summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:32:47 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-22 17:39:02 +0100
commitb23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d (patch)
treeb209bc306106fcc7f88ae304afe06dc6f0fc2909 /tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po
parent90a17f61f8a827d980d386e30cf02217c66da4a8 (diff)
downloadtde-i18n-b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d.tar.gz
tde-i18n-b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d.zip
Update translation files tdegraphics / kdjview
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po190
1 files changed, 91 insertions, 99 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po
index 7cae6131201..989a4044e42 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милчо Дули"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Запиши"
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><strong>Грешка на датотеката.</strong>Наведената датотека „%1“ не "
-"постои.</qt>"
+"<qt><strong>Грешка на датотеката.</strong>Наведената датотека „%1“ не постои."
+"</qt>"
#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
msgid "File Error"
@@ -122,11 +122,11 @@ msgstr "Грешка на датотеката"
#: djvurenderer.cpp:296
msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><strong>Грешка на датотеката.</strong>Наведената датотека „%1“ не може да "
-"биде вчитана.</qt>"
+"<qt><strong>Грешка на датотеката.</strong>Наведената датотека „%1“ не може "
+"да биде вчитана.</qt>"
#: djvurenderer.cpp:402
msgid "Loading file. Computing page sizes..."
@@ -176,31 +176,29 @@ msgstr "Автоматски избери ориентација пејзаж и
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
+"paper size."
msgstr ""
-"Ако е оваа опција овозможена некои страници може да бидат ротирани за подобро "
-"да одговараат на големината на хартијата."
+"Ако е оваа опција овозможена некои страници може да бидат ротирани за "
+"подобро да одговараат на големината на хартијата."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако е овозможена оваа опција, ориентацијата пејзаж или портрет се избира "
-"автоматски во зависност од страницата. Ова го подобрува искористувањето на "
-"хартијата и дава визуелно подобри отпечатоци.</p>"
-"<p><b>Забелешка:</b> Оваа опција ја занемарува опцијата Портрет/Пејзаж избрана "
-"во опциите на печатачот. Ако е овозможена оваа опција и ако страниците во овој "
-"документ имаат различни големини, некои страници може да бидат ротирани, а "
-"некои нема.</p></qt>"
+"<qt><p>Ако е овозможена оваа опција, ориентацијата пејзаж или портрет се "
+"избира автоматски во зависност од страницата. Ова го подобрува "
+"искористувањето на хартијата и дава визуелно подобри отпечатоци.</"
+"p><p><b>Забелешка:</b> Оваа опција ја занемарува опцијата Портрет/Пејзаж "
+"избрана во опциите на печатачот. Ако е овозможена оваа опција и ако "
+"страниците во овој документ имаат различни големини, некои страници може да "
+"бидат ротирани, а некои нема.</p></qt>"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
msgid "Scale pages to fit paper size"
@@ -216,60 +214,61 @@ msgstr ""
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако е овозможена оваа опција, сите страници ќе бидат зголемени/намалени за "
-"да одговараат оптимално на големината на хартијата.</p>"
-"<p><b>Забелешка:</b> Ако е овозможена оваа опција и ако страниците во вашиот "
-"документ имаат различни големини, тогаш различните страници ќе имаат различни "
-"фактори на зголемување/намалување.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
+"<qt><p>Ако е овозможена оваа опција, сите страници ќе бидат зголемени/"
+"намалени за да одговараат оптимално на големината на хартијата.</"
+"p><p><b>Забелешка:</b> Ако е овозможена оваа опција и ако страниците во "
+"вашиот документ имаат различни големини, тогаш различните страници ќе имаат "
+"различни фактори на зголемување/намалување.</p></qt>"
+
+#: djvumultipage.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: djvumultipage.rc:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KDjView"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "Ниво на PostScript-јазик:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "Режим на исцртување:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "Ниво 1 (скоро застарено)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "Ниво 2 (стандардно)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "Ниво 3 (може да печати побрзо)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
