summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdewebdev
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-10-09 15:50:33 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-10-09 15:50:33 +0200
commit4c7da13a3c60340f8e17054ad443304dc74225e9 (patch)
tree84b3894a09041a4b7fc3ed6c6e8b532fe433b05f /tde-i18n-nds/messages/tdewebdev
parent946a7aa69af967322a89de96af1d552362bf6dae (diff)
downloadtde-i18n-4c7da13a3c60340f8e17054ad443304dc74225e9.tar.gz
tde-i18n-4c7da13a3c60340f8e17054ad443304dc74225e9.zip
Move tdefilereplace from tdewebdev to tdeutils
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdewebdev')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po1159
1 files changed, 0 insertions, 1159 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po b/tde-i18n-nds/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po
deleted file mode 100644
index 0df877f6bd3..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po
+++ /dev/null
@@ -1,1159 +0,0 @@
-# Translation of tdefilereplace.po to Low Saxon
-# translation of tdefilereplace.po to Low Saxon
-#
-# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-20 02:27+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"Language: nds\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-
-#: configurationclasses.cpp:168
-msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
-msgstr " Reeg:%3, Striep:%4 -\"%1\"->\"%2\""
-
-#: knewprojectdlg.cpp:97
-msgid "Project Directory"
-msgstr "Projektorner"
-
-#: knewprojectdlg.cpp:119
-msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
-msgstr ""
-"Du muttst de Utsöökfeller (Oort un Filter) utfüllen, ehr Du wiedermaakst."
-
-#: knewprojectdlg.cpp:127
-msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
-msgstr "Op de Siet <b>Eegner</b> gifft dat en poor leddig Feller."
-
-#: knewprojectdlg.cpp:137
-msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
-msgstr "De sietste Grött is grötter as de hööchste Grött."
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Batch search and replace tool"
-msgstr "Söök- un Utwesselwarktüüch för Stapelbedrief"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Starting folder"
-msgstr "Startorner"
-
-#: main.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "TDEFileReplace"
-msgstr "KFileReplace"
-
-#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Part of the KDEWebDev module."
-msgstr "Komponent vun dat TDEWebDev-Moduul"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
-msgstr "Konsool-Schriever, KPart-Maker, Mit-Pleger"
-
-#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522
-msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
-msgstr "Pleger opstunns, Kode-Oprümer un -Niegschriever"
-
-#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
-msgstr "Orginaalschriever vun dat KFileReplace-Warktüüch"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Search/&Replace"
-msgstr "Söken/&Utwesseln"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Strings"
-msgstr "&Sööktexten"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Results"
-msgstr "&Resultaten"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
-msgstr "Hööft-Warktüüchbalken vun KFileReplace"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
-msgstr "Söök-/Utwesseltexten infögen"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Choose String Adding Mode"
-msgstr "\"Text tofögen\"-Bedrief utsöken"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Search and replace mode"
-msgstr "\"Söök- un Utwessel\"-Bedrief"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Search only mode"
-msgstr "\"Bloots söken\"-Bedrief"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Search for:"
-msgstr "Söken na:"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Utwesseln mit:"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Search For"
-msgstr "Söken na"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Utwesseln mit"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Search & Replace in Files"
-msgstr "Söken un Utwesseln in Dateien"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Search Now"
-msgstr "Nu söken"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Search Later"
-msgstr "Later söken"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemeen"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Startup Folder Options"
-msgstr "Startorner-Optschonen"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Oort:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
-msgstr "Giff hier en Söökpadd in. Du kannst ok den Söökpadd-Knoop bruken."
