summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po1750
1 files changed, 0 insertions, 1750 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po
deleted file mode 100644
index 9be11c40104..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1750 +0,0 @@
-# translation of kcmkicker.po to Khmer
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:53+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: advancedDialog.cpp:36
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: applettab_impl.cpp:59
-msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
-msgstr ""
-"អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​អាចចាប់ផ្តើម​ក្នុង​របៀប​ពីរ​ផ្សេង​គ្នា ៖ ខាង​ក្នុង ឬ ខាង​ក្រៅ ។ "
-"ខណៈពេល 'ខាង​ក្នុង' ជា​របៀប​ដែល​ពេញចិត្ត ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត "
-"វានេះ​អាច​បង្កើនបញ្ហាថិរភាព ឬ សុវត្ថិភាព "
-"ពេល​អ្នក​ប្រើ​អាប់ភ្លេត​ភាគី​ទីបី​ដែល​មាន​កម្មវិធី​មិន​សូវ​ល្អ ។ "
-"ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ អាប់ភ្លេត​អាច​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ជា '​ជឿទុក​ចិត្ត' ។ "
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kicker "
-"ឲ្យ​ចាត់​ទុក​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្តខុសពី​អាប់ភ្លេត​ដែលមិនជឿ​ទុក​ចិត្ត ។ "
-"ជម្រើស​របស់​អ្នក​មាន ៖ "
-"<ul>"
-"<li><em>ផ្ទុក​តែ​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្តនៅ​ខាង​ក្នុង ៖</em> "
-"អាប់ភ្លេត​ទាំងអស់ "
-"លើកលែង​តែងតែ​អាប់់ភ្លេត​ដែល​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់'ដែលជឿទុក​ចិត្ត'​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុ"
-"ក​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​រុំ​ខាង​ក្រៅ'​ ។​</li> "
-"<li><em>ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធចាប់ផ្តើមនៅ​ខាង​ក្នុង ៖</em> "
-"អាប់ភ្លេត​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ចាប់ផ្តើម KDE នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​នៅ​ខាង​ក្នុង "
-"អាប់​ភ្លេត​ដទៃ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ​ប្រើកម្មវិធី​រុំ​ខាង​ក្រៅ ។</li> "
-"<li><em>ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត​ទាំងអស់​នៅ​ខាង​ក្នុង</em></li></ul>"
-
-#: applettab_impl.cpp:70
-msgid ""
-"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
-"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ឃើញ​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​មួយដែល​បាន​សម្គាល់​ថា 'ជឿ​ទុក​ចិត្ត' "
-"មាន​ន័យ​ថា វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ Kicker ក្នុង​ករណី​ណាមួយ ។ "
-"ដើម្បី​យក​អាប់ភ្លេត​មួយ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​ដែល​មាន "
-"​ទៅ​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ត ឬ ផ្ទុយមក​វិញ ជ្រើស​វា​រួច ចុច​ប៊ូតុង​ឆ្វេង ឬ "
-"ស្ដាំ ។"
-
-#: applettab_impl.cpp:75
-msgid ""
-"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
-"applets to the list of trusted applets."
-msgstr ""
-"ចុចទីនេះ ដើម្បី​បន្ថែម​អាប់ភ្លេត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ដែល​មាន "
-"អាប់ភ្លេត​ដែល​មិន​ជឿ​ទុក​ចិត្ត ទៅ​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ដ ។"
-
-#: applettab_impl.cpp:78
-msgid ""
-"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
-"the list of available, untrusted applets."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ "
-"ដើម្បី​យកអាប់ភ្លេត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ត "
-"​ទៅ​បញ្ជី​ដែល​មានអាប់ភ្លេតមិនគួរ​ជឿ​ទុក​ចិត្ដ ។"
-
-#: applettab_impl.cpp:81
-msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ឃើញ​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​មួយដែលបច្ចុប្បន្ន​អ្នក​មិនជឿ​ទុក​ចិត្ត ។ "
-"នេះ​មិន​មែន​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​មិន​អាច​ប្រើ​អាប់ភ្លេត​ទាំងនោះ​បាន​ទេ "
-"ប៉ុន្តែគោលការណ៍​របស់​បន្ទះដែល​ប្រើ​ពួក​វា​គឺ​អាស្រ័យ​លើ​កម្រិត​សុវត្ថិភាព​អាប់ភ្"
-"លេត​របស់​អ្នក​ ។ "
-"ដើម្បី​យក​អាប់ភ្លេត​មួយ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ទៅ​អាប់ភ្លេត​ដែល"
-"​ជឿ​ទុក​ចិត្ត ឬ ផ្ទុយមក​វិញ ជ្រើស​វា​រួច​ចុច​ប៊ូតុង​ឆ្វេង ឬ ស្ដាំ ។"
-
-#: extensionInfo.cpp:45
-msgid "Main Panel"
-msgstr "បន្ទះ​មេ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 371
