summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-nds/messages/tdesdk
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cervisia.po2
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cvsservice.po2
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po6410
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbugbuster.po2
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kompare.po1004
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po2
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kstartperf.po2
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kuiviewer.po2
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/spy.po66
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdecachegrind.po2312
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po2
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_diff.po2
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_po.po2
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_ts.po2
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdeio_svn.po2
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/umbrello.po4818
16 files changed, 7316 insertions, 7316 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cervisia.po
index 8cc1b376ea4..f978b99a301 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cervisia.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cvsservice.po
index 5e824c1fa1d..6c8be29a734 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cvsservice.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cvsservice.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvsservice\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po
index 4e424b79bd1..54b7c4a5d7f 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:18+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -19,6 +19,290 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identiteet"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informatschonen över Di un den Översetter-Koppel"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Sekern"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Dateisekern-Optschonen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Klookschriever"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Klookschriever-Optschonen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Bornkode"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Optschonen för't Wiesen vun den Born-Kontext"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Anner Instellen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Padden na de Narichtenkatalogen un Kataloogvörlagen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Ornerbefehlen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Egen Befehlen för Ornerindrääg"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Dateibefehlen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Egen Befehlen för Dateien"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Kataloogpleger"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Instellen för't Utsehn vun den Kataloogpleger"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Verscheel"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Na Verschelen söken"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Groff-Översetten"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Wat översett warrn schall"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "Nich över&sett Indrääg"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "Twie&felhaftige Indrääg"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Öve&rsett Indrääg"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Welk Indrääg översett warrt</b></p>"
+"<p>Söök hier ut, för welk Dateiindrääg KBabel en Översetten finnen schall. "
+"Ännerte Indrääg warrt jümmers as \"twiefelhaftig\" markeert, egaal, welk "
+"Optschonen Du bruukst.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Woans översett warrn schall"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "Wöörbookinstellen br&uken"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "&Nich nau översetten (langsam)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "&Enkel Wöör översetten"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Woans översett warrn schall</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du fastleggen, wat en Mellen bloots komplett översett warrn "
+"dörv, wat lieke Mellen annahmen warrt, oder wat KBabel enkelte Wöör vun den "
+"Text to översett, wenn sik keen Översetten för den kompletten Text oder en "
+"lieke Text finnen lett.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "Ännern as \"twiefelhaftig\" &markeren"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ännerte Indrääg as \"twiefelhaftig\" markeren</b></p>"
+"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag jümmers as "
+"<b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel KBabel de Översetten "
+"bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven schullst. Maak de "
+"Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "&TDE-egen Indrääg torechtmaken"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>TDE-egen Indrääg torechtmaken</b></p>"
+"<p>Maakt \"Comment=\"- un \"Name=\"-Indrääg torecht, wenn sik keen Översetten "
+"finnen lett. Ok \"NAME OF TRANSLATORS\" un \"EMAIL OF TRANSLATORS\" warrt över "
+"de Identiteet-Instellen vullmaakt.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Wöörböker"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Wöörböker</b></p>"
+"<p>Söök hier ut, welk Wöörböker för't Söken na en Översetten bruukt warrn "
+"schöölt. Wenn Du mehr as een Wöörbook utsöchst, warrt se in de sülve Reeg "
+"bruukt, as se in de List wiest warrt.</p>"
+"<p>Du kannst mit den Knoop <b>Instellen</b> för de utsöchten Wöörböker ok "
+"temporeer anner Optschonen fastleggen. De Orginaalinstellen warrt na't Tomaken "
+"vun den Dialoog wedderherstellt.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mellen:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultaat vun de Översetten:\n"
+"Bewerkt Indrääg: %1\n"
+"Naue Översetten: %2 (%3%)\n"
+"Översetten dicht bi: %4 (%5%)\n"
+"Nix funnen: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statistik vun de Grofföversetten"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag "
+"standardwies jümmers as <b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel "
+"KBabel de Översetten bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven "
+"schullst. Maak de Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Verföögbor:"
+
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Utsöcht:"
+
#: commonui/context.cpp:97
msgid "Corresponding source file not found"
msgstr "Tohören Bornkodedatei lett sik nich finnen"
@@ -31,18 +315,6 @@ msgstr ""
"KBabel kann keen Texteditorkomponent starten.\n"
"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon."
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "Befehl&beteker:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Befehl:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tofögen"
-
#: commonui/finddialog.cpp:62
msgid "&Find:"
msgstr "&Söken:"
@@ -117,7 +389,7 @@ msgstr ""
"<p>Söök hier ut, in welk Delen vun en Kataloogindrag Du söken wullt.</p></qt>"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven opp&assen"
@@ -143,7 +415,7 @@ msgid "F&ind backwards"
msgstr "Na &baven söken"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "Regu&leer Utdruck bruken"
@@ -234,6 +506,26 @@ msgstr "All &utwesseln"
msgid "Replace this string?"
msgstr "Disse Tekenkeed utwesseln?"
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Projekt-Grundinformatschonen"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Översettendateien"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei gifft dat al"
+
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
msgid "&Update header when saving"
msgstr "Dateikopp bi't Sekern &opfrischen"
@@ -285,7 +577,7 @@ msgid "No autosave"
msgstr "Nich automaatsch sekern"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Allgemeen"
@@ -776,13 +1068,13 @@ msgstr ""
"schall, för de Du <i>Jümmers övergahn</i> anklickt hest.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "&Basisorner för PO-Dateien:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "Ba&sisorner för POT-Dateien:"
@@ -1028,338 +1320,1845 @@ msgstr "&Basisorner för Bornkodedateien:"
msgid "Path Patterns"
msgstr "Paddmustern"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Verföögbor:"
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "Befehl&beteker:"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Utsöcht:"
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Befehl:"
-#: commonui/projectpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identiteet"
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Informatschonen över Di un den Översetter-Koppel"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieg Element"
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Sekern"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Na baven"
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Dateisekern-Optschonen"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Na nerrn"
-#: commonui/projectpref.cpp:82
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Klookschriever"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Klookschriever-Optschonen"
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Willkamen bi den Projekt-Inrichthölper!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"De Hölper warrt Di bi't Opstellen vun Dien nieg\n"
+"KBabel-Översettenprojekt hölpen.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Toeerst muttst Du en Projektnaam un de Datei\n"
+"för't Sekern vun de Projektinstellen utsöken.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Du schullst ok noch de Spraak, na de översett warrn\n"
+"schall, und de Oort vun't Översettenprojekt utsöken.\n"
+"</p>"
-#: commonui/projectpref.cpp:89
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:111
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Bornkode"
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Naam vun de Instellendatei</b>"
+"<br/>\n"
+"De Naam vun de Datei, binnen de\n"
+"de Projektinstellen sekert warrt.</p>\n"
+"</qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Optschonen för't Wiesen vun den Born-Kontext"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Spraak:"
-#: commonui/projectpref.cpp:96
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:66
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Annerswat"
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Spraak</b>"
+"<br/>\n"
+"De Teelspraak vun dat Projekt, dat is de Spraak, na de\n"
+"Du översettst. De Spraak schull na den Standard vun\n"
+"ISO 631 nöömt wesen.</p>\n"
+"</qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Anner Instellen"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Projekt&naam:"
-#: commonui/projectpref.cpp:101
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:98
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Ornern"
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Projektnaam</b>"
+"<br/>\n"
+"De Projektnaam is de Beteken vun Dien Projekt. He\n"
+"warrt binnen den Projektinstellen-Dialoog un in de\n"
+"Titelregen vun de opmaakten Projektfinstern wiest.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Beacht bitte:</b> De Projektnaam lett sik later nich mehr ännern.<\n"
+"</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Padden na de Narichtenkatalogen un Kataloogvörlagen"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "Projekt&typ:"
-#: commonui/projectpref.cpp:106
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:130
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Ornerbefehlen"
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Projekttyp</b>\n"
+"Mit den Projekttyp warrt de Instellen op een Typ vun de\n"
+"bekannten Översettenprojekten topasst. He leggt t.B. de\n"
+"Pröövwarktüüch, de Markeren för Tastkombinatschoon un\n"
+"dat Dateikopp-Formaat fast.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Opstunns bekannte Typen:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Översettenprojekt</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Översettenprojekt</li>\n"
+"<li><b>Automaatsch Översetten</b>: Automatik för Översettenprojekten</li>\n"
+"<li><b>Anner</b>: Anner Projekten. De Instellen warrt nich topasst</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Egen Befehlen för Ornerindrääg"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Naam vun de Instellen&datei:"
-#: commonui/projectpref.cpp:113
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Automaatsch Översetten"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Anner"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Dateibefehlen"
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Översettendateien</b></p>\n"
+"<p>Giff hier de Ornern mit Dien PO- un POT-Dateien an.\n"
+"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een Boom "
+"tosamenföhrt.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Egen Befehlen för Dateien"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Översettendateien</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Wenn dat Projekt mehr as een Datei bargt, de översett\n"
+"warrn mutt, is dat beter, disse Dateien to ornen.\n"
+"\n"
+"KBabel kennt twee Oorden vun Översettendateien:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Vörlagen</b>: Dateien, de översett warrn mööt</li>\n"
+"<li><b>Översette Dateien</b>: Dateien, de (tominnst deelwies)\n"
+"al översett sünd</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Söök de Ornern för't Sekern vun disse Dateien\n"
+"ut. Wenn Du disse Indrääg leddig lettst, warrt de\n"
+"Kataloogpleger nich lopen."
-#: commonui/projectpref.cpp:120
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Vergliek-Born"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Kataloogpleger"
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Born för't Naslaan vun Verschelen</b></p>\n"
+"<p>Hier kannst Du den Born utsöken, de för't Finnen vun\n"
+"Verschelen bruukt warrn schall.</p>\n"
+"<p>Dat kann en Datei, de Översettendatenbank, oder en\n"
+"passen Översetten wesen.</p>\n"
+"<p>Wenn Du de Översettendatenbank utsöchst, muttst Du\n"
+"binnen ehr Instellen den Punkt <i>Indrääg automaatsch na\n"
+"de Datenbank tofögen</i> anmaken, dormit de Mellen för't\n"
+"Verglieken bruukbor sünd.</p>\n"
+"<p>De leste Optschoon is goot, wenn Een PO-Dateien för't\n"
+"Korrektuurlesen bruukt.</p>\n"
+"<p>Du kannst tietwies mit Mellen vun en Datei verglieken, wenn Du\n"
+"<i>Warktüüch -> Verscheel -> Datei för Verschelen opmaken</i> in't\n"
+"Hööftfinster vun KBabel bruukst.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Instellen för't Utsehn vun den Kataloogpleger"
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "&Datei bruken"
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Mellen ut de Överse&ttendatenbank bruken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Ö&versetten ut sülve Datei bruken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Basisorner för Verscheeldateien:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Verscheel"
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Basisorner för Verscheeldateien</b></q>\n"
+"<p>Hier kannst Du en Orner utsöken, binnen den de Dateien\n"
+"för't Verglieken sekert sünd. Wenn de Dateistruktuur binnen\n"
+"dissen Orner de sülve is as bi den Basisorner, kann KBabel\n"
+"automaatsch de richtige Datei opmaken.</p>"
+"<p>Beacht, dat disse Instellen keen Effekt hett, wenn Mellen\n"
+"ut de Datenbank för't Verglieken bruukt warrt.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Na Verschelen söken"
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Toföögt Tekens"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "&Woans wiesen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Klöör:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Wegdaan Tekens"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "&Woans wiesen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Klöör:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Markeert"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Ünnerstreken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Dörstreken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Klöör för &schuulte Tekens:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Klöör för &Syntaxfehlers:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Klöör för &Schriefwiesfehlers:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Groff-Översetten"
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du de Klöör för't Markeren vun Wöör mit <b>lege Schriefwies</b> "
+"instellen.</qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "&Anhollen"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Klöör för Tast&kombinatschonen:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Afbreken"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Klöör för Tekens in't C-For&maat:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Wat översett warrn schall"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Klöör för &Betekers:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "Nich över&sett Indrääg"
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Schriftoort för Mellen"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "Twie&felhaftige Indrääg"
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Bloots fastbrede Schriftoorden &wiesen"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "Öve&rsett Indrääg"
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Söök au&tomaatsch starten"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Welk Indrääg översett warrt</b></p>"
-"<p>Söök hier ut, för welk Dateiindrääg KBabel en Översetten finnen schall. "
-"Ännerte Indrääg warrt jümmers as \"twiefelhaftig\" markeert, egaal, welk "
-"Optschonen Du bruukst.</p></qt>"
+"<p><b>Söök automaatsch starten</b></p>\n"
+"<p>Wenn dit aktiveert is, warrt de Söök jümmers automaatsch start, wenn Du in "
+"den Editor na en anner Indrag wesselst. Du kannst mit dat Utsöökfeld <b>"
+"Standard-Wöörbook</b> fastleggen, welk Wöörbook bruukt warrn schall.\n"
+"</p>"
+"<p>Du kannst de Söök ok vun Hand starten, wenn Du en Indrag ut dat Menü "
+"utsöchst, dat Du ünner <b>Wöörböker->Text söken</b> finnst oder ok opropen "
+"kannst, wenn Du den Wöörbook-Knoop op den Warktüüchbalken drückt höllst.</p>"
+"</qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Woans översett warrn schall"
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "S&tandard-Wöörbook:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "Wöörbookinstellen br&uken"
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Standard-Wöörbook</b></p>\n"
+"<p>Giff hier an, woneem standardwies söcht warrn schall.\n"
+"Disse Instellen warrt bruukt, wenn de Söök automaatsch\n"
+"oder na en Klick op den Wöörbook-Knoop op den\n"
+"Warktüüchbalken start.</p>\n"
+"<p>Du kannst de verscheden Wöörböker instellen,\n"
+"wenn Du ünner <b>Instellen -> Wöörbook instellen</b>\n"
+"en Wöörbook utsöchst.\n"
+"</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "&Nich nau översetten (langsam)"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Söök ut, wat op sien Schriefwies pröövt warrn schall"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "&Enkel Wöör översetten"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Pröövt bloots de aktuelle Mellen."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "A&ll Mellen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Pröövt de Schriefwies vun all översett Mellen binnen disse Datei."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Bloots de akt&uelle Mellen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Vu&n aktuell Mellenanfang bet Dateienn"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Vun Dateianfang bet Blinkerpositschoon"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Pröövt den helen Text vun den Anfang vun de Datei bet na de aktuelle "
+"Blinkerpositschoon op Schrievfehlers."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "&Vun Blinkerpositschoon bet Dateienn"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Pröövt den helen Text vun de aktuelle Blinkerpositschoon af bet na't Enn vun de "
+"Datei op Schrievfehlers."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Bloots mark&eert Text"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Pröövt bloots den markeerten Text op Schrievfehlers."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "Disse Utwahl as Standard br&uken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Utwahl as Standard bruken wullt."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Dateikopp:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "Status \"twiefelhaftig\" a&utomaatsch wegmaken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Woans översett warrn schall</b></p>"
-"<p>Hier kannst Du fastleggen, wat en Mellen bloots komplett översett warrn "
-"dörv, wat lieke Mellen annahmen warrt, oder wat KBabel enkelte Wöör vun den "
-"Text to översett, wenn sik keen Översetten för den kompletten Text oder en "
-"lieke Text finnen lett.</p></qt>"
+"<p><b>Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaken</b></p>\n"
+"<p>Wenn dit aktiveert is, un Du en twiefelhaftigen Indrag ännerst, warrt de "
+"Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaakt.\n"
+"(Dit bedüüdt, de Tekenkeed <i>, fuzzy</i>\n"
+"warrt ut den Indrag sien Kommentar wegmaakt.)</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "Ännern as \"twiefelhaftig\" &markeren"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "&Plietsch Bewerken bruken"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Ännerte Indrääg as \"twiefelhaftig\" markeren</b></p>"
-"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag jümmers as "
-"<b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel KBabel de Översetten "
-"bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven schullst. Maak de "
-"Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p></qt>"
+"<p><b>Plietsch Bewerken bruken</b></p>\n"
+"<p>Aktiveer dit, wenn Du Texten kommoder ingeven wullt, un\n"
+"KBabel op en poor Sünnertekens oppassen schall, de schuult\n"
+"warrn mööt. So warrt t.B. ut »\"« automaatsch »\\\"«, de\n"
+"Ingaav-Tast hangt automaatsch en Leerteken na't Reegenn an,\n"
+"un Ümschalt+Ingaav en »\\n«.</p>\n"
+"<p>Beacht, dat dit bloots en Hülpfunkschoon is: Een kann liekers\n"
+"Texten mit Syntaxfehlers opstellen.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "&TDE-egen Indrääg torechtmaken"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Automaatsche Pröven"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>TDE-egen Indrääg torechtmaken</b></p>"
-"<p>Maakt \"Comment=\"- un \"Name=\"-Indrääg torecht, wenn sik keen Översetten "
-"finnen lett. Ok \"NAME OF TRANSLATORS\" un \"EMAIL OF TRANSLATORS\" warrt över "
-"de Identiteet-Instellen vullmaakt.</p></qt>"
+"<p><b>Fehlers finnen</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du instellen, woans wiest warrn schall, dat\n"
+"dat en Fehler geven hett.\n"
+"<b>Signaaltoon bi Fehler</b> gifft en Signaaltoon ut, <b>Textklöör\n"
+"bi Fehler ännern</b> ännert de Klöör vun den översett Text. Wenn\n"
+"keen vun dissen Optschonen anmaakt is, warrt liekers en Mellen\n"
+"op den Statusbalken wiest.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Wöörböker"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "Si&gnaaltoon bi Fehler"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Te&xtklöör bi Fehler ännern"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Utsehn"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "&Syntaxmarkeren"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Achtergru&nd markeren"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "&Leertekens mit Pünkt markeren"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "Ümgeven Goosfööt &wiesen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Status-LEDs"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Wöörböker</b></p>"
-"<p>Söök hier ut, welk Wöörböker för't Söken na en Översetten bruukt warrn "
-"schöölt. Wenn Du mehr as een Wöörbook utsöchst, warrt se in de sülve Reeg "
-"bruukt, as se in de List wiest warrt.</p>"
-"<p>Du kannst mit den Knoop <b>Instellen</b> för de utsöchten Wöörböker ok "
-"temporeer anner Optschonen fastleggen. De Orginaalinstellen warrt na't Tomaken "
-"vun den Dialoog wedderherstellt.</p></qt>"
+"<p><b>Status-LEDs</b></p>\n"
+"<p>Söök hier ut, woneem de Status-LEDs wiest warrt un welk Klöör se hebbt.</p>"
+"</qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mellen:"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Op Stat&usbalken wiesen"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Binnen Edi&tor wiesen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah na"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Klookschriever"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "&Verscheel"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Wöörböker"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hööft"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigatschoonbalken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Datenbankorner:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automaatsch in KBabel opfrischen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nieg Indrääg"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Vun KBabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmus"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Sietst Weert:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algoritmen, de bruukt warrn schöölt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Weert:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Archiv vun twiefelhaftige Sätz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Begreeplist"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Nau "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Satz för Satz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Na Bookstaven un Tallen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Woort för Woort"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dünaamsch Wöörbook"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "VörtrockenTall vun Resultaten:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Utgaav"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Utgaav-Verarbeiden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Eerst Grootbookstaav passt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "All Grootbookstaven passt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Teken för Tastkombinatschoon (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Versöken, den sülven Bookstaven to bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Egen Regeln"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Orginaaltext as reguleer Utdruck:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Anmaakt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Utwesseltext:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Översetten as reguleer Utdruck (Söök):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Spraak pröven"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Aktuelle Filtern bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Datum vun vundaag bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Borns"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Nu inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "All inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtern"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:635 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Söökmetood"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Binnen hele Datenbank söken (langsam)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:972
+#, no-c-format
msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
msgstr ""
-"Resultaat vun de Översetten:\n"
-"Bewerkt Indrääg: %1\n"
-"Naue Översetten: %2 (%3%)\n"
-"Översetten dicht bi: %4 (%5%)\n"
-"Nix funnen: %6 (%7%)"
+"<qml>Binnen de hele Datenbank söken un all dat utgeven, wat mit de\n"
+"Regeln övereenstimmt, de op de Koorten <strong>Allgemeen</strong> un\n"
+"<strong>Söök</strong> fastleggt sünd"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Statistik vun de Grofföversetten"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Binnen de List vun \"Gode Slötels\" söken (best)"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Binnen de List vun <em>Gode Slötels</em> söken (kiek op de Koort <strong>"
+"Gode Slötels</strong>), för de de Regeln op de Koort <strong>Söök</strong> "
+"fastleggt sünd.\n"
+"Dit is de best Söökmetood, wiel de List vun <em>Gode Slötels</em> "
+"wohrschienlich all Datenbankindrääg bargt, op de Dien Söökutdruck passt, man "
+"lütter is as de hele Datenbank."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:653 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "List vun \"Gode Slötels\" utgeven (gau)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Gifft de hele List vun <em>Gode Slötels</em> ut. De Regeln op de Koort "
+"<strong>Söök</strong> warrt övergahn."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Wenn dit aktiveert is, maakt de Groot-/Lüttschrieven bi de Söök en "
+"Verscheel. Dit warrt övergahn, wenn Du as Söökmetood <em>"
+"List vun \"Gode Slötels\" utgeven</em> bruukst."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Leertekens normaliseren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Maakt Leertekens an den Anfang un an't Enn vun den Söökutdruck weg.\n"
+"Ok warrt en Reeg vun mehr Leertekens mit een enkel Leerteken utwesselt."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Kontextkommentar wegmaken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Maakt den \"_:\"-Kommentar weg, wenn dat em gifft"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Tekens, de övergahn warrn schöölt:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Söök"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Övereenstimmen-Metood"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Bargt Sööktext"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Passt, wenn de Datenbanktext den Sööktext bargt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Sööktext bargt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Passt, wenn de Sööktext den Datenbanktext bargt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Normaal Text"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Behannelt den Sööktext as normaal Text."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "De sülve"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Passt, wenn de Sööktext de sülvige as de Datenbanktext is"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Behannelt den Sööktext as reguleer Utdruck"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Woortutwesseln"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Wenn Du <b>Enkel-</b> oder <b>Tweewoort-Utwesseln</b> "
+"bruukst, warrt de Söökmaschien bi't Söken na Utdrück mit weniger as de angeven "
+"Tall vun Wöör jümmers ok na all Indrääg mit een oder twee verscheden Wöör "
+"söken."