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "&Include subfolders"
-msgstr "Ünnerornern &insluten"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Search/Replace Strings"
-msgstr "Söök-/Utwesseltexten"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Söken:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Replace:"
-msgstr "Utwesseln:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeen Optschonen"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enable &regular expressions"
-msgstr "&Reguleer Utdrück bruken"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
-msgstr "&Sekerheitskopie opstellen, nich överschrieven"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Op &Groot-/Lüttschrieven oppassen"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable co&mmands in the replace string"
-msgstr "&Befehlen in Utwesseltexten bruken"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Backup copy suffix:"
-msgstr "Sekerheitskopie-Verwiedern:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Encoding of the files:"
-msgstr "Dateikoderen:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Verwiedert"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Ownership Filtering"
-msgstr "Filtern na Eegner"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "User: "
-msgstr "Bruker: "
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "ID (Number)"
-msgstr "ID (Nummer)"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Equals To"
-msgstr "is liek"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "is nich"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Koppel:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Access Date Filtering"
-msgstr "Filtern na Togriepdatum"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Dates valid for:"
-msgstr "Datum gellt för:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Accessed after:"
-msgstr "Togrepen na:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Accessed before: "
-msgstr "Togrepen vör: "
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Last Writing Access"
-msgstr "Lest Schrieftogriep"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Last Reading Access"
-msgstr "Lest Leestogriep"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Size Filtering"
-msgstr "Na Grött filtern"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Minimum si&ze:"
-msgstr "Sietst &Grött:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Hööchst Grött:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable commands in replace strings"
-msgstr "Befehlen in Utwesseltexten bruken"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Notif&y on errors"
-msgstr "Bi Fehlers &Bescheed geven"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
-msgstr "Rekursiv (Söken/Utwesseln ok in Ünnerornern)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enable regular e&xpressions"
-msgstr "&Reguleer Utdrück bruken"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy"
-msgstr "&Sekerheitskopie opstellen"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Verwiedert Optschonen"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Ignore hidden files and folders"
-msgstr "Versteken Dateien un Ornern övergahn"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Follow s&ymbolic links"
-msgstr "&Symlinks nagahn"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
-msgstr "Söök bi den eersten Dreper anhollen (gauer, man ahn Enkelheiten)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
-msgstr "Datei nich wiesen, wenn keen Text funnen oder utwesselt wöör"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Show confirmation dialog"
-msgstr "Beglöven-Dialoog wiesen"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Confirm before replace each string"
-msgstr "Ehr't Utwesseln jümmers nafragen"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "&Default Values"
-msgstr "&Standardweerten"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69
-#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Folder"
-msgstr "Orner"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80
-#: rc.cpp:273 report.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Old Size"
-msgstr "Oolt Grött"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91
-#: rc.cpp:276 report.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "New Size"
-msgstr "Nieg Grött"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102
-#: rc.cpp:279 report.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Replaced Strings"
-msgstr "Utwesselt Texten"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Owner User"
-msgstr "Eegner"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Owner Group"
-msgstr "Eegner-Koppel"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203
-#: rc.cpp:294 report.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Grött"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Found Strings"
-msgstr "Funnen Sööktexten"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Green means ready"
-msgstr "Gröön bedüüdt \"fardig\""
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Ready"
-msgstr "Fardig"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Yellow means wait while sorting list"
-msgstr "Geel bedüüdt \"tööv, wielt de List sorteert warrt\""
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Please wait while sorting list"
-msgstr "Bitte tööv, wielt de List sorteert warrt"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Red means scanning files"
-msgstr "Root bedüüdt \"Dateien warrt dörkeken\""
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Scanned files:"
-msgstr "Dörkeken Dateien:"
-
-#: report.cpp:41 report.cpp:194
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich opmaken.</qt>"
-
-#: report.cpp:55
-msgid "Replace with"
-msgstr "Utwesseln mit"
-
-#: report.cpp:59
-msgid "Total number occurrences"
-msgstr "All Vörkamen"
-
-#: report.cpp:60
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: report.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "TDEFileReplace Report"
-msgstr "KFileReplace-Bericht"
-
-#: report.cpp:73
-msgid "Searching/Replacing Strings Table"
-msgstr "Tabell mit Söök-/Utwesseltexten"
-
-#: report.cpp:76
-msgid "Search for"
-msgstr "Söken na"
-
-#: report.cpp:111
-msgid "Results Table"
-msgstr "Resultatentabell"
-
-#: report.cpp:201
-msgid "Created by"
-msgstr "Opstellt vun"
-
-#: report.cpp:203
-msgid "date"
-msgstr "Datum"
-
-#: report.cpp:205
-msgid "Total occurrences"
-msgstr "Vörkamen tosamen"
-
-#: tdefilereplace.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
-msgstr "KFileReplace-Komponent lett sik nich finnen."