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​ឆ្វេង"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:217
-msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​ស្តាំ"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:221
-msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​កំពូល"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:222
-msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​បាត"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
-msgid "Select Image File"
-msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
-msgid ""
-"Error loading theme image file.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"កំហុស​ក្នុង​ការផ្ទុក​ឯកសារ​រូបភាពស្បែក ។\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
-msgid "kcmkicker"
-msgstr "kcmkicker"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យ​បន្ទះ​របស់ KDE"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០១ ដោយ Matthias Elter\n"
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Aaron J. Seigo"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
-msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
-"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
-msgstr ""
-"<h1>បន្ទះ</h1>នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បន្ទះ (​ក៏​យោង​ជា'kicker' "
-"ផងដែរ) ។ វា​នេះ​រួម​មាន​ជម្រើស​ដូច​ជា​ទីតាំង និង​ទំហំ​បន្ទះ "
-"ព្រមទាំង​ឥរិយាបថ​ដែល​បាន​លាក់ និង​សភាព​របស់​វា​ផងដែរ ។"
-"<p> សូម​ចំណាំថា អ្នក​ក៏​អាច​ដំណើរការ​ជម្រើស​ទាំងនេះ​ខ្លះដោយ​ផ្ទាល់ "
-"ដោយ​ចុច​លើ​បន្ទះ ឧទាហរណ៍ ទាញ​វា​ដោយ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ឬ ប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ "
-"ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ ។ ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នេះ​អាច​ឲ្យ​អ្នក​រៀបចំ​ប៊ូតុង "
-"និង​អាប់ភ្លេត​របស់​បន្ទះ ។"
-
-#: main.cpp:349
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០១ ដោយ Matthias Elter\n"
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ - ២០០៣ ដោយ Aaron J. Seigo"
-
-#: menutab_impl.cpp:99
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "កម្មវិធី​រុករក​រហ័ស"
-
-#: menutab_impl.cpp:177
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​បើក​កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE បាន​ឡើយ ។\n"
-"វា​ប្រហែលជា​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ឬ មិន​មាន​ក្នុង​ផ្លូវ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: menutab_impl.cpp:179
-msgid "Application Missing"
-msgstr "បាត់​កម្មវិធី"
-
-#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
-msgid "Top left"
-msgstr "ឆ្វេង​កំពូលេង​"
-
-#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
-msgid "Top center"
-msgstr "កណ្ដាល​កំពូល"
-
-#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
-msgid "Top right"
-msgstr "ស្តាំ​កំពូល"
-
-#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
-msgid "Left top"
-msgstr "កំពូលឆ្វេង"
-
-#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
-msgid "Left center"
-msgstr "កណ្តាល​ឆ្វេង"
-
-#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
-msgid "Left bottom"
-msgstr "បាត​ឆ្វេង"
-
-#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
-msgid "Bottom left"
-msgstr "ឆ្វេង​បាត"
-
-#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
-msgid "Bottom center"
-msgstr "កណ្តាល​បាត"
-
-#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
-msgid "Bottom right"
-msgstr "ស្តាំ​បាត"
-
-#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
-msgid "Right top"
-msgstr "កំពូលស្តាំ"
-
-#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
-msgid "Right center"
-msgstr "កណ្ដាល​ស្ដាំ"
-
-#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
-msgid "Right bottom"
-msgstr "បាតស្តាំ"
-
-#: positiontab_impl.cpp:116
-msgid "All Screens"
-msgstr "អេក្រង់​ទាំងអស់"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 412
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Panel Dimensions"
-msgstr "វិមាត្រ​បន្ទះ"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Hide button size:"
-msgstr "ទំហំ​លាក់​ប៊ូតុង ៖"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
-"visible."
