summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcolors.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcolors.po382
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b444d1deb6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+# translation of kcmcolors.po to hebrew
+# translation of kcmcolors.po to Hebrew Israel
+# KDE Hebrew Localization Project
+# Translation of kcmcolors.po into Hebrew
+#
+# In addition to the copyright owners of the program
+# which this translation accompanies, this translation is
+# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
+#
+# This translation is subject to the same Open Source
+# license as the program which it accompanies.
+# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
+# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
+# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-30 18:53+0200\n"
+"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
+"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>צבעים</h1>מודול זה מאפשר לך לבחור את ערכת הצבעים שייעשה בה שימוש בשולחן "
+"העבודה של KDE. המרכיבים השונים של שולחן העבודה, כגון שורות הכותרת, הטקסט של "
+"התפריטים וכו', נקראים \"פריטים\". באפשרותך לבחור את הפריט שאת צבעו ברצונך לשנות "
+"באמצעות בחירה בו מתוך רשימה, או באמצעות לחיצה על תצוגה גרפית של שולחן העבודה. "
+"<p> באפשרותך לשמור הגדרות צבעים בתור ערכות צבעים מלאות, אותן באפשרותך גם לשנות "
+"או למחוק. KDE בא עם מספר ערכות צבעים מוגדרות מראש, עליהן באפשרותך לבסס את ערכות "
+"הצבעים שלך."
+"<p> כל היישומים של KDE יפעלו עם ערכת הצבעים הנבחרת. ישנה גם אפשרות להפעיל "
+"יישומים שאינם של KDE עם חלק או עם כל הגדרות הצבעים אם אפשרות זו מסומנת."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"זוהי תצוגה מקדימה של הגדרות הצבעים שיוחלו אם תלחץ על \"החל\" או \"אישור\". "
+"באפשרותך ללחוץ על חלקים שונים של תמונת תצוגה מקדימה זו. שם הפריט בתיבה \"צבע "
+"פריטים\" ישתנה לחלק עליו לחצת בתמונת התצוגה המקדימה."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ערכת צבעים"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"זוהי רשימה של ערכות צבעים מוגדרות מראש, כולל ערכות שייתכן שיצרת בעצמך. באפשרותך "
+"לצפות בתצוגה מקדימה של ערכת צבעים קיימת באמצעות בחירה בה מתוך הרשימה. ערכת "
+"הצבעים הנוכחית תוחלף על ידי ערכת הצבעים הנבחרת."
+"<p> אזהרה: אם טרם החלת שינויים מסוימים שביצעת בערכה הנוכחית, השינויים הללו "
+"יאבדו במקרה שתבחר ערכת צבעים אחרת."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "ש&מירת ערכה..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"לחץ על כפתור זה אם ברצונך לשמור את הגדרות הצבעים הנוכחיות בתור ערכת צבעים. אתה "
+"תישאל לגבי שם."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "ה&סר ערכה"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"לחץ על כפתור זה כדי להסיר את ערכת הצבעים הנבחרת. שים לב כי כפתור זה אינו זמין "
+"אם אין לך הרשאה למחוק את ערכת הצבעים."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "ייבוא ער&כה..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"לחץ על כפתור זה כדי לייבא ערכת צבעים חדשה. שים לב כי ערכת הצבעים תהיה זמינה "
+"למשתמש הנוכחי בלבד."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "&צבע פריטים"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "שורת כותרת לא פעילה"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "טקסט כותרת לא פעילה"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "מיזוג כותרת לא פעילה"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "שורת כותרת פעילה"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "טקסט כותרת פעילה"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "מיזוג כותרת פעילה"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "רקע חלון"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "טקסט חלון"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "רקע בחירה"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "טקסט נבחר"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "רקע רגיל"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "טקסט רגיל"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "רקע כפתור"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "טקסט כפתור"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "כפתור כותרת פעילה"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "כפתור כותרת לא פעילה"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "מסגרת חלון פעיל"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "ידית חלון פעיל"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "מסגרת חלון לא פעיל"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "ידית חלון לא פעיל"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "קישור"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "קישור שביקרו בו"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "רקע חלופי ברשימות"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"לחץ כאן כדי לבחור מרכיב כלשהו של שולחן העבודה של KDE שאת הצבע שלו ברצונך לשנות. "
+"באפשרותך לבחור את הפריט כאן, או לחלופין ללחוץ על החלק המתאים בתצוגה המקדימה "
+"שלעיל."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"לחץ כאן כדי להציג תיבת דו־שיח בה יהיה באפשרותך לבחור צבע עבור הפריט הנבחר "
+"ברשימה שלעיל."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "ני&גודיות"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"השתמש במחוון זה כדי לשנות את החדות של ערכת הצבעים הנוכחית. החדות לא משפיעה על "
+"כל הצבעים, אלא רק על קצותיהם של אובייקטים תלת־מימדיים."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "נמוכה"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "גבוהה"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "החל &צבעים על יישומים שאינם של KDE"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"סמן תיבה זו על מנת להחיל את ערכת הצבעים בנוכחית ליישומים שלא שייכים אל KDE."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"אין אפשרות להסיר ערכת צבעים זו.\n"
+"ייתכן שאין לך הרשאה לבצע שינויים במערכת הקבצים שבה מאוחסנת ערכת הצבעים."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "שמירת ערכת צבעים"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "הזן שם עבור ערכת הצבעים:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"כבר קיימת ערכת צבעים בשם \"%1\".\n"
+"האם ברצונך לכתוב עליה?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "שכתב"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "הייבוא נכשל."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "ערכת נושא ללא שם"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "ערכה נוכחית"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "ברירת מחדל של KDE"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "חלון לא פעיל"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "חלון פעיל"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "טקסט רגיל"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "טקסט נבחר"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "קישור"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "קישור שביקרו בו"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "כפתור"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "חדש"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr ""