "כותב מקורי" + +#: bell.cpp:142 +msgid "Current maintainer" +msgstr "מתחזק נוכחי" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcgi.po new file mode 100644 index 00000000000..ed3bcb6593f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcgi.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# translation of kcmcgi.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmcgi.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcgi\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-27 23:00+0200\n" +"Last-Translator: Dror Levin <spatz@012.net.il>\n" +"Language-Team: Hebrew Israel <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" + +#: kcmcgi.cpp:51 +msgid "Paths to Local CGI Programs" +msgstr "נתיבים אל תוכניות CGI מקומיות" + +#: kcmcgi.cpp:59 +msgid "Add..." +msgstr "הוספה..." + +#: kcmcgi.cpp:71 +msgid "kcmcgi" +msgstr "kcmcgi" + +#: kcmcgi.cpp:72 +msgid "CGI KIO Slave Control Module" +msgstr "מודול בקרת פרוטוקול ה-CGI" + +#: kcmcgi.cpp:74 +msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c) 2002 קורנליוס שומכר" + +#: kcmcgi.cpp:147 +msgid "" +"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " +"without the need to run a web server. In this control module you can configure " +"the paths that are searched for CGI scripts." +msgstr "" +"<h1>תסריטי CGI</h1>הלקוח של CGI KIO מאפשר לך להפעיל תוכניות CGI מקומיות ללא " +"צורך בהפעלת שרת רשת. במודול בקרה זה באפשרותך להגדיר את הנתיבים בהם יתבצע חיפוש " +"אחר תסריטי CGI." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..5b444d1deb6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# translation of kcmcolors.po to hebrew +# translation of kcmcolors.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmcolors.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-30 18:53+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>צבעים</h1>מודול זה מאפשר לך לבחור את ערכת הצבעים שייעשה בה שימוש בשולחן " +"העבודה של KDE. המרכיבים השונים של שולחן העבודה, כגון שורות הכותרת, הטקסט של " +"התפריטים וכו', נקראים \"פריטים\". באפשרותך לבחור את הפריט שאת צבעו ברצונך לשנות " +"באמצעות בחירה בו מתוך רשימה, או באמצעות לחיצה על תצוגה גרפית של שולחן העבודה. " +"<p> באפשרותך לשמור הגדרות צבעים בתור ערכות צבעים מלאות, אותן באפשרותך גם לשנות " +"או למחוק. KDE בא עם מספר ערכות צבעים מוגדרות מראש, עליהן באפשרותך לבסס את ערכות " +"הצבעים שלך." +"<p> כל היישומים של KDE יפעלו עם ערכת הצבעים הנבחרת. ישנה גם אפשרות להפעיל " +"יישומים שאינם של KDE עם חלק או עם כל הגדרות הצבעים אם אפשרות זו מסומנת." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"זוהי תצוגה מקדימה של הגדרות הצבעים שיוחלו אם תלחץ על \"החל\" או \"אישור\". " +"באפשרותך ללחוץ על חלקים שונים של תמונת תצוגה מקדימה זו. שם הפריט בתיבה \"צבע " +"פריטים\" ישתנה לחלק עליו לחצת בתמונת התצוגה המקדימה." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "ערכת צבעים" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"זוהי רשימה של ערכות צבעים מוגדרות מראש, כולל ערכות שייתכן שיצרת בעצמך. באפשרותך " +"לצפות בתצוגה מקדימה של ערכת צבעים קיימת באמצעות בחירה בה מתוך הרשימה. ערכת " +"הצבעים הנוכחית תוחלף על ידי ערכת הצבעים הנבחרת." +"<p> אזהרה: אם טרם החלת שינויים מסוימים שביצעת בערכה הנוכחית, השינויים הללו " +"יאבדו במקרה שתבחר ערכת צבעים אחרת." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "ש&מירת ערכה..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה אם ברצונך לשמור את הגדרות הצבעים הנוכחיות בתור ערכת צבעים. אתה " +"תישאל לגבי שם." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "ה&סר ערכה" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה כדי להסיר את ערכת הצבעים הנבחרת. שים לב כי כפתור זה אינו זמין " +"אם אין לך הרשאה למחוק את ערכת הצבעים." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "ייבוא ער&כה..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה כדי לייבא ערכת צבעים חדשה. שים לב כי ערכת הצבעים תהיה זמינה " +"למשתמש הנוכחי בלבד." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "&צבע פריטים" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "שורת כותרת לא פעילה" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "טקסט כותרת לא פעילה" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "מיזוג כותרת לא פעילה" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "שורת כותרת פעילה" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "טקסט כותרת פעילה" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "מיזוג כותרת פעילה" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "רקע חלון" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "טקסט חלון" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "רקע בחירה" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "טקסט נבחר" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "רקע רגיל" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "טקסט רגיל" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "רקע כפתור" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "טקסט כפתור" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "כפתור כותרת פעילה" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "כפתור כותרת לא פעילה" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "מסגרת חלון פעיל" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "ידית חלון פעיל" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "מסגרת חלון לא פעיל" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "ידית חלון לא פעיל" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "קישור" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "קישור שביקרו בו" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "רקע חלופי ברשימות" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"לחץ כאן כדי לבחור מרכיב כלשהו של שולחן העבודה של KDE שאת הצבע שלו ברצונך לשנות. " +"באפשרותך לבחור את הפריט כאן, או לחלופין ללחוץ על החלק המתאים בתצוגה המקדימה " +"שלעיל." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"לחץ כאן כדי להציג תיבת דו־שיח בה יהיה באפשרותך לבחור צבע עבור הפריט הנבחר " +"ברשימה שלעיל." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "ני&גודיות" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"השתמש במחוון זה כדי לשנות את החדות של ערכת הצבעים הנוכחית. החדות לא משפיעה על " +"כל הצבעים, אלא רק על קצותיהם של אובייקטים תלת־מימדיים." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "נמוכה" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "גבוהה" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "החל &צבעים על יישומים שאינם של KDE" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"סמן תיבה זו על מנת להחיל את ערכת הצבעים בנוכחית ליישומים שלא שייכים אל KDE." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"אין אפשרות להסיר ערכת צבעים זו.\n" +"ייתכן שאין לך הרשאה לבצע שינויים במערכת הקבצים שבה מאוחסנת ערכת הצבעים." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "שמירת ערכת צבעים" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "הזן שם עבור ערכת הצבעים:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"כבר קיימת ערכת צבעים בשם \"%1\".\n" +"האם ברצונך לכתוב עליה?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "שכתב" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "הייבוא נכשל." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "ערכת נושא ללא שם" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "ערכה נוכחית" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "ברירת מחדל של KDE" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "חלון לא פעיל" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "חלון פעיל" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "טקסט רגיל" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "טקסט נבחר" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "קישור" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "קישור שביקרו בו" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "כפתור" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "חדש" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..691d711d210 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,299 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmcomponentchooser.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-24 19:04+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "בחר את תוכנית הדוא\"ל המועדפת:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "בחר את יישום המסוף המועדף:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "בחר את יישום דפדפן המועדף:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt> שינית את רכיב ברירת המחדל המועדף עליך. האם ברצונך לשמור שינוי זה כעת? </qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "אין תיאור זמין" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "בחר מתוך הרשימה להלן את הרכיב שישמש כברירת מחדל עבור השירות %1." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "בוחר הרכיבים" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>פתח כתובות <b>http</b> i-<b>https</b> </qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "ביישום התלוי בתוכן של הכתובת" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "בדפדפן הבא:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "רכיב ברירת מחדל" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לשנות את תוכנית הרכיב. רכיבים הם תוכנות שמנהלות מטלות בסיסיות, כמו " +"מדמה המסוף, עורך הטקסט ולקוח הדוא\"ל. יישומי KDE צריכים לעתים לקרוא למדמה " +"המסוף, לשלוח דוא\"ל או להציג טקסט. על מנת לעשות זאת באופן עקבי, יישומים אלא " +"תמיד קוראים לאותו הרכיב. כאן באפשרותך לבחור אילו תוכניות הם רכיבים אלו." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "תיאור הרכיב" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לקרוא תיאור קצר של הרכיב הבחור. על מנת לשנות את הרכיב הבחור, לחץ " +"על הרשימה מימינך. על מנת לשנות את תוכנית הרכיב, בחר בה למטה." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p> רשימה זו מציגה את סוגי הרכיבים הניתנים להגדרה. לחץ על הרכיב שברצונך " +"להגדיר.</p>\n" +"<p>בחלון זה באפשרותך לשנות את רכיבי ברירת המחדל של KDE. רכיבים הם תוכנות " +"שמנהלות מטלות בסיסיות, כמו מדמה המסוף, עורך הטקסט ולקוח הדוא\"ל. יישומי KDE " +"צריכים לעתים לקרוא למדמה המסוף, לשלוח דוא\"ל או להציג טקסט. על מנת לעשות זאת " +"באופן עקבי, יישומים אלא תמיד קוראים לאותו הרכיב. כאן באפשרותך לבחור אילו " +"תוכניות הם רכיבים אלו.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: כתובת הנמען</li> " +"<li>%s: נושא</li> " +"<li>%c: (CC) עותק</li> " +"<li>%b: (BCC) עותק סמוי</li> " +"<li>%B: טקסט גוף ההודעה</li> " +"<li>%A: קובץ מצורף</li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה כדי לבחור את תוכנית הדוא\"ל המועדפת עליך. שים לב כי על מנת " +"שהקובץ הנבחר יתקבל, עליו להיות מוגדר עם מאפיין הפעלה." +"<br> באפשרותך גם להשתמש במספר צירופים אשר יוחלפו על ידי הערכים האמתיים בעת " +"הפעלת תוכנית הדוא\"ל:" +"<ul> " +"<li>%t: כתובת הנמען</li> " +"<li>%s: נושא</li> " +"<li>%c: (CC) עותק</li> " +"<li>%b: (BCC) עותק סמוי</li> " +"<li>%B: טקסט גוף ההודעה</li> " +"<li>%A: קובץ מצורף</li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "לחץ כאן כדי לעיין ולאתר את קובץ תוכנית הדואר." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "הפעל ב&מסוף" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוכנית הדואר הנבחרת תופעל במסוף (כמו למשל <em>" +"Konsole</em>)." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "השתמש ב־KMail כתוכנית ה&דוא\"ל המועדפת" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "Kmail היא תוכנית הדואר התקנית לשולחן העבודה KDE." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "השתמש בתוכנית דוא\"&ל אחרת:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך להשתמש בתוכנית דואר אחר." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "השתמש בתוכנית מ&סוף אחרת:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "השתמש ב־Konsole כיישום ה&מסוף" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"בחר בכפתור זה בכדי לקבוע את יישום המסוף המועדף עליך. שים לב כי הקובץ שאתה בוחר " +"חייב להיות בר־הרצה בכדי להתקבל." +"<br> כמו כן, שים לב שיישומים מסוימים שמשתמשים במסוף המדומה לא יעבוד אם תוסיף " +"ארגומנטים נוספים (למשל: konsole -ls)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "לחץ כאן כדי לעיין ולאתר את תוכנית המסוף." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcrypto.po new file mode 100644 index 00000000000..35a969ae0f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcrypto.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# translation of kcmcrypto.po to Hebrew +# translation of kcmcrypto.po to hebrew +# translation of kcmcrypto.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmcrypto.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:40+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: crypto.cpp:107 +msgid "%1 (%2 of %3 bits)" +msgstr "%1 (%2 מתוך %3 סיביות)" + +#: crypto.cpp:226 +msgid "" +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"certificate authorities." +msgstr "" +"<h1>הצפנה</h1> מודול זה מאפשר לך לקבוע את ההגדרות של SSL לשימוש עם רוב היישומים " +"של KDE, ולנהל את התעודות האישיות שלך ואת רשויות התעודות המוכרות." + +#: crypto.cpp:239 +msgid "kcmcrypto" +msgstr "kcmcrypto" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "KDE Crypto Control Module" +msgstr "מודול בקרת ההצפנה של KDE" + +#: crypto.cpp:241 +msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" + +#: crypto.cpp:267 +msgid "Enable &TLS support if supported by the server" +msgstr "אפשר תמיכה ב־&TLS אם השרת תומך בכך" + +#: crypto.cpp:270 +msgid "" +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " +"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +msgstr "" +"TLS היא הגרסה החדשה ביותר של הפרוטוקול SSL. היא משתלבת בצורה טובה יותר עם " +"פרוטוקולים אחרים ומהווה תחליף ל־SSL בפרוטוקולים כגון POP3 ו־SMTP." + +#: crypto.cpp:275 +msgid "Enable SSLv&2" +msgstr "אפשר SSLv&2" + +#: crypto.cpp:278 +msgid "" +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"השיטה SSL v2 היא הגרסה השנייה של פרוטוקול ה־SSL. מקובל להשתמש ב־v2 ו־v3." + +#: crypto.cpp:282 +msgid "Enable SSLv&3" +msgstr "אפשר SSLv&3" + +#: crypto.cpp:285 +msgid "" +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "SSL v3 היא הגרסה השלישית של פרוטוקול ה־SSL. מקובל להשתמש ב־v2 ו־v3." + +#: crypto.cpp:291 +msgid "SSLv2 Ciphers to Use" +msgstr "צפני SSLv2 לשימוש" + +#: crypto.cpp:292 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"בחר את הצפנים שברצונך להפוך לזמינים בעת שימוש בפרוטוקול SSL v2. הפרוטוקול עצמו " +"שייעשה בו שימוש יידון עם השרת בשעת החיבור." + +#: crypto.cpp:302 +msgid "" +"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "אין אפשרות להגדיר את צפני ה־SSL מכיוון שמודול זה לא קושר עם OpenSSL." + +#: crypto.cpp:317 +msgid "SSLv3 Ciphers to Use" +msgstr "צפני SSLv3 לשימוש" + +#: crypto.cpp:318 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"בחר את הצפנים שברצונך להפוך לזמינים בעת שימוש בפרוטוקול SSL v3. הפרוטוקול עצמו " +"שייעשה בו שימוש יידון עם השרת בשעת החיבור." + +#: crypto.cpp:332 +msgid "Cipher Wizard" +msgstr "אשף צפנים" + +#: crypto.cpp:335 +msgid "" +"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " +"settings. You can choose among the following modes: " +"<ul>" +msgstr "" +"השתמש בהגדרות מוגדרות מראש אלה על מנת להגדיר ביתר קלות את הגדרות הצפנת SSL. " +"באפשרותך לבחור בין המצבים הבאים: " +"<ul>" + +#: crypto.cpp:338 +msgid "Most Compatible" +msgstr "התואם ביותר" + +#: crypto.cpp:339 +msgid "" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " +"compatible.</li>" +msgstr "<li><b>התואם ביותר:</b> בחר בהגדרות הנמצאו להיות התואמות ביותר.</li>" + +#: crypto.cpp:340 +msgid "US Ciphers Only" +msgstr "צפני ארה\"ב בלבד" + +#: crypto.cpp:341 +msgid "" +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"encryption ciphers.</li>" +msgstr "" +"<li><b>צפני ארה\"ב בלבד:</b> בחר רק בצפני הקידוד החזקים של ארה\"ב (>= 128 " +"bit).</li>" + +#: crypto.cpp:342 +msgid "Export Ciphers Only" +msgstr "צפני יצוא בלבד" + +#: crypto.cpp:343 +msgid "" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " +"bit).</li>" +msgstr "<li><b>צפני יצוא בלבד:</b> בחר רק צפנים חלשים (<= 56 bit).</li>" + +#: crypto.cpp:344 +msgid "Enable All" +msgstr "אפשר הכל" + +#: crypto.cpp:345 +msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" +msgstr "<li><b>אפשר הכל:</b> בחר בכל הצפנים והשיטות של SSL.</li></ul>" + +#: crypto.cpp:356 +msgid "Warn on &entering SSL mode" +msgstr "הצג אזהרה בעת כני&סה למצב SSL" + +#: crypto.cpp:359 +msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" +msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה בעת כניסה לאתר העושה שימוש ב־SSL." + +#: crypto.cpp:363 +msgid "Warn on &leaving SSL mode" +msgstr "הצג אזהרה בעת יציאה ממצב &SSL" + +#: crypto.cpp:366 +msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." +msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה בעת עזיבת אתר מבוסס SSL." + +#: crypto.cpp:370 +msgid "Warn on sending &unencrypted data" +msgstr "הצג אזהרה בעת שליחת נתונים לא &מוצפנים" + +#: crypto.cpp:373 +msgid "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה לפני שליחה של נתונים לא מוצפנים דרך דפדפן " +"אינטרנט." + +#: crypto.cpp:378 +msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" +msgstr "הצג אזהרה &לגבי אתרים המערבים SSL עם לא־SSL" + +#: crypto.cpp:381 +msgid "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה לפני צפייה בדף בו קיימים חלקים מוצפנים ביחד עם " +"חלקים לא מוצפנים." + +#: crypto.cpp:394 +msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" +msgstr "הנתיב אל הספריות המשותפות של OpenSSL" + +#: crypto.cpp:398 +msgid "&Test" +msgstr "ב&דוק" + +#: crypto.cpp:408 +msgid "Use EGD" +msgstr "השתמש ב־EGD" + +#: crypto.cpp:410 +msgid "Use entropy file" +msgstr "השתמש בקובץ אנטרופיה" + +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 +msgid "Path to EGD:" +msgstr "הנתיב אל EGD:" + +#: crypto.cpp:424 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, OpenSSL יתבקש להשתמש בתהליך הרקע לאיסוף אנטרופיה (EGD) " +"לצורך אתחול מחולל המספרים הפסודו־אקראיים." + +#: crypto.cpp:427 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, OpenSSL יתבקש להשתמש בקובץ הנתון בתור אנטרופיה לאתחול מחולל " +"המספרים הפסודו־אקראיים." + +#: crypto.cpp:430 +msgid "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." +msgstr "" +"הזן כאן את הנתיב אל השקע הנוצר על ידי תהליך הרקע לאיסוף אנטרופיה (או קובץ " +"האנטרופיה)." + +#: crypto.cpp:433 +msgid "Click here to browse for the EGD socket file." +msgstr "לחץ כאן כדי לעיין ולאתר את קובץ השקע של EGD." + +#: crypto.cpp:451 +msgid "" +"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"manage them from here." +msgstr "" +"תיבת רשימה זו מראה אילו תעודות משלך מוכרות ל־KDE. באפשרותך לנהלן בקלות מכאן." + +#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 +msgid "Common Name" +msgstr "שם נפוץ" + +#: crypto.cpp:456 +msgid "Email Address" +msgstr "כתובת דוא\"ל" + +#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 +msgid "I&mport..." +msgstr "&יבא..." + +#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 +msgid "&Export..." +msgstr "יי&צוא..." + +#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 +msgid "Remo&ve" +msgstr "ה&סר" + +#: crypto.cpp:473 +msgid "&Unlock" +msgstr "ב&טל נעילה" + +#: crypto.cpp:478 +msgid "Verif&y" +msgstr "&ודא" + +#: crypto.cpp:483 +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "שי&נוי ססמה..." + +#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 +msgid "This is the information known about the owner of the certificate." +msgstr "המידע הידוע אודות הבעלים של התעודה." + +#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 +msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." +msgstr "המידע הידוע אודות המנפיק של התעודה." + +#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 +msgid "Valid from:" +msgstr "בתוקף מ:" + +#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 +msgid "Valid until:" +msgstr "בתוקף עד:" + +#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 +msgid "The certificate is valid starting at this date." +msgstr "התעודה בתוקף החל מתאריך זה." + +#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 +msgid "The certificate is valid until this date." +msgstr "התעודה בתוקף עד לתאריך זה." + +#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "אוסף MD5:" + +#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 +msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." +msgstr "חלק של התעודה המשמש לזהות אותה במהירות." + +#: crypto.cpp:515 +msgid "On SSL Connection..." +msgstr "בעת חיבור SSL" + +#: crypto.cpp:516 +msgid "&Use default certificate" +msgstr "השתמש בתעודת ברירת המחד&ל" + +#: crypto.cpp:517 +msgid "&List upon connection" +msgstr "ה&צג רשימה בעת החיבור" + +#: crypto.cpp:518 +msgid "&Do not use certificates" +msgstr "אל תשתמש בתעו&דות" + +#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 +msgid "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "אין אפשרות לנהל את תעודות ה־SSL מכיוון שמודול זה לא קושר עם OpenSSL." + +#: crypto.cpp:537 +msgid "Default Authentication Certificate" +msgstr "תעודת אימות ברירת מחדל" + +#: crypto.cpp:538 +msgid "Default Action" +msgstr "פעולת ברירת מחדל" + +#: crypto.cpp:539 +msgid "&Send" +msgstr "של&ח" + +#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 +msgid "&Prompt" +msgstr "שא&ל" + +#: crypto.cpp:541 +msgid "Do ¬ send" +msgstr "אל תשל&ח" + +#: crypto.cpp:543 +msgid "Default certificate:" +msgstr "תעודת ברירת מחדל:" + +#: crypto.cpp:550 +msgid "Host authentication:" +msgstr "אימות מארח:" + +#: crypto.cpp:554 +msgid "Host" +msgstr "מארח" + +#: crypto.cpp:555 +msgid "Certificate" +msgstr "תעודה" + +#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 +msgid "Policy" +msgstr "מדיניות" + +#: crypto.cpp:558 +msgid "Host:" +msgstr "מארח:" + +#: crypto.cpp:559 +msgid "Certificate:" +msgstr "תעודה:" + +#: crypto.cpp:566 +msgid "Action" +msgstr "פעולה" + +#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 +msgid "Send" +msgstr "שלח" + +#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 +msgid "Prompt" +msgstr "שאל" + +#: crypto.cpp:569 +msgid "Do not send" +msgstr "אל תשל&ח" + +#: crypto.cpp:572 +msgid "Ne&w" +msgstr "ח&דש" + +#: crypto.cpp:611 +msgid "" +"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"תיבת רשימה זו מראה אילו תעודות של אתרים ואנשים מוכרות ל־KDE. באפשרותך לנהלן " +"בקלות מכאן." + +#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 +msgid "Organization" +msgstr "ארגון" + +#: crypto.cpp:621 +msgid "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." +msgstr "כפתור זה מאפשר לך לייצא את התעודה הנבחרת לקובץ בתבניות שונות." + +#: crypto.cpp:628 +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "כפתור זה מסיר את התעודה הנבחרת ממטמון התעודות." + +#: crypto.cpp:632 +msgid "&Verify" +msgstr "&ודא" + +#: crypto.cpp:635 +msgid "This button tests the selected certificate for validity." +msgstr "כפתור זה בודק את תוקף התעודה הנבחרת." + +#: crypto.cpp:668 +msgid "Cache" +msgstr "שמור במטמון" + +#: crypto.cpp:669 +msgid "Permanentl&y" +msgstr "לת&מיד" + +#: crypto.cpp:670 +msgid "&Until" +msgstr "ע&ד" + +#: crypto.cpp:681 +msgid "Select here to make the cache entry permanent." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי להגדיר את רשומת המטמון כקבועה." + +#: crypto.cpp:683 +msgid "Select here to make the cache entry temporary." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי להגדיר את רשומת המטמון כזמנית." + +#: crypto.cpp:685 +msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." +msgstr "התאריך והשעה בהם על רשומת מטמון התעודות לפוג." + +#: crypto.cpp:689 +msgid "Accep&t" +msgstr "קב&ל" + +#: crypto.cpp:690 +msgid "Re&ject" +msgstr "ד&חה" + +#: crypto.cpp:695 +msgid "Select this to always accept this certificate." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי לקבל תעודה זו תמיד." + +#: crypto.cpp:697 +msgid "Select this to always reject this certificate." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי לדחות תעודה זו תמיד." + +#: crypto.cpp:699 +msgid "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." +msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך להישאל בעת קבלת תעודה זו." + +#: crypto.cpp:725 +msgid "" +"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"תיבת רשימה זו מראה את רשויות התעודות המוכרות ל־KDE. באפשרותך לנהלן בקלות מכאן." + +#: crypto.cpp:730 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "יחידה ארגונית" + +#: crypto.cpp:743 +msgid "Res&tore" +msgstr "ש&חזר" + +#: crypto.cpp:753 +msgid "Accept for site signing" +msgstr "קבל לחתימה על אתרים" + +#: crypto.cpp:754 +msgid "Accept for email signing" +msgstr "קבל לחתימה על דוא\"ל" + +#: crypto.cpp:755 +msgid "Accept for code signing" +msgstr "קבל לחתימה על קוד" + +#: crypto.cpp:787 +msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" +msgstr "הצג אזהרה לגבי תעודות עם חתימה ע&צמית או רשויות לא מוכרות" + +#: crypto.cpp:789 +msgid "Warn on &expired certificates" +msgstr "הצג אזהרה לגבי תעודות ש&פג תוקפן" + +#: crypto.cpp:791 +msgid "Warn on re&voked certificates" +msgstr "הצג אזהרה לגבי תעו&דות שבוטלו" + +#: crypto.cpp:801 +msgid "" +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " +"even though the certificate might fail the validation procedure." +msgstr "" +"תיבת רשימה זו מראה מאילו אתרים החלטת לקבל תעודה גם אם קורה מצב שהתעודה לא עוברת " +"את הליך הווידוא בהצלחה." + +#: crypto.cpp:809 +msgid "&Add" +msgstr "ה&וסף" + +#: crypto.cpp:822 +msgid "" +"These options are not configurable because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "אין אפשרות להגדיר אפשרויות אלה מכיוון שמודול זה לא קושר עם OpenSSL." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 +#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 +#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: crypto.cpp:836 +msgid "Your Certificates" +msgstr "התעודות שלך" + +#: crypto.cpp:837 +msgid "Authentication" +msgstr "אימות" + +#: crypto.cpp:838 +msgid "Peer SSL Certificates" +msgstr "תעודות אחרות" + +#: crypto.cpp:839 +msgid "SSL Signers" +msgstr "חותמי SSL" + +#: crypto.cpp:842 +msgid "Validation Options" +msgstr "אפשרויות וידוא" + +#: crypto.cpp:1035 +msgid "" +"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " +"the application may be forced to choose a suitable default." +msgstr "" +"אם לא תבחר לפחות אלגוריתם SSL אחד, או שה־SSL לא יעבוד, או שייתכן שהיישום ייאלץ " +"לבחור ברירת מחדל מתאימה." + +#: crypto.cpp:1087 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." +msgstr "אם לא תבחר לפחות צופן אחד, SSLv2 לא יעבוד." + +#: crypto.cpp:1089 +msgid "SSLv2 Ciphers" +msgstr "צפני SSLv2" + +#: crypto.cpp:1106 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." +msgstr "אם לא תבחר לפחות צופן אחד, SSLv3 לא יעבוד." + +#: crypto.cpp:1108 +msgid "SSLv3 Ciphers" +msgstr "צפני SSLv3" + +#: crypto.cpp:1340 +msgid "Could not open the certificate." +msgstr "אין אפשרות לפתוח את התעודה." + +#: crypto.cpp:1370 +msgid "Error obtaining the certificate." +msgstr "שגיאה בהשגת התעודה." + +#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 +msgid "This certificate passed the verification tests successfully." +msgstr "התעודה עברה את בדיקות התוקף בהצלחה." + +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 +msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." +msgstr "התעודה כשלה בבדיקות ועל כן נחשבת כלא בתוקף." + +#: crypto.cpp:1566 +msgid "Certificate password" +msgstr "ססמת תעודה" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "אין אפשרות לטעון את קובץ התעודה. האם ברצונך לנסות ססמה אחרת?" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Try" +msgstr "נסה" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Do Not Try" +msgstr "אל תנסה" + +#: crypto.cpp:1590 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "כבר קיימת תעודה בשם זה. האם אתה בטוח שברצונך להחליפה?" + +#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "הזן את ססמת התעודה:" + +#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 +msgid "Decoding failed. Please try again:" +msgstr "הפענוח נכשל. נסה שנית:" + +#: crypto.cpp:1642 +msgid "Export failed." +msgstr "הייצוא נכשל." + +#: crypto.cpp:1802 +msgid "Enter the OLD password for the certificate:" +msgstr "הזן את הססמה הישנה של התעודה:" + +#: crypto.cpp:1815 +msgid "Enter the new certificate password" +msgstr "הזן את הססמה החדשה של התעודה" + +#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 +msgid "This is not a signer certificate." +msgstr "זוהי אינה תעודת חותם." + +#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 +msgid "You already have this signer certificate installed." +msgstr "תעודת חותם זו כבר מותקנת אצלך." + +#: crypto.cpp:1955 +msgid "The certificate file could not be loaded." +msgstr "אין אפשרות לטעון את קובץ התעודה." + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" +msgstr "האם אתה רוצה שתעודה זאת תהיה נגישה גם עבור KMail?" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Make Available" +msgstr "הפוך לזמין" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do Not Make Available" +msgstr "אל תהפוך לזמין" + +#: crypto.cpp:2012 +msgid "" +"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim " +"package." +msgstr "" +"לא יכול להריץ את Kleopatra. ייתכן שיש צורך להתקין או לעדכן את חבילת kdepim." + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"מסד הנתונים של חותמי התעודות שלך ישוחזר לברירת המחדל של KDE.\n" +"לא תהיה אפשרות לבטל פעולה זו.\n" +"האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?" + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "Revert" +msgstr "שחזר" + +#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 +msgid "Failed to load OpenSSL." +msgstr "כשל בטעינת OpenSSL." + +#: crypto.cpp:2257 +msgid "libssl was not found or successfully loaded." +msgstr "הספרייה libssl לא נמצאה או לא נטענה בהצלחה." + +#: crypto.cpp:2265 +msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." +msgstr "הספרייה libcrypto לא נמצאה או לא נטענה בהצלחה." + +#: crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL was successfully loaded." +msgstr "טעינת OpenSSL הצליחה." + +#: crypto.cpp:2289 +msgid "Path to entropy file:" +msgstr "הנתיב אל קובץ האנטרופיה:" + +#: crypto.cpp:2302 +msgid "Personal SSL" +msgstr "SSL אישי" + +#: crypto.cpp:2303 +msgid "Server SSL" +msgstr "SSL של השרת" + +#: crypto.cpp:2304 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: crypto.cpp:2305 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: crypto.cpp:2306 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: crypto.cpp:2307 +msgid "SSL Personal Request" +msgstr "בקשת SSL אישית" + +#: crypto.cpp:2308 +msgid "SSL Server Request" +msgstr "בקשת SSL של השרת" + +#: crypto.cpp:2309 +msgid "Netscape SSL" +msgstr "Netscape SSL" + +#: crypto.cpp:2310 +msgid "" +"_: Server certificate authority\n" +"Server CA" +msgstr "רשות תעודות של השרת" + +#: crypto.cpp:2311 +msgid "" +"_: Personal certificate authority\n" +"Personal CA" +msgstr "רשות תעודות אישית" + +#: crypto.cpp:2312 +msgid "" +"_: Secure MIME certificate authority\n" +"S/MIME CA" +msgstr "רשות תעודות S/MIME" + +#: crypto.cpp:2404 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "ייצוא תעודת X509" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "תבנית" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&טקסט" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "שם קובץ:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "יי&צא" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "שגיאה פנימית. דווח ל־kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "שגיאה בהמרת התעודה לתבנית המבוקשת." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ הפלט." + +#: kdatetimedlg.cpp:39 +msgid "Date & Time Selector" +msgstr "בחירת תאריך ושעה" + +#: kdatetimedlg.cpp:44 +msgid "Hour:" +msgstr "שעה:" + +#: kdatetimedlg.cpp:49 +msgid "Minute:" +msgstr "דקה:" + +#: kdatetimedlg.cpp:54 +msgid "Second:" +msgstr "שנייה:" + +#: crypto.h:188 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "אל תשל&ח" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcss.po new file mode 100644 index 00000000000..ddf29ac034e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcss.po @@ -0,0 +1,492 @@ +# translation of kcmcss.po to Hebrew +# translation of kcmcss.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmcss.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcss\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:42+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kcmcss.cpp:37 +msgid "" +"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " +"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " +"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " +"location." +"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " +"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " +"people or for web pages that are unreadable due to bad design." +msgstr "" +"<h1>גיליונות סגנון</h1> מודול זה מאפשר לך להחיל הגדרות צבע וגופנים משלך " +"ב־Konqueror, באמצעות שימוש בגיליונות סגנון (CSS). באפשרותך לציין אפשרויות או " +"להחיל גיליון סגנון שכתבת בעצמך על ידי ציון המיקום שלו." +"<br> שים לב כי להגדרות אלה תמיד תהיה קדימות על פני כל הגדרה אחרת שנקבעה על ידי " +"הכותב של האתר. דבר זה יכול להיות שימושי לאנשים עם מגבלות ראייה או לאתרים שאין " +"אפשרות לקרוא עקב עיצוב קלוקל." + +#. i18n: file cssconfig.ui line 20 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " +"sheets.</p>" +msgstr "" +"<b>גיליונות סגנון </b>" +"<p> עיין באתר http://www.w3.org/Style/CSS למידע נוסף על גיליונות סגנון מדורגים. " +"</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 45 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Stylesheets" +msgstr "גיליונות סגנון" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" +msgstr "" +"<b>גיליונות סגנון</b>" +"<p>השתמש בתיבה זו על מנת לקבוע כיצד Konqueror יציג גיליונות סגנון.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Us&e default stylesheet" +msgstr "השתמש בגי&ליון סגנון ברירת המחדל" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 74 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use default stylesheet</b>" +"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" +msgstr "" +"<b>השתמש בגיליון סגנון ברירת המחדל</b>" +"<p>בחר באפשרות זו כדי להשתמש בגיליון הסגנון המוגדר כברירת המחדל.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 82 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use &user-defined stylesheet" +msgstr "השתמש בגיליון סגנון מוג&דר על ידי משתמש" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 85 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use user-defined stylesheet</b>" +"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " +"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " +"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " +"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " +"for further information on cascading style sheets).</p>" +msgstr "" +"<b>השתמש בגיליון סגנון מוגדר על ידי משתמש</b>" +"<p>אם אפשרות זו נבחרת, Konqueror ינסה לטעון גיליון סגנון מוגדר על ידי משתמש " +"בהתאם למה שמצוין במיקום להלן. גיליון הסגנון מאפשר לך לעקוף לחלוטין את הדרך בה " +"מוצגים דפי אינטרנט בדפדפן שלך. הקובץ המצוין צריך להכיל גיליון סגנון תקף. (עיין " +"באתר http://www.w3.org/Style/CSS למידע נוסף על גיליונות סגנון מדורגים).</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "U&se accessibility stylesheet" +msgstr "השתמש בגי&ליון סגנון המותאם לנגישות" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use accessibility stylesheet</b>" +"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " +"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " +"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" +msgstr "" +"<b>השתמש בגיליון הסגנון הנגישותי המוגדר בכרטיסייה "התאמה אישית"</b>" +"<p>בחירה באפשרות זו תאפשר לך להגדיר גופן, גודל גופן וצבע גופן ברירת מחדל בכמה " +"לחיצות של העכבר. פשוט עבור לכרטיסיה התאמה אישית ובחר את האפשרויות הרצויות " +"לך.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 175 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom&ize..." +msgstr "התא&מה אישית..." + +#. i18n: file csscustom.ui line 44 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file csscustom.ui line 49 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file csscustom.ui line 54 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file csscustom.ui line 59 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file csscustom.ui line 64 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file csscustom.ui line 69 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file csscustom.ui line 74 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file csscustom.ui line 79 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file csscustom.ui line 84 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file csscustom.ui line 89 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file csscustom.ui line 94 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "32" +msgstr "32" + +#. i18n: file csscustom.ui line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file csscustom.ui line 104 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "64" +msgstr "64" + +#. i18n: file csscustom.ui line 127 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Base font si&ze:" +msgstr "גודל גופן ב&סיסי:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Use same size for all elements" +msgstr "השתמש בגודל אחי&ד עבור כל המרכיבים" + +#. i18n: file csscustom.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same size for all elements</b>" +"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " +"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" +msgstr "" +"<b>השתמש בגודל אחיד עבור כל המרכיבים</b>" +"<p>בחר באפשרות זו כדי לעקוף את הגדרות גדלי הגופנים לטובת גודל הגופן הבסיסי כל " +"הגופנים יוצגו באותו הגודל.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 159 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "תמונות" + +#. i18n: file csscustom.ui line 162 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "<b>Images</b><p>" +msgstr "<b>תמונות</b><p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 173 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Suppress images" +msgstr "א&ל תאפשר תמונות" + +#. i18n: file csscustom.ui line 176 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Suppress images</b>" +"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" +msgstr "" +"<b>אל תאפשר תמונות</b>" +"<p>בחירה באפשרות זו תמנע מ־Konqueror מלטעון תמונות.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 184 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Suppress background images" +msgstr "אל תאפשר תמונות רקע" + +#. i18n: file csscustom.ui line 190 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Suppress background images</b>" +"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " +"images.</p>" +msgstr "" +"<b>אל תאפשר תמונות רקע</b>" +"<p> בחירה באפשרות זו תמנע מ־Konqueror מלטעון תמונות רקע. </p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 200 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "סוג גופן" + +#. i18n: file csscustom.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font family</b>" +"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " +"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" +msgstr "" +"<b>סוג גופן</b>" +"<p>סוג הגופן הינו קבוצה של גופנים הדומים זה לזה, עם תכונות כגון מודגש ו\\או " +"נטוי וכו'.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 214 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Base fa&mily:" +msgstr "גופן בס&יסי:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 233 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" +msgstr "<p>זהו סוג הגופן הנבחר</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 258 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use same family for all text" +msgstr "השתמש באותו סוג גופן לכל הטקסט" + +#. i18n: file csscustom.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same family for all text</b>" +"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " +"font.</p>" +msgstr "" +"<b>השתמש באותו סוג גופן לכל הטקסט</b>" +"<p>בחר באפשרות זו כדי לעקוף את הגופנים המוגדרים בכל מקום שהוא לטובת הגופן " +"הבסיסי.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 302 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "ת&צוגה מקדימה" + +#. i18n: file csscustom.ui line 305 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Preview</b>" +"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" +msgstr "" +"<b>תצוגה מקדימה</b>" +"<p>לחץ על כפתור זה כדי לראות את הבחירות שלך בפעולה.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 332 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "צבעים" + +#. i18n: file csscustom.ui line 349 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Black on white" +msgstr "שחור על &גבי לבן" + +#. i18n: file csscustom.ui line 355 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" +msgstr "<b>שחור על גבי לבן</b><p>זה מה שאתה בדרך כלל רואה.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 363 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&White on black" +msgstr "לב&ן על גבי שחור" + +#. i18n: file csscustom.ui line 366 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" +msgstr "<b>לבן על גבי שחור</b><p>זוהי תבנית הצבעים ההפוכה הקלסית.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 374 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Cus&tom" +msgstr "מותא&ם אישית" + +#. i18n: file csscustom.ui line 377 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Custom</b>" +"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" +msgstr "" +"<b>מותאם אישית</b>" +"<p>בחר באפשרות זו כדי להגדיר צבע מותאם אישית עבור גופן ברירת המחדל.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 402 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Foreground color</b>" +"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" +msgstr "<b>צבע טקסט</b><p>צבע הטקסט הינו הצבע בו מוצג הטקסט.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 478 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&טקסט:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 495 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Background</b>" +"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" +msgstr "" +"<b>רקע</b>" +"<p>מאחורי כפתור זה ישנה האפשרות לבחור רקע ברירת מחדל מותאם אישית.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 503 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Bac&kground:" +msgstr "&רקע:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 509 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Background</b>" +"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " +"background image will override this.</p>" +msgstr "" +"<b>רקע</b>" +"<p>צבע רקע זה הינו הצבע המוצג כברירת מחדל מאחורי הטקסט. שימוש בתמונת רקע יעקוף " +"הגדרה זו.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 519 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use same color for all text" +msgstr "השתמש באותו צבע לכל הטקסט" + +#. i18n: file csscustom.ui line 522 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same color for all text</b>" +"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " +"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" +msgstr "" +"<b>השתמש באותו צבע לכל הטקסט</b>" +"<p>בחר באפשרות זו כדי להחיל את הצבע הנבחר שלך על גופן ברירת המחדל ועל כל " +"הגופנים המותאמים אישית המצוינים בגיליון סגנון.</p>" + +#. i18n: file preview.ui line 16 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#. i18n: file preview.ui line 62 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"\n" +"<h1>Heading 1</h1>" +"<br/>\n" +"<h2>Heading 2</h2>" +"<br/>\n" +"<h3>Heading 3</h3>" +"<br/>\n" +"\n" +"<p>User defined stylesheets allow increased\n" +"accessibility for visually handicapped\n" +"people.</p>\n" +"\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"\n" +"<h1>כותרת 1</h1>" +"<br/>\n" +"<h2>כותרת 2</h2>" +"<br/>\n" +"<h3>כותרת 3</h3>" +"<br/>\n" +"\n" +"<p>גיליונות סגנון מוגדרים על ידי משתמש\n" +"מאפשרים יתר נגישות לאנשים עם מגבלות\n" +"ראיה.</p>\n" +"\n" +"</qt>" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmenergy.po new file mode 100644 index 00000000000..47ff2a75a43 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmenergy.po @@ -0,0 +1,105 @@ +# translation of kcmenergy.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmenergy.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmenergy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-28 00:07+0200\n" +"Last-Translator: Dror Levin <spatz@012.net.il>\n" +"Language-Team: Hebrew Israel <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: energy.cpp:145 +msgid "" +"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " +"you can configure them using this module." +"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " +"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " +"return to an active state." +"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " +"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " +"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." +msgstr "" +"<h1>בקרת אנרגית התצוגה</h1> אם התצוגה שלך תומכת בתכונות חיסכון באנרגיה, " +"באפשרותך לקבוע את הגדרותיהן באמצעות מודול זה." +"<p> ישנן שלוש רמות של חיסכון באנרגיה: המתנה, השהיה וכיבוי. ככל שרמת החיסכון " +"באנרגיה גבוהה יותר, כך יקח לתצוגה זמן רב יותר לחזור למצב פעיל." +"<p> על מנת להעיר תצוגה ממצב חיסכון באנרגיה, באפשרותך לבצע תזוזה קטנה עם העכבר " +"או להקיש על מקש שלא אמור לגרום לתופעות לוואי לא מכוונות, כמו למשל המקש " +"\"Shift\"." + +#: energy.cpp:165 +msgid "&Enable display power management" +msgstr "אפשר ניהול צריכת חשמל של התצו&גה" + +#: energy.cpp:168 +msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר את תכונות החיסכון באנרגיה של התצוגה שלך." + +#: energy.cpp:171 +msgid "Your display does not support power saving." +msgstr "התצוגה שלך לא תומכת בחיסכון בחשמל." + +#: energy.cpp:178 +msgid "Learn more about the Energy Star program" +msgstr "לחץ כאן כדי לדעת עוד על התוכנית Energy Star" + +#: energy.cpp:187 +msgid "&Standby after:" +msgstr "המת&נה לאחר:" + +#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 +msgid " min" +msgstr " דקות" + +#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 +msgid "Disabled" +msgstr "ללא" + +#: energy.cpp:193 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." +msgstr "" +"בחר את משך זמן חוסר הפעילות שלאחריו תיכנס התצוגה שלך למצב \"המתנה\". זוהי הרמה " +"הראשונה של חיסכון באנרגיה." + +#: energy.cpp:198 +msgid "S&uspend after:" +msgstr "השהיה &לאחר:" + +#: energy.cpp:204 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " +"different from the first level for some displays." +msgstr "" +"בחר את משך זמן חוסר הפעילות שלאחריו תיכנס התצוגה שלך למצב \"השהיה\". זוהי הרמה " +"השנייה של חיסכון באנרגיה, אבל עבור חלק מהתצוגות היא עשויה להיות זהה לרמה " +"הראשונה." + +#: energy.cpp:210 +msgid "&Power off after:" +msgstr "&כיבוי לאחר:" + +#: energy.cpp:216 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " +"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " +"display is still physically turned on." +msgstr "" +"בחר את משך זמן חוסר הפעילות שלאחריו תכובה התצוגה. זוהי הרמה הגבוהה ביותר של " +"חיסכון באנרגיה שניתן להגיע אליה כאשר התצוגה עדיין דלוקה פיזית." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..894759b24b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,243 @@ +# translation of kcmfonts.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmfonts.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-24 19:06+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "הגדרות החלקת הקצוות" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "הוצא &טווח מן הכלל:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " נקודות" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " עד " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "השתמש ברמיזת פיקסלי מש&נה:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"אם ברשותך מסך LCD או TFT באפשרותך לשפר את איכות הגופנים המוצגים על־ידי בחירת " +"אפשרות זו. " +"<br>רמיזת פיקסלי משנה ידועה גם בשם ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>מצב זה לא יעבוד עם מסכי CRT</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"על מנת שרמיזת פיקסלי משנה תעבוד כראוי הנך צריך לדעת איך פיקסלי המשנה בתצוגה שלך " +"מסודרים. " +"<br> במסכי TFT או LCD פיקסל מורכב למעשה משלושה פיקסלי משנה, אדום, ירוק וכחול. " +"לרוב התצוגות יש סידור פיקסלי משנה של אדום־ירוק־כחול (RGB), ולאחרים " +"כחול־ירוק־אדום (BGR)." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "" + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "רוחב קבוע" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "סרגלי כלים" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "תפריטים" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "כותרות חלונות" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "שורת המשימות" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן עבודה" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "משמש לטקסט רגיל (לדוגמה תוויות כפתורים, פריטי רשימה)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "גופן לא פרופורציונלי (גופן מכונת כתיבה)." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "משמש להצגת הטקסט שלצד סמלי סרגלי כלים." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "משמש לשורות תפריטים ולתפריטים מוקפצים." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "משמש לשורות הכותרת של חלונות." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "משמש לשורת המשימות." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "משמש לסמלי שולחן העבודה." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "ה&תאמה של כל הגופנים..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות את כל הגופנים" + +#: fonts.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "השתמש בהח&לקת קצוות לגופנים" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, KDE יחליק את קצותיהן של עקומות בגופנים." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "הגדרה..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "96 DPI" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "120 DPI" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>שינית הגדרות הקשורות להחלקת קצוות. השינוי יחול רק על יישומים חדשים " +"שיופעלו.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "הגדרות החלקת הקצוות השתנו" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "RGB אופקי" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "BGR אופקי" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "בינוני" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "במקצת" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "מלא" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po new file mode 100644 index 00000000000..1f8a41937c6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po @@ -0,0 +1,165 @@ +# translation of kcmhtmlsearch.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmhtmlsearch.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-28 16:23+0200\n" +"Last-Translator: Dror Levin <spatz@012.net.il>\n" +"Language-Team: Hebrew Israel <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:43 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:50 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"אפשרות חיפוש הטקסט המלא משתמשת במנוע החיפוש ל-HTML ht://dig.\n" +"את ht://dig ניתן להשיג" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:56 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "מידע לגבי איפה ניתן להשיג את החבילה ht://dig." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:60 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "באתר הבית של ht://dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:66 +msgid "Program Locations" +msgstr "מיקומי תוכניות" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:73 +msgid "ht&dig" +msgstr "ht&dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:78 +msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" +msgstr "הזן כאן את הנתיב אל תוכנית ה-htdig שלך, לדוגמה usr/local/bin/htdig/." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:83 +msgid "ht&search" +msgstr "ht&search" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:88 +msgid "" +"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" +msgstr "" +"הזן כאן את הנתיב אל תוכנית ה-htsearch שלך, לדוגמה usr/local/bin/htsearch/." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:93 +msgid "ht&merge" +msgstr "ht&merge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:98 +msgid "" +"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" +msgstr "" +"הזן כאן את הנתיב אל תוכנית ה-htmerge שלך, לדוגמה usr/local/bin/htmerge/." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:104 +msgid "Scope" +msgstr "תחום" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:106 +msgid "" +"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " +"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " +"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור אילו חלקים של התיעוד ייכללו באינדקס חיפוש הטקסט המלא. " +"האפשרויות הזמינות הן דפי עזרה על KDE, דפי ההוראות המותקנים, ודפי המידע " +"המותקנים. באפשרותך לבחור כל אחת מאפשרויות אלה." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:111 +msgid "&KDE help" +msgstr "עזרה ש&ל KDE" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:115 +msgid "&Man pages" +msgstr "&דפי הוראות" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:120 +msgid "&Info pages" +msgstr "דפי &מידע" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:125 +msgid "Additional Search Paths" +msgstr "מיקומי חיפוש נוספים" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:127 +msgid "" +"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " +"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " +"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" +"Delete</em> button." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להוסיף נתיבים נוספים לחפש בהם תיעוד. על מנת להוסיף נתיב, לחץ על " +"הכפתור <em>הוספה...</em> ובחר את התיקיה בה יש לחפש אחר תיעוד נוסף. באפשרותך " +"להסיר תיקיות על ידי לחיצה על הכפתור <em>מחק</em>." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:132 +msgid "Add..." +msgstr "הוספה..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:142 +msgid "Language Settings" +msgstr "הגדרות שפה" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:144 +msgid "Here you can select the language you want to create the index for." +msgstr "כאן באפשרותך לבחור את השפה שברצונך ליצור עבורה את האינדקס." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:146 +msgid "&Language" +msgstr "ש&פה" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:158 +msgid "Generate Index..." +msgstr "יצירת אינדקס..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:159 +msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי ליצור את האינדקס לחיפוש הטקסט המלא." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:203 +msgid "" +"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " +"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " +"as other system documentation like man and info pages." +msgstr "" +"<h1>אינדקס</h1> מודול תצורה זה מאפשר לך לקבוע את ההגדרות של המנוע של ht://dig, " +"בו ניתן לעשות שימוש לאפשרות חיפוש הטקסט המלא בתיעוד של KDE, וכן במערכות תיעוד " +"אחרות של המערכת, כמו למשל בדפי הוראות ומידע." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" + +#~ msgid "without name" +#~ msgstr "ללא שם" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmicons.po new file mode 100644 index 00000000000..ba9194d3cd5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmicons.po @@ -0,0 +1,265 @@ +# translation of kcmicons.po to hebrew +# translation of kcmicons.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmicons.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmicons\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-30 19:01+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" + +#: icons.cpp:45 +msgid "Use of Icon" +msgstr "שימוש הסמל" + +#: icons.cpp:66 +msgid "Active" +msgstr "פעיל" + +#: icons.cpp:68 +msgid "Disabled" +msgstr "לא זמין" + +#: icons.cpp:80 +msgid "Size:" +msgstr "גודל:" + +#: icons.cpp:88 +msgid "Double-sized pixels" +msgstr "פיקסלים בגודל כפול" + +#: icons.cpp:92 +msgid "Animate icons" +msgstr "הנפש סמלים" + +#: icons.cpp:117 +msgid "Set Effect..." +msgstr "הגדרת אפקט..." + +#: icons.cpp:133 +msgid "Desktop/File Manager" +msgstr "שולחן עבודה\\מנהל הקבצים" + +#: icons.cpp:134 +msgid "Toolbar" +msgstr "סרגלי כלים" + +#: icons.cpp:136 +msgid "Small Icons" +msgstr "סמלים קטנים" + +#: icons.cpp:137 +msgid "Panel" +msgstr "לוח" + +#: icons.cpp:138 +msgid "All Icons" +msgstr "כל הסמלים" + +#: icons.cpp:445 +msgid "Setup Default Icon Effect" +msgstr "הגדרות אפקט סמל ברירת מחדל" + +#: icons.cpp:446 +msgid "Setup Active Icon Effect" +msgstr "הגדרות אפקט סמל פעיל" + +#: icons.cpp:447 +msgid "Setup Disabled Icon Effect" +msgstr "הגדרות אפקט סמל לא זמין" + +#: icons.cpp:534 +msgid "&Effect:" +msgstr "אפק&ט:" + +#: icons.cpp:538 +msgid "No Effect" +msgstr "ללא אפקט" + +#: icons.cpp:539 +msgid "To Gray" +msgstr "גווני אפור" + +#: icons.cpp:540 +msgid "Colorize" +msgstr "צביעה" + +#: icons.cpp:541 +msgid "Gamma" +msgstr "גאמה" + +#: icons.cpp:542 +msgid "Desaturate" +msgstr "ביטול הרוויה" + +#: icons.cpp:543 +msgid "To Monochrome" +msgstr "אל מונוכרום" + +#: icons.cpp:549 +msgid "&Semi-transparent" +msgstr "&שקוף למחצה" + +#: icons.cpp:553 +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: icons.cpp:564 +msgid "Effect Parameters" +msgstr "פרמטרי אפקט" + +#: icons.cpp:569 +msgid "&Amount:" +msgstr "&כמות:" + +#: icons.cpp:576 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&צבע:" + +#: icons.cpp:584 +msgid "&Second color:" +msgstr "צבע משני:" + +#: iconthemes.cpp:81 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: iconthemes.cpp:82 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: iconthemes.cpp:88 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "התקנת ערכה חדשה..." + +#: iconthemes.cpp:91 +msgid "Remove Theme" +msgstr "הסר ערכה" + +#: iconthemes.cpp:96 +msgid "Select the icon theme you want to use:" +msgstr "בחר את ערכת הסמלים שברצונך לעשות בה שימוש:" + +#: iconthemes.cpp:155 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "גרור או הקלד את כתובת הערכה" + +#: iconthemes.cpp:166 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיון ערכת הסמלים %1." + +#: iconthemes.cpp:168 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"אין אפשרות להוריד את ארכיון ערכת הסמלים.\n" +"בדוק שהכתובת %1 נכונה." + +#: iconthemes.cpp:176 +msgid "The file is not a valid icon theme archive." +msgstr "הקובץ אינו ארכיון ערכת סמלים תקף." + +#: iconthemes.cpp:187 +msgid "" +"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " +"in the archive have been installed" +msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקנה, אך רוב הערכות בארכיון כבר הותקנו" + +#: iconthemes.cpp:208 +msgid "Installing icon themes" +msgstr "מתקין ערכות סמלים" + +#: iconthemes.cpp:226 +msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" +msgstr "<qt>מתקין את הערכה <strong>%1</strong></qt>" + +#: iconthemes.cpp:286 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את ערכת הסמלים <strong>%1</strong>?" +"<br>" +"<br>ההסרה תביא למחיקת הקבצים שהותקנו על ידי ערכה זו.</qt>" + +#: iconthemes.cpp:294 +msgid "Confirmation" +msgstr "בקשה לאישור" + +#: main.cpp:47 +msgid "&Theme" +msgstr "ער&כה" + +#: main.cpp:51 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "מתק&דם" + +#: main.cpp:54 +msgid "Icons" +msgstr "סמלים" + +#: main.cpp:55 +msgid "Icons Control Panel Module" +msgstr "מודול סמלים ללוח הבקרה" + +#: main.cpp:57 +msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" +msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" + +#: main.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." +"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " +"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " +"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" +"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " +"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " +"\"OK\" button to finish the installation.</p>" +"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " +"that you installed using this module. You are not able to remove globally " +"installed themes here.</p>" +"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" +msgstr "" +"<h1>סמלים</h1>מודול זה מאפשר לך לבחור במלים לשולחן העבודה שלך." +"<p>על מנת לבחור ערכת סמלים לחץ על שמה והחל את בחירתך על ידי לחיצה על הכפתור " +"\"החל\" למטה. אם אינך רוצה להחל את בחירתך באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"אפס\" על " +"מנת להתעלם משינוייך.</p>" +"<p>בלחיצה על הכפתור \"התקן ערכות נושא חדשות\" באפשרותך להתקין ערכות סמלים על " +"ידי כתיבת המיקום בקופסה או על ידי עיון וחיפוש המיקום. לחץ על הכפתור \"אשר\" על " +"מנת לסיים את ההתקנה.</p>" +"<p>הכפתור \"הסר ערכת נושא\" יאופשר רק אם בחרת ערכת נושא שהתקנת בעזרת מודול זה. " +"אין באפשרותך להסיר ערכות נושא גלובליות כאן.</p>" +"<p>באפשרותך גם לציין אפקטים שיוחלו על הסמלים.</p>" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcminfo.po new file mode 100644 index 00000000000..53339314609 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcminfo.po @@ -0,0 +1,1196 @@ +# translation of kcminfo.po to Hebrew +# translation of kcminfo.po to hebrew +# translation of kcminfo.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcminfo.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il> +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-30 19:04+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוי" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" + +#: info.cpp:144 +#, c-format +msgid "Screen # %1" +msgstr "מסך מספר %1" + +#: info.cpp:145 +msgid "(Default Screen)" +msgstr "(מסך ברירת מחדל)" + +#: info.cpp:149 +msgid "Dimensions" +msgstr "מימדים" + +#: info.cpp:150 +msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 x %2 פיקסלים (%3 x %4 מ\"מ)" + +#: info.cpp:156 +msgid "Resolution" +msgstr "רזולוציה" + +#: info.cpp:157 +msgid "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 x %2 נקודות לאינץ'" + +#: info.cpp:173 +msgid "Depths (%1)" +msgstr "עומקי צבע (%1)" + +#: info.cpp:177 +msgid "Root Window ID" +msgstr "זיהוי חלון השורש" + +#: info.cpp:179 +msgid "Depth of Root Window" +msgstr "עומק הצבע של חלון השורש" + +#: info.cpp:181 +msgid "%1 plane" +msgstr "מישור %1" + +#: info.cpp:182 +msgid "%1 planes" +msgstr "%1 מישורים" + +#: info.cpp:183 +msgid "Number of Colormaps" +msgstr "מספר מפות הצבע" + +#: info.cpp:184 +msgid "minimum %1, maximum %2" +msgstr "%1 מינימום, %2 מקסימום" + +#: info.cpp:186 +msgid "Default Colormap" +msgstr "מפת צבע ברירת מחדל" + +#: info.cpp:188 +msgid "Default Number of Colormap Cells" +msgstr "מספר ברירת מחדל של תאי מפת צבע" + +#: info.cpp:190 +msgid "Preallocated Pixels" +msgstr "פיקסלים מוקצים מראש" + +#: info.cpp:191 +msgid "Black %1, White %2" +msgstr "%1 שחור, %2 לבן" + +#: info.cpp:198 +msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" +msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" + +#: info.cpp:200 +msgid "When mapped" +msgstr "כאשר ממופה" + +#: info.cpp:205 +msgid "Largest Cursor" +msgstr "המצביע הגדול ביותר" + +#: info.cpp:207 +msgid "unlimited" +msgstr "בלתי מוגבל" + +#: info.cpp:209 +msgid "Current Input Event Mask" +msgstr "תבנית אירועי הקלט הנוכחית" + +#: info.cpp:216 +#, c-format +msgid "Event = %1" +msgstr "אירוע = %1" + +#: info.cpp:225 +msgid "LSBFirst" +msgstr "LSBFirst" + +#: info.cpp:226 +msgid "MSBFirst" +msgstr "MSBFirst" + +#: info.cpp:227 +#, c-format +msgid "Unknown Order %1" +msgstr "סדר לא ידוע %1" + +#: info.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Bit\n" +"%n Bits" +msgstr "" +"סיבית אחת\n" +"%n סיביות" + +#: info.cpp:239 +msgid "1 Byte" +msgstr "בית 1" + +#: info.cpp:241 +msgid "%1 Bytes" +msgstr "%1 בתים" + +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 +msgid "Value" +msgstr "ערך" + +#: info.cpp:266 +msgid "Server Information" +msgstr "מידע שרת" + +#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 +msgid "Name of the Display" +msgstr "שם התצוגה" + +#: info.cpp:275 +msgid "Vendor String" +msgstr "מחרוזת ספק" + +#: info.cpp:276 +msgid "Vendor Release Number" +msgstr "גרסת ספק" + +#: info.cpp:279 +msgid "Version Number" +msgstr "גרסה" + +#: info.cpp:283 +msgid "Available Screens" +msgstr "מסכים זמינים" + +#: info.cpp:291 +msgid "Supported Extensions" +msgstr "הרחבות נתמכות" + +#: info.cpp:302 +msgid "Supported Pixmap Formats" +msgstr "תבניות תמונה נתמכות" + +#: info.cpp:307 +#, c-format +msgid "Pixmap Format #%1" +msgstr "תבנית תמונה #%1" + +#: info.cpp:308 +msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" +msgstr "%1 סיביות לפיקסל, עומק: %2, Scanline padding: %3" + +#: info.cpp:318 +msgid "Maximum Request Size" +msgstr "גודל בקשה מרבי" + +#: info.cpp:320 +msgid "Motion Buffer Size" +msgstr "גודל מאגר תנודה" + +#: info.cpp:323 +msgid "Bitmap" +msgstr "מפת סיביות" + +#: info.cpp:325 +msgid "Unit" +msgstr "יחידה" + +#: info.cpp:327 +msgid "Order" +msgstr "סדר" + +#: info.cpp:329 +msgid "Padding" +msgstr "מסגרת" + +#: info.cpp:332 +msgid "Image Byte Order" +msgstr "סדר בתי תמונה" + +#: info.cpp:358 +#, c-format +msgid "No information available about %1." +msgstr "אין מידע זמין אודות %1." + +#: info.cpp:392 +msgid "" +"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"systems." +msgstr "" +"<h1>מידע מערכת</h1> כל מודולי המידע מספקים פרטים על צדדים שונים של החומרה של " +"המחשב שלך או על מערכת ההפעלה שלך. לא כל המודולים זמינים בכל ארכיטקטורות החומרה " +"ו\\או מערכות ההפעלה." + +#: info.cpp:406 memory.cpp:95 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: info.cpp:407 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "מודול בקרת מידע המערכת של הלוח של KDE" + +#: info.cpp:409 memory.cpp:98 +msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" + +#: info.cpp:425 +msgid "This list displays system information on the selected category." +msgstr "רשימה זו מציגה את מידע המערכת לגבי הקטגוריה הנבחרת." + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "התקן" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "נקודת חיבור" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "סוג מערכת קבצים" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "גודל כולל" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "מקום פנוי" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "לא זמין" + +#: info_fbsd.cpp:102 +msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" +msgstr "מעבד %1: %2, %3 MHz" + +#: info_fbsd.cpp:104 +msgid "CPU %1: %2, unknown speed" +msgstr "מעבד %1: %2, מהירות לא ידועה" + +#: info_fbsd.cpp:169 +msgid "" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." +msgstr "לא ניתן לתקשר עם מערכת הצליל שלך. /dev/sndstat לא קיים או שאינו קריא." + +#: info_fbsd.cpp:194 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" +msgstr "לא ניתן לתקשר עם מערכת המשנה של SCSI: /sbin/camcontrol לא נמצא" + +#: info_fbsd.cpp:197 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" +msgstr "" +"לא ניתן לתקשר עם מערכת המשנה של SCSI: לא ניתן להריץ את /sbin/camcontrol" + +#: info_fbsd.cpp:242 +msgid "" +"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" +msgstr "" +"לא ניתן למצוא אף תוכנה שבאמצעותה ניתן למצוא את מידע ה־PCI של המערכת שלך" + +#: info_fbsd.cpp:258 +msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" +msgstr "לי ניתן לתקשר עם מערכת המשנה של PCI: לא ניתן להריץ את %1" + +#: info_fbsd.cpp:270 +msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." +msgstr "לא ניתן לתקשר עם מערכת המשנה של PCI, ייתכן שפעולה זו צריכה הרשאות root" + +#: info_fbsd.cpp:285 +msgid "Could not check filesystem info: " +msgstr "לא ניתן לקבל מידע על מערכת הקבצים:" + +#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:193 +msgid "Mount Options" +msgstr "אפשרויות חיבור" + +#: info_hpux.cpp:331 +msgid "PA-RISC Processor" +msgstr "מעבד PA-RISC" + +#: info_hpux.cpp:333 +msgid "PA-RISC Revision" +msgstr "גרסת PA-RISC" + +#: info_hpux.cpp:366 +msgid "Could not get Information." +msgstr "אין אפשרות לקבל את המידע." + +#: info_hpux.cpp:376 +msgid "Machine" +msgstr "מחשב" + +#: info_hpux.cpp:383 +msgid "Model" +msgstr "דגם" + +#: info_hpux.cpp:390 +msgid "Machine Identification Number" +msgstr "זיהוי המחשב" + +#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 +msgid "(none)" +msgstr "(אין)" + +#: info_hpux.cpp:396 +msgid "Number of Active Processors" +msgstr "מספר מעבדים פעילים" + +#: info_hpux.cpp:400 +msgid "CPU Clock" +msgstr "שעון מעבד" + +#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 +msgid "MHz" +msgstr "מגה־הרץ" + +#: info_hpux.cpp:420 +msgid "(unknown)" +msgstr "(לא ידוע)" + +#: info_hpux.cpp:423 +msgid "CPU Architecture" +msgstr "ארכיטקטורת מעבד" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "enabled" +msgstr "פועל" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "disabled" +msgstr "כבוי" + +#: info_hpux.cpp:435 +msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" +msgstr "מעבד ספרתי (FPU)" + +#: info_hpux.cpp:442 +msgid "Total Physical Memory" +msgstr "סה\"כ זיכרון פיזי" + +#: info_hpux.cpp:444 +msgid "Bytes" +msgstr "בתים" + +#: info_hpux.cpp:445 +msgid "Size of One Page" +msgstr "גודל עמוד אחד" + +#: info_hpux.cpp:625 +msgid "" +"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." +msgstr "התמיכה בשמע (Alib) בוטלה במהלך קביעת התצורה וההידור." + +#: info_hpux.cpp:657 +msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." +msgstr "אין אפשרות לפתוח את שרת השמע (Alib)." + +#: info_hpux.cpp:664 +msgid "Audio Name" +msgstr "שם השמע" + +#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 +msgid "Vendor" +msgstr "ספק" + +#: info_hpux.cpp:666 +msgid "Alib Version" +msgstr "גרסת Alib" + +#: info_hpux.cpp:670 +msgid "Protocol Revision" +msgstr "גרסת פרוטוקול" + +#: info_hpux.cpp:674 +msgid "Vendor Number" +msgstr "מספר ספק" + +#: info_hpux.cpp:677 +msgid "Release" +msgstr "הוצאה" + +#: info_hpux.cpp:680 +msgid "Byte Order" +msgstr "סדר בתים" + +#: info_hpux.cpp:681 +msgid "ALSBFirst (LSB)" +msgstr "ALSBFirst (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:682 +msgid "AMSBFirst (MSB)" +msgstr "AMSBFirst (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:683 +msgid "Invalid Byteorder." +msgstr "סדר בתים לא תקף." + +#: info_hpux.cpp:685 +msgid "Bit Order" +msgstr "סדר סיביות" + +#: info_hpux.cpp:687 +msgid "ALeastSignificant (LSB)" +msgstr "הכי פחות משמעותי (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "AMostSignificant (MSB)" +msgstr "הכי משמעותי (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "Invalid Bitorder." +msgstr "סדר סיביות לא תקף." + +#: info_hpux.cpp:691 +msgid "Data Formats" +msgstr "תבניות נתונים" + +#: info_hpux.cpp:698 +msgid "Sampling Rates" +msgstr "קצב דגימה" + +#: info_hpux.cpp:704 +msgid "Input Sources" +msgstr "מקורות קלט" + +#: info_hpux.cpp:706 +msgid "Mono-Microphone" +msgstr "מונו־מיקרופון" + +#: info_hpux.cpp:708 +msgid "Mono-Auxiliary" +msgstr "מונו־חיצוני" + +#: info_hpux.cpp:710 +msgid "Left-Microphone" +msgstr "שמאל־מיקרופון" + +#: info_hpux.cpp:712 +msgid "Right-Microphone" +msgstr "ימין־מיקרופון" + +#: info_hpux.cpp:714 +msgid "Left-Auxiliary" +msgstr "שמאל־חיצוני" + +#: info_hpux.cpp:716 +msgid "Right-Auxiliary" +msgstr "ימין־חיצוני" + +#: info_hpux.cpp:719 +msgid "Input Channels" +msgstr "ערוצי קלט" + +#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 +msgid "Mono-Channel" +msgstr "ערוץ מונו" + +#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 +msgid "Left-Channel" +msgstr "ערוץ שמאלי" + +#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 +msgid "Right-Channel" +msgstr "ערוץ ימני" + +#: info_hpux.cpp:728 +msgid "Output Destinations" +msgstr "יעדי פלט" + +#: info_hpux.cpp:730 +msgid "Mono-InternalSpeaker" +msgstr "מונו־רמקול פנימי" + +#: info_hpux.cpp:732 +msgid "Mono-Jack" +msgstr "Mono-Jack" + +#: info_hpux.cpp:734 +msgid "Left-InternalSpeaker" +msgstr "שמאל־רמקול פנימי" + +#: info_hpux.cpp:736 +msgid "Right-InternalSpeaker" +msgstr "ימין־רמקול פנימי" + +#: info_hpux.cpp:738 +msgid "Left-Jack" +msgstr "Left-Jack" + +#: info_hpux.cpp:740 +msgid "Right-Jack" +msgstr "Right-Jack" + +#: info_hpux.cpp:743 +msgid "Output Channels" +msgstr "ערוצי פלט" + +#: info_hpux.cpp:753 +msgid "Gain" +msgstr "Gain" + +#: info_hpux.cpp:754 +msgid "Input Gain Limits" +msgstr "Input Gain Limits" + +#: info_hpux.cpp:756 +msgid "Output Gain Limits" +msgstr "Output Gain Limits" + +#: info_hpux.cpp:759 +msgid "Monitor Gain Limits" +msgstr "Monitor Gain Limits" + +#: info_hpux.cpp:762 +msgid "Gain Restricted" +msgstr "Gain Restricted" + +#: info_hpux.cpp:767 +msgid "Lock" +msgstr "נעילה" + +#: info_hpux.cpp:769 +msgid "Queue Length" +msgstr "אורך תור" + +#: info_hpux.cpp:771 +msgid "Block Size" +msgstr "גודל בלוק" + +#: info_hpux.cpp:773 +msgid "Stream Port (decimal)" +msgstr "יציאת ערוץ (עשרוני)" + +#: info_hpux.cpp:775 +msgid "Ev Buffer Size" +msgstr "גודל מאגר Ev" + +#: info_hpux.cpp:777 +msgid "Ext Number" +msgstr "Ext Number" + +#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "ערוץ גישה ישירה לזיכרון" + +#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 +msgid "Used By" +msgstr "משמש את" + +#: info_linux.cpp:194 +msgid "I/O-Range" +msgstr "טווח קלט\\פלט" + +#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 +msgid "Devices" +msgstr "התקנים" + +#: info_linux.cpp:219 +msgid "Major Number" +msgstr "מספר ראשי" + +#: info_linux.cpp:220 +msgid "Minor Number" +msgstr "מספר משני" + +#: info_linux.cpp:232 +msgid "Character Devices" +msgstr "התקני תו" + +#: info_linux.cpp:236 +msgid "Block Devices" +msgstr "התקני בלוק" + +#: info_linux.cpp:265 +msgid "Miscellaneous Devices" +msgstr "התקנים שונים" + +#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 +msgid "IRQ" +msgstr "בקשת פסיקה" + +#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 +msgid "No PCI devices found." +msgstr "לא נמצאו התקני PCI." + +#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 +msgid "No I/O port devices found." +msgstr "לא נמצאו התקני יציאות קלט\\פלט." + +#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 +msgid "No audio devices found." +msgstr "לא נמצאו התקני שמע." + +#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 +msgid "No SCSI devices found." +msgstr "לא נמצאו התקני SCSI." + +#: info_netbsd.cpp:284 +msgid "Total Nodes" +msgstr "" + +#: info_netbsd.cpp:285 +msgid "Free Nodes" +msgstr "" + +#: info_netbsd.cpp:286 +msgid "Flags" +msgstr "" + +#: info_openbsd.cpp:275 +msgid "Unable to run /sbin/mount." +msgstr "אין אפשרות להפעיל את sbin/mount/." + +#: info_osx.cpp:84 +msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" +msgstr "הליבה מוגדרת עבור %1 מעבדים" + +#: info_osx.cpp:86 +msgid "CPU %1: %2" +msgstr "מעבד %1: %2" + +#: info_osx.cpp:140 +#, c-format +msgid "Device Name: %1" +msgstr "שם התקן: %1" + +#: info_osx.cpp:148 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %1" +msgstr "יצרן: %1" + +#: info_solaris.cpp:77 +msgid "Instance" +msgstr "תצורה" + +#: info_solaris.cpp:78 +msgid "CPU Type" +msgstr "סוג מעבד" + +#: info_solaris.cpp:79 +msgid "FPU Type" +msgstr "סוג מעבד מתמטי" + +#: info_solaris.cpp:81 +msgid "State" +msgstr "מצב" + +#: info_solaris.cpp:192 +msgid "Mount Time" +msgstr "שעת חיבור" + +#: info_solaris.cpp:460 +msgid "Spectype:" +msgstr "סוג מפרט:" + +#: info_solaris.cpp:462 +msgid "character special" +msgstr "תווים מיוחד" + +#: info_solaris.cpp:463 +msgid "block special" +msgstr "מיוחד Block" + +#: info_solaris.cpp:465 +msgid "Nodetype:" +msgstr "סוג צומת:" + +#: info_solaris.cpp:470 +msgid "Major/Minor:" +msgstr "עיקרית\\משנית:" + +#: info_solaris.cpp:540 +msgid "(no value)" +msgstr "(אין ערך)" + +#: info_solaris.cpp:609 +msgid "Driver Name:" +msgstr "שם מנהל התקן:" + +#: info_solaris.cpp:611 +msgid "(driver not attached)" +msgstr "(מנהל ההתקן אינו מחובר)" + +#: info_solaris.cpp:614 +msgid "Binding Name:" +msgstr "שם קישור:" + +#: info_solaris.cpp:628 +msgid "Compatible Names:" +msgstr "שמות תואמים:" + +#: info_solaris.cpp:631 +msgid "Physical Path:" +msgstr "נתיב פיזי:" + +#: info_solaris.cpp:649 +msgid "Type:" +msgstr "סוג:" + +#: info_solaris.cpp:651 +msgid "Value:" +msgstr "ערך:" + +#: info_solaris.cpp:660 +msgid "Minor Nodes" +msgstr "צמתים משניים" + +#: info_solaris.cpp:685 +msgid "Device Information" +msgstr "מידע התקנים" + +#: main.cpp:40 +msgid "Processor(s)" +msgstr "מעבד" + +#: main.cpp:49 +msgid "Interrupt" +msgstr "בקשת פסיקה" + +#: main.cpp:58 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: main.cpp:76 +msgid "I/O-Port" +msgstr "יציאות קלט\\פלט" + +#: main.cpp:85 +msgid "Soundcard" +msgstr "כרטיס קול" + +#: main.cpp:94 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: main.cpp:112 +msgid "Partitions" +msgstr "מחיצות" + +#: main.cpp:121 +msgid "X-Server" +msgstr "שרת X" + +#: main.cpp:135 +msgid "OpenGL" +msgstr "" + +#: main.cpp:145 +msgid "CD-ROM Info" +msgstr "" + +#: memory.cpp:83 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: memory.cpp:85 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB " + +#: memory.cpp:87 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: memory.cpp:96 +msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "מודול בקרת מידע הזיכרון של הלוח של KDE" + +#: memory.cpp:114 +msgid "Not available." +msgstr "לא זמין." + +#: memory.cpp:129 +msgid "Total physical memory:" +msgstr "סה\"כ זיכרון פיזי:" + +#: memory.cpp:132 +msgid "Free physical memory:" +msgstr "זיכרון פיזי פנוי:" + +#: memory.cpp:137 +msgid "Shared memory:" +msgstr "זיכרון משותף:" + +#: memory.cpp:140 +msgid "Disk buffers:" +msgstr "מאגרי דיסק:" + +#: memory.cpp:144 +msgid "Active memory:" +msgstr "זיכרון פעיל:" + +#: memory.cpp:147 +msgid "Inactive memory:" +msgstr "זיכרון בלתי־פעיל:" + +#: memory.cpp:152 +msgid "Disk cache:" +msgstr "מטמון דיסק:" + +#: memory.cpp:156 +msgid "Total swap memory:" +msgstr "סה\"כ זיכרון תחלופה:" + +#: memory.cpp:159 +msgid "Free swap memory:" +msgstr "זיכרון תחלופה פנוי:" + +#: memory.cpp:198 +msgid "Total Memory" +msgstr "סה\"כ זיכרון" + +#: memory.cpp:199 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " +"memory</b> in your system." +msgstr "" +"גרף זה נותן לך סקירה כללית של <b>סכום הזיכרון הפיזי והווירטואלי </b> " +"במערכת שלך." + +#: memory.cpp:204 +msgid "Physical Memory" +msgstr "זיכרון פיזי" + +#: memory.cpp:205 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " +"in your system." +"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " +"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " +"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." +msgstr "" +"גרף זה נותן לך סקירה כוללת של <b>השימוש בזיכרון הפיזי</b> במערכת שלך." +"<p>רוב מערכות ההפעלה (כולל לינוקס) ישתמשו בכמה מהזיכרון הפיזי הזמין שאפשר " +"כמטמון דיסק על מנת להגביר את ביצועי המערכת. " +"<p>משמעות הדבר היא שאם יש לך כמות קטנה של <b>זיכרון פיזי פנוי</b> " +"וכמות גדולה של <b>זיכרון מטמון דיסק</b>, המערכת שלך מוגדרת כהלכה." + +#: memory.cpp:217 +msgid "Swap Space" +msgstr "שטח תחלופה" + +#: memory.cpp:218 +msgid "" +"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " +"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." +msgstr "" +"זיכרון החלופין הוא <b>הזיכרון הווירטואלי</b> הזמין למערכת. " +"<p>הוא יהיה בשימוש כאשר הוא דרוש והוא מסופק כמחיצת מטמון ו/או קבצי מטמון." + +#: memory.cpp:271 +msgid "" +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." +msgstr "" +"<h1>מידע זיכרון</h1> תצוגה זו מראה לך את השימוש הנוכחי בזיכרון של המערכת שלך. " +"הערכים מתעדכנים באופן קבוע ונותנים לך סקירה על הזיכרון הפיזי והווירטואלי " +"שבשימוש." + +#: memory.cpp:350 +msgid "%1 free" +msgstr "%1 פנוי" + +#: memory.cpp:371 +msgid "%1 bytes =" +msgstr "%1 בתים =" + +#: memory.cpp:402 +msgid "Application Data" +msgstr "נתוני יישומים" + +#: memory.cpp:404 +msgid "Disk Buffers" +msgstr "מאגרי דיסק" + +#: memory.cpp:406 +msgid "Disk Cache" +msgstr "מטמון דיסק" + +#: memory.cpp:408 +msgid "Free Physical Memory" +msgstr "זיכרון פיזי פנוי" + +#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 +msgid "Used Swap" +msgstr "תחלופה בשימוש" + +#: memory.cpp:421 +msgid "Free Swap" +msgstr "תחלופה פנויה" + +#: memory.cpp:437 +msgid "Used Physical Memory" +msgstr "זיכרון פיזי בשימוש" + +#: memory.cpp:441 +msgid "Total Free Memory" +msgstr "סה\"כ זיכרון פנוי" + +#: opengl.cpp:266 +msgid "Max. number of light sources" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:267 +msgid "Max. number of clipping planes" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:268 +msgid "Max. pixel map table size" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:269 +msgid "Max. display list nesting level" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:270 +msgid "Max. evaluator order" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:271 +msgid "Max. recommended vertex count" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:272 +msgid "Max. recommended index count" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:274 +msgid "Occlusion query counter bits" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:277 +msgid "Max. vertex blend matrices" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:280 +msgid "Max. vertex blend matrix palette size" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:286 +msgid "Max. texture size" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:287 +msgid "Num. of texture units" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:288 +msgid "Max. 3D texture size" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:290 +msgid "Max. cube map texture size" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:293 +msgid "Max. rectangular texture size" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:296 +msgid "Max. texture LOD bias" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:299 +msgid "Max. anisotropy filtering level" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:302 +msgid "Num. of compressed texture formats" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:401 +msgid "Max. viewport dimensions" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:402 +msgid "Subpixel bits" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:403 +msgid "Aux. buffers" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:409 +msgid "Frame buffer properties" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:410 +msgid "Texturing" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:411 +msgid "Various limits" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:412 +msgid "Points and lines" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:413 +msgid "Stack depth limits" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 +msgid "3D Accelerator" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:484 +msgid "Subvendor" +msgstr "ספק משנה" + +#: opengl.cpp:485 +msgid "Revision" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 +msgid "unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 +msgid "Driver" +msgstr "מנהל התקן" + +#: opengl.cpp:493 +msgid "Renderer" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:494 +msgid "OpenGL version" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:498 +msgid "Kernel module" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:501 +msgid "OpenGL extensions" +msgstr "הרחבות OpenGL" + +#: opengl.cpp:504 +msgid "Implementation specific" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:514 +msgid "GLX" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:515 +msgid "server GLX vendor" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:516 +msgid "server GLX version" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:517 +msgid "server GLX extensions" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:520 +msgid "client GLX vendor" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:521 +msgid "client GLX version" +msgstr "גרסת לקוח GLX" + +#: opengl.cpp:522 +msgid "client GLX extensions" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:524 +msgid "GLX extensions" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:528 +msgid "GLU" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:529 +msgid "GLU version" +msgstr "גרסת GLU" + +#: opengl.cpp:530 +msgid "GLU extensions" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:662 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..76413d1891b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,621 @@ +# translation of kcminput.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcminput.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-24 19:07+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "סוג עכבר: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "לחץ על כפתור התחברות" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "ללא" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "עכבר אלחוטי" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "עכבר אלחוטי עם גלגלת" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "עכבר אלחוטי MouseMan עם גלגלת" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "עכבר אלחוטי TrackMan עם גלגלת" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TrackMan Live" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "עכבר TrackMan FX אלחוטי" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "עכבר MouseMan אופטי אלחוטי " + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "עכבר אופטי אלחוטי" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "עכבר לא ידוע" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>עכבר</h1> מודול זה מאפשר לך לבחור אפשרויות שונות בנוגע לדרך שבה יפעל התקן " +"ההצבעה שלך. התקן ההצבעה שלך יכול להיות עכבר, כדור עקיבה, או כל חומרה אחרת " +"שממלאת תפקיד דומה." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "&כללי" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"אם אתה שמאלי, יכול להיות שתעדיף להחליף את התפקידים של הלחצנים הימני והשמאלי של " +"התקן ההצבעה שלך, וזאת באמצעות בחירה באפשרות \"שמאלי\". אם להתקן ההצבעה שלך יש " +"יותר משני לחצנים, יושפעו מזאת רק הלחצנים המתפקדים בתור הימני והשמאלי. כך למשל, " +"אם יש לך עכבר עם שלושה לחצנים, הלחצן האמצעי לא יושפע." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"דרך התפקוד המשמשת כברירת מחדל ב־KDE הנה לבחור ולהפעיל סמלים באמצעות לחיצה בודדת " +"של הלחצן השמאלי של התקן ההצבעה שלך. דרך תפקוד זו דומה ללחיצה על קישורים ברוב " +"דפדפני האינטרנט. אם אתה מעדיף לבחור באמצעות לחיצה בודדת ולהפעיל באמצעות לחיצה " +"כפולה, בחר באפשרות זו." + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "הפעלת ופתיחת קבצים ותיקיות באמצעות לחיצה בודדת." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"אם תבחר באפשרות זו, עצירה של מצביע העכבר מעל סמל שעל מסך תבחר אוטומטית את הסמל " +"הזה. דבר זה עשוי להיות שימושי כאשר לחיצות בודדות מפעילות סמלים, וברצונך רק " +"לבחור את הסמל מבלי להפעיל אותו." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"אם בחרת באפשרות בחירת הסמלים האוטומטית, מחוון זה מאפשר לך לבחור כמה זמן צריך " +"מצביע העכבר להישאר מעל הסמל לפני שהוא נבחר." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "הצג תגובה בעת לחיצה על סמל" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "&ערכת נושא למצביע" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "מתקדם" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "האצת מצביע:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"אפשרות זו מאפשרת לך לשנות את היחס בין המרחק שעובר מצביע העכבר על המסך לבין " +"התזוזה היחסית של ההתקן עצמו (שיכול להיות עכבר, כדור עקיבה, או כל התקן הצבעה " +"אחר)." +"<p> ערך האצה גבוה יביא לתזוזות גדולות של מצביע העכבר על המסך, אפילו כשאתה מבצע " +"רק תזוזות קטנות עם ההתקן עצמו. בחירה בערכים גבוהים מאוד עלולה להביא לכך שמצביע " +"העכבר יטוס על גבי המסך, דבר אשר יקשה על השליטה עליו." + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "סף מצביע:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"ערך הסף הנו המרחק הקטן ביותר שצריך מצביע העכבר לנוע על המסך לפני שלהאצה תהיה " +"השפעה כלשהי. אם מרחק התזוזה קטן יותר מהסף, מצביע העכבר ינוע כאילו ערך ההאצה " +"ההאצה נקבע ל־X1." +"<p>. כך, כאשר תבצע תזוזות קטנות עם ההתקן עצמו, לא תהיה כל האצה, דבר אשר ייתן לך " +"רמת שליטה גדולה יותר על מצביע העכבר. עם תזוזות גדולות יותר של ההתקן עצמו, יהיה " +"באפשרותך להזיז את מצביע העכבר יותר מהר לאזורים שונים על המסך." + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "משך לחיצה כפולה:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " אלפיות שנייה" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"משך לחיצה כפולה הנו הזמן המרבי (באלפיות שנייה) בין שתי לחיצות עכבר שיהפוך אותן " +"ללחיצה כפולה. אם הלחיצה השנייה מתרחשת מאוחר יותר, הלחיצות יזוהו בתור שתי לחיצות " +"נפרדות." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "זמן התחלת גרירה:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"אם תלחץ עם העכבר (למשל בתוך עורך טקסט) ותתחיל להזיז אותו במסגרת טווח זמן התחלת " +"הגרירה, תותחל פעולת גרירה." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "מרחק התחלת גרירה:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"אם תלחץ עם העכבר ותתחיל להזיז אותו למרחק השווה לפחות למרחק התחלת הגרירה, תותחל " +"פעולת גרירה." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "גלגלת העכבר גוללת:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"אם אתה משתמש בגלגלת של העכבר, ערך זה קובע את מספר השורות שייגללו לכל הזזה של " +"הגלגלת. שים לב כי אם מספר זה עולה על מספר השורות הנראות, יתעלמו ממנו והזזת " +"הגלגלת תהיה כמו מעבר עמוד למעלה\\למטה." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "ניווט עכבר" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "הזז את העכבר בעזרת המקל&דת (באמצעות מקשי החצים)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "השהיית הא&צה:" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "מרווח בי&ן חזרות:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "ז&מן האצה:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "מהיר&ות מרבית:" + +#: mouse.cpp:328 +msgid " pixel/sec" +msgstr " פיקסלים לשנייה" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "פרופי&ל האצה:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "עכבר" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "(c) 1997 - 2005 המפתחים של העכבר" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "סדר כפתורים" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "ימ&ני" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "ש&מאלי" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "ה&פוך קוטביות הגלגלת" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "שנה את כיוון הגלילה לגלגלת העכבר או כפתורי העכבר הרביעי והחמישי." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "סמלים" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "לחיצה כפולה לפתיחת קבצים ותיקיות (בחירת &סמלים בלחיצה בודדת)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "מש&וב חזותי בעת הפעלה" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "שנה את &צורת המצביע כשהוא מעל סמל" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "בחר סמלים באופן או&טומטי" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "קצרה" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "השה&יה:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "ארוכה" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "לחיצה בודדת לפתיחת קבצי&ם או תיקיות" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "שם של האלחוטי" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "חיישן הפרדה" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "עוצמת הסוללה" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "ערוץ 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "ערוץ 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "בחר את ערכת הנושא למצביע שבה ברצונך להשתמש:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "יש להפעיל מחדש את KDE על מנת שהשינוי הללו יכנסו לתוקף." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "הגדרות המצביע השתנו" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "שחור קטן" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "מצביעים שחורים קטנים" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "שחור גדול" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "מצביעים שחורים גדולים" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "לבן קטן" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "מצביעים לבנים קטנים" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "לבן גדול" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "מצביעים לבנים גדולים" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"בחר את ערכת הנושא למצביע שבה ברצונך להשתמש (העבר את העכבר מעל לתצוגה מקדימה):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "התקנת ערכת נושא חדשה..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "הסרת ערכת נושא" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "גרור או הקלד כתובת ערכת נושא" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "לא ניתן למצוא את ארכיון ערכת הנושא למצביע %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "לא ניתן להוריד את ארכיון ערכת הנושא למצביע. אנא בדוק שהכתובת %1 נכונה." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "הקובץ %1 אינו ארכיון ערכת נושא למצביע תקף." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את ערכת הנושא למצביע <strong>%1</strong>?" +"<br>פעולה זו תמחק את כל הקבצים שהותקנו על ידי ערכת נושא זו.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "אישור" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"ערכת נושא בשם %1 כבר קיים בתיקיית ערכות הנושא לסמלים שלך. האם ברצונך להחליפה " +"בערכת נושא זו?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "לשכתב ערכת נושא?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "תיאור לא זמין" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "אין ערכת נושא" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "מצביעי X הישנים והקלאסים" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "ערכת המערכת" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "אל תשנה את ערכת הנושא" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po new file mode 100644 index 00000000000..6fb3a536aac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# translation of kcmioslaveinfo.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmioslaveinfo.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-09 23:38+0200\n" +"Last-Translator: Dror Levin <spatz@012.net.il>\n" +"Language-Team: Hebrew Israel <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:56 +msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." +msgstr "<h1>פרוטוקולים</h1> מודול זה נותן סקירה לגבי הפרוטוקולים המותקנים." + +#: kcmioslaveinfo.cpp:59 +msgid "Available IO slaves:" +msgstr "פרוטוקולים זמינים:" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:86 +msgid "kcmioslaveinfo" +msgstr "kcmioslaveinfo" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:87 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "מודול בקרת מידע המערכת של הלוח של KDE" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:89 +msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" +msgstr "(c) 2001 - 2002 אלכסנדר נוינדורף" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:137 +msgid "Some info about protocol %1:/ ..." +msgstr "מידע לגבי הפרוטוקול .../:%1" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkclock.po new file mode 100644 index 00000000000..2bdcf9ff077 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkclock.po @@ -0,0 +1,121 @@ +# translation of kcmkclock.po to Hebrew +# translation of kcmkclock.po to hebrew +# translation of kcmkclock.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmkclock.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkclock\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 16:42+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: dtime.cpp:72 +msgid "Set date and time &automatically:" +msgstr "קבע את התאריך והשעה באופן &אוטומטי:" + +#: dtime.cpp:94 +msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." +msgstr "כאן באפשרותך לשנות את היום בחודש, החודש והשנה של התאריך של המערכת." + +#: dtime.cpp:147 +msgid "" +"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " +"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " +"right or by entering a new value." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לשנות את השעה של המערכת. לחץ בתוך שדות השעות, הדקות או השניות כדי " +"לשנות את הערך המתאים, בין אם באמצעות הכפתורים למעלה ולמטה שמשמאל, ובין אם " +"באמצעות הזנת ערך חדש." + +#: dtime.cpp:246 +msgid "" +"Public Time Server " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" +msgstr "" +"שרת זמן ציבורי " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" + +#: dtime.cpp:331 +msgid "Can not set date." +msgstr "אין אפשרות לשנות את התאריך." + +#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 +msgid "" +"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " +"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " +"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " +"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " +"corrected, please contact your system administrator." +msgstr "" +"<h1>תאריך ושעה</h1> במודול בקרה זה ניתן לעשות שימוש על מנת להגדיר את התאריך " +"והשעה של המערכת. מכיוון שהגדרות אלה לא משפיעות רק עליך בתור משתמש, אלא על " +"המערכת כולה, באפשרותך לשנות הגדרות אלה רק אם מרכז הבקרה מופעל בתור root. אם אין " +"לך את הססמה של המשתמש root, אך אתה סבור כי יש לתקן את השעה של המערכת, צור קשר " +"עם מנהל המערכת שלך." + +#: tzone.cpp:52 +msgid "To change the timezone, select your area from the list below" +msgstr "על מנת לשנות את אזור הזמן, בחר את האזור שלך מתוך הרשימה הבאה" + +#: tzone.cpp:74 +msgid "Current local timezone: %1 (%2)" +msgstr "אזור הזמן הנוכחי: %1 (%2)" + +#: tzone.cpp:180 +msgid "Error setting new timezone." +msgstr "שגיאה בהגדרת אזור זמן חדש." + +#: tzone.cpp:181 +msgid "Timezone Error" +msgstr "שגיאה באזור הזמן" + +#: main.cpp:46 +msgid "kcmclock" +msgstr "kcmclock" + +#: main.cpp:46 +msgid "KDE Clock Control Module" +msgstr "מודול בקרת השעון ל-KDE" + +#: main.cpp:50 +msgid "Original author" +msgstr "כותב מקורי" + +#: main.cpp:51 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "מתחזק נוכחי" + +#: main.cpp:52 +msgid "Added NTP support" +msgstr "הוסיף תמיכה ב־NTP" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkded.po new file mode 100644 index 00000000000..9ca3be74498 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkded.po @@ -0,0 +1,142 @@ +# translation of kcmkded.po to hebrew +# translation of kcmkded.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmkded.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkded\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-28 20:13+0000\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: hebrew <kdeil@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "kcmkded" +msgstr "kcmkded" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "KDE Service Manager" +msgstr "מנהל השירותים של KDE" + +#: kcmkded.cpp:55 +msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 דניאל מולקנטין" + +#: kcmkded.cpp:59 +msgid "" +"<h1>Service Manager</h1>" +"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " +"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" +"<ul>" +"<li>Services invoked at startup</li>" +"<li>Services called on demand</li></ul>" +"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " +"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " +"services should be loaded at startup.</p>" +"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " +"services if you do not know what you are doing.</b></p>" +msgstr "" +"<h1>מנהל השירותים</h1>" +"<p>מודול זה מאפשר לך לראות סקירה לגבי כל התוספים של תהליך הרקע של KDE. בעיקרון, " +"יש שני סוגים של שירותים:</p>" +"<ul>" +"<li>שירותים המופעלים בעת האתחול</li>" +"<li>שירותים הנקראים לפי דרישה</li></ul>" +"<p>האחרונים רשומים כאן לצרכי נוחיות בלבד. שירותי האתחול ניתנים להפעלה ועצירה. " +"במצב מנהל, באפשרותך גם להגדיר אם שירותים ייטענו בעת האתחול.</p>" +"<p><b> יש להשתמש בזהירות. חלק מהשירותים חיוניים עבור KDE. אל תכבה שירותים אם " +"אתה לא יודע מה אתה עושה.</b></p>" + +#: kcmkded.cpp:67 +msgid "Running" +msgstr "פועל" + +#: kcmkded.cpp:68 +msgid "Not running" +msgstr "לא פועל" + +#: kcmkded.cpp:72 +msgid "Load-on-Demand Services" +msgstr "שירותים הנטענים לפי דרישה" + +#: kcmkded.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." +msgstr "" +"רשימת שירותי KDE זמינים שיופעלו לפי דרישה. הם רשומים כאן לצרכי נוחיות בלבד, " +"וזאת מאחר שאין באפשרותך לטפל בשירותים אלה." + +#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 +msgid "Service" +msgstr "שירות" + +#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#: kcmkded.cpp:85 +msgid "Startup Services" +msgstr "שירותי אתחול" + +#: kcmkded.cpp:86 +msgid "" +"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " +"services." +msgstr "" +"הצגת כל שירותי KDE שייטענו בעת ההפעלה של KDE. שירותים מסומנים יופעלו באתחול " +"הבא. היזהר כאשר אתה מכבה שירותים לא מוכרים." + +#: kcmkded.cpp:92 +msgid "Use" +msgstr "שימוש" + +#: kcmkded.cpp:100 +msgid "Start" +msgstr "הפעל" + +#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 +msgid "Unable to contact KDED." +msgstr "אין אפשרות ליצור קשר עם KDED." + +#: kcmkded.cpp:322 +msgid "Unable to start service." +msgstr "אין אפשרות להפעיל את השירות." + +#: kcmkded.cpp:344 +msgid "Unable to stop service." +msgstr "אין אפשרות לעצור את השירות." + +#~ msgid "Alarm Daemon" +#~ msgstr "תהליך הרקע תזכורות" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkdnssd.po new file mode 100644 index 00000000000..df238933fdb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkdnssd.po @@ -0,0 +1,155 @@ +# translation of kcmkdnssd.po to +# galion <galion.lum@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-28 18:43+0200\n" +"Last-Translator: galion <galion.lum@gmail.com>\n" +"Language-Team: kde-il <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kcmdnssd.cpp:53 +msgid "kcm_kdnssd" +msgstr "kcm_kdnssd" + +#: kcmdnssd.cpp:54 +msgid "ZeroConf configuration" +msgstr "הגדרת ZeroConf" + +#: kcmdnssd.cpp:55 +msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" +msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" + +#: kcmdnssd.cpp:56 +msgid "Setup services browsing with ZeroConf" +msgstr "דפדוף שירותי התקנה עם ZeroConf" + +#. i18n: file configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "MyDialog1" +msgstr "MyDialog1" + +#. i18n: file configdialog.ui line 45 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&כללי" + +#. i18n: file configdialog.ui line 56 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Browse local networ&k" +msgstr "עיון ברשת מקומי&ת" + +#. i18n: file configdialog.ui line 59 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." +msgstr "עיון ברשת המקומית (שם מתחם .local) בעת שימוש ב־multicast DNS." + +#. i18n: file configdialog.ui line 75 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Additional Domains" +msgstr "מתחמים נוספים" + +#. i18n: file configdialog.ui line 79 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " +"here - it\n" +"is configured with 'Browse local network' option above." +msgstr "" +"רשימת מתחמי האינטרנט שישמשו לעיון עבור שירותים. אל תשים כאן .local -\n" +"הוא מוגדר באמצעות האפשרות \"עיון ברשת המקומית\" לעיל." + +#. i18n: file configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Publishing Mode" +msgstr "מצב פרסום" + +#. i18n: file configdialog.ui line 110 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Loc&al network" +msgstr "רשת מקומ&ית" + +#. i18n: file configdialog.ui line 116 +#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." +msgstr "" +"פרסם שירותים ברשת המקומית (במתחם .local) באמצעות שימוש ב־multicast DNS." + +#. i18n: file configdialog.ui line 135 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Wide area network" +msgstr "&אזור רחב רשת" + +#. i18n: file configdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " +"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" +msgstr "" +"שירותי פרסום בתחום אינטרנט משתמשים בכתובת IP ציבורית. כדי שהאפשרות הזו תעבוד " +"אתה צריך להגדיר אזור פעולה רחב בשימוש במצב מנהל." + +#. i18n: file configdialog.ui line 149 +#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "W&ide area" +msgstr "א&זור רחב" + +#. i18n: file configdialog.ui line 168 +#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Shared secret:" +msgstr "סוד משותף:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" +msgstr "שם של המכונה הזו. חייב להיות בטופס מאושר במלואו (host.domain)" + +#. i18n: file configdialog.ui line 201 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." +msgstr "סוד משותף אפשרי משומש לאישור של עדכוני DNS דינמיים." + +#. i18n: file configdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "מתחם:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 220 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "שם מארח:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "גל לומברוזו" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "galion.lum@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkeys.po new file mode 100644 index 00000000000..b66a7705846 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkeys.po @@ -0,0 +1,785 @@ +# translation of kcmkeys.po to Hebrew +# translation of kcmkeys.po to hebrew +# translation of kcmkeys.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmkeys.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkeys\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 16:46+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: shortcuts.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " +"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " +"while you can still change back to the KDE defaults." +"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " +"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " +"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " +"such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>קישורי מקשים</h1> בעזרת קישורי מקשים באפשרותך להגדיר פעולות מסוימות שייקרו " +"ברגע שתקיש על מקש או על שילוב מסוים של מקשים. לדוגמה, CTRL-C מקושר בדרך כלל " +"לפעולה \"העתק\". KDE מאפשר לך להחזיק יותר מתצורת מקשים אחת, כך שייתכן שתרצה " +"להתנסות קצת עם הגדרה של תצורה משלך, כאשר תמיד תוכל לחזור חזרה לברירות המחדל של " +"KDE." +"<p> בכרטיסייה \"קיצורים גלובליים\" באפשרותך להגדיר קישורי מקשים שאינם ספציפיים " +"ליישום מסוים, כמו למשל מעבר בין שולחנות עבודה או הגדלת חלון. בכרטיסייה " +"\"קיצורים של יישומים\" תוכל למצוא קישורים שנעשה בהם שימוש נפוץ ביישומים, כמו " +"למשל העתק והדבק." + +#: shortcuts.cpp:152 +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +msgstr "" +"לחץ כאן כדי להסיר את תצורת קישורי המקשים הנבחרת. אין אפשרות להסיר את התצורות " +"הסטנדרטיות של כלל המערכת, \"תצורה נוכחית\" ו\"ברירת מחדל של KDE\"." + +#: shortcuts.cpp:158 +msgid "New scheme" +msgstr "תצורה חדשה" + +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "&Save..." +msgstr "ש&מירה..." + +#: shortcuts.cpp:165 +msgid "" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף תצורת קישורי מקשים חדשה. אתה תישאל לגבי שם." + +#: shortcuts.cpp:177 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "קיצורים &גלובליים" + +#: shortcuts.cpp:182 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "צירופי&ם קצרים" + +#: shortcuts.cpp:187 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "קי&צורים של יישומים" + +#: shortcuts.cpp:248 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "תצורה מוגדרת על ידי משתמש" + +#: shortcuts.cpp:249 +msgid "Current Scheme" +msgstr "תצורה נוכחית" + +#: shortcuts.cpp:292 +msgid "" +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " +"one." +msgstr "אם תטען תצורה אחרת לפני שתשמור תצורה זו, השינויים הנוכחיים שלך יאבדו." + +#: shortcuts.cpp:312 +msgid "" +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +msgstr "" +"תצורה זו זקוקה למקש משנה המצב \"%1\", אשר אינו זמין בפריסת המקלדת שלך. האם " +"ברצונך להציגה בכל זאת?" + +#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "שמירת תצורת מקשים" + +#: shortcuts.cpp:342 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "הזן שם עבור תצורת המקשים:" + +#: shortcuts.cpp:372 +msgid "" +"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" +"do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"כבר קיימת תצורת מקשים בשם \"%1\".\n" +"האם ברצונך לכתוב עליה?\n" + +#: shortcuts.cpp:375 +msgid "Overwrite" +msgstr "שכתב" + +#: modifiers.cpp:174 +msgid "KDE Modifiers" +msgstr "מקשים משני מצב של KDE" + +#: modifiers.cpp:177 +msgid "Modifier" +msgstr "מקש משנה מצב" + +#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 +msgid "X11-Mod" +msgstr "X11-Mod" + +#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modifiers.cpp:207 +msgid "Macintosh keyboard" +msgstr "מקלדת מקינטוש" + +#: modifiers.cpp:212 +msgid "MacOS-style modifier usage" +msgstr "שימוש במקשים משני מצב נוסח MacOS" + +#: modifiers.cpp:215 +msgid "" +"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" +"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" +"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " +"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " +"for window manager commands." +msgstr "" +"בחירה באפשרות זו תשנה את מיפוי המקשים משני המצב של X על מנת לשקף טוב יותר את " +"השימוש הסטנדרטי במקשים משני מצב ב־MacOS. דבר זה מאפשר לך, למשל, להשתמש ב־<i>" +"Command+C</i> עבור <i>העתק</i>, וזאת במקום הסטנדרט של מחשבי <i>CTRL+C</I> " +"- PC. המקש <b>Command</b> ישמש עבור יישומים ופקודות מסוף, בעוד ש־<b>Option</b> " +"ישמש בתור משנה מצב לפקודות ולניווט בתפריטים ובתיבות דו־שיח, ו<b>Control</b> " +"- עבור פקודות של מנהל החלונות." + +#: modifiers.cpp:228 +msgid "X Modifier Mapping" +msgstr "מיפוי מקשים משני מצב של X" + +#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 +msgid "Command" +msgstr "Command" + +#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 +msgid "Option" +msgstr "Option" + +#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: modifiers.cpp:297 +#, c-format +msgid "Key %1" +msgstr "מקש %1" + +#: modifiers.cpp:330 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: modifiers.cpp:343 +msgid "" +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " +"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +msgstr "" +"אפשרות זו ניתנת להפעלה רק אם פריסת המקלדת של X שלך מגדירה כהלכה את המקשים " +"\"Super\" או \"Meta\" בתור מקשי שינוי מצב." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " +"although you can still change back to the KDE defaults." +"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " +"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"copy and paste." +msgstr "" +"<h1>קישורי מקשים</h1> בעזרת קישורי מקשים באפשרותך להגדיר פעולות מסוימות שיופעלו " +"כאשר תקיש על מקש או על שילוב כלשהו של מקשים. לדוגמה, CTRL-C מקושר בדרך כלל " +"לפעולה \"העתק\". KDE מאפשר לך לשמור יותר מתצורת מקשים אחת, כך שייתכן שתרצה " +"לערוך מעט ניסויים עם הגדרה של תצורה משלך, כאשר בכל מקרה יהיה באפשרותך לחזור " +"לברירות המחדל של KDE." +"<p> בכרטיסייה \"קיצורים גלובליים\" באפשרותך להגדיר קישורי מקשים שאינם ייחודיים " +"ליישום כלשהו. למשל, כיצד לעבור בין שולחנות עבודה או להגדיל חלון. בכרטיסייה " +"\"קיצורים של יישומים\" תוכל למצוא קישורים שנעשה בהם שימוש נפוץ ביישומים, כמו " +"למשל העתק והדבק." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "תצורות קיצורים" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "קיצורי פקודות" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "מקשים משני מצב" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "קיצור דרך" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "חלופי" + +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>קיצורי פקודות</h1> בעזרת קישורי מקשים באפשרותך להגדיר תכנות ופקודות שיופעלו " +"כאשר תלחץ על מקש או על צירוף מקשים." + +#: commandShortcuts.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " +"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " +"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>למטה ישנה רשימה של פקודות ידועות אשר להן באפשרותך להגדיר קיצורי מקשים. על " +"מנת לערוך, להוסיף או להסיר רשומות מרשימה זו השתמש ב <a " +"href=\"launchMenuEditor\"></a>עורך התפריט של KDE.</qt>" + +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " +"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " +"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +msgstr "" +"זוהי רשימה של כל יישומי שולחן העבודה והפקודות המוגדרות במערכת זו. לחץ על מנת " +"לבחור פקודה על מנת להקצות לה קיצור מקשים. באפשרותך לבצע ניהול מוחלט של רשומות " +"אלה על ידי שימוש בתכנת עורך התפריט." + +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "קיצור דרך לפקודה הנבחרת" + +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&אף מקש" + +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "הפקודה הנבחרת לא תהיה משויכת לאף מקש." + +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "מו&תאם אישית" + +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרה באפשרותך ליצור קישור מקשים מותאם אישית לפקודה הנבחרת בעזרת " +"הכפתור משמאל." + +#: commandShortcuts.cpp:119 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected command." +msgstr "" +"השתמש בכפתור זה על מנת לבחור כפתור קיצור דרך חדש. ברגע שתלחץ עליו יהיה באפשרותך " +"ללחוץ על צירוף המקשים שברצונך שיהיו מוקצים לפקודה הנבחרת." + +#: commandShortcuts.cpp:142 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"לא ניתן להפעיל את עורך התפריט של KDE (kmenuedit).\n" +"יתכן כי היא לא מותקנת או שאינה נמצאת ב path שלך." + +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "יישום חסר" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "מערכת" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "ניווט" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "עבור בין החלונות" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "עבור בין החלונות (הפוך)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "עבור בין שולחנות העבודה" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "עבור בין שולחנות העבודה (הפוך)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "עבור בין רשימת שולחנות העבודה" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "עבור בין רשימת שולחנות העבודה (הפוך)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "חלונות" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "תפריט פעולות חלון" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "סגור חלון" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "הגדל חלון" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "הגדל חלון אנכית" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "הגדל חלון אופקית" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "מזער חלון" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "גלול חלון" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "הזז חלון" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "שנה גודל חלון" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "העלה חלון" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "הורד חלון" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "העבר חלון קדימה או אחורה" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "שים חלון במצב מסך־מלא" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "הסתר גבולות חלון" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "שמור החלון מעל לאחרים" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "שמור חלון מתחת לאחרים" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "הפעל חלון הדורש תשומת־לב" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "הגדרת קיצורי מקשים" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "ארוז חלון בצד ימין" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "ארוז חלון בצד שמאל" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "ארוז חלון מעלה" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "ארוז חלון מטה" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "ארוז והגדל חלון אופקית" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "ארוז והגדל חלון אנכית" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "ארוז והקטן חלון אופקית" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "ארוז והקטן חלון אנכית" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "חלונות ושולחן העבודה" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "שמור חלון על כל שולחנות העבודה" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 1" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 2" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 3" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 4" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 5" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 6" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 7" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 8" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 9" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 10" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 11" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 12" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 13" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 14" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 15" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 16" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 17" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 18" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 19" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 20" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "העבר חלון אל שולחן העבודה הבא" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "העבר חלון אל שולחן העבודה הקודם" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "העבר שולחן עבודה אחד ימינה" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "העבר שולחן עבודה אחד שמאלה" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "העבר חלון שולחן עבודה אחד מעלה" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "העבר חלון שולחן עבודה אחד מטה" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "מעבר בין שולחנות עבודה" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 1" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 2" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 3" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 4" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 5" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 6" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 7" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 8" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 9" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 10" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 11" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 12" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 13" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 14" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 15" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 16" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 17" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 18" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 19" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 20" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "עבור אל שולחן העבודה הבא" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "עבור אל שולחן העבודה הקודם" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "עבור שולחן עבודה אחד ימינה" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "עבור שולחן עבודה אחד שמאלה" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "עבור שולחן עבודה אחד למעלה" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "עבור שולחן עבודה אחד למטה" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "הדמיית עכבר" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "חסל חלון" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "צלם חלון" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "צלם את שולחן העבודה" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "קיצורים גלובליים" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "לוח" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "הקפץ תפריט הפעלה" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "הראה\\הסתר את שולחן העבודה" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "כניסה הבאה בלוח העגינה" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "כניסה הקודמת בלוח העגינה" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן עבודה" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 +msgid "Run Command" +msgstr "הפעל פקודה" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "הצג את מנהל המשימות" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "הצג את רשימת החלונות" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 +msgid "Switch User" +msgstr "החלף משתמש" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 +msgid "Lock Session" +msgstr "נעל מסך" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "צא מהמערכת" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "צא מבלי לבקש אישור" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "כבה מבלי לבקש אישור" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "הפעל מחדש מבלי לבקש אישור" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "לוח העריכה" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "הצג את התפריט המוקפץ של Klipper" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "החל פעולה על לוח העריכה הנוכחי באופן ידני" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "הפוך פעולות לוח עריכה לזמינות\\לא זמינות" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "מקלדת" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "עבור לפריסת המקלדת הבאה" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkicker.po new file mode 100644 index 00000000000..00a89157fdc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkicker.po @@ -0,0 +1,1533 @@ +# translation of kcmkicker.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmkicker.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-24 19:11+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" + +#: advancedDialog.cpp:36 +msgid "Advanced Options" +msgstr "אפשרויות מתקדמות" + +#: applettab_impl.cpp:59 +msgid "" +"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " +"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " +"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " +"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " +"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " +"ones; your options are: " +"<ul>" +"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " +"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " +"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " +"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " +"loaded using an external wrapper application.</li> " +"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" +msgstr "" +"ניתן להתחיל יישומוני לוח בשני דרכים שונו: בצורה פנימית או חיצונית. למרות שהדרך " +"ה־\"פנימית\" היא הדרך המועדפת לטעינת יישומונים, היא יכולה לעורר בעיות יציבות או " +"אבטחה כאשר הנך משתמש ביישומוני צד־שלישי התוכנתו בצורה גרועה. על מנת לתת מענה " +"לבעיות אלה אפשר לסמן יישומונים כ־\"בטוחים\". באפשרותך להגדיר את Kicker לנהוג " +"ביישומונים בטוחים בצורה שונה מהצורה בה הוא ינהג יישומונים שאינן מסומנים " +"כבטוחים. אפשרויותיך הן: " +"<ul> " +"<li><em>טען רק יישומונים בטוחים בצורה פנימית:</em> כל היישומונים מלבד אלו " +"המסומנים כ־\"בטוחים\" יטענו בעזרת תכנית מעטפת חיצונית. </li> " +"<li><em>טען יישומוני הגדרות התחלה בצורה פנימית:</em> " +"היישומונים המוצגים כאשר KDE מתחיל יטענו בצורה פנימית, ויישומונים אחרים יטענו " +"בעזרת תכנית מעטפת חיצונית. </li> " +"<li><em>טען את כל היישומונים בצורה חיצונית</em> </li> </ul>" + +#: applettab_impl.cpp:70 +msgid "" +"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " +"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " +"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " +"left or right buttons." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לראות רשימה של יישומונים המסומנים כ־\"בטוחים\", כלומר שהם יטענו " +"בצורה פנימית על ידי Kicker בכל מצב. כדי להעביר יישומון מרשימת היישומונים " +"הזמינים לבטוחים ולהפך, בחר בו ולחץ על הכפתור ימינה או שמאלה." + +#: applettab_impl.cpp:75 +msgid "" +"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " +"applets to the list of trusted applets." +msgstr "" +"לחץ כדי להוסיף את היישומון מרשימת היישומונים הזמינים והלא־בטוחים לרשימת " +"היישומונים הבטוחים." + +#: applettab_impl.cpp:78 +msgid "" +"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " +"the list of available, untrusted applets." +msgstr "" +"לחץ כדי להסיר את היישומון מרשימת היישומונים הבטוחים לרשימת היישומונים הזמינים " +"והלא־בטוחים." + +#: applettab_impl.cpp:81 +msgid "" +"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " +"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " +"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " +"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " +"press the left or right buttons." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לראות רשימה של יישומונים זמינים שבהם אינך כרגע בוטח. אין זה אומר " +"כי אינך יכול להשתמש ביישומונים אלה, אלא שמדיניות הלוח לגבי שימוש בהם תלוי ברמת " +"האבטחה של היישומון שלך. כדי להעביר יישומון מרשימת היישומונים הזמינים לרשימת " +"היישומונים הבטוחים או להפך, בחר בו ובחר בכפתור ימינה או שמאלה." + +#: extensionInfo.cpp:45 +msgid "Main Panel" +msgstr "לוח ראשי" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 371 +#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Show left panel-hiding bu&tton" +msgstr "הצ&ג כפתור להסתרת הלוח בצד שמאל" + +#: hidingtab_impl.cpp:217 +msgid "Show right panel-hiding bu&tton" +msgstr "הצג כפתור &להסתרת הלוח בצד ימין" + +#: hidingtab_impl.cpp:221 +msgid "Show top panel-hiding bu&tton" +msgstr "הצ&ג כפתור להסתרת הלוח למעלה" + +#: hidingtab_impl.cpp:222 +msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" +msgstr "הצ&ג כפתור להסתרת הלוח למטה" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 +msgid "Select Image File" +msgstr "בחר קובץ תמונה" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 +msgid "" +"Error loading theme image file.\n" +"\n" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" +"שגיאה בטעינת קובץ התמונה של ערכת הנושא. \n" +"%1\n" +"%2" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 +msgid "kcmkicker" +msgstr "kcmkicker" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 +msgid "KDE Panel Control Module" +msgstr "מודול בקרת הלוח ל־KDE" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 Aaron J. Seigo" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 +msgid "" +"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " +"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " +"well as its hiding behavior and its looks." +"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " +"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " +"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " +"manipulation of the panel's buttons and applets." +msgstr "" +"<h1>לוח</h1> כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות הלוח של KDE (נקרא גם \"kicker\"). דבר " +"זה כולל אפשרויות כגון הגודל והמיקום של הלוח, אופן ההסתרה שלו, וכן המראה שלו." +"<p> שים לב שבאפשרותך לגשת גם לחלק מהגדרות אלה ישירות, וזאת באמצעות לחיצה על " +"הלוח. למשל, על ידי גרירתו בעזרת הכפתור השמאלי של העכבר או דרך התפריט המוקפץ על " +"ידי לחיצה ימנית של העכבר. תפריט מוקפץ זה מציע גם אפשרות לשנות את הכפתורים " +"והיישומונים של הלוח." + +#: main.cpp:349 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" + +#: menutab_impl.cpp:99 +msgid "Quick Browser" +msgstr "דפדוף מהיר" + +#: menutab_impl.cpp:177 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"אין אפשרות להפעיל את עורך התפריטים של kmenuedit) KDE).\n" +"ייתכן שהוא לא מותקן או לא נמצא בנתיב שלך." + +#: menutab_impl.cpp:179 +msgid "Application Missing" +msgstr "יישום חסר" + +#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 +msgid "Top left" +msgstr "למעלה, מצד שמאל" + +#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 +msgid "Top center" +msgstr "למעלה, במרכז" + +#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 +msgid "Top right" +msgstr "למעלה, מצד ימין" + +#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 +msgid "Left top" +msgstr "מצד שמאל, למעלה" + +#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 +msgid "Left center" +msgstr "מצד שמאל, במרכז" + +#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 +msgid "Left bottom" +msgstr "מצד שמאל, למטה" + +#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 +msgid "Bottom left" +msgstr "למטה, מצד שמאל" + +#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 +msgid "Bottom center" +msgstr "למטה, במרכז" + +#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 +msgid "Bottom right" +msgstr "למטה, מצד ימין" + +#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 +msgid "Right top" +msgstr "מצד ימין, למעלה" + +#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 +msgid "Right center" +msgstr "מצד ימין, במרכז" + +#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 +msgid "Right bottom" +msgstr "מצד ימין, למטה" + +#: positiontab_impl.cpp:116 +msgid "All Screens" +msgstr "כל המסכים" + +#. i18n: file positiontab.ui line 412 +#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "מותאם אישית" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Panel Dimensions" +msgstr "ממדי הלוח" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Hide button size:" +msgstr "&גודל כפתורי הסתרה:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " +"visible." +msgstr "הגדרה זו קובעת את גודל כפתורי ההסתרה של הלוח, אם הם מוצגים." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " פיקסלים" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Applet Handles" +msgstr "ידיות ישומונים" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Visible" +msgstr "&גלוי" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>בחר באפשרות זו כדי להראות תמיד את ידיות היישומונים.</p>\n" +"<p>ידיות היישומונים מאפשרות לך להזיז, להסיר ולהגדיר יישומונים בלוח.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Fade out" +msgstr "מ&טושטש" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>בחר באפשרות זו כדי להציג את ידיות היישומונים רק כאשר העכבר מרחף מעליהן.</p>\n" +"<p>ידיות היישומונים מאפשרות לך להזיז, להסיר ולהגדיר יישומונים בלוח.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "מו&סתר" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>" +"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " +"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>" +"<p>בחר באפשרות זו כדי להסתיר תמיד את ידיות היישומונים. דע כי אפשרות זו יכולה " +"לנטרל הסרה, הזזה או הגדרה של כמה יישומונים.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "שקיפות" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לקבוע את הצבע שישמש כגוון השקיפות של הלוח." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "מינימום" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " +"tint color." +msgstr "השתמש במחוון זה כדי לקבוע בכמה אחוזים לגוון בצבע את שקיפות הלוחות." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "מקסימום" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Ti&nt amount:" +msgstr "כ&מות הגוון:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Tint c&olor:" +msgstr "&צבע הגוון:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Also apply to panel with menu bar" +msgstr "החל גם על הלוח עם התפריט" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " +"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " +"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " +"option to make it transparent anyways." +msgstr "" +"באופן רגיל אם מאופשר התפריט של השולחן עבודה או של היישום הנוכחי בלוח בחלק " +"העליון של המסך (בסגננון MacOS) שקיפות מבוטלת עבור לוח זה כדי למנוע מצב שבו הרקע " +"של שולחן העבודה מתנגש עם התפריט שלך. אפשרות זו קובעת את הלוח הזה להיות שקוף " +"תמיד." + +#. i18n: file applettab.ui line 24 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "רמת אבטחה" + +#. i18n: file applettab.ui line 35 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Load only trusted applets internal" +msgstr "טען פנימית רק יישומונים נבטחים" + +#. i18n: file applettab.ui line 43 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Load startup config applets internal" +msgstr "טען פנימית יישומוני אתחול" + +#. i18n: file applettab.ui line 51 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Load all applets internal" +msgstr "טען פנימית את כל היישומונים" + +#. i18n: file applettab.ui line 67 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "List of Trusted Applets" +msgstr "רשימת יישומונים נבטחים" + +#. i18n: file applettab.ui line 84 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Available Applets" +msgstr "יישומונים זמינים" + +#. i18n: file applettab.ui line 133 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. i18n: file applettab.ui line 172 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. i18n: file applettab.ui line 197 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Trusted Applets" +msgstr "יישומונים נבטחים" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 44 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "S&ettings for:" +msgstr "&הגדרות עבור:" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 79 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Hide Mode" +msgstr "מצב הסתרה" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 107 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" +msgstr "הסתר רק במקרה שנלחץ &כפתור להסתרת הלוח" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 113 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " +"the hide buttons that appear on either end of it." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, הדרך היחידה להסתיר את הלוח תהיה באמצעות לחיצה על כפתורי " +"ההסתרה שנמצאים בקצותיו." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 138 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " שניות" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 141 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "באופן מיידי" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 144 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לשנות את משך ההשהיה שלאחריה ייעלם הלוח אם לא נעשה בו שימוש." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 163 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "after the &cursor leaves the panel" +msgstr "אחרי שה&מצביע עוזב את הלוח" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 199 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Allow other &windows to cover the panel" +msgstr "אפשר ל&חלונות אחרים לכסות את הלוח" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 202 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " +"windows." +msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, חלונות אחרים יוכלו לכסות את הלוח." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 213 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Hide a&utomatically" +msgstr "הסתר באופן או&טומטי" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 216 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " +"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " +"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " +"laptops." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, הלוח יוסתר באופן אוטומטי כעבור זמן מה, ויופיע מחדש כאשר " +"תזיז את העכבר אל קצה המסך בו מוסתר הלוח. דבר זה שימושי במיוחד עם רזולוציות מסך " +"נמוכות, למשל במחשבים ניידים." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 235 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" +msgstr "הבא לחזית כאשר המצביע נוגע ב&פינה זו של המסך:" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 238 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " +"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " +"covering it." +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, הזזה של המצביע לקצה או פינה כלשהם של המסך תביא להופעת " +"הלוח מעל לכל חלון שהוא שעשוי לכסות אותו." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 244 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Top Left Corner" +msgstr "הפינה השמאלית העליונה" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 249 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Top Edge" +msgstr "הקצה העליון" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 254 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Top Right Corner" +msgstr "הפינה הימנית העליונה" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 259 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Right Edge" +msgstr "הקצה הימני" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 264 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Bottom Right Corner" +msgstr "הפינה הימנית התחתונה" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 269 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Bottom Edge" +msgstr "הקצה התחתון" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 274 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Bottom Left Corner" +msgstr "הפינה השמאלית התחתונה" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 279 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Left Edge" +msgstr "הקצה השמאלי" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 289 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " +"the front." +msgstr "כאן באפשרותך לקבוע איזה מיקום בקצות המסך יביא את הלוח לחזית." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 319 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Show panel when switching &desktops" +msgstr "ה&צג את הלוח בעת מעבר בין שולחנות עבודה" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 322 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " +"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " +"are on." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, הלוח יציג עצמו אוטומטית למשך זמן קצר כאשר שולחן העבודה " +"מוחלף, וזאת על מנת שיהיה באפשרותך לראות באיזה שולחן עבודה אתה נמצא." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 357 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Panel-Hiding Buttons" +msgstr "כפתורים להסתרת הלוח" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 360 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " +"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " +"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." +msgstr "" +"אפשרות זו קובעת את הגדרות כפתורי ההסתרה של הלוח. אלה כפתורים עם משולש קטן " +"שנמצאים בקצוות של הלוח. באפשרותך להציב כפתור באחד מקצוות הלוח, או בשניהם. לחיצה " +"על אחד הכפתורים הללו תסתיר את הלוח." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 377 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " +"the panel." +msgstr "כאשר אפשרות זו נבחרת, יוצג כפתור להסתרת הלוח בקצה השמאלי של הלוח." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 385 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Show right panel-hiding &button" +msgstr "הצג כפתור &להסתרת הלוח בצד ימין" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 391 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " +"the panel." +msgstr "כאשר אפשרות זו נבחרת, יוצג כפתור להסתרת הלוח בקצה הימני של הלוח." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 426 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Panel Animation" +msgstr "הנפשת הלוח" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 454 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "A&nimate panel hiding" +msgstr "ה&נפש את הסתרת הלוח" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 457 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " +"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, הלוח \"יגלוש\" החוצה מהמסך בעת הסתרתו. מהירות ההנפשה " +"נקבעת על ידי המחוון שלמטה." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 522 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." +msgstr "קביעת מהירות הסתרת הלוח, אם אפשרות הנפשת ההסתרה נבחרה." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 558 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "מהיר" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 599 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "בינוני" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 623 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "אטי" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, יוצג פירוט כאשר מצביע העכבר יוזז מעל לסמלים, לכפתורים " +"וליישומונים שעל הלוח." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Enable icon &mouseover effects" +msgstr "אפשר אפקטים של &עכבר" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " +"is moved over panel buttons" +msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, יופעלו אפקטים כאשר מצביע העכבר יימצא מעליהם." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Show too<ips" +msgstr "הצג פירוט ל&כלים" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, יוצג פירוט כאשר מצביע העכבר יוזז מעל לסמלים, לכפתורים " +"וליישומונים שעל הלוח." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Button Backgrounds" +msgstr "רקעי כפתורים" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&K menu:" +msgstr "תפרי&ט K:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 +#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for the K menu." +msgstr "בחר תמונת מרצפת עבור תפריט ה־K." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "&QuickBrowser menus:" +msgstr "תפריטי &דפדוף מהיר:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." +msgstr "בחר תמונת מרצפת עבור כפתורי דפדוף מהיר." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Custom Color" +msgstr "צבע מותאם אישית" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"quick browser tile backgrounds" +msgstr "" +"כאשר אפשרות צבע מותאם אישית נבחרת, השתמש בכפתור זה על מנת לבחור צבע לרקע כפתורי " +"עיון מהיר" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the K menu tile background" +msgstr "" +"כאשר אפשרות צבע מותאם אישית נבחרת, השתמש בכפתור זה על מנת לבחור צבע לרקע אריח " +"תפריט K" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 +#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for window list buttons." +msgstr "בחר תמונת מרצפת עבור כפתורי רשימת חלונות." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"window list tile backgrounds" +msgstr "" +"כאשר אפשרות צבע מותאם אישית נבחרת, השתמש בכפתור זה על מנת לבחור צבע לרקע רשימת " +"החלונות" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "&Window list:" +msgstr "רשימת ח&לונות:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 +#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." +msgstr "בחר תמונת מרצפת עבור כפתורי גישה לשולחן העבודה." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the desktop tile background" +msgstr "" +"כאשר אפשרות צבע מותאם אישית נבחרת, השתמש בכפתור זה על מנת לבחור צבע רקע לכפתור " +"שולחן העבודה" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "De&sktop access:" +msgstr "&גישה לשולחן העבודה:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"application tile backgrounds" +msgstr "" +"כאשר אפשרות צבע מותאם אישית נבחרת, השתמש בכפתור זה על מנת לבחור צבע רקע לכפתור " +"יישום" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Applicatio&ns:" +msgstr "יישומי&ם:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." +msgstr "בחר תמונת מרצפת עבור כפתורים שמפעילים יישומים." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Panel Background" +msgstr "רקע הלוח" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" +msgstr "שנה לצבע ה&תואם את ערכת צבעי שולחן העבודה" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " +"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " +"module." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, תמונת הרקע של הלוח תהיה בצבע התואם את צבעי ברירת המחדל. על " +"מנת לשנות את צבעי ברירת המחדל, לך למודול הבקרה \"צבעים\"." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "This is a preview for the selected background image." +msgstr "זוהי תצוגה מקדימה של תמונת הרקע הנבחרת." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " +"button to choose a theme using the file dialog.\n" +"This option is only active if 'Enable background image' is selected." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור ערכת נושא שתוצג על ידי הלוח. לחץ על הכפתור \"עיון\" כדי " +"לבחור ערכת נושא באמצעות דו־שיח הקבצים.\n" +"אפשרות זו זמינה רק אם האפשרות \"אפשר תמונת רקע\" נבחרה." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Enable &background image" +msgstr "אפשר תמו&נת רקע" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency" +msgstr "אפשר ש&קיפות" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Advanc&ed Options" +msgstr "אפשרויות &מתקדמות" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " +"handles look and feel, the tint transparency color and more." +msgstr "" +"לחץ כאן כדי לפתוח את תיבת השיח \"אפשרויות מתקדמות\". שם באפשרותך להגדיר את מראה " +"ותחושת ידיות היישומונים, צבע גוון השקיפות ועוד." + +#. i18n: file menutab.ui line 27 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "K Menu" +msgstr "תפריט K" + +#. i18n: file menutab.ui line 49 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Menu item format:" +msgstr "תבנית פריטי התפריטים" + +#. i18n: file menutab.ui line 55 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose how menu entries are shown." +msgstr "כאן באפשרותך לבחור איך ערכי התפריט יוצגו." + +#. i18n: file menutab.ui line 66 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "&Name only" +msgstr "שם ב&לבד" + +#. i18n: file menutab.ui line 69 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name next to the icon." +msgstr "כאשר אפשרות זו נבחרת, פריטים בתפריט ה־K יוצגו עם שם היישום לצד הסמל." + +#. i18n: file menutab.ui line 77 +#: rc.cpp:384 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name - &Description" +msgstr "ש&ם (תיאור)" + +#. i18n: file menutab.ui line 83 +#: rc.cpp:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name and a brief description next to the icon." +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, פריטים בתפריט ה־K יוצגו עם שם היישום ותיאור קצר בסוגריים " +"לצד הסמל." + +#. i18n: file menutab.ui line 91 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "D&escription only" +msgstr "תיא&ור בלבד" + +#. i18n: file menutab.ui line 94 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's brief description next to the icon." +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, פריטים בתפריט ה־K יוצגו עם תיאור קצר של היישום לצד הסמל." + +#. i18n: file menutab.ui line 105 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Des&cription (Name)" +msgstr "תיא&ור (שם)" + +#. i18n: file menutab.ui line 108 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " +"description and the application's name in brackets next to the icon." +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, פריטים בתפריט ה־K יוצגו עם תיאור קצר ושם היישום בסוגריים " +"לצד הסמל." + +#. i18n: file menutab.ui line 118 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Show side ima&ge" +msgstr "ה&צג תמונה צדדית" + +#. i18n: file menutab.ui line 126 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " +"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" +" \n" +" " +"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " +"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " +"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" +msgstr "" +"<qt> כאשר אפשרות זו נבחרת, תוצג תמונה לאורך הצד הימני של תפריט ה־K. גוון התמונה " +"ישתנה בהתאם להגדרות הצבעים שלך.\n" +"\n" +"<p><b>עצה</b>: באפשרותך להתאים אישית את התמונה המוצגת בתפריט ה־K באמצעות הצבת " +"קובץ תמונה בשם kside.png וקובץ עם תמונה הניתנת לפרישה בשם kside_title.png " +"בספריה KDEHOME/share/apps/kicker/pics$.</qt>" + +#. i18n: file menutab.ui line 151 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Edit &K Menu" +msgstr "ערוך את תפרי&ט ה־K" + +#. i18n: file menutab.ui line 154 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " +"applications." +msgstr "" +"התחל את עורך תפריט ה־K. כאן באפשרותך להוסיף, לערוך, להסיר ולהסתיר תוכנות." + +#. i18n: file menutab.ui line 162 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Optional Menus" +msgstr "תפריטים אופציונליים" + +#. i18n: file menutab.ui line 192 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " +"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." +msgstr "" +"רשימה זו מכילה את התפריטים הדינמיים שניתן להציג בתפריט של KDE נוסף על היישומים " +"הרגילים. השתמש בתיבות הסימון כדי להוסיף או להסיר תפריטים." + +#. i18n: file menutab.ui line 202 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "QuickBrowser Menus" +msgstr "תפריטי דפדוף מהיר" + +#. i18n: file menutab.ui line 221 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum number of entries:" +msgstr "&מספר מרבי של רשומות:" + +#. i18n: file menutab.ui line 227 +#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "" +"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " +"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " +"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " +"resolutions." +msgstr "" +"בעת דפדוף בין ספריות המכילות קבצים רבים, הדפדפן המהיר יכול לפעמים להסתיר את כל " +"שולחן העבודה שלך. כאן באפשרותך להגביל את מספר הערכים המוצגים בדפדפן המהיר בבת " +"אחת דבר זה שימושי במיוחד לרזולוציות מסך נמוכות." + +#. i18n: file menutab.ui line 254 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Show hidden fi&les" +msgstr "הצ&ג קבצים מוסתרים" + +#. i18n: file menutab.ui line 260 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " +"be shown in the QuickBrowser menus." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, קבצים מוסתרים (קבצים שמתחילים בנקודה) יוצגו בתפריטי דפדוף " +"מהיר." + +#. i18n: file menutab.ui line 287 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "QuickStart Menu Items" +msgstr "פריטים בתפריט הפעלה מהירה" + +#. i18n: file menutab.ui line 306 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Maxim&um number of entries:" +msgstr "מ&ספר מרבי של רשומות:" + +#. i18n: file menutab.ui line 312 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define the maximum number of applications that should " +"be displayed in the QuickStart menu area." +msgstr "" +"אפשרות זו מאפשרת לך להגדיר את מספר היישומים המרבי שיוצג באזור ההפעלה המהירה של " +"התפריט." + +#. i18n: file menutab.ui line 329 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define how many applications should be displayed at " +"most in the QuickStart menu area." +msgstr "" +"אפשרות זו מאפשרת לך להגדיר את מספר היישומים המרבי שיוצג באזור ההפעלה המהירה של " +"התפריט." + +#. i18n: file menutab.ui line 339 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Show the &applications most recently used" +msgstr "הצג את היישומים ש&נעשה בהם שימוש לאחרונה" + +#. i18n: file menutab.ui line 345 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you have used most recently." +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, אזור תפריט ההפעלה המהירה ימולא ביישומים בהם השתמשת " +"לאחרונה." + +#. i18n: file menutab.ui line 353 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Show the applications most fre&quently used" +msgstr "הצג את היישומים שנעשה בהם השימוש הת&דיר ביותר" + +#. i18n: file menutab.ui line 356 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you use most frequently." +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, אזור תפריט ההפעלה המהירה ימולא ביישומים בהם אתה משתמש " +"באופן התדיר ביותר." + +#. i18n: file positiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " +"to configure." +msgstr "" +"זוהי רשימת הלוחות הפעילים שיש כרגע על שולחן העבודה שלך. בחר לוח כלשהו כדי לקבוע " +"את הגדרותיו." + +#. i18n: file positiontab.ui line 83 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Screen" +msgstr "מסך" + +#. i18n: file positiontab.ui line 139 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " +"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " +"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " +"sizes will change the dimensions of the panel." +msgstr "" +"תמונת תצוגה מקדימה זו מראה כיצד ייראה הלוח על גבי המסך שלך עם ההגדרות שבחרת. " +"לחיצה על הכפתורים שמסביב לתמונה תביא להזזת מיקום הלוח, בעוד שהזזת מחוון האורך " +"ובחירת גדלים שונים תביא לשינוי ממדי הלוח." + +#. i18n: file positiontab.ui line 191 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Identify" +msgstr "זהה" + +#. i18n: file positiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "This button displays each monitor's identifying number" +msgstr "כפתור זה מציג את מספר הזיהוי של כל צג." + +#. i18n: file positiontab.ui line 212 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Xinerama screen:" +msgstr "מסך &Xinerama:" + +#. i18n: file positiontab.ui line 223 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "" +"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " +"multiple-monitor system" +msgstr "תפריט זה בוחר את המסך שעליו יוצג הלוח במערכת מרובת מסכים." + +#. i18n: file positiontab.ui line 260 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Len>h" +msgstr "אור&ך" + +#. i18n: file positiontab.ui line 264 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" +"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." +msgstr "" +"קבוצת הגדרות זו קובעת כיצד הלוח מיושר, כולל כיצד הוא\n" +"ממוקם על גבי המסך ובכמה מקום מתוך המסך הוא ישתמש." + +#. i18n: file positiontab.ui line 312 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "מחוון זה קובע כמה אחוזים מקצה המסך יתפוס הלוח." + +#. i18n: file positiontab.ui line 329 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file positiontab.ui line 332 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "תיבת טווח זו קובעת כמה אחוזים מקצה המסך יתפוס הלוח." + +#. i18n: file positiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "&Expand as required to fit contents" +msgstr "הגדל &כדי להתאים לתוכן הלוח" + +#. i18n: file positiontab.ui line 345 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " +"the buttons and applets on it." +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, הלוח יגדל לפי הצורך כך שיהיה מקום לכפתורים וליישומונים " +"שיש בו." + +#. i18n: file positiontab.ui line 380 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Si&ze" +msgstr "גוד&ל" + +#. i18n: file positiontab.ui line 383 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "This sets the size of the panel." +msgstr "אפשרות זו משנה את הגודל של הלוח." + +#. i18n: file positiontab.ui line 392 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "פצפון" + +#. i18n: file positiontab.ui line 397 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "קטן" + +#. i18n: file positiontab.ui line 402 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" + +#. i18n: file positiontab.ui line 407 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "גדול" + +#. i18n: file positiontab.ui line 484 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "מחוון זה קובע את גודל הלוח כאשר האפשרות מותאם אישית נבחרת." + +#. i18n: file positiontab.ui line 507 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "תיבת טווח זו קובעת את גודל הלוח כאשר האפשרות מותאם אישית נבחרת." + +#. i18n: file positiontab.ui line 519 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "מיקום" + +#. i18n: file positiontab.ui line 525 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " +"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " +"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " +"the screen." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לקבוע את מיקום הלוח המודגש בצד ימין. באפשרותך לשים כל לוח בצד " +"העליון או התחתון של המסך ובצד השמאלי או הימני של המסך. שם באפשרותך לשים אותו " +"במרכז או בכל פינה של המסך." + +#. i18n: file positiontab.ui line 609 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file positiontab.ui line 643 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file positiontab.ui line 677 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" + +#. i18n: file positiontab.ui line 721 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Alt+=" +msgstr "Alt+=" + +#. i18n: file positiontab.ui line 755 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "Alt+-" +msgstr "Alt+-" + +#. i18n: file positiontab.ui line 789 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "Alt+0" +msgstr "Alt+0" + +#. i18n: file positiontab.ui line 833 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Alt+9" +msgstr "Alt+9" + +#. i18n: file positiontab.ui line 867 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#. i18n: file positiontab.ui line 901 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" + +#. i18n: file positiontab.ui line 945 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file positiontab.ui line 979 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" + +#. i18n: file positiontab.ui line 1013 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#: rc.cpp:580 +msgid "KDE Button" +msgstr "כפתור של KDE" + +#: rc.cpp:581 +msgid "Blue Wood" +msgstr "עץ כחול" + +#: rc.cpp:582 +msgid "Green Wood" +msgstr "עץ ירוק" + +#: rc.cpp:583 +msgid "Light Gray" +msgstr "אפור בהיר" + +#: rc.cpp:584 +msgid "Light Green" +msgstr "ירוק בהיר" + +#: rc.cpp:585 +msgid "Light Pastel" +msgstr "פסטל בהיר" + +#: rc.cpp:586 +msgid "Light Purple" +msgstr "סגול בהיר" + +#: rc.cpp:587 +msgid "Nuts And Bolts" +msgstr "אומים וברגים" + +#: rc.cpp:588 +msgid "Red Wood" +msgstr "עץ אדום" + +#: rc.cpp:589 +msgid "Solid Blue" +msgstr "כחול אחיד" + +#: rc.cpp:590 +msgid "Solid Gray" +msgstr "אפור אחיד" + +#: rc.cpp:591 +msgid "Solid Green" +msgstr "ירוק אחיד" + +#: rc.cpp:592 +msgid "Solid Orange" +msgstr "כתום אחיד" + +#: rc.cpp:593 +msgid "Solid Pastel" +msgstr "פסטל אחיד" + +#: rc.cpp:594 +msgid "Solid Purple" +msgstr "סגול אחיד" + +#: rc.cpp:595 +msgid "Solid Red" +msgstr "אדום אחיד" + +#: rc.cpp:596 +msgid "Solid Tigereye" +msgstr "עין הנמר" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkio.po new file mode 100644 index 00000000000..98f66fe273c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkio.po @@ -0,0 +1,2047 @@ +# translation of kcmkio.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmkio.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-29 00:28+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: cache.cpp:105 +msgid "" +"<h1>Cache</h1>" +"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" +"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " +"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " +"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " +"the cache, which is a lot faster.</p>" +msgstr "" +"<h1>מטמון</h1>" +"<p>מודול זה מאפשר לך לקבוע את הגדרות המטמון שלך.</p>" +"<p>המטמון הנו זיכרון פנימי ב־Konqueror שמאוחסנים בו אתרי אינטרנט שנקראו " +"לאחרונה. אם ברצונך לאחזר דף אינטרנט שקראת לאחרונה, הוא לא יורד מהרשת, אלא " +"יאוחזר מתוך המטמון, וזהו דבר מהיר בהרבה.</p>" + +#: kcookiesmain.cpp:32 +msgid "" +"Unable to start the cookie handler service.\n" +"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." +msgstr "" +"לא יכול להתחיל את שירות ניהול העוגיות.\n" +"לא תוכל לניהול את העוגיות השמורות במחשב שלך." + +#: kcookiesmain.cpp:42 +msgid "&Policy" +msgstr "מד&יניות" + +#: kcookiesmain.cpp:48 +msgid "&Management" +msgstr "ניהו&ל" + +#: kcookiesmain.cpp:83 +msgid "" +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " +"consider this an invasion of privacy. " +"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies. " +"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " +"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " +"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"receives a cookie." +msgstr "" +"<h1>עוגיות</h1> עוגיות מכילות מידע ש־Konqueror (או יישומים אחרים של KDE " +"שמשתמשים בפרוטוקול HTTP) מאחסן במחשב שלך בעקבות יוזמה של שרת אינטרנט מרוחק. " +"משמעות הדבר היא ששרת אינטרנט יכול לשמור מידע עליך ועל פעילויות הגלישה שלך במחשב " +"שלך לצורך שימוש עתידי. אתה עשוי להתייחס לזאת כאל חדירה לפרטיות. " +"<p> עם זאת, עוגיות יכולות להיות שימושיות במקרים מסוימים. למשל, נעשה בהם שימוש " +"לעתים קרובות באתרי קניות באינטרנט, כך שיהיה באפשרותך \"לשים דברים בסל הקניות\". " +"אתרים מסוימים אף דורשים שיהיה לך דפדפן התומך בעוגיות. " +"<p> מאחר שרוב המשתמשים מחפשים פשרה בין פרטיותם לבין ההטבות שמציעות העוגיות, KDE " +"נותן לך יכולת להתאים אישית את הדרך שבה הוא מטפל בעוגיות, כך שייתכן שתרצה להגדיר " +"את מדיניות ברירת המחדל של KDE כדי שתוצג בפניך שאלה בכל פעם ששרת מבקש להגדיר " +"עוגייה, דבר אשר מאפשר לך להחליט. עבור אתרי הקניות באינטרנט המועדפים עליך שאתה " +"סומך עליהם אתה עשוי לרצות להגדיר את המדיניות ל\"קבל\", וכך יהיה באפשרותך לגשת " +"לאתרים אלה מבלי להישאל בכל פעם ש־KDE מקבל עוגייה." + +#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "שגיאת תקשורת DCOP" + +#: kcookiesmanagement.cpp:151 +msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +msgstr "לא יכול למחוק את כל העוגיות כמתבקש" + +#: kcookiesmanagement.cpp:171 +msgid "Unable to delete cookies as requested." +msgstr "לא יכול למחוק את העוגיות כמתבקש" + +#: kcookiesmanagement.cpp:241 +msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" +msgstr "<h1>עזרה מהירה אודות ניהול עוגיות</h1>" + +#: kcookiesmanagement.cpp:250 +msgid "Information Lookup Failure" +msgstr "לא יכול למצוא את המידע" + +#: kcookiesmanagement.cpp:251 +msgid "" +"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +msgstr "לא יכול לקבל מידע אודות העוגיות השמורות במחשב שלך." + +#: kcookiesmanagement.cpp:332 +msgid "End of session" +msgstr "סוף ההפעלה" + +#: kcookiespolicies.cpp:112 +msgid "New Cookie Policy" +msgstr "מדיניות עוגיות חדשה" + +#: kcookiespolicies.cpp:151 +msgid "Change Cookie Policy" +msgstr "שינוי מדיניות עוגיות" + +#: kcookiespolicies.cpp:176 +msgid "" +"<qt>A policy already exists for" +"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>כבר יש מדיניות לתחום" +"<center><b>%1</b></center>האם ברצונך להחליפה?</qt>" + +#: kcookiespolicies.cpp:180 +msgid "Duplicate Policy" +msgstr "מדיניות כפולה" + +#: kcookiespolicies.cpp:408 +msgid "" +"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" +"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." +msgstr "" +"לא יכול לתקשר עם שירות ניהול העוגיות.\n" +"כל השינויים שתעשה לא יכנסו לתוקף עד שהשירות יאותחל מחדש." + +#: kcookiespolicies.cpp:449 +msgid "" +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " +"Internet server. This means that a web server can store information about you " +"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " +"this an invasion of privacy." +"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies." +"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " +"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " +"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " +"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " +"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " +"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " +"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " +"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +msgstr "" +"<h1>עוגיות</h1> עוגיות מכילות מידע ש־Konqueror (או יישומים אחרים של KDE " +"שמשתמשים בפרוטוקול HTTP) מאחסן במחשב שלך מתוך שרת אינטרנט מרוחק. משמעות הדבר " +"היא ששרת אינטרנט יכול לשמור מידע עליך ועל פעילויות הגלישה שלך במחשב שלך לצורך " +"שימוש עתידי. אתה עשוי להתייחס לזאת כאל חדירה לפרטיות." +"<p>עם זאת, עוגיות יכולות להיות שימושיות במקרים מסוימים. למשל, נעשה בהן שימוש " +"לעתים קרובות באתרי קניות באינטרנט, כך שיהיה באפשרותך \"לשים דברים בסל הקניות\". " +"אתרים מסוימים אף דורשים שיהיה לך דפדפן התומך בעוגיות." +"<p> מאחר שרוב המשתמשים מחפשים פשרה בין פרטיותם לבין ההטבות שמציעות העוגיות, KDE " +"נותן לך יכולת להתאים אישית את הדרך שבה הוא מטפל בעוגיות. לדוגמה, ייתכן שתרצה " +"להגדיר את מדיניות ברירת המחדל של KDE כך שתוצג בפניך שאלה בכל פעם ששרת מבקש " +"להגדיר עוגייה, או פשוט לדחות או לקבל הכל. לדוגמה, אתה עשוי לרצות לקבל את כל " +"העוגיות מאתר הקניות באינטרנט המועדף עליך. על מנת לבצע זאת, כל שעליך לעשות הוא " +"לגלוש לאתר הספציפי הזה, וכאשר יוצג בפניך דו־שיח העוגיות, לחץ על <i> תחום זה </i> " +"בכרטיסיה \"החל על\", ולאחר מכן בחר באישור. לחלופין, ציין את שם האתר בכרטיסיה <i> " +"מדיניות ספציפית לתחום </i> על מנת שהוא יוגדר לקבל את כל העוגיות. דבר זה מאפשר " +"לך לקבל עוגיות מאתרי אינטרנט נבטחים מבלי להישאל בכל פעם ש־KDE מקבל עוגייה." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:70 +msgid "Variable Proxy Configuration" +msgstr "הגדרות מתווכים המבוססות על משתני סביבה" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 +msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." +msgstr "יש לציין לפחות משתנה סביבה תקף אחד המשמש להגדרת מתווך." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 +msgid "" +"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " +"value. For example, if the environment variable is " +"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" +"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " +"http://localhost:3128.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ודא שהזנת את השם של משתנה הסביבה עצמו, ולא את הערך שלו. לדוגמה, אם משתנה " +"הסביבה הוא " +"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" +"<br> אז עליך להזין כאן <b>HTTP_PROXY</b>, ולא את הערך עצמו, " +"http://localhost:3128.</qt>" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 +msgid "Invalid Proxy Setup" +msgstr "הגדרות לא תקפות של מתווכים" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:151 +msgid "Successfully verified." +msgstr "המשתנים וודאו בהצלחה." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:152 +msgid "Proxy Setup" +msgstr "הגדרות מתווכים" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:179 +msgid "" +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " +"information." +msgstr "" +"לא זוהה אף אחד ממשתני המערכת הנפוצים המשמשים להגדרת המידע הכלל־מערכתי אודות " +"מתווכים." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:183 +msgid "" +"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " +"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " +"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>כדי לדעת את שמות המשתנים שתהליך הזיהוי האוטומטי מחפש, לחץ על אישור, לחץ על " +"כפתור העזרה המהירה (<b>?</b>) שבפינה השמאלית העליונה של הדו־שיח הקודם, ולאחר " +"מכן לחץ על הכפתור \"זהה אוטומטית.\"</qt>" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:191 +msgid "Automatic Proxy Variable Detection" +msgstr "זיהוי אוטומטי של משתני מתווכים" + +#: kmanualproxydlg.cpp:47 +msgid "Manual Proxy Configuration" +msgstr "הגדרות מתווכים ידניות" + +#: kmanualproxydlg.cpp:271 +msgid "Invalid Proxy Setting" +msgstr "הגדרות לא תקפות של מתווכים" + +#: kmanualproxydlg.cpp:272 +msgid "" +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " +"are highlighted." +msgstr "הגדרת מתווך אחת או יותר לא תקינות. הכניסות הלא תקינות מסומנות." + +#: kmanualproxydlg.cpp:343 +msgid "You entered a duplicate address. Please try again." +msgstr "הכנסת את אותה כתובת פעמיים. נסה שוב." + +#: kmanualproxydlg.cpp:345 +msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" +msgstr "<qt><center>כתובת היוצא מן הכלל <b>%1</b><br/>כבר קיימת. </qt>" + +#: kmanualproxydlg.cpp:347 +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "כניסה כפולה" + +#: kmanualproxydlg.cpp:359 +msgid "New Exception" +msgstr "יוצא מן הכלל חדש" + +#: kmanualproxydlg.cpp:366 +msgid "Change Exception" +msgstr "שינוי יוצא מן הכלל" + +#: kmanualproxydlg.cpp:442 +msgid "Invalid Entry" +msgstr "כניסה לא תקפה" + +#: kmanualproxydlg.cpp:445 +msgid "The address you have entered is not valid." +msgstr "הכתובת שהכנסת לא תקפה." + +#: kmanualproxydlg.cpp:447 +msgid "" +"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " +"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." +"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" +"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost</code>" +"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" +"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" +"</qt>" +msgstr "" + +#: kmanualproxydlg.cpp:468 +msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" +msgstr "הזן את הכתובת שעבורה אין להשתמש בשרת המתווך שלעיל:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:471 +msgid "" +"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " +"settings:" +msgstr "הזן את הכתובת שעבורה אין להשתמש בשרת המתווך שלעיל:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:474 +msgid "" +"<qt>Enter a valid address or url." +"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " +"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " +"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" +".kde.org</code></qt>" +msgstr "" + +#: kproxydlg.cpp:54 +msgid "&Proxy" +msgstr "&מתווך" + +#: kproxydlg.cpp:55 +msgid "&SOCKS" +msgstr "&SOCKS" + +#: kproxydlg.cpp:220 +msgid "" +"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " +"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " +"ignored." +msgstr "" +"הכתובת של תסריט קביעת תצורת המתווכים האוטומטי אינה תקפה. תקן בעיה זו לפני " +"שתמשיך, אחרת יתעלמו השינויים שביצעת." + +#: kproxydlg.cpp:348 +msgid "" +"<h1>Proxy</h1>" +"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " +"the Internet and provides services such as web page caching and/or " +"filtering.</p>" +"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " +"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " +"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " +"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" +"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" +msgstr "" + +#: kproxydlg.cpp:367 +msgid "" +"<qt>The proxy settings you specified are invalid." +"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " +"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" +msgstr "" +"<qt> מידע המתווכים לא הוגדר כהלכה. לחץ על הכפתור <em>הגדרות...</em> " +"כדי לתקן בעיה זו לפני שתמשיך. אחרת, התוכנית תתעלם מהשינויים שביצעת. </qt>" + +#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 +msgid "Update Failed" +msgstr "העדכון נכשל" + +#: ksaveioconfig.cpp:240 +msgid "" +"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +msgstr "יש להפעיל מחדש את היישומים הפועלים על מנת ששינויים אלה ייכנסו לתוקף." + +#: ksaveioconfig.cpp:254 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "יש להפעיל מחדש את KDE על מנת ששינויים אלה ייכנסו לתוקף." + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" +"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " +"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." +"<br>" +"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" +"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" +", will check whether the host supports this service when you open this host. " +"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " +"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " +"means that you will never have the links to the services. In both cases you " +"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." +"<br>" +"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " +"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " +"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" +"neundorf@kde.org</a>>." +msgstr "" +"<h1>רשת מקומית</h1> כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות ה<b>\"שכנים ברשת\"</b> " +"שלך. באפשרותך לבחור אם להשתמש בתהליך הרקע LISa ובפרוטוקול /:lan, או בתהליך הרקע " +"ResLISa ובפרוטוקול /:rlan." +"<br>" +"<br> אודות הגדרות <b>פרוטוקול הרשת המקומית</b>: " +"<br> אם תבחר ב<i>בדוק זמינות</i>, כאשר תפתח את המארח יבדוק הפרוטוקול אם המארח " +"תומך בשירות זה. שים לב כי אנשים פרנואידים עשויים להחשיב אפילו דבר כזה בתור " +"התקפה." +"<br> <i>תמיד</i> אומר שתמיד תראה את הקישורים לשירותים, בלי קשר לעובדת הצעתם על " +"ידי המארח. <i>אף פעם</i> אומר שאף פעם לא יהיו לך קישורים לשירותים. בשני המקרים " +"לא תיצור קשר עם המארח, כך שאיש לא יוכל אף פעם להחשיב אותך בתור תוקף." +"<br>" +"<br>מידע נוסף על <b>LISa</b> ניתן למצוא ב<a " +"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">אתר של LISa</a>" +", או באמצעות יצירת קשר עם Alexander Neundorf <<a " +"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>>." + +#: main.cpp:105 +msgid "&Windows Shares" +msgstr "שיתופי &Windows" + +#: main.cpp:111 +msgid "&LISa Daemon" +msgstr "&LISa" + +#: main.cpp:125 +msgid "lan:/ Iosla&ve" +msgstr "lan:/ Iosla&ve" + +#: netpref.cpp:22 +msgid "Timeout Values" +msgstr "ערכי זמנים מוקצבים" + +#: netpref.cpp:23 +msgid "" +"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להגדיר ערכי זמנים מוקצבים. ייתכן שתרצה להתאימם אם החיבור שלך מאוד " +"אטי. הערך המרבי המותר הוא %1 שניות." + +#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " שניות" + +#: netpref.cpp:31 +msgid "Soc&ket read:" +msgstr "קר&יאת שקע:" + +#: netpref.cpp:38 +msgid "Pro&xy connect:" +msgstr "התחברות ל&מתווך:" + +#: netpref.cpp:45 +msgid "Server co&nnect:" +msgstr "התחברות &לשרת:" + +#: netpref.cpp:52 +msgid "&Server response:" +msgstr "ת&גובת שרת:" + +#: netpref.cpp:56 +msgid "FTP Options" +msgstr "אפשרויות FTP" + +#: netpref.cpp:57 +msgid "Enable passive &mode (PASV)" +msgstr "אפשר מצב &סביל (PASV)" + +#: netpref.cpp:58 +msgid "" +"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " +"behind firewalls." +msgstr "" +"אפשור המצב ה\"סביל\" של FTP. מצב זה דרוש על מנת שה־FTP יוכל לפעול מאחורי שרתי " +"Firewall." + +#: netpref.cpp:59 +msgid "Mark &partially uploaded files" +msgstr "סמן קב&צים שהועלו באופן חלקי" + +#: netpref.cpp:60 +msgid "" +"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" +"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " +"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" +msgstr "" +"<p>סימון קבצים שהועלו באופן חלקי.</p>" +"<p>אם אפשרות זו נבחרת, לקבצים שהועלו באופן חלקי תהיה הסיומת \"part.\". סיומת זו " +"תוסר עם השלמת ההעברה.</p>" + +#: netpref.cpp:131 +msgid "" +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " +"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +msgstr "" +"<h1>העדפות רשת</h1>כאן באפשרותך להגדיר את אופן התפקוד של תוכניות של KDE בעת " +"השימוש באינטרנט ובחיבורי רשת. אם אתה נתקל בבעיות עם זמנים מוקצבים ובבעיות " +"אחרות, או אם אתה משתמש במודם, ייתכן שתרצה להתאים הגדרות אלה." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Disk cache &size:" +msgstr "&גודל המטמון על גבי הדיסק:" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 67 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "C&lear Cache" +msgstr "&נקה מטמון" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Use cache" +msgstr "השת&מש במטמון" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " +"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " +"slow connection to the Internet." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך שדפי האינטרנט שאתה צופה בהם יישמרו בדיסק הקשיח שלך " +"לצורך גישה מהירה יותר. אפשור תכונה זו ישפר את מהירות הגלישה, הודות לכך שהדפים " +"יורדו לפי הצורך. דבר זה בולט במיוחד אם יש לך חיבור אטי לאינטרנט." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "מדיניות" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Keep cache in sync" +msgstr "שמור את המטמון מעו&דכן" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " +"page again." +msgstr "וודא האם הדף אינטרנט שבמטמון הוא תקף לפני ההבאה של הדף מחדש." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use cache whenever &possible" +msgstr "השתמש במטמון ב&כל עת שהדבר אפשרי" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 142 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Always use documents from the cache when available. You can still use the " +"reload button to synchronize the cache with the remote host." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי להשתמש תמיד במסמכים מהמטמון, כאשר הם זמינים. עדיין תוכל " +"להשתמש בכפתור \"טען מחדש\" כדי לסנכרן את המטמון עם המארח המרוחק." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 150 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "O&ffline browsing mode" +msgstr "מ&צב לא מקוון" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " +"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +msgstr "" +"אל תביא דפים שלא נמצאים כרגע במטמון. מצב מנותק, מונע ממך לראות דפים שלא ביקרת " +"בהם לפני כן." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" +", used to store the address of the FTP proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> \n" +"הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל <b>FTP_PROXY</b>" +", שמשמש לשמירת הכתובת של השרת המתווך של FTP." +"<p>\n" +"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור<b>\"זהה אוטומטית\"<b/> " +"כדי לנסות ולגלות משתנה זה באופן אוטומטי. \n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" +", used to store the address of the HTTP proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל <b>HTTP_PROXY</b>" +", שמשמש לשמירת הכתובת של השרת המתווך של HTTP." +"<p>\n" +"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור <b>\"זהה אוטומטית\"</b> " +"כדי לנסות ולגלות משתנה זה באופן אוטומטי.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "&FTP:" +msgstr ":&FTP" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "HTTP&S:" +msgstr ":HTTP&S" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" +", used to store the address of the HTTPS proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל <b>HTTPS_PROXY</b>" +", שמשמש לשמירת הכתובת של השרת המתווך של HTTPS." +"<p> \n" +"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור <b>\"זהה אוטומטית\"</b> " +"כדי לנסות ולגלות משתנה זה באופן אוטומטי.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Show the &value of the environment variables" +msgstr "הצג את ה&ערך של משתני הסביבה" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&ודא" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " +"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" +msgstr "" +"<qt> לחץ על כפתור זה כדי לברר במהירות אם השמות של משתני המערכת שסיפקת תקפים. אם " +"משתנה מערכת כלשהו לא נמצא, התוויות הרלוונטיות <b>יודגשו</b>" +"כדי להצביע על עובדת קיומן של הגדרות שגויות. </qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Auto &Detect" +msgstr "&זהה אוטומטית" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " +"system wide proxy information." +"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" +msgstr "" +"<qt> לחץ על כפתור זה כדי לנסות ולגלות באופן אוטומטי את משתני הסביבה המשמשים " +"להגדרת מידע המתווכים הכלל־מערכתי. " +"<p> אפשרות אוטומטית זו פועלת באמצעות חיפוש אחר שמות המשתנים הנפוצים הבאים: " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY ו־NO_PROXY. </qt> " + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "H&TTP:" +msgstr ":&HTTP" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" +", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " +"used." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל <b>NO_PROXY</b>" +", שמשמש לשמירת הכתובת לא לשימוש. " +"<p>\n" +"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור <b>\"זהה אוטומטית\"</b> " +"כדי לנסות ולגלות משתנה זה באופן אוטומטי.</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "NO &PROXY:" +msgstr "ללא &שרת מתווך:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Domain [Group]" +msgstr "תחום [קבוצה]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Host [Set By]" +msgstr "מארח [מגדיר]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&מחק" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Delete A&ll" +msgstr "מחק ה&כל" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change &Policy..." +msgstr "שינוי &מדיניות ..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Reload List" +msgstr "&טען רשימה מחדש" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "נקה חיפוש" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&חיפוש:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains and hosts" +msgstr "" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "פרטים" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "שם:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "ערך:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "תחום:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "נתיב:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Expires:" +msgstr "פגה בתאריך:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Secure:" +msgstr "מאובטחת:" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Enable coo&kies" +msgstr "אפשר עו&גיות" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " +"and customize it to suit your privacy needs." +"<p>\n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites " +"unbrowsable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"אפשרות זו מפעילה את התמיכה בעוגיות. בדרך כלל תרצה שהתמיכה בעוגיות תפעל ותרצה גם " +"להתאים אותה אישית בהתאם לצורכי הפרטיות שלך.\n" +"שים לב שהוצאת התמיכה בעוגיות יכולה לגרום לכמה אתרים לא להיות שמישים\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Only acce&pt cookies from originating server" +msgstr "&קבל רק עוגיות שבאות מהשרת" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " +"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " +"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " +"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " +"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " +"profile about your daily browsing habits.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"בחר באפשרות זו כדי לדחות את כל העוגיות שבאות מאתרים חוץ מהאתר שאותו ביקשת. " +"לדוגמה, אם אתה מבקר ב־<b>www.foobar.com</b> כאשר אפשרות זו נבחרה, רק עוגיות " +"שבאות מ־www.foobar.com יעובדו בהתאם להגדרות שלך. כל שאר העוגיות יידחו באופן " +"אוטומטי. דבר זה מפחית את הסיכוי לכך שמפעילי אתרים יגבשו פרופיל לגבי הרגלי " +"הגלישה היומיומיים שלך. </qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept session cookies" +msgstr "קבל באופן &אוטומטי עוגיות זמניות" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " +"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " +"(e.g. your browser) that use them." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " +"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"בחר באפשרות זו כדי לקבל באופן אוטומטי עוגיות זמניות שתוקפן נועד לפוג בתום " +"ההפעלה הנוכחית. עוגיות כאלה לא יאוחסנו בכונן הקשיח או התקן האחסון של המחשב שלך. " +"במקום זאת, הן יימחקו כאשר תסגור את כל היישומים שמשתמשים בהן (לדוגמה, הדפדפן " +"שלך).<P> \n" +"<u>שים לב:</u> בחירה באפשרות זו ביחד עם האפשרות הבאה תביא לעקיפה של מדיניות " +"העוגיות שלך המוגדרת כברירת המחדל, וכמו כן מדיניות העוגיות הספציפית לאתרים. עם " +"זאת, בחירה באפשרות זו תביא גם להגברת הפרטיות שלך, מאחר שכל העוגיות יוסרו בתום " +"ההפעלה הנוכחית. \n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Treat &all cookies as session cookies" +msgstr "התייחס ל&כל העוגיות כאל זמניות" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " +"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " +"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " +"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>בחר באפשרות זו כדי להתייחס לכל העוגיות כאל עוגיות זמניות. עוגיות אלה הן " +"פיסות קטנות של נתונים שמאוחסנות באופן זמני בזיכרון של המחשב שלך עד שתצא או " +"תסגור את כל היישומים שעושים בהן שימוש (לדוגמה, הדפדפן שלך). בניגוד לעוגיות " +"רגילות, עוגיות זמניות אף פעם לא מאוחסנות בכונן הקשיח או התקן האחסון שלך." +"<p> \n" +"<u>שים לב: </u> בחירה באפשרות זו ביחד עם האפשרות הקודמת תביא לעקיפה של מדיניות " +"העוגיות שלך המוגדרת כברירת המחדל, וכמו כן מדיניות העוגיות הספציפית לאתרים. עם " +"זאת, בחירה באפשרות זו תביא גם להגברת הפרטיות שלך, מאחר שכל העוגיות יוסרו בתום " +"ההפעלה הנוכחית. </qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "מדיניות ברירת מחדל" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" +"<ul>\n" +"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"wants to set a cookie.\"</li>\n" +"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" +"\n" +"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " +"receives.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " +"precedence over the default policy.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"מדיניות ברירת המחדל קובעת כיצד יטופלו עוגיות המתקבלות ממחשב מרוחק, שאינו משויך " +"למדיניות כלשהי (ראה להלן):" +"<ul>" +"<li><b>שאל</b> יגרום ל־KDE לבקש ממך אישור בכל פעם ששרת מבקש להגדיר עוגייה.</li>" +"<li><b>קבל</b> יגרום לעוגיות להתקבל מבלי לשאול שאלות</li>" +"<li><b>סרב</b> יגרום לצנצנת העוגיות לדחות את כל העוגיות שיתקבלו</li></ul>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Ask &for confirmation" +msgstr "בקש &אישור" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Accep&t all cookies" +msgstr "קבל את כל הע&וגיות" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Re&ject all cookies" +msgstr "&סרב לכל העוגיות" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Site Policy" +msgstr "מדיניות האתר" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " +"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " +"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " +"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " +"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" +"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"כאן באפשרותך להגדיר מדיניויות עוגיות ספציפיות לכל תחום שהוא. כדי להוסיף מדיניות " +"חדשה, פשוט לחץ על הכפתור <i>חדש...</i> וספק את המידע המבוקש על ידי תיבת " +"הדו־שיח. כדי לשנות מדיניות קיימת, לחץ על הכפתור <i>שינוי...</i> " +"ובחר את המדיניות החדשה מתוך דו־שיח המדיניות. לחיצה על <i>מחק</i> " +"תסיר את המדיניות הנבחרת, דבר שיגרום לכך שייעשה שימוש בהגדרת ברירת המחדל של " +"המדיניות לתחום זה." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "ח&דש..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "שי&נוי..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "תחום" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " +"policies override the default policy setting for these sites.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains" +msgstr "" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Setup proxy configuration.\n" +"<p>\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " +"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " +"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " +"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " +"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " +"else you want to block.\n" +"<p>\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " +"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " +"system administrator.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> בחר באפשרות זו כדי לאפשר את השימוש בשרתים מתווכים בחיבור שלך לאינטרנט." +"<p>שים לב כי השימוש בשרתים מתווכים הנו בגדר בחירה, אך הוא מעניק לך יתרון שבא " +"לידי ביטוי בגישה מהירה יותר לנתונים באינטרנט." +"<p>אם אינך בטוח אם אתה צריך להשתמש בשרת מתווך כדי להתחבר לאינטרנט, פנה להוראות " +"ההתקנה של ספק האינטרנט שלך או למנהל המערכת שלך.</qt>" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Connect to the &Internet directly" +msgstr "חיבור ישיר ל&אינטרנט" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Connect to the Internet directly." +msgstr "חיבור ישיר לאינטרנט" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically detect proxy configuration" +msgstr "זהה &אוטומטית את תצורת המתווכים" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings." +"<p>\n" +"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)</b>." +"<p>\n" +"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " +"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " +"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "U&se the following proxy configuration URL" +msgstr "&השתמש כתובת הבאה להגדרה אוטומטית של שרת מתווך:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." +msgstr "" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Enter the address for the proxy configuration script." +msgstr "הזן את הכתובת של תסריט התצורה האוטומטית של שרת המתווך." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Use preset proxy environment &variables" +msgstr "משת&ני סביבה מוגדרים מראש" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Use environment variables to configure the proxy settings." +"<p>\n" +"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " +"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " +"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " +"information.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Setup..." +msgstr "הגדרות..." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Manually specify the proxy settings" +msgstr "ה&גדרות מתווכים ידניות" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Manually enter proxy server configuration information." +msgstr "הגדר תצורת המתווכים באופן ידני." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Show the manual proxy configuration dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Authori&zation" +msgstr "&אימות" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Prompt as &needed" +msgstr "שא&ל לפי הצורך" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Prompt for login information whenever it is required." +msgstr "" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Use the following lo&gin information." +msgstr "השתמש ב&זהות הבאה:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." +msgstr "" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Login password." +msgstr "עם ססמה" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Login name." +msgstr "שם משתמש" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "ססמה:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "שם משתמש:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "O&ptions" +msgstr "&אפשרויות" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Use persistent connections to proxy" +msgstr "" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Use persistent proxy connection." +"<p>\n" +"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " +"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " +"as JunkBuster and WWWOfle.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Ser&vers" +msgstr "&שרתים" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." +msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של HTTP." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." +msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של HTTPS." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the FTP proxy server." +msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של FTP." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"הזן את מספר היציאה של השרת המתווך של FTP. ברירת המחדל היא 8080. 3128 הוא ערך " +"נפוץ נוסף." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"הזן את מספר היציאה של השרת המתווך של HTTP. ברירת המחדל היא 8080. 3128 הוא ערך " +"נפוץ נוסף." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Use the same proxy server for all protocols" +msgstr "&השתמש באותו שרת מתווך לכל הפרוטוקולים" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "E&xceptions" +msgstr "&יוצאים מן הכלל" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Use proxy only for entries in this list" +msgstr "השתמש במתווך רק עבור הערכים שברשימה זו" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " +"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " +"addresses listed here." +"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " +"a few specific sites." +"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " +"script.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"בחר באפשרות זו כדי להפוך את השימוש של רשימת היוצאים מן הכלל, כך שלמעשה ייעשה " +"שימוש בשרתים המתווכים רק כאשר הכתובת המבוקשת תואמת לאחת הכתובות המוצגות כאן." +"<p> תכונה זו עשויה להיות שימושית אם כל מה שאתה רוצה הוא להשתמש בשרת מתווך למספר " +"אתרים ספציפיים." +"<p> אם יש לך דרישות מורכבות יותר, יכול להיות שתרצה להשתמש בתסריט הגדרות. \n" +"</qt>" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "D&elete All" +msgstr "מחק ה&כל" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות את כתובת היוצאת מן הכלל הנבחרת." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&מחק" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." +msgstr "" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Add new proxy exception address to the list." +msgstr "" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "שי&נוי..." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Change the selected proxy exception address." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות את כתובת היוצא מן הכלל הנבחרת." + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "&Domain name:" +msgstr "&שם תחום:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " +"or <b>.kde.org</b>.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"הזן את שם המארח או התחום שמדיניות זו חלה עליהם. לדוגמה, <b>www.kde.org</b> " +"או <b>kde.org.</b>\n" +"</qt> " + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "&Policy:" +msgstr "מד&יניות:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the desired policy:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" +"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" +"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"בחר את המדיניות המבוקשת:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>קבל</b> - מאפשר לאתר זה להגדיר עוגייה</li>\n" +"<li><b>דחה</b> - סרב לכל העוגיות הנשלחות מאתר זה</li>\n" +"<li><b>שאל</b> - הצג שאלה כאשר מתקבלות עוגיות מאתר זה </li> \n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "קבל" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "סרב" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "שאל" + +#. i18n: file socksbase.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "SOCKS" +msgstr "SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 34 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "&Enable SOCKS support" +msgstr "אפשר תמי&כה ב־SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 37 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"subsystems." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי לאפשר תמיכה ב־SOCKS4 ו־SOCKS5 ביישומים של KDE ובתת־מערכות " +"קלט־פלט." + +#. i18n: file socksbase.ui line 48 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "SOCKS Implementation" +msgstr "יישום SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 59 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "A&uto detect" +msgstr "זהה או&טומטית" + +#. i18n: file socksbase.ui line 65 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"implementation of SOCKS on your computer." +msgstr "" +"אם תבחר באפשרות זו, KDE יחפש באופן אוטומטי יישום כלשהו של SOCKS במחשב שלך." + +#. i18n: file socksbase.ui line 73 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&NEC SOCKS" +msgstr "&NEC SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 79 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "אפשרות זו תאלץ את KDE להשתמש ב־NEC SOCKS, אם הוא בנמצא." + +#. i18n: file socksbase.ui line 87 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Use &custom library" +msgstr "השתמש בס&פריה מותאמת אישית" + +#. i18n: file socksbase.ui line 93 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " +"this may not always work as it depends on the API of the library which you " +"specify (below)." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך להשתמש בספריה של SOCKS שלא מופיעה כאן. שים לב כי דבר " +"זה לא תמיד יעבוד מכיוון שהדבר תלוי ב־API של הספרייה שתציין (להלן)." + +#. i18n: file socksbase.ui line 117 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "&Path:" +msgstr "&נתיב:" + +#. i18n: file socksbase.ui line 137 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." +msgstr "הזן את הנתיב אל ספריית ה־SOCKS שאינה נתמכת." + +#. i18n: file socksbase.ui line 147 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&Dante" +msgstr "&Dante" + +#. i18n: file socksbase.ui line 153 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." +msgstr "אפשרות זו תאלץ את KDE להשתמש ב־Dante, אם הוא בנמצא." + +#. i18n: file socksbase.ui line 174 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Additional Library Search Paths" +msgstr "נתיבים נוספים לחיפוש ספריות" + +#. i18n: file socksbase.ui line 177 +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " +"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " +"searched by default." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לציין ספריות נוספות בהן יתבצע חיפוש אחר הספריות של SOCKS. " +"ב־usr/lib/, /usr/local/socks5/lib, /usr/local/lib ו־/opt/socks5/lib כבר מתבצע " +"חיפוש כברירת מחדל." + +#. i18n: file socksbase.ui line 186 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "נתיב" + +#. i18n: file socksbase.ui line 207 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "This is the list of additional paths that will be searched." +msgstr "זוהי רשימת הנתיבים הנוספים בהם יתבצע חיפוש." + +#. i18n: file socksbase.ui line 251 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "ה&וסף" + +#. i18n: file socksbase.ui line 299 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "ב&דוק" + +#. i18n: file socksbase.ui line 302 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Click here to test SOCKS support." +msgstr "לחץ כאן כדי לבדוק את התמיכה ב־SOCKS." + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "&When browsing the following site:" +msgstr "בהתחברות א&ל השרת הבא:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " +"used." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " +"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " +"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"הזן את האתר או שם התחום שבו יש להשתמש בזהות בדויה. " +"<p> \n" +"<u>שים לב:</u>תחביר של תווים כלליים כגון \"*,?\" אינו מורשה. במקום זאת, הזן את " +"כתובת הרמה העליונה של אתר כלשהו כדי להביא להתאמות כלליות לכל המיקומים שתחתיו. " +"לדוגמה, אם ברצונך שכל האתרים ב־<code>http://www.kde.org</code> " +"יקבלו זיהוי דפדפן בדוי, הזן כאן פשוט <code>kde.org</code>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "&Use the following identification:" +msgstr "השתמש ב&זהות הבאה:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " +"specified above.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> \n" +"בחר את זיהוי הדפדפן שיש להשתמש בו בכל פעם שנוצר קשר עם האתר או התחום הנתונים " +"לעיל.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Real identification:" +msgstr "זהות אמתית" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The actual browser identification text that will be sent to the remote " +"machine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> \n" +"זיהוי הדפדפן המעשי שישלח את המכונה המרוחקת.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" +"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " +"specific identification text." +"<p>\n" +"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " +"button and supply the necessary information. To change an existing site " +"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " +"button will remove the selected site specific identification text, causing the " +"setting to be used for that site or domain.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"כאן באפשרותך לשנות את מחרוזת זיהוי הדפדפן שתשמש כברירת מחדל ו\\או להגדיר זהות " +"ספציפית לאתר <code>(לדוגמה: www.kde.org)</code> או לתחום <code>" +"(לדוגמה: kde.org)</code>.<P>\n" +"כדי להוסיף מחרוזת זיהוי חדשה, לחץ על הכפתור <code>חדש</code> " +"וספק את המידע הדרוש בתיבת הדו־שיח. כדי לשנות רשומה קיימת הספציפית לאתר, לחץ על " +"הכפתור <code>שינוי</code>. הכפתור <code>מחק</code> יסיר את המדיניות הנבחרת, " +"דבר אשר יביא לכך שייעשה שימוש בהגדרת ברירת המחדל עבור האתר או התחום הזה.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "&Send identification" +msgstr "ש&לח זיהוי דפדפן" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Send the browser identification to web sites." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " +"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " +"but rather customize it." +"<p>\n" +"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " +"The identification text that will be sent is shown below.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> אם אפשרות זו לא נבחרת, לא יישלח מידע לגבי זהות הדפדפן שלך אל אתרים שאתה " +"מבקר בהם במהלך גלישה.<P><u>שים לב:</u>אתרים רבים מסתמכים על מידע זה כדי להציג " +"דפים כהלכה, ועל כן מומלץ שלא לבטל תכונה זו כליל, אלא להתאימה אישית.<P> " +"אל אתרים מרוחקים נשלח מידע זיהוי מינימלי בלבד, כמוצג להלן. \n" +"</qt>" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Default Identification" +msgstr "זהות ברירת מחדל" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " +"options to customize it." +msgstr "" +"זוהי זהות ברירת המחדל הנשלחת אל אתרים מרוחקים במהלך הגלישה. השתמש באפשרויות " +"הללו בכדי לשנותה." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " +"it using the options provided below." +msgstr "" +"זוהי זהות ברירת המחדל הנשלחת אל אתרים מרוחקים במהלך הגלישה. באפשרותך לשנותה " +"באמצעות תיבות הסימון שלהלן." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Add operating s&ystem name" +msgstr "הוסף את שם מער&כת ההפעלה" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's name in the browser identification text." +msgstr "מוסיף את שם מערכת ההפעלה שלך לזיהוי הדפדפן." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Add operating system &version" +msgstr "הוסף את &גרסת מערכת ההפעלה" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's version number in the browser identification " +"text." +msgstr "נוסיף את גרסת מערכת ההפעלה לזיהוי הדפדפן." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Add &platform name" +msgstr "הוסף את שם הפל&טפורמה" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Includes your platform type in the browser identification text" +msgstr "מוסיף את שם הפלטפורמה לזיהוי הדפדפן." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Add &machine (processor) type" +msgstr "הוסף את &סוג המחשב (מעבד)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." +msgstr "מוסיף את סוג המחשב (מעבד) לזיהוי הדפדפן." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Add lang&uage information" +msgstr "הוס&ף את הגדרת השפה שלך" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Includes your language settings in the browser identification text." +msgstr "מוסיף את הגדרת השפה שלך לזיהוי הדפדפן." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Site Specific Identification" +msgstr "זהות ספציפית לאתר או תחום" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Site Name" +msgstr "אתר או שם תחום" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "זהות" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "User Agent" +msgstr "זיהוי דפדפן" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "" +"List of sites for which the specified identification text will be used instead " +"of the default one." +msgstr "" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Add new identification text for a site." +msgstr "הוספת זיהוי דפדפן עבור אתר ספציפי." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Change the selected identifier text." +msgstr "שינוי הזיהוי הנבחר." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected identifier text." +msgstr "מחיקת הזיהוי הנבחר." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Delete all identifiers." +msgstr "מחיקת כל הזיהויים" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Disable Passive FTP" +msgstr "בטל FTP פסיבי" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " +"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " +"may not support Passive FTP though." +msgstr "" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Mark partially uploaded files" +msgstr "סמן קבצים שהועלו באופן חלקי" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " +"it is renamed to its real name." +msgstr "" + +#: smbrodlg.cpp:43 +msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." +msgstr "אלו הן הגדרות לתוכנית של Samba בלבד, ולא לשרת." + +#: smbrodlg.cpp:47 +msgid "Default user name:" +msgstr "שם משתמש ברירת מחדל:" + +#: smbrodlg.cpp:53 +msgid "Default password:" +msgstr "סיסמית ברירת מחדל:" + +#: smbrodlg.cpp:171 +msgid "" +"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " +"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " +"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " +"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " +"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " +"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " +"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " +"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " +"performance, and reduces the network load a lot." +"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " +"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " +"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " +"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " +"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " +"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " +"indicated as such." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>שיתופי Windows</h1>אם Konqueror מוגדר כהלכה, באפשרותו לגשת אל מערכות קבצים " +"משותפות של Windows. אם ישנו מחשב מסוים בו ברצונך לעיין, מלא את השדה <em>" +"שרת עיון</em>. דבר זה הנו בגדר חובה אם אינך מפעיל את Samba באופן מקומי. השדות " +"<em>כתובת שידור</em> ו<em>כתובת WINS</em> יהיו זמינים גם הם, וזאת אם אתה משתמש " +"בקוד הטבעי או בקובץ \"smb.conf\" שממנו נקראות האפשרויות בעת השימוש ב־Samba. בכל " +"מקרה יש להגדיר את כתובת השידור (interfaces בקובץ smb.conf), וזאת אם היא מנוחשת " +"באופן שגוי או אם יש לך כרטיסים מרובים. שרת WINS משפר על פי רוב את הביצועים " +"ומפחית בצורה משמעותית את עומס הרשת." +"<p>הקישורים משמשים להקצאה של משתמש ברירת מחדל עבור שרת נתון, אפשר שגם עם הססמה " +"המתאימה, או לצורך גישה אל שיתופים ספציפיים. אם תבחר בכך, קישורים חדשים ייוצרו " +"עבור משתמשים ושיתופים שניגשו אליהם במהלך העיון. באפשרותך לערוך את כולם כאן. " +"ססמאות יישמרו באופן מקומי ויעורבלו כדי להפוך אותן לבלתי קריאות לעין אנושית. " +"ייתכן שתבחר מטעמי אבטחה שלא לעשות זאת, וזאת מכיוון שרשומות עם ססמאות מצוינות כך " +"בבירור." +"<p>" + +#: socks.cpp:42 +msgid "kcmsocks" +msgstr "kcmsocks" + +#: socks.cpp:42 +msgid "KDE SOCKS Control Module" +msgstr "מודול בקרת SOCKS ל־KDE" + +#: socks.cpp:44 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: socks.cpp:92 +msgid "These changes will only apply to newly started applications." +msgstr "שינויים אלה יחולו רק על יישומים אשר יופעלו מרגע זה." + +#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +msgid "SOCKS Support" +msgstr "תמיכה ב־SOCKS" + +#: socks.cpp:126 +msgid "Success: SOCKS was found and initialized." +msgstr "הצלחה: SOCKS נמצא ואותחל." + +#: socks.cpp:131 +msgid "SOCKS could not be loaded." +msgstr "אין אפשרות לטעון את SOCKS." + +#: socks.cpp:270 +msgid "" +"<h1>SOCKS</h1>" +"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"proxy.</p>" +"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " +"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " +"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " +"tell you to use it, leave it disabled.</p>" +msgstr "" +"<h1>הגדרות SOCKS</h1> " +"<p>מודול זה מאפשר לך לקבוע את הגדרות התמיכה של KDE בשרת או מתווך של SOCKS.</p> " +"<p dir=rtl> SOCKS הינו פרוטוקול למעבר קירות אש כמתואר ב־<a " +"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " +"<p> אם אין לך מושג מה זה, ואם מנהל המערכת שלך לא אומר לך להשתמש בזה, השאר " +"אפשרות זו כבויה. </p>" + +#: useragentdlg.cpp:225 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Found an existing identification for" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>נמצא זיהוי קיים עבור" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>האם ברצונך להחליפו?</center></qt>" + +#: useragentdlg.cpp:230 +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "זהות כפולה" + +#: useragentdlg.cpp:248 +msgid "Add Identification" +msgstr "הוספת זהות" + +#: useragentdlg.cpp:267 +msgid "Modify Identification" +msgstr "שינוי זהות" + +#: useragentdlg.cpp:383 +msgid "" +"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " +"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " +"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " +"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " +"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " +"browser actually supports all the necessary features to render those pages " +"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " +"Please understand that this might not always work, since such sites might be " +"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " +"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " +"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " +"which you are seeking help." +msgstr "" +"<h1>זיהוי דפדפן</h1> מסך הגדרות זיהוי הדפדפן נותן לך שליטה מלאה על הדרך שבה " +"Konqueror ידווח על עצמו בפני אתרי אינטרנט.<P> היכולת לבדות או לזייף זהות נחוצה " +"מכיוון שאתרי אינטרנט מסויימים לא מציגים עצמם כהלכה כאשר הם מזהים שהם אינם " +"מדברים עם גירסאות נוכחיות של Netscape Navigator או Internet Explorer, וזאת " +"אפילו ש\"הדפדפן שאינו נתמך\" למעשה כן תומך בכל התכונות הדרושות להצגה נאותה של " +"דפים אלה. לפיכך, ייתכן שתרצה לעקוף את זהות ברירת המחדל עבור אתרים כאלה על ידי " +"הוספה של רשומה ספציפית לתחום או לאתר.<P><u>שים לב: </u>" +"כדי לקבל עזרה מפורטת לגבי חלק מסויים של תיבת הדו־שיח, לחץ על כפתור ה־<b>?</b> " +"הקטן שבפינה השמאלית העליונה של חלון זה, ולאחר מכן לחץ על החלק שעבורו אתה מבקש " +"עזרה." + +#~ msgid "MS Windows encoding:" +#~ msgstr "קידוד MS Windows:" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkonq.po new file mode 100644 index 00000000000..1cfd8c0d1a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkonq.po @@ -0,0 +1,816 @@ +# translation of kcmkonq.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmkonq.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# Copyright (C) 2003 Amir Tal <tal@whatsup.org.il> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonq\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-24 19:14+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: behaviour.cpp:46 +msgid "" +"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " +"manager here." +msgstr "" +"<h1>הפעולה של Konqueror</h1> כאן באפשרותך לקבוע כיצד Konqueror יפעל בתור מנהל " +"קבצים." + +#: behaviour.cpp:50 +msgid "Misc Options" +msgstr "אפשרויות שונות" + +#: behaviour.cpp:66 +msgid "Open folders in separate &windows" +msgstr "פתח תיקיות בחלונות &נפרדים" + +#: behaviour.cpp:67 +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, Konqueror יפתח חלון חדש כאשר אתה פותח תיקייה במקום להציג את " +"תוכן התיקייה הזו בחלון הנוכחי." + +#: behaviour.cpp:74 +msgid "&Show network operations in a single window" +msgstr "הצ&ג פעולות רשת בחלון אחד" + +#: behaviour.cpp:77 +msgid "" +"Checking this option will group the progress information for all network file " +"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " +"transfers appear in a separate window." +msgstr "" +"בחירה באפשרות זו תקבץ את המידע על ההתקדמות של כל העברות הקבצים ברשת לחלון בודד " +"עם רשימה. כשאפשרות זו לא נבחרת, כל העברה תופיע בחלון נפרד." + +#: behaviour.cpp:85 +msgid "Show file &tips" +msgstr "הצג פירוט לקבצי&ם" + +#: behaviour.cpp:88 +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"כאן באפשרותך לקבוע האם בעת מעבר של העכבר מעל לקובץ ברצונך לראות חלון מוקפץ קטן " +"עם מידע נוסף אודות הקובץ" + +#: behaviour.cpp:108 +msgid "Show &previews in file tips" +msgstr "הצג תצוגות מקדימות ב&פירוט לקבצים" + +#: behaviour.cpp:111 +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it." +msgstr "" +"כאן באפשרות לקבוע אם אתה רוצה שהחלון המוקפץ יכיל תצוגה מקדימה גדולה יותר של " +"הקובץ כאשר העכבר מוזז מעליו." + +#: behaviour.cpp:114 +msgid "Rename icons in&line" +msgstr "שנה שמות ב&מסגרת הסמלים" + +#: behaviour.cpp:115 +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name. " +msgstr "אפשרות זו מאפשרת לשנות שמות של קבצים על ידי לחיצה ישירה על שם הסמל. " + +#: behaviour.cpp:121 +msgid "Home &URL:" +msgstr "&כתובת בית:" + +#: behaviour.cpp:126 +msgid "Select Home Folder" +msgstr "בחירת תיקיית בית" + +#: behaviour.cpp:131 +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " +"a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"זוהי הכתובת (לדוגמה תיקייה או דף אינטרנט) אליה יקפוץ Konqueror כאשר כפתור " +"ה\"בית\" נלחץ. בדרך כלל מדובר בתיקיית הבית שלך, המיוצגת על ידי \"טילדה\" (~)." + +#: behaviour.cpp:139 +msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" +msgstr "הצג פקודות \"מחק\" ב&תפריט, העוקפות את האשפה" + +#: behaviour.cpp:143 +msgid "" +"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " +"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " +"the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו, אם ברצונך לקבל פקודות \"מחק\" בשולחן עבודה ובתפריטי ההקשר של " +"מנהל הקבצים. ניתן למחוק ישירות גם על ידי לחיצה על shift ולחיצה על \"העבר " +"לאשפה\"." + +#: behaviour.cpp:148 +msgid "Ask Confirmation For" +msgstr "בקש אישור לפעולות" + +#: behaviour.cpp:150 +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"\"delete\" a file. " +"<ul>" +"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " +"can be recovered very easily.</li> " +"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" +msgstr "" +"אפשרות זו אומרת ל־Konqueror האם לבקש אישור כשאתה \"מוחק\" קובץ. " +"<ul>" +"<li><em>העבר לסל האשפה:</em> מעביר את הקובץ לספריית האשפה שלך, שם ניתן לשחזר " +"אותו בקלות רבה.</li> " +"<li><em>מחק:</em> פשוט מוחק את הקובץ. </li></ul>" + +#: behaviour.cpp:159 +msgid "&Move to trash" +msgstr "&העבר לסל האשפה" + +#: behaviour.cpp:161 +msgid "D&elete" +msgstr "&מחק" + +#: browser.cpp:51 +msgid "&Appearance" +msgstr "&מראה" + +#: browser.cpp:52 +msgid "&Behavior" +msgstr "פעו&לה" + +#: browser.cpp:53 +msgid "&Previews && Meta-Data" +msgstr "&תצוגה מקדימה ומטא מידע" + +#: browser.cpp:57 +msgid "&Quick Copy && Move" +msgstr "העתקה &והעברה מהירה" + +#: desktop.cpp:58 +msgid "" +"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " +"desktops you want and how these should be labeled." +msgstr "" +"<h1>שולחנות העבודה מרובים</h1> במודול זה באפשרותך להגדיר כמה שולחנות עבודה " +"וירטואליים אתה רוצה, ואת שמם." + +#: desktop.cpp:71 +msgid "N&umber of desktops: " +msgstr "&מספר שולחנות עבודה: " + +#: desktop.cpp:77 +msgid "" +"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " +"the slider to change the value." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להגדיר כמה שולחנות עבודה וירטואליים אתה רוצה על שולחן העבודה של " +"KDE שלך. הזז את המחוון כדי לשנות את הערך." + +#: desktop.cpp:88 +msgid "Desktop &Names" +msgstr "שמות שו&לחנות עבודה" + +#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 +msgid "Desktop %1:" +msgstr "שולחן עבודה %1:" + +#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 +#, c-format +msgid "Here you can enter the name for desktop %1" +msgstr "כאן באפשרותך להזין את השם של שולחן עבודה %1" + +#: desktop.cpp:114 +msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" +msgstr "גלגלת העכבר מעל רקע השולחן עבודה מחליפה שולחנות עבודה" + +#: desktop.cpp:155 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "שולחן עבודה %1" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:76 +msgid "Sound Files" +msgstr "קבצי צליל" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:136 +msgid "&Left button:" +msgstr "ה&לחצן השמאלי:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:137 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " +"device on the desktop:" +msgstr "" +"באפשרותך לבחור מה יקרה כאשר תלחץ עם הלחצן השמאלי של התקן ההצבעה שלך על שולחן " +"העבודה:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:140 +msgid "Right b&utton:" +msgstr "הלחצן הי&מני:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:141 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " +"device on the desktop:" +msgstr "" +"באפשרותך לבחור מה יקרה כאשר תלחץ עם הלחצן הימני של התקן ההצבעה שלך על שולחן " +"העבודה:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 +msgid "" +" " +"<ul>" +"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " +"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " +"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " +"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " +"windows are represented with their names in parentheses.</li> " +"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " +"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " +"and logging out of KDE.</li> " +"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " +"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" +msgstr "" +" " +"<ul>" +"<li> <em>אף פעולה:</em> כפי שאתה ודאי מנחש, לא קורה שום דבר.</li> " +"<li><em>תפריט רשימת חלונות:</em> מוקפץ תפריט המציג את כל החלונות בכל שולחנות " +"העבודה הווירטואליים. באפשרותך ללחוץ על שם של שולחן עבודה כדי לעבור לאותו שולחן " +"עבודה, או על שם של חלון כדי להעביר את ההתמקדות אל החלון ההוא, תוך החלפת שולחן " +"העבודה אם יש צורך בכך, ושיחזור החלון אם הוא מוסתר. חלונות מוסתרים או ממוזערים " +"מוצגים עם השם שלהם בתוך סוגריים.</li> " +"<li><em>תפריט שולחן העבודה:</em> מוקפץ תפריט שולחן העבודה. בין היתר, מכיל תפריט " +"זה אפשרויות לקביעת הגדרות התצוגה, נעילת המסך, ויציאה מ־KDE.</li> " +"<li><em>תפריט היישומים:</em> מוקפץ תפריט ה־\"K\". דבר זה יכול להיות שימושי " +"לצורך גישה מהירה אל יישומים, וזאת אם אתה מעדיף את הלוח (מוכר גם בשם \"Kicker\") " +"מוסתר.</li></ul>" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:178 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " +"device on the desktop: " +"<ul>" +"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " +"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " +"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " +"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " +"windows are represented with their names in parentheses.</li> " +"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " +"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " +"and logging out of KDE.</li> " +"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " +"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" +msgstr "" +"באפשרותך לבחור מה יקרה כאשר תלחץ עם הלחצן האמצעי של התקן ההצבעה שלך על שולחן " +"העבודה: " +"<ul>" +"<li> <em>אף פעולה:</em> כפי שאתה ודאי מנחש, לא קורה שום דבר.</li> " +"<li><em>תפריט רשימת חלונות:</em> מוקפץ תפריט המציג את כל החלונות בכל שולחנות " +"העבודה הווירטואליים. באפשרותך ללחוץ על שם של שולחן עבודה כדי לעבור לאותו שולחן " +"עבודה, או על שם של חלון כדי להעביר את ההתמקדות אל החלון ההוא, תוך החלפת שולחן " +"העבודה אם יש צורך בכך, ושיחזור החלון אם הוא מוסתר. חלונות מוסתרים או ממוזערים " +"מוצגים עם השם שלהם בתוך סוגריים.</li> " +"<li><em>תפריט שולחן העבודה:</em> מוקפץ תפריט שולחן העבודה. בין היתר, מכיל תפריט " +"זה אפשרויות לקביעת הגדרות התצוגה, נעילת המסך, ויציאה מ־KDE.</li> " +"<li><em>תפריט היישומים:</em> מוקפץ תפריט ה־\"K\". דבר זה יכול להיות שימושי " +"לצורך גישה מהירה אל יישומים, וזאת אם אתה מעדיף את הלוח (מוכר גם בשם \"Kicker\") " +"מוסתר.</li></ul>" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:269 +msgid "No Action" +msgstr "ללא פעולה" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:270 +msgid "Window List Menu" +msgstr "תפריט רשימת חלונות" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:271 +msgid "Desktop Menu" +msgstr "תפריט שולחן העבודה" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:272 +msgid "Application Menu" +msgstr "תפריט היישומים" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:273 +msgid "Bookmarks Menu" +msgstr "תפריט סימניות" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:274 +msgid "Custom Menu 1" +msgstr "תפריט מותאם אישית 1" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:275 +msgid "Custom Menu 2" +msgstr "תפריט מותאם אישית 2" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:458 +msgid "" +"<h1>Behavior</h1>\n" +"This module allows you to choose various options\n" +"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" +"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" +"buttons on the desktop.\n" +"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" +"<h1>התנהגות</h1>\n" +"מודול זה מאפשר לך לבחור אפשרויות שונות עבור שולחן\n" +"העבודה שלך, כולל את הדרך בה יסודרו סמלים והתפריטים המוקפצים\n" +"שיישויכו ללחיצות של הלחצן האמצעי והימני של העכבר על גבי\n" +"שולחן העבודה.\n" +"השתמש ב\"מה זה?\" (Shift+F1) כדי לקבל עזרה על אפשרויות ספציפיות." + +#: fontopts.cpp:60 +msgid "&Standard font:" +msgstr "&גופן רגיל:" + +#: fontopts.cpp:64 +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "זהו הגופן המשמש להצגת טקסט בחלונות של Konqueror." + +#: fontopts.cpp:79 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "גודל גופ&ן:" + +#: fontopts.cpp:87 +msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." +msgstr "זהו גודל הגופן המשמש להצגת טקסט בחלונות של Konqueror." + +#: fontopts.cpp:95 +msgid "Normal te&xt color:" +msgstr "צבע &טקסט רגיל:" + +#: fontopts.cpp:99 +msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." +msgstr "זהו הצבע המשמש להצגת טקסט בחלונות של Konqueror." + +#: fontopts.cpp:126 +msgid "&Text background color:" +msgstr "&צבע הרקע של טקסט:" + +#: fontopts.cpp:134 +msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." +msgstr "זהו הצבע המשמש בתור הרקע של טקסט של הסמלים של שולחן העבודה." + +#: fontopts.cpp:146 +msgid "H&eight for icon text:" +msgstr "&גובה עבור הטקסט של הסמל:" + +#: fontopts.cpp:154 +msgid "" +"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " +"file names are truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"זהו המספר המרבי של שירות שיש להציג בעת ציור טקסט של סמל. שמות קבצים ארוכים " +"יחתכו בשורה האחרונה." + +#: fontopts.cpp:165 +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "&רוחב עבור הטקסט של הסמל:" + +#: fontopts.cpp:173 +msgid "" +"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " +"column view mode." +msgstr "זהו רוחב המרבי עבור טקסט הסמלים כאשר Konqueror במצב של עמודות מרובות." + +#: fontopts.cpp:181 +msgid "&Underline filenames" +msgstr "מתח קו מתחת שמות קבצי&ם" + +#: fontopts.cpp:185 +msgid "" +"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " +"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " +"single click activation is enabled in the mouse control module." +msgstr "" +"בחירה באפשרות זו תגרום לכך ששמות קובץ יהיו עם קו מתחתיהם, כך שהם ייראו כמו " +"קישורים בדף רשת. שים לב: כדי להשלים את ההדמיה, ודא שאפשרות ההפעלה באמצעות לחיצה " +"אחת זמינה במודול בקרת העכבר." + +#: fontopts.cpp:194 +msgid "Display file sizes in b&ytes" +msgstr "הצג ג&דלי קבצים בבתים" + +#: fontopts.cpp:198 +msgid "" +"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " +"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " +"appropriate." +msgstr "" +"בחירה באפשרות זו תביא לכך שגדלים של קבצים יוצגו בבתים. אחרת, גדלים של קבצים " +"יוצגו בקילו־בתים או מגה־בתים לפי הצורך." + +#: fontopts.cpp:223 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" +"שורה\n" +"שורות" + +#: fontopts.cpp:228 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +"פיקסל\n" +"פיקסלים" + +#: fontopts.cpp:384 +msgid "" +"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " +"here." +msgstr "" +"<h1>המראה של Konqueror</h1> כאן באפשרותך לקבוע כיצד Konqueror ייראה בתור מנהל " +"קבצים." + +#: previews.cpp:65 +msgid "" +"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " +"meta-data on protocols:</p>" +msgstr "" +"<p>אפשר תצוגות מקדימות ו\"סמלי תיקיות משקפים את התוכן\" עבור הפרוטוקולים: </p>" + +#: previews.cpp:68 +msgid "" +"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " +"shows the files in a folder." +"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " +"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " +"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " +"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " +"images." +"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " +"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " +"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." +msgstr "" +"<h1>אפשרויות תצוגות מקדימות</h1> כאן באפשרותך לשנות את אופן התפקוד של Konqueror " +"כאשר הוא מציג את הקבצים שבתיקייה. " +"<h2>רשימת הפרוטוקולים:</h2> בחר את הפרוטוקולים בהם יש להציג תצוגות מקדימות. " +"לדוגמה, ייתכן שתרצה להציג תצוגות מקדימות דרך SMB אם הרשת המקומית מהירה דייה, " +"אולם ייתכן שתרצה לבטל תצוגות מקדימות דרך FTP אם אתה מבקר לעתים קרובות באתרי FTP " +"אטיים מאוד עם תמונות גדולות. " +"<h2>גודל מרבי של קובץ:</h2> בחר את הגודל המרבי של קובץ עבורו יש ליצור תצוגות " +"מקדימות. לדוגמה, אם תגדיר ערך זה ל־1 MB (ברירת המחדל), לא ייווצרו מטעמי מהירות " +"תצוגות מקדימות עבור קבצים גדולים מ־1 MB." + +#: previews.cpp:81 +msgid "Select Protocols" +msgstr "בחר את הפרוטוקולים" + +#: previews.cpp:89 +msgid "Local Protocols" +msgstr "פרוטוקולים מקומיים" + +#: previews.cpp:91 +msgid "Internet Protocols" +msgstr "פרוטוקולים אינטרנטיים" + +#: previews.cpp:119 +msgid "" +"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " +"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" +"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " +"to allow previews to be generated." +msgstr "" +"אפשרות זו מאפשרת לבחור מתי יופעלו התצוגות המקדימות וסמלי התיקיות החכמים, סמלים " +"חכמים של תיקיות ומטא מידע במנהל הקבצים.\n" +"בחר ברשימה את הפרוטוקולים שמהירים מספיק כדי לאפשר יצירה של תצוגות מקדימות." + +#: previews.cpp:124 +msgid "&Maximum file size:" +msgstr "גודל &מרבי של קובץ:" + +#: previews.cpp:128 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: previews.cpp:135 +msgid "&Increase size of previews relative to icons" +msgstr "&הגדל את גודל התצוגות המקדימות באופן יחסי לסמלים" + +#: previews.cpp:139 +msgid "&Use thumbnails embedded in files" +msgstr "&השתמש בדוגמיות שמוטבעות בקבצים" + +#: previews.cpp:145 +msgid "" +"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " +"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " +"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " +"such as ImageMagick." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי להשתמש בדוגמיות שנמצאות בתוך סוגי קבצים מסוימים (לדוגמה " +"JPEG). דבר זה יגדיל את המהירות ויפחית את השימוש בדיסק. אל תבחר באפשרות זו אם יש " +"לך קבצים שעובדו על ידי תוכניות שיוצרות דוגמיות לא מדויקות, כמו ImageMagick." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Show icons on desktop" +msgstr "ה&צג סמלים על השולחן עבודה" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " +"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " +"drag files to the desktop." +msgstr "" +"אל תבחר באפשרות זו אם אינך רוצה סמלים על שולחן העבודה. בלעדיהם אמנם יהיה מעט " +"מהר יותר, אך לא יהיה עוד באפשרותך לגרור קבצים אל שולחן העבודה." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Allow pro&grams in desktop window" +msgstr "אפשר תוכניות בח&לון שולחן העבודה" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " +"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " +"like netscape that check the root window for running instances, disable this " +"option." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך להפעיל תוכניות של X11 המציגות בתוך שולחן העבודה, כגון " +"xpenguin ,xsnow או xmountain. אם אתה נתקל בבעיות עם יישומים כמו Netscape " +"שבודקים אם ישנם מופעים פעילים בחלון השורש, בטל אפשרות זו." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &tooltips" +msgstr "הצג פירוט לקבצי&ם" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Menu Bar at Top of Screen" +msgstr "תפריט ראשי בראש במסך" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&ללא" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." +msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, אין תפריט ראשי בראש המסך." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Desktop menu bar" +msgstr "תפריט &שולחן העבודה" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " +"which shows the desktop menus." +msgstr "" +"אם אפשרות זו מסומנת, ישנו תפריט אחד בחלק העליון של המסך אשר מציג את תפריטי " +"השולחן עבודה." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" +msgstr "&תפריט התכנית הפעילה (בסגנון Mac OS)" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " +"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " +"screen which shows the menus of the currently active application. You might " +"recognize this behavior from Mac OS." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, יישומים לא יכילו תפריט שלהם בחלון הראשי שלהם. במקום, ישנו " +"תפריט בחלק העליון של המסך אשר יציג את התפריטים של היישום הנוכחי. התנהגות זו " +"וודאי מוכרת לך מ־Mac OS." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Mouse Button Actions" +msgstr "פעולות לחצני העכבר" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Middle button:" +msgstr "הלחצן האמצעי:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Left button:" +msgstr "הלחצן השמאלי:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Right button:" +msgstr "הלחצן הימני:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "עריכה..." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "File Icons" +msgstr "סמלי קבצים" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Automatically &line up icons" +msgstr "&יישר סמלים אוטומטית" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " +"grid when you move them." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו, אם ברצונך לראות את הסמלים מיושרים אוטומטית כאשר אתה מזיז אותם." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Show &hidden files" +msgstr "ה&צג קבצים מוסתרים" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " +"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " +"information, and remain hidden from view.</p>\n" +"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " +"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " +"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " +"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" +msgstr "" +"<p>אם תבחר באפשרות זו, כל קובץ בספריית שולחן העבודה שלך שמתחיל בנקודה (.) יוצג. " +"בדרך כלל מכילים קבצים כאלה הגדרות תצורה, ולכן הם לא מוצגים. </p>\n" +"<p> לדוגמה, קבצים בשם \"directory.\" הם קבצי טקסט רגיל המכילים מידע עבור " +"Konqueror, כגון גודל הסמל שיש להשתמש בו בעת הצגת ספריה, האופן בו יש למיין קבצים " +"וכו'. אינך אמור לשנות או למחוק קבצים אלה, אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה. </p>" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Show Icon Previews For" +msgstr "הצג תצוגות מקדימות עבור" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." +msgstr "בחר עבור אילו סוגי קבצים ברצונך לאפשר תמונות תצוגה מקדימה." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Device Icons" +msgstr "התקנים" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "&Show device icons:" +msgstr "הצג התקני&ם:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Device Types to Display" +msgstr "סוג התקנים להצגה" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." +msgstr "בטל את סימון סוגי ההתקנים שאינך רוצה לראות על שולחן העבודה." + +#: rootopts.cpp:67 +msgid "" +"<h1>Paths</h1>\n" +"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " +"desktop should be stored.\n" +"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" +"<h1>נתיבים</h1>\n" +"מודול זה מאפשר לך לבחור את המיקומים במערכת הקבצים בהם יאוחסנו הקבצים שעל שולחן " +"העבודה שלך.\n" +"השתמש ב\"מה זה?\" (Shift+F1) כדי לקבל עזרה על אפשרויות ספציפיות." + +#: rootopts.cpp:74 +msgid "Des&ktop path:" +msgstr "נתיב שולח&ן העבודה:" + +#: rootopts.cpp:81 +msgid "" +"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " +"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" +"תיקייה זו מכילה את כל הקבצים שאתה רואה על שולחן העבודה שלך. באפשרותך לשנות את " +"מיקומה של תיקייה זו אם רצונך בכך, ואז גם תועבר תכולתה אוטומטית למיקום החדש." + +#: rootopts.cpp:89 +msgid "A&utostart path:" +msgstr "נתיב הפעלה או&טומטית:" + +#: rootopts.cpp:96 +msgid "" +"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " +"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " +"location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" +"תיקייה זו מכילה יישומים או קישורים ליישומים (קיצורי דרך) שברצונך להפעיל " +"אוטומטית בכל פעם ש־KDE מופעל. באפשרותך לשנות את מיקומה של תיקייה זו אם רצונך " +"בכך, ואז גם תועבר תכולתה אוטומטית למיקום החדש." + +#: rootopts.cpp:105 +msgid "D&ocuments path:" +msgstr "נתיב מסמכי&ם:" + +#: rootopts.cpp:112 +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save documents from or to." +msgstr "תיקייה זו תשמש כברירת מחדל לטעינה ולשמירה של מסמכים." + +#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 +msgid "Autostart" +msgstr "הפעלה אוטומטית" + +#: rootopts.cpp:206 +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן עבודה" + +#: rootopts.cpp:275 +msgid "" +"The path for '%1' has been changed;\n" +"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" +msgstr "" +"הנתיב של \"%1\" שונה.