summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/kdeedu/khangman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-lv/messages/kdeedu/khangman.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages/kdeedu/khangman.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/kdeedu/khangman.po789
1 files changed, 0 insertions, 789 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-lv/messages/kdeedu/khangman.po
deleted file mode 100644
index e1053c2704b..00000000000
--- a/tde-i18n-lv/messages/kdeedu/khangman.po
+++ /dev/null
@@ -1,789 +0,0 @@
-# translation of khangman.po to Latviešu
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Gints Polis <gintam@inbox.lv>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-18 18:45+0200\n"
-"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
-"Language-Team: Latviešu <lv@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: data.i18n:2
-msgid ""
-"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
-"The translators have the opportunity to translate the\n"
-"words in the game.\n"
-"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
-"for more information on how to do that.\n"
-"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
-"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
-msgstr "DONE"
-
-#: khangmanview.cpp:66
-msgid "G&uess"
-msgstr ""
-
-#: khangmanview.cpp:196
-msgid "Hint"
-msgstr "Palīgs"
-
-#: khangmanview.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "Misses"
-msgstr "Garām:"
-
-#: khangmanview.cpp:424
-msgid ""
-"Congratulations,\n"
-"you won!"
-msgstr ""
-
-#: khangmanview.cpp:434
-msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
-msgstr "Apsveicu! Jūs vinējāt! Vai vēlaties spēlēt vēlreiz?"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Play Again"
-msgstr ""
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Do Not Play"
-msgstr ""
-
-#: khangmanview.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "You lost. Do you want to play again?"
-msgstr "Jūs esat miris. Vai vēlaties spēlēt vēl?"
-
-#: khangmanview.cpp:470
-msgid ""
-"<qt>You lost!\n"
-"The word was\n"
-"<b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-
-#: khangmanview.cpp:495
-#, fuzzy
-msgid "This letter has already been guessed."
-msgstr "Burts jau ir minēts."
-
-#: khangmanview.cpp:594
-msgid ""
-"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
-"Check your installation, please!"
-msgstr ""
-"Fails $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 nav atrasts!\n"
-"Pārbaudiet lūdzu jūsu instalāciju!"
-
-#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gints Polis"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gintam@inbox.lv"
-
-#: main.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Classical hangman game for KDE"
-msgstr "Klasiskā hangman spēle KDE Edu"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KHangMan"
-msgstr "KHangMan"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Previous maintainer"
-msgstr "Iepriekšējais uzturētājs"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Actual maintainer, author"
-msgstr "Tekošais uzturētājs, autors"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
-msgstr ""
-"Zviedru datu faili, kodēšanas palīdzība, caurspīdīgās bildes un i18n labojumi"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Nature theme background"
-msgstr "Natūras tēmas fons"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Blue theme background, icons"
-msgstr "Zilās tēmas fons, ikonas"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Spanish data files"
-msgstr "Spāņu datu faili"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Danish data files"
-msgstr "Dāņu datu faili"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Finnish data files"
-msgstr "Somu datu faili"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Brazilian Portuguese data files"
-msgstr "Brazīliešu Portugāļu datu faili"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Catalan data files"
-msgstr "Kataloņu datu faili"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Italian data files"
-msgstr "Itāļu datu faili"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Dutch data files"
-msgstr "Dāņu datu faili"
-
-#: main.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Czech data files"
-msgstr "Dāņu datu faili"
-
-#: main.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Hungarian data files"
-msgstr "Itāļu datu faili"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Tajik data files"
-msgstr "Dāņu datu faili"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Slovenian data files"
-msgstr "Itāļu datu faili"
-
-#: main.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese data files"
-msgstr "Brazīliešu Portugāļu datu faili"
-
-#: main.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
-msgstr "Itāļu datu faili"
-
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Turkish data files"
-msgstr "Dāņu datu faili"
-
-#: main.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Russian data files"
-msgstr "Itāļu datu faili"
-
-#: main.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian data files"
-msgstr "Itāļu datu faili"
-
-#: main.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Irish (Gaelic) data files"
-msgstr "Itāļu datu faili"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Softer Hangman Pictures"
-msgstr "Mīkstāki Hangman Atēli"
-
-#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
-msgid "Coding help"
-msgstr "Kodēšanas palīdzība"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Coding help, fixed a lot of things"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:108
-msgid "SVG icon"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Code cleaning"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file advanced.ui line 32
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "When Available"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file advanced.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show hints"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file advanced.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file advanced.ui line 53
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
-"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
-"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
-"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
-"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
-"displayed for 4 seconds in a tooltip."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file advanced.ui line 63
-#: rc.cpp:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
-msgstr "Brazīliešu Portugāļu datu faili"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 77
-#: rc.cpp:19
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type accented &letters"
-msgstr "Rakstīt akcentētos burtus"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 80
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
-"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file advanced.ui line 85
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
-"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
-"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
-"with normal letters."
