summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
commit22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch)
tree029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-nb
parent20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff)
downloadtde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz
tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdegames/kgoldrunner.po130
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po19
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdepim/kmail.po88
3 files changed, 211 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index 3477a8fbc13..d62ea59d05b 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Svenn Inge Ingebrigtsen <svenn@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian – bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -39,14 +39,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Hei!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Hei! Velkommen til KGoldrunner. Poenget med dette spillet er å ta med alt "
"gullet. Deretter skal du klatre til toppen av spillebrettet og slik komme "
@@ -62,11 +63,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -86,11 +88,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "Graving"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -117,6 +120,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "Fare – fiender! "
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -126,14 +130,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"Vel, så langt har dette vært enkelt, men spillet er ikke særlig moro uten "
@@ -192,9 +196,9 @@ msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
#: data_messages.cpp:89
@@ -219,9 +223,9 @@ msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
#: data_messages.cpp:103
@@ -1810,3 +1814,97 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "&Landscapes"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hei! Velkommen til KGoldrunner. Poenget med dette spillet er å ta med alt "
+#~ "gullet. Deretter skal du klatre til toppen av spillebrettet og slik komme "
+#~ "til neste nivå. En skjult stige vil komme frem når du plukker opp den "
+#~ "siste gullklumpen. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Helten (den grønne figuren) er deg. For å samle gullklumpene, flytter du "
+#~ "bare musa dit du dit du vil at han skal gå. Til å begynne med vil du "
+#~ "sikkert oppleve at gravitasjonskraften tar over og at han vil falle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en øvelse i å flytte rundt. Følg sporene av gullklumpene til at "
+#~ "stigen kommer til syne til høyre. Helten kan bare følge musa etter enkle "
+#~ "stier (som_ | L eller U) så det er ikke så lurt å ta den for langt foran "
+#~ "ham. \n"
+#~ "\n"
+#~ "FARE: Unngå å ramle av stigen eller stanga og ned i avgrunnen nede til "
+#~ "høyre. Blir du fanget her er den eneste utveien å ta livet av helten. "
+#~ "(Trykk på Q for å avslutte) og deretter starter du på nytt på samme nivå. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nå må du grave for å få tak i gullet! Bruk venstre og høyre museknapp for "
+#~ "å grave til venstre eller høyre for helten. Helten kan hoppe i og gjennom "
+#~ "hullet han har gravd. Han kan også grave flere hull og løpe i hullene. "
+#~ "Hullene vil etterhvert lukke seg og helten kan bli fanget og drept. \n"
+#~ "\n"
+#~ "I den tredje boksen ovenfra må du grave to hull, hoppe ned i det og være "
+#~ "rask til å grave et til for å komme to lag ned. Til høyre må du grave tre "
+#~ "hull, så to og deretter ett for å komme gjennom. Det er også to små "
+#~ "oppgaver som må løses etterhvert. Lykke til! \n"
+#~ "\n"
+#~ "Du kan grave deg gjennom mur men ikke betong."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vel, så langt har dette vært enkelt, men spillet er ikke særlig moro uten "
+#~ "fiender. Fiendene er også ute etter gullet, og enda verre – de er etter "
+#~ "deg. Du dør om de tar deg, men har du flere liv igjen kan du starte på "
+#~ "nytt. \n"
+#~ " \n"
+#~ " Du kan takle fiendene ved å springe unna dem, grave hull og lure dem inn "
+#~ "på steder hvor de går seg fast. \n"
+#~ "\n"
+#~ " Hvis en fiende faller i et hull og går seg fast gir han slipp på det "
+#~ "gullet han eventuelt har tatt med seg. "
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index 7cf6ee2636b..947b145037e 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-26 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -202,14 +202,25 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "Legg &til informasjon"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Legg til en beskrivelse av sangen i filhodet. Dette gjør det enklelt for "
"brukeren å få avansert sang informasjon vist i mediespilleren. Du kan hente "
"denne informasjonen automatisk gjennom Internett. Se på <i>\"CDDB spørring\" "
"</i>kontrollmodulen for detaljer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg til en beskrivelse av sangen i filhodet. Dette gjør det enklelt for "
+#~ "brukeren å få avansert sang informasjon vist i mediespilleren. Du kan "
+#~ "hente denne informasjonen automatisk gjennom Internett. Se på <i>\"CDDB "
+#~ "spørring\" </i>kontrollmodulen for detaljer."
