summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-pt/messages/tdebase
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/dockbarextension.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/drkonqi.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/filetypes.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/htmlsearch.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kaccess.po10
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kappfinder.po22
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kasbarextension.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kate.po14
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmaccess.po16
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmaccessibility.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmarts.po16
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmbackground.po16
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmbell.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcolors.po30
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po16
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcrypto.po24
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmfonts.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcminfo.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcminput.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkclock.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkded.po30
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po28
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkicker.po22
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po78
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkonq.po14
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po20
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkonsole.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkurifilt.po34
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po16
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlaunch.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlayout.po20
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlocale.po22
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmnic.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmnotify.po10
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmprintmgr.po22
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmsamba.po14
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmscreensaver.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmsmartcard.po32
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmspellchecking.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmstyle.po20
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtaskbar.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwinrules.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmusb.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmxinerama.po16
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcontrol.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdcop.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdepasswd.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdesktop.po32
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfindpart.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfmclient.po6
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/khelpcenter.po46
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kicker.po50
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_man.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_pop3.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_smtp.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_trash.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/klipper.po10
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kmenuedit.po18
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/knetattach.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/konqueror.po44
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/konsole.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kpersonalizer.po72
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kprinter.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/krandr.po16
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/krdb.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kreadconfig.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kscreensaver.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksmserver.po10
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksplash.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksplashthemes.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kthememanager.po16
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/ktip.po306
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kxkb.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/privacy.po12
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeprintfax.po6
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesu.po6
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesud.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmconfig.po18
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin.po8
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin_clients.po4
88 files changed, 775 insertions, 775 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/dockbarextension.po
index a70132ffe77..4ce79f9986e 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/dockbarextension.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/dockbarextension.po
@@ -27,10 +27,10 @@ msgstr "Indique a Linha de Comandos para a 'Applet' %1.%2"
#: dockcontainer.cpp:151
msgid ""
"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
-"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+"command line necessary to launch it the next time TDE starts up"
msgstr ""
"Esta 'applet' não se comporta correctamente e a barra acoplável não encontrou a "
-"linha de comandos necessária para a lançar no próximo arranque do KDE"
+"linha de comandos necessária para a lançar no próximo arranque do TDE"
#: dockcontainer.cpp:174
msgid "Kill This Applet"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/drkonqi.po
index 8efc4b9fee5..ffe7509d667 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/drkonqi.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -102,13 +102,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Como a utilização destas opção não é recomendada - uma vez que elas podem, em "
-"raras ocasiões, ser responsáveis por problemas no KDE - não será gerado um "
+"raras ocasiões, ser responsáveis por problemas no TDE - não será gerado um "
"'backtrace'.\n"
"Deve desligar estas opções e reproduzir novamente o problema para obter um "
"'backtrace'.\n"
@@ -136,9 +136,9 @@ msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
-"O gestor de erros do KDE dá informações ao utilizador se um programa estoirou"
+"O gestor de erros do TDE dá informações ao utilizador se um programa estoirou"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@@ -181,8 +181,8 @@ msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "Desactivar o acesso arbitrário ao disco"
#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "Gestor de Erros do KDE"
+msgid "The TDE Crash Handler"
+msgstr "Gestor de Erros do TDE"
#: toplevel.cpp:59
msgid "&Bug report"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/filetypes.po
index f3f2e5645ea..ec59128fb53 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -234,14 +234,14 @@ msgstr "KEditFileType"
#: keditfiletype.cpp:115
msgid ""
-"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
msgstr ""
-"Editor de tipos de ficheiros do KDE - versão simplificada para editar um tipo "
+"Editor de tipos de ficheiros do TDE - versão simplificada para editar um tipo "
"de ficheiros"
#: keditfiletype.cpp:117
-msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, equipa de desenvolvimento do KDE"
+msgid "(c) 2000, TDE developers"
+msgstr "(c) 2000, equipa de desenvolvimento do TDE"
#: keditfiletype.cpp:151
msgid "%1 File"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/htmlsearch.po
index a170413e591..a715eb1c2b8 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/htmlsearch.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/htmlsearch.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid "KHtmlIndex"
msgstr "KHtmlIndex"
#: index.cpp:20
-msgid "KDE Index generator for help files."
-msgstr "Gerador de Índices para os ficheiros de ajuda do KDE."
+msgid "TDE Index generator for help files."
+msgstr "Gerador de Índices para os ficheiros de ajuda do TDE."
#: htmlsearch.cpp:124
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po
index cfb695d980a..0d59e836efa 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po
@@ -174,12 +174,12 @@ msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "erro interno - código %1 desconhecido"
#: joystick.cpp:72
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo de Joysticks do KDE"
+msgid "TDE Joystick Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Joysticks do TDE"
#: joystick.cpp:73
-msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
-msgstr "Módulo do Centro de Controlo do KDE para testar Joysticks"
+msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Módulo do Centro de Controlo do TDE para testar Joysticks"
#: joystick.cpp:77
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kaccess.po
index d25068c2f1e..ed347a572ca 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kaccess.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kaccess.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: KDE\n"
+"X-Spell-Extra: TDE\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hyper Matthias Hoelzer AltGraph Kluepfel kaccess\n"
"X-POFile-SpellExtra: AccessX Control Gr Win Caps Lock Scroll\n"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Uma aplicação pediu para mudar esta configuração."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
-"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
@@ -327,7 +327,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta configuração do AccessX é necessária para alguns utilizadores com "
"disparidades de movimento e podem ser configuradas no Centro de Controlo do "
-"KDE. Poderá também activá-las ou desactivá-las com os gestos de "
+"TDE. Poderá também activá-las ou desactivá-las com os gestos de "
"teclado-padrão.\n"
"\n"
"Se não precisar dela, poderá seleccionar a opção para \"Desactivar todas as "
@@ -386,8 +386,8 @@ msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE"
+msgid "TDE Accessibility Tool"
+msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do TDE"
#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kappfinder.po
index f2d298a85f1..207164fe6d9 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kappfinder.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kappfinder.po
@@ -8,12 +8,12 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: KAppfinder KDE\n"
+"X-Spell-Extra: KAppfinder TDE\n"
"X-POFile-SpellExtra: KAppfinder desktop\n"
#: main.cpp:27
-msgid "KDE's application finder"
-msgstr "Detector de aplicações do KDE"
+msgid "TDE's application finder"
+msgstr "Detector de aplicações do TDE"
#: main.cpp:30
msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "KAppfinder"
#: toplevel.cpp:53
msgid ""
-"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
-"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"The application finder looks for non-TDE applications on your system and adds "
+"them to the TDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
"applications and then click 'Apply'."
msgstr ""
-"O detector de aplicações procura por aplicações não-KDE no seu sistema e "
-"acrescenta-os ao menu do KDE. Carregue em 'Procurar' para começar, seleccione "
+"O detector de aplicações procura por aplicações não-TDE no seu sistema e "
+"acrescenta-os ao menu do TDE. Carregue em 'Procurar' para começar, seleccione "
"as aplicações desejadas e carregue em 'Aplicar'."
#: toplevel.cpp:63
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:288
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
-"%n applications were added to the KDE menu system."
+"_n: %n application was added to the TDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the TDE menu system."
msgstr ""
-"%n aplicação adicionada ao menu do KDE.\n"
-"%n aplicações adicionais ao menu do KDE."
+"%n aplicação adicionada ao menu do TDE.\n"
+"%n aplicações adicionais ao menu do TDE."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kasbarextension.po
index e4d39b3cee9..a31f307be5a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -19,10 +19,10 @@ msgid "About Kasbar"
msgstr "Acerca do Kasbar"
#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>"
msgstr ""
"<qt><body>"
-"<h2>Kasbar Versão: %1</h2><b>Versão do KDE:</b> %2</body></qt>"
+"<h2>Kasbar Versão: %1</h2><b>Versão do TDE:</b> %2</body></qt>"
#: kasaboutdlg.cpp:164
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kate.po
index 33d7e85d8f3..1f42d506a93 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kate.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kate.po
@@ -1248,11 +1248,11 @@ msgstr "Define o método de ordenação dos documentos."
#: app/kwritemain.cpp:82
msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
+"A TDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your TDE installation."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um componente de edição de texto;\n"
-"por favor verifique a instalação do KDE."
+"por favor verifique a instalação do TDE."
#: app/kwritemain.cpp:142
msgid "Use this to close the current document"
@@ -1650,19 +1650,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
"start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
"manager, the location is always restored."
msgstr ""
"<p>Se esta opção estiver activa (como está por omissão), a localização será "
"recuperada quando o utilizador iniciar o Kate."
"<p><strong>Lembre-se</strong> que se a sessão for tratada pelo gestor de "
-"sessões do KDE, a localização é sempre recuperada."
+"sessões do TDE, a localização é sempre recuperada."
#: app/katefileselector.cpp:615
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
"when you start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
"manager, the filter is always restored."
"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
"restored location if on."
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"<p>Se esta opção estiver activa (como está por omissão), o filtro actual será "
"recuperado quando o utilizador iniciar o Kate."
"<p><strong>Lembre-se</strong> que se a sessão for tratada pelo gestor de "
-"sessões do KDE, o filtro é sempre recuperado."
+"sessões do TDE, o filtro é sempre recuperado."
"<p><strong>Lembre-se também</strong> que algumas das opções de "
"auto-sincronização podem-se sobrepor à localização recuperada."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmaccess.po
index 600a2050460..55f95ba1ab4 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmaccess.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmaccess.po
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE"
+msgid "TDE Accessibility Tool"
+msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do TDE"
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
@@ -221,10 +221,10 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
-"Usar o mecanismo de notificação de sistema do KDE sempre que mudar o estado de "
+"Usar o mecanismo de notificação de sistema do TDE sempre que mudar o estado de "
"uma tecla modificadora ou de bloqueio"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
@@ -346,12 +346,12 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
-"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
-"Se esta opção for assinalada, o KDE irá mostrar uma janela de confirmação, "
+"Se esta opção for assinalada, o TDE irá mostrar uma janela de confirmação, "
"sempre que uma funcionalidade de acessibilidade do teclado for activada ou "
"desactivada.\n"
"Tenha a certeza do que está a fazer se desligar esta opção, dado que a "
@@ -360,10 +360,10 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
-"Usar o mecanismo de notificação de sistema do KDE sempre que uma função de "
+"Usar o mecanismo de notificação de sistema do TDE sempre que uma função de "
"acessibilidade do teclado for activada ou desactivada"
#: kcmaccess.cpp:586
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
index baeaa954d6d..20e8b3384df 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid "kcmaccessiblity"
msgstr "kcmaccessiblity"
#: accessibility.cpp:60
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE"
+msgid "TDE Accessibility Tool"
+msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do TDE"
#: accessibility.cpp:62
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmarts.po
index 06b1079b47a..5e10041979e 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmarts.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -38,13 +38,13 @@ msgstr ""
#: arts.cpp:146
msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This "
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
-"<h1>Sistema de Som</h1> Aqui podes configurar o aRts, o servidor de som do KDE. "
+"<h1>Sistema de Som</h1> Aqui podes configurar o aRts, o servidor de som do TDE. "
"Este programa permite ao utilizador ouvir os sons do sistema ao mesmo tempo que "
"ouve os ficheiros MP3 ou joga um jogo com música de fundo. Também lhe permite "
"aplicar vários efeitos sonoros e dá aos programadores um forma fácil de terem "
@@ -231,10 +231,10 @@ msgstr "Activar o sist&ema de som"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver activa, o sistema de som será iniciado quando o KDE "
+"Se esta opção estiver activa, o sistema de som será iniciado quando o TDE "
"arrancar.\n"
"Recomendado se quiser ouvir som."
@@ -331,13 +331,13 @@ msgstr "Auto-Suspender"
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
-"<i>O sistema de som do KDE toma o controlo exclusivo sobre o seu dispositivo de "
+"<i>O sistema de som do TDE toma o controlo exclusivo sobre o seu dispositivo de "
"som, bloqueando os programas que possam querer usá-lo directamente. Se o "
-"sistema de som do KDE ficar inactivo, poderá querer abdicar deste controlo "
+"sistema de som do TDE ficar inactivo, poderá querer abdicar deste controlo "
"exclusivo.</i>"
#. i18n: file generaltab.ui line 203
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 99e7b16399e..970799fbf0e 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Abrir a janela de ficheiros"
#: bgdialog.cpp:368
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
"background for all of them."
"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
@@ -156,13 +156,13 @@ msgid ""
"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
"day/night map of the world which is updated periodically."
msgstr ""
"<h1>Fundo</h1> Este módulo permite ao utilizador controlar a aparência dos "
-"ecrãs virtuais. O KDE oferece uma variedade de opções para personalização, "
+"ecrãs virtuais. O TDE oferece uma variedade de opções para personalização, "
"incluindo a capacidade de especificar diferentes configurações para cada ecrã "
"virtual, ou um fundo comum para todos eles."
"<p> A aparência do ecrã resulta da combinação das suas cores de fundo e padrões "
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"personalizado, com opções para repetir e esticar imagens. O papel de parede "
"pode ser tratado de forma opaca, ou misturado de várias formas com as cores e "
"padrões de fundo."
-"<p> O KDE permite ao utilizador ter o papel de parede a mudar automaticamente "
+"<p> O TDE permite ao utilizador ter o papel de parede a mudar automaticamente "
"em períodos pré-especificados de tempo. Também pode substituir o fundo com um "
"programa que actualiza o ecrã dinamicamente. Por exemplo, o programa "
"\"kdeworld\" mostra um mapa de dia/noite do mundo que é actualizado "
@@ -307,8 +307,8 @@ msgid "kcmbackground"
msgstr "kcmbackground"
#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo do Fundo do KDE"
+msgid "TDE Background Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo do Fundo do TDE"
#: main.cpp:73
msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
@@ -605,12 +605,12 @@ msgstr "Tamanho da 'cache' de imagens de fundo:"
#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
-"Nesta opção, você poderá indicar quanta memória deverá o KDE usar para manter a "
+"Nesta opção, você poderá indicar quanta memória deverá o TDE usar para manter a "
"cache das imagens de fundo. Se tiver vários fundos diferentes para cada ecrã, a "
"'cache' poderá fazer com que a mudança de ecrãs seja mais suave, em detrimento "
"de um maior uso de memória."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmbell.po
index 53facd9faa6..66eee7d96c5 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmbell.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmbell.po
@@ -104,8 +104,8 @@ msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
-msgid "KDE Bell Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo da Campainha do KDE"
+msgid "TDE Bell Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo da Campainha do TDE"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcolors.po
index b5adb5e0c0e..4fdcf450fd4 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: OK KDE\n"
+"X-Spell-Extra: OK TDE\n"
"X-POFile-SpellExtra: widgets\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
@@ -26,27 +26,27 @@ msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"TDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
"representation of the desktop."
"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
"you can base your own."
-"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
"enabled."
msgstr ""
-" o esquema de cores usado no ambiente de trabalho do KDE. Os diferentes "
+" o esquema de cores usado no ambiente de trabalho do TDE. Os diferentes "
"elementos do ambiente, como as barras de título, o texto dos menus, etc., são "
"chamados de \"elementos\" ou \"widgets\". Pode escolher o elemento cuja cor "
"deseja mudar seleccionando-o numa lista, ou carregando na representação gráfica "
"do ambiente de trabalho."
"<p> Pode gravar as configurações de cores como esquemas de cor completos, que "
-"também podem ser modificados ou apagados. O KDE vem com vários esquemas de "
+"também podem ser modificados ou apagados. O TDE vem com vários esquemas de "
"cores predefinidos nos quais se poderá basear."
-"<p> Todas as aplicações do KDE irão obedecer ao esquema de cores seleccionado. "
-"As aplicações não-KDE poderão obedecer a algumas ou todas as definições de "
+"<p> Todas as aplicações do TDE irão obedecer ao esquema de cores seleccionado. "
+"As aplicações não-TDE poderão obedecer a algumas ou todas as definições de "
"cores, se esta opção for seleccionada."
#: colorscm.cpp:133
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Fundo Alternativo nas Listas"
#: colorscm.cpp:227
msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
@@ -266,14 +266,14 @@ msgid ""
msgstr "Alto"
#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "Aplicar as cores às aplicações &não-KDE"
+msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
+msgstr "Aplicar as cores às aplicações &não-TDE"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Assinale esta opção para aplicar o esquema de cores às aplicações não KDE."