-"<br>\n"
-"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
-"unaccented letter is guessed."
-"<br>\n"
-"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
-"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
-"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
-"\"ò\" for this letter to be displayed."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file normal.ui line 32
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file normal.ui line 35
-#: rc.cpp:33
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
-msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz \"pieaugušo\" režīmu"
-
-#. i18n: file normal.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
-"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
-"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
-"of this letter.\n"
-"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
-"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
-"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
-"\n"
-"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
-"are displayed."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file normal.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file normal.ui line 52
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
-"seconds, a new game will start automatically."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file normal.ui line 58
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
-"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
-"have to say Yes or No.\n"
-"This is the default state.\n"
-"\n"
-"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
-"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
-"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
-"time you won a game."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file normal.ui line 66
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sounds"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file normal.ui line 77
-#: rc.cpp:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &sounds"
-msgstr "Atļaut &Palīdzību"
-
-#. i18n: file normal.ui line 80
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file normal.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
-"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
-"KHangMan.\n"
-"Default is no sound."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 24
-#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Timers"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 64
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Hint is displayed"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 67
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
-"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 120
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the hint:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 181
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
-"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
-"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
-"was already guessed."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 27
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Galvenais"
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 38
-#: rc.cpp:97
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Speciālie burti"
-
-#: khangman.cpp:77
-msgid "&New"
-msgstr "&Jauns"
-
-#: khangman.cpp:78
-msgid "Play with a new word"
-msgstr ""
-
-#: khangman.cpp:81
-msgid "&Get Words in New Language..."
-msgstr ""
-
-#: khangman.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Le&vel"
-msgstr "Līmenis"
-
-#: khangman.cpp:86
-msgid "Choose the level"
-msgstr "Izvēlaties līmeni"
-
-#: khangman.cpp:87
-msgid "Choose the level of difficulty"
-msgstr "Izvēlaties jūsu sarežģītības līmeni"
-
-#: khangman.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "&Language"
-msgstr "&Valodas"
-
-#: khangman.cpp:100
-msgid "L&ook"
-msgstr ""
-
-#: khangman.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "&Sea Theme"
-msgstr "Zilā Tēma"
-
-#: khangman.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "&Desert Theme"
-msgstr "Zilā Tēma"
-
-#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
-msgid "Choose the look and feel"
-msgstr "Izvēlēties izskatu un sajūtas"
-
-#: khangman.cpp:148
-msgid "First letter upper case"
-msgstr ""
-
-#: khangman.cpp:243
-msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: khangman.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "Galvenais"
-
-#: khangman.cpp:371
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: khangman.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Languages"
-msgstr "&Valodas"
-
-#: khangman.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid ""
-"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
-"check your installation."
-msgstr ""
-"Fails $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 nav atrasts!\n"
-"Pārbaudiet lūdzu jūsu instalāciju!"
-
-#: khangman.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Inserts the character %1"
-msgstr ""
-
-#: khangman.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Hint on right-click"
-msgstr "Palīdzība atļauta pie labā klikšķa"
-
-#: khangman.cpp:536
-msgid "Hint available"
-msgstr ""
-
-#: khangman.cpp:542
-msgid "Type accented letters"
-msgstr "Rakstīt akcentētos burtus"
-
-#~ msgid "Animals"
-#~ msgstr "Dzīvnieki"
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Vienkāršs"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Vidējs"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "Smags"
-
-#~ msgid "Misses:"
-#~ msgstr "Garām:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_ _ _ _ _ \n"
-#~ "_ _ _ _ _"
-#~ msgstr ""
-#~ "_ _ _ _ _ \n"
-#~ "_ _ _ _ _ "
-
-#~ msgid "Letters that you wrongly guessed"
-#~ msgstr "Burti kurus minējāt nepareizi"
-
-#~ msgid "Here are the letters that you thought were in the word but are not"
-#~ msgstr "Burti kurus jūs iedomājāties vārdā, bet tie nebija"
-
-#~ msgid "The HangMan is drawn here"
-#~ msgstr "HangMans tiek zīmēts šeit"
-
-#~ msgid "Word:"
-#~ msgstr "Vārds:"
-
-#~ msgid "Word goes here..."
-#~ msgstr "Šeit jāliek vārds..."
-
-#~ msgid "This is the word to guess"
-#~ msgstr "Šis ir minamais vārds"
-
-#~ msgid "The letters that you guessed will appear here"
-#~ msgstr "Atminētie burti parādās šeit"
-
-#~ msgid "Letter:"
-#~ msgstr "Burts:"
-
-#~ msgid "Type a letter to guess the word"
-#~ msgstr "Rakstiet burtu, lai atminētu vārdu"
-
-#~ msgid "Check the look and feel"
-#~ msgstr "Pārbaudīt izskatu un sajūtas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hangman Pictures"
-#~ msgstr "Mīkstāki Hangman Atēli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The hangman holds the rope."
