summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
commit22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch)
tree029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-it/messages
parent20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff)
downloadtde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz
tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po7
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po75
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdegames/kgoldrunner.po173
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po20
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po93
5 files changed, 311 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po
index c296c023ae7..2e9e2483ab4 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-18 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-04 15:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-18 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ktip/it/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -1186,7 +1186,6 @@ msgstr ""
"<p align=\"right\"><em>Proposto da Michael Lachmann e Thomas Diehl</em></p>\n"
#: tips:706
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which their\n"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index 9072b8fef58..e7b14670489 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-18 05:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_sftp/it/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -37,21 +37,19 @@ msgstr "Accesso SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
+"Usa il campo di immissione del nome utente per rispondere a questa domanda."
#: tdeio_sftp.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
-msgstr "Impossibile allocare la memoria per il pacchetto SFTP."
+msgstr "Impossibile allocare le funzioni di richiamata"
#: tdeio_sftp.cpp:518
-#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
-msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
-msgstr "Non è stato specificato il nome dell'host"
+msgstr "Non è stato specificato il nome dell'host."
#: tdeio_sftp.cpp:536
msgid "site:"
@@ -59,28 +57,27 @@ msgstr "sito:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Could not create a new SSH session."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare una nuova sessione SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593
msgid "Could not set host."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare l'host."
#: tdeio_sftp.cpp:600
-#, fuzzy
msgid "Could not set port."
-msgstr "Impossibile leggere il pacchetto SFTP"
+msgstr "Impossibile impostare la porta."
#: tdeio_sftp.cpp:609
msgid "Could not set username."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare il nome utente."
#: tdeio_sftp.cpp:618
msgid "Could not set log verbosity."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare la verbosità dei log."
#: tdeio_sftp.cpp:626
msgid "Could not parse the config file."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare il file di configurazione."
#: tdeio_sftp.cpp:680
#, c-format
@@ -91,6 +88,13 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
+"La chiave host per questo server non è stata trovata, ma esiste un altro "
+"tipo di chiave.\n"
+"Un utente malintenzionato potrebbe modificare la chiave del server "
+"predefinita per confondere il client facendogli pensare che la chiave non "
+"esista.\n"
+"Si prega di contattare l'amministratore di sistema.\n"
+"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691
msgid ""
@@ -102,6 +106,14 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
+"La chiave host per il server %1 è stata modificata.\n"
+"Ciò potrebbe significare che si sta verificando SPOOFING DNS o che "
+"l'indirizzo IP dell'host e la relativa chiave host sono cambiati "
+"contemporaneamente.\n"
+"L'impronta digitale per la chiave inviata dall'host remoto è:\n"
+" %2\n"
+"Si prega di contattare l'amministratore di sistema.\n"
+"%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
@@ -113,53 +125,60 @@ msgid ""
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
+"Impossibile stabilire l'autenticità dell'host %1.\n"
+"L'impronta digitale della chiave è: %2\n"
+"Sei sicuro di voler continuare a connetterti?"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
-#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
-msgstr "Autenticazione non riuscita."
+msgstr "Autenticazione non riuscita (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nessuno"
#: tdeio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
+"Autenticazione fallita. Il server non ha inviato alcun metodo di "
+"autenticazione!"
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "chiave pubblica"
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
-msgstr ""
+msgstr "tastiera interattiva"
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password."
#: tdeio_sftp.cpp:812
-#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
-msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password."
+msgstr ""
+"Accesso fallito.\n"
+"Conferma il tuo nome utente e password e inseriscili di nuovo."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
-msgstr ""
+msgstr "parola d'ordine"
#: tdeio_sftp.cpp:853
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
+"Impossibile richiedere il sottosistema SFTP. Assicurati che SFTP sia "
+"abilitato sul server."