+"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
@@ -278,85 +277,78 @@ msgid ""
"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
msgstr ""
"<p>Со овој дијалог може да го изберете нивото на PostScript-јазик што ќе се "
-"користи од KViewShell. Изборот на нивото на јазик може драматично да влијае на "
-"брзината на печатење, но нема влијание врз квалитетот на отпечатокот.</p>\n"
-"<p><b>Ниво 1:</b> Ова е најконзервативната опција бидејќи PostScript-датотеките "
-"наниво 1 може да се испечатат на сите печатачи. Но, креираните датотеки се "
-"екстремно големи и печатењето може да биде многу споро.</p>\n"
-"<p><b>Ниво 2:</b> PostScript-датотеките на ниво 2 се многу помали и печатењето "
-"е многу побрзо отколку кај датотеките на ниво 1. Датотеките на ниво 2 се "
-"поддржани од скоро сите печатачи.</p>\n"
-"<p><b>Ниво 3:</b> PostScript-датотеките на ниво 3 се многу помали и се печатат "
-"уште побрзо од датотеките на ниво 2. Но, датотеките на ниво 3 се поддржани само "
-"од некои помодерни печатачи. Ако нивото 3 Ви работи, ова е најдобрата "
-"опција.</p>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
+"користи од KViewShell. Изборот на нивото на јазик може драматично да влијае "
+"на брзината на печатење, но нема влијание врз квалитетот на отпечатокот.</"
+"p>\n"
+"<p><b>Ниво 1:</b> Ова е најконзервативната опција бидејќи PostScript-"
+"датотеките наниво 1 може да се испечатат на сите печатачи. Но, креираните "
+"датотеки се екстремно големи и печатењето може да биде многу споро.</p>\n"
+"<p><b>Ниво 2:</b> PostScript-датотеките на ниво 2 се многу помали и "
+"печатењето е многу побрзо отколку кај датотеките на ниво 1. Датотеките на "
+"ниво 2 се поддржани од скоро сите печатачи.</p>\n"
+"<p><b>Ниво 3:</b> PostScript-датотеките на ниво 3 се многу помали и се "
+"печатат уште побрзо од датотеките на ниво 2. Но, датотеките на ниво 3 се "
+"поддржани само од некои помодерни печатачи. Ако нивото 3 Ви работи, ова е "
+"најдобрата опција.</p>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "Печати цела страница (стандардно)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Црно-бело"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "Само преден план"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "Само подлога"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
+"what part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
+"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
+"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
+"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
-"<p>Добрите DJVU-датотеки се поделени во слики со преден план и заднина.Предниот "
-"план воглавно содржи текст. Со режимот на исцртување може да решите кој дел од "
-"страницата ќе се печати.</p>\n"
-"<p><b>Печати цела страница:</b> Ќе биде испечатена целата страница, вклучително "
-"предниот план и заднината, во боја или во сиви нијанси.</p>\n"
+"<p>Добрите DJVU-датотеки се поделени во слики со преден план и заднина."
+"Предниот план воглавно содржи текст. Со режимот на исцртување може да решите "
+"кој дел од страницата ќе се печати.</p>\n"
+"<p><b>Печати цела страница:</b> Ќе биде испечатена целата страница, "
+"вклучително предниот план и заднината, во боја или во сиви нијанси.</p>\n"
"<p><b>Црно-бело:</b> Се печатат предниот план и заднината, но само во црно и "
"бело. Ако е избрана оваа опција, генерираните датотеки ќе се печатат многу "
"побрзо, но квалитетот нема да биде толку добар.</p>\n"
-"<p><b>Само преден план:</b> Оваа опција е корисна ако подлогата на страницата е "
-"вознемирувачка и влијае на читливоста на текстот.</p>\n"
+"<p><b>Само преден план:</b> Оваа опција е корисна ако подлогата на "
+"страницата е вознемирувачка и влијае на читливоста на текстот.</p>\n"
"<p><b>Само подлога:</b> Ја печати само подлогата на страницата.</p>"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
+#: pageRangeWidget_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr "fromToWidget_base"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
+#: pageRangeWidget_base.ui:35
#, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "Од страница:"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
+#: pageRangeWidget_base.ui:56
#, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "до страница:"