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:99
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 byte\n"
-"%n bytes"
-msgstr ""
-"1 Byte\n"
-"%n Bytes"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:105
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 kB"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:111
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:117
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
-"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De Datei <b>%1</b> lett sik nich för't Laden vun de Tekenkeed-List opmaken. "
-"As dat lett is det keen gellen ole .kfr-Datei, oder se is schaadhaftig.</qt>"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
-#: tdefilereplacelib.cpp:177
-msgid "Cannot read data."
-msgstr "Daten laat sik nich lesen."
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:167
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Keen Spieker verföögbor."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:102
-msgid "Ready."
-msgstr "Praat."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:151
-msgid "Search completed."
-msgstr "Söök afslaten."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
-"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
-"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
-"those files."
-"<br>"
-"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
-"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
-"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
-"utf8</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du hest <b>%1</b> as Dateikoderen utsöcht."
-"<br>De Utwahl vun de richtige Dateikoderen is bannig wichtig, wiel de Dateien "
-"dör dat Utwesseln schaadhaftig warrn köönt, wenn se en anner Koderen hebbt, as "
-"Du angeven hest."
-"<br>"
-"<br>Wenn Du nich weetst, wat för en Koderen Dien Dateien hebbt, söök op't Best "
-"<i>UTF-8</i> ut, un <b>aktiveer</b> dat Opstellen vun Sekerheitskopien. Disse "
-"Funkschoon kennt <i>UTF-8</i> un <i>UTF-16</i>-Dateien automaatsch, man de "
-"ännerten Dateien warrt na <i>UTF-8</i> ümwannelt.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:164
-msgid "File Encoding Warning"
-msgstr "Dateikoderen-Wohrschoen"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:173
-msgid "Replacing files (simulation)..."
-msgstr "Dateien warrt utwesselt (Simuleren)..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:174
-msgid "Replaced strings (simulation)"
-msgstr "Utwesselt Sööktexten (Simuleren)"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:178
-msgid "Replacing files..."
-msgstr "Dateien warrt utwesselt..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:179
-msgid "Replaced strings"
-msgstr "Utwesselt Sööktexten"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:233
-msgid "Stopping..."
-msgstr "An't Anhollen..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:247
-msgid "There are no results to save: the result list is empty."
-msgstr "Keen Resultaten to sekern: de Resultatenlist is leddig."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:251
-msgid "Save Report"
-msgstr "Bericht sekern"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:261
-msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
-msgstr "<qt>Dat gifft al en Orner oder Datei mit den Naam <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:269
-msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
-msgstr "<qt>Orner <b>%1</b> lett sik nich opstellen.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "TDEFileReplace strings"
-msgstr "KFileReplace-Sööktexten"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425
-msgid "All Files"
-msgstr "All Dateien"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:348
-msgid "Load Strings From File"
-msgstr "Sööktexten ut Datei laden"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:381
-msgid "Cannot open folders."
-msgstr "Ornern laat sik nich opmaken."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "TDEFileReplacePart"
-msgstr "KFileReplace-Komponent"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:515
-msgid "Batch search and replace tool."
