diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po | 443 |
1 files changed, 443 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..031ba80d1e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,443 @@ +# translation of filetypes.po to Dutch +# translation of filetypes.po to +# translation of filetypes.po to +# translation of filetypes.po to Nederlands +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van filetypes +# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. +# Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002 +# Let op: sommige strings zoals "Application Preference Order" zijn niet vertaald maar gewoon door een begrijpelijke tekst vervangen. +# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002. +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:03+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Wilbert Berendsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Linker muisklik" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Geeft bestand ingebed weer" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Opent bestand in externe toepassing" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Hier kunt u bepalen wat de bestandsbeheerder zal doen als u op een bestand " +"klikt dat bij deze groep hoort. Konqueror kan het bestand tonen in een ingebed " +"weergaveprogramma of hiervoor een aparte toepassing opstarten. U kunt deze " +"instellingen voor een specifiek bestandstype wijzigen onder de tab " +"\"Inbedding\" van de bestandstypeconfiguratie." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Deze knop toont het pictogram dat correspondeert met het geselecteerde " +"bestandstype. Klik erop om een ander pictogram uit te kiezen." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Bestandsnaampatronen" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Dit vak bevat een lijst met patronen die gebruikt kunnen worden om bestanden " +"van het geselecteerde type mee te identificeren. Bijvoorbeeld, het patroon " +"*.txt is geassocieerd met het bestandstype 'text/plain'. Alle bestanden die " +"eindigen op '.txt' worden zo als tekstbestanden herkend." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Voeg een nieuw patroon toe voor het geselecteerde bestandstype." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Verwijder het geselecteerde bestandsnaampatroon." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"U kunt hier een korte omschrijving invullen voor bestanden van het " +"geselecteerde type (bijv. 'Tekstbestand'). Deze omschrijving wordt gebruikt " +"door programma's als Konqueror bij het weergeven van de inhoud van mappen." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Gebruikt instellingen van groep '%1'" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Als alternatief vragen of u het op schijf wilt opslaan" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Hier kunt u bepalen wat de bestandsbeheerder zal doen als u klikt op een " +"bestand van dit type. Konqueror kan dit bestand tonen in een ingebedde " +"weergavecomponent of een aparte toepassing opstarten. Als u de optie " +"\"Instelling van groep gebruiken\" activeert, dan zal Konqueror de instelling " +"van de groep waar dit bestandstype aan toebehoort gebruiken. Bijvoorbeeld de " +"groep 'image' als het huidige bestandstype 'image/png' is." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Algemeen" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Inbedding" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Nieuwe extensie toevoegen" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Extensie:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Bestandsassociaties</h1>In deze module kunt u bepalen welke toepassingen " +"gekoppeld worden aan een bepaald type bestand. De bestandstypen die KDE " +"gebruikt worden ook wel MIME Types genoemd. (Mime staat voor \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\".)" +"<p> Een bestandsassociatie bestaat uit het volgende: " +"<ul> " +"<li>Regels voor het bepalen van het type bestand. Bijvoorbeeld, het " +"bestandspartoon *.kwd, wat betekent 'alle bestanden met namen die eindigen op " +".kwd', wordt geassocieerd met het bestandstype \"x-kword\".</li> " +"<li>Een korte beschrijving van het bestandstype. Bijvoorbeeld, de beschrijving " +"van het bestandstype \"x-kword\" is 'KWord-document'.</li> " +"<li>Een pictogram dat gebruikt wordt voor het weergeven van bestanden van een " +"bepaald bestandstype. Zo kunt u bijv. in Konqueror gemakkelijk herkennen wat " +"voor type bestand het is.</li> " +"<li>Een lijst met toepassingen die gebruikt kunnen worden om bestanden van dit " +"type te openen. Als u meer dan één programma wilt kunnen gebruiken, kan de " +"lijst worden geordend naar prioriteit. </li> " +"<li>Sommige bestandstypen hebben geen bestandsnaampatronen nodig. In deze " +"gevallen kan KDE het bestandstype bepalen door naar de inhoud van bestanden te " +"kijken." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "Bestandsnaampatroon &zoeken:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Voer een deel van een bestandsnaampatroon in. Alleen bestandstypen die " +"overeenkomen met dit patroon verschijnen dan in de lijst." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Bekende typen" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Hier ziet u een lijst van de bestandstypen die op uw systeem bekend zijn. Klik " +"op het '+' teken om een categorie open te klappen en op het '-' teken om deze " +"weer dicht te klappen. Klik op de naam van een bestandstype (bijv. 'html') om " +"uw voorkeuren betreffende dit bestandstype in te stellen." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Klik hier om een nieuw bestandstype toe te voegen." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Klik hier om het geselecteerde bestandstype te verwijderen." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Selecteer een bestandstype bij zijn naam of extensie." + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "" +"Maakt de dialoog tijdelijk voor het venster dat is opgegeven door winid" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Bestandstype om te bewerken (bijv. text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"KDE Bestandstype Bewerker - vereenvoudigde versie voor het bewerken van losse " +"bestandstypen" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, KDE-ontwikkelaars" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 bestand" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Bestandstype %1 bewerken" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Nieuw bestandstype %1 aanmaken" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Toepassingen voor dit bestandstype" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Diensten voor dit bestandstype" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Dit is een lijst met toepassingen die geassocieerd worden met het geselecteerde " +"bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konqueror's contextmenu's wanneer u " +"kiest voor \"Openen met...\". Als er meer dan één programma geassocieerd wordt " +"met dit bestandstype, dan is de lijst geordend op prioriteit, waarbij het " +"bovenste programma in de lijst als eerste wordt gekozen om het bestand mee te " +"openen." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Dit is een lijst met diensten die geassocieerd worden met het geselecteerde " +"bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konqueror's contextmenu's wanneer u " +"kiest voor \"Voorbeeld tonen met...\". Als er meer dan één programma " +"geassocieerd wordt met dit bestandstype, dan is de lijst geordend op " +"prioriteit, waarbij het bovenste programma in de lijst als eerste wordt gekozen " +"om het bestand mee te openen." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Omhoog" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Geeft een hogere prioriteit aan het geselecteerde programma\n" +"door deze hoger in de lijst te plaatsen. Opmerking: dit heeft alleen\n" +"effect op de geselecteerde toepassing wanneer het\n" +"bestandstype geassocieerd wordt met meer dan één programma." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Geeft een hogere prioriteit aan de geselecteerde dienst\n" +"door deze hoger in de lijst te plaatsen" + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Om&laag" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Geeft een lagere prioriteit aan het geselecteerde\n" +"programma door deze lager in de lijst te plaatsen.\n" +"Opmerking: dit heeft alleen effect op het geselecteerde\n" +"programma wanneer het bestandstype geassocieerd\n" +"wordt met meer dan één programma." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Geeft een lagere prioriteit aan de geselecteerde dienst\n" +"door deze lager in de lijst te plaatsen. " + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Voeg een nieuw programma toe voor dit bestandstype." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Bewerk de commandoregel van het geselecteerde programma." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Verwijder het geselecteerde programma uit de lijst." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "De dienst <b>%1</b> kan niet worden verwijderd." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"De dienst wordt hier weergegeven omdat deze verbonden is met het <b>%1</b> " +"(%2) bestandstype. Bestanden van type <b>%3</b> (%4) zijn per definitie ook van " +"type <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Selecteer het <b>%1</b> bestandstype of verwijder de dienst uit de lijst (of " +"verplaats de dienst naar beneden om haar niet standaard te gebruiken)." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Wilt u de dienst verwijderen uit het bestandstype <b>%1</b> " +"of uit het bestandstype <b>%2</b>?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "U hebt geen permissie om deze service te verwijderen." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Dienst toevoegen" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Dienst selecteren:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Nieuw bestandstype aanmaken" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Groep:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "" +"Selecteer de categorie waaronder het nieuwe bestandstype geplaatst zal worden." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Typenaam:" |