summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kopete.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-12-12 00:20:42 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-12-12 00:20:42 +0000
commit865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843 (patch)
treea7fc20df494d28ece2e033c171fedfdac3213577 /tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kopete.po
parent10dd992884df51870155456691fbd925404bd348 (diff)
downloadtde-i18n-865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843.tar.gz
tde-i18n-865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdenetwork/kopete Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kopete.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kopete.po2899
1 files changed, 1673 insertions, 1226 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kopete.po
index 15c465189ed..d494b653fa0 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kopete.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kopete.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-12 00:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 10:05+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -849,6 +849,7 @@ msgid "&Copy To"
msgstr "&Copiar Para"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
msgid "Send Email..."
msgstr "Enviar um E-mail..."
@@ -895,6 +896,7 @@ msgstr "%2 <%1>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:321
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Kopete"
@@ -911,6 +913,7 @@ msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
msgid "Do Not Add"
msgstr "Não Adicionar"
@@ -1209,17 +1212,18 @@ msgid "&Export Contacts..."
msgstr "&Exportar os Contactos..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
-#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
msgid "&Away"
msgstr "&Ausente"
#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88
-#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 protocols/msn/msnprotocol.cpp:53
#, no-c-format
msgid "&Busy"
msgstr "O&cupado"
#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
#, no-c-format
msgid "&Invisible"
msgstr "&Invisível"
@@ -1611,7 +1615,8 @@ msgstr ""
msgid "Error Creating Contact"
msgstr "Erro ao Criar o Contacto"
-#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:126
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
msgid "%2 <%1>"
msgstr "%2 <%1>"
@@ -1987,6 +1992,8 @@ msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
msgid "Online"
@@ -2000,6 +2007,8 @@ msgstr "Ligado"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
@@ -2012,12 +2021,15 @@ msgstr "Ausente"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
msgid "Offline"
msgstr "Desligado"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61
msgid "Status not available"
msgstr "Estado não disponível"
@@ -2036,14 +2048,15 @@ msgstr ""
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
+#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
msgid "Connecting"
msgstr "A ligar"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
@@ -2108,6 +2121,7 @@ msgstr "<desconhecido>"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:593
msgid "Kopete File Transfer"
msgstr "Transferência de Ficheiro do Kopete"
@@ -2259,7 +2273,8 @@ msgstr ""
msgid "Not Connected"
msgstr "Desligado"
-#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
+#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
msgid "Choose Account"
msgstr "Escolha a Conta"
@@ -2390,7 +2405,8 @@ msgstr "Iniciar uma &Conversa..."
msgid "&Send Single Message..."
msgstr "Enviar Men&sagem Única..."
-#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:515
+#, no-c-format
msgid "User &Info"
msgstr "&Informações do Utilizador"
@@ -2451,10 +2467,14 @@ msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:106
+#, no-c-format
msgid "Warning level:"
msgstr "Nível de aviso:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:148
+#, no-c-format
msgid "Online since:"
msgstr "Ligado desde:"
@@ -2473,6 +2493,8 @@ msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:174
+#, no-c-format
msgid "Away message:"
msgstr "Mensagem de ausência:"
@@ -2811,12 +2833,12 @@ msgstr "Manter"
msgid "History converter"
msgstr "Conversor do histórico"
-#: plugins/history/converter.cpp:97
+#: plugins/history/converter.cpp:115
#, c-format
msgid "Parsing old history in %1"
msgstr "A processar o histórico antigo em %1"
-#: plugins/history/converter.cpp:107
+#: plugins/history/converter.cpp:125
msgid ""
"Parsing old history in %1:\n"
"%2"
@@ -2920,6 +2942,41 @@ msgstr ""
"Por favor vá a www.imagemagick.org ou ao servidor da sua distribuição e "
"obtenha o pacote indicado."
