diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nn/messages/kdeedu/kpercentage.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/kdeedu/kpercentage.po | 319 |
1 files changed, 319 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nn/messages/kdeedu/kpercentage.po new file mode 100644 index 00000000000..0852a22f306 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdeedu/kpercentage.po @@ -0,0 +1,319 @@ +# translation of kpercentage.po to Norwegian Nynorsk +# Translation of kpercentage.po to Norwegian Nynorsk. +# Copyright (C) 2002 Knut Nordanger. +# Knut Nordanger <knutnordanger@gmail.com>, 2002, 2005. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpercentage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-26 20:55+0100\n" +"Last-Translator: Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" +msgstr "Talet på oppgåver:" + +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "Nivå:" + +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" +msgstr "Vel oppgåvetype:" + +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" +msgstr "x % &av ?? = y" + +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" +msgstr "x % av &y = ??" + +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" +msgstr "?? % a&v x = y" + +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "Lett" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" +msgstr "Svært vanskeleg" + +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" +msgstr "Oppgåver der ein utelèt grunnverdien" + +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" +msgstr "Oppgåver der ein utelèt prosentverdien" + +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" +msgstr "Oppgåver der ein utelèt prosenten" + +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" +msgstr "Fleire tilfeldige oppgåvetypar" + +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Vel talet på oppgåver, frå 1 til 10." + +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." +msgstr "Vel vanskegrad." + +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." +msgstr "Lukk KProsent." + +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." +msgstr "Få hjelp." + +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +msgstr "Trykk her for å få ei rekkje av oppgåver der grunnverdien er utelaten." + +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +msgstr "Trykk her for å få oppgåver der prosentverdien er utelaten." + +#: kpercentage.cpp:166 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +msgstr "Trykk her for å få oppgåver der prosenten er utelaten." + +#: kpercentage.cpp:167 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "Trykk her for å få oppgåver der ein tilfeldig verdi er utelaten." + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Her kan du velja talet på oppgåver, frå 1 til 10." + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." +msgstr "" +"Vel eitt av nivåa <i>lett</i>, <i>middels</i> eller <i>svært vanskeleg</i>." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Nordanger,Karl Ove Hufthammer (språkvask)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knutnordanger@gmail.com,karl@huftis.org" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Eit program som lærer deg å rekna med prosent" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KProsent" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "koding, koding og koding" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, koding og sed-skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, koding og Makefile-relatert arbeid" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bilete" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Stavekontroll og språk" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Rydding og feilfiksing" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-ikon" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % av " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Oppgåve nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Du klarte MM av MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Talet på løyste oppgåver" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Forhold mellom riktige og galne svar" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Sjekk svaret ditt" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Tilbake til hovudvindauget" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Du har klart %1 av %2 oppgåver." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Oppgåve nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"rett" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"feil" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "Godt val!" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "Godt gjort!" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Ganske bra!" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "Flott!" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "Rett!" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "Bra!" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "Bra jobba!" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "Gale!" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "Ikkje rett!" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "Tenk deg om ein gong til!" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Dessverre, nei!" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "Feil!" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "Prøv igjen!" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "Å, nei!" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "Det er ikkje rett!" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulerer!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Feil!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Har du sett!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Du har skrive feil!" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Flott!\n" +"Du klarte alle\n" +"oppgåvene!" |