summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po1165
1 files changed, 1165 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..1696e7ee680
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1165 @@
+# translation of kcmkwm.po to Italian
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 18:35+0200\n"
+"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Focus"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "Azioni sulla barra del &titolo"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "A&zioni finestra"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "&Spostamento"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Avanzate"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Trasparenza"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmtwinoptions"
+msgstr "kcmtwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Modulo di configurazione del comportamento delle finestre"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 Gli autori di KWin e KControl"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Comportamento delle finestre</h1> Qui puoi modificare il modo in cui le "
+"finestre si comportano quando sono spostate, ridimensionate o ricevono un "
+"clic.Puoi anche impostare le politiche sul piazzamento e sul focus delle nuove "
+"finestre."
+"<p> Nota che cambiamenti in questo modulo ti riguardano solo se utilizzi KWin "
+"come window manager. Se utilizzi un window manager diverso consulta la sua "
+"documentazione su come cambiare queste opzioni."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "Doppio clic sulla barra del &titolo:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare il comportamento dei clic del mouse quando fai doppio clic "
+"sulla barra del titolo di una finestra"
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Massimizza"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Massimizza (solo verticale)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Massimizza (solo orizzontale)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizza"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Arrotola"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Abbassa"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "A tutti i desktop"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Niente"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "Comportamento del <em>doppio clic</em> sulla barra del titolo."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Rotellina su barra del titolo:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Gestisci gli eventi della rotellina del mouse"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Alza/Abbassa"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Arrotola/Srotola"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Massimizza/Ripristina"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Tieni sopra/sotto"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Sposta al desktop precedente/successivo"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Cambia opacità"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Barra del titolo e cornice"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare il comportamento dei clic del mouse quando fai clic sulla "
+"barra del titolo o sulla cornice di una finestra."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Tasto sinistro:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante sinistro "
+"sulla barra del titolo o sulla cornice."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Tasto destro:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante destro "
+"sulla barra del titolo o sulla cornice."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Tasto centrale:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante centrale "
+"sulla barra del titolo o sulla cornice."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Attiva"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
+"barra del titolo o sulla cornice di una finestra attiva."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Alza"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Menu delle operazioni"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Alza/abbassa"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Comportamento del <em>clic col tasto sinistro</em> sulla barra del titolo o "
+"sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o sulla "
+"cornice di una finestra <em>attiva</em>."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento del <em>clic col tasto centrale</em> sulla barra del titolo o "
+"sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento del <em>clic col tasto sinistro</em> sulla barra del titolo o "
+"sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o sulla "
+"cornice di una finestra <em>inattiva</em>."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inattiva"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
+"barra del titolo o sulla cornice di una finestra inattiva."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Attiva e alza"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Attiva e abbassa"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Attiva"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento del <em>clic col tasto centrale</em> sulla barra del titolo o "
+"sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Pulsante Massimizza"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare il comportamento quando fai clic sul pulsante massimizza."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Comportamento del <em>clic del tasto sinistro</em> sul pulsante massimizza."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Comportamento del <em>clic del tasto centrale</em> sul pulsante massimizza."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Comportamento del <em>clic con tasto destro</em> sulla pulsante massimizza."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Interno finestra inattiva"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
+"parte interna (non barra del titolo o cornice) di una finestra inattiva."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante sinistro "
+"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante destro "
+"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante centrale "
+"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Attiva, alza e passa il clic"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Attiva e passa il clic"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Interno finestra, barra del titolo e cornice"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Qui puoi configurare il comportamento di KDE quando fai clic su una finestra "
+"premendo una modificatore."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Tasto modificatore:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Qui puoi decidere se utilizzare i tasti Meta o ALT per eseguire le azioni "
+"sottoelencate."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Tasto modificatore + tasto sinistro:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Tasto modificatore + tasto destro:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Tasto modificatore + tasto centrale:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Qui puoi configurare il comportamento di KDE quando fai clic con il tasto "
+"centrale su una finestra mentre tieni premuto il tasto modificatore."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Tasto modificatore + rotellina del mouse:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Qui puoi configurare il comportamento di KDE quando utilizzi la rotellina del "
+"mouse su una finestra premendo anche una modificatore."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "ALT"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Attiva, alza e sposta"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Focus"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Politica:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Fai clic per il focus"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Il focus segue il mouse"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Focus sotto il mouse"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Focus strettamente sotto il mouse"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"La politica di focus è utilizzata per determinare quale è la finestra attiva, "
+"cioè la finestra in cui stai lavorando."
