summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po480
1 files changed, 480 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e3679f70e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+# translation of kmines.po to Dutch
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# translation of kmines.po to
+# KTranslator Generated File
+# Dutch Translation of KMines.po
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Zet"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "De grootte van een vak."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "De breedte van het speelveld."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "De lengte van het speelveld."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Het aantal mijnen in het speelveld."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Of de vraagtekenmarkering mag worden gebruikt."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Of het spel met behulp van het toetsenbord kan worden gespeeld."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Of het spel wordt gepauzeerd als het venster inactief is."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr ""
+"Of bij triviale gevallen de vakjes automatisch worden gemarkeerd of onthuld."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "De moeilijkheidsgraad."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Muisknopacties"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Mijnkleur"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Of de menubalk zichtbaar is."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Moeilijk"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Aantal mijnen:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Niveau kiezen:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Mijnen (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Linker knop:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Middelste knop:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Rechter knop:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Onthullen"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Auto-onthullen"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Markering omschakelen"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "?-markering omschakelen"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Vraagteken (?) activeren"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Toetsenbord activeren"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Pauzeren als het venster de focus verliest"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "\"Automagisch:\" onthullen"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr ""
+"Bij triviale gevallen, de markeringen automatisch zetten en automatisch "
+"onthullen."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Muisbindingen"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Als de optie \"automagisch\" onthullen is geselecteerd, dan kunt u uw score "
+"niet meer toevoegen aan de lijst met topscores."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Vlagkleur:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Explosiekleur:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Foutkleur:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"1-mijnkleur\n"
+"%n-mijnenkleur:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Zaak opgelost"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Zaak automatisch opgelost"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Vlag gezet"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Vlag weggehaald"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Vraagteken zetten"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Vraagteken weghalen"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Klikken"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "anoniem"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Naar rechts"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Naar links"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Tegen linker rand"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Tegen rechter rand"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Tegen bovenrand"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Tegen onderrand"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Mijn onthullen"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Mijn markeren"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Automatisch onthullen"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Oplos-score..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Log tonen"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Speelverloop tonen"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Log opslaan..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Log laden..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Spel"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Aangepast spel"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Toetsenbordspel"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMines is een klassiek mijnenvegerspel"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Smiley-afbeeldingen"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Oplosser/adviesgever"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Automagisch onthullen"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Overgebleven mijnen."
+"<br/>Het wordt <font color=\"red\">rood</font> als u meer vlaggen hebt gezet "
+"dan er mijnen zijn overgebleven.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Klik om een nieuw spel te starten"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tijd is verstreken."
+"<br/>Het wordt <font color=\"blue\">blauw</font> als het een hoogste score is "
+"<font color=\"red\">rood</font> als het een beste tijd is.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Mijnenveld."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Klik om verder te gaan"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Boem!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Spel gewonnen!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Spel verloren!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Als de oplosser u advies geeft, dan kun u uw score niet meer toevoegen aan de "
+"lijst met topscores."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Spellog tonen"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "XML-bestand kan op regel %1 niet gelezen worden."
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Bestand kan niet worden geladen."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Logbestand werd niet herkend."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Oplossingsnelheid berekenen"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Breedte: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Hoogte: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Mijnen: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Succesklasse:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Succesklasse: %1%"