+"Assinale esta opção para aplicar o esquema de cores às aplicações não TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -326,8 +326,8 @@ msgid "Current Scheme"
msgstr "Esquema Actual"
#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "KDE por Omissão"
+msgid "TDE Default"
+msgstr "TDE por Omissão"
#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index be5495b4524..f0c2ed86bc4 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -107,14 +107,14 @@ msgstr "Componente por Omissão"
msgid ""
"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
"call the same components. You can choose here which programs these components "
"are."
msgstr ""
"Você poderá alterar aqui o programa do componente. Os componentes são programas "
"que tratam de tarefas básicas, como o emulador de terminal, o editor de texto e "
-"o cliente de e-mail. As várias aplicações do KDE precisam algumas vezes de "
+"o cliente de e-mail. As várias aplicações do TDE precisam algumas vezes de "
"invocar uma emulação de terminal, enviar uma mensagem de e-mail ou de mostrar "
"algum texto. Para o fazer de forma consistente, estas aplicações chamam sempre "
"os mesmos componentes. Você poderá escolher aqui quais são os programas para "
@@ -145,9 +145,9 @@ msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
-"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are "
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a "
"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
"these applications always call the same components. Here you can select which "
"programs these components are.</p>\n"
@@ -156,10 +156,10 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Esta lista mostra os tipos de componentes configuráveis. Carregue no "
"componente que deseja configurar.</p>\n"
-"<p>Nesta janela você poderá alterar os componentes predefinidos do KDE. Você "
+"<p>Nesta janela você poderá alterar os componentes predefinidos do TDE. Você "
"poderá alterar aqui o programa do componente. Os componentes são programas que "
"tratam de tarefas básicas, como o emulador de terminal, o editor de texto e o "
-"cliente de e-mail. As várias aplicações do KDE precisam algumas vezes de "
+"cliente de e-mail. As várias aplicações do TDE precisam algumas vezes de "
"invocar uma emulação de terminal, enviar uma mensagem de e-mail ou de mostrar "
"algum texto. Para o fazer de forma consistente, estas aplicações chamam sempre "
"os mesmos componentes. Você poderá escolher aqui quais são os programas para "
@@ -247,8 +247,8 @@ msgstr "&Usar o KMail como o cliente de e-mail preferido "
#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "O KMail é o programa de e-mail do KDE."
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop."
+msgstr "O KMail é o programa de e-mail do TDE."
#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
#: rc.cpp:57
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index 9ad53f36128..7a4c4e6c906 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "%1 (%2 de %3 bits)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
"<h1>Cifra</h1> Este módulo permite ao utilizador configurar o SSL para usar com "
-"a maioria das aplicações do KDE, assim como gerir os seus certificados pessoais "
+"a maioria das aplicações do TDE, assim como gerir os seus certificados pessoais "
"e as autoridades de certificação conhecidas."
#: crypto.cpp:239
@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "kcmcrypto"
msgstr "kcmcrypto"
#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo de Cifra do KDE"
+msgid "TDE Crypto Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Cifra do TDE"
#: crypto.cpp:241
msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
@@ -262,10 +262,10 @@ msgstr "Carregue aqui para procurar o ficheiro do 'socket' do EGD."
#: crypto.cpp:451
msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
"manage them from here."
msgstr ""
-"Esta lista mostra quais os seus certificados que o KDE conhece. Poderá então "
+"Esta lista mostra quais os seus certificados que o TDE conhece. Poderá então "
"geri-los facilmente aqui."
#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
@@ -426,10 +426,10 @@ msgstr "No&vo"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Esta lista contém os certificados do sítios e pessoas que o KDE conhece. O "
+"Esta lista contém os certificados do sítios e pessoas que o TDE conhece. O "
"utilizador pode geri-los facilmente aqui."
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
@@ -508,10 +508,10 @@ msgstr ""
#: crypto.cpp:725
msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Esta lista contém as autoridades de certificados que o KDE conhece. O "
+"Esta lista contém as autoridades de certificados que o TDE conhece. O "
"utilizador poderá geri-los facilmente aqui."
#: crypto.cpp:730
@@ -719,12 +719,12 @@ msgstr ""
#: crypto.cpp:2030
msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Isto irá reverter a base de dados de certificados de assinatura do utilizador\n"
-"para a predefinida pelo KDE.\n"
+"para a predefinida pelo TDE.\n"
"Esta operação não pode ser anulada.\n"
"Tem a certeza que quer continuar?"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmfonts.po
index ea845fbe48d..b1f0631f9ab 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmfonts.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -155,9 +155,9 @@ msgstr "Desactivado"
#: fonts.cpp:627
msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+"If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver seleccionada, o KDE irá suavizar os segmentos da curva "
+"Se esta opção estiver seleccionada, o TDE irá suavizar os segmentos da curva "
"nos tipos de letra."
#: fonts.cpp:629
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
index 6eeeeed2a6b..4d03af51b71 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -75,17 +75,17 @@ msgstr "Âmbito"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
-"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"Aqui o utilizador pode escolher quais as partes da documentação que devem ser "
"incluídas no índice de pesquisa em todo o texto. As opções disponíveis incluem "
-"as páginas de ajuda do KDE, as páginas do 'man' e as páginas do 'info'. Escolha "
+"as páginas de ajuda do TDE, as páginas do 'man' e as páginas do 'info'. Escolha "
"as que quiser."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
-msgid "&KDE help"
-msgstr "Ajuda do &KDE"
+msgid "&TDE help"
+msgstr "Ajuda do &TDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
@@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "Carregue neste botão para gerar o índice para a busca em todo o texto.
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
-"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Índice da Ajuda</h1> Este módulo de configuração permite ao utilizador "
"configurar o motor ht://dig que pode ser utilizado para efectuar pesquisas em "
-"todo o texto da documentação do KDE, bem como noutra documentação, como as "
+"todo o texto da documentação do TDE, bem como noutra documentação, como as "
"páginas do 'man' e do 'info'."
#: _translatorinfo.cpp:1
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcminfo.po
index d8724120573..bcb9a2a0fdc 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -252,8 +252,8 @@ msgid "kcminfo"
msgstr "kcminfo"
#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo de Informação do Sistema do Painel do KDE"
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Informação do Sistema do Painel do TDE"
#: info.cpp:409 memory.cpp:98
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
@@ -859,8 +859,8 @@ msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo de Informação da Memória do Painel do KDE"
+msgid "TDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Informação da Memória do Painel do TDE"
#: memory.cpp:114
msgid "Not available."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcminput.po
index f69ed2664a1..afce3749213 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -145,13 +145,13 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:116
msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
"this option."
msgstr ""
-"O comportamento normal do KDE permite ao utilizador seleccionar e activar os "
+"O comportamento normal do TDE permite ao utilizador seleccionar e activar os "
"ícones com um simples carregar do botão esquerdo do seu rato. Este "
"comportamento é consistente com o que se obtém quando se carrega nas ligações "
"na maioria dos navegadores da Web. Se preferir seleccionar carregando apenas "
@@ -517,8 +517,8 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Tem de reiniciar o KDE para que estas alterações fiquem em efeito."
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Tem de reiniciar o TDE para que estas alterações fiquem em efeito."
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
msgid "Cursor Settings Changed"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
index 8f9cd4cb4c9..fa328ea8344 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "kcmioslaveinfo"
msgstr "kcmioslaveinfo"
#: kcmioslaveinfo.cpp:87
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo de Informação do Sistema do Painel do KDE"
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Informação do Sistema do Painel do TDE"
#: kcmioslaveinfo.cpp:89
msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkclock.po
index 8d7f5ae43c3..c2b3417e362 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkclock.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkclock.po
@@ -79,8 +79,8 @@ msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:46
-msgid "KDE Clock Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo do Relógio do KDE"
+msgid "TDE Clock Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo do Relógio do TDE"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkded.po
index d8f6eb5ff1b..21836f2da67 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkded.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkded.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: kcmkded KDED Molkentin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmkded TDED Molkentin\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "Gestor de Serviços do KDE"
+msgid "TDE Service Manager"
+msgstr "Gestor de Serviços do TDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
@@ -37,20 +37,20 @@ msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
-"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, "
+"also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
-"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Gestor de Serviços</h1>"
"<p>Este módulo permite-lhe ter uma vista geral de todos os 'plugins' do "
-"Servidor do KDE, os quais são também designados por Serviços do KDE. Existem "
+"Servidor do TDE, os quais são também designados por Serviços do TDE. Existem "
"geralmente dois tipos de serviços:</p>"
"<ul>"
"<li>Os serviços invocados no arranque</li>"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"<p>Os últimos são apenas listados por conveniência. Os serviços do arranque "
"podem ser iniciados e parados. No modo de Administrador pode também definir se "
"estes devem ser carregados no arranque.</p>"
-"<p><b> Utilize isto com cuidado: alguns dos serviços são vitais para o KDE; não "
+"<p><b> Utilize isto com cuidado: alguns dos serviços são vitais para o TDE; não "
"desactive serviços se não souber o que está a fazer.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
@@ -75,10 +75,10 @@ msgstr "Serviços Carregados a Pedido"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
-"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
-"Esta é uma lista dos serviços do KDE disponíveis, os quais serão iniciados a "
+"Esta é uma lista dos serviços do TDE disponíveis, os quais serão iniciados a "
"pedido. Estão apenas listados por conveniência, dado que o utilizador não pode "
"modificar estes serviços."
@@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "Serviços do Arranque"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
-"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
-"Isto lista todos os serviços do KDE que podem ser carregados no arranque do "
-"KDE. Os serviços assinalados serão invocados no próximo arranque. Tenha atenção "
+"Isto lista todos os serviços do TDE que podem ser carregados no arranque do "
+"TDE. Os serviços assinalados serão invocados no próximo arranque. Tenha atenção "
"à desactivação dos serviços desconhecidos."
#: kcmkded.cpp:92
@@ -117,8 +117,8 @@ msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
-msgid "Unable to contact KDED."
-msgstr "Não foi possível contactar o KDED."
+msgid "Unable to contact TDED."
+msgstr "Não foi possível contactar o TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 69b3c09bb62..5f59071bc25 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
+"while you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"<h1>Associações de Teclas</h1> Utilizando estas opções, o utilizador pode "
"configurar as acções que se realizam quando carrega numa tecla ou combinação de "
"teclas como, por exemplo, o CTRL-C que está normalmente atribuído a 'Copiar'. O "
-"KDE permite ao utilizador armazenar mais do que um 'esquema' de atribuição de "
+"TDE permite ao utilizador armazenar mais do que um 'esquema' de atribuição de "
"teclas, por isso pode experimentar novas configurações, com a confiança de "
"poder voltar às antigas."
"<p> Na secção 'Atalhos globais' pode configurar as teclas que não fazem parte "
@@ -39,10 +39,10 @@ msgstr ""
#: shortcuts.cpp:152
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
"Carregue aqui para apagar o esquema de teclas seleccionado. Não pode apagar os "
-"esquemas globais 'Esquema actual' e 'KDE por omissão'."
+"esquemas globais 'Esquema actual' e 'TDE por omissão'."
#: shortcuts.cpp:158
msgid "New scheme"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Modificadores do KDE"
+msgid "TDE Modifiers"
+msgstr "Modificadores do TDE"
#: modifiers.cpp:177
msgid "Modifier"
@@ -199,9 +199,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
+"although you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Atalhos de Teclado</h1> Utilizando estas opções, o utilizador pode "
"configurar as acções que se ocorrem quando carrega numa tecla ou combinação de "
-"teclas; por exemplo, o CTRL+C está normalmente atribuído a 'Copiar'. O KDE "
+"teclas; por exemplo, o CTRL+C está normalmente atribuído a 'Copiar'. O TDE "
"permite ao utilizador armazenar mais do que um 'esquema' de atribuição de "
"teclas, por isso pode experimentar novas configurações, com a confiança de "
"poder voltar às antigas."
@@ -251,11 +251,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Em baixo, encontra-se uma lista com os comandos conhecidos aos quais poderá "
"associar atalhos de teclado. Para editar, adicionar ou remover elementos desta "
-"lista utilize o <a href=\"launchMenuEditor\">editor do menu do KDE</a>.</qt>"
+"lista utilize o <a href=\"launchMenuEditor\">editor do menu do TDE</a>.</qt>"
#: commandShortcuts.cpp:96
msgid ""
@@ -306,10 +306,10 @@ msgstr ""
#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Não foi possível executar o editor de menus do KDE (kmenuedit).\n"
+"Não foi possível executar o editor de menus do TDE (kmenuedit).\n"
"Talvez não esteja instalado ou não esteja no PATH."
#: commandShortcuts.cpp:144
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkicker.po
index 33fdf95a492..3e98e772bf3 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkicker.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkicker.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"The applets shown on TDE startup will be loaded internally, others will be "
"loaded using an external wrapper application.</li> "
"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
msgstr ""
@@ -146,8 +146,8 @@ msgid "kcmkicker"
msgstr "kcmkicker"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo do Painel do KDE"
+msgid "TDE Panel Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo do Painel do TDE"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
msgid ""
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as "
"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
"well as its hiding behavior and its looks."
"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
"manipulation of the panel's buttons and applets."
msgstr ""
-"<h1>Painel</h1> Aqui o utilizador pode configurar o painel do KDE (também "
+"<h1>Painel</h1> Aqui o utilizador pode configurar o painel do TDE (também "
"referido como 'kicker'). Isto inclui as opções como a posição e o tamanho do "
"painel, assim como a maneira de se esconder ou o seu visual."
"<p> De notar que pode aceder a algumas destas opções também carregando "
@@ -189,10 +189,10 @@ msgstr "Navegador"
#: menutab_impl.cpp:177
msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Não foi possível executar o editor de menus do KDE (kmenuedit).\n"
+"Não foi possível executar o editor de menus do TDE (kmenuedit).\n"
"Talvez não esteja instalado ou não esteja no PATH."
#: menutab_impl.cpp:179
@@ -1135,11 +1135,11 @@ msgstr "Menus Opcionais"
#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in "
"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
msgstr ""
"Esta é uma lista de menus dinâmicos disponíveis que podem ser associados ao "
-"menu do KDE, para além das aplicações normais. Utilize os botões para adicionar "
+"menu do TDE, para além das aplicações normais. Utilize os botões para adicionar "
"ou remover os itens."
#. i18n: file menutab.ui line 202
@@ -1506,8 +1506,8 @@ msgid "Alt+6"
msgstr "Alt+6"
#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "Botão do KDE"
+msgid "TDE Button"
+msgstr "Botão do TDE"
#: rc.cpp:581
msgid "Blue Wood"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po
index e7dbace8080..5cb6004843c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "&Gestão"
#: kcookiesmain.cpp:83
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
@@ -72,11 +72,11 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
"receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>'Cookies'</h1> Os 'cookies' contêm informação que o Konqueror (ou outras "
@@ -89,12 +89,12 @@ msgstr ""
"coisas num cesto das compras'. Alguns sítios necessitam que tenha um navegador "
"que suporte 'cookies'. "
"<p> Como a maioria das pessoas querem um compromisso entre privacidade e os "
-"benefícios que os 'cookies' oferecem, o KDE permite personalizar a maneira como "
+"benefícios que os 'cookies' oferecem, o TDE permite personalizar a maneira como "
"gere os 'cookies'. Assim o utilizador pode querer definir a política por "
"omissão para lhe perguntar quando um servidor quer guardar um 'cookie', para "
"que você possa decidir. Para os seus sítios Web de compras nos quais confia "
"pode querer definir a política para aceitá-los, de maneira a que possa aceder "
-"aos sítios sem ser questionado de cada vez que o KDE recebe um 'cookie'."
+"aos sítios sem ser questionado de cada vez que o TDE recebe um 'cookie'."
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
msgid "DCOP Communication Error"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
#: kcookiespolicies.cpp:449
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
"Internet server. This means that a web server can store information about you "
"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
@@ -166,8 +166,8 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies."
"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
@@ -175,10 +175,10 @@ msgid ""
"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>'Cookies'</h1> Os 'cookies' contêm informação que o Konqueror (ou outras "
-"aplicações do KDE que usem o protocolo HTTP) guarda no seu computador vinda de "
+"aplicações do TDE que usem o protocolo HTTP) guarda no seu computador vinda de "
"um servidor remoto da Internet. Isto significa que um servidor Web pode guardar "
"informação acerca de si e das suas actividades de navegação na sua máquina para "
"uso posterior. Pode considerar isto um ataque à sua privacidade."
@@ -187,9 +187,9 @@ msgstr ""
"coisas num cesto de compras'. Alguns sítios necessitam que o utilizador tenha "
"um navegador que suporte 'cookies'. "
"<p> Como a maioria das pessoas querem um compromisso entre a privacidade e os "
-"benefícios que os 'cookies' oferecem, o KDE possibilita-lhe a capacidade de "
+"benefícios que os 'cookies' oferecem, o TDE possibilita-lhe a capacidade de "
"personalizar a maneira como ele gere os 'cookies'. Pode, por exemplo, querer "
-"definir a política por omissão do KDE para perguntar de cada vez que um "
+"definir a política por omissão do TDE para perguntar de cada vez que um "
"servidor pretende definir um 'cookie' ou simplesmente aceitar ou rejeitar tudo. "
"Por exemplo, pode querer escolher para aceitar todos os 'cookies' do seu sítio "
"Web de compras favorito. Para isso, tudo o que tem a fazer é navegar por esse "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"e escolher para aceitar, ou simplesmente especificar o nome do sítio na secção "
"de <i>Políticas Específicas de Domínios</i> e pedir para aceitar. Isto "
"permite-lhe receber 'cookies' de sítios da Web de confiança sem ser interrogado "
-"de cada vez que o KDE recebe um 'cookie'."
+"de cada vez que o TDE recebe um 'cookie'."