-msgstr ""
-"ការ​កំណត់​នេះ​កំណត់​ថា​តើ​បន្ទះ​លាក់​ប៊ូតុង​បាន​ធំ​ប៉ុណ្ណា "
-"ប្រសិនបើ​ពួកវា​មើល​ឃើញ ។"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr "ភីកសែល"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Applet Handles"
-msgstr "ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Visible"
-msgstr "មើល​ឃើញ"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេតជានិច្ច ។</p>\n"
-"<p>ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ទី យកចេញ "
-"និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អាប់ភ្លេត​ក្នុង​បន្ទះ ។</p>\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Fade out"
-msgstr "លិច​បន្ដិច​ម្ដង"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេតអាច​មើល​ឃើញ "
-"តែពេលកណ្ដុរ​សំកាំង​លើ ។</p>\n"
-"<p>ចំណុច​ទាញ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ទី យកចេញ "
-"និង​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អាប់ភ្លេត​ក្នុង​បន្ទះ ។</p>\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "លាក់"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
-"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​លាក់ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេតរហូត ។ សូម​ជ្រាប​ថា "
-"ជម្រើស​នេះ​អាច​មិន​អនុញ្ញាតឲ្យ​យកចេញ ផ្លាស់ទី "
-"និង​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អាប់ភ្លេត​ខ្លះ ។</p>\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Transparency"
-msgstr "ភាពថ្លា"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់ពណ៌​ដែល​ត្រូវប្រើ "
-"​ខណៈពេលកំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទះ​ថ្លា​ប្រឿងៗ ។"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "អប្ប."
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
-msgstr ""
-"ប្រើ​គ្រាប់​រំកិល​នេះ "
-"ដើម្បី​កំណត់ថា​តើត្រូវ​ធ្វើបន្ទះ​ថ្លា​មាន​លក្ខណៈ​ប្រឿង​ៗ​កម្រិត​ណា​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​"
-"ប្រឿងៗ ។"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "អតិ."
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Ti&nt amount:"
-msgstr "ចំនួន​ប្រឿងៗ ៖"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Tint c&olor:"
-msgstr "ពណ៌​ប្រឿងៗ ៖"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Also apply to panel with menu bar"
-msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​បន្ទះ​ដែល​មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​ផង​ដែរ"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
-msgstr ""
-"ជាធម្មតា ប្រសិនបើអ្នក​មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​របស់​ផ្ទៃតុ ឬ របស់​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន "
-"បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​បន្ទះ​មួយ​នៅ​ផ្នែកកំពូលនៃ​អេក្រង់ (រចនាប័ទ្ម MacOS) "
-"នោះ​ភាពថ្លា​មិន​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​បន្ទះ​នេះ "
-"ដើម្បី​ជៀសវាង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ផ្ទៃតុ​ប៉ះ​ទង្គិច​នឹង​របារ​ម៉ឺនុយ ។ "
-"ទោះ​យ៉ាងណាក៏​ដោយ កំណត់​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ថ្លា ។"
-
-# i18n: file applettab.ui line 24
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "កម្រិត​សុវត្ថិភាព"
-
-# i18n: file applettab.ui line 35
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Load only trusted applets internal"
-msgstr "ផ្ទុក​តែ​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ត​នៅ​ខាង​ក្នុង"
-
-# i18n: file applettab.ui line 43
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Load startup config applets internal"
-msgstr "ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធខាងក្នុង​ពេល​ចាប់ផ្តើមម"
-
-# i18n: file applettab.ui line 51
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Load all applets internal"
-msgstr "ផ្ទុកអាប់ភ្លេត​ទាំង​អស់​នៅ​ខាង​ក្នុង"
-
-# i18n: file applettab.ui line 67
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "List of Trusted Applets"
-msgstr "បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ត"
-
-# i18n: file applettab.ui line 84
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Available Applets"
-msgstr "អាប់ភ្លេត​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
-
-# i18n: file applettab.ui line 133
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-# i18n: file applettab.ui line 172
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-# i18n: file applettab.ui line 197
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Trusted Applets"
-msgstr "អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ត"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 44
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "S&ettings for:"
-msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់ ៖"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 79
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Hide Mode"
-msgstr "របៀប​លាក់"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 107
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
-msgstr "លាក់​តែ​ពេល​ដែល​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​ត្រូវ​បាន​ចុច"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 113
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
-"នោះ​មធ្យោបាយ​តែ​មួយ​គត់​ក្នុង​ការ​លាក់​បន្ទះ "
-"គឺ​ត្រូវ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​លាក់​ដែល​លេច​ឡើង​នៅ​ចុង​សង​ខាង​វា ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 138
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " វិ."
