summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po
diff options
context:
space:
mode:
authormcbx <iadest@o2.pl>2015-01-18 13:32:12 -0600
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2015-01-22 05:06:40 +0100
commit3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e (patch)
tree8965bc13045d223107b304f5b684a6645a7eb929 /tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po
parentab61bb19fdfa29468c57433f1b9b5cfc96966609 (diff)
downloadtde-i18n-3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e.tar.gz
tde-i18n-3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e.zip
Update Polish translations, correct fuzzy translations, and check for typos with spell check
(cherry picked from commit 045ef33b99edf2506216f60cc698f063b3ea9564)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po195
1 files changed, 51 insertions, 144 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po
index e5d55911358..1e6ab9aee2b 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ktip.po
@@ -1,27 +1,23 @@
-# translation of ktip.po to Polish
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
# translation of ktip.po to
-# translation of ktip.po to
# Version: $Revision: 612644 $
-# translation of ktip.po to
# Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-11 11:01+0100\n"
-"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
-"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-17 00:17+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tips.txt:3
msgid ""
@@ -33,9 +29,15 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
+"<P>\n"
+"Więcej informacji o TDE znajdziesz na\n"
+"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/\">stronie internetowej TDE</A>.</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
#: tips.txt:14
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
@@ -50,9 +52,6 @@ msgstr ""
"TDE przetłumaczono na wiele języków. Kraj i język można wybrać\n"
"w Centrum sterowania: \"Regionalne i dostępność\"->\"Kraj/region i język\".\n"
"</p>\n"
-"<p>Więcej informacji o tłumaczeniach i tłumaczach TDE można znaleźć na stronie "
-"<a href=\"http://i18n.kde.org.\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Andrea Rizzi</em></p>\n"
@@ -241,7 +240,6 @@ msgstr ""
"Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
#: tips.txt:126
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
@@ -251,7 +249,7 @@ msgid ""
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"W Edytorze menu TDE (K->System->Edytor menu) możesz przypisać <b>"
+"W Edytorze menu TDE (TDE->System->Edytor menu) możesz przypisać <b>"
"skróty klawiszowe</b> do Twoich ulubionych programów.\n"
"Wybierz program\n"
" (np. Konsolę), następnie kliknij na przycisku\n"
@@ -302,6 +300,23 @@ msgid ""
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
+"<p> <b>Trinity Desktop Environment</b> jest odgałęzieniem środowiska\n"
+"K Desktop Environment w wersji 3.5, pierwotnie rozwijanego przez zespół "
+"KDE,\n"
+"międzynarodową grupę twórców rozwijających Wolne Oprogramowanie.\n"
+"Nazwa <i>Trinity</i> została wybrana ze względu na znaczenia <i>Trzy</i> jako\n"
+"<i>kontynuacja linii KDE 3</i>.</p>\n"
+"<p>Odtąd, TDE ewoluował w kierunku niezależnego środowiska systemowego.\n"
+"Twórcy rozwijają kod w stronę nowoczesnego środowiska bez porzucania efektywności, "
+"produktywności i tradycyjnego wykorzystania interfejsu charakterystycznego dla "
+"pierwotnej serii KDE wersji 3.</p>\n"
+"<p>Projekt KDE został założony w październiku 1996 a pierwsze KDE wydano\n"
+"12 lipca 1998.</p>\n"
+"<p>Pierwsze wydania TDE zostały opublikowane w kwietniu 2010.</p>\n"
+"<p>Możesz <em>wspierać projekt TDE</em> zarówno pomagając twórcom "
+"(programowanie, projektowanie, dokumentacja, tłumaczenie itd.),\n"
+"jak i przez wsparcie materialne i finansowe. Jeżeli jesteś zainteresowany wspomaganiem projektu,\n"
+"możesz skontaktować się z zespołem TDE.</p>\n"
#: tips.txt:167
msgid ""
@@ -344,7 +359,6 @@ msgstr ""
"</tr></table>\n"
#: tips.txt:181
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
@@ -352,8 +366,8 @@ msgid ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Zaglądając regularnie na witrynę <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A>,\n"
+"<p>Zaglądając regularnie na witrynę <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">"
+"http://www.trinitydesktop.org</A>,\n"
"można obserwować pojawianie się nowych programów oraz kolejnych wersji już "
"istniejących.</p>"
"<p>\n"
@@ -361,7 +375,6 @@ msgstr ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
#: tips.txt:189
-#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>tdeprinter</strong>, TDE's printing utility supports\n"
@@ -377,12 +390,12 @@ msgid ""
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie w TDE (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, nowy system drukowania TDE,\n"
+"<p><strong>tdeprinter</strong>, system drukowania TDE,\n"
"obsługuje różne podsystemy drukowania. Systemy te znacząco\n"
"różnią się między sobą.</p>\n"
"<p>Wśród obsługiwanych są:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, nowy wspólny system drukowania dla Uniksa;</li>\n"
+"<li>CUPS, wspólny system drukowania dla Uniksa;</li>\n"
"<li>LPR/LPD, tradycyjny system drukowania BSD;</li>\n"
"<li>RLPR (nie ma potrzeby edycji \"printcap\" i niepotrzebne są uprawnienia "
"administratora dla drukarek sieciowych);</li>\n"
@@ -390,7 +403,6 @@ msgstr ""
"</ul>\n"
#: tips.txt:205
-#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
@@ -419,7 +431,6 @@ msgstr ""