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
msgid "Variable Proxy Configuration"
@@ -410,8 +410,8 @@ msgstr ""
"efeito."
#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Tem de reiniciar o KDE para que estas alterações fiquem em efeito."
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Tem de reiniciar o TDE para que estas alterações fiquem em efeito."
#: main.cpp:85
msgid ""
@@ -530,12 +530,12 @@ msgstr ""
#: netpref.cpp:131
msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
msgstr ""
"<h1>Preferências da Rede</h1>Aqui o utilizador pode definir o comportamento dos "
-"programas do KDE ao usarem ligações à Internet ou à rede. Se vir que os tempos "
+"programas do TDE ao usarem ligações à Internet ou à rede. Se vir que os tempos "
"expiram frequentemente ou se está ligado por modem, poderá querer ajustar estes "
"valores."
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.\"</li>\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
"\n"
@@ -1023,13 +1023,13 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"A política por omissão determina a maneira como o KDE irá tratar os 'cookies':\n"
+"A política por omissão determina a maneira como o TDE irá tratar os 'cookies':\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Aceitar</b> fará com que o KDE aceite os 'cookies' sem perguntar "
+"<li><b>Aceitar</b> fará com que o TDE aceite os 'cookies' sem perguntar "
"nada.</li>\n"
-"<li><b>Perguntar</b> o KDE pedirá ao utilizador a confirmação sempre que um "
+"<li><b>Perguntar</b> o TDE pedirá ao utilizador a confirmação sempre que um "
"servidor queira alterar um 'cookie'.</li>\n"
-"<li><b>Rejeitar</b> fará com que o KDE recuse todos os 'cookies' que "
+"<li><b>Rejeitar</b> fará com que o TDE recuse todos os 'cookies' que "
"receba.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
@@ -1579,11 +1579,11 @@ msgstr "Activar o suport&e de SOCKS"
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
"subsystems."
msgstr ""
"Seleccione isto para activar o suporte de SOCKS4 e de SOCKS5 nas aplicações do "
-"KDE e nos sub-sistemas de E/S."
+"TDE e nos sub-sistemas de E/S."
#. i18n: file socksbase.ui line 48
#: rc.cpp:494
@@ -1601,10 +1601,10 @@ msgstr "A&uto-detectar"
#: rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
"implementation of SOCKS on your computer."
msgstr ""
-"Se seleccionar o Auto-detectar, então o KDE irá procurar automaticamente por "
+"Se seleccionar o Auto-detectar, então o TDE irá procurar automaticamente por "
"uma implementação de SOCKS no seu computador."
#. i18n: file socksbase.ui line 73
@@ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr "SOCKS da &NEC"
#. i18n: file socksbase.ui line 79
#: rc.cpp:506
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Isto obriga o KDE a usar o SOCKS da NEC se o encontrar."
+msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Isto obriga o TDE a usar o SOCKS da NEC se o encontrar."
#. i18n: file socksbase.ui line 87
#: rc.cpp:509
@@ -1658,8 +1658,8 @@ msgstr "&Dante"
#. i18n: file socksbase.ui line 153
#: rc.cpp:524
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Isto obriga o KDE a usar o Dante se o encontrar."
+msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Isto obriga o TDE a usar o Dante se o encontrar."
#. i18n: file socksbase.ui line 174
#: rc.cpp:527
@@ -1725,8 +1725,8 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
@@ -1736,9 +1736,9 @@ msgstr ""
"<u>NOTA:</u>A sintaxe de caracteres especiais como o \"*,?\" NÃO é permitida. "
"Em vez disso indique o endereço do nível de topo do sítio para fazer a "
"correspondência genérica para todas as localizações sob ela. Por exemplo, se "
-"quiser que todos os sítios do KDE recebam falsas identificações de navegador "
+"quiser que todos os sítios do TDE recebam falsas identificações de navegador "
"basta indicar aqui <code>.kde.org</code>. A identidade falsa seria enviada a "
-"qualquer sítio do KDE que termine em <code>.kde.org</code>.\n"
+"qualquer sítio do TDE que termine em <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
@@ -2076,8 +2076,8 @@ msgid "kcmsocks"
msgstr "kcmsocks"
#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo de SOCKS do KDE"
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de SOCKS do TDE"
#: socks.cpp:44
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "O SOCKS não pôde ser carregado."
#: socks.cpp:270
msgid ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
"proxy.</p>"
"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid ""
"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
msgstr ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Este módulo permite-lhe configurar o suporte do KDE para um servidor ou um "
+"<p>Este módulo permite-lhe configurar o suporte do TDE para um servidor ou um "
"'proxy' de SOCKS.</p>"
"<p>O SOCKS é um protocolo para atravessar as 'firewalls' e que está descrito no "
"<a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkonq.po
index 9626a5462a6..fff60175746 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkonq.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkonq.po
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "&Número de ecrãs: "
#: desktop.cpp:77
msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. Move "
"the slider to change the value."
msgstr ""
"Aqui pode escolher o número de ecrãs virtuais que deseja utilizar. Mova o "
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
+"and logging out of TDE.</li> "
"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"parêntesis.</li> "
"<li><em>Menu do Ecrã:</em> aparece um menu de contexto para o ecrã. Entre "
"outras, este menu tem algumas opções para configurar o ecrã, trancá-lo e sair "
-"do KDE.</li> "
+"do TDE.</li> "
"<li><em>Menu de Aplicações:</em> aparece o menu \"K\". Isto pode ser útil para "
"aceder rapidamente às aplicações se quiser manter o painel (também conhecido "
"como \"Kicker\") escondido.</li></ul>"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid ""
"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
+"and logging out of TDE.</li> "
"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"parêntesis.</li> "
"<li><em>Menu do Ambiente de Trabalho:</em> aparece um menu de contexto para o "
"ambiente de trabalho. Entre outras, este menu tem algumas opções para "
-"configurar o ecrã, trancá-lo e para sair do KDE.</li> "
+"configurar o ecrã, trancá-lo e para sair do TDE.</li> "
"<li><em>Menu de Aplicações:</em> aparece o menu \"K\". Isto pode ser útil para "
"aceder rapidamente a aplicações se quiser manter o painel (também conhecido "
"como \"Kicker\") escondido.</li></ul>"
@@ -797,12 +797,12 @@ msgstr "Localização do &arranque:"
#: rootopts.cpp:96
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
-"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"want to have started automatically whenever TDE starts. You can change the "
"location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Esta pasta contém as aplicações ou atalhos para as aplicações que são iniciadas "
-"automaticamente quando o KDE arranca. Pode alterar a localização da pasta se o "
+"automaticamente quando o TDE arranca. Pode alterar a localização da pasta se o "
"desejar, para que o seu conteúdo seja automaticamente movido para a nova "
"localização."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index b1e5ae73e04..f023cb47e03 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -1413,12 +1413,12 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, "
"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
"will be opened with the required URL."
msgstr ""
-"Quando você carrega num URL em outro programa do KDE, ou chama o 'kfmclient' "
+"Quando você carrega num URL em outro programa do TDE, ou chama o 'kfmclient' "
"para abrir um URL, é procurado no ecrã actual um Konqueror não-minimizado e, se "
"existir, o URL será aberto como uma nova página dentro deste. Caso contrário, "
"será aberta uma nova janela do Konqueror com o URL desejado."
@@ -1451,21 +1451,21 @@ msgstr ""
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Procurar novos 'plugins' no arranque do &KDE"
+msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
+msgstr "Procurar novos 'plugins' no arranque do &TDE"
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
"especially if you seldom install plugins."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver activa, o KDE irá procurar por novos 'plugins' do "
+"Se esta opção estiver activa, o TDE irá procurar por novos 'plugins' do "
"Netscape de cada vez que se iniciar. Isto facilita-lhe o trabalho se instala "
-"com frequência novos 'plugins', mas também pode retardar o arranque do KDE. "
+"com frequência novos 'plugins', mas também pode retardar o arranque do TDE. "
"Poderá querer desligar esta opção, especialmente se instala 'plugins' "
"raramente."
@@ -1508,9 +1508,9 @@ msgstr "Valor"
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
msgstr ""
-"Aqui poderá ver uma lista com os 'plugins' do Netscape que o KDE encontrou."
+"Aqui poderá ver uma lista com os 'plugins' do Netscape que o TDE encontrou."
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:93
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkonsole.po
index 740ea5db34a..b68055fccc9 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkonsole.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkonsole.po
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: kcmkonsole.cpp:43
msgid ""
-"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the TDE terminal "
"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
"to Konsole."
msgstr ""
"<h1>Konsole</h1> Com este módulo, o utilizador pode configurar o Konsole, a "
-"aplicação de terminal do KDE. Neste módulo pode configurar as opções genéricas "
+"aplicação de terminal do TDE. Neste módulo pode configurar as opções genéricas "
"do Konsole, as quais também pode configurar com o botão direito do rato, e pode "
"ainda alterar os esquemas de cores do Konsole."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index aef8ab82a48..e4c60db800c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -20,29 +20,29 @@ msgstr "Em construção..."
#: main.cpp:49
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
+"browsing features of TDE. "
"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
+"example you can just type \"TDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to TDE's homepage."
"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
+"the TDE Run Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Navegação Melhorada</h1> Neste módulo, o utilizador pode configurar algumas "
"características especiais que o navegador Konqueror oferece."
"<h2>Palavras-Chave da Internet</h2>As Palavras-Chave da Internet permitem-lhe "
"escrever o nome de uma marca, de um projecto, celebridade, etc... e ir para a "
-"localização relevante. Por exemplo, você pode escrever apenas \"KDE\" ou "
-"\"Ambiente de Trabalho K\" no Konqueror para ir para a página do KDE."
+"localização relevante. Por exemplo, você pode escrever apenas \"TDE\" ou "
+"\"Ambiente de Trabalho K\" no Konqueror para ir para a página do TDE."
"<h2>Atalhos da Web</h2> O uso das palavras-chave é uma maneira muito rápida de "
"usar os motores de busca da Web. Por exemplo, pode só introduzir "
"\"altavista:frobozz\" ou \"av:frobozz\" e o Konqueror irá fazer uma pesquisa no "
"AltaVista para si, devolvendo todas as ocorrências que o AltaVista descobriu da "
"palavra \"frobozz\". Mais fácil: se carregar Alt+F2 (e se não mudou este "
-"atalho), pode introduzir a sua pesquisa na janela de Executar Comando do KDE."
+"atalho), pode introduzir a sua pesquisa na janela de Executar Comando do TDE."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
@@ -60,14 +60,14 @@ msgstr "Activar os atalhos da W&eb"
msgid ""
"<qt>\n"
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Activa os atalhos que lhe permitem procurar rapidamente por informações na Web. "
-"Por exemplo, se indicar o atalho <b>gg:KDE</b> irá resultar numa pesquisa da "
-"palavra <b>KDE</b> no motor de busca Google(TM).\n"
+"Por exemplo, se indicar o atalho <b>gg:TDE</b> irá resultar numa pesquisa da "
+"palavra <b>TDE</b> no motor de busca Google(TM).\n"
"</qt>"
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
@@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Nome do &motor de busca:"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Os atalhos aqui indicados podem ser usados como URI no KDE. Por exemplo, o "
+"<qt>Os atalhos aqui indicados podem ser usados como URI no TDE. Por exemplo, o "
"atalho <b>av</b> pode ser usado como em <b>av</b>:<b>a minha pesquisa</b>.</qt>"
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
@@ -285,16 +285,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
msgstr ""
"Neste módulo você pode configurar a funcionalidade dos atalhos Web. Estes "
"permitem-lhe procurar rapidamente palavras na Internet. Por exemplo, para "
-"procurar informações sobre o projecto do KDE, usando o motor do Google, pode "
-"indicar simplesmente <b>gg:KDE</b> ou <b>google:KDE</b>."
+"procurar informações sobre o projecto do TDE, usando o motor do Google, pode "
+"indicar simplesmente <b>gg:TDE</b> ou <b>google:TDE</b>."
"<p>Se você seleccionar um motor de busca predefinido, as palavras ou frases "
"normais poderão ser procuradas nesse motor de busca específico, bastando para "
"tal escrevê-las nas aplicações, como o Konqueror, que suportem esta "
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 7a8f41f2f49..2052cb2138d 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -386,10 +386,10 @@ msgstr "Moldura, Barra de Título e Janela Interior"
#: mouse.cpp:676
msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Aqui pode personalizar o comportamento do KDE ao carregar em qualquer sítio de "
+"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE ao carregar em qualquer sítio de "
"uma janela enquanto carrega numa tecla modificadora."
#: mouse.cpp:682
@@ -418,10 +418,10 @@ msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
"pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aqui pode personalizar o comportamento do KDE quando carrega com o botão do "
+"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE quando carrega com o botão do "
"meio numa janela e carrega ao mesmo tempo numa tecla modificadora."
#: mouse.cpp:714
@@ -430,10 +430,10 @@ msgstr "Tecla modificadora + roda do rato:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
"window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aqui pode personalizar o comportamento do KDE se deslocar a roda do rato sobre "
+"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE se deslocar a roda do rato sobre "
"uma janela, enquanto carrega numa tecla modificadora."
#: mouse.cpp:721
@@ -493,7 +493,7 @@ msgid ""
"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
"working properly."
msgstr ""
"A política de primeiro plano ou foco ('focus') é usada para determinar a janela "
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
"Se o cursor não apontar para nada, nada adquire primeiro plano. </ul> "
"De notar que o 'foco debaixo do rato' e o 'foco estritamente debaixo do rato' "
"evitam que certas funcionalidades como a circulação de janelas com o Alt+Tab "
-"com o modo do KDE se comportem correctamente."
+"com o modo do TDE se comportem correctamente."
#: windows.cpp:165
msgid "Auto &raise"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlaunch.po
index 65348112bfe..d688bd22a1a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlaunch.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlaunch.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Cur&sor de Ocupado"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
-"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Cursor de Ocupado</h1>\n"
-"O KDE mostra um cursor de ocupado para notificar o arranque duma aplicação.\n"
+"O TDE mostra um cursor de ocupado para notificar o arranque duma aplicação.\n"
"Para activar o cursor de ocupado, seleccione 'Activar o cursor de Ocupado'.\n"
"Para ter o cursor a piscar, seleccione 'Activar a intermitência' em baixo.\n"
"Pode acontecer que certas aplicações não se dêem conta desta notificação.\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlayout.po
index b174facf925..55cea77fe8a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlayout.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -1053,11 +1053,11 @@ msgstr "Legenda"
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid ""
-"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
-"Se uma ou mais disposições foram seleccionadas, o painel do KDE irá mostrar uma "
+"Se uma ou mais disposições foram seleccionadas, o painel do TDE irá mostrar uma "
"mini-bandeira embebida. Carregando nessa bandeira, o utilizador pode saltar "
"entre disposições. A primeira disposição será a predefinida."
@@ -1096,11 +1096,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of KDE."
+"layouts without the help of TDE."
msgstr ""
"Este é o comando que é executado quando se muda para a disposição seleccionada. "
"Pode ajudá-lo se quiser depurar a mudança de disposições ou se quiser fazer a "
-"mudança sem a ajuda do KDE."
+"mudança sem a ajuda do TDE."
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
#: rc.cpp:67
@@ -1269,22 +1269,22 @@ msgstr "&Repor as opções antigas"
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
-msgid "NumLock on KDE Startup"
-msgstr "NumLock no Arranque do KDE"
+msgid "NumLock on TDE Startup"
+msgstr "NumLock no Arranque do TDE"
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid ""
-"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
"startup."
-"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to "
"set NumLock state."
msgstr ""
"Se for suportada, esta opção permite-lhe alterar o estado do NumLock depois do "
-"arranque do KDE."
+"arranque do TDE."
"<p>Pode configurar o NumLock para estar ligado ou desligado, ou ainda "
-"configurar o KDE para não alterar o estado do NumLock."
+"configurar o TDE para não alterar o estado do NumLock."
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
#: rc.cpp:149
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 75015ecfe37..3f2df6beccd 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: KDE am pm\n"
+"X-Spell-Extra: TDE am pm\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Other\n"
"X-POFile-SpellExtra: DIASEMANACURTO DD am AAAA HH pH DIASEMANA PTE\n"
"X-POFile-SpellExtra: MESCURTO PH pm AA mM Jalali AMPM MM dD Hijri SS hH\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"<h1>País/Região e Língua</h1>\n"
"<p>Aqui o utilizador pode configurar as opções da língua, numéricas e\n"
"horárias da sua região. Na maioria dos casos, será suficiente escolher\n"
-"o país onde vive. Por exemplo, o KDE irá escolher automaticamente o "
+"o país onde vive. Por exemplo, o TDE irá escolher automaticamente o "
"\"Português\"\n"
"como língua se o utilizador escolher \"Portugal\" como país. Irá mudar o\n"
"formato da hora para as 24 horas e usar a vírgula como separador decimal.</p>\n"
@@ -112,9 +112,9 @@ msgstr "sem nome"
#: kcmlocale.cpp:403
msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"O local onde o utilizador vive. O KDE utiliza os valores por omissão para este "
+"O local onde o utilizador vive. O TDE utiliza os valores por omissão para este "
"país ou região."