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 141
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "ភ្លាមៗ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 144
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
-msgstr ""
-"ទីនេះ អ្នក​អាចផ្លាស់ប្ដូរ​រយៈពេល​ពន្យារដែល​បន្ទះ​នឹង​ត្រូវ​លិច​បាត់ "
-"​បន្ទាប់​ពី​មិនត្រូវបាន​ប្រើ ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 163
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "after the &cursor leaves the panel"
-msgstr "បន្ទាប់ពី​ទស្សន៍ទ្រនិច​ចេញពី​បន្ទះ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 199
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Allow other &windows to cover the panel"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត​គ្រប​បន្ទះ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 202
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ផ្ទាំង​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្អួច​ផ្សេង​គ្របវា "
-"។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 213
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Hide a&utomatically"
-msgstr "លាក់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 216
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះបន្ទះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់​ស្វ័យប្រវត្ដិ "
-"បន្ទាប់​ពី​កំឡុង​ពេល​មួយ ហើយ​វាលេច​ឡើង​វិញ "
-"ពេល​អ្នក​ផ្លាស់​ទី​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អេក្រង់ ដែល​បន្ទះ​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។ "
-"វា​មាន​ប្រយោជន៍​ពិសេស សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​អេក្រង់​តូច "
-"ដូច​ជា​លើ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 235
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
-msgstr "លេចឡើង ពេល​ព្រួញ​កណ្តុរ​ប៉ះ​ទីតាំង​ណាមួយ​នៃ​អេក្រង់ ៖"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 238
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
-"covering it."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះបាន​ជ្រើស ការ​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​ទៅ​គែម​ជាក់លាក់​នៃ​អេក្រង់ "
-"នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យបន្ទះលេចឡើង​លើ​កំពូល​របស់​បង្អួច​ណា​ដែល​គ្របលើ​វា ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 244
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Top Left Corner"
-msgstr "ជ្រុង ឆ្វេង កំពូល"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 249
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Top Edge"
-msgstr "គែម កំពូល"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 254
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Top Right Corner"
-msgstr "ជ្រុង ស្ដាំ កំពូល"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 259
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Right Edge"
-msgstr "គែមស្ដាំ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 264
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Right Corner"
-msgstr "ជ្រុង ស្ដាំ ក្រោម"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 269
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Edge"
-msgstr "គែមបាត"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 274
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Left Corner"
-msgstr "ជ្រុង ឆ្វេង បាត"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 279
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Left Edge"
-msgstr "គែម​ឆ្វេង"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 289
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
-msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ទីតាំងលើគែម​អេក្រង់​ដែល​នឹង​នាំ​បន្ទះ​មក​មុខ ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 319
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show panel when switching &desktops"
-msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ ពេលដូរ​ផ្ទៃតុ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 322
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត "
-"បន្ទះ​នឹង​បង្ហាញ​ខ្លួនឯង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិក្នុង​រយៈពេល​ដ៏​ខ្លី​មួយ "
-"ពេល​ផ្ទៃតុ​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​មើល​ផ្ទៃតុ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ស្ថិតនៅ ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 357
-#. i18n: file hidingtab.ui line 357
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Panel-Hiding Buttons"
-msgstr "ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 360
-#. i18n: file hidingtab.ui line 360
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​បញ្ជា​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ "
-"ដែល​ជា​ប៊ូតុង​មាន​រាង​ត្រីកោណ​តូច​មាន​នៅ​ខាង​ចុង​បន្ទះ ។ "
-"អ្នក​អាច​ដាក់​ប៊ូតុង​មួយ​នៅ​ចុង​ខាងណា​មួយ​នៃ​បន្ទះ ឬ ទាំង​សង​ខាង ។ "
-"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​មួយ ក្នុង​ចំណោម​ប៊ូតុង​ទាំង​នេះ​នឹង​លាក់​បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 377
-#. i18n: file hidingtab.ui line 377
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
-"ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​មួយ​នឹងលេចឡើង​លើ​ចុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 385
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel-hiding &button"
-msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះខាង​ស្តាំ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 391
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
-"ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​មួយ​នឹង​លេចឡើង​លើ​ចុង​ខាង​ស្តាំ​នៃ​បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 426
-#. i18n: file hidingtab.ui line 426
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Panel Animation"
-msgstr "ចលនា​បន្ទះ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 454
-#. i18n: file hidingtab.ui line 454
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "A&nimate panel hiding"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​លាក់​បន្ទះ​មាន​ចលនា"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 457