\n" +"האם ברצונך שאעביר את הקבצים מ־\"%2\" אל \"%3\"?" + +#: rootopts.cpp:276 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "בקשה לאישור" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po new file mode 100644 index 00000000000..3cb45da62b6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po @@ -0,0 +1,1414 @@ +# translation of kcmkonqhtml.po to +# translation of kcmkonqhtml.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmkonqhtml.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# Copyright (C) 2003 Amir Tal <tal@whatsup.org.il> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +# דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-27 16:09+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 +msgid "Advanced Options" +msgstr "אפשרויות מתקדמות" + +#: appearance.cpp:33 +msgid "" +"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " +"should use to display the web pages you view." +msgstr "" +"<h1>גופנים של Konqueror</h1>בדף זה באפשרותך לקבוע את הגופנים שבהם Konqueror " +"ישתמש להצגת דפי האינטרנט בהם אתה צופה." + +#: appearance.cpp:43 +msgid "Font Si&ze" +msgstr "ג&ודל גופנים" + +#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 +msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." +msgstr "זהו גודל הגופן היחסי ש־Konqueror משתמש בו להצגת אתרים." + +#: appearance.cpp:49 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "&גודל גופן מינימלי:" + +#: appearance.cpp:53 +msgid "" +"Konqueror will never display text smaller than this size," +"<br>overriding any other settings" +msgstr "" +"הדפדפן Konqueror לעולם לא יציג טקסט קטן מגודל זה, תוך שהוא עוקף כל הגדרה אחרת " +"במקרה הצורך." + +#: appearance.cpp:57 +msgid "&Medium font size:" +msgstr "גודל גופן בי&נוני:" + +#: appearance.cpp:67 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "גופן רגי&ל:" + +#: appearance.cpp:75 +msgid "This is the font used to display normal text in a web page." +msgstr "זהו הגופן המשמש להצגת טקסט רגיל בדפי אינטרנט." + +#: appearance.cpp:88 +msgid "&Fixed font:" +msgstr "גופ&ן ברוחב קבוע:" + +#: appearance.cpp:96 +msgid "" +"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." +msgstr "זהו הגופן המשמש להצגת טקסט ברוחב קבוע (לא פרופורציונלי)." + +#: appearance.cpp:109 +msgid "S&erif font:" +msgstr "גופן ע&ם תגים:" + +#: appearance.cpp:117 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." +msgstr "זהו הגופן המשמש להצגת טקסט המסומן בתור גופן עם תגים." + +#: appearance.cpp:130 +msgid "Sa&ns serif font:" +msgstr "גו&פן בלי תגים:" + +#: appearance.cpp:138 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." +msgstr "זהו הגופן המשמש להצגת טקסט המסומן בתור גופן ללא תגים." + +#: appearance.cpp:152 +msgid "C&ursive font:" +msgstr "גופן &מחובר:" + +#: appearance.cpp:160 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." +msgstr "זהו הגופן המשמש להצגת טקסט המסומן בתור גופן נטוי." + +#: appearance.cpp:174 +msgid "Fantas&y font:" +msgstr "גופן פנ&טזיה:" + +#: appearance.cpp:182 +msgid "" +"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." +msgstr "זהו הגופן המשמש להצגת טקסט המסומן בתור גופן פנטזיה." + +#: appearance.cpp:196 +msgid "Font &size adjustment for this encoding:" +msgstr "התאמת גו&דל גופן לקידוד זה:" + +#: appearance.cpp:208 +msgid "Default encoding:" +msgstr "קידוד ברירת מחדל:" + +#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "השתמש בקידוד של השפה" + +#: appearance.cpp:220 +msgid "" +"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " +"language encoding' and should not have to change this." +msgstr "" +"בחר את קידוד ברירת המחדל שיש להשתמש בו. בדרך כלל, ניתן יהיה להסתדר עם \"השתמש " +"בקידוד של השפה\" ואין צורך שתשנה זאת." + +#: domainlistview.cpp:47 +msgid "Host/Domain" +msgstr "מארח\\תחום" + +#: domainlistview.cpp:48 +msgid "Policy" +msgstr "מדיניות" + +#: domainlistview.cpp:55 +msgid "&New..." +msgstr "ח&דש..." + +#: domainlistview.cpp:59 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "שי&נוי..." + +#: domainlistview.cpp:63 +msgid "De&lete" +msgstr "&מחק" + +#: domainlistview.cpp:67 +msgid "&Import..." +msgstr "&ייבוא..." + +#: domainlistview.cpp:73 +msgid "&Export..." +msgstr "יי&צוא..." + +#: domainlistview.cpp:82 +msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להוסיף באופן ידני מדיניות ספציפית למארח או לתחום." + +#: domainlistview.cpp:84 +msgid "" +"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה כדי לשנות את המדיניות למארח או לתחום שנבחרו בתיבת הרשימה." + +#: domainlistview.cpp:86 +msgid "" +"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה כדי למחוק את המדיניות למארח או לתחום שנבחרו בתיבת הרשימה." + +#: domainlistview.cpp:133 +msgid "You must first select a policy to be changed." +msgstr "תחילה יש לבחור מדיניות לשינוי." + +#: domainlistview.cpp:162 +msgid "You must first select a policy to delete." +msgstr "תחילה יש לבחור מדיניות למחיקה." + +#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 +msgid "Use Global" +msgstr "השתמש בהגדרות גלובליות" + +#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 +msgid "Accept" +msgstr "קבל" + +#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 +msgid "Reject" +msgstr "דחה" + +#: filteropts.cpp:52 +msgid "Enable filters" +msgstr "אפשר מסננים" + +#: filteropts.cpp:55 +msgid "Hide filtered images" +msgstr "הסתר תמונות מסוננות" + +#: filteropts.cpp:58 +msgid "URL Expressions to Filter" +msgstr "ביטויי כתובות לסינון" + +#: filteropts.cpp:63 +msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" +msgstr "ביטוי (למשל */http://www.site.com/ad):" + +#: filteropts.cpp:71 +msgid "Update" +msgstr "עדכן" + +#: filteropts.cpp:76 +msgid "Import..." +msgstr "ייבוא..." + +#: filteropts.cpp:78 +msgid "Export..." +msgstr "ייצוא..." + +#: filteropts.cpp:88 +msgid "" +"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " +"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:91 +msgid "" +"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " +"a placeholder 'blocked' image will be used." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:93 +msgid "" +"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " +"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " +"towards the top of the list." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:96 +msgid "" +"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " +"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " +"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " +"either discarded or replaced with a placeholder image. " +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:41 +msgid "" +"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " +"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " +"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " +"It is usually not necessary to change anything here." +msgstr "" +"<h1>דפדפן Konqueror</h1> כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות הפעולה של הדפדפן " +"Konqueror. שים לב כי את פעולת מנהל הקבצים יש להגדיר באמצעות מודול ההגדרות " +"\"מנהל הקבצים\". באפשרותך לקבוע הגדרות מסוימות לגבי דרך הטיפול של Konqueror " +"בקוד ה־HTML בדפי האינטרנט שהוא טוען. בדרך כלל אין צורך לשנות כאן שום דבר." + +#: htmlopts.cpp:49 +msgid "Boo&kmarks" +msgstr "&סימניות" + +#: htmlopts.cpp:50 +msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" +msgstr "בקש עבור שם ותיקייה כאשר אתה מוסיף לסימניות" + +#: htmlopts.cpp:51 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו, כדי לשנות את הכתרת של הסימנייה ולבחור תיקייה לשמירה כאשר אתה " +"מוסיף סימנייה." + +#: htmlopts.cpp:55 +msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" +msgstr "הצג רק סימניות מסומנות בסרגל הסימניות" + +#: htmlopts.cpp:56 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " +"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." +msgstr "" +"אם אפשרות זו מסומנת, Konqueror יציג רק את הסימניות בסרגל הסימניות שאתה סימנת " +"בעורך הסימניות." + +#: htmlopts.cpp:65 +msgid "Form Com&pletion" +msgstr "מיל&וי טפסים" + +#: htmlopts.cpp:66 +msgid "Enable completion of &forms" +msgstr "אפשר &מילוי של טפסים" + +#: htmlopts.cpp:67 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " +"and suggest it in similar fields for all forms." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, Konqueror יזכור את הנתונים המוזנים בטפסי אינטרנט ויציע אותם " +"בשדות דומים בכל טופס אחר." + +#: htmlopts.cpp:72 +msgid "&Maximum completions:" +msgstr "מ&ספר מרבי של השלמות:" + +#: htmlopts.cpp:75 +msgid "" +"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." +msgstr "כאן באפשרותך לבחור כמה ערכים יזכור Konqueror עבור שדה בטופס." + +#: htmlopts.cpp:83 +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "גלישה עם כרטיסיות" + +#: htmlopts.cpp:86 +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "פתח קישורים ב&כרטיסיה חדשה במקום חלון חדש" + +#: htmlopts.cpp:87 +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"פתיחת כרטיסיה חדשה במקום לפתוח חלון חדש במספר מצבים, למשל בעת בחירת קישור או " +"תיקיה עם הלחצן האמצעי של העכבר." + +#: htmlopts.cpp:92 +msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "הסתר את סרגל הכרטיסיות כאשר כרטיסייה אחת בלבד פתוחה" + +#: htmlopts.cpp:93 +msgid "" +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." +msgstr "" +"אפשרות זו תציג את סרגל הסימניות רק אם יש שני כרטיסיות או יותר. אחרת הסרגל תמיד " +"יוצג." + +#: htmlopts.cpp:108 +msgid "Mouse Beha&vior" +msgstr "&התנהגות עכבר" + +#: htmlopts.cpp:110 +msgid "Chan&ge cursor over links" +msgstr "שנה את המ&צביע מעל לקישורים" + +#: htmlopts.cpp:111 +msgid "" +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " +"if it is moved over a hyperlink." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, צורת המצביע תשתנה (בדרך כלל לצורת יד) אם הוא מוזז מעל " +"לקישור." + +#: htmlopts.cpp:115 +msgid "M&iddle click opens URL in selection" +msgstr "&כפתור אמצעי פותח כתובת בבחירה" + +#: htmlopts.cpp:117 +msgid "" +"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " +"clicking on a Konqueror view." +msgstr "" +"אם אפשרות זו מסומנת, אצה יכול לפתוח את הכתובת בטקסט הנבחר על ידי לחיצה על " +"הכפתור האמצעי בעכבר בתצוגה של Konquror." + +#: htmlopts.cpp:121 +msgid "Right click goes &back in history" +msgstr "&לחיצה ימנית חוזרת אחורה בהיסטוריה" + +#: htmlopts.cpp:123 +msgid "" +"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " +"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " +"move." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת יהיה באפשרותך לחזור אחורה בהיסטוריה על ידי לחיצה ימנית של " +"העכבר בתוך תצוגה של Konqueror. במצב זה יש ללחוץ עם הלחצן הימני של העכבר ולהזיזו " +"כדי לגשת אל התפריט המוקפץ." + +#: htmlopts.cpp:132 +msgid "A&utomatically load images" +msgstr "&טען תמונות באופן אוטומטי" + +#: htmlopts.cpp:133 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " +"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " +"and you can then manually load the images by clicking on the image button." +"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, Konqueror יטען אוטומטית כל תמונה המוטבעת בדף רשת. אחרת, הוא " +"יציג מקומות לתמונות, ואז באפשרותך לטעון את התמונות באופן ידני על ידי לחיצה על " +"כפתור התמונה." +"<br>אלא אם כן יש לך חיבור אטי מאוד, כדאי לך לסמן תיבה זו, וזאת על מנת לשפר את " +"חווית הגלישה שלך." + +#: htmlopts.cpp:138 +msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" +msgstr "צייר מסגרות סביב לתמונות שלא נטענו באופן מלא" + +#: htmlopts.cpp:139 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " +"yet fully loaded images that are embedded in a web page." +"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, Konqueror יציג מסביב לתמונות שלא נטענו סופית עדיין." +"<br> אם יש לך חיבור אטי מאוד, כדאי לך לסמן תיבה זו, וזאת על מנת לשפר את חווית " +"הגלישה שלך." + +#: htmlopts.cpp:144 +msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" +msgstr "אפשר טעינה\\הפניה מח&דש באופן אוטומטי לאחר השהיה" + +#: htmlopts.cpp:146 +msgid "" +"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " +"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." +msgstr "" +"דפי אינטרנט מסוימים מבקשים טעינה או הפניה מחדש אוטומטית אחרי משך זמן מסוים. אם " +"לא תבחר באפשרות זו, Konqueror יתעלם מבקשות אלה." + +#: htmlopts.cpp:158 +msgid "Und&erline links:" +msgstr "מתח קו מתחת לקישורי&ם:" + +#: htmlopts.cpp:161 +msgid "" +"_: underline\n" +"Enabled" +msgstr "כן" + +#: htmlopts.cpp:162 +msgid "" +"_: underline\n" +"Disabled" +msgstr "לא" + +#: htmlopts.cpp:163 +msgid "Only on Hover" +msgstr "בעת ריחוף בלבד" + +#: htmlopts.cpp:167 +msgid "" +"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"</ul>" +"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" +msgstr "" +"קביעה כיצד Konqueror יפעל לגבי מתיחת קו מתחת קישורים:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>כן</b>: מתח תמיד קווים מתחת קישורים</li>" +"<li><b>לא</b>: אל תמתח אף פעם קווים מתחת קישורים</li>" +"<li><b>בעת ריחוף בלבד</b>: מתח קו כאשר העכבר עובר מעל לקישור</li></ul>" +"<br><i>הערה: הגדרות גיליון הסגנון של האתר עשויות לעקוף ערך זה</i>" + +#: htmlopts.cpp:178 +msgid "A&nimations:" +msgstr "ה&נפשות:" + +#: htmlopts.cpp:181 +msgid "" +"_: animations\n" +"Enabled" +msgstr "כן" + +#: htmlopts.cpp:182 +msgid "" +"_: animations\n" +"Disabled" +msgstr "לא" + +#: htmlopts.cpp:183 +msgid "Show Only Once" +msgstr "הצג פעם אחת בלבד" + +#: htmlopts.cpp:187 +msgid "" +"Controls how Konqueror shows animated images:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" +"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " +"them.</li>" +msgstr "" +"קביעה כיצד Konqueror יציג תמונות מונפשות:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>כן</b>: הצגת כל ההנפשות במלואן</li>" +"<li><b>לא</b>: אל תציג הנפשות אף פעם, הצג את התמונה בלבד</li>" +"<li><b>הצג פעם אחת בלבד</b>: הצגת כל ההנפשות במלואן, אך מבלי לחזור עליהן שוב " +"ושוב.</i>" + +#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 +msgid "Global Settings" +msgstr "הגדרות גלובליות" + +#: javaopts.cpp:64 +msgid "Enable Ja&va globally" +msgstr "אפשר Java באופן ג&לובלי" + +#: javaopts.cpp:79 +msgid "Java Runtime Settings" +msgstr "הגדרות הרצת Java" + +#: javaopts.cpp:85 +msgid "&Use security manager" +msgstr "השתמש במנהל אב&טחה" + +#: javaopts.cpp:89 +msgid "Use &KIO" +msgstr "השתמש ב־&KIO" + +#: javaopts.cpp:93 +msgid "Shu&tdown applet server when inactive" +msgstr "כבה את שרת היישומוני&ם כשאין פעילות" + +#: javaopts.cpp:101 +msgid "App&let server timeout:" +msgstr "הזמן המוקצב &לשרת היישומונים (בשניות):" + +#: javaopts.cpp:102 +msgid " sec" +msgstr " שניות" + +#: javaopts.cpp:107 +msgid "&Path to Java executable, or 'java':" +msgstr "הנתיב לתו&כנית ה־Java, או \"java\":" + +#: javaopts.cpp:115 +msgid "Additional Java a&rguments:" +msgstr "ארגומנטי Java &נוספים:" + +#: javaopts.cpp:123 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " +"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " +"security problem." +msgstr "" +"מאפשר הרצה של תסריטים שנכתבו ב־Java ושניתן להכיל בדפי HTML. שים לב כי כמו בכל " +"דפדפן, אפשור תכנים פעילים עלול להוות בעיית אבטחה." + +#: javaopts.cpp:126 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"תיבה זו מכילה את התחומים והמארחים שעבורם הגדרת מדיניות Java ספציפית. במדיניות " +"זו ייעשה שימוש במקום מדיניות ברירת המחדל לגבי אפשור או הפיכת Java ללא זמין " +"בדפים הנשלחים על ידי התחומים או המארחים האלה. " +"<p>בחר מדיניות והשתמש באפשרויות שמשמאל כדי לשנותה." + +#: javaopts.cpp:133 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה כדי לבחור את הקובץ המכיל את מדיניויות ה־Java. מדיניויות אלה " +"ישולבו עם המדיניויות הקיימות, כאשר רשומות כפולות לא יהיו פעילות." + +#: javaopts.cpp:136 +msgid "" +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" +"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה כדי לשמור את מדיניות ה־Java לקובץ דחוס על ידי Zip. הקובץ, " +"שייקרא <b>java_policy.tgz</b>, יישמר למיקום שתבחר." + +#: javaopts.cpp:140 +msgid "" +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להגדיר מדיניויות Java ספציפיות לכל מארח או תחום שהוא. כדי להוסיף " +"מדיניות חדשה, פשוט לחץ על הכפתור <i>הוספה...</i> וספק את המידע המבוקש בתיבת " +"הדו־שיח. כדי לשנות מדיניות קיימת, לחץ על הכפתור <i>שינוי...</i> " +"ובחר את המדיניות החדשה מתוך דו־שיח המדיניות. לחיצה על הכפתור <i>מחק</i> " +"תסיר את המדיניות הנבחרת, מה שיביא לכך שייעשה שימוש בהגדרת ברירת המחדל של " +"המדיניות לתחום זה." + +#: javaopts.cpp:153 +msgid "" +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " +"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " +"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " +"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " +"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " +"downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "" +"הפעלת מנהל האבטחה תגרום למכונה הווירטואלית של Java לפעול עם מנהל אבטחה. דבר זה " +"ימנע מיישומונים את האפשרות לקרוא ולכתוב למערכת הקבצים שלך, ליצור שקעים " +"שרירותיים ולבצע פעולות אחרות שעלולות לסכן את המערכת שלך. ביטול אפשרות זו הוא " +"באחריותך בלבד. באפשרותך לשנות את הקובץ $HOME/.java.policy שלך באמצעות הכלי של " +"Java policytool, וזאת על מנת לתת לקוד המורד מאתרים מסוימים יותר הרשאות." + +#: javaopts.cpp:161 +msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " +msgstr "סימון אפשרות זו, תגרום ל־JVM להשתמש ב־KIO עבור תעבורה ברשת." + +#: javaopts.cpp:163 +msgid "" +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " +"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " +"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " +"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +msgstr "" +"הזן את הנתיב אל תוכנית ה־Java. אם ברצונך להשתמש ב־jre הנמצא בנתיב שלך, השאר את " +"הערך בתור \"java\". אם אתה צריך להשתמש ב־jre אחר, הזן את הנתיב אל תוכנית ה־Java " +"(לדוגמה usr/lib/jdk/bin/java/), או את הנתיב אל הספרייה המכילה את \"bin/java\" " +"(לדוגמה opt/IBMJava2־13/)." + +#: javaopts.cpp:168 +msgid "" +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " +"here." +msgstr "" +"אם אתה רוצה שארגומנטים מיוחדים יועברו אל המכונה הווירטואלית, הזן אותם כאן." + +#: javaopts.cpp:170 +msgid "" +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " +"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " +"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " +"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " +"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." +msgstr "" +"לאחר שכל היישומונים חוסלו אמור שרת היישומונים להיסגר, אולם ההפעלה של jvm אורכת " +"זמן רב. לפיכך, אם ברצונך לשמור את תהליך ה־Java פועל בזמן שאתה גולש, באפשרותך " +"להגדיר את ערך הזמן המוקצב לפי ראות עיניך. כדי להשאיר את תהליך ה־Java פועל לאורך " +"כל זמן ההפעלה של Konqueror, פשוט אל תבחר באפשרות כבה את שרת היישומונים." + +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +msgid "Doma&in-Specific" +msgstr "&ספציפית לתחום" + +#: javaopts.cpp:316 +msgid "New Java Policy" +msgstr "מדיניות Java חדשה" + +#: javaopts.cpp:319 +msgid "Change Java Policy" +msgstr "שינוי מדיניות Java" + +#: javaopts.cpp:323 +msgid "&Java policy:" +msgstr "&מדיניות Java:" + +#: javaopts.cpp:324 +msgid "Select a Java policy for the above host or domain." +msgstr "בחר מדיניות Java למארח או לתחום הנ\"ל." + +#: jsopts.cpp:51 +msgid "Ena&ble JavaScript globally" +msgstr "אפשר JavaScript באופן &גלובלי" + +#: jsopts.cpp:52 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " +"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " +"browser, enabling scripting languages can be a security problem." +msgstr "" +"מאפשר הרצה של תסריטים שנכתבו בשפת תסריטי ECMA (המוכרת גם בשם JavaScript) שניתן " +"להכיל בדפי HTML. שים לב כמו בכל דפדפן, אפשור שפות תסריטים עלול להוות בעיית " +"אבטחה." + +#: jsopts.cpp:58 +msgid "Report &errors" +msgstr "דווח על &שגיאות" + +#: jsopts.cpp:59 +msgid "" +"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." +msgstr "" +"אם תבחר באפשרות זו, במקרה של שגיאות בהרצה של קוד JavaScript יתקבל דיווח." + +#: jsopts.cpp:63 +msgid "Enable debu&gger" +msgstr "אפשר &מנפה שגיאות" + +#: jsopts.cpp:64 +msgid "Enables builtin JavaScript debugger." +msgstr "מאפשר את מנפה השגיאות של JavaScript המובנה." + +#: jsopts.cpp:72 +msgid "" +"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " +"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " +"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " +"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " +"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" +"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " +"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " +"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " +"you to save and retrieve them from a zipped file." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להגדיר מדיניויות JavaScript ספציפיות לכל מארח או תחום שהוא. כדי " +"להוסיף מדיניות חדשה, פשוט לחץ על הכפתור <i>הוספה...</i> " +"וספק את המידע המבוקש בתיבת הדו־שיח. כדי לשנות מדיניות קיימת, לחץ על הכפתור <i>" +"שינוי...</i> ובחר את המדיניות החדשה מתוך דו־שיח המדיניות. לחיצה על הכפתור <i>" +"מחק</i> תסיר את המדיניות הנבחרת, מה שיביא לכך שייעשה שימוש בהגדרת ברירת המחדל " +"של המדיניות לתחום זה. הכפתורים <i>ייבא</i> ו<i>ייצא</i> " +"מאפשרים לך לשתף בקלות את המדיניויות שלך עם אנשים אחרים, וזאת באמצעות שמירתם " +"ואחזורם מקובץ דחוס על ידי ZIP." + +#: jsopts.cpp:82 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " +"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"תיבה זו מכילה את התחומים והמארחים שעבורם הגדרת מדיניות JavaScript ספציפית. " +"במדיניות זו ייעשה שימוש במקום של מדיניות ברירת המחדל לגבי אפשור או הפיכת " +"JavaScript ללא זמין בדפים הנשלחים על ידי התחומים או המארחים האלה." +"<p> בחר מדיניות והשתמש באפשרויות שמשמאל כדי לשנותה." + +#: jsopts.cpp:89 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה כדי לבחור את הקובץ המכיל את מדיניויות ה־JavaScript. מדיניויות " +"אלה ישולבו ביחד עם המדיניויות הקיימות, כשמרשומות כפולות יתעלמו." + +#: jsopts.cpp:92 +msgid "" +"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " +"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה כדי לשמור את מדיניות ה־JavaScript לקובץ דחוס על ידי Zip. הקובץ, " +"שייקרא <b>javascript_policy.tgz</b>, יישמר למיקום שתבחר." + +#: jsopts.cpp:98 +msgid "Global JavaScript Policies" +msgstr "מדיניות JavaScript גלובליות" + +#: jsopts.cpp:170 +msgid "Do&main-Specific" +msgstr "&ספציפית לתחום" + +#: jsopts.cpp:206 +msgid "New JavaScript Policy" +msgstr "מדיניות JavaScript חדשה" + +#: jsopts.cpp:209 +msgid "Change JavaScript Policy" +msgstr "שינוי מדיניות JavaScript" + +#: jsopts.cpp:213 +msgid "JavaScript policy:" +msgstr "מדיניות JavaScript:" + +#: jsopts.cpp:214 +msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." +msgstr "בחר מדיניות JavaScript למארח או לתחום הנ\"ל." + +#: jsopts.cpp:216 +msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" +msgstr "שינוי מדיניות JavaScript ספציפיות עבור מתחם" + +#: jspolicies.cpp:148 +msgid "Open new windows:" +msgstr "פתח בחלונות חדשים:" + +#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 +#: jspolicies.cpp:329 +msgid "Use global" +msgstr "השתמש בגלובלי" + +#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 +#: jspolicies.cpp:330 +msgid "Use setting from global policy." +msgstr "השתמש בהגדרה של המדיניות הגלובלית." + +#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 +#: jspolicies.cpp:336 +msgid "Allow" +msgstr "אפשר" + +#: jspolicies.cpp:165 +msgid "Accept all popup window requests." +msgstr "קבלת כל הבקשות לחלונות מוקפצים." + +#: jspolicies.cpp:170 +msgid "Ask" +msgstr "שאל" + +#: jspolicies.cpp:171 +msgid "Prompt every time a popup window is requested." +msgstr "הצגת שאלה בכל פעם שמתבקש חלון מוקפץ." + +#: jspolicies.cpp:176 +msgid "Deny" +msgstr "אל תאפשר" + +#: jspolicies.cpp:177 +msgid "Reject all popup window requests." +msgstr "דחיית כל הבקשות לחלונות מוקפצים." + +#: jspolicies.cpp:182 +msgid "Smart" +msgstr "חכם" + +#: jspolicies.cpp:183 +msgid "" +"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " +"mouse click or keyboard operation." +msgstr "" +"קבלת בקשות לחלונות מוקפצים רק כאשר מופעלים קישורים באמצעות לחיצה מפורשת של " +"העכבר או פעולה של המקלדת." + +#: jspolicies.cpp:190 +msgid "" +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " +"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " +"extensive use of this command to pop up ad banners." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " +"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." +msgstr "" +"אם לא תאפשר אפשרות זו, Konqueror יחדל מלבצע את פקודת ה־JavaScript <i>" +"window.open()</i>. דבר זה שימושי אם אתה מבקר לעתים קרובות באתרים העושים שימוש " +"מרובה בפקודה זו כדי להקפיץ חלונות פרסומת." +"<br>" +"<br><b>שים לב:</b> בחירה באל תאפשר עלולה גם לפגוע בתפקודם של אתרים מסוימים " +"הזקוקים ל־<i>window.open()</i> לפעולתם התקינה. השתמש באפשרות זו בזהירות." + +#: jspolicies.cpp:204 +msgid "Resize window:" +msgstr "שינוי גודל החלון:" + +#: jspolicies.cpp:220 +msgid "Allow scripts to change the window size." +msgstr "אפשר לתסריטים לשנות את גודל החלון." + +#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 +msgid "Ignore" +msgstr "התעלם" + +#: jspolicies.cpp:226 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" +"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." +msgstr "" +"התעלם מניסיונות של התסריט לשנות את גודל החלון. הדף יחשוב שהוא גודל החלון השתנה, " +"אבל מעשית גודל החלון לא יושפע." + +#: jspolicies.cpp:233 +msgid "" +"Some websites change the window size on their own by using <i>" +"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:242 +msgid "Move window:" +msgstr "הזז חלון:" + +#: jspolicies.cpp:258 +msgid "Allow scripts to change the window position." +msgstr "אפשר לתסריטים לשנות את מיקום החלון" + +#: jspolicies.cpp:264 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" +"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:271 +msgid "" +"Some websites change the window position on their own by using <i>" +"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:280 +msgid "Focus window:" +msgstr "מיקוד החלון:" + +#: jspolicies.cpp:296 +msgid "Allow scripts to focus the window." +msgstr "אפשר לתסריטים למקד את החלון." + +#: jspolicies.cpp:302 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " +"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:310 +msgid "" +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" +"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " +"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " +"option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:321 +msgid "Modify status bar text:" +msgstr "שנה שורת מצב" + +#: jspolicies.cpp:337 +msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." +msgstr "אפשר לתסריטים לשנות את הכיתוב של שורת המצב." + +#: jspolicies.cpp:343 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" +"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:351 +msgid "" +"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" +"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " +"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" + +#: khttpoptdlg.cpp:16 +msgid "Accept languages:" +msgstr "קבל שפות:" + +#: khttpoptdlg.cpp:24 +msgid "Accept character sets:" +msgstr "קבל מערכי תווים:" + +#: main.cpp:82 +msgid "kcmkonqhtml" +msgstr "kcmkonqhtml" + +#: main.cpp:82 +msgid "Konqueror Browsing Control Module" +msgstr "מודול בקרת הגלישה ב־Konqueror" + +#: main.cpp:84 +msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" +msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror המפתחים של" + +#: main.cpp:94 +msgid "" +"JavaScript access controls\n" +"Per-domain policies extensions" +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "&Java" +msgstr "&Java" + +#: main.cpp:110 +msgid "Java&Script" +msgstr "Java&Script" + +#: main.cpp:159 +msgid "" +"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " +"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " +"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " +"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " +"execute Java and/or JavaScript programs." +msgstr "" +"<h1>דפדפן Konqueror</h1> כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות התפקוד של הדפדפן " +"Konqueror. שים לב כי את התפקוד של מנהל הקבצים יש להגדיר דרך מודול התצורה \"מנהל " +"הקבצים\"." +"<h2>הגדרות HTML</h2> בכרטיסיית ה־HTML באפשרותך לבצע מספר הגדרות שיקבעו כיצד " +"יטפל Konqueror בקוד HTML בדפי האינטרנט שהוא טוען. בדרך כלל אין צורך לשנות כאן " +"דבר." +"<h2>מראה</h2> בכרטיסיה זו באפשרותך לקבוע באילו גופנים ישתמש Konqeuror לצורך " +"הצגת אתרי האינטרנט שאתה גולש בהם." +"<h2>JavaScript</h2> בכרטיסיה זו באפשרותך להגדיר האם תוכניות JavaScript המוכלות " +"בדפי אינטרנט יורשו לפעול עם Konqueror." +"<h2>Java</h2> בכרטיסיה זו באפשרותך להגדיר האם יישומוני Java המוטבעים בדפי " +"אינטרנט יורשו לפעול עם Konqueror." +"<br>" +"<br><b>הערה:</b> תכנים פעילים הם תמיד סיכון אבטחתי, ולכן Konqueror מאפשר לך " +"לציין בדקדקנות את המארחים שמהם ברצונך להפעיל תוכניות Java ו\\או JavaScript." + +#: pluginopts.cpp:61 +msgid "&Enable plugins globally" +msgstr "&אפשר תוספים באופן גלובלי" + +#: pluginopts.cpp:62 +msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" +msgstr "אפשר רק כתובות של &HTTP ו־HTTPS עבור תוספים" + +#: pluginopts.cpp:63 +msgid "&Load plugins on demand only" +msgstr "&טען תוספים בעת דרישה בלבד" + +#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 +#, c-format +msgid "CPU priority for plugins: %1" +msgstr "עדיפות מעבד עבור תוספים: %1" + +#: pluginopts.cpp:80 +msgid "Domain-Specific Settin&gs" +msgstr "הגדרות &ספציפית לתחום" + +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +msgid "Domain-Specific Policies" +msgstr "הגדרות ספציפית לתחום" + +#: pluginopts.cpp:98 +msgid "" +"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " +"be a security problem." +msgstr "" +"מאפשר הפעלה של תוספים היכולים להיות מוכלים בדפי HTML, כמו למשל Macromedia " +"Flash. שים לב כי כמו בכל דפדפן, אפשור תכנים פעילים עשוי להוות בעיית אבטחה." + +#: pluginopts.cpp:102 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"תיבה זו מכילה את התחומים והמארחים שעבורם הגדרת מדיניות התוספים ספציפית. " +"במדיניות זו ייעשה שימוש במקום מדיניות ברירת המחדל לגבי אפשור או הפיכת תוספים " +"ללא זמין בדפים הנשלחים על ידי התחומים או המארחים האלה. " +"<p>בחר מדיניות והשתמש באפשרויות שמשמאל כדי לשנותה." + +#: pluginopts.cpp:108 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה כדי לבחור את הקובץ המכיל את מדיניויות התוספים. מדיניויות אלה " +"ישולבו עם המדיניויות הקיימות, כשמרשומות כפולות יתעלמו." + +#: pluginopts.cpp:111 +msgid "" +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " +"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה כדי לשמור את מדיניות התוספים לקובץ דחוס על ידי ZIP. הקובץ, " +"שייקרא <b>plugin_policy.tgz</b>, יישמר למיקום שתבחר." + +#: pluginopts.cpp:114 +msgid "" +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להגדיר מדיניויות תוספים ספציפיות לכל מארח או תחום שהוא. כדי להוסיף " +"מדיניות חדשה, פשוט לחץ על הכפתור <i>הוספה...</i> וספק את המידע המבוקש בתיבת " +"הדו־שיח. כדי לשנות מדיניות קיימת, לחץ על הכפתור <i>שינוי...</i> " +"ובחר את המדיניות החדשה מתוך דו־שיח המדיניות. לחיצה על הכפתור <i>מחק</i> " +"תסיר את המדיניות הנבחרת, מה שיביא לכך שייעשה שימוש בהגדרת ברירת המחדל של " +"המדיניות לתחום זה." + +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +msgid "Netscape Plugins" +msgstr "תוספים של Netscape" + +#: pluginopts.cpp:159 +msgid "" +"_: lowest priority\n" +"lowest" +msgstr "הכי נמוכה" + +#: pluginopts.cpp:161 +msgid "" +"_: low priority\n" +"low" +msgstr "נמוכה" + +#: pluginopts.cpp:163 +msgid "" +"_: medium priority\n" +"medium" +msgstr "בינונית" + +#: pluginopts.cpp:165 +msgid "" +"_: high priority\n" +"high" +msgstr "גבוהה" + +#: pluginopts.cpp:167 +msgid "" +"_: highest priority\n" +"highest" +msgstr "הכי גבוהה" + +#: pluginopts.cpp:257 +msgid "" +"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " +"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " +"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " +"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." +msgstr "" +"<h1>תוספים של Konqueror</h1>דפדפן האינטרנט Konqueror יכול להשתמש בתוספים של " +"Netscape כדי להציג תכנים מיוחדים, בדיוק כמו ה־Navigator. שים לב כי הדרך בה יש " +"להתקין תוספים של Netscape עשויה להיות תלויה בהפצה שלך. מיקום נפוץ להתקנתם הוא " +"למשל \"opt/netscape/plugins/\"." + +#: pluginopts.cpp:283 +msgid "" +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " +"be lost." +msgstr "האם ברצונך להחיל את השינויים שלך לפני הסריקה? אחרת השינויים יאבדו." + +#: pluginopts.cpp:302 +msgid "" +"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " +"scanned." +msgstr "" +"אין אפשרות למצוא את התוכנית nspluginscan. הסריקה אחר תוספים של Netscape לא " +"תתבצע." + +#: pluginopts.cpp:309 +msgid "Scanning for plugins" +msgstr "סורק אחר תוספים" + +#: pluginopts.cpp:347 +msgid "Select Plugin Scan Folder" +msgstr "בחירת תיקייה לסריקה אחר תוספים" + +#: pluginopts.cpp:546 +msgid "Plugin" +msgstr "תוסף" + +#: pluginopts.cpp:563 +msgid "MIME type" +msgstr "טיפוס MIME" + +#: pluginopts.cpp:568 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: pluginopts.cpp:573 +msgid "Suffixes" +msgstr "סיומות" + +#: pluginopts.cpp:638 +msgid "New Plugin Policy" +msgstr "מדיניות תוספים חדשה" + +#: pluginopts.cpp:641 +msgid "Change Plugin Policy" +msgstr "שינוי מדיניות תוספים" + +#: pluginopts.cpp:645 +msgid "&Plugin policy:" +msgstr "&מדיניות תוספים:" + +#: pluginopts.cpp:646 +msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." +msgstr "בחר מדיניות תוספים למארח או לתחום הנ\"ל." + +#: policydlg.cpp:31 +msgid "&Host or domain name:" +msgstr "מארח או &שם תחום:" + +#: policydlg.cpp:40 +msgid "" +"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " +"(like .kde.org or .org)" +msgstr "" +"הזן שם של מארח (כגון www.kde.org) או תחום המתחיל בנקודה (כגון kde.org. או org.)" + +#: policydlg.cpp:112 +msgid "You must first enter a domain name." +msgstr "תחילה יש להזין שם תחום." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Advanced Options</b>" +msgstr "<b>אפשרויות מתקדמות</b>" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "&פתח כרטיסיות חדשות בחזית " + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "פתיחת כרטיסיה חדשה בחזית, אחרת היא תיפתח ככרטיסיית רקע." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "פתח כרטיסייה חדשה אחרי הנוכחית" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " +"after the last tab." +msgstr "" +"פתיחת כרטיסיה חדשה אחרי הנוכחית, אחרת היא תיפתח אחרי הכרטיסייה האחרונה." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "שאל לפני סגירת &חלונות עם מספר כרטיסיות" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " +"multiple tabs opened in it." +msgstr "הצגת בקשה לאישור סגירת חלון כאשר יש בתוכו מספר כרטיסיות פתוחות." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon" +msgstr "&הצג כפתור סגירה במקום הסמל של האתר" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." +msgstr "יציג כפתורי סגירה בצד כל כרטיסייה, במקום הסמלים של האתרים." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "פתח חלונות נפתחים ב&כרטיסיה חדשה במקום חלון חדש" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " +"window." +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " +"will be opened with the required URL." +msgstr "" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "הגדרות תוספים של Netscape" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Scan" +msgstr "סריקה" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "סרוק אחר תוספים ח&דשים" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "לחץ כאן כדי לבצע עכשיו סריקה אחר תוספים מותקנים חדשים." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" +msgstr "סרוק אחר תוספים חדשים בעת הפע&לת KDE" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, KDE יחפש אחר תוספים חדשים של Netscape בכל פעם שהוא מופעל. " +"דבר זה עשוי להקל עליך אם אתה נוהג להתקין תוספים חדשים לעתים קרובות, אך זה גם " +"עשוי להאט את האתחול של KDE. לכן, במיוחד אם אתה נוהג להתקין תוספים לעתים רחוקות " +"בלבד, ייתכן שתרצה לבטל אפשרות זו." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Scan Folders" +msgstr "סרוק תיקיות" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "ח&דש" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "למ&טה" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "ל&מעלה" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "תוספים" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "ערך" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." +msgstr "כאן באפשרותך לראות את רשימת התוספים של Netscape ש־KDE מצא." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "השתמש ב־&artsdsp כדי להעביר את הצליל של התוספים דרך aRts" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkonsole.po new file mode 100644 index 00000000000..0656956dc76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkonsole.po @@ -0,0 +1,729 @@ +# translation of kcmkonsole.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmkonsole.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-24 19:19+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: kcmkonsole.cpp:43 +msgid "" +"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " +"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " +"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " +"to Konsole." +msgstr "" +"<h1>מסוף</h1> בעזרת מודול זה באפשרותך לקבוע את הגדרות יישום המסוף של KDE. " +"באפשרותך לקבוע את האפשרויות הכלליות של המסוף (שניתן לקבוע גם באמצעות הכפתור " +"הימני של העכבר), וכמו כן באפשרותך לערוך את התבניות והמשימות של המסוף." + +#: kcmkonsole.cpp:51 +msgid "" +"_: normal line spacing\n" +"Normal" +msgstr "רגיל" + +#: kcmkonsole.cpp:56 +msgid "KCM Konsole" +msgstr "KCM Konsole" + +#: kcmkonsole.cpp:57 +msgid "KControl module for Konsole configuration" +msgstr "מודול של KControl לקביעת תצורת Konsole" + +#: kcmkonsole.cpp:162 +msgid "" +"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " +"sessions.\n" +"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " +"Konsole sessions." +msgstr "" +"הגדרת בקרת הזרימה של Ctrl+S/Ctrl+Q תשפיע רק על משימות Konsole חדשות.\n" +"ניתן להשתמש בפקודה \"stty\" כדי לשנות את הגדרת בקרת הזרימה של משימות Konsole " +"קיימות." + +#: kcmkonsole.cpp:170 +msgid "" +"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" +"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " +"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " +"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " +"console-based applications." +msgstr "" +"אתה בחרת באפשרות של רינדור טקסט BIDI בתור ברירת מחדל.\n" +"שים לב שהתצוגה אינה נכונה תמיד, במיוחד בעת סימון קטעים המכילים טקסט עברי למשל. " +"לא ניתן לתקן בעיה זו בגלל האופן שבו תוכניות מסוף מטפלות בטקסט. שים לב שאפשרות " +"זו יכולה להרוס תצוגה נכונה של עברית בתוכניות שמציגות עברית נכונה במסוף (emacs " +"או vim למשל יודעים לערוך עברית לוגית גם במוסף)." + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&כללי" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Double Click" +msgstr "לחיצה כפולה" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" +msgstr "התייחס לתווי&ם הבאים בתור חלק של מילה בעת לחיצה כפולה" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "שונות" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show terminal si&ze after resizing" +msgstr "ה&צג את גודל המסוף בעת שינוי גודל" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &frame" +msgstr "הצג מס&גרת" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "שאל לפני יציאה כאשר יש משימות &פתוחות" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Blinking cursor" +msgstr "סמ&ן מהבהב" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" +msgstr "המקש &Ctrl נדרש לגרירה" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Triple click selects &only from the current word forward" +msgstr "&לחיצה משולשת מביאה לבחירה רק מהמילה הנוכחית ואילך" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" +msgstr "אפשר לתוכניות לשנות את גו&דל חלון המסוף" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" +msgstr "השתמש בבקרת זרימה של Ctrl+S/Ctrl+Q" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enable bidirectional text rendering" +msgstr "אפשר רינדור של טקסט BIDI (עברית)" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Seconds to detect s&ilence:" +msgstr "שניות לפני זיהוי חו&סר פעילות:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Line spacing:" +msgstr "&מרווח בין שורות:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Set tab title to match window title" +msgstr "קבע את כותרת החלון לפי הכרטיסייה הפעילה" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Schema" +msgstr "תב&ניות" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "S&ession" +msgstr "משימ&ות" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Konsole Schema Editor" +msgstr "עורך תבניות המסוף" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 42 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&כותרת:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 76 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "צבעים" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 87 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell co&lor:" +msgstr "צבע מע&טפת:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 98 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "מו&דגש" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 129 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "מותאם אישית" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 134 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "System Background" +msgstr "צבע מערכת" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 139 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "System Foreground" +msgstr "טקסט מערכת" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 144 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Random Hue" +msgstr "גוון אקראי" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 173 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Trans&parent" +msgstr "שק&וף" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 181 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Konsole color:" +msgstr "&צבע מסוף:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 190 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "0 - Foreground Color" +msgstr "0 - צבע טקסט" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 195 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "1 - Background Color" +msgstr "1 - צבע רקע" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 200 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "2 - Color 0 (black)" +msgstr "2 - צבע 0 (שחור)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 205 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "3 - Color 1 (red)" +msgstr "3 - צבע 1 (אדום)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 210 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "4 - Color 2 (green)" +msgstr "4 - צבע 2 (ירוק)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 215 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "5 - Color 3 (yellow)" +msgstr "5 - צבע 3 (צהוב)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 220 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "6 - Color 4 (blue)" +msgstr "6 - צבע 4 (כחול)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 225 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "7 - Color 5 (magenta)" +msgstr "7 - צבע 5 (סגול)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 230 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "8 - Color 6 (cyan)" +msgstr "8 - צבע 6 (תכלת)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 235 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "9 - Color 7 (white)" +msgstr "9 - צבע 7 (לבן)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 240 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "10 - Foreground Intensive Color" +msgstr "10 - צבע טקסט בהיר" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 245 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "11 - Background Intensive Color" +msgstr "11 - צבע רקע בהיר" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 250 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" +msgstr "12 - צבע 0 בהיר (אפור)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 255 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" +msgstr "13 - צבע 1 בהיר (אדום בהיר)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 260 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" +msgstr "14 - צבע 2 בהיר (ירוק בהיר)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 265 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" +msgstr "15 - צבע 3 בהיר (צהוב בהיר)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 270 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" +msgstr "16 - צבע 4 בהיר (כחול בהיר)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 275 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" +msgstr "17 - צבע 5 בהיר (סגול בהיר)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 280 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" +msgstr "18 - צבע 6 בהיר (תכלת בהיר)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 285 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" +msgstr "19 - צבע 7 בהיר (לבן)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 307 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Schema" +msgstr "תבנית" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 323 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "S&et as default schema" +msgstr "קבע כתבנית ברירת המחד&ל" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 339 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Schema..." +msgstr "ש&מירת תבנית..." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 347 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&Remove Schema" +msgstr "ה&סר תבנית" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 376 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "רקע" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 409 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 415 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "פרושה" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 420 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "ממורכזת" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 425 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Full" +msgstr "מלאה" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 437 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "תמו&נה:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 448 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "פחות" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 467 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "יותר" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 475 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Shade t&o:" +msgstr "&גוון:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 528 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Tr&ansparent" +msgstr "שקו&ף" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Konsole Session Editor" +msgstr "עורך משימות המסוף" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<Default>" +msgstr "<ברירת מחדל>" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "פצפון" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "קטן" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "בינוני" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "גדול" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Huge" +msgstr "ענק" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Linux" +msgstr "לינוקס" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Unicode" +msgstr "יוניקוד" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Font:" +msgstr "&גופן:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "S&chema:" +msgstr "תבנ&ית:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "$&TERM:" +msgstr ":$&TERM" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "&Keytab:" +msgstr "מקל&דת:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "סמ&ל" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "משימה" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Session..." +msgstr "שמירת &משימה..." + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Remove Session" +msgstr "ה&סר משימה" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "ש&ם:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "E&xecute:" +msgstr "פק&ודה:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "&Directory:" +msgstr "ס&פריה:" + +#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 +msgid "untitled" +msgstr "ללא שם" + +#: schemaeditor.cpp:271 +msgid "Select Background Image" +msgstr "בחירת תמונת רקע" + +#: schemaeditor.cpp:318 +msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" +msgstr "אתה מנסה להסיר תבנית של המערכת. האם אתה בטוח?" + +#: schemaeditor.cpp:319 +msgid "Removing System Schema" +msgstr "הסרת תבנית של המערכת" + +#: schemaeditor.cpp:332 +msgid "" +"Cannot remove the schema.\n" +"Maybe it is a system schema.\n" +msgstr "" +"אין אפשרות להסיר את התבנית.\n" +"יכול להיות שזוהי תבנית של המערכת\n" + +#: schemaeditor.cpp:333 +msgid "Error Removing Schema" +msgstr "שגיאה בהסרת התבנית" + +#: schemaeditor.cpp:358 +msgid "Save Schema" +msgstr "שמירת תבנית" + +#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 +msgid "File name:" +msgstr "שם קובץ:" + +#: schemaeditor.cpp:438 +msgid "" +"Cannot save the schema.\n" +"Maybe permission denied.\n" +msgstr "" +"אין אפשרות לשמור את התבנית.\n" +"ייתכן והגישה נדחית\n" + +#: schemaeditor.cpp:439 +msgid "Error Saving Schema" +msgstr "שגיאה בשמירת התבנית" + +#: schemaeditor.cpp:503 +msgid "" +"The schema has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"התבנית שונתה.\n" +"האם ברצונך לשמור את השינויים?" + +#: schemaeditor.cpp:505 +msgid "Schema Modified" +msgstr "התבנית שונתה" + +#: schemaeditor.cpp:549 +msgid "Cannot find the schema." +msgstr "אין אפשרות למצוא את התבנית." + +#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 +msgid "Error Loading Schema" +msgstr "שגיאה בטעינת התבנית" + +#: schemaeditor.cpp:560 +msgid "Cannot load the schema." +msgstr "אין אפשרות לטעון את התבנית." + +#: sessioneditor.cpp:104 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" + +#: sessioneditor.cpp:172 +msgid "Unnamed" +msgstr "ללא שם" + +#: sessioneditor.cpp:253 +msgid "" +"The session has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"המשימה שונתה.\n" +"האם ברצונך לשמור את השינויים?" + +#: sessioneditor.cpp:255 +msgid "Session Modified" +msgstr "המשימה שונתה" + +#: sessioneditor.cpp:271 +msgid "Konsole Default" +msgstr "ברירת מחדל של Konsole" + +#: sessioneditor.cpp:304 +msgid "" +"The Execute entry is not a valid command.\n" +"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " +"list." +msgstr "" +"ערך ההפעלה הוא לא פקודה תקנית.\n" +"באפשרותך לשמור את ההפעלה הזאת, אבל היא לא תוצג ברשימת ההפעלות של Konsole." + +#: sessioneditor.cpp:306 +msgid "Invalid Execute Entry" +msgstr "כניסת הפעלה לא תקנית" + +#: sessioneditor.cpp:323 +msgid "Save Session" +msgstr "שמירת משימה" + +#: sessioneditor.cpp:359 +msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" +msgstr "אתה מנסה להסיר משימה של המערכת. האם אתה בטוח?" + +#: sessioneditor.cpp:360 +msgid "Removing System Session" +msgstr "הסרת משימה של המערכת" + +#: sessioneditor.cpp:368 +msgid "" +"Cannot remove the session.\n" +"Maybe it is a system session.\n" +msgstr "" +"אין אפשרות להסיר את המשימה.\n" +"יכול להיות שזוהי משימה של המערכת\n" + +#: sessioneditor.cpp:369 +msgid "Error Removing Session" +msgstr "שגיאה בהסרת המשימה" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..478962a516a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,326 @@ +# translation of kcmkurifilt.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmkurifilt.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-24 19:28+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "תחת בנייה..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>גלישה משופרת</h1> במודול זה באפשרותך לקבוע הגדרות הקשורות לתכונות גלישה " +"משופרת של KDE. " +"<h2>מילות מפתח אינטרנטיות</h2> מילות מפתח אינטרנטיות מאפשרות לך להקליד שם של " +"מותג, פרויקט, אדם מפורסם וכו' וכך לעבור למיקום המתאים. לדוגמה, באפשרותך פשוט " +"להקליד \"KDE\" או \"K Desktop Environment\" ב־Konqueror כדי לעבור אל אתר הבית " +"של KDE. " +"<h2>קיצורי דרך אינטרנטיים</h2> קיצורי דרך אינטרנטיים הם דרך מהירה להשתמש במנועי " +"חיפוש באינטרנט. לדוגמה, הקלד \"altavista:frobozz\" או \"av:frobozz\" " +"ו־Konqueror יבצע חיפוש ב־AltaVista אחר המונח \"frobozz\". יתרה מכך, באפשרותך " +"פשוט להקיש Alt+F2 (אם לא שינית קיצור זה) ולהזין את קיצור הדרך בדו־שיח ההפעלה של " +"KDE." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&מסננים" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "אפשר קיצורי &דרך אינטרנטיים" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>אם אפשרות זו נבחרת, KDE יאפשר לך להשתמש בקיצורי הדרך המוגדרים להלן כדי לבצע " +"חיפוש באינטרנט במהירות. לדוגמה, הקלדת המילים <b>gg: KDE</b>" +"תביא לכך שיתבצע חיפוש עבור המילה <b>KDE</b> באמצעות המנוע חיפוש של גוגל ישראל.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "&מפריד מילים:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "בחר את המפריד שיפריד בין מילים במשפטים לחיפוש." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "מנוע החיפוש &ברירת המחדל:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&שינוי..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "שינוי ספק חיפוש." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&מחק" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "לחץ כאן כדי למחוק את ספק החיפוש." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&חדש..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף ספק חיפוש." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "קיצורי דרך" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "" +"רשימה זו מכילה את ספקי החיפוש, קיצורי הדרך המובילים אליהם והאם הם יוצגו " +"בתפריטים." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "פסיק " + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "רווח" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "הזן כאן את השם הידידותי הניתן לספק החיפוש." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "&מערך תווים:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "בחר את מערך התווים בו ייעשה שימוש לקידוד שאילתת החיפוש שלך." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "&כתובת החיפוש:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>הזן כאן את הכתובת המשמשת לביצוע חיפוש במנוע החיפוש. " +"<br/> ניתן לציין את כל הטקסט לחיפוש באמצעות {@}\\ או {0}\\. " +"<br/>מומלץ להשתמש ב־{@}\\, מאחר שהוא מסיר את כל משתני השאילתה (name=value) " +"מהמחרוזת הסופית, בעוד ש־{0}\\ מוחלף עם מחרוזת השאילתה ללא כל שינוי. " +"<br/>באפשרותך להשתמש ב־{n}\\ ... {1}\\ כדי לציין מילים מסוימות מהשאילתה " +"וב־{name}\\ כדי לציין ערך הניתן על ידי \"name=value\" בשאילתה של המשתמש. " +"<br/>כמו כן, ניתן לבצע ציונים מרובים (שמות, מספרים ומחרוזות) בבת אחת " +"({name1,name2,...,\"string\"}\\). " +"<br/> הערך התואם הראשון (משמאל) ישמש כערך מחליף עבור הכתובת הסופית. " +"<br/>ניתן להשתמש במחרוזת מצוטטת כברירת מחדל, וזאת אם אין אף התאמה משמאל לרשימת " +"הציונים. </qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "שם &ספק החיפוש:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>קיצורי הדרך המוזנים כאן יכולים לשמש ב־KDE בתור תבנית כתובות מדומות. כך " +"למשל, קיצור הדרך <b>av</b> יכול לשמש בצירוף דוגמת <b></ </b>:<b>my search</b>" +". </qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "קיצורי &דרך לכתובת:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "בחר את מערך התווים בו ייעשה שימוש לקידוד שאילתת החיפוש שלך." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "&מסנני חיפוש" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "שינוי ספק חיפוש" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "ספק חיפוש חדש" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"כתובת זו לא מכילה צירוף {...}\\ עבור השאילתה של המשתמש.\n" +"זה אומר שהמשתמש תמיד יגיע לאותו הדף, ללא קשר למה שהוא הקליד." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "שמור" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt>למשתמש <b>%1</b> אין תיקיית בית.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>אין משתמש בשם <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt> הקובץ או התקייה <b>%1</b> לא קיים." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "כתובות ק&צרות" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..e79b5e84b59 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po @@ -0,0 +1,224 @@ +# translation of kcmkwindecoration.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmkwindecoration.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-01 17:10+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "כפתורים" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (לא זמין)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"על מנת להוסיף או להסיר כפתורים לשורת הכותרת, <i>גרור</i> " +"פריטים בין רשימת הפריטים הזמינים לבין התצוגה המקדימה של שורת הכותרת. באופן " +"דומה, גרור פריטים בתוך התצוגה המקדימה של שורת הכותרת כדי לשנות את מיקומם." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "שנה גודל" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "השאר מתחת לאחרים" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "השאר מעל לאחרים" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "הגדל" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "מזער" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "בכל השולחנות עבודה" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "תפריט" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- מפריד ---" + +#: kwindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"בחר את הקישוט עבור החלונות. הקישוט קובע את המראה והתחושה של מסגרת החלון ושל " +"כפתורי שורת הכותרת של החלון." + +#: kwindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "אפשרויות הקישוט" + +#: kwindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "&גודל מסגרת: " + +#: kwindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "השתמש בתיבה המשולבת הזו כדי לשנות את גודל המסגרת של הקישוט." + +#: kwindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "ה&צג פירוט לכפתורי חלונות" + +#: kwindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"בחירה באפשרות זו תציג פירוט לכפתורי חלונות. אם אפשרות זו לא נבחרת, לא יוצג כל " +"פירוט לכפתורי חלונות." + +#: kwindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "השתמש ב&מיקומים מותאמים אישית של כפתורי שורת הכותרת" + +#: kwindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"את ההגדרות המתאימות ניתן למצוא בכרטיסיה \"כפתורים\". שים לב כי אפשרות זו טרם " +"זמינה בכל הסגנונות." + +#: kwindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "&קישוטי חלונות" + +#: kwindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "כפתורי&ם" + +#: kwindecoration.cpp:182 +msgid "kcmkwindecoration" +msgstr "kcmkwindecoration" + +#: kwindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "מודול בקרת קישוטי החלונות" + +#: kwindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" + +#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: kwindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "פצפון" + +#: kwindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" + +#: kwindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "גדול" + +#: kwindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "גדול מאוד" + +#: kwindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "ענק" + +#: kwindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "ענק מאוד" + +#: kwindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "גדול מדי" + +#: kwindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"אין תצוגה מקדימה זמינה.\n" +"כנראה הייתה בעיה \n" +"בעת טעינת התוסף." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "חלון פעיל" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "חלון לא פעיל" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwinrules.po new file mode 100644 index 00000000000..b0f3f063739 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwinrules.po @@ -0,0 +1,818 @@ +# translation of kcmkwinrules.po to Hebrew +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +# translation of kcmkwinrules.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 00:39+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 +#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Normal Window" +msgstr "חלון רגיל" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 +#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן עבודה" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 +#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Dock (panel)" +msgstr "" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 +#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Toolbar" +msgstr "סרגל כלים" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 +#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Torn-Off Menu" +msgstr "כבה תפריט" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 +#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Dialog Window" +msgstr "חלון דו־שיח" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 +#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Override Type" +msgstr "סוג שכתוב" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 +#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Standalone Menubar" +msgstr "תפריט עצמאי" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 +#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Utility Window" +msgstr "חלון שירותית" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 +#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Splash Screen" +msgstr "מסך פתיחה" + +#: detectwidget.cpp:106 +msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" +msgstr "לא מוכר - יטופל בתור חלון רגיל" + +#: kcm.cpp:49 +msgid "kcmkwinrules" +msgstr "kcmkwinrules" + +#: kcm.cpp:50 +msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" +msgstr "הגדרות חלונות ספציפיים" + +#: kcm.cpp:51 +msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 2004 הכותבים של KWin ־ו KControl" + +#: kcm.cpp:81 +msgid "" +"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " +"specifically only for some windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>חלונות ספציפיים הגדרות</h1>כאן ניתן להתאים את ההתנהגות של חלונות מסוימים. " +"<p> אנא שים לב שהגדרות אלו לא תיכנסנה לתוקף אם אתה לא משתמש ב־kwin בתור מנהל " +"החלונות שלך. אם הנך משתמש במנהל חלונות אחר, אנא פנה אל התיעוד שלו לתצורה מתקדמת " +"של התנהגות חלונות." + +#: kcm.cpp:97 +msgid "Remember settings separately for every window" +msgstr "זכור הגדרות לכל חלון" + +#: kcm.cpp:98 +msgid "Show internal settings for remembering" +msgstr "הצג הגדרות פנימיות לשמירה" + +#: kcm.cpp:99 +msgid "Internal setting for remembering" +msgstr "אפשרות פנימית לשמירה" + +#: main.cpp:154 +#, c-format +msgid "Application settings for %1" +msgstr "הגדרות עבור יישום %1" + +#: main.cpp:178 +#, c-format +msgid "Window settings for %1" +msgstr "הגדרות עבור חלון %1" + +#: main.cpp:279 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:280 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "שירותית עזר של KWin" + +#: main.cpp:290 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "This helper utility is not supposed to be called directly." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Extra role:" +msgstr "חוק נוסף:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "מחלקה:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Role:" +msgstr "תפקיד:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "כותרת:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "סוג:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Machine:" +msgstr "מכונה:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Information About Selected Window" +msgstr "מידע על החלון הנבחר" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use window &class (whole application)" +msgstr "השתמש ב&מחלקת החלון (היישום כולו)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " +"window class should usually work." +msgstr "" +"בכדי לבחור את כל החלונות השייכים ליישום ספציפי, בחירה של מחלקת החלון בדרך כלל " +"עובדת." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use window class and window &role (specific window)" +msgstr "השתמש במחלקת החלון ו&סוג החלון (חלון ספציפי)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For selecting a specific window in an application, both window class and window " +"role should be selected. Window class will determine the application, and " +"window role the specific window in the application; many applications do not " +"provide useful window roles though." +msgstr "" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use &whole window class (specific window)" +msgstr "השתמש ב&כל המחלקה (חלון ספציפי)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " +"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " +"to contain both application and window role." +msgstr "" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Match also window &title" +msgstr "התאם גם את &כותרת החלון" + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " +"shortcuts with modifiers can be used." +"<p>\n" +"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " +"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " +"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" +"), where base are modifiers and list is a list of keys." +"<br>\n" +"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" +"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." +msgstr "" + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "&Single Shortcut" +msgstr "מקש קיצור &בודד" + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "&נקה" + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&חדש..." + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&שנה..." + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "הזז מ&עלה" + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "הזז מ&טה" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&חלון" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "De&scription:" +msgstr "&תיאור:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Window &class (application type):" +msgstr "מחלקת ה&חלון (סוג היישום):" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "&תפקיד החלון:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Unimportant" +msgstr "לא חשוב" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Exact Match" +msgstr "התאמה מדויקת" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Substring Match" +msgstr "תת מחרוזת" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression" +msgstr "ביטוי סדיר" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Match w&hole window class" +msgstr "התאם את &כל המחלקה" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Detect Window Properties" +msgstr "זהה מאפייני החלון" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "&Detect" +msgstr "&זהה" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Window &Extra" +msgstr "תו&ספת החלון" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Window &types:" +msgstr "&סוגי חלונות:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Window t&itle:" +msgstr "&כותרת החלון:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Machine (hostname):" +msgstr "&מכונה (שם מארח):" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "&Geometry" +msgstr "&גאומטריה" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Do Not Affect" +msgstr "אל תשפיע" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 +#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Apply Initially" +msgstr "החל בהתחלה" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 +#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 +#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Remember" +msgstr "זכור" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 +#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 +#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 +#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Force" +msgstr "אכוף" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 +#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 +#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Apply Now" +msgstr "החל כעת" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 +#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 +#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 +#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Force Temporarily" +msgstr "אכוף זמנית" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "0123456789-+,xX:" +msgstr "0123456789-+,xX:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "&Size" +msgstr "&גודל" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "&מיקום" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Maximized &horizontally" +msgstr "מוגדל א&נכית" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&מסך מלא" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Maximized &vertically" +msgstr "מוגדל או&פקית" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "&Desktop" +msgstr "&שולחן עבודה" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Sh&aded" +msgstr "&נגלל" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "M&inimized" +msgstr "&מוקטן" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "No Placement" +msgstr "ללא מיקום" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Smart" +msgstr "חכם" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Maximizing" +msgstr "מוגדל" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Cascade" +msgstr "מדורג" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "ממורכז" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "אקראי" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Top-Left Corner" +msgstr "פינה שמאלית עליונה" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Under Mouse" +msgstr "מתחת לעכבר" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "On Main Window" +msgstr "בחלון הראש" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "P&lacement" +msgstr "&מיקום" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "&Preferences" +msgstr "&העדפות" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Keep &above" +msgstr "השאר &מעל" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Keep &below" +msgstr "השאר מ&תחת" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Skip pa&ger" +msgstr "" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Skip &taskbar" +msgstr "ללא כניסה ב&שורת המשימות" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&No border" +msgstr "&ללא מסגרת" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Accept &focus" +msgstr "קבל &פוקוס" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Closeable" +msgstr "ניתן ל&סגירה" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "A&ctive opacity in %" +msgstr "שקיפות &פעילה ב־%" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "0123456789" +msgstr "0123456789" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "I&nactive opacity in %" +msgstr "שקיפות &לא פעילה ב־%" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 +#: rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "קיצור דרך" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "ערוך..." + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "W&orkarounds" +msgstr "&מעקפים" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "&Focus stealing prevention" +msgstr "מניעת גנבת &פוקוס" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "שקוף" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Window &type" +msgstr "&סוגי החלון" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "&Moving/resizing" +msgstr "&הזזה/שינוי גודל" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "נמוכה" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "רגילה" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "גבוהה" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Extreme" +msgstr "הכי גבוהה" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "M&inimum size" +msgstr "גודל מי&נימלי" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "M&aximum size" +msgstr "גודל &מקסימלי" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Ignore requested &geometry" +msgstr "העלם מה&גודל המבוקש על ידי היישום" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Strictly obey geometry" +msgstr "אכוף מדיניות הגודל בקפידה" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Block global shortcuts" +msgstr "מנע קיצורים גלובליים" + +#: ruleswidget.cpp:55 +msgid "" +"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:57 +msgid "" +"Specify how the window property should be affected:" +"<ul>" +"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " +"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " +"more generic window settings from taking effect.</li>" +"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " +"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" +"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " +"every time time the window is created, the last remembered value will be " +"applied.</li>" +"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " +"value.</li>" +"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " +"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " +"afterwards).</li>" +"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " +"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " +"hidden).</li></ul>" +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:72 +msgid "" +"Specify how the window property should be affected:" +"<ul>" +"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " +"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " +"more generic window settings from taking effect.</li>" +"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " +"value.</li>" +"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " +"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " +"hidden).</li></ul>" +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:117 +msgid "All Desktops" +msgstr "בכל השולחנות עבודה" + +#: ruleswidget.cpp:652 +#, c-format +msgid "Settings for %1" +msgstr "הגדרות עבור %1" + +#: ruleswidget.cpp:654 +msgid "Unnamed entry" +msgstr "כניסה ללא שם" + +#: ruleswidget.cpp:665 +msgid "" +"You have specified the window class as unimportant.\n" +"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " +"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " +"limit the window types to avoid special window types." +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:690 +msgid "Edit Window-Specific Settings" +msgstr "ערוך הגדרות לחלונות ספציפיים" + +#: ruleswidget.cpp:713 +msgid "" +"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " +"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " +"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " +"value." +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:717 +msgid "Consult the documentation for more details." +msgstr "פנה אל התיעוד לפרטים נוספים." + +#: ruleswidget.cpp:749 +msgid "Edit Shortcut" +msgstr "ערוך קיצור דרך" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..b2fac4236aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1098 @@ +# translation of kcmkwm.po to Hebrew +# translation of kcmkwm.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmkwm.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 00:16+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "הת&מקדות" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "פעילויות &שורת כותרת" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "פעי&לויות חלון" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "ה&זזה" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "מתק&דם" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "&שקיפות" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmkwinoptions" +msgstr "kcmkwinoptions" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "מודול הגדרות פעולת חלונות" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 1997 - 2002 KControl־ו KWin הכותבים של" + +#: main.cpp:190 +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>פעולת חלונות</h1> כאן באפשרותך להתאים אישית את הדרך שבה יתפקדו חלונות בעת " +"הזזה, שינוי גודל או לחיצה עליהם. באפשרותך גם לציין מדיניות התמקדות ומדיניות " +"למיקום חלונות חדשים. " +"<p> שים לב שהגדרות אלה לא יהיו בתוקף אם אינך משתמש ב־KWin בתור מנהל החלונות " +"שלך. אם אתה אכן משתמש במנהל חלונות אחר, פנה לתיעוד שלו בנוגע להתאמה אישית של " +"פעולת החלונות." + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "לחיצה &כפולה על שורת הכותרת:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה כפולה על שורת " +"כותרת של חלון." + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "הגדל" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "הגדל (אנכית בלבד)" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "הגדל (אופקית בלבד)" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "הקטן" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "גלול" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "העבר לרקע" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "בכל השולחנות עבודה" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "כלום" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>כפולה</em> על שורת הכותרת." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "אירוע גלגלת העכבר" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "טפל באירועים של גלגלת העכבר" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +msgid "Raise/Lower" +msgstr "הבא לחזית/רקע" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "גלול/בטל גלילה" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "הגדל/שחזר" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "השאר מעל/מתחת" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "העבר לשולחן עבודה הבא/קודם" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "שנה שקיפות" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "שורת כותרת ומסגרת" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על שורת כותרת " +"או מסגרת של חלון." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "לחצן שמאלי:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה השמאלית בעת לחיצה על " +"שורת הכותרת או המסגרת." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "לחצן ימני:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה הימנית בעת לחיצה על " +"שורת הכותרת או המסגרת." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "לחצן אמצעי:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על " +"שורת הכותרת או המסגרת." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "פעיל" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " +"פעיל." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "הבא לחזית" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "תפריט פעולות" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "הבא לחזית או העבר לרקע" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>" +"פעיל</em>." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>" +"פעיל</em>." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>" +"פעיל</em>." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>" +"לא פעיל</em>." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>" +"לא פעיל</em>." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "לא פעיל" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " +"לא פעיל." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "הפעל והבא לחזית" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "הפעל והעבר לרקע" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "הפעל" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>" +"לא פעיל</em>." + +#: mouse.cpp:329 +msgid "Maximize Button" +msgstr "כפתור הגדלה" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר על כפתור ההגדלה." + +#: mouse.cpp:342 +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על כפתור ההגדלה." + +#: mouse.cpp:343 +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על כפתור ההגדלה." + +#: mouse.cpp:344 +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על כפתור ההגדלה." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "חלון פנימי לא פעיל" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על חלון פנימי " +"לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה השמאלית בעת לחיצה על " +"חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה הימנית בעת לחיצה על " +"חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על חלון " +"פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)." + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "הפעל, הבא לחזית והעבר לחיצה" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "הפעל והעבר לחיצה" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "חלון פנימי, שורת כותרת ומסגרת" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של KDE בעת לחיצה במקום כלשהו בתוך חלון " +"תוך לחיצה על מקש משנה מצב." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "מקש משנה מצב:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור אם החזקת המקשים Meta או Alt לחוצים תאפשר לך לבצע את הפעולות " +"הבאות." + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "מקש משנה מצב + לחצן שמאלי:" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "מקש משנה מצב + לחצן ימני:" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "מקש משנה מצב + לחצן אמצעי:" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על חלון תוך לחיצה על " +"מקש משנה מצב." + +#: mouse.cpp:714 +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "מקש משנה מצב + גלגלת העכבר:" + +#: mouse.cpp:715 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של KDE בעת שימוש בגלגלת העכבר במקום " +"כלשהו בתוך חלון תוך לחיצה על מקש משנה מצב." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "הפעל הבא לחזית והזז" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "שנה גודל" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "התמקדות" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "מדי&ניות:" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "לחיצה להתמקדות" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "ההתמקדות עוקבת אחר העכבר" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "התמקדות מתחת העכבר" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "התמקדות רק מתחת לעכבר" + +#: windows.cpp:140 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" +"מדיניות ההתמקדות קובעת את החלון הפעיל, כלומר את החלון שבו ניתן לעבוד. " +"<ul> " +"<li><em>לחיצה להתמקדות:</em> חלון יהפוך פעיל כאשר תלחץ עליו. זהו אופן התפקוד " +"שאתה עשוי להכיר ממערכות הפעלה אחרות. </li> " +"<li><em>ההתמקדות עוקבת אחר העכבר:</em> הזזת מצביע העכבר בצורה פעילה אל חלון " +"רגיל מפעילה אותו. מאוד שימושי אם אתה משתמש הרבה בעכבר. </li> " +"<li><em>התמקדות מתחת לעכבר:</em> החלון שנמצא מתחת למצביע העכבר יהפוך פעיל. אם " +"העכבר לא מצביע לשום מקום, החלון האחרון שהיה מתחתיו יקבל את ההתמקדות. </li> " +"<li><em>התמקדות רק מתחת לעכבר:</em> זה אפילו יותר גרוע מהתמקדות מתחת לעכבר. רק " +"החלון שנמצא מתחת למצביע העכבר פעיל. אם העכבר לא מצביע לשום מקום, אין התמקדות על " +"שום דבר. </ul> שים לב ש\"התמקדות מתחת לעכבר\" ו\"התמקדות רק מתחת לעכבר\" ימנעו " +"מימך גישה אל כמה פעולות של KDE למשל המעבר בין חלונות באמצעות Alt-Tab." + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "הבא לחזית באופן או&טומטי" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "השה&יה:" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr " אלפיות שנייה" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "השהה פוקוס" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "לחץ &כדי להביא לחזית" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, חלון שנמצא ברקע יובא לחזית באופן אוטומטי כאשר מצביע העכבר " +"יימצא מעליו למשך זמן מסוים." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"משך ההשהיה שלאחריה יובא לחזית באופן אוטומטי החלון שמעליו נמצא מצביע העכבר." + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, חלונות יובאו לחזית באופן אוטומטי כאשר תלחץ במקום כלשהו " +"בתוך תוכן החלון. כדי לשנות את זה עבור חלונות לא פעילים עליך לגשת אל ההגדרות " +"בכרטיסיית הפעולות." + +#: windows.cpp:207 +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" + +#: windows.cpp:209 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" +"משך ההשהיה שלאחריה יובא לחזית באופן אוטומטי החלון שמעליו נמצא מצביע העכבר." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "ניווט" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "הראה את רשימת החלונות בעת מעבר בין חלונות" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" +"החזק את המקש Alt לחוץ תוך כדי הקשה על מקש ה־Tab כדי לעבור בין החלונות שעל שולחן " +"העבודה הנוכחי (ניתן לשנות את הגדרת השילוב Alt+Tab). \n" +"אם פעולה זאת נבחרה, יוצג חלון ובו הסמלים של החלונות ביניהם ניתן לעבור, ואת " +"הכותרת של החלון הנוכחי הנבחר.\n" +"אחרת, החלון הבא ימוקד בעת לחיצה על Tab ללא הצגת חלון. בנוסף החלון הפעיל הקודם " +"יובא אחורה במצב זה." + +#: windows.cpp:233 +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "עבור בין כל ה&חלונות שעל שולחן העבודה" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"אל תבחר באפשרות זו אם ברצונך להגביל את המעבר בין החלונות לשולחן העבודה הנוכחי." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "ניווט &גולש בין שולחנות העבודה" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך שניווט חשמלי או ניווט באמצעות המקלדת מעבר לשולחן עבודה " +"גבולי יביא אותך אל שולחן העבודה שנמצא בקצה הנגדי." + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "הקפץ את ש&ם שולחן העבודה בעת מעבר בין שולחנות עבודה" + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את השם של שולחן העבודה הנוכחי קופץ בכל פעם " +"ששולחן העבודה הנוכחי מוחלף." + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "גלילה" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "ה&נפש" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"הנפש את פעולת הקטנת החלון לשורת הכותרת שלו (גלילה) וכן את פעולת הגדלת החלון " +"הגלול." + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "אפשר ריחו&ף" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"אם האפשרות ריחוף גלילה נבחרת, חלון גלול ייפתח אוטומטית כאשר מצביע העכבר יימצא " +"מעל לשורת הכותרת למשך זמן מסוים." + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" +"ציון הזמן באלפיות שנייה לפני שהחלון הגלול נפתח כאשר מצביע העכבר נמצא מעליו." + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "גבולות שולחן עבודה פעילים" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, הזזה של העכבר לקצה המסך תביא להחלפת שולחן העבודה שלך. דבר " +"זה יכול להיות שימושי למשל אם ברצונך לגרור חלונות משולחן עבודה אחד למשנהו." + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "&ללא" + +#: windows.cpp:572 +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "רק בעת הזזת &חלונות" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "תמיד זמי&ן" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "השה&יה במעבר בין שולחנות עבודה:" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לקבוע השהיה למעבר בין שולחנות עבודה באמצעות תכונת הגבולות הפעילים " +"של שולחנות העבודה. שולחנות עבודה יוחלפו אחרי שהעכבר יהיה צמוד לגבול של המסך " +"למשך מספר אלפיות השנייה המצוין." + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "מניעה גנבת פוקוס:" + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "ללא" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "נמוכה" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "רגילה" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "גבוהה" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "הכי גבוהה" + +#: windows.cpp:602 +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" +"<p> אפשרות זו קובעת כמה המנהל חלונות ינסה למנוע גניבה בלתי צפויה של חלונות. " +"(הערה: מאפיין זהלא עובד כאשר מדיניות העקיבה אחרי העכבר היא לעקוב אחרי העכבר). " +"<ul> " +"<li><em>ללא:</em> המניעה מבוטלת לגמרי וחלונות חדשות תמיד יהפכו לפעילים.</li> " +"<li><em>נמוכה:</em> מניעה מופעלת, כאשר חלון לא תמוך במנגנון ומנהל החלונות לא " +"יכול לקבוע בוודאות האם להפעיל את החלון או לא, החלון יופעל. אפשרות זו יכולה " +"להיות יותר גרוע מכרגיל, בהתחשב ביישומים הפעילים.</li> " +"<li><em>רגילה:</em> המניעה מופעלת.</li>" +"<li><em>גבוהה:</em> חלונות חדשים יופעלו רק אם אין חלון פעיל, או אם הם שייכים " +"ליישום הפעיל. אפשרות זו לא ממש משימה, אלא אם משתמשים במדיניות עקיבה אחרי " +"העכבר.</li> " +"<li><em>הכי גבוהה:</em> חלונות שנמנעת מהם הגישה לפוקוס, יהבהבו בשורת המשימות. " +"אפשר לשנות הגדרה זו, במודול הודעות מערכת.</li> </ul>" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "הסתר חלונות שירותיות עבור יישומים לא פעילים" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "חלונות" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "ה&צג תוכן חלונות בעת הזזה" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוכנו של חלון יוצג במלואו בעת הזזת החלון, במקום שרק " +"יוצג \"שלד\" של החלון. התוצאה עשויה להיות לא מספקת במערכות אטיות ללא האצה " +"גרפית." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "הצג תוכן חלונות בעת שי&נוי גודל" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוכנו של חלון יוצג במלואו בעת שינוי גודל החלון, במקום " +"שרק יוצג \"שלד\" של החלון. התוצאה עשויה להיות לא מספקת במערכות אטיות ללא האצה " +"גרפית." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "הצג &גודל החלון בעת הזז או שינוי גודל" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "הנפש מזעורי&ם ושחזורים" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוצג אנימציה בעת מזעור או שחזור חלונות." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "אטי" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "מהיר" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"כאן באפשרותך לקבוע את מהירות האנימציה המוצגת כאשר חלונות ממוזערים ומשוחזרים." + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "א&פשר הזזה ושינוי גודל של חלונות מוגדלים" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, גבולותיהם של חלונות מוגדלים יהיו פעילים, דבר שיאפשר לך " +"להזיזם ולשנות את גודלם, בדיוק כמו חלונות רגילים." + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "מיק&ום:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "חכם" + +#: windows.cpp:854 +msgid "Maximizing" +msgstr "מוגדל" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "מדורג" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "אקראי" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "ממורכז" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "בפינת המסך" + +#: windows.cpp:865 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"מדיניות המיקום קובעת היכן על שולחן העבודה יופיע חלון חדש. לעת עתה ישנן שלוש " +"מדיניויות שונות: " +"<ul>" +"<li><em>חכם</em> ינסה להשיג מינימום חלונות שמסתירים זה את זה</li> " +"<li><em>מוגדל</em> ינסה להגדיל על חלון לגודל המסך כולו. ייתכן כי זה שימושי " +"לקבוע אפשרות זו עבור חלונות יחודיים, במצעות הגדרות ידניות.</li>" +"<li><em>מדורג</em> יפרוש את החלונות בצורה מדורגת</li> " +"<li><em>אקראי</em> ישתמש במיקום אקראי</li>" +"<li><em>ממורכז</em> ימקם את החלון במרכז המסך</li>" +"<li><em>נקודת אפס</em>ימקם את החלון בנקודה השמאלית עליונה של המסך</li></ul>" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "אזורי הצמדה" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "אין" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "אזור ההצמדה של ה&גבול:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לקבוע את אזור ההצמדה של גבולות מסך, כלומר את עוצמת \"השדה המגנטי\" " +"שיגרום לחלונות להיצמד לגבול כשהם מוזזים לידו." + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "אזור ההצמדה של חלו&ן:" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לקבוע את אזור ההצמדה של חלונות, כלומר את עוצמת \"השדה המגנטי\" " +"שיגרום לחלונות להיצמד זה לזה כשהם מוזזים ליד חלון אחר." + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "הצמד חלו&נות רק אם הם נערמים" + +#: windows.cpp:926 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לקבוע שחלונות יוצמדו רק אם תנסה לערום אותם, משמע, הם לא יוצמדו אם " +"החלונות רק מתקרבים לחלון או גבול אחר." + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +"פיקסל\n" +"פיקסלים" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1246 +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "החל שקיפות רק על הקישוטים" + +#: windows.cpp:1254 +msgid "Active windows:" +msgstr "חלונות פעילים:" + +#: windows.cpp:1261 +msgid "Inactive windows:" +msgstr "חלונות לא פעילים:" + +#: windows.cpp:1268 +msgid "Moving windows:" +msgstr "הזזת חלונות:" + +#: windows.cpp:1275 +msgid "Dock windows:" +msgstr "חלונות נגללים:" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "טפל בחלונות \"השאר מעל\" בתור פעילים" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "בטל חלונות ARGB (מתעלם ממפות ערוץ אלפא, מתקן יישומי gtk1)" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "שקיפות" + +#: windows.cpp:1297 +msgid "Use shadows" +msgstr "השתמש בצלליות" + +#: windows.cpp:1305 +msgid "Active window size:" +msgstr "גודל חלון פעיל:" + +#: windows.cpp:1312 +msgid "Inactive window size:" +msgstr "גודל חלון לא פעיל:" + +#: windows.cpp:1319 +msgid "Dock window size:" +msgstr "גודל חלון נגלל:" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "היסט אנכי:" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "היסט אופקי:" + +#: windows.cpp:1340 +msgid "Shadow color:" +msgstr "צבע הצללית:" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "הסר צלליות בעת התנועה" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "הסר צלליות בעת שינוי גודל" + +#: windows.cpp:1351 +msgid "Shadows" +msgstr "צלליות" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "אפקטים" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "השתמש בשקיפויות/הצללות" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" +"<qt>שקיפות היא תכונה חדשה ועלולה לגרום לבעיות" +"<br> לרבות קריסות (לפעמים מנוע השקיפות, לפעמים שרת ה־X </qt>" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmlaunch.po new file mode 100644 index 00000000000..a96c0b4e700 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmlaunch.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# translation of kcmlaunch.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmlaunch.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-05 16:38+0000\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kcmlaunch.cpp:45 +msgid "" +"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " +"here." +msgstr "" +"<h1>משוב לגבי הפעלה</h1> כאן באפשרותך להגדיר את המשוב שיהיה לגבי הפעלה של " +"יישומים." + +#: kcmlaunch.cpp:49 +msgid "Bus&y Cursor" +msgstr "מצביע עם סימן &עסוק" + +#: kcmlaunch.cpp:51 +msgid "" +"<h1>Busy Cursor</h1>\n" +"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" +"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" +"from the combobox.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" +"<h1>סימן עסוק</h1>\n" +"סביבת שולחן העבודה KDE מציעה סימן עסוק למטרת הודעה לגבי הפעלת יישומים.\n" +"על מנת לאפשר את הסימן עסוק, בחר באפקט הויזואלי מהתיבה המשולבת.\n" +"ייתכנו מקרים בהם יישומים מסוימים לא יהיו מודעים למשוב\n" +"זה. במקרה כזה, הסימן יפסיק להבהב לאחר משך הזמן המוגדר\n" +"בסעיף \"הזמן המוקצב לסימן האתחול\"." + +#: kcmlaunch.cpp:69 +msgid "No Busy Cursor" +msgstr "ללא מצביע עם סימן עסוק" + +#: kcmlaunch.cpp:70 +msgid "Passive Busy Cursor" +msgstr "מצביע עם סימן עסוק" + +#: kcmlaunch.cpp:71 +msgid "Blinking Cursor" +msgstr "מצביע מהבהב" + +#: kcmlaunch.cpp:72 +msgid "Bouncing Cursor" +msgstr "מצביע מקפץ" + +#: kcmlaunch.cpp:79 +msgid "&Startup indication timeout:" +msgstr "הזמן המוק&צב לסימן האתחול:" + +#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 +msgid " sec" +msgstr " שניות" + +#: kcmlaunch.cpp:90 +msgid "Taskbar &Notification" +msgstr "סימון ב&שורת המשימות" + +#: kcmlaunch.cpp:91 +msgid "" +"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" +"You can enable a second method of startup notification which is\n" +"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" +"symbolizing that your started application is loading.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the button disappears after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" +"<H1>סימון בשורת המשימות</H1>\n" +"באפשרותך להשתמש בשיטה אחרת להודעה לגבי הפעלה, בה עושה\n" +"שימוש שורת המשימות. בשיטה זו מופיע שעון חול מתהפך המסמל\n" +"את העובדה שהיישום שלך נמצא בתהליכי הפעלה.\n" +"ייתכנו מקרים בהם יישומים מסוימים לא יהיו מודעים למשוב\n" +"זה. במקרה כזה ייעלם הכפתור לאחר משך הזמן המוגדר בסעיף\n" +"\"הזמן המוקצב לסימן האתחול\"." + +#: kcmlaunch.cpp:109 +msgid "Enable &taskbar notification" +msgstr "אפשר סימון בשורת ה&משימות" + +#: kcmlaunch.cpp:116 +msgid "Start&up indication timeout:" +msgstr "הזמן המוק&צב לאתחול:" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..2bb47caec5f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1461 @@ +# translation of kcmlayout.po to hebrew +# translation of kcmlayout.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmlayout.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 16:57+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Brazilian ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell 101-key PC" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "Generic 101-key PC" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "Generic 102-key (Intl) PC" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "Generic 104-key PC" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "Generic 105-key (Intl) PC" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "Japanese 106-key" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft Natural" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook Model XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "תפקוד מקשי Shift/Lock עם קבוצות" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "מקש ה־Alt הימני מחליף קבוצה בזמן שהוא לחוץ" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "מקש ה־Alt הימני מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "מקש ה־Caps Lock הימני מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "מקש ה־Menu הימני מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "שני מקשי ה־Shift ביחד מחליפים קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "המקשים Control+Shift מחליפים קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "המקשים Alt+Control מחליפים קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "המקשים Alt+Shift מחליפים קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "מיקום המקש Control" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "הפוך את המקש Caps Lock ל־Control נוסף" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "החלף בין המקשים Caps Lock ו־Control" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "מקש ה־Control ממוקם משמאל ל־\"ש\"" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "מקש ה־Control ממוקם מצד שמאל למטה" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "השתמש בנורה שעל המקלדת כדי להראות קבוצה חלופית" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "הנורה של Num Lock מראה קבוצה חלופית" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "הנורה של Caps Lock מראה קבוצה חלופית" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "הנורה של Scroll Lock מראה קבוצה חלופית" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "מקש ה־Win השמאלי מחליף קבוצה בזמן שהוא לחוץ" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "מקש ה־Win הימני מחליף קבוצה בזמן שהוא לחוץ" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "שני מקשי ה־Win מחליפים קבוצה בזמן שהם לחוצים" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "מקש ה־Win השמאלי מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "מקש ה־Win הימני מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "בוחרי רמה שלישית" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "לחץ על מקש ה־Control הימני כדי לבחור את הרמה השלישית" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "לחץ על מקש ה־Menu כדי לבחור את הרמה השלישית" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "לחץ על אחד ממקשי ה־Win כדי לבחור את הרמה השלישית" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "לחץ על מקש ה־Win השמאלי כדי לבחור את הרמה השלישית" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "לחץ על מקש ה־Win הימני כדי לבחור את הרמה השלישית" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "תפקוד המקש CapsLock" + +#: kcmlayout.cpp:878 +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "משתמש ברישיות פנימית. המקש Shift מבטל רישיות." + +#: kcmlayout.cpp:879 +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "משתמש ברישיות פנימית. המקש Shift לא מבטל רישיות." + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "פועל כמו Shift עם נעילה. המקש Shift מבטל רישיות." + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "פועל כמו Shift עם נעילה. המקש Shift לא מבטל רישיות." + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "תפקוד המקשים Alt/Win" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "הוסף את התפקוד הסטנדרטי למקש ה־Menu." + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "המקשים Alt ו־Meta על גבי מקשי ה־Alt (ברירת מחדל)." + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "המקש Meta ממופה למקשי ה־Win." + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "המקש Meta ממופה למקש ה־Win השמאלי." + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "המקש Super ממופה למקשי ה־Win (ברירת מחדל)." + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "המקש Hyper ממופה למקשי ה־Win (ברירת מחדל)." + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "מקש ה־Alt הימני מהווה Compose" + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "מקש ה־Win הימני מהווה Compose" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "מקש ה־Menu מהווה Compose" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "שני מקשי ה־Ctrl ביחד מחליפים קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "שני מקשי ה־Alt ביחד מחליפים קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "מקש ה־Shift השמאלי מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "מקש ה־Shift הימני מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "מקש ה־Ctrl הימני מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "מקש ה־Alt השמאלי מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "מקש ה־Ctrl השמאלי מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "מקש Compose" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "מקשי החיצים עם Shift עובדים כמו ב־MS Windows." + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "מקשים מיוחדים (<alt+ctrl+מקש>) מטופלים על ידי השרת." + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "אפשרויות תאימות שונות" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "מקש ה־Control משתמש בתור Alt ימני" + +#: kcmlayout.cpp:910 +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "מקש ה־Alt הימני מחליף קבוצה בזמן שהוא לחוץ" + +#: kcmlayout.cpp:911 +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "מקש ה־Alt השמאלי מחליף קבוצה בזמן שהוא לחוץ" + +#: kcmlayout.cpp:912 +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "לחץ על מקש ה־Alt הימני כדי לבחור את הרמה השלישית" + +#: kcmlayout.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "מקש ה־Alt הימני מחליף קבוצה בזמן שהוא לחוץ" + +#: kcmlayout.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "מקש ה־Alt השמאלי מחליף קבוצה בזמן שהוא לחוץ" + +#: kcmlayout.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "מקש ה־Win השמאלי מחליף קבוצה בזמן שהוא לחוץ" + +#: kcmlayout.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "מקש ה־Win הימני מחליף קבוצה בזמן שהוא לחוץ" + +#: kcmlayout.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "שני מקשי ה־Win מחליפים קבוצה בזמן שהם לחוצים" + +#: kcmlayout.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "מקש ה־Alt הימני מחליף קבוצה בזמן שהוא לחוץ" + +#: kcmlayout.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "מקש ה־Alt הימני מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "מקש ה־Alt השמאלי מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "מקש ה־Caps Lock הימני מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "מקש ה־Caps Lock הימני מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:925 +#, fuzzy +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "שני מקשי ה־Shift ביחד מחליפים קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "שני מקשי ה־Alt ביחד מחליפים קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "שני מקשי ה־Ctrl ביחד מחליפים קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:928 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "המקשים Control+Shift מחליפים קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:929 +#, fuzzy +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "המקשים Alt+Control מחליפים קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "המקשים Alt+Shift מחליפים קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Menu key changes group." +msgstr "מקש ה־Menu הימני מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "מקש ה־Win השמאלי מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "מקש ה־Win הימני מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:934 +#, fuzzy +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "מקש ה־Shift השמאלי מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:935 +#, fuzzy +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "מקש ה־Shift הימני מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:936 +#, fuzzy +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "מקש ה־Ctrl השמאלי מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "מקש ה־Ctrl הימני מחליף קבוצה" + +#: kcmlayout.cpp:938 +#, fuzzy +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "לחץ על מקש ה־Control הימני כדי לבחור את הרמה השלישית" + +#: kcmlayout.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "לחץ על מקש ה־Menu כדי לבחור את הרמה השלישית" + +#: kcmlayout.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "לחץ על אחד ממקשי ה־Win כדי לבחור את הרמה השלישית" + +#: kcmlayout.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "לחץ על מקש ה־Win השמאלי כדי לבחור את הרמה השלישית" + +#: kcmlayout.cpp:942 +#, fuzzy +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "לחץ על מקש ה־Win הימני כדי לבחור את הרמה השלישית" + +#: kcmlayout.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "לחץ על אחד ממקשי ה־Win כדי לבחור את הרמה השלישית" + +#: kcmlayout.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "לחץ על מקש ה־Win השמאלי כדי לבחור את הרמה השלישית" + +#: kcmlayout.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "לחץ על מקש ה־Alt הימני כדי לבחור את הרמה השלישית" + +#: kcmlayout.cpp:946 +#, fuzzy +msgid "Ctrl key position" +msgstr "מיקום המקש Control" + +#: kcmlayout.cpp:947 +#, fuzzy +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "הפוך את המקש Caps Lock ל־Control נוסף" + +#: kcmlayout.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "החלף בין המקשים Caps Lock ו־Control" + +#: kcmlayout.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "מקש ה־Control ממוקם משמאל ל־\"ש\"" + +#: kcmlayout.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "מקש ה־Control ממוקם מצד שמאל למטה" + +#: kcmlayout.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "מקש ה־Control משתמש בתור Alt ימני" + +#: kcmlayout.cpp:952 +#, fuzzy +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "השתמש בנורה שעל המקלדת כדי להראות קבוצה חלופית" + +#: kcmlayout.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "הנורה של Num Lock מראה קבוצה חלופית" + +#: kcmlayout.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "הנורה של Caps Lock מראה קבוצה חלופית" + +#: kcmlayout.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "הנורה של Scroll Lock מראה קבוצה חלופית" + +#: kcmlayout.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "משתמש ברישיות פנימית. המקש Shift מבטל רישיות." + +#: kcmlayout.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "משתמש ברישיות פנימית. המקש Shift לא מבטל רישיות." + +#: kcmlayout.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "פועל כמו Shift עם נעילה. המקש Shift מבטל רישיות." + +#: kcmlayout.cpp:959 +#, fuzzy +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "פועל כמו Shift עם נעילה. המקש Shift לא מבטל רישיות." + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "המקשים Alt ו־Meta על גבי מקשי ה־Alt (ברירת מחדל)." + +#: kcmlayout.cpp:964 +#, fuzzy +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "המקש Meta ממופה למקש ה־Win השמאלי." + +#: kcmlayout.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "Compose key position" +msgstr "מיקום המקש Control" + +#: kcmlayout.cpp:966 +#, fuzzy +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "מקש ה־Alt הימני מהווה Compose" + +#: kcmlayout.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "מקש ה־Win הימני מהווה Compose" + +#: kcmlayout.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Menu is Compose." +msgstr "מקש ה־Menu מהווה Compose" + +#: kcmlayout.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "מקש ה־Alt הימני מהווה Compose" + +#: kcmlayout.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "מקש ה־Menu מהווה Compose" + +#: kcmlayout.cpp:971 +#, fuzzy +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "מקשים מיוחדים (<alt+ctrl+מקש>) מטופלים על ידי השרת." + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "בלגית" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "בולגרית" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "ברזילאית" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "קנדית" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "צ'כית" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "צ'כית (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "דנית" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "אסטונית" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "פינית" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "צרפתית" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "גרמנית" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "הונגרית" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "הונגרית (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "איטלקית" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "יפנית" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "ליטאית" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "נורווגית" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "PC-98xx Series" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "פולנית" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "פורטוגזית" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "רומנית" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "רוסית" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "סלובקית" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "סלובקית (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "ספרדית" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "שבדית" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "גרמנית שוויצרית" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "צרפתית שוויצרית" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "תאילנדית" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "בריטית" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "אנגלית ארה\"ב" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "אנגלית ארה\"ב עם deadkeys" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "אנגלית ארה\"ב עם ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "ארמנית" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "אזרביג'נית" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "איסלנדית" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "ישראלית" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "תקן azerty ליטאי" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "ליטאית querty \"מספרית\"" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "ליטאית querty \"למתכנתים\"" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "מקדונית" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "סרבית" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "סלובנית" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "וייטנאמית" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "ערבית" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "ביילורוסית" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "בנגלית" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "קרואטית" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "יוונית" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "לטבית" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "ליטאית qwerty \"מספרית\"" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "ליטאית qwerty \"למתכנתים\"" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "טורקית" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "אוקראינית" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "אלבנית" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "בורמזית" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "הולנדית" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "גרוזינית (לטינית)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "גרוזינית (רוסית)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "גוג'רטית" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "גורמוחית" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "הינדית" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "אינוקטיטוט" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "איראנית" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "אמריקה הלטינית" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "מלטזית" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "מלטזית (פריסה אמריקאית)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "סאמית צפונית (פינלנד)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "סאמית צפונית (נורווגיה)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "סאמית צפונית (שבדיה)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "פולנית (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "רוסית (קירילית פונטית)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "טג'יקית" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "טורקית (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "אנגלית ארה\"ב עם ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "יוגוסלבית" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "בוסנית" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "קרואטית (US)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "דבוראק" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "צרפתית אלטרנטיבי" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "צרפתית קנדית " + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "לאו" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "מונגולית" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "אורייה" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "טלוגו" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "טאילנדית (קנמאני)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "טאילנדית (פאטאצ'וטה)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "טאילנדית (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "אוזבקית" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "הונגרית" + +#: pixmap.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Irish" +msgstr "טורקית" + +#: pixmap.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "רוסית (קירילית פונטית)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "גרוזינית (לטינית)" + +#: pixmap.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Swiss" +msgstr "שבדית" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "פריסה" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "אפשר פריסות מק&לדת" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" +"<h1>פריסת מקלדת</h1> כאן באפשרותך לבחור את פריסת המקלדת שלך ואת הדגם שלה. " +"ה\"דגם\" מתייחס לסוג המקלדת המחוברת למחשב שלך, בעוד שפריסת המקלדת מגדירה מה " +"עושה כל מקש ומקש, והיא עשויה להיות שונה ממדינה למדינה." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "פריסות נוספות:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "פריסות פעילות:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "&דגם מקלדת:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור דגם מקלדת. הגדרה זו אינה קשורה לפריסת המקלדת שלך, אלא " +"מתייחסת לדגם ה\"חומרה\", כלומר לאופן בו בנויה המקלדת שלך. למקלדות חדשות שבאות " +"עם מחשבים יש בדרך כלל שני מקשים נוספים, והן נקראות דגמי \"104 מקשים\". זוהי ככל " +"הנראה האפשרות שתרצה לבחור אם אינך יודע איזה סוג מקלדת יש לך.