summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po2663
1 files changed, 0 insertions, 2663 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po
deleted file mode 100644
index 885d30929af..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po
+++ /dev/null
@@ -1,2663 +0,0 @@
-# translation of kppp.po to
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# translation of kppp.po to Dutch
-# Nederlandse vertaling van kppp
-# Copyright (C) 2000-2002 KDe e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Niels Reedijk,Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Wijzig&en..."
-
-#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
-msgid "Allows you to modify the selected account"
-msgstr "Maakt het u mogelijk het geselecteerde account te bewerken."
-
-#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
-
-#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
-msgid ""
-"Create a new dialup connection\n"
-"to the Internet"
-msgstr ""
-"Maak een nieuwe inbelverbinding aan\n"
-"voor internet."
-
-#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
-msgid "Co&py"
-msgstr "Ko&piëren"
-
-#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
-msgid ""
-"Makes a copy of the selected account. All\n"
-"settings of the selected account are copied\n"
-"to a new account that you can modify to fit your\n"
-"needs"
-msgstr ""
-"Dit maakt een kopie van het geselecteerde account. Alle\n"
-"instellingen van dit account worden gekopieerd naar een\n"
-"nieuw account, die u vervolgens naar wens kunt aanpassen."
-
-#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ve&rwijderen"
-
-#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
-msgid ""
-"<p>Deletes the selected account\n"
-"\n"
-"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
-msgstr ""
-"<p>Verwijderd het geselecteerde account.\n"
-"\n"
-"<font color=\"red\"><b>Zorgvuldig mee omgaan!</b></font>"
-
-#: accounts.cpp:113
-msgid "Phone costs:"
-msgstr "Telefoonkosten:"
-
-#: accounts.cpp:123
-msgid ""
-"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
-"for the selected account.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
-"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
-"of the phone costs of all your accounts!"
-msgstr ""
-"<p>Dit toont de totale telefoonkosten voor het\n"
-"geselecteerde account.\n"
-"\n"
-"<b>Belangrijk</b>: als u meer dan één account \n"
-"hebt - pas dan op, dit is <b>NIET</b> de som van \n"
-"de telefoonkosten van al uw accounts!"
-
-#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
-msgid "Volume:"
-msgstr "Volume:"
-
-#: accounts.cpp:141
-msgid ""
-"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
-"for the selected account (not for all of your\n"
-"accounts. You can select what to display in\n"
-"the accounting dialog.\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
-msgstr ""
-"<p>Dit toont het aantal overgedragen bytes voor\n"
-"het geselecteerde account (dus niet voor al uw\n"
-"accounts). U kunt uitkiezen wat er getoond wordt in\n"
-"het boekhoudingsvenster.\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">Meer info over volumeboekhouding (volume "
-"accounting)</a>"
-
-#: accounts.cpp:156
-msgid "&Reset..."
-msgstr "&Resetten..."
-
-#: accounts.cpp:162
-msgid "&View Logs"
-msgstr "Logs &tonen"
-
-#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
-msgid "Maximum number of accounts reached."
-msgstr "Maximaal aantal accounts bereikt."
-
-#: accounts.cpp:268
-msgid ""
-"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
-"dialog-based setup?\n"
-"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
-"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
-msgstr ""
-"Wilt u de assistent gebruiken om het nieuwe account aan te maken\n"
-"of wilt u de instellingen handmatig opgeven?\n"
-"De assistent is de meest eenvoudige manier om het account aan te maken, en in "
-"de meeste gevallen voldoende. Als u zeer specifieke instellingen nodig hebt, "
-"dan kunt u het account het beste handmatig aanmaken."
-
-#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
-msgid "Create New Account"
-msgstr "Nieuw account aanmaken"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Assistent"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Manual Setup"
-msgstr "&Handmatig instellen"
-
-#: accounts.cpp:312
-msgid "No account selected."
-msgstr "Geen account geselecteerd."
-
-#: accounts.cpp:326
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the account \"%1\"?"
-msgstr ""
-"Wilt u werkelijk het account\n"
-"\"%1\" verwijderen?"
-
-#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bevestigen"
-
-#: accounts.cpp:351
-msgid "New Account"
-msgstr "Nieuw account"
-
-#: accounts.cpp:354
-msgid "Edit Account: "
-msgstr "Account bewerken: "
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial"
-msgstr "Kiezen"
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial Setup"
-msgstr "Verbindingsinstellingen"
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP Setup"
-msgstr "IP-instellingen"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway Setup"
-msgstr "Gateway-instellingen"
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS Servers"
-msgstr "DNS-servers"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Login Script"
-msgstr "Login-script"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Edit Login Script"
-msgstr "Login-script bewerken"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute"
-msgstr "Uitvoeren"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute Programs"
-msgstr "Programma's uitvoeren"
-
-#: accounts.cpp:366
-msgid "Accounting"
-msgstr "Boekhouding"
-
-#: accounts.cpp:386
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"account name"
-msgstr ""
-"Voer een unieke\n"
-"accountnaam in"
-
-#: accounts.cpp:391
-msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
-msgstr "In een van de lussen in uw login-script mist een begin of einde."
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: accounts.cpp:431
-msgid "Reset Accounting"
-msgstr "Boekhouding resetten"
-
-#: accounts.cpp:434
-msgid "What to Reset"
-msgstr "Wat wilt u resetten"
-
-#: accounts.cpp:437
-msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
-msgstr "De totale &telefoonkosten op nul zetten."
-
-#: accounts.cpp:440
-msgid ""
-"Check this to set the phone costs\n"
-"to zero. Typically you will want to\n"
-"do this once a month."
-msgstr ""
-"Schakel dit in om de telefoonkosten\n"
-"op nul te zetten. Meestal doet men dit\n"
-"eens per maand."
-
-#: accounts.cpp:444
-msgid "Reset &volume accounting"
-msgstr "Volume-&boekhouding op nul zetten"
-
-#: accounts.cpp:447
-msgid ""
-"Check this to set the volume accounting\n"
-"to zero. Typically you will want to do this\n"
-"once a month."
-msgstr ""
-"Schakel dit in om de volumeboekhouding op\n"
-"nul te zetten. Meestal doet men dit\n"
-"eens per maand."
-
-#: acctselect.cpp:61
-msgid "&Enable accounting"
-msgstr "Bo&ekhouding inschakelen"
-
-#: acctselect.cpp:74
-msgid "Check for rule updates"
-msgstr "Kijken of de nieuwste telefoontarieven beschikbaar zijn"
-
-#: acctselect.cpp:84
-msgid "Selected:"
-msgstr "Gekozen:"
-
-#: acctselect.cpp:97
-msgid "Volume accounting:"
-msgstr "Volumeboekhouding:"
-
-#: acctselect.cpp:99
-msgid "No Accounting"
-msgstr "Geen boekhouding"
-
-#: acctselect.cpp:100
-msgid "Bytes In"
-msgstr "Ontvangen bytes"
-
-#: acctselect.cpp:101
-msgid "Bytes Out"
-msgstr "Verzonden bytes"
-
-#: acctselect.cpp:102
-msgid "Bytes In & Out"
-msgstr "Ontvangen en verzonden bytes"
-
-#: acctselect.cpp:254
-msgid "Available Rules"
-msgstr "Beschikbare regels"
-
-#: acctselect.cpp:282
-msgid "(none)"
-msgstr "(geen)"
-
-#: connect.cpp:104
-msgid "Connecting to: "
-msgstr "Bezig met verbinden met: "
-
-#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
-#: modeminfo.cpp:135
-msgid "Unable to create modem lock file."
-msgstr "Er kan geen modemvergrendelbestand worden aangemaakt."
-
-#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
-msgid "Looking for modem..."
-msgstr "Modem wordt opgezocht..."
-
-#: connect.cpp:126
-msgid "&Log"
-msgstr "&Logvenster"
-
-#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %1"
-msgstr "Bezig te verbinden met: %1"
-
-#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
-msgid "Running pre-startup command..."
-msgstr "Bezig met uitvoeren van programma voor verbindingsopbouw..."
-
-#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
-msgid "Modem device is locked."
-msgstr "Het modemapparaat is vergrendeld."
-
-#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
-msgid "Initializing modem..."
-msgstr "Modem wordt geïnitialiseerd..."
-
-#: connect.cpp:332
-msgid "Setting "
-msgstr "Instellen "
-
-#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
-msgid "Setting speaker volume..."
-msgstr "Bezig met instellen van speakervolume..."
-
-#: connect.cpp:371
-msgid "Turning off dial tone waiting..."
-msgstr "Wachten op kiestoon wordt uitgeschakeld..."
-
-#: connect.cpp:390
-msgid "Waiting for callback..."
-msgstr "Wachtend op callback..."
-
-#: connect.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Dialing %1"
-msgstr "Bezig met kiezen van %1"
-
-#: connect.cpp:432
-msgid "Line busy. Hanging up..."
-msgstr "Lijn is bezet. Hangt nu op..."
-
-#: connect.cpp:437
-msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "Lijn is bezet. Wacht %1 seconden"
-
-#: connect.cpp:457
-msgid "No Dial Tone"
-msgstr "Geen kiestoon"
-
-#: connect.cpp:470
-msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "Geen carrier. Wacht %1 seconden"
-
-#: connect.cpp:487
-msgid "No Carrier"
-msgstr "Geen carrier"
-
-#: connect.cpp:498
-msgid "Digital Line Protection Detected."
-msgstr "Digitale-lijn-bescherming gedetecteerd."