+"<p>\n"
+"<strong>Bispeel</strong>:"
+"<br>\n"
+"Wenn Du na <em>Mien Naam is Fred</em> söchst un de Enkelwoort-Utwesseln anmaakt "
+"is, warrst Du ok Texten as <em>Mien Naam is Sönke</em> oder <em> "
+"Dien Naam is Fred</em> finnen."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Enkelwoort-Utwesseln bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Hööchsttall vun Wöör binnen Sööktext:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Tweewoort-Utwesseln bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Lokaal Tekens för reguleer Utdrück:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Datenbankorner:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen, wenn en Programm en nieg "
+"Översetten meldt (t.B. KBabel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autor för automaatsch toföögte Indrääg:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Giff hier de Naam un de Nettpostadress in, de Du as <em>"
+"Lest Översetter</em> automaatsch na de Datenbank tofögen laten wullt (t.B. wenn "
+"Du mit KBabel en Översetten ännerst)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Enkel PO-Datei inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Orner inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Datei warrt inleest:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Toföögte Indrääg:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Vörankamen tosamen:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Datei warrt verarbeidt:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Datei warrt laadt:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Export..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Wedderhaalt Texten"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Gode Slötels"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Hier kannst Du fastleggen, woans de List vun <em>Gode Slötels</em> "
+"vullmaakt warrt."
+"<p>\n"
+"Du kannst instellen, woveel Wöör ut den Sööktext en Datenbankindrag tominnst "
+"bargen mutt, dormit he op de List vun <em>Gode Slötels</em> kummt."
+"<p>\n"
+"Du kannst ok instellen, woveel Wöör ut en Datenbankindrag tominnst binnen den "
+"Sööktext opduken mööt, ehr de Indrag op de List vun <em>Gode Slötels</em kummt."
+"<p>\n"
+"Disse twee Tallen sünd Perzentweerten vun de Tall vun all Wöör tosamen. Wenn "
+"dat Resultaat vun dissen Perzentweert lütter as een is, sett de Söökmaschien "
+"dat op een."
+"<p>\n"
+"Tolest kannst Du ok de Hööchsttall vun Indrääg op de List instellen."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Sietst Tall vun Datenbankindrag-Wöör binnen Sööktext (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Sietst Tall vun Sööktext-Wöör binnen Datenbankindrag (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Hööchsttall Listindrääg:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Faken bruukte Wöör"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Wöör övergahn, de fakener sünd as:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Faken bruukte Wöör as in elk Slötel vörhannen behanneln"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Born bewerken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Mehr Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektnaam:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Projektsteekwöör:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Allgemeen Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Enkel Datei"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Enkel Orner"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Ünnerorner"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Bornnaam:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Filter instellen..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Adress:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Filter bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Padd na de Kompendiumdatei"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "&Twiefelhaftige Indrääg övergahn"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "&Bloots hele Wöör"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrie&ven oppassen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "En Text passt, wenn he:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "De sü&lve is as de Sööktext"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "Een &Woort vun den Sööktext bargt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Binnen den Sööktext vö&rkummt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "Den Sööktext &liek is"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Den Söökte&xt bargt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Padd na de Hülpdatei:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "Twiefelhaftige Indrääg ö&vergahn"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag "
-"standardwies jümmers as <b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel "
-"KBabel de Översetten bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven "
-"schullst. Maak de Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p>"
-"</qt>"
+"<p>\n"
+"För de nakamen Variabeln binnen den Padd warrt, wenn mööglich, Weerten insett:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: de Naam vun dat aktuell översett Programm oder Paket</li>"
+"\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: de Spraakkode</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: \"n\" is hier en positiv Heeltall. Warrt mit den "
+"n-ten Orner utwesselt, tellt vun den Dateinaam af.</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Projekt-Grundinformatschonen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Enkel Datei inlesen..."
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Översettendateien"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Orner inlesen..."
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen..."
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Leeg Indrääg as &twiefelhaftig markeren"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
-"Wullt Du ehr överschrieven?"
+"<qt>"
+"<p><b>Leeg Indrääg as twiefelhaftig markeren.</b></p>\n"
+"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n"
+"Indrääg, de dat Warktüüch as leeg estemeert, as\n"
+"\"twiefelhaftig\" markeert, un de rutkamen Datei\n"
+"sekert.</p></qt>"
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datei gifft dat al"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "Twiefelhaftige nich &pröven"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Katalooginformatschoon"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Twiefelhaftige nich pröven</b></p>\n"
+"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n"
+"as \"twiefelhaftig\" markeerte Indrääg nich pröövt.</p></qt>"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Mellen tosamen"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markeren"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Twiefelhaftige Mellen"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Nich översett Mellen"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Lest Översetter"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Dünaamsch instellen:"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Översetter-Koppel"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "M&it Vörlagen"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Lest Bewerken"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "&Platzholler bruken"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktuell:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Tosamen:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Aktuell Datei:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Nakiek:"
#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
msgid ""
@@ -1373,93 +3172,351 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "heiko.evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "Interpunkschoon"
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bi't Halen vun de Mellenlist för disse Datei ut de Datenbank hett dat en Fehler "
+"geven:\n"
+"%1"
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Keen Verscheel funnen"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Verscheel funnen"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Keen passen Mellen funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Keen passen Mellen funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Söök de Datei för't Verglieken ut"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "Datei för't Verglieken warrt laadt"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "Bloots Leertekens in Översetten"
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n"
+"%1.\n"
+"Villicht is dat keen gellen PO-Datei."
-#: datatools/equations/main.cc:58
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "Glieken"
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Du hest keen Verlöven för't Lesen vun Datei:\n"
+" %1"
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "Engelsch Text in Översetten"
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Du hest keen gellen Datei angeven:\n"
+" %1"
-#: datatools/xml/main.cc:60
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML-Betekers"
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel kann för den MIME-Typ vun de Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen."
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "Tastkombinatschoon"
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr "Dat Importmoduul kann de Datei \"%1\" nich verarbeiden."
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "Översetten hett lege Längde"
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Fehler bi't Laden vun Daten (%1)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"De Sööktext leet sik noch nich finnen.\n"
+"Man he kann jümmers noch binnen de opstunns dörsöchten Dateien funnen warrn.\n"
+"Bitte versöök dat later nochmaal."
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei lett sik nich finnen"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Binnen dissen Söken-/Utwesseln-Törn nich nochmaal wiesen"
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Datei is keen XML"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Giff dat niege Paket för de aktuelle Datei an:"
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Beteker \"item\" verwacht"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Keen Fehlers funnen."
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Eerst Ünnerelement vun \"item\" is keen Knütt"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"En Reeg Fehlers wöörn funnen.\n"
+"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit\n"
+"\"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"."
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Beteker \"name\" verwacht"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Wöör tosamen: %1\n"
+"\n"
+"Wöör in nich översett Indrääg: %2\n"
+"\n"
+"Wöör in twiefelhaftig Indrääg: %3"
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Beteker \"exp\" verwacht"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Wöörteller"
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabell:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "Mehrtallformen"
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Tekenutwahl</b></p>"
+"<p>Mit dit Warktüüch laat sik Sünnertekens per Dubbelklick infögen.</p></qt>"
-#: datatools/context/main.cc:58
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "Instellen &anwennen"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "Kontext-Informatschonen"
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Disse Knoop frischt den Dateikopp mit de aktuelle Instellen op. Dat "
+"Resultaat is de Dateikopp, de bi't Sekern na de PO-Datei schreven wöör.</p></qt>"
-#: datatools/arguments/main.cc:57
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Disse Knoop dreiht all bet nu maakte Ännern torüch.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Koppindrag-Editor för %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "Argumenten"
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Leeg Dateikopp</p>\n"
+"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen!</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Leeg Dateikopp</p>\n"
+"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen.</p></qt>"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n"
+"<p>Dit Editorfinster wiest Di de Kommentaren to de opstunns wieste Mellen.</p>\n"
+"<p>De Kommentaren bargt normaal Informatschonen, woneem sik de Mellen binnen "
+"den Bornkode\n"
+"finnen lett, un Statusinformatschonen över de Mellen (\"fuzzy\", "
+"\"c-format\").\n"
+"Mennigmaal bargt de Kommentaren ok Tipps vun anner Översetters.</p>\n"
+"<p>Du kannst den Kommentareditor versteken, wenn Du binnen <b>Instellen -> "
+"Ansichten</b> op <b>Kommentar versteken</b> klickst.</p></qt>"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Gah na den Indrag \"<msgid>\""
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Startschirm utmaken"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Datei för't Laden vun de Instellen"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Dateien för't Opmaken"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "En verwiedert Editor för PO-Dateien"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr ""
+"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 De KBabel-Schrieverslüüd"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Hett den Verscheel-Algoritmus schreven, KSpell richt, un vele gode Tipps geven."
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Autor vun't Wöörbook-Moduul för de Söök binnen Datenbanken un wat anner Kode."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Pleger opstunns, Porteren na TDE3/Qt3."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Fehlerrichten, KFile-Moduul för PO-Dateien, CVS-Ünnerstütten, Dateien sennen"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Översetten-Listansicht"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Hett de Dokmentatschoon schreven, un en Barg vun Fehlerberichten un "
+"Verbeternvörslääg sendt."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Hett vele Vörslääg för de Böversiet un för dat Bedregen vun KBabel maakt. He "
+"hett ok den smucken Startschirm levert."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr ""
+"Hett dorbi hulpen, dat KBabel op den niegsten Stand vun de TDE-API blifft, un "
+"ok bi veel anner Dingen."
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "Ümsetten vun de XML-Prööv/Markeren un anner lütt Fehlerrichten."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Verscheden Prööv-Modulen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Hett dat Vörankamen vun KBabel en Stoot ünnerstütt."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel bargt Kode vun Qt"
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Ümsetten vun den Textverscheel-Algoritmus"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr ""
+"Fehlerlist för den aktuellen Indrag, Datenwarktüüch för reguleer Utdrück"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Ümsetten vun den \"Woort-för-Woort\"-Textverscheelalgoritmus"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Na Indrag gahn"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
@@ -1698,18 +3755,6 @@ msgstr ""
"Bi't Lesen vun den Dateikopp hett dat en Fehler geven. Bitte prööv den "
"Dateikopp."
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n"
-"%1.\n"
-"Villicht is dat keen gellen PO-Datei."
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
@@ -1728,52 +3773,6 @@ msgstr ""
"De Datei bargt Syntaxfehlers, un en Wedderherstellversöök wöör start.\n"
"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit \"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Du hest keen Verlöven för't Lesen vun Datei:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
-#, c-format
-msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Du hest keen gellen Datei angeven:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
-#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel kann för den MIME-Typ vun de Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
-#, c-format
-msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr "Dat Importmoduul kann de Datei \"%1\" nich verarbeiden."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -1943,25 +3942,12 @@ msgstr ""
"Bitte kiek, wat Du dat Paket \"GNU gettext\"\n"
"propper installeert hest."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "Keen Fehlers funnen."
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
msgid ""
"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
"Perform All Checks"
msgstr "Allens pröven"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
-msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"En Reeg Fehlers wöörn funnen.\n"
-"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit\n"
-"\"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"."
-
#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
msgid ""
"The document contains unsaved changes.\n"
@@ -2155,213 +4141,6 @@ msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört."
msgid "Searching"
msgstr "An't Söken"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabell:"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Tekenutwahl</b></p>"
-"<p>Mit dit Warktüüch laat sik Sünnertekens per Dubbelklick infögen.</p></qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO-Kontext</b></p>"
-"<p>Dit Fenster wiest den Kontext vun de aktuelle Mellen binnen de PO-Datei. "
-"Normaal sünd dat je veer Mellen vör un achter den aktuellen Indrag.</p>"
-"<p>Du kannst de Warktüüchfinstern versteken, wenn Du ünner <b>Instellen -> "
-"Ansichten</b> op <b>Warktüüch versteken</b> klickst.</p></qt></qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "Aktuell Indrag"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:140
-msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
-msgstr ""
-"Mehrtall %1: %2\n"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "Vun KBabel inföögt Kontext, nich översetten:"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr "Mehrtall %1"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Bewerken"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Instellen för't Bewerken"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Söök"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Optschonen för't Söken na lieke Översetten"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Optschonen för't Wiesen vun Verschelen"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Schriftoorden"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Schriftoorden instellen"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Klören"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Klöörinstellen"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Orginaaltext"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Bi't Halen vun de Mellenlist för disse Datei ut de Datenbank hett dat en Fehler "
-"geven:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Keen Verscheel funnen"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Verscheel funnen"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Keen passen Mellen funnen."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Keen passen Mellen funnen."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Söök de Datei för't Verglieken ut"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "Datei för't Verglieken warrt laadt"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"De Sööktext leet sik noch nich finnen.\n"
-"Man he kann jümmers noch binnen de opstunns dörsöchten Dateien funnen warrn.\n"
-"Bitte versöök dat later nochmaal."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Binnen dissen Söken-/Utwesseln-Törn nich nochmaal wiesen"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Giff dat niege Paket för de aktuelle Datei an:"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Wöör tosamen: %1\n"
-"\n"
-"Wöör in nich översett Indrääg: %2\n"
-"\n"
-"Wöör in twiefelhaftig Indrääg: %3"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Wöörteller"
-
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Kommentar:"
-
-#: kbabel/commentview.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n"
-"<p>Dit Editorfinster wiest Di de Kommentaren to de opstunns wieste Mellen.</p>\n"
-"<p>De Kommentaren bargt normaal Informatschonen, woneem sik de Mellen binnen "
-"den Bornkode\n"
-"finnen lett, un Statusinformatschonen över de Mellen (\"fuzzy\", "
-"\"c-format\").\n"
-"Mennigmaal bargt de Kommentaren ok Tipps vun anner Översetters.</p>\n"
-"<p>Du kannst den Kommentareditor versteken, wenn Du binnen <b>Instellen -> "
-"Ansichten</b> op <b>Kommentar versteken</b> klickst.</p></qt>"
-
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
#, c-format
@@ -2637,12 +4416,6 @@ msgstr "Twiefelhaftig: 0"
msgid "Untranslated: 0"
msgstr "Nich översett: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
-
# Infögen-Tast
#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
msgid "INS"
@@ -2763,56 +4536,40 @@ msgstr ""
"so dat Du nakieken kannst, worüm de aktuelle Mellen as \"fehlerhaftig\" "
"markeert wöör.</p></qt>"
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Na Indrag gahn"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "Instellen &anwennen"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Orginaaltext"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: kbabel/contextview.cpp:63
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Disse Knoop frischt den Dateikopp mit de aktuelle Instellen op. Dat "
-"Resultaat is de Dateikopp, de bi't Sekern na de PO-Datei schreven wöör.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Torüchsetten"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Disse Knoop dreiht all bet nu maakte Ännern torüch.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Koppindrag-Editor för %1"
+"<p><b>PO-Kontext</b></p>"
+"<p>Dit Fenster wiest den Kontext vun de aktuelle Mellen binnen de PO-Datei. "
+"Normaal sünd dat je veer Mellen vör un achter den aktuellen Indrag.</p>"
+"<p>Du kannst de Warktüüchfinstern versteken, wenn Du ünner <b>Instellen -> "
+"Ansichten</b> op <b>Warktüüch versteken</b> klickst.</p></qt></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Leeg Dateikopp</p>\n"
-"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen!</p></qt>"
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "Aktuell Indrag"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
+#: kbabel/contextview.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+"Plural %1: %2\n"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Leeg Dateikopp</p>\n"
-"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen.</p></qt>"
+"Mehrtall %1: %2\n"
#: kbabel/spelldlg.cpp:44
msgid ""
@@ -2824,1961 +4581,318 @@ msgstr "Klookschriever"
msgid "&Spell Check"
msgstr "&Klookschriever"
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Gah na den Indrag \"<msgid>\""
-
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Startschirm utmaken"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Datei för't Laden vun de Instellen"
-
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "Dateien för't Opmaken"
-
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
-
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "En verwiedert Editor för PO-Dateien"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr ""
-"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 De KBabel-Schrieverslüüd"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Orginaalautor"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Hett den Verscheel-Algoritmus schreven, KSpell richt, un vele gode Tipps geven."
-
-#: kbabel/main.cpp:555
-msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr ""
-"Autor vun't Wöörbook-Moduul för de Söök binnen Datenbanken un wat anner Kode."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr "Pleger opstunns, Porteren na TDE3/Qt3."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr ""
-"Fehlerrichten, KFile-Moduul för PO-Dateien, CVS-Ünnerstütten, Dateien sennen"
-
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Översetten-Listansicht"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Pleger opstunns"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Hett de Dokmentatschoon schreven, un en Barg vun Fehlerberichten un "
-"Verbeternvörslääg sendt."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Hett vele Vörslääg för de Böversiet un för dat Bedregen vun KBabel maakt. He "
-"hett ok den smucken Startschirm levert."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
-msgstr ""
-"Hett dorbi hulpen, dat KBabel op den niegsten Stand vun de TDE-API blifft, un "
-"ok bi veel anner Dingen."
-
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr "Ümsetten vun de XML-Prööv/Markeren un anner lütt Fehlerrichten."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Verscheden Prööv-Modulen."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Hett dat Vörankamen vun KBabel en Stoot ünnerstütt."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "KBabel contains code from TQt"
-msgstr "KBabel bargt Kode vun Qt"
-
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Ümsetten vun den Textverscheel-Algoritmus"
-
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr ""
-"Fehlerlist för den aktuellen Indrag, Datenwarktüüch för reguleer Utdrück"
-
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "Ümsetten vun den \"Woort-för-Woort\"-Textverscheelalgoritmus"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "Vergliek-Born"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
-"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.</p>\n"
-"<p>You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.</p>\n"
-"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
-"preferences dialog.</p>\n"
-"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.</p>\n"
-"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
-"in KBabel's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Born för't Naslaan vun Verschelen</b></p>\n"
-"<p>Hier kannst Du den Born utsöken, de för't Finnen vun\n"
-"Verschelen bruukt warrn schall.</p>\n"
-"<p>Dat kann en Datei, de Översettendatenbank, oder en\n"
-"passen Översetten wesen.</p>\n"
-"<p>Wenn Du de Översettendatenbank utsöchst, muttst Du\n"
-"binnen ehr Instellen den Punkt <i>Indrääg automaatsch na\n"
-"de Datenbank tofögen</i> anmaken, dormit de Mellen för't\n"
-"Verglieken bruukbor sünd.</p>\n"
-"<p>De leste Optschoon is goot, wenn Een PO-Dateien för't\n"
-"Korrektuurlesen bruukt.</p>\n"
-"<p>Du kannst tietwies mit Mellen vun en Datei verglieken, wenn Du\n"
-"<i>Warktüüch -> Verscheel -> Datei för Verschelen opmaken</i> in't\n"
-"Hööftfinster vun KBabel bruukst.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "&Datei bruken"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "Mellen ut de Överse&ttendatenbank bruken"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "Ö&versetten ut sülve Datei bruken"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "Basisorner för Verscheeldateien:"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
-"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.</p>\n"
-"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><q><b>Basisorner för Verscheeldateien</b></q>\n"
-"<p>Hier kannst Du en Orner utsöken, binnen den de Dateien\n"
-"för't Verglieken sekert sünd. Wenn de Dateistruktuur binnen\n"
-"dissen Orner de sülve is as bi den Basisorner, kann KBabel\n"
-"automaatsch de richtige Datei opmaken.</p>"
-"<p>Beacht, dat disse Instellen keen Effekt hett, wenn Mellen\n"
-"ut de Datenbank för't Verglieken bruukt warrt.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Willkamen bi den Projekt-Inrichthölper!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"De Hölper warrt Di bi't Opstellen vun Dien nieg\n"
-"KBabel-Översettenprojekt hölpen.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Toeerst muttst Du en Projektnaam un de Datei\n"
-"för't Sekern vun de Projektinstellen utsöken.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Du schullst ok noch de Spraak, na de översett warrn\n"
-"schall, und de Oort vun't Översettenprojekt utsöken.\n"
-"</p>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Configuration File Name</b>"
-"<br/>\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Naam vun de Instellendatei</b>"
-"<br/>\n"
-"De Naam vun de Datei, binnen de\n"
-"de Projektinstellen sekert warrt.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Spraak:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Language</b>"
-"<br/>\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Spraak</b>"
-"<br/>\n"
-"De Teelspraak vun dat Projekt, dat is de Spraak, na de\n"
-"Du översettst. De Spraak schull na den Standard vun\n"
-"ISO 631 nöömt wesen.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "Projekt&naam:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Project name</b>"
-"<br/>\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Projektnaam</b>"
-"<br/>\n"
-"De Projektnaam is de Beteken vun Dien Projekt. He\n"
-"warrt binnen den Projektinstellen-Dialoog un in de\n"
-"Titelregen vun de opmaakten Projektfinstern wiest.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Beacht bitte:</b> De Projektnaam lett sik later nich mehr ännern.<\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "Projekt&typ:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Project Type</b>\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Currently known types:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
-"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Projekttyp</b>\n"
-"Mit den Projekttyp warrt de Instellen op een Typ vun de\n"
-"bekannten Översettenprojekten topasst. He leggt t.B. de\n"
-"Pröövwarktüüch, de Markeren för Tastkombinatschoon un\n"
-"dat Dateikopp-Formaat fast.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Opstunns bekannte Typen:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Översettenprojekt</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Översettenprojekt</li>\n"
-"<li><b>Automaatsch Översetten</b>: Automatik för Översettenprojekten</li>\n"
-"<li><b>Anner</b>: Anner Projekten. De Instellen warrt nich topasst</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "Naam vun de Instellen&datei:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "Automaatsch Översetten"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Anner"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Bewerken"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
-"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Översettendateien</b></p>\n"
-"<p>Giff hier de Ornern mit Dien PO- un POT-Dateien an.\n"
-"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een Boom "
-"tosamenföhrt.</p></qt>"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Instellen för't Bewerken"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
msgid ""
-"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
-"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
-"partially)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
-msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Översettendateien</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"Wenn dat Projekt mehr as een Datei bargt, de översett\n"
-"warrn mutt, is dat beter, disse Dateien to ornen.\n"
-"\n"
-"KBabel kennt twee Oorden vun Översettendateien:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Vörlagen</b>: Dateien, de översett warrn mööt</li>\n"
-"<li><b>Översette Dateien</b>: Dateien, de (tominnst deelwies)\n"
-"al översett sünd</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Söök de Ornern för't Sekern vun disse Dateien\n"
-"ut. Wenn Du disse Indrääg leddig lettst, warrt de\n"
-"Kataloogpleger nich lopen."