#: kcmlocale.cpp:406
@@ -131,10 +131,10 @@ msgstr "Isto irá remover a língua seleccionada da lista."
#: kcmlocale.cpp:413
msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"O programa do KDE será apresentado na primeira língua disponível nesta lista.\n"
+"O programa do TDE será apresentado na primeira língua disponível nesta lista.\n"
"Se nenhuma estiver disponível, será usado o Inglês dos EUA."
#: kcmlocale.cpp:420
@@ -148,18 +148,18 @@ msgstr ""
#
#: kcmlocale.cpp:427
msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
"case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Aqui o utilizador pode escolher as línguas que serão utilizadas pelo KDE. Se a "
+"Aqui o utilizador pode escolher as línguas que serão utilizadas pelo TDE. Se a "
"primeira língua da lista não estiver disponível, será usada a segunda e assim "
"por diante. Se só estiver disponível o Inglês Americano então não foram "
"instaladas quaisquer traduções. Pode obter os pacotes com traduções para as "
-"várias línguas no mesmo sítio onde obteve o KDE. "
+"várias línguas no mesmo sítio onde obteve o TDE. "
"<p> Atenção: algumas aplicações podem não estar traduzidas para a sua língua; "
"neste caso, elas utilizam automaticamente a língua por omissão, ou seja, o "
"Inglês Americano."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmnic.po
index e345ee24f17..6dd0de82be1 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmnic.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmnic.po
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "kcminfo"
msgstr "kcminfo"
#: nic.cpp:111
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo de Informação do Sistema do Painel do KDE"
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Informação do Sistema do Painel do TDE"
#: nic.cpp:113
msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmnotify.po
index 56f4183e697..95bcc4a541b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmnotify.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmnotify.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: KDE KNotify kde org\n"
+"X-Spell-Extra: TDE KNotify kde org\n"
"X-POFile-SpellExtra: KNotify\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "morais@kde.org"
#: knotify.cpp:56
msgid ""
-"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
+"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
"how you are notified:"
"<ul>"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
"audible alert.</ul>"
msgstr ""
-"<h1>Notificações do Sistema</h1>O KDE permite ao utilizador controlar o modo "
+"<h1>Notificações do Sistema</h1>O TDE permite ao utilizador controlar o modo "
"como é notificado quando certos eventos ocorrem. Há várias opções para o modo "
"como o utilizador será notificado:"
"<ul>"
@@ -104,8 +104,8 @@ msgstr "&Volume:"
#. i18n: file playersettings.ui line 220
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Use the &KDE sound system"
-msgstr "Utilizar o sistema de som do &KDE"
+msgid "Use the &TDE sound system"
+msgstr "Utilizar o sistema de som do &TDE"
#. i18n: file playersettings.ui line 234
#: rc.cpp:24
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
index 876838954c5..ad2cef30639 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Goffioul KDEPrint SO kcmprintmgr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Goffioul TDEPrint SO kcmprintmgr\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"
#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "KDE Printing Management"
-msgstr "Gestão de Impressão do KDE"
+msgid "TDE Printing Management"
+msgstr "Gestão de Impressão do TDE"
#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
@@ -49,24 +49,24 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
-"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
-"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
-"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
-"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
-"<h1>Impressoras</h1>O gestor de impressão do KDE faz parte do KDEPrint, o qual "
+"<h1>Impressoras</h1>O gestor de impressão do TDE faz parte do TDEPrint, o qual "
"é a interface com o verdadeiro sub-sistema de impressão do seu Sistema "
"Operativo (SO). Ainda que adicione algumas funcionalidades próprias a esses "
-"sub-sistemas, o KDEPrint depende deles para funcionar. As tarefas de "
+"sub-sistemas, o TDEPrint depende deles para funcionar. As tarefas de "
"escalonamento e filtragem, especialmente, continuam ainda a ser feitas pelo seu "
"sub-sistema de impressão, assim como as tarefas de administração (adicionar ou "
"remover impressoras, definir os direitos de acessos, etc.)"
-"<br/> As funcionalidades de impressão que o KDEPrint suporta estão deste modo "
+"<br/> As funcionalidades de impressão que o TDEPrint suporta estão deste modo "
"fortemente dependentes do seu sub-sistema de impressão seleccionado. Para um "
-"melhor suporte na impressão moderna, a Equipa de Impressão do KDE recomenda um "
+"melhor suporte na impressão moderna, a Equipa de Impressão do TDE recomenda um "
"sistema de impressão baseado no CUPS."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmsamba.po
index 3e97d2878cb..29f1e80e7e3 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Open Files\n"
-"X-Spell-Extra: GID UID KDE NFS PID SMB NetBIOS PATH localhost\n"
+"X-Spell-Extra: GID UID TDE NFS PID SMB NetBIOS PATH localhost\n"
"X-Spell-Extra: Session Message Block usb sbin smbstatus smb conf\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Hits\n"
"X-POFile-SpellExtra: UID kcmsamba showmount GID smbstatus conf smb sbin\n"
@@ -65,12 +65,12 @@ msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:86
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo de Informação do Sistema do Painel do KDE"
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Informação do Sistema do Painel do TDE"
#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 A Equipa de Samba do Módulo de Informação do KDE"
+msgid "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 A Equipa de Samba do Módulo de Informação do TDE"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
"descending or vice versa."
"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"Esta lista mostra os detalhes dos eventos registados pelo Samba. De notar que "
"os eventos ao nível do ficheiro não ficam registados a menos que o utilizador "
"tenha configurado o nível de registo do Samba a 2 ou maior."
-"<p>Tal como em muitas outras listas no KDE, ao carregar no cabeçalho duma "
+"<p>Tal como em muitas outras listas no TDE, ao carregar no cabeçalho duma "
"coluna poderá ordenar por essa coluna. Carregue outra vez para mudar a direcção "
"da ordenação de ascendente para descendente ou vice-versa."
"<p> Se a lista estiver vazia, experimente carregar no botão \"Actualizar\". O "
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
index 53ececcb248..16c13c02b38 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
@@ -318,8 +318,8 @@ msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:285
-msgid "KDE Screen Saver Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo do Protector de Ecrã do KDE"
+msgid "TDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo do Protector de Ecrã do TDE"
#: scrnsave.cpp:287
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
index 6b88a74dd9e..375b8c2dc13 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgstr "jncp@netcabo.pt"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
-msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
msgstr ""
-"<b>Não foi possível contactar o serviço de <em>smartcards</em> do KDE.</b>"
+"<b>Não foi possível contactar o serviço de <em>smartcards</em> do TDE.</b>"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
@@ -42,20 +42,20 @@ msgstr "Razões Possíveis"
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
-"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
-"1) O servidor do KDE, o 'kded', não está a correr. O utilizador pode "
+"1) O servidor do TDE, o 'kded', não está a correr. O utilizador pode "
"reiniciá-lo com o comando 'tdeinit' e depois correr de novo o Centro de "
-"Controlo do KDE para ver se esta mensagem desaparece.\n"
+"Controlo do TDE para ver se esta mensagem desaparece.\n"
"\n"
"2) O utilizador não parece ter o suporte de <em>smartcards</em> "
-"nas bibliotecas do KDE. Terá de recompilar o pacote tdelibs com o libpcsclite "
+"nas bibliotecas do TDE. Terá de recompilar o pacote tdelibs com o libpcsclite "
"instalado."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
@@ -80,10 +80,10 @@ msgstr "&Pesquisar para auto-detectar eventos da placa"
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
-"Na maioria dos casos, o utilizador deverá ter isto ligado. Permite ao KDE "
+"Na maioria dos casos, o utilizador deverá ter isto ligado. Permite ao TDE "
"detectar automaticamente a introdução de placas e os eventos da ligação de "
"leitores."
@@ -99,10 +99,10 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
-"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
-"Quando introduz uma <em>smartcard</em>, o KDE pode tentar lançar uma ferramenta "
+"Quando introduz uma <em>smartcard</em>, o TDE pode tentar lançar uma ferramenta "
"de gestão se outra aplicação não tentar usar a placa."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
@@ -161,8 +161,8 @@ msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
-msgid "KDE Smartcard Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo de Smartcards do KDE"
+msgid "TDE Smartcard Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Smartcards do TDE"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -203,10 +203,10 @@ msgstr "Nenhum módulo a gerir esta placa"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
-"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>smartcard</h1> Este módulo permite ao utilizador configurar o suporte do "
-"KDE para <em>smartcards</em>. Estas podem ser usadas para várias tarefas como o "
+"TDE para <em>smartcards</em>. Estas podem ser usadas para várias tarefas como o "
"armazenamento de certificados de SSL e para a autenticação no sistema."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
index 5a7f2e7e5f0..a73337fe424 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
@@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "Configuração da Verificação Ortográfica"
#: spellchecking.cpp:46
msgid ""
"<h1>Spell Checker</h1>"
-"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"<p>This control module allows you to configure the TDE spell checking system. "
"You can configure:"
"<ul>"
"<li> which spell checking program to use"
"<li> which types of spelling errors are identified"
"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
-"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"<br>The TDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
-"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
+"dictionaries between TDE applications and non-TDE applications.</p>"
msgstr ""
"<h1>Verificação Ortográfica</h1>"
"<p>Este módulo de controlo permite ao utilizador configurar o sistema de "
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"<li> qual o verificador ortográfico a usar"
"<li> qual o tipo de erros ortográficos a identificar"
"<li> que dicionário é usado por omissão.</ul>"
-"<br>O sistema de verificação ortográfica do KDE (KSpell) oferece o suporte para "
+"<br>O sistema de verificação ortográfica do TDE (KSpell) oferece o suporte para "
"dois utilitários comuns de verificação ortográfica: o ASpell e o ISpell. Isto "
-"permite ao utilizador partilhar os dicionários entre as aplicações do KDE e "
-"não-KDE.</p>"
+"permite ao utilizador partilhar os dicionários entre as aplicações do TDE e "
+"não-TDE.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmstyle.po
index 063e1cf3f7c..16b2528d21a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmstyle.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "Módulo de Configuração dos Estilos do KDE"
+msgid "TDE Style Module"
+msgstr "Módulo de Configuração dos Estilos do TDE"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
@@ -287,23 +287,23 @@ msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE "
"styles only)"
msgstr ""
"<p><b>Desactivar: </b>Não usar nenhuns efeitos nos menu.</p>\n"
"<p><b>Animar: </b>Fazer alguma animação.</p>\n"
"<p><b>Desvanescer: </b>Fazer aparecer gradualmente os menus com "
"'alpha-blending'.</p>\n"
-"<b>Translucidez: </b>Tornar os menus translúcidos (só nos estilos do KDE)"
+"<b>Translucidez: </b>Tornar os menus translúcidos (só nos estilos do TDE)"
#: kcmstyle.cpp:1034
msgid ""
"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect "
"enabled."
msgstr ""
"Quando activo, todos os menus terão uma sombra. Neste momento, só os estilos do "
-"KDE podem ter este efeito activo."
+"TDE podem ter este efeito activo."
#: kcmstyle.cpp:1037
msgid ""
@@ -353,10 +353,10 @@ msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1051
msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
-"Se assinalar esta opção, as aplicações do KDE irão mostrar algumas dicas quando "
+"Se assinalar esta opção, as aplicações do TDE irão mostrar algumas dicas quando "
"o cursor ficar em cima dos itens na barra de ferramentas."
#: kcmstyle.cpp:1053
@@ -378,10 +378,10 @@ msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1060
msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
-"Se activar esta opção, as aplicações do KDE irão mostrar pequenos ícones ao "
+"Se activar esta opção, as aplicações do TDE irão mostrar pequenos ícones ao "
"lado dos botões mais importantes."
#: kcmstyle.cpp:1062
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
index bed81c00fbe..0c01e4f9f11 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -102,8 +102,8 @@ msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:177
-msgid "KDE Taskbar Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo da Barra de Tarefas do KDE"
+msgid "TDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo da Barra de Tarefas do TDE"
#: kcmtaskbar.cpp:179
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
index b0bdea3dc7a..6ee9b555411 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
#: buttons.cpp:611
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
@@ -147,8 +147,8 @@ msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
-msgid "KDE 2"
-msgstr "KDE 2"
+msgid "TDE 2"
+msgstr "TDE 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
index 54f4cab9b56..4bc7580899b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
@@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "Usar a classe da ja&nela inteira (janela específica)"
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
-"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
"to contain both application and window role."
msgstr ""
-"Com algumas aplicações (não-KDE), a classe da janela inteira poderá ser "
+"Com algumas aplicações (não-TDE), a classe da janela inteira poderá ser "
"suficiente para seleccionar uma única janela numa aplicação, dado que elas "
"definem classes da janela inteira para conter tanto o papel da aplicação como "
"da janela."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmusb.po
index 710697f9083..6194df9bbe2 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmusb.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmusb.po
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"
#: kcmusb.cpp:71
-msgid "KDE USB Viewer"
-msgstr "Visualizador do USB do KDE"
+msgid "TDE USB Viewer"
+msgstr "Visualizador do USB do TDE"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmxinerama.po
index 80b98d6ec86..be99f683ad2 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmxinerama.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmxinerama.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgid "kcmxinerama"
msgstr "kcmxinerama"
#: kcmxinerama.cpp:49
-msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
-msgstr "Configuração de Vários Monitores do KDE"
+msgid "TDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "Configuração de Vários Monitores do TDE"
#: kcmxinerama.cpp:51
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
@@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
-"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
msgstr ""
-"<h1>Vários Monitores</h1> Este módulo permite-lhe configurar o suporte KDE a "
+"<h1>Vários Monitores</h1> Este módulo permite-lhe configurar o suporte TDE a "
"vários monitores."
#: kcmxinerama.cpp:74
@@ -68,8 +68,8 @@ msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr "As suas escolhas só afectam as aplicações iniciadas a partir de agora."
#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "KDE Multiple Monitors"
-msgstr "Vários Monitores KDE"
+msgid "TDE Multiple Monitors"
+msgstr "Vários Monitores TDE"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
@@ -134,5 +134,5 @@ msgstr "Mostrar janelas não geridas no:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
-msgid "Show KDE splash screen on:"
-msgstr "Mostrar o ecrã inicial do KDE no:"
+msgid "Show TDE splash screen on:"
+msgstr "Mostrar o ecrã inicial do TDE no:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcontrol.po
index 751e993a5a4..5ef206caa76 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcontrol.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr "morais@kde.org"
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "Centro de Controlo do KDE"
+msgid "TDE Control Center"
+msgstr "Centro de Controlo do TDE"
#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
@@ -33,17 +33,17 @@ msgstr "Configure o seu ambiente de trabalho."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
-"Bem-vindo ao \"Centro de Controlo do KDE\", o local onde pode configurar todo o "
+"Bem-vindo ao \"Centro de Controlo do TDE\", o local onde pode configurar todo o "
"seu ambiente de trabalho. Escolha um item do índice à esquerda para carregar o "
"módulo de configuração respectivo."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "Centro de Informação do KDE"
+msgid "TDE Info Center"
+msgstr "Centro de Informação do TDE"
#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
@@ -51,10 +51,10 @@ msgstr "Obter informações do sistema e do ambiente de trabalho"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
-"Bem-vindo ao \"Centro de Informações do KDE\", um ponto central para procurar "
+"Bem-vindo ao \"Centro de Informações do TDE\", um ponto central para procurar "
"informações acerca do sistema do seu computador."
#: aboutwidget.cpp:61
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr ""
"configuração específica."
#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "Versão do KDE:"
+msgid "TDE version:"
+msgstr "Versão do TDE:"
#: aboutwidget.cpp:65
msgid "User:"
@@ -128,13 +128,13 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:51
msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
"module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
"to read the general Info Center manual."
msgstr ""
-"<h1>Centro de Informação do KDE</h1>Infelizmente, não há ajuda rápida "
+"<h1>Centro de Informação do TDE</h1>Infelizmente, não há ajuda rápida "
"disponível para o módulo de controlo activo."
"<br>"
"<br>Carregue <a href=\"kinfocenter/index.html\">aqui</a> "
@@ -142,13 +142,13 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
"to read the general Control Center manual."
msgstr ""
-"<h1>Centro de Controlo do KDE</h1>Infelizmente, não há ajuda rápida disponível "
+"<h1>Centro de Controlo do TDE</h1>Infelizmente, não há ajuda rápida disponível "
"para o módulo de controlo activo."
"<br>"
"<br>Carregue <a href=\"kcontrol/index.html\">aqui</a> "
@@ -164,16 +164,16 @@ msgstr ""
"<br>Carregue no botão \"Modo de Administração\" em baixo."