+#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
+msgid "Invite to Use NetMeeting"
+msgstr "Convidar a Utilizar o NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
+#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
+msgid "NetMeeting"
+msgstr "NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
+msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
+msgstr "%1 quer iniciar uma conversa com o NetMeeting; deseja aceitá-la?"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285
+#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:252
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356
+msgid "MSN Plugin"
+msgstr "'Plugin' da MSN"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+msgid "Refuse"
+msgstr "Recusar"
+
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
msgid "Send Media Info"
msgstr "Enviar Dados Multimédia"
@@ -2951,19 +3008,19 @@ msgstr ""
"Agora a Ouvir do Kopete - devia dizer-lhe o que eu estou a ouvir, se eu "
"estivesse a ouvir alguma coisa num leitor multimédia suportado."
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:453
msgid "Unknown track"
msgstr "Faixa desconhecida"
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:462
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconhecido"
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:469
msgid "Unknown album"
msgstr "Álbum desconhecido"
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:476
msgid "Unknown player"
msgstr "Reprodutor desconhecido"
@@ -2992,6 +3049,7 @@ msgstr "Estatísticas de %1"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -3435,7 +3493,7 @@ msgstr "Senha Alterada"
msgid "Your password has been changed."
msgstr "A sua senha foi alterada."
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140
msgid "Show Profile"
msgstr "Mostrar Perfil"
@@ -3443,7 +3501,7 @@ msgstr "Mostrar Perfil"
msgid "Gadu contact"
msgstr "Contacto Gadu"
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252
msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
msgstr "<qt>Ligue-se por favor para remover o contacto da sua lista.</qt>"
@@ -3541,7 +3599,7 @@ msgstr "A&usente"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
@@ -3926,19 +3984,20 @@ msgstr ""
"Por favor indique uma mensagem de Resposta Automática que será mostrada aos "
"utilizadores que o contactem enquanto Ausente ou Ocupado"
-#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
msgid "Unblock User"
msgstr "Desbloquear Utilizador"
-#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
msgid "Block User"
msgstr "Bloquear Utilizador"
-#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618
msgid "%1|Blocked"
msgstr "%1|Bloqueado"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78
msgid "&Invite"
msgstr "Conv&idar"
@@ -4026,7 +4085,7 @@ msgstr "Esta conversa está a ser registada administrativamente."
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
@@ -4218,6 +4277,8 @@ msgstr "Código de erro desconhecido: %s"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
msgstr "Tem que estar ligado para poder adicionar contactos."
@@ -5188,6 +5249,7 @@ msgid "Send Raw Packet to Server..."
msgstr "Enviar um Pacote não Formatado para o Servidor..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
msgid "Edit User Info..."
msgstr "Editar Informações do Utilizador..."
@@ -5613,7 +5675,7 @@ msgid "Voice call"
msgstr "Chamada de voz"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88
-#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
msgid "Send File"
msgstr "Enviar um Ficheiro"
@@ -5775,7 +5837,7 @@ msgstr "Tempo do 'Cache' vCard"
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID de Jabber"
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
msgid "Birthday"
msgstr "Data de Nascimento"
@@ -5815,7 +5877,7 @@ msgstr "Endereço Extra do Emprego"
msgid "Work PO Box"
msgstr "Apartado do Emprego"
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
msgid "Work City"
msgstr "Cidade do Emprego"
@@ -5823,7 +5885,7 @@ msgstr "Cidade do Emprego"
msgid "Work Postal Code"
msgstr "Código Postal do Emprego"
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
msgid "Work Country"
msgstr "País do Emprego"
@@ -6192,6 +6254,7 @@ msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
msgstr "'Plugin' Meanwhile: Mensagem do servidor"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
@@ -6231,19 +6294,586 @@ msgstr "Não foi possível ligar-se ao servidor"
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
msgstr "'Plugin' Meanwhile: Convite para conferência"
-#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
-msgid "In&visible"
-msgstr "In&visível"
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
+msgid "Cannot open file for writing"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para escrita"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:300
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318
+msgid "File transfer canceled."
+msgstr "A transferência do ficheiro foi cancelada."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
+msgid "Open Inbo&x..."
+msgstr "Abrir o E-&mail..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
+msgid "&Change Display Name..."
+msgstr "Mudar o &Nome Apresentado..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
+msgid "&Start Chat..."
+msgstr "Iniciar uma Conver&sa..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
+msgid "Send Raw C&ommand..."