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Nieg Element"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Na baven"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Na nerrn"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Söök ut, wat op sien Schriefwies pröövt warrn schall"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Pröövt bloots de aktuelle Mellen."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "A&ll Mellen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Pröövt de Schriefwies vun all översett Mellen binnen disse Datei."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Bloots de akt&uelle Mellen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "Vu&n aktuell Mellenanfang bet Dateienn"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "&Vun Dateianfang bet Blinkerpositschoon"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Söök"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr ""
-"Pröövt den helen Text vun den Anfang vun de Datei bet na de aktuelle "
-"Blinkerpositschoon op Schrievfehlers."
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Optschonen för't Söken na lieke Översetten"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "&Vun Blinkerpositschoon bet Dateienn"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Optschonen för't Wiesen vun Verschelen"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr ""
-"Pröövt den helen Text vun de aktuelle Blinkerpositschoon af bet na't Enn vun de "
-"Datei op Schrievfehlers."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Bloots mark&eert Text"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Pröövt bloots den markeerten Text op Schrievfehlers."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "Disse Utwahl as Standard br&uken"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Utwahl as Standard bruken wullt."
-
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "&Dateikopp:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "Status \"twiefelhaftig\" a&utomaatsch wegmaken"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Schriftoorden"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
-"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
-"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaken</b></p>\n"
-"<p>Wenn dit aktiveert is, un Du en twiefelhaftigen Indrag ännerst, warrt de "
-"Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaakt.\n"
-"(Dit bedüüdt, de Tekenkeed <i>, fuzzy</i>\n"
-"warrt ut den Indrag sien Kommentar wegmaakt.)</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "&Plietsch Bewerken bruken"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Schriftoorden instellen"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
-"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
-"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Plietsch Bewerken bruken</b></p>\n"
-"<p>Aktiveer dit, wenn Du Texten kommoder ingeven wullt, un\n"
-"KBabel op en poor Sünnertekens oppassen schall, de schuult\n"
-"warrn mööt. So warrt t.B. ut »\"« automaatsch »\\\"«, de\n"
-"Ingaav-Tast hangt automaatsch en Leerteken na't Reegenn an,\n"
-"un Ümschalt+Ingaav en »\\n«.</p>\n"
-"<p>Beacht, dat dit bloots en Hülpfunkschoon is: Een kann liekers\n"
-"Texten mit Syntaxfehlers opstellen.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "Automaatsche Pröven"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Klören"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
-"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
-"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fehlers finnen</b></p>"
-"<p>Hier kannst Du instellen, woans wiest warrn schall, dat\n"
-"dat en Fehler geven hett.\n"
-"<b>Signaaltoon bi Fehler</b> gifft en Signaaltoon ut, <b>Textklöör\n"
-"bi Fehler ännern</b> ännert de Klöör vun den översett Text. Wenn\n"
-"keen vun dissen Optschonen anmaakt is, warrt liekers en Mellen\n"
-"op den Statusbalken wiest.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "Si&gnaaltoon bi Fehler"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "Te&xtklöör bi Fehler ännern"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Utsehn"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "&Syntaxmarkeren"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "Achtergru&nd markeren"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "&Leertekens mit Pünkt markeren"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Klöörinstellen"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "Ümgeven Goosfööt &wiesen"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Vun KBabel inföögt Kontext, nich översetten:"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "Status-LEDs"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Mehrtall %1"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
-"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status-LEDs</b></p>\n"
-"<p>Söök hier ut, woneem de Status-LEDs wiest warrt un welk Klöör se hebbt.</p>"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "Op Stat&usbalken wiesen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "Binnen Edi&tor wiesen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "&Klöör:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "Toföögt Tekens"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "&Woans wiesen:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Klöör:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "Wegdaan Tekens"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "&Woans wiesen:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "Markeert"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "Ünnerstreken"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "Dörstreken"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Achtergrundklöör:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "Klöör för &schuulte Tekens:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Klöör för &Syntaxfehlers:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Klöör för &Schriefwiesfehlers:"
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "Mehrtallformen"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier kannst Du de Klöör för't Markeren vun Wöör mit <b>lege Schriefwies</b> "
-"instellen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "Klöör för Tast&kombinatschonen:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Klöör för Tekens in't C-For&maat:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Klöör för &Betekers:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gah na"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
-#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Klookschriever"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "&Verscheel"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Wöörböker"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Hööft"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
-#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Navigatschoonbalken"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "Söök au&tomaatsch starten"
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "Interpunkschoon"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Söök automaatsch starten</b></p>\n"
-"<p>Wenn dit aktiveert is, warrt de Söök jümmers automaatsch start, wenn Du in "
-"den Editor na en anner Indrag wesselst. Du kannst mit dat Utsöökfeld <b>"
-"Standard-Wöörbook</b> fastleggen, welk Wöörbook bruukt warrn schall.\n"
-"</p>"
-"<p>Du kannst de Söök ok vun Hand starten, wenn Du en Indrag ut dat Menü "
-"utsöchst, dat Du ünner <b>Wöörböker->Text söken</b> finnst oder ok opropen "
-"kannst, wenn Du den Wöörbook-Knoop op den Warktüüchbalken drückt höllst.</p>"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "S&tandard-Wöörbook:"
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "Tastkombinatschoon"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
+#: datatools/context/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Standard-Wöörbook</b></p>\n"
-"<p>Giff hier an, woneem standardwies söcht warrn schall.\n"
-"Disse Instellen warrt bruukt, wenn de Söök automaatsch\n"
-"oder na en Klick op den Wöörbook-Knoop op den\n"
-"Warktüüchbalken start.</p>\n"
-"<p>Du kannst de verscheden Wöörböker instellen,\n"
-"wenn Du ünner <b>Instellen -> Wöörbook instellen</b>\n"
-"en Wöörbook utsöchst.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Schriftoort för Mellen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Bloots fastbrede Schriftoorden &wiesen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "&Padd na de Kompendiumdatei"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "&Bloots hele Wöör"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "Op Groot-/Lüttschrie&ven oppassen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "En Text passt, wenn he:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "De sü&lve is as de Sööktext"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "Een &Woort vun den Sööktext bargt"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "Binnen den Sööktext vö&rkummt"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "Den Sööktext &liek is"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "Den Söökte&xt bargt"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "&Twiefelhaftige Indrääg övergahn"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&Padd na de Hülpdatei:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "Twiefelhaftige Indrääg ö&vergahn"
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "Kontext-Informatschonen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
+#: datatools/equations/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"För de nakamen Variabeln binnen den Padd warrt, wenn mööglich, Weerten insett:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: de Naam vun dat aktuell översett Programm oder Paket</li>"
-"\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: de Spraakkode</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: \"n\" is hier en positiv Heeltall. Warrt mit den "
-"n-ten Orner utwesselt, tellt vun den Dateinaam af.</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Söökmetood"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Binnen hele Datenbank söken (langsam)"
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "Glieken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
-#, no-c-format
+#: datatools/xml/main.cc:60
msgid ""
-"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
-"and <strong>Match</strong>"
-msgstr ""
-"<qml>Binnen de hele Datenbank söken un all dat utgeven, wat mit de\n"
-"Regeln övereenstimmt, de op de Koorten <strong>Allgemeen</strong> un\n"
-"<strong>Söök</strong> fastleggt sünd"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "Binnen de List vun \"Gode Slötels\" söken (best)"
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML-Betekers"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
-#, no-c-format
+#: datatools/arguments/main.cc:57
msgid ""
-"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
-"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
-"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
-msgstr ""
-"<qml>Binnen de List vun <em>Gode Slötels</em> söken (kiek op de Koort <strong>"
-"Gode Slötels</strong>), för de de Regeln op de Koort <strong>Söök</strong> "
-"fastleggt sünd.\n"
-"Dit is de best Söökmetood, wiel de List vun <em>Gode Slötels</em> "
-"wohrschienlich all Datenbankindrääg bargt, op de Dien Söökutdruck passt, man "
-"lütter is as de hele Datenbank."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "List vun \"Gode Slötels\" utgeven (gau)"
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "Argumenten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
-#, no-c-format
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
msgid ""
-"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
-"Search</strong> tab are ignored."
-msgstr ""
-"<qml>Gifft de hele List vun <em>Gode Slötels</em> ut. De Regeln op de Koort "
-"<strong>Söök</strong> warrt övergahn."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "Bloots Leertekens in Översetten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
-#, no-c-format
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
msgid ""
-"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
-msgstr ""
-"<qml>Wenn dit aktiveert is, maakt de Groot-/Lüttschrieven bi de Söök en "
-"Verscheel. Dit warrt övergahn, wenn Du as Söökmetood <em>"
-"List vun \"Gode Slötels\" utgeven</em> bruukst."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "Leertekens normaliseren"
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Engelsch Text in Översetten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
-#, no-c-format
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
-msgstr ""
-"Maakt Leertekens an den Anfang un an't Enn vun den Söökutdruck weg.\n"
-"Ok warrt en Reeg vun mehr Leertekens mit een enkel Leerteken utwesselt."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "Kontextkommentar wegmaken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "Maakt den \"_:\"-Kommentar weg, wenn dat em gifft"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "Tekens, de övergahn warrn schöölt:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Söök"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "Övereenstimmen-Metood"
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "Översetten hett lege Längde"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "Bargt Sööktext"
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Fehler bi't Laden vun Daten (%1)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr "Passt, wenn de Datenbanktext den Sööktext bargt"
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei lett sik nich finnen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "Sööktext bargt"
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Datei is keen XML"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
-msgstr "Passt, wenn de Sööktext den Datenbanktext bargt"
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Beteker \"item\" verwacht"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "Normaal Text"
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Eerst Ünnerelement vun \"item\" is keen Knütt"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "Behannelt den Sööktext as normaal Text."
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Beteker \"name\" verwacht"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "De sülve"
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Beteker \"exp\" verwacht"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr "Passt, wenn de Sööktext de sülvige as de Datenbanktext is"
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "Datei warrt laadt"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Reguleer Utdruck"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "Datei warrt sekert"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "Behannelt den Sööktext as reguleer Utdruck"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "Woortutwesseln"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Över Moduul"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"<p>\n"
-"<strong>Example:</strong>"
-"<br>\n"
-"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
-"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
-"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
-msgstr ""
-"<qml>Wenn Du <b>Enkel-</b> oder <b>Tweewoort-Utwesseln</b> "
-"bruukst, warrt de Söökmaschien bi't Söken na Utdrück mit weniger as de angeven "
-"Tall vun Wöör jümmers ok na all Indrääg mit een oder twee verscheden Wöör "
-"söken."
-"<p>\n"
-"<strong>Bispeel</strong>:"
-"<br>\n"
-"Wenn Du na <em>Mien Naam is Fred</em> söchst un de Enkelwoort-Utwesseln anmaakt "
-"is, warrst Du ok Texten as <em>Mien Naam is Sönke</em> oder <em> "
-"Dien Naam is Fred</em> finnen."
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "In&stellen versteken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Enkelwoort-Utwesseln bruken"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "&Instellen wiesen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Hööchsttall vun Wöör binnen Sööktext:"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Söök in Moduul:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Tweewoort-Utwesseln bruken"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Söök &starten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Binnen Översetten sö&ken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Instellen:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Lokaal Tekens för reguleer Utdrück:"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Wöörbook"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "En Wöörbook för Översetters"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Datenbankorner:"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003. - De Schrieverslüüd vun KBabeldict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Fehler berichten..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen, wenn en Programm en nieg "
-"Översetten meldt (t.B. KBabel)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Autor för automaatsch toföögte Indrääg:"
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Nich bruken:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
msgid ""
-"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
-"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qml>Giff hier de Naam un de Nettpostadress in, de Du as <em>"
-"Lest Översetter</em> automaatsch na de Datenbank tofögen laten wullt (t.B. wenn "
-"Du mit KBabel en Översetten ännerst)."
-"<p>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Enkel Datei inlesen..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Orner inlesen..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Datei warrt inleest:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Toföögte Indrääg:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Vörankamen tosamen:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Datei warrt verarbeidt:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Datei warrt laadt:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Export..."
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Bruken:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Na &baven"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Wedderhaalt Texten"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Na &nerrn"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Gode Slötels"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Instellen..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
-#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
-"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"<p>\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"<p>\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
msgstr ""
-"<qml>Hier kannst Du fastleggen, woans de List vun <em>Gode Slötels</em> "
-"vullmaakt warrt."
-"<p>\n"
-"Du kannst instellen, woveel Wöör ut den Sööktext en Datenbankindrag tominnst "
-"bargen mutt, dormit he op de List vun <em>Gode Slötels</em> kummt."
-"<p>\n"
-"Du kannst ok instellen, woveel Wöör ut en Datenbankindrag tominnst binnen den "
-"Sööktext opduken mööt, ehr de Indrag op de List vun <em>Gode Slötels</em kummt."
-"<p>\n"
-"Disse twee Tallen sünd Perzentweerten vun de Tall vun all Wöör tosamen. Wenn "
-"dat Resultaat vun dissen Perzentweert lütter as een is, sett de Söökmaschien "
-"dat op een."
-"<p>\n"
-"Tolest kannst Du ok de Hööchsttall vun Indrääg op de List instellen."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Sietst Tall vun Datenbankindrag-Wöör binnen Sööktext (%):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "Sietst Tall vun Sööktext-Wöör binnen Datenbankindrag (%):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Hööchsttall Listindrääg:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Faken bruukte Wöör"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "Wöör övergahn, de fakener sünd as:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "Faken bruukte Wöör as in elk Slötel vörhannen behanneln"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Datenbankorner:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Automaatsch in KBabel opfrischen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Nieg Indrääg"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Vun KBabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmus"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Sietst Weert:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Algoritmen, de bruukt warrn schöölt"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
-#: rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Weert:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Archiv vun twiefelhaftige Sätz"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Begreeplist"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Nau "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Satz för Satz"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Na Bookstaven un Tallen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Woort för Woort"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dünaamsch Wöörbook"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "VörtrockenTall vun Resultaten:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Utgaav"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Utgaav-Verarbeiden"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Eerst Grootbookstaav passt"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "All Grootbookstaven passt"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Teken för Tastkombinatschoon (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Versöken, den sülven Bookstaven to bruken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Egen Regeln"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Orginaaltext as reguleer Utdruck:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Anmaakt"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Utwesseltext:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Översetten as reguleer Utdruck (Söök):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Spraak pröven"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Aktuelle Filtern bruken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Datum vun vundaag bruken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Borns"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Nu inlesen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "All inlesen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtern"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Born bewerken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Mehr Informatschonen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projektnaam:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Projektsteekwöör:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Allgemeen Informatschonen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Enkel Datei"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Enkel Orner"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Ünnerorner"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Bornnaam:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Filter instellen..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Adress:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Filter bruken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Enkel PO-Datei inlesen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Orner inlesen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:1174
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Markeren"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Dünaamsch instellen:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "M&it Vörlagen"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "&Platzholler bruken"
+"De Naam, den Du utsöcht hest, warrt al bruukt.\n"
+"Bitte änner den Bornnaam."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Aktuell:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Naam nich eensortet"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Tosamen:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Översetten-Datenbank"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Aktuell Datei:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "En gaue Söökmaschien för Översetten, de op Datenbanken opbuut is"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Nakiek:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:1249
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "Leeg Indrääg as &twiefelhaftig markeren"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "Stück för Stück"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Leeg Indrääg as twiefelhaftig markeren.</b></p>\n"
-"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n"
-"Indrääg, de dat Warktüüch as leeg estemeert, as\n"
-"\"twiefelhaftig\" markeert, un de rutkamen Datei\n"
-"sekert.</p></qt>"
+"<h3>Stück för Stück</h3>Änner dissen Text! Disse Översetten wööröver den "
+"Översetten vun Sätz un den Bruuk vun en Datenbank mittwiefelhaftige Sätz "
+"opstellt."
+"<br> <b>Verlaat Di dor nich op</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen."
+"<br>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "Twiefelhaftige nich &pröven"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "Dünaamsch Wöörbook:"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1262
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Twiefelhaftige nich pröven</b></p>\n"
-"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n"
-"as \"twiefelhaftig\" markeerte Indrääg nich pröövt.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Fehler berichten..."
+"<h3>Dünaamsch Wöörbook</h3>Dit is en dünaamsch Wöörbook, dat op de Betöög "
+"twischen Orginaal- un översett Wöör opbuut. "
+"<br> <b>Tro em nich</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen."
+"<br>"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Söök in Moduul:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Datenbank opstellen"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "Söök &starten"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Opstellen"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Binnen Översetten sö&ken"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Instellen:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO-Kompendium"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
-msgid "TMX Compendium"
-msgstr "TMX-Kompendium"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Moduul för de Söök binnen en PO-Datei"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4786,17 +4900,33 @@ msgstr "TMX-Kompendium"
msgid "Loading PO compendium"
msgstr "PO-Kompendium warrt laadt"
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Lesen vun de Datei för't PO-Kompendiummoduul:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Index warrt opstellt"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Datei nau instellen; t.B., wat de "
-"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt.</p></qt>"
+"<p>Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Dateien nau instellen; t.B., wat de "
+"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt, oder wat twiefelhaftige Mellen "
+"övergahn warrn schöölt.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
@@ -4834,6 +4964,53 @@ msgstr ""
"<p><b>Adress</b></p>"
"<p>Stell hier in, welk Datei för de Söök bruukt warrt.</p></qt>"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO-Hülpdatei"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "PO-Hülpdatei warrt laadt"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opmaken vun de Datei för't PO-Hülpmoduul:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Index warrt opstellt"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "En eenfach Moduul för de naue Söök binnen en PO-Datei"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX-Kompendium"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Moduul för't Söken binnen en TMX-Datei"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Datei nau instellen; t.B., wat de "
+"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt.</p></qt>"
+
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "TMX-Kompendium warrt laadt"
@@ -4861,102 +5038,14 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Oorsaak: %2"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
-msgid "Building indices"
-msgstr "Index warrt opstellt"
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
msgid "Empty database."
msgstr "Leddig Datenbank"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Moduul för't Söken binnen en TMX-Datei"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO-Kompendium"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler bi't Lesen vun de Datei för't PO-Kompendiummoduul:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Dateien nau instellen; t.B., wat de "
-"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt, oder wat twiefelhaftige Mellen "
-"övergahn warrn schöölt.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Moduul för de Söök binnen en PO-Datei"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO-Hülpdatei"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "En eenfach Moduul för de naue Söök binnen en PO-Datei"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "PO-Hülpdatei warrt laadt"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler bi't Opmaken vun de Datei för't PO-Hülpmoduul:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Index warrt opstellt"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
-msgid "Translation Database"
-msgstr "Översetten-Datenbank"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
-msgid "A fast translation search engine based on databases"
-msgstr "En gaue Söökmaschien för Översetten, de op Datenbanken opbuut is"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Datei warrt inleest: %1"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Toföögte Indrääg: %1"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Keen Fehler"
@@ -4974,12 +5063,6 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Orner opstellen"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nich opstellen"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
@@ -5030,11 +5113,6 @@ msgstr ""
"Datenbankdateien laat sik nich finnen.\n"
"Wullt Du se nu opstellen?"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Opstellen"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken"
@@ -5113,78 +5191,15 @@ msgstr "Woortsöök löppt"
msgid "Process output"
msgstr "Perzessutgaav"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"De Naam, den Du utsöcht hest, warrt al bruukt.\n"
-"Bitte änner den Bornnaam."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Naam nich eensortet"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Datenbank opstellen"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "Stück för Stück"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Stück för Stück</h3>Änner dissen Text! Disse Översetten wööröver den "
-"Översetten vun Sätz un den Bruuk vun en Datenbank mittwiefelhaftige Sätz "
-"opstellt."
-"<br> <b>Verlaat Di dor nich op</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "Dünaamsch Wöörbook:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Dünaamsch Wöörbook</h3>Dit is en dünaamsch Wöörbook, dat op de Betöög "
-"twischen Orginaal- un översett Wöör opbuut. "
-"<br> <b>Tro em nich</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "Över Moduul"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "In&stellen versteken"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Datei warrt inleest: %1"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "&Instellen wiesen"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Toföögte Indrääg: %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
msgid "Total:"
@@ -5284,41 +5299,31 @@ msgstr ""
"As dat lett is dat Moduul \"Översettendatenbank\"\n"
"nich op Dien Systeem installeert."
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "Nich bruken:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Bruken:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Na &baven"
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Fehler bi't Daalladen vun Datei \"%1\"."
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Na &nerrn"
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Giff den Naam vun't Archiv ahn Dateiverwiedern an"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Instellen..."
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't Archiv."
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel - Wöörbook"
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Fehler bi't Lesen vun Datei \"%1\"."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "En Wöörbook för Översetters"
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Fehler bi't Koperen vun Datei \"%1\" na't Archiv."