\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "מפת מקשים" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "בולגרית" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור מספר כלשהו של פריסות מקלדת נוספות. אם בחרת פריסה נוספת אחת " +"או יותר, הלוח של KDE יציג דגל מעוגן. באמצעות לחיצה על דגל זה תוכל להחליף בקלות " +"בין הפריסות. הפריסה הראשונה היא הברירות מחדל." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "הוסף >>" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< הסר" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "פקודה:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "כולל פריסה לטינית" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "וריאציה ראשית:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור וריאציה של פריסת המקלדת הנוספת הנבחרת. וריאציות לפריסות " +"מייצגות בדרך כלל מפות מקשים שונות של אותה שפה. לדוגמה, לפריסה האוקראינית עשויות " +"להיות ארבע וריאציות: בסיסית, winkeys (עם מקשים של Windows), מכונת כתיבה ופונטית " +"(כל אות אוקראינית ממוקמת על המקש הלטיני המקביל מבחינת תעתיק).\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "אפשרויות החלפה" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "מדיניות החלפה" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "&גלובלית" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "יישום" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "חלו&ן" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "הצג דגל המדינה" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "החלפה דביקה" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "אפשר החלפה דביקה" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "מספר הפריסות להחלפה:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "הצג סמל עבור פריסה בודדת" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "אפשרויות Xkb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "&אפשר אפשרויות xkb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "אפס אפשרויות יש&נות" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "מצב NumLock בעת הפעלת KDE" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" +"אם ישנה בכך תמיכה, אפשרות זו מאפשרת לך לקבוע את מצב NumLock לאחר הפעלת KDE." +"<p> באפשרותך לקבוע ש־NumLock יודלק או יכובה, או להגדיר ל־KDE שלא לקבוע מצב " +"כלשהו." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "&כבוי" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "ללא שי&נוי" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "&דלוק" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "חזרה על תווים" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "&השהיה:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " אלפיות שנייה" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "&קצב:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/שנייה" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "&אפשר חזרה" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"אם תבחר באפשרות זו, לחיצה והשארת מקש לחוץ תשלח את אותו התו שוב ושוב. לדוגמה, " +"ללחיצה והשארת המקש Tab לחוץ תהיה אותה התוצאה כמו ללחיצה על אותו המקש פעמים רבות " +"ברציפות: תווי Tab ימשיכו להישלח עד שתעזוב את המקש." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" +"אם הדבר נתמך, אפשרות זו מאפשרת לך לשמוע לחיצות נשמעות מתוך הרמקולים של המחשב " +"שלך כשנלחצים המקשים במקלדת שלך. דבר זה יכול להיות שימושי אם למקלדת שלך אין " +"מקשים מכניים, או אם הצליל שמשמיעים המקשים מאוד רך." +"<p> באפשרותך לשנות את עוצמת התגובה ללחיצות המקשים על ידי גרירת המחוון או " +"באמצעות לחיצה על החצים למעלה\\למטה שעל תיבת הטווח. קביעת העצמה ל־0% מכבה את " +"השמעת הלחיצות של המקשים." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "עו&צמת הקשה:" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "מקלדת" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "עבור לפריסת המקלדת הבאה" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..d5b91fb16eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,728 @@ +# translation of kcmlocale.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmlocale.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il> +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 02:58+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "הגדרות אזוריות" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"השינויים בהגדרות השפה יחולו רק על יישומים אשר יופעלו מרגע זה.\n" +"כדי לשנות את השפה עבור כל התוכניות, יש לצאת תחילה מהמערכת." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "החלת הגדרות השפה" + +#: toplevel.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>מדינה ושפה</h1>\n" +"<p>כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות השפה, המספרים והשעה עבור \n" +"האזור הספציפי שלך. ברוב המקרים מספיק \n" +"לבחור את המדינה שבה אתה גר. לדוגמה, KDE יבחר \n" +"אוטומטית ב\"עברית\" בתור השפה אם תבחר ב\"ישראל\" \n" +"מתוך הרשימה. הוא גם ישנה את תבנית השעה כך \n" +"שייעשה שימוש ב24- שעות וישנה את המטבע לש\"ח.</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "דוגמאות" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "אז&ור" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&מספרים" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&כסף" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "תארי&ך ושעה" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "א&חר" + +#: kcmlocale.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Country or region:" +msgstr "מדינה:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "שפות:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "הוסף שפה" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "הסר שפה" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "העלה" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "הורד" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "אחר" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "ללא שם" + +#: kcmlocale.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "זה המקום בו אתה גר. KDE ישתמש בברירות המחדל של מדינה זו." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "הוספת שפה לרשימה. אם השפה כבר מופיעה ברשימה, היא תוזז למעלה במקום זאת." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "הסרת השפה הנבחרת מהרשימה." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"תוכניות של KDE יוצגו בשפה הראשונה הזמינה ברשימה זו.\n" +"אם אף אחת מהשפות אינה זמינה, ייעשה שימוש באנגלית ארה\"ב." + +#: kcmlocale.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור את המדינה שלך. ההגדרות עבור שפות, מספרים וכו' יוחלפו " +"אוטומטית לערכים המתאימים." + +#: kcmlocale.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור את השפות שישמשו את KDE. אם השפה הראשונה ברשימה אינה זמינה, " +"ייעשה שימוש בשפה השנייה וכן הלאה. אם רק אנגלית ארה\"ב זמינה, כנראה שלא הותקנו " +"שום תרגומים. באפשרותך להשיג חבילות תרגומים לשפות רבות באותו מקום בו השגת את " +"KDE." +"<p> שים לב שייתכן כי חלק מהיישומים לא תורגמו לשפה שלך; במקרה כזה, הם יחזרו " +"אוטומטית לאנגלית ארה\"ב." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "מספרים:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "כסף:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "תאריך:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "תאריך מקוצר:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "שעה:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "כך יוצגו מספרים." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "כך יוצגו ערכי כסף." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "כך יוצגו תאריכים." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "כך יוצגו תאריכים בהצגה מקוצרת." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "כך תוצג השעה." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "סימן עשרו&ני:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "מפרי&ד אלפים:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "&סימן חיובי:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "סימן ש&לילי:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להגדיר את המפריד העשרוני שישמש להצגת מספרים (ברוב המדינות מדובר " +"בנקודה או פסיק)." +"<p>שים לב שהמפריד העשרוני שמשמש להצגת ערכי כסף מוגדר בנפרד (עיין בכרטיסיה " +"\"כסף\")." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להגדיר את מפריד האלפים שישמש להצגת מספרים." +"<p>שים לב שמפריד האלפים שמשמש להצגת ערכי כסף מוגדר בנפרד (עיין בכרטיסיה " +"\"כסף\")." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לציין טקסט שיופיע לפני מספרים חיוביים. רוב המשתמשים משאירים את זה " +"ריק." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לציין טקסט שיופיע לפני מספרים שליליים. ערך זה לא אמור להיות ריק, " +"וזאת על מנת שניתן יהיה להבחין בין מספרים חיוביים ושליליים. ערך זה מוגדר בדרך " +"כלל כמינוס (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "סמל המטבע:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "סימן עשרוני:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "מפריד אלפים:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "ספרות אחרי הנקודה:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "ערכים חיוביים" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "סמל המטבע כסיומת" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "מיקום הסימן:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "ערכים שליליים" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "סוגריים מסביב" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "לפני סכום כסף" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "אחרי סכום כסף" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "לפני המטבע" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "אחרי המטבע" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להזין את סמל המטבע הרגיל שלך, למשל $ או ש\"ח." +"<p>שים לב שיכול להיות שסמל האירו אינו זמין במערכת שלך, תלוי בהפצה בה אתה משתמש." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להגדיר את המפריד העשרוני שישמש להצגת ערכי כסף." +"<p>שים לב שהמפריד העשרוני שמשמש להצגת מספרים אחרים מוגדר בנפרד (עיין בכרטיסיה " +"\"מספרים\")." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להגדיר את מפריד האלפים שישמש להצגת ערכי כסף." +"<p>שים לב שמפריד האלפים שמשמש להצגת מספרים אחרים מוגדר בנפרד (עיין בכרטיסיה " +"\"מספרים\")." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"ערך זה קובע את מספר הספרות <em>אחרי</em> המפריד העשרוני שיוצגו עבור ערכי כסף. " +"הערך המקובל הוא 2 עבור כמעט כל המשתמשים." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, סמל המטבע יופיע כסיומת (משמאל לערך) עבור כל ערכי הכסף " +"החיוביים. אחרת, הוא יופיע כקידומת (מימין)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, סמל המטבע יופיע כסיומת (משמאל לערך) עבור כל ערכי הכסף " +"השליליים. אחרת, הוא יופיע כקידומת (מימין)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור כיצד ימוקם הסימן החיובי. ההגדרה משפיעה רק על ערכי כסף." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור כיצד ימוקם הסימן השלילי. ההגדרה משפיעה רק על ערכי כסף." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "SHORTMONTH" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MONTH" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "SHORTWEEKDAY" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "WEEKDAY" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "לוח שנה:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "תבנית שעה:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "תבנית תאריך:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "תבנית תאריך מקוצר:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "היום הראשון בשבוע:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "השתמש בצורה הנטויה של שמות חודשים" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"hH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"WEEKDAY, dD בMONTH YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY, dD בMONTH YYYY" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"dD/mM/YYYY\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"YYYY-MM-DD" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "גרגוריאנית" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "היג'רי" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "עברית" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "ג'לאלי" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב מחרוזות שעות. הצירופים הבאים יוחלפו:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>השעה כמספר עשרוני בשעות בן 24 שעות (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>השעה (שעון בן 24 שעות) כמספר עשרוני (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>השעה כמספר עשרוני בשעות בן 12 (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>השעה (שעון בן 24 שעות) כמספר עשרוני (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>הדקות כמספר עשרוני (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>השניות כמספר עשרוני (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>הצגת \"am\" או \"pm\", בהתאם לערך הנתון של השעה. שתיים עשרה בצהריים נחשב " +"\"pm\", בעוד שחצות הליל נחשב \"am\".</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>השנה עם המאה כמספר עשרוני.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>השנה ללא המאה כמספר עשרוני (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>החודש כמספר עשרוני (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>החודש כמספר עשרוני (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>שלוש האותיות הראשונות של השם של החודש. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>השם המלא של החודש.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>היום בחודש כמספר עשרוני (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>היום בחודש כמספר עשרוני (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>תבנית מקוצרת של היום בשבוע.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>השם המלא של היום בשבוע.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב תבניות של תאריכים ארוכים. הצירופים הבאים " +"יוחלפו:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב תבניות של תאריכים מקוצרים. בתבניות אלה נעשה שימוש " +"למשל בעת הצגת רשימות קבצים. הצירופים הבאים יוחלפו:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "<p>אפשרות זו קובעת איזה יום ייחשב כיום הראשון בשבוע.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "" +"<p>אפשרות זו קובעת אם ייעשה שימוש בצורת השייכות של שמות החודשים בתוך " +"תאריכים.</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "סוג נייר:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "שיטת מדידה:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "מטרית" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "אימפריאלית" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmmedia.po new file mode 100644 index 00000000000..48038688bee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmmedia.po @@ -0,0 +1,208 @@ +# translation of kcmmedia.po to Hebrew +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmmedia\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-31 19:41+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: main.cpp:51 +msgid "&Notifications" +msgstr "&התראות" + +#: main.cpp:56 +msgid "&Advanced" +msgstr "&מתקדם" + +#: main.cpp:63 +msgid "Storage Media" +msgstr "התקני אחסון" + +#: main.cpp:65 +msgid "Storage Media Control Panel Module" +msgstr "מודול מרכז בקרה של התקני אחסון" + +#: main.cpp:67 +msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" +msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" + +#: main.cpp:68 +msgid "Maintainer" +msgstr "מתחזק" + +#: main.cpp:70 +msgid "Help for the application design" +msgstr "עזרה בעת עיצוב היישום" + +#: main.cpp:100 +msgid "FIXME : Write me..." +msgstr "תיקון: כתוב אותי..." + +#: managermodule.cpp:40 +msgid "No support for HAL on this system" +msgstr "אין תמיכה ב־HAL במערכת זו" + +#: managermodule.cpp:47 +msgid "No support for CD polling on this system" +msgstr "אין תמיכה ב־CD polling על מערכת זו" + +#: notifiermodule.cpp:46 +msgid "All Mime Types" +msgstr "" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Enable HAL backend" +msgstr "" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " +"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו, אם ברצונך לאפשר תמיכה ב־HAL. לפרטים נוספים ראה: " +"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Enable CD polling" +msgstr "אפשר בדיקת תקליטור" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Select this to enable the CD polling." +msgstr "בחר באופרות זו, כדי לבדוק מתי הוכנס תקליטור (CD polling)" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Enable medium application autostart after mount" +msgstr "אפשר הפעלה אוטומטית אחרי החיבור" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " +"device." +msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך להפעיל יישומים באופן אוטומטי אחרי חיבור המדיה" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Medium types:" +msgstr "סוגי מדיות:" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " +"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " +"see all the actions, select \"All Mime Types\"." +msgstr "" +"להלן רשימת המדיות שאותן אפשר לנטר. באפשרות לסנן אחרי הפעילויות הפעילויות " +"הקיימות על ידי בחירה של סוג המדיה. אם ברצונך לראות כל הפעילויות, בחר ב־\"כל " +"סוגי ה\"" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&הוסף..." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Click here to add an action." +msgstr "לחת כאן להוספת פעולה." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Click here to delete the selected action if possible." +msgstr "לחץ כאן למחיקת פעולה, אם ניתן." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&ערוך..." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to edit the selected action if possible." +msgstr "לחץ כאן לערוך את הפעולה, אם ניתן." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Toggle as Auto Action" +msgstr "&פעולה אוטומטית" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " +"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." +msgstr "" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " +"buttons on your right." +msgstr "" +"כאן ניתן לראות את רשימת הפעילויות הזמינות. ניתן לשנות אותן על ידי שימוש " +"בכפתורים משמאל." + +#. i18n: file serviceview.ui line 30 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Edit Service" +msgstr "ערוך שירות" + +#. i18n: file serviceview.ui line 188 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Available &medium types:" +msgstr "סוגי ה&מדיות הזמינות:" + +#. i18n: file serviceview.ui line 191 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Displa&y service for:" +msgstr "ה&צג שירות עבור:" + +#. i18n: file serviceview.ui line 218 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "פקודה:" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmnic.po new file mode 100644 index 00000000000..741536e1b96 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmnic.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of kcmnic.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmnic.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmnic\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 03:00+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: nic.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: nic.cpp:94 +msgid "IP Address" +msgstr "כתובת IP" + +#: nic.cpp:95 +msgid "Network Mask" +msgstr "תבנית רשת" + +#: nic.cpp:96 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: nic.cpp:97 +msgid "State" +msgstr "מצב" + +#: nic.cpp:98 +msgid "HWaddr" +msgstr "" + +#: nic.cpp:110 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: nic.cpp:111 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "מודול בקרת מידע המערכת של הלוח של KDE" + +#: nic.cpp:113 +msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" +msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" + +#: nic.cpp:148 +msgid "" +"_: State of network card is connected\n" +"Up" +msgstr "פועל" + +#: nic.cpp:149 +msgid "" +"_: State of network card is disconnected\n" +"Down" +msgstr "לא פועל" + +#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 +msgid "Broadcast" +msgstr "שידור" + +#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 +msgid "Point to Point" +msgstr "נקודה לנקודה" + +#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 +msgid "Multicast" +msgstr "שידור מרובב" + +#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 +msgid "Loopback" +msgstr "לולאה" + +#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmnotify.po new file mode 100644 index 00000000000..28237b6c9f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmnotify.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# translation of kcmnotify.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmnotify.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmnotify\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:28+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: knotify.cpp:56 +msgid "" +"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " +"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " +"how you are notified:" +"<ul>" +"<li>As the application was originally designed." +"<li>With a beep or other noise." +"<li>Via a popup dialog box with additional information." +"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " +"audible alert.</ul>" +msgstr "" +"<h1>הודעות מערכת</h1> סביבת שולחן העבודה KDE מאפשרת מידה רבה של שליטה על הדרך " +"שבה תיודע כאשר קורים אירועים מסוימים. ישנן אפשרויות רבות בנוגע לדרכי ההודעה:" +"<ul>" +"<li>בדרך בה היישום תוכנן לפעול במקור." +"<li>באמצעות צפצוף או צליל אחר." +"<li>באמצעות תיבת דו־שיח מוקפצת עם מידע נוסף." +"<li>באמצעות שמירת האירוע בקובץ רישום וללא כל התרעה חזותית או קולית נוספת. </ul>" + +#: knotify.cpp:69 +msgid "Event source:" +msgstr "" + +#: knotify.cpp:88 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#: knotify.cpp:89 +msgid "System Notification Control Panel Module" +msgstr "מודול לוח בקרה להודעות מערכת" + +#: knotify.cpp:92 +msgid "Original implementation" +msgstr "יישום מקורי" + +#: knotify.cpp:220 +msgid "Player Settings" +msgstr "הגדרות ניגון" + +#. i18n: file playersettings.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Audio Player Settings</b>" +msgstr "<b>הגדרות ניגון</b>" + +#. i18n: file playersettings.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&No audio output" +msgstr "" + +#. i18n: file playersettings.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use an external player" +msgstr "השתמש ב&נגן חיצוני" + +#. i18n: file playersettings.ui line 155 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "" + +#. i18n: file playersettings.ui line 163 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "0%" +msgstr "" + +#. i18n: file playersettings.ui line 190 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Volume:" +msgstr "ע&צמה: " + +#. i18n: file playersettings.ui line 220 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Use the &KDE sound system" +msgstr "" + +#. i18n: file playersettings.ui line 234 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Player:" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..e5402e195ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,192 @@ +# translation of kcmperformance.po to Hebrew +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Amir Tal <tal@whatsup.org.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-27 15:56+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "<h1>KDE ביצועי</h1> אתה יכול לשנות הגדרות ולשפר ביצועי KDE כאן." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "מערכת" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>התנהגות Konqueror</h1> כאן ניתן להגדיר כמה דברים שישפרו את ההתנהגות של " +"Konqueror. אפשרויות אלו כוללות שימוש מחדש של מופעים וטעינה מראש של מופעים." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"מבטל את הקטנת צריכת הזיכרון, ומאפשר לך להגדיר כל פעילות גלישה בצורה עצמאית מן " +"האחרות" + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"אם אפשרות זאת מופעלת, ישמש רק מופע אחד של konqueror בשימוש עבור עיון קבצים ימצא " +"בזיכרון של המחשב שלך בכל רגע, לא משנה כמה חלונות יפתחו ובכך יופחת השימוש " +"במשאבים. " +"<p> יש לשים לב שאם משהו קורה, כל החלונות של עיון קבצים יסגרו בו זמנית." + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"אם אפשרות זאת מופעלת, רק מופע אחד של Konqueror ימצא בזיכרון של המחשב שלך בכל " +"רגע נתון, בלי קשר לכמה חלונות עיון פתוחים, ובכך יופחת השימוש במשאבים. " +"<p> יש לשים לב שאם משהו קורה, כל החלונות עיון יסגרו בו זמנית." + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "מזער שימוש בזיכרון" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&לעולם לא" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "עבור &עיון בקבצים בלבד (מומלץ)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "תמי&ד (השתמש בזהירות)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "טעינה מקדימה" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "מספר מרבי של מופעים שיש לטעון &מראש:" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "טען מופע מראש בעת ההפעלה של KDE" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "השתדל לשמור מופע אחד טעון" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "תצורת מערכת" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>הזהרה:</b> אפשרות זו במקרים קיצוניים עלולה לגרום לבעיות שונות. פנה אל עזרת " +"\"מה זה\" (Shift + F1) לפרטים נוספים." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmprintmgr.po new file mode 100644 index 00000000000..358d3e59de7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmprintmgr.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of kcmprintmgr.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmprintmgr.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:31+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: kcmprintmgr.cpp:38 +msgid "" +"Print management as normal user\n" +"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" +"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" +"administrator privileges." +msgstr "" +"ניהול ההדפסה בתור משתמש רגיל\n" +"פעולות ניהול הדפסה מסוימות עשויות להזדקק להרשאות מנהל. השתמש\n" +"בכפתור \"מצב מנהל\" להלן כדי להפעיל כלי ניהול הדפסה זה עם\n" +"הרשאות מנהל." + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "kcmprintmgr" +msgstr "kcmprintmgr" + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "KDE Printing Management" +msgstr "ניהול הדפסה ל־KDE" + +#: kcmprintmgr.cpp:53 +msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" +msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" + +#: kcmprintmgr.cpp:60 +msgid "" +"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " +"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " +"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " +"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " +"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " +"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" +"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " +"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " +"Printing Team recommends a CUPS based printing system." +msgstr "" +"<h1>מנהל ההדפסה של KDE</h1>מנהל ההדפסה של KDE הוא חלק מ־KDEPrint, שהוא הממשק " +"לתת־מערכת ההדפסה האמתית של מערכת ההפעלה שלך. למרות שהוא מוסיף פונקציות נוספות " +"משלו לתת־מערכות אלו, KDEPrint תלוי בהן לצורך תפקודו. משימות ההדפסה ברקע והסינון " +"עדיין מתבצעות על ידי תת־מערכת ההדפסה שלך, כמו גם משימות הניהול (הוספת או שינוי " +"מדפסות, קביעת הרשאות גישה וכו')." +"<br/> לכן, תכונות ההדפסה שבהן תומך KDEPrint תלויות בצורה הדוקה בתת־מערכת ההדפסה " +"שאתה בוחר. כדי לקבל את התמיכה הטובה ביותר בהדפסה מודרנית, צוות ההדפסה של KDE " +"ממליץ על מערכת הדפסה מבוססת CUPS." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..0b07f780b9a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,345 @@ +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmsamba.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba-3.1-7\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-11 20:57+0200\n" +"Last-Translator: Meni Livne <livne@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "יי&צואים" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "ייב&ואים" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "רישו&ם" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&סטטיסטיקה" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"צג מצב Samba ו-NFS הוא ממשק לתוכניות <em>smbstatus</em> ו-<em>showmount</em>" +". Smbstatus מדווח על חיבורי ה-Samba הנוכחיים והוא מהווה חלק מחבילת הכלים של " +"Samba שמיישמת את הפרוטוקול Session Message Block) SMB) הנקרא גם פרוטוקול " +"NetBIOS או LanManager. פרוטוקול זה יכול לשמש כדי לספק שירותי שיתוף מדפסות או " +"שיתוף כוננים על גבי רשת הכוללת מחשבים המפעילים מהדורות שונות של Microsoft " +"Windows." +"<p> התוכנית Showmount מהווה חלק מחבילת התוכנות של NFS. ראשי התיבות של NFS " +"פירושם מערכת קבצים לרשת, וזוהי הדרך המסורתית של יוניקס לשתף ספריות ברשת. במקרה " +"זה יפורק הפלט של <em>showmount -a localhost</em>. במערכות מסויימות נמצא " +"showmount ב-usr/sbin/. בדוק אם showmount נמצא בנתיב שלך." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "מודול בקרת מידע המערכת של הלוח של KDE" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 KDE של מודול בקרת המערכת של Samba-צוות ה" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "שירות" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "ניגש מ" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "משתמש" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "קבוצה" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "תהליך" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "קבצים פתוחים" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "שגיאה: אין אפשרות להפעיל את smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "שגיאה: אין אפשרות לפתוח את קובץ ההגדרות \"smb.conf\"" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "משאב" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "מחובר במיקום" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"רשימה זו מציגה את משאבי ה-Samba וה-NFS המשותפים אשר מחוברים במערכת שלך ממארחים " +"אחרים. העמודה \"סוג\" מציינת אם המשאב המחובר הוא משאב מסוג Samba או NFS. העמודה " +"\"משאב\" מציגה את שם המשאב המשותף, והעמודה השלישית, \"מחובר במיקום\", מציגה את " +"המיקום במערכת שלך בו מחובר המשאב המשותף." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "קובץ הרישום של Samba: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "הצג חיבורים פתוחים" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "הצג חיבורים סגורים" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "הצג קבצים פתוחים" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "הצג קבצים סגורים" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"דף זה מציג את התוכן של קובץ הרישום של Samba שלך בצורה ידידותית. ודא שמוצג כאן " +"קובץ הרישום הנכון עבור המחשב שלך. אם יש צורך בכך, תקן את השם או את המיקום של " +"קובץ הרישום, ולחץ על הכפתור \"רענן\"." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך לצפות בפרטים על החיבורים הפתוחים אל המחשב שלך." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך לצפות באירועים בהם נסגרו חיבורים אל המחשב שלך." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את הקבצים במחשב שלך שנפתחו על ידי משתמשים " +"מרוחקים. שים לב כי אירועי פתיחה וסגירה של קבצים לא נרשמים אלא אם כן רמת הרישום " +"של Samba היא לפחות 2 (אין אפשרות להגדיר את רמת הרישום על ידי מודול זה)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את האירועים בהם נסגרו קבצים שנפתחו על ידי " +"משתמשים מרוחקים. שים לב כי אירועי פתיחה וסגירה של קבצים לא נרשמים אלא אם כן רמת " +"הרישום של Samba היא לפחות 2 (אין אפשרות להגדיר את רמת הרישום על ידי מודול זה)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"לחץ כאן כדי לרענן את המידע שבדף זה. קובץ הרישום (המוצג לעיל) ייקרא כדי לקבל את " +"האירועים שנרשמו על ידי Samba." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "תאריך ושעה" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "אירוע" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "שירות\\קובץ" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "מארח\\משתמש" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"רשימה זו מציגה את פרטי האירועים שנרשמו על ידי Samba. שים לב כי אירועים ברמת " +"הקובץ לא נרשמים אלא אם כן הגדרת את רמת הרישום של Samba ל2- או יותר." +"<p> כמו רשימות רבות אחרות ב-KDE, גם כאן באפשרותך ללחוץ על כותרת עמודה כדי למיין " +"לפי העמודה ההיא. לחץ שוב כדי לשנות את כיוון המיון מסדר יורד לסדר עולה ולהיפך." +"<p> אם הרשימה ריקה, נסה ללחוץ על הכפתור \"רענן\". קובץ הרישום של Samba ייקרא " +"והרשימה תתרענן." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "נפתח חיבור" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "נסגר חיבור" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " נפתח קובץ" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " נסגר קובץ" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "התחברויות: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "גישות לקבצים: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "אירוע: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "שירות\\קובץ:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "מארח\\משתמש:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "חפש" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "נקה תוצאות" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "הצג מידע מורחב על שירותים" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "הצג מידע מורחב על מארחים" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "מספר" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "פגיעות" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "התחברות" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "גישה לקובץ" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "התחברויות: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "גישות לקבצים: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "קובץ נפתח" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#~ msgid " Error: Unable to run showmount" +#~ msgstr "שגיאה: אין אפשרות להפעיל את showmount" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..d3aa2714ffb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmscreensaver.po @@ -0,0 +1,324 @@ +# translation of kcmscreensaver.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmscreensaver.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-02 00:00+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: advanceddialog.cpp:18 +msgid "Advanced Options" +msgstr "אפשרויות מתקדמות" + +#: advanceddialog.cpp:146 +msgid "" +"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " +"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " +"programs run at while the screensaver is active." +msgstr "" + +#: advanceddialog.cpp:147 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" + +#: advanceddialog.cpp:148 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" + +#: advanceddialog.cpp:149 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" + +#: advanceddialog.cpp:150 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" + +#: category_list.cpp:7 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Banners & Pictures" +msgstr "תמונות וססמאות" + +#: category_list.cpp:8 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Desktop Distortions" +msgstr "הפרעות בשולחן עבודה" + +#: category_list.cpp:9 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Flying Things" +msgstr "דברים מעופפים" + +#: category_list.cpp:10 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Fractals" +msgstr "פראקטלים" + +#: category_list.cpp:11 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Gadgets & Simulations" +msgstr "סימולציות ומשחקים" + +#: category_list.cpp:12 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Illusions of Depth" +msgstr "אשליות עומק" + +#: category_list.cpp:13 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Miscellaneous" +msgstr "כל מיני" + +#: category_list.cpp:14 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"OpenGL Screen Savers" +msgstr "שומרי מסך של OpenGL" + +#: category_list.cpp:15 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Rapid Motion" +msgstr "תנועה מהירה" + +#: category_list.cpp:16 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Visit to Flatland" +msgstr "ביקור בארץ השמנים" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Screen Saver Priority" +msgstr "עדיפות שומר המסך" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "נמוכה" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "בינונית" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "גבוהה" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Screen Corner Actions" +msgstr "פעולות קצה המסך" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Top left:" +msgstr "שמאלית עליונה:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "No Action" +msgstr "אין פעולה" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "נעל מסך" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Prevent Locking" +msgstr "מנע נעילה" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Top right:" +msgstr "ימנית עליונה:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Bottom left:" +msgstr "שמאלית תחתונה:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Bottom right:" +msgstr "ימנית תחתונה:" + +#: scrnsave.cpp:89 +msgid "" +"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " +"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " +"features enabled for your display." +"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " +"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " +"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " +"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " +"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " +"session using the desktop's \"Lock Session\" action." +msgstr "" +"<h1>שומר מסך</h1> מודול זה מאפשר לך להשתמש בשומר מסך ולקבוע את הגדרותיו. שים לב " +"שבאפשרותך להשתמש בשומר מסך גם אם יש לתצוגה שלך תכונות של חיסכון באנרגיה." +"<p> מלבד סיפוק בידור אינסופי ומניעת צריבה על המסך, שומרי מסך נותנים לך גם דרך " +"פשוטה לנעול את התצוגה שלך אם אתה עומד להשאיר אותה ללא השגחה לזמן מסוים. אם " +"ברצונך ששומר המסך ינעל את המסך, ודא שאתה מאפשר את התכונה \"דרוש ססמה\" של שומר " +"המסך. אם לא תעשה זאת, עדיין באפשרותך לנעול את המסך באופן מפורש, וזאת באמצעות " +"פעולת \"נעילת המסך\" של שולחן העבודה." + +#: scrnsave.cpp:132 +msgid "Screen Saver" +msgstr "שומר מסך" + +#: scrnsave.cpp:147 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "בחר את שומר המסך לשימוש." + +#: scrnsave.cpp:150 +msgid "&Setup..." +msgstr "ה&גדרות..." + +#: scrnsave.cpp:154 +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:156 +msgid "&Test" +msgstr "&ניסיון" + +#: scrnsave.cpp:160 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "כאן באפשרותך לראות תצוגה מקדימה במסך מלא של שומר המסך הנבחר." + +#: scrnsave.cpp:162 +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות" + +#: scrnsave.cpp:169 +msgid "Start a&utomatically" +msgstr "הפע&ל את שומר המסך באופן אוטומטי" + +#: scrnsave.cpp:172 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 +msgid "After:" +msgstr "אחרי:" + +#: scrnsave.cpp:186 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr "דקה אחת" + +#: scrnsave.cpp:195 +msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:201 +msgid "&Require password to stop" +msgstr "דרוש &ססמה כדי להפסיק" + +#: scrnsave.cpp:208 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " +"saver." +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:216 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " +"password." +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:221 +msgid " sec" +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:239 +msgid "Choose the period after which the display will be locked. " +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:253 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "כאן באפשרותך לראות תצוגה מקדימה של שומר המסך הנבחר." + +#: scrnsave.cpp:258 +msgid "Advanced &Options" +msgstr "&אפשרויות מתקדמות" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "kcmscreensaver" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "מודול שומר המסך של KDE" + +#: scrnsave.cpp:287 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:470 +msgid "Loading..." +msgstr "טוען..." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmsmartcard.po new file mode 100644 index 00000000000..68ce360fc0a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmsmartcard.po @@ -0,0 +1,215 @@ +# translation of kcmsmartcard.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmsmartcard.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 03:02+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b> אין אפשרות ליצור קשר עם שירות הכרטיסים החכמים של KDE. </b>" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Possible Reasons" +msgstr "סיבות אפשריות" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"message goes away.\n" +"\n" +"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +".1 תהליך הרקע של kded\" ,KDE\", אינו פועל. באפשרותך להפעילו מחדש באמצעות הפעלת " +"הפקודה \"kdeinit\". לאחר מכן, נסה להפעיל שוב את מרכז הבקרה של KDE ובדוק אם " +"הודעה זו נעלמת.\n" +"\n" +".2 נראה שאין בספריות של KDE תמיכה בכרטיסים חכמים. יהיה עליך להדר מחדש את החבילה " +"kdelibs כאשר החבילה libpcsclite מותקנת." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Smartcard Support" +msgstr "תמיכה בכרטיסים חכמים" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "אפשר תמיכה ב&כרטיסים חכמים" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "אפשר ב&דיקה לצורך זיהוי אוטומטי של אירועי כרטיסים" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"ברוב המקרים יש לבחור באפשרות זו. היא מאפשרת ל־KDE לזהות באופן אוטומטי אירועי " +"הכנסת כרטיס ו־hotplug של הקורא." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "הפעל אוטומטית את מ&נהל הכרטיסים אם לכרטיס המוכנס אין דורש" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"כאשר מוכנס כרטיס חכם, באפשרות KDE להפעיל באופן אוטומטי כלי ניהול. זאת אם אף " +"יישום אחר לא מנסה להשתמש בכרטיס." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "&צפצף בעת הכנסת והוצאת כרטיסים" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Readers" +msgstr "קוראים" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Reader" +msgstr "קורא" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Subtype" +msgstr "סוג משנה" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "SubSubtype" +msgstr "תת-סוג משנה" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "הגדרות PCSCLite" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" +msgstr "" +"לשם הוספת קוראים חדשים יש לשנות את etc/readers.conf/ ולהפעיל את pcscd מחדש" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "kcmsmartcard" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "מודול בקרת הכרטיסים החכמים של KDE" + +#: smartcard.cpp:61 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: smartcard.cpp:73 +msgid "Change Module..." +msgstr "שינוי מודול..." + +#: smartcard.cpp:128 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "אין אפשרות להפעיל את KCardChooser" + +#: smartcard.cpp:157 +msgid "No card inserted" +msgstr "לא הוכנס כרטיס" + +#: smartcard.cpp:196 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "התמיכה בכרטיסים חכמים כבויה" + +#: smartcard.cpp:207 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "לא נמצאו קוראים. בדוק ש־\"pcscd\" פועל" + +#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "אין ATR או שלא הוכנס כרטיס" + +#: smartcard.cpp:262 +msgid "Managed by: " +msgstr "מנוהל על ידי: " + +#: smartcard.cpp:272 +msgid "No module managing this card" +msgstr "אין מודול המנהל כרטיס זה" + +#: smartcard.cpp:368 +msgid "" +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"<h1>כרטיסים חכמים</h1> מודול זה מאפשר לך לקבוע את הגדרות התמיכה של KDE בכרטיסים " +"חכמים. בכרטיסים אלה ניתן לעשות שימוש למגוון צרכים, כמו למשל לשמירה של תעודות " +"SSL או לכניסה למערכת." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmsmserver.po new file mode 100644 index 00000000000..9dc3768555d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmsmserver.po @@ -0,0 +1,175 @@ +# translation of kcmsmserver.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmsmserver.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-27 15:52+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmsmserver.cpp:42 +msgid "" +"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " +"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " +"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " +"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " +"default." +msgstr "" +"<h1>מנהל ההפעלה</h1> כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות מנהל ההפעלה. הגדרות אלה " +"כוללות אפשרויות כגון האם לבקש אישור לפני סיום ההפעלה (יציאה), האם לשחזר שוב את " +"ההפעלה בעת הכניסה, והאם לכבות כברירת מחדל את המחשב באופן אוטומטי לאחר סיום " +"ההפעלה." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Session Manager" +msgstr "מנהל ההפעלה" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Conf&irm logout" +msgstr "בקש אישור לי&ציאה" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the session manager to display a logout " +"confirmation dialog box." +msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך שמנהל ההפעלה יציג תיבת דו־שיח לאישור היציאה." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "O&ffer shutdown options" +msgstr "&הצע אפשרויות כיבוי" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "On Login" +msgstr "בעת הכניסה למערכת" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul>\n" +"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " +"and restore them when they next start up</li>\n" +"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " +"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " +"applications will reappear when they next start up.</li>\n" +"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " +"an empty desktop on next start.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li><b>שחזר הפעלה קודמת:</b> ישמור את כל היישומים הפועלים בעת היציאה וישחזר " +"אותם בכניסה הבאה.</li>\n" +"<li><b>שחזר הפעלה שנשמרה באופו ידני:</b> מאפשר את השמירה של הפעלה בכל עת, דרך " +"תפריט \"שמור הפעלה\" בתפריט המערכת. זה אומר שהיישומים הפעילים כעת יופעלו מחדש " +"בעת הכניסה מחדש למערכת. </li>\n" +"<li><b>התחל עם הפעלה ריקה:</b> אל תשמור כלום. בעת הכניסה שולחן העבודה יהיה ריק " +"מישומים. </li> \n" +"</ul>" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Restore &previous session" +msgstr "שחזר את ההפע&לה הקודמת" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Restore &manually saved session" +msgstr "שחזר הפעלה שנשמרה באופן י&דני" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Start with an empty &session" +msgstr "התחל ע&ם הפעלה ריקה" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Default Shutdown Option" +msgstr "אפשרות כיבוי ברירת מחדל" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " +"has meaning, if you logged in through KDM." +msgstr "" +"כאן באפשרות לבחור מה יקרה כברירת מחדל כשתצא מהמערכת. להגדרה זו תהיה משמעות רק " +"אם נכנסת באמצעות KDM." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&End current session" +msgstr "&סיים הפעלה נוכחית" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&כבה את המחשב" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "&Restart computer" +msgstr "הפעל מח&דש את המחשב" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "מתקדם" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" +msgstr "יישומים ש&אין לשמור בהפעלות: " + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " +"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " +"For example 'xterm,xconsole'." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להכניס רשימה מופרדת בפסיקים של יישומים שאין לשמור אותם בהפעלות, " +"ולכן לא יופעלו מחדש בעת שחזור הפעלה. למשל: \n" +"\"xtrem,xconsole\". " diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmspellchecking.po new file mode 100644 index 00000000000..1fa0926a7ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmspellchecking.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# translation of kcmspellchecking.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmspellchecking.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-24 04:21+0000\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: spellchecking.cpp:38 +msgid "Spell Checking Settings" +msgstr "הגדרות בדיקת איות" + +#: spellchecking.cpp:46 +msgid "" +"<h1>Spell Checker</h1>" +"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " +"You can configure:" +"<ul>" +"<li> which spell checking program to use" +"<li> which types of spelling errors are identified" +"<li> which dictionary is used by default.</ul>" +"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " +"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " +"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" +msgstr "" +"<h1>בדיקת איות</h1>" +"<p>מודול בקרה זה מאפשר לך לקבוע את הגדרות מערכת בדיקת האיות של KDE. באפשרותך " +"לקבוע את ההגדרות הבאות:" +"<ul>" +"<li> באיזו תוכנית בדיקת איות ייעשה שימוש" +"<li> אילו סוגים של שגיאות איות יזוהו" +"<li> באיזה מילון ייעשה שימוש כברירת מחדל</ul>" +"<br>מערכת בדיקת האיות של KSpell) KDE( מספקת תמיכה בשני כלי בדיקת איות נפוצים: " +"ASpell ו-ISpell וכמו כן במאיית העברי HSpell. דבר זה מאפשר לך לשתף מילונים בין " +"יישומים של KDE ויישומים שאינם של KDE.</p>" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..0a5d81d136b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,460 @@ +# translation of kcmstyle.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmstyle.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-05 16:46+0000\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>סגנון</h1> מודול זה מאפשר לך לשנות את המראה החזותי של מרכיבי ממשק המשתמש " +"הגרפי, כגון סגנון הפריטים והאפקטים שלהם." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "מודול הסגנון של KDE" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 קארול זווד, דניאל מולקנטין" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "סגנון פריטים" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&תצורה..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "ה&צג סמלים על גבי כפתורים" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "אפשר פרטי &כלים" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "הצג ידיות ת&לישה בתפריטים מוקפצים" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "אפשר אפקטי ממשק משתמש &גרפי" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "ללא" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "הנפש" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "אפקט תיבות &משולבות:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "חשוף" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "אפקט פרטי &כלים:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "הפוך לשקוף למחצה" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "אפקט תפריטי&ם:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "ברמת היישום" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "י&דיות תלישה של תפריטים:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "צ&לליות תפריטים" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "גיוון תוכנה" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "מיזוג תוכנה" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "מיזוג XRender" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "סוג שקיפות למח&צה של תפריטים:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "אטימות ת&פריטים:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "ה&דגש כפתורים מתחת לעכבר" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "סר&גלי כלים שקופים בעת הזזה" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "מיקו&ם הטקסט:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "סמלים בלבד" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "טקסט בלבד" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "טקסט לצד סמלים" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "טקסט מתחת לסמלים" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&סגנון" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "אפק&טים" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת חלון התצורה עבור סגנון זה." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "לא יכול לטעון חלון" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>הסגנון הנבחר: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>אין אפשרות להחיל אחד או יותר מהאפקטים שבחרת, וזאת מכיוון שהסגנון הנבחר אינו " +"תומך בהם. לפיכך הם כובו." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "שקיפות למחצה של תפריטים אינה זמינה.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "צלליות תפריטים אינן זמינות." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "אין תיאור זמין." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "תיאור: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור מתוך רשימה של סגנונות פריטים מוגדרים מראש (למשל הדרך בה " +"ייראו כפתורים) שניתן לעתים לשלב עם ערכת נושא (מידע נוסף כגון טקסטורת שיש או " +"עירוב צבע)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"איזור זה מציג תצוגה מקדימה של הסגנון הנבחר מבלי שיהיה צורך להחיל אותו על כל " +"שולחן העבודה." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"כרטיסיה זו מאפשרת לך לבחור אפקטי סגנון שונים של פריטים. לשם השגת ביצועים " +"מיטביים, מומלץ שלא לבחור באף אפקט." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"אם תבחר באפשרות זו תוכל לבחור מגוון אפקטים לפריטים שונים כגון תיבות משולבות, " +"תפריטים או פרטי כלים." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>ללא: </b> אל תשתמש באפקט לתיבות משולבות.</p>\n" +"<b>הנפש: </b>הצג אנימציה." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>ללא: </b>אל תשתמש באפקט לפרטי כלים.</p>\n" +"<p><b>הנפש: </b>הצג אנימציה.</p>\n" +"<b>חשוף: </b>חשוף פרטי כלים באמצעות מיזוג אלפא." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>ללא: </b>אל תשתמש באפקט לתפריטים.</p>\n" +"<p><b>הנפש: </b>הצג אנימציה.</p>\n" +"<p><b>חשוף: </b>חשוף פרטי כלים באמצעות מיזוג אלפא.</p>\n" +"<b>הפוך לשקוף למחצה: </b>מבצע מיזוג אלפא לתפריטים כדי ליצור אפקט שקוף (סגנונות " +"של KDE בלבד)." + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, לכל התפריטים המוקפצים תהיה צללית. אחרת, לא יוצגו צלליות. " +"לעת עתה, רק סגנונות של KDE יכולים להשתמש באפקט זה." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>גיוון תוכנה: </b>ביצוע מיזוג אלפא באמצעות צבע שטוח.</p>\n" +"<p><b>מיזוג תוכנה: </b>ביצוע מיזוג אלפא באמצעות תמונה.</p>\n" +"<b>מיזוג XRender: </b>שימוש בהרחבה RENDER של XFree למיזוג תמונות (אם היא " +"זמינה). שיטה זו עשויה להיות איטית יותר משגרות התוכנה בתצוגות ללא האצה, אך היא " +"עשויה גם לשפר את הביצועים בתצוגות מרוחקות.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "באמצעות הזזת מחוון זה באפשרותך לקבוע את האטימות של אפקט התפריטים." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "<b>שים לב:</b> כל הפריטים בתיבה משולבת זו לא חלים על יישומי Qt טהורים." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, כפתורי סרגלי כלים ישנו את צבעם בעת שמצביע העכבר עובר " +"מעליהם." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "אם תבחר באפשרות זו, סרגלי הכלים יהיו שקופים בעת הזזתם." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"אם תבחר באפשרות זו, יישומים של KDE יציעו פירוט לכלים בעת שהמצביע יימצא מעל " +"לפריטים בסרגל הכלים." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>סמלים בלבד:</b> הצגה של סמלים בלבד בכפתורי סרגלי כלים. האפשרות הטובה " +"ביותר לרזולוציות נמוכות.</p>" +"<p><b>טקסט בלבד: </b>הצגה של טקסט בלבד בכפתורי סרגלי כלים.</p>" +"<p><b>טקסט לצד סמלים: </b> הצגה של סמלים וטקסט בכפתורי סרגלי כלים. הטקסט יופיע " +"לצד הסמל.</p>" +"<p><b>טקסט מתחת לסמלים: </b> הצגה של סמלים וטקסט בכפתורי סרגלי כלים. הטקסט " +"יופיע מתחת לסמל.</p>" + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"אם תבחר באפשרות זו, יישומים של KDE יציגו סמלים קטנים לצד כפתורים חשובים " +"מסויימים." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"אם תבחר באפשרות זו, תפריטים מוקפצים מסויימים יציגו מה שנקרא ידיות תלישה. אם " +"תלחץ עליהן, תקבל את התפריט בתוך פריט. דבר זה יכול להיות שימושי במיוחד בעת ביצוע " +"של אותה פעולה מספר פעמים." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "כרטיסיה 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "קבוצת כפתורים" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "כפתור בחירה" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "תיבת סימון" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "תיבה משולבת" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "כפתור" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "כרטיסיה 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "הגדרה %1" + +#~ msgid "GUI Effects" +#~ msgstr "אפקטי ממשק משתמש גרפי" + +#~ msgid "Toolbar Settings" +#~ msgstr "הגדרות סרגלי כלים" + +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "שו&נות" + +#~ msgid "StylePreview" +#~ msgstr "תצוגה מקדימה של הסגנון" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..eb42a0c589b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,327 @@ +# translation of kcmtaskbar.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmtaskbar.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-24 19:58+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "הצג רשימת משימות" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "הצג תפריט פעולות" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "הפעל, הבא קדימה או מזער משימה" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "הפעל משימה" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "הבא משימה קדימה" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "החזר משימה אחורה" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "מזער משימה" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "אל שולחן העבודה הנוכחי" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Close Task" +msgstr "החזר משימה אחורה" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "אף פעם" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "כאשר שורת המשימות מלאה" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "תמיד" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "אלגנטי" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "קלסי" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "עבור שקיפות" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"<h1>שורת המשימות</h1> כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות שורת המשימות. דבר זה כולל " +"אפשרויות כמו למשל האם על שורת המשימות להציג את כל החלונות ביחד או רק את אלה " +"שנמצאים על שולחן העבודה הנוכחי. באפשרותך גם לקבוע האם יוצג כפתור רשימת החלונות." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "kcmtaskbar" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "מודול בקרת שורת המשימות ל־KDE" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "הסבה אל KConfigXT" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "עבור בין החלונות" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "מותאם אישית" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "שורת המשימות" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "מיין חלונות לפי שולחן &עבודה" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"בחירה באפשרות זו תגרום ללוח להציג חלונות לפי מספר השולחן עבודה בו הם מופיעים.\n" +"\n" +"בתור ברירת מחדל, אפשרות זו מופעלת." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "הצג חלונות מ&כל שולחנות העבודה" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך ששורת המשימות תציג חלונות <b>רק</b> " +"מהשולחן עבודה הפעיל. \n" +"בתור ברירת מחדל מוצגים חלונות מכל השולחנות עבודה." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "ה&צג כפתור רשימת חלונות" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" +"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" +"When the Taskbar is Full</strong>.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "&קבץ משימות דומות:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "הצג חלונות ממוזערים &בלבד" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך ששורת המשימות תציג <b>רק</b> חלונות ממוזערים. \n" +"\n" +"כברירת מחדל, שורת המשימות מציגה את כל החלונות." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "הצג &סמלי יישומים" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "הצג חלונות מ&כל המסכים" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך ששורת המשימות תציג <b>רק</b> " +"חלונות הנמצאים באותו מסך Xinerama שבו שורת המשימות נמצאת בה.\n" +"כברירת מחדל, אפשרות זו מופעלת שורת המשימות מציגה את כל החלונות." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "&מראה:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "מיין באופן &אלפבתי לפי שם היישום" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "פעולות" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "לחצן &שמאלי:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "לחצן &אמצעי:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "לחצן &ימני:" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmusb.po new file mode 100644 index 00000000000..661bf594860 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmusb.po @@ -0,0 +1,338 @@ +# translation of kcmusb.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmusb.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmusb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:38+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: kcmusb.cpp:34 +msgid "" +"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " +"USB bus(es)." +msgstr "" +"<h1>התקני USB</h1> מודול זה מאפשר לך לראות את ההתקנים המחוברים לאפיק או אפיקי " +"ה-USB שלך." + +#: kcmusb.cpp:38 +msgid "USB Devices" +msgstr "התקני USB" + +#: kcmusb.cpp:48 +msgid "Device" +msgstr "התקן" + +#: kcmusb.cpp:71 +msgid "kcmusb" +msgstr "kcmusb" + +#: kcmusb.cpp:71 +msgid "KDE USB Viewer" +msgstr "מציג ה-USB של KDE" + +#: kcmusb.cpp:73 +msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: usbdevices.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: usbdevices.cpp:179 +msgid "<b>Manufacturer:</b> " +msgstr "<b>יצרן:</b> " + +#: usbdevices.cpp:181 +msgid "<b>Serial #:</b> " +msgstr "<b>מספר סידורי:</b> " + +#: usbdevices.cpp:189 +msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>מחלקה</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:194 +msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>תת-מחלקה</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:199 +msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>פרוטוקול</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:201 +msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>גרסת USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:211 +msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>זיהוי ספק</i></td><td>0x%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:216 +msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>זיהוי מוצר</i></td><td>0x%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:217 +msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>גרסה</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:222 +msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>מהירות</i></td><td>%1 מב\"ש</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:223 +msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>ערוצים</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:226 +msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>צריכת חשמל</i></td><td dir=\"ltr\" >%1 mA</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:228 +msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>צריכת חשמל</i></td><td>בעל מקור עצמאי</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:229 +msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>התקנים מחוברים</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:234 +msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>גודל חפיסה מירבי</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:240 +msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>רוחב פס</i></td><td>(%3%) %2 %1 מתוך</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:241 +msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>בקשות Intr.</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:242 +msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>בקשות Isochr.</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:426 +msgid "" +"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " +"all USB controllers that should be listed here." +msgstr "" + +#: classes.i18n:1 +msgid "AT-commands" +msgstr "פקודות AT" + +#: classes.i18n:2 +msgid "ATM Networking" +msgstr "תקשורת ATM" + +#: classes.i18n:3 +msgid "Abstract (modem)" +msgstr "מופשט (מודם)" + +#: classes.i18n:4 +msgid "Audio" +msgstr "שמע" + +#: classes.i18n:5 +msgid "Bidirectional" +msgstr "דו-כיווני" + +#: classes.i18n:6 +msgid "Boot Interface Subclass" +msgstr "תת-מחלקת ממשק אתחול" + +#: classes.i18n:7 +msgid "Bulk (Zip)" +msgstr "אחסון (Zip)" + +#: classes.i18n:8 +msgid "CAPI 2.0" +msgstr "CAPI 2.0" + +#: classes.i18n:9 +msgid "CAPI Control" +msgstr "בקרת CAPI" + +#: classes.i18n:10 +msgid "CDC PUF" +msgstr "CDC PUF" + +#: classes.i18n:11 +msgid "Communications" +msgstr "תקשורת" + +#: classes.i18n:12 +msgid "Control Device" +msgstr "התקן בקרה" + +#: classes.i18n:13 +msgid "Control/Bulk" +msgstr "בקרה\\אחסון" + +#: classes.i18n:14 +msgid "Control/Bulk/Interrupt" +msgstr "בקרה\\אחסון\\פסיקה" + +#: classes.i18n:15 +msgid "Data" +msgstr "נתונים" + +#: classes.i18n:16 +msgid "Direct Line" +msgstr "קו ישיר" + +#: classes.i18n:17 +msgid "Ethernet Networking" +msgstr "תקשורת Ethernet" + +#: classes.i18n:18 +msgid "Floppy" +msgstr "תקליטון" + +#: classes.i18n:19 +msgid "HDLC" +msgstr "HDLC" + +#: classes.i18n:20 +msgid "Host Based Driver" +msgstr "מנהל התקן מבוסס מארח" + +#: classes.i18n:21 +msgid "Hub" +msgstr "רכזת" + +#: classes.i18n:22 +msgid "Human Interface Devices" +msgstr "התקני ממשק אנושי" + +#: classes.i18n:23 +msgid "I.430 ISDN BRI" +msgstr "I.430 ISDN BRI" + +#: classes.i18n:24 +msgid "Interface" +msgstr "ממשק" + +#: classes.i18n:25 +msgid "Keyboard" +msgstr "מקלדת" + +#: classes.i18n:26 +msgid "Mass Storage" +msgstr "אחסן רב קיבול" + +#: classes.i18n:27 +msgid "Mouse" +msgstr "עכבר" + +#: classes.i18n:28 +msgid "Multi-Channel" +msgstr "ערוצים מרובים" + +#: classes.i18n:29 +msgid "No Subclass" +msgstr "ללא תת-מחלקה" + +#: classes.i18n:30 +msgid "Non Streaming" +msgstr "לא זורם" + +#: classes.i18n:31 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: classes.i18n:32 +msgid "Printer" +msgstr "מדפסת" + +#: classes.i18n:33 +msgid "Q.921" +msgstr "Q.921" + +#: classes.i18n:34 +msgid "Q.921M" +msgstr "Q.921M" + +#: classes.i18n:35 +msgid "Q.921TM" +msgstr "Q.921TM" + +#: classes.i18n:36 +msgid "Q.932 EuroISDN" +msgstr "Q.932 EuroISDN" + +#: classes.i18n:37 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: classes.i18n:38 +msgid "Streaming" +msgstr "זורם" + +#: classes.i18n:39 +msgid "Telephone" +msgstr "טלפון" + +#: classes.i18n:40 +msgid "Transparent" +msgstr "שקוף" + +#: classes.i18n:41 +msgid "Unidirectional" +msgstr "חד-כיווני" + +#: classes.i18n:42 +msgid "V.120 V.24 rate ISDN" +msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" + +#: classes.i18n:43 +msgid "V.42bis" +msgstr "V.42bis" + +#: classes.i18n:44 +msgid "Vendor Specific" +msgstr "ייחודי לספק" + +#: classes.i18n:45 +msgid "Vendor Specific Class" +msgstr "מחלקה ייחודית לספק" + +#: classes.i18n:46 +msgid "Vendor Specific Protocol" +msgstr "פרוטוקול ייחודי לספק" + +#: classes.i18n:47 +msgid "Vendor Specific Subclass" +msgstr "תת-מחלקה ייחודית לספק" + +#: classes.i18n:48 +msgid "Vendor specific" +msgstr "ייחודי לספק" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmview1394.po new file mode 100644 index 00000000000..8701aa2083e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmview1394.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# translation of kcmview1394.po to hebrew +# translation of kcmview1394.po to Hebrew Israel +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmview1394\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-27 01:24+0200\n" +"Last-Translator: Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 22 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "GUID" +msgstr "מספר הקבוצה" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 44 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "מקומי" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "IRM" +msgstr "IRM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 66 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "CRM" +msgstr "CRM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "BM" +msgstr "BM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 99 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 110 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "מהירות" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Vendor" +msgstr "מוכר" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 178 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Generate 1394 Bus Reset" +msgstr "יצר אפיק איפוס של 1394" + +#: view1394.cpp:65 +msgid "" +"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " +"configuration." +"<br>The meaning of the columns:" +"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" +"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" +"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" +"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" +"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" +"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" +"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" +"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" +"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" +"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" +"<br>" +msgstr "" +"בצד ימין ביכולתך לראות מידע על הגדרות ה-IEEE 1394 שלך." +"<br> משמעות העמודות:" +"<br><b>שם</b>: שם הפורט או הצומת, המספר עלול להשתנות עם כל איפוס אפיק" +"<br><b>מספר קבוצה</b>: מספר הקבוצה ב-64 סיביות של הצומת" +"<br><b>מקומי</b>: מסומן עם הצומת הוא פורט IEEE 1394 של מחשבך" +"<br> <b>IRM</b>: מסומן אם הצומת מסוגל לנהל משאבים איזוכרונים " +"<br> <b>CRM</b>: מסומן אם הצומת מסוגל למעגל אדון" +"<br> <b>ISO</b>: מסומן אם הצומת תומך בהעברות איזוכריוניות" +"<br> <b>BM</b>: מסומן עם הצומת מסוגל לנהל אפיק" +"<br> <b>PM</b>: מסומן אם הצומת מסוגל לניהול כוח" +"<br> <b>Acc</b>: דיוק שעון המעגל של הצומת, ערכים תקינים הם מ-0 ל-100" +"<br> <b>מהירות</b>: מהירות הצומת" +"<br>" + +#: view1394.cpp:196 +msgid "Port %1:\"%2\"" +msgstr "פורט %1:\"%2\"" + +#: view1394.cpp:209 +#, c-format +msgid "Node %1" +msgstr "צומת %1" + +#: view1394.cpp:212 +msgid "Not ready" +msgstr "לא מוכן" + +#: view1394.cpp:316 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "טופס1" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmxinerama.po new file mode 100644 index 00000000000..1e8bb3e356b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmxinerama.po @@ -0,0 +1,142 @@ +# translation of kcmxinerama.po to hebrew +# translation of kcmxinerama.po to Hebrew Israel +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:43+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" + +#: kcmxinerama.cpp:48 +msgid "kcmxinerama" +msgstr "kcmxinerama" + +#: kcmxinerama.cpp:49 +msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" +msgstr "מגדיר מספר מסכים של KDE" + +#: kcmxinerama.cpp:51 +msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" + +#: kcmxinerama.cpp:56 +msgid "" +"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"multiple monitors." +msgstr "<h1>מספר מסכים</h1> מודול זה מאפשר לך להגדיר תמיכה של KDE במספר מסכים" + +#: kcmxinerama.cpp:74 +#, c-format +msgid "Display %1" +msgstr "תצוגה %1" + +#: kcmxinerama.cpp:90 +msgid "Display Containing the Pointer" +msgstr "התצוגה המכילה את המצביע" + +#: kcmxinerama.cpp:103 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " +"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>מודול זה הוא להגדרת מערכות עם שולחן עבודה יחיד המשתרע על מספר מסכים. מחשבך " +"כנראה אינו מוגדר כך.</p></qt>" + +#: kcmxinerama.cpp:187 +msgid "Your settings will only affect newly started applications." +msgstr "הגדרותיך ישפיעו רק על תוכניות חדשות." + +#: kcmxinerama.cpp:187 +msgid "KDE Multiple Monitors" +msgstr "מסכים מרובים של KDE" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "X Coordinate" +msgstr "נקודת ציון בציר X" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Y Coordinate" +msgstr "נקודת ציון בציר Y" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Multiple Monitor Support" +msgstr "תמיכה במספר מסכים" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" +msgstr "אפשר תמיכה בשולחן עבודה וירטואלי במספר מסכים" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window resistance support" +msgstr "אפשר תמיכה בהתנגדות חלון במספר מסכים" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window placement support" +msgstr "אפשר תמיכה במיקום חלון במספר מסכים" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window maximize support" +msgstr "אפשר תמיכה בהגדלת חלון במספר מסכים" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" +msgstr "אפשר תמיכה במיקום חלון במספר מסכים" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Identify All Displays" +msgstr "&זהה את כל התצוגות" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show unmanaged windows on:" +msgstr "הצג חלונות לא מנוהלים ב:" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show KDE splash screen on:" +msgstr "הצג את מסך ההפעלה של KDE ב:" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..7aa12f41b57 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# translation of kcontrol.po to hebrew +# translation of kcontrol.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcontrol.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il> +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 17:00+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "מרכז הבקרה של KDE" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "קביעת התצורה של סביבת שולחן העבודה שלך." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"ברוך בואך אל \"מרכז הבקרה של KDE\", מקום מרכזי לקביעת התצורה של סביבת שולחן " +"העבודה שלך. בחר פריט מהאינדקס שמימין כדי לטעון מודול תצורה." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "מרכז המידע של KDE" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "קבל מידע אודות סביבת העבודה והמערכת" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"ברוך הבא אל \"מרכז המידע של KDE\", מקום מרכזי למציאת מידע לגבי המחשב שלך." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"השתמש בשדה \"החיפוש\" אם אינך בטוח איפה לחפש אחר האפשרות הגדרה ספציפית." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "גרסת KDE:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "משתמש:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "שם מארח:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "מערכת הפעלה:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "גרסה:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "מערכת:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>טוען...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"המודול הפעיל מכיל שינויים שלא נשמרו.\n" +"האם ברצונך להחיל את השינויים לפני הפעלת המודול החדש או להיפטר מהם?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"המודול הפעיל מכיל שינויים שלא נשמרו.\n" +"האם ברצונך להחיל את השינויים לפני היציאה ממרכז הבקרה או להיפטר מהם?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "שינויים שלא נשמרו" + +#: helpwidget.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p> השתמש ב־\"מה זה?\" (Shift+F1) כדי לקבל עזרה אודות אפשרויות מסוימות. </p>" +"<p> לקריאת המדריך המלא לחץ <a href=\"%1\">כאן</a>. </p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>מרכז המידע של KDE</h1>אין עזרה מהירה זמינה למודול המידע הפעיל." +"<br>" +"<br>לחץ <a href = \"kinfocenter/index.html\">כאן</a> " +"כדי לקרוא את ספר ההדרכה הכללי של מרכז המידע." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>מרכז הבקרה של KDE</h1>אין עזרה מהירה זמינה למודול הבקרה הפעיל." +"<br>" +"<br>לחץ <a href = \"kcontrol/index.html\">כאן</a> כדי לקרוא את ספר ההדרכה הכללי " +"של מרכז הבקרה." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>יש צורך בהרשאות של משתמש־העל על מנת להפעיל מודול בקרה זה.</big>" +"<br>לחץ על הכפתור \"מצב מנהל\" להלן." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "מרכז הבקרה של KDE" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, KDE המפתחים של מרכז הבקרה של" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "מרכז המידע של KDE" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "מתחזק נוכחי" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>טוען...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "קבוצת התצורה %1. לחץ כדי לפתוח אותה." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"תצוגת עץ זו מראה את כל מודולי הבקרה הזמינים. לחץ על מודול כלשהו כדי לקבל פרטים " +"נוספים." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "מודול התצורה הטעון כרגע." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>שינויים במודול זה דורשים גישה של משתמש root.</b>" +"<br>לחץ על הכפתור \"מצב מנהל\" על מנת לאפשר שינויים במודול זה." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"מודול זה דורש הרשאות מיוחדות, ככל הנראה לצורך שינויים כלל־מערכתיים. לפיכך, הנך " +"נדרש לספק את הססמה של המשתמש root, וזאת על מנת שיהיה באפשרותך לשנות את מאפייני " +"המודול. כל עוד לא תספק את הססמה, המודול לא יהיה זמין." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&שחזר" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "מצ&ב מנהל" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&סגנון" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "&גודל סמלים" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "מילות מ&פתח:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "ת&וצאות:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "נקה חיפוש" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "חפש:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "תצוגת &סמלים" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "תצוגת &עץ" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&קטן" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&בינוני" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&גדול" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&ענק" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "אודות המודול הנוכחי" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&דיווח על באג..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "דיווח על באג במודול %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "אודות %1" + +#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help" +#~ msgstr "בחר בין אינדקס, חיפוש ועזרה מהירה" + +#~ msgid "&Index" +#~ msgstr "א&ינדקס" + +#~ msgid "Sear&ch" +#~ msgstr "&חיפוש" + +#~ msgid "Hel&p" +#~ msgstr "&עזרה" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdcop.po new file mode 100644 index 00000000000..28b0fb68f11 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdcop.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# translation of kdcop.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kdcop.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdcop\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:45+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kdcopui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Extra" +msgstr "ע&וד" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 78 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "ללא" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 108 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Returned data type:" +msgstr "טיפוס הנתונים המוחזר:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kdcop.cpp:20 +msgid "KDCOP" +msgstr "KDCOP" + +#: kdcop.cpp:21 +msgid "A graphical DCOP browser/client" +msgstr "דפדפן\\לקוח DCOP גרפי" + +#: kdcopwindow.cpp:226 +msgid "%1 (default)" +msgstr "%1 (ברירת מחדל)" + +#: kdcopwindow.cpp:288 +msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" +msgstr "ברוכים הבאים לדפדפן ה־DCOP של KDE" + +#: kdcopwindow.cpp:293 +msgid "Application" +msgstr "יישום" + +#: kdcopwindow.cpp:325 +msgid "&Execute" +msgstr "&הפעלה" + +#: kdcopwindow.cpp:335 +msgid "Execute the selected DCOP call." +msgstr "הפעלת קריאת ה־DCOP הנבחרת." + +#: kdcopwindow.cpp:337 +msgid "Language Mode" +msgstr "מצב שפה" + +#: kdcopwindow.cpp:345 +msgid "Set the current language export." +msgstr "הגדרת ייצוא השפה הנוכחי." + +#: kdcopwindow.cpp:364 +msgid "DCOP Browser" +msgstr "דפדפן DCOP" + +#: kdcopwindow.cpp:411 +msgid "No parameters found." +msgstr "לא נמצאו פרמטרים." + +#: kdcopwindow.cpp:411 +msgid "DCOP Browser Error" +msgstr "שגיאה של דפדפן ה־DCOP" + +#: kdcopwindow.cpp:427 +#, c-format +msgid "Call Function %1" +msgstr "קריאה לפונקציה %1" + +#: kdcopwindow.cpp:431 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: kdcopwindow.cpp:432 +msgid "Type" +msgstr "טיפוס" + +#: kdcopwindow.cpp:433 +msgid "Value" +msgstr "ערך" + +#: kdcopwindow.cpp:640 +msgid "X" +msgstr "" + +#: kdcopwindow.cpp:641 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 +#, c-format +msgid "Cannot handle datatype %1" +msgstr "אין אפשרות לטפל בטיפוס הנתונים %1" + +#: kdcopwindow.cpp:833 +msgid "DCOP call failed" +msgstr "קריאת ה־DCOP נכשלה" + +#: kdcopwindow.cpp:835 +#, c-format +msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" +msgstr "<p>קריאת ה־DCOP נכשלה.</p>%1" + +#: kdcopwindow.cpp:846 +msgid "" +"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " +"failed.</p>" +msgstr "<p>היישום עדיין רשום אצל DCOP. לא ידוע מדוע קריאה זו נכשלה.</p>" + +#: kdcopwindow.cpp:858 +msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" +msgstr "<p>נראה כי היישום ביטל את רישומו ב־DCOP.</p>" + +#: kdcopwindow.cpp:874 +msgid "DCOP call %1 executed" +msgstr "קריאת ה־DCOP %1 הופעלה" + +#: kdcopwindow.cpp:883 +msgid "<strong>%1</strong>" +msgstr "<strong>%1</strong>" + +#: kdcopwindow.cpp:890 +#, c-format +msgid "Unknown type %1." +msgstr "טיפוס לא מוכר %1." + +#: kdcopwindow.cpp:896 +msgid "No returned values" +msgstr "אין ערכים מוחזרים" + +#: kdcopwindow.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Do not know how to demarshal %1" +msgstr "לא ידוע כיצד יש לפענח את %1" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdebugdialog.po new file mode 100644 index 00000000000..127965e2128 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdebugdialog.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of kdebugdialog.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kdebugdialog.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:45+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 +msgid "Debug Settings" +msgstr "הגדרות ניפוי באגים" + +#: kdebugdialog.cpp:51 +msgid "Debug area:" +msgstr "שטח ניפוי באגים:" + +#: kdebugdialog.cpp:67 +msgid "Message Box" +msgstr "תיבת הודעה" + +#: kdebugdialog.cpp:68 +msgid "Shell" +msgstr "המעטפת" + +#: kdebugdialog.cpp:69 +msgid "Syslog" +msgstr "רישום המערכת" + +#: kdebugdialog.cpp:70 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 +#: kdebugdialog.cpp:154 +msgid "Output to:" +msgstr "פלט אל:" + +#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 +#: kdebugdialog.cpp:161 +msgid "Filename:" +msgstr "שם הקובץ:" + +#: kdebugdialog.cpp:150 +msgid "Fatal Error" +msgstr "שגיאה גורלית" + +#: kdebugdialog.cpp:173 +msgid "Abort on fatal errors" +msgstr "צא במקרים של שגיאות גורליות" + +#: klistdebugdialog.cpp:56 +msgid "&Select All" +msgstr "בחר ה&כל" + +#: klistdebugdialog.cpp:57 +msgid "&Deselect All" +msgstr "א&ל תבחר כלום" + +#: main.cpp:72 +msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" +msgstr "הצג את הדו־שיח המלא במקום דו־שיח הרשימה המוגדר כברירת מחדל." + +#: main.cpp:80 +msgid "KDebugDialog" +msgstr "KDebugDialog" + +#: main.cpp:81 +msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" +msgstr "תיבת דו־שיח להגדרת העדפות לפלט ניפוי באגים" + +#: main.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "מתחזק" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdepasswd.po new file mode 100644 index 00000000000..c6cd69f0eaf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdepasswd.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of kdepasswd.po to +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# galion <galion.lum@gmail.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdepasswd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-28 18:46+0200\n" +"Last-Translator: galion <galion.lum@gmail.com> \n" +"Language-Team: kde-il@yahoogroups.com.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kdepasswd.cpp:24 +msgid "Change password of this user" +msgstr "שנה ססמה עבור משתמש זה" + +#: kdepasswd.cpp:31 +msgid "KDE passwd" +msgstr "KDE passwd" + +#: kdepasswd.cpp:32 +msgid "Changes a UNIX password." +msgstr "משנה ססמת UNIX." + +#: kdepasswd.cpp:34 +msgid "Maintainer" +msgstr "מתחזק" + +#: kdepasswd.cpp:60 +msgid "You need to be root to change the password of other users." +msgstr "הנך אמור להיות מנהל כדי לשנות ססמאות למשתמשים אחרים." + +#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 +msgid "Change Password" +msgstr "שנה ססמה" + +#: passwddlg.cpp:20 +msgid "Please enter your current password:" +msgstr "אנא הכנס את ססמתך הנוכחית:" + +#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 +msgid "Conversation with 'passwd' failed." +msgstr "השיחה עם \"passwd\" נכשלה." + +#: passwddlg.cpp:51 +msgid "Could not find the program 'passwd'." +msgstr "לא יכול למצוא את התוכנית \"passwd\"." + +#: passwddlg.cpp:56 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "הססמה שגויה. אנא נסה שנית." + +#: passwddlg.cpp:60 +msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." +msgstr "שגיאה פנימית: הוחזר ערך לא חוקי מ־PasswdProcess::checkCurrent." + +#: passwddlg.cpp:89 +msgid "Please enter your new password:" +msgstr "אנא הכנס את ססמתך החדשה:" + +#: passwddlg.cpp:91 +msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" +msgstr "אנא הכנס ססמה חדשה למשתמש<b>%1</b>:" + +#: passwddlg.cpp:108 +msgid "" +"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " +"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." +msgstr "" +"הססמה שלך ארוכה משמונה תווים. במערכות מסוימות זה יכול לגרום לבעיות. ניתן לקצר " +"את הססמה אל 8 תווים אן להשאיר אותה כמו שהיא." + +#: passwddlg.cpp:111 +msgid "" +"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " +"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." +msgstr "" +"הססמה ארוכה משמונה תווים. במערכות מסוימות זה יכול לגרום לבעיות. ניתן לקצר את " +"הססמה אל 8 תווים אן להשאיר אותה כמו שהיא." + +#: passwddlg.cpp:115 +msgid "Password Too Long" +msgstr "הססמה ארוכה מדי" + +#: passwddlg.cpp:116 +msgid "Truncate" +msgstr "קצר" + +#: passwddlg.cpp:117 +msgid "Use as Is" +msgstr "השתמש כמו שהוא" + +#: passwddlg.cpp:138 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "ססמתך שונתה." + +#: passwddlg.cpp:148 +msgid "Your password has not been changed." +msgstr "ססמתך לא שונתה." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdeprint_part.po new file mode 100644 index 00000000000..b495f2d9ff3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdeprint_part.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of kdeprint_part.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kdeprint_part.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprint_part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-17 00:08+0000\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: printpart.cpp:59 +msgid "kdeprint_part" +msgstr "kdeprint_part" + +#: printpart.cpp:59 +msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" +msgstr "תוסף ניהול הדפסה ל-Konqueror" + +#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Print Manager Toolbar" +msgstr "סרגל כלים מנהל הדפסה" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..c944148a5e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,416 @@ +# translation of kdeprintfax.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kdeprintfax.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-17 00:07+0000\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "&מערכת פקס:" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&פקודה:" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "&שרת פקס (אם קיים):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "&התקן פקס\\מודם:" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "יציאת המודם הסטנדרטית" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "יציאה טורית מספר %1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "אחר" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "המר קבצי קלט אל PostScript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "שולח לפקס אל %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "שולח לפקס באמצעות: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "שולח פקס אל %1..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "מדלג על %1..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "מסנן %1..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "רישום פקס" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "רישום פקס" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "כלי רישום פקס של KDEPrint" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "לא יכול לפתוח קובץ לכתיבה" + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "גבוהה (204x196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "נמוכה (204x98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&רזולוציה:" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "&גודל דף:" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "&שם:" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "&חברה:" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "&מספר:" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "החלף תוספת בינלאומי \"+\" עם:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "כלי פקסים קטן לשימוש עם מערכת ההדפסה של KDE." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "מספר פקס לשלוח אל:" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "שלח פקס מיידית" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "צא מהיישום אחרי השליחה" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "קובץ לשליחה בפקס (מתוסף לרשימת הקבצים)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "פרמטרי מסנן" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "טיפוס MIME:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "פקודה:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "&פקס" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "טיפוס Mime" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "פקודה" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "הוסף מסנן" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "שנה מסנן" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "הסר מסנן" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "העלה מסנן" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "הורד מסנן" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "הפרמטרים ריקים." + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "אישי" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "הגדרות אישיות" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "הגדרות עמוד" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "הגדרות עמוד" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "מערכת" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "בחירת מערכת פקס" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "מסננים" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "הגדרות מסננים" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "מספר פקס" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "רשומות:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "&ערוך פנקס כתובות" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "לא נמצא אף מספר פקס בפנקס הכתובות שלך." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "מעלה" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "מטה" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "ק&בצים:" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "חברה" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "הוסף מספר פקס" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "הוסף מספר פקס מפנקס הכתובות שלך" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "הסר מספר פקס" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "ה&ערה:" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "&תזמן:" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "עכשיו" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "בשעה המצוינת" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "&נושא:" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "מעבד..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "במנוחה" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "שליחת פקס" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "&הוספת קובץ..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "ה&סר קובץ" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "&שלח פקס" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "&ביטול" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "&פנקס כתובות" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "&הצג רישום" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "הצ&ג קובץ" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "&יעד פקס חדש..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "אין אף קובץ לשליחה בפקס." + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "לא צוין מספר פקס." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "אין אפשרות להפעיל את תהליך הפקס." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "אין אפשרות להפסיק את תהליך הפקס." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "אין אפשרות לאחזר את %1." + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "שגיאת פקס: עיין בהודעת הרישום למידע נוסף." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "" + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "&מספר:" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "&שם:" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "&חברה:" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "מספר פקס לא תקין." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdesktop.po new file mode 100644 index 00000000000..e8cba309f45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdesktop.po @@ -0,0 +1,1057 @@ +# translation of kdesktop.po to Hebrew +# translation of kdesktop.po to hebrew +# translation of kdesktop.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kdesktop.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesktop\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 16:33+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lock/autologout.cc:39 +msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" +msgstr "<nobr><qt><b>יציאה אוטומטית מהמערכת</b></qt><nobr>" + +#: lock/autologout.cc:40 +msgid "" +"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " +"or pressing a key.</qt>" +msgstr "" +"<qt> כדי למנוע את היציאה האוטומטית מחשבון זה, חזור להשתמש בהפעלה זו על ידי הזזה " +"של העכבר או לחיצה על כפתור כלשהו.</qt>" + +#: lock/autologout.cc:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" +"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" +msgstr "" +"<nobr><qt>החשבון ייסגר אוטומטית עוד שנייה</qt></nobr>\n" +"<nobr><qt>החשבון ייסגר אוטומטית עוד %n שניות</qt></nobr>" + +#: lock/lockdlg.cc:82 +msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" +msgstr "<nobr><b>המסך נעול</b><br>" + +#: lock/lockdlg.cc:83 +msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" +msgstr "<nobr><b>הפעלה זו ננעלה על ידי %1</b><br>" + +#: lock/lockdlg.cc:93 +msgid "Sw&itch User..." +msgstr "&החלף משתמש..." + +#: lock/lockdlg.cc:94 +msgid "Unl&ock" +msgstr "&פתח נעילה" + +#: lock/lockdlg.cc:191 +msgid "<b>Unlocking failed</b>" +msgstr "<b>פתיחת המסך נכשלה</b>" + +#: lock/lockdlg.cc:197 +msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" +msgstr "<b>אזהרה: מקש ה Caps Lock דלוק</b>" + +#: lock/lockdlg.cc:423 +msgid "" +"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" +"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." +msgstr "" +"פתיחת המסך נכשלה עקב כשל במערכת האימות.\n" +"עליך להרוג את kdesktop_lock (תהליך מספר %1) באופן ידני." + +#: lock/lockdlg.cc:526 +#, fuzzy +msgid "" +"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " +"one." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." +msgstr "" +"<p> בחרת לפתוח הפעלת שולחן עבודה נוספת." +"<br> ההפעלה הנוכחית תוסתר, ויוצג מסך כניסה חדש." +"<br> לכל הפעלה מוקצה מקש F. המקש F%1 מוקצה מדרך כלל להפעלה הראשונה, F%2 להפעלה " +"השנייה וכן הלאה. באפשרותך לעבור בין ההפעלות באמצעות הקשה בו־זמנית על ALT ,CTRL " +"ומקש ה־F המתאים.</p>" + +#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&התחל הפעלה חדשה" + +#: lock/lockdlg.cc:551 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&אל תשאל שוב" + +#: lock/lockdlg.cc:651 +msgid "Session" +msgstr "הפעלה" + +#: lock/lockdlg.cc:652 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#: lock/lockdlg.cc:678 +msgid "" +"_: session\n" +"&Activate" +msgstr "&הפעל" + +#: lock/lockdlg.cc:687 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&התחל הפעלה חדשה" + +#: lock/lockprocess.cc:742 +msgid "" +"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" +msgstr "" +"נעילת המסך לא תתבצע מכיוון שאי אפשר לפתוח את הנעילה לאחר מכן:\n" + +#: lock/lockprocess.cc:746 +msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." +msgstr "כישלון בהפעלת <i>kcheckpass</i>." + +#: lock/lockprocess.cc:747 +msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." +msgstr "" +"התוכנית <i>kcheckpass</i> לא מצליחה לפעול. יכול להיות שהיא לא מורצת תחת SetUID " +"root." + +#: lock/lockprocess.cc:790 +msgid "No appropriate greeter plugin configured." +msgstr "אין תוסף מקדם־פנים מתאים מוגדר." + +#: lock/main.cc:54 +msgid "Force session locking" +msgstr "אלץ נעילת מסך" + +#: lock/main.cc:55 +msgid "Only start screensaver" +msgstr "הפעל שומר מסך בלבד" + +#: lock/main.cc:56 +msgid "Only use the blank screensaver" +msgstr "השתמש בשומר מסך ריק בלבד" + +#: lock/main.cc:66 +msgid "KDesktop Locker" +msgstr "מנעול KDesktop" + +#: lock/main.cc:66 +msgid "Session Locker for KDesktop" +msgstr "נועל מסך ל־KDesktop" + +#: desktop.cc:771 +msgid "Set as Primary Background Color" +msgstr "קבע בתור צבע הרקע הראשי" + +#: desktop.cc:772 +msgid "Set as Secondary Background Color" +msgstr "קבע בתור צבע הרקע המשני" + +#: desktop.cc:789 +msgid "&Save to Desktop..." +msgstr "&שמירה לשולחן העבודה..." + +#: desktop.cc:791 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "קבע בתור ט&פט" + +#: desktop.cc:799 +msgid "Enter a name for the image below:" +msgstr "הזן שם לתמונה מתחת:" + +#: desktop.cc:808 +msgid "image.png" +msgstr "image.png" + +#: desktop.cc:871 +msgid "" +"Could not log out properly.\n" +"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " +"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " +"be saved with a forced shutdown." +msgstr "" +"אין אפשרות לצאת מהמערכת כהלכה.\n" +"אין אפשרות ליצור קשר עם מנהל ההפעלה. באפשרותך לנסות ולאלץ כיבוי של המערכת " +"באמצעות הקשה על Ctrl+Alt+Backspace. אולם, שים לב שבמקרה של כיבוי מאולץ, ההפעלה " +"הנוכחית שלך לא תישמר." + +#: init.cc:68 +msgid "" +"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " +"directory?" +msgstr "" +"%1 הוא קובץ, אך KDE דורש שיהיה תיקייה. שנה את שמו אל %2.orig וצור את התיקייה?" + +#: init.cc:68 +msgid "Move It" +msgstr "הזז אותו" + +#: init.cc:68 +msgid "Do Not Move" +msgstr "אל תזיז אותו" + +#: init.cc:82 +msgid "" +"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " +"to use another path." +msgstr "" +"אין אפשרות ליצור את התיקייה %1, אנא בדוק שיש לך האשרות מתאימות, או הגדר את " +"השולחן עבודה להשתמש בנתיב אחר." + +#: kdiconview.cc:437 +msgid "&Rename" +msgstr "&שנה שם" + +#: kdiconview.cc:438 +msgid "&Properties" +msgstr "&מאפיינים" + +#: kdiconview.cc:439 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "העבר ל&אשפה" + +#: krootwm.cc:133 +msgid "Run Command..." +msgstr "הפעלת פקודה..." + +#: krootwm.cc:137 +msgid "Configure Desktop..." +msgstr "הגדרות שולחן העבודה..." + +#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 +msgid "Disable Desktop Menu" +msgstr "בטל את תפריט שולחן העבודה" + +#: krootwm.cc:143 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "פרוש חלונות" + +#: krootwm.cc:145 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "דרג חלונות" + +#: krootwm.cc:151 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "לפי שם (תלוי רישיות)" + +#: krootwm.cc:153 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "לפי שם (לא תלוי רישיות)" + +#: krootwm.cc:155 +msgid "By Size" +msgstr "לפי גודל" + +#: krootwm.cc:157 +msgid "By Type" +msgstr "לפי סוג" + +#: krootwm.cc:159 +msgid "By Date" +msgstr "לפי תאריך" + +#: krootwm.cc:162 +msgid "Directories First" +msgstr "ספריות תחילה" + +#: krootwm.cc:165 +msgid "Line Up Horizontally" +msgstr "סדר בשורה" + +#: krootwm.cc:168 +msgid "Line Up Vertically" +msgstr "סדר בטור" + +#: krootwm.cc:171 +msgid "Align to Grid" +msgstr "ישר לרשת" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 +#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Lock in Place" +msgstr "נעל במקום" + +#: krootwm.cc:181 +msgid "Refresh Desktop" +msgstr "רענן את שולחן העבודה" + +#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 +msgid "Lock Session" +msgstr "נעל מסך" + +#: krootwm.cc:192 +msgid "Log Out \"%1\"..." +msgstr "סיום ההפעלה של \"%1\"..." + +#: krootwm.cc:198 +msgid "Start New Session" +msgstr "התחל הפעלה חדשה" + +#: krootwm.cc:202 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "נעל הפעלה נוכחית והתחל הפעלה חדשה" + +#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 +msgid "Sort Icons" +msgstr "סדר סמלים" + +#: krootwm.cc:344 +msgid "Line Up Icons" +msgstr "סדר סמלים בשורה" + +#: krootwm.cc:371 +msgid "Enable Desktop Menu" +msgstr "הצג תפריט שולחן עבודה" + +#: krootwm.cc:430 +msgid "Icons" +msgstr "סמלים" + +#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 +msgid "Windows" +msgstr "חלונות" + +#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 +msgid "Switch User" +msgstr "החלף משתמש" + +#: krootwm.cc:481 +msgid "Sessions" +msgstr "הפעלות" + +#: krootwm.cc:485 +msgid "New" +msgstr "חדש" + +#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן עבודה" + +#: krootwm.cc:830 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p> בחרת לפתוח הפעלת שולחן עבודה נוספת." +"<br> ההפעלה הנוכחית תוסתר, ויוצג מסך כניסה חדש." +"<br> לכל הפעלה מוקצה מקש F. המקש F%1 מוקצה מדרך כלל להפעלה הראשונה, F%2 להפעלה " +"השנייה וכן הלאה. באפשרותך לעבור בין ההפעלות באמצעות הקשה בו־זמנית על ALT ,CTRL " +"ומקש ה־F המתאים.</p>" + +#: krootwm.cc:841 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "הזהרה - הפעלה חדשה" + +#: main.cc:46 +msgid "The KDE desktop" +msgstr "שולחן העבודה של KDE" + +#: main.cc:52 +msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" +msgstr "השתמש בזה אם חלון שולחן העבודה מופיע כחלון אמיתי" + +#: main.cc:53 +msgid "Obsolete" +msgstr "" + +#: main.cc:54 +msgid "Wait for kded to finish building database" +msgstr "המתן ש־kded יסיים לבנות את מסד הנתונים" + +#: main.cc:153 +msgid "KDesktop" +msgstr "KDesktop" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" + +#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 +msgid "Run Command" +msgstr "הפעלת פקודה" + +#: kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "הצג את מנהל המשימות" + +#: kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "הצג את רשימת החלונות" + +#: kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "יציאה" + +#: kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "צא מבלי לבקש אישור" + +#: kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "כבה מבלי לבקש אישור" + +#: kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "הפעל מחדש מבלי לבקש אישור" + +#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 +msgid "&Options >>" +msgstr ">> &אפשרויות" + +#: minicli.cpp:96 +msgid "&Run" +msgstr "&הפעל" + +#: minicli.cpp:392 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" +msgstr "<qt>המשתמש <b>%1</b> לא קיים במערכת זו.</qt>" + +#: minicli.cpp:402 +msgid "" +"You do not exist.\n" +msgstr "" +"אתה לא קיים.\n" + +#: minicli.cpp:427 +msgid "Incorrect password; please try again." +msgstr "הססמה שגויה. נסה שנית." + +#: minicli.cpp:538 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"You do not have permission to execute this command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"אין לך הרשאה להפעיל פקודה זו." + +#: minicli.cpp:566 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Could not run the specified command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"אין אפשרות להפעיל את הפקודה המצוינת." + +#: minicli.cpp:578 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"The specified command does not exist." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"הפקודה המצוינת אינה קיימת." + +#: minicli.cpp:627 +msgid "&Options <<" +msgstr "<< &אפשרויות" + +#: minicli.cpp:832 +msgid "" +"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " +"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"הפעלת יישום בזמן אמת עלולה להיות מסוכנת מאוד. אם היישום לא מתנהג כראוי, המערכת " +"עלולה להיתקע ולא תהיה אפשרות להוציאה ממצב זה.\n" +"האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?" + +#: minicli.cpp:835 +msgid "Warning - Run Command" +msgstr "אזהרה - הפעלת פקודה" + +#: minicli.cpp:835 +msgid "&Run Realtime" +msgstr "&הרץ בתזמון זמן אמת" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Run with realtime &scheduling" +msgstr "ה&פעל עם תזמון זמן אמת" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " +"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " +"schedulers are available:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " +"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" +"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " +"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " +"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " +"to use the scheduler.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"בחר האם להשתמש בתזמון זמן אמת ליישום.המתזמן קובע איזה תהליך ירוץ ואיזה יאלץ " +"לחכות. ישנם שני מתזמנים זמינים:" +"<ul>" +"<li><em>רגיל:</em> זהו המתזמן הסטנדרטי הפועל בשיתוף זמן. הוא יחלק את זמן העיבוד " +"הזמין בצורה הוגנת בין כל התהליכים. </li>" +"<li><em>זמן אמת:</em> מתזמן זה יפעיל את היישום שלך ללא הפרעה עד שהוא ישחרר את " +"המעבד. דבר זה יכול להיות מסוכן. יישום שלא משחרר את המעבד עלול לתקוע את המערכת. " +"אתה זקוק לססמה של המשתמש root על מנת להשתמש במתזמן זה." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "שם מש&תמש:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 +#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Enter the user you want to run the application as here." +msgstr "הזן כאן את שם המשתמש שתחתיו ברצונך להפעיל את היישום." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "Enter the password here for the user you specified above." +msgstr "הזן כאן את הססמה עבור שם המשתמש שהזנת למעלה." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&ססמה:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Run in &terminal window" +msgstr "הפעל בחלון &מסוף" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application. The application will then be run in a terminal emulator window." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם היישום שברצונך להפעיל הוא יישום מבוסס טקסט. במקרה כזה יופעל " +"היישום בחלון הדמיית מסוף." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&עדיפות:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " +"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " +"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." +msgstr "" +"כאן באפשרותך להגדיר את העדיפות שבה תרוץ הפקודה. העדיפות נעה מהעדיפות הנמוכה " +"ביותר בצד ימין ועד לגבוהה ביותר בצד שמאל. המיקום במרכז הוא ערך ברירת המחדל. " +"עבור עדיפויות גבוהות יותר מברירת המחדל, תזדקק לססמה של משתמש root." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Run with a &different priority" +msgstr "הפעל עם עדיפות &שונה" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run the application with a different priority. " +"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " +"your application." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך להפעיל את היישום עם עדיפות שונה. עדיפות גבוהה יותר " +"אומרת למערכת ההפעלה לתת ליישום שלך יותר זמן עיבוד." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "נמוכה" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "גבוהה" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Run as a different &user" +msgstr "הפעל בתור מ&שתמש אחר" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run the application with a different user id. " +"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " +"access and other permissions. The password of the user is required to do this." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך להפעיל את היישום עם זיהוי משתמש אחר. לכל תהליך ישנו " +"זיהוי משתמש המשויך לו. קוד זיהוי זה קובע את הרשאות הגישה לקבצים והרשאות אחרות. " +"יש צורך בססמה של המשתמש על מנת לבצע זאת." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Com&mand:" +msgstr "&פקודה:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " +"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " +"\"~/.kderc\"." +msgstr "" +"הזן את הפקודה שברצונך להפעיל או את כתובת המשאב שברצונך לפתוח. זה יכול להיות " +"כתובת מרוחקת כגון \"www.kde.org\", או כתובת מקומית כגון \"kderc./~\"." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" +msgstr "הזן את שם היישום שברצונך להפעיל או את הכתובת שברצונך להציג" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Common settings for all desktops" +msgstr "הגדרות כלליות עבור על השולחנות עבודה" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " +"this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Common settings for all screens" +msgstr "הגדרות כלליות עבור על המסכים" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " +"this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Draw backgrounds per screen" +msgstr "צייר רקעים לכל מסך" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " +"option." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Limit background cache" +msgstr "הגבל גודל מטמון" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Background cache size" +msgstr "גודל מטמון הרקע" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Show icons on desktop" +msgstr "הצג סמלים בשולחן עבודה" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " +"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " +"drag files to the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Allow programs in desktop window" +msgstr "אפשר יישומים בשולחן עבודה" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " +"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " +"like netscape that check the root window for running instances, disable this " +"option." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Automatically line up icons" +msgstr "יישר סמלים אוטומטית" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " +"grid when you move them." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sort directories first" +msgstr "מיין ספריות תחילה" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" +msgstr "גלגלת העכבר מעל לתמונת שולחן העבודה מחליפה שולחן עבודה" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " +"desktop background." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Terminal application" +msgstr "יישום מסוף" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Defines which terminal application is used." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Left Mouse Button Action" +msgstr "פעולה שמאלית של העכבר" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "פעולה אמצעית של העכבר" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Right Mouse Button Action" +msgstr "פעולה ימנית של העכבר" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "KDE major version number" +msgstr "מספר גרסה ראשית של KDE" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "KDE minor version number" +msgstr "מספר גרסה משנית של KDE" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "KDE release version number" +msgstr "מספר שחרור של KDE" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Normal text color used for icon labels" +msgstr "צבע לשימוש עבור תוויות של סמלים" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Background color used for icon labels" +msgstr "צבע הרקע לשימוש עבור תוויות של סמלים" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Enable text shadow" +msgstr "אפשר צלליות טקסט" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files" +msgstr "הצג את קבצים מוסתרים" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " +"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " +"information, and remain hidden from view.</p>\\n" +"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " +"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " +"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " +"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Align direction" +msgstr "כיוון היישור" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Show Icon Previews For" +msgstr "הצג תצוגות מקדימות עבור" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Sort criterion" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " +"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " +"are amongst the files." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Device Types to exclude" +msgstr "אל תכלול את ההתקנים " + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" +msgstr "תפריט היישום הנוכחי (בסגנון Mac OS)" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " +"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " +"screen which shows the menus of the currently active application. You might " +"recognize this behavior from Mac OS." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Desktop menu bar" +msgstr "תפריט שולחן עבודה" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " +"which shows the desktop menus." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Enable screen saver" +msgstr "אפשר שומר מסך" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Enables the screen saver." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Screen saver timeout" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" +" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " +"screen savers\n" +" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " +"them." +msgstr "" + +#~ msgid "Use this to disable the Autostart folder" +#~ msgstr "השתמש בזה כדי לבטל את תיקיית ההפעלה האוטומטית" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdesu.po new file mode 100644 index 00000000000..eca922f62fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdesu.po @@ -0,0 +1,195 @@ +# translation of kdesu.po to hebrew +# translation of kdesu.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kdesu.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesu\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:46+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr " ציון הפקודה להפעלה" + +#: kdesu.cpp:58 +msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" +msgstr "הפעלת הפקודה תחת זיהוי משתמש היעד אם הקובץ <file> אינו ניתן לכתיבה" + +#: kdesu.cpp:59 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr " ציון זיהוי משתמש היעד" + +#: kdesu.cpp:60 +msgid "Do not keep password" +msgstr " אל תשמור את הססמה" + +#: kdesu.cpp:61 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "הפסקת פעולת תהליך הרקע (שוכח את כל הססמאות)" + +#: kdesu.cpp:62 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr " אפשור פלט מסוף (ללא שמירה של ססמאות)" + +#: kdesu.cpp:63 +msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" +msgstr "0 כאשר ,100 => prio => 0 :קביעת העדיפות היא הנמוכה ביותר" + +#: kdesu.cpp:64 +msgid "Use realtime scheduling" +msgstr " השתמש בתזמון זמן אמת" + +#: kdesu.cpp:65 +msgid "Let command use existing dcopserver" +msgstr "הקיים DCOP-אפשר לפקודה להשתמש בשרת ה" + +#: kdesu.cpp:66 +msgid "Do not display ignore button" +msgstr "" + +#: kdesu.cpp:67 +msgid "Specify icon to use in the password dialog" +msgstr "קבע את הסמל לשימוש בחלון הססמאות" + +#: kdesu.cpp:68 +msgid "Do not show the command to be run in the dialog" +msgstr "אל תציג את הפקודה להרצה בחלון" + +#: kdesu.cpp:99 +msgid "KDE su" +msgstr "KDE su" + +#: kdesu.cpp:100 +msgid "Runs a program with elevated privileges." +msgstr "הפעלת תוכנית עם הרשאות מורחבות." + +#: kdesu.cpp:103 +msgid "Maintainer" +msgstr "מתחזק" + +#: kdesu.cpp:105 +msgid "Original author" +msgstr "כותב מקורי" + +#: kdesu.cpp:131 +msgid "Command '%1' not found." +msgstr "הפקודה \"%1\" לא נמצאה." + +#: kdesu.cpp:207 +#, c-format +msgid "Illegal priority: %1" +msgstr "עדיפות לא חוקית: %1" + +#: kdesu.cpp:235 +msgid "No command specified." +msgstr "לא צוינה פקודה" + +#: kdesu.cpp:344 +msgid "" +"Su returned with an error.