#: tdeio_sftp.cpp:861
msgid "Could not initialize the SFTP session."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inizializzare la sessione SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:866
#, c-format
@@ -172,11 +191,13 @@ msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
+"Impossibile modificare le autorizzazioni per\n"
+"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
-msgstr "Impossibile leggere il pacchetto SFTP"
+msgstr "Impossibile leggere dal collegamento: %1"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index 0e13ac06acf..155148d846f 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -41,14 +41,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Ciao!!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Ciao! Benvenuto in KGoldrunner! Lo scopo di questo gioco è quello di "
"raccogliere tutte le pepite d'oro, poi risalire verso la cima dell'area di "
@@ -64,11 +65,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Il movimento"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -88,11 +90,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "Scavare"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -121,6 +124,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "Ci sono dei NEMICI!!!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -130,14 +134,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"Be', fino ad ora è stato tutto bello e facile, ma il gioco non sarebbe "
@@ -213,13 +217,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Le sbarre e le scale"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"Non puoi scavare in nessun posto, perciò devi schivare i nemici ed evitare "
"di cadere sul cemento al momento sbagliato. Prova a mantenere assieme i "
@@ -252,13 +257,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "... o non uccidere?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"È meglio non uccidere il nemico. Provalo e scoprirai perché... Eh! Eh! "
"Eh!! ... ;-)\n"
@@ -2006,3 +2012,138 @@ msgstr "&Ambientazioni"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Non salvare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ciao! Benvenuto in KGoldrunner! Lo scopo di questo gioco è quello di "
+#~ "raccogliere tutte le pepite d'oro, poi risalire verso la cima dell'area "
+#~ "di gioco e passare al livello successivo. Una scala nascosta apparirà non "
+#~ "appena avrai raccolto l'ultima pepita.\n"
+#~ "\n"
+#~ "L'eroe (la figura verde) è il tuo sostituto. Per raccogliere le pepite, è "
+#~ "sufficiente puntare il mouse dove vuoi che vada. All'inizio la gravità "
+#~ "avrà il sopravvento e lo farà cadere..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è una esercitazione per le mosse. Segui la traccia delle pepite "
+#~ "d'oro finché la scala comparirà alla destra. L'eroe può solo seguire il "
+#~ "mouse lungo semplici percorsi (come _ | a L o U), quindi fai attenzione a "
+#~ "non andare troppo distante da lui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "PERICOLO: Cerca di non cadere dalla scala o dalla sbarra dentro il pozzo "
+#~ "in basso a destra. Se vi rimarrai imprigionato, l'unica via di uscita è "
+#~ "di uccidere l'eroe (premi Q per uscire) e iniziare nuovamente il livello."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ora devi scavare per prendere l'oro! Usa i tasti sinistro e destro del "
+#~ "mouse per scavare a sinistra o destra della posizione dell'eroe. Poi "
+#~ "l'eroe potrà saltare dentro ed attraverso il buco che ha scavato. Può "
+#~ "anche scavare numerosi buchi in fila e correre obliquamente attraverso di "
+#~ "essi. Presta attenzione però! Dopo un po' i buchi si richiudono e "
+#~ "potresti rimanere intrappolato ed ucciso.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nella terza stanza dall'alto, devi scavare due buchi, saltarci dentro e "
+#~ "scavarne velocemente un altro, per attraversare due livelli. A destra, "
+#~ "devi scavarne tre, poi due e poi uno da attraversare. Ci sono anche due "
+#~ "piccoli rompicapo da risolvere lungo la via. Buona fortuna!\n"
+#~ "\n"
+#~ "A proposito, puoi scavare i mattoni, ma non il cemento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Be', fino ad ora è stato tutto bello e facile, ma il gioco non sarebbe "
+#~ "divertente senza nemici. Anche loro sono alla ricerca dell'oro: peggio "
+#~ "ancora, ti inseguono! Se ti prendono sei morto, ma forse ti resterà "
+#~ "ancora qualche vita per ricominciare nuovamente il livello.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Puoi schivare i nemici correndo via, scavando un buco o attirandoli in "
+#~ "una parte dell'area di gioco dove rimangano bloccati.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se un nemico cade in un buco, lascia tutto l'oro che stava portando, poi "
+#~ "rimane bloccato nel buco per un po' e poi si arrampica fuori. Se il buco "
+#~ "si richiude mentre vi si trova dentro, muore e riapparirà da qualche "
+#~ "altra parte nello schermo. Puoi uccidere liberamente i nemici scavando "
+#~ "più buchi in fila.\n"
+#~ "\n"
+#~ "È importante notare che puoi correre sopra la testa di un nemico. Lo devi "
+#~ "fare proprio all'inizio di questo livello. Scava un buco, intrappola il "