+msgstr "Enviar C&omando em Bruto..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
+msgid "Start Chat - MSN Plugin"
+msgstr "Iniciar uma Conversa - 'Plugin' MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
+msgstr ""
+"Indique por favor o endereço de e-mail da pessoa com quem quer conversar:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
+msgstr "<qt>Tem que inserir um endereço de e-mail válido.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
+msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
+msgstr "Mudar o Nome Mostrado - 'Plugin' do MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
+msgid ""
+"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends "
+"on MSN:"
+msgstr ""
+"Indique o novo nome público pelo qual quer ser reconhecido pelos seus amigos "
+"na MSN:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
+"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O seu nome a mostrar é demasiado longo. Por favor indique um mais "
+"pequeno.\n"
+"O seu nome <b>não</b> foi alterado.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
+msgid ""
+"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
+"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please "
+"try again later."
+msgstr ""
+"A ligação ao servidor do MSN perdeu-se inesperadamente.\n"
+"Se não se consegue ligar de novo agora, o servidor poderá estar em baixo. "
+"Nesse caso, tente de novo mais tarde."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
+msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
+msgstr "Ligação Perdida - 'Plugin' do MSN"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
+msgid "Send Nudge"
+msgstr "Enviar um Abanão"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
+msgid "View Contact's Webcam"
+msgstr "Ver a Webcam do Contacto"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151
+msgid "Send Webcam"
+msgstr "Enviar a Webcam"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
+msgid "Request Display Picture"
+msgstr "Pedir a Imagem de Apresentação"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
+msgid "MSN Display Picture"
+msgstr "Mostrar Imagem MSN"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
+msgid "Connection closed"
+msgstr "A ligação foi fechada"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
+msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
+msgstr "Indique por favor o endereço de e-mail da pessoa que quer convidar:"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A seguinte mensagem não foi enviada correctamente:\n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
+msgid ""
+"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
+"The invitation was: %2"
+msgstr ""
+"%1 enviou um convite não implementado, o convite foi rejeitado.\n"
+"O convite foi: %2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
+msgid "%1 has started a chat with you"
+msgstr "%1 iniciou uma conversa consigo"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
+msgid "has sent a nudge"
+msgstr "enviou um abanão"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
+msgid "has sent you a nudge"
+msgstr "enviou-lhe um abanão"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
+"%2"
+msgstr ""
+"A seguinte mensagem não foi enviada correctamente (%1): \n"
+"%2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
+msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
+msgstr "Estas mensagens não foi enviada correctamente (%1): <br /><ul>"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
+msgid "Impossible to establish the connection"
+msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
+msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
+msgstr "<qt>Ligue-se por favor para bloquear ou desbloquear o contacto.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
+msgid "Web Messenger"
+msgstr "Web Messenger"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:317
+msgid "Windows Mobile"
+msgstr "Windows Mobile"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:319
+msgid "MSN Mobile"
+msgstr "MSN Mobile"
+
+#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
+msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
+msgstr "DEPURAÇÃO: Enviar um Comando - 'Plugin' do MSN"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
+msgid "File Transfer - MSN Plugin"
+msgstr "Transferência de Ficheiro - 'Plugin' do MSN"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "A ligação expirou"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
+msgid "The remote user aborted"
+msgstr "O utilizador remoto cancelou"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
+msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O utilizador do MSN '%1' não existe.<br>Verifique o ID do MSN.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: %1<br>please "
+"send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the raw "
+"debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
+"output.)"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro interno no 'plugin' MSN.<br>Erro MSN: %1<br>Envie-nos "
+"por favor um comunicado de erro detalhado para o kopete-devel@kde.org que "
+"contenha o resultado completo na consola (num formato comprimido, dado que "
+"poderá ser bastante texto.)"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
+msgid ""
+"Unable to change your display name.\n"
+"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
+"words."