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kmail.po
index 2e4c604b459..a28660679b9 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kmail.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -2390,12 +2390,13 @@ msgstr ""
"til.</p>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2405,7 +2406,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7648,15 +7649,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Lag ledig/&opptatt og skru på alarmer for:"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -15609,3 +15611,77 @@ msgstr ""
#~ msgid "Insert command"
#~ msgstr "Sett inn kommando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt> <h3>Håndtering av forespørsler om meldingskvittering</h3> "
+#~ "<p>Meldingskvitteringer (engelsk forkortelse MDN) er en utvidelse av det "
+#~ "som ofte kalles <b>lest-melding</b>. Den som sender meldingameldinga få "
+#~ "tilbakemelding fra systemet, og mottakerens e-postprogram lager et svar "
+#~ "som viser avsenderen hva som har hendt med meldinga. Vanlige "
+#~ "tilbakemeldinger er <b>vist</b> (dvs. lest), <b>slettet</b> og "
+#~ "<b>oversendt</b> (f.eks. videresendt). </p> <p>For å styre sending av "
+#~ "meldingskvitteringer i KMail har du disse valgene:</p> <ul> "
+#~ "<li><em>Ignorer</em>: Ignorer alle forespørsler om meldingskvitteringer. "
+#~ "Ingen kvittering blir sendt automatisk (anbefales). </li> <li><em>Spør</"
+#~ "em>: Sender meldingskvittering bare etter at brukeren er blitt spurt om "
+#~ "det. På denne måten kan du sende kvittering for noen meldinger, mens du "
+#~ "avviser eller ignorerer andre.</li> <li><em>Avvis</em>: Sender alltid en "
+#~ "<b>avvist</b>-kvittering. Dette er bare <em>litt</em> bedre enn å alltid "
+#~ "sende kvitteringer. Avsender får fremdeles vite at meldinga er kommet "
+#~ "fram, men får ikke vite om den er lest eller slettet osv.</li> "
+#~ "<li><em>Send alltid</em>: Sender alltid kvitteringen når det spørres "
+#~ "etter det. Det betyr at avsenderen får vite når meldinga kom fram og hva "
+#~ "som har hendt med den (vist, slettet osv.). Dette valget frarådes sterkt, "
+#~ "men siden det er ønskelig for behandling av f.eks. kundeforhold. så er "
+#~ "det gjort tilgjengelig.</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette valget angir hvilke av brukere som deler denne mappa som får se når "
+#~ "du er opptatt eller ledig. De vil få beskjed om hendelsene eller "
+#~ "oppgavene i denne mappa. Dette valget gjelder kun for Kalender og "
+#~ "oppgavemappene (for oppgaver er dette valget bare brukt for beskjeder).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mulige bruksfelt: Hvis sjefen deler en mappe med sekretæren sin skal bare "
+#~ "sjefen være markert som opptatt for dette møtet, så han burde velge "
+#~ "«Administratorer», siden sekretæren ikke har administrator-rettigheter "
+#~ "til mappa.\n"
+#~ "Men dersom en arbeidsgruppe deler en kalender for gruppemøter, vil alle "
+#~ "som kan lese mappa være markert som opptatt for møtene.\n"
+#~ "En mappe som hele selskapet bruker med valgfrie hendelser vil bruke "
+#~ "«Ingen» siden det ikke er kjent hvem som vil komme på disse hendelsene."