\n" +msgstr "" +"הפקודה su החזירה שגיאה.\n" + +#: kdesu.cpp:365 +msgid "Command:" +msgstr "פקודה:" + +#: kdesu.cpp:370 +msgid "realtime: " +msgstr "זמן אמת:" + +#: kdesu.cpp:373 +msgid "Priority:" +msgstr "עדיפות:" + +#: sudlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Run as %1" +msgstr "הפעלה בתור %1" + +#: sudlg.cpp:33 +msgid "Please enter your password." +msgstr "" + +#: sudlg.cpp:36 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " +"below or click Ignore to continue with your current privileges." +msgstr "" +"הפעולה שביקשת דורשת הרשאות של משתמש root. הזן את הססמה של המשתמש root להלן, או " +"לחץ על התעלם כדי להמשיך עם ההרשאות הנוכחיות שלך." + +#: sudlg.cpp:40 +msgid "" +"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " +"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." +msgstr "" +"הפעולה שביקשת דורשת הרשאות נוספות. הזן את הססמה של \"%1\" להלן, או לחץ על התעלם " +"כדי להמשיך עם ההרשאות הנוכחיות שלך." + +#: sudlg.cpp:48 +msgid "&Ignore" +msgstr "&התעלם" + +#: sudlg.cpp:64 +msgid "Conversation with su failed." +msgstr "ההתקשרות עם su נכשלה." + +#: sudlg.cpp:73 +msgid "" +"The program 'su' is not found;\n" +"make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"התוכנית \"su\" לא נמצאה.\n" +"ודא שהנתיב שלך מוגדר כהלכה." + +#: sudlg.cpp:80 +msgid "" +"You are not allowed to use 'su';\n" +"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " +"program." +msgstr "" +"אינך רשאי להשתמש ב־\"su\".\n" +"במערכות מסוימות יש להיות בקבוצה מיוחדת כדי להשתמש בתוכנית זו (בדרך כלל wheel)." + +#: sudlg.cpp:87 +msgid "Incorrect password; please try again." +msgstr "הססמה שגויה. נסה שנית." + +#: sudlg.cpp:91 +msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" +msgstr "שגיאה פנימית: החזרה לא חוקית מ־SuProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below " +#~ msgstr "הפעולה שביקשת דורשת הרשאות של משתמש root. הזן את הססמה של המשתמש root להלן, או לחץ על התעלם כדי להמשיך עם ההרשאות הנוכחיות שלך." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdesud.po new file mode 100644 index 00000000000..ac55e61ee6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdesud.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kdesud.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kdesud.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesud\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-17 00:13+0000\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kdesud.cpp:251 +msgid "KDE su daemon" +msgstr "תהליך הרקע su של KDE" + +#: kdesud.cpp:252 +msgid "Daemon used by kdesu" +msgstr "תהליך הרקע שמשמש את kdesu" + +#: kdesud.cpp:255 +msgid "Author" +msgstr "כותב" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdialog.po new file mode 100644 index 00000000000..c5bf76c2b67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdialog.po @@ -0,0 +1,187 @@ +# translation of kdialog.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kdialog.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# galion <galion.lum@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdialog\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-28 18:48+0200\n" +"Last-Translator: galion <galion.lum@gmail.com>\n" +"Language-Team: kde-il <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: kdialog.cpp:65 +msgid "Question message box with yes/no buttons" +msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא" + +#: kdialog.cpp:66 +msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול" + +#: kdialog.cpp:67 +msgid "Warning message box with yes/no buttons" +msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא" + +#: kdialog.cpp:68 +msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" +msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים המשך\\ביטול" + +#: kdialog.cpp:69 +msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול" + +#: kdialog.cpp:70 +msgid "'Sorry' message box" +msgstr "תיבת הודעה \"צר לי\"" + +#: kdialog.cpp:71 +msgid "'Error' message box" +msgstr "תיבת הודעה \"שגיאה\"" + +#: kdialog.cpp:72 +msgid "Message Box dialog" +msgstr "דו-שיח הודעה" + +#: kdialog.cpp:73 +msgid "Input Box dialog" +msgstr "דו-שיח עם תיבת קלט" + +#: kdialog.cpp:74 +msgid "Password dialog" +msgstr "דו-שיח ססמה" + +#: kdialog.cpp:75 +msgid "Text Box dialog" +msgstr "דו-שיח עם תיבת טקסט" + +#: kdialog.cpp:76 +msgid "Text Input Box dialog" +msgstr "דו-שיח עם תיבת קלט" + +#: kdialog.cpp:77 +msgid "ComboBox dialog" +msgstr "דו-שיח תיבה משולבת" + +#: kdialog.cpp:78 +msgid "Menu dialog" +msgstr "דו-שיח עם תפריט" + +#: kdialog.cpp:79 +msgid "Check List dialog" +msgstr "דו-שיח עם רשימת תיבות סימון" + +#: kdialog.cpp:80 +msgid "Radio List dialog" +msgstr "דו-שיח עם רשימת כפתורי בחירה" + +#: kdialog.cpp:81 +msgid "Passive Popup" +msgstr "חלון-קופץ סביל" + +#: kdialog.cpp:82 +msgid "File dialog to open an existing file" +msgstr "תייק דו-שיח לפתוח קובץ קיים" + +#: kdialog.cpp:83 +msgid "File dialog to save a file" +msgstr "תייק דו-שיח לשמור קובץ" + +#: kdialog.cpp:84 +msgid "File dialog to select an existing directory" +msgstr "תייק דו-שיח לסמן תיקייה קיימת" + +#: kdialog.cpp:85 +msgid "File dialog to open an existing URL" +msgstr "תייק דו-שיח לפתוח URL קיים" + +#: kdialog.cpp:86 +msgid "File dialog to save a URL" +msgstr "תייק דו-שיח לשמירת URL" + +#: kdialog.cpp:87 +msgid "Icon chooser dialog" +msgstr "חלון בחירת סמל" + +#: kdialog.cpp:88 +msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" +msgstr "דו-שיח שורת התקדמות, מחזיר הפניית DCOP לתקשורת" + +#: kdialog.cpp:92 +msgid "Dialog title" +msgstr "כותרת הדו-שיח" + +#: kdialog.cpp:93 +msgid "Default entry to use for combobox and menu" +msgstr "ערך ברירת מחדל לשימוש בתיבה משולבת ותפריט" + +#: kdialog.cpp:94 +msgid "" +"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" +msgstr "מאשר לאפשרויות --getopenurl ו- --getopenfilename להחזיר קבצים מרובים" + +#: kdialog.cpp:95 +msgid "" +"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " +"--multiple)" +msgstr "" +"החזר פרטי רשימה בשורות נפרדות (בשביל אפשרות ה-checklist וקובץ נפתח עם " +"--multiple)" + +#: kdialog.cpp:96 +msgid "Outputs the winId of each dialog" +msgstr "פולט את ה-winid של כל דו-שיח" + +#: kdialog.cpp:97 +msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" +msgstr "הופך את חולף הדו-שיח בשביל יישום X נקוב על-ידי winid" + +#: kdialog.cpp:98 +msgid "" +"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" +msgstr "קובץ הגדרות ושם אפשרות לשמירת המצב ה-\"אל תראה/תשאל-שוב\" " + +#: kdialog.cpp:100 +msgid "Arguments - depending on main option" +msgstr "ארגומנטים - תלוי באפשרות הראשית" + +#: kdialog.cpp:665 +msgid "KDialog" +msgstr "KDialog" + +#: kdialog.cpp:666 +msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" +msgstr "היישום KDialog יכול לשמש כדי להציג תיבות דו-שיח מתוך תסריטי מעטפת" + +#: kdialog.cpp:669 +msgid "Current maintainer" +msgstr "מתחזק נוכחי" + +#: widgets.cpp:96 +msgid "kdialog: could not open file " +msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ " diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..c53bd4a0737 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdmconfig.po @@ -0,0 +1,834 @@ +# translation of kdmconfig.po to Hebrew +# translation of kdmconfig.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kdmconfig.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 16:08+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "א&פשר רקע" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in kdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, KDM ישתמש בהגדרות להלן עבור הרקע. אם אפשרות זו לא נבחרת, " +"תצטרך לדאוג לרקע בעצמך. את דבר זה באפשרותך לבצע על ידי הפעלה של תוכנה מסוימת " +"(למשל xsetroot) בתסריט המצוין באפשרות =Setup בקובץ kdmrc (בדרך כלל מדובר " +"ב־Xsetup)." + +#: kdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "משפ&ט כניסה:" + +#: kdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> current display</li>" +"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" +"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" +"<li>%s -> the operating system</li>" +"<li>%r -> the operating system's version</li>" +"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" +"<li>%% -> a single %</li></ul>" +msgstr "" +"זוהי \"הכותרת\" של חלון החיבור של KDM. באפשרותך לשים טקסט הקדמה יפה אודות מערכת " +"ההפעלה. " +"<p> KDM ימיר את הזוגות תווים הבאים בתוכן הבא: " +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> התצוגה הנוכחית</li>" +"<li>%h -> שם המארח, בדרך כלל כולל שם המתחם</li>" +"<li>%n -> שם ה־node, בדרך כלל שם המארח ללא שם המתחם</li>" +"<li>%s -> מערכת ההפעלה</li>" +"<li>%r -> גרסת מערכת ההפעלה</li>" +"<li>%m -> סוג המכונה (חומרה)</li>'" +"<li>%% -> סימן אחוז, %</li></ul>" + +#: kdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "אזור הסמל:" + +#: kdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&ללא" + +#: kdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "הצג שעו&ן" + +#: kdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "הצג ס&מל" + +#: kdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"באפשרותך לבחור להציג סמל מותאם אישית (ראה להלן), שעון, או לא להציג שום דבר." + +#: kdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&סמל:" + +#: kdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"לחץ כאן כדי לבחור תמונה ש־KDM יציג. באפשרותך גם לגרור תמונה אל כפתור זה (למשל " +"מ־Konqueror)." + +#: kdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "מיקום:" + +#: kdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr ":&X" + +#: kdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr ":&Y" + +#: kdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"<em>center</em>." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לציין את הקואורדינטות (באחוזים) של <em>מרכז</em> " +"תיבת הדו־שיח של הכניסה למערכת." + +#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 +msgid "<default>" +msgstr "<ברירת מחדל>" + +#: kdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "סגנו&ן ממשק גרפי:" + +#: kdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +msgstr "כאן באפשרותך לבחור סגנון ממשק משתמש גרפי בסיסי שישמש רק את KDM." + +#: kdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&ערכת צבעים:" + +#: kdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +msgstr "כאן באפשרותך לבחור ערכת צבעים בסיסית שתשמש רק את KDM." + +#: kdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "ללא הצגת תווים" + +#: kdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "כוכבית אחת" + +#: kdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "שלוש כוכביות" + +#: kdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "ה&צגת תווים:" + +#: kdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." +msgstr "באפשרותך לבחור כיצד יציג KDM את הססמה שלך בעת הקלדתה, אם בכלל." + +#: kdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "מיקום" + +#: kdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "ש&פה:" + +#: kdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור את השפה ש־KDM ישתמש בה. הגדרה זו לא משפיעה על הגדרותיו " +"האישיות של המשתמש, אשר ייכנסו לתוקף לאחר הכניסה למערכת." + +#: kdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "ללא שם" + +#: kdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"אירעה שגיאה בטעינת התמונה:\n" +"%1\n" +"היא לא תישמר." + +#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "ברוכים הבאים אל %s ב%n" + +#: kdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " +"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"<h1>מנהל הכניסה למערכת - מראה</h1> כאן באפשרותך לקבוע את המראה הבסיסי של מנהל " +"הכניסה KDM, למשל את מחרוזת הכניסה, הסמל וכו'." +"<p> להתאמה נוספת של המראה של KDM, עיין בכרטיסיות \"גופנים\" ו\"רקע\"." + +#: kdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&כללי:" + +#: kdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" + +#: kdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&כישלון:" + +#: kdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" + +#: kdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "משפ&ט כניסה:" + +#: kdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" + +#: kdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "השתמש בהחלקת קצוות לגופנים" + +#: kdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת ושרת ה־X שלך כולל את ההרחבה Xft, הגופנים בדו־שיח הכניסה " +"יוחלקו." + +#: kdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "רשאים לכבות" + +#: kdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&מקומי:" + +#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "כולם" + +#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "רק root" + +#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "אף אחד" + +#: kdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "מר&וחק:" + +#: kdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"<ul> " +"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " +"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password</li> " +"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור מי יורשה לכבות את המחשב באמצעות KDM. באפשרותך לציין ערכים " +"שונים לתצוגות מקומיות (מסוף) ומרוחקות. הערכים האפשריים הם:" +"<ul> " +"<li><em>כולם:</em> כולם יוכלו לכבות את המחשב באמצעות KDM</li> " +"<li><em>רק root:</em> KDM יתיר כיבוי רק לאחר שהמשתמש הזין את הססמה של root</li> " +"<li><em>ללא:</em> איש לא יוכל לכבות את המחשב באמצעות KDM</li></ul>" + +#: kdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "פקודות" + +#: kdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&כיבוי:" + +#: kdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "הפקודה שתפעיל את תהליך הכיבוי. הערך הנפוץ: sbin/halt/" + +#: kdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "הפע&לה מחדש:" + +#: kdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "הפקודה שתפעיל את תהליך ההפעלה מחדש. הערך הנפוץ: sbin/reboot/" + +#: kdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "ללא" + +#: kdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: kdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: kdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "מתהל אתחול:" + +#: kdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "אפשר אפשרויות אתחול בדו־שיח \"כיבוי...\"." + +#: kdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "אין אפשרות ליצור את התיקייה %1" + +#: kdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "זיהויי &משתמש של המערכת" + +#: kdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"משתמשים עם מספר זיהוי משתמש מחוץ לטווח זה לא יופיעו ב־KDM ובדו־שיח הגדרות זה. " +"שים לב כי משתמשים עם זיהוי המשתמש 0 (בדרך כלל root) לא מושפעים מכך, ויש להסתירם " +"מפורשות במצב \"לא מוסתר\"." + +#: kdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "מתחת:" + +#: kdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "מעל:" + +#: kdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "משתמשים" + +#: kdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "משתמשים להצגה" + +#: kdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, KDM יציג רשימה של משתמשים, בכדי שמשתמשים יוכלו ללחוץ על השם " +"או תמונה שלהם במקום לכתוב את השם משתמש שלהם." + +#: kdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "השלמה אוטומטית" + +#: kdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת KDM ישלים את השמות של משתמשים בזמן שהם נכתבים בשורת הקלט." + +#: kdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "הפוך בחירה" + +#: kdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&סדר משתמשים" + +#: kdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, KDM ימיין את רשימת המשתמשים לפי סדר הא\"ב. אחרת, משתמשים " +"יופיעו בסדר בו הם מופיעים בקובץ הססמאות." + +#: kdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "ב&חר משתמשים וקבוצות:" + +#: kdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "משתמשים נבחרים" + +#: kdm-users.cpp:133 +msgid "" +"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "משתמשים מוסתרים" + +#: kdm-users.cpp:142 +msgid "" +"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "המקור לתמונות המשתמשים" + +#: kdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לציין מהיכן ישיג KDM את התמונות המייצגות את המשתמשים. \"מנהל\" " +"מייצג את התיקייה הגלובלית - אלה התמונות שבאפשרותך להגדיר להלן. \"משתמש\" פירושו " +"ש־KDM יקרא את הקובץ HOME/.face.icon$ של המשתמש. שתי האפשרויות שבאמצע מציינות את " +"סדר ההעדפות אם שני המקורות זמינים." + +#: kdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "מנהל" + +#: kdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "מנהל, משתמש" + +#: kdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "משתמש, מנהל" + +#: kdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "משתמש" + +#: kdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "תמונות משתמשים" + +#: kdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "המשתמש שאליו שייכת התמונה המוצגת להלן." + +#: kdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "משתמש:" + +#: kdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "לחץ או גרור לכאן תמונה" + +#: kdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לראות את התמונה המוקצית למשתמש אשר נבחר בתיבה המשולבת לעיל. לחץ על " +"כפתור התמונה כדי לבחור תמונה מתוך רשימה של תמונות, או גרור תמונה משלך אל הכפתור " +"(למשל מתוך Konqueror)." + +#: kdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "שחזר" + +#: kdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי ש־KDM ישתמש בתמונת ברירת המחדל עבור המשתמש הנבחר." + +#: kdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "האם לשמור את התמונה כברירת המחדל?" + +#: kdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בטעינת התמונה\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בשמירת התמונה:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "בחירת תמונה" + +#: kdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>Attention!" +"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>הזהרה!" +"<br>קרא את התיעוד!</b></big></font></center></qt>" + +#: kdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "אפשר &כניסה אוטומטית" + +#: kdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"הפעלה של אפשרות הכניסה האוטומטית. הגדרה זו חלה רק על הכניסה הגרפית של KDM. חשוב " +"פעמיים לפני שאתה בוחר באפשרות זו." + +#: kdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&משתמש:" + +#: kdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "בחר את המשתמש שיוכנס אוטומטית." + +#: kdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "ללא" + +#: kdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "ש" + +#: kdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&השהיה:" + +#: kdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&קבוע" + +#: kdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&נעל הפהלעה" + +#: kdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "בחר משתמש מראש" + +#: kdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&ללא" + +#: kdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "האחרו&ן" + +#: kdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"בחירה מראש של המשתמש שנכנס אחרון. השתמש באפשרות זו אם נעשה שימוש במחשב זה מספר " +"רב של פעמים רצופות על ידי משתמש אחד." + +#: kdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "צ&יין" + +#: kdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"בחירה מראש של המשתמש המצוין בתיבה המשולבת להלן. השתמש באפשרות זו אם נעשה שימוש " +"במחשב זה בצורה עיקרית על ידי משתמש מסוים." + +#: kdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "מש&תמש:" + +#: kdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"בחירת המשתמש שייבחר מראש לכניסה למערכת. תיבה זו ניתנת לעריכה, כך שבאפשרותך " +"לציין משתמש שרירותי שאינו קיים, וזאת במטרה להטעות תוקפים אפשריים." + +#: kdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "התמק&ד בססמה" + +#: kdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, KDM ימקם את הסמן בשדה הססמה, במקום בשדה המשתמש, לאחר " +"בחירת משתמש מראש. השתמש באפשרות זו כדי לחסוך הקשת מקש אחת בכל כניסה למערכת, " +"וזאת אם אין לך צורך לשנות בדרך כלל את המשתמש הנבחר מראש." + +#: kdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "א&פשר כניסות ללא ססמה" + +#: kdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, המשתמשים המסומנים ברשימה שלהלן יורשו להיכנס למערכת מבלי " +"להזין את ססמתם. הגדרה זו חלה רק על הכניסה הגרפית של KDM. חשוב פעמיים לפני שאתה " +"בוחר באפשרות זו." + +#: kdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "אין &צורך בססמה עבור:" + +#: kdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "היכנס שוב אוטומטית לאחר התרסקות של שרת ה־&X" + +#: kdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, משתמש יוכנס בחזרה באופן אוטומטי אם ההפעלה שלו מופסקת על " +"ידי התרסקות של שרת ה־X. שים לב כי דבר זה עלול ליצור פרצת אבטחה: אם אתה משתמש " +"בתוכנית לנעילת המסך שאינה זו שמשולבת ב־KDE, דבר זה יאפשר לעקוף נעילה של מסך " +"שמאובטחת על ידי ססמה." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"עושה רושם ש־%1 אינו קובץ תמונה.\n" +"השתמש בקבצים עם הסיומות הבאות:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmkdm" +msgstr "kcmkdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "מודול הגדרות מנהל הכניסה למערכת של KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 KDM הכותבים של" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "כותב מקורי" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "מתחזק נוכחי" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"<h1>מנהל הכניסה למערכת</h1> במודול זה באפשרותך לקבוע את הגדרות מנהל הכניסה " +"למערכת של KDE על מגוון היבטיו. הגדרות אלה כוללות בין השאר את המראה והתחושה וכן " +"את המשתמשים שניתן לבחור בעת הכניסה. שים לב שבאפשרותך לבצע שינויים רק אם אתה " +"מפעיל את המודול עם הרשאות של משתמש־על. אם לא הפעלת את מרכז הבקרה של KDE עם " +"הרשאות של משתמש־על (שזה, אגב, בהחלט הדבר הנכון לעשות), לחץ על הכפתור <em>" +"שינוי</em> כדי לקבל הרשאות של משתמש־על. אתה תתבקש לספק את הססמה של משתמש־העל." +"<h2>מראה</h2>בכרטיסיה זו באפשרותך לקבוע כיצד ייראה מנהל הכניסה למערכת, באיזו " +"שפה הוא יופיע ובאיזה סגנון ממשק משתמש גרפי הוא ישתמש. להגדרת השפה כאן לא תהיה " +"כל השפעה על הגדרות השפה של המשתמש." +"<h2>גופנים</h2> כאן באפשרותך לבחור את הגופנים שבהם ישתמש מנהל הכניסה למערכת " +"למטרות שונות כגון משפטי כניסה ושמות משתמשים. " +"<h2>רקע</h2> אם ברצונך להגדיר רקע מיוחד עבור מסך הכניסה למערכת, זהו המקום לעשות " +"זאת." +"<h2>הפעלות</h2> כאן באפשרותך לציין אילו סוגי הפעלות יציע בפניך לשימוש מנהל " +"הכניסה למערכת, ובנוסף מי יורשה לכבות\\להפעיל מחדש מחשב זה." +"<h2>משתמשים</h2> בכרטיסיה זו באפשרותך לבחור אילו משתמשים יציע בפניך מנהל הכניסה " +"למערכת לבחור לכניסה." +"<h2>נוחות</h2> כאן באפשרותך לציין משתמש שיוכנס למערכת אוטומטית, משתמשים שלא " +"יידרשו לספק ססמה לכניסה, ותכונות אחרות הקשורות לנוחיות." +"<br> שים לב שהגדרות אלה מהוות מטבען פרצות אבטחה, ולכן יש להשתמש בהן בחכמה." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&מראה" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&גופנים" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&רקע" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&כיבוי" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "משתמשי&ם" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&נוחות" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "הצג א&פשרויות אתחול" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&ללא" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..81f69df06d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,578 @@ +# translation of kdmgreet.po to Hebrew +# translation of kdmgreet.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kdmgreet.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 16:00+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[תקן את kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: חיבור TTY login\n" +"%1: %n חיבורי TTY " + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "לא בשימוש" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "חיבר X ב־%1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "רקע מצועצע עבור kdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "שם קובץ התצורה" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&התחברות מקומית" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "תפריט המארחים של XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "שם מארח" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "מאר&ח:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "הוס&ף" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&אישור" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&רענן" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&תפריט" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<לא ידוע>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "מארח לא ידוע %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "מותאם אישית" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "מיקרה חירום" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr "(קודם)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"ההפעלה השמורה, מסוג \"%1\" לא זמינה יותר.\n" +"אנא בחר אחת חדשה, אחרת ההפעלה \"ברירת מחדל\"תהיה בשימוש." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "הזהרה: זאת הפעלה לא מאובטחת" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&שם משתמש" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "סו&ג הפעלה" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&סוג האימות" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "התחברות &מרוחקת" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "הכניסה נכשלה." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "לא יכול לפתוח מסוף" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "ה&חלף משתמש" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "ה&פעל שרת מחדש" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&סגור חיבור" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "כניסה &ממסוף" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&כיבוי..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"מאמת %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "אתה מחויב לשנות את הססמה בהקדם (הססמה התיישנה)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "אתה מחויב לשנות את הססמה בהקדם (הכרח מהמנהל)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "אינך מורשה להיכנס למערכת כרגע." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "תיקיית הבית אינה זמינה." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"כניסות למערכת אינן מורשות כרגע.\n" +"נסה שנית מאוחר יותר." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "מעטפת הכניסה שלך אינה רשומה בקובץ etc/shells/." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "כניסות בתור root אינן מורשות." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "החשבון שלך פג, אנא פנה אל מנהל המערכת שלך." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"אירעה שגיאה קריטית.\n" +"עיין בקובץ הרישום של KDM למידע נוסף\n" +"או צור קשר עם מנהל המערכת שלך." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"החשבון שלך פג מחר.\n" +"החשבון שלך יפוג בעוד %n ימים." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "החשבון שלך פג היום." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"הססמה שלך תפוג מחר.\n" +"הססמה שלך תפוג בעוד %n ימים." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "הססמה שלך פגה היום." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "האימות נכשל" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"האימות של משתמש (%1) לא מתאים למשתמש המבוקש (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"כניסה אוטומטית עוד שנייה...\n" +"כניסה אוטומטית עוד %n שנית..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "אזהרה: מקש ה־Caps Lock דלוק" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "השינוי נכשל" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "הכניסה נכשלה" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "אין אפשרות להשתמש בערכה יחד עם אימות מסוג \"%1\"." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "יש צורך באישור של root." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&תזמן..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "סוג כיבוי" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&כבה את המחשב" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&הפעל מחדש את המחשב" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "תזמון" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&התחל:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "תאריך ההתחלה שהוכנס לא תקני." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "" + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&כבה את המחשב" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&הפעל מחדש את המחשב" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (הנוכחי) " + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "כבה את המחשב" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "עבור למסוף" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "הפעל מחדש את המחשב" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(הפעלה הבאה: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "הפסק הפעלות פעילות:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "אין הרשאות להפסיק את ההפעלות הפעילות:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "סוג הפעלה" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "הפסק את תהליך הכיבוי:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "עכשיו" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "משתמש מסוף" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "כבה את המחשב" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "הפעל מחדש את המחשב" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"אתחול הבא: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "הפסק את כל ההפעלות" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "הפסק את כל ההפעלות העצמיות" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "בטל כיבוי" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "שפה" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "סוג הפעלה" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "תפריט" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "התנתק" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "כיבוי" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "השהה" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "הפעל מחדש" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "בוחר XDMCP" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "יש לך את המקש CAPS LOCK דלוק." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "המשתמש %s יתחבר בעוד %d שניות" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "ברוך בואך אל %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "שם משתמש:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "ססמה:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "שם משתמש" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "אין אפשרות לפתוח את קובץ הערכה %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "אין אפשרות לפרש את קובץ הערכה %1" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "בוחר כניסה עבור Xdmcp" + +#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" +#~ msgstr "ציון השקע של הבוחר (הקסדצימלי)" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "ציון ה-IP של הלקוח (הקסדצימלי)" + +#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" +#~ msgstr "ציון סוג החיבור (עשרוני)" + +#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" +#~ msgstr "ציון המארחים להצגה או לשימוש ב-BROADCAST" + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "ה&וסף מארח:" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Ping" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..4c79865f659 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,509 @@ +# translation of kfindpart.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kfindpart.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il> +# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 22:02+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&חפש" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "חיפוש קבצים" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "טקסטבאורךממוצע..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "מוכן." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"נמצא קובץ אחד\n" +"נמצאו %n קבצים" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "מחפש..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "בוטל." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "שגיאה." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "" + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "לא ניצן למצוא את התיקייה המצוינת." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "רכיב חיפוש" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "בש&ם:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "באפשרותך להשתמש בהתאמת תווים כלליים וב־\";\" להפרדה בין מספר שמות" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "חפש &ב:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "כ&לול תיקיות משנה" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "חיפ&וש תלוי רישיות" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "עיו&ן..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>הזן את שם הקובץ שאתה מחפש. " +"<br>ניתן להפריד חלופות באמצעות נקודה ופסיק \";\"." +"<br>" +"<br>שם הקובץ יכול להכיל את התווים המיוחדים הבאים:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> התאם כל תו בודד שהוא</li>" +"<li><b>*</b> התאם אפס או יותר מכל תו שהוא</li>" +"<li><b>[...]</b> התאם כל תו שהוא שמופיע בתוך הסוגריים</li></ul>" +"<br>דוגמאות לחיפושים:<ul dir='rtl'> " +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> מחפש את כל הקבצים שמסתיימים ב־kwd. או txt.</li> " +"<li><b>]go[dt</b> מחפש את god ו־got</li><li dir=rtl><b>Hel?o</b> " +"מחפש את כל הקבצים שמתחילים ב־\"Hel\" ומסתיימים ב־\"o\" עם תו אחד באמצע.</li> " +"<li><b>My Document.kwd</b> מחפש קובץ בשם זה בדיוק</li> </ul> </qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "מצא את כל הקבצים &שנוצרו או שונו" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&בין" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "במה&לך" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "לבין" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "הדקות הקודמות" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "השעות הקודמות" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "הימים הקודמים" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "החודשים הקודמים" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "השנים הקודמות" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "גו&דל הקובץ:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "קבצי&ם בבעלות המשתמש:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "בבעל&ות הקבוצה:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(ללא)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "לכל הפחות" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "לכל היותר" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "שווה" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "בתים" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "סוג הקו&בץ:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "מכי&ל את הטקסט:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "תל&וי רישיות" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "כ&לול קבצים בינריים" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "בי&טוי סדיר" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "ע&ריכה..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "&את:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "חפש בשדות מי&דע קובץ:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "כל הקבצים והתיקיות" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "קישורים סמליים" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "קבצים מיוחדים (שקעים, קבצי התקן...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "תוכניות" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "תוכניות עם זיהוי משתמש־על" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "&שם ומיקום" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "תו&כן" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "מאפיי&נים" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>ביצוע חיפוש בהערות\\מידע קובץ הספציפיים של הקבצים" +"<br>להלן מספר דוגמאות:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>קבצי שמע (mp3...)</b> ביצוע חיפוש בתגית id3 אחר כותר, אלבום</li>" +"<li><b>תמונות (png...)</b>ביצוע חיפוש אחר תמונות עם רזולוציה מסוימת, הערה " +"מסוימת...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>ביצוע חיפוש בשדה המצוין בלבד" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>קבצי שמע (mp3...)</b>חיפוש רק בשדות כותר, אלבום...</li>" +"<li><b>תמונות (png...)</b>חיפוש רק בשדות רזולוציה, עומק סיביות...</li> </ul> " +"</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "אין אפשרות לחפש במהלך תקופה שלא עולה על דקה." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "התאריך אינו תקף." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "טווח התאריכים אינו תקף." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "אין אפשרות לחפש תאריכים בעתיד." + +#: kftabdlg.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "הגודל גדול מדיי. האם להגדיר לערך הגודל המרבי?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "קריאה־כתיבה" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "קריאה בלבד" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "כתיבה בלבד" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "לא נגיש" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "בתיקיות משנה" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "גודל" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "שונה" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "הרשאות" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "שורה תואמת ראשונה" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "שמירת התוצאות בשם" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "אין אפשרות לשמור את התוצאות." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "קובץ תוצאות של KFind" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"התוצאות נשמרו לקובץ\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ הנבחר?\n" +"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %n הקבצים הנבחרים?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "פתיחה באמצעות..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "הקבצים הנבחרים" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "כלי חיפוש הקבצים של KDE" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "נתיבים לחיפוש" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, KDE המפתחים של" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "מתחזק נוכחי" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "מפתח" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "עיצוב ממשק המשתמש ואפשרויות חיפוש נוספות" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "עיצוב ממשק המשתמש" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..173ae81c1a1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# translation of kfmclient.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kfmclient.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-17 00:16+0000\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "כלי של KDE לפתיחת כתובות משורת הפקודה" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "הצג את הפעולות הזמינות" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "(--commands פקודה (ראה" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "ארגומנטים לפקודה" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"תחביר:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" .'url' פותח חלון שמציג את הכתובת\n" +" יכול להיות נתיב יחסי 'url'\n" +" subdir/ או שם קובץ, כגון . או\n" +" .במקום $HOME-מושמט, ייעשה שימוש ב 'url' אם\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" מצויין, ייעשה בו שימוש כדי לקבוע את 'mimetype' אם\n" +" לדוגמה, הגדר אותו בתור .Konqueror הרכיב בו ישתמש\n" +" .עבור דף רשת, כדי לגרום לו להופיע יותר מהר text/html\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" .פותח חלון עם הפרופיל הנבחר\n" +" הוא קובץ תחת 'profile'\n" +" ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles\n" +" .הוא קישור אופציונלי לפתיחה 'url'\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" פותח תפריט מאפיינים\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" יכול להיות כתובת 'url'.'url' מנסה להפעיל את\n" +" רגילה, וכתובת זו תיפתח. באפשרותך\n" +" במקרה זה תנוסה .'binding' להשמיט את\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" כריכת ברירת המחדל. כמובן שהכתובת יכולה להיות של\n" +" *.desktop מסמך, או שהיא יכולה להיות קובץ\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" בדרך זו באפשרותך למשל לחבר התקן\n" +" ככריכה 'Mount default' על ידי העברת\n" +" 'cdrom.desktop'-ל\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" .'dest' -ל 'src' מעביר את\n" +" .יכול להיות רשימה של כתובות 'src'\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient download ['src']\n" +" מעתיק את הכתובת \"src\" למיקום המצויין על ידי המשתמש.\n" +" \"src\" יכול להיות רשימה של כתובות. אם הוא לא יצויין,\n" +" אתה תתבקש להזין כתובת.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" .'dest'-ל 'src' מעתיק את הכתובת\n" +" .יכול להיות רשימה של כתובות 'src'\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" .מסדר מחדש את כל הסמלים על שולחן העבודה\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" .Konqueror קרא מחדש את ההגדרות של\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" .kdesktop קרא מחדש את ההגדרות של\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +" :דוגמאות ***\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // מחבר את התקליטור\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // פותח את הקובץ עם כריכת ברירת המחדל\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Netscape פותח את הקובץ באמצעות\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // פותח חלון חדש עם כתובת\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // emacs מפעיל את\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // פותח את ספריית החיבור של התקליטור\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // .פותח את הספריה הנוכחית. מאוד נוח\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"הפרופיל %1 לא נמצא\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"שגיאת תחביר: מעט מדיי ארגומנטים\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"שגיאת תחביר: יותר מדיי ארגומנטים\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "אין אפשרות להוריד מכתובת לא תקפה." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"\"%1\" שגיאת תחביר: פקודה לא מוכרת\n" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..86bcdb3a69d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,531 @@ +# translation of kfontinst.po to +# translation of kfontinst.po to Hebrew +# translation of kfontinst.po to hebrew +# translation of kfontinst.po to Hebrew Israel +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 17:36+0300\n" +"Last-Translator: דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "מתקין הגופנים של KDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"ממשק משתמש גרפי ל־fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "מפתח ומתחזק" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "הוספת גופנים..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>מתקין הגופנים</h1>" +"<p> מודול זה מאפשר לך להתקין גופנים מסוגים TrueType, Type1, Speedo, ו־Bitmap. " +"</p>" +"<p> באפשרותך גם להתקין גופנים בעזרת Konqueror: הקלד fonts:/ בתיבת המיקום של " +"Konqueror ורשימת הגופנים המותקנים יוצגו. על מנת להתקין גופן, פשוט העתק אותו " +"לתיקייה המתאימה. </p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>מתקין הגופנים</h1>" +"<p> מודול זה מאפשר לך להתקין גופנים מסוגים TrueType, Type1, Speedo, ו־Bitmap. " +"</p>" +"<p> באפשרותך גם להתקין גופנים בעזרת Konqueror: הקלד fonts:/ בתיבת המיקום של " +"Konqueror ורשימת הגופנים המותקנים יוצגו. על מנת להתקין גופן, פשוט העתק אותו " +"לתיקייה המתאימה - \"אישי\" עבור גופנים שיהיו זמינים רק לך, או \"מערכת\" עבור " +"גופנים שיהיו זמינים לכל. </p> " +"<p><b>שים לב:</b> כיוון שאינך מחובר בתור \"root\" או מנהל, כל הגופנים שתתקין " +"יהיו זמינים רק לך. בכדי להתקין גופנים באופן גלובלי במערכת, השתמש בכפתור \"מצב " +"מנהל\" בכדי להריץ את המודול הזה בתור מנהל או \"root\". </p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "הוספת גופנים" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "לא נבחרו פריטים למחיקה." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "אין שום דבר למחיקה." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>האם באמת ברצונך למחוק את \n" +" <b>\"%1\"</b>?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "מחק גופן" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +" \n" +"האם באמת ברצונך למחוק את %n הגופנים הללו?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "מחק גופנים" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"גופן אחד\n" +"%n גופנים" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 בסך־הכל)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"משפחה אחת\n" +"%n משפחות" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "הצלחה" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "תצוגה מפורטת" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "הוספת גופנים" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "מחק גופנים" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "מציג גופנים" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "שם מלא" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "משפחה" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "בית ייצור" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "משקל" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "שיפוע" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "ציין בבקשה \"%1\" או \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "אין גישה לתיקייה \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "לא ניתן לשנות שמות של גופנים." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"ססמה לא נכונה.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"האם ברצונך להתקין את הגופן לתיקייה \"%1\" (במקרה זה הגופן יהיה זמין רק לך), או " +"לתיקייה \"%2\" (הגופן יהיה זמין לכל המשתמשים - אך תצטרך לדעת את ססמת המנהל) ?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "היכן להתקין" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "אין גישה לתיקייה \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "אבגדהןזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת01234567890" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "שגיאה: לא ניתן לקבוע את שם הגופן." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"אבגדהןזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת - " +"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " תצוגה מקדימה לא זמינה" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "מראה" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "התקנה..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"לאן ברצונך להתקין את %1:(%2)?\n" +"\"%3\" - נגיש רק לך, או\n" +"\"%4\" - נגיש לכולם (דרושה ססמת מנהל)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "התקן" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 הותקן בהצלחה." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "לא ניתן להתקין את %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "מציג גופנים" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "מציג גופנים פשוט" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kgreet_classic.po new file mode 100644 index 00000000000..4d8ab13702a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kgreet_classic.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kgreet_classic.po to Hebrew +# translation of kgreet_classic-he.po to hebrew +# translation of kgreet_classic.po to +# Igal <koala@linux.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-17 00:17+0000\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kgreet_classic.cpp:97 +msgid "&Username:" +msgstr "&שם משתמש:" + +#: kgreet_classic.cpp:102 +msgid "Username:" +msgstr "שם משתמש:" + +#: kgreet_classic.cpp:124 +msgid "&Password:" +msgstr "ססמה:" + +#: kgreet_classic.cpp:125 +msgid "Current &password:" +msgstr "&ססמה נוכחית" + +#: kgreet_classic.cpp:143 +msgid "&New password:" +msgstr "ססמה חדשה:" + +#: kgreet_classic.cpp:144 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "אשר ססמה:" + +#: kgreet_classic.cpp:291 +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "בקשה לא מזוהה \"%1\"" + +#: kgreet_classic.cpp:500 +msgid "Username + password (classic)" +msgstr "שם משתמש + ססמה (מצב קלאסי)" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/khelpcenter.po new file mode 100644 index 00000000000..81a135800fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/khelpcenter.po @@ -0,0 +1,619 @@ +# translation of khelpcenter.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of khelpcenter.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khelpcenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 22:32+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: application.cpp:57 +msgid "URL to display" +msgstr "כתובת להצגה" + +#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 +msgid "KDE Help Center" +msgstr "מרכז העזרה של KDE" + +#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 +msgid "The KDE Help Center" +msgstr "מרכז העזרה של KDE" + +#: application.cpp:67 +msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 1999-2003, KHelpCenter המפתחים של" + +#: application.cpp:71 +msgid "Original Author" +msgstr "כותב מקורי" + +#: application.cpp:73 +msgid "Info page support" +msgstr "תמיכה בדפי מידע" + +#: docmetainfo.cpp:32 +msgid "Top-Level Documentation" +msgstr "תיעוד כללי" + +#: docmetainfo.cpp:72 +msgid "" +"_: doctitle (language)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: docmetainfo.cpp:108 +msgid "English" +msgstr "אנגלית" + +#: fontdialog.cpp:39 +msgid "Font Configuration" +msgstr "" + +#: fontdialog.cpp:59 +msgid "Sizes" +msgstr "" + +#: fontdialog.cpp:65 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "" + +#: fontdialog.cpp:72 +msgid "M&edium font size:" +msgstr "" + +#: fontdialog.cpp:88 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "" + +#: fontdialog.cpp:94 +msgid "F&ixed font:" +msgstr "" + +#: fontdialog.cpp:100 +msgid "S&erif font:" +msgstr "" + +#: fontdialog.cpp:106 +msgid "S&ans serif font:" +msgstr "" + +#: fontdialog.cpp:112 +msgid "&Italic font:" +msgstr "" + +#: fontdialog.cpp:118 +msgid "&Fantasy font:" +msgstr "" + +#: fontdialog.cpp:127 +msgid "Encoding" +msgstr "" + +#: fontdialog.cpp:133 +msgid "&Default encoding:" +msgstr "" + +#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "" + +#: fontdialog.cpp:142 +msgid "&Font size adjustment:" +msgstr "" + +#: glossary.cpp:87 +msgid "By Topic" +msgstr "לפי נושא" + +#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 +msgid "Alphabetically" +msgstr "לפי סדר הא\"ב" + +#: glossary.cpp:147 +msgid "Rebuilding cache..." +msgstr "" + +#: glossary.cpp:177 +msgid "Rebuilding cache... done." +msgstr "" + +#: glossary.cpp:272 +msgid "" +"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" +msgstr "" + +#: glossary.cpp:277 +msgid "See also: " +msgstr "ראה גם: " + +#: glossary.cpp:292 +msgid "KDE Glossary" +msgstr "מילון המונחים של KDE" + +#: htmlsearchconfig.cpp:44 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:51 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"אפשרות חיפוש הטקסט המלא משתמשת במנוע החיפוש ל־ht://dig HTML.את ht://dig ניתן " +"להשיג ב:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:57 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "מידע לגבי איפה ניתן להשיג את החבילה ht://dig." + +#: htmlsearchconfig.cpp:61 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "אתר הבית של ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:67 +msgid "Program Locations" +msgstr "מיקומי תוכניות" + +#: htmlsearchconfig.cpp:74 +msgid "htsearch:" +msgstr ":htsearch" + +#: htmlsearchconfig.cpp:80 +msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." +msgstr "הזן את הכתובת של תוכנית ה־htsearch CGI." + +#: htmlsearchconfig.cpp:85 +msgid "Indexer:" +msgstr "יוצר אינדקס:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:91 +msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." +msgstr "הזן כאן את הכתובת של תוכנית יצירת האינדקס htdig." + +#: htmlsearchconfig.cpp:97 +msgid "htdig database:" +msgstr "מסד הנתונים של htdig:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:103 +msgid "Enter the path to the htdig database folder." +msgstr "הזן את הנתיב אל תיקיית מסד הנתונים של htdig." + +#: infotree.cpp:94 +msgid "By Category" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:61 +msgid "Change Index Folder" +msgstr "שנה את תיקיות האינדקס" + +#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 +msgid "Index folder:" +msgstr "תיקיית האינדקס:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:97 +msgid "Build Search Indices" +msgstr "בניית אינדקסי חיפוש" + +#: kcmhelpcenter.cpp:110 +msgid "Index creation log:" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:175 +msgid "Index creation finished." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:204 +msgid "Details <<" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:217 +msgid "Details >>" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:226 +msgid "Build Search Index" +msgstr "בניית אינדקסי חיפוש" + +#: kcmhelpcenter.cpp:235 +msgid "Build Index" +msgstr "בנה אינדקס" + +#: kcmhelpcenter.cpp:267 +msgid "" +"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" +"index. The status column of the list below shows, if an index\n" +"for a document exists.\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:270 +msgid "" +"To create an index check the box in the list and press the\n" +"\"Build Index\" button.\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:278 +msgid "Search Scope" +msgstr "תחום חיפוש" + +#: kcmhelpcenter.cpp:279 +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#: kcmhelpcenter.cpp:293 +msgid "Change..." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:312 +msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:352 +msgid "Missing" +msgstr "חסר" + +#: kcmhelpcenter.cpp:397 +msgid "" +"Document '%1' (%2):\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:402 +msgid "No document type." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:408 +msgid "No search handler available for document type '%1'." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:415 +msgid "No indexing command specified for document type '%1'." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:530 +msgid "Failed to build index." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"Error executing indexing build command:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: khc_indexbuilder.cpp:104 +msgid "Unable to start command '%1'." +msgstr "" + +#: khc_indexbuilder.cpp:166 +msgid "Document to be indexed" +msgstr "" + +#: khc_indexbuilder.cpp:167 +msgid "Index directory" +msgstr "תיקיית אינדקס" + +#: khc_indexbuilder.cpp:174 +msgid "KHelpCenter Index Builder" +msgstr "" + +#: khc_indexbuilder.cpp:178 +msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 2003, KHelpCenter המפתחים של" + +#: mainwindow.cpp:58 +msgid "Search Error Log" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "Preparing Index" +msgstr "מכין אינדקס" + +#: mainwindow.cpp:158 +msgid "Ready" +msgstr "מוכן" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Previous Page" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:217 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:219 +msgid "Next Page" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:225 +msgid "Table of contents" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Go back to the table of contents" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:230 +msgid "&Last Search Result" +msgstr "&תוצאת החיפוש האחרונה" + +#: mainwindow.cpp:235 +msgid "Build Search Index..." +msgstr "בניית אינדקסי חיפוש..." + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Show Search Error Log" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Configure Fonts..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Increase Font Sizes" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:252 +msgid "Decrease Font Sizes" +msgstr "" + +#: navigator.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "נקה חפש" + +#: navigator.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "חפש" + +#: navigator.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Search Options" +msgstr "תוצאות חיפוש" + +#: navigator.cpp:195 +msgid "G&lossary" +msgstr "מי&לון מונחים" + +#: navigator.cpp:465 +msgid "Start Page" +msgstr "" + +#: navigator.cpp:553 +msgid "Unable to run search program." +msgstr "לא מסוגל להריץ תוכנת החיפוש." + +#: navigator.cpp:594 +msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" +msgstr "עדיין אין אינדקס חיפוש. האם ברצונך ליצור את האינדקס כעת?" + +#: navigator.cpp:598 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: navigator.cpp:599 +msgid "Do Not Create" +msgstr "" + +#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&מעבר" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Path to index directory." +msgstr "" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Path to directory containing search indices." +msgstr "" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Currently visible navigator tab" +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:76 +msgid "Error: No document type specified." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:78 +msgid "Error: No search handler for document type '%1'." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:226 +msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:240 +msgid "No valid search handler found." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:306 +msgid "Search Results for '%1':" +msgstr "תוצאות חיפוש עבור \"%1\":" + +#: searchengine.cpp:311 +msgid "Search Results" +msgstr "תוצאות חיפוש" + +#: searchhandler.cpp:132 +msgid "Error executing search command '%1'." +msgstr "" + +#: searchhandler.cpp:152 +msgid "No search command or URL specified." +msgstr "" + +#: searchhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "" + +#: searchwidget.cpp:56 +msgid "and" +msgstr "וגם" + +#: searchwidget.cpp:57 +msgid "or" +msgstr "או" + +#: searchwidget.cpp:59 +msgid "&Method:" +msgstr "&שיטה:" + +#: searchwidget.cpp:73 +msgid "Max. &results:" +msgstr "תו&צאות מרביות:" + +#: searchwidget.cpp:87 +msgid "&Scope selection:" +msgstr "&בחירת תחום:" + +#: searchwidget.cpp:94 +msgid "Scope" +msgstr "תחום" + +#: searchwidget.cpp:97 +msgid "Build Search &Index..." +msgstr "בניית &אינדקסי חיפוש..." + +#: searchwidget.cpp:352 +msgid "Custom" +msgstr "מותאם אישית" + +#: searchwidget.cpp:356 +msgid "All" +msgstr "הכל" + +#: searchwidget.cpp:358 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: searchwidget.cpp:360 +msgid "unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: view.cpp:114 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "כבוש את שולחן העבודה שלך" + +#: view.cpp:118 +msgid "Help Center" +msgstr "מרכז העזרה" + +#: view.cpp:120 +msgid "Welcome to the K Desktop Environment" +msgstr "ברוכים הבאים לסביבת שולחן העבודה KDE" + +#: view.cpp:121 +msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "הצוות של KDE מקדם אותך בברכה אל עולם המחשוב הידידותי למשתמש ביוניקס" + +#: view.cpp:122 +msgid "" +"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" +"system." +msgstr "" +"KDE הינה סביבת שולחן עבודה גרפית למערכות יוניקס. שולחן\n" +"העבודה של KDE משלב קלות בשימוש, יכולות חדישות ועיצוב גרפי מצוין עם\n" +"העליונות הטכנולוגית של מערכות ההפעלה ממשפחת יוניקס." + +#: view.cpp:126 +msgid "What is the K Desktop Environment?" +msgstr "מהי סביבת שולחן העבודה KDE?" + +#: view.cpp:127 +msgid "Contacting the KDE Project" +msgstr "יצירת קשר עם הפרויקט של KDE" + +#: view.cpp:128 +msgid "Supporting the KDE Project" +msgstr "תמיכה בפרויקט של KDE" + +#: view.cpp:129 +msgid "Useful links" +msgstr "קישורים שימושיים" + +#: view.cpp:130 +msgid "Getting the most out of KDE" +msgstr "שימוש מיטבי ב־KDE" + +#: view.cpp:131 +msgid "General Documentation" +msgstr "תיעוד כללי" + +#: view.cpp:132 +msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" +msgstr "מדריך להתחלה מהירה עם שולחן העבודה" + +#: view.cpp:133 +msgid "KDE Users' guide" +msgstr "מדריך למשתמש ב־KDE" + +#: view.cpp:134 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "שאלות נפוצות" + +#: view.cpp:135 +msgid "Basic Applications" +msgstr "יישומים בסיסיים" + +#: view.cpp:136 +msgid "The Kicker Desktop Panel" +msgstr "לוח שולחן העבודה Kicker" + +#: view.cpp:137 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "מרכז הבקרה של KDE" + +#: view.cpp:138 +msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" +msgstr "דפדפן האינטרנט ומנהל הקבצים Konqueror" + +#: view.cpp:269 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/khotkeys.po new file mode 100644 index 00000000000..b0a2dd857e3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/khotkeys.po @@ -0,0 +1,890 @@ +# translation of khotkeys.po to hebrew +# translation of khotkeys.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of khotkeys.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khotkeys\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 22:34+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Action group &name:" +msgstr "&שם קבוצת פעולה:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 +#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Disable" +msgstr "&נטרל" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&הערה:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "הערה:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&חדש" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&שינוי..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 +#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "פעולות" + +#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command/URL to execute:" +msgstr "פקודה/כתובת לביצוע:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Remote &application:" +msgstr "&תכנית מרוחקת:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Remote &object:" +msgstr "&אובייקט מרוחק:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Called &function:" +msgstr "&פונקציה נקראת:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Arguments:" +msgstr "ארגומנטים:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Try" +msgstr "&נסה" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Run &KDCOP" +msgstr "ה&רץ KDCOP" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Disable KHotKeys daemon" +msgstr "נטרל תהליך רקע KHotKeys" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Import New Actions..." +msgstr "יבוא פעולות חדשות..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Action &name:" +msgstr "שם פ&עולה:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Action &type:" +msgstr "&סוג פעולה:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Gestures:" +msgstr "מחוות:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "עריכה..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Disable mouse gestures globally" +msgstr "נטרל כללית מחוות עכבר" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse button:" +msgstr "כפתור עכבר:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Gesture timeout (ms):" +msgstr "פסק־זמן של המחווה (מ\"ש):" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Windows to Exclude" +msgstr "לא לכלול חלונות " + +#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Info_tab_ui" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " +"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " +"similar.</p>\n" +"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " +"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " +"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" +msgstr "" +"<p> מודול זה מאפשר הגדרת פעולות קלט, כמו מחוות עכבר, קיצורי מקלדת לביצוע " +"פקודות, הרצת יישומים או קריאות DCOP וכדומה. </p>\n" +"<p><b>הערה: </b>אם אינך משתמש מנוסה, עליך לנהוג בזהירות בשינוי הפעולות, ולהגביל " +"את השינויים שאתה מבצע בעיקר לאפשור/ביטול פעולות ושינוי גורמים לפעולות. </p>" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Keyboard_input_widget_ui" +msgstr "Keyboard_input_widget_ui" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Keyboard input:" +msgstr "קלט מקלדת:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Modify..." +msgstr "שינוי..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Send Input To" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" +"<ul>\n" +"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " +"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " +"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " +"window triggering the action.</li>\n" +"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" +"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Action window" +msgstr "חלון הפעולה" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Active window" +msgstr "חלון פעיל" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Specific window" +msgstr "חלון מסוים" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 +#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Window" +msgstr "חלון" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "&פעולה חדשה" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "New &Group" +msgstr "&קבוצה חדשה" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Delete Action" +msgstr "מחק פעולה" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Global &Settings" +msgstr "הגדרות &כלליות" + +#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Menu entry to execute:" +msgstr "ערך תפריט להרצה:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&עיין..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Record" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " +"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " +"once you have finished speaking." +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "מפעיל קיצור דרך:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " +"mode: \n" +"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Trigger When" +msgstr "הפעל כאשר" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Window appears" +msgstr "חלון מופיע" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Window disappears" +msgstr "חלון נעלם" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Window activates" +msgstr "חלון מופעל" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Window deactivates" +msgstr "חלון חדל מלפעול" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Window &title:" +msgstr "כ&ותרת חלון:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Is Not Important" +msgstr "אינו חשוב" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "מכיל" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Is" +msgstr "הוא" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "מתאים לביטוי רגיל" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Does Not Contain" +msgstr "אינו מכיל" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "אינו" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Does Not Match Regular Expression" +msgstr "אינו מתאים לביטוי רגיל" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Window c&lass:" +msgstr "&סוג חלון:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "תפ&קיד חלון:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "&Autodetect" +msgstr "זיהוי או&טומטי" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Window Types" +msgstr "סוגי חלונות" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Dialog" +msgstr "דיאלוג" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן עבודה" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Dock" +msgstr "עוגן" + +#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 +msgid "KHotKeys" +msgstr "KHotKeys" + +#: app/app.cpp:148 +msgid "KHotKeys daemon" +msgstr "תהליך רקע KHotKeys" + +#: shared/actions.cpp:181 +msgid "Command/URL : " +msgstr "פקודה/כתובת :" + +#: shared/actions.cpp:218 +msgid "Menuentry : " +msgstr "ערך תפריט :" + +#: shared/actions.cpp:302 +msgid "DCOP : " +msgstr "DCOP : " + +#: shared/actions.cpp:396 +msgid "Keyboard input : " +msgstr "קלט מקלדת :" + +#: shared/actions.cpp:442 +msgid "Activate window : " +msgstr "הפעל חלון :" + +#: shared/conditions.cpp:297 +msgid "Active window: " +msgstr "חלון פעיל:" + +#: shared/conditions.cpp:366 +msgid "Existing window: " +msgstr "חלון קיים:" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 +msgid "" +"_: Not_condition\n" +"Not" +msgstr "לא" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 +msgid "" +"_: And_condition\n" +"And" +msgstr "גם" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 +msgid "" +"_: Or_condition\n" +"Or" +msgstr "או" + +#: shared/settings.cpp:70 +msgid "" +"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " +"to import it again?" +msgstr "" + +#: shared/settings.cpp:81 +msgid "" +"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " +"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " +"to import it?" +msgstr "" + +#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 +msgid "These entries were created using Menu Editor." +msgstr "ערכים אלה נוצרו על ידי Menu Editor." + +#: shared/triggers.cpp:153 +msgid "Shortcut trigger: " +msgstr "מפעיל קיצור דרך:" + +#: shared/triggers.cpp:318 +msgid "Window trigger: " +msgstr "מפעיל חלון:" + +#: shared/triggers.cpp:354 +msgid "Gesture trigger: " +msgstr "מפעיל מחווה:" + +#: shared/triggers.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Voice trigger: " +msgstr "מפעיל קיצור דרך:" + +#: shared/voices.cpp:211 +msgid "Voice" +msgstr "" + +#: shared/windows.cpp:371 +msgid "Window simple: " +msgstr "חלון פשוט:" + +#: shared/khotkeysglobal.h:48 +msgid "Menu Editor entries" +msgstr "ערכי Menu Editor" + +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 +msgid "&Disable (group is disabled)" +msgstr "&נטרל (הקבוצה מנוטרלת)" + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 +msgid "Command/URL..." +msgstr "פקודה/כתובת..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 +msgid "K-Menu Entry..." +msgstr "ערך K-Menu..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 +msgid "DCOP Call..." +msgstr "קריאת DCOP..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 +msgid "Keyboard Input..." +msgstr "קלט מקלדת..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 +msgid "Activate Window..." +msgstr "הפעל חלון..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 +msgid "Active Window..." +msgstr "חלון פעיל..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 +msgid "Existing Window..." +msgstr "חלון קיים..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "" +"A group is selected.\n" +"Add the new condition in this selected group?" +msgstr "" +"קבוצה נבחרה.\n" +"להוסיף את התנאי החדש לקבוצה הנבחרת?" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Add in Group" +msgstr "קבוצת פעולות חדשה" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Ignore Group" +msgstr "&קבוצה חדשה" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 +msgid "Window Details" +msgstr "פרטי חלון" + +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 +msgid "" +"_: to try\n" +"&Try" +msgstr "&נסה" + +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 +msgid "Failed to run KDCOP" +msgstr "לא ניתן להריץ KDCOP" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:45 +msgid "Generic" +msgstr "כללי" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:49 +msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" +msgstr "קיצורי מקשים -> פקודה/כתובת (פשוט)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:53 +msgid "K-Menu Entry (simple)" +msgstr "ערך K-Menu (פשוט)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:57 +msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" +msgstr "קיצורי מקשים -> קריאת DCOP (פשוט)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:61 +msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "קיצורי מקשים -> קלט מקלדת (פשוט)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:65 +msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "מחווה -> קלט מקלדת (פשוט)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:69 +msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" +msgstr "קיצורי מקשים -> הפעל חלון (פשוט)" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 +msgid "" +"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " +"button while drawing, and release when you have finished.\n" +"\n" +"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " +"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" +"\n" +"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " +"to force a restart, use the reset button below.\n" +"\n" +"Draw here:" +msgstr "" +"צייר למטה את המחווה שברצונך להקליט. לחץ והחזק את כפתור העכבר השמאלי בזמן הציור " +"ושחרר את הכפתור כשסיימת.\n" +"\n" +"תידרש לצייר את המחווה 3 פעמים. לאחר כל ציור, אם הם תואמים, המחוונים למטה ישתנו " +"על מנת לייצג את הצעד שהנך נמצא בו.\n" +"\n" +"אם בנקודה כלשהי הם אינם תואמים תידרש להתחיל מחדש. אם ברצונך לאלץ התחלה מחדש " +"השתמש בכפתור האיפוס למטה.\n" +"\n" +"צייר כאן:" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 +msgid "&Reset" +msgstr "אפ&ס" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 +msgid "Your gestures did not match." +msgstr "המחוות שלך לא התאימו." + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 +msgid "" +"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " +"save or 'Reset' to try again." +msgstr "" +"כבר סיימת את שלושת הציורים הדרושים. לחץ \"אישור\" על מנת לשמור או \"אפס\" על " +"מנת לנסות שוב." + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 +msgid "Button 2 (middle)" +msgstr "כפתור 2 (אמצעי)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 +msgid "Button 3 (secondary)" +msgstr "כפתור 3 (ימני)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 +msgid "Button 4 (often wheel up)" +msgstr "כפתור 4 (לעתים קרובות גלגלת מעלה)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 +msgid "Button 5 (often wheel down)" +msgstr "כפתור 5 (לעתים קרובות גלגלת מטה)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 +msgid "Button 6 (if available)" +msgstr "כפתור 6 (אם זמין)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 +msgid "Button 7 (if available)" +msgstr "כפתור 7 (אם זמין)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 +msgid "Button 8 (if available)" +msgstr "כפתור 8 (אם זמין)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 +msgid "Button 9 (if available)" +msgstr "כפתור 9 (אם זמין)" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 +msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +msgstr "" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 +msgid "New Action" +msgstr "פעולה חדשה" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 +msgid "New Action Group" +msgstr "קבוצת פעולות חדשה" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 +msgid "Select File with Actions to Be Imported" +msgstr "בחר את הקובץ עם פעולות ליבוא" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 +msgid "" +"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " +"with actions." +msgstr "יבוא של הקובץ הנתון נכשל. קרוב לוודאי שהקובץ אינו קובץ פעולות תקין." + +#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 +#: kcontrol/menuedit.cpp:276 +msgid "K Menu - " +msgstr "K Menu - " + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 +msgid "Info" +msgstr "מידע" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 +msgid "General Settings" +msgstr "הגדרות כלליות" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 +msgid "Gestures Settings" +msgstr "הגדרות מחוות" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 +msgid "Triggers" +msgstr "גורם ההפעלה" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "קיצורי מקשים" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 +msgid "Gestures" +msgstr "מחוות" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 +msgid "Command/URL Settings" +msgstr "הגדרות פקודה/כתובת" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 +msgid "Menu Entry Settings" +msgstr "הגדרות ערכי תפריט" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 +msgid "DCOP Call Settings" +msgstr "הגדרות קריאות DCOP" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 +msgid "Keyboard Input Settings" +msgstr "הגדרות קלט מקלדת" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 +msgid "Conditions" +msgstr "תנאים" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Voices Settings" +msgstr "הגדרות מחוות" + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 +msgid "Shortcut Trigger..." +msgstr "גורם הפעלת קיצור דרך..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 +msgid "Gesture Trigger..." +msgstr "גורם הפעלת מחווה..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 +msgid "Window Trigger..." +msgstr "גורם הפעלת חלון..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Voice Trigger..." +msgstr "גורם הפעלת קיצור דרך..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 +msgid "Select keyboard shortcut:" +msgstr "בחר קיצור מקשים:" + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 +msgid "Recording..." +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 +msgid "" +"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " +"record another word." +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 +msgid "" +"Unable to extract voice information from noise.\n" +"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " +"background noise, or the quality of your microphone is too poor." +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 +msgid "" +"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " +"word twice." +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 +msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 +msgid "" +"<qt>%1" +"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" +msgstr "" + +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 +msgid "Simple Window..." +msgstr "חלון פשוט..." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "khotkeys" +#~ msgstr "KHotKeys" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/khtmlkttsd.po new file mode 100644 index 00000000000..54a74b8803f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/khtmlkttsd.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of khtmlkttsd.po to hebrew +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 22:36+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: khtmlkttsd.cpp:43 +msgid "&Speak Text" +msgstr "" + +#: khtmlkttsd.cpp:60 +msgid "Cannot Read source" +msgstr "לא יכול לקרוא משאב" + +#: khtmlkttsd.cpp:61 +msgid "" +"You cannot read anything except web pages with\n" +"this plugin, sorry." +msgstr "אתה לא יכול לקרא כלים חוץ מדפי HTML עם תוסף זה." + +#: khtmlkttsd.cpp:71 +msgid "Starting KTTSD Failed" +msgstr "הפעלה של KSTTD נכשלה" + +#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 +msgid "DCOP Call Failed" +msgstr "קריאת DCOP נכשלה" + +#: khtmlkttsd.cpp:87 +msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." +msgstr "" + +#: khtmlkttsd.cpp:126 +msgid "The DCOP call setText failed." +msgstr "" + +#: khtmlkttsd.cpp:132 +msgid "The DCOP call startText failed." +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kicker.po new file mode 100644 index 00000000000..ed8cf05a6ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kicker.po @@ -0,0 +1,740 @@ +# translation of kicker.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kicker.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:25+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: buttons/browserbutton.cpp:71 +#, c-format +msgid "Browse: %1" +msgstr "עיון: %1" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:44 +msgid "Show desktop" +msgstr "הראה את שולחן העבודה" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:45 +msgid "Desktop Access" +msgstr "גישה לשולחן העבודה" + +#: buttons/kbutton.cpp:43 +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "יישומים, משימות והפעלות שולחנות" + +#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 +msgid "K Menu" +msgstr "תפריט K" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 +msgid "Cannot execute non-KDE application." +msgstr "אין אפשרות להפעיל את היישום שאינו של KDE." + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 +msgid "Kicker Error" +msgstr "שגיאה של Kicker" + +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 +msgid "Applications" +msgstr "יישומים" + +#: buttons/urlbutton.cpp:192 +msgid "The file %1 does not exist" +msgstr "הקובץ %1 לא קיים" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 +msgid "Window List" +msgstr "רשימת חלונות" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 +msgid "Window list" +msgstr "רשימת חלונות" + +#: core/applethandle.cpp:69 +msgid "%1 menu" +msgstr "תפריט %1" + +#: core/applethandle.cpp:72 +msgid "%1 applet handle" +msgstr "ידית יישומון %1" + +#: core/container_applet.cpp:111 +msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." +msgstr "לא יכול לטעון את היישומון %1. אנא בדוק את ההתקנה שלך." + +#: core/container_applet.cpp:113 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "שגיאת טעינת יישומון" + +#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 +msgid "Show panel" +msgstr "הצג את הלוח" + +#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 +msgid "Hide panel" +msgstr "הסתר את הלוח" + +#: core/extensionmanager.cpp:117 +msgid "" +"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"installation. " +msgstr "הלוח של KDE לא יכול לטעון את הלוח הראשי בגלל בעיה עם ההתקנה שלך. " + +#: core/extensionmanager.cpp:119 +msgid "Fatal Error!" +msgstr "שגיאה חמורה" + +#: core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "לוח" + +#: core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "הקפץ תפריט הפעלה" + +#: core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "הראה\\הסתר את שולחן העבודה" + +#: core/main.cpp:47 +msgid "The KDE panel" +msgstr "לוח שולחן העבודה של KDE" + +#: core/main.cpp:110 +msgid "KDE Panel" +msgstr "הלוח של KDE" + +#: core/main.cpp:112 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004, KDE הצוות של" + +#: core/main.cpp:114 +msgid "Current maintainer" +msgstr "מתחזק נוכחי" + +#: core/main.cpp:122 +msgid "Kiosk mode" +msgstr "מצב קיוסק" + +#: core/panelextension.cpp:341 +msgid "Add &Applet to Menubar..." +msgstr "הוסף &יישומון לתפריט..." + +#: core/panelextension.cpp:342 +msgid "Add &Applet to Panel..." +msgstr "הוסף &יישומון לוח..." + +#: core/panelextension.cpp:345 +msgid "Add Appli&cation to Menubar" +msgstr "הוסף &יישום לתפריט" + +#: core/panelextension.cpp:346 +msgid "Add Appli&cation to Panel" +msgstr "הוסף &יישום ללוח" + +#: core/panelextension.cpp:350 +msgid "&Remove From Menubar" +msgstr "ה&סר מתפריט" + +#: core/panelextension.cpp:351 +msgid "&Remove From Panel" +msgstr "ה&סר מהלוח" + +#: core/panelextension.cpp:356 +msgid "Add New &Panel" +msgstr "הוסף &לוח חדש" + +#: core/panelextension.cpp:358 +msgid "Remove Pa&nel" +msgstr "ה&סר לוח" + +#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 +msgid "&Lock Panels" +msgstr "&נעל לוחות" + +#: core/panelextension.cpp:372 +msgid "Un&lock Panels" +msgstr "&פתח נעילה של לוחות" + +#: core/panelextension.cpp:380 +msgid "&Configure Panel..." +msgstr "&הגדרות הלוח..." + +#: ui/addapplet.cpp:234 +msgid "Add Applet" +msgstr "הוסף יישומון" + +#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 +msgid "%1 Added" +msgstr "%1 יישום" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:51 +msgid "&Move %1 Menu" +msgstr "ה&זז את התפריט %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:52 +msgid "&Move %1 Button" +msgstr "ה&זז את הכפתור %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:53 +#, c-format +msgid "&Move %1" +msgstr "ה&זז את %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:75 +msgid "&Remove %1 Menu" +msgstr "ה&סר את התפריט %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:76 +msgid "&Remove %1 Button" +msgstr "ה&סר את הכפתור %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:77 +#, c-format +msgid "&Remove %1" +msgstr "ה&סר את %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 +msgid "Report &Bug..." +msgstr "&דיווח על באג..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:105 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&אודות %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:125 +msgid "&Configure %1 Button..." +msgstr "&הגדרות של כפתור %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&הגדרות %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:143 +msgid "Applet Menu" +msgstr "תפריט יישומון" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:144 +msgid "%1 Menu" +msgstr "תפריט %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:170 +msgid "&Menu Editor" +msgstr "עורך ה&תפריטים" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:185 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&ערוך סימניות" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:194 +msgid "Panel Menu" +msgstr "תפריט הלוח" + +#: ui/browser_dlg.cpp:39 +msgid "Quick Browser Configuration" +msgstr "הגדרות דפדוף מהיר" + +#: ui/browser_dlg.cpp:47 +msgid "Button icon:" +msgstr "סמל הכפתור:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:56 +msgid "Path:" +msgstr "נתיב:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:63 +msgid "&Browse..." +msgstr "&עיון..." + +#: ui/browser_dlg.cpp:87 +msgid "Select Folder" +msgstr "בחירת תיקייה" + +#: ui/browser_dlg.cpp:100 +msgid "'%1' is not a valid folder." +msgstr "התיקייה \"%1\" אינה תקפה." + +#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 +msgid "Failed to Read Folder" +msgstr "קריאת התיקייה נכשלה" + +#: ui/browser_mnu.cpp:143 +msgid "Not Authorized to Read Folder" +msgstr "אין הרשאות לקריאת התיקייה" + +#: ui/browser_mnu.cpp:151 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "פתח במנהל קבצים" + +#: ui/browser_mnu.cpp:153 +msgid "Open in Terminal" +msgstr "פתח במסוף" + +#: ui/browser_mnu.cpp:299 +msgid "More" +msgstr "עוד" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 +msgid "Add as &File Manager URL" +msgstr "הוסף בתור &כתובת של מנהל הקבצים" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 +msgid "Add as Quick&Browser" +msgstr "הוסף בתור &דפדוף מהיר" + +#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 +msgid "Non-KDE Application Configuration" +msgstr "הגדרות יישום שאינו של KDE" + +#: ui/exe_dlg.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not executable.\n" +"Do you want to select another file?" +msgstr "" +"הקובץ הנבחר אינו ניתן להפעלה.\n" +"האם ברצונך לבחור קובץ אחר?" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Not Executable" +msgstr "לא בר־הפעלה" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Select Other" +msgstr "בחר אחר" + +#: ui/k_mnu.cpp:197 +msgid "All Applications" +msgstr "כל היישומים" + +#: ui/k_mnu.cpp:199 +msgid "Actions" +msgstr "פעולות" + +#: ui/k_mnu.cpp:231 +msgid "Quick Browser" +msgstr "דפדוף מהיר" + +#: ui/k_mnu.cpp:280 +msgid "Run Command..." +msgstr "הפעלת פקודה..." + +#: ui/k_mnu.cpp:289 +msgid "Switch User" +msgstr "החלף משתמש" + +#: ui/k_mnu.cpp:301 +msgid "Save Session" +msgstr "שמור הפעלה" + +#: ui/k_mnu.cpp:306 +msgid "Lock Session" +msgstr "נעל מסך" + +#: ui/k_mnu.cpp:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "סיום ההפעלה..." + +#: ui/k_mnu.cpp:364 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "נעל הפעלה והתחל הפעלה חדשה" + +#: ui/k_mnu.cpp:365 +msgid "Start New Session" +msgstr "התחל הפעלה חדשה" + +#: ui/k_mnu.cpp:397 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p> בחרת לפתוח הפעלת שולחן עבודה נוספת." +"<br> ההפעלה הנוכחית תוסתר ויוצג בפניך מסך כניסה חדש." +"<br> לכל הפעלה מוקצה מקש F. המקש F%1 מוקצה בדרך כלל להפעלה הראשונה, F%2 להפעלה " +"השנייה וכן הלאה. באפשרותך לעבור בין ההפעלות באמצעות הקשה בו־זמנית על ALT ,CTRL " +"ומקש ה־F המתאים. בנוסף ללוח של KDE ולתפריטי שולחן עבודה יש פקודות להחלפת הפעלה " +"פעילה. </p>" + +#: ui/k_mnu.cpp:408 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "הזהרה - הפעלה חדשה" + +#: ui/k_mnu.cpp:409 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&התחל הפעלה חדשה" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 +msgid "&Home Folder" +msgstr "תיקיית &בית" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 +msgid "&Root Folder" +msgstr "תיקיית &שורש" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 +msgid "System &Configuration" +msgstr "&הגדרות מערכת" + +#: ui/recentapps.cpp:170 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "בשימוש אחרון" + +#: ui/recentapps.cpp:171 +msgid "Most Used Applications" +msgstr "הכי בשימוש" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 +#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 +#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "הכל" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 +msgid "&Applet" +msgstr "&יישומון" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 +msgid "Appli&cation" +msgstr "&יישום" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 +msgid "%1 (Top)" +msgstr "%1 (מלמעלה)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 +msgid "%1 (Right)" +msgstr "%1 (מימין)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 +msgid "%1 (Bottom)" +msgstr "%1 (מלמטה)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 +msgid "%1 (Left)" +msgstr "%1 (משמאל)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 +msgid "%1 (Floating)" +msgstr "%1 (צף)" + +#: ui/service_mnu.cpp:262 +msgid "No Entries" +msgstr "אין רשומות" + +#: ui/service_mnu.cpp:269 +msgid "Add This Menu" +msgstr "הוסף תפריט זה" + +#: ui/service_mnu.cpp:274 +msgid "Add Non-KDE Application" +msgstr "הוסף יישום שאינו של KDE" + +#: ui/service_mnu.cpp:314 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: ui/service_mnu.cpp:324 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: ui/service_mnu.cpp:488 +msgid "Add Item to Desktop" +msgstr "הוסף פריט לשולחן עבודה" + +#: ui/service_mnu.cpp:494 +msgid "Add Item to Main Panel" +msgstr "הוסף פריט ללוח הראשי" + +#: ui/service_mnu.cpp:500 +msgid "Edit Item" +msgstr "ערוך פריט" + +#: ui/service_mnu.cpp:506 +msgid "Put Into Run Dialog" +msgstr "הכנס פריט לתיבת הפעלה" + +#: ui/service_mnu.cpp:515 +msgid "Add Menu to Desktop" +msgstr "הוסף תפריט לשולחן עבודה" + +#: ui/service_mnu.cpp:521 +msgid "Add Menu to Main Panel" +msgstr "הוסף תפריט לתפריט הראשי" + +#: ui/service_mnu.cpp:527 +msgid "Edit Menu" +msgstr "ערוך תפריט" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&חפש:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" +msgstr "<qt> הכנס קצת טקסט, לסינון שמות היישומונים והתיאורים</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "&הצג:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Applets" +msgstr "יישומונים" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Special Buttons" +msgstr "כפתורים מיוחדים" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" +msgstr "<qt> בחר כאן רק את קטגוריית היישומון שברצונך להציג</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " +"to add it</qt>" +msgstr "" +"<qt> זהו רשימת היישומונים. בחר יישומון ולחץ על כפתור <b>הוסף ללוח</b> " +"כדי להוסיף אותו.</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add to Panel" +msgstr "&הוסף ללוח" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " +"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." +msgstr "" +"הכנס את השם של הקובץ בר ההפעלה שיש להפעיל בעת לחיצה על כפתור זה. אם הקובץ אינו " +"נמצא בנתיב החיפוש (משתנה הסביבה PATH) יהיה עליך לספק נתיב מלא." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand line arguments (optional):" +msgstr "&ארגומנטי שורת פקודה (אופציונליים):" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" +"\n" +"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." +msgstr "" +"הכנס אילו ארגומנטים של שורה פקודה יש להעביר לפקודה.\n" +"\n" +"<i>למשל:</i> עבור הפקודה \"rm -rf\" הכנס \"rf-\" בתיבה זו." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Run in a &terminal window" +msgstr "הפעל ב&מסוף" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if the command is a command line application and you wish to " +"be able to see its output when run." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו, אם הפקודה היא פקודת שורת פקודה וברצונך לראות את הפלט שלו בזמן " +"הריצה." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Executable:" +msgstr "&תוכנית:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." +msgstr "הכנס כאן את השם שברצונך להציג עבור כפתור זה." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Button title:" +msgstr "כותרת ה&כפתור:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&תיאור:" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " +"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " +"non-default entry." +msgstr "" +"האם לוח זה קיים למעשה או לא. בעיקר כדי לעקוף את העובדה ש־KConfigXW לא יכתוב " +"קובץ תצורה אלא אם כן אין כניסת ברירת מחדל אחת." + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "The position of the panel" +msgstr "מיקום הלוח" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "The alignment of the panel" +msgstr "היישור של הלוח" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Primary xinerama screen" +msgstr "מסך xinerama ראשי" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Hide button size" +msgstr "הסתר כפתור גודל" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Show left panel hide button" +msgstr "הצג כפתור הסתרה שמאלי" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Show right panel hide button" +msgstr "הצג כפתור הסתרה ימני" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Auto hide panel" +msgstr "הסתר את הלוח אוטומטית" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Enable auto hide" +msgstr "הפעל הסתרה אוטומטית" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Delay before auto hide" +msgstr "השהה לפני הסתרה אוטומטית" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The trigger location for unhides" +msgstr "מה יפעיל יציג את הלוח חזרה" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enable background hiding" +msgstr "אפשר הסתרת רקע" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Animate panel hiding" +msgstr "הנפש הסתרת הלוח" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Panel hiding animation speed" +msgstr "מהירות הנפשת הסתרת הלוח" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Length in percentage" +msgstr "אורך באחוזים" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Expand as required to fit contents" +msgstr "התרחב כדי להתאים לתוכן" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "גודל" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Custom size" +msgstr "גודל מותאם אישית" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_finger.po new file mode 100644 index 00000000000..6ac651e1da3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_finger.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kio_finger.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_finger-3.0-1\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-01 22:45+0200\n" +"Last-Translator: Meni Livne <livne@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kio_finger.cpp:180 +msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." +msgstr "אין אפשרות למצוא את התוכנית Perl במערכת שלך. נא התקן אותה." + +#: kio_finger.cpp:193 +msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." +msgstr "אין אפשרות למצוא את התוכנית Finger במערכת שלך. נא התקן אותה." + +#: kio_finger.cpp:206 +msgid "kio_finger Perl script not found." +msgstr "תסריט ה-Perl של kio_finger לא נמצא." + +#: kio_finger.cpp:218 +msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." +msgstr "תסריט ה-CSS של kio_finger לא נמצא. הפלט לא ייראה יפה." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_fish.po new file mode 100644 index 00000000000..983d257005f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_fish.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kio_fish.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_fish\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:43+0300\n" +"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: fish.cpp:317 +msgid "Connecting..." +msgstr "מתחבר..." + +#: fish.cpp:570 +msgid "Initiating protocol..." +msgstr "מאתחל את הפרוטוקול..." + +#: fish.cpp:604 +msgid "Local Login" +msgstr "כניסה מקומית" + +#: fish.cpp:606 +msgid "SSH Authorization" +msgstr "" + +#: fish.cpp:708 +msgid "Disconnected." +msgstr "מנותק." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_floppy.po new file mode 100644 index 00000000000..b1f0161f0b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_floppy.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# translation of kio_floppy.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kio_floppy.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_floppy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-16 23:56+0000\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kio_floppy.cpp:200 +msgid "" +"Could not access drive %1.\n" +"The drive is still busy.\n" +"Wait until it is inactive and then try again." +msgstr "" +"לא יכול לגשת אל כונן %1.\n" +"הכונן עדיין תפוס.\n" +"המתן עד שהוא יפסיק לפעול ונסה שנית." + +#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 +msgid "" +"Could not write to file %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably full." +msgstr "" +"לא יכול לכתוב אל קובץ %1\n" +"כנראה שהתקליטון שבכונן %2 מלא." + +#: kio_floppy.cpp:214 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"There is probably no disk in the drive %2" +msgstr "" +"לא יכול לגשת אל %1\n" +"כנראה שאין תקליטון בכונן %2" + +#: kio_floppy.cpp:218 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " +"to access the drive." +msgstr "" +"לא יכול לגשת אל %1\n" +"כנראה שאין תקליטון בכונן %2 או שאין לך מספיק הרשאות לגשת אל הכונן." + +#: kio_floppy.cpp:222 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"The drive %2 is not supported." +msgstr "" +"לא יכול לגשת אל %1\n" +"כונן %2 אינו נתמך." + +#: kio_floppy.cpp:227 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" +"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " +"(e.g. rwxrwxrwx)." +msgstr "" +"לא יכול לגשת אל %1\n" +"ודא שהתקליטון שבכונן %2 הוא תקליטון מאותחל ל-DOS \n" +"ושההרשאות של קובץ ההתקן (כמו למשל dev/fd0/) מוגדרות כהלכה (למשל rwxrwxrwx)." + +#: kio_floppy.cpp:231 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." +msgstr "" +"לא יכול לגשת אל %1\n" +"כנראה שהתקליטון שבכונן %2 אינו תקליטון מאותחל ל-DOS." + +#: kio_floppy.cpp:235 +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably write-protected." +msgstr "" +"גישה נדחתה.\n" +"לא יכול לכתוב אל %1.\n" +"כנראה שהתקליטון שבכונן %2 מוגן בפני כתיבה." + +#: kio_floppy.cpp:244 +msgid "" +"Could not read boot sector for %1.\n" +"There is probably not any disk in drive %2." +msgstr "" +"לא יכול לקרוא את ה-boot sector של %1\n" +"כנראה שאין תקליטון בכונן %2." + +#: kio_floppy.cpp:368 +msgid "" +"Could not start program \"%1\".\n" +"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." +msgstr "" +"לא יכול להתחיל את התוכנית \"%1\"\n" +"ודא שהחבילה mtools מותקנת כהלכה במערכת שלך." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_home.po new file mode 100644 index 00000000000..45f7ba6c9f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_home.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kio_home.po to Hebrew +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_home\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 17:25+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kio_home.cpp:34 +msgid "Protocol name" +msgstr "שם הפרוקוטול" + +#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 +msgid "Socket name" +msgstr "שם השקע" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_ldap.po new file mode 100644 index 00000000000..1b05c64949d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_ldap.po @@ -0,0 +1,199 @@ +# translation of kio_ldap.po to hebrew +# translation of kdialog.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kdialog.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# galion <galion.lum@gmail.com>, 2005. +# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_ldap\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:50+0300\n" +"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kio_ldap.cpp:86 +msgid "" +"\n" +"Additional info: " +msgstr "" +"\n" +"מידע נוסף: " + +#: kio_ldap.cpp:159 +msgid "" +"LDAP server returned the error: %1 %2\n" +"The LDAP URL was: %3" +msgstr "" +"שרת ה־ LDAP החזיר את השגיאה: %1 %2 \n" +"כתובת השרת הייתה: %3" + +#: kio_ldap.cpp:521 +msgid "LDAP Login" +msgstr "כניסת LDAP" + +#: kio_ldap.cpp:524 +msgid "site:" +msgstr "אתר:" + +#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 +msgid "Invalid authorization information." +msgstr "מידע הזדהות שגוי." + +#: kio_ldap.cpp:629 +#, c-format +msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" +msgstr "אין אפשרות לקבוע את פרוטוקול LDAP בגירסה %1" + +#: kio_ldap.cpp:646 +msgid "Cannot set size limit." +msgstr "אין אפשרות לקבוע הגבלת גודל." + +#: kio_ldap.cpp:656 +msgid "Cannot set time limit." +msgstr "אין אפשרות לקבוע הגבלת זמן." + +#: kio_ldap.cpp:665 +msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." +msgstr "" + +#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 +msgid "The LDIF parser failed." +msgstr "" + +#: kio_ldap.cpp:1033 +#, c-format +msgid "Invalid LDIF file in line %1." +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#~ msgid "Question message box with yes/no buttons" +#~ msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא" + +#~ msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" +#~ msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול" + +#~ msgid "Warning message box with yes/no buttons" +#~ msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא" + +#~ msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" +#~ msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים המשך\\ביטול" + +#~ msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" +#~ msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול" + +#~ msgid "'Sorry' message box" +#~ msgstr "תיבת הודעה \"צר לי\"" + +#~ msgid "'Error' message box" +#~ msgstr "תיבת הודעה \"שגיאה\"" + +#~ msgid "Message Box dialog" +#~ msgstr "דו-שיח הודעה" + +#~ msgid "Input Box dialog" +#~ msgstr "דו-שיח עם תיבת קלט" + +#~ msgid "Password dialog" +#~ msgstr "דו-שיח סיסמה" + +#~ msgid "Text Box dialog" +#~ msgstr "דו-שיח עם תיבת טקסט" + +#~ msgid "Text Input Box dialog" +#~ msgstr "דו-שיח עם תיבת קלט" + +#~ msgid "ComboBox dialog" +#~ msgstr "דו-שיח עם תיבה משולבת" + +#~ msgid "Menu dialog" +#~ msgstr "דו-שיח עם תפריט" + +#~ msgid "Check List dialog" +#~ msgstr "דו-שיח עם רשימת תיבות סימון" + +#~ msgid "Radio List dialog" +#~ msgstr "דו-שיח עם רשימת כפתורי בחירה" + +#~ msgid "Passive Popup" +#~ msgstr "חלון-קופץ סביל" + +#~ msgid "File dialog to open an existing file" +#~ msgstr "תייק דו-שיח לפתוח קובץ קיים" + +#~ msgid "File dialog to save a file" +#~ msgstr "תייק דו-שיח לשמור קובץ" + +#~ msgid "File dialog to select an existing directory" +#~ msgstr "תייק דו-שיח לסמן תיקייה קיימת" + +#~ msgid "File dialog to open an existing URL" +#~ msgstr "תייק דו-שיח לפתוח URL קיים" + +#~ msgid "File dialog to save a URL" +#~ msgstr "תייק דו-שיח לשמור URL" + +#~ msgid "Icon chooser dialog" +#~ msgstr "חלון עם בחירת סמל" + +#~ msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" +#~ msgstr "דו-שיח עם שורת התקדמות, מחזיר הפניית DCOP לתקשורת" + +#~ msgid "Dialog title" +#~ msgstr "כותרת הדו-שיח" + +#~ msgid "Default entry to use for combobox and menu" +#~ msgstr "ערך ברירת מחדל לשימוש בתיבה משולבת ותפריט" + +#~ msgid "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" +#~ msgstr "מאשר לאפשרויות --getopenurl ו- --getopenfilename להחזיר קבצים מרובים" + +#~ msgid "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with --multiple)" +#~ msgstr "מחזיר פרטי רשימה בשורות נפרדות (בשביל אפשרות ה-checklist וקובץ נפתח עם --multiple)" + +#~ msgid "Outputs the winId of each dialog" +#~ msgstr "פולט את ה-winid של כל דו-שיח" + +#~ msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" +#~ msgstr "הופך את חולף הדיאלוג בשביל יישום X נקוב על-ידי winid" + +#~ msgid "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" +#~ msgstr "קובץ הגדרות ושם אפשרות לשמירת המצב של \"אל-תראה/תשאל-שוב\"" + +#~ msgid "Arguments - depending on main option" +#~ msgstr "ארגומנטים - תלוי באפשרות הראשית" + +#~ msgid "KDialog" +#~ msgstr "KDialog" + +#~ msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" +#~ msgstr "היישום KDialog יכול לשמש כדי להציג תיבות דו-שיח מתוך תסריטי מעטפת" + +#~ msgid "Current maintainer" +#~ msgstr "מתחזק נוכחי" + +#~ msgid "kdialog: could not open file " +#~ msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ " diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_mac.po new file mode 100644 index 00000000000..f2f8f3dffb1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_mac.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# translation of kio_mac.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kio_mac.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_mac\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 22:42+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kio_mac.cpp:94 +msgid "Unknown mode" +msgstr "מצב לא ידוע" + +#: kio_mac.cpp:115 +msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" +msgstr "אירעה שגיאה עם hpcopy - ודא שהוא מותקן" + +#: kio_mac.cpp:131 +msgid "No filename was found" +msgstr "לא נמצא שם קובץ" + +#: kio_mac.cpp:144 +msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" +msgstr "אירעה שגיאה עם hpls - ודא שהוא מותקן" + +#: kio_mac.cpp:187 +msgid "No filename was found in the URL" +msgstr "לא נמצא שם קובץ בכתובת" + +#: kio_mac.cpp:201 +msgid "" +"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" +msgstr "הפקודה hpls הסתיימה בצורה בלתי שגרתית - ודא שהתקנת את הכלים של hfsplus" + +#: kio_mac.cpp:288 +msgid "" +"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " +"installed,\n" +"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" +"and that you have specified the correct partition.\n" +"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." +msgstr "" +"הפקודה hpmount הסתיימה בצורה בלתי שגרתית - ודא שהכלים של hfsplus מותקנים,\n" +"שיש לך הרשאה לקרוא את המחיצה (ls -l /dev/hdaX),\n" +"ושציינת את המחיצה הנכונה.\n" +"באפשרותך לציין מחיצות באמצעות הוספה של ?dev=/dev/hda2 לכתובת." + +#: kio_mac.cpp:320 +msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" +msgstr "הפקודה hpcd הסתיימה בצורה בלתי שגרתית - ודא שהיא מותקנת" + +#: kio_mac.cpp:407 +msgid "hpls output was not matched" +msgstr "" + +#: kio_mac.cpp:450 +msgid "Month output from hpls -l not matched" +msgstr "" + +#: kio_mac.cpp:479 +msgid "Could not parse a valid date from hpls" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_man.po new file mode 100644 index 00000000000..440a4b8fe8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_man.po @@ -0,0 +1,169 @@ +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kio_man.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_man\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-20 14:47+0300\n" +"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: kio_man.cpp:465 +msgid "" +"No man page matching to %1 found." +"<br>" +"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" +"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" +"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " +"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " +"file in the directory /etc ." +msgstr "" +"לא נמצא דף הוראות המתאים ל־ %1. " +"<br> " +"<br> אנא בדוק שהשם שהוזן אינו שגוי וזהה לשם של דף ההוראות שרצית. \n" +"היה זהיר עם אותיות קטנות וגדולות! " +"<br>אם הכל נראה תקין, אז כנראה שתצטרך להגדיר נתיב חיפוש טוב יותר בשביל דפי " +"ההוראות, דבר זה אפשרי על ידי שינוי המשתנה הסביבתי MANPATH או הקובץ הזהה בתקייה " +"/etc." + +#: kio_man.cpp:496 +msgid "Open of %1 failed." +msgstr "פתיחת %1 נכשלה." + +#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 +msgid "Man output" +msgstr "פלט הפקודה Man" + +#: kio_man.cpp:604 +msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" +msgstr "<body><h1>שגיאה של מציג דפי ההוראות של KDE</h1>" + +#: kio_man.cpp:622 +msgid "There is more than one matching man page." +msgstr "יש יותר מדף הוראות אחד שמתאים." + +#: kio_man.cpp:633 +msgid "" +"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " +"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " +"English version." +msgstr "" +"הערה: אם אתה קורא דף הוראות בשפה שלך, היה מודע לכך שהוא יכול להכיל טעויות. " +"במקרה של ספק, עדיף לבדוק את הגירסה האנגלית." + +#: kio_man.cpp:723 +msgid "User Commands" +msgstr "פקודות משתמש" + +#: kio_man.cpp:725 +msgid "System Calls" +msgstr "קריאות מערכת" + +#: kio_man.cpp:727 +msgid "Subroutines" +msgstr "תת-שגרות" + +#: kio_man.cpp:729 +msgid "Perl Modules" +msgstr "מודולים של Perl" + +#: kio_man.cpp:731 +msgid "Network Functions" +msgstr "פונקציות רשת" + +#: kio_man.cpp:733 +msgid "Devices" +msgstr "התקנים" + +#: kio_man.cpp:735 +msgid "File Formats" +msgstr "תבניות קבצים" + +#: kio_man.cpp:737 +msgid "Games" +msgstr "משחקים" + +#: kio_man.cpp:741 +msgid "System Administration" +msgstr "ניהול המערכת" + +#: kio_man.cpp:743 +msgid "Kernel" +msgstr "גרעין" + +#: kio_man.cpp:745 +msgid "Local Documentation" +msgstr "תיעוד מקומי" + +#: kio_man.cpp:747 +msgid "New" +msgstr "חדש" + +#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 +msgid "UNIX Manual Index" +msgstr "אידנקס דפי ההוראות של Unix." + +#: kio_man.cpp:801 +msgid "Section " +msgstr "פרק " + +#: kio_man.cpp:1214 +msgid "Index for Section %1: %2" +msgstr "תוכן העניינים לפרק %1: %2" + +#: kio_man.cpp:1219 +msgid "Generating Index" +msgstr "יוצר אינדקס" + +#: kio_man.cpp:1529 +msgid "" +"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " +"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " +"PATH before starting KDE." +msgstr "" +"אין אפשרות למצוא את התוכנית sgml2roff במערכת שלך. אם יש צורך, התקן אותה והרחב " +"את נתיב החיפוש על ידי התאמת מישתנה הסביבה PATH לפני הפעלת KDE." + +#: kmanpart.cpp:65 +msgid "KMan" +msgstr "KMan" + +#~ msgid "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by setting the environment variable MANPATH before starting KDE." +#~ msgstr "לא נמצא דף הוראות מתאים ל-%1. באפשרותך להרחיב את נתיב החיפוש באמצעות הגדרות מישתנה המערכת MANPATH לפני הפעלת KDE." + +#~ msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Manual Index</h1>" +#~ msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>תוכן העניינים של דפי ההוראות של יוניקס</h1>" + +#~ msgid "no idea" +#~ msgstr "לא ידוע" + +#~ msgid "<head><title>Man output</title></head>" +#~ msgstr "<head><title>פלט הפקודה Man</title></head>" + +#~ msgid "<head><title>UNIX Manual Index</title></head>" +#~ msgstr "<head><title>תוכן העניינים של דפי ההוראות של יוניקס</title></head>" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..4dd2d560fc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_media.po @@ -0,0 +1,517 @@ +# translation of kio_media.po to hebrew +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-12 21:07+0200\n" +"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Israel Berger" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "israelb@gmail.com" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "שם הפרוטוקול" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "שם השקע (socket)" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The KDE mediamanager is not running." +msgstr "מנהל המדיה של KDE אינו פועל." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "שם המדיה כבר קיים." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "" + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "שגיאה פנימית" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "אפשרויות עיגון כלליות" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "קריאה בלבד" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "מעגן את מערכת הקבצים לקריאה בלבד." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "שקט" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" +"נסיון ל-chown או chmod קבצים לא יחזיר שגיאות, אפילו שהם יכשלו. יש להשתמש עם " +"זהירות." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "סנכרון" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "כל הקלט/פלט למערכת הקבצים יהיה מסונכרן." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "נקודת עגינה:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "עגן אוטומטית" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "מעגן את מערכת הקבציםה זו באופן אוטומטי." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "אפשרויות עגינה פרטיות למערכת קבצים." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "מערך תווים UTF-8" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "עגן כמשתמש" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "מעגן את מערכת הקבצים הזו כמשתמש." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "כל המידע" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "שמות קצרים:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "Windows NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "מעורב" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "מערכת קבצים:iso9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "מידע מדיום" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "חופשי" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "בשימוש" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "סך הכל" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "כתובת בסיסית" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "נקודת עגינה" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "שימוש" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "גרף עמודות" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "פעילות אוטומטית" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "אל תעשה כלום" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "פתח בחלון חדש" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "צורב תקליטורים" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "דיסקט" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "דיסק Zip" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "התקן ניתן להסרה" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "שיתוף מרוחק" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "כונן קשיח" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Unknown Drive" +msgstr "לא ידוע" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Floppy Drive" +msgstr "דיסקט" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Zip Drive" +msgstr "דיסק Zip" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "מצלמה" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "סוג מערכת קבצים שגוי" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "ההתקן כבר מעוגן." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "ההתקן עסוק:" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "לא ניתן למצא את %1." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 הוא לא מדיה ניתנת לעגינה." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "בטל עגינת URL נתון" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "עגון URL נתון (ברירת מחדל)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "הוצא URL נתון באמצעות kdeeject" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "בטל עגינה והוצא URL נתון (נחוץ עבור כמה התקני USB)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "מערכת קבצים: %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "נקודת העגינה חייבת להיות תחת /media" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "&מעגן" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please check that the disk is entered correctly." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "בדוק שהדיסק הוכנס כראוי" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please check that the device is plugged correctly." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "בדוק שההתקן מוכנס כראוי." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_nfs.po new file mode 100644 index 00000000000..67b93a83abf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_nfs.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kio_nfs.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kio_nfs.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_nfs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-16 23:52+0000\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kio_nfs.cpp:1020 +msgid "An RPC error occurred." +msgstr "אירעה שגיאת RPC." + +#: kio_nfs.cpp:1064 +msgid "No space left on device" +msgstr "לא נשאר מקום על ההתקן." + +#: kio_nfs.cpp:1067 +msgid "Read only file system" +msgstr "מערכת קבצים לקריאה בלבד" + +#: kio_nfs.cpp:1070 +msgid "Filename too long" +msgstr "שם הקובץ ארוך מדיי" + +#: kio_nfs.cpp:1077 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "חריגה ממכסת הדיסק" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_nntp.po new file mode 100644 index 00000000000..51c59a59d46 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_nntp.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kio_nntp.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_nntp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:52+0300\n" +"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: nntp.cpp:196 +#, c-format +msgid "Invalid special command %1" +msgstr "פקודה מיוחדת לא תקפה %1" + +#: nntp.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract first message number from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"אין אפשרות לחלץ מתגובת השרת את מספר ההודעה הראשונה:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract first message id from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"אין אפשרות לחלץ מתגובת השרת את זיהוי ההודעה הראשונה:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:518 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract message id from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"אין אפשרות לחלץ מתגובת השרת את זיהוי ההודעה:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:728 +msgid "This server does not support TLS" +msgstr "שרת זה אינו תומך ב־ TLS" + +#: nntp.cpp:733 +msgid "TLS negotiation failed" +msgstr "" + +#: nntp.cpp:817 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command:\n" +"%2" +msgstr "" +"תגובה לא צפויה של השרת לפקודה %1:\n" +"%2" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_pop3.po new file mode 100644 index 00000000000..98cf1d5b0e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_pop3.po @@ -0,0 +1,151 @@ +# translation of kio_pop3.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kio_pop3.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_pop3\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:53+0300\n" +"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: pop3.cc:249 +msgid "PASS <your password>" +msgstr "PASS <הססמה שלך>" + +#: pop3.cc:252 +msgid "The server said: \"%1\"" +msgstr "השרת אמר: \"%1\"" + +#: pop3.cc:274 +msgid "The server terminated the connection." +msgstr "השרת סיים את החיבור." + +#: pop3.cc:276 +msgid "" +"Invalid response from server:\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"תגובה לא תקפה מהשרת:\n" +"\"%1\"" + +#: pop3.cc:305 +msgid "" +"Could not send to server.\n" +msgstr "" +"אין אפשרות לשלוח אל השרת.\n" + +#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "לא התקבלו פרטי ההזדהות." + +#: pop3.cc:397 +msgid "" +"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " +"to support it, or the password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"הכניסה באמצעות APOP נכשלה. ייתכן שהשרת %1 לא תומך ב־APOP, למרות שהוא טוען שהוא " +"תומך בכך, או שיכול להיות שהססמה שגויה.\n" +" \n" +"%2" + +#: pop3.cc:585 +msgid "" +"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " +"be wrong.\n" +"\n" +"%3" +msgstr "" +"הכניסה באמצעות SASL (%1) נכשלה. ייתכן שהשרת שלך לא תומך ב־%2 או שהססמה שגויה.\n" +"\n" +"%3" + +#: pop3.cc:594 +msgid "" +"Your POP3 server does not support SASL.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"שרת ה־POP3 שלך לא תומך ב־SASL.\n" +"בחר שיטת אימות אחרת." + +#: pop3.cc:602 +msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." +msgstr "הזדהות SASL לא הודרה לתוך kio_pop3" + +#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 +msgid "" +"Could not login to %1.\n" +"\n" +msgstr "" +"אין אפשרות להיכנס אל %1.\n" +"\n" + +#: pop3.cc:648 +msgid "" +"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"אין אפשרות להיכנס אל %1. ייתכן שהססמה שגויה.\n" +"\n" +"%2" + +#: pop3.cc:686 +msgid "The server terminated the connection immediately." +msgstr "השרת סיים את החיבור באופן מיידי." + +#: pop3.cc:687 +msgid "" +"Server does not respond properly:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"השרת לא מגיב כמו שצריך:\n" +"%1\n" + +#: pop3.cc:715 +msgid "" +"Your POP3 server does not support APOP.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"שרת ה־POP3 שלך לא תומך ב־APOP.\n" +"בחר שיטת אימות אחרת." + +#: pop3.cc:735 +msgid "" +"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " +"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"שרת ה־POP3 שלך טוען שהוא תומך ב־TLS, אך ההתקשרות לא הצליחה. באפשרותך לבטל את " +"התמיכה של KDE ב־TLS באמצעות מודול הגדרות ההצפנה." + +#: pop3.cc:746 +msgid "" +"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"שרת ה־POP3 שלך לא תומך ב־TLS. אם ברצונך להתחבר ללא הצפנה, בטל את התמיכה ב־TLS." + +#: pop3.cc:755 +msgid "Username and password for your POP3 account:" +msgstr "שם המשתמש והס\tסמה עבור חשבון ה־POP3 שלך:" + +#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 +msgid "Unexpected response from POP3 server." +msgstr "תגובה לא צפויה משרת ה־POP3." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_print.po new file mode 100644 index 00000000000..496d393e30e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_print.po @@ -0,0 +1,239 @@ +# translation of kio_print.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kio_print.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_print\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:55+0300\n" +"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 +msgid "Classes" +msgstr "מחלקות" + +#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 +msgid "Printers" +msgstr "מדפסות" + +#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 +msgid "Specials" +msgstr "מיוחד" + +#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 +msgid "Manager" +msgstr "מנהל" + +#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 +msgid "Jobs" +msgstr "עבודות" + +#: kio_print.cpp:365 +msgid "Empty data received (%1)." +msgstr "התקבל מידע ריק (%1)" + +#: kio_print.cpp:367 +msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." +msgstr "מידע שגוי/חסר או שגיאת שרת (%1)." + +#: kio_print.cpp:395 +msgid "Print System" +msgstr "מערכת הדפסה" + +#: kio_print.cpp:439 +msgid "Printer driver" +msgstr "מנהל התקן של ה\tמדפסת" + +#: kio_print.cpp:441 +msgid "On-line printer driver database" +msgstr "בסיס נתונים מקוון למנהלי התקן של מדפסות" + +#: kio_print.cpp:621 +#, c-format +msgid "Unable to determine object type for %1." +msgstr "אין אפשרות לקבוע את סוג האובייקט של %1." + +#: kio_print.cpp:626 +#, c-format +msgid "Unable to determine source type for %1." +msgstr "אין אפשרות לקבוע את סוג המקור של %1." + +#: kio_print.cpp:632 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer information for %1." +msgstr "אין אפשרות לאחזר את פרטי המדפסת %1." + +#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 +#: kio_print.cpp:896 +#, c-format +msgid "Unable to load template %1" +msgstr "אין אפשרות לטעון את התבנית %1" + +#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 +#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "מאפייני %1" + +#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 +msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" +msgstr "כללי|מנהל התקן|עבודות פעילות|עבודות שהושלמו" + +#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 +msgid "General Properties" +msgstr "מאפיינים כלליים" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +msgid "Remote" +msgstr "מרוחקת" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +msgid "Local" +msgstr "מקומית" + +#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 +msgid "State" +msgstr "מצב" + +#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 +msgid "URI" +msgstr "כתובת" + +#: kio_print.cpp:659 +msgid "Interface (Backend)" +msgstr "ממשק" + +#: kio_print.cpp:660 +msgid "Driver" +msgstr "מנהל התקן" + +#: kio_print.cpp:661 +msgid "Manufacturer" +msgstr "יצרן" + +#: kio_print.cpp:662 +msgid "Model" +msgstr "דגם" + +#: kio_print.cpp:663 +msgid "Driver Information" +msgstr "מידע מנהל התקן" + +#: kio_print.cpp:673 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve class information for %1." +msgstr "אין אפשרות לאחזר את פרטי המחלקה %1." + +#: kio_print.cpp:693 +msgid "Implicit" +msgstr "משתמעת" + +#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 +msgid "General|Active jobs|Completed jobs" +msgstr "כללי|עבודות פעילות|עבודות שהושלמו" + +#: kio_print.cpp:710 +msgid "Members" +msgstr "חברים" + +#: kio_print.cpp:737 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: kio_print.cpp:746 +msgid "Requirements" +msgstr "דרישות" + +#: kio_print.cpp:747 +msgid "Command Properties" +msgstr "מאפייני פקודה" + +#: kio_print.cpp:748 +msgid "Command" +msgstr "פקודה" + +#: kio_print.cpp:749 +msgid "Use Output File" +msgstr "השתמש בקובץ פלט" + +#: kio_print.cpp:750 +msgid "Default Extension" +msgstr "סיומת ברירת מחדל" + +#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 +#, c-format +msgid "Jobs of %1" +msgstr "עבודות של %1" + +#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 +msgid "All jobs" +msgstr "כל העבודות" + +#: kio_print.cpp:849 +msgid "Active jobs|Completed jobs" +msgstr "עבודות פעילות|עבודות שהושלמו" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "ID" +msgstr "זיהוי" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Owner" +msgstr "בעלים" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Printer" +msgstr "מדפסת" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 +#, c-format +msgid "Driver of %1" +msgstr "מנהל ההתקן של %1" + +#: kio_print.cpp:909 +msgid "No driver found" +msgstr "לא נמצא מנהל התקן" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_remote.po new file mode 100644 index 00000000000..c57bcf19085 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_remote.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of kio_remote.po to hebrew +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_remote\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 01:41+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kio_remote.cpp:34 +msgid "Protocol name" +msgstr "שם הפרוטוקול" + +#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 +msgid "Socket name" +msgstr "שם השקע (socket)" + +#: remoteimpl.cpp:198 +msgid "Add a Network Folder" +msgstr "הוסף תיקיית רשת" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_settings.po new file mode 100644 index 00000000000..6949d25e78c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_settings.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of kio_settings.po to hebrew +# translation of kio_settings.po to Hebrew Israel +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_settings\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:55+0300\n" +"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Applications" +msgstr "תוכנות" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Programs" +msgstr "תוכנות" + +#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 +msgid "Unknown settings folder" +msgstr "תיקית הגדרות לא ידועה" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_sftp.po new file mode 100644 index 00000000000..649b37a4b90 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_sftp.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# translation of kio_sftp.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kio_sftp.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:56+0300\n" +"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kio_sftp.cpp:427 +msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +msgstr "ארעה שגיאה פנימית. אנא ה את הבקשה שוב." + +#: kio_sftp.cpp:510 +msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgstr "פותח חיבור SFTP אל המארח <b>%1:%2</b>" + +#: kio_sftp.cpp:514 +msgid "No hostname specified" +msgstr "לא צוין שם מארח" + +#: kio_sftp.cpp:526 +msgid "SFTP Login" +msgstr "כניסה למערכת SFTP" + +#: kio_sftp.cpp:528 +msgid "site:" +msgstr "אתר:" + +#: kio_sftp.cpp:629 +msgid "Please enter your username and key passphrase." +msgstr "הזן את שם המשתמש ואת ביטוי המעבר של המפתח שלך." + +#: kio_sftp.cpp:631 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך." + +#: kio_sftp.cpp:639 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים" + +#: kio_sftp.cpp:644 +msgid "Please enter a username and password" +msgstr "נא הזן שם משתמש וססמה" + +#: kio_sftp.cpp:703 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "אזהרה: אין אפשרות לוודא את זהות המארח." + +#: kio_sftp.cpp:714 +msgid "Warning: Host's identity changed." +msgstr "אזהרה: זהות המארח השתנתה." + +#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 +msgid "Authentication failed." +msgstr "האימות נכשל." + +#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 +msgid "Connection failed." +msgstr "החיבור נכשל." + +#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 +msgid "Connection closed by remote host." +msgstr "החיבור נסגר על ידי המארח המרוחק." + +#: kio_sftp.cpp:756 +#, c-format +msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgstr "שגיאת SFTP לא צפויה: %1" + +#: kio_sftp.cpp:800 +#, c-format +msgid "SFTP version %1" +msgstr "גרסה %1 של SFTP" + +#: kio_sftp.cpp:806 +msgid "Protocol error." +msgstr "שגיאת פרוטוקול." + +#: kio_sftp.cpp:812 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "ההתחברות אל %1 הצליחה" + +#: kio_sftp.cpp:1047 +msgid "An internal error occurred. Please try again." +msgstr "ארעה שגיאה פנימית. אנא נסה שוב." + +#: kio_sftp.cpp:1068 +msgid "" +"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." +msgstr "שגיאה לא מוכרת ארעה בעת העתקת הקובץ אל \"%1\". אנא נסה שנית." + +#: kio_sftp.cpp:1318 +msgid "The remote host does not support renaming files." +msgstr "המארח המרוחק לא תומך בשינוי שמות קבצים." + +#: kio_sftp.cpp:1367 +msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +msgstr "המארח המרוחק לא תומך ביצירת קישורים סימבוליים." + +#: kio_sftp.cpp:1492 +msgid "Connection closed" +msgstr "החיבור נסגר." + +#: kio_sftp.cpp:1494 +msgid "Could not read SFTP packet" +msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP" + +#: kio_sftp.cpp:1611 +msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +msgstr "פקודת ה-SFTP נכשלה עקב סיבה לא ידועה." + +#: kio_sftp.cpp:1615 +msgid "The SFTP server received a bad message." +msgstr "שרת ה-SFTP קיבל הודעה שגויה." + +#: kio_sftp.cpp:1619 +msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +msgstr "ניסית לבצע פעולה שאינה נתמכת על ידי שרת ה-SFTP." + +#: kio_sftp.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Error code: %1" +msgstr "קוד שגיאה: %1" + +#: ksshprocess.cpp:408 +msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +msgstr "אין אפשרות לציין בו זמנית מערכת משנה ופקודה." + +#: ksshprocess.cpp:743 +msgid "No options provided for ssh execution." +msgstr "לא סופקו אפשרויות להפעלת ssh." + +#: ksshprocess.cpp:751 +msgid "Failed to execute ssh process." +msgstr "הפעלת התהליך של ssh נכשלה." + +#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 +#: ksshprocess.cpp:996 +msgid "Error encountered while talking to ssh." +msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקשרות עם ssh." + +#: ksshprocess.cpp:856 +msgid "Please supply a password." +msgstr "נא ספק ססמה." + +#: ksshprocess.cpp:895 +msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +msgstr "ספק את ביטוי המעבר של המפתח הפרטי של SSH שלך." + +#: ksshprocess.cpp:909 +msgid "Authentication to %1 failed" +msgstr "האימות אצל %1 נכשל" + +#: ksshprocess.cpp:932 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " +"key is not in the \"known hosts\" file." +msgstr "" +"אין אפשרות לוודא את הזהות של המארח המרוחק \"%1\", מאחר שהמפתח של המארח אינו " +"מופיע בקובץ \"המארחים המוכרים\"." + +#: ksshprocess.cpp:938 +msgid "" +" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +"administrator." +msgstr "" +" הוסף באופן ידני את המפתח של המארח לקובץ \"המארחים המוכרים\", או צור קשר עם " +"מנהל המערכת שלך." + +#: ksshprocess.cpp:944 +msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +msgstr "" +" הוסף באופן ידני את המפתח של המארח ל־ %1, או צור קשר עם מנהל המערכת שלך." + +#: ksshprocess.cpp:976 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +"connecting.\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +msgstr "" +"אין אפשרות לוודא את הזהות של המארח המרוחק \"%1\". טביעת האצבע של המפתח של המארח " +"היא:\n" +"%2\n" +"עליך לוודא את טביעת האצבע עם מנהל המארח לפני ההתחברות.\n" +"\n" +"האם ברצונך לקבל את המפתח של המארח ולהתחבר בכל מקרה? " + +#: ksshprocess.cpp:1004 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" +"%2\n" +"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +msgstr "" +"אזהרה: הזהות של המארח המרוחק \"%1\" השתנתה.\n" +"ייתכן שמישהו מצותת לחיבור שלך, או שיכול להיות שהמנהל בדיוק שינה את המפתח של " +"המארח. בכל מקרה, עליך לוודא את טביעת האצבע של המפתח של המארח עם מנהל המארח. " +"טביעת האצבע של המפתח היא:\n" +"%2\n" +"הוסף את המפתח הנכון ל-\"%3\" כדי להיפטר מהודעה זו." + +#: ksshprocess.cpp:1039 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +msgstr "" +"אזהרה: הזהות של המארח המרוחק \"%1\" השתנתה.\n" +"ייתכן שמישהו מצותת לחיבור שלך, או שיכול להיות שהמנהל בדיוק שינה את המפתח של " +"המארח. בכל מקרה, עליך לוודא את טביעת האצבע של המפתח של המארח עם מנהל המארח לפני " +"שאתה מתחבר. טביעת האצבע של המפתח היא:\n" +"%2\n" +"\n" +"האם ברצונך לקבל את המפתח החדש של המארח ולהתחבר בכל מקרה?" + +#: ksshprocess.cpp:1063 +msgid "Host key was rejected." +msgstr "המפתח של המארח נדחה." + +#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +#~ msgstr "אין אפשרות להקצות זיכרון לחפיסת SFTP." + +#~ msgid "Could not copy file to '%1'" +#~ msgstr "לא יכול להעתיק קובץ אל \"%1\"" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_smb.po new file mode 100644 index 00000000000..33343ffbd4c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_smb.po @@ -0,0 +1,149 @@ +# translation of kio_smb.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kio_smb.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smb\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-20 02:28+0300\n" +"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kio_smb_auth.cpp:131 +msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt><b> הזן מידע אימות עבור %1</b></qt>" + +#: kio_smb_auth.cpp:135 +msgid "" +"Please enter authentication information for:\n" +"Server = %1\n" +"Share = %2" +msgstr "" +"הזן מידע אימות עבור:\n" +"שרת = %1\n" +"שיתוף = %2" + +#: kio_smb_auth.cpp:175 +msgid "libsmbclient failed to initialize" +msgstr "libsmbclient לא מצליח לאתחל" + +#: kio_smb_auth.cpp:181 +msgid "libsmbclient failed to create context" +msgstr "הספריה libsmbclient נכשלה ביצירת הקשר" + +#: kio_smb_auth.cpp:191 +msgid "libsmbclient failed to initialize context" +msgstr "הספריה libsmbclient נחכשלה באיתחול הקשר" + +#: kio_smb_browse.cpp:67 +msgid "" +"%1:\n" +"Unknown file type, neither directory or file." +msgstr "" +"%1:\n" +"סוג קובץ לא ידוע, אינו קובץ או תיקיה." + +#: kio_smb_browse.cpp:126 +#, c-format +msgid "File does not exist: %1" +msgstr "קובץ לא קיים: %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:242 +msgid "" +"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " +"enabled firewall." +msgstr "" +"לא ניתן למצוא קבוצות עבודה ברשת המקומית שלך. דבר זה יכול להיגרם בגלל קיר אש " +"פתוח.'" + +#: kio_smb_browse.cpp:249 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "אין מדיה בכונן בשביל %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not connect to host for %1" +msgstr "אין אפשרות להתחבר לשרת בשביל %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:273 +#, c-format +msgid "Error while connecting to server responsible for %1" +msgstr "שגיאה במהלך התחברות לשרת האחראי ל-%1" + +#: kio_smb_browse.cpp:281 +msgid "Share could not be found on given server" +msgstr "שיתוף לא נמצא בשרת הנתון" + +#: kio_smb_browse.cpp:284 +msgid "BAD File descriptor" +msgstr "מתאר קובץ פגום" + +#: kio_smb_browse.cpp:291 +msgid "" +"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " +"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " +"name resolution." +msgstr "" + +#: kio_smb_browse.cpp:297 +msgid "" +"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " +"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " +"problem with libsmbclient.\n" +"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " +"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " +"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " +"if they ask for it)" +msgstr "" +"הספרייה libsmbclient דיווחה על שגיאה, אך לא ציין מה היא. דבר זה עלול להעיד על " +"בעיה חמורה עם הרשת שלך - אך עלול גם להעיד על בעיה עם libsmbclient.\n" +" אם ברצונך לעזור לנו, בבקשה צרף tcpdump של ממשק הרשת שלך בזמן שאתה מנסה לעיין " +"(שים לה כי זה עלול להכיל מידע אישי, לכן אל תשלח את זה אם אינך בטוח לגבי זה - " +"אתה יכול לשלוח את זה בפרטיות למפתח אם הוא \tמבקש ממך)" + +#: kio_smb_browse.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unknown error condition in stat: %1" +msgstr "מצב שגיאה לא ידוע ב־stat: %1" + +#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 +msgid "" +"\n" +"Make sure that the samba package is installed properly on your system." +msgstr "" +"\n" +"וודא כי החבילה samba מותקנת כראוי במערכת שלך." + +#: kio_smb_mount.cpp:135 +msgid "" +"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" +"%4" +msgstr "" +"עגינה של השיתוף \"%1\" מהשרת \"%2\" על ידי המשתמש \"%3\" נכשלה. \n" +"%4" + +#: kio_smb_mount.cpp:176 +msgid "" +"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" +"%2" +msgstr "" +"הפסקת עגינה של נקודת העגינה \"%1\" נכשלה. \n" +"%2" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_smtp.po new file mode 100644 index 00000000000..f23e34bd73e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_smtp.po @@ -0,0 +1,199 @@ +# translation of kio_smtp.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kio_smtp.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 16:00+0300\n" +"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: command.cc:138 +msgid "" +"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" +"Please contact the server's system administrator." +msgstr "" + +#: command.cc:152 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command.\n" +"%2" +msgstr "" +"תגובת שרת לא צפויה לפקודה %1. \n" +"%2" + +#: command.cc:172 +msgid "" +"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"שרת ה־SMTP שלך לא תומך ב־TLS. אם ברצונך להתחבר ללא הצפנה, בטל את התמיכה ב־TLS." + +#: command.cc:186 +msgid "" +"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"שרת ה־SMTP שלך טוען שהוא תומך ב־TLS, אך ההתקשרות לא הצליחה.\n" +"באפשרותך לבטל את התמיכה של KDE ב־TLS באמצעות מודול הגדרות ההצפנה." + +#: command.cc:191 +msgid "Connection Failed" +msgstr "ההתחברות נכשלה" + +#: command.cc:242 +msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." +msgstr "תמיכה בהזדהות לא הודרה אל תוך kip_smtp" + +#: command.cc:271 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "לא נמצאו שיטות אימות תואמות." + +#: command.cc:374 +msgid "" +"Your SMTP server does not support %1.\n" +"Choose a different authentication method.\n" +"%2" +msgstr "" +"שרת ה־SMTP שלך לא תומך ב־%1.\n" +"בחר שיטת אימות אחרת.\n" +"%2" + +#: command.cc:378 +#, c-format +msgid "" +"Your SMTP server does not support authentication.\n" +" %2" +msgstr "שרת ה־SMTP שלך לא תומך באימות. %2" + +#: command.cc:382 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"%1" +msgstr "" +"האימות נכשל.\n" +"סביר להניח שהססמה שגויה.\n" +"%1" + +#: command.cc:520 +msgid "Could not read data from application." +msgstr "אין אפשרות לקרוא מידע מהתוכנה." + +#: command.cc:537 +#, c-format +msgid "" +"The message content was not accepted.\n" +"%1" +msgstr "" +"תוכן ההודעה לא התקבל.\n" +"%1" + +#: response.cc:105 +#, c-format +msgid "" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"השרת השיב:\n" +"%1" + +#: response.cc:108 +msgid "The server responded: \"%1\"" +msgstr "השרת השיב: \"%1\"" + +#: response.cc:111 +msgid "This is a temporary failure. You may try again later." +msgstr "זוהי תקלה זמנית. יש לנסות שנית מאוחר יותר." + +#: smtp.cc:174 +msgid "The application sent an invalid request." +msgstr "התוכנה שלחה בקשה שגויה." + +#: smtp.cc:236 +msgid "The sender address is missing." +msgstr "כתובת השולח חסרה." + +#: smtp.cc:244 +msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" +msgstr "כישלון ב־SMTPProtocol::smtp_open (%1)" + +#: smtp.cc:252 +msgid "" +"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" +"Please use base64 or quoted-printable encoding." +msgstr "" +"השרת שלך לא תומך בשליחת מסרים בשמונה סיביות. \n" +"אנא השתמש בבסיס64 או בקידוד מודפס-מצוטט." + +#: smtp.cc:331 +msgid "Invalid SMTP response (%1) received." +msgstr "התקבלה תגובה שגויה של SMTP (%1)." + +#: smtp.cc:518 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept the connection.\n" +"%1" +msgstr "" +"השרת לא קיבל את החיבור. \n" +"%1" + +#: smtp.cc:593 +msgid "Username and password for your SMTP account:" +msgstr "שם המשתמש והססמה לחשבון ה־SMTP שלך:" + +#: transactionstate.cc:53 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept a blank sender address.\n" +"%1" +msgstr "" +"שרת זה אינו מאפשר כתובת שולח ריקה. \n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:56 +msgid "" +"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" +"%2" +msgstr "" +"השרת לא קיבל את כתובת השולח \"%1\".\n" +"%2" + +#: transactionstate.cc:97 +#, c-format +msgid "" +"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " +"server:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: transactionstate.cc:107 +#, c-format +msgid "" +"The attempt to start sending the message content failed.\n" +"%1" +msgstr "" +"הניסיון להתחיל לשלוח את תוכן ההודעה נכשל.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:111 +msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_system.po new file mode 100644 index 00000000000..dbb4da49a74 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_system.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kio_system.po to hebrew +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_system\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 16:39+0300\n" +"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kio_system.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "שם הפרוטוקול" + +#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "שם השקע (socket)" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_tar.po new file mode 100644 index 00000000000..630a783247c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_tar.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of kio_tar.po to hebrew +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_tar\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 16:38+0300\n" +"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 +#, c-format +msgid "" +"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" +"%1" +msgstr "" +"לא יכול לפתוח את הקובץ. כנראה בגלל פורמט קובץ שאינו נתמך.\n" +"%1" + +#: tar.cc:471 +#, c-format +msgid "" +"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " +"unsupported.\n" +"%1" +msgstr "" +"קובץ הארכיב לא יכול להפתח. כנראה בגלל שהפורמט לא נתמך.\n" +"%1" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_thumbnail.po new file mode 100644 index 00000000000..96ae049b07d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_thumbnail.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of kio_thumbnail.po to hebrew +# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 16:02+0300\n" +"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: thumbnail.cpp:174 +msgid "No MIME Type specified." +msgstr "לא התקבל סוג MIME." + +#: thumbnail.cpp:184 +msgid "No or invalid size specified." +msgstr "גודל שגוי או לא קיים צויין." + +#: thumbnail.cpp:265 +msgid "No plugin specified." +msgstr "לא צויין תוסף." + +#: thumbnail.cpp:283 +#, c-format +msgid "Cannot load ThumbCreator %1" +msgstr "אין אפשרות לטעון יוצר־דוגמיות %1" + +#: thumbnail.cpp:291 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "אין אפשרות ליצור סקיצה ל־ %1" + +#: thumbnail.cpp:358 +msgid "Failed to create a thumbnail." +msgstr "שגיאה ביצירת דוגמית." + +#: thumbnail.cpp:373 +msgid "Could not write image." +msgstr "אין אפשרות לכתוב תמונה." + +#: thumbnail.cpp:398 +#, c-format +msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" +msgstr "נכשל צירוף למקטע זיכרון משותף %1" + +#: thumbnail.cpp:403 +msgid "Image is too big for the shared memory segment" +msgstr "תמונה גדולה מדי עבור מקטע הזיכרון המשותף" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_trash.po new file mode 100644 index 00000000000..264ca11fe24 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kio_trash.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# translation of kio_trash.po to hebrew +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_trash\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 16:34+0300\n" +"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ktrash.cpp:30 +msgid "Empty the contents of the trash" +msgstr "רוקן את התוכן של האשפה" + +#: ktrash.cpp:32 +msgid "Restore a trashed file to its original location" +msgstr "החזר קובץ מהאשפה אל מיקומו המקורי" + +#: ktrash.cpp:34 +msgid "Ignored" +msgstr "" + +#: ktrash.cpp:42 +msgid "ktrash" +msgstr "ktrash" + +#: ktrash.cpp:43 +msgid "" +"Helper program to handle the KDE trash can\n" +"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " +"trash:/\"" +msgstr "" +"תוכנת עזר לשימוש בפח האשפה של KDE\n" +"הערה: כדי להעביר קבצים לאשפה, אל תשתמש בktrash אלא ב \"kfmclient move 'url' " +"trash:/\"" + +#: kio_trash.cpp:46 +msgid "Protocol name" +msgstr "שם הפרוטוקול" + +#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 +msgid "Socket name" +msgstr "שם הסוקט (שקע)" + +#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 +#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1" +msgstr "" + +#: kio_trash.cpp:116 +msgid "" +"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " +"item to its original location. You can either recreate that directory and use " +"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." +msgstr "" +"הסיפרייה %1 לא קיימת יותר ולכן לא ניתן לשחזר פריט זה למיקומו המקורי. באפשרותך " +"ליצור מחדש ספריה זו ולנסות לשחזר שנית או לגרור לגרור את הפריט לכל מקום אחר כדי " +"לשחזר אותו." + +#: kio_trash.cpp:145 +msgid "This file is already in the trash bin." +msgstr "קובץ זה כבר נימצא באשפה." + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 +msgid "Original Path" +msgstr "מיקום מקורי" + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 +msgid "Date of Deletion" +msgstr "תאריך מחיקה" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kjobviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..804ad64df13 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kjobviewer.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of kjobviewer.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kjobviewer.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjobviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:14+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: kjobviewer.cpp:124 +msgid "All Printers" +msgstr "כל המדפסות" + +#: kjobviewer.cpp:131 +msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." +msgstr "" +"אין מדפסת ברירת מחדל. הפעל את התוכנית עם all-- כדי לראות את כל המדפסות." + +#: kjobviewer.cpp:131 +msgid "Print Error" +msgstr "שגיאת הדפסה" + +#: main.cpp:29 +msgid "The printer for which jobs are requested" +msgstr "המדפסת שאת עבודותיה יש להציג" + +#: main.cpp:30 +msgid "Show job viewer at startup" +msgstr "הצגת מציג העבודות בעת ההפעלה" + +#: main.cpp:31 +msgid "Show jobs for all printers" +msgstr " הצגת העבודות של כל המדפסות" + +#: main.cpp:38 +msgid "KJobViewer" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "A print job viewer" +msgstr "מציג עבודות הדפסה" + +#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Jobs" +msgstr "&עבודות" + +#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "F&ilter" +msgstr "&מסנן" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..1e3d34f576c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# translation of klipper.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of klipper.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-20 14:49+0300\n" +"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&כללי" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "&פעולות" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "קיצורי &מקשים כללים" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "הקפץ &תפריט במיקום של מצביע העכבר" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "&שמור את תוכן לוח העריכה ביציאה" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "הסר רווחים כאשר מבצע פעולות" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "ה&חל פעם נוספת פעולות על פריט הנבחר מההיסטוריה" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "&מנע לוח עריכה ריק" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"בחירה באפשרות זו תגרום לכך שלוח העריכה לא ירוקן אף פעם. לדוגמה, כאשר היישום " +"יוצא, לוח העריכה בדרך כלל מרוקן." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "התע&לם מבחירות" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"אפשרות זו מונעת שמירת בחירות בהיסטוריית לוח העריכה. רק שינויים מפורשים ללוח " +"העריכה יישמרו." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "פעולת לוח עריכה\\בחירה" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>קיימים שני סוגים זמינים של מאגרי לוח עריכה:" +"<br>" +"<br><b>לוח העריכה</b> מתמלא על ידי בחירה במשהו והקשה על Ctrl+C, או על ידי לחיצה " +"על \"העתק\" בסרגל כלים או תפריט," +"<br><b>הבחירה</b> הופכת זמינה מיד אחרי בחירה של טקסט כלשהו. הדרך היחידה לגשת אל " +"הבחירה היא באמצעות לחיצה על הלחצן האמצעי של העכבר." +"<br> " +"<br> באפשרותך לקבוע את יחסי הגומלין בין לוח העריכה לבין הבחירה. </qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "&סנכרן את תוכן לוח העריכה ואת הבחירה" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"בחירה באפשרות זו תסנכרן את שני המאגרים הללו, כך שהם יעבדו באותה דרך שהם עבדו " +"ב־KDE 1.x ו־KDE 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "הפרד בין לוח העריכה לבין הבחירה" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"שימוש באפשרות זו יגדיר את הבחירה בלבד בעת הדגשת פריט כלשהו, ואת לוח העריכה בלבד " +"למשל בעת בחירה ב\"העתק\" בתפריט." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "השהיה ל&הקפצות פעולות:" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " שניות" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "ערך של 0 מבטל את ההשהיה" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "&גודל ההיסטוריה של לוח העריכה:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" רשומה\n" +" רשומות" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "&רשימת פעולות (לחץ לחיצה ימנית כדי להוסיף\\להסיר פקודות):" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "ביטוי סדיר (עיין ב־http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "ה&שתמש בעורך הגרפי לעריכת ביטויים סדירים" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "&הוסף פעולה" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "&מחק פעולה" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"לחץ על העמודה של הפריט הנבחר כדי לשנותו. \"%s\" בפקודה יוחלף עם תכולת לוח " +"העריכה." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "מתקדם..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "הוסף פקודה" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "הסר פקודה" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "לחץ כאן כדי לקבוע את הפקודה שתופעל" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<פקודה חדשה>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "לחץ כאן כדי לקבוע את הביטוי הסדיר" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<פעולה חדשה>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "הגדרות מתקדמות" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "ב&טל פעולות עבור חלונות מסוג WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt> אפשרות זו מאפשרת לך לציין חלונות עבורם klipper לא יפעיל את ה\"פעולות\". " +"השתמש בפקודה " +"<br> " +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>במסוף כדי לברר את ערך ה־WM_CLASS " +"של חלון. לאחר מכן, לחץ על החלון אותו ברצונך לבחון. המחרוזת הראשונה שהפקודה " +"מחזירה לאחר סימן השוויון היא זו שעליך להזין כאן. </qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "לוח העריכה" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "הצג את התפריט המוקפץ של Klipper" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "החל פעולה על לוח העריכה הנוכחי באופן ידני" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "הפוך פעולות לוח עריכה לזמינות\\לא זמינות" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<לוח עריכה ריק>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - כלי לוח העריכה" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&עוד" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "&נקה את היסטוריית לוח העריכה" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "&הגדרות Klipper..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper - כלי לוח העריכה" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"באפשרותך לאפשר פעולות עבור כתובות בהמשך על ידי לחיצה ימנית על הסמל של Klipper " +"ובחירה ב\"אפשר פעולות\"" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"האם להפעיל את Klipper אוטומטית\n" +"בעת הכניסה למערכת?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "הפעלה אוטומטית של Klipper" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "התחל" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "אל תתחיל" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "אפשר &פעולות" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&פעולות זמינות" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "כלי היסטוריית גזירה והדבקה ל־KDE" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "מחבר" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "כותב מקורי" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "תורם" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "תיקוני באגים ואופטימיזציות" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "מתחזק" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - פעולות עבור: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "בטל תפריט מוקפץ זה" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "&עריכת התוכן..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "עריכת תוכן" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kmenuapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..898f51dc1f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kmenuapplet.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kmenuapplet.po to hebrew +# translation of kmenuapplet.po to Hebrew Israel +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 03:05+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: menuapplet.cpp:352 +msgid "" +"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " +"Behavior control module for desktop." +msgstr "" +"כנראה שלא אפשרת את שורת התפריט החיצונית. אפשר אותה במודול הבקרה \"התנהגות\" " +"עבור שולחן העבודה." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kmenuedit.po new file mode 100644 index 00000000000..5f354812b6d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kmenuedit.po @@ -0,0 +1,208 @@ +# translation of kmenuedit.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kmenuedit.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuedit\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:34+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: basictab.cpp:78 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" + +#: basictab.cpp:90 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "" + +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Name:" +msgstr "ש&ם:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Description:" +msgstr "" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "&Comment:" +msgstr "הע&רה:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&פקודה:" + +#: basictab.cpp:143 +msgid "&Work path:" +msgstr "&נתיב עבודה:" + +#: basictab.cpp:161 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "הפעל ב&מסוף" + +#: basictab.cpp:167 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "&אפשרויות מסוף:" + +#: basictab.cpp:184 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "הפע&ל בתור משתמש אחר" + +#: basictab.cpp:190 +msgid "&Username:" +msgstr "שם מש&תמש:" + +#: basictab.cpp:221 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "מ&קש קיצור נוכחי:" + +#: basictab.cpp:485 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " +"activate <b>%2</b>." +msgstr "" + +#: basictab.cpp:490 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." +msgstr "" + +#: kcontrol_main.cpp:32 +msgid "KDE control center editor" +msgstr "עורך המודולים של KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:38 +msgid "KDE Control Center Editor" +msgstr "עורך המודולים של KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 +msgid "Maintainer" +msgstr "מתחזק" + +#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "מתחזק קודם" + +#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "כותב מקורי" + +#: kmenuedit.cpp:65 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "&תפריט משנה חדש..." + +#: kmenuedit.cpp:66 +msgid "New &Item..." +msgstr "&פריט חדש..." + +#: kmenuedit.cpp:68 +msgid "New S&eparator" +msgstr "" + +#: kmenuedit.cpp:153 +msgid "" +"You have made changes to the Control Center.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" + +#: kmenuedit.cpp:155 +msgid "Save Control Center Changes?" +msgstr "" + +#: kmenuedit.cpp:161 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" + +#: kmenuedit.cpp:163 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "\tעורך התפריטים של KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "" + +#: main.cpp:37 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "עורך התפריטים של KDE" + +#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 +#, c-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "" + +#: treeview.cpp:89 +msgid " [Hidden]" +msgstr " [מוסתר]" + +#: treeview.cpp:994 +msgid "New Submenu" +msgstr "תפריט משנה חדש" + +#: treeview.cpp:995 +msgid "Submenu name:" +msgstr "שם תפריט המשנה:" + +#: treeview.cpp:1065 +msgid "New Item" +msgstr "פריט חדש" + +#: treeview.cpp:1066 +msgid "Item name:" +msgstr "שם הפריט:" + +#: treeview.cpp:1546 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kminipagerapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..ffb9c2da069 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kminipagerapplet.po @@ -0,0 +1,199 @@ +# translation of kminipagerapplet.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kminipagerapplet.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# galion <galion.lum@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-28 20:27+0200\n" +"Last-Translator: galion <galion.lum@gmail.com>\n" +"Language-Team: kde-il <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: pagerapplet.cpp:680 +msgid "&Launch Pager" +msgstr "ה&פעל את מנהל החלונות" + +#: pagerapplet.cpp:683 +msgid "&Rename Desktop \"%1\"" +msgstr "&שנה את שם שולחן העבודה מספר \"%1\"" + +#: pagerapplet.cpp:689 +msgid "Pager Layout" +msgstr "פריסת איתורית" + +#: pagerapplet.cpp:693 +msgid "&Automatic" +msgstr "&אוטומטי" + +#: pagerapplet.cpp:694 +msgid "" +"_: one row or column\n" +"&1" +msgstr "&1" + +#: pagerapplet.cpp:695 +msgid "" +"_: two rows or columns\n" +"&2" +msgstr "&2" + +#: pagerapplet.cpp:696 +msgid "" +"_: three rows or columns\n" +"&3" +msgstr "&3" + +#: pagerapplet.cpp:698 +msgid "&Rows" +msgstr "&שורות" + +#: pagerapplet.cpp:699 +msgid "&Columns" +msgstr "&טורים" + +#: pagerapplet.cpp:702 +msgid "&Window Thumbnails" +msgstr "&חלון דוגמיות" + +#: pagerapplet.cpp:703 +msgid "&Window Icons" +msgstr "&חלון צלמיות" + +#: pagerapplet.cpp:705 +msgid "Text Label" +msgstr "תווית טקסט" + +#: pagerapplet.cpp:706 +msgid "Desktop N&umber" +msgstr "&מספר שולחן עבודה" + +#: pagerapplet.cpp:708 +msgid "Desktop N&ame" +msgstr "&שם שולחן עבודה" + +#: pagerapplet.cpp:710 +msgid "N&o Label" +msgstr "א&ין תווית" + +#: pagerapplet.cpp:713 +msgid "Background" +msgstr "רקע" + +#: pagerapplet.cpp:714 +msgid "&Elegant" +msgstr "&אלגנטי" + +#: pagerapplet.cpp:716 +msgid "&Transparent" +msgstr "&שקוף" + +#: pagerapplet.cpp:718 +msgid "&Desktop Wallpaper" +msgstr "&רקע לשולחן העבודה" + +#: pagerapplet.cpp:721 +msgid "&Pager Options" +msgstr "&אפשרויות איתורית" + +#: pagerapplet.cpp:724 +msgid "&Configure Desktops..." +msgstr "&הגדר שולחנות עבודה..." + +#: pagerbutton.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 other\n" +"and %n others" +msgstr "" +"ועוד אחד אחר\n" +"ועוד %n אחרים" + +#: pagerbutton.cpp:815 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One window:\n" +"%n windows:" +msgstr "" +"חלון אחד\n" +"%n חלונות:" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "לא־כלום" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "מספר" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Virtual desktop label type" +msgstr "תווית מסוג שולחן עבודה ווירטואלי" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "פשוט" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "שקוף" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Live" +msgstr "חי" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Virtual desktop background type" +msgstr "רקע מסוג שולחן עבודה ווירטואלי" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" +msgstr "מספר השורות לסדר את התצוגות המקדימות של שולחנות העבודה לתוכם" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show desktop preview?" +msgstr "האם להראות תצוגה מקדימה של שולחן עבודה?" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show window icons in previews?" +msgstr "האם להראות צלמיות חלון בתצוגות מקדימות?" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/knetattach.po new file mode 100644 index 00000000000..59e15cd1dd7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/knetattach.po @@ -0,0 +1,193 @@ +# translation of knetattach.po to hebrew +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetattach\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 16:18+0300\n" +"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Israel Berger" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "israelb@gmail.com" + +#: main.cpp:29 main.cpp:30 +msgid "KDE Network Wizard" +msgstr "אשף הרשת של KDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "(c) 2004 George Staikos" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "מתחזק וכותב ראשי" + +#. i18n: file knetattach.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Network Folder Wizard" +msgstr "אשף תיקיית רשת" + +#. i18n: file knetattach.ui line 28 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add Network Folder" +msgstr "הוסף תקיית רשת" + +#. i18n: file knetattach.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Recent connection:" +msgstr "&חיבורים אחרונים:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&WebFolder (webdav)" +msgstr "&תיקיית רשת (webdav)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Secure shell (ssh)" +msgstr "&Secure shell (ssh)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" + +#. i18n: file knetattach.ui line 119 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Microsoft® Windows® network drive" +msgstr "כונן רשת של &חלונות" + +#. i18n: file knetattach.ui line 146 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " +"button." +msgstr "בחר את סוג תיקיית הרשת שברצונך לחבר ולחץ על \"הבא\"." + +#. i18n: file knetattach.ui line 176 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Network Folder Information" +msgstr "מידע על תיקיית רשת" + +#. i18n: file knetattach.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " +"path to use and press the Next button." +msgstr "" +"הכנס שם עבור <i>%1</i> וכן את כתובת השרת, port (שער), מיקום תיקייה לשימוש ולחץ " +"\"הבא\"." + +#. i18n: file knetattach.ui line 215 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&שם:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 255 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&משתמש:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 266 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Se&rver:" +msgstr "&שרת:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 277 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&שער (port):" + +#. i18n: file knetattach.ui line 314 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Folder:" +msgstr "&תיקייה:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 342 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" +msgstr "&צור אייקון עבור תיקייה מרוחקת זו" + +#. i18n: file knetattach.ui line 353 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use encryption" +msgstr "&השתמש בהצפנה" + +#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 +msgid "Save && C&onnect" +msgstr "&שמור והתחבר" + +#: knetattach.ui.h:40 +msgid "" +"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " +"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"הכנס שם עבור <i>תיקיית רשת</i> זו וכן כתובת שרת, port (שער), ומיקום תיקייה " +"לשימוש ולחץ על הכפתור <b>שמור והתחבר</b>." + +#: knetattach.ui.h:42 +msgid "" +"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " +"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"הכנס שם עבור <i>התחברות Secure Shell</i> זו וכן כתובת שרת, port (שער, ומיקום " +"תיקייה לשימוש ולחץ על הכפתור <b>שמור והתחבר</b>." + +#: knetattach.ui.h:44 +msgid "" +"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " +"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"הכנס שם עבור <i>חיבור FTP</i> זה וכן כתובת שרת, ומיקום תיקייה לשימוש ולחץ על " +"הכפתור <b>שמור והתחבר</b>." + +#: knetattach.ui.h:46 +msgid "" +"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " +"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"הכנס שם עבור <i>כונן רשת של חלונות</i> זה וכן כתובת שרת ומיקום תיקייה לשימוש " +"ולחץ על הכפתור <b>שמור והתחבר</b>." + +#: knetattach.ui.h:161 +msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." +msgstr "לא יכול להתחבר לשרת. בדוק את ההגדרות ונסה שוב." + +#: knetattach.ui.h:284 +msgid "C&onnect" +msgstr "&התחבר" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/konqueror.po new file mode 100644 index 00000000000..718e3168523 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/konqueror.po @@ -0,0 +1,2862 @@ +# translation of konqueror.po to +# translation of konqueror.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of konqueror.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +# דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konqueror\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:43+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "מי&קום" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "סרגל כלים נוסף" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "שורת מיקום" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "סרגל סימניות" + +#. i18n: file konqueror.rc line 49 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&מעבר" + +#. i18n: file konqueror.rc line 94 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&חלון" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "פתח תיקיות בחלונות חדשים" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"אם אפשרות זו מופעלת, Konqueror יפתח חלון עבור כל חלון חדש כאשר תפתח תיקייה " +"במקום להציג את התוכן של אותה תיקייה בחלון הנוכחי." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 +#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Home Folder" +msgstr "תיקיית בית" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"זוהי הכתובת (תיקייה או דף באינטרנט) שאליה Konqueror יקפוץ כאשר תלחץ על כפתור " +"ה\"בית\". זוהי בדרך כלל תיקיית הבית שלך, המסומנת על ידי \"טילדה\" (~)." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "הצג פרטים על קבצים" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"כאן ניתן לקבוע האם, בעת הבאת הסמן של העכבר מעל לקובץ, ברצונך לראות חלון מוקפץ " +"המכיל מידע נוסף אודות הקובץ" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "הצג תצוגות מקדימות בחלונות מוקפצים" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"כאן ניתן לקבוע האם החלון המוקפץ יציג תצוגה מקדימה גדולה של הקובץ, כאשר הסמן של " +"העכבר יהיה מעליו" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "שנה שמות קבצים במסגרת הסמל" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name." +msgstr "בחר באפשרות זו, כדי לאפשר שינוי של שם הקובץ, על ידי לחיצה על שם הסמל." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "הצג פקודת \"מחק\" בתפריטים אשר מוחקות פריטים מבלי להעביר לסל המחזור" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " +"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " +"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"בטל אפשרות זו, אם אינך רוצה שפקודות \"מחק\" יצגו על תפריטים של השולחן עבודה " +"ובמנהל הקבצים. באפשרותך למחוק בכל זאת, על ידי החזקה של כפתור ה־Shift בזמן לחיצה " +"על הפקודה \"העבר לאשפה\"." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "גופן תקני" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "זהו הגופן המשתמש להצגת הטקסט בחלונות של Konqueror." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "בקש אישור בעת מחיקת קובץ." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "בקש אישור בעת העברה לאשפה" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " +"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"אפשרות זו אומרת ל־Konqueror האם לבקש אישור כאשר אתה מעביר קובץ לתיקיית האשפה, " +"היכן שניתן לאחר מכן לשחזר אותו בקלות." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " +"delete the file." +msgstr "אפשרות זו אומרת ל־Konqueror האם לבקש אישור כאשר מוחק את הקובץ." + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "בחירה" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "&גודל סמלים" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "ס&דר" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "סרגל תצוגת סמלים" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "סרגל נוסף לתצוגת סמלים" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "גודל סמלים" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 +#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "סדר" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "סרגל תצוגת טורים" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&תיקייה" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&סימניה" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&ייבא" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "ייצ&א" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "הצג פרטים" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "סרגל תצוגת פרטים" + +#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "סרגל תצוגת מידע" + +#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "סרגל תצוגת עץ" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "הגבלות" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "&כתובות פגות אחרי" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "&מספר מרבי של כתובות:" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "גופנים מותאמים אישית עבור" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "כתובות חדשות מ־" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "בחירת גופן..." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "כתובות ישנות מ־" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 +#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "פרטים" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "הצג פירוט לכתובות" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " +"in addition to the URL" +msgstr "" +"מציג בנוסף לכתובת את מספר הפעמים שביקרו בה ואת תאריכי הביקור הראשון והאחרון" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "נקה היסטוריה" + +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&אפס" + +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "הרחבות" + +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "כלים" + +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "שורת מצב" + +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בטעינת המודול %1.\n" +"האבחנה הנה:\n" +"%2" + +#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 +#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "דפדפן אינטרנט, מנהל קבצים, ..." + +#: konq_factory.cc:222 +msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2005, Konqueror המפתחים של" + +#: konq_factory.cc:224 +msgid "http://konqueror.kde.org" +msgstr "http://konqueror.kde.org" + +#: konq_factory.cc:225 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "מפתח (רכיבים, תסריטי ג'אווה, ספריית קלט\\פלט) ומתחזק" + +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "מפתח (עבודת מסגרת, רכיבים)" + +#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 +msgid "developer (framework)" +msgstr "מפתח (עבודת מסגרת)" + +#: konq_factory.cc:228 +msgid "developer" +msgstr "מפתח" + +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer (List views)" +msgstr "מפתח (תצוגות רשימה)" + +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "מפתח (תצוגות רשימה, ספריית קלט\\פלט)" + +#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 +#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 +#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 +#: konq_factory.cc:242 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "מפתח (מנוע רינדור HTML)" + +#: konq_factory.cc:234 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "מפתח (מנוע רינדור HTML, ספריית קלט\\פלט)" + +#: konq_factory.cc:237 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "מפתח (מנוע רינדור HTML, ספריית קלט\\פלט, בדיקת מערכת רישום)" + +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "מפתח (מנוע רינדור HTML, תסריטי ג'אוה)" + +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "מפתח (JavaScript)" + +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "מפתח (תמיכה ביישומוני Java ורכיבים מוטמעים אחרים)" + +#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "מפתח (ספריית קלט\\פלט)" + +#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "מפתח (תמיכה ביישומוני Java)" + +#: konq_factory.cc:250 +msgid "" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"מפתח (תמיכה במנהל האבטחה של Java 2,\n" +" ושיפורים מרכזיים נוספים בתמיכה ביישומונים)" + +#: konq_factory.cc:251 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "מפתח (תמיכה בתוספים של Netscape)" + +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "מפתח (SSL, תוסף ל־Netscape)" + +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "מפתח (ספריית קלט\\פלט, תמיכה באימות)" + +#: konq_factory.cc:255 +msgid "graphics/icons" +msgstr "גרפיקה\\סמלים" + +#: konq_factory.cc:256 +msgid "kfm author" +msgstr "הכותב של kfm" + +#: konq_factory.cc:257 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "מפתח (עבודת מסגרת ללוח הניווט)" + +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "מפתח (כולבויניק)" + +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "מפתח (מסנן AdBlock)" + +#: konq_frame.cc:85 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially useful " +"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " +"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"בחירה בתיבה זו בלפחות שתי תצוגות מגדירה את התצוגות האלה כ\"מקושרות\". במצב כזה, " +"כאשר אתה עובר ספריות בתצוגה אחת, התצוגות האחרות שמקושרות אליה יתעדכנו אוטומטית " +"ויציגו את הספרייה הנוכחית. דבר זה שימושי במיוחד עם סוגים שונים של תצוגות, כמו " +"עץ ספריות עם תצוגת סמלים או תצוגת פרטים, ואולי גם עם חלון הדמיית מסוף." + +#: konq_frame.cc:148 +msgid "Close View" +msgstr "סגור תצוגה" + +#: konq_frame.cc:229 +msgid "%1/s" +msgstr "%1 לשנייה" + +#: konq_frame.cc:231 +msgid "Stalled" +msgstr "תקוע" + +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "תצוגה מקדימה באמצעות %1" + +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "תצוגה מקדימה באמצעות" + +#: konq_guiclients.cc:190 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "הצג %1" + +#: konq_guiclients.cc:194 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "הסתר את %1" + +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr " התחל ללא חלון ברירת מחדל" + +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "טעינה מקדימה לשימוש מאוחר יותר" + +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr " פרופיל לפתיחה" + +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "הצג פרופילים זמינים" + +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "" +" לשימוש עבור כתובת זו Mime טיפוס\n" +"(inode/directory או text/html לדוגמה)" + +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " +"of opening the actual file" +msgstr "" +"עבור כתובות שמצביעות אל קבצים, פותח את התיקייה ומסמן את הקובץ, במקום לפתוח את " +"הקובץ עצמו" + +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "מיקום לפתיחה" + +#: konq_mainwindow.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"כתובת שגויה\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:500 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" +msgstr "" +"הפרוטוקול אינו נתמך:\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " +"%1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"עושה רושם שישנה בעיה בהגדרות. Konqueror שויך ל־%1, אך אין באפשרותו לטפל בסוג " +"קובץ זה." + +#: konq_mainwindow.cc:1414 +msgid "Open Location" +msgstr "פתיחת מיקום" + +#: konq_mainwindow.cc:1445 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "אין אפשרות ליצור את רכיב החיפוש. בדוק את ההתקנה שלך." + +#: konq_mainwindow.cc:1721 +msgid "Canceled." +msgstr "בוטל." + +#: konq_mainwindow.cc:1759 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"דף זה מכיל שינויים שלא נשלחו.\n" +"אם תרענן את הדף השינויים ילכו לאיבוד." + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "לשכוח מהשינויים?" + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&שכח מהשינויים" + +#: konq_mainwindow.cc:1865 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "סרגל הצד שלך לא מתפקד או אינו זמין." + +#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "הצג היסטוריית ברגל צד" + +#: konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "אין אפשרות למצוא תוסף היסטוריה עבור סרגל הצד שלך." + +#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"כרטיסייה זו מכילה שינויים שלא נשלחו.\n" +"אם תנתק את הכרטיסייה השינויים ילכו לאיבוד." + +#: konq_mainwindow.cc:2703 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"תצוגה זו מכילה שינויים שלא נשלחו.\n" +"אם תסגור את התצוגה השינויים ילכו לאיבוד." + +#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"כרטיסייה זו מכילה שינויים שלא נשלחו.\n" +"אם תסגור את הכרטיסייה השינויים ילכו לאיבוד." + +#: konq_mainwindow.cc:2758 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לסגור את כל הכרטיסיות האחרות?" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "אישור סגירת שאר הכרטיסיות" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "סגור &את שאר הכרטיסיות" + +#: konq_mainwindow.cc:2773 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"כרטיסייה זו מכילה שינויים שלא נשלחו.\n" +"אם תנתק את הכרטיסיות האחרות השינויים ילכו לאיבוד." + +#: konq_mainwindow.cc:2806 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"כרטיסייה זו מכילה שינויים שלא נשלחו.\n" +"אם תרענן את כל הכרטיסיות השינויים ילכו לאיבוד." + +#: konq_mainwindow.cc:2878 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "אין הרשאות לכתוב אל %1" + +#: konq_mainwindow.cc:2888 +msgid "Enter Target" +msgstr "הזנת יעד" + +#: konq_mainwindow.cc:2897 +msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> אינו תקין </qt>" + +#: konq_mainwindow.cc:2913 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "העתק ה־%1 קבצים הנבחרים אל:" + +#: konq_mainwindow.cc:2923 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "העבר את ה־%1 קבצים הנבחרים אל:" + +#: konq_mainwindow.cc:3705 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&עריכת סוג הקובץ..." + +#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "&חלון חדש" + +#: konq_mainwindow.cc:3708 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "ש&כפל חלון" + +#: konq_mainwindow.cc:3709 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "שליחת &קישור..." + +#: konq_mainwindow.cc:3710 +msgid "S&end File..." +msgstr "ש&ליחת קובץ..." + +#: konq_mainwindow.cc:3713 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "&פתח מסוף" + +#: konq_mainwindow.cc:3715 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&פתיחת כתובת..." + +#: konq_mainwindow.cc:3717 +msgid "&Find File..." +msgstr "חיפוש &קבצים..." + +#: konq_mainwindow.cc:3722 +msgid "&Use index.html" +msgstr "ה&שתמש ב־index.html" + +#: konq_mainwindow.cc:3723 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "נעל במיקום הנוכחי" + +#: konq_mainwindow.cc:3724 +msgid "Lin&k View" +msgstr "&קשר תצוגה" + +#: konq_mainwindow.cc:3727 +msgid "&Up" +msgstr "ל&מעלה" + +#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 +msgid "History" +msgstr "היסטוריה" + +#: konq_mainwindow.cc:3750 +msgid "Home" +msgstr "כתובת בית" + +#: konq_mainwindow.cc:3754 +msgid "S&ystem" +msgstr "&מערכת" + +#: konq_mainwindow.cc:3755 +msgid "App&lications" +msgstr "יי&שומים" + +#: konq_mainwindow.cc:3756 +msgid "&Storage Media" +msgstr "&כוננים חיצוניים" + +#: konq_mainwindow.cc:3757 +msgid "&Network Folders" +msgstr "&תיקיות רשת" + +#: konq_mainwindow.cc:3758 +msgid "Sett&ings" +msgstr "&הגדרות" + +#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 +msgid "Trash" +msgstr "אשפה" + +#: konq_mainwindow.cc:3761 +msgid "Autostart" +msgstr "הפעלה אוטומטית" + +#: konq_mainwindow.cc:3762 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "בביקור תכוף" + +#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "שמירת &פרופיל התצוגה..." + +#: konq_mainwindow.cc:3770 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "שמור שינויי תצוגה עבור כל &תיקייה" + +#: konq_mainwindow.cc:3772 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "הסר את מאפייני התיקייה" + +#: konq_mainwindow.cc:3792 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "הגדרת הרחבות..." + +#: konq_mainwindow.cc:3793 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "הגדרת בדיקת איות..." + +#: konq_mainwindow.cc:3796 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "&פצל תצוגה אנכית" + +#: konq_mainwindow.cc:3797 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "פ&צל תצוגה אופקית" + +#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 +msgid "&New Tab" +msgstr "&כרטיסיה חדשה" + +#: konq_mainwindow.cc:3799 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "&שכפל את הכרטיסייה הנוכחית" + +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "נתק את הכרטיסייה הנוכחית" + +#: konq_mainwindow.cc:3801 +msgid "&Close Active View" +msgstr "&סגור את התצוגה הפעילה" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "סגור את הכרטיסייה הנוכחית" + +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "הפעל את הכרטיסייה הבאה" + +#: konq_mainwindow.cc:3806 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "הפעל את הכרטיסייה הקודמת" + +#: konq_mainwindow.cc:3811 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "הפעל את הכרטיסייה %1" + +#: konq_mainwindow.cc:3814 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "הזז כרטיסיה שמאלה" + +#: konq_mainwindow.cc:3815 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "הזז כרטיסיה ימינה" + +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "הטל מידע ניפוי באגים" + +#: konq_mainwindow.cc:3821 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "הגדרות פרופי&לי תצוגה..." + +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "&טען פרופיל תצוגה" + +#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "&טען מחדש את כל הכרטיסיות" + +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "&Stop" +msgstr "ע&צור" + +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Rename" +msgstr "&שנה שם" + +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "העבר ל&אשפה" + +#: konq_mainwindow.cc:3859 +msgid "Animated Logo" +msgstr "סמל מונפש" + +#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 +msgid "L&ocation: " +msgstr "מ&יקום: " + +#: konq_mainwindow.cc:3866 +msgid "Location Bar" +msgstr "שורת מיקום" + +#: konq_mainwindow.cc:3871 +msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." +msgstr "תיבת המיקום<p>הזן כתובת רשת או ביטוי לחיפוש." + +#: konq_mainwindow.cc:3874 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "נקה את תיבת המיקום" + +#: konq_mainwindow.cc:3879 +msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." +msgstr "נקה את תיבת המיקום<p>מנקה את תוכן תיבת המיקום." + +#: konq_mainwindow.cc:3902 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "הוסף עמוד זה לסימניות" + +#: konq_mainwindow.cc:3906 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "מ&בוא ל־Konqueror" + +#: konq_mainwindow.cc:3908 +msgid "Go" +msgstr "עבור" + +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "עבור<p>עובר לעמוד שהוזן לתיבת המיקום." + +#: konq_mainwindow.cc:3915 +msgid "" +"Enter the parent folder" +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"כניסה לתיקיית האב" +"<p>לדוגמה, אם המיקום הנוכחי הוא file:/home/%1לחיצה על כפתור זה תיקח אותך אל " +"file:/home." + +#: konq_mainwindow.cc:3918 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "כניסה לתיקיית האב" + +#: konq_mainwindow.cc:3920 +msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" +msgstr "חזרה צעד אחד אחורה בהיסטוריית הגלישה<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3921 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "חזרה צעד אחד אחורה בהיסטוריית הגלישה" + +#: konq_mainwindow.cc:3923 +msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" +msgstr "דילוג צעד אחד קדימה בהיסטוריית הגלישה<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3924 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "דילוג צעד אחד קדימה בהיסטוריית הגלישה" + +#: konq_mainwindow.cc:3926 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'" +"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" +"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +msgstr "" +"ניווט אל \"כתובת הבית\" שלך" +"<p> באפשרותך להגדיר את המיקום אליו יוביל כפתור זה ב<b>מרכז הבקרה של KDE</b>" +", תחת <b>מנהל קבצים</b>\\<b>פעולה</b>." + +#: konq_mainwindow.cc:3929 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "ניווט אל \"כתובת הבית\" שלך" + +#: konq_mainwindow.cc:3931 +msgid "" +"Reload the currently displayed document" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"טעינה מחדש של המסמך המוצג כרגע" +"<p>דבר זה עשוי להיות נחוץ למשל לצורך רענון דפי אינטרנט שהשתנו מאז שהם נטענו, " +"וזאת במטרה לראות את השינויים." + +#: konq_mainwindow.cc:3934 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "טעינה מחדש של המסמך המוצג כרגע" + +#: konq_mainwindow.cc:3936 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"טעינה מחדש של המסמך המוצג כרגע" +"<p>דבר זה עשוי להיות נחוץ למשל לצורך רענון דפי אינטרנט שהשתנו מאז שהם נטענו, " +"וזאת במטרה לראות את השינויים." + +#: konq_mainwindow.cc:3939 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "טעינה מחדש של המסמכים שבכרטיסיות" + +#: konq_mainwindow.cc:3941 +msgid "" +"Stop loading the document" +"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " +"that has been received so far." +msgstr "" +"עצירת טעינת המסמך" +"<p> כל העברות הרשת ייעצרו, ו־Konqueror יציג את התוכן שהתקבל עד כה." + +#: konq_mainwindow.cc:3944 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "עצירת טעינת המסמך" + +#: konq_mainwindow.cc:3946 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" +"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"גזירת הטקסט או הפריטים הנבחרים והעברתם אל לוח העריכה של המערכת" +"<p> דבר זה הופך אותם למוכנים לשימוש עם פקודת ה<b>הדבקה</b> " +"ב־Konqueror וביישומים אחרים של KDE." + +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "העברת הטקסט או הפריטים הנבחרים אל לוח העריכה" + +#: konq_mainwindow.cc:3952 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" +"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"העתקת הטקסט או הפריטים הנבחרים אל לוח העריכה של המערכת" +"<p>דבר זה הופך אותם למוכנים לשימוש עם פקודת ה<b>הדבקה</b> " +"ב־Konqueror וביישומים אחרים של KDE." + +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "העתקת הטקסט או הפריטים הנבחרים אל לוח העריכה" + +#: konq_mainwindow.cc:3958 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents" +"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +msgstr "" +"הדבקת תוכן לוח העריכה שנגזר או הועתק מקודם" +"<p>דבר זה עובד גם עם טקסט שהועתק או נגזר מיישומים אחרים של KDE." + +#: konq_mainwindow.cc:3961 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "הדבקת תוכן לוח העריכה" + +#: konq_mainwindow.cc:3963 +msgid "" +"Print the currently displayed document" +"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " +"as the number of copies to print and which printer to use." +"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"הדפסת המסמך המוצג כרגע" +"<p>יוצג בפניך דו־שיח בו תוכל להגדיר אפשרויות שונות, כמו למשל מספר העותקים שיש " +"להדפיס ובאיזו מדפסת יש להשתמש." +"<p>דו־שיח זה נותן גם גישה לשירותי הדפסה מיוחדים של KDE, שירותים כמו יצירת קובץ " +"PDF מהמסמך הנוכחי." + +#: konq_mainwindow.cc:3969 +msgid "Print the current document" +msgstr "הדפסת המסמך הנוכחי" + +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "אם קיים, פתח את index.html בעת כניסה לתיקייה." + +#: konq_mainwindow.cc:3976 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"תצוגה נעולה לא יכולה לעבור תיקיות. השתמש בה בשילוב עם \"תצוגה מקושרת\" כדי " +"לסייר בין קבצים רבים מאותה התיקייה" + +#: konq_mainwindow.cc:3977 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " +"linked views." +msgstr "" +"מגדיר את התצוגה כ\"מקושרת\". תצוגה מקושרת עוקבת אחר החלפות ספריות המבוצעות " +"בתצוגות מקושרות אחרות." + +#: konq_mainwindow.cc:4001 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "פתח תיקייה בכרטיסיות חדשות" + +#: konq_mainwindow.cc:4006 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 +msgid "Open in New Window" +msgstr "פתח בחלון חדש" + +#: konq_mainwindow.cc:4007 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "פתח בכרטיסיה חדשה" + +#: konq_mainwindow.cc:4175 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "העתקת &קבצים..." + +#: konq_mainwindow.cc:4176 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "העברת קב&צים..." + +#: konq_mainwindow.cc:4180 +msgid "Create Folder..." +msgstr "יצירת תיקייה..." + +#: konq_mainwindow.cc:4334 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "שמירת &פרופיל התצוגה \"%1\"..." + +#: konq_mainwindow.cc:4674 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "פתח ב&חלון זה" + +#: konq_mainwindow.cc:4675 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "פתיחת המסמך בחלון הנוכחי" + +#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "פתח ב&חלון חדש" + +#: konq_mainwindow.cc:4678 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "פתיחת המסמך בחלון חדש" + +#: konq_mainwindow.cc:4688 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "פתח ב&כרטיסיה חדשה" + +#: konq_mainwindow.cc:4689 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "פתח את המסמך בכרטיסיה חדשה" + +#: konq_mainwindow.cc:4929 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "פתח באמצעות %1" + +#: konq_mainwindow.cc:4986 +msgid "&View Mode" +msgstr "&מצב תצוגה" + +#: konq_mainwindow.cc:5196 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "יש בחלון זה מספר כרטיסיות פתוחות, האם אתה בטוח שברצונך לצאת מהתכנית?" + +#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Confirmation" +msgstr "אישור" + +#: konq_mainwindow.cc:5200 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&סגור את הכרטיסייה הנוכחית" + +#: konq_mainwindow.cc:5232 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"כרטיסייה זו מכילה שינויים שלא נשלחו.\n" +"אם תסגור את החלון השינויים ילכו לאיבוד." + +#: konq_mainwindow.cc:5250 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"דף זה מכיל שינויים שלא נשלחו.\n" +"אם תסגור את החלון השינויים ילכו לאיבוד." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "סרגל הצד שלך לא מתפקד או אינו זמין. לא ניתן להוסיף רשומה חדשה." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "סרגל צד מקוון" + +#: konq_mainwindow.cc:5347 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "להוסיף הרחבת רשת חדשה \"%1\" לסרגל הצד?" + +#: konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Do Not Add" +msgstr "אל תוסיף" + +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "ניהול פרופילים" + +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "ש&נה שם פרופיל" + +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&מחק פרופיל" + +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "שם ה&פרופיל:" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "שמור בפרופיל &כתובות" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "שמור בפרופיל את &גודל החלון" + +#: konq_tabs.cc:65 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " +"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"סרגל זה מכיל את הרשימה של הכרטיסיות הפתוחות כעת. לחץ על כרטיסייה כדי להפוך אותה " +"לפעילה. ישנה אפשרות להציג כפתור סגירה במקום הסמל של האתר בפינה השמאלית של " +"הכרטיסייה. אפשר להשתמש במקשי המקלדת כדי לנווט בכרטיסיות. הטקסט בכרטיסייה הוא " +"הכותבת של אתר האינטרנט המוצג בו, העבר את העכבר מעליו כדי לראות את השם המלא שלו, " +"אם השם המלא לא נכנס במלואו בכרטיסייה והוא נקטע." + +#: konq_tabs.cc:89 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&טען מחדש את הכרטיסייה" + +#: konq_tabs.cc:94 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&שכפל כרטיסיה" + +#: konq_tabs.cc:100 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "&נתק כרטיסיה" + +#: konq_tabs.cc:107 +msgid "Other Tabs" +msgstr "כרטיסיות אחרות" + +#: konq_tabs.cc:112 +msgid "&Close Tab" +msgstr "&סגור כרטיסיה" + +#: konq_tabs.cc:144 +msgid "Open a new tab" +msgstr "פתח כרטיסיה חדשה" + +#: konq_tabs.cc:153 +msgid "Close the current tab" +msgstr "סגור את הכרטיסייה הנוכחית" + +#: konq_view.cc:1357 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"הדף שאתה מנסה להציג מהווה תוצר של נתוני טופס שנשלחו. אם תשלח שוב את הנתונים, כל " +"פעולה שהטופס ביצע (למשל, חיפוש או קנייה מקוונת) תבוצע שוב. " + +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "שלח שוב" + +#: konq_viewmgr.cc:1145 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." +msgstr "" +"יש בחלון זה מספר כרטיסיות פתוחות.\n" +"אם תפתח פרופיל חדש הם יסגרו." + +#: konq_viewmgr.cc:1148 +msgid "Load View Profile" +msgstr "טען פרופיל תצוגה" + +#: konq_viewmgr.cc:1164 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"כרטיסייה זו מכילה שינויים שלא נשלחו.\n" +"אם תפתח פרופיל חדש הם יסגרו." + +#: konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"הדף הזה מכיל שינויים שלא נשלחו.\n" +"טעינה מחדש של הדף יגרום לאבדן הנתונים הללו." + +#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "הצג ק&בצים מוסתרים" + +#: iconview/konq_iconview.cc:215 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "מאפשר או מבטל הצגה של קבצי נקודה מוסתרים" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "&סמלי תיקיות משקפים את התוכן" + +#: iconview/konq_iconview.cc:220 +msgid "&Preview" +msgstr "&תצוגה מקדימה" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "Enable Previews" +msgstr "הצג תצוגות מקדימות" + +#: iconview/konq_iconview.cc:223 +msgid "Disable Previews" +msgstr "בטל תצוגות מקדימות" + +#: iconview/konq_iconview.cc:243 +msgid "Sound Files" +msgstr "קבצי צליל" + +#: iconview/konq_iconview.cc:250 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "לפי שם (תלוי רישיות)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:251 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "לפי שם (לא תלוי רישיות)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:252 +msgid "By Size" +msgstr "לפי גודל" + +#: iconview/konq_iconview.cc:253 +msgid "By Type" +msgstr "לפי סוג" + +#: iconview/konq_iconview.cc:254 +msgid "By Date" +msgstr "לפי תאריך" + +#: iconview/konq_iconview.cc:279 +msgid "Folders First" +msgstr "תיקיות תחילה" + +#: iconview/konq_iconview.cc:280 +msgid "Descending" +msgstr "בסדר הפוך" + +#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 +msgid "Se&lect..." +msgstr "בח&ירה..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 +msgid "Unselect..." +msgstr "ביטול בחירה..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Unselect All" +msgstr "אל תבחר כלום" + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "ה&פוך בחירה" + +#: iconview/konq_iconview.cc:316 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "מאפשר בחירת פריטי קבצים או תיקיות לפי תבנית סינון נתונה" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "מאפשר ביטול בחירת פריטי קבצים או תיקיות לפי תבנית סינון נתונה" + +#: iconview/konq_iconview.cc:318 +msgid "Selects all items" +msgstr "בוחר את כל הפריטים" + +#: iconview/konq_iconview.cc:319 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "מבטל את בחירת כל הפריטים שנבחרו" + +#: iconview/konq_iconview.cc:320 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "הופך את בחירת הפריטים הנוכחית" + +#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 +msgid "Select files:" +msgstr "בחר קבצים:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 +msgid "Unselect files:" +msgstr "אל תבחר קבצים:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:755 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "לא ניתן לגרור עצמים של תיקייה שאין לך הרשאת כתיבה אליה" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "הצג בת&ור" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "שם קובץ" + +#: listview/konq_listview.cc:267 +msgid "MimeType" +msgstr "טיפוס Mime" + +#: listview/konq_listview.cc:268 +msgid "Size" +msgstr "גודל" + +#: listview/konq_listview.cc:269 +msgid "Modified" +msgstr "שונה" + +#: listview/konq_listview.cc:270 +msgid "Accessed" +msgstr "ניגש" + +#: listview/konq_listview.cc:271 +msgid "Created" +msgstr "נוצר" + +#: listview/konq_listview.cc:272 +msgid "Permissions" +msgstr "הרשאות" + +#: listview/konq_listview.cc:273 +msgid "Owner" +msgstr "בעלים" + +#: listview/konq_listview.cc:274 +msgid "Group" +msgstr "קבוצה" + +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "Link" +msgstr "קישור" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 +msgid "URL" +msgstr "כתובת" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "File Type" +msgstr "סוג קובץ" + +#: listview/konq_listview.cc:646 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "הצג &שעת שינוי" + +#: listview/konq_listview.cc:647 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "הסתר &שעת שינוי" + +#: listview/konq_listview.cc:648 +msgid "Show &File Type" +msgstr "הצג &סוג קובץ" + +#: listview/konq_listview.cc:649 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "הסתר &סוג קובץ" + +#: listview/konq_listview.cc:650 +msgid "Show MimeType" +msgstr "הצג טיפוס Mime" + +#: listview/konq_listview.cc:651 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "הסתר טיפוס Mime" + +#: listview/konq_listview.cc:652 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "הצג שעת &גישה" + +#: listview/konq_listview.cc:653 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "הסתר שעת &גישה" + +#: listview/konq_listview.cc:654 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "הצג שעת &יצירה" + +#: listview/konq_listview.cc:655 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "הסתר שעת &יצירה" + +#: listview/konq_listview.cc:656 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "הצג יעד &קישור" + +#: listview/konq_listview.cc:657 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "הסתר יעד &קישור" + +#: listview/konq_listview.cc:658 +msgid "Show Filesize" +msgstr "הצג גודל קובץ" + +#: listview/konq_listview.cc:659 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "הסתר גודל קובץ" + +#: listview/konq_listview.cc:660 +msgid "Show Owner" +msgstr "הצג בעלים" + +#: listview/konq_listview.cc:661 +msgid "Hide Owner" +msgstr "הסתר בעלים" + +#: listview/konq_listview.cc:662 +msgid "Show Group" +msgstr "הצג קבוצה" + +#: listview/konq_listview.cc:663 +msgid "Hide Group" +msgstr "הסתר קבוצה" + +#: listview/konq_listview.cc:664 +msgid "Show Permissions" +msgstr "הצג הרשאות" + +#: listview/konq_listview.cc:665 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "הסתר הרשאות" + +#: listview/konq_listview.cc:666 +msgid "Show URL" +msgstr "הצג כתובת" + +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "סידור בלתי תלוי רישיות" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "עליך להוציא את הקובץ מחוץ לאשפה לפני שתוכל להשתמש בו." + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +#, fuzzy +msgid "Opera" +msgstr "בעלים" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +#, fuzzy +msgid "Crashes" +msgstr "אשפה" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "&הצג סימניות Netscape בחלונות Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 +msgid "Rename" +msgstr "שנה שם" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "שנה &כתובת" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "שנה ה&ערה" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "שינוי &סמל..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "עדכן סמל מועדף" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "מיון רקורסיבי" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&תיקייה חדשה..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "סימניה &חדשה" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "&הוסף מפריד" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "סדר לפי ה&א\"ב" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "הגדר כתיקיית סרג&ל הסימניות" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "הצג ב&סרגל הכלים" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "הסתר ב&סרגל הכלים" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "ה&רחב את כל התיקיות" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "&צמצם את כל התיקיות" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&פתח ב־Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "בדו&ק מצב" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "בדוק מצב: &כולם" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "עד&כן את כל הסמלים המועדפים" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "&בטל בדיקות" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "בטל עדכון ה&סמלים המועדפים" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "יבא סימניות &Netscape..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "ייבוא סימניות &Opera..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "יבוא כל ההפעלות ה&קורסות כסימניות..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "ייבוא סימניות &Galeon..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "ייבוא סימניות &KDE/KDE3..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "ייבוא סימניות &IE..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "ייבוא סימניות &Mozilla..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "ייצא לסימניות &Netscape" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "יצא לסימניות &Opera..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "יצא לסימניות &HTML..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "ייצא לסימניות &IE..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "ייצוא לסימניות &Mozilla..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "רישום סימניות *.html|HTML" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "גזור פריטים" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "צור תיקיית סימניות חדשה" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "תיקייה חדשה:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "סידור לפי הא\"ב" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "מחיקת פריטים" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "סמל" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "שם:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "מיקום:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "הערה:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "נצפה לראשונה:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "נצפה לאחרונה:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "מספר פעמים שנצפה:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "הוספת מפריד" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "יצירת תיקייה" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "העתקת %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "יצירת סימניה" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "שנה %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "שינוי שם" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "הזזת %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "קבע בתור סרגל הסימניות" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 בסרגל הסימניות" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "הצג" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "הסתר" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "העתקת פריטים" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "העברת פריטים" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "הסימניות שלי" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "לא נמצא סמל מועדף" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "מעדכן סמל מועדף..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "קובץ מקומי" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "יבא סימניות %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "סימניות %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "האם לייבא בתור תיקיית משנה חדשה או להחליף את כל הסימניות הנוכחיות?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "יבא %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "בתור תיקייה חדשה" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|קבצי סימניות של l) Galeon.*)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|קבצי סימניות של xml) KDE.*)" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "תיקייה לחיפוש אחר סימניות נוספות" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "מנהל סימניות המותקנים על ידי יישומים צד שלישי אל סימניות המשתמש" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "כל הזכויות שמורות © 2005 Frerich Raabe" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "יוצר מקורי" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "גרירת פריטים" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "סימניה" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "הערה" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "כתובת" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "תיקייה" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "תיקייה ריקה" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "ייבא סימניות מקובץ בפורמט Mozilla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "ייבא סימניות מקובץ בפורמט Netscape (גרסה 4 ומוקדם יותר)" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "ייבא סימניות מקובץ בפורמט Internet Explorer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "ייבא סימניות מקובץ בפורמט Opera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "ייצא סימניות לקובץ בפורמט Mozilla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "ייצא סימניות לקובץ בפורמט Netscape (גרסה 4 ומוקדם יותר)" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "ייצא סימניות לקובץ בפורמט HTML הניתן להדפסה" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "ייצא סימניות לקובץ בפורמט Internet Explorer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "יצא סימניות לקובץ בפורמט Opera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "פתח במיקום הנתון בקובץ הסימניות" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "קבע את הכיתוב הנקרא למשל \"Konsole\"" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "הסתר את כל האפשרויות הקשורות בדפדפן" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "קובץ לעריכה" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " +"instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"כבר פועל מופע נוסף של %1. האם אתה בטוח שברצונך להפעיל מופע נוסף, או שברצונך " +"להמשיך ולעבוד באותו המופע?\n" +"שים לב כי, לרוע המזל, תצוגות כפולות הן לקריאה בלבד." + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "הפעל מופע נוסף" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "המשך באותו המופע" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "עורך הסימניות" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "עורך סימניות Konqueror" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000-2003, KDE המפתחים של" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "יוצר מקורי" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "כותב" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "ניתן לציין רק אפשרות --export אחת." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "ניתן לציין רק אפשרות --import אחת." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "בודק..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "שגיאה" + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "תקין" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "אפס חיפוש מהיר" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +msgstr "" +"<b>אפס חיפוש מהיר</b>" +"<br> מאפס את החיפוש המהיר, כך שכל הסימניות יראו שוב." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 +msgid "Se&arch:" +msgstr "&חפש:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 +#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 +#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 +#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "כבוש את שולחן העבודה שלך!" + +#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 +#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "Konqueror הוא מנהל הקבצים שלך, דפדפן קבצים, ומציג קבצים כללי." + +#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 +#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 +msgid "Starting Points" +msgstr "נקודות התחלה" + +#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 +#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 +msgid "Introduction" +msgstr "הקדמה" + +#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 +#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 +msgid "Tips" +msgstr "עצות" + +#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 +#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 +#: about/konq_aboutpage.cc:336 +msgid "Specifications" +msgstr "מפרט" + +#: about/konq_aboutpage.cc:125 +msgid "Your personal files" +msgstr "הקבצים האישיים שלך" + +#: about/konq_aboutpage.cc:128 +msgid "Storage Media" +msgstr "כוננים מיידים" + +#: about/konq_aboutpage.cc:129 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "כוננים ניידים ונייחים" + +#: about/konq_aboutpage.cc:132 +msgid "Network Folders" +msgstr "תיקיות רשת" + +#: about/konq_aboutpage.cc:133 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "תיקיות וקבצים משותפים" + +#: about/konq_aboutpage.cc:137 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "עיין ושחזר את האשפה" + +#: about/konq_aboutpage.cc:140 +msgid "Applications" +msgstr "יישומים" + +#: about/konq_aboutpage.cc:141 +msgid "Installed programs" +msgstr "יישומים מותקנים" + +#: about/konq_aboutpage.cc:144 +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות" + +#: about/konq_aboutpage.cc:145 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "הגדרות שולחן עבודה" + +#: about/konq_aboutpage.cc:148 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "הבא: הקדמה ל־Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:150 +msgid "Search the Web" +msgstr "חפש ברשת" + +#: about/konq_aboutpage.cc:185 +msgid "" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " +"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " +"powerful sidebar and file previews." +msgstr "" +"הדפדפן Konqueror נותן לך לנהל את הקבצים שלך בקלות. ניתן לדפדף בתיקיות מקומיות " +"וגם מרוחקות תוך כדי שימוש באפשרויות מתקדמות כגון סרגל צד חזק ותצוגה מקדימה של " +"קבצים." + +#: about/konq_aboutpage.cc:189 +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " +"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " +"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " +"Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror \tהוא גם דפדפן רשת מלא, הנותן לך גלישה ברשת. הזן את הכתובת (לדוגמה <A " +"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) של אתר האינטרנט שאתה רוצה " +"והקש על Enter. לחלופין, בחר את אחת הרשומות שבתפריט הסימניות שלך." + +#: about/konq_aboutpage.cc:194 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " +msgstr "" +"לחזרה לדף האינטרנט הקודם, לחץ על הכפתור <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"שעל סרגל הכלים." + +#: about/konq_aboutpage.cc:197 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"לחזרה לתיקיית הבית שלך, לחץ על הכפתור <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " +" (\"תיקיית בית\") שעל סרגל הכלים." + +#: about/konq_aboutpage.cc:199 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." +msgstr "לתיעוד מפורט נוסף אודות Konqueror, לחץ <A HREF=\"%1\">כאן</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:201 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " +"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" +". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"</em>לשיפור הביצועים:</em> אם ברצונך להפעיל את דפדפן האינטרנט Konqueror מהר " +"יותר, באפשרותך לבטל <a HREF=\"%1\">כאן</a> את ההצגה של המסך הזה. באפשרותך לאפשר " +"אותו שוב על ידי בחירה באפשרות התפריט עזרה -> מבוא ל־Konqueror, ולאחר מכן בחירה " +"בהגדרות -> שמירת פרופיל התצוגה \"גלישה באינטרנט\"." + +#: about/konq_aboutpage.cc:206 +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "הבא: טיפים וטריקים" + +#: about/konq_aboutpage.cc:241 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " +"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " +"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " +"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " +"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" +"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror נועד לאמץ את תקני האינטרנט ולתמוך בהם, מתוך מטרה ליישם בצורה מלאה את " +"התקנים שנטבעו באופן רשמי על ידי ארגונים כמו W3 ו־OASIS. זאת תוך כדי הוספה של " +"תמיכה בתכונות שימושיות אחרות שמופיעות ברחבי האינטרנט בתור סטנדרטים הלכה למעשה. " +"נוסף על התמיכה הזו בפונקציות כגון סמלים מועדפים, מילות מפתח אינטרנטיות ו<A " +"HREF=\"%1\">סימניות XBEL</A>, דפדפן האינטרנט Konqueror מיישם גם את התכונות " +"הבאות:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:248 +msgid "Web Browsing" +msgstr "דפדפן רשת" + +#: about/konq_aboutpage.cc:249 +msgid "Supported standards" +msgstr "תקנים נתמכים" + +#: about/konq_aboutpage.cc:250 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "דרישות נוספות*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:251 +msgid "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (רמה 1, רמה 2 באופן חלקי) מבוסס על <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 +#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 +#: about/konq_aboutpage.cc:274 +msgid "built-in" +msgstr "מובנה" + +#: about/konq_aboutpage.cc:254 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">גיליונות סגנון מדורגים</A> (CSS 1, CSS 2 חלקית)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:256 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> מהדורה 3 (מקביל ל־JavaScript 1.5 בקירוב)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:257 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "" +"התמיכה ב־JavaScript כבויה (באופן גלובלי). אפשר אותה <A HREF=\"%1\">כאן</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:258 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" +"." +msgstr "" +"התמיכה ב־JavaScript פועלת (באופן גלובלי). קבע את ההגדרות הנוגעות לה <A " +"HREF=\\\"%1\\\">כאן</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:259 +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "תמיכה ב<A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> מאובטח" + +#: about/konq_aboutpage.cc:260 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" +msgstr "" +"מכונה וירטואלית תואמת JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A> " +",<A HREF=\"%2\">IBM</A> או <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:262 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "אפשר את התמיכה ב־Java (באופן גלובלי) <A HREF=\"%1\">כאן</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:263 +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " +"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" +"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +msgstr "" +"<A HREF=\"%4\">תוספים של </A>Netscape Communicator<SUP>®</SUP> " +"(לצפייה של <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" +"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, וכו')" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "שידור מאובטח" + +#: about/konq_aboutpage.cc:269 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) לתקשורת מאובטחת עד ל־168 סיביות" + +#: about/konq_aboutpage.cc:270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:271 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "תמיכה ביוניקוד 16 סיביות דו־כיווני" + +#: about/konq_aboutpage.cc:273 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "מילוי אוטומטי של טפסים" + +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "כ ל ל י" + +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Feature" +msgstr "תכונה" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "Image formats" +msgstr "תבניות תמונה" + +#: about/konq_aboutpage.cc:279 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "פרוטוקולי העברה" + +#: about/konq_aboutpage.cc:280 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (כולל דחיסת gzip/bzip2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:282 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "ו<A HREF=\"%1\">רבים אחרים...</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "URL-Completion" +msgstr "השלמת כתובות" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "Manual" +msgstr "ידנית" + +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "Popup" +msgstr "מוקפצת" + +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "אוטומטית (מקוצרת)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:288 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">חזרה לנקודות מפתח</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:337 +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "טיפים וטריקים" + +#: about/konq_aboutpage.cc:338 +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " +"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" +"create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" +"השתמש במילות מפתח אינטרנטיות ובקיצורי דרך אינטרנטיים. על ידי הקלדה של \"gg: " +"KDE\" ניתן לחפש באינטרנט באמצעות Google אחר ביטוי החיפוש \"KDE\". ישנם קיצורי " +"דרך אינטרנטיים רבים שהוגדרו מראש כדי לאפשר חיפוש אחר תוכנות או מילים כלשהן " +"באנציקלופדיה בקלות. באפשרותך אפילו <A HREF=\"%1\">ליצור</A> " +"קיצורי דרך אינטרנטיים משלך." + +#: about/konq_aboutpage.cc:343 +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"in the toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"השתמש בכפתור זכוכית המגדלת <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " +" שבסרגל הכלים כדי להגדיל את גודל הגופן באתר האינטרנט שלך." + +#: about/konq_aboutpage.cc:345 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " +"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"כאשר ברצונך להדביק כתובת חדשה בשורת המיקום, ייתכן שתרצה לנקות את הרשומה " +"הנוכחית, וזאת באמצעות לחיצה על החץ השחור עם ה־X הלבן <IMG WIDTH=16 " +"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> שבסרגל הכלים." + +#: about/konq_aboutpage.cc:349 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " +"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " +"the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"כדי ליצור קישור לדף הנוכחי על גבי שולחן העבודה שלך, גרור את תווית ה\"מיקום\" " +"שמימין לשורת המיקום אל שולחן העבודה ובחר ב\"צור קיצור דרך כאן\"." + +#: about/konq_aboutpage.cc:352 +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " +"\"Talk\" sessions." +msgstr "" +"באפשרותך למצוא גם את <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " +" \"מצב המסך המלא\" בתפריט החלון. תכונה זו יכולה להיות שימושית במיוחד " +"בתצוגות או הרצאות." + +#: about/konq_aboutpage.cc:355 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " +"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " +"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"הפרד ומשול - באפשרותך להתאים את המראה של Konqueror בהתאם להעדפותיך על ידי פיצול " +"של חלון לשני חלקים (לדוגמה, חלון -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " +" פצל תצוגה אנכית). באפשרותך אפילו לטעון פרופילי תצוגה אחדים לדוגמה (למשל " +"Midnight Commander), או ליצור פרופילים משלך." + +#: about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " +"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " +"the webmaster!)" +msgstr "" +"השתמש בתכונת <A HREF=\"%1\">זיהוי הדפדפן</A> אם האתר שאתה מבקר בו מבקש ממך " +"להשתמש בדפדפן אחר (ואל תשכח לשלוח תלונה למנהל האתר!)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"ההיסטוריה <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> שנמצאת בסרגל הצדדי שלך " +"מבטיחה שתוכל לעקוב אחר האתרים בהם ביקרת לאחרונה." + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"השתמש ב<A HREF=\"%1\">מתווך</A> שומר במטמון כדי לזרז את החיבור שלך לאינטרנט." + +#: about/konq_aboutpage.cc:367 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " +"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." +msgstr "" +"משתמשים מתקדמים יעריכו את המסוף שניתן להטמיע ב־Konqueror (חלון -> " +"<IMG WIDTH='16' HEIGHT='16' SRC=\"%1\"> \t הצג הדמיית מסוף)." + +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"הודות ל־<A HREF=\"%1\">DCOP</A> באפשרותך לשלוט על Konqueror בצורה מלאה באמצעות " +"תסריטי מערכת." + +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width=\"16\" height=\"16\" src=\"%1\">" + +#: about/konq_aboutpage.cc:373 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "הבא: מפרט" + +#: about/konq_aboutpage.cc:389 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "תוספים מותקנים" + +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>תוסף</td><td>תיאור</td><td>קובץ</td><td>סוגים</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:391 +msgid "Installed" +msgstr "מותקן" + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "<td>סוג Mime</td><td>תיאור</td><td>סיומות</td><td>תוסף</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:498 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "האם ברצונך לבטל את הצגת דף הפתיחה במסגרת פרופיל הגלישה באינטרנט?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "אתחול מהיר יותר?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Disable" +msgstr "בטל" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Keep" +msgstr "השאר" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "בחר את מערך התווים המרוחק" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 +msgid "Input Required:" +msgstr "יש צורך בקלט:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 +msgid "&Execute Shell Command..." +msgstr "הפעלת פקודת &מעטפת..." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 +msgid "Executing shell commands works only on local directories." +msgstr "הפעלת פקודות מעטפת עובדת רק בספריות מקומיות." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "הרץ פקודת מעטפת" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 +msgid "Execute shell command in current directory:" +msgstr "הפעל פקודת מעטפת בספריה הנוכחית:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 +msgid "Output from command: \"%1\"" +msgstr "פלט הפקודה: \"%1\"" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 +msgid "Clear Search" +msgstr "אפס חיפוש" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 +msgid "Select Type" +msgstr "בחירת סוג" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select type:" +msgstr "בחר סוג:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "ה&סר רשומה" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "&נקה היסטוריה" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "לפי &שם" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "לפי &תאריך" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לנקות את כל ההיסטוריה?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "נקה היסטוריה?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Last visited: %1" +"<br>First visited: %2" +"<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>ביקור אחרון: %1" +"<br>ביקור ראשון: %2" +"<br>מספר ביקורים: %3</qt>" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 +msgid "Minutes" +msgstr "דקות" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 +msgid "Days" +msgstr "ימים" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 +msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." +msgstr "" +"<h1>סרגל היסטוריה</h1> כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות הסרגל הצדדי של ההיסטוריה." + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +"יום\n" +" ימים" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 +msgid "" +"_n: Day\n" +"Days" +msgstr "" +"יום\n" +"ימים" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 +msgid "" +"_n: Minute\n" +"Minutes" +msgstr "" +"דקה\n" +"דקות" + +#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 +msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +msgstr "אין אפשרות למצוא את פריט האב %1 בעץ. שגיאה פנימית." + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 +msgid "&Create New Folder" +msgstr "יצירת &תיקייה חדשה" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 +msgid "Delete Folder" +msgstr "מחיקת תיקייה" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "מחיקת סימניה" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "העתק כתובת הקישור" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"האם ברצונך למחוק את תיקיית הסימנייה\n" +"\"%1\"?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"האם ברצונך למחוק את הסימנייה\n" +"\"%1\"?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "מחק תייקה מהסימניות" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "מחיקה מהסימניות" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "מאפייני הסימנייה" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 +msgid "&Create New Folder..." +msgstr "יצירת &תיקייה חדשה..." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 +msgid "Delete Link" +msgstr "מחק קישור" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 +msgid "New Folder" +msgstr "תיקייה חדשה" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 +msgid "Create New Folder" +msgstr "צור תיקייה חדשה" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "הזן שם לתיקייה:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "חזור לברירת המחדל של המערכת" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 +msgid "" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " +"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>דבר זה יביא לידי הסרה של כל הרשומות שלך מהסרגל הצדדי והחזרה של הרשומות " +"המוגדרות כברירת המחדל של המערכת.<BR><B>פעולה זו הנה בלתי הפיכה</B><BR>" +"האם ברצונך להמשיך?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Add New" +msgstr "חדש" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 +msgid "Multiple Views" +msgstr "תצוגות מרובות" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "הצג כרטיסיות מימין" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "הצג כפתור הגדרות" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 +msgid "Close Navigation Panel" +msgstr "סגור את לוח הניווט" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 +msgid "This entry already exists." +msgstr "רשומה זו כבר קיימת." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 +msgid "Web SideBar Plugin" +msgstr "תוסף סרגל צד מקוון" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "הזן כתובת:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 +msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> לא קיים</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" +msgstr "<qt>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את הכרטיסייה <b>%1</b>?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Set Name" +msgstr "קבע שם" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Enter the name:" +msgstr "הזן את השם:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 +msgid "" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " +"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " +"select \"Show Configuration Button\"." +msgstr "" +"הסתרת את כפתור ההגדרות של לוח הניווט. כדי להציג אותו שוב, לחץ עם הלחצן הימני של " +"העכבר על אחד מכפתורי לוח הניווט ובחר ב\"הצג כפתור הגדרות\"." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "הגדרות הסרגל הצדדי" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 +msgid "Set Name..." +msgstr "קבע שם..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 +msgid "Set URL..." +msgstr "קבע כתובת..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 +msgid "Set Icon..." +msgstr "קבע סמל..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 +msgid "Configure Navigation Panel" +msgstr "הגדרות לוח הניווט" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "קבע קצב רענון (0 מבטל)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " דקות" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " שניות" + +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "סרגל צדדי מורחב" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "הוסף סימניה" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:53 +msgid "&Open Link" +msgstr "פתח קישו&ר" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:64 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "קבע טעינה &אוטומטית" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..dfb4ae8fb95 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/konsole.po @@ -0,0 +1,1443 @@ +# translation of konsole.po to Hebrew +# translation of konsole.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of konsole.