-
-#: connect.cpp:502
-msgid ""
-"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
-"Please disconnect the phone line.\n"
-"\n"
-"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
-"permanently damaged"
-msgstr ""
-"Een digitale-lijn-bescherming (DLP)-foutmelding werd gedetecteerd.\n"
-"Maak de modem los van de telefoonlijn.\n"
-"\n"
-"Probeer NIET deze modem te gebruiken met een digitale telefoonlijn, want het "
-"zou permanent beschadigd kunnen worden."
-
-#: connect.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Scanning %1"
-msgstr "Scant %1"
-
-#: connect.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Saving %1"
-msgstr "Bewaart %1"
-
-#: connect.cpp:584
-#, c-format
-msgid "Sending %1"
-msgstr "Verzendt %1"
-
-#: connect.cpp:609
-#, c-format
-msgid "Expecting %1"
-msgstr "Verwacht %1"
-
-#: connect.cpp:623
-msgid "Pause %1 seconds"
-msgstr "Pauzeert %1 seconden"
-
-#: connect.cpp:640
-msgid "Timeout %1 seconds"
-msgstr "Tijdslimiet: %1 seconden"
-
-#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
-msgid "Hangup"
-msgstr "Hangt op"
-
-#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
-msgid "Answer"
-msgstr "Antwoordt"
-
-#: connect.cpp:675
-#, c-format
-msgid "ID %1"
-msgstr "ID %1"
-
-#: connect.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Password %1"
-msgstr "Wachtwoord %1"
-
-#: connect.cpp:748
-#, c-format
-msgid "Prompting %1"
-msgstr "Vraagt naar %1"
-
-#: connect.cpp:785
-#, c-format
-msgid "PW Prompt %1"
-msgstr "Wachtwoordaanvraag %1"
-
-#: connect.cpp:810
-#, c-format
-msgid "Loop Start %1"
-msgstr "Lusstart %1"
-
-#: connect.cpp:818
-msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
-msgstr "FOUT: te diep genest, genegeerd."
-
-#: connect.cpp:821
-msgid "Loops nested too deeply."
-msgstr "Lussen zijn te diep genest."
-
-#: connect.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Loop End %1"
-msgstr "Luseinde %1"
-
-#: connect.cpp:837
-#, c-format
-msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
-msgstr "Lusinde heeft geen overeenkomstige start. Regel: %1"
-
-#: connect.cpp:922
-msgid "Starting pppd..."
-msgstr "pppd wordt gestart..."
-
-#: connect.cpp:1006
-#, c-format
-msgid "Scan Var: %1"
-msgstr "Variabele scannen: %1"
-
-#: connect.cpp:1016
-#, c-format
-msgid "Found: %1"
-msgstr "Gevonden: %1"
-
-#: connect.cpp:1027
-#, c-format
-msgid "Looping: %1"
-msgstr "Lus: %1"
-
-#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
-msgid "One moment please..."
-msgstr "Een moment a.u.b...."
-
-#: connect.cpp:1105
-msgid "Script timed out."
-msgstr "Tijdslimiet overschreden bij het script."
-
-#: connect.cpp:1120
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Scant: %1"
-
-#: connect.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "Expecting: %1"
-msgstr "Verwacht: %1"
-
-#: connect.cpp:1164
-msgid "Logging on to network..."
-msgstr "Er wordt ingelogd in netwerk..."
-
-#: connect.cpp:1198
-msgid "Running startup command..."
-msgstr "Opstartcommando wordt uitgevoerd..."
-
-#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
-msgid "Done"
-msgstr "Gereed"
-
-#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
-msgid "Hardware [CRTSCTS]"
-msgstr "Hardware [CRTSCTS]"
-
-#: connect.cpp:1339
-msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
-msgstr ""
-"pppd-commando + commandoregelargumenten zijn groter dan 2024 regels in lengte."
-
-#: conwindow.cpp:46
-msgid "Connected at:"
-msgstr "Verbonden met:"
-
-#: conwindow.cpp:49
-msgid "Time connected:"
-msgstr "Tijdsduur van verbinding:"
-
-#: conwindow.cpp:56
-msgid "Session bill:"
-msgstr "Kosten van deze sessie:"
-
-#: conwindow.cpp:58
-msgid "Total bill:"
-msgstr "Totale kosten:"
-
-#: conwindow.cpp:64
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "Op&hangen"
-
-#: conwindow.cpp:68
-msgid "De&tails"
-msgstr "De&tails"
-
-#: conwindow.cpp:264
-msgid ""
-"Connection: %1\n"
-"Connected at: %2\n"
-"Time connected: %3"
-msgstr ""
-"Verbinding: %1\n"
-"Verbonden met: %2\n"
-"Tijdsduur verbinding: %3"
-
-#: conwindow.cpp:271
-msgid ""
-"\n"
-"Session Bill: %1\n"
-"Total Bill: %2"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sessierekening: %1\n"
-"Totale rekening: %2"
-
-#: debug.cpp:51
-msgid "Login Script Debug Window"
-msgstr "Venster voor loginscript-debugging"
-
-#: docking.cpp:54
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#: docking.cpp:56
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Ophangen"
-
-#: docking.cpp:125
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimaliseren"
-
-#: edit.cpp:54
-msgid "Connection &name:"
-msgstr "Verbindings&naam:"
-
-#: edit.cpp:62
-msgid "Type in a unique name for this connection"
-msgstr "Voer hier een unieke naam in voor deze verbinding."
-
-#: edit.cpp:68
-msgid "P&hone number:"
-msgstr "Tele&foonnummer:"
-
-#: edit.cpp:80
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Toevoegen..."
-
-#: edit.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
-"can supply multiple numbers here, simply\n"
-"click on \"Add\". You can arrange the\n"
-"order the numbers are tried by using the\n"
-"arrow buttons.\n"
-"\n"
-"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
-"try the next number and so on"
-msgstr ""
-"<p>Hier staat het te kiezen telefoonnummer.\n"
-"U kunt hier, door eenvoudigweg op \"Toevoegen\" te klikken, meerdere nummers "
-"invoeren. U kunt de\n"
-"volgorde van deze nummers herschikken met behulp\n"
-"van de pijltjesknoppen.\n"
-"\n"
-"Als een nummer in gesprek is of mislukt, dan probeert\n"
-"<i>Kppp</i> het volgende nummer, enz."
-
-#: edit.cpp:115
-msgid "A&uthentication:"
-msgstr "A&uthenticatie:"
-
-#: edit.cpp:120
-msgid "Script-based"
-msgstr "Script-gebaseerd"
-
-#: edit.cpp:121
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: edit.cpp:122
-msgid "Terminal-based"
-msgstr "Terminal-gebaseerd"
-
-#: edit.cpp:123
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: edit.cpp:124
-msgid "PAP/CHAP"
-msgstr "PAP/CHAP"
-
-#: edit.cpp:126
-msgid ""
-"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
-"the PPP server. Most universities still use\n"
-"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
-"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
-"unsure, contact your ISP.\n"
-"\n"
-"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
-"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
-"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
-msgstr ""
-"<p>Dit specificeert de methode waarmee\n"
-"u uzelf identificeert bij de PPP-server. De\n"
-"meeste Universiteiten gebruiken nog steeds\n"
-"authenticatie die gebaseerd is op <b>Terminal</b>\n"
-"of <b>Script</b>,terwijl de meeste providers\n"
-"<b>PAP</b> en/of <b>CHAP</b> gebruiken.\n"
-"Als u hierover onzeker bent, neem dan contact\n"
-"op met uw provider.\n"
-"\n"
-"Als u kunt kiezen tussen PAP en CHAP, kies dan\n"
-"voor CHAP, deze is namelijk veiliger. Als u geen\n"
-"idee hebt of u moet kiezen voor PAP of CHAP,\n"
-"kies dan PAP/CHAP."
-
-#: edit.cpp:139
-msgid "Store &password"
-msgstr "&Wachtwoord onthouden"
-
-#: edit.cpp:143
-msgid ""
-"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
-"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
-"you do not need to type it in every time.\n"
-"\n"
-"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
-"plain text in the config file, which is\n"
-"readable only to you. Make sure nobody\n"
-"gains access to this file!"
-msgstr ""
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan\n"
-"wordt uw providerwachtwoord opgeslagen in\n"
-"<i>Kppp</i>'s configuratiebestand. U hoeft\n"
-"deze dan niet telkens opnieuw in te voeren.\n"
-"\n"
-"<b><font color=\"red\">Waarschuwing:</font> uw wachtwoord zal worden opgeslagen "
-"als\n"
-"platte tekst in het configbestand, wat alleen\n"
-"leesbaar is voor u. Zorg ervoor dat niemand\n"
-"toegang kan krijgen tot dit bestand!"
-
-#: edit.cpp:152
-msgid "&Callback type:"
-msgstr "&Callback-type:"
-
-#: edit.cpp:158
-msgid "Administrator-defined"
-msgstr "Door systeembeheerder opgegeven"
-
-#: edit.cpp:159
-msgid "User-defined"
-msgstr "Door gebruiker opgegeven"
-
-#: edit.cpp:163
-msgid "Callback type"
-msgstr "Callback-type"
-
-#: edit.cpp:168
-msgid "Call&back number:"
-msgstr "Call&back-nummer:"
-
-#: edit.cpp:175
-msgid "Callback phone number"
-msgstr "Telefoonnummer callback"
-
-#: edit.cpp:180
-msgid "Customize &pppd Arguments..."
-msgstr "&Pppd-argumenten aanpassen..."
-
-#: edit.cpp:321
-msgid ""
-"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
-"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
-"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
-"(unless, of course, you are root).\n"
-"\n"
-"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
-"kppp might be unable to find it."