-#. i18n: file hidingtab.ui line 457
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស បន្ទះ​នឹង \"​រអិល \" បាត់​ពី​អេក្រង់ "
-"ខណៈពេល​កំពុង​លាក់ ។ "
-"ល្បឿន​ចលនា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជា​ដោយ​គ្រាប់រំកិលនៅ​ខាង​ក្រោម​ផ្ទាល់ ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 522
-#. i18n: file hidingtab.ui line 522
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
-msgstr "កំណត់​ល្បឿន​លាក់​បន្ទះ ប្រសិនបើ​ចលនាលាក់​បាន​អនុញ្ញាត ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 558
-#. i18n: file hidingtab.ui line 558
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "លឿន"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 599
-#. i18n: file hidingtab.ui line 599
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "មធ្យម"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 623
-#. i18n: file hidingtab.ui line 623
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "យឺត"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ព័ត៌មាន​ជំនួយនឹង​លេចឡើង "
-"ពេល​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ផ្លាស់ទី​លើ​រូបតំណាង ប៊ូតុង និង​អាប់ភ្លេត​ក្នុង​បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon &mouseover effects"
-msgstr "អនុញ្ញាត​បែបផែន​រូបតំណាង​ពេលដាក់​កណ្តុរ​លើ"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ​នឹង​លេចឡើង "
-"ពេល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរបាន​ផ្លាស់ទីលើ​ប៊ូតុង​បន្ទះ"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Show too&ltips"
-msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ព័ត៌មាន​ជំនួយនឹង​លេចឡើង "
-"ពេល​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ផ្លាស់ទី​លើ​រូបតំណាង ប៊ូតុង "
-"និង​​អាប់ភ្លេត​ក្នុង​បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Button Backgrounds"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់ប៊ូតុង"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&K menu:"
-msgstr "ម៉ឺនុយ K ៖"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
-#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for the K menu."
-msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ក្បឿង​មួយ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ K ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "&QuickBrowser menus:"
-msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធី​រុករក​រហ័ស ៖"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
-msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ក្បឿងមួយ សម្រាប់ប៊ូតុង​កម្មវិធី​រុករក​រហ័ស ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Custom Color"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
-msgstr ""
-"នៅពេល​ជម្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ "
-"ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ក្បឿង​របស់​កម្មវិធី​រុករករហ័ស"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the K menu tile background"
-msgstr ""
-"នៅពេល​ជម្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ "
-"ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ក្បឿង​របស់ម៉ឺនុយ K"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for window list buttons."
-msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ក្បឿង​មួយ សម្រាប់​ប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួច ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ "
-"ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ក្បឿង​របស់បញ្ជី​បង្អួច"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Window list:"
-msgstr "បញ្ជី​បង្អួច ៖"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
-#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
-msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ក្បឿង​មួយ សម្រាប់​ប៊ូតុង​ដំណើរការ​ផ្ទៃតុ ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ "
-"ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌មួយសម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ក្បឿង​របស់ផ្ទៃ​តុ"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "De&sktop access:"
-msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ផ្ទៃតុ ៖"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ "
-"ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ក្បឿង​របស់កម្មវិធី"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Applicatio&ns:"
-msgstr "កម្មវិធី ៖"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
-msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ក្បឿង​មួយ​សម្រាប់​ប៊ូតុង ដែល​បើក​កម្មវិធី ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Panel Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​បន្ទះ"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
-msgstr "ដាក់​ពណ៌​ឲ្យ​ដូច​នឹង​ពណ៌​ចម្រុះ​ផ្ទៃតុ"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​បន្ទះ "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់ពណ៌​ឲ្យ​ដូច​នឹង​ពណ៌​លំនាំំដើម ។ "
-"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​លំនាំដើម ទៅកាន់ម៉ូឌុល​បញ្ជា 'ពណ៌' ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "This is a preview for the selected background image."
-msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ការមើលជាមុន​មួយ សម្រាប់​រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog.\n"
-"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើសស្បែក​មួយ​ដែល​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​ដោយ​បន្ទះ ។ "
-"ចុច​ប៊ូតុង​'រក​មើល'​ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ឯកសារ ។\n"
-"ជម្រើស​នេះ​សកម្ម​តែ​ក្នុង​ករណី អនុញ្ញាត​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ "
-"​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background image"
-msgstr "អនុញ្ញាត​រូបភាពផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ភាព​ថ្លា"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Advanc&ed Options"
-msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
-"handles look and feel, the tint transparency color and more."