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips.txt:221
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
@@ -431,10 +442,6 @@ msgstr ""
"TDE to projekt pisany w C++,\n"
"który doskonale nadaje się do tworzenia środowiska graficznego.\n"
"Ponadto, model obiektów w TDE zwiększa moc języka C++.\n"
-"Więcej szczegółów znajduje się na witrynie <a "
-"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#: tips.txt:230
@@ -469,7 +476,6 @@ msgstr ""
"ops\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
#: tips.txt:248
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
@@ -480,7 +486,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Można uruchomić <strong>kprinter</strong> jako oddzielny program\n"
+"<p>Można uruchomić <strong>tdeprinter</strong> jako oddzielny program\n"
"z dowolnego terminala, Konsoli lub okienka \"Wykonaj polecenie\"\n"
"(uruchamianego przez naciśnięcie <i>ALT+F2</i>).\n"
"Potem wystarczy wybrać plik do drukowania. Można wydrukować\n"
@@ -491,7 +497,6 @@ msgstr ""
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips.txt:260
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
@@ -502,7 +507,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Możesz w każdej chwili przełączyć <strong>kprinter</strong> na inny\n"
+"<p>Możesz w każdej chwili przełączyć <strong>tdeprinter</strong> na inny\n"
"podsystem drukowania \"w locie\" (i nie potrzebujesz praw administratora do "
"tego.)\n"
"</p>\n"
@@ -514,7 +519,6 @@ msgstr ""
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips.txt:272
-#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
"TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n"
@@ -560,7 +564,6 @@ msgstr ""
"pozostałe przyciski.</P>\n"
#: tips.txt:300
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
@@ -604,7 +607,6 @@ msgstr ""
"znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
#: tips.txt:327
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
@@ -828,7 +830,6 @@ msgstr ""
"<p>Oczywiście możesz zmienić to zachowanie w Centrum sterowania TDE.</p>\n"
#: tips.txt:457
-#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
@@ -840,9 +841,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Chcesz używać potężnego systemu drukowania TDE w programach spoza TDE? </p>"
"\n"
-"<p> Podaj <strong>'kprinter'</strong> jako \"polecenie drukowania\"....\n"
-"Działa to w programach Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice, każdym programie z GNOME i z wieloma innymi...</p>\n"
+"<p> Podaj <strong>'tdeprinter'</strong> jako \"polecenie drukowania\"....\n"
+"Działa to w programach Firefox, Seamonkey, Epiphany, gv, Acrobat Reader,\n"
+" LibreOffice, OpenOffice, każdym programie z GNOME i z wieloma innymi...</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@@ -930,7 +931,6 @@ msgstr ""
"<p>To działa również dla kolorów wszystkich innych elementów okien.</p>\n"
#: tips.txt:515
-#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń TDE (I)</strong></p>\n"
"<p>Chcesz drukować z linii poleceń TDE bez straty mocy drukowania TDE?</p>\n"
-"<p> Wpisz <strong>'kprinter'</strong>. Uruchomi się okno\n"
+"<p> Wpisz <strong>'tdeprinter'</strong>. Uruchomi się okno\n"
"Drukowania TDE . Wybierz drukarkę, opcje drukarki oraz\n"
"pliki do druku (zauważ, że możesz wybrać <em>różne</em>\n"
"pliki <em>różnego</em> typu w <em>jednym</em> zadaniu drukowania...). </p>\n"
@@ -952,7 +952,6 @@ msgstr ""
"(wywoływanego poprzez naciśnięcie <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
#: tips.txt:527
-#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
@@ -971,7 +970,7 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń TDE (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"Możesz określić pliki do drukowania i/lub nazwę drukarki z linii poleceń:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"<pre> tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
"W tym przykładzie drukowane są 3 różne pliki (z różnych katalogów) na drukarce "
@@ -1006,6 +1005,13 @@ msgid ""
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Litera K w KDE nie oznacza niczego specyficznego. Znak ten występuje\n"
+"w alfabecie łacińskim przed literą L, jak Linux.\n"
+"K została wybrana ponieważ KDE działał na różnych typach systemów Unix i BSD.\n"
+"Litera T w TDE oznacza Trinity - \"Trójca\", bowiem TDE jest kontynuacją środowiska\n"
+"KDE w wersji 3.5. T oznacza również nazwę projektu. TDE, jak KDE, działa na wielu.\n"
+"systemach UNIX i FreeBSD.</p>\n"
#: tips.txt:565
msgid ""
@@ -1053,7 +1059,6 @@ msgstr ""
"itd.)</p>\n"
#: tips.txt:593
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
"to\n"
@@ -1062,7 +1067,7 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jeśli chcesz dołożyć własną \"Podpowiedź dnia\", przyślij ją na\n"
-"adres <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a> "
+"adres <a href=\"mailto:trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a> "
"(po angielsku),\n"
"z chęcią dołączymy ją do następnej wersji.</p>\n"
@@ -1210,7 +1215,6 @@ msgstr ""
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n"
#: tips.txt:680
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
@@ -1230,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>\n"
"Przeciągnij plik i upuść na zakładce \"Pliki\" okna dialogowego\n"
-"<strong>kprinter</strong>. </p>\n"
+"<strong>tdeprinter</strong>. </p>\n"
"<p> Następnie kontynuuj standardową procedurę drukowania: wybierz drukarkę, "
"opcje itd., a potem kliknij na przycisku \"Drukuj\". </p>"