-msgstr "Söök- un Utwesselwarktüüch för Stapelbedrief"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:525
-msgid "Co-maintainer, KPart creator"
-msgstr "Mit-Pleger, KPart-Maker"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:528
-msgid "Original german translator"
-msgstr "Orginaal hoochdüütsch Översetter"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
-msgstr ""
-"Deit mi leed, man de KFileReplace-Komponent lett sik opstunns bloots för lokaal "
-"Dateien bruken."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:538
-msgid "Non Local File"
-msgstr "Nich-lokaal Datei"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:570
-msgid "Customize Search/Replace Session..."
-msgstr "Söök-/Utwesseltörn inrichten..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:571
-msgid "&Search"
-msgstr "&Söken"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:572
-msgid "S&imulate"
-msgstr "&Simuleren"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:573
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Utwesseln"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:574
-msgid "Sto&p"
-msgstr "&Anhollen"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:575
-msgid "Cre&ate Report File..."
-msgstr "Berichtdatei &opstellen..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:578
-msgid "&Add String..."
-msgstr "Sööktext &tofögen..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:580
-msgid "&Delete String"
-msgstr "Sööktext &wegdoon"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:581
-msgid "&Empty Strings List"
-msgstr "Sööktextlist &leddig maken"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:582
-msgid "Edit Selected String..."
-msgstr "Utsööcht Sööktext bewerken..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:583
-msgid "&Save Strings List to File..."
-msgstr "Sööktextlist na Datei &sekern..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:584
-msgid "&Load Strings List From File..."
-msgstr "Sööktextlist ut Datei &laden..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:585
-msgid "&Load Recent Strings Files"
-msgstr "Tolest bruukt Sööktextdateien &laden"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:586
-msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
-msgstr "Aktuell Sööktext üm&dreihen (Söken <-> Utwesseln)"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:587
-msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
-msgstr "All Sööktexten üm&dreihen (Söken <-> Utwesseln)"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:590
-msgid "&Include Sub-Folders"
-msgstr "Ünnerornern &insluten"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:591
-msgid "Create &Backup Files"
-msgstr "Sekerheitskopien &opstellen"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:592
-msgid "Case &Sensitive"
-msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven &oppassen"
-
-# funktioniert nicht, die Übersetzung wird nicht benutzt
-#: tdefilereplacepart.cpp:593
-msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
-msgstr "Befehlen b&innen Utwesseltexten bruken: [$Befehl:Optschoon$]"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:594
-msgid "Enable &Regular Expressions"
-msgstr "&Reguleer Utdrück bruken"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid "Configure &TDEFileReplace..."
-msgstr "&KFileReplace instellen..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Egenschappen"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502
-msgid "&Open"
-msgstr "&Opmaken"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515
-msgid "&Edit in Quanta"
-msgstr "Mit Quanta &bewerken"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521
-msgid "Open Parent &Folder"
-msgstr "Överoornt &Orner opmaken"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:607
-msgid "E&xpand Tree"
-msgstr "Boom &utfoolden"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:608
-msgid "&Reduce Tree"
-msgstr "Boom &infoolden"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "&About TDEFileReplace"
-msgstr "&Över KFileReplace"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "TDEFileReplace &Handbook"
-msgstr "&Handbook för KFileReplace"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:611
-msgid "&Report Bug"
-msgstr "&Fehler berichten"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113
-#: tdefilereplacepart.cpp:1335
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich lesen.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
-msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich schrieven.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1199
-msgid ""
-"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wullt Du den Text <b>%1</b> mit denText <b>%2</b> utwesseln?</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1200
-msgid "Confirm Replace"
-msgstr "Utwesseln beglöven"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1202
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Nich utwesseln"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446
-msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
-msgstr " Reeg:%2, Striep:%3 - \"%1\""
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1512
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich för't Laden vun de Sööktextlist opmaken.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1520
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
-"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
-"simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>As dat lett wöör de Datei <b>%1</b> nich in't niege \"kfr\"-Formaat sekert. "
-"Beacht, dat dat ole Formaal neegst opgeven warrt. Du kannst Dien ool "
-"Regeldateien ümwanneln, wenn Du se eenfach mit tdefilereplace sekerst.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
-msgid ""
-"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
-". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
-"search-and-replace list of strings?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dat Formaat vun \".kfr\"-Dateien wöör ännert. En Versöök löppt, wat sik <b>"
-"%1</b> laden lett. Bitte kiek Di för de Enkelheiten dat Handbook an. Wullt Du "
-"en List mit Söök- un Utwesseltexten laden?</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
-msgid "Do Not Load"
-msgstr "Nich laden"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1629
-msgid "There are no strings to search and replace."