+"<ul>"
+"<li><em>Fai clic per il focus</em> una finestra diventa attiva se fai clic su "
+"di essa. Questo è il comportamento che puoi aver visto in altri sistemi "
+"operativi</li> "
+"<li><em>Il focus segue il mouse</em> Muovendo il puntatore del mouse su una "
+"finestra normale essa viene attivata. Le nuove finestre riceveranno il focus "
+"senza che tu debba puntare il mouse su di esse esplicitamente. Molto pratico se "
+"usi molto il mouse</li>"
+"<li><em>Focus sotto il mouse</em> La finestra sotto il mouse è attiva. Nessuna "
+"finestra se non è sotto il mouse può essere attiva, se il mouse non punta su "
+"una finestra resta attiva l'ultima che era sotto il mouse. Le nuove finestre "
+"non riceveranno automaticamente il focus.</li> "
+"<li><em>Focus strettamente sotto il mouse</em> Funziona come Focus sotto il "
+"mouse ma se il mouse non è su nessuna finestra allora nessuna finestra è "
+"attiva</li></ul>Nota che le modalità \"Focus sotto il mouse\" e \"Focus "
+"strettamente sotto il mouse\" impediscono a certe funzioni come il cambio di "
+"finestra con Alt+Tab di funzionare correttamente."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "&Alza automaticamente"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Ritar&do:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Ritardo focus"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Il &clic alza la finestra attiva"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata una finestra sullo sfondo sarà portata in "
+"primo piano se il puntatore del mouse vi si sofferma per un certo tempo."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse comparirà in "
+"primo piano."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata la finestra attiva sarà portata in primo "
+"piano quando fai clic all'interno di essa. Per cambiare questo comportamento "
+"per le finestre inattive devi cambiare l'impostazione nella linguetta "
+"\"Azioni\""
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata ci sarà un certo ritardo tra quando il mouse "
+"va sopra alla finestra e quando la finestra diventa effettivamente attiva "
+"(riceve il focus)."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse riceverà il "
+"focus."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Mostra la lista delle finestre quando si cambia finestra"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Tieni premuto il tasto Alt e premi ripetutamente Tab per cambiare la finestra "
+"attiva sul desktop attuale (La combinazione di tasti Alt+Tab può essere "
+"cambiata). \n"
+"\n"
+"Se la casella è marcata viene mostrata una finestra che mostra le icone delle "
+"finestre che puoi attivare ed il titolo di quella attualmente selezionata.\n"
+"\n"
+"In caso contrario viene attivata una nuova finestra ogni volta che si preme "
+"Tab. Non viene mostrata nessuna finestra con le icone. In questa modalità la "
+"finestra precedentemente attiva viene mandata in fondo."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "A&ttraversa le finestre di tutti i desktop"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Lascia questa opzione disabilitata se vuoi limitare l'attraversamento delle "
+"finestre al desktop corrente."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Navigazione dei desktop &ciclica"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se vuoi che la navigazione dei desktop via tastiera o "
+"bordi attivi, quando cerchi di andare oltre un desktop che si trova sul bordo, "
+"ti porti al desktop opposto. "
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Mostra il nome del desktop ad ogni cambio di des&ktop"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se vuoi che ogni volta che viene cambiato desktop ti sia "
+"mostrato il nome del nuovo desktop."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Arrotolamento"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "An&imazione"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Utilizza un'animazione per ridurre la finestra alla sola barra del titolo "
+"(arrotola) e per espanderla nuovamente se arrotolata."