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003. - De Schrieverslüüd vun KBabeldict"
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "Ahn Naam"
#: common/catalog.cpp:592
msgid ""
@@ -5344,39 +5349,330 @@ msgstr "Passen Mellen warrt söcht"
msgid "preparing messages for diff"
msgstr "Mellen warrt för \"diff\" torechtmaakt"
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "Ahn Naam"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Katalooginformatschoon"
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Fehler bi't Daalladen vun Datei \"%1\"."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Mellen tosamen"
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Giff den Naam vun't Archiv ahn Dateiverwiedern an"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Twiefelhaftige Mellen"
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't Archiv."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Nich översett Mellen"
-#: common/kbmailer.cpp:193
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Lest Översetter"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Översetter-Koppel"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Lest Bewerken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Vörlaag opmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "In en &nieg Finster opmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Binnen Dateien &söken..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Binnen Dateien &utwesseln..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Markeren an-/utmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Markeren wegdoon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "All Markeren an-/utmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "All Markeren wegmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Ännerte Dateien markeren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "Markeren &laden..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "Markeren &sekern..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "Dateien &markeren..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Dateimarkeren &wegdoon..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Bloots nakamen &Vörlaag"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Bloots verleden Vö&rlaag"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Nakamen vörhannen Över&setten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Verleden vörhannen Övers&etten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Verleden Markeer&t"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Nakamen &Markeert"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Statistik &för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Op Synta&xfehlers pröven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "&Klookschriever"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Klookschriever för &Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Groff-Översetten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Groff-Översetten för M&arkeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&Sennen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Mar&keerte sennen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Komprimeren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "&Markeerte komprimeren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "M&arkeerte pröven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Markeerte opfrischen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Inspelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Markeerte inspelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Status för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Verscheel wiesen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Status (lokaal)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Status (lokaal) för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Status (feern)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Status (feern) för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Informatschonen wiesen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Informatschonen för Markeerte wiesen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Vörlagen opfrischen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Markeerte Vörlagen opfrischen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Vörlagen inspelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Markeerte Vörlagen inspelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehlen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbalken</b></p>\n"
+"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över dat Vörankamen bi't Söken oder "
+"Utwesseln. De eerste Tall in <b>Funnen:</b> wiest de Tall vun Dateien, de dat "
+"Söökwoort bargt, man noch nich binnen dat KBabel-Finster wiest warrt. De twete "
+"Tall wiest, binnen woveel Dateien tosamen de Sööktext betherto funnen wöör.</p>"
+"</qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Na KBabel lett sik keen Naricht sennen.\n"
+"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"\"Klauncher\" lett sik nich för't Starten vun KBabel bruken.\n"
+"Du schullst Dien TDE-Installatschoon pröven.\n"
+"Bitte start KBabel vun Hand."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Funnen: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Funnen: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit KBabel is fehlslaan."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel lett sik nich starten."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "KBabel lett sik nich starten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Sööktext lett sik nich finnen!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Fehler bi't Lesen vun Datei \"%1\"."
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "De Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken"
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Fehler bi't Koperen vun Datei \"%1\" na't Archiv."
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Kataloogpleger"
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "Datei warrt sekert"
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "En verwiedert Kataloogpleger för KBabel"
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "Datei warrt laadt"
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr ""
+"Ünnerstütten för't Opstellen vun Verscheeldateien un en poor lütte Verbetern."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel bargt Kode vun GNU gettext"
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
msgid ""
@@ -5384,11 +5680,6 @@ msgid ""
"Validation"
msgstr "Prööv"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Opmaken"
-
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
msgid "&Ignore"
msgstr "Ö&vergahn"
@@ -5425,57 +5716,57 @@ msgstr ""
msgid "Validation Done"
msgstr "Prööv afslaten"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Dateien:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN-Status"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Oplööst"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "För Markeerte oplööst"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Torüchdreihen"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Datei-Optschonen"
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Markeerte torüchdreihen"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&Binnen all Dateien"
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Oprümen"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&Markeert Dateien"
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Oprümen för Markeerte"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "Binnen &Vörlagen"
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Keen Archiv"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "&Ehr de nakamen Datei nafragen"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Narichtenkatalogen"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Sekern &ahn Nafraag"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Keen Verschoonkuntrull"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Datei-Optschonen</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du fastleggen, woneem söcht warrt:"
+"<ul>"
+"<li><b>Binnen all Dateien</b>: Söcht binnen all Dateien, anners warrt bloots "
+"binnen de markeert Datei söcht, oder binnen de Dateien in den angeven Orner</li>"
+"<li><b>Ehr de nakamen Datei nafragen</b>: Wiest en Dialoog, binnen den Du "
+"fraagt warrst, wat Du mit de nakamen Datei wiedermaken wullt.</li></ul></qt>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Keen CVS-Archiv"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Keen SVN-Archiv"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Nich in CVS"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Nich in SVN"
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
@@ -5502,16 +5793,19 @@ msgstr "Op Stand"
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Fehler binnen de Arbeitkopie"
+
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
msgid "Unknown"
msgstr "Nich bekannt"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "Dit is keen gellen CVS-Archiv. De CVS-Befehlen laat sik nich utföhren."
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Dit is keen gellen SVN-Archiv. De SVN-Befehlen laat sik nich utföhren."
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
@@ -5520,9 +5814,9 @@ msgstr "Dit is keen gellen CVS-Archiv. De CVS-Befehlen laat sik nich utföhren."
msgid "[ Starting command ]"
msgstr "[ Befehl warrt utföhrt ]"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS-Dialoog"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN-Dialoog"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
@@ -5534,15 +5828,23 @@ msgstr "De nakamen Dateien opfrischen:"
msgid "Commit the following files:"
msgstr "De nakamen Dateien inspelen:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Status för de nakamen Dateien halen:"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Feern Status för de nakamen Dateien halen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Lokaal Status för de nakamen Dateien halen:"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
msgid "Get diff for the following files:"
msgstr "Verscheel för de nakamen Dateien halen:"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Informatschonen över de nakamen Dateien halen:"
+
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
msgid "&Old messages:"
@@ -5553,22 +5855,6 @@ msgstr "&Ole Indrääg:"
msgid "&Log message:"
msgstr "&Logbooknaricht:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Koderen:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Anraadt ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Spraakinstellen ( %1 )"
-
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
msgid "Auto&matically add files if necessary"
@@ -5589,6 +5875,10 @@ msgstr "Status &halen"
msgid "&Get Diff"
msgstr "&Verscheel halen"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Informatschonen halen"
+
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
msgid "Command output:"
@@ -5599,20 +5889,6 @@ msgstr "Befehlutgaav:"
msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
msgstr "De Kommentar för dat Inspeel-Logbook is leddig. Wullt Du wiedermaken?"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"De Kommentar för dat Inspeel-Logbook lett sik nich mit den utsöchten Tekensett "
-"nich koderen: %1.\n"
-"Wullt Du wiedermaken?"
-
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
@@ -5639,11 +5915,49 @@ msgstr "[ Mit Status \"%1\" beendt ]"
msgid "[ Finished ]"
msgstr "[ Fardig ]"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Verleden Utwahl ( %1 )"
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Narichtenkatalogen"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Keen Verschoonkuntrull"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN-Status"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Oplööst"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "För Markeerte oplööst"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Torüchdreihen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Markeerte torüchdreihen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Oprümen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Oprümen för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Keen Archiv"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
msgid "Name"
@@ -5945,391 +6259,77 @@ msgstr "Dateiinformatschonen warrt leest"
msgid "Validation Options"
msgstr "Pröövoptschonen"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Dateien ma&rkeren, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Dateien markeren"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr ""
-"Ma&rkeren vun Dateien wegdoon, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "Datei&markeren wegdoon"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Datei-Optschonen"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "&Binnen all Dateien"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "&Markeert Dateien"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "Binnen &Vörlagen"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "&Ehr de nakamen Datei nafragen"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Keen CVS-Archiv"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Sekern &ahn Nafraag"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Nich in CVS"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Datei-Optschonen</b></p>"
-"<p>Hier kannst Du fastleggen, woneem söcht warrt:"
-"<ul>"
-"<li><b>Binnen all Dateien</b>: Söcht binnen all Dateien, anners warrt bloots "
-"binnen de markeert Datei söcht, oder binnen de Dateien in den angeven Orner</li>"
-"<li><b>Ehr de nakamen Datei nafragen</b>: Wiest en Dialoog, binnen den Du "
-"fraagt warrst, wat Du mit de nakamen Datei wiedermaken wullt.</li></ul></qt>"
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Dit is keen gellen CVS-Archiv. De CVS-Befehlen laat sik nich utföhren."
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Keen SVN-Archiv"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS-Dialoog"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Nich in SVN"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Status för de nakamen Dateien halen:"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Fehler binnen de Arbeitkopie"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Koderen:"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr "Dit is keen gellen SVN-Archiv. De SVN-Befehlen laat sik nich utföhren."
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "SVN-Dialoog"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Feern Status för de nakamen Dateien halen:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Lokaal Status för de nakamen Dateien halen:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Informatschonen över de nakamen Dateien halen:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "&Informatschonen halen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "&Vörlaag opmaken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "In en &nieg Finster opmaken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "Binnen Dateien &söken..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "Binnen Dateien &utwesseln..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Markeren an-/utmaken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Markeren wegdoon"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "All Markeren an-/utmaken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "All Markeren wegmaken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Ännerte Dateien markeren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "Markeren &laden..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "Markeren &sekern..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "Dateien &markeren..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "Dateimarkeren &wegdoon..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Bloots nakamen &Vörlaag"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Bloots verleden Vö&rlaag"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Nakamen vörhannen Över&setten"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Verleden vörhannen Övers&etten"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Verleden Markeer&t"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Nakamen &Markeert"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "Statistik &för Markeerte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "Op Synta&xfehlers pröven"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "&Klookschriever"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Klookschriever för &Markeerte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Groff-Översetten"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Groff-Översetten för M&arkeerte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "&Sennen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Mar&keerte sennen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "&Komprimeren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "&Markeerte komprimeren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "M&arkeerte pröven"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Opfrischen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Markeerte opfrischen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Inspelen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Markeerte inspelen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Status för Markeerte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Verscheel wiesen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Status (lokaal)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Status (lokaal) för Markeerte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Status (feern)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Status (feern) för Markeerte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Informatschonen wiesen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Informatschonen för Markeerte wiesen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Vörlagen opfrischen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Markeerte Vörlagen opfrischen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Vörlagen inspelen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Markeerte Vörlagen inspelen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehlen"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Anraadt ( %1 )"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbalken</b></p>\n"
-"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över dat Vörankamen bi't Söken oder "
-"Utwesseln. De eerste Tall in <b>Funnen:</b> wiest de Tall vun Dateien, de dat "
-"Söökwoort bargt, man noch nich binnen dat KBabel-Finster wiest warrt. De twete "
-"Tall wiest, binnen woveel Dateien tosamen de Sööktext betherto funnen wöör.</p>"
-"</qt>"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Spraakinstellen ( %1 )"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"Na KBabel lett sik keen Naricht sennen.\n"
-"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"\"Klauncher\" lett sik nich för't Starten vun KBabel bruken.\n"
-"Du schullst Dien TDE-Installatschoon pröven.\n"
-"Bitte start KBabel vun Hand."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Funnen: 0/0"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Funnen: %1/%2"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit KBabel is fehlslaan."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel lett sik nich starten."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "KBabel lett sik nich starten"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Sööktext lett sik nich finnen!"
+"De Kommentar för dat Inspeel-Logbook lett sik nich mit den utsöchten Tekensett "
+"nich koderen: %1.\n"
+"Wullt Du wiedermaken?"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "De Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Verleden Utwahl ( %1 )"
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel - Kataloogpleger"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Dateien ma&rkeren, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:"
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "En verwiedert Kataloogpleger för KBabel"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Dateien markeren"
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
msgstr ""
-"Ünnerstütten för't Opstellen vun Verscheeldateien un en poor lütte Verbetern."
+"Ma&rkeren vun Dateien wegdoon, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:"
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel bargt Kode vun GNU gettext"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Datei&markeren wegdoon"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbugbuster.po
index 258c32ba0b2..04176eaaffc 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbugbuster.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kompare.po
index 6e2a31de96f..aabd9700d10 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kompare.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -16,109 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
-msgid "Source Folder"
-msgstr "Bornorner"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
-msgid "Destination Folder"
-msgstr "Teelorner"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
-msgid "Source File"
-msgstr "Borndatei"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
-msgid "Destination File"
-msgstr "Teeldatei"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
-msgid "Source Line"
-msgstr "Borntextreeg"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
-msgid "Destination Line"
-msgstr "Teeltextreeg"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
-msgid "Difference"
-msgstr "Verscheel"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
-"Applied: Changes made to %n lines undone"
-msgstr ""
-"Anwendt: Ännern an %n Reeg torüchnahmen\n"
-"Anwendt: Ännern an %n Regen torüchnahmen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Changed %n line\n"
-"Changed %n lines"
-msgstr ""
-"%n Reeg ännert\n"
-"%n Regen ännert"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
-"Applied: Insertion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Anwendt: Infögen vun %n Reeg torüchnahmen\n"
-"Anwendt: Infögen vun %n Regen torüchnahmen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Inserted %n line\n"
-"Inserted %n lines"
-msgstr ""
-"%n Reeg toföögt\n"
-"%n Regen toföögt"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
-"Applied: Deletion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Anwendt: Wegdoon vun %n Reeg torüchnahmen\n"
-"Anwendt: Wegdoon vun %n Regen torüchnahmen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted %n line\n"
-"Deleted %n lines"
-msgstr ""
-"%n Reeg wegdaan\n"
-"%n Regen wegdaan"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
-#: komparepart/kompare_part.cpp:651
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
-msgid "KompareNavTreePart"
-msgstr "KompareNavTreePart"
-
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "Verscheel &anwennen"
@@ -214,168 +111,6 @@ msgstr "De Dateien sünd liek."
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Nich mööglich, na de Temporeerdatei to schrieven."
-#: kompare_shell.cpp:77
-msgid "Could not find our KompareViewPart."
-msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich finnen."
-
-#: kompare_shell.cpp:106
-msgid "Could not load our KompareViewPart."
-msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich laden."
-
-#: kompare_shell.cpp:114
-msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
-msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich finnen."
-
-#: kompare_shell.cpp:138
-msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
-msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich laden."
-
-#: kompare_shell.cpp:233
-msgid "&Open Diff..."
-msgstr "Verscheeldatei &opmaken..."
-
-#: kompare_shell.cpp:234
-msgid "&Compare Files..."
-msgstr "Dateien &verglieken..."
-
-#: kompare_shell.cpp:237
-msgid "&Blend URL with Diff..."
-msgstr "URL mit Verscheel &mischen..."
-
-#: kompare_shell.cpp:246
-msgid "Show T&ext View"
-msgstr "T&extansicht wiesen"
-
-#: kompare_shell.cpp:248
-msgid "Hide T&ext View"
-msgstr "T&extansicht versteken"
-
-#: kompare_shell.cpp:257
-msgid " 0 of 0 differences "
-msgstr " 0 vun 0 Verschelen "
-
-#: kompare_shell.cpp:258
-msgid " 0 of 0 files "
-msgstr " 0 vun 0 Dateien "
-
-#: kompare_shell.cpp:273
-msgid ""
-"_n: %1 of %n file \n"
-" %1 of %n files "
-msgstr ""
-" %1 vun %n Datei\n"
-" %1 vun %n Dateien"
-
-#: kompare_shell.cpp:275
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file \n"
-" %n files "
-msgstr ""
-" %n Datei \n"
-" %n Dateien "
-
-#: kompare_shell.cpp:278
-msgid ""
-"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
-" %1 of %n differences, %2 applied "
-msgstr ""
-" %1 vun %n Verscheel, %2 anwendt \n"
-" %1 vun %n Verschelen, %2 anwendt "
-
-#: kompare_shell.cpp:281
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n difference \n"
-" %n differences "
-msgstr ""
-" %n Verscheel \n"
-" %n Verschelen "
-
-#: kompare_shell.cpp:369
-msgid "Blend File/Folder with diff Output"
-msgstr "Datei/Orner mit \"diff\"-Utgaav mischen"
-
-#: kompare_shell.cpp:370
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Datei/Orner"
-
-#: kompare_shell.cpp:371
-msgid "Diff Output"
-msgstr "Diff-Utgaav"
-
-#: kompare_shell.cpp:373
-msgid "Blend"
-msgstr "Mischen"
-
-#: kompare_shell.cpp:373
-msgid "Blend this file or folder with the diff output"
-msgstr "Disse Datei oder Orner mit de \"diff\"-Utgaav mischen"
-
-#: kompare_shell.cpp:373
-msgid ""
-"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
-"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
-"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
-"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
-"difference(s) to a file or to the files. "
-msgstr ""
-"Wenn Du den Naam vun en Datei oder Orner un en Datei, de de \"diff\"-Utgaav "
-"bargt, in disse Dialoogfeller indragen hest, warrt disse Knoop anmaakt. Wenn Du "
-"em denn anklickst, geiht de Hööftansicht vun \"Kompare\" op, binnen de de Datei "
-"oder de Orner mit de Utgaav vun \"diff\" mischt warrt, so dat Du de Verschelen "
-"na de Datei(en) tofögen kannst. "
-
-#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
-msgid "Compare Files or Folders"
-msgstr "Dateien oder Ornern verglieken"
-
-#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
-msgid "Source"
-msgstr "Born"
-
-#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
-msgid "Destination"
-msgstr "Teel"
-
-#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
-msgid "Compare"
-msgstr "Verglieken"
-
-#: kompare_shell.cpp:402
-msgid "Compare these files or folders"
-msgstr "Disse Dateien oder Orner verglieken"
-
-#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
-msgid ""
-"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
-"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
-"entered files or folders. "
-msgstr ""
-"Wenn Du twee Dateinaams oder twee Ornern in disse Dialoogfeller ingeven hest, "
-"warrt disse Knoop anmaakt. En Vergliek vun de ingeven Dateien oder Ornern warrt "
-"start, wenn Du dor op klickst."
-
-#: kompare_shell.cpp:439
-msgid "Text View"
-msgstr "Textansicht"
-
-#: kompareurldialog.cpp:41
-msgid "Here you can enter the files you want to compare."
-msgstr "Hier kannst Du de Dateien ingeven, de Du verglieken wullt."
-
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Diff"
-msgstr "Verscheel"
-
-#: kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Here you can change the options for comparing the files."
-msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för den Dateivergliek ännern."
-
-#: kompareurldialog.cpp:53
-msgid "Here you can change the options for the view."
-msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för de Ansicht ännern."
-
#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
@@ -502,232 +237,347 @@ msgstr "Blangenanner"
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Tall vun Kontextregen:"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
-msgid "Preferences"
-msgstr "Instellen"
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"En Programm för't Ankieken vun Datei-Verschelen un ok för't Opstellen vun "
+"Verscheel-Dateien"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
-msgid "View Settings"
-msgstr "Ansicht-Instellen"
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "URL1 mit URL2 verglieken"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
-msgid "Diff Settings"
-msgstr "Verscheel-Instellen"
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Dit maakt URL1 op un verwacht, dat se en Utgaav vun \"diff\" is. URL1 kann ok "
+"en \"-\" wesen, denn warrt vun de Standardingaav leest. Dit lett sik t.B. för "
+"\"cvs diff | kompare -o -\" bruken. Kompare pröövt denn, wat dat de "
+"Orginaaldatei(en) finnen kann, mischt ehr mit de Verscheelutgaav, un wiest denn "
+"dat Resultaat. De Optschoon \"-n\" maakt disse Prööv ut."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:165
-msgid "Save &All"
-msgstr "&All sekern"
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Dit mischt URL2 na URL1. URL2 mutt en Verscheeldatei wesen un URL1 de Datei "
+"oder Orner, na de(n) de Verschelen tomischt warrn schöölt. "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:168
-msgid "Save .&diff..."
-msgstr "Verscheel-&Datei sekern..."
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Maakt tosamen mit \"-\" as URL un de Optschoon \"-o\" de Prööv för't "
+"automaatsche Finnen vun de Orginaaldatei(en) ut."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:171
-msgid "Swap Source with Destination"
-msgstr "Born un Teel tuschen"
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon lett sik de Koderen bi't Opropen vun de Befehlsreeg "
+"instellen. Wenn Nix instellt is, warrt de lokale Koderen bruukt."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:174
-msgid "Show Statistics"
-msgstr "Statistik wiesen"
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:269
-msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
-msgstr "<qt>De URL <b>%1</b> lett sik nich daalladen.</qt>"
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh un Otto Bruggeman"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:281
-msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
-msgstr "<qt>De URL <b>%1</b> gifft dat op Dien Systeem nich.</qt>"
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:425
-msgid "Diff Options"
-msgstr "Verscheel-Optschonen"
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Maker vun't Kompare-Lüttbild"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:443
-msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
-msgstr "*.diff *.dif *.patch|Kodeplaster-Dateien"
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Vele gode Raatslääg"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:443
-msgid "Save .diff"
-msgstr "\".diff\"-Datei sekern"
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Cervisia-Verscheelkieker"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Dateien oder Ornern verglieken"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Born"
+
+#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Teel"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Verglieken"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Disse Dateien oder Ornern verglieken"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
msgstr ""
-"De Datei gifft dat al, oder se is schrievschuult; wullt Du ehr överschrieven?"
+"Wenn Du twee Dateinaams oder twee Ornern in disse Dialoogfeller ingeven hest, "
+"warrt disse Knoop anmaakt. En Vergliek vun de ingeven Dateien oder Ornern warrt "
+"start, wenn Du dor op klickst."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "File Exists"
-msgstr "Gifft Datei al"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Överschrieven"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Nich överschrieven"
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich finnen."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:481
-msgid "KomparePart"
-msgstr "KomparePart"
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich laden."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:493
-msgid "Running diff..."
-msgstr "\"Diff\" löppt..."
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich finnen."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:496
-msgid "Parsing diff output..."
-msgstr "Utgaav vun \"diff\" warrt inleest..."
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich laden."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:545
-msgid "Comparing file %1 with file %2"
-msgstr "An't Verglieken vun Datei \"%1\" mit Datei \"%2\""
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "Verscheeldatei &opmaken..."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:550
-msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
-msgstr ""
-"An't Verglieken vun de Dateien binnen \"%1\" mit de Dateien binnen \"%2\""
+#: kompare_shell.cpp:234
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "Dateien &verglieken..."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:555
-#, c-format
-msgid "Viewing diff output from %1"
-msgstr "Utgaav vun \"diff\" för \"%1\""
+#: kompare_shell.cpp:237
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "URL mit Verscheel &mischen..."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:558
-msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
-msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Datei \"%2\" tomischt"
+#: kompare_shell.cpp:246
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "T&extansicht wiesen"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:563
-msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
-msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Orner \"%2\" tomischt"
+#: kompare_shell.cpp:248
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "T&extansicht versteken"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 vun 0 Verschelen "
+
+#: kompare_shell.cpp:258
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 vun 0 Dateien "
+
+#: kompare_shell.cpp:273
msgid ""
-"You have made changes to the destination file(s).\n"
-"Would you like to save them?"
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
msgstr ""
-"Du hest de Teeldatei(en) ännert.\n"
-"Wullt Du ehr sekern?"
-
-#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Ännern sekern?"
+" %1 vun %n Datei\n"
+" %1 vun %n Dateien"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+#: kompare_shell.cpp:275
+#, c-format
msgid ""
-"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
msgstr ""
-"Keen Statistik verföögbor, wiel dat keen Verscheel-Datei is oder de Verschelen "
-"nich ut twee Dateien kummt."