+#~ "nemico, aspetta che ci cada dentro, poi corri sopra di lui, con l'altro "
+#~ "nemico in inseguimento serrato..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non puoi scavare in nessun posto, perciò devi schivare i nemici ed "
+#~ "evitare di cadere sul cemento al momento sbagliato. Prova a mantenere "
+#~ "assieme i nemici.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se un nemico ha il profilo dorato, vuol dire che sta trasportando una "
+#~ "pepita. Potrebbe rilasciarla correndo sul cemento od in cima ad una "
+#~ "scala... pazienza, pazienza!!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "È meglio non uccidere il nemico. Provalo e scoprirai perché... Eh! Eh! "
+#~ "Eh!! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se lo uccidi senza volerlo prima di aver raccolto l'oro in alto a "
+#~ "sinistra, puoi ugualmente terminare il livello scavando via il lato del "
+#~ "pozzo in cui si trova."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index 602115376b9..f280f5409fa 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -205,11 +205,11 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "Aggiungi informazioni &traccia"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Aggiungi una descrizione della canzone al file. Ciò renderà più facile "
@@ -220,3 +220,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Ogg Vorbis"
#~ msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiungi una descrizione della canzone al file. Ciò renderà più facile "
+#~ "all'utente ottenere informazioni aggiuntive sulla canzone attraverso il "
+#~ "suo riproduttore multimediale. Puoi ottenere queste informazioni "
+#~ "automaticamente via internet. Per maggiori dettagli controlla il modulo "
+#~ "<i>\"Controllo CDDB\"</i>."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po
index d0c07ea04a5..8cdae8cf433 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -2402,12 +2402,13 @@ msgstr ""
"dovresti fare molta attenzione.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2417,7 +2418,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7739,15 +7740,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Genera libero/occu&pato e attiva gli avvertimenti per:"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -15794,3 +15796,82 @@ msgstr ""
#~ "Si raccomanda di lasciare attiva questa opzione per la massima "
#~ "integrità.\n"
#~ "</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt> <h3>Politica di notifica delle disposizioni sul messaggio (MDN)</h3> "
+#~ "<p>Le notifiche delle disposizioni sul messaggio (MDN), sono una "
+#~ "generalizzazione delle più comuni <b>ricevute di lettura</b>. L'autore "
+#~ "del messaggio richiede l'invio di una notifica delle disposizioni ed il "
+#~ "programma di posta del destinatario genera una risposta dalla quale il "
+#~ "mittente può venire a conoscenza di cosa è accaduto al suo messaggio. Le "
+#~ "disposizioni più comuni sono <b>visualizzato</b> (es. letto), "
+#~ "<b>eliminato</b> e <b>diffuso</b> (es. inoltrato).</p> <p>Sono "
+#~ "disponibili le seguenti opzioni per l'invio di MDN:</p> <ul> "
+#~ "<li><em>Ignora</em>: ignora ogni richiesta di notifica delle "
+#~ "disposizioni. Nessun MDN verrà inviato automaticamente (raccomandato).</"
+#~ "li> <li><em>Chiedi</em>: risponde alle richieste solo dopo aver chiesto "
+#~ "all'utente. In questo modo puoi inviare le MDN solo per alcuni messaggi e "
+#~ "rifiutare o ignorare gli altri.</li> <li><em>Nega</em>: invia sempre una "
+#~ "notifica <b>negato</b>. Questo è solo <em>un po'</em> meglio che inviare "
+#~ "sempre una MDN. L'autore del messaggio è sempre in grado di conoscere che "
+#~ "il messaggio è stato visualizzato, egli però non può sapere se è stato "
+#~ "eliminato o letto, ecc...</li> <li><em>Invia sempre</em>: invia sempre la "
+#~ "notifica delle disposizioni richiesta. Ciò significa che l'autore del "
+#~ "messaggio può sempre sapere quando il messaggio è stato letto ed in più "
+#~ "cosa gli è accaduto (visualizzato, eliminato, ecc...). Questa opzione è "
+#~ "fortemente sconsigliata, ma dato che può avere senso nei rapporti fra "
+#~ "clienti, è stata resa disponibile.</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa impostazione definisce quali utenti che condividono questa "
+#~ "cartella dovrebbero avere dei periodi \"occupati\" nei loro elenchi "
+#~ "libero/occupato e dovrebbero vedere gli avvertimenti degli eventi o "
+#~ "compiti in questa cartella. L'impostazione si applica solo alle cartelle "
+#~ "Calendario e Compiti (per i compiti, questa impostazione è usata solo per "
+#~ "gli avvertimenti).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Casi d'uso: se il capo condivide una cartella con la sua segretaria, solo "
+#~ "il capo dovrebbe essere indicato occupato per le riunioni, quindi lui "
+#~ "dovrebbe scegliere \"Amministratori\", siccome la segretaria non ha "
+#~ "diritti di amministrazione sulla cartella.\n"
+#~ "D'altra parte se un gruppo di lavoro condivide un calendario per le "
+#~ "riunioni del gruppo, tutti i lettori della cartella dovrebbero essere "
+#~ "segnati come occupati per le riunioni.\n"
+#~ "Una cartella aziendale con eventi opzionali userebbe \"Nessuno\" perché "
+#~ "non si sa chi andrà a quegli eventi."