#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "O Centro de Controlo do KDE"
+msgid "The TDE Control Center"
+msgstr "O Centro de Controlo do TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, Os programadores do Centro de Controlo do KDE"
+msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Os programadores do Centro de Controlo do TDE"
#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "O Centro de Informação do KDE"
+msgid "The TDE Info Center"
+msgstr "O Centro de Informação do TDE"
#: main.cpp:128 main.cpp:130
msgid "Current Maintainer"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdcop.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdcop.po
index 92e8bff4bc4..0408388721b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdcop.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdcop.po
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (por omissão)"
#: kdcopwindow.cpp:288
-msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
-msgstr "Bem-vindo ao navegador de DCOP do KDE"
+msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
+msgstr "Bem-vindo ao navegador de DCOP do TDE"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdepasswd.po
index 0367edfa864..ba153d08e9e 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdepasswd.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdepasswd.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "Change password of this user"
msgstr "Mudar a senha deste utilizador"
#: kdepasswd.cpp:31
-msgid "KDE passwd"
-msgstr "Mudança de senha do KDE"
+msgid "TDE passwd"
+msgstr "Mudança de senha do TDE"
#: kdepasswd.cpp:32
msgid "Changes a UNIX password."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdesktop.po
index 727459c0819..9a53fef6555 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdesktop.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdesktop.po
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
msgstr ""
"Escolheu iniciar outra sessão em vez de retomar a actual."
"<br>A sessão actual será escondida e será mostrado um novo ecrã de "
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
"<br>É atribuída um tecla de função cada sessão; F%1 é normalmente atribuída à "
"primeira sessão, F%2 à segunda sessão e assim por diante. Pode mudar de sessão "
"carregando ao mesmo tempo em CTRL, ALT e tecla de função respectiva. Para além "
-"disso, o Painel do KDE e os menus do Ecrã têm acções para mudar de sessões."
+"disso, o Painel do TDE e os menus do Ecrã têm acções para mudar de sessões."
#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
msgid "&Start New Session"
@@ -193,10 +193,10 @@ msgstr ""
#: init.cc:68
msgid ""
-"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
"directory?"
msgstr ""
-"O %1 é um ficheiro, mas o KDE necessita que ele seja uma pasta; deseja mudar o "
+"O %1 é um ficheiro, mas o TDE necessita que ele seja uma pasta; deseja mudar o "
"nome para %2.orig e crie a pasta?"
#: init.cc:68
@@ -353,7 +353,7 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Escolheu iniciar outra sessão."
"<br>A sessão actual será escondida e será mostrado um novo ecrã de "
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"<br>É atribuída uma tecla de função a cada sessão; F%1 é normalmente atribuída "
"à primeira sessão, F%2 à segunda sessão e assim por diante. Pode mudar de "
"sessão carregando ao mesmo tempo em Ctrl, Alt e tecla de função respectiva. "
-"Para além disso, o Painel do KDE e os menus dos Ecrãs têm acções para mudar de "
+"Para além disso, o Painel do TDE e os menus dos Ecrãs têm acções para mudar de "
"sessões.</p>"
#: krootwm.cc:841
@@ -369,8 +369,8 @@ msgid "Warning - New Session"
msgstr "Aviso - Nova Sessão"
#: main.cc:46
-msgid "The KDE desktop"
-msgstr "O ambiente de trabalho do KDE"
+msgid "The TDE desktop"
+msgstr "O ambiente de trabalho do TDE"
#: main.cc:52
msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
@@ -738,12 +738,12 @@ msgstr "Tamanho da 'cache' do fundo"
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"Here you can enter how much memory TDE should use for caching the "
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
-"Aqui poderá indicar quanta memória o KDE deverá usar para fazer 'cache' do "
+"Aqui poderá indicar quanta memória o TDE deverá usar para fazer 'cache' do "
"fundo. Se tiver fundos diferentes para os vários ecrãs, a 'cache' poderá tornar "
"a mudança de ecrãs mais suave, às custas de uma maior utilização de memória."
@@ -884,20 +884,20 @@ msgstr ""
#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
-msgid "KDE major version number"
-msgstr "Número maior de versão do KDE"
+msgid "TDE major version number"
+msgstr "Número maior de versão do TDE"
#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
-msgid "KDE minor version number"
-msgstr "Número menor de versão do KDE"
+msgid "TDE minor version number"
+msgstr "Número menor de versão do TDE"
#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
-msgid "KDE release version number"
-msgstr "Número de lançamento da versão do KDE"
+msgid "TDE release version number"
+msgstr "Número de lançamento da versão do TDE"
#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
#: rc.cpp:173
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfindpart.po
index fe18f2b1da2..0456ea45d53 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfindpart.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfindpart.po
@@ -481,8 +481,8 @@ msgid "Error while using locate"
msgstr "Erro ao utilizar o locate"
#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "Utilitário de pesquisa em ficheiros do KDE"
+msgid "TDE file find utility"
+msgstr "Utilitário de pesquisa em ficheiros do TDE"
#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
@@ -493,8 +493,8 @@ msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, Os Programadores do KDE"
+msgid "(c) 1998-2003, The TDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, Os Programadores do TDE"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfmclient.po
index 9754e03fa96..77b81574bb8 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfmclient.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: KDE URLs kfmclient openURL url commands\n"
+"X-Spell-Extra: TDE URLs kfmclient openURL url commands\n"
"X-POFile-SpellExtra: text binding Desktop src openProfile home download\n"
"X-POFile-SpellExtra: HOME configureDesktop desktop emacs newTab\n"
"X-POFile-SpellExtra: sortDesktop openURL kdesktop exec Mount weis cdrom\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid "kfmclient"
msgstr "kfmclient"
#: kfmclient.cc:54
-msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr "Uma ferramenta do KDE para abrir os URLs a partir da linha de comandos"
+msgid "TDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "Uma ferramenta do TDE para abrir os URLs a partir da linha de comandos"
#: kfmclient.cc:64
msgid "Non interactive use: no message boxes"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po
index 0b6b73488d2..cb6dbae54e8 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: fontconfig Type pt FontConfig\n"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "Instalador de Tipos de Letra do KDE"
+msgid "TDE Font Installer"
+msgstr "Instalador de Tipos de Letra do TDE"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/khelpcenter.po
index 15dd5ec38b8..f8e4bcc18a6 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/khelpcenter.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/khelpcenter.po
@@ -28,12 +28,12 @@ msgid "URL to display"
msgstr "URL a mostrar"
#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "Centro de Ajuda do KDE"
+msgid "TDE Help Center"
+msgstr "Centro de Ajuda do TDE"
#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "O Centro de Ajuda do KDE"
+msgid "The TDE Help Center"
+msgstr "O Centro de Ajuda do TDE"
#: application.cpp:67
msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
@@ -145,8 +145,8 @@ msgid "See also: "
msgstr "Veja também: "
#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "Glossário do KDE"
+msgid "TDE Glossary"
+msgstr "Glossário do TDE"
#: htmlsearchconfig.cpp:44
msgid "ht://dig"
@@ -543,40 +543,40 @@ msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
msgstr "Bem-vindo ao Ambiente de Trabalho K"
#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "A equipa do KDE dá-lhe as boas-vindas à computação amigável em UNIX"
+msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "A equipa do TDE dá-lhe as boas-vindas à computação amigável em UNIX"
#: view.cpp:122
msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
"system."
msgstr ""
-"O KDE é um ambiente de trabalho gráfico poderoso para as estações de trabalho\n"
-"de UNIX. O ambiente do KDE combina uma facilidade de utilização com algumas\n"
+"O TDE é um ambiente de trabalho gráfico poderoso para as estações de trabalho\n"
+"de UNIX. O ambiente do TDE combina uma facilidade de utilização com algumas\n"
"funcionalidades actuais e um 'design' gráfico espantoso com a superioridade\n"
"tecnológica do sistema operativo UNIX."
#: view.cpp:126
msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "O que é o Ambiente de Trabalho K (KDE)?"
+msgstr "O que é o Ambiente de Trabalho K (TDE)?"
#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Contactar o Projecto do KDE"
+msgid "Contacting the TDE Project"
+msgstr "Contactar o Projecto do TDE"
#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Suportar o Projecto do KDE"
+msgid "Supporting the TDE Project"
+msgstr "Suportar o Projecto do TDE"
#: view.cpp:129
msgid "Useful links"
msgstr "Referências úteis"
#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Obter o máximo do KDE"
+msgid "Getting the most out of TDE"
+msgstr "Obter o máximo do TDE"
#: view.cpp:131
msgid "General Documentation"
@@ -587,8 +587,8 @@ msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
msgstr "Uma Introdução Rápida ao Ambiente de Trabalho"
#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "Guia de Utilizador do KDE"
+msgid "TDE Users' guide"
+msgstr "Guia de Utilizador do TDE"
#: view.cpp:134
msgid "Frequently asked questions"
@@ -603,8 +603,8 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "O Painel do Ecrã Kicker"
#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "O Centro de Controlo do KDE"
+msgid "The TDE Control Center"
+msgstr "O Centro de Controlo do TDE"
#: view.cpp:138
msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kicker.po
index 90d7e3274b9..e94462ec7a2 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kicker.po
@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Não é possível executar a aplicação não-KDE."
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "Não é possível executar a aplicação não-TDE."
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -83,10 +83,10 @@ msgstr "Esconder o painel"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
-"O painel do KDE ('kicker') não pôde carregar o painel principal, devido a um "
+"O painel do TDE ('kicker') não pôde carregar o painel principal, devido a um "
"problema com a sua instalação."
#: core/extensionmanager.cpp:119
@@ -106,16 +106,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Comutar a Visualização do Ecrã"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "O painel do KDE"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "O painel do TDE"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "Painel do KDE"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "Painel do TDE"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, A Equipa do KDE"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, A Equipa do TDE"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -293,8 +293,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Adicionar como um &Navegador"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Configuração da Aplicação não-KDE"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "Configuração da Aplicação não-TDE"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -360,7 +360,7 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Escolheu iniciar outra sessão."
"<br>A sessão actual será escondida e será mostrado um novo ecrã de "
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
"<br>É atribuída uma tecla de função a cada sessão; F%1 é normalmente atribuída "
"à primeira sessão, F%2 à segunda sessão e assim por diante. Pode mudar de "
"sessão carregando ao mesmo tempo em Ctrl, Alt e tecla de função respectiva. "
-"Para além disso, o Painel do KDE e os menus dos Ecrãs têm acções para mudar de "
+"Para além disso, o Painel do TDE e os menus dos Ecrãs têm acções para mudar de "
"sessões.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:408
@@ -443,8 +443,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "Adicionar Este Menu"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Adicionar uma Aplicação não-KDE"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "Adicionar uma Aplicação não-TDE"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Adicionar ao Painel"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -564,13 +564,13 @@ msgstr ""
"seleccionado este botão. Se não estiver na sua $PATH, então terá de iniciar uma "
"localização absoluta."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Argu&mentos da linha de comando (opcional):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -583,13 +583,13 @@ msgstr ""
"<i>Exemplo</i>: Para o comando `rm -rf`, indique o \"-rf\" neste campo de "
"texto."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Correr num &terminal"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -599,25 +599,25 @@ msgstr ""
"Seleccione esta opção se o comando for uma aplicação da consola e desejar ver o "
"seu resultado ao executar."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Executável:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Indique aqui o nome que deseja apresentar para este botão."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Título do &botão:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_man.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_man.po
index 47ff8ad2a47..f5b0f0752c8 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_man.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_man.po
@@ -51,8 +51,8 @@ msgid "Man output"
msgstr "Resultado do 'man'"
#: kio_man.cpp:604
-msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
-msgstr "<body><h1>Erro do Visualizador de Man do KDE</h1>"
+msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
+msgstr "<body><h1>Erro do Visualizador de Man do TDE</h1>"
#: kio_man.cpp:622
msgid "There is more than one matching man page."
@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "A Gerar o Índice"
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
-"PATH before starting KDE."
+"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o programa sgml2roff no seu sistema. Instale-o por "
"favor, se necessário, e extenda as localizações de procura, bastando para isso "
-"ajustar a variável de ambiente de ambiente PATH antes de iniciar o KDE."
+"ajustar a variável de ambiente de ambiente PATH antes de iniciar o TDE."
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_pop3.po
index 3ebd6746b0f..9c3cde63b8e 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_pop3.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_pop3.po
@@ -117,10 +117,10 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:735
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
-"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"O seu servidor POP3 diz suportar o TLS mas a negociação foi mal sucedida. Pode "
-"desactivar o TLS no KDE com o módulo de configuração de cifra."
+"desactivar o TLS no TDE com o módulo de configuração de cifra."
#: pop3.cc:746
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_smtp.po
index e12c19ccbd5..6e078225af8 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_smtp.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_smtp.po
@@ -39,10 +39,10 @@ msgstr ""
#: command.cc:186
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"O seu servidor de SMTP diz que suporta o TLS mas a negociação falhou.\n"
-"O utilizador poderá desactivar o TLS no KDE no módulo de configuração da cifra."
+"O utilizador poderá desactivar o TLS no TDE no módulo de configuração da cifra."
#: command.cc:191
msgid "Connection Failed"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_trash.po
index 5dbee2882c6..cd25fb9f3b4 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_trash.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_trash.po
@@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:43
msgid ""
-"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Helper program to handle the TDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
"trash:/\""
msgstr ""
-"Um programa auxiliar para lidar com o caixote do lixo do KDE\n"
+"Um programa auxiliar para lidar com o caixote do lixo do TDE\n"
"Nota: para mover os ficheiros para o lixo, não use o 'ktrash', mas sim o "
"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/klipper.po
index e57ef8ac708..ac120f1b971 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/klipper.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: KDE Klipper klipper\n"
+"X-Spell-Extra: TDE Klipper klipper\n"
"X-POFile-SpellExtra: klipper Klipper grep xprop WMCLASS\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
@@ -124,10 +124,10 @@ msgstr "Si&ncronizar o conteúdo da área de transferência e o da selecção"
#: configdialog.cpp:141
msgid ""
"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
+"as in TDE 1.x and 2.x."
msgstr ""
"A selecção desta opção sincroniza estes dois tampões, por isso eles funcionam "
-"da mesma forma que no KDE 1.x e 2.x."
+"da mesma forma que no TDE 1.x e 2.x."
#: configdialog.cpp:145
msgid "Separate clipboard and selection"
@@ -336,8 +336,8 @@ msgid "&Actions Enabled"
msgstr "&Acções Activadas"
#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "Utilitário de histórico do copiar e colar do KDE"
+msgid "TDE cut & paste history utility"
+msgstr "Utilitário de histórico do copiar e colar do TDE"
#: toplevel.cpp:1093
msgid "Klipper"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kmenuedit.po
index e142d312cfa..adfaaab2224 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kmenuedit.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kmenuedit.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: NovoItem NovoSubmenu Item KDE\n"
+"X-Spell-Extra: NovoItem NovoSubmenu Item TDE\n"
"X-Spell-Extra: jncp netcabo pt\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n"
@@ -115,12 +115,12 @@ msgstr ""
"<qt>A tecla <b>%1</b> não pode ser usada aqui porque já está a ser utilizada."
#: kcontrol_main.cpp:32
-msgid "KDE control center editor"
-msgstr "Editor do centro de controlo do KDE"
+msgid "TDE control center editor"
+msgstr "Editor do centro de controlo do TDE"
#: kcontrol_main.cpp:38
-msgid "KDE Control Center Editor"
-msgstr "Editor do Centro de Controlo do KDE"
+msgid "TDE Control Center Editor"
+msgstr "Editor do Centro de Controlo do TDE"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
msgid "Maintainer"
@@ -171,8 +171,8 @@ msgid "Save Menu Changes?"
msgstr "Gravar Alterações ao Menu?"
#: main.cpp:31
-msgid "KDE menu editor"
-msgstr "Editor de menus do KDE"
+msgid "TDE menu editor"
+msgstr "Editor de menus do TDE"
#: main.cpp:36
msgid "Sub menu to pre-select"
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid "Menu entry to pre-select"
msgstr "Entrada no menu a seleccionar previamente"
#: main.cpp:67
-msgid "KDE Menu Editor"
-msgstr "Editor de Menus do KDE"
+msgid "TDE Menu Editor"
+msgstr "Editor de Menus do TDE"
#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
#, c-format
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/knetattach.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/knetattach.po
index 70f4531136a..7da1e8e8a07 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/knetattach.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/knetattach.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr "morais@kde.org"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
-msgid "KDE Network Wizard"
-msgstr "Assistente de Rede do KDE"
+msgid "TDE Network Wizard"
+msgstr "Assistente de Rede do TDE"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/konqueror.po
index 997aaa5cac2..44067ff8ba2 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -1009,11 +1009,11 @@ msgstr "Anda um passo para a frente no histórico de navegação"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Navegue para a sua 'Localização Inicial'"
"<p>Pode configurar a localização para onde este botão o leva em <b>"
-"Gestor de Ficheiros</b>/<b>Comportamento</b> no <b>Centro de Controlo do KDE</b>"
+"Gestor de Ficheiros</b>/<b>Comportamento</b> no <b>Centro de Controlo do TDE</b>"
"."
#: konq_mainwindow.cc:3929
@@ -1066,12 +1066,12 @@ msgstr "Pára o carregamento do documento"
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Carregue neste botão para cortar o texto ou os itens seleccionados e movê-los "
"para a área de transferência"
"<p>Este texto torna-se disponível para o comando <b>Colar</b> "
-"no Konqueror e nas outras aplicações do KDE."