-#~ msgstr "HangMans tiek zīmēts šeit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The hangman is hanged by the neck."
-#~ msgstr "HangMans tiek zīmēts šeit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background Picture"
-#~ msgstr "Nav Fona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Blue theme"
-#~ msgstr "Zilā Tēma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Nature theme"
-#~ msgstr "Natūras Tēma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No back&ground"
-#~ msgstr "Nav Fona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Valoda: "
-
-#~ msgid "KHangMan %1"
-#~ msgstr "KHangMan %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The backgrounds files are not found.\n"
-#~ "Check your installation, please!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fona faili nav atrasti.\n"
-#~ "Pārbaudiet lūdzu jūsu instalāciju!"
-
-#~ msgid "You are dead. Do you want to play again?"
-#~ msgstr "Jūs esat miris. Vai vēlaties spēlēt vēl?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document to open"
-#~ msgstr "Atveramais dokuments."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Look && Feel"
-#~ msgstr "Izskats & Sajūtas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N&o Background"
-#~ msgstr "Nav Fona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Nature Theme"
-#~ msgstr "Natūras Tēma"
-
-#~ msgid "Exit Full-Screen Mode"
-#~ msgstr "Iziet no Pilnekrāna Režīma"
-
-#~ msgid "Full-Screen Mode"
-#~ msgstr "Pilnekrāna Režīms"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Look & Feel"
-#~ msgstr "Izskats & Sajūtas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Look And Feel"
-#~ msgstr "Izskats & Sajūtas"
-
-#~ msgid "MainW"
-#~ msgstr "GalvenaisL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transparent pictures"
-#~ msgstr "&Caurspīdīgie Atēli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check it if you want transparent hangman pictures"
-#~ msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz \"pieaugušo\" režīmu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Milder Hangman pictures"
-#~ msgstr "Mīkstāki Hangman Atēli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable hints"
-#~ msgstr "Atļaut &Palīdzību"
-
-#~ msgid "You type a letter that you think is in the word to guess"
-#~ msgstr "Jūs rakstījāt burtu kurš domājāt ir minamā vārdā"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Accented Letters"
-#~ msgstr "Rakstīt A&kcentētos Burtus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try "
-#~ msgstr "Mēģināt"
-
-#~ msgid "&Softer Hangman Pictures"
-#~ msgstr "&Mīkstāki Caurspīdīgie Atēli"
-
-#~ msgid "Level: "
-#~ msgstr "Līmenis: "
-
-#~ msgid "&Full-Screen Mode"
-#~ msgstr "&Pilnekrāna Režīms"
-
-#~ msgid "&Enable Accented Letters"
-#~ msgstr "&Atļaut Akcentētos Burtus"
-
-#~ msgid "KHangMan - Error"
-#~ msgstr "KHangMan - Kļūda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "easy"
-#~ msgstr "Vienkāršs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "Vidējs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "hard"
-#~ msgstr "Smags"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "animals"
-#~ msgstr "Dzīvnieki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check this if you want no background"
-#~ msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz \"pieaugušo\" režīmu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check this if you want the \"blue\" Look and Feel"
-#~ msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz \"pieaugušo\" režīmu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the \"nature\" Look and Feel"
-#~ msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz \"pieaugušo\" režīmu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the \"adult\" Look and Feel"
-#~ msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz \"pieaugušo\" režīmu"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type lower case letters. \n"
-#~ "Alt+C: Quit the game\n"
-#~ "Default level: 'easy'\n"
-#~ "TIP: Try the vowels first\n"
-#~ "\n"
-#~ "KHangMan team:\n"
-#~ "July 2001 by Anne-Marie Mahfouf\n"
-#~ "April 2002 - Whitehawk Stormchaser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rakstiet maziem burtiem. \n"
-#~ "Alt+C: Beigt spēli \n"
-#~ "Noklusētais līmenis: 'vienkārši' \n"
-#~ "TIP : pamēģiniet vispirms vowels\n"
-#~ "\n"
-#~ "KHangMan komanda:2001 g. Jūlijs Anne-Marie Mahfouf\n"
-#~ "2002 g. Aprīlis - Whitehawk Stormchaser"
-
-#~ msgid "Hangman Game"
-#~ msgstr "Spēle Karātavas"
-
-#~ msgid "Splash screen"
-#~ msgstr "Šļakatas ekrāns"
-
-#~ msgid "&Child Mode"
-#~ msgstr "&Bērna Režīms."