-msgstr ""
-"Hier kunt u commando's selecteren die op bepaalde stadia van\n"
-"de verbinding zullen worden uitgevoerd. De commando's worden\n"
-"uitgevoerd onder uw eigen id, U kunt hier geen commando's\n"
-"invoeren waarvoor u rootprivileges nodig hebt. (tenzij uzelf\n"
-"root bent natuurlijk).\n"
-"\n"
-"Zorg ervoor dat u het gehele pad naar het programma invoert,\n"
-"anders vindt Kppp het programma mogelijk niet!"
-
-#: edit.cpp:336
-msgid "&Before connect:"
-msgstr "V&oor de verbindingsopbouw:"
-
-#: edit.cpp:343
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is established. It is called immediately before\n"
-"dialing has begun.\n"
-"\n"
-"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
-"modem."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt u een programma laten opstarten <b>voordat</b>\n"
-"een verbinding is opgebouwd. Het programma wordt direct voor\n"
-"het inbellen aangeroepen.\n"
-"\n"
-"Is heel behulpzaam, bijv. om de modemvergrendeling van\n"
-"HylaFAX te beëindigen."
-
-#: edit.cpp:352
-msgid "&Upon connect:"
-msgstr "N&a de verbindingsopbouw:"
-
-#: edit.cpp:359
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"is established. When your program is called, all\n"
-"preparations for an Internet connection are finished.\n"
-"\n"
-"Very useful for fetching mail and news"
-msgstr ""
-"Hiermee kunt u een programma laten opstarten <b>nadat</b>\n"
-"de verbinding tot stand is gekomen. Het programma wordt\n"
-"aangeroepen zodra alle voorbereidingen voor een\n"
-"internetverbinding zijn voltooid.\n"
-"\n"
-"Heel bruikbaar voor het ophalen van e-mail en nieuws."
-
-#: edit.cpp:368
-msgid "Before &disconnect:"
-msgstr "Voor het o&phangen:"
-
-#: edit.cpp:376
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is closed. The connection will stay open until\n"
-"the program exits."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt u een programma laten opstarten <b>voordat</b>\n"
-"de verbinding wordt verbroken. De verbinding blijft\n"
-"geopend totdat het programma wordt afgesloten."
-
-#: edit.cpp:383
-msgid "U&pon disconnect:"
-msgstr "Na het ophan&gen:"
-
-#: edit.cpp:392
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"has been closed."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt u een programma laten opstarten <b>nadat</b>\n"
-"de verbinding is verbroken."
-
-#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
-msgid "C&onfiguration"
-msgstr "&Configuratie:"
-
-#: edit.cpp:445
-msgid "Dynamic IP address"
-msgstr "Dynamisch IP-adres"
-
-#: edit.cpp:447
-msgid ""
-"Select this option when your computer gets an\n"
-"internet address (IP) every time a\n"
-"connection is made.\n"
-"\n"
-"Almost every Internet Service Provider uses\n"
-"this method, so this should be turned on."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als uw computer bij elke\n"
-"verbinding een nieuw internetadres (IP)\n"
-"krijgt.\n"
-"\n"
-"Vrijwel alle internetproviders gebruiken\n"
-"deze methode, schakel deze optie dus in."
-
-#: edit.cpp:455
-msgid "Static IP address"
-msgstr "Statisch IP-adres"
-
-#: edit.cpp:459
-msgid ""
-"Select this option when your computer has a\n"
-"fixed internet address (IP). Most computers\n"
-"don't have this, so you should probably select\n"
-"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
-"are doing."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als uw computer een\n"
-"vast internetadres (IP) heeft. De meeste\n"
-"computers hebben dit niet. U moet daarom\n"
-"kiezen voor een dynamisch IP-adres, tenzij u\n"
-"zeker weet wat u doet."
-
-#: edit.cpp:469
-msgid "&IP address:"
-msgstr "&IP-adres:"
-
-#: edit.cpp:470
-msgid ""
-"If your computer has a permanent internet\n"
-"address, you must supply your IP address here."
-msgstr ""
-"Als uw computer een permanent internetadres\n"
-"heeft, dan moet u uw IP-adres hier invoeren."
-
-#: edit.cpp:481
-msgid "&Subnet mask:"
-msgstr "&Subnetmasker:"
-
-#: edit.cpp:482
-msgid ""
-"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
-"you must supply a network mask here. In almost\n"
-"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
-"but your mileage may vary.\n"
-"\n"
-"If unsure, contact your Internet Service Provider"
-msgstr ""
-"<p>Als uw computer een statisch internetadres heeft,\n"
-"dan moet u hier een netwerkmasker invoeren. In vrijwel\n"
-"alle gevallen is dit <b>255.255.255.0</b>,\n"
-"maar er zijn natuurlijk ook andere getallen mogelijk.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Als u onzeker bent hierover, neem dan contact op met uw provider."
-
-#: edit.cpp:497
-msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
-msgstr "Hostname &automatisch instellen op dit IP-adres"
-
-#: edit.cpp:503
-msgid ""
-"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
-"your hostname to match the IP address you\n"
-"got from the PPP server. This may be useful\n"
-"if you need to use a protocol which depends\n"
-"on this information, but it can also cause several\n"
-"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
-"\n"
-"Do not enable this unless you really need it."
-msgstr ""
-"<p>Als u deze optie selecteert wordt telkens als\n"
-"u verbinding hebt met internet uw hostnaam\n"
-"gelijkgezet met het IP-adres dat u krijgt van de\n"
-"PPP-server. Dit kan handig zijn als u een protocol\n"
-"wilt gebruiken dat hiervan afhankelijk is. Maar dit\n"
-"kan ook leiden tot diverse <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problemen</a>.\n"
-"\n"
-"Schakel deze optie niet in, tenzij u dit werkelijk nodig bent."
-
-#: edit.cpp:544
-msgid ""
-"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
-"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
-"\"Frequently asked questions\"."
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert kunt u vreemde problemen met de X-server en "
-"toepassingen veroorzaken tijdens de verbinding van Kppp. Gebruik dit dus niet "
-"tenzij u zeker weet wat u doet!\n"
-"Kijk voor meer info in het Kppp-handboek (of help) bij de sectie \"Frequently "
-"asked questions\"."
-
-#: edit.cpp:592
-msgid "Domain &name:"
-msgstr "Domein&naam:"
-
-#: edit.cpp:599
-msgid ""
-"If you enter a domain name here, this domain\n"
-"name is used for your computer while you are\n"
-"connected. When the connection is closed, the\n"
-"original domain name of your computer is\n"
-"restored.\n"
-"\n"
-"If you leave this field blank, no changes are\n"
-"made to the domain name."
-msgstr ""
-"Als u hier een domeinnaam invoert, dan wordt deze\n"
-"gebruikt voor uw computer terwijl u verbonden bent\n"
-"met internet. Als de verbinding verbroken wordt, dan\n"
-"wordt de originele domeinnaam van uw computer\n"
-"hersteld\n"
-"\n"
-"Als u dit veld leeg laat wordt de domeinnaam\n"
-"niet gewijzigd."
-
-#: edit.cpp:611
-msgid "C&onfiguration:"
-msgstr "&Configuratie:"
-
-#: edit.cpp:619
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: edit.cpp:626
-msgid "Manual"
-msgstr "Handmatig"
-
-#: edit.cpp:630
-msgid "DNS &IP address:"
-msgstr "DNS &IP-adres:"
-
-#: edit.cpp:643
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
-"used while you are connected. When the\n"
-"connection is closed, this DNS entry will be\n"
-"removed again.\n"
-"\n"
-"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
-"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
-msgstr ""
-"<p>Hiermee kunt u een nieuwe DNS-server\n"
-"specificeren om te gebruiken terwijl u bent\n"
-"verbonden. Deze DNS-ingave wordt weer\n"
-"verwijderd zodra de verbinding is verbroken.\n"
-"\n"
-"Om een DNS-server toe te voegen, typ hier\n"
-"het IP-adres in van de DNS-server en klik op <b>Toevoegen</b>."
-
-#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
-
-#: edit.cpp:664
-msgid ""
-"Click this button to add the DNS server\n"
-"specified in the field above. The entry\n"
-"will then be added to the list below"
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om de DNS-server die u\n"
-"hierboven invulde toe te voegen. De ingang\n"
-"wordt dan toegevoegd aan onderstaande lijst. "
-
-#: edit.cpp:675
-msgid ""
-"Click this button to remove the selected DNS\n"
-"server entry from the list below"
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om de DNS-server die u in\n"
-"de onderstaande lijst geselecteerd hebt te verwijderen."
-
-#: edit.cpp:678
-msgid "DNS address &list:"
-msgstr "DNS-adres&lijst:"
-
-#: edit.cpp:688
-msgid ""
-"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
-"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
-"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
-msgstr ""
-"<p>Deze lijst toont alle DNS-servers die gebruikt\n"
-"moeten worden tijdens de verbinding. Gebruik de\n"
-"knoppen <b>Toevoegen</b> en <b>Verwijderen</b>\n"
-"om de lijst aan te passen."
-
-#: edit.cpp:696
-msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
-msgstr "Bestaande &DNS-servers uitschakelen tijdens de verbinding"
-
-#: edit.cpp:701
-msgid ""
-"<p>When this option is selected, all DNS\n"
-"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
-"temporary disabled while the dialup connection\n"
-"is established. After the connection is\n"
-"closed, the servers will be re-enabled\n"
-"\n"
-"Typically, there is no reason to use this\n"
-"option, but it may become useful under \n"
-"some circumstances."