+"no Konqueror e nas outras aplicações do TDE."
#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1081,12 +1081,12 @@ msgstr "Move o texto/item seleccionado para a área de transferência"
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Carregue neste botão para copiar o texto ou os itens seleccionados e movê-los "
"para a área de transferência"
"<p>Estes dados ficam disponíveis para o comando <b>Colar</b> "
-"no Konqueror e nas outras aplicações do KDE."
+"no Konqueror e nas outras aplicações do TDE."
#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1095,11 +1095,11 @@ msgstr "Copia o texto/item seleccionado para a área de transferência"
#: konq_mainwindow.cc:3958
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"Carregue neste botão para colar o conteúdo da área de transferência"
"<p>Isto também funciona para o texto cortado ou colado nas outras aplicações do "
-"KDE."
+"TDE."
#: konq_mainwindow.cc:3961
msgid "Paste the clipboard contents"
@@ -1110,13 +1110,13 @@ msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"Imprime o documento visualizado no momento"
"<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde o utilizador pode configurar várias "
"opções, como o número de cópias a imprimir e qual a impressora a usar."
-"<p>Esta janela também oferece o acesso a vários serviços de impressão do KDE "
+"<p>Esta janela também oferece o acesso a vários serviços de impressão do TDE "
"como a criação de um ficheiro PDF a partir do documento actual."
#: konq_mainwindow.cc:3969
@@ -1631,8 +1631,8 @@ msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: keditbookmarks/importers.h:139
msgid "Netscape"
@@ -1759,8 +1759,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Importar os Favoritos do &Galeon..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Importar os Favoritos do &KDE2/KDE3..."
+msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Importar os Favoritos do &TDE2/TDE3..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
@@ -1941,8 +1941,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Ficheiros de Favoritos do Galeon (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|ficheiros de Favoritos do KDE (*.xml)"
+msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|ficheiros de Favoritos do TDE (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
@@ -2073,8 +2073,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Editor de Favoritos do Konqueror"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, equipa de desenvolvimento do KDE"
+msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, equipa de desenvolvimento do TDE"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
@@ -2432,15 +2432,15 @@ msgstr "Dicas e Truques"
#: about/konq_aboutpage.cc:338
msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of "
"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
"create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
-"Utilize as Palavras-Chave da Internet e os atalhos Web: escrevendo \"gg: KDE\" "
+"Utilize as Palavras-Chave da Internet e os atalhos Web: escrevendo \"gg: TDE\" "
"o utilizador pode procurar na Internet, utilizando o Google, a frase de "
-"pesquisa \"KDE\". Existem bastantes atalhos Web predefinidos para facilitar "
+"pesquisa \"TDE\". Existem bastantes atalhos Web predefinidos para facilitar "
"bastante a procura por software e por certas palavras numa enciclopédia. E até "
"pode <a href=\"%1\">criar os seus próprios</a> atalhos Web."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/konsole.po
index 04fc385c0ae..18fcdef154e 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/konsole.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/konsole.po
@@ -759,8 +759,8 @@ msgid "Clear Messages"
msgstr "Limpar as Mensagens"
#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "Um Terminal do X para utilizar com o KDE."
+msgid "X terminal for use with TDE."
+msgstr "Um Terminal do X para utilizar com o TDE."
#: main.cpp:66
msgid "Set window class"
@@ -1184,13 +1184,13 @@ msgid ""
"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+"want to set the TDE panel to auto-hide.\n"
msgstr ""
"<p>...pode obter um terminal tipo 'consola de Linux'?\n"
"<p>Desactive o menu do Konsole, a barra de ferramentas e a barra de "
"posicionamento, seleccione o tipo de letra Linux e o esquema Cores do Linux e "
"finalmente aplique o modo de ecrã completo. É possível que queira também "
-"esconder automaticamente o painel do KDE.\n"
+"esconder automaticamente o painel do TDE.\n"
#: tips.cpp:47
msgid ""
@@ -1412,12 +1412,12 @@ msgid ""
"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
"working directory,\n"
"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n"
msgstr ""
"<p>...se arrastar &amp; largar um URL numa janela do Konsole é-lhe apresentado "
"um menu com as opções de copiar ou mover o ficheiro indicado para a directoria "
"actual, assim como de colar o URL como texto.\n"
-"<p>Isto funciona com qualquer tipo de URL que o KDE suporte.\n"
+"<p>Isto funciona com qualquer tipo de URL que o TDE suporte.\n"
#: tips.cpp:195
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index 8642eb09883..fae4365d1f4 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -30,16 +30,16 @@ msgid "Light"
msgstr "Leve"
#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "O estilo por omissão do KDE"
+msgid "TDE default style"
+msgstr "O estilo por omissão do TDE"
#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE Clássico"
+msgid "TDE Classic"
+msgstr "TDE Clássico"
#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "O estilo clássico do KDE"
+msgid "Classic TDE style"
+msgstr "O estilo clássico do TDE"
#: kstylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgid "The platinum style"
msgstr "O estilo platinado"
#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Bem-vindo ao KDE %1</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Bem-vindo ao TDE %1</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
@@ -106,8 +106,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "O KPersonalizer reinicia-se por si próprio"
#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "O KPersonalizer inicia-se antes da sessão do KDE"
+msgid "Personalizer is running before TDE session"
+msgstr "O KPersonalizer inicia-se antes da sessão do TDE"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@@ -136,14 +136,14 @@ msgstr "&Ignorar o Assistente"
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your "
"personal liking.</p>"
"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Tem a certeza que deseja sair do Assistente de Configuração do Ambiente de "
"Trabalho?</p>"
"<p>O Assistente de Configuração do Ambiente de Trabalho ajuda-o a configurar o "
-"KDE de acordo com os seus gostos pessoais.</p>"
+"TDE de acordo com os seus gostos pessoais.</p>"
"<p>Carregue em <b>Cancelar</b> para voltar e terminar a sua configuração.</p>"
#: kpersonalizer.cpp:156
@@ -168,14 +168,14 @@ msgid ""
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Activação da janela:</b> <i>Foco ao carregar</i>"
"<br><b>Duplo-click na barra de título:</b> <i>Enrolar a janela</i>"
"<br><b>Selecção com o rato:</b> <i>Click simples</i>"
"<br><b>Notificação do arranque de aplicações:</b> <i>cursor de ocupado</i>"
-"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>KDE por omissão</i>"
+"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>TDE por omissão</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:364
@@ -316,33 +316,33 @@ msgstr "Por favor escolha a sua língua:"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Este Sistema de Personalização irá ajudar o utilizador a configurar as "
-"opções básicas do KDE em cinco passos rápidos e simples. Pode configurar por "
+"opções básicas do TDE em cinco passos rápidos e simples. Pode configurar por "
"exemplo qual o seu país (para os formatos de data e hora, etc.), a língua, o "
"comportamento do ambiente de trabalho, etc.</p>\n"
"<p>Pode mudar todas as configurações posteriormente usando o Centro de Controlo "
-"do KDE. Poderá desejar deixar a sua personalização para mais tarde, bastando "
+"do TDE. Poderá desejar deixar a sua personalização para mais tarde, bastando "
"para isso carregar em <b>Ignorar o Assistente</b>. Contudo, os novos "
"utilizadores são encorajados a usar este método simples.</p>\n"
-"<p>Se já estiver satisfeito com a sua configuração do KDE e quiser sair do "
+"<p>Se já estiver satisfeito com a sua configuração do TDE e quiser sair do "
"Assistente, carregue em <b>Ignorar o Assistente</b> e depois em <b>Sair</b>.</p>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Bem-vindo ao KDE %VERSION%!</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Bem-vindo ao TDE %VERSION%!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
@@ -354,14 +354,14 @@ msgstr "Por favor escolha o seu país:"
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
"comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<P>O KDE oferece muitos efeitos especiais apelativos visualmente, como os tipos "
+"<P>O TDE oferece muitos efeitos especiais apelativos visualmente, como os tipos "
"de letra suavizados, as antevisões no gestor de ficheiros e os menus animados. "
"Toda esta beleza vem, contudo, com um custo adicional de performance.</P>\n"
"Se o utilizador tiver um processador recente e rápido, poderá desejar "
@@ -421,8 +421,8 @@ msgstr "Seleccione o Comportamento Preferido para o Sistema"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
@@ -449,23 +449,23 @@ msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+"TDE allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Comportamento do Sistema</b>"
"<br>\n"
"As interfaces gráficas de utilizador comportam-se de maneira diferente nos "
"vários Sistemas Operativos.\n"
-"O KDE permite ao utilizador personalizar o seu comportamento de acordo com as "
+"O TDE permite ao utilizador personalizar o seu comportamento de acordo com as "
"suas necessidades."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special "
"keyboard settings."
msgstr ""
-"Para utilizadores com problemas de movimentação, o KDE fornece gestos de "
+"Para utilizadores com problemas de movimentação, o TDE fornece gestos de "
"teclado para activar opções especiais de teclado."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
@@ -491,23 +491,23 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
msgstr ""
-"Pode refinar a configuração que fez iniciando o Centro de Controlo do KDE, "
+"Pode refinar a configuração que fez iniciando o Centro de Controlo do TDE, "
"escolhendo para tal a opção <b>Centro de Controlo</b> no menu K."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr "Pode também iniciar o Centro de Controlo do KDE com o botão em baixo."
+msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
+msgstr "Pode também iniciar o Centro de Controlo do TDE com o botão em baixo."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&Lançar o Centro de Controlo do KDE"
+msgid "&Launch TDE Control Center"
+msgstr "&Lançar o Centro de Controlo do TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:80
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kprinter.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kprinter.po
index bf17bac7d2b..c3dd5c80e55 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kprinter.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kprinter.po
@@ -55,8 +55,8 @@ msgid "KPrinter"
msgstr "KPrinter"
#: main.cpp:47
-msgid "A printer tool for KDE"
-msgstr "Uma ferramenta de impressão para o KDE"
+msgid "A printer tool for TDE"
+msgstr "Uma ferramenta de impressão para o TDE"
#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/krandr.po
index 8a86b1ff129..30ea3c3ff78 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/krandr.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/krandr.po
@@ -79,16 +79,16 @@ msgid ""
msgstr "As opções desta secção permitem-lhe alterar a rotação do seu ecrã."
#: krandrmodule.cpp:128
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "Aplicar a configuração no arranque do KDE"
+msgid "Apply settings on TDE startup"
+msgstr "Aplicar a configuração no arranque do TDE"
#: krandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"KDE starts."
+"TDE starts."
msgstr ""
"Se esta opção estiver activa as configurações de tamanho e orientação serão "
-"utilizadas quando o KDE arranca."
+"utilizadas quando o TDE arranca."
#: krandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
@@ -97,10 +97,10 @@ msgstr "Permitir à aplicação da bandeja alterar a configuração inicial"
#: krandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"Se esta opção estiver activa, as opções configuradas pelo 'applet' da bandeja "
-"do sistema serão gravadas e carregas quando o KDE iniciar em vez de serem "
+"do sistema serão gravadas e carregas quando o TDE iniciar em vez de serem "
"temporárias."
#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
@@ -145,8 +145,8 @@ msgstr ""
"Faltam %n segundos:"
#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
-msgstr "A aplicação é auto-iniciada quando o KDE arranca"
+msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
+msgstr "A aplicação é auto-iniciada quando o TDE arranca"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/krdb.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/krdb.po
index b8fdd6b0c90..26fc9cfa4fa 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/krdb.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/krdb.po
@@ -12,18 +12,18 @@ msgstr ""
#: krdb.cpp:344
msgid ""
-"# created by KDE, %1\n"
+"# created by TDE, %1\n"
"#\n"
-"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
+"# If you do not want TDE to override your GTK settings, select\n"
"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
-"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
+"# \"Apply colors to non-TDE applications\"\n"
"#\n"
"#\n"
msgstr ""
-"# criado pelo KDE, %1\n"
+"# criado pelo TDE, %1\n"
"#\n"
-"# Se não quiser que o KDE sobreponha as suas configurações do GTK, seleccione\n"
+"# Se não quiser que o TDE sobreponha as suas configurações do GTK, seleccione\n"
"# Aparência e Temas -> Cores no Centro de Controlo e desligue a opção \n"
-"# \"Aplicar as cores às aplicações não-KDE\"\n"
+"# \"Aplicar as cores às aplicações não-TDE\"\n"
"#\n"
"#\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kreadconfig.po
index 771a9c3de2e..3b378046400 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kreadconfig.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kreadconfig.po
@@ -51,5 +51,5 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#~ msgid "Read KDE global config. Also ensures kiosk settings are honored"
-#~ msgstr "Ler a configural global do KDE. Também garante que as opções de quiosque são respeitadas"
+#~ msgid "Read TDE global config. Also ensures kiosk settings are honored"
+#~ msgstr "Ler a configural global do TDE. Também garante que as opções de quiosque são respeitadas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kscreensaver.po
index 054f864e131..3b5ee09a8e5 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kscreensaver.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kscreensaver.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Todos os argumentos (excepto o -setup) são passados ao protector de ecrã."
#: random.cpp:48
-msgid "Start a random KDE screen saver"
+msgid "Start a random TDE screen saver"
msgstr "Iniciar um protector de ecrã aleatório"
#: random.cpp:54
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksmserver.po
index bafecc4f21e..6a7bf8b6f1b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksmserver.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksmserver.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: KDE XSMP twin wm\n"
+"X-Spell-Extra: TDE XSMP twin wm\n"
"X-POFile-SpellExtra: XSMP wm twin\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
@@ -25,10 +25,10 @@ msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: main.cpp:30
msgid ""
-"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
+"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
-"O gestor de sessões do KDE que sabe falar o protocolo normalizado\n"
+"O gestor de sessões do TDE que sabe falar o protocolo normalizado\n"
"de gestão de sessões do X11R6 (XSMP)."
#: main.cpp:35
@@ -48,8 +48,8 @@ msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Permitir também as ligações remotas"
#: main.cpp:182
-msgid "The KDE Session Manager"
-msgstr "Gestor de Sessões do KDE"
+msgid "The TDE Session Manager"
+msgstr "Gestor de Sessões do TDE"
#: main.cpp:186
msgid "Maintainer"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksplash.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksplash.po
index 14335a561e6..8112e5ee5be 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksplash.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksplash.po
@@ -51,16 +51,16 @@ msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
-msgid "KDE splash screen"
-msgstr "Ecrã inicial do KDE"
+msgid "TDE splash screen"
+msgstr "Ecrã inicial do TDE"
#: main.cpp:48
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE developers"
+" (c) 2003 TDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Produções Flaming Sword\n"
-" (c) 2003 programadores do KDE"
+" (c) 2003 programadores do TDE"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
@@ -99,5 +99,5 @@ msgid "Restoring session"
msgstr "A restaurar a sessão"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
-msgid "KDE is up and running"
-msgstr "O KDE está pronto"
+msgid "TDE is up and running"
+msgstr "O TDE está pronto"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksplashthemes.po
index 1cb23476857..298a4433449 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksplashthemes.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksplashthemes.po
@@ -100,20 +100,20 @@ msgid "&Theme Installer"
msgstr "Instalador de &Temas"
#: main.cpp:64
-msgid "KDE splash screen theme manager"
-msgstr "Gestor de temas do ecrã inicial do KDE"
+msgid "TDE splash screen theme manager"
+msgstr "Gestor de temas do ecrã inicial do TDE"
#: main.cpp:68
-msgid "(c) 2003 KDE developers"
-msgstr "(c) 2003 os programadores do KDE"
+msgid "(c) 2003 TDE developers"
+msgstr "(c) 2003 os programadores do TDE"
#: main.cpp:70
msgid "Original KSplash/ML author"
msgstr "Autor Original do KSplash/ML"
#: main.cpp:71
-msgid "KDE Theme Manager authors"
-msgstr "Autores do Gestor de Temas do KDE"
+msgid "TDE Theme Manager authors"
+msgstr "Autores do Gestor de Temas do TDE"
#: main.cpp:71
msgid "Original installer code"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po
index 59237dcd7af..76dd115f64a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -1574,8 +1574,8 @@ msgstr ""
"tipo de documento 'KSysGuardApplet'."
#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
-msgstr "Arraste os sensores do Vigilante de Sistema do KDE para esta célula."
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Arraste os sensores do Vigilante de Sistema do TDE para esta célula."
#: SensorBrowser.cc:77
msgid "Sensor Browser"
@@ -1611,12 +1611,12 @@ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
msgstr "Arraste os sensores para os campos vazios de uma folha de trabalho."