-msgstr ""
-"ចុចទីនេះេះ ដើម្បី​ប​ើ ក​ប្រអប់​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់ ។ "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធស្បែក និ "
-"ង​មុខងារ​របស់​ចំណុច​ទាថ់​គ្​ា​ពណ៌​ថ្លា​ព្រឿងៗ ន ិង​ច្រើន​ទៀត ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 27
-#. i18n: file menutab.ui line 27
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "K Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ K"
-
-# i18n: file menutab.ui line 49
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Menu item format:"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ៖"
-
-# i18n: file menutab.ui line 55
-#. i18n: file menutab.ui line 55
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​របៀប​ដែល​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​នឹង​បង្ហាញ​ ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 66
-#. i18n: file menutab.ui line 66
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Name only"
-msgstr "តែ​ឈ្មោះ"
-
-# i18n: file menutab.ui line 69
-#. i18n: file menutab.ui line 69
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name next to the icon."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះធាតុ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K "
-"នឹង​លេច​ឡើង​ជាមួយ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ក្បែរ​រូប​តំណាង ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 77
-#. i18n: file menutab.ui line 77
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Name - &Description"
-msgstr "ឈ្មោះ - សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
-
-# i18n: file menutab.ui line 83
-#. i18n: file menutab.ui line 83
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name and a brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ធាតុ​នៅ​ក្នុងម៉ឺនុយ K "
-"នឹង​បង្ហាញ​ដោយ​ឈ្មោះ​​របស់​កម្មវិធី "
-"និង​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ដោយសង្ខេប​នៅ​ជាប់​នឹង​រូបតំណាង ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 91
-#. i18n: file menutab.ui line 91
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "D&escription only"
-msgstr "តែ​ការ​ពិពណ៌នា"
-
-# i18n: file menutab.ui line 94
-#. i18n: file menutab.ui line 94
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះធាតុ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K "
-"នឹង​លេច​ឡើង​ជាមួយការ​ពិពណ៌នា​ខ្លីរបស់​កម្មវិធី​ក្បែរ​រូប​តំណាង ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 105
-#. i18n: file menutab.ui line 105
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Des&cription (Name)"
-msgstr "ការ​ពិពណ៌នា (ឈ្មោះ)"
-
-# i18n: file menutab.ui line 108
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
-"description and the application's name in brackets next to the icon."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះធាតុ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K "
-"នឹង​លេច​ឡើង​ជាមួយការពិពណ៌នា​ខ្លីមួយ "
-"និង​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ក្នុង​ដង្កៀប​ក្បែរ​រូប​តំណាង ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 118
-#. i18n: file menutab.ui line 118
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ចំហៀង"
-
-# i18n: file menutab.ui line 126
-#. i18n: file menutab.ui line 126
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស រូបភាព​មួយ​នឹង​លេច​ឡើងខាង​ក្រោម​ម៉ឺនុយ K "
-"នៅ​ខាង​ឆ្វេង​ដៃ​។ "
-"រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រឿងៗអាស្រ័យ​ការ​កំណត់​ពណ៌​របស់​អ្នក ។\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>ព័ត៌មាន​ជំនួយ</b> ៖ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​រូបភាព​ដែល​លេចឡើង​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K "
-"តាម​បំណង​ដោយ​ដាក់​ឯកសារ​រូបភាព​មួយ​ឈ្មោះ kside.png "
-"និង​​ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​អាច​រៀប​ជា​ក្បឿង​មួយ​ឈ្មោះ kside_tile.png "
-"ក្នុង$KDEHOME/share/apps/kicker/pics ។</qt>"
-
-# i18n: file menutab.ui line 151
-#. i18n: file menutab.ui line 151
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Edit &K Menu"
-msgstr "កែសម្រួល​ម៉ឺនុយ K"
-
-# i18n: file menutab.ui line 154
-#. i18n: file menutab.ui line 154
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
-"applications."