-msgstr ""
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan worden\n"
-"alle DNS-servers die gespecificeerd zijn in\n"
-"<tt>/etc/resolv.conf</tt> tijdelijk gedeactiveerd,\n"
-"zodra de inbelverbinding tot stand is gekomen.\n"
-"Zodra de verbinding verbroken is worden alle\n"
-"servers opnieuw geactiveerd.\n"
-"\n"
-"In principe is er geen reden om deze optie\n"
-"te gebruiken, maar in sommige gevallen kan hij\n"
-"heel handig zijn."
-
-#: edit.cpp:799
-msgid "Default gateway"
-msgstr "Standaard-gateway"
-
-#: edit.cpp:802
-msgid ""
-"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
-"you are connected to with your modem) to act as\n"
-"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
-"going to a computer inside your local net to this\n"
-"computer, which will route these packets.\n"
-"\n"
-"This is the default for most ISPs, so you should\n"
-"probably leave this option on."
-msgstr ""
-"Dit zorgt ervoor dat de computer waar \n"
-"u met uw modem mee\n"
-"verbonden bent zich gedraagt als een\n"
-"gateway. Uw computer zal dan alle pakketten\n"
-"die niet naar een computer binnen uw lokale\n"
-"netwerk gaan doorsturen naar deze computer\n"
-"die ze dan verder op de juiste wijze afhandelt.\n"
-"\n"
-"Dit is de standaardwerkwijze voor de meeste\n"
-"providers, dus kunt u deze optie het beste selecteren."
-
-#: edit.cpp:813
-msgid "Static gateway"
-msgstr "Statische gateway"
-
-#: edit.cpp:816
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
-"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
-msgstr ""
-"<p>Hiermee kunt u zelf specificeren welke computer u\n"
-"wilt gebruiken als gateway (Kijk voor info bij <i>Standaard-gateway</i> "
-"hierboven)"
-
-#: edit.cpp:820
-msgid "Gateway &IP address:"
-msgstr "Gateway &IP-adres:"
-
-#: edit.cpp:824
-msgid "&Assign the default route to this gateway"
-msgstr "De st&andaardroute toekennen aan deze gateway"
-
-#: edit.cpp:827
-msgid ""
-"If this option is enabled, all packets not\n"
-"going to the local net are routed through\n"
-"the PPP connection.\n"
-"\n"
-"Normally, you should turn this on"
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld worden alle\n"
-"pakketjes die niet bedoelt zijn voor het lokale\n"
-"netwerk via de PPP-verbinding afgehandeld.\n"
-"\n"
-"Deze optie staat normaliter aan."
-
-#: edit.cpp:1204
-msgid "Add Phone Number"
-msgstr "Telefoonnummer toevoegen"
-
-#: edit.cpp:1212
-msgid "Enter a phone number:"
-msgstr "Telefoonnummer:"
-
-#: general.cpp:56
-msgid "pppd version:"
-msgstr "pppd-versie:"
-
-#: general.cpp:66
-msgid "pppd &timeout:"
-msgstr "pppd-wach&ttijd:"
-
-#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: general.cpp:72
-msgid ""
-"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
-"to see if a PPP connection is established.\n"
-"If no connection is made in this time frame,\n"
-"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
-msgstr ""
-"<i>Kppp</i> wacht dit aantal seconden om te\n"
-"kijken of er een PPP-verbinding tot stand is gekomen.\n"
-"Als er in dit tijdsbestek geen verbinding is gemaakt,\n"
-"dan geeft <i>Kppp</i> het op en stopt de pppd."
-
-#: general.cpp:82
-msgid "Doc&k into panel on connect"
-msgstr "In systeemva&k plaatsen bij verbinding"
-
-#: general.cpp:84
-msgid ""
-"<p>After a connection is established, the\n"
-"window is minimized and a small icon\n"
-"in the KDE panel represents this window.\n"
-"\n"
-"Clicking on this icon will restore the\n"
-"window to its original location and\n"
-"size."
-msgstr ""
-"<p>Nadat de verbinding tot stand is gekomen\n"
-"wordt het venster geminimaliseerd en verschijnt\n"
-"er een klein pictogram in het KDE-paneel dat dit\n"
-"venster voorstelt.\n"
-"\n"
-"Door te klikken op dit pictogram herstelt u \n"
-"het venster op de originele locatie\n"
-"en grootte."
-
-#: general.cpp:97
-msgid "A&utomatic redial on disconnect"
-msgstr "Bij verbroken verbinding a&utomatisch opnieuw inbellen"
-
-#: general.cpp:103
-msgid ""
-"<p>When a connection is established and\n"
-"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
-"will try to reconnect to the same account.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
-msgstr ""
-"<p>Als er een verbinding tot stand is gekomen\n"
-" en deze onverwacht wordt verbroken, dan zal\n"
-"<i>Kppp</i> trachten opnieuw verbinding te\n"
-"maken met hetzelfde account.\n"
-"\n"
-"Kijk <a href=\"#redial\">hier</a> voor meer\n"
-"details hierover."
-
-#: general.cpp:109
-msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
-msgstr "Bij NO CARRIER a&utomatisch opnieuw inbellen"
-
-#: general.cpp:115
-msgid ""
-"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
-"the program will make a new attempt to redial\n"
-"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
-"button."
-msgstr ""
-"<p>Wanneer het modem antwoordt met NO CARRIER zal het automatisch opnieuw "
-"inbellen in plaats van wachten op de gebruiker tot die op Annuleren drukt."
-
-#: general.cpp:120
-msgid "&Show clock on caption"
-msgstr "Klok tonen in ven&stertitel"
-
-#: general.cpp:126
-msgid ""
-"When this option is checked, the window\n"
-"title shows the time since a connection\n"
-"was established. Very useful, so you \n"
-"should turn this on"
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, dan toont\n"
-"de venstertitelbalk de tijd die verstreken is\n"
-"sinds de verbinding tot stand is gekomen.\n"
-"Erg handig, dus kunt u het beste deze optie\n"
-"inschakelen."
-
-#: general.cpp:131
-msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
-msgstr "Verbi&nding verbreken bij afsluiten van X-server"
-
-#: general.cpp:137
-msgid ""
-"<p>Checking this option will close any\n"
-"open connection when the X-server is\n"
-"shut down. You should enable this option\n"
-"unless you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
-msgstr ""
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld worden\n"
-"alle openstaande verbindingen verbroken\n"
-"wanneer de X-server wordt afgesloten. Deze\n"
-"optie moet u inschakelen, tenzij u zeker weet\n"
-"wat u doet.\n"
-"\n"
-"Kijk <a href=\"#disxserver\">hier </a> voor meer details."
-
-#: general.cpp:144
-msgid "&Quit on disconnect"
-msgstr "Afsl&uiten na verbreken van verbinding"
-
-#: general.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
-"will be closed when you disconnect"
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt\n"
-"<i>kppp</i> afgesloten wanneer u de verbinding\n"
-"verbreekt."
-
-#: general.cpp:153
-msgid "Minimi&ze window on connect"
-msgstr "Ven&ster minimaliseren bij verbinding"
-
-#: general.cpp:159
-msgid ""
-"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
-"connection is established"
-msgstr ""
-"Minimaliseert <i>kppp</i>'s venster als de\n"
-"verbinding tot stand is gekomen."
-
-#: general.cpp:211
-msgid "Modem &name:"
-msgstr "Modem&naam:"
-
-#: general.cpp:219
-msgid "Type in a unique name for this modem"
-msgstr "Voer hier een unieke naam in voor dit modem"
-
-#: general.cpp:224
-msgid "Modem de&vice:"
-msgstr "Modem-appa&raat:"
-
-#: general.cpp:243
-msgid ""
-"This specifies the serial port your modem is attached \n"
-"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
-"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
-"\n"
-"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
-"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
-"should select one of the /dev/ttyIx devices."
-msgstr ""
-"Dit specificeert de seriële poort waaraan uw modem\n"
-"is verbonden. Op Linux/x86 is dit meestal of /dev/ttyS0 \n"
-"(COM1 onder DOS) of /dev/ttyS1 (COM2 onder DOS).\n"
-"\n"
-"Als u een interne ISDN-kaart met AT-commando-emulatie\n"
-"hebt (de meeste kaarten onder Linux ondersteunen dit),\n"
-"dan zult u één van de /dev/ttyIx-apparaten moeten selecteren."
-
-#: general.cpp:255
-msgid "&Flow control:"
-msgstr "&Flow-controle:"
-
-#: general.cpp:261
-msgid "Software [XON/XOFF]"
-msgstr "Software [XON/XOFF]"
-
-#: general.cpp:272
-msgid ""
-"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
-"communicate. You should not change this unless\n"
-"you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CRTSCTS"
-msgstr ""
-"<p>Dit specificeert hoe de seriële poort en het\n"
-"modem met elkaar communiceren. U hoeft dit niet\n"
-"te wijzigen tenzij u weet wat u doet.\n"
-"\n"
-"<b>Standaard</b>: CRTSCTS"
-
-#: general.cpp:281
-msgid "&Line termination:"
-msgstr "Rege&leinde:"
-
-#: general.cpp:291
-msgid ""
-"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
-"modem. Most modems will work fine with the\n"
-"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
-"to the init string, you should try different\n"
-"settings here\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CR/LF"
-msgstr ""
-"<p>Dit specificeert hoe AT-commando's naar uw\n"
-"modem worden gestuurd. Meest modems werken\n"
-"uitstekend met de standaard <i>CF/LF</i>. Als\n"
-"uw modem niet reageert op de init-string, probeer\n"
-"dan eens een andere instelling.\n"
-"\n"
-"<b>Standaard:</b>: CR/LF"
-
-#: general.cpp:302
-msgid "Co&nnection speed:"
-msgstr "Verbi&ndingssnelheid:"
-
-#: general.cpp:343
-msgid ""
-"Specifies the speed your modem and the serial\n"
-"port talk to each other. You should begin with\n"
-"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
-"that your serial port supports higher speeds).\n"
-"If you have connection problems, try to reduce\n"
-"this value."