-msgstr "Dat gifft keen Text för't Söken un Utwesseln."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1642
-msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Den Hööftorner vun't Projekt <b>%1</b> gifft dat nich.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1650
-msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dat Togriepen op den Hööftorner vun't Projekt"
-"<br><b>%1</b> wöör afwiest.</qt>"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tekenkeed <b>%1</b> lett sik nich ümdreihen, wiel de Sööktext denn leddig "
-"weer.</qt>"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:259
-msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
-msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Dat is villicht en DCOP-Problem."
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:281
-msgid "Do you really want to delete %1?"
-msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:401
-msgid "No strings to save as the list is empty."
-msgstr "Keen Sööktext to sekern, wiel de List leddig is."
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "TDEFileReplace Strings"
-msgstr "KFileReplace-Sööktext"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:426
-msgid "Save Strings to File"
-msgstr "Sööktexten na Datei sekern"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:437
-msgid "File %1 cannot be saved."
-msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich sekern."
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:507
-msgid "Open &With..."
-msgstr "Opmaken &mit..."
-
-#: whatthis.h:29
-msgid ""
-"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
-"depending on what kind of operation you are performing."
-msgstr ""
-"Wiest de Statistik vun Dien Akschonen. Beacht, dat sik de Inholt vun de "
-"Striepen ännert, afhangen vun Dien utföhrt Akschonen."
-
-#: whatthis.h:31
-msgid ""
-"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
-"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
-"list or double click on a string."
-msgstr ""
-"Wiest en List mit Sööktexten (un, wenn Du dat angeven hest, en List mit "
-"Tekenkeden för't Utwesseln). Bruuk den Dialoog \"Text tofögen\", wenn Du Dien "
-"Tekenkeden-List bewerken wullt, oder klick dubbelt op en Tekenkeed."
-
-#: whatthis.h:34
-msgid ""
-"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
-"or use the search button."
-msgstr ""
-"Basisorner för Söök-/Utwessel-Akschonen. Föög hier den Padd vun Hand in, oder "
-"bruuk den Söök-Knoop."
-
-#: whatthis.h:36
-msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
-msgstr "Konsool-liek Platzhollers. Bispeel: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
-
-#: whatthis.h:38
-msgid ""
-"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want minimum size limit."
-msgstr ""
-"Hier de sietste Dateigrött ingeven, na de Du söken wullt, oder leddig laten, "
-"wenn Du keen Neddergrenz för de Dateigrött fastleggen wullt."
-
-#: whatthis.h:40
-msgid ""
-"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want maximum size limit."
-msgstr ""
-"Hier de hööchste Dateigrött ingeven, na de Du söken wullt, oder leddig laten, "
-"wenn Du keen Bövergrenz för de Dateigrött fastleggen wullt."
-
-#: whatthis.h:42
-msgid ""
-"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a minimum limit."
-msgstr ""
-"Hier dat fröhste Datum för den Dateitogriep ingeven, na dat Du söken wullt, "
-"oder leddig laten, wenn Du keen Grenz na achtern in de Tiet fastleggen wullt."
-
-#: whatthis.h:44
-msgid ""
-"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a maximum limit."
-msgstr ""
-"Hier dat laatste Datum för den Dateitogriep ingeven, na dat Du söken wullt, "
-"oder leddig laten, wenn Du keen Grenz na vörn in de Tiet fastleggen wullt."