+" %n Datei \n"
+" %n Dateien "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
-#: komparepart/kompare_part.cpp:698
-msgid "Diff Statistics"
-msgstr "Diff-Statistik"
+#: kompare_shell.cpp:278
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 vun %n Verscheel, %2 anwendt \n"
+" %1 vun %n Verschelen, %2 anwendt "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+#: kompare_shell.cpp:281
+#, c-format
msgid ""
-"Statistics:\n"
-"\n"
-"Old file: %1\n"
-"New file: %2\n"
-"\n"
-"Format: %3\n"
-"Number of hunks: %4\n"
-"Number of differences: %5"
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
msgstr ""
-"Statistik:\n"
-"\n"
-"Ole Datei: %1\n"
-"Niege Datei: %2\n"
-"\n"
-"Formaat: %3\n"
-"Tall vun Stücken: %4\n"
-"Tall vun Verschelen: %5"
+" %n Verscheel \n"
+" %n Verschelen "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Datei/Orner mit \"diff\"-Utgaav mischen"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datei/Orner"
+
+#: kompare_shell.cpp:371
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Diff-Utgaav"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend"
+msgstr "Mischen"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Disse Datei oder Orner mit de \"diff\"-Utgaav mischen"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
-"Statistics:\n"
-"\n"
-"Number of files in diff file: %1\n"
-"Format: %2\n"
-"\n"
-"Current old file: %3\n"
-"Current new file: %4\n"
-"\n"
-"Number of hunks: %5\n"
-"Number of differences: %6"
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
-"Statistik:\n"
-"\n"
-"Dateien binnen Verscheel-Datei: %1\n"
-"Formaat: %2\n"
-"\n"
-"Aktuelle ole Datei: %3\n"
-"Aktuelle niege Datei: %4\n"
-"\n"
-"Stücken: %5\n"
-"Verschelen: %6"
+"Wenn Du den Naam vun en Datei oder Orner un en Datei, de de \"diff\"-Utgaav "
+"bargt, in disse Dialoogfeller indragen hest, warrt disse Knoop anmaakt. Wenn Du "
+"em denn anklickst, geiht de Hööftansicht vun \"Kompare\" op, binnen de de Datei "
+"oder de Orner mit de Utgaav vun \"diff\" mischt warrt, so dat Du de Verschelen "
+"na de Datei(en) tofögen kannst. "
-#: libdialogpages/filespage.cpp:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Koderen"
+#: kompare_shell.cpp:402
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Disse Dateien oder Orner verglieken"
-#: libdialogpages/filespage.cpp:64
-msgid "&Files"
-msgstr "&Dateien"
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Textansicht"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
-msgid "Colors"
-msgstr "Klören"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Bornorner"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
-msgid "Removed color:"
-msgstr "Wegdaan Regen:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Teelorner"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
-msgid "Changed color:"
-msgstr "Ännerte Regen:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Borndatei"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
-msgid "Added color:"
-msgstr "Toföögte Regen:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Teeldatei"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
-msgid "Applied color:"
-msgstr "Övernahmen Regen:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Borntextreeg"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
-msgid "Mouse Wheel"
-msgstr "Muusrad"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Teeltextreeg"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Reegtall:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Verscheel"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
-msgid "Tabs to Spaces"
-msgstr "Tabulatoren na Leertekens ümwanneln"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Anwendt: Ännern an %n Reeg torüchnahmen\n"
+"Anwendt: Ännern an %n Regen torüchnahmen"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
-msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
-msgstr "Leertekens, de för een Tabulator inwesselt warrt:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"%n Reeg ännert\n"
+"%n Regen ännert"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Utsehn"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Anwendt: Infögen vun %n Reeg torüchnahmen\n"
+"Anwendt: Infögen vun %n Regen torüchnahmen"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
-msgid "Text Font"
-msgstr "Text-Schriftoort"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"%n Reeg toföögt\n"
+"%n Regen toföögt"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
-msgid "Font:"
-msgstr "Schriftoort:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Anwendt: Wegdoon vun %n Reeg torüchnahmen\n"
+"Anwendt: Wegdoon vun %n Regen torüchnahmen"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
-msgid "Size:"
-msgstr "Grött:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"%n Reeg wegdaan\n"
+"%n Regen wegdaan"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Hier kannst Du de Dateien ingeven, de Du verglieken wullt."
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Verscheel"
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för den Dateivergliek ännern."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för de Ansicht ännern."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
@@ -934,79 +784,229 @@ msgstr ""
msgid "&Exclude"
msgstr "&Utsluten"
-#: main.cpp:33
-msgid ""
-"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
-msgstr ""
-"En Programm för't Ankieken vun Datei-Verschelen un ok för't Opstellen vun "
-"Verscheel-Dateien"
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
-#: main.cpp:39
-msgid "This will compare URL1 with URL2"
-msgstr "URL1 mit URL2 verglieken"
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Dateien"
-#: main.cpp:40
-msgid ""
-"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
-"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
-"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
-"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
-"in the viewer. -n disables the check."
-msgstr ""
-"Dit maakt URL1 op un verwacht, dat se en Utgaav vun \"diff\" is. URL1 kann ok "
-"en \"-\" wesen, denn warrt vun de Standardingaav leest. Dit lett sik t.B. för "
-"\"cvs diff | kompare -o -\" bruken. Kompare pröövt denn, wat dat de "
-"Orginaaldatei(en) finnen kann, mischt ehr mit de Verscheelutgaav, un wiest denn "
-"dat Resultaat. De Optschoon \"-n\" maakt disse Prööv ut."
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
-#: main.cpp:41
-msgid ""
-"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
-"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
-msgstr ""
-"Dit mischt URL2 na URL1. URL2 mutt en Verscheeldatei wesen un URL1 de Datei "
-"oder Orner, na de(n) de Verschelen tomischt warrn schöölt. "
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Wegdaan Regen:"
-#: main.cpp:42
-msgid ""
-"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
-"'-' as URL with the -o option."
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Ännerte Regen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Toföögte Regen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Övernahmen Regen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Muusrad"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Reegtall:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Tabulatoren na Leertekens ümwanneln"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Leertekens, de för een Tabulator inwesselt warrt:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Utsehn"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Text-Schriftoort"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Ansicht-Instellen"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Verscheel-Instellen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "&All sekern"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "Verscheel-&Datei sekern..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Born un Teel tuschen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Statistik wiesen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>De URL <b>%1</b> lett sik nich daalladen.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>De URL <b>%1</b> gifft dat op Dien Systeem nich.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Verscheel-Optschonen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Kodeplaster-Dateien"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "\".diff\"-Datei sekern"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Maakt tosamen mit \"-\" as URL un de Optschoon \"-o\" de Prööv för't "
-"automaatsche Finnen vun de Orginaaldatei(en) ut."
+"De Datei gifft dat al, oder se is schrievschuult; wullt Du ehr överschrieven?"
-#: main.cpp:43
-msgid ""
-"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
-"default to the local encoding if not specified."
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nich överschrieven"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "\"Diff\" löppt..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Utgaav vun \"diff\" warrt inleest..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "An't Verglieken vun Datei \"%1\" mit Datei \"%2\""
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr ""
-"Mit disse Optschoon lett sik de Koderen bi't Opropen vun de Befehlsreeg "
-"instellen. Wenn Nix instellt is, warrt de lokale Koderen bruukt."
+"An't Verglieken vun de Dateien binnen \"%1\" mit de Dateien binnen \"%2\""
-#: main.cpp:52
-msgid "Kompare"
-msgstr "Kompare"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "Utgaav vun \"diff\" för \"%1\""
-#: main.cpp:54
-msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
-msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh un Otto Bruggeman"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Datei \"%2\" tomischt"
-#: main.cpp:55 main.cpp:56
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Orner \"%2\" tomischt"
-#: main.cpp:57
-msgid "Kompare icon artist"
-msgstr "Maker vun't Kompare-Lüttbild"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"Du hest de Teeldatei(en) ännert.\n"
+"Wullt Du ehr sekern?"
-#: main.cpp:58
-msgid "A lot of good advice"
-msgstr "Vele gode Raatslääg"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Ännern sekern?"
-#: main.cpp:59
-msgid "Cervisia diff viewer"
-msgstr "Cervisia-Verscheelkieker"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Keen Statistik verföögbor, wiel dat keen Verscheel-Datei is oder de Verschelen "
+"nich ut twee Dateien kummt."
-#: main.cpp:189
-msgid "Compare these files or folder"
-msgstr "Disse Dateien oder Ornern verglieken"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Diff-Statistik"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Statistik:\n"
+"\n"
+"Ole Datei: %1\n"
+"Niege Datei: %2\n"
+"\n"
+"Formaat: %3\n"
+"Tall vun Stücken: %4\n"
+"Tall vun Verschelen: %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Statistik:\n"
+"\n"
+"Dateien binnen Verscheel-Datei: %1\n"
+"Formaat: %2\n"
+"\n"
+"Aktuelle ole Datei: %3\n"
+"Aktuelle niege Datei: %4\n"
+"\n"
+"Stücken: %5\n"
+"Verschelen: %6"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
index 16612fd0189..54440a88557 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kstartperf.po
index 7dbec6c3a73..27bb1d331a0 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kstartperf.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kstartperf.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstartperf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 02:23+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kuiviewer.po
index 9733a43f201..ad32816598d 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kuiviewer.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kuiviewer.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 02:29+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/spy.po
index 3dee1b90a72..71daa429384 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/spy.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/spy.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -16,17 +16,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: receiversview.cpp:36
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: receiversview.cpp:38
-msgid "Member Name"
-msgstr "Maatnaam"
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Togriep"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Utsehn ännerbor"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Typmarken"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spioon"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -40,6 +56,10 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "heiko@evermann.de, m.j.wiese@web.de"
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Signalen/Slots"
+
#: spy.cpp:67
msgid "Signals && Slots"
msgstr "Signalen && Slots"
@@ -52,30 +72,10 @@ msgstr "Adressaten"
msgid "Class Info"
msgstr "Klassinfo"
-#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "Weert"
-
-#: propsview.cpp:56
-msgid "Access"
-msgstr "Togriep"
-
-#: propsview.cpp:57
-msgid "Designable"
-msgstr "Utsehn ännerbor"
-
-#: propsview.cpp:58
-msgid "Type Flags"
-msgstr "Typmarken"
-
-#: main.cpp:25 main.cpp:38
-msgid "Spy"
-msgstr "Spioon"
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
-#: sigslotview.cpp:30
-msgid "Signals/Slots"
-msgstr "Signalen/Slots"
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Maatnaam"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index b057d5fb8d1..84322f2f6c5 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 01:01+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -15,27 +15,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr "Importfilter för vun Cachegrind/Callgrind opstellte Profildateien"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "An't Laden vun %1"
-
#: tabview.cpp:64
msgid "Move to Top"
msgstr "Na baven verschuven"
@@ -174,6 +153,706 @@ msgstr "(Keen Daten laadt)"
msgid "(No function selected)"
msgstr "(Keen Funkschoon utsöcht)"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Afstrakt Element"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Tietverbruken Element"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Bornreeg in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Bornreeg"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Reegoproop in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Reegoproop"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Jump in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Jump"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Anwiesen in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Anwiesen"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Anwiesenjump in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Anwiesenjump"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Anwiesenoproop in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Anwiesenoproop"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Oproop in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Oproop"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Funkschoon in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Funkschoon-Borndatei"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkschoon"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Funkschoon-Loop"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Klass in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Borndatei in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Borndatei"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "\"ELF\"-Objekt in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "\"ELF\"-Objekt"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profildeel"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Programmspoor"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 vun %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nich bekannt)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(keen Oproper)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 över %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(keen Opropen)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nich funnen)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Funkschoonlööp warrt nieg utreekt..."
+
+#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Anornen"
+
+#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Andockpaneels"
+
+#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Status-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Afsneden, wenn mehr/länger as:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Nauigkeit vun Perzentweerten:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Symbolen in Kortinformatschonen un Rechtsklickmenüs"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Hööchsttall för Listenindrääg:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Klören för Verbruukelementen"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klass:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anmarken"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Kontextregen in Anmarken:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Bornornern"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Objekt / Tohören Born-Basis"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Profilutgaven"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Teel"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Padd"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Teelbefehl:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Profilopstell-Optschonen:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Optschoon"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Spoor"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Jumpen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Anwiesen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Begeefnissen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Heel Twischenspieker"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Topasst"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Sammeln"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Bi't Starten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Wielt binnen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Övergahn"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Profil utgeven"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "All BBs"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Bi't Ringahn"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Bi't Verlaten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Null-Begeefnissen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Aftrennen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Utföhrsträng"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Rekurschonen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Oproopkeed"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Egen Profilopstell-Optschonen:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Nieg Profil opstellen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Grund för't Utgeven:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Begeefnis-Tosamenfaten:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Summ"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Anner Saken:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Wiesen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Verglieken"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "All [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Teller"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Utgaav afslaten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "An't sammeln"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Utföhrt"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Basisblöck"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Oprööp"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ah"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Verscheden"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "\"ELF\"-Objekten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkschonen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Kontexten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Oproopstapel:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Synkroniseren"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "Nr."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Ümfaten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Oprööp"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Steed"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Utgaav"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Mellen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Utföhren afscheten"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Funkschoonprofil"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Egen"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Delen-Översicht"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(keen Spoordelen)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Stapelutwahl"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Tietverbruuk"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Verbruuk2"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Profildeel %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(keen Spoor)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(keen Deel)"
+
#: tips.txt:3
msgid ""
"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
@@ -365,156 +1044,59 @@ msgstr ""
"een Deel bargen schall. (En Basisblock is en Reeg vun Assembler-Anwiesen ahn "
"Tweel binnen Dien Programmkode).</p>\n"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "\"ELF\"-Objekten"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "<exec> binnen Cachegrind utföhren"
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Borndateien"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Informatschonen ut disse Spoor bruken"
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "\"C++\"-Klassen"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funkschoon (keen Koppeltyp)"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "TDE-Böversiet för Cachegrind/Callgrind"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(för all)"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "KCachegrind-Instellen"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/Pleger"
-#: configdlg.cpp:211
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
msgstr ""
-"De Hööchsttall vun Listindrääg mutt lütter as 500 wesen. De verleden instellte "
-"Weert (%1) warrt wiederbruukt."
-
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Bornorner utsöken"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
-#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
-#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
-#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Cost"
-msgstr "Tietverbruuk"
-
-#: partselection.cpp:151
-msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
-msgstr "Översicht för Profildelen: Aktuell is \"%1\""
-
-#: partselection.cpp:287
-msgid "Deselect"
-msgstr "Utwahl opheven"
-
-#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
-msgid "Select"
-msgstr "Utsöken"
-
-#: partselection.cpp:292
-msgid "Select All Parts"
-msgstr "All Delen utsöken"
-
-#: partselection.cpp:294
-msgid "Visible Parts"
-msgstr "Sichtbor Delen"
-
-#: partselection.cpp:296
-msgid "Hide Selected Parts"
-msgstr "Utsöchte Delen versteken"
-
-#: partselection.cpp:297
-msgid "Unhide Hidden Parts"
-msgstr "Versteken Delen wiesen"
-
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
-msgid "Go Back"
-msgstr "Torüch"
-
-#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
-msgid "Visualization"
-msgstr "Dorstellen"
-
-#: partselection.cpp:322
-msgid "Partitioning Mode"
-msgstr "Ünnerdeelt Bedrief"
-
-#: partselection.cpp:323
-msgid "Diagram Mode"
-msgstr "Diagrammbedrief"
-
-#: partselection.cpp:324
-msgid "Zoom Function"
-msgstr "Groot wiesen"
-
-#: partselection.cpp:325
-msgid "Show Direct Calls"
-msgstr "Direktoprööp wiesen"
-
-#: partselection.cpp:326
-msgid "Increment Shown Call Levels"
-msgstr "Mehr Oproopstopen"
-
-#: partselection.cpp:340
-msgid "Draw Names"
-msgstr "Naams wiesen"
-
-#: partselection.cpp:341
-msgid "Draw Costs"
-msgstr "Tietverbruuk wiesen"
-
-#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
-msgid "Ignore Proportions"
-msgstr "Afmeten övergahn"
-
-#: partselection.cpp:343
-msgid "Draw Frames"
-msgstr "Rahmen wiesen"
-
-#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
-msgid "Allow Rotation"
-msgstr "Dreihen verlöven"
-
-#: partselection.cpp:359
-msgid "Hide Info"
-msgstr "Informatschonen versteken"
-
-#: partselection.cpp:361
-msgid "Show Info"
-msgstr "Informatschonen wiesen"
+"(%n Funkschoon övergahn)\n"
+"(%n Funkschonen övergahn)"
-#: partselection.cpp:541
-msgid "(no trace loaded)"
-msgstr "(keen Spoor laadt)"
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(%n Indrag övergahn)\n"
+"(%n Indrääg övergahn)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Steed"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Oprööp"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
#: callmapview.cpp:98
msgid ""
@@ -700,6 +1282,14 @@ msgstr "Steed wiesen"
msgid "Draw Calls"
msgstr "Oprooptall wiesen"
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Afmeten övergahn"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Dreihen verlöven"
+
#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
msgid "Shading"
msgstr "Schaddens"
@@ -716,129 +1306,89 @@ msgstr "(keen Funkschoon)"
msgid "(no call)"
msgstr "(keen Oproop)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
-#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Incl."
-msgstr "Ümfaten"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktiv Oproop vun \"%1\""
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Afstand"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n Oproop vun \"%1\"\n"
+"%n Oprööp vun \"%1\""
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Oprööp"
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na %3"
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Oproper"
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Jump %1 Maal na %2"
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
-#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Self"
-msgstr "Egen"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(Loop)"
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Oprööp"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Begeefnistyp"
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Opropen"
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Kortnaam"
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>All Opropers</b>"
-"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de de utsöchte Funkschoon direktemang oder "
-"över verscheden Twischenfunkschonen opropen hebbt. De Tall vun "
-"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft "
-"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de "
-"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => "
-"C. De Afstand is hier \"2\").</p>"
-"<p>Warrt afsoluut Verbruuk wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist Funkschoon "
-"dat, wat de utsöchte Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de opliste Funkschoon "
-"aktiv weer. Warrt relativ Verbruuk wiest, gifft de Perzentweert bi en oplist "
-"Funkschoon den Andeel vun de utsöchte Funkschoon ehr hele Looptiet an, över den "
-"ok de opliste Funkschoon aktiv weer.</p>"
-"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de "
-"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de "
-"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. "
-"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn "
-"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>"
-"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
-"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
-"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
-#: coverageview.cpp:120
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"<b>All Opropen</b>"
-"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de vun de utsöchte Funkschoon direktemang "
-"oder över verscheden Twischenfunkschonen opropen wöörn. De Tall vun "
-"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft "
-"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de "
-"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => "
-"C. De Afstand is hier \"2\").</p>"
-"<p>Warrt de Verbruuk afsoluut wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist "
-"Funkschoon dat, wat de opliste Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de utsöchte "
-"Funkschoon aktiv weer. Warrt de Verbruuk relativ wiest, gifft de Perzentweert "
-"bi en oplist Funkschoon den Andeel vun de opliste Funkschoon ehr hele Looptiet "
-"an, över den ok de utsöchte Funkschoon aktiv weer.</p>"
-"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de "
-"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de "
-"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. "
-"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn "
-"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>"
-"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
-"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
-"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
+"<b>List vun Verbruuk-Typen</b>"
+"<p>Disse List wiest all verföögbor Typen vun Tietverbruuk, un ok den "
+"egen/ümfaten Verbruuk för de opstunns utsöchte Funkschoon för de Typen.</p>"
+"<p>Wenn Du en Verbruuk-Typ utsöchst, ännerst du den Typ vun den wiesten "
+"Verbruuk överall in KCachegrind na den utsöchten Typ.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Na \"%1\" gahn"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Tweet Begeefnistyp fastleggen"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Tweet Begeefnistyp wegdoon"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Lang Naam bewerken"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Kort Naam bewerken"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Formel bewerken"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nieg Verbruuktyp..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "Nieg%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nieg Verbruuktyp %1"
#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
msgid "Cost 2"
@@ -848,6 +1398,14 @@ msgstr "Verbruuk 2"
msgid "Count"
msgstr "Tall"
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Oproper"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Opropen"
+
#: callview.cpp:85
msgid ""
"<b>List of direct Callers</b>"
@@ -889,179 +1447,20 @@ msgstr ""
"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Aktiv Oproop vun \"%1\""
-
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
-msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
-msgstr ""
-"%n Oproop vun \"%1\"\n"
-"%n Oprööp vun \"%1\""
-
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na 0x%3"
-
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Jump %1 Maal na 0x%2"
-
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(Loop)"
-
-#: tracedata.cpp:153
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Afstrakt Element"
-
-#: tracedata.cpp:154
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Tietverbruken Element"
-
-#: tracedata.cpp:155
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Bornreeg in Deel"
-
-#: tracedata.cpp:156
-msgid "Source Line"
-msgstr "Bornreeg"
-
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Reegoproop in Deel"
-
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Line Call"
-msgstr "Reegoproop"
-
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Jump in Deel"
-
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Jump"
-msgstr "Jump"
-
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Anwiesen in Deel"
-
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Instruction"
-msgstr "Anwiesen"
-
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Anwiesenjump in Deel"
-
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Anwiesenjump"
-
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Anwiesenoproop in Deel"
-
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Anwiesenoproop"
-
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Call"
-msgstr "Oproop in Deel"
-
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Call"
-msgstr "Oproop"
-
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Function"
-msgstr "Funkschoon in Deel"
-
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Funkschoon-Borndatei"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funkschoon"
-
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Funkschoon-Loop"
-
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Class"
-msgstr "Klass in Deel"
-
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Class"
-msgstr "Klass"
-
-#: tracedata.cpp:175
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Borndatei in Deel"
-
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Source File"
-msgstr "Borndatei"
-
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "\"ELF\"-Objekt in Deel"
-
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "ELF Object"
-msgstr "\"ELF\"-Objekt"
-
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Profildeel"
-
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Programmspoor"
-
-#: tracedata.cpp:241
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 vun %2"
-
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
-#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
-#: tracedata.cpp:4238
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nich bekannt)"
-
-#: tracedata.cpp:2583
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(keen Oproper)"
-
-#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 över %2"
-
-#: tracedata.cpp:2599
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(keen Opropen)"
-
-#: tracedata.cpp:4467
-msgid "(not found)"
-msgstr "(nich funnen)"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Na \"%1\" gahn"
-#: tracedata.cpp:5017
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Funkschoonlööp warrt nieg utreekt..."