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +# Assaf Gillat <gillata@gmail.com>, 2005. +# דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsole\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:40+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "גודל: XXX על XXX" + +#: TEWidget.cpp:954 +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "גודל: %1x%2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" + +#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 +msgid "&Suspend Task" +msgstr "&השהה משימה" + +#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 +msgid "&Continue Task" +msgstr "המשך &משימה" + +#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 +msgid "&Hangup" +msgstr "&נתק" + +#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 +msgid "&Interrupt Task" +msgstr "ה&פסק משימה" + +#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 +msgid "&Terminate Task" +msgstr "&סיים משימה" + +#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 +msgid "&Kill Task" +msgstr "&חסל משימה" + +#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 +msgid "User Signal &1" +msgstr "איתות משתמש &1" + +#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 +msgid "User Signal &2" +msgstr "איתות משתמש &2" + +#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 +msgid "&Send Signal" +msgstr "ש&לח איתות" + +#: konsole.cpp:581 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "&שורת כרטיסיות" + +#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Hide" +msgstr "&הסתר" + +#: konsole.cpp:584 +msgid "&Top" +msgstr "&עליון" + +#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 +msgid "Sc&rollbar" +msgstr "&פס גלילה" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Left" +msgstr "&משמאל" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Right" +msgstr "מ&ימין" + +#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 +msgid "&Bell" +msgstr "פ&עמון" + +#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 +msgid "System &Bell" +msgstr "&פעמון מערכת" + +#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 +msgid "System &Notification" +msgstr "&הודעות מערכת" + +#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 +msgid "&Visible Bell" +msgstr "&פעמון חזותי" + +#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 +msgid "N&one" +msgstr "&ללא" + +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 +msgid "&Enlarge Font" +msgstr "ה&גדל גופן" + +#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 +msgid "&Shrink Font" +msgstr "ה&קטן גופן" + +#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&בחר..." + +#: konsole.cpp:633 +msgid "&Install Bitmap..." +msgstr "&התקן מפת־סיביות..." + +#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 +msgid "&Encoding" +msgstr "&קידוד טקסט" + +#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 +msgid "&Keyboard" +msgstr "מק&לדת" + +#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 +msgid "Sch&ema" +msgstr "&תבנית" + +#: konsole.cpp:658 +msgid "S&ize" +msgstr "גו&דל" + +#: konsole.cpp:661 +msgid "40x15 (&Small)" +msgstr "40x15 (&קטן)" + +#: konsole.cpp:662 +msgid "80x24 (&VT100)" +msgstr "80x24 (&VT100)" + +#: konsole.cpp:663 +msgid "80x25 (&IBM PC)" +msgstr "80x25 (&IBM PC)" + +#: konsole.cpp:664 +msgid "80x40 (&XTerm)" +msgstr "80x40 (&XTerm)" + +#: konsole.cpp:665 +msgid "80x52 (IBM V&GA)" +msgstr "80x52 (IBM V&GA)" + +#: konsole.cpp:667 +msgid "&Custom..." +msgstr "&מותאם אישית..." + +#: konsole.cpp:672 +msgid "Hist&ory..." +msgstr "היס&טוריה..." + +#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 +msgid "&Save as Default" +msgstr "ש&מור כברירת מחדל" + +#: konsole.cpp:701 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "&העצה היומית" + +#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 +msgid "Set Selection End" +msgstr "קבע את סוף הבחירה" + +#: konsole.cpp:726 +msgid "New Sess&ion" +msgstr "משימה &חדשה" + +#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 +msgid "S&ettings" +msgstr "&הגדרות" + +#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 +msgid "&Detach Session" +msgstr "נת&ק משימה" + +#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 +msgid "&Rename Session..." +msgstr "שי&נוי שם המשימה..." + +#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 +msgid "Monitor for &Activity" +msgstr "&עקוב אחר פעילות" + +#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 +msgid "Stop Monitoring for &Activity" +msgstr "&הפסק עקיבה אחר פעילות" + +#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 +msgid "Monitor for &Silence" +msgstr "עקוב אחר &חוסר פעילות" + +#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 +msgid "Stop Monitoring for &Silence" +msgstr "הפסק עקיבה אחר &חוסר פעילות" + +#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 +msgid "Send &Input to All Sessions" +msgstr "&שלח קלט לכל המשימות" + +#: konsole.cpp:816 +msgid "Select &Tab Color..." +msgstr "בחר צבע &כרטיסיה..." + +#: konsole.cpp:820 +msgid "Switch to Tab" +msgstr "עבור לכרטיסייה" + +#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 +msgid "C&lose Session" +msgstr "ס&גור משימה" + +#: konsole.cpp:835 +msgid "Tab &Options" +msgstr "הגדרות כרטיסייה" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Text && Icons" +msgstr "&טקסט וסמלים" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "Text &Only" +msgstr "ט&קסט בלבד" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Icons Only" +msgstr "&סמלים בלבד" + +#: konsole.cpp:844 +msgid "&Dynamic Hide" +msgstr "הסתרה &דינמית" + +#: konsole.cpp:849 +msgid "&Auto Resize Tabs" +msgstr "שינוי גודל &אוטומטי של כרטיסיות" + +#: konsole.cpp:917 +msgid "" +"Click for new standard session\n" +"Click and hold for session menu" +msgstr "" +"לחץ למשימה רגילה חדשה\n" +"לחץ והחזק לתפריט המשימות" + +#: konsole.cpp:926 +msgid "Close the current session" +msgstr "ס&גור משימה נוכחית" + +#: konsole.cpp:1030 +msgid "Session" +msgstr "משימה" + +#: konsole.cpp:1036 +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות" + +#: konsole.cpp:1046 +msgid "Paste Selection" +msgstr "הדבק בחירה" + +#: konsole.cpp:1049 +msgid "C&lear Terminal" +msgstr "נקה &מסוף" + +#: konsole.cpp:1051 +msgid "&Reset && Clear Terminal" +msgstr "א&פס ונקה מסוף" + +#: konsole.cpp:1053 +msgid "&Find in History..." +msgstr "&חיפוש בהיסטוריה..." + +#: konsole.cpp:1061 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "חפש את ה&קודם" + +#: konsole.cpp:1065 +msgid "S&ave History As..." +msgstr "שמירת ההיסטוריה &בשם..." + +#: konsole.cpp:1069 +msgid "Clear &History" +msgstr "&נקה היסטוריה" + +#: konsole.cpp:1073 +msgid "Clear All H&istories" +msgstr "נקה את &כל ההיסטוריות" + +#: konsole.cpp:1084 +msgid "&ZModem Upload..." +msgstr "הע&לאת ZModem..." + +#: konsole.cpp:1104 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "הסתר סרגל &תפריטים" + +#: konsole.cpp:1110 +msgid "Save Sessions &Profile..." +msgstr "שמירת פר&ופיל משימות..." + +#: konsole.cpp:1121 +msgid "&Print Screen..." +msgstr "ה&דפסת מסך..." + +#: konsole.cpp:1126 +msgid "New Session" +msgstr "משימה חדשה" + +#: konsole.cpp:1127 +msgid "Activate Menu" +msgstr "הפעל תפריט" + +#: konsole.cpp:1128 +msgid "List Sessions" +msgstr "הצג רשימת משימות" + +#: konsole.cpp:1130 +msgid "&Move Session Left" +msgstr "הזז &משימה ימינה" + +#: konsole.cpp:1133 +msgid "M&ove Session Right" +msgstr "הזז משימה שמא&לה" + +#: konsole.cpp:1137 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "עבור למשימה הקודמת" + +#: konsole.cpp:1139 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "עבור למשימה הבאה" + +#: konsole.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "עבור למשימה %1" + +#: konsole.cpp:1146 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "הגדל גופן " + +#: konsole.cpp:1147 +msgid "Shrink Font" +msgstr "הקטן גופן" + +#: konsole.cpp:1149 +msgid "Toggle Bidi" +msgstr "שנה מצב BiDi " + +#: konsole.cpp:1196 +msgid "" +"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " +"continue.\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"קיימות משימות פתוחות (נוסף על המשימה הנוכחית). אם תמשיך, משימות אלה יחוסלו.\n" +"האם אתה בטוח שברצונך לצאת?" + +#: konsole.cpp:1199 +msgid "Really Quit?" +msgstr "באמת לצאת?" + +#: konsole.cpp:1232 +msgid "" +"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " +"you want Konsole to close anyway?" +msgstr "" +"היישום שפועל ב־Konsole לא מגיב לבקשת הסגירה. האם ברצונך ש־Konsole יסגור אותו " +"בכל זאת?" + +#: konsole.cpp:1234 +msgid "Application Does Not Respond" +msgstr "יישום לא מגיב" + +#: konsole.cpp:1417 +msgid "Save Sessions Profile" +msgstr "שמירת פרופיל משימות" + +#: konsole.cpp:1418 +msgid "Enter name under which the profile should be saved:" +msgstr "הזן את השם בו יש לשמור את הפרופיל:" + +#: konsole.cpp:1809 +msgid "" +"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " +"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " +"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" +msgstr "" +"אם אתה רוצה להשתמש בגופני מפת סיביות המופצים ביחד עם Konsole, הם חייבים להיות " +"מותקנים. אחרי ההתקנה, אתה חייב לאתחל את Konsole להשתמש בהם. האם אתה רוצה להתקין " +"את הגופנים הרשומים למטה לתוך fonts:/Personal?" + +#: konsole.cpp:1811 +msgid "Install Bitmap Fonts?" +msgstr "להתקין גופני מפת סיביות?" + +#: konsole.cpp:1812 +msgid "&Install" +msgstr "&התקן" + +#: konsole.cpp:1813 +msgid "Do Not Install" +msgstr "אל תתקין" + +#: konsole.cpp:1825 +msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" +msgstr "לא יכול להתקין את %1 לתוך /fonts:/Personal" + +#: konsole.cpp:1909 +msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" +msgstr "השתמש בלחצן הימני של העכבר כדי להחזיר את התפריט" + +#: konsole.cpp:2034 +msgid "" +"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " +"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " +"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " +"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " +"combinations is no longer accessible.\n" +"\n" +"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " +"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" +"\n" +"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" +msgstr "" +"בחרת יותר משילוב אחד של <Ctrl+<Key לשימוש כקיצור מקשים. כתוצאה מכך קיצורי מקשים " +"אלו לא יועברו יותר למעטפת הפקודות או ליישומים שרצים בתוך Konsole. זה יכול לגרום " +"לתוצאה שלא התכוונת אליה שתפקודיות שהייתה ממופה למקשים אלו יותר לא תהיה זמינה.\n" +"\n" +"אתה יכול לחשוב מחדש על הבחירה שלך של מקשים ולהשתמש ב־ <Alt+Ctrl+<key או " +"<Ctrl+Shift+<key במקום.\n" +"\n" +"אתה כרגע משתמש בשילוב של מקשים <Ctrl+<key הבא:" + +#: konsole.cpp:2044 +msgid "Choice of Shortcut Keys" +msgstr "בחירה של מקשי קיצור" + +#: konsole.cpp:2431 +msgid "" +"_: abbreviation of number\n" +"%1 No. %2" +msgstr "%1 מספר %2" + +#: konsole.cpp:2486 +msgid "Session List" +msgstr "רשימת משימות" + +#: konsole.cpp:2991 +msgid "Are you sure that you want to close the current session?" +msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לסגור את המשימה הנוכחית?" + +#: konsole.cpp:2992 +msgid "Close Confirmation" +msgstr "אישור סגירה" + +#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 +msgid "New " +msgstr "חדש" + +#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 +msgid "New &Window" +msgstr "&חלון חדש" + +#: konsole.cpp:3461 +msgid "New Shell at Bookmark" +msgstr "מעטפת חדשה בסימניה" + +#: konsole.cpp:3464 +msgid "Shell at Bookmark" +msgstr "מעטפת בסימנייה" + +#: konsole.cpp:3475 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "Screen at %1" + +#: konsole.cpp:3788 +msgid "Rename Session" +msgstr "שינוי שם משימה" + +#: konsole.cpp:3789 +msgid "Session name:" +msgstr "שם המשימה:" + +#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 +msgid "History Configuration" +msgstr "הגדרות היסטוריה" + +#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 +msgid "&Enable" +msgstr "א&פשר" + +#: konsole.cpp:3835 +msgid "&Number of lines: " +msgstr "מ&ספר שורות:" + +#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 +msgid "" +"_: Unlimited (number of lines)\n" +"Unlimited" +msgstr "בלתי־מוגבל" + +#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 +msgid "&Set Unlimited" +msgstr "&קבע כבלתי מוגבל" + +#: konsole.cpp:4000 +msgid "" +"End of history reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"החיפוש הגיע לסוף ההיסטוריה.\n" +"האם להמשיך בו מתחילתה?" + +#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 +msgid "Find" +msgstr "חיפוש" + +#: konsole.cpp:4008 +msgid "" +"Beginning of history reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"החיפוש הגיע לתחילת ההיסטוריה.\n" +"האם להמשיך בו מסופה?" + +#: konsole.cpp:4017 +msgid "Search string '%1' not found." +msgstr "מחרוזת החיפוש \"%1\" לא נמצאה." + +#: konsole.cpp:4034 +msgid "Save History" +msgstr "שמירת היסטוריה" + +#: konsole.cpp:4040 +msgid "" +"This is not a local file.\n" +msgstr "" +"זה לא קובץ מקומי.\n" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"כבר קיים קובץ בשם זה.\n" +"האם ברצונך לכתוב עליו?" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "File Exists" +msgstr "הקובץ קיים" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "Overwrite" +msgstr "שכתוב" + +#: konsole.cpp:4055 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ." + +#: konsole.cpp:4065 +msgid "Could not save history." +msgstr "אין אפשרות לשמור את ההיסטוריה." + +#: konsole.cpp:4076 +msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." +msgstr "<p>בהפעלה הנוכחית כבר פועלת העברת קבצים של ZModem." + +#: konsole.cpp:4085 +msgid "" +"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p> לא נמצאת תכנת ZModem מתאימה על המערכת.\n" +"<p> אתה עשוי לרצות להתקין את חבילות \"rzsz\" או \"lrzsz\".\n" + +#: konsole.cpp:4092 +msgid "Select Files to Upload" +msgstr "בחר קבצים להעלאה" + +#: konsole.cpp:4112 +msgid "" +"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " +"software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p> ניסיון העברת קבצים של ZModem זוהה, אבל אין תכנה מתאימה לטיפול ב־ZModem על " +"המערכת.\n" +"<p> אתה עשוי לרצות להתקין את חבילות \"rzsz\" או \"lrzsz\".\n" + +#: konsole.cpp:4119 +msgid "" +"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" +"Please specify the folder you want to store the file(s):" +msgstr "" +"ניסיון העברת קבצים של ZModem זוהה.\n" +"אנא ציין את התיקייה שבה אתה רוצה לשמור את הקובץ(צים):" + +#: konsole.cpp:4122 +msgid "&Download" +msgstr "הו&רד" + +#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 +msgid "Start downloading file to specified folder." +msgstr "התחל בהורדת הקובץ לתיקייה המצוינת." + +#: konsole.cpp:4140 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "הדפס %1" + +#: konsole.cpp:4167 +msgid "Size Configuration" +msgstr "הגדרות גודל" + +#: konsole.cpp:4181 +msgid "Number of columns:" +msgstr "מספר טורים:" + +#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 +msgid "Number of lines:" +msgstr "מספר שורות:" + +#: konsole.cpp:4212 +msgid "As ®ular expression" +msgstr "&בתור ביטוי סדיר" + +#: konsole.cpp:4215 +msgid "&Edit..." +msgstr "&עריכה..." + +#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: konsole_part.cpp:399 +msgid "&History..." +msgstr "היס&טוריה..." + +#: konsole_part.cpp:405 +msgid "Li&ne Spacing" +msgstr "&רווח בין שורות" + +#: konsole_part.cpp:411 +msgid "&0" +msgstr "&0" + +#: konsole_part.cpp:412 +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#: konsole_part.cpp:413 +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#: konsole_part.cpp:414 +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#: konsole_part.cpp:415 +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#: konsole_part.cpp:416 +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#: konsole_part.cpp:417 +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#: konsole_part.cpp:418 +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#: konsole_part.cpp:419 +msgid "&8" +msgstr "&8" + +#: konsole_part.cpp:424 +msgid "Blinking &Cursor" +msgstr "סמ&ן מהבהב" + +#: konsole_part.cpp:429 +msgid "Show Fr&ame" +msgstr "ה&צג מסגרת" + +#: konsole_part.cpp:431 +msgid "Hide Fr&ame" +msgstr "ה&צג מסגרת" + +#: konsole_part.cpp:435 +msgid "Wor&d Connectors..." +msgstr "מ&חברי מילים..." + +#: konsole_part.cpp:441 +msgid "&Use Konsole's Settings" +msgstr "ה&שתמש באפשרויות Konsole" + +#: konsole_part.cpp:480 +msgid "&Close Terminal Emulator" +msgstr "&סגור את הדמיית המסוף" + +#: konsole_part.cpp:919 +msgid "Word Connectors" +msgstr "מחברי מילים" + +#: konsole_part.cpp:920 +msgid "" +"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " +"clicking:" +msgstr "תווים שאינם אותיות או מספרים ואשר נחשבים כחלק ממילים בעת לחיצה כפולה:" + +#: kwrited.cpp:84 +#, c-format +msgid "KWrited - Listening on Device %1" +msgstr "KWrited - מקשיב בהתקן %1" + +#: kwrited.cpp:117 +msgid "Clear Messages" +msgstr "נקה הודעות" + +#: main.cpp:61 +msgid "X terminal for use with KDE." +msgstr "מסוף X לשימוש עם KDE." + +#: main.cpp:66 +msgid "Set window class" +msgstr " הגדר את מחלקת החלון" + +#: main.cpp:67 +msgid "Start login shell" +msgstr " הפעל מעטפת כניסה למערכת" + +#: main.cpp:68 +msgid "Set the window title" +msgstr " הגדר את כותרת החלון" + +#: main.cpp:69 +msgid "" +"Specify terminal type as set in the TERM\n" +"environment variable" +msgstr "" +" ציין את סוג המסוף כפי שהוגדר במשתנה\n" +" TERM המערכת" + +#: main.cpp:70 +msgid "Do not close Konsole when command exits" +msgstr "אל תסגור את Konsole כאשר הפקודה מסיימת" + +#: main.cpp:71 +msgid "Do not save lines in history" +msgstr " אל תשמור שורות בהיסטוריה" + +#: main.cpp:72 +msgid "Do not display menubar" +msgstr " אל תציג שורת תפריטים" + +#: main.cpp:74 +msgid "Do not display tab bar" +msgstr "אל תציג שורת כרטיסיות" + +#: main.cpp:75 +msgid "Do not display frame" +msgstr " אל תציג מסגרת" + +#: main.cpp:76 +msgid "Do not display scrollbar" +msgstr " אל תציג פס גלילה" + +#: main.cpp:77 +msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" +msgstr " (החלקת קצוות) XFT־אל תשתמש ב" + +#: main.cpp:79 +msgid "Enable experimental support for real transparency" +msgstr "" + +#: main.cpp:81 +msgid "Terminal size in columns x lines" +msgstr " טורים x גודל המסוף בשורות" + +#: main.cpp:82 +msgid "Terminal size is fixed" +msgstr "גודל המסוף קבוע" + +#: main.cpp:83 +msgid "Start with given session type" +msgstr "התחל עם פרופיל המשימות הנתון" + +#: main.cpp:84 +msgid "List available session types" +msgstr "הצג סוגי משימות זמינים" + +#: main.cpp:85 +msgid "Set keytab to 'name'" +msgstr "קבע את הפרופיל ל־\"שם\"" + +#: main.cpp:86 +msgid "List available keytabs" +msgstr "הצג פרופילים זמינים" + +#: main.cpp:87 +msgid "Start with given session profile" +msgstr "התחל עם פרופיל המשימות הנתון" + +#: main.cpp:88 +msgid "List available session profiles" +msgstr "הצג סוגי משימות זמינים" + +#: main.cpp:89 +msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" +msgstr "קבע תבנית ל־\"שם\" או השתמש ב־\"קובץ\"" + +#: main.cpp:91 +msgid "List available schemata" +msgstr "הצג את הסכמות הזמינות" + +#: main.cpp:92 +msgid "Enable extended DCOP Qt functions" +msgstr "אפשר פונקציות DCOP מורחבות של Qt" + +#: main.cpp:93 +msgid "Change working directory to 'dir'" +msgstr " \"dir\" שנה את ספריית העבודה של המסוף לספריה" + +#: main.cpp:94 +msgid "Execute 'command' instead of shell" +msgstr " במקום את המעטפת \"command\" הפעל את הפקודה" + +#: main.cpp:96 +msgid "Arguments for 'command'" +msgstr "\"command\" ארגומנטים עבור" + +#: main.cpp:171 +msgid "Maintainer" +msgstr "מתחזק" + +#: main.cpp:172 +msgid "Author" +msgstr "כותב" + +#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 +msgid "bug fixing and improvements" +msgstr "תיקוני באגים ושיפורים" + +#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 +msgid "bug fixing" +msgstr "תיקוני באגים" + +#: main.cpp:186 +msgid "Solaris support and work on history" +msgstr "תמיכה ב־Solaris ועבודה על ההיסטוריה" + +#: main.cpp:189 +msgid "faster startup, bug fixing" +msgstr "אתחול מהיר יותר, תיקוני באגים" + +#: main.cpp:192 +msgid "decent marking" +msgstr "סימון משופר" + +#: main.cpp:195 +msgid "" +"partification\n" +"Toolbar and session names" +msgstr "" +"ארכיטקטורת רכיבים\n" +"שמות סרגלי כלים ומשימות" + +#: main.cpp:199 +msgid "" +"partification\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"ארכיטקטורת רכיבים\n" +"שיפורים כלליים" + +#: main.cpp:203 +msgid "transparency" +msgstr "שקיפות" + +#: main.cpp:206 +msgid "" +"most of main.C donated via kvt\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"רוב main.C שנתרם מ־kvt\n" +"שיפורים כלליים" + +#: main.cpp:210 +msgid "schema and selection improvements" +msgstr "שיפורי תבניות ובחירה" + +#: main.cpp:213 +msgid "SGI Port" +msgstr "הסבה ל־SGI" + +#: main.cpp:216 +msgid "FreeBSD port" +msgstr "הסבה ל־FreeBSD" + +#: main.cpp:230 +msgid "" +"Thanks to many others.\n" +"The above list only reflects the contributors\n" +"I managed to keep track of." +msgstr "" +"תודה לרבים אחרים.\n" +"הרשימה הנ\"ל מייצגת רק את התורמים\n" +"שהספקתי לרשום." + +#: main.cpp:337 +msgid "" +"You can't use BOTH -ls and -e.\n" +msgstr "" +"אין אפשרות להשתמש גם ב־ -ls וגם ב־ -e.\n" + +#: main.cpp:464 +msgid "" +"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +msgstr "" +"הקלט הצפוי הוא מהצורה ־-vt_sz <#טורים>x<#שורות>, לדוגמה 80x40\n" + +#: printsettings.cpp:32 +msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" +msgstr "הדפס במצב &ידידותי (טקסט שחור, בלי רקע)" + +#: printsettings.cpp:34 +msgid "&Pixel for pixel" +msgstr "&פיקסל לפיקסל" + +#: printsettings.cpp:36 +msgid "Print &header" +msgstr "הדפס כ&ותרת" + +#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 +msgid "[no title]" +msgstr "[ללא כותרת]" + +#: schema.cpp:217 +msgid "Konsole Default" +msgstr "ברירת מחדל של Konsole" + +#: schemas.cpp:1 +msgid "Black on Light Color" +msgstr "שחור על גבי צבע בהיר" + +#: schemas.cpp:2 +msgid "Black on Light Yellow" +msgstr "שחור על גבי צהוב בהיר" + +#: schemas.cpp:3 +msgid "Black on White" +msgstr "שחור על גבי לבן" + +#: schemas.cpp:4 +msgid "Marble" +msgstr "שיש" + +#: schemas.cpp:5 +msgid "Green on Black" +msgstr "ירוק על גבי שחור" + +#: schemas.cpp:6 +msgid "Green Tint" +msgstr "גוון ירוק" + +#: schemas.cpp:7 +msgid "Green Tint with Transparent MC" +msgstr "גוון ירוק עם MC שקוף" + +#: schemas.cpp:8 +msgid "Paper, Light" +msgstr "נייר, קליל" + +#: schemas.cpp:9 +msgid "Paper" +msgstr "נייר" + +#: schemas.cpp:10 +msgid "Linux Colors" +msgstr "צבעי לינוקס" + +#: schemas.cpp:11 +msgid "Transparent Konsole" +msgstr "מסוף שקוף" + +#: schemas.cpp:12 +msgid "Transparent for MC" +msgstr "שקוף עבור MC" + +#: schemas.cpp:13 +msgid "Transparent, Dark Background" +msgstr "שקוף, רקע כהה" + +#: schemas.cpp:14 +msgid "Transparent, Light Background" +msgstr "שקוף, רקע בהיר" + +#: schemas.cpp:15 +msgid "White on Black" +msgstr "לבן על גבי שחור" + +#: schemas.cpp:16 +msgid "XTerm Colors" +msgstr "צבעי XTerm" + +#: schemas.cpp:17 +msgid "System Colors" +msgstr "צבעי מערכת" + +#: schemas.cpp:18 +msgid "VIM Colors" +msgstr "צבעי VIM" + +#: schemas.cpp:19 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" + +#: schemas.cpp:20 +msgid "linux console" +msgstr "מסוף לינוקס" + +#: schemas.cpp:21 +msgid "Solaris" +msgstr "סולאריס" + +#: schemas.cpp:22 +msgid "vt100 (historical)" +msgstr "vt100 (היסטורי)" + +#: schemas.cpp:23 +msgid "VT420PC" +msgstr "VT420PC" + +#: schemas.cpp:24 +msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" + +#: session.cpp:137 +msgid "" +"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " +"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " +"read/write access to the PTY devices." +msgstr "" +"היישום Konsole לא מסוגל לפתוח (PTY (pseudo teletype. זה כנראה עקב הגדרות לא " +"נכונות של התקני PTY. היישום Konsole זקוק להרשאות קריאה/כתיבה להתקני PTY." + +#: session.cpp:138 +msgid "A Fatal Error Has Occurred" +msgstr "קרתה שגיאה חמורה" + +#: session.cpp:257 +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "שקט במשימה \"%1\"" + +#: session.cpp:266 +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "פעמון במשימה \"%1\"" + +#: session.cpp:274 +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "פעילות במשימה \"%1\"" + +#: session.cpp:373 +msgid "<Finished>" +msgstr "<הסתיים>" + +#: session.cpp:380 +msgid "Session '%1' exited with status %2." +msgstr "משימה \"%1\" הסתיימה עם מצב %2." + +#: session.cpp:384 +msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." +msgstr "משימה \"%1\" הסתיימה עם מצב %2 וכתבה את הזיכרון לקובץ." + +#: session.cpp:386 +msgid "Session '%1' exited with signal %2." +msgstr "משימה \"%1\" הסתיימה עם אות סיום %2." + +#: session.cpp:389 +msgid "Session '%1' exited unexpectedly." +msgstr "משימה \"%1\" הסתיימה בפתאומיות." + +#: session.cpp:649 +msgid "ZModem Progress" +msgstr "תהליך ZModem" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " +"color?\n" +msgstr "" +"<p>...שלחיצה ימנית על כל כרטיסיה מאפשרת שינוי של צבע הטקסט של הכרטיסייה?\n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " +"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" +msgstr "" +"<p> ...שהצבע של הכרטיסייה יכול להשתנות עם הקוד \\e[28;COLORt (COLOR: " +"0-16,777,215)?\n" + +#: tips.cpp:13 +msgid "" +"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" +msgstr "" +"<p> ...שהקוד \\e[8;ROW;COLUMNt ישנה את גודל ה־Konsole?\n" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " +"in the tabbar?\n" +msgstr "" +"<p> ...שבאפשרותך להפעיל משימות Konsole חדשות באמצעות לחיצה על הכפתור \"חדש\" " +"שבסרגל הכלים של Konsole?\n" + +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " +"menu of sessions to select?\n" +msgstr "" +"<p> ...שלחיצה ממושכת על הכפתור \"חדש\" שבסרגל הכלים של Konsole מאפשרת לך\n" +"לבחור את סוג המשימה שהכפתור \"חדש\" יפעיל?\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" +msgstr "" +"<p> ...שלהקשה על Ctrl+Alt+N ישנה אותה השפעה כמו ללחיצה על הכפתור \"חדש\" " +"שבסרגל הכלים?\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " +"key and\n" +"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" +msgstr "" +"<p> ...שבאפשרותך לעבור בין המשימות של Konsole באמצעות החזקה של\n" +"המקש Shift והקשה על כפתורי החצים ימינה או שמאלה?\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" +"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" +"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" +"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +msgstr "" +"<p> ...שבאפשרותך ליצור מסוף בסגנון \"מסוף לינוקס\"? \n" +"<p> בטל את שורת התפריטים של Konsole ואת סרגל הכלים ופס הגלילה שלו. בחר בגופן\n" +"לינוקס ובתבנית צבעי לינוקס והחל את מצב המסך המלא. אולי תרצה גם להגדיר את\n" +"הלוח כך שהוא יוסתר אוטומטית.\n" + +#: tips.cpp:47 +msgid "" +"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " +"mouse\n" +"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" +"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" +msgstr "" +"<p> ...שבאפשרותך לשנות את השם של משימות של Konsole על ידי לחיצה עם הלחצן\n" +"הימני של העכבר ובחירה ב\"שינוי שם המשימה\"? השינוי יבוא לידי ביטוי בסרגל\n" +"הכלים של Konsole ויקל עליך לזכור את התוכן של המשימה.\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" +msgstr "" +"<p> ...שבאפשרותך לשנות את השם של משימה של Konsole באמצעות לחיצה כפולה על " +"כרטיסייה שלה Konsole?\n" + +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" +msgstr "" +"<p> ...שבאפשרותך להפעיל את התפריט בעזרת הקיצור Ctrl+Alt+M?\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " +"shortcut?\n" +msgstr "" +"<p> ...שבאפשרותך לשנות את השם של משימת ה־Konsole הנוכחית שלך באמצעות הקיצור " +"Ctrl+Alt+S?\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" +"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" +"<p> ...שבאפשרותך ליצור סוגי משימות משלך באמצעות עורך סוגי המשימות, אותו\n" +"ניתן להפעיל דרך \"הגדרות\\הגדרות Konsole...\"?\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" +"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p> ...שבאפשרותך ליצור ערכות צבעים משלך באמצעות עורך הערכות, אותו\n" +"ניתן להפעיל דרך \"הגדרות\\הגדרות Konsole...\"?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " +"the tab?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p> ...שאתה יכול להזיז משימות על ידי החזקה של לחצן העכבר האמצעי למטה על " +"הכרטיסייה?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:88 +msgid "" +"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" +"Move Session Left/Right\" menu\n" +"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " +"Right \n" +"Arrow keys?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p> ...שבאפשרותך לשנות את סדר כפתורי המשימות דרך התפריט \"תצוגה\" או\n" +"באמצעות החזקה של המקשים Shift ו־Ctrl לחוצים והקשה על מקשי החצים\n" +"ימינה או שמאלה?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:96 +msgid "" +"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" +msgstr "" +"<p> ...שבאפשרותך לגלול דפים בהיסטוריה באמצעות החזקה של המקש Shift והקשה\n" +"על המקשים Page Up או Page Down?\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" +msgstr "" +"<p> ...שבאפשרותך לגלול שורות בהיסטוריה באמצעות החזקה של המקש Shift והקשה\n" +"על מקשי החצים למעלה או למטה?\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" +"pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p> ...שבאפשרותך להוסיף את תוכן לוח העריכה באמצעות החזקה של \n" +"המקש Shift והקשה על המקש Insert?\n" + +#: tips.cpp:114 +msgid "" +"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" +"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p> ...שבאפשרותך להוסיף את הבחירה של X באמצעות החזקה של \n" +"המקשים Shift ו־Ctrl והקשה על המקש Insert?\n" + +#: tips.cpp:120 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" +"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" +msgstr "" +"<p> ...שהקשה על Ctrl במהלך הדבקת הבחירה באמצעות הלחצן האמצעי של העכבר\n" +"תוסיף החזרת גרר אחרי הדבקת מאגר הבחירה?\n" + +#: tips.cpp:126 +msgid "" +"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" +"Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" +"<p> ...שבאפשרותך לבטל את הצגת גודל המסוף דרך \"הגדרות\\הגדרות Konsole...\"?\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " +"breaks?\n" +msgstr "" +"<p> ...שהקשה על Ctrl במהלך בחירה של טקסט תגרום ל־Konsole להתעלם ממעברי שורות?\n" + +#: tips.cpp:136 +msgid "" +"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " +"select columns?\n" +msgstr "" +"<p> ...שהקשה על Ctrl ו־Alt במהלך בחירה של טקסט תגרום ל־Konsole להתעלם ממעברי " +"שורות?\n" + +#: tips.cpp:141 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" +"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" +"<p> ...שכאשר תכנית כלשהי בודקת את לחיצות הכפתור הימני של העכבר, עדיין \n" +"באפשרותך לקבל את התפריט המוקפץ של הכפתור הימני של העכבר בעזרת המקש Shift?\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" +"text while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" +"<p> ...שכאשר תכנית כלשהי בודקת את לחיצות הכפתור השמאלי של העכבר, \n" +"עדיין באפשרותך לבחור טקסט באמצעות הקשה על המקש Shift?\n" + +#: tips.cpp:153 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" +"<p> ...שבאפשרותך לגרום ל־Konsole להגדיר את הספרייה הנוכחית בתור כותרת החלון?\n" +"עבור Bash, הוסף את השורה 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' בקובץ " +"bashrc./~ . \n" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" +"<p> ...שבאפשרותך לגרום ל־Konsole להגדיר את התיקייה הנוכחית בתור כותרת המשימה?\n" +"עבור Bash, שים את השורה 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' בקובץ " +"bashrc./~ . \n" + +#: tips.cpp:165 +msgid "" +"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " +"the prompt\n" +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " +"~/.bashrc, then\n" +"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " +"working directory\n" +"on non-Linux systems too?\n" +msgstr "" +"<p> ...שאם תיתן למעטפת שלך להעביר את הספרייה הנוכחית אל Konsole במסגרת משתנה " +"שורת הפקודה, למשל\n" +"ב־Bash באמצעות 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' בקובץ bashrc./~ שלך, אז " +"Konsole יוכל\n" +"להוסיף אותה בתור סימניה, וניהול המשימות יזכור את ספריית העבודה הנוכחית שלך\n" +"גם במערכות שאינן לינוקס?\n" + +#: tips.cpp:173 +msgid "" +"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" +"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" +msgstr "" +"<p>...שלחיצה כפולה תביא לבחירה של מילה שלמה?\n" +"<p> אם לא תשחרר את הכפתור של העכבר אחרי הלחיצה השנייה, יהיה באפשרותך \n" +"להוסיף מילים נוספות לבחירה שלך על ידי הזזה של העכבר.\n" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" +"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" +msgstr "" +"<p>...שלחיצה משולשת תביא לבחירה של שורה שלמה?\n" +"<p> אם לא תשחרר את הכפתור של העכבר אחרי הלחיצה השלישית, יהיה באפשרותך \n" +"להוסיף שורות נוספות לבחירה שלך על ידי הזזה של העכבר.\n" + +#: tips.cpp:187 +msgid "" +"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " +"with a\n" +"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " +"working directory,\n" +"as well as just pasting the URL as text.\n" +"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" +msgstr "" +"<p>...שלחיצה וגרירה של כתובת לחלון Konsole תציג\n" +"תפריט המאפשר את העתקת או העברת הקובץ המצוין לתיקייה הנוכחית,\n" +"וגם את האפשרות להדבקת הכתובת כטקסט.\n" +"<p> פעולה זו עובדת עם כל סוג של כתובת ש־KDE תומך בה.\n" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " +"keyboard shortcuts for actions\n" +"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " +"switching sessions?\n" +msgstr "" +"<p> ...שחלון \"הגדר קיצורי דרך\" מאפשר לך להגדיר מיפוי מקשי המקלדת לפעולות\n" +"שאינן מוצגות בתפריט, כמו הפעלת תפריט, שינוי הגופן והצגת או החלפת משימות?\n" + +#: tips.cpp:201 +msgid "" +"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " +"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " +"tab options?\n" +msgstr "" +"<p> ...שלחיצה ימנית על כפתור ה־\"חדש\" בפינה השמאלית של סרגל הכרטיסיות או " +"במיקום ריק על סרגל הכרטיסיות מציג תפריט שבו אפשר לקבוע אפשרויות כרטיסיה?\n" + +#: zmodem_dialog.cpp:28 +msgid "&Stop" +msgstr "עצור" + +#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" +#~ msgstr "אל תשתמש ב־ARGB32 חזותי (שקיפות)" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kpager.po new file mode 100644 index 00000000000..bd51271bafb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kpager.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of kpager.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kpager.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpager\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:54+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: config.cpp:49 +msgid "Enable window dragging" +msgstr "אפשר גרירת חלונות" + +#: config.cpp:57 +msgid "Show name" +msgstr "הצג שם" + +#: config.cpp:59 +msgid "Show number" +msgstr "הצג מספר" + +#: config.cpp:61 +msgid "Show background" +msgstr "הצג רקע" + +#: config.cpp:63 +msgid "Show windows" +msgstr "הצג חלונות" + +#: config.cpp:66 +msgid "Type of Window" +msgstr "סוג חלון" + +#: config.cpp:71 +msgid "Plain" +msgstr "פשוט" + +#: config.cpp:72 +msgid "Icon" +msgstr "סמל" + +#: config.cpp:74 +msgid "Pixmap" +msgstr "תמונה" + +#: config.cpp:80 +msgid "Layout" +msgstr "סידור" + +#: config.cpp:84 +msgid "Classical" +msgstr "קלאסי" + +#: kpager.cpp:334 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&מזער" + +#: kpager.cpp:335 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&הגדל" + +#: kpager.cpp:340 +msgid "&To Desktop" +msgstr "&לשולחן עבודה" + +#: kpager.cpp:592 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&כולם" + +#: main.cpp:37 +msgid "Create pager but keep the window hidden" +msgstr "צור את מנהל חלונות, אך השאר את החלון מוסתר" + +#: main.cpp:68 +msgid "Desktop Overview" +msgstr "סקירה של שולחן העבודה" + +#: main.cpp:73 +msgid "Original Developer/Maintainer" +msgstr "מפתח\\מתחזק מקורי" + +#: main.cpp:76 main.cpp:78 +msgid "Developer" +msgstr "מפתח" + +#: main.cpp:95 +msgid "Desktop Pager" +msgstr "מנהל החלונות" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..776b9544a3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,572 @@ +# translation of kpersonalizer.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kpersonalizer.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:37+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "סגנון" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "פלסטיק" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "קליל" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "סגנון ברירת המחדל של KDE" + +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "KDE Classic" +msgstr "קלסי של KDE" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "הסגנון הקלסי של KDE" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "קרמיק" + +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "סגנון ברירת המחדל הקודם של KDE" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "זריחה" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "שולחן עבודה רגיל" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "רדמונד" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "סגנון מצפון מערב ארה\"ב" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "פלטינום" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "סגנון פלטינה" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>ברוכים הבאים ל־KDE %1.</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "ללא שם" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "הכל" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr " אשף ההתאמה האישית יפעיל עצמו מחדש" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "KDE אשף ההתאמה האישית יופעל לפני ההפעלה של" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "שלב 1: מבוא" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "שלב 2: בדרך שלך..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "שלב 3: מד היופי" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "שלב 4: כולם אוהבים ערכות נושא" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "שלב 5: הגיע זמן ללטש" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "&דלג על האשף" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>האם אתה בטוח שברצונך לצאת מאשף הגדרות שולחן העבודה?</p> " +"<p>אשף הגדרות שולחן העבודה עוזר לך לקבוע את הגדרות שולחן העבודה של KDE בהתאם " +"להעדפתך האישית.</p>" +"<p>לחץ על <b>ביטול</b> כדי לחזור ולהשלים את קביעת ההגדרות.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>האם אתה בטוח שברצונך לצאת מאשף הגדרות שולחן העבודה?</p> " +"<p>אם כן, לחץ על <b>יציאה</b>, וכל השינויים יאבדו. " +"<br>אם לא, לחץ על <b>ביטול</b> כדי לחזור ולהשלים את קביעת ההגדרות. </p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "כל השינויים יאבדו" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>קישוטי חלונות:</b> <i>ברירת מחדל של KDE</i>" +"<br><b>הפעלת חלונות:</b> <i>התמקדות בלחיצה</i>" +"<br><b>לחיצה כפולה על שורת הכותרת:</b> <i>גלילת חלון</i>" +"<br><b>בחירה בעזרת העכבר:</b> <i>לחיצה בודדת</i>" +"<br><b>משוב לגבי הפעלת יישומים:</b> <i>מצביע עם סימן עסוק</i>" +"<br><b>תצורת מקלדת:</b> <i>ברירת מחדל של KDE</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>הפעלת חלונות:</b> <i>התמקדות עוקבת אחר העכבר</i>" +"<br><b>לחיצה כפולה על שורת הכותרת:</b> <i>גלילת החלון</i>" +"<br><b>בחירה בעזרת העכבר:</b> <i>לחיצה בודדת</i>" +"<br><b>משוב לגבי הפעלת יישומים:</b> <i>ללא</i>" +"<br><b>תצורת מקלדת:</b> <i>יוניקס</i> " +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>קישוטי חלונות:</b> <i>Redmond</i>" +"<br><b>הפעלת חלונות:</b> <i>התמקדות בלחיצה</i>" +"<br><b>לחיצה כפולה על שורת הכותרת:</b> <i>הגדלת חלון</i>" +"<br><b>בחירה בעזרת העכבר:</b> <i>לחיצה כפולה</i>" +"<br><b>משוב לגבי הפעלת יישומים:</b> <i>מצביע עם סימן עסוק</i>" +"<br><b>תצורת מקלדת:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>קישוטי חלונות:</b> <i>ModSystem</i>" +"<br><b>הפעלת חלונות:</b> <i>התמקדות בלחיצה</i>" +"<br><b>לחיצה כפולה על שורת הכותרת:</b> <i>גלילת חלון</i>" +"<br><b>בחירה בעזרת העכבר:</b> <i>לחיצה בודדת</i>" +"<br><b>משוב לגבי הפעלת יישומים:</b> <i>ללא</i>" +"<br><b>תצורת מקלדת:</b> <i>מקינטוש</i>" +"<br>" + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "תכונות" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "טפט שולחן עבודה" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "אפקטי הזזת\\שינוי גודל חלונות" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "הצגת תוכן חלונות בעת הזזה\\שינוי גודל" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "תמונת רקע במנהל הקבצים" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "תמונת רקע בלוח" + +#: keyecandypage.cpp:83 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "הגדלת סמלי לוח" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "הדגשת סמלים" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "הנפשת סמלים במנהל הקבצים" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "ערכת צלילים" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "סמלי שולחן עבודה גדולים" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "סמלי לוח גדולים" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "גופנים חלקים (החלקת קצוות)" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "תצוגה מקדימה לתמונות" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "סמלים על כפתורים" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "תיבות משולבות מונפשות" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "פירוטי כלים נחשפים" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "תצוגה מקדימה לקבצי טקסט" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "תפריטים נחשפים" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "תצוגה מקדימה לקבצים אחרים" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "בחר את השפה שלך:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<P> אשף התאמה זה יסייע לך להגדיר את התצורה הבסיסית של שולחן העבודה של KDE שלך " +"בחמישה שלבים פשוטים ומהירים. באפשרותך להגדיר דברים כגון המדינה שלך (עבור תבניות " +"תאריכים, שעות וכו'), השפה שלך, דרך הפעולה של שולחן העבודה שלך, ועוד. </P> \n" +"<P> תוכל לשנות את כל ההגדרות בשלב מאוחר יותר דרך מרכז הבקרה של KDE. באפשרותך " +"לבחור לדחות את ההתאמה האישית שלך לשלב מאוחר יותר על ידי לחיצה על<b>" +"דלג על האשף</b>, אך מומלץ למשתמשים חדשים להשתמש בשיטה פשוטה זו. </P> \n" +"<P> אם אתה מרוצה מההגדרות של KDE שלך וברצונך לצאת מהאשף, לחץ על <b>" +"דלג על האשף</b>, ולאחר על מכן בחר ב<b>יציאה</b>. </P>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>ברוכים הבאים ל-KDE %VERSION%!</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "בחר את המדינה שלך:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<P> סביבת שולחן העבודה KDE מציעה אפקטים מיוחדים רבים, כגון החלקת גופנים, תצוגות " +"מקדימות במנהל הקבצים ותפריטים מונפשים, אך לכל היופי הזה ישנו מחיר קל מבחינת " +"ביצועים. </P>\n" +"אם יש לך מעבד חדש ומהיר, ייתכן שתרצה להפעיל את כל האפשרויות, אך עבור אלו שיש " +"להם מעבדים אטיים יותר, התחלה עם פחות אפקטים חזותיים תסייע לשפר את התגובתיות של " +"שולחן העבודה שלך." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"מעבד אטי\n" +"(פחות אפקטים)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "מעבדים אטיים מתפקדים עם אפקטים בצורה שאיננה משביעת רצון" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"מעבד מהיר\n" +"(יותר אפקטים)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "מעבדים מהירים יכולים לתמוך בכל האפקטים" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "הצג &פרטים >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "תיאור:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "בחר את דרך פעולת המערכת המועדפת עליך" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "KDE (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>דרך פעולת המערכת</b>" +"<br>\n" +"ממשקי משתמש גרפיים פועלים באופן שונה על גבי מערכות הפעלה שונות. \n" +"KDE מאפשר לך להתאים אישית את דרך הפעולה שלו בהתאם לצרכיך." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" +"עבור אנשים עם מוגבלויות גופניות, KDE מספקת מחוות מקלדת להפעלת הגדרות מקלדת " +"מיוחדות." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "הפעל מחוות מקלדת הקשורות בנגישות" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>סיום</h3>\n" +"<p> לאחר שתסגור דו-שיח זה, תוכל תמיד להפעיל את האשף באמצעות בחירה ב <b>" +"אשף הגדרות שולחן העבודה</b> מתוך תפריט ההגדרות. </p>" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"באפשרותך לבצע ליטושים בהגדרות שלך באמצעות הפעלה של מרכז הבקרה של KDE, וזאת " +"באמצעות בחירה ברשומה <b>מרכז הבקרה</b> מתוך תפריט ההגדרות." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "באפשרותך גם להפעיל את מרכז הבקרה של KDE באמצעות הכפתור שלהלן." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "&הפעל את מרכז הבקרה של KDE" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"בחר את הדרך בה על המחשב שלך להיראות, וזאת באמצעות בחירה באחד מהפריטים הבאים." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "כרטיסיה 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "כפתור" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "תיבה משולבת" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "קבוצת כפתורים" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "כפתור בחירה" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "תיבת סימון" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "כרטיסיה 2" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kprinter.po new file mode 100644 index 00000000000..7beef5d9e01 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kprinter.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# translation of kprinter.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kprinter.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kprinter\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:32+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: main.cpp:29 +msgid "Make an internal copy of the files to print" +msgstr "שמור עותק פנימי של הקבצים להדפסה" + +#: main.cpp:31 +msgid "Printer/destination to print on" +msgstr " המדפסת\\היעד אליהם יש להדפיס" + +#: main.cpp:33 +msgid "Title/Name for the print job" +msgstr " השם\\הכותרת עבור עבודת ההדפסה" + +#: main.cpp:35 +msgid "Number of copies" +msgstr " מספר עותקים" + +#: main.cpp:36 +msgid "Printer option" +msgstr " אפשרות מדפסת" + +#: main.cpp:37 +msgid "Job output mode (gui, console, none)" +msgstr " (none ,console ,gui) סגנון פלט העבודה" + +#: main.cpp:38 +msgid "Print system to use (lpd, cups)" +msgstr "(cups ,lpd) מערכת ההדפסה בה יש לעשות שימוש" + +#: main.cpp:39 +msgid "Allow printing from STDIN" +msgstr " אפשר הדפסה מקלט סטנדרטי" + +#: main.cpp:40 +msgid "Do not show the print dialog (print directly)" +msgstr " (אל תציג את דו־שיח ההדפסה (הדפס ישירות" + +#: main.cpp:41 +msgid "Files to load" +msgstr "קבצים לטעינה" + +#: main.cpp:47 +msgid "KPrinter" +msgstr "KPrinter" + +#: main.cpp:47 +msgid "A printer tool for KDE" +msgstr "כלי מדפסת ל־KDE" + +#: printwrapper.cpp:61 +msgid "Print Information" +msgstr "מידע הדפסה" + +#: printwrapper.cpp:62 +msgid "Print Warning" +msgstr "אזהרת הדפסה" + +#: printwrapper.cpp:63 +msgid "Print Error" +msgstr "שגיאת הדפסה" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print info" +msgstr "מידע הדפסה" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print warning" +msgstr "אזהרת הדפסה" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print error" +msgstr "שגיאת הדפסה" + +#: printwrapper.cpp:190 +msgid "" +"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " +"disabled." +msgstr "צוין קובץ בשורת הפקודה. ההדפסה מתוך הקלט הסטנדרטי תבוטל." + +#: printwrapper.cpp:196 +msgid "" +"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " +"'--stdin' flag." +msgstr "" +"בעת השימוש באפשרות \"nodialog--\" יש לציין לפחות קובץ אחד להדפסה או להשתמש " +"באפשרות \"stdin--\"." + +#: printwrapper.cpp:245 +msgid "The specified printer or the default printer could not be found." +msgstr "אין אפשרות למצוא את המדפסת המצוינת או את מדפסת ברירת המחדל." + +#: printwrapper.cpp:247 +msgid "Operation aborted." +msgstr "הפעולה בוטלה." + +#: printwrapper.cpp:276 +msgid "Unable to construct the print dialog." +msgstr "אין אפשרות לבנות את דו־שיח ההדפסה." + +#: printwrapper.cpp:317 +msgid "Multiple files (%1)" +msgstr "קבצים מרובים (%1)" + +#: printwrapper.cpp:324 +msgid "Nothing to print." +msgstr "אין מה להדפיס." + +#: printwrapper.cpp:349 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ הזמני." + +#: printwrapper.cpp:364 +msgid "Stdin is empty, no job sent." +msgstr "הקלט הסטנדרטי ריק. לא נשלחה עבודה." + +#: printwrapper.cpp:376 +#, c-format +msgid "Unable to copy file %1." +msgstr "אין אפשרות להעתיק את הקובץ %1." + +#: printwrapper.cpp:393 +msgid "Error while printing files" +msgstr "שגיאה במהלך הדפסת הקבצים" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..223b206b5f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,284 @@ +# translation of krandr.po to hebrew +# translation of krandr.po to Hebrew Israel +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 01:04+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" +msgstr "" +"<qt> שרת ה־X שלך לא תומך בשינוי הגודל וסיבוב התצוגה. בבקשה עדכן לגרסה 4.3 " +"ומעלה. אתה צריך את ההרחבות X Resize And Rotate (RANDR) בגרסה 1.1 ומעלה על מנת " +"להשתמש באפשרות זו. </qt>" + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "הגדרות למסך:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "מסך %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "אתה יכול לבחור את המסך שאותו אתה רוצה להגדיר באמצעות רשימה זו." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "גודל המסך:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "גודל המסך, הידוע כרזולוציית המסך, יכול להיבחר ברשימה זו." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "קצב רענון:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "קצב הרענון של המסך שלך יכול להיבחר ברשימה זו." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "כיוון (המעלות בכיוון הפוך מכיוון השעון)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "האפשרויות בחלק זה מאפשרות לך לסובב את התצוגה." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "אפשר הגדרות באתחול KDE" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "אם אפשרות זו מאפשרת גודל וכיוון התצוגה ישמרו ויוחלו בזמן אתחול KDE." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "אפשר לתכניות מגש לשנות הגדרות אתחול" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"אם אפשרות זו מאפשרת, אפשרויות הנקבעות על־ידי יישומון מגש המערכת ישמרו ויטענו " +"כאשר KDE עולה במקום להיות זמניות." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "שינוי גודל וסיבוב המסך" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "דורש הרחבת X שאינה זמינה" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "הגדרת תצוגה..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "הגדרות המסך השתנו" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "גודל מסך" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "קצב רענון" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "הגדר תצוגה" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +"שנייה אחת נותרה:\n" +"%n שניות נותרו:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "יישום מופעל אוטומטית בזמן אתחול KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "שינוי גודל וסיבוב" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "שינוי גודל וסיבוב תוכנית מגש המערכת" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "מתחזק" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "תיקונים רבים" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "אשר שינוי הגדרות תצוגה" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&אשר תצורה" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "&חזור לתצורה קודמת" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"כיוון, גודל וקצב הרענון של המסך שלך שונו להגדרות המבוקשות. בבקשה ציין אם ברצונך " +"לשמור את תצורה זאת. בעוד 15 שניות התצוגה תחזור לתצורה הקודמת." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"תצורה חדשה:\n" +"רזולוציה: %1 x %2\n" +"כיוון: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"תצורה חדשה:\n" +"רזולוציה: %1 x %2\n" +"כיוון: %3\n" +"קצב רענון: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "שמאל (90 מעלות)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "הפוך (180 מעלות)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "ימין (270 מעלות)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "שקף אופקית" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "שקף אנכית" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "כיוון לא ידוע" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "סובב 90 מעלות נגד כיוון השעון" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "סובב 180 מעלות נגד כיוון השעון" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "סובב 270 מעלות נגד כיוון השעון" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "שקף אופקית ואנכית" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "משוקף אופקית ואנכית" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "משוקף אופקית" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "משוקף אופקית" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "משוקף אנכית" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "משוקף אנכית" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "כיוון לא ידוע" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/krdb.po new file mode 100644 index 00000000000..4ef00e3bb90 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/krdb.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of krdb.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of krdb.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krdb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-24 19:52+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: krdb.cpp:344 +msgid "" +"# created by KDE, %1\n" +"#\n" +"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" +"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" +"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" +"#\n" +"#\n" +msgstr "" +"# created by KDE, %1\n" +"#\n" +"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" +"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" +"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" +"#\n" +"#\n" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kreadconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..39134787306 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kreadconfig.po @@ -0,0 +1,64 @@ +# translation of kreadconfig.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kreadconfig.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreadconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:31+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kreadconfig.cpp:37 +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "השתמש בקובץ <file> במקום בהגדרות הגלובליות" + +#: kreadconfig.cpp:38 +msgid "Group to look in" +msgstr " הקבוצה בה יש לחפש" + +#: kreadconfig.cpp:39 +msgid "Key to look for" +msgstr "המפתח אותו יש לחפש" + +#: kreadconfig.cpp:40 +msgid "Default value" +msgstr " ערך ברירת מחדל" + +#: kreadconfig.cpp:41 +msgid "Type of variable" +msgstr " טיפוס המשתנה" + +#: kreadconfig.cpp:46 +msgid "KReadConfig" +msgstr "KReadConfig" + +#: kreadconfig.cpp:48 +msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "קריאת רשומות KGlobal - לשימוש בתסריטי מעטפת" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/krunapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..6218e910fb6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/krunapplet.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# translation of krunapplet.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of krunapplet.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:59+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: runapplet.cpp:59 +msgid "Run command:" +msgstr "הפעל פקודה:" + +#: runapplet.cpp:170 +msgid "< Run" +msgstr "< הפעל" + +#: runapplet.cpp:177 +msgid "Run >" +msgstr "הפעל >" + +#: runapplet.cpp:226 +msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." +msgstr "יש להזין תחילה פקודה להפעלה או כתובת לפתיחה." + +#: runapplet.cpp:237 +msgid "" +"Unable to log out properly.\n" +"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " +"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " +"be saved with a forced shutdown." +msgstr "" +"אין אפשרות לצאת מהמערכת כהלכה.\n" +"אין אפשרות ליצור קשר עם מנהל ההפעלה. באפשרותך לנסות ולאלץ כיבוי של המערכת " +"באמצעות הקשה על Ctrl+Alt+Backspace. אולם, שים לב כי במקרה של כיבוי מאולץ, " +"ההפעלה הנוכחית שלך לא תישמר." + +#: runapplet.cpp:268 +msgid "" +"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" +"cannot be found. Please correct the command\n" +"or URL and try again</qt>" +msgstr "" +"<qt>אין אפשרות למצוא את התוכנית או הפקודה <b>%1</b>. תקן את הפקודה או הכתובת " +"ונסה שנית.</qt>" + +#: runapplet.cpp:280 +msgid "" +"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" +"Please correct the command or URL and try again.</qt>" +msgstr "" +"<qt>אין אפשרות להפעיל את <b>%1</b>.\n" +"תקן את הפקודה או הכתובת ונסה שנית.</qt>" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..90cac536ba8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kscreensaver.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# translation of kscreensaver.po to Hebrew +# translation of kscreensaver.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kscreensaver.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:30+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: blankscrn.cpp:27 +msgid "KBlankScreen" +msgstr "KBlankScreen" + +#: blankscrn.cpp:45 +msgid "Setup Blank Screen Saver" +msgstr "הגדרות שומר המסך מסך אפל" + +#: blankscrn.cpp:53 +msgid "Color:" +msgstr "צבע:" + +#: random.cpp:41 +msgid "" +"Usage: %1 [-setup] [args]\n" +"Starts a random screen saver.\n" +"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." +msgstr "" +"שימוש: %1 [-setup[ ]ארגומנטים] \n" +"מפעיל שומר מסך אקראי.\n" +"כל הארגומנטים (מלבד setup-) מועברים אל שומר המסך." + +#: random.cpp:48 +msgid "Start a random KDE screen saver" +msgstr "הפעלת שומר מסך אקראי של KDE" + +#: random.cpp:54 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "הגדרות שומר מסך" + +#: random.cpp:55 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr " המצוין X-הפעל בחלון ה" + +#: random.cpp:56 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr " X הפעל בחלון השורש של" + +#: random.cpp:66 +msgid "Random screen saver" +msgstr "שומר מסך אקראי" + +#: random.cpp:215 +msgid "Setup Random Screen Saver" +msgstr "הגדרות שומר מסך אקראי" + +#: random.cpp:222 +msgid "Use OpenGL screen savers" +msgstr "השתמש בשומרי מסך מבוססים OpenGL" + +#: random.cpp:225 +msgid "Use screen savers that manipulate the screen" +msgstr "השתמש בשומרי מסך שמשנים את המסך" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksmserver.po new file mode 100644 index 00000000000..270a823c83a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksmserver.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# translation of ksmserver.po to Hebrew +# translation of ksmserver.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of ksmserver.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmserver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:29+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" +"session management protocol (XSMP)." +msgstr "" +"מנהל ההפעלה האמין של KDE שעושה שימוש בפרוטוקול ניהול\n" +"ההפעלה הסטנדרטי של XSMP) X11R6)." + +#: main.cpp:35 +msgid "Restores the saved user session if available" +msgstr " משחזר את ההפעלה שנשמרה, אם זמינה כזאת" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" +"participating in the session. Default is 'kwin'" +msgstr "" +"במקרה שאין עוד מנהל חלונות אחר \"wm\" מפעיל את\n" +" \"kwin\" שפועל במהלך ההפעלה. ברירת המחדל היא" + +#: main.cpp:38 +msgid "Also allow remote connections" +msgstr " אפשר גם חיבורים מרוחקים" + +#: main.cpp:182 +msgid "The KDE Session Manager" +msgstr "מנהל ההפעלה של KDE" + +#: main.cpp:186 +msgid "Maintainer" +msgstr "מתחזק" + +#: shutdown.cpp:349 +msgid "Logout canceled by '%1'" +msgstr "" + +#: shutdowndlg.cpp:102 +msgid "End Session for \"%1\"" +msgstr "סיום ההפעלה של \"%1\"" + +#: shutdowndlg.cpp:128 +msgid "&End Current Session" +msgstr "&סיום ההפעלה הנוכחית" + +#: shutdowndlg.cpp:136 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "ל&כבות את המחשב" + +#: shutdowndlg.cpp:144 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "להפעיל &מחדש את המחשב" + +#: shutdowndlg.cpp:164 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +" (current)" +msgstr "(נוכחי)" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksplash.po new file mode 100644 index 00000000000..778e5b832c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksplash.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# translation of ksplash.po to Hebrew +# translation of ksplash.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of ksplash.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksplash\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:28+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: main.cpp:31 +msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" +msgstr "הפעל את KSplash במצב מנוהל" + +#: main.cpp:32 +msgid "Run in test mode" +msgstr "הרץ במצב ניסיון" + +#: main.cpp:33 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "אל תפעיל את התהליך ברקע" + +#: main.cpp:34 +msgid "Override theme" +msgstr "השתמש בערכה" + +#: main.cpp:35 +msgid "Do not attempt to start DCOP server" +msgstr "לא לנסות להפעיל את השרת DCOP" + +#: main.cpp:36 +msgid "Number of steps" +msgstr "מספר צעדים" + +#: main.cpp:44 +msgid "KSplash" +msgstr "KSplash" + +#: main.cpp:46 +msgid "KDE splash screen" +msgstr "מסך ההפעלה של KDE" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" +" (c) 2003 KDE developers" +msgstr "" +"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" +" (c) 2003 מפתחים של KDE " + +#: main.cpp:50 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "כותב ומתחזק" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "כותב מקורי" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:128 +msgid "Setting up interprocess communication" +msgstr "מגדיר את התקשורת הבין־תהליכית" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:129 +msgid "Initializing system services" +msgstr "מאתחל את שירותי המערכת" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:130 +msgid "Initializing peripherals" +msgstr "מאתחל את הציוד ההיקפי" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:131 +msgid "Loading the window manager" +msgstr "טוען את מנהל החלונות" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:132 +msgid "Loading the desktop" +msgstr "טוען את שולחן העבודה" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:133 +msgid "Loading the panel" +msgstr "טוען את הלוח" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:134 +msgid "Restoring session" +msgstr "משחזר את ההפעלה" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:135 +msgid "KDE is up and running" +msgstr "הפעלת KDE הושלמה" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksplashthemes.po new file mode 100644 index 00000000000..0431f58e301 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksplashthemes.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of ksplashthemes.po to Hebrew +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:24+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: installer.cpp:107 +msgid "Add..." +msgstr "הוסף..." + +#: installer.cpp:115 +msgid "Test" +msgstr "ניסיון" + +#: installer.cpp:300 +msgid "Delete folder %1 and its contents?" +msgstr "האם למחוק את התיקייה %1 ואת התכולה שלה?" + +#: installer.cpp:307 +msgid "Failed to remove theme '%1'" +msgstr "נכשל בעת המחיקה של \"%1\"" + +#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 +msgid "(Could not load theme)" +msgstr "(אין אפשרות לטעון את הערכה)" + +#: installer.cpp:364 +msgid "<b>Name:</b> %1<br>" +msgstr "<b>שם:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 +#: installer.cpp:372 +msgid "Unknown" +msgstr "לא יודע " + +#: installer.cpp:366 +msgid "<b>Description:</b> %1<br>" +msgstr "<b>תיאור:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:368 +msgid "<b>Version:</b> %1<br>" +msgstr "<b>גרסה:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:370 +msgid "<b>Author:</b> %1<br>" +msgstr "<b>כותב:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:372 +msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" +msgstr "<b>אתר בית:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:379 +msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." +msgstr "ערכה זו דורשת את התוסף %1 שאינו מותקן." + +#: installer.cpp:386 +msgid "Could not load theme configuration file." +msgstr "אין אפשרות לטעון את קובץ התצורה של הערכה." + +#: installer.cpp:406 +msgid "No preview available." +msgstr "אין תצוגה מקדימה זמינה." + +#: installer.cpp:420 +msgid "KSplash Theme Files" +msgstr "קובץ ערכות נושא של KSplash" + +#: installer.cpp:421 +msgid "Add Theme" +msgstr "הוסף ערכה " + +#: installer.cpp:474 +msgid "Unable to start ksplashsimple." +msgstr "אין אפשרות להפעיל את ksplashsimple." + +#: installer.cpp:480 +msgid "Unable to start ksplash." +msgstr "אין אפשרות להפעיל את ksplash." + +#: main.cpp:57 +msgid "&Theme Installer" +msgstr "מתקין &ערכות" + +#: main.cpp:64 +msgid "KDE splash screen theme manager" +msgstr "מנהל הערכות של מצגות פתיחה" + +#: main.cpp:68 +msgid "(c) 2003 KDE developers" +msgstr "המפתחים של c) 2003 KDE)" + +#: main.cpp:70 +msgid "Original KSplash/ML author" +msgstr "הכותב המקורי של KSplash/ML" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Theme Manager authors" +msgstr "הכותבים של מנהל ערכות הנושא של KDE" + +#: main.cpp:71 +msgid "Original installer code" +msgstr "קוד התקנה מקורי" + +#: main.cpp:84 +msgid "" +"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." +msgstr "<h1>מנהל ערכות נושא של מצגות כניסה</h1> התקנה ותצוגה של מצגות כניסה." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kstart.po new file mode 100644 index 00000000000..45c5b87318f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kstart.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# translation of kstart.po to Hebrew +# translation of kstart.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kstart.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstart\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:35+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kstart.cpp:255 +msgid "Command to execute" +msgstr "פקודה להפעלה" + +#: kstart.cpp:257 +msgid "A regular expression matching the window title" +msgstr "ביטוי סדיר המתאים לכותרת החלון" + +#: kstart.cpp:258 +msgid "" +"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" +"The window class can be found out by running\n" +"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" +"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" +"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" +"then the very first window to appear will be taken;\n" +"omitting both options is NOT recommended." +msgstr "" + +#: kstart.cpp:265 +msgid "Desktop on which to make the window appear" +msgstr " שולחן העבודה בו יופיע החלון " + +#: kstart.cpp:266 +msgid "" +"Make the window appear on the desktop that was active\n" +"when starting the application" +msgstr "גרום לחלון להופיע על שולחן העבודה שהיה פעיל בעת הפעלת היישום" + +#: kstart.cpp:267 +msgid "Make the window appear on all desktops" +msgstr " גרום לחלון להופיע בכל שולחנות העבודה" + +#: kstart.cpp:268 +msgid "Iconify the window" +msgstr " מזער את החלון" + +#: kstart.cpp:269 +msgid "Maximize the window" +msgstr " הגדל את החלון" + +#: kstart.cpp:270 +msgid "Maximize the window vertically" +msgstr " הגדל אנכית את החלון " + +#: kstart.cpp:271 +msgid "Maximize the window horizontally" +msgstr " הגדל אופקית את החלון" + +#: kstart.cpp:272 +msgid "Show window fullscreen" +msgstr "הצגת החלון במצב מסך מלא" + +#: kstart.cpp:273 +msgid "" +"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" +"Menu, Dialog, TopMenu or Override" +msgstr "" +" ,Tool ,Dock ,Desktop ,Normal :סוג החלון \n" +" Override או TopMenu ,Dialog ,Menu" + +#: kstart.cpp:274 +msgid "" +"Jump to the window even if it is started on a \n" +"different virtual desktop" +msgstr "" +" קפוץ לחלון גם אם הוא הופעל על גבי שולחן \n" +"עבודה וירטואלי אחר" + +#: kstart.cpp:277 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "גרום לחלון להישאר תמיד מעל כל החלונות האחרים" + +#: kstart.cpp:279 +msgid "Try to keep the window below other windows" +msgstr "גרום לחלון להישאר תמיד מתחת לכל החלונות האחרים" + +#: kstart.cpp:280 +msgid "The window does not get an entry in the taskbar" +msgstr " החלון לא יופיע בשורת המשימות" + +#: kstart.cpp:281 +msgid "The window does not get an entry on the pager" +msgstr " החלון לא יופיע במנהל החלונות" + +#: kstart.cpp:282 +msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" +msgstr " החלון יישלח למגש המערכת של הלוח" + +#: kstart.cpp:289 +msgid "KStart" +msgstr "KStart" + +#: kstart.cpp:290 +msgid "" +"Utility to launch applications with special window properties \n" +"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" +"and so on." +msgstr "" +"כלי להפעלת יישומים עם מאפייני חלונות מיוחדים כגון \n" +"ממוזער, מוגדל, שולחן עבודה וירטואלי מסוים, קישוט \n" +"מיוחד וכן הלאה." + +#: kstart.cpp:310 +msgid "No command specified" +msgstr "לא צוינה פקודה" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..40cc9c9dc40 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of kstyle_keramik_config.po to Hebrew Israel +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-25 22:28+0200\n" +"Last-Translator: Dror Levin <spatz@012.net.il>\n" +"Language-Team: Hebrew Israel <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: keramikconf.cpp:48 +msgid "Highlight scroll bar handles" +msgstr "הדגש ידיות פס גלילה" + +#: keramikconf.cpp:49 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "הנפש שורת התקדמות" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..603df0f52d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1713 @@ +# translation of ksysguard.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of ksysguard.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:25+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "הקובץ %1 לא מכיל XML תקף." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"הקובץ %1 לא מכיל הגדרת גיליון עבודה תקפה, שחייב להיות לה סוג המסמך " +"\"KSysGuardWorkSheet\"." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "לקובץ %1 יש גודל גיליון עבודה לא תקף." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ %1" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "לוח העריכה לא מכיל תיאור תצוגה תקף." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "אין אפשרות להתחבר אל \"%1\"." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "בחר סוג תצוגה" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&תוויין אותות" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&רב־מד" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "תרשים &עמודות" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "רישום &חיישן" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"הודעה מ־%1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "הגדרות שעון" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "השתמש בתדירות העדכון של גיליון העבודה" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "תדירות עדכון:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " שניות" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "כל התצוגות של הגיליון יתעדכנו בתדירות המצוינת כאן." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "התחברות למארח" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "מארח:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "הזן את שם המארח אליו ברצונך להתחבר." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "סוג החיבור" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המאובטחת כדי להיכנס אל המארח המרוחק." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המרוחקת כדי להיכנס אל המארח המרוחק." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "תהליך רקע" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך להתחבר אל תהליך רקע של ksysguard הפועל במחשב אליו " +"ברצונך להתחבר ומאזין לבקשות לקוחות." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "פקודה מותאמת אישית" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי להשתמש בפקודה המוזנת להלן כדי להפעיל את ksysguardd במארח " +"המרוחק." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "יציאה:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "הזן את מספר היציאה אליו מאזין לחיבורים תהליך הרקע של ksysguard." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "לדוגמה 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "פקודה:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "הזן את הפקודה שתפעיל את ksysguardd על גבי המארח בו ברצונך לצפות." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "לדוגמה ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "הגדרות סגנון גלובליות" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "סגנון תצוגה" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "צבע טקסט הראשון:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "צבע טקסט המשני:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "צבע אזהרה:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "צבע רקע:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "גודל גופן:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "צבעי חיישנים" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "שינוי צבע..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "צבע %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "עומס משתמש" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "עומס במנוחה" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "עומס מערכת" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "עומס עדיפויות" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "עומס משתמש" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "זיכרון" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "זיכרון פיזי" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "זיכרון תחלופה" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "זיכרון שמור במטמון" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "זיכרון אגור" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "זיכרון בשימוש" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "זיכרון יישומים" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "זיכרון פנוי" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "מונה תהליכים" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "בקר תהליכים" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "הספק דיסק" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "עומס" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "סך כל הגישות" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "גישות קריאה" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "גישות כתיבה" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "קריאת נתונים" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "כתיבת נתונים" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "דפים נכנסים" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "דפים יוצאים" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "החלפות הקשר" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "רשת" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "ממשקים" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "קולט" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "משדר" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "נתונים" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "חפיסות דחוסות" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "חפיסות מושמטות" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "שגיאות" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "עודפי FIFO" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "שגיאות מסגרת" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "שידור מרובב" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "חפיסות" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "צליל תקשורת" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "התנגשויות" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "שקעים" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "מספר כולל" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "טבלה" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "ניהול צריכת חשמל מתקדם" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "אזור תרמי" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "טמפרטורה" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "מאוורר" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "מצב" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "סוללה" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "מטען סוללה" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "שימוש בסוללה" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "זמן שנותר" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "פסיקות" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "עומס ממוצע (דקה אחת)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "עומס ממוצע (חמש דקות)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "עומס ממוצע (15 דקות)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "תדירות שעון" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "חיישני חומרה" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "שימוש במחיצות" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "שטח בשימוש" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "שטח פנוי" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "שיעור מילוי" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "מעבד%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "דיסק%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "מאוורר%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "טמפרטורה%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "סך הכל" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/ש" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "KB" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "דקות" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "מגה־הרץ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "ערך שלם" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "ערך נקודה צפה" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "החיבור אל %1 אבד." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "החיבור אל %1 נדחה" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "המארח %1 לא נמצא" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "שגיאת קריאה במארח %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "שגיאת רשת במארח %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"זוהי סביבת העבודה שלך, שמכילה את גיליונות העבודה שלך. עליך ליצור גיליון עבודה " +"חדש (תפריט קובץ->חדש) לפני שתוכל לגרור לכאן חיישנים." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "טבלת תהליכים" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "גיליון %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"גיליון העבודה \"%1\" מכיל מידע שלא נשמר.\n" +"האם ברצונך לשמור את גיליון העבודה?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|קבצי חיישנים" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "בחירת גיליון עבודה לטעינה" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "אין לך גיליון עבודה שניתן לשמור." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "שמירת גיליון העבודה הנוכחי בשם" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "אין גיליונות עבודה שניתן למחוק." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "אין אפשרות למצוא את הקובץ ProcessTable.sgrd." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "הגדרות יישומון משמר המערכת" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "מספר תצוגות:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "יחס גדלים:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "פועל" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "רדום" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "תרדמת דיסק" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "זומבי" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "נעצר" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "מאתר" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "נח" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "הסר עמודה" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "הוסף עמודה" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "עזרה על העמודה" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "עדיפות" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "הסתר עמודה" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "הצג עמודה" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "בחר את כל התהליכים" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "אל תבחר שום תהליך" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "בחר את כל תהליכי הצאצא" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "אל תבחר שום תהליך צאצא" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "שלח איתות" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "שינוי עדיפות התהליך..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"האם אתה בטוח שברצונך לשלוח את האיתות %1 לתהליך הנבחר?\n" +"האם אתה בטוח שברצונך לשלוח את האיתות %1 ל־%n התהליכים הנבחרים?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "שלח" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "עריכת העדפות תרשים העמודות" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "טווח" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "כותרת" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "הזן כאן את כותרת התצוגה." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "טווח הצגה" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "ערך מינימלי:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"הזן כאן את הערך המינימלי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי " +"התחום האוטומטי מופעלת." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "ערך מרבי:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"הזן כאן את הערך המרבי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי התחום " +"האוטומטי מופעלת." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "אזהרות" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "אזהרה עבור ערך מינימלי" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "אפשר אזהרה" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "אפשר אזהרה לערך מינימלי." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "הגבלה תחתונה:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "אזהרה עבור ערך מרבי" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "אפשר אזהרה לערך מרבי." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "הגבלה עליונה:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "מראה" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "צבע עמודות רגילות:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "צבע מחוץ לתחום:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"קביעת גודל הגופן שישמש להצגת התווית מתחת לעמודות. טקסט גדול מדיי לא יוצג, כך " +"שמומלץ להשתמש כאן בגודל גופן קטן." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "חיישנים" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "מארח" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "חיישן" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "תווית" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "יחידה" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "עריכה..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות את הגדרות התווית." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי למחוק את החיישן." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "תווית תרשים עמודות" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "הזן תווית חדשה:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "הגדרות תוויין האותות" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "סגנון" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "כותרת:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "סגנון הצגת התרשים" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "פוליגונים בסיסיים" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "הסגנון המקורי - קו אחד לכל נקודת נתונים" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "קני מידה" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "קנה מידה אנכי" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "זיהוי טווח אוטומטי" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"בחר בתיבה זו אם ברצונך שטווח ההצגה ישתנה באופן דינמי בהתאם לערכים הנוכחיים " +"המוצגים. אם לא תבחר בכך, יהיה עליך לציין בשדות הבאים את הטווח אותו אתה רוצה." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "קנה מידה אופקי" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "פיקסלים ליחידת זמן" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "רשת" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "קווים" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "קווים אנכיים" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אנכיים אם התצוגה גדולה דיה." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "מרחק:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "הזן כאן את המרחק בין שני קווים אנכיים." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "קווים אנכיים נגללים" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "קווים אופקיים" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אופקיים אם התצוגה גדולה דיה." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "מספר:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "הזן כאן את מספר הקווים האופקיים." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "טקסט" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "תוויות" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך שקווים אופקיים יוצגו עם הערכים שהם מייצגים." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "כותרת עליונה" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי לאפשר הצגת שורת כותרת. דבר זה בדרך כלל שימושי רק עבור תצוגות " +"יישומונים. השורה תוצג רק אם התצוגה גדולה דיה." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "צבעים" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "קווים אנכיים:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "קווים אופקיים:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "רקע:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "בחירת צבע..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להגדיר את צבע החיישן בתרשים." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "העלה" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "הורד" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "רישום חיישן" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "הפעל את &משמר המערכת" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&מאפיינים" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&הסר תצוגה" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "הגדרות &תדירות עדכון..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "המשך &עדכון" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "השהה &עדכון" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>זוהי תצוגת חיישן. כדי להתאים אישית תצוגת חיישן, לחץ עם הלחצן הימני של העכבר " +"על המסגרת או על התיבה של התצוגה, ובחר בערך <i>מאפיינים</i> " +"מתוך התפריט המוקפץ. בחר ב<i>הסר</i> כדי למחוק את התצוגה מגיליון העבודה.</p>" +"%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "רישום" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "תדירות עדכון" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "שם החיישן" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "שם מארח" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "קובץ רישום" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "ה&סר חיישן" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&ערוך חיישן..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "הפסק &רישום" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "ה&תחל ברישום" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "צבע טקסט:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "הגדרות הרב־מד" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "הגדרות תצוגת רשימה" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "שינוי עדיפות תהליך" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"אתה עומד לשנות את עדיפות התזמון (nice) של\n" +"התהליך %1. שים לב כי רק משתמש־העל(root)\n" +"יכול להוריד את רמת ה־nice של תהליך. ככל\n" +"שהמספר קטן יותר העדיפות גבוהה יותר.\n" +"\n" +"הזן את רמת ה־nice הרצויה:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "הגדרות רישום חיישן" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "גרור לכאן חיישן" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"זהו שטח ריק בגיליון עבודה. גרור לכאן חיישן מדפדפן החיישנים, ותופיע תצוגת חיישן " +"שתאפשר לך לצפות בשינויים בערכי החיישן לאורך הזמן." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "זיהוי" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "אב" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "משתמש" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "קבוצה" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "משתמש%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "מערכת%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "שם משתמש" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "פקודה" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "כל התהליכים" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "תהליכי מערכת" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "תהליכי משתמש" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "תהליכים עצמיים" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "ע&ץ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&רענן" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&חסל" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: תהליכים פעילים" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "תחילה יש לבחור תהליך." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"האם ברצונך לחסל את התהליך הנבחר?\n" +"האם ברצונך לחסל את %n התהליכים הנבחרים?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "חיסול תהליך" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "חסל" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "אל תשאל שוב" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "שגיאה במהלך הניסיון לחסל את התהליך %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "אין די הרשאות לחיסול התהליך %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "התהליך %1 כבר נעלם." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "איתות לא תקף." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "ארעה שגיאה בעת הפעלה מחדש של תהליך %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "אין די הרשאות כדי לשנות את עדיפות התהליך %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "ארגומנט לא תקף." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "א&פשר אזהרה" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "אפשר א&זהרה" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "ה&צג יחידות" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי להוסיף את היחידות לכותרת התצוגה." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "צבע ספרות רגילות:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "צבע ספרות אזהרה:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "צבע טקסט:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "צבע רשת:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "הגדרות קובץ רישום" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "בחירת גופן..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "סינון" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "ה&וסף" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "ש&נה" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "מעבד" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "זיכרון" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "מאפייני גיליון עבודה" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "שורות:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "עמודות:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "הזן את מספר השורות שיהיו לגיליון." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "הזן את מספר העמודות שיהיו לגיליון." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "הזן כאן את כותרת גיליון העבודה." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&שורות קופצות" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "היישומון של KSysGuard לא תומך בהצגת חיישנים מסוג זה. בחר חיישן אחר." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"הקובץ %1 לא מכיל הגדרת יישומון תקפה, שחייב להיות לה סוג המסמך " +"\"KSysGuardApplet\"." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "גרור חיישנים ממשמר המערכת של KDE אל תא זה." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "דפדפן החיישנים" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "סוג החיישן" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "גרור חיישנים אל תאים ריקים של גיליון עבודה כלשהו או אל יישומון הלוח." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"דפדפן החיישנים מציג את המארחים המחוברים ואת החיישנים שהם מספקים. גרור חיישנים " +"לשטחי גרירה של גיליון עבודה כלשהו או אל יישומון הלוח, ותופיע תצוגה שתמחיש את " +"הערכים שהחיישן מספק. תצוגות חיישנים מסוימות יכולות להציג ערכים של מספר חיישנים. " +"כדי להוסיף עוד חיישנים, גרור חיישנים נוספים אל התצוגה." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "גרור חיישנים אל שדות ריקים בגיליון עבודה." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "משמר המערכת של KDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "משמר המערכת של KDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 תהליכים" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "זיכרון: 8888888 KB בשימוש, 8888888 KB פנויים" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "תחלופה: 8888888 KB בשימוש, 8888888 KB פנויים" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&גיליון עבודה חדש..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "ייבא גיליון עבודה..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&ייבא גיליון עבודה קודם" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&הסר גיליון עבודה קודם" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&ייצא גיליון עבודה..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "התחב&רות למארח..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "הת&נתק מהמארח" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&מאפייני גיליון עבודה" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "טען גיליונות ברירת מחדל" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "&הגדרות סגנון..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשחזר את גיליונות העבודה המוגדרים כברירת מחדל?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "איפוס כל גיליונות העבודה" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "אפס" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"תהליך אחד\n" +"%n תהליכים" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "זיכרון: %1 %2 בשימוש, %3 %4 פנויים" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "אין מקום זמין לתחלופה (swap)" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "תחלופה: %1 %2 בשימוש, %3 %4 פנויים" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "הצג את רשימת התהליכים של המארח המקומי בלבד" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "קבצי גיליון עבודה אופציונליים לטעינה" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard המפתחים של" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"תמיכה ב-Solaris\n" +"חלקים נורשו (תוך כדי מתן אישור) מהמודול של sunos5\n" +"של אדון William LeFebvre לפקודה \"top\"." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..f57a019bdbf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of ksystemtrayapplet.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of ksystemtrayapplet.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:33+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: systemtrayapplet.cpp:205 +msgid "Configure System Tray" +msgstr "הגדר מגש מערכת" + +#: systemtrayapplet.cpp:214 +msgid "Visible icons:" +msgstr "סמלים נראים:" + +#: systemtrayapplet.cpp:215 +msgid "Hidden icons:" +msgstr "סמלים מוסתרים:" + +#: systemtrayapplet.cpp:726 +msgid "Configure System Tray..." +msgstr "הגדר מגש מערכת..." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksystraycmd.po new file mode 100644 index 00000000000..e3fa22dbc99 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/ksystraycmd.po @@ -0,0 +1,143 @@ +# translation of ksystraycmd.po to Hebrew +# translation of ksystraycmd.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of ksystraycmd.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:32+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ksystraycmd.cpp:60 +msgid "" +"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" +msgstr "" +"אין חלון התואם לדפוס \"%1\" ולא צוינה פקודה.\n" + +#: ksystraycmd.cpp:67 +msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." +msgstr "KSysTrayCmd: למצוא מעטפת KShellProcess אין באפשרות" + +#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 +msgid "KSysTrayCmd" +msgstr "KSysTrayCmd" + +#: ksystraycmd.cpp:235 +msgid "&Hide" +msgstr "&הסתר" + +#: ksystraycmd.cpp:235 +msgid "&Restore" +msgstr "&שחזר" + +#: ksystraycmd.cpp:236 +msgid "&Undock" +msgstr "&בטל עגינה" + +#: main.cpp:25 +msgid "Command to execute" +msgstr "פקודה להפעלה" + +#: main.cpp:27 +msgid "" +"A regular expression matching the window title\n" +"If you do not specify one, then the very first window\n" +"to appear will be taken - not recommended." +msgstr "" +"ביטוי סדיר המתאים לכותרת החלון. \n" +"אם לא תציין ביטוי, החלון הראשון להופיע יילקח בחשבון. \n" +"לא מומלץ!" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"The window id of the target window\n" +"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" +"it is assumed to be in hex." +msgstr "" +"זיהוי החלון של חלון היעד.\n" +"מציין את הזיהוי של החלון שיש לעשות בו שימוש. אם הזיהוי מתחיל בצירוף 0x,\n" +"התוכנית מניחה שהוא בתבנית הקסדצימלית." + +#: main.cpp:33 +msgid "Hide the window to the tray on startup" +msgstr " הסתר את החלון במגש המערכת בעת ההפעלה" + +#: main.cpp:34 +msgid "" +"Wait until we are told to show the window before\n" +"executing the command" +msgstr "" +"המתן עד שנאמר להציג את החלון לפני הפעלת\n" +"הפקודה" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" +msgstr "הגדר את הפירוט הראשוני של סמל מגש המערכת" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" +"has no effect unless startonshow is specified." +msgstr "" +" .השאר את הסמל במגש המערכת גם אם יצאו מהלקוח\n" +" startonshow לאפשרות אין כל השפעה אם האפשרות\n" +"לא צוינה." + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" +"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" +msgstr "" +"השתמש בסמל של ksystraycmd במקום הסמל של החלון בלוח העגינה\n" +"(צריך להשתמש בנוסף באפשרות --icon להגדרת סמל ksystraycmd)" + +#: main.cpp:41 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "השתדל להשאיר את החלון מעל החלונות האחרים" + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Quit the client when we are told to hide the window.\n" +"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." +msgstr "" +"צא מהלקוח ברגע שנאמר להסתיר את החלון.\n" +"אין לכך כל השפעה אם האפשרות startonshow לא צוינה. אפשרות זו גורמת להפעלה של " +"האפשרות keeprunning." + +#: main.cpp:53 +msgid "Allows any application to be kept in the system tray" +msgstr "\tמאפשר לכל יישום שהוא להיות בשורת המשימות." + +#: main.cpp:93 +msgid "No command or window specified" +msgstr "לא ציינו פקודה או חלון" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kthememanager.po new file mode 100644 index 00000000000..c0f219d7626 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kthememanager.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of kthememanager.po to Hebrew +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +# translation of kthememanager.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kthememanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:31+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: knewthemedlg.cpp:28 +msgid "New Theme" +msgstr "ערכת נושא חדשה" + +#: kthememanager.cpp:49 +msgid "KDE Theme Manager" +msgstr "מנהל ערכות נושא של KDE" + +#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 +msgid "" +"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " +"themes." +msgstr "מודול זה מנהל התקנה הסרה ויצירה של ערכות נושא ויזואליות עבוד KDE." + +#: kthememanager.cpp:219 +msgid "Theme Files" +msgstr "קבצי ערכת נושא" + +#: kthememanager.cpp:220 +msgid "Select Theme File" +msgstr "בחר ערכת נושא" + +#: kthememanager.cpp:254 +msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" +msgstr "האם באמת ברצונך להסיר את הערכה <b>%1</b>?" + +#: kthememanager.cpp:255 +msgid "Remove Theme" +msgstr "הסר ערכת נושא" + +#: kthememanager.cpp:277 +msgid "My Theme" +msgstr "ערכת נושא שלי" + +#: kthememanager.cpp:288 +msgid "Theme %1 already exists." +msgstr "ערכה \"%1\" כבר קיימת." + +#: kthememanager.cpp:308 +#, c-format +msgid "Your theme has been successfully created in %1." +msgstr "הערכה שלך נוצרה בהצלחה תחת %1." + +#: kthememanager.cpp:309 +msgid "Theme Created" +msgstr "הערכה נוצרה" + +#: kthememanager.cpp:311 +msgid "An error occurred while creating your theme." +msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת הערכה שלך." + +#: kthememanager.cpp:312 +msgid "Theme Not Created" +msgstr "הערכה לא נוצרה" + +#: kthememanager.cpp:339 +msgid "This theme does not contain a preview." +msgstr "הערכה לא כוללת תצוגה מקדימה." + +#: kthememanager.cpp:344 +msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" +msgstr "כותב: %1 <br>דוא\"ל: %2<br>גרסה: %3 <br>דף בית: %4" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Choose your visual KDE theme:" +msgstr "בחר את הערכת נושא של KDE:" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Get new themes..." +msgstr "קבל ערכות חדשות..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "http://themes.kde.org" +msgstr "http://themes.kde.org" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Go to the KDE themes website" +msgstr "לך אל אתר הערכות של KDE" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Remove Theme" +msgstr "ה&סר ערכה" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Create &New Theme..." +msgstr "יצירת ערכה &חדשה..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Install New Theme..." +msgstr "&התקן ערכה חדשה..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "ערכת נושא" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Customize your theme:" +msgstr "התאם את הערכה שלך:" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "רקע" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Customize the desktop background" +msgstr "התאם את הרקע של השולחן עבודה" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "צבעים" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Customize colors" +msgstr "התאם צבעים" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "סגנון" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Customize the widget style" +msgstr "התאם את סגנון של KDE" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "סמלים" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Customize the icon theme" +msgstr "התאם את ערכה הסמלים" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Customize the font theme" +msgstr "תאם את שם הגופן\t" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver" +msgstr "שומר מסך" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Customize the screen saver" +msgstr "התאם את השומר מסך" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Theme name:" +msgstr "&שם הערכה:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Author:" +msgstr "&כותב:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "&דוא\"ל:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Homepage:" +msgstr "&דף בית:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&הערה:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Version:" +msgstr "&גרסה:" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/ktip.po new file mode 100644 index 00000000000..54020aea5aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/ktip.po @@ -0,0 +1,1668 @@ +# translation of ktip.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of ktip.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktip\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-27 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: ktipwindow.cpp:32 +msgid "Useful tips" +msgstr "עצות השימושיות" + +#: ktipwindow.cpp:36 +msgid "KTip" +msgstr "KTip" + +#: ktipwindow.cpp:52 +msgid "Useful Tips" +msgstr "עצות השימושיות" + +#: tips.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"<P>\n" +"There is a lot of information about KDE on the\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" +"also useful sites for major applications like\n" +"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" +"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" +"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" +"KDE utilities like\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" +"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" +"</P>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"ישנו מידע רב על KDE\n" +"ב<A HREF=\"http://www.kde.org/\">אתר האינטרנט של KDE</A>.\n" +"ישנם גם אתרים שימושיים ליישומים מרכזיים כגון\n" +"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> \n" +",<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A> \n" +"ו־<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, או כלים\n" +"חשובים של KDE כגון\n" +"<A HREF=\\\"http://printing.kde.org/\\\">KDEPrint</A>, אותו ניתן\n" +"להביא לניצול מיריבי אפילו מחוץ למסגרת של KDE...\n" +"</P>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" +"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" +"->.\"Country/Region & Language\".\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" +"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"סביבת שולחן העבודה KDE תורגמה לשפות רבות. באפשרותך\n" +"לשנות את המדינה והשפה דרך מרכז הבקרה או\n" +"בתפריט־K ->העדפות->התאמה אישית->מדינה ושפה.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי אנדראה ריצי</em></p>\n" + +#: tips.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" +"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" +"panel.</p>\n" +"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " +"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" +"Desktop Access.\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"באפשרותך למזער בבת־אחת את כל החלונות שעל שולחן העבודה\n" +"הנוכחי, ובכך להגיע אל שולחן העבודה עצמו, וזאת באמצעות\n" +"לחיצה על סמל שולחן העבודה שעל גבי הלוח.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" +"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" +"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" +"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" +"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"אם אתה זקוק באופן זמני לשטח נוסף על גבי המסך, באפשרותך <strong>\"להסיט\"\n" +"את הלוח</strong> באמצעות לחיצה על אחד מהחצים שבקצותיו. לחלופין,\n" +"באפשרותך להגדיר אותו כך שהוא יוסתר אוטומטית\n" +"(העדפות\\מראה ותחושה\\לוח\\הסתרה).</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" +"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" +"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" +"URLs, for example) be executed.</p>\n" +"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" +"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"התוכנית Klipper, אשר מופעלת כברירת מחדל ויושבת במגש\n" +"המערכת, בפינה הימנית של הלוח, שומרת מספר בחירות טקסט\n" +"נגישות, אותן ניתן לאחזר ואף (למשל\n" +"במקרה של כתובות) להפעיל.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" +"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" +"press Alt+F5 to display the window list.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"רשימת החלונות, אליה ניתן לגשת באמצעות סמל בלוח, נותנת סקירה\n" +"מהירה לגבי כל החלונות שבכל שולחנות העבודה הווירטואליים.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:90 +msgid "" +"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" +"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" +"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" +"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" +"displayed in Konqueror).</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>תווית ה\"מיקום\"</b> ב־Konqueror ניתנת לגרירה.</p>\n" +"<p>דבר זה אומר שבאפשרותך ליצור קיצורי דרך (למשל על שולחן העבודה או\n" +"הלוח) באמצעות גרירה שלה לשם עם העכבר. באפשרותך גם לגרור אותה לחלון\n" +"מסוף או שדות עריכה ולקבל את הכתובת מוקלדת שם (כמו שבאפשרותך לעשות\n" +"את אותו הדבר עם קישורים או קבצים המוצגים ב־Konqueror).</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" +"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" +" you may ask. Type it...</p>\n" +"<ul>\n" +" " +"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" +" " +"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" +" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>כדי לגשת במהירות אל מנהל ההדפסה של KDE, הקלד \n" +"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"איפה להקליד?\"</em>,\n" +" אתה עשוי לשאול. הקלד את זה...</p>\n" +"<ul>\n" +" " +"<li>...ישירות בתוך <i>שדה הכתובת</i> של Konqueror,</li> \n" +" " +"<li>...או בתוך דו־שיח <i>הפעלת פקודה</i>, אותו ניתן \n" +" לפתוח באמצעות הקשה על <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קורט פיפל</em></p>\n" + +#: tips.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" +"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" +"second time will make the window visible again." +"<br>\n" +"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" +"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" +"the KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"לחיצה כפולה על שורת הכותרת של כל חלון שהוא \"גוללת\" אותו,\n" +"כך שרק שורת הכותרת שלו נותרת גלויה. לחיצה כפולה\n" +"על שורת הכותרת בשנית הופכת את החלון לגלוי שוב." +"<br>\n" +"באפשרותך, כמובן, לשנות דרך פעולה זו במרכז הבקרה.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" +"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"<p>For more information, see <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" +"User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"באפשרותך לעבור בין החלונות שנמצאים בשולחן עבודה וירטואלי מסוים באמצעות\n" +"החזקה של מקש ה־Alt לחוץ תוך כדי הקשה על Tab או Shift+Tab.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" +"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" +"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" +"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" +"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"באפשרותך להקצות <b>מקשי קיצור</b> ליישומים המועדפים עליך דרך\n" +"עורך התפריטים של KDE (תפריט־K -> מערכת -> עורך התפריטים).\n" +"בחר את היישום (למשל מסוף), ולאחר מכן בחר בכרטיסיה \"מתקדם\", והזן שילוב מקשים " +"כגון \"Ctrl+Alt+K\" \n" +"(או השתמש בכפתור \"שינוי\").</p>\n" +"<p> זה הכל! כעת באפשרותך להפעיל מסופים באמצעות Ctrl+Alt+K!</p>\n" + +#: tips.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" +"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" +"KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"באפשרותך לקבוע את מספר שולחנות העבודה הווירטואליים באמצעות בחירה\n" +"בהעדפות\\מראה ותחושה\\שולחן עבודה\\מספר שולחנות עבודה, מתוך תפריט ה־K.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" +"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" +"hardware donations. Please contact <a\n" +" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" +"if you are interested in donating, or <a\n" +"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" +"like to contribute in other ways.</p>\n" +msgstr "" +"<p>פרויקט ה־KDE נוסד באוקטובר 1996 והוצא בגרסתו הראשונה, 1.0,\n" +"בתאריך 12 ביולי, 1998.</p>\n" +"<p>באפשרותך <em>לתמוך בפרויקט ה־KDE</em> באמצעות\n" +"עבודה (תכנות, עיצוב, תיעוד, הגהה, תרגום וכן הלאה)\n" +"ותרומות כספיות או תרומות של חומרה. אם אתה מעוניין,\n" +"צור קשר עם <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" +"<table>" +"<tr>\n" +"<th>To maximize a window...</th>\t" +"<th>click the maximize button...</th>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...full-screen,</td>\t\t" +"<td>...with the left mouse button</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...vertically only,</td>\t" +"<td>...with the middle mouse button</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...horizontally only,</td>\t" +"<td>...with the right mouse button</td>\n" +"</tr></table>\n" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>\n" +"<th>כדי להגדיל חלון</th>\t" +"<th>לחץ על כפתור ההגדלה</th>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>למסך מלא</td>\t\t" +"<td>עם הלחצן השמאלי של העכבר</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>אנכית בלבד</td>\t" +"<td>עם הלחצן האמצעי של העכבר</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>אופקית בלבד</td>\t" +"<td>עם הלחצן הימני של העכבר</td>\n" +"</tr></table>\n" + +#: tips.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" +"by regularly checking the web site <A\n" +" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" +"<BR>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" +msgstr "" +"<p>אתה יכול להיות מעודכן תמיד לגבי ההתפתחויות החדשות ב־KDE\n" +"ולגבי הוצאות של גרסאות חדשות על ידי ביקור דרך קבע\n" +"באתר <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" +"<BR>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" +"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" +"in their abilities.</p>\n" +"<p>Among the supported systems are:\n" +"<ul>\n" +"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" +"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" +"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" +"use network printers);</li>\n" +"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>הדפסה ב־KDE (ה)</strong></p>\n" +"<p dir=\"rtl\"><strong>kprinter</strong>, כלי ההדפסה החדש של KDE, תומך\n" +"במערכות הדפסה שונות. בין מערכות אלה ישנם הבדלים משמעותיים\n" +"מבחינת היכולות.</p>\n" +"<p dir=\"rtl\">בין המערכות הנתמכות ניתן למנות את:\n" +"<ul>\n" +"<li dir=\"rtl\">CUPS, מערכת ההדפסה הנפוצה החדשה של יוניקס;</li>\n" +"<li dir=\"rtl\">LPR/LPD, הדפסה מסורתית נוסח BSD;</li>\n" +"<li dir=\"rtl\">RLPR (ללא צורך בעריכת קבצי \"printcap\" או הרשאות של root כדי\n" +"להשתמש במדפסות רשת); </li>\n" +"<li>הדפסה דרך תוכנית חיצונית (כללית).</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:211 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" +"for KDEPrint to build on.</p>\n" +"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" +"recommends installing a <A\n" +"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" +"software as the underlying print subsystem.</p>\n" +"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" +"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" +"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" +"as well as for large networks.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>הדפסה ב־KDE (ב)</strong></p>\n" +"\n" +"<p>לא כל מערכות ההדפסה מספקות יכולות שוות בהן יכולה\n" +"להשתמש מערכת ההדפסה של KDE.</p>\n" +"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">צוות ההדפסה של KDE</A>\n" +"ממליץ להתקין תוכנה <A\n" +"HREF=\"http://www.cups.org/\"> <strong>מבוססת CUPS</strong></A>\n" +" בתור מערכת ההדפסה.</p>\n" +"<p dir=\"rtl\"> CUPS מציעה קלות שימוש, תכונות רבות־עצמה, תמיכה נרחבת\n" +"במדפסות ועיצוב מודרני (מבוסס על IPP, \"פרוטוקול ההדפסה\n" +"האינטרנטי\"). שימושיותה הרבה מוכחת הן עבור משתמשים ביתיים\n" +"והן עבור רשתות גדולות.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קורט פיפל</em></p>\n" + +#: tips.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" +"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" +"extends the power of C++ even further. See\n" +" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" +"for details.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"סביבת שולחן העבודה KDE מבוססת על יסודות ++C++ .C היא שפת תכנות\n" +"המותאמת היטב לפיתוח שולחנות עבודה. דגם האובייקטים\n" +"של KDE מרחיב אף יותר את העצמה של ++C. עיין\n" +"ב־<a href=\"http://developer.kde.org/\">/http://developer.kde.org</a>\n" +"לפרטים.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:239 +msgid "" +"<p>\n" +"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" +"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" +"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"באפשרותך להשתמש ב־Konqueror כדי <strong>לעיין בארכיוני tar</strong>,\n" +"אפילו בארכיונים דחוסים. באפשרותך לפרוס קבצים באמצעות גרירה שלהם\n" +"אל מקום אחר, כמו למשל אל חלון Konqueror אחר או אל שולחן העבודה.</p>\n" + +#: tips.cpp:247 +msgid "" +"<p>\n" +"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" +"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" +"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" +"KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:257 +msgid "" +"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" +"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" +"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" +"as many items of different types as you want, all at once.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p> באפשרותך להפעיל את <strong>kprinter</strong> בתור תוכנית עצמאית\n" +"מכל חלון xterm או Konsole שהוא, או מתוך דו־שיח הפעלת הפקודה (אותו ניתן\n" +"לפתוח באמצעות הקשה על <i>Alt+F2</i>). לאחר שעשית זאת, בחר את הקובץ להדפסה. \n" +"באפשרותך להדפיס מספר קבצים בבת אחת.