#: ksysguard.cc:64
-msgid "KDE system guard"
-msgstr "Vigilante do sistema KDE"
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Vigilante do sistema TDE"
#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "KDE System Guard"
-msgstr "Vigilante do Sistema KDE"
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Vigilante do Sistema TDE"
#: ksysguard.cc:100
msgid "88888 Processes"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kthememanager.po
index 8ea00227834..7ecd06603e7 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kthememanager.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kthememanager.po
@@ -28,16 +28,16 @@ msgid "New Theme"
msgstr "Novo Tema"
#: kthememanager.cpp:49
-msgid "KDE Theme Manager"
-msgstr "Gestor de Temas do KDE"
+msgid "TDE Theme Manager"
+msgstr "Gestor de Temas do TDE"
#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
msgid ""
-"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
+"This control module handles installing, removing and creating visual TDE "
"themes."
msgstr ""
"Este módulo de controlo gere a instalação, remoção e criação de temas para o "
-"KDE."
+"TDE."
#: kthememanager.cpp:219
msgid "Theme Files"
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "Autor: %1<br>E-mail: %2<br>Versão: %3<br>Página Web: %4"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
-msgid "Choose your visual KDE theme:"
-msgstr "Escolha o seu tema KDE:"
+msgid "Choose your visual TDE theme:"
+msgstr "Escolha o seu tema TDE:"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
#: rc.cpp:6
@@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "http://themes.kde.org"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
-msgid "Go to the KDE themes website"
-msgstr "Ir para a página de temas do KDE"
+msgid "Go to the TDE themes website"
+msgstr "Ir para a página de temas do TDE"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
#: rc.cpp:15
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ktip.po
index e0a12d56416..9536bfc3e07 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ktip.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: UNIXes Rizzi KDEPrinting tar gv RLPR Jesper Reader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: UNIXes Rizzi TDEPrinting tar gv RLPR Jesper Reader\n"
"X-POFile-SpellExtra: Schimanski jpg cd Diehl manager artsd KTip NumLock\n"
"X-POFile-SpellExtra: home KMail kword help kprinter KDevelop Delafond\n"
"X-POFile-SpellExtra: artsdsp Klipper Stefan Konsole printcap Pedersen\n"
"X-POFile-SpellExtra: System KAppFinder kruler ps Carsten print Andrea\n"
"X-POFile-SpellExtra: Acrobat exe opt CLI Lachmann konsole xterm Pfeifle\n"
"X-POFile-SpellExtra: LPR Galeon Printing Common Gerard Kurt LPD\n"
-"X-POFile-SpellExtra: kurt man info bat Protocol Jeff kmag xmag KDEPrint\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kurt man info bat Protocol Jeff kmag xmag TDEPrint\n"
"X-POFile-SpellExtra: flyer Niehaus Tab infotec paragliding ALT tdeprint\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tranter and Drop list Drag design mailing kcontrol\n"
"X-POFile-SpellExtra: KNotes gg Speech composer KTTSD kwrite KWrite spam\n"
@@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "Dicas Úteis"
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"There is a lot of information about TDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n"
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"TDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -67,15 +67,15 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Existe bastante informação sobre o KDE na\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">sítio Web do KDE</A>. Existem\n"
+"Existe bastante informação sobre o TDE na\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">sítio Web do TDE</A>. Existem\n"
"também outros sítios úteis para as aplicações principais, como\n"
"o <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n"
"o <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> e o\n"
"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, bem como\n"
-"utilitários importantes do KDE como o\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>, os quais\n"
-"podem ser usados por completo mesmo fora do KDE...\n"
+"utilitários importantes do TDE como o\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>, os quais\n"
+"podem ser usados por completo mesmo fora do TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -85,11 +85,11 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:22
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"<p>For more information about TDE translations and translators, see <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -98,11 +98,11 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O KDE está traduzido em várias línguas. O utilizador pode mudar o país e\n"
+"O TDE está traduzido em várias línguas. O utilizador pode mudar o país e\n"
"a língua no Centro de Controlo em\n"
"\"Regional e Acessibilidade\"->\"País/Região e Língua\".\n"
"</p>\n"
-"<p>Para mais informações sobre as traduções e tradutores do KDE, veja em\n"
+"<p>Para mais informações sobre as traduções e tradutores do TDE, veja em\n"
"<a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"o painel</strong> carregando numa das setas nos seus extremos.\n"
"Em alternativa, poderá escondê-lo automaticamente utilizando o Centro de "
"Controlo (Ambiente de Trabalho/Painéis, página Esconder).</p>\n"
-"<p>Para mais informações sobre o Kicker, o painel do KDE, veja no\n"
+"<p>Para mais informações sobre o Kicker, o painel do TDE, veja no\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:99
msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para um acesso rápido ao Gestor do KDEPrint basta o utilizador escrever\n"
+"<p>Para um acesso rápido ao Gestor do TDEPrint basta o utilizador escrever\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Escrever onde?\"</em>,\n"
" poderá então perguntar. O utilizador pode escrever...</p>\n"
"<ul>\n"
@@ -260,9 +260,9 @@ msgid ""
"<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Carregando duas vezes na barra de título de qualquer janela faz com que\n"
@@ -274,9 +274,9 @@ msgstr ""
"de Controlo.\n"
"</p>\n"
"<p>Para mais informações sobre as formas de manipular as janelas no\n"
-"KDE, dê uma vista de olhos no \n"
+"TDE, dê uma vista de olhos no \n"
"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">\n"
-"Guia de Utilizador do KDE</a>.</p>\n"
+"Guia de Utilizador do TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:127
msgid ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -296,20 +296,20 @@ msgstr ""
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Para mais informações , dê uma vista de olhos no \n"
"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">\n"
-"Guia de Utilizador do KDE</a>.</p>\n"
+"Guia de Utilizador do TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:138
msgid ""
"<p>\n"
"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"O utilizador pode atribuir <b>atalhos de teclado</b> para as suas\n"
-"aplicações favoritas no editor de menus do KDE \n"
+"aplicações favoritas no editor de menus do TDE \n"
"(Menu K->Configuração->Editor de Menus). Seleccione a aplicação\n"
"(p. ex. o Konsole), depois carregue na imagem ao lado de\n"
"\"Tecla de atalho actual:\". Carregue na combinação de teclas que\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Você pode configurar o número de ecrãs virtuais ajustando a barra \"Número\n"
@@ -333,13 +333,13 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Para mais informações sobre a utilização de ecrãs virtuais, veja no <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Guia de Utilizador do KDE</a>.</p>\n"
+"ops\">Guia de Utilizador do TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:159
msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact <a\n"
" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -347,9 +347,9 @@ msgid ""
"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
"like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>O projecto KDE foi fundado em Outubro de 1996 e teve a sua primeira\n"
+"<p>O projecto TDE foi fundado em Outubro de 1996 e teve a sua primeira\n"
"versão, a 1.0, em 12 de Julho de 1998.</p>\n"
-"<p>O utilizador pode <em>suportar o projecto do KDE</em> com algum\n"
+"<p>O utilizador pode <em>suportar o projecto do TDE</em> com algum\n"
"trabalho (programação, 'design', documentação, correcções ortográficas\n"
"e gramaticais, traduções, etc.) e doações financeiras ou de 'hardware'.\n"
"Por favor contacte, <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>,\n"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:172
msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
"<table>"
"<tr>\n"
"<th>To maximize a window...</th>\t"
@@ -398,13 +398,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:186
msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
"by regularly checking the web site <A\n"
" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pode ficar a par dos novos desenvolvimentos e versões do KDE, verificando\n"
+"<p>Pode ficar a par dos novos desenvolvimentos e versões do TDE, verificando\n"
"regularmente o sítio Web <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
".</p>\n"
"<br>\n"
@@ -412,8 +412,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:195
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's new printing utility supports\n"
"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid ""
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impressão no KDE (I)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Impressão no TDE (I)</strong></p>\n"
"<p>O <strong>kprinter</strong>, o novo utilitário de impressão suporta\n"
"vários sub-sistemas de impressão diferentes. Estes sub-sistemas diferem\n"
"muito nas suas capacidades.</p>\n"
@@ -440,10 +440,10 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:211
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"for TDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@@ -454,11 +454,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impressão no KDE (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Impressão no TDE (II)</strong></p>\n"
"\n"
"<p>Nem todos os sub-sistemas de impressão oferecem as mesmas capacidades\n"
-"para o KDEPrint poder tirar partido delas.</p>\n"
-"<p>A <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Equipa do KDEPrinting</A>\n"
+"para o TDEPrint poder tirar partido delas.</p>\n"
+"<p>A <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Equipa do TDEPrinting</A>\n"
"recomenda a instalação do 'software' do <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n"
"para ser usado como sub-sistema de impressão.</p>\n"
@@ -473,8 +473,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:228
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The TDE object model\n"
"extends the power of C++ even further. See\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
"for details.</p>"
@@ -482,9 +482,9 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O KDE está baseado numa fundação de C++ bem desenhada. O C++ é uma linguagem\n"
+"O TDE está baseado numa fundação de C++ bem desenhada. O C++ é uma linguagem\n"
"de programação bastante adequada ao desenvolvimento de ambientes de trabalho.\n"
-"O modelo de objectos do KDE extende o poder do C++ ainda mais. Para mais\n"
+"O modelo de objectos do TDE extende o poder do C++ ainda mais. Para mais\n"
"detalhes, veja o endereço <a href=\"http://developer.kde.org\">\n"
"http://developer.kde.org</a>.</p>"
"<br>\n"
@@ -511,14 +511,14 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Pode percorrer os ecrãs virtuais se mantiver a tecla Ctrl carregada e for "
"carregando nas teclas Tab ou Shift+Tab.</p>\n"
"<p>Para mais informações sobre os ecrãs virtuais, veja no <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Guia de Utilizador do KDE</a>.</p>\n"
+"ops\">Guia de Utilizador do TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:257
msgid ""
@@ -566,20 +566,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:281
msgid ""
"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n"
"also info and man pages.</P>\n"
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"O sistema de ajuda do KDE não só mostra a ajuda do próprio KDE em HTML,\n"
+"O sistema de ajuda do TDE não só mostra a ajuda do próprio TDE em HTML,\n"
"mas também as páginas do 'man' e do 'info'.</p>\n"
"<p>Para mais formas de obter ajuda, veja o <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">Guia de Utilizador\n"
-"do KDE</a>.</p>\n"
+"do TDE</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
@@ -588,13 +588,13 @@ msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<P>Se carregar com o botão direito do rato nos ícones do painel ou nas\n"
"'applets' abre um menu que lhe permite mover ou remover o item, ou mesmo\n"
"adicionar um novo.</P>\n"
-"<p>Para mais informações sobre como personalizar o Kicker, o Painel do KDE,\n"
+"<p>Para mais informações sobre como personalizar o Kicker, o Painel do TDE,\n"
"veja o <a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:302
@@ -610,12 +610,12 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:309
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
"<br> </p>\n"
"<p> Escreva <strong>help:/tdeprint/</strong> no campo\n"
" de endereço do Konqueror ou na linha de comandos do <em>Alt+F2</em>.</p>\n"
-"<p>O <em>Manual do KDEPrint</em>, escrito por Kurt Pfeifle, será\n"
+"<p>O <em>Manual do TDEPrint</em>, escrito por Kurt Pfeifle, será\n"
"mostrado.</p>\n"
"<p>O <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">Manual</a>,\n"
"acompanhado de mais material (como uma \n"
@@ -650,14 +650,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:328
msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Pode correr sem problemas as aplicações do X que não são do KDE no\n"
-"ambiente de trabalho do KDE. Até é possível integrá-las com o sistema\n"
-"do menu. O programa do KDE \"KAppFinder\" irá procurar por programas\n"
+"<P>Pode correr sem problemas as aplicações do X que não são do TDE no\n"
+"ambiente de trabalho do TDE. Até é possível integrá-las com o sistema\n"
+"do menu. O programa do TDE \"KAppFinder\" irá procurar por programas\n"
"conhecidos para os integrar no menu.</P>\n"
#: tips.cpp:336
@@ -665,26 +665,26 @@ msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>O utilizador pode mover rapidamente o painel para outro canto do ecrã\n"
"\"pegando\" nele com o botão esquerdo do rato e movendo-o para onde o\n"
"desejar.</p>\n"
-"<p>Para mais informações sobre a personalização do Kicker, o painel do KDE,\n"
+"<p>Para mais informações sobre a personalização do Kicker, o painel do TDE,\n"
"veja o <a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:344
msgid ""
"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
"of games.</p>"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se precisar de matar o tempo, o KDE traz uma extensa colecção de jogos.</p>\n"
+"Se precisar de matar o tempo, o TDE traz uma extensa colecção de jogos.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\"></center>\n"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr ""
"K.\n"
"</p>\n"
"<p>Para mais informações sobre as outras 'applets' disponíveis para o Painel\n"
-"do KDE, dê uma vista de olhos no <a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</a>"
+"do TDE, dê uma vista de olhos no <a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</a>"
".</p>\n"
#: tips.cpp:393
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:474
msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
@@ -901,8 +901,8 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p> Quer usar as potencialidades de impressão do KDE nas aplicações\n"
-"não-KDE?</p>\n"
+"<p> Quer usar as potencialidades de impressão do TDE nas aplicações\n"
+"não-TDE?</p>\n"
"<p> Basta usar o <strong>'kprinter'</strong> como o \"comando de impressão\".\n"
"Funciona com o Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
"StarOffice, OpenOffice, qualquer aplicação do GNOME, entre outras...</p>\n"
@@ -928,14 +928,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:495
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
" integration</strong>\n"
"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O cliente de 'e-mail' do KDE (KMail) fornece uma <strong>integração do\n"
+"O cliente de 'e-mail' do TDE (KMail) fornece uma <strong>integração do\n"
"PGP/GnuPG</strong> transparente para cifrar e assinar as suas mensagens\n"
"de e-mail.</p>\n"
"<p>Veja o <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Manual do KMail</a> para mais\n"
@@ -944,32 +944,32 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:505
msgid ""
"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!</p>\n"
"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"To see where TDE developers can be found, take a look at <a "
"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Poderá encontrar programadores do KDE em todo o mundo, p. ex., na Alemanha,\n"
+"Poderá encontrar programadores do TDE em todo o mundo, p. ex., na Alemanha,\n"
"Suécia, França, Canadá, EUA, Austrália, Namíbia, Argentina, até na Noruega!\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Para ver onde se encontram os programadores do KDE, dê uma vista de olhos em\n"
+"Para ver onde se encontram os programadores do TDE, dê uma vista de olhos em\n"
"<a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:515
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O leitor de CDs do KDE acede à base de dados de CDs na Internet CDDB para\n"
+"O leitor de CDs do TDE acede à base de dados de CDs na Internet CDDB para\n"
"lhe dar a informação sobre os títulos/faixas.</p>\n"
"<p>Os detalhes completos das funções do KsCD estão disponíveis no <a\n"
"href=\"help:/kscd\">Manual do KsCD</a>.</p>\n"
@@ -1015,21 +1015,21 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:545
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impressão no KDE na Linha de Comandos \n"
+"<p align=\"center\"><strong>Impressão no TDE na Linha de Comandos \n"
"(I)</strong></p>\n"
"<p> Deseja imprimir na linha de comandos, sem perder as funcionalidades\n"
-"de impressão do KDE?</p>\n"
+"de impressão do TDE?</p>\n"
"<p> Execute o <strong>'kprinter'</strong>. Aí aparecerá a\n"
-"janela do KDEPrint. Seleccione a impressora, as opções de impressão e os\n"
+"janela do TDEPrint. Seleccione a impressora, as opções de impressão e os\n"
"ficheiros a imprimir (e sim, poderá seleccionar os <em>diferentes</em>\n"
"ficheiros de <em>diferentes</em> tipos para <em>uma</em> tarefa de\n"
"impressão...). </p>\n"
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Impressão no KDE na Linha de Comandos (II)</strong>"
+"<p align=\"center\"><strong>Impressão no TDE na Linha de Comandos (II)</strong>"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Poderá indicar os ficheiros a imprimir e/ou nomear uma impressora a partir da\n"
@@ -1083,19 +1083,19 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O K no KDE não significa nada. É a primeira letra no alfabeto latim antes\n"
-"do L que significa Linux. Foi escolhido porque o KDE corre em vários UNIXes\n"
+"O K no TDE não significa nada. É a primeira letra no alfabeto latim antes\n"
+"do L que significa Linux. Foi escolhido porque o TDE corre em vários UNIXes\n"
"(e perfeitamente no FreeBSD).</p>\n"
#: tips.cpp:592
msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on <a\n"
" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
-"<p>Se quiser saber quando está planeada a <b>próxima versão</b> no KDE,\n"