+msgstr ""
+"Não é possível alterar o nome apresentado por si.\n"
+"Verifique se o seu nome apresentado não contém palavras 'proibidas' ou se é "
+"demasiado comprido."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
+msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
+msgstr ""
+"A sua lista de contactos está cheio; não pode adicionar novos contactos."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if "
+"Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
+"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
+"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O utilizador '%1' já existe neste grupo no servidor de MSN;<br>se o "
+"Kopete não mostrar o utilizador, envie-nos por favor um comunicado de erro "
+"para o kopete-devel@kde.org que contenha o resultado completo na consola "
+"(num formato comprimido, dado que poderá ser bastante texto.)</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
+msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
+msgstr "O utilizador '%1' parece já estar bloqueado ou permitido no servidor."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
+msgid ""
+"You have reached the maximum number of groups:\n"
+"MSN does not support more than 30 groups."
+msgstr ""
+"Atingiu o número máximo de grupos:\n"
+"o MSN não permite mais do que 30 grupos."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198
+msgid ""
+"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does "
+"not exists on the server.\n"
+"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
+"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should "
+"send a bug report."
+msgstr ""
+"O Kopete está a tentar efectuar uma operação num grupo ou contacto que não "
+"existe no servidor.\n"
+"Isto pode acontecer se a lista de contactos do Kopete e a lista de contactos "
+"no servidor MSN não estiverem correctamente sincronizadas; se for este o "
+"caso, provavelmente deve enviar um relatório de erro."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
+msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
+msgstr "O nome do grupo é demasiado longo; não foi alterado no servidor MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
+msgid ""
+"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with "
+"a valid Hotmail or MSN mailbox."
+msgstr ""
+"Não pode abrir a caixa de entrada do Hotmail porque você não tem uma conta "
+"do MSN com uma caixa do correio do Hotmail ou MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
+msgid ""
+"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
+msgstr "Não pode enviar mensagens quando está desligado ou invisível."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
+msgid ""
+"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Está a tentar efectuar uma acção que não é permitida em 'modo de miúdo'."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"Tem uma mensagem não lida na sua caixa de correio da MSN.\n"
+"Tem %n mensagens não lidas na sua caixa de correio da MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
+msgid "Open Inbox..."
+msgstr "Abrir o E-mail..."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
+msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
+msgstr "Recebeu um novo e-mail de %1 na sua caixa de correio MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
+msgid "More Information"
+msgstr "Mais Informações"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908
+msgid "Manage Subscription"
+msgstr "Gerir Subscrição"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017
+msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
+msgstr "Agora a Ouvir: ♫ %1 ♫"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/msn/msnprotocol.cpp:52
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "O&nline"
+msgstr "Li&gado"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Volto Já"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be &Right Back"
+msgstr "Volto &Já"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Longe do Computador"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On the Phone"
+msgstr "Ao Telefone"
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On The &Phone"
+msgstr "Ao Tele&fone"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "Fui Almoçar"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out To &Lunch"
+msgstr "Fui A&lmoçar"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58
+msgid "&Offline"
+msgstr "Desligad&o"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60
+msgid "&Idle"
+msgstr "&Inactivo"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67
+msgid "Remote Client"
+msgstr "Cliente Remoto"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68
+msgid "Contact GUID"
+msgstr "GUID do Contacto"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184
+msgid ""
+"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
+"Error message:\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar ligar-se ao servidor do MSN\n"
+"Mensagem de erro:\n"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Unable to lookup %1"
+msgstr "Não foi possível procurar %1"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
+msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
+msgstr "Ocorreu um erro interno no servidor. Por favor tente mais tarde."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572
+msgid ""
+"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
+"allow it anymore."
+msgstr ""
+"Já não é possível efectuar esta operação. O servidor MSN já não a permite."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
+msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
+msgstr "O servidor MSN está ocupado. Por favor tente mais tarde."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
+msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
+msgstr "O servidor não está de momento disponível. Por favor tente mais tarde."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
+msgid ""
+"Unhandled MSN error code %1 \n"
+"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the "
+"last console debug output."
+msgstr ""
+"Código de erro do MSN não tratado %1 \n"
+"Registe por favor um relatório de erro com uma descrição detalhada e se "
+"possível as últimas mensagens de depuração escritas na consola."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
+msgid ""
+"Invalid user:\n"
+"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
+msgstr ""
+"Utilizador inválido:\n"
+"este utilizador do MSN não existe; verifique o ID do MSN."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
+msgid "user never joined"
+msgstr "o utilizador nunca se juntou"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
+msgid "The user %1 is already in this chat."