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "A&bilita srotolamento al passaggio del mouse"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Se \"Srotola al passaggio del mouse\" è abilitato una finestra arrotolata sarà "
+"srotolata automaticamente quando il puntatore del mouse resta sopra la barra "
+"del titolo per un certo tempo."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Imposta il tempo in millisecondi che il mouse deve restare sopra la barra di "
+"una finestra arrotolata prima che si srotoli automaticamente."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Bordi attivi del desktop"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è attiva spostando il mouse al bordo di uno schermo cambierà "
+"il desktop. Questo è utile se si vuole trascinare una finestra da un desktop ad "
+"un altro."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "Di&sabilitato"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Solo durante lo sposta&mento delle finestre"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "&Sempre abilitato"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "&Ritardo cambiamento desktop:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare un'attesa minima prima del cambiamento di desktop dovuto "
+"alla funzione dei bordi attivi. Il desktop sarà cambiato solo se il mouse viene "
+"tenuto sul bordo dello schermo per il numero minimo di millisecondi "
+"specificato."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Livello di prevenzione della sottrazione del fuoco:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Bassa"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Alta"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Estrema"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"Questa opzione specifica quanto KWin debba cercare di impedire il furto "
+"indesiderato del fuoco di una finestra causato dall'attivazione inattesa di "
+"nuove finestre (Nota: questa funzione non è supportata con le politiche Focus "
+"sotto il mouse e Focus strettamente sotto il mouse.) "
+"<ul> "
+"<li><em>Nessuno:</em>La prevenzione è disattivata e le nuove finestre diventano "
+"sempre attive.</li> "
+"<li><em>Basso:</em> La prevenzione è attiva; quando delle finestre non hanno il "
+"supporto per questo meccanismo e KWin non può decidere in modo affidabile se "
+"attivare o meno la finestra, la finestra viene attivata. Questa impostazioni "
+"può avere sia risultati migliori che peggiori rispetto al livello normale, "
+"dipende dalle applicazioni utilizzate.</li> "
+"<li><em>Normale:</em>La prevenzione è attiva.</li> "
+"<li><em>Alto:</em>Le nuove finestre vengono attivate solo se non ci sono altre "
+"finestre attive o se appartengono alla applicazione attiva. Questa impostazione "
+"probabilmente non è usabile quando non si usa la politica di focus del "
+"mouse.</li> "
+"<li><em>Estremo:</em> Tutte le finestre devono essere esplicitamente attivate "
+"dall'utente.</li></ul></p> "
+"<p>Le finestre che non possono rubare il fuoco sono marcate come \"richiedenti "
+"attenzione\", il che significa che nella barra delle applicazioni sono "
+"evidenziate. Questo può essere cambiato nel modulo di controllo delle "
+"notifiche.</p>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Nascondi le finestre di utilità per le applicazioni non attive"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Quando questa funzione viene attivata, le finestre di utilità (finestre degli "
+"strumenti, menu staccati, ...) delle applicazioni non attive saranno nascosti e "
+"verranno mostrati nuovamente solo quando l'applicazione torna ad essere attiva. "
+"Nota bene che l'applicazione deve segnare le finestre con il tipo corretto "
+"affinché questa funzione sia efficace."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestre"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Mostra il &contenuto durante lo spostamento delle finestre"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato per "
+"intero durante il movimento della finestra invece di avere semplicemente lo "
+"scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non gradevole su macchine lente "
+"senza una accelerazione grafica."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Mostra il contenuto durante il &ridimensionamento delle finestre"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato per "
+"intero durante il ridimensionamento della finestra invece di avere "
+"semplicemente lo scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non gradevole "
+"su macchine lente."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr ""
+"Mostra la &geometria della finestra quando viene ridimensionata o spostata"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se vuoi che le informazioni sulla geometria della "
+"finestra vengano mostrata durante lo spostamento o il ridimensionamento. "
+"Vengono mostrate la posizione rispetto all'angolo in alto a sinistra e la "
+"dimensione."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Animazione minimizza e &ripristina"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se vuoi che venga utilizzata un'animazione per "
+"minimizzare e ripristinare le finestre."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare la velocità dell'animazione utilizzata per minimizzare e "
+"ripristinare le finestre."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr ""
+"Permetti &lo spostamento e il ridimensionamento delle finestre massimizzate"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Se attivi questa opzione potrai utilizzare i bordi delle finestre massimizzate "
+"per spostarle o ridimensionarle come se fossero finestre normali."
