diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kmix.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kmix.po | 677 |
1 files changed, 677 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..ebeb056d9a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,677 @@ +# Translation of kmix.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:43+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Hööftkanaal utsöken" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "Aktuell Mischer" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "Aktuell Mischer" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Söök den Kanaal för de Hööftluutstärk ut:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "&Globaal Tastkombinatschonen fastleggen..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "Hardware-&Informatschonen" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Mischerfinster versteken" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "Hööftkanaal luder maken" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "Hööftkanaal lieser maken" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "Hööftkanaal-Stummschalten an/ut" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "Aktuell Mischer:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Kanaal utsöken" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "De Utrichten-Ännern warrt bi den nakamen Start vun KMix övernahmen." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Informatschonen över de Mischer-Hardware" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Instellen - Mischer-Lüttprogramm" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "KMix-Paneel-Lüttprogramm" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Mischer utsöken" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "" +"Utföhrlich Dankseggen laat sik binnen den Dialoog \"Över\" vun KMix finnen" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Mischers" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "Verföögbor Mischers:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "Leeg Mischer angeven." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "" +"Kmixctrl - Hülpprogramm för't Sekern/Wedderherstellen vun de KMix-Luutstärk" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Aktuell Luutstärk as Standard sekern" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Standardluutstärken wedderherstellen" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "&Stumm" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Hööftkanaal utsöken..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "Mischer lett sik nich finnen" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Luutstärk op %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (stumm)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "Mischerfinster wiesen" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Leeg Mischer" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Utgaav" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Ingaav" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Schalters" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "Ümgevenklang" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Gadder" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "Balangs links/rechts" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "&Binnen Systeemafsnitt lopen" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "Lett den Mischer binnen den Systeemafsnitt lopen" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "Systeemafsnitt-&Luutstärkkuntrull anmaken" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "&Skalastreken wiesen" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "An-/Utmaken vun de Schuvers ehr Skala-Streken" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "&Beschriften wiesen" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Maakt de Beschrieven över de Schuvers an/ut" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Luutstärken bi't Anmellen wedder herstellen" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Tallen" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "Luutstärk-Weerten: " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "&Keen" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "&Afsoluut" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&Relativ" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "Schuver-Utrichten: " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Waagrecht" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Pielliek" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - De Lütt-Mischer mit all Funkschonen för KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996 - 2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000 - 2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002 - 2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Aktuell Niegopbuu un Mitpleger, Porteren för Alsa 0.9x" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Solaris-Porteren" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "SGI-Porteren" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "*BSD-Fehlerrichten" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "ALSA-Porteren" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "HP/UX-Porteren" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "NAS-Porteren" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Stummschalten un Luutstärk-Vöransicht, anner Fehlerrichten" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "&Versteken" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "Tastkombinatschonen &fastleggen..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Nakamen Weert" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "Kanaals &opdelen" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "&Stummschalt" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "&Opnehmborn fastleggen" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "Globaal Tastkombinatschonen &fastleggen..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "Kanaal \"%1\" luder maken" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "Kanaal \"%1\" lieser maken" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "Stummschalten vun \"%1\" an/ut" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Stumm" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Opnehmen" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "Ümschalter" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "nich bekannt" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"Du hest keen Togriepverlöven för de Alsa-Mischerreedschap.\n" +"Bitte prööv, wat all Alsa-Reedschappen propper opstellt sünd." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"Alsa-Mischer lett sik nich finnen.\n" +"Bitte prööv, dat de Klangkoort installeert\n" +"un de Klangkoort-Driever laadt is.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"Kmix: Du hest keen Togriepverlöven för de Mischer-Reedschap.\n" +"Bitte kiek binnen Dien Systeem-Handbook, wo sik de Togriep verlöven lett." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "Kmix: Schrieven na Mischer nich mööglich." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "Kmix: Lesen vun Mischer nich mööglich." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "Kmix: Dien Mischer stüert keen Reedschappen." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"Kmix: De Mischer ünnerstütt Dien Bedriefümgeven nich. Kiek binnen " +"\"mixer.cpp\", wenn Du Porteren-Hülp bruukst (PORTING)." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "Kmix: Nich noog Spieker." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"Kmix: Mischer lett sik nich finnen.\n" +"Bitte prööv, wat de Klangkoort installeert\n" +"un de Klangkoort-Driever laadt is.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"Kmix: Sett an'n Anfang is nich kompatibel.\n" +"Standard-Sett warrt bruukt.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "" +"Kmix: Nich bekannt Fehler. Bitte vertell uns, wodennig Du den Fehler utlööst " +"hest." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Luutstärk" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Deepden" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Hööchden" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Klangteler" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "PCM" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Luutspreker" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Line" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofoon" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Mischt" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "PCM 2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "Opnahmkieker" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "Ingangverstärken" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "Utgangverstärken" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "\"Line\" 1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "\"Line\" 2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "\"Line\" 3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "Digitaal 1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "Digitaal 2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "Digitaal 3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "\"Phone\"-Ingang" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "\"Phone\"-Utgang" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Kieker" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "3D-Deepde" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "3D-Merrn" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "Nich bruukt" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"Kmix: Du hest keen Togriepverlöven för de Mischer-Reedschap.\n" +"Mell Di as Systeempleger an, un föhr \"chmod a+rw /dev/mixer*\" ut, wenn Du den " +"Togriep verlöven wullt." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"Kmix: Mischer lett sik nich finnen.\n" +"Bitte prööv, wat de Klangkoort installeert\n" +"un de Klangkoort-Driever laadt is.\n" +"Ünner Linux muttst Du villicht \"insmod\" för't Laden vun\n" +"den Driever utföhren. Bruuk \"soundon\", wenn Du en\n" +"warflich Bedriefsysteem bruukst." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Hööftluutstärk" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Intern Luutspreker" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Kopphörer" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "\"Line\"-Utgang" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Opnahmkieker" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "\"Line\"-Ingang" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"Kmix: Du hest keen Togriepverlöven för de Mischer-Reedschap.\n" +"Fraag Dien Systeempleger, wat he \" /dev/audioctl\" so ännert,\n" +"dat Du togriepen dörvst" + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Ünnerstütt Klangdrievers:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Bruukt Klangdrievers:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Egen Klören &bruken" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "&Still:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "&Luut:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Achtergrund:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Stumm" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "&Luut:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "&Achtergrund:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "&Still:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanaals" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Reedschap-Instellen" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Mischer" |