diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
commit | 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch) | |
tree | 029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-ja/messages | |
parent | 20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff) | |
download | tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 166 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po | 83 |
3 files changed, 242 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kgoldrunner.po index 4c7f4d47f77..66afaaae826 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-11 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n" @@ -38,14 +38,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "やあ!!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "やあ! KGoldrunner へようこそ! このゲームの目的は、すべての金塊を拾い集めてプ" "レイ領域の一番上に登り、次のレベルに上がることだ。隠しハシゴは最後の金塊を集" @@ -59,11 +60,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -82,11 +84,12 @@ msgid "Digging" msgstr "掘る" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -114,6 +117,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "敵に捕まった!!!" #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -123,14 +127,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "さて、今までは簡単でよかったのですが、敵がいなくては面白くありません。彼らも" @@ -203,13 +207,14 @@ msgid "Bars and Ladders" msgstr "バーとハシゴ" #: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" "掘るところがないので、敵をよけ、タイミング悪くコンクリートに落ちないようにし" "なければなりません。敵が離れ離れにならないようにしてみてください。\n" @@ -241,13 +246,14 @@ msgid "... Or not to kill?" msgstr "... それとも殺さない?" #: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" "敵を殺さない方がいいです。なぜかは、やってみたら分かると思います...へー、" "へー、へー!! ... ;-)\n" @@ -1971,3 +1977,131 @@ msgstr "風景(&L)" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "保存しない(&D)" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "やあ! KGoldrunner へようこそ! このゲームの目的は、すべての金塊を拾い集めて" +#~ "プレイ領域の一番上に登り、次のレベルに上がることだ。隠しハシゴは最後の金塊" +#~ "を集めると現れる。\n" +#~ "\n" +#~ "ヒーロー (緑の人物) はあなたの分身です。金塊を集めるにはマウスでヒーローを" +#~ "動かしたい場所を指すだけです。始めのうちは重力があり、彼は下に落ちます。" + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "これは動き回るための練習です。右にハシゴが出てくるまで金塊をたどっていって" +#~ "ください。ヒーローはマウスの単純な経路 (_ | L U のような動き) に沿って動く" +#~ "ことができるだけなので、彼から遠すぎるものを取らせないように注意してくださ" +#~ "い。\n" +#~ "\n" +#~ "危険: ハシゴやバーから右のコンクリートのくぼみに落ちないようにしてくださ" +#~ "い。そこにはまったら、残された手段はヒーローを殺して (Q キーを押すと終わ" +#~ "る)、再びそのレベルから始めるしかありません。" + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "さあ、金を得るために掘ってください! 左右のマウスボタンを使ってヒーローの位" +#~ "置の左右を掘ることができます。ヒーローは、掘った穴へ飛び込んだり通り抜ける" +#~ "ことができます。さらに、連続していくつもの穴を掘ることができ、掘った穴を" +#~ "通って横道に走ることができます。通り抜ける際は注意してください。しばらくす" +#~ "ると穴は閉じて、トラップにはまって死んでしまいます。\n" +#~ "\n" +#~ "3 つめのボックスでは、2 階層を通り抜けるために 2 つの穴を掘って飛び込み、" +#~ "素早くもう 1 つ穴を掘る必要があります。右の方では、通り抜けるためには最初" +#~ "に 3 つ、次に 2 つ、そして最後に 1 つ穴を掘る必要があります。途中には 2 つ" +#~ "の小さな謎解きもあります。グッドラック!\n" +#~ "\n" +#~ "余談ですが、レンガは掘ることはできますがコンクリートは掘れません。" + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "さて、今までは簡単でよかったのですが、敵がいなくては面白くありません。彼ら" +#~ "も金を狙っており、さらに悪いことに彼らはあなたを狙っています! もし捕まった" +#~ "ら死んでしまいますが、いくつかライフがあるので再度スタートすることができま" +#~ "す。\n" +#~ "\n" +#~ "走ったり、穴を掘ったり、プレイ領域でまごつきそうな場所へ敵を誘い出してかわ" +#~ "してください。\n" +#~ "\n" +#~ "敵が穴の中に落ちたら、運んでいた金を放り出してしばらく穴の中にいますがまた" +#~ "抜け出てきます。もし穴の中にいる間に穴がふさがったら、敵は死んでスクリーン" +#~ "の別のどこかに現れます。いくつかの穴を続けて掘って意図的に敵を殺すこともで" +#~ "きます。\n" +#~ "\n" +#~ "また、もっと重要なことですが、ヒーローは敵の頭の上を走ることができます。こ" +#~ "れはこのレベルの開始と同時に行わなければなりません。穴を掘って敵がそこに落" +#~ "ちたら、その上を走ってください。