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "&Piazzamento:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Intelligente"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Massimizzante"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "A cascata"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrata"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "Angolo-zero"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"La politica di piazzamento determina la posizione in cui una nuova finestra "
+"apparirà sul desktop."
+"<ul>"
+"<li><em> Intelligente</em> cerca di minimizzare le sovrapposizioni</li>"
+"<li><em>Massimizzante</em> prova a massimizzare tutte le finestre in modo da "
+"riempire l'intero schermo. Può essere utile per cambiare il piazzamento di "
+"alcune finestre utilizzando le impostazioni specifiche per finestra. </li>"
+"<li><em>Cascata</em> mette le finestre in cascata</li>"
+"<li><em>Casuale</em> utilizza una posizione casuale </li> "
+"<li><em>Centrata</em> mette le finestre al centro</li>"
+"<li><em>Angolo-zero</em> mette le finestre nell'angolo in alto a sinistra </li> "
+"</ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Zone di aggancio"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "nessuna"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "&Zona magica dei bordi:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare la zona magica dei bordi dello schermo, ovvero la forza del "
+"campo magnetico che attacca le finestre ai bordi quando le muovi vicino ad "
+"essi."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "Zona magica delle &finestre:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare la zona magica dei bordi delle finestre, ovvero la forza del "
+"campo magnetico che attacca le finestre tra loro quando le muovi una vicina "
+"all'altra."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Attrai le finestre solo quando s&ovrapposte"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare se le finestre devono essere attratte dai bordi solo quando "
+"si sovrappongono, ovvero una finestra non sarà attratta se è soltanto vicina al "
+"bordo o ad un'altra finestra."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixel"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sembra che il supporto per il canale alfa non sia disponibile.</b>"
+"<br>"
+"<br>Assicurati di avere <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a> e di aver installato kompmgr, fornito con twin."
+"<br>Controlla anche di avere le seguenti voci nel tuo XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>Se la tua GPU fornisce supporto Xrender accelerato via hardware "
+"(principalmente per le schede nVidia):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Applica trasparenza solo alle decorazioni"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Finestre attive:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Finestre inattive:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Finestre in movimento:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Finestre agganciate:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "Tratta le finestre da \"tenere sopra\" le altre come attive"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+"Disabilita le finestre ARGB (ignora le alpha map, corregge applicazioni gtk1)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Utilizza ombre"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Dimensione finestra attiva:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Dimensione finestra inattiva:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Dimensione finestra agganciata:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Spostamento verticale:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Spostamento orizzontale:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Colore ombra:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Togli l'ombra durante il movimento"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Togli l'ombra durante il ridimensionamento"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ombre"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Apparizione graduale delle finestre (incluse le finestre a comparsa)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Sfuma nei cambiamenti di opacità"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Velocità di comparsa:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Velocità di scomparsa:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Utilizza trasparenza/ombre"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il supporto per la trasparenza è nuovo e può dare problemi"
+"<br> non esclusi crash (a volte del motore di trasparenza e raramente anche di "
+"X).</qt>"