-msgstr ""
-"Dit specificeert de snelheid waarop uw modem en\n"
-"de seriële poort met elkaar communiceren. U kunt\n"
-"het beste beginnen met 115200 bit/sec. Als dit niet\n"
-"goed werkt kunt u de waarde proberen te verlagen."
-
-#: general.cpp:361
-msgid "&Use lock file"
-msgstr "Lock-bestand gebr&uiken"
-
-#: general.cpp:369
-msgid ""
-"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
-"modem while a connection is established, a\n"
-"file can be created to indicate that the modem\n"
-"is in use. On Linux an example file would be\n"
-"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
-"Here you can select whether this locking will\n"
-"be done.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: On"
-msgstr ""
-"<p>Om te voorkomen dat andere programma's\n"
-"zich toegang tot het modem verschaffen terwijl\n"
-"een verbinding tot stand is gekomen, kunt u een\n"
-"bestand aan laten maken die aangeeft dat het\n"
-"modem in gebruik is. Op Linux zou zo'n bestand er\n"
-"uit kunnen zien als<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>.\n"
-"Hier kunt u bepalen of u wilt dat deze vergrendeling\n"
-"wordt toegepast.\n"
-"\n"
-"<b>Standaard</b>: aan"
-
-#: general.cpp:382
-msgid "Modem &timeout:"
-msgstr "Modemwach&ttijd:"
-
-#: general.cpp:390
-msgid ""
-"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
-"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
-"recommended value is 30 seconds."
-msgstr ""
-"Dit specificeert hoe lang <i>kppp</i> wacht op een\n"
-"<i>CONNECT</i>-response van uw modem. De\n"
-"aanbevolen waarde is 30 seconden."
-
-#: general.cpp:454
-msgid "&Wait for dial tone before dialing"
-msgstr "&Wacht op kiestoon voordat het nummer gekozen wordt"
-
-#: general.cpp:459
-msgid ""
-"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
-"from your phone line, indicating that it can\n"
-"start to dial a number. If your modem does not\n"
-"recognize this sound, or your local phone system\n"
-"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
-"\n"
-"<b>Default:</b>: On"
-msgstr ""
-"Normaliter wacht het modem op de kiestoon\n"
-"van uw telefoonlijn voordat deze begint met het\n"
-"kiezen van het nummer. Als uw modem dit\n"
-"geluid niet herkent, of als uw lokale\n"
-"telefoonsysteem geen kiestoon levert, schakel\n"
-"dan deze optie uit.\n"
-"\n"
-"<b>standaard:</b> aan"
-
-#: general.cpp:468
-msgid "B&usy wait:"
-msgstr "Bij ingesprek, &wacht:"
-
-#: general.cpp:475
-msgid ""
-"Specifies the number of seconds to wait before\n"
-"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
-"necessary because some modems get stuck if the\n"
-"same number is busy too often.\n"
-"\n"
-"The default is 0 seconds, you should not change\n"
-"this unless you need to."
-msgstr ""
-"Dit specificeert het aantal seconden dat er gewacht\n"
-"wordt voordat er opnieuw wordt ingebeld wanneer\n"
-"alle gebelde nummers ingesprek blijken te zijn.\n"
-"Dit is nodig omdat sommige modems vastlopen als\n"
-"hetzelfde nummer te vaak ingesprek is.\n"
-"\n"
-"Standaard is dit 0 seconden. U hoeft dit niet te\n"
-"wijzigen, tenzij noodzakelijk. "
-
-#: general.cpp:488
-msgid "Modem &volume:"
-msgstr "Modem&volume:"
-
-#: general.cpp:499
-msgid ""
-"Most modems have a speaker which makes\n"
-"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
-"either turn this completely off or select a\n"
-"lower volume.\n"
-"\n"
-"If this does not work for your modem,\n"
-"you must modify the modem volume command."
-msgstr ""
-"Veel modems hebben een speaker die veel\n"
-"lawaai maakt tijdens het inbellen. Hier kunt u\n"
-"het geluid uitschakelen of zachter\n"
-"zetten.\n"
-"\n"
-"Als dit niet bij uw modem werkt,\n"
-"dan zult u het modemvolume-commando moeten wijzigen."
-
-#: general.cpp:513
-msgid "Modem asserts CD line"
-msgstr "Modem voegt draadgolfdetectie in"
-
-#: general.cpp:521
-msgid ""
-"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
-"is not responding. Unless you are having\n"
-"problems with this, do not modify this setting.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: Off"
-msgstr ""
-"Dit bepaalt hoe <i>kppp</i> constateert dat het modem\n"
-"niet reageert. Tenzij u hier problemen\n"
-"mee ondervindt moet u deze instelling niet wijzigen.\n"
-"\n"
-"<b>Standaard</b>: uit"
-
-#: general.cpp:528
-msgid "Mod&em Commands..."
-msgstr "Mod&emcommando's..."
-
-#: general.cpp:530
-msgid ""
-"Allows you to change the AT command for\n"
-"your modem."
-msgstr ""
-"Maakt het u mogelijk het AT-commando voor\n"
-"uw modem te wijzigen."
-
-#: general.cpp:533
-msgid "&Query Modem..."
-msgstr "&Modem aanroepen..."
-
-#: general.cpp:535
-msgid ""
-"Most modems support the ATI command set to\n"
-"find out vendor and revision of your modem.\n"
-"\n"
-"Press this button to query your modem for\n"
-"this information. It can be useful to help\n"
-"you set up the modem"
-msgstr ""
-"De meeste modems ondersteunen de ATI-\n"
-"commandoset om uitzoeken welk merk\n"
-"en type modem u hebt.\n"
-"\n"
-"Klik op deze knop om uw modem om deze\n"
-"informatie te verzoeken. Deze info kan zeer\n"
-"behulpzaam zijn bij het instellen van uw modem. "
-
-#: general.cpp:542
-msgid "&Terminal..."
-msgstr "&Terminal..."
-
-#: general.cpp:544
-msgid ""
-"Opens the built-in terminal program. You\n"
-"can use this if you want to play around\n"
-"with your modem's AT command set"
-msgstr ""
-"Opent het ingebouwde terminalprogramma. U\n"
-"kunt deze gebruiken als u met uw modem's\n"
-"AT-commandoset aan het experimenteren bent."
-
-#: general.cpp:619
-msgid "&Enable throughput graph"
-msgstr "Doorvoergrafiek inschak&elen"
-
-#: general.cpp:623
-msgid "Graph Colors"
-msgstr "Grafiekkleuren"
-
-#: general.cpp:628
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "Ac&htergrond:"
-
-#: general.cpp:633
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst:"
-
-#: general.cpp:638
-msgid "I&nput bytes:"
-msgstr "O&ntvangen bytes:"
-
-#: general.cpp:643
-msgid "O&utput bytes:"
-msgstr "Verzonden b&ytes:"
-
-#: kpppwidget.cpp:102
-msgid "C&onnect to: "
-msgstr "&Verbinden met: "
-
-#: kpppwidget.cpp:112
-msgid "Use &modem: "
-msgstr "Gebruik modem: "
-
-#: kpppwidget.cpp:122
-msgid "&Login ID:"
-msgstr "&Gebruikersnaam:"
-
-#: kpppwidget.cpp:131
-msgid ""
-"<p>Type in the username that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
-msgstr ""
-"<p>Voer hier de gebruikersnaam in die u van uw ISP\n"
-"gekregen hebt. Dit is zeker van belang bij PAP\n"
-"en CHAP. U kunt dit achterwege laten als u een\n"
-"op terminal of script gebaseerde authenticatie gebruikt.\n"
-"\n"
-"<b>Belangrijk</b>: pas op met hoofdletters,\n"
-"<i>mijngebruikersnaam</i> is niet hetzelfde als <i>MijnGebruikersNaam</i>."
-
-#: kpppwidget.cpp:142
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Wachtwoord:"
-
-#: kpppwidget.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Type in the password that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
-msgstr ""
-"<p>Voer hier het wachtwoord in dat u van uw\n"
-"provider gekregen hebt. Dit is zeker van belang\n"
-"bij PAP en CHAP. U kunt dit achterwege laten als\n"
-"u op terminal of script gebaseerde authenticatie\n"
-"gebruikt.\n"
-"\n"
-"<b>Belangrijk</b>: pas op met hoofdletters,\n"
-"<i>mijnwachtwoord</i> is niet hetzelfde als <i>MijnWachtwoord</i>."
-
-#: kpppwidget.cpp:168
-msgid "Show lo&g window"
-msgstr "&Logvenster tonen"
-
-#: kpppwidget.cpp:175
-msgid ""
-"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
-"A log window shows the communication between\n"
-"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
-"in tracking down problems.\n"
-"\n"
-"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
-"problems"
-msgstr ""
-"<p>Hiermee bepaalt u of er een logvenster getoond\n"
-"moet worden. Een logvenster toont de communicatie\n"
-"tussen <i>Kppp</i> en uw modem. Dit is heel bruikbaar\n"
-"bij het opsporen van problemen.\n"
-"\n"
-"Zet deze optie uit als <i>Kppp</i> zonder problemen\n"
-"inbelt. "
-
-#: kpppwidget.cpp:195
-msgid "Co&nfigure..."
