diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 |
1 files changed, 327 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po new file mode 100644 index 00000000000..bf7c0388071 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -0,0 +1,327 @@ +# translation of kpercentage.po to Dutch +# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2001. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002,2003, 2004. +# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2004, 2005. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# Nederlandse vertaling van KPercentage +# Copyright. (c) 2001-2002 KDE e.V. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpercentage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" +msgstr "Aantal opdrachten:" + +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "Moeilijkheidsgraad:" + +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" +msgstr "Kies een type oefening:" + +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" +msgstr "x% &van ?? = y" + +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" +msgstr "x% van &y = ??" + +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" +msgstr "??% va&n x = y" + +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "Gemakkelijk" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "Gemiddeld" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" +msgstr "Moeilijk" + +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" +msgstr "Oefeningen zonder basiswaarde" + +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" +msgstr "Oefeningen zonder procentuele waarde" + +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" +msgstr "Oefeningen zonder percentage" + +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" +msgstr "Verschillende typen oefeningen in willekeurige volgorde" + +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Kies het aantal opdrachten per oefening van 1 tot 10." + +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." +msgstr "Kies de moeilijkheidsgraad." + +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." +msgstr "KPercentage afsluiten." + +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." +msgstr "Hier kan je hulp krijgen." + +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +msgstr "" +"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de basiswaarde " +"wordt weggelaten." + +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +msgstr "" +"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de procentuele " +"waarde wordt weggelaten." + +#: kpercentage.cpp:166 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +msgstr "" +"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij het percentage " +"is weggelaten." + +#: kpercentage.cpp:167 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "" +"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij een willekeurige " +"waarde wordt weggelaten." + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Hier kan je het aantal oefeningen instellen van 1 tot 10." + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." +msgstr "" +"Kies een van de moeilijkheidsgraden: <i>gemakkelijk</i>, <i>gemiddeld</i>" +", en <i>moeilijk</i>." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Jaap Woldringh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinse@kde.nl,jjh punt woldringh bij planet punt nl" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Een programma waarmee je het rekenen met procenten kunt oefenen" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Programmeren, programmeren en programmeren" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programmeren en sed-script" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programmeren en de Makefiles" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps (Beeldpunt-afbeeldingen)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Spelling en taal" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Opschonen en herstellen van de programmacode" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-pictogram" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % van " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Opdracht nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Je hebt MM uit MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Aantal voltooide oefeningen" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Verhouding tussen goede en foute antwoorden" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Controleer je antwoord" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Terug naar het hoofdvenster" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Je hebt %1 uit %2 oefeningen." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Oefening no. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"goed" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"fout" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "Goede keuze!" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "Goed gedaan!" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Keurig!" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "Prima!" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "Juist!" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "Fantastisch!" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "Goed werk!" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "Fout!" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "Niet goed!" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "Denk goed na!" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Helaas, nee!" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "Onjuist!" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "Probeer het opnieuw!" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh nee!" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "Dat's niet goed!" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gefeliciteerd!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Oeps!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Typefout!" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Keurig!\n" +"Je hebt al de\n" +"oefeningen gedaan!" |