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Importfilter för vun Cachegrind/Callgrind opstellte Profildateien"
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Parts Overview"
-msgstr "Delen-Översicht"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "An't Laden vun %1"
#: toplevel.cpp:283
msgid ""
@@ -1143,12 +1542,6 @@ msgstr ""
"Koppeltyp \"Funkschoon\" un \"keen Koppeltyp\" ), anornt na ehr Tietverbruuk. "
"Standardwies warrt Funkschonen mit en Verbruuk vun weniger as 1% versteken.</p>"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Profile Dumps"
-msgstr "Profilutgaven"
-
#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
@@ -1347,12 +1740,6 @@ msgstr "Oproopstapel"
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Oproopstapel wiesen/versteken"
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "Function Profile"
-msgstr "Funkschoonprofil"
-
#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Funkschoonprofil wiesen/versteken"
@@ -1575,6 +1962,10 @@ msgstr "Afsoluut Verbruuk wiesen"
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Relativ Verbruuk wiesen"
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
+msgid "Go Back"
+msgstr "Torüch"
+
#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Vörwarts"
@@ -1616,92 +2007,22 @@ msgstr "(Keen verleden Funkschoon)"
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Keen Oproper)"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n Indrag övergahn)\n"
-"(%n Indrääg övergahn)"
-
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na %3"
-
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Jump %1 Maal na %2"
-
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Begeefnistyp"
-
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Kortnaam"
-
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Formel"
-
-#: costtypeview.cpp:81
-msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
-msgstr ""
-"<b>List vun Verbruuk-Typen</b>"
-"<p>Disse List wiest all verföögbor Typen vun Tietverbruuk, un ok den "
-"egen/ümfaten Verbruuk för de opstunns utsöchte Funkschoon för de Typen.</p>"
-"<p>Wenn Du en Verbruuk-Typ utsöchst, ännerst du den Typ vun den wiesten "
-"Verbruuk överall in KCachegrind na den utsöchten Typ.</p>"
-
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Tweet Begeefnistyp fastleggen"
-
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Tweet Begeefnistyp wegdoon"
-
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Lang Naam bewerken"
-
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Kort Naam bewerken"
-
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Formel bewerken"
-
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Nieg Verbruuktyp..."
-
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Nieg%1"
-
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Nieg Verbruuktyp %1"
-
#: costtypeitem.cpp:56
msgid "Unknown Type"
msgstr "Nich bekannt Typ"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "Nr."
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Na %1 gahn"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "All Elementen wiesen"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Keen Koppeltyp"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1788,500 +2109,6 @@ msgstr "Föög den Orner vun disse Datei de List vun Bornornern to."
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "De List lett sik binnen den Instellen-Dialoog finnen."
-#: functionselection.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Go to %1"
-msgstr "Na %1 gahn"
-
-#: functionselection.cpp:203
-msgid "Show All Items"
-msgstr "All Elementen wiesen"
-
-#: functionselection.cpp:226
-msgid "No Grouping"
-msgstr "Keen Koppeltyp"
-
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Anornen"
-
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Sidebars"
-msgstr "Andockpaneels"
-
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "State Toolbar"
-msgstr "Status-Warktüüchbalken"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Truncated when more/longer than:"
-msgstr "Afsneden, wenn mehr/länger as:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Precision of percentage values:"
-msgstr "Nauigkeit vun Perzentweerten:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Symbols in tooltips and context menus"
-msgstr "Symbolen in Kortinformatschonen un Rechtsklickmenüs"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of items in lists:"
-msgstr "Hööchsttall för Listenindrääg:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Cost Item Colors"
-msgstr "Klören för Verbruukelementen"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaatsch"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Object:"
-msgstr "Objekt:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Klass:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Annotations"
-msgstr "Anmarken"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context lines in annotations:"
-msgstr "Kontextregen in Anmarken:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Source Folders"
-msgstr "Bornornern"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Object / Related Source Base"
-msgstr "Objekt / Tohören Born-Basis"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Tofögen..."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Target"
-msgstr "Teel"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Tiet"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Padd"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Target command:"
-msgstr "Teelbefehl:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Profiler options:"
-msgstr "Profilopstell-Optschonen:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Option"
-msgstr "Optschoon"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Weert"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Trace"
-msgstr "Spoor"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Jumps"
-msgstr "Jumpen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Instructions"
-msgstr "Anwiesen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Begeefnissen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Full Cache"
-msgstr "Heel Twischenspieker"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Topasst"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Collect"
-msgstr "Sammeln"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "At Startup"
-msgstr "Bi't Starten"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "While In"
-msgstr "Wielt binnen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Skip"
-msgstr "Övergahn"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "PLT"
-msgstr "PLT"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Dump Profile"
-msgstr "Profil utgeven"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Every BBs"
-msgstr "All BBs"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "On Entering"
-msgstr "Bi't Ringahn"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "On Leaving"
-msgstr "Bi't Verlaten"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Zero Events"
-msgstr "Null-Begeefnissen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Separate"
-msgstr "Aftrennen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Utföhrsträng"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Recursions"
-msgstr "Rekurschonen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Call Chain"
-msgstr "Oproopkeed"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Custom profiler options:"
-msgstr "Egen Profilopstell-Optschonen:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Run New Profile"
-msgstr "Nieg Profil opstellen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dump reason:"
-msgstr "Grund för't Utgeven:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Event summary:"
-msgstr "Begeefnis-Tosamenfaten:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Sum"
-msgstr "Summ"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Anner Saken:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Wiesen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Compare"
-msgstr "Verglieken"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "State"
-msgstr "Tostand"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Opfrischen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Every [s]:"
-msgstr "All [s]:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Counter"
-msgstr "Teller"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Dumps Done"
-msgstr "Utgaav afslaten"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Is Collecting"
-msgstr "An't sammeln"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Executed"
-msgstr "Utföhrt"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Basic Blocks"
-msgstr "Basisblöck"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Ir"
-msgstr "Ah"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Distinct"
-msgstr "Verscheden"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Functions"
-msgstr "Funkschonen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Contexts"
-msgstr "Kontexten"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Stack trace:"
-msgstr "Oproopstapel:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Sync."
-msgstr "Synkroniseren"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Zero"
-msgstr "Null"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Dump"
-msgstr "Utgaav"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Messages"
-msgstr "Mellen"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Kill Run"
-msgstr "Utföhren afscheten"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Söken:"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Koppel"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "(no trace parts)"
-msgstr "(keen Spoordelen)"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Stack Selection"
-msgstr "Stapelutwahl"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Cost2"
-msgstr "Verbruuk2"
-
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Profildeel %1"
-
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(keen Spoor)"
-
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(keen Deel)"
-
#: configuration.cpp:67
msgid "Instruction Fetch"
msgstr "Anwiesen haalt"
@@ -2362,6 +2189,38 @@ msgstr "Summ L1-Fehlslääg"
msgid "Cycle Estimation"
msgstr "Estemeren CPU-Lööp"
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Borndateien"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "\"C++\"-Klassen"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funkschoon (keen Koppeltyp)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(för all)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "KCachegrind-Instellen"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"De Hööchsttall vun Listindrääg mutt lütter as 500 wesen. De verleden instellte "
+"Weert (%1) warrt wiederbruukt."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Bornorner utsöken"
+
#: partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Anmarken"
@@ -2416,19 +2275,6 @@ msgstr "Utsöchte versteken"
msgid "Show All"
msgstr "All wiesen"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n Funkschoon övergahn)\n"
-"(%n Funkschonen övergahn)"
-
#: callgraphview.cpp:306
#, c-format
msgid "Call(s) from %1"
@@ -2710,117 +2556,97 @@ msgstr "Nerrn rechts"
msgid "Graph"
msgstr "Diagramm"
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Dorstellen"
+
#: callgraphview.cpp:2571
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Översicht"
-#: treemap.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Text %1"
-msgstr "Text %1"
-
-#: treemap.cpp:2809
-msgid "Recursive Bisection"
-msgstr "Rekursive Tweedelen"
-
-#: treemap.cpp:2810
-msgid "Columns"
-msgstr "Striepen"
-
-#: treemap.cpp:2811
-msgid "Rows"
-msgstr "Regen"
-
-#: treemap.cpp:2812
-msgid "Always Best"
-msgstr "Jümmers beste"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Utföhrstrang %1)"
-#: treemap.cpp:2813
-msgid "Best"
-msgstr "Beste"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(Keen)"
-#: treemap.cpp:2814
-msgid "Alternate (V)"
-msgstr "Wesselwies pielliek"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktiv)"
-#: treemap.cpp:2815
-msgid "Alternate (H)"
-msgstr "Wesselwies waagrecht"
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Översicht för Profildelen: Aktuell is \"%1\""
-#: treemap.cpp:2872
-msgid "Nesting"
-msgstr "Inbetten"
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Utwahl opheven"
-#: treemap.cpp:2875
-msgid "Correct Borders Only"
-msgstr "Bloots akrate Ränners"
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Utsöken"
-#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Width %1"
-msgstr "Breed %1"
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "All Delen utsöken"
-#: treemap.cpp:2902
-msgid "Visible"
-msgstr "Sichtbor"
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Sichtbor Delen"
-#: treemap.cpp:2903
-msgid "Take Space From Children"
-msgstr "Ruum vun Ünnerelementen nehmen"
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Utsöchte Delen versteken"
-#: treemap.cpp:2905
-msgid "Top Left"
-msgstr "Baven links"
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Versteken Delen wiesen"
-#: treemap.cpp:2906
-msgid "Top Center"
-msgstr "Baven in de Merrn"
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Ünnerdeelt Bedrief"
-#: treemap.cpp:2907
-msgid "Top Right"
-msgstr "Baven rechts"
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Diagrammbedrief"
-#: treemap.cpp:2909
-msgid "Bottom Center"
-msgstr "Nerrn in de Merrn"
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Groot wiesen"
-#: treemap.cpp:2910
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Nerrn rechts"
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Direktoprööp wiesen"
-#: treemap.cpp:2987
-msgid "No %1 Limit"
-msgstr "Keen Grenz för %1"
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Mehr Oproopstopen"
-#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Pixel\n"
-"%n Pixels"
-msgstr ""
-"1 Pixel\n"
-"%n Pixels"
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Naams wiesen"
-#: treemap.cpp:3073
-msgid "Halve Area Limit (to %1)"
-msgstr "Rebeetgrenz halberen (op %1)"
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Tietverbruuk wiesen"
-#: treemap.cpp:3118
-#, c-format
-msgid "Depth %1"
-msgstr "Deepde %1"
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Rahmen wiesen"
-#: treemap.cpp:3122
-msgid "Decrement (to %1)"
-msgstr "Sieter (op %1)"
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Informatschonen versteken"
-#: treemap.cpp:3124
-msgid "Increment (to %1)"
-msgstr "Höger (op %1)"
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Informatschonen wiesen"
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(aktiv)"
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(keen Spoor laadt)"
#: instrview.cpp:129
msgid "Hex"
@@ -2935,34 +2761,208 @@ msgstr "As dat lett gifft dat bi't Utföhren vun den Befehl en Fehler"
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Prööv, wat dat dat in den Befehl bruukte \"ELF\"-Objekt gifft."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Utföhrstrang %1)"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na 0x%3"
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(Keen)"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Jump %1 Maal na 0x%2"
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "<exec> binnen Cachegrind utföhren"
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Text %1"
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Informatschonen ut disse Spoor bruken"
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekursive Tweedelen"
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Striepen"
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "TDE-Böversiet för Cachegrind/Callgrind"
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Regen"
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Jümmers beste"
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/Pleger"
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Beste"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Wesselwies pielliek"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Wesselwies waagrecht"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Inbetten"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Bloots akrate Ränners"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Breed %1"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbor"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Ruum vun Ünnerelementen nehmen"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Baven links"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Baven in de Merrn"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Baven rechts"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Nerrn in de Merrn"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Nerrn rechts"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Keen Grenz för %1"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Rebeetgrenz halberen (op %1)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Deepde %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Sieter (op %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Höger (op %1)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Oprööp"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>All Opropers</b>"
+"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de de utsöchte Funkschoon direktemang oder "
+"över verscheden Twischenfunkschonen opropen hebbt. De Tall vun "
+"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft "
+"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de "
+"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => "
+"C. De Afstand is hier \"2\").</p>"
+"<p>Warrt afsoluut Verbruuk wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist Funkschoon "
+"dat, wat de utsöchte Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de opliste Funkschoon "
+"aktiv weer. Warrt relativ Verbruuk wiest, gifft de Perzentweert bi en oplist "
+"Funkschoon den Andeel vun de utsöchte Funkschoon ehr hele Looptiet an, över den "
+"ok de opliste Funkschoon aktiv weer.</p>"
+"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de "
+"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de "
+"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. "
+"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn "
+"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>"
+"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
+"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
+"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>All Opropen</b>"
+"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de vun de utsöchte Funkschoon direktemang "
+"oder över verscheden Twischenfunkschonen opropen wöörn. De Tall vun "
+"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft "
+"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de "
+"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => "
+"C. De Afstand is hier \"2\").</p>"
+"<p>Warrt de Verbruuk afsoluut wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist "
+"Funkschoon dat, wat de opliste Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de utsöchte "
+"Funkschoon aktiv weer. Warrt de Verbruuk relativ wiest, gifft de Perzentweert "
+"bi en oplist Funkschoon den Andeel vun de opliste Funkschoon ehr hele Looptiet "
+"an, över den ok de utsöchte Funkschoon aktiv weer.</p>"
+"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de "
+"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de "
+"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. "
+"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn "
+"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>"
+"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
+"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
+"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
index f53edb2f1a7..a847096c7ff 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_cpp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
index 9a18ad1918b..d8997b5f6d2 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_diff\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_po.po
index 7f9632793e7..f4d413fd2ae 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_po.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_po.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_po\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
index 4ea2248365c..2f3c0d5ee2e 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ts\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
index 371006a70ce..e3db7f7a4d5 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/umbrello.po
index 07809f2d4cf..d11d2e9ef20 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -15,258 +15,38 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokmentatschoon"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Links utrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Rechts utrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Baven utrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Nerrn utrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Middle"
-msgstr "Pielliek in de Merrn utrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
-msgstr "Waagrecht in de Merrn utrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
-msgstr "Pielliek opdeelt utrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
-msgstr "Waagrecht opdeelt utrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"För't Utrichten muttst Du tominnst twee Objekten utsöken, t.B. Klassen oder "
-"Aktören. Toornen laat sik nich utrichten."
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Willkamen bi Umbrello.</p>\n"
-"<p>Mit UML-Diagrammen kannst Du objektorienteert Programmen vörplanen un "
-"dokmenteren. <a href=\"help:/umbrello\">Dat Umbrello-Handbook</a> "
-"is en goot Inföhren för den Bruuk vun UML.</p>\n"
-
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Willkamen bi Umbrello 1.5. Nieg in disse Verschoon sünd Toornen-Klassen, "
-"\"Ruby\"-Kodeopstellen, utlagerbor Ornern, de Mööglichkeit, Koppelsteden na "
-"Klassen to ännern, un mehr.</p>\n"
-
-#: tips.txt:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Diagrammen mit Paneels un utlagert Ornern sluut enanner ut. Wenn Du utlagert "
-"Ornern bruken muttst, maak &quot;Paneels bruken&quot; in de allgemeen Instellen "
-"ut.</p>\n"
-
-#: tips.txt:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>De Grött vun de mehrsten Elementen lett sik nich ännern, wiel se sik na ehr "
-"Inholt sülvst topasst.\n"
-"De Grött vun Rahmens, Anmarken un Reegdiagrammnarichten lett sik ännern, wenn "
-"Du eenfach dat rode Rechteck anklickst un treckst.</p>\n"
-
-#: tips.txt:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du en al vörhannen Klass na en Diagramm tofögen wullt, treck ehr ut de "
-"Boomansicht na't Diagramm.</p>\n"
-
-#: tips.txt:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mit Umbrello sien Ümfaktoreer-Hölper kannst Du Akschonen\n"
-"twischen en Klass un ehr afleddt un Basis-Klassen verschuven.\n"
-"Mit en Rechtsklick op en Klass kannst Du den Ümfaktoreer-Hölper opropen.</p>\n"
-
-#: tips.txt:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Reegdiagramm-Objekten köönt en Destruktor-Rahmen hebben un laat sik as "
-"Aktören wiesen.\n"
-"Mit en Dubbelklick lett sik de Egenschappen-Dialoog opropen.</p>\n"
-
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Reegdiagramm-Narichten laat sik as Konstruktoren bruken. Klick op den "
-"Objektrahmen (ansteed op de piellieke Lien), wenn Du dat wullt.</p>\n"
-
-#: tips.txt:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Reegdiagrammen ünnerstütt Narichten na sik sülven. Wenn Du en automaatsch "
-"Naricht opstellen wullt, klick nochmaal op de sülve piellieke Lien.</p>\n"
-
-#: tips.txt:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn na't Laden vun en Frömddatei nix binnen de Listansicht wiest warrt, "
-"seker dat Modell ünner en anner Naam, maak dat to, un laad de sekerte Datei "
-"nieg. Normalerwies warrt de Listansicht denn propper wiest.</p>\n"
-
-#: tips.txt:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Knippen un Koperen exporteert dat Bild ok in PNG-Formaat na de "
-"Twischenaflaag, dat lett sik denn na KWord un anner Programmen infögen.</p>\n"
-
-#: tips.txt:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Toornen bruukt nich jümmers graad Lienen wesen, en Dubbelklick dor op stellt "
-"en Treckpunkt op.</p>\n"
-
-#: tips.txt:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst binnen den Instelldialoog vun Umbrello automaatsch Sekern "
-"anmaken.</p>\n"
-
-#: tips.txt:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Fehlt en Funkschoon in Umbrello, de Du bruukst? Denn segg uns dat bitte.\n"
-"Föög Dien Wunsch mit de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü na\n"
-"de Fehlerdatenbank to, oder senn em na de Nettpostlist vun de "
-"Umbrello-Schrievers:</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "De egenstahn Kode-Opsteller vun den UML-Modellmaker Umbrello"
-#: tips.txt:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst all utsöcht Objekten mit \"Entf\" oder mit de Torüchtast "
-"wegdoon.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Datei, de ümwannelt warrn schall"
-#: tips.txt:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du en Fehler in Umbrello funnen hest, giff uns bitte Bescheed.\n"
-"Bruuk dor de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü för.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "De XSLT-Datei, de bruukt warrn schall"
-#: tips.txt:97
+#: docgenerators/main.cpp:64
msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
msgstr ""
-"<p>Mit de \"Escape\"-Tast kannst Du dat Utsöök-Warktüüch aktiveren.\n"
-"De Torüchtast jumpt na dat vördem bruukte Warktüüch.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (ok Kleag nöömt), (c) 2002-2006 De Schrievers vun "
+"den UML-Modellmaker Umbrello"
-#: tips.txt:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst all Objekten mit Strg+A op eenmaal utsöken.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Schrievers vun den UML-Modellmaker Umbrello"
-#: tips.txt:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst mit den \"Nieg Klass\"-Hölper binnen dat \"Kode\"-Menü en nieg "
-"Klass op- un instellen.</p>\n"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "All Ansichten warrt exporteert..."
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Orner utlagern"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Dat hett en poor Fehlers bi't Exporteren vun de Biller geven:"
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
@@ -281,777 +61,6 @@ msgstr "Dat geev en Probleem bi't Sekern vun Datei \"%1\""
msgid "Save Error"
msgstr "Fehler bi't Sekern"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Modellnaaam ingeven"
-
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Giff den niegen Naam för dat Modell in:"
-
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
-
-#: umllistview.cpp:1906
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Du hest en leeg Naam ingeven.\n"
-"Opstellperzess wöör afbraken."
-
-#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Leeg Naam"
-
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n"
-"Wullt Du dat redig so?"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Nich eensoortet Naam"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Use Name"
-msgstr "Naam bruken"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Nieg Naam ingeven"
-
-#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n"
-"Opstellperzess wöör afbraken."
-
-#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Opstellen afbraken"
-
-#: umllistview.cpp:2338
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Listansicht warrt laadt..."
-
-#: umllistview.cpp:2670
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "De Orner mutt ehr't Wegdoon leddig maakt warrn."
-
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Orner nich leddig"
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken. Bitte prööv, wat dat den "
-"Orner gifft, un wat Du na em schrieven dörvst."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
-
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Orner lett sik nich opstellen:\n"
-
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bitte prööv de Togriepverlöven"
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Orner lett sik nich opstellen"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Diagramm: %2, Siet %1"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Tostandnaam ingeven"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Giff den Naam vun den niegen Tostand in:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "Nieg Tostand"
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Aktiviteetnaam ingeven"
-
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Giff den Naam för de niege Aktiviteet in:"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "Nieg Aktiviteet"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Diagrammnaam ingeven"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Giff en nieg Naam för dat Diagramm in:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Du wullt dat hele Diagramm wegdoon.\n"
-"Büst Du seker?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Diagramm wegdoon?"
-
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "nieg_parameter"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Stereotyp"
-
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Naam ingeven:"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Datei warrt importeert: %1 Vörankamen: %2/%3"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Fardig."