-msgstr "I&nstellen..."
-
-#: kpppwidget.cpp:212
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Verbinden"
-
-#: kpppwidget.cpp:308
-msgid ""
-"No such Modem:\n"
-"%1\n"
-"Falling back to default"
-msgstr ""
-"Dit modem bestaat niet:\n"
-"%1\n"
-"Het standaardmodem zal worden gebruikt"
-
-#: kpppwidget.cpp:318
-#, c-format
-msgid ""
-"No such Account:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Account %1\n"
-"bestaat niet."
-
-#: kpppwidget.cpp:384
-msgid "KPPP Configuration"
-msgstr "KPPP-configuratie"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "&Accounts"
-msgstr "&Accounts"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "Account Setup"
-msgstr "Accountinstellingen"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "&Modems"
-msgstr "&Modems"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "Modems Setup"
-msgstr "Modeminstellingen"
-
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "&Graph"
-msgstr "&Grafiek"
-
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "Throughput Graph"
-msgstr "Doorvoergrafiek"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "M&isc"
-msgstr "D&iversen"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Diverse instellingen"
-
-#: kpppwidget.cpp:616
-msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
-msgstr "De tijdslimiet verstreek tijdens het wachten op de PPP-interface."
-
-#: kpppwidget.cpp:619
-msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
-msgstr "<p>De pppd-daemon werd onverwacht beëindigd!</p>"
-
-#: kpppwidget.cpp:622
-#, c-format
-msgid "<p>Exit status: %1"
-msgstr "<p>Eindstatus: %1"
-
-#: kpppwidget.cpp:623
-msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
-msgstr ""
-"</p> "
-"<p>Zie 'man pppd' voor een uitleg van de foutcodes of lees de kppp FAQ op <a "
-"href=\"%1\">%2</a></p>"
-
-#: kpppwidget.cpp:631
-msgid "&Details"
-msgstr "&Details"
-
-#: kpppwidget.cpp:664
-msgid ""
-"kppp's helper process just died.\n"
-"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
-msgstr ""
-"Kppp's hulp-proces werd zojuist onverwacht beëindigd.\n"
-"Kppp wordt nu afgesloten."
-
-#: kpppwidget.cpp:706
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
-msgstr ""
-"Kan pppd-daemon niet vinden!\n"
-"Verzeker u ervan dat pppd is geïnstalleerd en dat u het juiste pad hebt "
-"ingevoerd."
-
-#: kpppwidget.cpp:715
-msgid ""
-"kppp cannot execute:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
-"executable."
-msgstr ""
-"Kppp kan het volgende niet uitvoeren:\n"
-"%1\n"
-"Verzeker u ervan dat u Kppp setuid-toegangsrechten hebt gegeven en dat pppd "
-"uitvoerbaar is."
-
-#: kpppwidget.cpp:736
-msgid ""
-"kppp can not find:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
-"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
-msgstr ""
-"Kppp kan het volgende niet vinden:\n"
-" %1\n"
-"Verzeker u ervan dat u uw modem goed hebt ingesteld en/of wijzig de locatie van "
-"het modem bij de modemsectie van Kppp's instellingendialoogvenster"
-
-#: kpppwidget.cpp:753
-msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
-msgstr ""
-"U hebt als authenticatie gekozen voor PAP of CHAP. Dit type authenticatie "
-"vereist een gebruikersnaam en wachtwoord."
-
-#: kpppwidget.cpp:762
-msgid ""
-"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
-"file \"%1\""
-msgstr ""
-"Kan het PAP/CHAP-authenticatiebestand\n"
-"\"%1\" niet aanmaken."
-
-#: kpppwidget.cpp:771
-msgid "You must specify a telephone number."
-msgstr "U dient een telefoonnummer op te geven."
-
-#: kpppwidget.cpp:804
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Verbinding wordt verbroken..."
-
-#: kpppwidget.cpp:807
-msgid "Executing command before disconnection."
-msgstr "Bezig met uitvoeren van commando vóór het verbreken van de verbinding."
-
-#: kpppwidget.cpp:821
-msgid "Announcing disconnection."
-msgstr "Verbinding verbreken wordt aangekondigd."
-
-#: kpppwidget.cpp:873
-msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
-msgstr "Bij het verlaten van kPPP wordt uw PPP-sessie afgesloten."
-
-#: kpppwidget.cpp:874
-msgid "Quit kPPP?"
-msgstr "Kppp verlaten?"
-
-#: kpppwidget.cpp:924
-msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
-msgstr "Kan de volgende boekhoudregelverzameling niet laden: \"%1\""
-
-#: kpppwidget.cpp:1014
-msgid "Recent Changes in KPPP"
-msgstr "Recente veranderingen in KPPP"
-
-#: kpppwidget.cpp:1027
-msgid ""
-"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
-"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
-"but you can activate it whenever you want.\n"
-"\n"
-"To activate it, simply click on a control like\n"
-"a button or a label with the right mouse button.\n"
-"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
-"will appear leading to Quickhelp.\n"
-"\n"
-"To test it, right-click somewhere in this text."
-msgstr ""
-"Vanaf versie 1.4.8 heeft kppp een nieuwe\n"
-"functionaliteit genaamd \"Quickhelp\". U kunt\n"
-"het vergelijken met hulpballonnen, met als verschil\n"
-"dat u het kunt activeren wanneer u dat zelf wilt.\n"
-"\n"
-"Om het te activeren klikt u eenvoudigweg met uw\n"
-"rechtermuisknop op een knopje of een tekstlabel\n"
-"Als het item Quickhelp ondersteunt verschijnt er een\n"
-"contextmenu die u bij de Quickhelp brengt.\n"
-"\n"
-"U kunt dit uitproberen door met de rechtermuisknop op deze tekst klikken."
-
-#: kpppwidget.cpp:1039
-msgid "Don't show this hint again"
-msgstr "Deze tip niet meer tonen."
-
-#: kpppwidget.cpp:1055
-msgid ""
-"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
-"This window will stay open until you\n"
-"click a mouse button or a press a key.\n"
-msgstr ""
-"Dit is een voorbeeld van de <b>Quickhelp</b>.\n"
-"Dit venster blijft geopend totdat u op een\n"
-"willekeurige muisknop of toets drukt.\n"
-
-#: loginterm.cpp:99
-msgid "Login Terminal Window"
-msgstr "Login-terminalvenster"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "A dialer and front-end to pppd"
-msgstr "Een inbelprogramma en grafische schil voor pppd"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Connect using 'account_name'"
-msgstr "Verbinden door middel van 'account_name'"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Connect using 'modem_name'"
-msgstr "Verbinden door middel van 'modem_name'"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Terminate an existing connection"
-msgstr "Een bestaande verbinding verbreken."
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Quit after end of connection"
-msgstr "Programma afsluiten zodra er is opgehangen."
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Check syntax of rule_file"
-msgstr "Controleer de syntaxis van het rule_file"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Enable test-mode"
-msgstr "Testmodus activeren"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Use the specified device"
-msgstr "Gebruik het opgegeven station"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "KPPP"
-msgstr "KPPP"
-
-#: main.cpp:205
-msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
-msgstr "(c) 1999-2002, de KPPP-ontwikkelaars"
-
-#: main.cpp:206
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: main.cpp:207
-msgid "Original author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: main.cpp:244
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp can't create or read from\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"Kppp kan %1\n"
-"niet aanmaken of uitlezen. "
-
-#: main.cpp:275
-msgid ""
-"kppp has detected a %1 file.\n"
-"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
-"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
-"please click Continue to begin."
-msgstr ""
-"Kppp vond het bestand %1.\n"
-"Dat betekent dat Kppp waarschijnlijk al draait onder proces-id %2.\n"
-"Sluit Kppp a.u.b. af, verzeker u ervan dat Kppp niet reeds uitgevoerd wordt, "
-"verwijder vervolgens het pid-bestand en herstart Kppp.\n"
-"Daarnaast kunt u ook even nagaan of er geen andere Kppp draait en op "
-"\"Doorgaan\" klikken om te beginnen."
-
-#: main.cpp:286
-msgid "Exit"
-msgstr "Afsluiten"
-
-#: miniterm.cpp:53
-msgid "Kppp Mini-Terminal"
-msgstr "Kppp Mini-Terminal"
-
-#: miniterm.cpp:59
-msgid "&Reset Modem"
-msgstr "Modem &resetten"
-
-#: miniterm.cpp:62
-msgid ""
-"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
-"\n"
-"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
-"\n"
-"This program is published under the GNU GPL\n"
-"(GNU General Public License)"
-msgstr ""
-"MiniTerm - een terminalemulatie voor KPPP\n"
-"\n"
-"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
-"\n"
-"Dit programma is verspreid volgens de GNU GPL\n"
-"(GNU General Public License)"
-
-#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
-msgid "&Modem"
-msgstr "&Modem"
-
-#: miniterm.cpp:107
-msgid "Close MiniTerm"
-msgstr "Miniterminal sluiten"
-
-#: miniterm.cpp:111
-msgid "Reset Modem"
-msgstr "Modem resetten"
-
-#: miniterm.cpp:125
-msgid "Initializing Modem"
-msgstr "Bezig met initialiseren van modem"
-
-#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
-msgid "Modem Ready"
-msgstr "Modem is gereed"
-
-#: miniterm.cpp:192
-msgid "Hanging up..."
-msgstr "Er wordt opgehangen..."
-
-#: miniterm.cpp:206
-msgid "Resetting Modem"
-msgstr "Bezig met modem resetten"
-
-#: modem.cpp:131
-msgid "Unable to open modem."
