summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po327
1 files changed, 327 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf7c0388071
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -0,0 +1,327 @@
+# translation of kpercentage.po to Dutch
+# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2001.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002,2003, 2004.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Nederlandse vertaling van KPercentage
+# Copyright. (c) 2001-2002 KDE e.V.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpercentage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
+msgstr "Aantal opdrachten:"
+
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "Moeilijkheidsgraad:"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
+msgstr "Kies een type oefening:"
+
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
+msgstr "x% &van ?? = y"
+
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
+msgstr "x% van &y = ??"
+
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
+msgstr "??% va&n x = y"
+
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "Gemakkelijk"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
+msgstr "Moeilijk"
+
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
+msgstr "Oefeningen zonder basiswaarde"
+
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
+msgstr "Oefeningen zonder procentuele waarde"
+
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr "Oefeningen zonder percentage"
+
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
+msgstr "Verschillende typen oefeningen in willekeurige volgorde"
+
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Kies het aantal opdrachten per oefening van 1 tot 10."
+
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
+msgstr "Kies de moeilijkheidsgraad."
+
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
+msgstr "KPercentage afsluiten."
+
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
+msgstr "Hier kan je hulp krijgen."
+
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de basiswaarde "
+"wordt weggelaten."
+
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de procentuele "
+"waarde wordt weggelaten."
+
+#: kpercentage.cpp:166
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij het percentage "
+"is weggelaten."
+
+#: kpercentage.cpp:167
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij een willekeurige "
+"waarde wordt weggelaten."
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Hier kan je het aantal oefeningen instellen van 1 tot 10."
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr ""
+"Kies een van de moeilijkheidsgraden: <i>gemakkelijk</i>, <i>gemiddeld</i>"
+", en <i>moeilijk</i>."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Jaap Woldringh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,jjh punt woldringh bij planet punt nl"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Een programma waarmee je het rekenen met procenten kunt oefenen"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "Programmeren, programmeren en programmeren"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programmeren en sed-script"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programmeren en de Makefiles"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps (Beeldpunt-afbeeldingen)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Spelling en taal"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Opschonen en herstellen van de programmacode"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-pictogram"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % van "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Opdracht nr. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Je hebt MM uit MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Aantal voltooide oefeningen"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Verhouding tussen goede en foute antwoorden"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Controleer je antwoord"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Terug naar het hoofdvenster"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Je hebt %1 uit %2 oefeningen."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Oefening no. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"goed"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"fout"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Goede keuze!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "Goed gedaan!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Keurig!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "Prima!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "Juist!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ja!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "Fantastisch!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "Goed werk!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Fout!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "Niet goed!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Denk goed na!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Helaas, nee!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "Onjuist!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "Probeer het opnieuw!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh nee!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Dat's niet goed!"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gefeliciteerd!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oeps!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Typefout!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Keurig!\n"
+"Je hebt al de\n"
+"oefeningen gedaan!"