summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po443
1 files changed, 443 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..031ba80d1e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,443 @@
+# translation of filetypes.po to Dutch
+# translation of filetypes.po to
+# translation of filetypes.po to
+# translation of filetypes.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van filetypes
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
+# Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002
+# Let op: sommige strings zoals "Application Preference Order" zijn niet vertaald maar gewoon door een begrijpelijke tekst vervangen.
+# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002.
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Linker muisklik"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Geeft bestand ingebed weer"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Opent bestand in externe toepassing"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wat de bestandsbeheerder zal doen als u op een bestand "
+"klikt dat bij deze groep hoort. Konqueror kan het bestand tonen in een ingebed "
+"weergaveprogramma of hiervoor een aparte toepassing opstarten. U kunt deze "
+"instellingen voor een specifiek bestandstype wijzigen onder de tab "
+"\"Inbedding\" van de bestandstypeconfiguratie."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Deze knop toont het pictogram dat correspondeert met het geselecteerde "
+"bestandstype. Klik erop om een ander pictogram uit te kiezen."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Bestandsnaampatronen"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Dit vak bevat een lijst met patronen die gebruikt kunnen worden om bestanden "
+"van het geselecteerde type mee te identificeren. Bijvoorbeeld, het patroon "
+"*.txt is geassocieerd met het bestandstype 'text/plain'. Alle bestanden die "
+"eindigen op '.txt' worden zo als tekstbestanden herkend."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Voeg een nieuw patroon toe voor het geselecteerde bestandstype."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Verwijder het geselecteerde bestandsnaampatroon."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"U kunt hier een korte omschrijving invullen voor bestanden van het "
+"geselecteerde type (bijv. 'Tekstbestand'). Deze omschrijving wordt gebruikt "
+"door programma's als Konqueror bij het weergeven van de inhoud van mappen."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Gebruikt instellingen van groep '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Als alternatief vragen of u het op schijf wilt opslaan"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wat de bestandsbeheerder zal doen als u klikt op een "
+"bestand van dit type. Konqueror kan dit bestand tonen in een ingebedde "
+"weergavecomponent of een aparte toepassing opstarten. Als u de optie "
+"\"Instelling van groep gebruiken\" activeert, dan zal Konqueror de instelling "
+"van de groep waar dit bestandstype aan toebehoort gebruiken. Bijvoorbeeld de "
+"groep 'image' als het huidige bestandstype 'image/png' is."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemeen"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Inbedding"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Nieuwe extensie toevoegen"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensie:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Bestandsassociaties</h1>In deze module kunt u bepalen welke toepassingen "
+"gekoppeld worden aan een bepaald type bestand. De bestandstypen die KDE "
+"gebruikt worden ook wel MIME Types genoemd. (Mime staat voor \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\".)"
+"<p> Een bestandsassociatie bestaat uit het volgende: "
+"<ul> "
+"<li>Regels voor het bepalen van het type bestand. Bijvoorbeeld, het "
+"bestandspartoon *.kwd, wat betekent 'alle bestanden met namen die eindigen op "
+".kwd', wordt geassocieerd met het bestandstype \"x-kword\".</li> "
+"<li>Een korte beschrijving van het bestandstype. Bijvoorbeeld, de beschrijving "
+"van het bestandstype \"x-kword\" is 'KWord-document'.</li> "
+"<li>Een pictogram dat gebruikt wordt voor het weergeven van bestanden van een "
+"bepaald bestandstype. Zo kunt u bijv. in Konqueror gemakkelijk herkennen wat "
+"voor type bestand het is.</li> "
+"<li>Een lijst met toepassingen die gebruikt kunnen worden om bestanden van dit "
+"type te openen. Als u meer dan één programma wilt kunnen gebruiken, kan de "
+"lijst worden geordend naar prioriteit. </li> "
+"<li>Sommige bestandstypen hebben geen bestandsnaampatronen nodig. In deze "
+"gevallen kan KDE het bestandstype bepalen door naar de inhoud van bestanden te "
+"kijken."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "Bestandsnaampatroon &zoeken:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Voer een deel van een bestandsnaampatroon in. Alleen bestandstypen die "
+"overeenkomen met dit patroon verschijnen dan in de lijst."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Bekende typen"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Hier ziet u een lijst van de bestandstypen die op uw systeem bekend zijn. Klik "
+"op het '+' teken om een categorie open te klappen en op het '-' teken om deze "
+"weer dicht te klappen. Klik op de naam van een bestandstype (bijv. 'html') om "
+"uw voorkeuren betreffende dit bestandstype in te stellen."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Klik hier om een nieuw bestandstype toe te voegen."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Klik hier om het geselecteerde bestandstype te verwijderen."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Selecteer een bestandstype bij zijn naam of extensie."