-msgstr "Het modem kon niet worden geopend."
-
-#: modem.cpp:138
-msgid "Unable to detect state of CD line."
-msgstr ""
-"De status van de draadgolfdetectie (CD Line) kan niet worden gedetecteerd."
-
-#: modem.cpp:144
-msgid "The modem is not ready."
-msgstr "Het modem is niet gereed."
-
-#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
-msgid "The modem is busy."
-msgstr "Het modem is bezet."
-
-#: modem.cpp:214
-msgid "Modem Ready."
-msgstr "Modem is gereed."
-
-#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"Kan de tty-instellingen niet herstellen: tcsetattr()\n"
-
-#: modem.cpp:381
-msgid "The modem does not respond."
-msgstr "Het modem reageert niet."
-
-#: modem.cpp:520
-msgid "Unknown speed"
-msgstr "Onbekende snelheid"
-
-#: modemcmds.cpp:49
-msgid "Edit Modem Commands"
-msgstr "Modemcommando's bewerken"
-
-#: modemcmds.cpp:81
-msgid "Pre-init delay (sec/100):"
-msgstr "Pre-Init-vertraging (sec/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:86
-msgid "Initialization string %1:"
-msgstr "Initialisatietekenreeks %1:"
-
-#: modemcmds.cpp:105
-msgid "Post-init delay (sec/100):"
-msgstr "Post-Init-vertraging (sec/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:121
-msgid "Dialing speed (sec/100):"
-msgstr "Inbelsnelheid (sec/100)"
-
-#: modemcmds.cpp:126
-msgid "Init &response:"
-msgstr "Init-antwoo&rd:"
-
-#: modemcmds.cpp:133
-msgid "No di&al tone detection:"
-msgstr "G&een kiestoondetectie:"
-
-#: modemcmds.cpp:140
-msgid "Dial &string:"
-msgstr "Inbeltekenreek&s:"
-
-#: modemcmds.cpp:147
-msgid "Co&nnect response:"
-msgstr "Verbi&ndingsantwoord:"
-
-#: modemcmds.cpp:154
-msgid "Busy response:"
-msgstr "Ingesprek-antwoord:"
-
-#: modemcmds.cpp:160
-msgid "No carr&ier response:"
-msgstr "Geen-carr&ier-antwoord:"
-
-#: modemcmds.cpp:167
-msgid "No dial tone response:"
-msgstr "Geen-kiestoon-antwoord:"
-
-#: modemcmds.cpp:173
-msgid "&Hangup string:"
-msgstr "Op&hangen-tekenreeks:"
-
-#: modemcmds.cpp:180
-msgid "Hangup response:"
-msgstr "Ophangen-antwoord:"
-
-#: modemcmds.cpp:186
-msgid "Answ&er string:"
-msgstr "Antwoord-t&ekenreeks:"
-
-#: modemcmds.cpp:193
-msgid "Ring response:"
-msgstr "Rinkel-antwoord:"
-
-#: modemcmds.cpp:199
-msgid "Ans&wer response:"
-msgstr "Ant&woord-melding:"
-
-#: modemcmds.cpp:206
-msgid "DLP response:"
-msgstr "DLP-antwoord:"
-
-#: modemcmds.cpp:212
-msgid "Escape strin&g:"
-msgstr "Es&cape-tekenreeks:"
-
-#: modemcmds.cpp:219
-msgid "Escape response:"
-msgstr "Escape-antwoord:"
-
-#: modemcmds.cpp:237
-msgid "Guard time (sec/50):"
-msgstr "Guard-duur (sec/50):"
-
-#: modemcmds.cpp:240
-msgid "Volume off/low/high:"
-msgstr "Volume uit/zacht/luid:"
-
-#: modemdb.cpp:47
-msgid "Select Modem Type"
-msgstr "Modemtype selecteren"
-
-#: modemdb.cpp:49
-msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
-msgstr ""
-"Om uw modem in te stellen kiest u eerst een fabrikant uit de lijst links en "
-"selecteert u vervolgens een model uit de lijst rechts. Als u niet weet welk "
-"modem u hebt, dan kunt u een van de \"Generieke\" modems proberen."
-
-#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
-msgid "<Generic>"
-msgstr "<Generiek>"
-
-#: modemdb.cpp:219
-msgid "Hayes(tm) compatible modem"
-msgstr "Hayes(tm) compatible modem"
-
-#: modeminfo.cpp:41
-msgid "ATI Query"
-msgstr "ATI-aanroep"
-
-#: modeminfo.cpp:117
-msgid "Modem query timed out."
-msgstr "Wachttijd voor modemaanroep is verstreken."
-
-#: modeminfo.cpp:248
-msgid "Modem Query Results"
-msgstr "Resultaten van modemaanroep:"
-
-#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
-msgid "Maximum number of modems reached."
-msgstr "Maximaal aantal modems bereikt."
-
-#: modems.cpp:178
-msgid "No modem selected."
-msgstr "Geen modem geselecteerd."
-
-#: modems.cpp:192
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the modem \"%1\"?"
-msgstr ""
-"Wilt u werkelijk het modem\n"
-"\"%1\" verwijderen?"
-
-#: modems.cpp:217
-msgid "New Modem"
-msgstr "Nieuw modem"
-
-#: modems.cpp:220
-msgid "Edit Modem: "
-msgstr "Modem bewerken"
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "&Device"
-msgstr "A&pparaat"
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "Serial Device"
-msgstr "Serieel apparaat"
-
-#: modems.cpp:226
-msgid "Modem Settings"
-msgstr "Modeminstellingen"
-
-#: modems.cpp:241
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"modem name"
-msgstr ""
-"Voer een unieke\n"
-"modemnaam in"
-
-#: pppdargs.cpp:46
-msgid "Customize pppd Arguments"
-msgstr "Pppd-argumenten aanpassen"
-
-#: pppdargs.cpp:59
-msgid "Arg&ument:"
-msgstr "Arg&ument:"
-
-#: pppdata.cpp:63
-msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
-"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
-"command in your home directory:\n"
-"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
-msgstr ""
-"Het toepassingspecifieke configuratiebestand kon niet worden geopend als "
-"lezen/schrijven, noch als alleen-lezen.\n"
-"Mogelijk dient uw systeembeheerder de toegangsrechten te wijzigen door middel "
-"van het volgende commando vanuit uw persoonlijke map:\n"
-" chown {uw_gebruikersnaam} .kde(1/2/3)/share/config/kppprc"
-
-#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
-msgid "%1_copy"
-msgstr "%1_kopie"
-
-#: ppplog.cpp:61
-msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
-msgstr "Geeneen van de volgende logbestanden kon worden geopend:"
-
-#: ppplog.cpp:135
-msgid ""
-"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
-"connection.\n"
-"Please use the terminal-based login to verify"
-msgstr ""
-"U hebt pppd opgestart voordat de externe server klaar was voor het opbouwen van "
-"een PPP-verbinding\n"
-"Gebruik a.u.b. de op terminal gebaseerde login om dit te verifiëren."
-
-#: ppplog.cpp:140
-msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
-msgstr ""
-"Op de computer waarmee u verbinding wilt maken draait mogelijk geen "
-"PPP-software."
-
-#: ppplog.cpp:143
-msgid "Check that you supplied the correct username and password."
-msgstr "Controleer of u de juiste gebruikersnaam en wachtwoord hebt opgegeven."
-
-#: ppplog.cpp:146
-msgid ""
-"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
-"~/.ppprc"
-msgstr ""
-"U kon \"lock\" niet als argument opgeven aan pppd. Controleer /etc/ppp/options "
-"en~/.ppprc"
-
-#: ppplog.cpp:150
-msgid ""
-"The remote system does not seem to answer to\n"
-"configuration request. Contact your provider."
-msgstr ""
-"Het externe systeem blijkt niet te antwoorden op\n"
-"het configuratieverzoek. Neem contact op met uw provider."
-
-#: ppplog.cpp:154
-msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
-msgstr ""
-"U hebt een ongeldige optie doorgegeven aan pppd. Kijk bij \"man pppd\" voor een "
-"volledigelijst met geldige argumenten."
-
-#: ppplog.cpp:172
-msgid ""
-"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
-"\"%1\"\n"
-"This may give you a hint why the the connection has failed."
-msgstr ""
-"Merk op dat het externe systeem de volgende melding verzonden heeft:\n"
-"\"%1\"\n"
-"Dit geeft u mogelijk meer duidelijkheid waarom de verbinding niet tot stand wil "
-"komen."
-
-#: ppplog.cpp:191
-msgid "Unable to provide help."
-msgstr "Er kan geen hulp worden geboden."
-
-#: ppplog.cpp:215
-msgid ""
-"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
-"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
-"Shall I turn it on now?"
-msgstr ""
-"Kppp kon geen ppp-log prepareren. De kans is groot dat pppd opgestart werd "
-"zonder de \"debug\"-optie.\n"
-"Zonder deze optie is het moeilijkt om uit te vinden wat de problemen zijn, dus "
-"moet u de debug-optie even inschakelen.\n"
-"Wilt u deze nu inschakelen?"
-
-#: ppplog.cpp:219
-msgid "Restart pppd"
-msgstr "pppd herstarten"
-
-#: ppplog.cpp:219
-msgid "Do Not Restart"
-msgstr "Niet herstarten"
-
-#: ppplog.cpp:224
-msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
-"connection problem."
-msgstr ""
-"De \"debug\"-optie is toegevoegd. U kunt nu proberen om opnieuw te verbinden. "
-"Als dat opnieuw mislukt, dan krijgt u een PPP-log waarmee u het probleem kunt "
-"opzoeken."