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "Is dat Rebeet \"%1\" en Naamruum oder en Klass?"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "\"C++\"-Import bruukt Dien Hülp"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Naamruum"
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Klass"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Intern Fehler"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Syntaxfehler vör \"%1\""
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Inleesfehler vör \"%1\""
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "Utdruck verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Verklorensyntax-Fehler"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "\"}\" verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "Naamruum verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "\"{\" verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Naam för Naamruum verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Typbeteker för Verkloren deit noot"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "Verkloren verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Konstant Utdruck verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "\")\" verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "\"}\" fehlt"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Maat-Torechtmakers verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Basisklassbeteker verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Torechtmaker-Afsnitt verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Beteker verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Typ-ID verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Klassnaam verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "Bedingen verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "Befehl verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "\"for\"-Torechtmaken verwacht"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "\"catch\" verwacht"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "Modell na DocBook &exporteren"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "Modell na XHTML &exporteren"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "\"&Nieg Klass\"-Hölper..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "Standarddatentypen för aktive Spraak &tofögen"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "&Kodeopstell-Hölper..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "Heel Kode &opstellen"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "Klassen &importeren..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Stellt en nieg Dokment op"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Maakt en vörhannen Dokment op"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Maakt en annerlest bruukte Datei op"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Sekert dat Dokment"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Sekert dat Dokment as..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Maakt dat Dokment to"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Druckt dat Dokment"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Beendt dat Programm"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Exporteert dat Modell na't DocBook-Formaat"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Exporteert dat Modell na't XHTML-Formaat"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Verschufft dat utsöchte Rebeet na de Twischenaflaag"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopeert dat utsöcht Rebeet na de Twischenaflaag"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Föögt den Inholt vun de Twischenaflaag in"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Programmvörinstellen fastleggen"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "Utsöchte weg&doon"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "&Klass-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&Automaatsch anornen..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "&Reeg-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "T&osamenarbeit-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "&Bruukbispeel-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "&Tostand-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "&Aktiviteet-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Ko&mponenten-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "&Insetten-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "&Eenheitenbetog-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "Diagramm &leddig maken"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "&Backig Gadder"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "Gadder &wiesen"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "Gadder &versteken"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "As Bild &exporteren..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "&All Diagrammen as Biller exporteren..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Egenschappen"
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "Schuver för't &Gröttännern"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "&Grött op 100% ännern"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&Koort na links verschuven"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "&Koort na rechts verschuven"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Diagramm linkerhand utsöken"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Diagramm rechterhand utsöken"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Finstern"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33%"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50%"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75%"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100%"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50%"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200%"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00%"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Diagramm-Warktüüchbalken"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Utrichten-Warktüüchbalken"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Klass-Diagramm..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Reeg-Diagramm..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Bruukbispeel-Diagramm..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Tostand-Diagramm..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Aktiviteet-Diagramm..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Komponenten-Diagramm..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Insetten-Diagramm..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Boomansicht"
-
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Dokmentatschoon"
-
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Datei warrt opmaakt..."
-
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Nieg Dokment warrt opstellt..."
-
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|All ünnerstütt Dateien (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Nich komprimeert XMI-Dateien (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|\"Rose model\"-Dateien"
-
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei opmaken"
-
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Datei warrt sekert..."
-
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Datei warrt mit nieg Dateinaam sekert..."
-
-#: uml.cpp:732
-msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.xmi|XMI-Datei\n"
-"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Datei\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Datei\n"
-"*|All Dateien"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
-"Wullt Du ehr överschrieven?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Överschrieven"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Datei warrt tomaakt..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "An't Drucken..."
-
-#: uml.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "\"%1\" drucken"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "An't Beennen..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Utwahl warrt knippt..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Twischenaflaag-Inholt warrt inföögt..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello kann den Inholt vun de Twischenaflaag nich infögen. De Objekten in de "
-"Twischenaflaag hebbt villicht den falschen Typ för't Infögen an disse Steed."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Inföög-Fehler"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Warktüüchbalken warrt an-/utmaakt..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Statusbalken warrt an-/utmaakt..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "Kode lett sik nich ankieken, ehr Du em nich opstellt hest."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Kode lett sik nich wiesen"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "Kode vun eenfach Kodeopsteller lett sik nich ankieken."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Koppdateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "All Dateien"
-
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Kode för't Importeren utsöken"
-
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Dat is en leeg Naam."
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Leeg Naam"
-
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr "Dit is en schuult Slötelwoort vun den instellten Kode-Opsteller."
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Schuult Slötelwoort"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "De Naam warrt al bruukt."
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Keen eensoortet Naam"
-
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
@@ -1122,6 +131,14 @@ msgstr "Tosamensetten"
msgid "Use Case"
msgstr "Bruukbispeel"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Anfangtostand"
@@ -1234,96 +251,69 @@ msgstr "Nich fastleggt"
msgid "Select"
msgstr "Utsöken"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "nieg_toornen"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "nieg_attribut"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "nieg_Vörlaag"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "nieg_akschoon"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "nieg_beteker"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "nieg_feld"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "All Ansichten warrt exporteert..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Dat hett en poor Fehlers bi't Exporteren vun de Biller geven:"
-
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "De egenstahn Kode-Opsteller vun den UML-Modellmaker Umbrello"
-
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "Datei, de ümwannelt warrn schall"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Tominnst een Element in de Twischenaflaag lett sik nich infögen, wiel dat al en "
+"Element mit den sülven Naam gifft. All anner Elementen wöörn inföögt."
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "De XSLT-Datei, de bruukt warrn schall"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Inföög-Fehler"
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: codegenerator.cpp:473
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (ok Kleag nöömt), (c) 2002-2006 De Schrievers vun "
-"den UML-Modellmaker Umbrello"
-
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Schrievers vun den UML-Modellmaker Umbrello"
+"Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken. Bitte prööv, wat dat den "
+"Orner gifft, un wat Du na em schrieven dörvst."
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Ansicht warrt exporteert..."
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
+"Cannot create the folder:\n"
msgstr ""
-"Dat hett en Fehler bi't Exporteren vun dat Bild geven:\n"
+"Orner lett sik nich opstellen:\n"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"Please check the access rights"
msgstr ""
-"De utsöcht Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
-"Wullt Du ehr överschrieven?"
+"\n"
+"Bitte prööv de Togriepverlöven"
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Gifft Datei al"
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Orner lett sik nich opstellen"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ö&verschrieven"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Tostandnaam ingeven"
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Tominnst een Element in de Twischenaflaag lett sik nich infögen, wiel dat al en "
-"Element mit den sülven Naam gifft. All anner Elementen wöörn inföögt."
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Giff den Naam vun den niegen Tostand in:"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Aktiviteet ingeven"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Giff den Naam för de niege Aktiviteet in:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "Nieg Aktiviteet"
#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
msgid "UML Model"
@@ -1430,14 +420,66 @@ msgstr "Instten-Diagramm"
msgid "entity relationship diagram"
msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm"
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Naam ingeven:"
+
#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr "Dat is en leeg Naam för en Diagramm."
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Leeg Naam"
+
#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr "En Diagramm bruukt den Naam al."
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Keen eensoortet Naam"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Dat is en leeg Naam."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "De Naam warrt al bruukt."
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n"
+"Wullt Du dat redig so?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nich eensoortet Naam"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Naam bruken"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Nieg Naam ingeven"
+
#: umldoc.cpp:1099
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr "Wullt Du Diagramm \"%1\" redig wegdoon?"
@@ -1471,1254 +513,105 @@ msgstr "TDE-UML-Diagramm"
msgid "/autosave%1"
msgstr "/autosave%1"
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Dat gifft al en Akschoon mit den sülven Naam un de sülve Signatuur. Du kannst "
-"ehr nich nochmaal tofögen."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Basisklass tofögen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Afleddt Klass tofögen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Akschoon tofögen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Attribut tofögen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Basiskoppelsteed tofögen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Afleddt Koppelsteed tofögen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Basis-Klassifikaters"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Afleddt Klassifikaters"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
-#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributen"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
-#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "Akschonen"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Dat gifft al en Akschoon mit disse Signatuur in \"%1\".\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Söök en anner Naam oder Parameterlist ut."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Leeg Akschoonnaam"
-
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "De Ornerdatei \"%1\" gifft dat nich."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "De Ornerdatei \"%1\" lett sik nich opmaken."
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Toornen-Egenschappen"
-
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeen Instellen"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Rullen"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Rull-Instellen"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Schriftoort-Instellen"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Toornen-Schriftoort"
-
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Keen Optschonen verföögbor.</p>"
-
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Kodekieker"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
-msgid "Operation Properties"
-msgstr "Akschoon-Egenschappen"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Allgemeen Egenschappen"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Typ:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
-msgid "Stereotype name:"
-msgstr "Stereotypnaam:"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
-msgid "&Abstract operation"
-msgstr "&Afstrakt Akschoon"
-
-# vörlöpig
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
-msgid "Classifier &scope (\"static\")"
-msgstr "Klassifikater-&Rebeet (\"static\")"
-
-# vörlöpig
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
-msgid "&Query (\"const\")"
-msgstr "&Anfraag (\"const\")"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
-#: listpopupmenu.cpp:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "Sichtborkeit"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
-msgid "P&ublic"
-msgstr "&Apen"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
-msgid "P&rivate"
-msgstr "P&rivaat"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
-msgid "Prot&ected"
-msgstr "&Schuult"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
-msgid "I&mplementation"
-msgstr "Ü&msetten"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameters"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
-msgid "Ne&w Parameter..."
-msgstr "&Nieg Parameter..."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
-msgid "You have entered an invalid parameter name."
-msgstr "Du hest en leeg Parameternaam ingeven."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
-msgid "Parameter Name Invalid"
-msgstr "Leeg Parameternaam"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen\n"
-"is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"De Parameternaam, den Du utsöcht hest,\n"
-"warrt al binnen disse Akschoon bruukt."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
-msgid "Parameter Name Not Unique"
-msgstr "Parameternaam nich eensoortet"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"De Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
-msgid "You have entered an invalid operation name."
-msgstr "Du hest en leeg Akschoonnaam ingeven."
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
-msgid "Parameter Properties"
-msgstr "Parameter-Egenschappen"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
-msgid "&Initial value:"
-msgstr "&Anfangweert:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
-msgid "Passing Direction"
-msgstr "Övergevenricht"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
-msgid ""
-"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
-"is a parameter for reading and writing."
-msgstr ""
-"\"in\" bedüüdt \"bloots lesen\", \"out\" bedüüdt \"bloots schrieven\", un "
-"\"inout\" steiht för \"lesen un schrieven\"."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:50
-msgid "Class &name:"
-msgstr "Klass&naam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:52
-msgid "Actor &name:"
-msgstr "Aktöör&naam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:54
-msgid "Package &name:"
-msgstr "Paket&naam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:56
-msgid "Use case &name:"
-msgstr "Bruukbispeel&naam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:58
-msgid "Interface &name:"
-msgstr "Koppelsteed&naam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:60
-msgid "Component &name:"
-msgstr "Komponent&naam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:62
-msgid "Artifact &name:"
-msgstr "Artefakt&naam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:64
-msgid "Enum &name:"
-msgstr "Optell&naam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:66
-msgid "Datatype &name:"
-msgstr "Datentyp&naaam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:68
-msgid "Entity &name:"
-msgstr "Eenheit&naam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
-msgid "&Stereotype name:"
-msgstr "Stereot&ypnaam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:107
-msgid "&Package name:"
-msgstr "&Paketnaam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:121
-msgid "A&bstract class"
-msgstr "A&fstrakt Klass"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:123
-msgid "A&bstract use case"
-msgstr "A&fstrakt Bruukbispeel"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:131
-msgid "&Executable"
-msgstr "&Utföhrbor"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:138
-msgid "Draw As"
-msgstr "Teken as"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
-msgid "&Default"
-msgstr "&Standard"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:149
-msgid "&Library"
-msgstr "&Bibliotheek"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:152
-msgid "&Table"
-msgstr "&Tabell"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:182
-msgid "Pro&tected"
-msgstr "&Schuult"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:186
-msgid "Imple&mentation"
-msgstr "Ü&msetten"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:256
-msgid "Class name:"
-msgstr "Klassnaam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
-msgid "Instance name:"
-msgstr "Utgaavnaam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:272
-msgid "Draw as actor"
-msgstr "As Aktöör teken"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:277
-msgid "Multiple instance"
-msgstr "Mehr Utgaven"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:284
-msgid "Show destruction"
-msgstr "Destrukschoon wiesen"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:322
-msgid "Component name:"
-msgstr "Komponentnaam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:324
-msgid "Node name:"
-msgstr "Knüttnaam:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
-#: dialogs/classgenpage.cpp:456
-msgid ""
-"The name you have chosen\n"
-"is already being used.\n"
-"The name has been reset."
-msgstr ""
-"De Naam, den Du utsöcht\n"
-"hest, warrt al bruukt.\n"
-"De Naam wöör torüchsett."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
-#: dialogs/classgenpage.cpp:457
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Naam is nich eensoortet"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
-msgid "Umbrello Setup"
-msgstr "Umbrello-Instellen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface"
-msgstr "Böversiet"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Böversiet-Instellen"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Klöör"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
-msgid "Line color:"
-msgstr "Lienenklöör:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
-msgid "D&efault Color"
-msgstr "&Standardklöör"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
-msgid "Fill color:"
-msgstr "Füllklöör:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
-msgid "De&fault Color"
-msgstr "Stan&dardklöör"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
-msgid "Line width:"
-msgstr "Lienenbreed:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
-msgid "D&efault Width"
-msgstr "&Standardbreed"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
-msgid "&Use fill color"
-msgstr "&Rebeden utfüllen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
-msgid "Enable undo"
-msgstr "Torüchnehmen anmaken"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
-msgid "Use tabbed diagrams"
-msgstr "Paneels bruken"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
-msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
-msgstr "Nieg \"C++\"-/\"Java\"-/\"Ruby\"-Opstellers bruken"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
-msgid "Use angular association lines"
-msgstr "Eckig Toornenregen bruken"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automaatsch sekern"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
-msgid "E&nable autosave"
-msgstr "Automaatsch sekern a&nmaken"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
-msgid "Select auto-save time interval (mins):"
-msgstr "Automaatsch Sekern all (Minuten):"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
-msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "Dateiennen för't Automaatsche Sekern:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
-"before you have manually saved the file.</p>"
-"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
-"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
-"suffix specified.</p>"
-"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
-"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>De automaatsch sekerte Datei warrt as \"~/autosave.xmi\" opstellt, wenn Du "
-"de Datei vördem nich al vun Hand sekert hest.</p>"
-"<p>Hest Du ehr al vun Hand sekert, warrt se mit den sülven Naam na den sülven "
-"Orner sekert, man mit de angeven Dateiennen.</p>"
-"<p>Wenn disse Ennen de sülve is as de vun de sekerte Datei, warrt Dien Datei "
-"överschreven.</p></qt>"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
-msgid "Startup"
-msgstr "Start"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
-msgid "Sta&rtup logo"
-msgstr "Sta&rtlogo"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "&Tipp för Vundaag"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
-msgid "&Load last project"
-msgstr "&Verleden Projekt laden"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
-msgid "Start new project with:"
-msgstr "Nieg Projekt starten mit:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "No Diagram"
-msgstr "Keen Diagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "Class Diagram"
-msgstr "Klass-Diagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Use Case Diagram"
-msgstr "Bruukbispeel-Diagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Sequence Diagram"
-msgstr "Reeg-Diagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "Collaboration Diagram"
-msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "State Diagram"
-msgstr "Tostand-Diagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Activity Diagram"
-msgstr "Aktiviteet-Diagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Component Diagram"
-msgstr "Komponenten-Diagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
-msgid "Deployment Diagram"
-msgstr "Insetten-Diagramm"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
-msgid "Class Settings"
-msgstr "Klass-Instellen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
-msgid "Show &visibility"
-msgstr "&Sichtborkeit wiesen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
-msgid "Show attributes"
-msgstr "Attributen wiesen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
-msgid "Show operations"
-msgstr "Akschonen wiesen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
-msgid "Show stereot&ype"
-msgstr "Stereo&typ wiesen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
-msgid "Show attribute signature"
-msgstr "Attributsignatuur wiesen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
-msgid "Show package"
-msgstr "Paket wiesen"
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Show operation signature"
-msgstr "Akschoonsignatuur wiesen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
-msgid "Starting Scope"
-msgstr "Startrebeet"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
-msgid "Default attribute scope:"
-msgstr "Standard-Attributrebeet:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
-msgid "Default operation scope:"
-msgstr "Standard-Akschoonrebeet:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Apen"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Privaat"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Schuult"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation"
-msgstr "Kodeopstellen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation Settings"
-msgstr "Kodeopstell-Instellen"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
-msgid "Code Viewer Settings"
-msgstr "Kodekieker-Instellen"
-
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Toornen"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Bargt Elementen"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Elementklören"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Dorstellen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Dorstelloptschonen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Attribut-Instellen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Akschoon-Instellen"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Vörlagen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Vörlagen-Instellen"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Optell-Betekers"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Optellbeteker-Instellen"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Eenheiten-Attributen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Eenheitenattribut-Instellen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Inholt-Instellen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Klasstoornen"
-
-# vörlöpig
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Rull-Egenschappen"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Eenheitenattribut-Egenschappen"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Standardweert:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Längde/Weerten:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Automaatsch Towass"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "&Null tolaten"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Attributen:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indizeren"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Keen"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Toeerst"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Index"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Eensoortet"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Du hest en leeg Eenheiten-Attributnaam ingeven."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Leeg Eenheitenattributnaam"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"De Eenheitenattributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon "
-"bruukt."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Eenheitenattributnaam nich eensoortet"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Lienenklöör:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Utfüllen:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "&Standard"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "Rebeden u&tfüllen"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Teeldatei gifft dat al"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
-msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
-msgstr ""
-"De Datei \"%1\" gifft dat al binnen \"%2\".\n"
-"\n"
-"Umbrello kann de Datei överschrieven, en Naam liek\n"
-"to dissen bruken, oder disse Datei nich opstellen."
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "Op all övrige Dateien &anwennen"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "Liek Dateinaam &opstellen"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "Datei nich &opstellen"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Anfangtostand"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Enntostand"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Tostandtyp:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Tostandnaam:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Elementklöör"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Aktiviteten"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "&Nieg Attribut..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "&Nieg Akschoon..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "&Nieg Vörlaag..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "&Nieg Optell-Beteker..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "&Nieg Eenheiten-Attribut..."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "nieg_klass"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Nieg Klass"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Klassattributen"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Klassakschonen"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Nieg Aktiviteet..."
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Ümnömen"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Nieg Aktiviteet"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Aktiviteet ümnömen"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Giff den niegen Naam för de Aktiviteet in:"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Diagrammen"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "&Aktuell Diagramm"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "&All Diagrammen"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "Diagrammen &utsöken"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "Diagramm&typ"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Utwahl"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Tosamenarbeit"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Reeg"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Insetten"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Keen Diagrammen utsöcht."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Egenschappen vun Rull A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Egenschappen vun Rull B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Sichtborkeit vun Rull A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Sichtborkeit vun Rull B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Ännerborkeit vun Rull A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Ännerborkeit vun Rull B"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Rullnaam:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Veeltall:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Ümsetten"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Ännerbor"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Infroren"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Bloots tofögen"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Attributegenschappen"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Apen"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Du hest en leeg Attributnaam ingeven."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Leeg Attributnaam"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"De Attributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Attributnaam nich eensoortet"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Wiesen"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Akscho&nen"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Sichtborkeit"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "&Akschoonsignatuur"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pa&ket"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "Att&ributen"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Stereot&yp"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Attr&ibutsignatuur"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "As Krink teken"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Klass-Dorstelloptschonen"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Diagrammklören"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Du hest en leeg Naam ingeven."
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Du hest en nich eensoortet Naam ingeven."
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Kodeopstell-Optschonen"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Opstellen"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Fardig"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Kode opstellt"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Nich opstellt"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Noch nich opstellt"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "Den Orner \"%1\" gifft dat nich. Wullt Du em nu opstellen?"
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Orner utlagern"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Den Utgaavorner gifft dat nich"
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Modellnaaam ingeven"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Orner opstellen"
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Giff den niegen Naam för dat Modell in:"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nich opstellen"
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Ansichten"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+#: umllistview.cpp:1906
msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"De Orner lett sik nich opstellen.\n"
-"Bitte prööv, wat Du Schriefverlööf för em sien överornt Orner hest oder söök en "
-"anner, gellen Orner ut."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Orner-Opstellen fehlslaan"
+"Du hest en leeg Naam ingeven.\n"
+"Opstellperzess wöör afbraken."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken."
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Leeg Naam"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"Den Utgaavorner gifft dat, man he is nich schriefbor.\n"
-"Bitte stell de passen Verlöven in, oder söök en anner Orner ut."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Fehler bi't Schrieven na Utgaavorner"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "As dat lett is \"%1\" keen Orner. Bitte söök en gellen Orner ut."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Akschoon utwählen"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Reegnummer:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Klassakschoon:"
+"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n"
+"Opstellperzess wöör afbraken."
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Egen Akschoon:"
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Opstellen afbraken"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Vörlaag-Egenschappen"
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Listansicht warrt laadt..."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Du hest en leeg Vörlaagnaam ingeven."
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "De Orner mutt ehr't Wegdoon leddig maakt warrn."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Leeg Vörlaagnaam"
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Orner nich leddig"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+#: classifier.cpp:201
msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
msgstr ""
-"De Vörlaag-Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon "
-"bruukt."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Vörlaagnaam nich eensoortet"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Notizdokmentatschoon"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Anfangaktiviteet"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Ennaktiviteet"
+"Dat gifft al en Akschoon mit den sülven Naam un de sülve Signatuur. Du kannst "
+"ehr nich nochmaal tofögen."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Aktiviteet-Typ:"
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Aktiviteetnaam ingeven"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Aktiviteet-Naam:"
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "Nieg Tostand"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Dat Formaat, na dat de Biller exporteert warrt"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generaliseren"
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Objekt ümnömen"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Sülvst-Toornen"
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Objektnaam ingeven:"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Tosamenarbeit-Naricht"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit "
-"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en "
-"Rechtsklick lett sik dat Verschuven afbreken."
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Reegnaricht"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit "
-"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en "
-"Rechtsklick lett sik dat Ännern vun de Grött afbreken."