もう一人の敵が必死に追って来ます..." + +#~ msgid "" +#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling " +#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it " +#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +#~ "patience, patience !!" +#~ msgstr "" +#~ "掘るところがないので、敵をよけ、タイミング悪くコンクリートに落ちないように" +#~ "しなければなりません。敵が離れ離れにならないようにしてみてください。\n" +#~ "\n" +#~ "敵が金の輪郭をしていれば、敵は金塊を持っています。コンクリートの上を走って" +#~ "いるときやハシゴの上からそれを落としてしまうことがあります ...... ガマン、" +#~ "ガマン!!" + +#~ msgid "" +#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... " +#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of " +#~ "the pit he is in." +#~ msgstr "" +#~ "敵を殺さない方がいいです。なぜかは、やってみたら分かると思います...へー、" +#~ "へー、へー!! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "左上の金を集める前にうっかり敵を殺してしまった場合、彼が入った穴の横を掘っ" +#~ "てレベルを終わらせることしかできません。" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-ja/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index 7292ddd9ac0..9832136eade 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -204,14 +204,25 @@ msgid "Add &track information" msgstr "トラック情報を追加する(&T)" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " "Retrieval\"</i> control module for details." msgstr "" "ファイルのヘッダに曲の概要を追加します。この概要はメディアプレーヤに表示さ" "れ、曲の詳細な情報を知ることができるようになります。この情報をインターネット" "経由で自動的に取得する場合は、「CDDB 検索」コントロールモジュールをご覧くださ" "い。" + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルのヘッダに曲の概要を追加します。この概要はメディアプレーヤに表示さ" +#~ "れ、曲の詳細な情報を知ることができるようになります。この情報をインターネッ" +#~ "ト経由で自動的に取得する場合は、「CDDB 検索」コントロールモジュールをご覧" +#~ "ください。" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po index 4c9b16c6116..ab9cc94accd 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -2377,12 +2377,13 @@ msgstr "" "意してください。</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2392,7 +2393,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7550,15 +7551,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "動静 (予定の有無) を生成し、アラームを有効にする(&B):" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -14714,3 +14716,72 @@ msgstr "" #~ msgid "Show folder quick search line edit" #~ msgstr "フォルダのクイック検索フィールドを表示する" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>開封通知ポリシー</h3><p>メッセージの送信者が開封通知を要求すると、" +#~ "受信者側のメールプログラムはそれに対す返事を自動的に生成します。この返事に" +#~ "よって、送信者はメッセージに「起こったこと」を知ることができます。「起こっ" +#~ "たこと」には、「表示された (読まれた)」「削除された」「転送された」などが" +#~ "あります。</p><p>KMail が開封通知要求をどのように扱うかを、以下のオプショ" +#~ "ンから選択できます。</p><ul><li>[無視] (推奨) すべての開封通知要求を無視し" +#~ "ます。自動的に開封通知が送られることはありません。</li><li>[確認] 毎回ユー" +#~ "ザに確認して、許可されたもののみを送ります。これを選択すると、一部のメッ" +#~ "セージに対してのみ開封通知を送ることができます。</li><li>[拒否] 常に「拒否" +#~ "された」という通知を返します。これは「常に送信」するのとほとんど同じです。" +#~ "メッセージの送信者は、読まれたか、削除されたかは知ることはできませんが、そ" +#~ "れでも送信したメッセージが届いたことは分かります。</li><li>[常に送信] 開封" +#~ "通知要求があれば、常に開封通知を送信します。メッセージの送信者はいつメッ" +#~ "セージが受け取られたかだけでなく、読まれたか、削除されたかも知ることができ" +#~ "ます。このオプションはお勧めしません。これは顧客管理などで意味があるので、" +#~ "一応用意しているだけです。</li></ul></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "この設定は、このフォルダを共有するどのユーザが動静リストで「予定有り」期間" +#~ "を設定され、このフォルダのイベントまたはタスクのアラームを見るべきかを定義" +#~ "します。設定はカレンダーおよびタスクフォルダのみに適用されます。(タスクに" +#~ "対しては、この設定はアラームに対してのみ使用されます。)\n" +#~ "\n" +#~ "使用例: ボスが秘書とフォルダを共有している場合、ボスのみが会議に対して「予" +#~ "定有り」とマークされるべきです。よって、秘書はフォルダの管理権を持たないの" +#~ "で、ボスが「Admins」を選択します。\n" +#~ "一方、作業グループがグループミーティングについてカレンダーを共有している場" +#~ "合、フォルダのすべての読者がこのミーティングに対して「予定有り」とマークさ" +#~ "れなければなりません。\n" +#~ "自由参加のイベントを含む全社的なフォルダであれば、誰がこれらのイベントに参" +#~ "加するか不明なので、「Nobody」を使うべきです。" |