-
-#: whatthis.h:46
-msgid ""
-"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
-"\"reading\" to use the the date of the last access."
-msgstr ""
-"Hier \"schreven\" utsöken, wenn Du dat Datum vun de leste Ännern söchst, oder "
-"\"leest\", wenn dat Datum vun den lesten Togriep söcht warrt."
-
-#: whatthis.h:48
-msgid "Minimum value for access date."
-msgstr "Fröhst Togriepdatum"
-
-#: whatthis.h:50
-msgid "Maximum value for access date."
-msgstr "Laatst Togriepdatum"
-
-#: whatthis.h:52
-msgid "Insert here the string to search for."
-msgstr "Hier den Sööktext ingeven"
-
-#: whatthis.h:54
-msgid "Insert here the string to replace with."
-msgstr "Hier den Utesseltext ingeven"
-
-#: whatthis.h:57
-msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
-msgstr "Maak dit an, wenn dat op Groot-/Lüttschrieven ankummt."
-
-#: whatthis.h:59
-msgid "Enable this option to search in sub folders too."
-msgstr "Maak dit an, wenn Du ok binnen Ünnerorners söken wullt."
-
-#: whatthis.h:61
-msgid ""
-"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
-"interested to know if the string is present or not in the current file."
-msgstr ""
-"Maak dit an, wenn Du en Tekenkeed söchst, un bloots weten wullt, wat ehr dat "
-"binnen de aktuelle Datei gifft."
-
-#: whatthis.h:65
-msgid ""
-"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
-"file."
-msgstr "Symlinks liek en normaal Orner oder Datei hanteren."
-
-#: whatthis.h:67
-msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
-msgstr "Maak dit an, wenn Du versteken Dateien un Ornern övergahn wullt."
-
-#: whatthis.h:69
-msgid ""
-"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
-"no string has been found or replaced."
-msgstr ""
-"Wenn dit anmaakt is, wiest KFR ok de Naams vun de Dateien, binnen de keen "
-"Sööktext funnen oder utwesselt wöör."
-
-#: whatthis.h:71
-msgid ""
-"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
-"a complex regular expression could affect speed performance"
-msgstr ""
-"Maakt den Bruuk vun QT-liek reguleer Utdrück binnen en Sööktext mööglich. "
-"Beacht, dat sik en vigeliensch reguleer Utdruck op de Gauheit utwarken kann"
-
-#: whatthis.h:73
-msgid ""
-"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
-"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
-"uid of the user."
-msgstr ""
-"\"Befehlen\" anmaken. Wenn dat Söökwoort t.B \"Bruker\" is, un de Tekenkeed "
-"för't Utwesseln is de Befehl \"[$user:uid$]\", denn wesselt KFR dat \"Bruker\" "
-"mit de UID vun den Bruker ut."
-
-#: whatthis.h:75
-msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
-msgstr "Maak dit an, wenn Du de Orginaal-Dateien so laten wullt, as se sünd."
-
-#: whatthis.h:77
-msgid ""
-"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
-"confirmation."
-msgstr ""
-"Maak dit an, wenn Du för elk enkel Tekenkeed dat Inwesseln beglöven wullt."
-
-#: whatthis.h:80
-msgid ""
-"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
-"changes in files."
-msgstr ""
-"Maak dit an, wenn Du dat Utwesseln bloots simuleren wullt, d.h. keen Dateien "
-"warrt ännert."
-
-#: whatthis.h:93
-msgid "Select search-only mode."
-msgstr "\"Bloots-Söken\"-Bedrief utsöken"
-
-#: whatthis.h:95
-msgid "Select search-and-replace mode."
-msgstr "\"Söök-un-Utwessel\"-Bedrief utsöken"
-
-#: whatthis.h:97
-msgid "Insert here a string you want search for."
-msgstr "Giff hier en Sööktext in."
-
-#: whatthis.h:99
-msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
-msgstr "Giff hier den Text in, den KFR för den Sööktext inwesseln schall."