-
-#: ppplog.cpp:238
-msgid "PPP Log"
-msgstr "PPP-log"
-
-#: ppplog.cpp:242
-msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
-msgstr "kppp's diagnostieken (een gokje):"
-
-#: ppplog.cpp:247
-msgid "Write to File"
-msgstr "Naar bestand schrijven"
-
-#: ppplog.cpp:281
-msgid ""
-"The PPP log has been saved\n"
-"as \"%1\"!\n"
-"\n"
-"If you want to send a bug report, or have\n"
-"problems connecting to the Internet, please\n"
-"attach this file. It will help the maintainers\n"
-"to find the bug and to improve KPPP"
-msgstr ""
-"Het PPP-log is opgeslagen als\n"
-"\"%1\".\n"
-"\n"
-"Als u een bugrapport wilt opsturen of problemen\n"
-"ondervindt tijdens het inbellen, voeg dan dit bestand\n"
-"als bijlage in uw bericht. Hiermee kunnen de onderhouders\n"
-"het probleem opsporen en Kppp verder verbeteren."
-
-#: pppstatdlg.cpp:55
-msgid "kppp Statistics"
-msgstr "Kppp Statistieken"
-
-#: pppstatdlg.cpp:61
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistieken"
-
-#: pppstatdlg.cpp:89
-msgid "Local Addr:"
-msgstr "Lokaal adres:"
-
-#: pppstatdlg.cpp:95
-msgid "Remote Addr:"
-msgstr "Aansluitadres:"
-
-#: pppstatdlg.cpp:122
-msgid "bytes in"
-msgstr "bytes ontvangen"
-
-#: pppstatdlg.cpp:123
-msgid "bytes out"
-msgstr "bytes verzonden"
-
-#: pppstatdlg.cpp:125
-msgid "packets in"
-msgstr "datapakketten ontvangen"
-
-#: pppstatdlg.cpp:126
-msgid "packets out"
-msgstr "datapakketten verzonden"
-
-#: pppstatdlg.cpp:128
-msgid "vjcomp in"
-msgstr "vjcomp ontvangen"
-
-#: pppstatdlg.cpp:129
-msgid "vjcomp out"
-msgstr "vjcomp verzonden"
-
-#: pppstatdlg.cpp:131
-msgid "vjunc in"
-msgstr "vjunc ontvangen"
-
-#: pppstatdlg.cpp:132
-msgid "vjunc out"
-msgstr "vjunc verzonden"
-
-#: pppstatdlg.cpp:134
-msgid "vjerr"
-msgstr "vjerr"
-
-#: pppstatdlg.cpp:135
-msgid "non-vj"
-msgstr "niet-vj"
-
-#: pppstatdlg.cpp:292
-msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
-msgstr "%1 (max. %2) kb/sec"
-
-#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
-msgid "unavailable"
-msgstr "niet beschikbaar"
-
-#: providerdb.cpp:168
-msgid ""
-"You will be asked a few questions on information\n"
-"which is needed to establish an Internet connection\n"
-"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
-"\n"
-"Make sure you have the registration form from your\n"
-"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
-"help first. If any information is missing, contact\n"
-"your ISP."
-msgstr ""
-"Er worden u nu enkele vragen gesteld over de\n"
-"informatie die nodig is om een internetverbinding\n"
-"te kunnen opbouwen met uw internetprovider.\n"
-"\n"
-"Zorg er voor dat u het registratieformulier\n"
-"van uw provider bij de hand hebt.\n"
-"Als u problemen ondervindt, lees dan eerst\n"
-"de online-help. Als u bepaalde info niet hebt,\n"
-"neem dan contact op met uw provider."
-
-#: providerdb.cpp:186
-msgid ""
-"Select the location where you plan to use this\n"
-"account from the list below. If your country or\n"
-"location is not listed, you have to create the\n"
-"account with the normal, dialog based setup.\n"
-"\n"
-"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
-"will start."
-msgstr ""
-"Selecteer de locatie waar u dit account gaat gebruiken\n"
-"uit de lijst hieronder. als uw land of locatie\n"
-"er niet bij staat, dan maak dan het account aan via het \n"
-"normale instellingenvenster.\n"
-"\n"
-"Als u op \"Annuleren\" klikt, dan gaat u naar het\n"
-"instellingenvenster."
-
-#: providerdb.cpp:264
-msgid ""
-"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
-"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
-"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
-"account using the normal, dialog-based setup.\n"
-"\n"
-"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
-"selection."
-msgstr ""
-"Selecteer uw provider uit onderstaande lijst. Als uw provider er niet bij\n"
-"staat, klik dan op \"Annuleren\" en maak het account handmatig\n"
-"aan via het instellingenvenster.\n"
-"Neem bovendien even contact met ons op via vertaling@kde.nl, zodat we uw\n"
-"provider in de toekomst kunnen toevoegen aan deze assistent.\n"
-"\n"
-"Klik op \"Volgende\" als u klaar bent met uw\n"
-"selectie."
-
-#: providerdb.cpp:339
-msgid ""
-"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
-"and the password you got from your ISP. Type\n"
-"in this information in the fields below.\n"
-"\n"
-"Word case is important here."
-msgstr ""
-"Om bij uw provider in te kunnen loggen heeft kppp de\n"
-"gebruikersnaam en het wachtwoord nodig die u van uw provider gekregen hebt.\n"
-"Voer deze informatie in in de onderstaande velden.\n"
-"\n"
-"Let op onderscheid tussen hoofd- en kleine letters."
-
-#: providerdb.cpp:348
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#: providerdb.cpp:350
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: providerdb.cpp:393
-msgid ""
-"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
-"are using a telephone switch) you can specify\n"
-"it here. This prefix is dialed just before the\n"
-"phone number.\n"
-"\n"
-"If you have a telephone switch, you probably need\n"
-"to write \"0\" or \"0,\" here."
-msgstr ""
-"Als u eerst een bepaald nummer moet draaien voor een\n"
-"buitenlijn (bijv. als u een telefooncentrale gebruikt) dan kunt\n"
-"u dat hier invullen. Dit nummer wordt dan vlak voor\n"
-"het telefoonnummer gedraaid.\n"
-"\n"
-"Als u een telefooncentrale hebt, dan vult u hier\n"
-"meestal \"0\" of \"0,\"in.\n"
-"Gebruikt u Onetel, Tele2 of een andere telefoonaanbieder,\n"
-"vul dan hier het nummer in dat u voor het telefoonnummer\n"
-"van uw provider hoort te kiezen."
-
-#: providerdb.cpp:404
-msgid "Dial prefix:"
-msgstr "Buitenlijn:"
-
-#: providerdb.cpp:429
-msgid ""
-"Finished!\n"
-"\n"
-"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
-"go back to the setup dialog. If you want to\n"
-"check the settings of the newly created account,\n"
-"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
-msgstr ""
-"Gefeliciteerd!\n"
-"\n"
-"Uw account is aangemaakt. Klik op \"Voltooien\" om terug te gaan\n"
-"naar het instellingenvenster. Hier kunt u de instellingen nog even nalopen.\n"
-"Als uw provider gebruik maakt van verschillende inbelnummers per regio,\n"
-"klik dan in het instellingenvenster op \"Wijzigen\" om het juiste\n"
-"inbelnummer voor uw regio in te vullen.\n"
-"\n"
-"Controleer ook of het juiste inbeltarief is\n"
-"geselecteerd bij het tabblad \"Boekhouding\"."
-
-#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"kppp: geen regelbestand gespecificeerd\n"
-
-#: ruleset.cpp:544
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"kppp: regelbestand \"%s\" is niet gevonden\n"
-
-#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"kppp: regelbestanden moeten de extensie `.rst' hebben\n"
-
-#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"kppp: fout bij het ontleden van regelverzameling\n"
-
-#: ruleset.cpp:563
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"kppp: ontledingsfout in regel %d\n"
-
-#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"kppp: regelbestand bevat geen standaardregel\n"
-
-#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"kppp: regelbestand bevat geen \"name=...\" regel\n"
-
-#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"kppp: regelbestand is ok\n"
-
-#: runtests.cpp:219
-msgid ""
-"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"U hebt niet de nodige toegangsrechten om in te\n"
-"bellen met Kppp. Neem contact op met uw systeembeheerder"
-
-#: runtests.cpp:230
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed."
-msgstr ""
-"Kan de PPP-daemon niet vinden.\n"
-"Verzeker u ervan dat pppd is geïnstalleerd."
-
-#: runtests.cpp:240
-msgid ""
-"You do not have the permission to start pppd!\n"
-"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
-msgstr ""
-"U hebt niet de nodige toegangsrechten om pppd op te starten!\n"
-"Neem contact op met uw systeembeheerder en vraag toegang tot pppd."
-
-#: runtests.cpp:253
-msgid ""
-"You don't have sufficient permission to run\n"
-"%1\n"
-"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
-msgstr ""
-"U hebt niet de nodige toegangsrechten om\n"
-"%1\n"
-"uit te voeren. Zorg er voor dat \"root\" de eigenaar van Kppp is en de SUID bit "
-"ingesteld is."
-
-#: runtests.cpp:265
-msgid ""
-"%1 is missing or can't be read!\n"
-"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
-"appropriate read and write permissions."
-msgstr ""
-"%1 ontbreekt of kan niet worden gelezen!\n"
-"Vraag uw systeembeheerder om dit bestand aan te maken (mag leeg zijn) met de "
-"juiste lees- en schrijfrechten."