"<center>\n"
@@ -1238,7 +1242,6 @@ msgstr ""
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips.txt:696
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
@@ -1345,7 +1348,6 @@ msgstr ""
"</p>\n"
#: tips.txt:753
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1471,7 +1473,6 @@ msgstr ""
"</p>\n"
#: tips.txt:827
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1484,7 +1485,6 @@ msgstr ""
"wpisz help:/kwrite.</p> \n"
#: tips.txt:835
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
@@ -1525,7 +1525,6 @@ msgstr ""
"co otworzy okno ustawień, a następnie wybierz ikonę Skróty sieciowe.</p>\n"
#: tips.txt:858
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
@@ -1576,7 +1575,6 @@ msgstr ""
"Ta metoda powinna być używana tylko jeśli inne metody zawiodą.</p>\n"
#: tips.txt:888
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
@@ -1597,7 +1595,6 @@ msgstr ""
"kalendarzem).</p>\n"
#: tips.txt:900
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
@@ -1633,7 +1630,6 @@ msgstr ""
"w obecnej lokalizacji.</p>\n"
#: tips.txt:919
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
@@ -1677,7 +1673,6 @@ msgstr ""
"programu pocztowego, kiedy chcesz wysłać komuś e-maila.</p>\n"
#: tips.txt:946
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
@@ -1783,15 +1778,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
-"Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk, Jerzy Skalski, Marcin Giedz"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk, Jerzy Skalski, Marcin Giedz"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
-"jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, jurek@kde.com.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, jurek@kde.com.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl"
#: ktipwindow.cpp:32
msgid "Useful tips"
@@ -1805,89 +1798,3 @@ msgstr "KTip"
msgid "Useful Tips"
msgstr "Użyteczne podpowiedzi"
-#~ msgid ""
-#~ "<P>\n"
-#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
-#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n"
-#~ "also useful sites for major applications like\n"
-#~ "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-#~ "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
-#~ "<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>\n"
-#~ "which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "<center>\n"
-#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
-#~ "</center>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Więcej informacji o TDE znajduje się na \n"
-#~ "<a href=\"http://www.kde.org/\">stronie TDE</a>. Istnieją\n"
-#~ "również pożyteczne strony dla głównych programów, np.\n"
-#~ "<a href=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</a>, \n"
-#~ "<a HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</a> i\n"
-#~ "<a HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</a>,\n"
-#~ " które mogą zostać użyte nawet poza TDE...\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<br> <center>\n"
-#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
-#~ "</center>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
-#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
-#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
-#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
-#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-#~ "if you are interested in donating, or <a\n"
-#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
-#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Projekt TDE został założony w październiku 1996 i jego pierwsza oficjalna wersja 1.0 ukazała się\n"
-#~ "12 lipca 1998.</p>\n"
-#~ "<p>Możesz wspomóc Projekt TDE swoją pracą (poprzez programowanie,\n"
-#~ "projektowanie, dokumentowanie, testowanie, tłumaczenie itd.) oraz poprzez pomoc finansową lub przekazanie sprzętu. Jeżeli chcesz zaoferować pomoc finansową, prosimy o kontakt z <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org.</a>. Jeżeli chcesz zaoferować inną pomoc, prosimy o kontakt z <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
-#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
-#~ "Norway!</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "W rozwoju TDE uczestniczą programiści z całego świata, np.\n"
-#~ "z Niemiec, Szwecji, Francji, Kanady, USA, Australii, Namibii,\n"
-#~ "Argentyny, a nawet z Norwegii!</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Aby zobaczyć miejsce pochodzenia programistów TDE, zajrzyj\n"
-#~ "na stronę <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
-#~ "before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-#~ "because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "W TDE litera K nic nie oznacza. W alfabecie łacińskim jest to pierwsza\n"
-#~ "litera przed literą L, a L oznacza Linux. Wybrano ją, ponieważ TDE\n"
-#~ "działa na wielu systemach Uniksowych, m. in. na FreeBSD).\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
-#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
-#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
-#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
-#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Jeżeli chcesz znać plany terminów wydania następnych wersji TDE,\n"
-#~ "to zajrzyj na <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
-#~ "Jeżeli znajdziesz tylko stare terminy, to prawdopodobnie trwają intensywne kilkumiesięczne lub\n"
-#~ "kilkutygodniowe prace nad nową wersją.</p><br>\n"
-#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"