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr ""
+"Maakt de dialoog tijdelijk voor het venster dat is opgegeven door winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Bestandstype om te bewerken (bijv. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"KDE Bestandstype Bewerker - vereenvoudigde versie voor het bewerken van losse "
+"bestandstypen"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, KDE-ontwikkelaars"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 bestand"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Bestandstype %1 bewerken"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Nieuw bestandstype %1 aanmaken"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Toepassingen voor dit bestandstype"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Diensten voor dit bestandstype"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met toepassingen die geassocieerd worden met het geselecteerde "
+"bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konqueror's contextmenu's wanneer u "
+"kiest voor \"Openen met...\". Als er meer dan één programma geassocieerd wordt "
+"met dit bestandstype, dan is de lijst geordend op prioriteit, waarbij het "
+"bovenste programma in de lijst als eerste wordt gekozen om het bestand mee te "
+"openen."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met diensten die geassocieerd worden met het geselecteerde "
+"bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konqueror's contextmenu's wanneer u "
+"kiest voor \"Voorbeeld tonen met...\". Als er meer dan één programma "
+"geassocieerd wordt met dit bestandstype, dan is de lijst geordend op "
+"prioriteit, waarbij het bovenste programma in de lijst als eerste wordt gekozen "
+"om het bestand mee te openen."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Geeft een hogere prioriteit aan het geselecteerde programma\n"
+"door deze hoger in de lijst te plaatsen. Opmerking: dit heeft alleen\n"
+"effect op de geselecteerde toepassing wanneer het\n"
+"bestandstype geassocieerd wordt met meer dan één programma."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Geeft een hogere prioriteit aan de geselecteerde dienst\n"
+"door deze hoger in de lijst te plaatsen"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Geeft een lagere prioriteit aan het geselecteerde\n"
+"programma door deze lager in de lijst te plaatsen.\n"
+"Opmerking: dit heeft alleen effect op het geselecteerde\n"
+"programma wanneer het bestandstype geassocieerd\n"
+"wordt met meer dan één programma."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Geeft een lagere prioriteit aan de geselecteerde dienst\n"
+"door deze lager in de lijst te plaatsen. "
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Voeg een nieuw programma toe voor dit bestandstype."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Bewerk de commandoregel van het geselecteerde programma."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Verwijder het geselecteerde programma uit de lijst."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "De dienst <b>%1</b> kan niet worden verwijderd."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"De dienst wordt hier weergegeven omdat deze verbonden is met het <b>%1</b> "
+"(%2) bestandstype. Bestanden van type <b>%3</b> (%4) zijn per definitie ook van "
+"type <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Selecteer het <b>%1</b> bestandstype of verwijder de dienst uit de lijst (of "
+"verplaats de dienst naar beneden om haar niet standaard te gebruiken)."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Wilt u de dienst verwijderen uit het bestandstype <b>%1</b> "
+"of uit het bestandstype <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "U hebt geen permissie om deze service te verwijderen."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Dienst toevoegen"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Dienst selecteren:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Nieuw bestandstype aanmaken"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr ""
+"Selecteer de categorie waaronder het nieuwe bestandstype geplaatst zal worden."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Typenaam:"