-msgstr ""
-"ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​និពន្ធ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ K ។ នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល "
-"យកចេញ និង​លាក់​កម្មវិធី ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 162
-#. i18n: file menutab.ui line 162
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ស្រេចចិត្ត"
-
-# i18n: file menutab.ui line 192
-#. i18n: file menutab.ui line 192
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​បញ្ជី​ម៉ឺនុយ​ថាមវន្តដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ KDE "
-"បន្ថែម​លើ​កម្មវិធី​ធម្មតា ។ ប្រើ​ប្រអប់​ធីក ដើម្បី​បន្ថែម ឬ យក​ម៉ឺនុយ​ចេញ ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 202
-#. i18n: file menutab.ui line 202
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "QuickBrowser Menus"
-msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធី​រុករក​រហ័ស"
-
-# i18n: file menutab.ui line 221
-#. i18n: file menutab.ui line 221
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum number of entries:"
-msgstr "ចំនួន​ធាតុ​អតិបរមា ៖"
-
-# i18n: file menutab.ui line 227
-#. i18n: file menutab.ui line 227
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
-"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
-msgstr ""
-"ពេល​កំពុង​រុករក​ថត​ដែល​មាន​ឯកសារ​ច្រើន "
-"កម្មវិធី​រុករករហ័សជួនកាល​អាច​លាក់​ផ្ទៃតុ​ទាំងមូល​របស់​អ្នក ។ នៅទីនេះ "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​ចំនួន​ធាតុ​ដែល​បង្ហាញ​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ ក្នុងកម្មវិធី​រុករក​លឿន ។ "
-"វា​មាន​ប្រយោជន៍​ពិសេស សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​អេក្រង់​ទាប ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 254
-#. i18n: file menutab.ui line 254
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden fi&les"
-msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់"
-
-# i18n: file menutab.ui line 260
-#. i18n: file menutab.ui line 260
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​ឯកសារ​ដែល​លាក់ (ឧ. "
-"ឯកសារ​ដែល​ចាប់ផ្តើម​ដោយ​សញ្ញា​ចុច) "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយកម្មវិធី​រុករករហ័ស ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 287
-#. i18n: file menutab.ui line 287
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "QuickStart Menu Items"
-msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ចាប់ផ្តើម​រហ័ស"
-
-# i18n: file menutab.ui line 306
-#. i18n: file menutab.ui line 306
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Maxim&um number of entries:"
-msgstr "ចំនួន​ធាតុ​អតិបរមា ៖"
-
-# i18n: file menutab.ui line 312
-#. i18n: file menutab.ui line 312
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ចំនួន​កម្មវិធី​អតិបរមា​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហ"
-"ាញ​ក្នុង​តំបន់​ម៉ឺនុយចាប់ផ្តើម​រហ័ស ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 329
-#. i18n: file menutab.ui line 329
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់ថា​តើ​មានកម្មវិធីចំនួន​ប៉ុន្មាន "
-"គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញយ៉ាង​ច្រើន​បំផុត ក្នុង​តំបន់​ម៉ឺនុយចាប់ផ្តើម​រហ័ស ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 339
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Show the &applications most recently used"
-msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែល​ទើប​ប្រើ​ថ្មីៗ"
-
-# i18n: file menutab.ui line 345
-#. i18n: file menutab.ui line 345
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស តំបន់​ម៉ឺនុយ ចាប់ផ្តើម​រហ័ស "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ដោយ​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ទើប​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 353
-#. i18n: file menutab.ui line 353
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Show the applications most fre&quently used"
-msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែលបាន​ប្រើ​ញឹកញាប់​បំផុត"
-
-# i18n: file menutab.ui line 356
-#. i18n: file menutab.ui line 356
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស តំបន់​ម៉ឺនុយ ចាប់ផ្តើម​រហ័ស "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ដោយ​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ប្រើញឹកញាប់ ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 17
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​បញ្ជី​បន្ទះ​ទាំង​អស់​ដែល​សកម្មនៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្នលើ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។ "
-"ជ្រើស​មួយ ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 83
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Screen"
-msgstr "អេក្រង់"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 139
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
-msgstr ""
-"រូបភាព​មើល​ជា​មុន​បង្ហាញ​ពី​របៀប​ដែល​បន្ទះ​នឹង​លេច​ឡើង​លើ​អេក្រង់​របស់​អ្នក​ជាមួ"
-"យ​នឹង​ការ​កំណត់​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស ។ ចុច​ប៊ូតុង​ជុំវិញ​រូបភាព​នេះ "
-"នឹង​ផ្លាស់ទី​ទីតាំងរបស់បន្ទះ ខណៈពេល​ដែល​ការផ្លាស់ទី​ប្រវែង​គ្រាប់រំកិល "
-"និង​ការជ្រើស​ទំហំ​ផ្សេង នឹងផ្លាស់​ប្តូរ​វិមាត្ររបស់បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 191
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Identify"
-msgstr "អត្តសញ្ញាណ"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 194
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "This button displays each monitor's identifying number"
-msgstr ""
-"ប៊ូតុង​នេះ​បង្ហាញ​លេខ​សម្គាល់​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ូនីទ័រ​នីមួយៗ"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 212
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Xinerama screen:"
-msgstr "អេក្រង់ Xinerama ៖"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 223
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
-msgstr ""
-"ម៉ឺនុយ​នេះ​ជ្រើសថាតើអេក្រង់់​មួយ​ណា​ដែល​បន្ទះ​នឹង​បង្ហាញ​លើ​ក្នុ​ង​ប្រព័ន្ធ​ពហុ​"
-"ម៉ូនីទ័រ​មួយ"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 260
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Len&gth"
-msgstr "ប្រវែង"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 264
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
-"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
-msgstr ""
-"ក្រុម​ការ​កំណត់​នេះ​កំណត់​ពី​របៀប​ដែល​បន្ទះ​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម រួម​មាន\n"
-"របៀប​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ទីតាំង​លើ​អេក្រង់ និង​ទំហំ​អេក្រង់ដែល​វា​គួរ​ប្រើ ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 312
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr "គ្រាប់​រំកិលនេះ​កំណត់​ទំហំ​គែម​អេក្រង់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​យក​ដោយ​បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 329
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 332
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"ប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ​នេះ​កំណត់ទំហំ​គែម​អេក្រង់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​យក​ដោយ​បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 342
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "&Expand as required to fit contents"
-msgstr "ពង្រីក​តាម​តម្រូវការ ដើម្បី​ឲ្យ​សម​នឹង​មាតិកា"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 345
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ​បន្ទះ​នឹង​រីកធំ​តាម​តម្រូវការ "
-"ដើម្បី​ដាក់​ប៊ូតុង និង​អាប់ភ្លេត ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 380
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Si&ze"
-msgstr "ទំហំ"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 383
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "This sets the size of the panel."