+"<p>Se quiser saber quando está planeada a <b>próxima versão</b> no TDE,\n"
"procure pelo calendário de lançamento em \n"
"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Se só\n"
"encontrar os calendários das versões antigas, é porque faltam ainda\n"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"</p>\n"
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"ficheiros cujos nomes acabem em <code>.exe</code> ou em <code>.bat</code>\n"
"nos sistemas Unix. Isto é porque os nomes dos ficheiros no Unix não\n"
"precisam de uma extensão. Os ficheiros executáveis são representados no\n"
-"KDE por uma roda-dentada; na janela do Konsole, são normalmente coloridos\n"
+"TDE por uma roda-dentada; na janela do Konsole, são normalmente coloridos\n"
"a vermelho (isto depende da sua configuração).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Carsten Niehaus</em></p>\n"
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid ""
"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
"<p>\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"<em>kruler</em> poder-lhe-á dar uma grande ajuda.</p>\n"
"<p>\n"
"Se precisar de ver mais de perto a régua para contar pixel a pixel, então\n"
-"o <em>kmag</em> (que não faz parte da instalação básica do KDE e que\n"
+"o <em>kmag</em> (que não faz parte da instalação básica do TDE e que\n"
"precisa de ser instalada em separado, mas que já deve fazer parte da sua\n"
"distribuição) pode ser bastante útil. O <em>kmag</em> funciona tal-e-qual\n"
"como o <em>xmag</em> com a diferença que amplia imediatamente.\n"
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:749
msgid ""
"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O som no KDE é coordenado pelo servidor de som <b>artsd</b>. O utilizador\n"
+"O som no TDE é coordenado pelo servidor de som <b>artsd</b>. O utilizador\n"
"pode configurar o servidor de som no Centro de Controlo seleccionando a\n"
"opção Som &amp; Multimédia->Servidor de Som.\n"
"</p>\n"
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:759
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O utilizador pode associar sons com os eventos do KDE. Isto pode ser\n"
+"O utilizador pode associar sons com os eventos do TDE. Isto pode ser\n"
"configurado no Centro de Controlo seleccionando a opção\n"
"Som &amp; Multimédia->Notificações do Sistema.\n"
"</p>\n"
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:768
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"A maioria das aplicações de som não-KDE que não sabem do servidor de\n"
+"A maioria das aplicações de som não-TDE que não sabem do servidor de\n"
"som podem ser executadas usando o comando <b>artsdsp</b>. Quando a\n"
"aplicação estiver em execução, os acessos ao dispositivo de áudio serão\n"
"redireccionados para o servidor de som <b>artsd</b>.\n"
@@ -1446,16 +1446,16 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Os 'kioslaves' do KDE não funcionam apenas no Konqueror: você pode usar\n"
-"os URLs de rede em qualquer aplicação do KDE. Por exemplo, poderá indicar\n"
+"Os 'kioslaves' do TDE não funcionam apenas no Konqueror: você pode usar\n"
+"os URLs de rede em qualquer aplicação do TDE. Por exemplo, poderá indicar\n"
"um URL do tipo ftp://www.servidor.com/ficheiro na janela Abrir do Kate,\n"
"para que o Kate abra o ficheiro e grave as alterações no servidor de FTP\n"
"quando carregar em 'Gravar'.\n"
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1480,14 +1480,14 @@ msgstr ""
"na barra de localização do Konqueror.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"De facto, todas as aplicações do KDE suportam URL's do fish:// - tente\n"
+"De facto, todas as aplicações do TDE suportam URL's do fish:// - tente\n"
"introduzi-los na janela Abrir do Kate, por exemplo\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:815
msgid ""
"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O KMail, o cliente de e-mail do KDE, tem suporte incorporado para\n"
+"O KMail, o cliente de e-mail do TDE, tem suporte incorporado para\n"
"várias aplicações de filtragem de lixo electrónico ('spam'). Para\n"
"configurar o seu filtro de lixo favorito como preferir, vá então \n"
"a Ferramentas->Assistente Anti-Lixo Electrónico no KMail.\n"
@@ -1525,14 +1525,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"As aplicações do KDE oferecem algumas breves ajudas \"O que é isto?\"\n"
+"As aplicações do TDE oferecem algumas breves ajudas \"O que é isto?\"\n"
"sobre muitas funcionalidades. Basta carregar no ponto de interrogação\n"
"e carregar depois no item onde necessita de ajuda. (Em alguns temas,\n"
"o botão é um \"i\" minúsculo em vez de um ponto de interrogação).\n"
@@ -1541,13 +1541,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O KDE suporta vários modos diferentes de foco das janelas: veja no Centro\n"
+"O TDE suporta vários modos diferentes de foco das janelas: veja no Centro\n"
"de Controlo, em Ambiente de Trabalho->Comportamento das Janelas. Por\n"
"exemplo, se usar bastante o rato, poderá preferir a configuração\n"
"\"O foco segue o rato\"\n"
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project</a>, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
"<p>There is also a great bunch of <a\n"
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid ""
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Graças ao <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projecto do KSVG\n"
-"</a>, o KDE tem agora suporte completo para os tipos de ficheiros SVG\n"
+"</a>, o TDE tem agora suporte completo para os tipos de ficheiros SVG\n"
"(Scalable Vector Graphics). Poderá ver essas imagens no Konqueror e\n"
"mesmo configurar uma imagem SVG como fundo para o seu ecrã.</p>\n"
"<p>Existe também uma grande quantidade de <a\n"
@@ -1624,33 +1624,33 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:897
msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>O KDE está sempre a tentar melhorar a sua acessibilidade e, com o\n"
-"lançamento do KTTS (KDE Text-to-Speech), agora você tem a possibilidade\n"
+"<p>O TDE está sempre a tentar melhorar a sua acessibilidade e, com o\n"
+"lançamento do KTTS (TDE Text-to-Speech), agora você tem a possibilidade\n"
"de converter sequências de texto em voz audível.</p>\n"
"<p>O KTTS está em constante melhoria e, de momento, oferece o suporte\n"
"para falar toda ou qualquer parte de ficheiros de texto simples (como\n"
"se vê no Kate), páginas HTML no Konqueror, texto na área de transferência\n"
-"do KDE, assim como fala nas notificações do KDE (KNotify).</p>\n"
+"do TDE, assim como fala nas notificações do TDE (KNotify).</p>\n"
"<p>Para iniciar o sistema KTTS, poderá tanto seleccionar o KTTS no menu\n"
-"do KDE como carregar em Alt+F2 para executar um comando e depois escrever\n"
+"do TDE como carregar em Alt+F2 para executar um comando e depois escrever\n"
"<b>kttsmgr</b>. Para mais informações sobre o KTTS, veja o\n"
"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"Manual do KTTSD\">Manual do KTTSD</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ainda que o KDE seja um ambiente de trabalho bastante estável, os\n"
+"<p>Ainda que o TDE seja um ambiente de trabalho bastante estável, os\n"
"programas podem bloquear ou estoirar ocasionalmente, em particular se\n"
"você estiver a executar a versão em desenvolvimento de um programa ou\n"
"um programa feito por terceiros. Nesse caso, poderá ter de terminar\n"
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calender).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>O KMail é o cliente de e-mail do KDE, mas sabia que o pode integrar\n"
+"<p>O KMail é o cliente de e-mail do TDE, mas sabia que o pode integrar\n"
"-- em conjunto com outros programas -- para colocá-los todos sob um\n"
"único 'telhado'? O Kontact foi feito para ser um pacote de Gestão\n"
"de Informações Pessoais (PIM) e integra todos os componentes dentro\n"
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"tamanho da letra, ou no gestor de ficheiros para mudar o tamanho dos\n"
"ícones.</li>\n"
"<li>Shift+Roda-do-Rato para percorrer rapidamente todas as aplicações\n"
-"do KDE.</li>\n"
+"do TDE.</li>\n"
"<li>Roda-do-Rato sobre a barra de tarefas do Kicker, para percorrer\n"
"rapidamente as várias janelas.</li>\n"
"<li>Roda-do-Rato sobre a Antevisão do Ecrã e o Paginador, para mudar\n"
@@ -1732,15 +1732,15 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ainda que o KDE reponha automaticamente os seus programas do KDE que\n"
+"<p>Ainda que o TDE reponha automaticamente os seus programas do TDE que\n"
"ficaram abertos quando você encerrou a sessão anterior, pode dizer de\n"
-"forma específica ao KDE para iniciar determinadas aplicações em particular\n"
+"forma específica ao TDE para iniciar determinadas aplicações em particular\n"
"no arranque; veja o <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"FAQ do "
"Arranque\n"
@@ -1748,19 +1748,19 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pode integrar o pacote do Kontact, o Gestor de Informação Pessoal do\n"
-"KDE, com o Kopete, o cliente de Mensagens Instantâneas do KDE, para que\n"
+"TDE, com o Kopete, o cliente de Mensagens Instantâneas do TDE, para que\n"
"possa ver o estado de ligação dos contactos, assim como para responder\n"
"facilmente a eles no próprio KMail. Para um guia passo-a-passo, veja o\n"
"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Mensagens Integradas\">Guia de Utilizador do KDE</a>.</p>\n"
+"title=\"Mensagens Integradas\">Guia de Utilizador do TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:977
msgid ""
@@ -1781,8 +1781,8 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1792,8 +1792,8 @@ msgstr ""
"realmente cifrados e permitir o acesso a elas com a utilização de uma\n"
"senha-mestra.</p>\n"
"<p>O KWallet pode ser acedido a partir do kcontrol, o Centro de Controlo\n"
-"do KDE; a partir daqui, basta ir a Segurança &amp; Privacidade->Carteira do\n"
-"KDE. Para mais informações sobre o KWallet e como o usar, veja o <a\n"
+"do TDE; a partir daqui, basta ir a Segurança &amp; Privacidade->Carteira do\n"
+"TDE. Para mais informações sobre o KWallet e como o usar, veja o <a\n"
"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">manual</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:998
@@ -1810,13 +1810,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Os vários ecrãs virtuais podem ser personalizados de forma individual,\n"
"a um certo ponto. Por exemplo, poderá atribuir um fundo em particular\n"
-"a um dado ecrã: Dê uma vista de olhos no Centro de Controlo do KDE em\n"
+"a um dado ecrã: Dê uma vista de olhos no Centro de Controlo do TDE em\n"
"Aparência &amp; Temas->Fundo ou carregue com o botão direito no ecrã\n"
"e seleccionar Configurar o Ecrã.</p>\n"
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Você pode iniciar o KDE com a tecla <b>NumLock</b> ligada ou desligada.\n"
+"Você pode iniciar o TDE com a tecla <b>NumLock</b> ligada ou desligada.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Abra o Centro de Controlo, seleccione Periféricos -> "
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kxkb.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kxkb.po
index 64b992bd9ff..14659671c6c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kxkb.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kxkb.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid "A utility to switch keyboard maps"
msgstr "Um utilitário para mudar de mapas de teclado"
#: kxkb.cpp:377
-msgid "KDE Keyboard Tool"
-msgstr "Ferramenta do Teclado do KDE"
+msgid "TDE Keyboard Tool"
+msgstr "Ferramenta do Teclado do TDE"
#: kxkbtraywindow.cpp:60
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po
index 62d4e9bf990..c93ecdc0b34 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "Add Printer..."
msgstr "Adicionar uma Impressora..."
#: print_mnu.cpp:68
-msgid "KDE Print Settings"
-msgstr "Configuração da Impressão do KDE"
+msgid "TDE Print Settings"
+msgstr "Configuração da Impressão do TDE"
#: print_mnu.cpp:70
msgid "Configure Server"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/privacy.po
index 1fc4c10bbaa..4600f06cc0c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/privacy.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/privacy.po
@@ -25,10 +25,10 @@ msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
#: privacy.cpp:43
msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the "
"system, such as command histories or browser caches."
msgstr ""
-"O módulo de privacidade permite a um utilizador limpar os registos que o KDE "
+"O módulo de privacidade permite a um utilizador limpar os registos que o TDE "
"deixa no sistema, como os históricos de comandos ou as 'caches' de navegação."
#: privacy.cpp:49
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid "kcm_privacy"
msgstr "kcm_privacy"
#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo de Privacidade do KDE"
+msgid "TDE Privacy Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Privacidade do TDE"
#: privacy.cpp:51
msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
@@ -146,8 +146,8 @@ msgstr "Limpa os valores introduzidos nos formulários dos sítios Web"
#: privacy.cpp:122
msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr "Limpa a lista dos documentos recentes do menu de aplicações do KDE"
+"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu"
+msgstr "Limpa a lista dos documentos recentes do menu de aplicações do TDE"
#: privacy.cpp:123
msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeprintfax.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeprintfax.po
index 476609e13ee..c2175f8ae27 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeprintfax.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeprintfax.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KdeprintFax KDEPrint dpi tdeprint\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KdeprintFax TDEPrint dpi tdeprint\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
@@ -73,8 +73,8 @@ msgid "Fax Log"
msgstr "Registo de Fax"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
-msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
-msgstr "Ferramenta de Registo de Fax do KDEPrint"
+msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "Ferramenta de Registo de Fax do TDEPrint"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesu.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesu.po
index 0d5ea8c250c..6375cafe89f 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesu.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: UID KDE PATH uid wheel SuProcess checkInstall kde org\n"
+"X-Spell-Extra: UID TDE PATH uid wheel SuProcess checkInstall kde org\n"
"X-POFile-SpellExtra: checkInstall SuProcess UID dcopserver wheel\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Não mostrar o comando a executar na janela"
#: tdesu.cpp:99
-msgid "KDE su"
-msgstr "KDE su"
+msgid "TDE su"
+msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesud.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesud.po
index 70fe08ba139..58068dec7bc 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesud.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdesud.po
@@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: KDEsud\n"
+"Project-Id-Version: TDEsud\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-22 15:15+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
@@ -8,12 +8,12 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: KDE tdesu\n"
+"X-Spell-Extra: TDE tdesu\n"
"X-POFile-SpellExtra: tdesu\n"
#: tdesud.cpp:251
-msgid "KDE su daemon"
-msgstr "Servidor do 'su' do KDE"
+msgid "TDE su daemon"
+msgstr "Servidor do 'su' do TDE"
#: tdesud.cpp:252
msgid "Daemon used by tdesu"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmconfig.po
index 15f74e55a95..5ef1d237de9 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmconfig.po
@@ -636,11 +636,11 @@ msgstr "Blo&quear a sessão"
#: tdm-conv.cpp:89
msgid ""
"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
"restricted to one user."
msgstr ""
"Se a opção estiver assinalada, a sessão iniciada automaticamente será bloqueada "
-"imediatamente (assumindo que é uma sessão do KDE). Isto poderá ser usado para "
+"imediatamente (assumindo que é uma sessão do TDE). Isto poderá ser usado para "
"obter uma autenticação bastante rápida mas restringida a um único utilizador."
#: tdm-conv.cpp:94
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Ligar automaticamente outra vez depois de abortar o &X"
msgid ""
"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this will make "
"circumventing a password-secured screen lock possible."
msgstr ""
"Quando esta opção está activada, o utilizador ligar-se-á de novo "
@@ -767,8 +767,8 @@ msgid "kcmtdm"
msgstr "kcmtdm"
#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "Módulo de Controlo do Gestor de Autenticação do KDE"
+msgid "TDE Login Manager Config Module"
+msgstr "Módulo de Controlo do Gestor de Autenticação do TDE"
#: main.cpp:90
msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors"
@@ -785,9 +785,9 @@ msgstr "Manutenção actual"
#: main.cpp:96
msgid ""
"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"the module with superuser rights. If you have not started the TDE Control "
"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
"be asked for the superuser password."
@@ -810,10 +810,10 @@ msgid ""
"very carefully."
msgstr ""
"<h1>Gestor de Autenticação</h1> Neste módulo pode configurar os vários aspectos "
-"do Gestor de Autenticação do KDE. Isto inclui o visual, assim como os "
+"do Gestor de Autenticação do TDE. Isto inclui o visual, assim como os "
"utilizadores que podem ser seleccionados para se ligarem. De notar que só "
"poderá alterar a configuração se executar o módulo com direitos de "
-"administrador. Se não executou o Centro de Controlo do KDE com direitos de "
+"administrador. Se não executou o Centro de Controlo do TDE com direitos de "
"administrador (que é o melhor coisa a fazer, já agora), carregue no botão <em>"
"Modificar</em> para adquirir direitos de administrador. Ser-lhe-á pedida a "
"senha de administrador."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po
index fecef47caba..7cefeae5da0 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: L&ogin\n"
-"X-Spell-Extra: Lilo lilo KDE OK next boot map root\n"
+"X-Spell-Extra: Lilo lilo TDE OK next boot map root\n"
"X-POFile-IgnoreInconsistency: Login\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Login\n"
"X-POFile-SpellExtra: KRootImage tdm TTY TDM Lock Caps tdmrc XDMCP shells\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin.po
index 9e5c4e826bb..48ed8dc7af3 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin.po
@@ -430,8 +430,8 @@ msgstr ""
"(tente utilizar --replace)\n"
#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "O gestor de janelas do KDE"
+msgid "TDE window manager"
+msgstr "O gestor de janelas do TDE"
#: main.cpp:186
msgid "Disable configuration options"
@@ -446,8 +446,8 @@ msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, A Equipa de Desenvolvimento do KDE"
+msgid "(c) 1999-2005, The TDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, A Equipa de Desenvolvimento do TDE"
#: main.cpp:269
msgid "Maintainer"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin_clients.po
index 4d4262e58e9..46e55c614ac 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin_clients.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/twin_clients.po
@@ -157,8 +157,8 @@ msgstr ""
"gradientes."
#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr "KDE2"
+msgid "TDE2"
+msgstr "TDE2"
#: keramik/keramik.cpp:964
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"