+msgstr "O utilizador %1 já está nesta conversa."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
+msgid ""
+"The user %1 is online but has blocked you:\n"
+"you can not talk to this user."
+msgstr ""
+"O utilizador %1 está ligado mas bloqueou-o:\n"
+"não pode falar com este utilizador."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
+msgid "user blocked you"
+msgstr "o utilizador bloqueou-o"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
+msgid ""
+"The user %1 is currently not signed in.\n"
+"Messages will not be delivered."
+msgstr ""
+"O utilizador %1 não está ligado neste momento.\n"
+"As mensagens não serão entregues."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
+msgid "user disconnected"
+msgstr "utilizador desligou"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
+msgid ""
+"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
+msgstr ""
+"Está a tentar convidar demasiados contactos ao mesmo tempo para esta conversa"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
+msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro de MSN por parte do Kopete ao autenticar-se junto do "
+"servidor."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
+msgid "timeout"
+msgstr "tempo máximo"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771
+msgid ""
+"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
+"messages."
+msgstr ""
+"A mensagem que está a tentar enviar é demasiado extensa; será partida em %1 "
+"mensagens."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
+msgid "Message too big - MSN Plugin"
+msgstr "Mensagem demasiado grande - 'Plugin' MSN"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
+msgid "connection closed"
+msgstr "ligação fechada"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923
+msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Mensagem escrita\" />"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make "
+"sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro ao tentar alterar a imagem de apresentação."
+"<br>Certifique-se que seleccionou um ficheiro de imagem correcto.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
+msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
+msgstr ""
+"Aqui pode ver uma lista dos contactos que o adicionaram à lista de contactos "
+"deles"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
+msgid "Reverse List - MSN Plugin"
+msgstr "Lista Inversa - 'Plugin' MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+msgid "Downloading of display image failed"
+msgstr "A transferência da imagem falhou"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
+"it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O contacto %1 deseja ver a <b>sua</b> webcam, deseja que ele a veja?</qt>"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:89
+msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
+msgstr "O contacto %1 deseja mostrar-lhe a webcam dele, deseja vê-la?"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
+msgstr "Convite para Webcam - 'Plugin' de MSN do Kopete"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Decline"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Webcam for %1"
+msgstr "Webcam de %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
+msgid ""
+"Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
+"trinitydesktop.org</a>"
+msgstr ""
+"Visite a página do Kopete em <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
+"trinitydesktop.org</a>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Entrar na Conversa..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
msgid "Set Visibility..."
msgstr "Mudar Visibilidade..."
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
+msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"Não é possível editar as informações do seu utilizador porque não está "
+"ligado."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
+msgid "Unable to edit user info"
+msgstr "Não foi possível editar os dados do utilizador"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
+msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"Não é possível junta-se a uma sala de conversa AIM porque não está ligado."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
+msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
+msgstr "Não Foi Possível Juntar à Sala de Conversação do AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
msgid "You must be online to set users visibility."
msgstr ""
"Você precisa de estar ligado para mudar a visibilidade dos utilizadores."
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
@@ -6254,6 +6884,128 @@ msgstr ""
msgid "ICQ Plugin"
msgstr "'Plugin' de ICQ"
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
+msgid "&Warn User"
+msgstr "Avisar o &Utilizador"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
+msgid "Always &Visible To"
+msgstr "Sempre &Visível Para"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
+msgid "Always &Invisible To"
+msgstr "Sempre &Invisível Para"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a "
+"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you "
+"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to "
+"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
+"practices.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja avisar o %1 de forma anónima ou com o seu nome?<br>(Avisar um "
+"utilizador no AIM irá resultar num aumento do \"Nível de Aviso\" do "
+"utilizador avisado. Logo que este nível tenha chegado a um certo ponto, ele "
+"não se conseguirá ligar. Por favor não abuse desta função, dado que é usada "
+"para fins legítimos.)</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
+msgid "Warn User %1?"