-msgstr "វានេះ​កំណត់​ទំហំ​បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 392
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "ល្អិត"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 397
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "តូច"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 402
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "ធម្មតា"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 407
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "ធំ"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 484
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"គ្រាប់រំកិល​នេះ​កំណត់​ទំហំ​បន្ទះ ពេល​ជម្រើស​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 507
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"ប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ​នេះ​កំណត់​ទំហំ​បន្ទះ "
-"ពេល​ជម្រើស​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 519
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "ទីតាំង"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 525
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ទីតាំង​បន្ទះ​ដែល​បាន​បន្លិច​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង ។ "
-"អ្នក​អាច​ដាក់​បន្ទះ​នៅ​កំពូល ឬ បាត​របស់អេក្រង់ និង​នៅខាង​ឆ្វេង ឬ "
-"ខាង​ស្ដាំ​នៃ​អេក្រង់ ។ នៅទីនោះ អ្នក​អាច​ដាក់​វា​ចំកណ្ដាល ឬ ជ្រុង​នៃ​អេក្រង់ ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 609
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "ជំនួស + ១"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 643
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "ជំនួស + ២"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 677
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "ជំនួស+៣"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 721
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Alt+="
-msgstr "ជំនួស +="
-
-# i18n: file positiontab.ui line 755
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Alt+-"
-msgstr "ជំនួស +-"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 789
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Alt+0"
-msgstr "ជំនួស + ០"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 833
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alt+9"
-msgstr "ជំនួស + ៩"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 867
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Alt+8"
-msgstr "ជំនួស + ៨"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 901
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "ជំនួស + ៧"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 945
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "ជំនួស + ៤"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 979
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "ជំនួស + ៥"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 1013
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "ជំនួស + ៦"
-
-#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "ប៊ូតុង KDE"
-
-#: rc.cpp:581
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "ឈើ ខៀវ"
-
-#: rc.cpp:582
-msgid "Green Wood"
-msgstr "ឈើ បៃតង"
-
-#: rc.cpp:583
-msgid "Light Gray"
-msgstr "ប្រផេះ ស្រាល"
-
-#: rc.cpp:584
-msgid "Light Green"
-msgstr "បៃតង ស្រាល"
-
-#: rc.cpp:585
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "ប៉ាស្តែល ស្រាល"
-
-#: rc.cpp:586
-msgid "Light Purple"
-msgstr "ស្វាយ ស្រាល"
-
-#: rc.cpp:587
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "ខ្ចៅ និង​ឡោស៊ី"
-
-#: rc.cpp:588
-msgid "Red Wood"
-msgstr "ឈើ ក្រហម"
-
-#: rc.cpp:589
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "ខៀវ តាន់"
-
-#: rc.cpp:590
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "ប្រផេះ តាន់"
-
-#: rc.cpp:591
-msgid "Solid Green"
-msgstr "បៃតង តាន់"
-
-#: rc.cpp:592
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "ទឹកក្រូច តាន់"
-
-#: rc.cpp:593
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "ប៉ាស្តែល តាន់"
-
-#: rc.cpp:594
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "ស្វាយ តាន់"
-
-#: rc.cpp:595
-msgid "Solid Red"
-msgstr "ក្រហម តាន់"
-
-#: rc.cpp:596
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "ភ្នែក​ខ្លា តាន់"