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Tosamenarbeit-Egennaricht"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Reeg-Egennaricht"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "En leddig Diagramm lett sik nich sekern"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realiseren"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Dat geev en Probleem bi't Sekern vun dat Diagramm na \"%1\""
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Allgemeen Toornen"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -2756,6 +649,18 @@ msgstr "&Kode"
msgid "Active &Language"
msgstr "&Aktiv Spraak"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokmentatschoon"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
#, no-c-format
@@ -2780,6 +685,16 @@ msgstr "Stil:"
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">\"C++\"-Kodeopstellen</p>"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
@@ -2906,6 +821,30 @@ msgstr "Toornen-Togriepmetoden"
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr "Attribut-Togriepmetoden"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Apen"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privaat"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Schuult"
+
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
#, no-c-format
@@ -2954,6 +893,12 @@ msgstr "Anfang-Enn (=begin =end)"
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Ruby-Kodeopstellen</p>"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Kodeopstell-Optschonen"
+
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
@@ -3240,6 +1185,12 @@ msgstr "Drück op den Opstellen-Knoop, wenn Du den Kode nu opstellen wullt"
msgid "Generation Status"
msgstr "Opstellstatus"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Kodekieker"
+
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
@@ -3312,6 +1263,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Ännerbor Text:</p>"
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Diagramm-Egenschappen"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
@@ -3324,6 +1281,12 @@ msgstr "Ansichtgrött:"
msgid "%"
msgstr "%"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Akschoonsignatuur wiesen"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
@@ -3402,6 +1365,12 @@ msgstr "Basisorner för't Sekern vun Biller"
msgid "&Image type:"
msgstr "&Bildtyp:"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Dat Formaat, na dat de Biller exporteert warrt"
+
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
#: rc.cpp:466
#, no-c-format
@@ -3434,85 +1403,241 @@ msgstr ""
"Bloots de vun den Bruker opstellten Ornern warrt ok binnen den Basisorner "
"opstellt. (Logisch Ansicht, Bruukbispeel-Ansicht usw. warrt nich opstellt)."
+# vörlöpig
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Rull-Egenschappen"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Rullnaam:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Veeltall:"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Role Changeability"
msgstr "Rull-Ännerborkeit"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Bloots tofögen"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Infroren"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Ännerbor"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Role Visibility"
msgstr "Rull-Sichtborkeit"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Generaliseren"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Ümsetten"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Sülvst-Toornen"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Willkamen bi Umbrello.</p>\n"
+"<p>Mit UML-Diagrammen kannst Du objektorienteert Programmen vörplanen un "
+"dokmenteren. <a href=\"help:/umbrello\">Dat Umbrello-Handbook</a> "
+"is en goot Inföhren för den Bruuk vun UML.</p>\n"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Tosamenarbeit-Naricht"
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Willkamen bi Umbrello 1.5. Nieg in disse Verschoon sünd Toornen-Klassen, "
+"\"Ruby\"-Kodeopstellen, utlagerbor Ornern, de Mööglichkeit, Koppelsteden na "
+"Klassen to ännern, un mehr.</p>\n"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Reegnaricht"
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Diagrammen mit Paneels un utlagert Ornern sluut enanner ut. Wenn Du utlagert "
+"Ornern bruken muttst, maak &quot;Paneels bruken&quot; in de allgemeen Instellen "
+"ut.</p>\n"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Tosamenarbeit-Egennaricht"
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De Grött vun de mehrsten Elementen lett sik nich ännern, wiel se sik na ehr "
+"Inholt sülvst topasst.\n"
+"De Grött vun Rahmens, Anmarken un Reegdiagrammnarichten lett sik ännern, wenn "
+"Du eenfach dat rode Rechteck anklickst un treckst.</p>\n"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Reeg-Egennaricht"
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en al vörhannen Klass na en Diagramm tofögen wullt, treck ehr ut de "
+"Boomansicht na't Diagramm.</p>\n"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Realiseren"
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mit Umbrello sien Ümfaktoreer-Hölper kannst Du Akschonen\n"
+"twischen en Klass un ehr afleddt un Basis-Klassen verschuven.\n"
+"Mit en Rechtsklick op en Klass kannst Du den Ümfaktoreer-Hölper opropen.</p>\n"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Allgemeen Toornen"
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Reegdiagramm-Objekten köönt en Destruktor-Rahmen hebben un laat sik as "
+"Aktören wiesen.\n"
+"Mit en Dubbelklick lett sik de Egenschappen-Dialoog opropen.</p>\n"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Aktiviteet ingeven"
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Reegdiagramm-Narichten laat sik as Konstruktoren bruken. Klick op den "
+"Objektrahmen (ansteed op de piellieke Lien), wenn Du dat wullt.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeen Optschonen"
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Reegdiagrammen ünnerstütt Narichten na sik sülven. Wenn Du en automaatsch "
+"Naricht opstellen wullt, klick nochmaal op de sülve piellieke Lien.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Paket is en Naamruum"
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn na't Laden vun en Frömddatei nix binnen de Listansicht wiest warrt, "
+"seker dat Modell ünner en anner Naam, maak dat to, un laad de sekerte Datei "
+"nieg. Normalerwies warrt de Listansicht denn propper wiest.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Virtuell Destruktoren"
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Knippen un Koperen exporteert dat Bild ok in PNG-Formaat na de "
+"Twischenaflaag, dat lett sik denn na KWord un anner Programmen infögen.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Leddig Konstruktoren opstellen"
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Toornen bruukt nich jümmers graad Lienen wesen, en Dubbelklick dor op stellt "
+"en Treckpunkt op.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Togriepmetoden opstellen"
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst binnen den Instelldialoog vun Umbrello automaatsch Sekern "
+"anmaken.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Akschonen sünd binnenreegs"
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Fehlt en Funkschoon in Umbrello, de Du bruukst? Denn segg uns dat bitte.\n"
+"Föög Dien Wunsch mit de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü na\n"
+"de Fehlerdatenbank to, oder senn em na de Nettpostlist vun de "
+"Umbrello-Schrievers:</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Togriepers sünd binnenreegs"
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst all utsöcht Objekten mit \"Entf\" oder mit de Torüchtast "
+"wegdoon.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Togriepers sünd apen"
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Fehler in Umbrello funnen hest, giff uns bitte Bescheed.\n"
+"Bruuk dor de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü för.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mit de \"Escape\"-Tast kannst Du dat Utsöök-Warktüüch aktiveren.\n"
+"De Torüchtast jumpt na dat vördem bruukte Warktüüch.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst all Objekten mit Strg+A op eenmaal utsöken.</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst mit den \"Nieg Klass\"-Hölper binnen dat \"Kode\"-Menü en nieg "
+"Klass op- un instellen.</p>\n"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3649,10 +1774,26 @@ msgstr "Klassen importeren..."
msgid "Subsystem"
msgstr "Ünnersysteem"
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Komponenten-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Insetten-Diagramm..."
+
#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
msgid "Folder"
msgstr "Orner"
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Bruukbispeel-Diagramm..."
+
#: listpopupmenu.cpp:555
msgid "Text Line..."
msgstr "Textreeg..."
@@ -3685,10 +1826,46 @@ msgstr "Nieg Eenheitattribut..."
msgid "Export as Picture..."
msgstr "As Bild exporteren..."
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Klass-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Tostand-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Aktiviteet-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Reeg-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Akschonen"
+
#: listpopupmenu.cpp:676
msgid "Public Only"
msgstr "Bloots apen"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Sichtborkeit"
+
#: listpopupmenu.cpp:680
msgid "Operation Signature"
msgstr "Akschoonsignatuur"
@@ -3697,6 +1874,15 @@ msgstr "Akschoonsignatuur"
msgid "Attribute Signature"
msgstr "Attributsignatuur"
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotyp"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Wiesen"
+
#: listpopupmenu.cpp:707
msgid "Attribute..."
msgstr "Attribut..."
@@ -3721,6 +1907,14 @@ msgstr "Füllklöör..."
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Rebeden utfüllen"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Klöör"
+
#: listpopupmenu.cpp:1007
msgid "Actor..."
msgstr "Aktöör..."
@@ -3809,6 +2003,294 @@ msgstr "Backig Gadder"
msgid "Show Grid"
msgstr "Gadder wiesen"
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "Diagrammen na Verwiedern exporteren un denn beennen"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "De lokaal Orner, na den de exporteert Diagrammen sekert warrn schöölt"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "De Datei ehr Orner"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"Binnen den Teelorner de sülve Boomstruktuur bruken, as för't Sekern vun de "
+"Ansichten in't Dokment"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Schrievers vun den UML-Modellmaker "
+"Umbrello"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Leeg Bruuk vun Toornen."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Toornenfehler"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "De Ornerdatei \"%1\" gifft dat nich."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "De Ornerdatei \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Fardig."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit "
+"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en "
+"Rechtsklick lett sik dat Verschuven afbreken."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit "
+"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en "
+"Rechtsklick lett sik dat Ännern vun de Grött afbreken."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Is dat Rebeet \"%1\" en Naamruum oder en Klass?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "\"C++\"-Import bruukt Dien Hülp"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Naamruum"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Datei warrt importeert: %1 Vörankamen: %2/%3"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern Fehler"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Syntaxfehler vör \"%1\""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Inleesfehler vör \"%1\""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "Utdruck verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Verklorensyntax-Fehler"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "\"}\" verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "Naamruum verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "\"{\" verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Naam för Naamruum verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Typbeteker för Verkloren deit noot"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "Verkloren verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Konstant Utdruck verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "\")\" verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "\"}\" fehlt"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Maat-Torechtmakers verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Basisklassbeteker verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Torechtmaker-Afsnitt verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Beteker verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Typ-ID verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Klassnaam verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "Bedingen verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "Befehl verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "\"for\"-Torechtmaken verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "\"catch\" verwacht"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Objekt ümnömen"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Objektnaam ingeven:"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "nieg_parameter"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Paket is en Naamruum"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Virtuell Destruktoren"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Leddig Konstruktoren opstellen"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Togriepmetoden opstellen"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Akschonen sünd binnenreegs"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Togriepers sünd binnenreegs"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Togriepers sünd apen"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagramm: %2, Siet %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Diagrammnaam ingeven"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Giff en nieg Naam för dat Diagramm in:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Du wullt dat hele Diagramm wegdoon.\n"
+"Büst Du seker?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Diagramm wegdoon?"
+
#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
msgid "Rename canceled"
msgstr "Ümnömen afbraken"
@@ -3830,22 +2312,1468 @@ msgstr ""
"Du hest en leeg Naam ingeven.\n"
"De Ümnöömperzess warrt afbraken."
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Akschoonnaam ingeven:"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nieg_toornen"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Rullnaam ingeven:"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nieg_attribut"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "nieg_Vörlaag"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nieg_akschoon"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nieg_beteker"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nieg_feld"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "Modell na DocBook &exporteren"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "Modell na XHTML &exporteren"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "\"&Nieg Klass\"-Hölper..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "Standarddatentypen för aktive Spraak &tofögen"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "&Kodeopstell-Hölper..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "Heel Kode &opstellen"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "Klassen &importeren..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Stellt en nieg Dokment op"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Maakt en vörhannen Dokment op"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Maakt en annerlest bruukte Datei op"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Sekert dat Dokment"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Sekert dat Dokment as..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Maakt dat Dokment to"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Druckt dat Dokment"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendt dat Programm"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exporteert dat Modell na't DocBook-Formaat"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exporteert dat Modell na't XHTML-Formaat"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Verschufft dat utsöchte Rebeet na de Twischenaflaag"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopeert dat utsöcht Rebeet na de Twischenaflaag"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Föögt den Inholt vun de Twischenaflaag in"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Programmvörinstellen fastleggen"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Utsöchte weg&doon"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "&Klass-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Automaatsch anornen..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "&Reeg-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "T&osamenarbeit-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "&Bruukbispeel-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "&Tostand-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "&Aktiviteet-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Ko&mponenten-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "&Insetten-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "&Eenheitenbetog-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "Diagramm &leddig maken"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Backig Gadder"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Gadder &wiesen"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "Gadder &versteken"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "As Bild &exporteren..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "&All Diagrammen as Biller exporteren..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Schuver för't &Gröttännern"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "&Grött op 100% ännern"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Koort na links verschuven"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Koort na rechts verschuven"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Diagramm linkerhand utsöken"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Diagramm rechterhand utsöken"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Finstern"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Diagramm-Warktüüchbalken"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Utrichten-Warktüüchbalken"
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Boomansicht"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokmentatschoon"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei warrt opmaakt..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Nieg Dokment warrt opstellt..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|All ünnerstütt Dateien (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Nich komprimeert XMI-Dateien (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|\"Rose model\"-Dateien"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Datei warrt sekert..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Datei warrt mit nieg Dateinaam sekert..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI-Datei\n"
+"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Datei\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Datei\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Datei warrt tomaakt..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "An't Drucken..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "\"%1\" drucken"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "An't Beennen..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Utwahl warrt knippt..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt warrt inföögt..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello kann den Inholt vun de Twischenaflaag nich infögen. De Objekten in de "
+"Twischenaflaag hebbt villicht den falschen Typ för't Infögen an disse Steed."
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Warktüüchbalken warrt an-/utmaakt..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusbalken warrt an-/utmaakt..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Kode lett sik nich ankieken, ehr Du em nich opstellt hest."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Kode lett sik nich wiesen"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Kode vun eenfach Kodeopsteller lett sik nich ankieken."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Koppdateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Kode för't Importeren utsöken"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Klass&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "Aktöör&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "Paket&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "Bruukbispeel&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "Koppelsteed&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "Komponent&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "Artefakt&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "Optell&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Datentyp&naaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "Eenheit&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Stereot&ypnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "&Paketnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "A&fstrakt Klass"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "A&fstrakt Bruukbispeel"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Utföhrbor"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Teken as"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "&Bibliotheek"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabell"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "&Apen"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivaat"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "&Schuult"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Ü&msetten"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Klassnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Utgaavnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "As Aktöör teken"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Mehr Utgaven"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Destrukschoon wiesen"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Komponentnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Knüttnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Stereotypnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"De Naam, den Du utsöcht\n"
+"hest, warrt al bruukt.\n"
+"De Naam wöör torüchsett."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Naam is nich eensoortet"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Lienenklöör:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Utfüllen:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "&Standard"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "Rebeden u&tfüllen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktiviteten"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nieg Aktiviteet..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Ümnömen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nieg Aktiviteet"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Aktiviteet ümnömen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Giff den niegen Naam för de Aktiviteet in:"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Toornen-Egenschappen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Rullen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Rull-Instellen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Schriftoort-Instellen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Toornen-Schriftoort"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Vörlaag-Egenschappen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Allgemeen Egenschappen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Du hest en leeg Vörlaagnaam ingeven."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Leeg Vörlaagnaam"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"De Vörlaag-Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon "
+"bruukt."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Vörlaagnaam nich eensoortet"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Eenheitenattribut-Egenschappen"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Standardweert:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Längde/Weerten:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Automaatsch Towass"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "&Null tolaten"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attributen:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indizeren"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Toeerst"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Eensoortet"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Du hest en leeg Eenheiten-Attributnaam ingeven."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Leeg Eenheitenattributnaam"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"De Eenheitenattributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon "
+"bruukt."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Eenheitenattributnaam nich eensoortet"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Klass-Dorstelloptschonen"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Diagrammklören"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Du hest en leeg Naam ingeven."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Du hest en nich eensoortet Naam ingeven."
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Umbrello-Instellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Böversiet"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Böversiet-Instellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Lienenklöör:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "&Standardklöör"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Füllklöör:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Stan&dardklöör"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lienenbreed:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "&Standardbreed"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Rebeden utfüllen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Torüchnehmen anmaken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Paneels bruken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Nieg \"C++\"-/\"Java\"-/\"Ruby\"-Opstellers bruken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Eckig Toornenregen bruken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automaatsch sekern"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "Automaatsch sekern a&nmaken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Automaatsch Sekern all (Minuten):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Dateiennen för't Automaatsche Sekern:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De automaatsch sekerte Datei warrt as \"~/autosave.xmi\" opstellt, wenn Du "
+"de Datei vördem nich al vun Hand sekert hest.</p>"
+"<p>Hest Du ehr al vun Hand sekert, warrt se mit den sülven Naam na den sülven "
+"Orner sekert, man mit de angeven Dateiennen.</p>"
+"<p>Wenn disse Ennen de sülve is as de vun de sekerte Datei, warrt Dien Datei "
+"överschreven.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Sta&rtlogo"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Tipp för Vundaag"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Verleden Projekt laden"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Nieg Projekt starten mit:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Keen Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Klass-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Bruukbispeel-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Reeg-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Tostand-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Aktiviteet-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Komponenten-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Insetten-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Klass-Instellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "&Sichtborkeit wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Attributen wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Akschonen wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Stereo&typ wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Attributsignatuur wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Paket wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Startrebeet"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Standard-Attributrebeet:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Standard-Akschoonrebeet:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Kodeopstellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Kodeopstell-Instellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Kodekieker-Instellen"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Akschoon-Egenschappen"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "&Afstrakt Akschoon"
+
+# vörlöpig
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Klassifikater-&Rebeet (\"static\")"
+
+# vörlöpig
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Anfraag (\"const\")"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "&Schuult"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "Ü&msetten"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "&Nieg Parameter..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Du hest en leeg Parameternaam ingeven."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Leeg Parameternaam"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De Parameternaam, den Du utsöcht hest,\n"
+"warrt al binnen disse Akschoon bruukt."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Parameternaam nich eensoortet"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Du hest en leeg Akschoonnaam ingeven."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Leeg Akschoonnaam"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Akschoon mit disse Signatuur in \"%1\".\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Söök en anner Naam oder Parameterlist ut."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Egenschappen vun Rull A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Egenschappen vun Rull B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Sichtborkeit vun Rull A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Sichtborkeit vun Rull B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Ännerborkeit vun Rull A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Ännerborkeit vun Rull B"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Bargt Elementen"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Notizdokmentatschoon"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "&Nieg Attribut..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "&Nieg Akschoon..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Vörlagen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "&Nieg Vörlaag..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Optell-Betekers"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "&Nieg Optell-Beteker..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Eenheiten-Attributen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "&Nieg Eenheiten-Attribut..."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Anfangaktiviteet"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Ennaktiviteet"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Aktiviteet-Typ:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Aktiviteet-Naam:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Elementklören"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Attributegenschappen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "&Anfangweert:"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Apen"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Du hest en leeg Attributnaam ingeven."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Leeg Attributnaam"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De Attributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Attributnaam nich eensoortet"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Akschoon utwählen"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Reegnummer:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Klassakschoon:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Egen Akschoon:"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagrammen"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Aktuell Diagramm"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&All Diagrammen"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "Diagrammen &utsöken"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "Diagramm&typ"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Utwahl"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Tosamenarbeit"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Reeg"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Insetten"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Keen Diagrammen utsöcht."
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Dorstelloptschonen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Attribut-Instellen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Akschoon-Instellen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Vörlagen-Instellen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Optellbeteker-Instellen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Eenheitenattribut-Instellen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Inholt-Instellen"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Toornen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Klasstoornen"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Akscho&nen"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Sichtborkeit"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "&Akschoonsignatuur"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&ket"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Att&ributen"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereot&yp"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Attr&ibutsignatuur"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "As Krink teken"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Anfangtostand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Enntostand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Tostandtyp:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Tostandnaam:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Elementklöör"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nieg_klass"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nieg Klass"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Klassattributen"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Klassakschonen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Parameter-Egenschappen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Övergevenricht"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"in\" bedüüdt \"bloots lesen\", \"out\" bedüüdt \"bloots schrieven\", un "
+"\"inout\" steiht för \"lesen un schrieven\"."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Opstellen"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Fardig"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Kode opstellt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Nich opstellt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Noch nich opstellt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Den Orner \"%1\" gifft dat nich. Wullt Du em nu opstellen?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Den Utgaavorner gifft dat nich"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Orner opstellen"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"De Orner lett sik nich opstellen.\n"
+"Bitte prööv, wat Du Schriefverlööf för em sien överornt Orner hest oder söök en "
+"anner, gellen Orner ut."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Orner-Opstellen fehlslaan"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Den Utgaavorner gifft dat, man he is nich schriefbor.\n"
+"Bitte stell de passen Verlöven in, oder söök en anner Orner ut."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Fehler bi't Schrieven na Utgaavorner"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "As dat lett is \"%1\" keen Orner. Bitte söök en gellen Orner ut."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Teeldatei gifft dat al"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al binnen \"%2\".\n"
+"\n"
+"Umbrello kann de Datei överschrieven, en Naam liek\n"
+"to dissen bruken, oder disse Datei nich opstellen."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "Op all övrige Dateien &anwennen"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "Liek Dateinaam &opstellen"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "Datei nich &opstellen"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Keen Optschonen verföögbor.</p>"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Veeltall"
#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "Veeltall ingeven:"
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Toornen-Naam"
+
#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
msgid "Enter association name:"
msgstr "Toornnaam ingeven:"
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Rullnaam"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Rullnaam ingeven:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Akschoonnaam ingeven:"
+
#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
msgid "Enter new text:"
msgstr "Nieg Text ingeven:"
@@ -3858,51 +3786,80 @@ msgstr "Fehler"
msgid "Change Text"
msgstr "Text ännern"
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Veeltall"
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links utrichten"
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Toornen-Naam"
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts utrichten"
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Rullnaam"
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Baven utrichten"
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello"
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Nerrn utrichten"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Pielliek in de Merrn utrichten"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "Diagrammen na Verwiedern exporteren un denn beennen"
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Waagrecht in de Merrn utrichten"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "De lokaal Orner, na den de exporteert Diagrammen sekert warrn schöölt"
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Pielliek opdeelt utrichten"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "De Datei ehr Orner"
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Waagrecht opdeelt utrichten"
-#: main.cpp:43
+#: aligntoolbar.cpp:383
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
msgstr ""
-"Binnen den Teelorner de sülve Boomstruktuur bruken, as för't Sekern vun de "
-"Ansichten in't Dokment"
+"För't Utrichten muttst Du tominnst twee Objekten utsöken, t.B. Klassen oder "
+"Aktören. Toornen laat sik nich utrichten."
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr "Dit is en schuult Slötelwoort vun den instellten Kode-Opsteller."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Schuult Slötelwoort"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Ansicht warrt exporteert..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
msgstr ""
-"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Schrievers vun den UML-Modellmaker "
-"Umbrello"
+"Dat hett en Fehler bi't Exporteren vun dat Bild geven:\n"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De utsöcht Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
#: model_utils.cpp:244
msgid "new_actor"
@@ -3976,13 +3933,56 @@ msgstr "Nich bekannt Torüchgaavtyp"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nich angeven Fehler"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Leeg Bruuk vun Toornen."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Basisklass tofögen"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Toornenfehler"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Afleddt Klass tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Akschoon tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Attribut tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Basiskoppelsteed tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Afleddt Koppelsteed tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Basis-Klassifikaters"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Afleddt Klassifikaters"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "En leddig Diagramm lett sik nich sekern"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Dat geev en Probleem bi't Sekern vun dat Diagramm na \"%1\""
#~ msgid "new_stereotype"
#~ msgstr "nieg_stereotyp"