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קורט פיפל</em></p>\n" + +#: tips.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" +"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" +"</p>\n" +"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" +"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" +"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>בכל רגע נתון באפשרותך להעביר את <strong>kprinter</strong> למערכת\n" +"הדפסה אחרת בעודו פועל (ואינך צריך להיות root כדי לעשות זאת).\n" +"</p>\n" +"<p>משתמשי מחשבים ניידים שמחליפים לעתים קרובות לסביבות שונות עשויים למצוא\n" +"ש־<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> יכול להוות משלים שימושי ל־CUPS\n" +"(או כל מערכת הדפסה אחרת שהם משתמשים בה בתור המערכת המועדפת עליהם).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קורט פיפל</em></p>\n" + +#: tips.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"<P>\n" +"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" +"also info and man pages.</P>\n" +"<p>For more ways of getting help, see <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" +"Guide</a>.</p>\n" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"מערכת העזרה של KDE יכולה להציג לא רק את העזרה מבוססת ה־HTML\n" +"של KDE עצמו, אלא גם דפי מידע והוראות חיצוניים.</P>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "" +"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" +"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" +"one.</P>\n" +"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" +"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<P>לחיצה עם הלחצן הימני של העכבר על סמל או על יישומון של הלוח פותחת\n" +"תפריט מוקפץ המאפשר לך להזיז או להסיר את הפריט, או להוסיף פריט חדש.</P>\n" + +#: tips.cpp:302 +msgid "" +"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" +"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" +"the remaining buttons.</P>\n" +msgstr "" +"<P>אם סרגל כלים אינו גדול דיו כדי להציג עליו את כל\n" +"הכפתורים, באפשרותך ללחוץ על החץ הקטן שבפינה הימנית שלו\n" +"כדי לראות את שאר הכפתורים.</P>\n" + +#: tips.cpp:309 +msgid "" +"<p>\n" +"Need comprehensive info about KDEPrinting?" +"<br> </p>\n" +"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" +"and get the\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" +"KDEPrint Handbook</a>\n" +"displayed.</p> " +"<p>This, plus more material (like a\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" +"a \"TipsNTricks\" section and the\n" +" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" +"kdeprint mailing list</a>)\n" +" are available at\n" +"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"זקוק למידע מקיף אודות הדפסה ב־KDE?" +"<br> </p>\n" +"<p> הקלד <strong>/help:/kdeprint</strong> בתוך \n" +"שדה הכתובת של Konqueror.\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">ספר ההדרכה\n" +"של KDEPrint</a> יוצג.</p> " +"<p> ספר זה, וכן חומר נוסף (כגון \n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">קובץ שאלות נפוצות</a>, \n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">מדריכים</a> " +"שונים, \n" +"פרק עצות ותחבולות \n" +" ו<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" +"רשימת הדיוור kdeprint</a>), \n" +" זמינים באתר\n" +"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n" + +#: tips.cpp:328 +msgid "" +"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" +"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" +"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" +"them into the menu.</P>\n" +msgstr "" +"<P>באפשרותך להפעיל בקלות יישומים שאינם חלק מ־KDE על גבי שולחן\n" +"עבודה של KDE. ניתן אפילו לשלבם במערכת התפריטים.\n" +"התוכנית \"KAppfinder\" של KDE תחפש תוכניות מוכרות ותשלב אותן\n" +"בתפריט.</P>\n" + +#: tips.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " +"with\n" +"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" +"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" +"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>באפשרותך להזיז במהירות את הלוח אל קצה אחר של המסך באמצעות \"תפיסה\" שלו\n" +"עם הלחצן השמאלי של העכבר והזזה שלו אל המקום בו אתה רוצה שהוא יהיה.</p>\n" + +#: tips.cpp:344 +msgid "" +"<p>\n" +"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" +"of games.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"אם יש לך זמן לשרוף, KDE בא עם\n" +"אוסף עשיר של משחקים.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" + +#: tips.cpp:353 +msgid "" +"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" +"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" +"desktop background.</p>\n" +msgstr "" +"<p>באפשרותך <strong>להחליף במהירות את תמונת הרקע</strong> של\n" +"שולחן העבודה באמצעות גרירת תמונה אל הרקע של שולחן\n" +"העבודה מתוך חלון Konqueror.</p>\n" + +#: tips.cpp:360 +msgid "" +"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" +"from a color selector in any application to the desktop background.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>באפשרותך לשנות את צבע הרקע של שולחן העבודה באמצעות גרירה של\n" +"צבע מתוך בוחר צבעים בכל יישום שהוא אל הרקע של שולחן העבודה.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" +"whatever.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"דרך מהירה להביא את היישום המועדף עליך אל הלוח היא ללחוץ לחיצה\n" +"ימנית על הלוח (תפריט הלוח) ולבחור מהתפריט הוסף->כפתור->...\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:375 +msgid "" +"<p>\n" +"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"באפשרותך להוסיף יישומונים נוספים ללוח שלך באמצעות בחירה\n" +"בהגדרות הלוח->הוסף->יישומון מתוך תפריט ה־K.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" +"</p>\n" +"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" +"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"באפשרותך להוסיף ללוח שלך שורת פקודה קטנה באמצעות בחירה בהגדרות\n" +"הלוח->הוסף->יישומון->מפעיל יישומים, מתוך תפריט ה־K.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:393 +msgid "" +"<p>Want to see the local time of your friends or\n" +"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" +"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>רוצה לראות את השעה המקומית אצל חבריך או \n" +"שותפיך לעבודה <b>ברחבי העולם</b>?</p>\n" +"<p>אז לחץ עם הלחצן האמצעי של העכבר על <b>השעון של הלוח</b>.</p>\n" + +#: tips.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" +"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" +"mode.</p>\n" +"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" +"Handbook</a> for more information.</p>\n" +msgstr "" +"<p>ניתן להגדיר את <b>השעון של הלוח</b> שלך כך שיציג את השעה\n" +"במצב <b>פשוט</b>, <b>דיגיטלי</b>, <b>אנלוגי</b> או <b>מילולי</b>\n" + +#: tips.cpp:409 +msgid "" +"<p>\n" +"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" +"<strong>Alt+F2</strong>\n" +"and entering the program name in the command-line window provided." +"<p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"אם אתה יודע את שמה, באפשרותך <strong>להפעיל כל תוכנית\n" +"שהיא</strong> באמצעות הקשה על <strong>Alt+F2</strong> והזנת\n" +"שם התוכנית בחלון שורת הפקודה המסופק.</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n" + +#: tips.cpp:420 +msgid "" +"<p>\n" +"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" +"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" +"command-line window provided.\n" +"</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"באפשרותך <strong>לגלוש אל כל כתובת שהיא</strong> באמצעות\n" +"הקשה על <strong>Alt+F2</strong> והזנת הכתובת\n" +"בחלון שורת הפקודה המסופק.</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n" + +#: tips.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" +"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" +"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" +"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" +"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" +"text cursor there.</p>\n" +msgstr "" +"<p> אם אתה משתמש ב־Konqueror וברצונך להקליד מיקום אחר\n" +"בשדה המיקום שמתחת לסרגל הכלים, באפשרותך לנקות את כל\n" +"השדה במהירות באמצעות הכפתור השחור עם ה־X שמימין\n" +"לתווית \"מיקום\", ולהתחיל להקליד.</p>\n" +"<p> באפשרותך גם להקיש Ctrl+O כדי לפתוח דו־שיח ולהזין\n" +"מיקום אחר.</p>\n" + +#: tips.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" +"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" +"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" +"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"באפשרותך לגשת אל <strong>דף הוראות</strong> מסוים באמצעות\n" +"הזנה של סולמית (#) ולאחריה השם של דף ההוראות, וזאת בכל מקום בו\n" +"באפשרותך להזין כתובת, למשל בשדה הכתובת של הדפדפן או\n" +"בשורת הפקודה של <strong>Alt+F2</strong>.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" + +#: tips.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " +"(##)\n" +" and the\n" +"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" +"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"באפשרותך לגשת אל <strong>דף מידע</strong> מסוים באמצעות הזנה של\n" +"שתי סולמות (##) ולאחריהן השם של דף המידע, וזאת בכל מקום בו באפשרותך\n" +"להזין כתובת, למשל בשורת הכתובת של הדפדפן או בשורת הפקודה\n" +"של <strong>Alt+F2</strong>.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" + +#: tips.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" +"\n" +"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" +"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" +"<br>\n" +"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"אם אין באפשרותך לגשת אל שורת הכותרת, עדיין באפשרותך <strong>להזיז\n" +"חלון</strong> על המסך באמצעות החזקה של מקש ה־Alt לחוץ תוך כדי לחיצה\n" +"במקום כלשהו בתוך החלון ו\"גרירה\" שלו עם העכבר.</p>" +"<br>\n" +"באפשרותך, כמובן, לשנות דרך תפקוד זו באמצעות מרכז הבקרה.\n" + +#: tips.cpp:474 +msgid "" +"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" +"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" +"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" +"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">" +"printing.kde.org</a>\n" +"for more detailed hints...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p> רוצה את עוצמת ההדפסה של KDE ביישומים שאינם של KDE? </p>\n" +"<p> אז השתמש ב־<strong>\"kprinter\"</strong> בתור \"פקודת הדפסה\".\n" +"דבר זה עובד עם Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +" StarOffice, OpenOffice, כל יישום של GNOME ורבים אחרים...</p>\n" +"<p>עיין ב־<a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">" +"printing.kde.org</a> \n" +"לעצות מפורטות נוספות...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קורט פיפל</em></p>\n" + +#: tips.cpp:488 +msgid "" +"<p>\n" +"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" +"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"באפשרותך <strong>לשנות גודל של חלון</strong> על המסך באמצעות החזקה\n" +"של מקש ה־Alt לחוץ תוך כדי לחיצה ימנית במקום כלשהו בתוך החלון והזזת העכבר.</p>\n" + +#: tips.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" +" integration</strong>\n" +"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" +"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" +"instructions on setting up encryption.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"תוכנית הדואר של KMail) KDE) מספקת <strong>שילוב עם PGP/GnuPG</strong>\n" +"להצפנה ולחתימה על הודעות הדוא\"ל שלך.</p>\n" + +#: tips.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" +"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" +"Norway!</p>\n" +"<p>\n" +"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " +"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"ניתן למצוא מפתחים של KDE בכל רחבי העולם, למשל בגרמניה,\n" +"שבדיה, צרפת, קנדה, ארצות הברית, אוסטרליה, נמיביה,\n" +"ארגנטינה... אפילו בנורווגיה!</p>\n" + +#: tips.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"with title/track information.\n" +"</p>\n" +"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" +"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"נגן התקליטורים של KDE משתמש במאגר המידע על תקליטורים\n" +"באינטרנט, freedb, כדי לספק לך מידע על כותרים\\רצועות.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:525 +msgid "" +"<p>\n" +"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" +"command.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " +"or\n" +"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"יש משתמשים שפותחים חלונות מסוף רבים רק כדי להזין\n" +"פקודה <em>אחת בלבד</em>.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>השתמש ב־<strong>Alt+F2</strong> בשביל סתם הפעלה של תוכניות (Alt+F2 " +"\"kword\") \n" +"<li>השתמש במשימות מסוף (\"חדש\" בסרגל הכלים) אם אתה זקוק לפלט טקסטואלי.\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " +"of the\n" +"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " +"Center.\n" +"</p>\n" +"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"באפשרותך לשנות את צבע שורות הכותרת של חלונות באמצעות בחירה\n" +"ב<em>מראה ותחושה</em> מתוך תפריט ה־K.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" +"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" +"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" +"print files (note that you may select <em>different</em>\n" +"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" +"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" +"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>הדפסה משורת הפקודה ב־KDE (א)</strong></p>\n" +"<p> רוצה להדפיס משורת הפקודה בלי להתפשר על עוצמת ההדפסה של KDE?</p>\n" +"<p> הקלד <strong>\"kprinter\"</strong>. חיש קל יופיע דו־שיח ההדפסה\n" +"של KDE. בחר את המדפסת, את אפשרויות ההדפסה\n" +"ואת הקבצים להדפסה (כן, באפשרותך לבחור סוגים <em>שונים</em>\n" +"של קבצים <em>שונים</em> באותה עבודת הדפסה...). </p>\n" +"<p>דבר זה עובד מתוך Konsole, כל מסוף של X או \"הפעל פקודה\"\n" +"(שניתן להציג באמצעות הקשה על <em>Alt+F2</em>).</p>\n" +"<p align=\"left\"><strong>--> </strong></p>\n" + +#: tips.cpp:557 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" +"<p>\n" +"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" +"<pre>\n" +"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " +"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"</pre>\n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer " +"\"infotec\".\n" +" </p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>הדפסה משורת הפקודה ב־KDE (ב)</strong></p>\n" +"<p>\n" +"באפשרותך לציין קבצים להדפסה ו\\או שם של מדפסת בשורת הפקודה:\n" +"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " +" ../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"</pre>\n" +" דוגמה זו מדפיסה 3 קבצים שונים (מספריות שונות) במדפסת \"infotec\".\n" +" </p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קורט פיפל</em></p>\n" + +#: tips.cpp:575 +msgid "" +"<p>\n" +"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" +"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" +"Control Center and might implement different features.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"ההבדל בין סגנונות מנהל חלונות לבין ערכות נושא מהדור הישן, הוא שהסגנונות\n" +"יכולים אפילו לשקף את הגדרות צבעי שורות הכותרת של חלונות מתוך מרכז הבקרה, והם " +"עשויים\n" +"גם ליישם תכונות שונות.</p>\n" + +#: tips.cpp:583 +msgid "" +"<p>\n" +"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" +"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" +"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"האות K ב־KDE לא מייצגת כלום. היא התו שבא באלפבית הלטיני לפני\n" +"האות L, שמייצגת את לינוקס. היא נבחרה בגלל ש־KDE פועל על מערכות\n" +"הפעלה רבות מסוג יוניקס (וגם בצורה מצוינת ב־FreeBSD).\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" +"look for the release schedule on <a\n" +" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" +"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" +"intensive development left before the next release.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<p>אם ברצונך לדעת למתי מתוכננת <b>ההוצאה הבאה</b> של KDE, חפש\n" +"את לו\"ז ההוצאות באתר <a\n" +"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. אם\n" +"אתה מוצא רק לוחות זמנים ישנים, כנראה שנשארו עוד כמה שבועות\\חודשים\n" +"של פיתוח אינטנסיבי לפני ההוצאה הבאה.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" +"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" +"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" +"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"עם קישוט החלונות <em>\"B II\"</em>, שורות הכותרת\n" +"מזיזות עצמן אוטומטית כך שהן תמיד גלויות. באפשרותך\n" +"לערוך את הקישוט של שורות הכותרת שלך באמצעות לחיצה\n" +"ימנית על שורת הכותרת ובחירה ב\"הגדרות...\"</p>\n" + +#: tips.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" +"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" +"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" +"way to\n" +"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>אם אתה לא אוהב את מצב ההשלמה המשמש כברירת מחדל, למשל\n" +"ב־Konqueror, באפשרותך ללחוץ עם הלחצן הימני על פריט העריכה\n" +"ולבחור מצב אחר, לדוגמה השלמה אוטומטית או ידנית. השלמה ידנית\n" +"עובדת בדומה להשלמה במעטפת יוניקס. השתמש ב־Ctrl+E כדי להפעילה.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" +"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" +"<p>\n" +"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" +"so on.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>אם אתה רוצה לוח נוסף כדי שיהיה לך יותר מקום ליישומונים\\כפתורים\n" +"שלך, לחץ עם הלחצן הימני של העכבר על הלוח כדי לפתוח את תפריט הלוח,\n" +"ובחר ב\"הוסף->הרחבה->לוח צאצא\".</p>" +"<p>\n" +"(באפשרותך לשים בלוח החדש כל דבר, להתאים את\n" +"גודלו וכו').</p>\n" + +#: tips.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" +"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" +", and we will be happy to\n" +" include\n" +"it in the next release.</p>\n" +msgstr "" +"<p>אם ברצונך לתרום את \"העצה היומית\" שלך, שלח אותה\n" +"אל <a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> ואנו\n" +"נשמח לשלבה בגרסה הבאה.</p>\n" + +#: tips.cpp:638 +msgid "" +"<p>\n" +"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" +"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" +"<p>\n" +"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" +"in the terminal window.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"אם תגרור קובץ מ־Konqueror או משולחן העבודה למסוף, תוכל\n" +"לבחור אם להדביק את הכתובת או להיכנס לספריה הזו.</p>\n" +"<p>\n" +"בחר את האפשרות שאתה רוצה, וכך לא תצטרך להקליד את כל\n" +"הנתיב בחלון המסוף.</p>\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי ז'ראר דלאפונד</em></p>\n" + +#: tips.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" +"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" +"on one of the sliders.\n" +"</p>\n" +"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" +"KMix tips and tricks.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"באפשרותך להסתיר התקני מערבל ב־KMix באמצעות לחיצה\n" +"על \"הסתר\" בתפריט המוקפץ המופיע כאשר אתה לוחץ\n" +"עם הלחצן הימני של העכבר על אחד המחוונים.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי סטפאן שימאנסקי</em></p>\n" + +#: tips.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" +"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" +"complete the fields.\n" +"</p>\n" +"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" +"available with Web Shortcuts, see <a\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" +"\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" +"\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"באפשרותך להוסיף \"ספק חיפוש מילות מפתח אינטרנטיות\" משלך\n" +"באמצעות בחירה בהגדרות->הגדרות Konqueror->גלישה\n" +"משופרת. לחץ על \"הוספה...\" ומלא את השדות.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי מייקל לכמן ותומאס דיל</em></p>\n" + +#: tips.cpp:674 +msgid "" +"<p>\n" +"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" +"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" +"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" +"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"לכל משתמש יוניקס יש מה שנקרא \"ספריית בית\", בה נשמרים\n" +"הקבצים שלו וקבצי ההגדרות הייחודיים לו. אם אתה עובד\n" +"בחלון מסוף, באפשרותך לעבור בקלות לספריית הבית שלך באמצעות\n" +"הזנת הפקודה <b>cd</b> ללא פרמטרים.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קארסטן ניהאוס</em></p>\n" + +#: tips.cpp:685 +msgid "" +"<p>\n" +"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" +"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" +"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" +"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" +"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" +"(depending on your settings).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"אתה עשוי לתהות מדוע במערכות יוניקס ישנם מעט מאוד\n" +"קבצים (אם בכלל) ששמותיהם מסתיימים\n" +"ב־<code>exe.</code> או <code>bat.</code> זה\n" +"בגלל ששמות קבצים ביוניקס לא צריכים סיומת.\n" +"קבצי תוכניות ב־KDE מיוצגים על ידי סמל גלגל השיניים ב־Konqueror,\n" +"בעוד שבחלון Konsole הם על פי רוב צבועים בצבע אדום (תלוי בהגדרות שלך).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קארסטן ניהאוס</em></p>\n" + +#: tips.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " +"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"אם ברצונך להפוך את שולחן העבודה שלך ליותר מעניין, באפשרותך למצוא ערכות\n" +"נושא רבות באתר <a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קארסטן ניהאוס</em></p>\n" + +#: tips.cpp:707 +msgid "" +"<p>\n" +"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" +"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" +"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" +"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"הידעת שבאפשרותך להשתמש בלחצן האמצעי של העכבר כדי להדביק\n" +"טקסט? נסה לבחור קטע טקסט עם הלחצן השמאלי של העכבר וללחוץ\n" +"במקום אחר עם הלחצן האמצעי של העכבר. הטקסט הנבחר יודבק\n" +"במיקום בו לחצת. דבר זה עובד אפילו בין תוכניות שונות.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קארסטן ניהאוס</em></p>\n" + +#: tips.cpp:718 +msgid "" +"<p>\n" +"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" +"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" +"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" +"and click the \"Print\" button.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"רוצה להדפיס באמצעות גרירה?\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"גרור קובץ כלשהו אל הכרטיסייה \"קבצים\" של דו־שיח\n" +"פתוח של <strong>kprinter</strong>. </p>\n" +"<p>לאחר מכן, המשך כרגיל: בחר במדפסת, באפשרויות העבודה וכו',\n" +"ולחץ על הכפתור \"הדפס\".\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי קורט פיפל</em></p>\n" + +#: tips.cpp:734 +msgid "" +"<p>\n" +"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" +"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" +"<p>\n" +"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" +"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" +"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" +"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" +"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"אם אתה צריך לחשב מרחק על המסך, התוכנית <em>kruler</em> תוכל לעזור לך רבות.</p>\n" +"<p>\n" +"אם אתה בנוסף צריך להתבונן בסרגל מקרוב כדי לספור פיקסלים\n" +"בודדים, <em>kmag</em> יכולה להיות שימושית מאוד (היא אינה\n" +"כלולה בהתקנה הבסיסית של KDE. יש להתקינה בנפרד. יכול להיות\n" +"שהיא כבר זמינה בהפצה שלך). <em>kmag</em> פועלת בדיוק\n" +"כמו <em>xmag</em>, בהבדל אחד, והוא שהיא מגדילה בזמן אמת.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי ג'ספר פדרסן</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" +"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"תיאום הצליל ב־KDE מתבצע באמצעות שרת הצליל <b>artsd</b>. באפשרותך\n" +"לשנות את הגדרות שרת הצליל במרכז בקרה באמצעות בחירה\n" +"בצליל->שרת הצליל.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי ג'ף טראנטר</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " +"configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" +"System Notifications.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"באפשרותך לשייך צלילים לאירועים ב־KDE. ניתן להגדיר זאת במרכז הבקרה\n" +"באמצעות בחירה בצליל->הודעות מערכת.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי ג'ף טראנטר</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:768 +msgid "" +"<p>\n" +"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" +"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" +"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The command format is:" +"<br>\n" +"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p> ניתן להפעיל את רוב יישומי הצליל שאינם חלק מ־KDE ושאינם מודעים לקיומו\n" +"של שרת הצליל באמצעות הפקודה <b>artsdsp</b>. כאשר יישום זה\n" +"פועל, גישות להתקן הצליל ינותבו אל שרת הצליל <b>artsd</b>.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<p>\n" +"תבנית הפקודה הנה:" +"<br>\n" +"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" +"</p>\n" +"<p align=\"left\"><em>נתרם על ידי ג'ף טראנטר</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:782 +msgid "" +"<p>\n" +"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" +"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" +"other containers.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"באמצעות החזקה של המקש <b>Shift</b> לחוץ תוך כדי הזזת כלי קיבול (כפתור\n" +"או יישומון) על הלוח, ניתן לעשות שימוש בכלי קיבול זה כדי לדחוף קדימה כלי\n" +"קיבול אחרים.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:791 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" +"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" +"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" +"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" +"on 'Save.'\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:802 +msgid "" +"<p>\n" +"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" +"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" +"Konqueror's location bar.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" +"in the Open dialog of Kate, for instance\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:815 +msgid "" +"<p>\n" +"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" +"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" +"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" +"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"For more information, look at <a\n" +"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" +"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:830 +msgid "" +"<p>\n" +"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " +"titlebar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:837 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" +"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" +"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" +"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:847 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" +"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" +"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:856 +msgid "" +"<p>\n" +"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" +"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" +"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:865 +msgid "" +"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" +"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" +"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" +"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:873 +msgid "" +"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" +"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" +"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" +"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" +"<p>There is also a great bunch of <a\n" +"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" +"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" +"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:885 +msgid "" +"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" +"to a search engine without having to visit the website\n" +"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" +"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" +"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" +"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" +"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" +"Shortcuts icon.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:897 +msgid "" +"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" +"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" +"strings of text into audible speech. </p>\n" +"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" +"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" +"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" +"KDE notifications (KNotify).</p>\n" +"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" +"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" +"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" +"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:912 +msgid "" +"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" +"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" +"development version of a program, or a program made by a\n" +"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" +"be.</p>\n" +"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" +"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" +"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" +"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" +"some partner processes may still remain running. This should only be\n" +"used as a last resort.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:927 +msgid "" +"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" +"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" +"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" +"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" +"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" +"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" +"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" +"comprehensive calender).</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:939 +msgid "" +"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"here are a few you might not have known of: \n" +"<ul>" +"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" +"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" +"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" +"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" +"different windows.</li>\n" +"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" +"desktop.</li></ul></p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:952 +msgid "" +"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" +"location.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:958 +msgid "" +"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" +"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" +"particular applications on start up; see the <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" +"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:967 +msgid "" +"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" +"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" +"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" +"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" +"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:977 +msgid "" +"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" +"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" +"open the entire email client when you only want to send an email to\n" +"someone.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:985 +msgid "" +"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" +"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" +"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" +"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" +"password.</p>\n" +"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" +"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" +"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:998 +msgid "" +"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" +"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" +" unclutter or cascade the windows.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:1005 +msgid "" +"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" +"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" +"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"select Configure Desktop.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:1014 +msgid "" +"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" +"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" +"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" +"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" +"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" +"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" +"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" +"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:1026 +msgid "" +"<p>\n" +"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" +" choice.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<hr>" +"<br>" +"<br>\n" +"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " +"back to\n" +" the first tip.</i>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"באפשרותך להגדיר ש־KDE יפעיל או יכבה את <b>NumLock</b> בעת ההפעלה.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"פתח את מרכז המקרה -> ציוד היקפי -> מקלדת -> מתקדם ובחר את\n" +"האפשרות המתאימה.\n" +"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kwin.po new file mode 100644 index 00000000000..4a035b747f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kwin.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# translation of kwin.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-19 13:06+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: activation.cpp:695 +msgid "Window '%1' demands attention." +msgstr "החלון \"%1\" דורש התמקדות." + +#: kwinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "מערכת" + +#: kwinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "ניווט" + +#: kwinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "עבור בין החלונות" + +#: kwinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "עבור בין החלונות (הפוך)" + +#: kwinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "עבור בין שולחנות העבודה" + +#: kwinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "עבור בין שולחנות העבודה (הפוך)" + +#: kwinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "עבור בין רשימת שולחנות העבודה" + +#: kwinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "עבור בין רשימת שולחנות העבודה (הפוך)" + +#: kwinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "חלונות" + +#: kwinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "תפריט פעולות חלון" + +#: kwinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "סגור חלון" + +#: kwinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "הגדל חלון" + +#: kwinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "הגדל חלון אנכית" + +#: kwinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "הגדל חלון אופקית" + +#: kwinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "מזער חלון" + +#: kwinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "גלול חלון" + +#: kwinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "הזז חלונות" + +#: kwinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "שנה גודל חלון" + +#: kwinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "הבא חלון לקדמה" + +#: kwinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "הבא חלון אחורה" + +#: kwinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "העבר חלון קדימה או אחורה" + +#: kwinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "הפוך חלון למסך מלא" + +#: kwinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "הסתר מסגרת לחלון" + +#: kwinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "השאר חלון מעל כולם" + +#: kwinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "השאר חלון מתחת כולם" + +#: kwinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "הפעל את החלון הדורש התמקדות" + +#: kwinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "תצורת מקשי קיצור לחלונות" + +#: kwinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "חלונות ושולחן העבודה" + +#: kwinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "השאר חלון בכל שולחנות עבודה" + +#: kwinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 1" + +#: kwinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 2" + +#: kwinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 3" + +#: kwinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 4" + +#: kwinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 5" + +#: kwinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 6" + +#: kwinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 7" + +#: kwinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 8" + +#: kwinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 9" + +#: kwinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 10" + +#: kwinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 11" + +#: kwinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 12" + +#: kwinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 13" + +#: kwinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 14" + +#: kwinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 15" + +#: kwinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 16" + +#: kwinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 17" + +#: kwinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 18" + +#: kwinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 19" + +#: kwinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה 20" + +#: kwinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "העבר חלון אל שולחן העבודה הבא" + +#: kwinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "העבר חלון אל שולחן העבודה הקודם" + +#: kwinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "עבור שולחן עבודה אחד ימינה" + +#: kwinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "עבור שולחן עבודה אחד שמאלה" + +#: kwinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "עבור שולחן עבודה אחד מעלה" + +#: kwinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "עבור שולחן עבודה אחד למטה" + +#: kwinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "מעבר בין שולחנות העבודה" + +#: kwinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 1" + +#: kwinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 2" + +#: kwinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 3" + +#: kwinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 4" + +#: kwinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 5" + +#: kwinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 6" + +#: kwinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 7" + +#: kwinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 8" + +#: kwinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 9" + +#: kwinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 10" + +#: kwinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 11" + +#: kwinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 12" + +#: kwinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 13" + +#: kwinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 14" + +#: kwinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 15" + +#: kwinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 16" + +#: kwinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 17" + +#: kwinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 18" + +#: kwinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 19" + +#: kwinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "עבור לשולחן עבודה 20" + +#: kwinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "עבור אל שולחן העבודה הבא" + +#: kwinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "עבור אל שולחן העבודה הקודם" + +#: kwinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "עבור שולחן עבודה אחד ימינה" + +#: kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "עבור שולחן עבודה אחד שמאלה" + +#: kwinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "עבור שולחן עבודה אחד למעלה" + +#: kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "עבור שולחן עבודה אחד למטה" + +#: kwinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "הדמיית עכבר" + +#: kwinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "חסל חלון" + +#: kwinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "צלם חלון" + +#: kwinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "צלם את שולחן העבודה" + +#: kwinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "קיצורי מקשים גלובליים" + +#: main.cpp:65 +msgid "" +"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " +"started.\n" +msgstr "" +"מנהל החלונות: עושה רושם שכבר יש מנהל חלונות פעיל. מנהל החלונות של KDE לא " +"הופעל.\n" + +#: main.cpp:80 +msgid "kwin: failure during initialization; aborting" +msgstr "מנהל החלונות: כשל במהלך האתחול; יוצא" + +#: main.cpp:101 +msgid "" +"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " +"--replace)\n" +msgstr "" +"לא יכול לתפוס פיקוד על ניהול חלונות, אולי מנהל חלונות אחר גם? (נסה להשתמש " +"ב־\"replace--\"(\n" + +#: main.cpp:182 +msgid "KDE window manager" +msgstr "מנהל החלונות של KDE" + +#: main.cpp:186 +msgid "Disable configuration options" +msgstr "בטל אפשריות הגדרה" + +#: main.cpp:187 +msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" +msgstr "החלף מנהל חלונות תואם ICCCM2.0 קיים" + +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 +msgid "KWin" +msgstr "מנהל החלונות" + +#: main.cpp:265 +msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2005, KDE המפתחים של" + +#: main.cpp:269 +msgid "Maintainer" +msgstr "מתחזק" + +#: plugins.cpp:32 +msgid "KWin: " +msgstr "KWin: " + +#: plugins.cpp:33 +msgid "" +"\n" +"KWin will now exit..." +msgstr "" +"\n" +"מנהל החלונות ייצא עכשיו..." + +#: tabbox.cpp:55 +msgid "*** No Windows ***" +msgstr "*** אין חלונות ***" + +#: useractions.cpp:62 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "השאר &מעל כולם" + +#: useractions.cpp:64 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "השאר מ&על כולם" + +#: useractions.cpp:66 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&מסך מלא" + +#: useractions.cpp:67 +msgid "&No Border" +msgstr "&ללא מסגרת" + +#: useractions.cpp:69 +msgid "Window &Shortcut..." +msgstr "&קיצור החלון..." + +#: useractions.cpp:70 +msgid "&Special Window Settings..." +msgstr "הגדרות חלון &מיוחדות..." + +#: useractions.cpp:71 +msgid "&Special Application Settings..." +msgstr "הגדרות יישום &מיוחדות..." + +#: useractions.cpp:73 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "מת&קדם" + +#: useractions.cpp:80 +msgid "Reset opacity to default value" +msgstr "אפס שקיפות לערך ברירת מחדל" + +#: useractions.cpp:82 +msgid "Slide this to set the window's opacity" +msgstr "הזז את המחוון הזה כדי לקבוע את שקיפות החלון" + +#: useractions.cpp:89 +msgid "&Opacity" +msgstr "&שקיפות" + +#: useractions.cpp:92 +msgid "&Move" +msgstr "ה&זז" + +#: useractions.cpp:93 +msgid "Re&size" +msgstr "&שנה גודל" + +#: useractions.cpp:94 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&מזער" + +#: useractions.cpp:95 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&הגדל" + +#: useractions.cpp:96 +msgid "Sh&ade" +msgstr "&גלול" + +#: useractions.cpp:103 +msgid "Configur&e Window Behavior..." +msgstr "הגדרות &פעולת חלונות..." + +#: useractions.cpp:198 +msgid "To &Desktop" +msgstr "&לשולחן עבודה" + +#: useractions.cpp:211 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&כולם" + +#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "שולחן עבודה %1" + +#: workspace.cpp:2397 +msgid "" +"You have selected to show a window without its border.\n" +"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " +"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " +"shortcut." +msgstr "" +"בחרת להראות חלון ללא המסגרת שלו.\n" +"ללא המסגרת, לא תוכל להראות חזרה את המסגרת עם העכבר בלבד: בכדי להשתמש בתפריט " +"פעולת החלון, יש להשתמש בקיצור מקשים %1." + +#: workspace.cpp:2409 +msgid "" +"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" +"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " +"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " +"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." +msgstr "" +"בחרת להראות חלון במצב מסך מלא.\n" +"אם התוכנה אינה כוללת אפשרות לביטול המסך המלא, לא תוכל להראות חזרה את המסגרת עם " +"העכבר בלבד: בכדי להשתמש בתפריט פעולת החלון, יש להשתמש בקיצור מקשים %1." + +#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 +msgid "" +"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " +"a $PATH directory." +msgstr "" +"לא נמצא מנהל שזירה. \\n אנא וודא כי התכנית \"kommgr\" נמצאת בנתיב (PATH$)." + +#: workspace.cpp:2506 +msgid "" +"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " +"for this session." +msgstr "מנהל השזירה קרס פעמיים בתוך דקה ולכן הפעלתו בוטלה להפעלה זו." + +#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 +msgid "Composite Manager Failure" +msgstr "ארעה שגיאה במנהל השזירה" + +#: workspace.cpp:2546 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" +"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ליישום kompmgr לא הייתה אפשרות להתחבר לתצוגה</b>" +"<br>כנראה ישנה כניסה שגויה בקובץ ~/.xcompmgrrc.</qt>" + +#: workspace.cpp:2548 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" +"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." +"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>היישום kompmgr לא יכול למצוא את ההרחבה Xrender</b>" +"<br>אתה כנראה משתמש בגרסה מיושנת או מוגבלת של XOrg." +"<br>אנא הורד את XOrg ≥ 6.8 מהאתר www.freedesktop.org. " +"<br></qt>" + +#: workspace.cpp:2550 +msgid "" +"<qt><b>Composite extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." +"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>הרחבת Composite לא נמצאה </b>" +"<br>עליך להתקין XOrg ≥ 6.8 <i>ומעלה</i>בכדי להשתמש בשקיפויות והצללות." +"<br> בנוסף עליך להוסיף אזור חדש, בקובץ תצורה של X:" +"<br> <i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i> </qt>" + +#: workspace.cpp:2555 +msgid "" +"<qt><b>Damage extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>הרחבת Damage לא נמצאה</b>" +"<br>עליך להתקין XOrg ≥ 6.8 <i>ומעלה</i>בכדי להשתמש בשקיפויות והצללות. </qt>" + +#: workspace.cpp:2557 +msgid "" +"<qt><b>XFixes extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>הרחבת XFixes לא נמצאה</b>" +"<br>עליך להתקין XOrg ≥ 6.8 <i>ומעלה</i>בכדי להשתמש בשקיפויות והצללות. </qt>" + +#: killer/killer.cpp:50 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "שירותית עזרה של KWin" + +#: killer/killer.cpp:67 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "לא ניתן להפעיל שירותית זו ישירות." + +#: killer/killer.cpp:71 +msgid "" +"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " +"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." +"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " +"application will be lost.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>החלון עם הכותרת \"<b>%2</b>\" לא מגיב. החלון שייך ליישום<b>%1</b> " +"(PID=%3, מארח=%4)." +"<p> האם ברצונך לסיים את היישום? (כל מידע שלא נשמר ביישום זה ילך לאיבוד)</qt>" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Terminate" +msgstr "חסל" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Keep Running" +msgstr "אל תחסל" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של %1</b></center>" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "תפריט" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "לא בכל שולחנות העבודה" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "בכל שולחנות העבודה" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "הקטן" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "הגדל" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "אל תשאיר מעל כולם" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#: lib/kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "השאר מעל כולם" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "אל תשאיר מתחת כולם" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 +#: lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "השאר מתחת לכולם" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "בטל גלול" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "גלול" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "לא נמצאה אף ספרייה של תוסף קישוטי חלונות." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "תוסף הקישוט המוגדר כברירת מחדל פגום ולא ניתן לטעינה." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "הספרייה %1 היא לא תוסף KWin." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kwin_clients.po new file mode 100644 index 00000000000..26d110fc568 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kwin_clients.po @@ -0,0 +1,370 @@ +# translation of kwin_clients.po to Hebrew +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_clients\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 23:41+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "צייר את מסגרות החלונות באמצעות צבעי ה&כותרת" + +#: b2/config/config.cpp:43 +msgid "" +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." +msgstr "" +"כאשר נבחר, החלון יצייר את המסגרות באמצעות צבעי הכותרות, אחרת המסגרות יצוירו " +"באמצעות צבעי המסגרת הרגילים." + +#: b2/config/config.cpp:49 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "צייר ידית &שינוי גודל" + +#: b2/config/config.cpp:51 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " +"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +msgstr "" +"כאשר נבחר, קישוטים יציירו \"ידית אחיזה\" בפינה שמאלית תחתונה של החלונות, אחרת " +"לא תצויר ידית אחיזה." + +#: b2/config/config.cpp:56 +msgid "Actions Settings" +msgstr "הגדרות פעולות" + +#: b2/config/config.cpp:58 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "לחיצה כפולה על כפתור התפריט:" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Do Nothing" +msgstr "אל תעשה כלום" + +#: b2/config/config.cpp:61 +msgid "Minimize Window" +msgstr "הקטן חלון" + +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "Shade Window" +msgstr "גלול חלון" + +#: b2/config/config.cpp:63 +msgid "Close Window" +msgstr "סגור חלון" + +#: b2/config/config.cpp:66 +msgid "" +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " +"none if in doubt." +msgstr "" +"פעולה שמקושרת אל אירוע לחיצה כפולה של תפריט החלון. השאר את זה ב\"כלום\" אם יש " +"לך ספק." + +#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +msgid "Menu" +msgstr "תפריט" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "לא בכל שולחנות העבודה" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "On all desktops" +msgstr "בכל שולחנות העבודה" + +#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +msgid "Minimize" +msgstr "הקטן" + +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 +#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Maximize" +msgstr "הגדל" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Unshade" +msgstr "בטל גלילה" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Shade" +msgstr "גלול" + +#: b2/b2client.cpp:352 +msgid "Resize" +msgstr "שנה גודל" + +#: b2/b2client.cpp:390 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center>תצוגה מקדימה של B II</center></b>" + +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "הרשת" + +#: default/config/config.cpp:40 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "צייר את כותרת החלון, עם אפקט &מנוקד" + +#: default/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " +"otherwise, they are drawn without the stipple." +msgstr "" +"כאשר נבחר, החלון הפעיל יצויר עם נקודות, אחרת הוא יצויר כרגיל ללא אפקטט הנקודות." + +#: default/config/config.cpp:46 +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "" + +#: default/config/config.cpp:48 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " +"otherwise, no grab bar is drawn." +msgstr "" + +#: default/config/config.cpp:54 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "" + +#: default/config/config.cpp:56 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" + +#: default/kdedefault.cpp:746 +msgid "KDE2" +msgstr "KDE2" + +#: keramik/keramik.cpp:964 +msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" +msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של קרמיק</b></center>" + +#: keramik/keramik.cpp:1093 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "השאר מעל האחרים" + +#: keramik/keramik.cpp:1102 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "השאר מתחת לאחרים" + +#: redmond/redmond.cpp:353 +msgid "Redmond" +msgstr "רדמונד" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 +msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" +msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Sticky" +msgstr "דביק" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Unsticky" +msgstr "לא דביק" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 +msgid "Installs a KWM theme" +msgstr "מתקין ערכת נושא של מנהל חלונות (KWM)" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 +msgid "Path to a theme config file" +msgstr "הנתיב אל קובץ התצורה של הערכה" + +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "מחשב נייד" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "קרמיק" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "הצג את &מל החלון בבועת הכותרת" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." +msgstr "סמן אפשרות זו, אם ברצונך שסמל החלון יוצב בבועה לצד כותרת החלון." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "צייר בועות &קטנות בכותרות החלונות הפעילים." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " +"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " +"available to the window contents." +msgstr "בחר באפשרות זו, אם ברצונך " + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " +"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +msgstr "" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "השתמש ב&כיתוב מוצלל" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " +"behind it." +msgstr "סמן אפשרות זו, אם ברצונך שהכיתוב יקבל מראה תלת ממדי עם צל מתחתיו." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Config Dialog" +msgstr "חלון תצורה" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Title &Alignment" +msgstr "&יישור הכותרת" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Colored window border" +msgstr "מסגרת חלון צבעונית" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " +"Otherwise it will be painted in the background color." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו, אם ברצונך שמסגרת החלון תצבע בצבע הכותרת, אחרת היא תצבע בצבע " +"הרקע של החלון." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Animate buttons" +msgstr "הנפש כפתורים" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו, אם ברצונך שהכפתורים של החלון יהבהבו כאשר אתה מעביר את סמן העכבר " +"מעליהם." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "סגור את החלון באמצעות לחיצה כפולה על תפריט החלון" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו, אם ברצונך לסגור חלונות באמצעות לחיצה כפולה על תפריט החלון, כמו " +"Microsoft Windows." + +#: quartz/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" + +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "קווארץ &מוקטן במיוחד" + +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "קישוטי חלונות קווארץ עם כותרת מוקטנת במיוחד" + +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "קווארץ" + +#: modernsystem/config/config.cpp:40 +msgid "&Show window resize handle" +msgstr "&הצג ידית שינוי גודל" + +#: modernsystem/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " +"mouse replacements on laptops." +msgstr "" + +#: modernsystem/config/config.cpp:52 +msgid "Here you can change the size of the resize handle." +msgstr "כאן באפשרותך לשנות את גודל ידית שינוי הגודל" + +#: modernsystem/config/config.cpp:61 +msgid "Small" +msgstr "קטן" + +#: modernsystem/config/config.cpp:63 +msgid "Medium" +msgstr "רגיל" + +#: modernsystem/config/config.cpp:65 +msgid "Large" +msgstr "גדול" + +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "מערכת מודרנית" + +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "פלסטיק" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kwin_lib.po new file mode 100644 index 00000000000..9ba9a9f4f55 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kwin_lib.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kwin_lib.po to +# +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_lib\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-19 13:08+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "<center><b>תצוגה מוקדמת של %1</b></center>" + +#: kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "תפריט" + +#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "לא על כל שולחנות העבודה" + +#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "על כל שולחנות העבודה" + +#: kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "מזער" + +#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "הגדל" + +#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "את תשאיר מעל האחרים" + +#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 +#: kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "השאר מעל האחרים" + +#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "אל תשאיר מתחת לאחרים" + +#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 +#: kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "השאר מתחת לאחרים" + +#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "בטל הצללה" + +#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "הצלל" + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "לא נמצא אף תוסף קישוט חלון." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "תוסף הקישוט של ברירת המחדל מושחת ולא ניתן לטעון אותו." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "הספרייה %1 היא לא תוסף של KWin." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kwriteconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..fcdb8544b7e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kwriteconfig.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of kwriteconfig.po to hebrew +# translation of kwriteconfig.po to Hebrew Israel +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-27 00:45+0200\n" +"Last-Translator: Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kwriteconfig.cpp:19 +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "השתמש ב-<file> במקום בהגדרות גלובליות" + +#: kwriteconfig.cpp:20 +msgid "Group to look in" +msgstr "קבוצה שבה לבצע חיפוש" + +#: kwriteconfig.cpp:21 +msgid "Key to look for" +msgstr "מפתח לחיפוש" + +#: kwriteconfig.cpp:22 +msgid "" +"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " +"string" +msgstr "" +"סוג משתנה. השתמש ב-\"bool\" למשתנה בוליאני, אחרת מתייחסים אליו כאל מחרוזת" + +#: kwriteconfig.cpp:23 +msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" +msgstr "הערך לכתיבה. הכרחי, במעטפת השתמש ב-'' למחרוזת ריקה" + +#: kwriteconfig.cpp:28 +msgid "KWriteConfig" +msgstr "KWriteConfig" + +#: kwriteconfig.cpp:30 +msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "כתוב רשומות של KConfig לשימוש בתסריט מעטפת" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kxkb.po new file mode 100644 index 00000000000..e794c0057ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kxkb.po @@ -0,0 +1,466 @@ +# translation of kxkb.po to Hebrew +# translation of kxkb.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kxkb.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kxkb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:34+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kxkb.cpp:373 +msgid "A utility to switch keyboard maps" +msgstr "כלי להחלפת מפות מקשים." + +#: kxkb.cpp:377 +msgid "KDE Keyboard Tool" +msgstr "כלי המקלדת של KDE" + +#: kxkbtraywindow.cpp:60 +msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" +msgstr "ארעה שגיאה בעת החלפת מפת מקשים \"%1\"" + +#: kxkbtraywindow.cpp:110 +msgid "Configure..." +msgstr "הגדרות..." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "בלגית" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "בולגרית" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "ברזילאית" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "קנדית" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "צ'כית" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "צ'כית (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "דנית" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "אסטונית" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "פינית" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "צרפתית" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "גרמנית" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "הונגרית" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "הונגרית (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "איטלקית" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "יפנית" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "ליטאית" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "נורווגית" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "סידרת PC-98xx" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "פולנית" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "פורטוגזית" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "רומנית" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "רוסית" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "סלובקית" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "סלובקית (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "ספרדית" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "שבדית" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "גרמנית שוויצרית" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "צרפתית שוויצרית" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "תאילנדית" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "בריטית" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "אנגלית ארה\"ב" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "אנגלית ארה\"ב עם deadkeys" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "אנגלית ארה\"ב עם ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "ארמנית" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "אזרביג'נית" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "איסלנדית" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "ישראלית" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "תקן azerty ליטאי" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "ליטאית querty \"מספרית\"" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "ליטאית querty \"למתכנתים\"" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "מקדונית" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "סרבית" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "סלובנית" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "וייטנמית" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "ערבית" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "ביילורוסית" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "בנגלית" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "קרואטית" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "יוונית" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "לטבית" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "ליטאית qwerty \"מספרית\"" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "ליטאית qwerty \"למתכנתים\"" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "טורקית" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "אוקראינית" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "אלבנית" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "בורמזית" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "הולנדית" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "גרוזינית (לטינית)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "גרוזינית (רוסית)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "גוג'רטית" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "גורמוחית" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "הינדית" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "אינוקטיטוט" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "איראנית" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "אמריקה הלטינית" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "מלטזית" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "מלטזית (פריסה אמריקאית)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "סאמית צפונית (פינלנד)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "סאמית צפונית (נורבגיה)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "סאמית צפונית (שבדיה)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "פולנית (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "רוסית (קירילית פונטית)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "טג'יקית" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "טורקית (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "אנגלית ארה\"ב עם ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "יוגוסלבית" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "בוסינית" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "קרואטית (ארה\"ב)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "דבוראק" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "צרפתית (אלטרנטיבי)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "צרפתית קנדית" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "לאו" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "מאלמליאנית" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "מונגולית" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "אוגהם" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "אוריה" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "סורית" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "טלוגו" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "תאילנדית (קדמאני)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "תאילנדית (פאטאצוטה)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "טאילנדית (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "אזבקית" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "הונגרית (US)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "אירית" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "ישראלית (פונטית)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "סרבית (לטינית)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "מקלדת" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "עבור לפריסת המקלדת הבאה" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkicker.po new file mode 100644 index 00000000000..1ffc49618e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkicker.po @@ -0,0 +1,481 @@ +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of libkicker.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-21 00:55+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: panner.cpp:77 +msgid "Scroll left" +msgstr "גלול שמאלה" + +#: panner.cpp:78 +msgid "Scroll right" +msgstr "גלול ימינה" + +#: panner.cpp:91 +msgid "Scroll up" +msgstr "גלול למעלה" + +#: panner.cpp:92 +msgid "Scroll down" +msgstr "גלול למטה" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " +"removed or added" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Enable conserve space" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Enable transparency" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Enable transparency for menubar panel" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " +"pseudo-transparent as well" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable background image" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " +"background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable colourized background." +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Rotate background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " +"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " +"orientation" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Background image" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " +"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " +"if 'Enable background image' is selected" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The tint color used to colorize transparent panels" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Raise when the pointer touches the screen here" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Fade out applet handles" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " +"handles let you move, remove and configure applets." +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hide applet handles" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " +"moving, removing or configuring some applets." +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Show informational tooltips" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " +"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " +"the crash" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " +"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " +"caused the crash" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Show simple menu entries" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Show names first on detailed entries" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Show only description for menu entries" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Show detailed menu entries" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Formation of the menu entry text" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Show section titles in Kmenu" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Height of menu entries in pixels" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files in Quick Browser" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Show bookmarks in KMenu" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Use the Quick Browser" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Optional Menus" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recently used applications" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Number of visible entries" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Window List button" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Kmenu button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Kmenu button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Desktop button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Browser button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Browser button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Window List button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Window List button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Use side image in Kmenu" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " +"SidePixmapName does not cover" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Show text on the K Menu button" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Text to be shown on K Menu Button" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Enable icon mouse over effects" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Show icons in mouse over effects" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Show text in mouse over effects" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Enable background tiles" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "The margin between panel icons and the panel border" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " +"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " +"turns this off." +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Font for the buttons with text." +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Text color for the buttons." +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..55c1512c212 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of libkickermenu_kdeprint.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint-3.1-7\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-30 17:09+0300\n" +"Last-Translator: Meni Livne <livne@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: print_mnu.cpp:67 +msgid "Add Printer..." +msgstr "הוספת מדפסת..." + +#: print_mnu.cpp:68 +msgid "KDE Print Settings" +msgstr "הגדרות ההדפסה של KDE" + +#: print_mnu.cpp:70 +msgid "Configure Server" +msgstr "הגדרות השרת" + +#: print_mnu.cpp:72 +msgid "Print Manager" +msgstr "מנהל ההדפסה" + +#: print_mnu.cpp:73 +msgid "Print Browser (Konqueror)" +msgstr "דפדפן ההדפסה (Konqueror)" + +#: print_mnu.cpp:75 +msgid "Print File..." +msgstr "הדפסת קובץ..." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..9d19384fff1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of libkickermenu_konsole.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of libkickermenu_konsole.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:30+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: konsole_mnu.cpp:151 +msgid "New Session at Bookmark" +msgstr "משימה חדשה בסימנייה" + +#: konsole_mnu.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "Screen at %1" + +#: konsole_mnu.cpp:225 +msgid "New Session Using Profile" +msgstr "הפעלה חדשה בהמצאות הפרופיל" + +#: konsole_mnu.cpp:236 +msgid "Reload Sessions" +msgstr "טען הפעלות מחדש" + +#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "סימניות Netscape" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po new file mode 100644 index 00000000000..85c46d08f56 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of libkickermenu_prefmenu.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:28+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: prefmenu.cpp:49 +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות" + +#: prefmenu.cpp:248 +msgid "Control Center" +msgstr "מרכז הבקרה" + +#: prefmenu.cpp:266 +msgid "No Entries" +msgstr "אין כניסות" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po new file mode 100644 index 00000000000..abe0800cf9e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of libkickermenu_recentdocs.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs-3.1-1\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-30 22:50+0300\n" +"Last-Translator: Meni Livne <livne@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: recentdocsmenu.cpp:53 +msgid "Clear History" +msgstr "נקה היסטוריה" + +#: recentdocsmenu.cpp:60 +msgid "No Entries" +msgstr "אין רשומות" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po new file mode 100644 index 00000000000..db28d6c596e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of libkickermenu_remotemenu.po to hebrew +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 15:34+0300\n" +"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: remotemenu.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "תיקיות רשת" + +#: remotemenu.cpp:70 +msgid "Add Network Folder" +msgstr "הוסף תיקיית רשת" + +#: remotemenu.cpp:72 +msgid "Manage Network Folders" +msgstr "נהל תיקיות רשת" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po new file mode 100644 index 00000000000..49d09b0c724 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# translation of libkickermenu_systemmenu.po to hebrew +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 15:31+0300\n" +"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: systemmenu.cpp:60 +msgid "Empty..." +msgstr "ריק..." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po new file mode 100644 index 00000000000..43404f6475a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po @@ -0,0 +1,119 @@ +# translation of libkickermenu_tom.po to Hebrew +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +# translation of libkickermenu_tom.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:28+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: tom.cc:98 tom.cc:149 +msgid "Run:" +msgstr "הפעל:" + +#: tom.cc:180 +msgid "Task-Oriented Menu" +msgstr "תפריט מבוסס מטלות" + +#: tom.cc:212 +msgid "Configure This Menu" +msgstr "הגדר תפריט זה" + +#: tom.cc:219 +msgid "Clear History" +msgstr "מחק היסטוריה" + +#: tom.cc:227 +msgid "No Entries" +msgstr "אין כניסות" + +#: tom.cc:261 +msgid "Unknown" +msgstr "לא יודע" + +#: tom.cc:324 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tom.cc:388 +msgid "%1 Menu Editor" +msgstr "%1 עורך תפריט" + +#: tom.cc:390 +msgid "Add This Task to Panel" +msgstr "הוסף משימה זו ללוח" + +#: tom.cc:391 +msgid "Modify This Task..." +msgstr "שנה משימה זו..." + +#: tom.cc:392 +msgid "Remove This Task..." +msgstr "הסר משימה זו..." + +#: tom.cc:393 +msgid "Insert New Task..." +msgstr "הכנס משימה חדשה..." + +#: tom.cc:439 +msgid "Tasks" +msgstr "משימות" + +#: tom.cc:462 +msgid "More Applications" +msgstr "עוד יישומים" + +#: tom.cc:473 +msgid "Destinations" +msgstr "יעדים" + +#: tom.cc:489 tom.cc:515 +msgid "Run Command..." +msgstr "הפעל פקודה..." + +#: tom.cc:493 +msgid "Recently Used Items" +msgstr "פריטים בשימוש אחרון" + +#: tom.cc:499 +msgid "Recent Documents" +msgstr "מסמכים אחרונים" + +#: tom.cc:506 +msgid "Recent Applications" +msgstr "יישומים אחרונים" + +#: tom.cc:510 +msgid "Special Items" +msgstr "פריטים מיוחדים" + +#: tom.cc:567 +#, c-format +msgid "Logout %1" +msgstr "יציאה של %1" + +#: tom.cc:592 +msgid "The \"%2\" Task" +msgstr "תפריט \"%2\"" + +#: tom.cc:613 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" +"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " +""Modify These Tasks" entry</em></qt>" +msgstr "" +"<qt> האם אתה בטוח שברצונך להסיר את המשימה <strong>%1</strong>?" +"<p><em> עצה: ניתן לשחזר את המשימה לאחר שהיא הוסרה על ידי בחירה של כניסה " +""שנה משימות אלו" </em></qt>" + +#: tom.cc:615 +msgid "Remove Task?" +msgstr "הסר משימה?" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkonq.po new file mode 100644 index 00000000000..12bef47bad6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libkonq.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# translation of libkonq.po to Hebrew +# translation of libkonq.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of libkonq.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkonq\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:23+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 +msgid "Create New" +msgstr "צור חדש" + +#: knewmenu.cc:96 +msgid "Link to Device" +msgstr "קישור להתקן" + +#: knewmenu.cc:386 +msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>קובץ התבניות <b>%1 </b>לא קיים. </qt>" + +#: knewmenu.cc:399 +msgid "File name:" +msgstr "שם קובץ:" + +#: konq_bgnddlg.cc:43 +msgid "Background Settings" +msgstr "תמונת רקע" + +#: konq_bgnddlg.cc:49 +msgid "Background" +msgstr "רקע" + +#: konq_bgnddlg.cc:61 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&צבע:" + +#: konq_bgnddlg.cc:72 +msgid "&Picture:" +msgstr "&תמונה:" + +#: konq_bgnddlg.cc:90 +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: konq_bgnddlg.cc:140 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: konq_dirpart.cc:140 +msgid "Enlarge Icons" +msgstr "הגדל סמלים" + +#: konq_dirpart.cc:141 +msgid "Shrink Icons" +msgstr "הקטן סמלים" + +#: konq_dirpart.cc:143 +msgid "&Default Size" +msgstr "גודל &ברירת מחדל" + +#: konq_dirpart.cc:144 +msgid "&Huge" +msgstr "&ענק" + +#: konq_dirpart.cc:146 +msgid "&Very Large" +msgstr "&גדול מאוד" + +#: konq_dirpart.cc:147 +msgid "&Large" +msgstr "&גדול" + +#: konq_dirpart.cc:148 +msgid "&Medium" +msgstr "בי&נוני" + +#: konq_dirpart.cc:149 +msgid "&Small" +msgstr "&קטן" + +#: konq_dirpart.cc:151 +msgid "&Tiny" +msgstr "&פצפון" + +#: konq_dirpart.cc:222 +msgid "Configure Background..." +msgstr "הגדרת רקע..." + +#: konq_dirpart.cc:225 +msgid "Allows choosing of background settings for this view" +msgstr "מאפשר בחירת תמונת רקע לתצוגה זו" + +#: konq_dirpart.cc:318 +msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>אין לך די הרשאות כדי לקרוא את <b>%1</b></p>" + +#: konq_dirpart.cc:321 +msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" +msgstr "<p>עושה רושם ש־<b>%1</b> כבר לא קיים</p>" + +#: konq_dirpart.cc:491 +#, c-format +msgid "Search result: %1" +msgstr "תוצאת החיפוש: %1" + +#: konq_operations.cc:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"האם אתה בטוח שברצונך למחוק פריט זה?\n" +"האם אתה בטוח שברצונך למחוק %n פריטים אלה?" + +#: konq_operations.cc:271 +msgid "Delete Files" +msgstr "מחיקת קבצים" + +#: konq_operations.cc:278 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to shred this item?\n" +"Do you really want to shred these %n items?" +msgstr "" +"האם אתה בטוח שברצונך לגרוס פריט זה?\n" +"האם אתה בטוח שברצונך לגרוס %n פריטים אלה?" + +#: konq_operations.cc:280 +msgid "Shred Files" +msgstr "גריסת קבצים" + +#: konq_operations.cc:281 +msgid "Shred" +msgstr "גרוס" + +#: konq_operations.cc:288 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" +"Do you really want to move these %n items to the trash?" +msgstr "" +"האם אתה בטוח שברצונך להעביר פריט זה לסל האשפה?\n" +"האם אתה בטוח שברצונך להעביר %n פריטים אלה לסל האשפה?" + +#: konq_operations.cc:290 +msgid "Move to Trash" +msgstr "העברה לאשפה" + +#: konq_operations.cc:291 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Trash" +msgstr "&העבר לאשפה" + +#: konq_operations.cc:342 +msgid "You cannot drop a folder on to itself" +msgstr "אין אפשרות לגרור תיקייה על גבי עצמה" + +#: konq_operations.cc:388 +msgid "File name for dropped contents:" +msgstr "שם הקובץ עבור תכנים שנגררו:" + +#: konq_operations.cc:567 +msgid "&Move Here" +msgstr "העב&ר לכאן" + +#: konq_operations.cc:569 +msgid "&Copy Here" +msgstr "ה&עתק לכאן" + +#: konq_operations.cc:570 +msgid "&Link Here" +msgstr "&צור קישור כאן" + +#: konq_operations.cc:572 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "קבע כ&טפט" + +#: konq_operations.cc:574 +msgid "C&ancel" +msgstr "&ביטול" + +#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 +msgid "New Folder" +msgstr "תיקייה חדשה" + +#: konq_operations.cc:733 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "הזן שם לתיקייה:" + +#: konq_popupmenu.cc:471 +msgid "&Open" +msgstr "&פתח" + +#: konq_popupmenu.cc:471 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "פתח בח&לון חדש" + +#: konq_popupmenu.cc:478 +msgid "Open the trash in a new window" +msgstr "פתח את הפח אשפה בחלון חדש" + +#: konq_popupmenu.cc:480 +msgid "Open the medium in a new window" +msgstr "פתח את המדיה בחלון חדש" + +#: konq_popupmenu.cc:482 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "פתח את המסמך בחלון חדש" + +#: konq_popupmenu.cc:501 +msgid "Create &Folder..." +msgstr "&יצירת תיקייה..." + +#: konq_popupmenu.cc:508 +msgid "&Restore" +msgstr "&שחזר" + +#: konq_popupmenu.cc:579 +msgid "&Empty Trash Bin" +msgstr "&רוקן סל אשפה" + +#: konq_popupmenu.cc:601 +msgid "&Bookmark This Page" +msgstr "&שים עמוד זה בסימניות" + +#: konq_popupmenu.cc:603 +msgid "&Bookmark This Location" +msgstr "&שים מיקום זה בסימניות" + +#: konq_popupmenu.cc:606 +msgid "&Bookmark This Folder" +msgstr "&שים תיקייה זו בסימניות" + +#: konq_popupmenu.cc:608 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "&שים קישור זה בסימניות" + +#: konq_popupmenu.cc:610 +msgid "&Bookmark This File" +msgstr "&שים קובץ זה בסימניות" + +#: konq_popupmenu.cc:858 +msgid "&Open With" +msgstr "פתח באמ&צעות" + +#: konq_popupmenu.cc:888 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "פתח באמצעות %1" + +#: konq_popupmenu.cc:902 +msgid "&Other..." +msgstr "&אחר..." + +#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 +msgid "&Open With..." +msgstr "פתיחה באמ&צעות..." + +#: konq_popupmenu.cc:933 +msgid "Ac&tions" +msgstr "&פעולות" + +#: konq_popupmenu.cc:967 +msgid "&Properties" +msgstr "מא&פיינים" + +#: konq_popupmenu.cc:981 +msgid "Share" +msgstr "שתף" + +#: konq_undo.cc:253 +msgid "Und&o" +msgstr "&בטל" + +#: konq_undo.cc:257 +msgid "Und&o: Copy" +msgstr "&בטל: העתקה" + +#: konq_undo.cc:259 +msgid "Und&o: Link" +msgstr "&בטל: קישור" + +#: konq_undo.cc:261 +msgid "Und&o: Move" +msgstr "&בטל: העברה" + +#: konq_undo.cc:263 +msgid "Und&o: Trash" +msgstr "&בטל: העברה לאשפה" + +#: konq_undo.cc:265 +msgid "Und&o: Create Folder" +msgstr "&בטל: יצירת תיקייה" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..3fae7f9a49d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,421 @@ +# translation of libtaskbar.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of libtaskbar.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:24+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "הראה חלון מכל שולחנות העבודה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"ביטול אפשרות זו יגרום לכך ששורת המשימות תראה את החלונות משולחן העבודה הנוכחי <b>" +"בלבד</b>. כברירת מחדל אפשרות זו מסומנת וכל החלונות נראים." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "הראה רק חלונות ממוזערים" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"בחר אפשרות זו אם ברצונך ששורת המשימות תציג <b>אך ורק</b> " +"חלונות ממוזערים. כברירת מחדל אפשרות זו לא מסומנת ושורת המשימות מראה את כל " +"החלונות." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "אף פעם" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "כאשר שורת המשימות מלאה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "תמיד" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "קבץ משימות דומות:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"שורת המשימות יכולה לקבץ חלונות דומים לכפתור יחיד. כשאחד מכפתורי קבוצת החלונות " +"נלחץ מופיע תפריט המציג את כל החלונות בקבוצה. זה יכול להיות שימושי במיוחד עם " +"האפשרות <em>שחזר הכל</em>. באפשרותך להגדיר את שורת המשימות <strong>" +"אף פעם</strong> לא לקבץ חלונות, <strong>תמיד</strong> " +"לקבץ חלונות או לקבץ חלונות <strong>רק כאשר שורת המשימות מלאה</strong>" +". כברירת מחדל שורת המשימות מקבצת חלונות רק כשהיא מלאה." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "סדר חלונות על פי שולחן עבודה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"בחירת אפשרות זו תגרום לשורת המשימות להראות חלונות לפי הסדר של שולחנות העבודה " +"בהם הם נמצאים. כברירת מחדל אפשרות זו מסומנת." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "סדר חלונות על פי יישום" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"בחירת אפשרות זו תגרום לשורת המשימות להראות חלונות לפי הסדר של היישומים. כברירת " +"מחדל אפשרות זו מסומנת." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "הראה סמלי יישומים" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך שיופיעו סמלי היישומים יחד עם הכותרות שלהם בשורת " +"המשימות. כברירת מחדל אפשרות זו מסומנת." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "הראה חלונות מכל המסכים" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"כיבוי אפשרות זו תגרום לכך ששורת המשימות תציג <b>אך ורק</b> " +"חלונות מאותו מסך הXinerama שבו נמצאת שורת המשימות. כברירת מחדל אפשרות זו מופעלת " +"וכל החלונות מוצגים." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "הראה כפתור רשימת חלונות" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"בחירת אפשרות זו גורמת לשורת המשימות להציג כפתור שכשלוחצים עליו הוא מראה רשימה " +"של כל החלונות בתפריט קופץ." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "הראה רשימת משימות" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "הראה תפריט פעולות" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "פעיל, העלה או מזער משימה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "משימה פעילה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "העלה משימה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "הורד משימה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "מזער משימה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "העבר לשולחן עבודה נוכחי" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "סגור משימה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "פעולות כפתור עכבר" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" +"מספר הפעמים להבהב בשורת משימות כאשר חלון מבקש תשומת לב. קביעת הערך מעל ל־1000 " +"תגרום לכפתור להבהב לעד." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "צייר את הפריטים בשורת המשימות \"שטוחים\" ולא ככפתורים" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"בחירת אפשרות זו תגרום לשורת המשימות לצייר מסגרות כפתור נראות עבור כל פריט בשורת " +"המשימות. כברירת מחדל אפשרות זו אינה מסומנת." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "צייר את כיתוב שורת המשימות עם הילה מסביב" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" +"בחירה באפשרות זו תגרום לשורת המשימות לצייר טקסט יפה יותר ובעל קו מתאר מסביבו. " +"בעוד שאפשרות זו שימושית עבור לוחות שקופים למחצה או צבעי רקע כהים במיוחד היא גם " +"אטית יותר." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "הראה מסגרת כפתור נראית על המשימה שהעכבר נימצא מעליו" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "" +"הראה תמונות מוקטנות במקום סמלים באפקטים שמופיעים כאשר העכבר נימצא על הכפתור" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" +"בחירת אפשרות זו תגרום לשורת המשימות להראות תמונה מוקטנת של החלון כאשר העכבר " +"עובר על הכפתור. " +"<p>אם החלון ממוזער או נמצא בשולחן עבודה אחר כאשר שורת המשימות מופעלת יופיע סמל " +"עד שהחלון משוחזר או ששולחן העבודה המתאים מופעל.</p>" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "רוחב/גובה מרבי של התמונה המוקטנת בפיקסלים" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"תמונה ממוזערת נוצרת על ידי שינוי גודל החלון. קנה המידה ניקבע על ידי ערך הממד " +"הגדול ביותר. התמונה המוקטנת לא תהיה גדולה יותר מערך זה בשום ממד (רוחב/גובה)." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "" + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "כניסה הבאה בשורת משימות" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "כניסה קודמת בשורת משימות" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "שונה" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "טוען יישום..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "על כל שולחנות העבודה" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "על %1" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "מבקש התייחסות" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "בעל שינויים לא שמורים" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libtaskmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..9077d01b9ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libtaskmanager.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of libtaskmanager.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of libtaskmanager.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 13:41+0300\n" +"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: taskmanager.cpp:808 +msgid "modified" +msgstr "שונה" + +#: taskrmbmenu.cpp:69 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&מתקדם" + +#: taskrmbmenu.cpp:74 +msgid "To &Desktop" +msgstr "&לשולחן עבודה" + +#: taskrmbmenu.cpp:78 +msgid "&To Current Desktop" +msgstr "לשולחן עבודה ה&נוכחי" + +#: taskrmbmenu.cpp:89 +msgid "&Move" +msgstr "&הזז" + +#: taskrmbmenu.cpp:92 +msgid "Re&size" +msgstr "&שנה גודל" + +#: taskrmbmenu.cpp:95 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&מזער" + +#: taskrmbmenu.cpp:99 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&הגדל" + +#: taskrmbmenu.cpp:103 +msgid "&Shade" +msgstr "&גלול" + +#: taskrmbmenu.cpp:136 +msgid "All to &Desktop" +msgstr "כולם &לשולחן עבודה" + +#: taskrmbmenu.cpp:138 +msgid "All &to Current Desktop" +msgstr "כולם לשולחן עבודה ה&נוכחי" + +#: taskrmbmenu.cpp:153 +msgid "Mi&nimize All" +msgstr "&מזער הכל" + +#: taskrmbmenu.cpp:166 +msgid "Ma&ximize All" +msgstr "&הגדל הכל" + +#: taskrmbmenu.cpp:179 +msgid "&Restore All" +msgstr "&שחזר הכל" + +#: taskrmbmenu.cpp:194 +msgid "&Close All" +msgstr "&סגור הכל" + +#: taskrmbmenu.cpp:205 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "&השאר מעל כולם" + +#: taskrmbmenu.cpp:210 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "השאר &מתחת כולם" + +#: taskrmbmenu.cpp:215 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "מ&סך מלא" + +#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&כולם" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/lockout.po new file mode 100644 index 00000000000..6abba9bae6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/lockout.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of lockout.po to hebrew +# translation of lockout.po to Hebrew +# translation of lockout.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of lockout.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lockout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 03:03+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: lockout.cpp:77 +msgid "Lock the session" +msgstr "נעילת המסך" + +#: lockout.cpp:78 +msgid "Log out" +msgstr "יציאה" + +#: lockout.cpp:203 +msgid "Lock Session" +msgstr "נעל מסך" + +#: lockout.cpp:207 +msgid "&Transparent" +msgstr "&שקוף" + +#: lockout.cpp:210 +msgid "&Configure Screen Saver..." +msgstr "&הגדרת שומר מסך..." + +#: lockout.cpp:226 +msgid "&Log Out..." +msgstr "י&ציאה..." + +#: lockout.cpp:231 +msgid "&Configure Session Manager..." +msgstr "&תצורת מנהל הפעלה..." diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/mediaapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..2a80e8fd118 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/mediaapplet.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of mediaapplet.po to Hebrew +# +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mediaapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:09+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Israel Berger" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "israelb@gmail.com" + +#: mediaapplet.cpp:93 +msgid "Media Applet" +msgstr "יישומון מדיה" + +#: mediaapplet.cpp:95 +msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" +msgstr "יישומון ioslave עבור \"media:/\" t" + +#: mediaapplet.cpp:100 +msgid "Maintainer" +msgstr "מתחזק" + +#: mediaapplet.cpp:105 +msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" +msgstr "מורה מצוין, סבלני ועוזר. תודה על הכל!" + +#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 +msgid "Media" +msgstr "מדיה" + +#: mediaapplet.cpp:433 +msgid "&Configure..." +msgstr "&הגדר..." + +#: preferencesdialog.cpp:61 +msgid "Media Applet Preferences" +msgstr "העדפות יישומון מדיה" + +#: preferencesdialog.cpp:65 +msgid "Medium Types" +msgstr "סוגי מדיום" + +#: preferencesdialog.cpp:69 +msgid "Types to Display" +msgstr "סוגים להציג" + +#: preferencesdialog.cpp:70 +msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" +msgstr "בטל את הבחירה של סוגי המדיום שאין ברצונך לראות ביישום" + +#: preferencesdialog.cpp:78 +msgid "Media to Display" +msgstr "מדיה להציג" + +#: preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" +msgstr "בטל את הבחירה של סוגי המדיום שאין ברצונך לראות ביישום" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/naughtyapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..3c327e53588 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/naughtyapplet.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# translation of naughtyapplet.po to hebrew +# translation of naughtyapplet.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of naughtyapplet.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 13:35+0300\n" +"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: NaughtyApplet.cpp:111 +msgid "" +"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " +"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" +"Would you like to try to stop the program?" +msgstr "" +"תוכנית בשם \"%1\" גורמת להאטה של תוכניות אחרות במחשב שלך. ייתכן שיש לה באג " +"הגורם לכך, אך יכול להיות שהיא סתם עסוקה.\n" +"האם ברצונך לנסות ולעצור את התוכנית?" + +#: NaughtyApplet.cpp:116 +msgid "Keep Running" +msgstr "המשך לרוץ" + +#: NaughtyApplet.cpp:122 +msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" +msgstr "להבא, האם להתעלם מתוכניות עסוקות בשם \"%1\"?" + +#: NaughtyApplet.cpp:124 +msgid "Ignore" +msgstr "התעלם" + +#: NaughtyApplet.cpp:124 +msgid "Do Not Ignore" +msgstr "אל תתעלם" + +#: NaughtyApplet.cpp:162 +msgid "Naughty applet" +msgstr "יישומון שובב" + +#: NaughtyApplet.cpp:164 +msgid "Runaway process catcher" +msgstr "תופס תהליכים נמלטים" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 +msgid "&Update interval:" +msgstr "&תדירות עדכון:" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 +msgid "CPU &load threshold:" +msgstr "סף &עומס על המעבד:" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 +msgid "&Programs to Ignore" +msgstr "תו&כניות מהן יש להתעלם" + +#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל Israel Berger" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com israelb@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/nsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..f33276c0280 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/nsplugin.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of nsplugin.po to hebrew +# translation of nsplugin.po to Hebrew +# translation of nsplugin.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of nsplugin.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 13:33+0300\n" +"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל Israel Berger" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com israelb@gmail.com" + +#: nspluginloader.cpp:70 +msgid "Start Plugin" +msgstr "התחל תוסף" + +#: plugin_part.cpp:196 +msgid "plugin" +msgstr "תוסף" + +#: plugin_part.cpp:220 +msgid "&Save As..." +msgstr "שמור &בשם..." + +#: plugin_part.cpp:301 +#, c-format +msgid "Loading Netscape plugin for %1" +msgstr "טוען תוסף של Netscape עבור %1" + +#: plugin_part.cpp:309 +#, c-format +msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" +msgstr "אין אפשרות לטעון את התוסף של Netscape עבור %1" + +#: pluginscan.cpp:200 +msgid "Netscape plugin mimeinfo" +msgstr "מידע לגבי תוסף של Netscape" + +#: pluginscan.cpp:235 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "תוסף ללא שם" + +#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 +msgid "Netscape plugin viewer" +msgstr "מציג התוספים של Netscape" + +#: pluginscan.cpp:514 +msgid "Show progress output for GUI" +msgstr "הצג מד התקדמות עבור הממשק" + +#: pluginscan.cpp:521 +msgid "nspluginscan" +msgstr "nspluginscan" + +#: viewer/nsplugin.cpp:819 +#, c-format +msgid "Submitting data to %1" +msgstr "שולח נתונים אל %1" + +#: viewer/nsplugin.cpp:838 +#, c-format +msgid "Requesting %1" +msgstr "מבקש %1" + +#: viewer/viewer.cpp:280 +msgid "" +"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " +"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." +msgstr "" +"אירעה שגיאה בהתחברות לשרת התקשורת של שולחן העבודה. ודא שהתהליך \"dcopserver\" " +"הופעל ונסה שנית." + +#: viewer/viewer.cpp:284 +msgid "Error Connecting to DCOP Server" +msgstr "שגיאה בהתחברות לשרת של DCOP" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..360ceb092b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,361 @@ +# translation of privacy.po to Hebrew +# translation of privacy.po to +# translation of privacy.po to hebrew +# translation of privacy.po to Hebrew Israel +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 13:38+0300\n" +"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "דרור לוין Israel Berger" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spatz@012.net.il israelb@gmail.com" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"מודול הפרטיות מאפשר למשתמש למחוק עקבות ש-KDE משאיר במערכת, כמו רשימות פקודות " +"שהורצו או זיכרון מטמון של הדפדפן." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "מודול הגדרות פרטיות של KDE" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "מטמון תמונות מוקטנות" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "הגדרות פרטיות" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "גלישה ברשת" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "הרץ היסטורית פקודות" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "עוגיות" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "תוכן לוח עריכה שמור" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "היסטורית רשת" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "מטמון רשת" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "רשומות השלמת טופס" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "מסמכים אחרונים" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "תפריט התחלה מהירה" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "סמלים מועדפים" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"בחר בכל פעולת הניקיון שברצונך לערוך. פעולות אלו יופעלו על ידי לחיצת הכפתור " +"התחתון" + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "מצבע מידית את פעולות הניקיון שנבחרו למעלה" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "מנקה את כל התמונות המוקטנות מהמטמון" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "מנקה את היסטורית הפקודות שהורצו דרך כלי \"הרצת פקודה\" בשולחן העבודה" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "מנקה את כל העוגיות הנקבעו על ידי אתרי אינטרנט" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "מנקה את היסטורית האתרים שבוקרו" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "מנקה את תוכן לוח העריכה הנשמר על ידי Klipper" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "מנקה את הזיכרון המטמון הזמני של אתרי אינטרנט שבוקרו" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "מנקה את הערכים שהוכנסו לטפסים באתרי אינטרנט" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "מנקה את רשימת המסמכים ששומשו לאחרונה מתפריט תוכניות KDE" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "מנקה את הרשומות מרשימת היישומים ששומשו לאחרונה" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "מנקה את הסמלים המועדפים מאתרי אינטרנט שבוקרו" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "הנך מוחק מידע שיכול להיות בעל ערך לך. אתה בטוח?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "מתחיל בניקיון..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "מנקה %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "ניקוי של %1 נכשל" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "ניקיון הסתיים." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "פרטיות" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "בחר בכלום" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "נקה" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "רמת פרטיות ברשת:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "נמוכה" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "בינונית" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "גבוהה" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "מותאמת אישית" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "מידע כלכלי" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "הזהר אותי כאשר אני מבקר באתר שמשתמש במידע הכלכלי או במידע הרכישות שלי:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "למטרות שיווק ופרסום" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "לחלוק עם חברות אחרות" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "מידע בריאות" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "הזהר אותי כאשר אני מבקר באתר שמשתמש במידע הבריאותי או הרפואי שלי:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "דמוגרפיה" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "הזהר אותי כאשר אני מבקר באתר שמשתמש במידע שאינו מזהה אותי אישית:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "על מנת לקבוע את תחומי העניין, מנהגים או התנהגות כללית שלי" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "הזהר אותי כאשר אני מבקר באתר החולק במידע אישי עם חברות אחרות" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"הזהר אותי כאשר אני מבקר באתר שאינו מאפשר לי לדעת איזה מידע הם יודעים עלי" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "מידע אישי" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"הזהר אותי כאשר אני מבקר באתר שיכול ליצור אתי קשר בקשר למוצרים או שירותים:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "הזהר אותי כאשר אני מבקר באתר העלול להשתמש במידע האישי שלי ל:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "קבע את המנהגים, תחומי העניין או התנהגות כללית שלי" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "באמצעות טלפון" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "באמצעות דואר" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "באמצעות דוא\"ל" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "ואל תאפשר לי להסיר את מידע יצירת הקשר שלי:" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/quicklauncher.po new file mode 100644 index 00000000000..07383b3ef46 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/quicklauncher.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# translation of quicklauncher.po to Hebrew +# translation of quicklauncher.po to +# translation of quicklauncher.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of quicklauncher.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quicklauncher\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:07+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל Israel Berger" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com israelb@gmail.com" + +#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 +msgid "Automatic" +msgstr "אוטומטי" + +#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 +msgid "Add Application" +msgstr "הוסף יישום" + +#: quickbutton.cpp:154 +msgid "Never Remove Automatically" +msgstr "לעולם אל תסיר אוטומטית" + +#: quicklauncher.cpp:110 +msgid "Configure Quicklauncher..." +msgstr "הגדרות Quicklauncher..." + +#: quicklauncher.cpp:175 +msgid "Remove Application" +msgstr "הסר יישום" + +#: quicklauncher.cpp:198 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: quicklauncher.cpp:495 +msgid "Quick Launcher" +msgstr "הפעלה מהירה" + +#: quicklauncher.cpp:496 +msgid "A simple application launcher" +msgstr "מפעיל יישומים פשוט" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Allow drag and drop" +msgstr "אפשר \"גרור והשלך\"" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "תצורה" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Conserve space" +msgstr "שמור מקום" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Do not expand icons to the size of the panel" +msgstr "את תגדיל סמלים לגודל הלוח" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Icon size:" +msgstr "גודל סמל:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Most Popular Applications" +msgstr "היישומים המועדפים ביותר" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Short Term" +msgstr "תיאור קצר" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Long Term" +msgstr "תיאור ארוך" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of applications:" +msgstr "מספר מרבי של יישומים:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of applications:" +msgstr "מספר מינימלי של יישומים:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Add/remove applications based on their popularity" +msgstr "הוסף/הסר יישומים בהתאם לפופולריות שלהם" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Conserve Space" +msgstr "שמור מקום" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Drag Enabled" +msgstr "גרירה מופעלת" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "גודל סמל" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Offered Icon Sizes" +msgstr "גודלי סמל מומלצים" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Buttons" +msgstr "כפתורים" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Volatile Buttons" +msgstr "כפתורים נדיפים" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" +msgstr "כפתורים שיכולים להיות מוסרים אוטומטית אם הם נהיים לא פופולריים" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show frame for volatile buttons" +msgstr "הצג מסגרת מסביב לכפתורים נדיפים" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto Adjust Enabled" +msgstr "התאמה אוטומטית מופעלת" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Minimum Number of Items" +msgstr "מספר מינימלי של פריטים" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Maximum Number of Items" +msgstr "מספר מרבי של פריטים" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "History Weight" +msgstr "היסטורית משקל" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Service Cache Size" +msgstr "גודל מטמון שירות" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of services to remember" +msgstr "מספר שירותים לזכור" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Service Names" +msgstr "שמות שירותים" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Name of known services" +msgstr "שמות שירותים ידועים" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Service Insertion Positions" +msgstr "מיקומי הכנסת שירות" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" +msgstr "מיקום אליו שירותים נכנסים כאשר הם צוברים מחדש פופולריות" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Service History Data" +msgstr "מידע היסטורית השירות" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "History Data used to determine the popularity of a service" +msgstr "שימוש בהיסטוריה לקביעת פופולריות של שירות" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/trashapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..0e438d5e179 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/trashapplet.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of trashapplet.po to Hebrew +# +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trashapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 00:45+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Israel Berger" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "israelb@gmail.com" + +#: trashapplet.cpp:79 +msgid "Trash Applet" +msgstr "יישומון אשפה" + +#: trashapplet.cpp:81 +msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" +msgstr "יישומון פעולה עבור \"trash:/\" " + +#: trashapplet.cpp:86 +msgid "Maintainer" +msgstr "מתחזק" + +#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 +msgid "Trash" +msgstr "אשפה" + +#: trashbutton.cpp:70 +msgid "Empty" +msgstr "ריק" + +#: trashbutton.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"פריט אחד\n" +"%n פריטים" diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/useraccount.po new file mode 100644 index 00000000000..f573c2110ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/useraccount.po @@ -0,0 +1,275 @@ +# translation of useraccount.po to Hebrew +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006. +# translation of useraccount.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: useraccount\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 00:44+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל Israel Berger" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com israelb@gmail.com" + +#: chfacedlg.cpp:56 +msgid "Change your Face" +msgstr "שנה את התמונה שלך" + +#: chfacedlg.cpp:63 +msgid "Select a new face:" +msgstr "בחר תמונה חדשה:" + +#: chfacedlg.cpp:79 +msgid "Custom &Image..." +msgstr "&תמונה מותאמת אישית" + +#: chfacedlg.cpp:83 +msgid "&Acquire Image..." +msgstr "&השגת תמונה..." + +#: chfacedlg.cpp:104 +msgid "(Custom)" +msgstr "(מותאם אישית)" + +#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 +msgid "There was an error loading the image." +msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת התמונה." + +#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"ארעה שגיאה בעת טעינת התמונה:\n" +"%1" + +#: chfacedlg.cpp:156 +msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" +msgstr "&שמור עותק בתיקיית הדמויות לשימוש בעתיד" + +#: chfacedlg.cpp:162 +msgid "Choose Image" +msgstr "בחור תמונה" + +#: main.cpp:68 +msgid "Change &Password..." +msgstr "שנה &ססמה:" + +#: main.cpp:81 +msgid "kcm_useraccount" +msgstr "kcm_useraccount" + +#: main.cpp:82 +msgid "Password & User Information" +msgstr "ססמה ומידע על המשתמש" + +#: main.cpp:84 +msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" +msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" + +#: main.cpp:87 +msgid "Maintainer" +msgstr "מתחזק" + +#: main.cpp:91 +msgid "Face editor" +msgstr "עורך פרצופים" + +#: main.cpp:92 +msgid "Password changer" +msgstr "מחליף ססמה" + +#: main.cpp:96 main.cpp:97 +msgid "Icons" +msgstr "סמלים" + +#: main.cpp:100 +msgid "" +"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " +"programs and word processors, for example. You can change your login password " +"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>כאן באפשרותך לשנות את המידע האישי עלייך שישמש אותך בתוכנות דואר ומעבדי " +"תמלילים. לדוגמה, באפשרותך לשנות את סיסמת הlogin שלך על ידי לחיצה על <em>" +"שנה סיסמה</em>.</qt>" + +#: main.cpp:115 +msgid "" +"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " +"You will not be able to change your password." +msgstr "" +"ארעה שגיאה בתוכנית: התוכנית הפנימית \"kdepasswd\" לא נמצאה. לא תוכל לשנות את " +"הססמה שלך." + +#: main.cpp:213 +msgid "Please enter your password in order to save your settings:" +msgstr "אנא הכנס את הססמה שלך לצורך שמירה ההגדרות:" + +#: main.cpp:218 +msgid "You must enter your password in order to change your information." +msgstr "אתה חייב להכניס את הססמה שלך לצורך שמירה ההגדרות:" + +#: main.cpp:228 +msgid "You must enter a correct password." +msgstr "אתה חייב להכניס ססמה נכונה." + +#: main.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " +"message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"התרחשה תקלה והסיסמה שלך, כפי הנראה, לא השתנתה. הודעת השגיעה הייתה:\n" +"%1" + +#: main.cpp:245 +#, c-format +msgid "There was an error saving the image: %1" +msgstr "ארעה שגיאה באת שמירת התמונה: %1" + +#: main.cpp:269 main.cpp:300 +msgid "Your administrator has disallowed changing your image." +msgstr "המנהל שלך לא מאפשר את שינוי התמונה שלך." + +#: main.cpp:334 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 הוא כנראה לא קובץ תמונה.\n" +"השתמש בקבצים עם הסיומות האלו:\n" +"%2" + +#. i18n: file main_widget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KCMUserAccount" +msgstr "KCMUserAccount" + +#. i18n: file main_widget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "User Information" +msgstr "מידע אודות המשתמש" + +#. i18n: file main_widget.ui line 70 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Organization:" +msgstr "&ארגון:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&שם:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Email address:" +msgstr "דוא\"ל:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 118 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&SMTP server:" +msgstr "שרת &SMTP:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "User ID:" +msgstr "זיהוי משתמש:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 194 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" +msgstr "<i>(לחץ לשינוי התמונה שלך)</i>" + +#. i18n: file main_widget.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Change Password..." +msgstr "שנה ססמה..." + +#. i18n: file main_widget.ui line 232 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "At Password Prompt" +msgstr "בעת בקשת ססמה" + +#. i18n: file main_widget.ui line 255 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show one star for each letter" +msgstr "הצג כוכב אחד לכל אות" + +#. i18n: file main_widget.ui line 263 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show three stars for each letter" +msgstr "הצג שלושה כוכבים אחד לכל אות" + +#. i18n: file main_widget.ui line 271 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show nothing" +msgstr "אל תציג כלום" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The size of login images" +msgstr "הגודל של תמונה הכניסה" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The default image file" +msgstr "תמונת הברירת מחדל" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The filename of the user's custom image file" +msgstr "שם הקובץ של תמונת הבחירה האישית של המשתמש" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The user's login image" +msgstr "תמונת ההתחברות של המשתמש" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Sort key for KIconViewItems" +msgstr "מקש מיון עבור KIconViewItems" + +#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Password echo type" +msgstr "סוג תצוגת ססמה" |