+msgstr "Avisar o Utilizador %1?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn Anonymously"
+msgstr "Avisar de Forma Anónima"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Warn"
+msgstr "Avisar"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
+msgid "Join AIM Chat Room"
+msgstr "Juntar à Sala de Conversação do AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
+msgid "Join"
+msgstr "Entrar"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
+msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
+msgstr "Deseja adicionar '%1' à sua lista de contactos?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
+msgid ""
+"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
+"connected."
+msgstr ""
+"Não é possível ligar à sala de conversação %1, porque a conta de %2 não está "
+"ligada."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
+msgid "Mobile"
+msgstr "Telemóvel"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
+msgid "Mobile Away"
+msgstr "Ausente ao Telemóvel"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
+msgid "Connecting..."
+msgstr "A ligar..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
+msgid "Client Features"
+msgstr "Características do Cliente"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
+msgid "User Profile"
+msgstr "Perfil do Utilizador"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
+msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
+msgstr "Código MD5 do Ícone do Contacto"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
+#, c-format
+msgid "User Information on %1"
+msgstr "Informação do Utilizador %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
+msgid "&Save Profile"
+msgstr "&Gravar o Perfil"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
+msgid "Requesting User Profile, please wait..."
+msgstr "A Pedir o Perfil do Utilizador, Por Favor Aguarde..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
+msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
+msgstr "<html><body><I>Dados do utilizador não fornecidos</I></body></html>"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
+msgid "Connect to the AIM network and try again."
+msgstr "Ligue-se à rede AIM e volte a tentar."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
+msgid "No Screen Name"
+msgstr "Sem Nome de Utilizador"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
+msgid "In&visible"
+msgstr "In&visível"
+
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
msgid "Request Authorization"
msgstr "Pedir Autorização"
@@ -6285,7 +7037,7 @@ msgid ""
"%1 %2"
msgstr "%1 (%2)"
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:182
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
@@ -6293,7 +7045,7 @@ msgstr "UTF-8"
msgid "RTF-Messages"
msgstr "Mensagens RTF"
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
msgid "DirectIM/IMImage"
msgstr "DirectIM/IMImage"
@@ -6325,14 +7077,6 @@ msgstr "&Enviar Autorização"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
-msgid "Always &Visible To"
-msgstr "Sempre &Visível Para"
-
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
-msgid "Always &Invisible To"
-msgstr "Sempre &Invisível Para"
-
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
msgid "Select Encoding..."
msgstr "Seleccione a Codificação..."
@@ -6385,19 +7129,10 @@ msgstr "Livre para Conversar"
msgid "Free For Chat (Invisible)"
msgstr "Livre para Conversar (Invisível)"
-#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "O&nline"
-msgstr "Li&gado"
-
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
msgid "Online (Invisible)"
msgstr "Ligado (Invisível)"
-#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
-msgid "Connecting..."
-msgstr "A ligar..."
-
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
msgid "Waiting for Authorization"
msgstr "À Espera de Autorização"
@@ -6407,8 +7142,8 @@ msgstr "À Espera de Autorização"
msgid "You must be online to add a contact."
msgstr "Tem que estar ligado para adicionar um contacto."
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:797
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
@@ -6428,14 +7163,6 @@ msgstr "Deseja adicionar %1 à sua lista de contactos?"
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
-msgid "Client Features"
-msgstr "Características do Cliente"
-
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
-msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
-msgstr "Código MD5 do Ícone do Contacto"
-
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
msgid "Contact Encoding"
msgstr "Codificação do Contacto"
@@ -6792,7 +7519,7 @@ msgstr "Cultura"
msgid "Fitness"
msgstr "Boa Forma"
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
@@ -7083,26 +7810,26 @@ msgstr ""
msgid "Licq"
msgstr ""
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:226 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:605
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:611
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
msgid "Buddies"
msgstr "Amigos"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:395
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
msgid "ICQ Web Express"
msgstr "Web Express do ICQ"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:397
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
msgid "ICQ Email Express"
msgstr "Endereço de E-mail do ICQ"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:719 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:736
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
msgid ""
"_: account has been disconnected\n"
"%1 disconnected"
msgstr "%1 desligou-se"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:760
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
"not be disconnected."
@@ -7110,7 +7837,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro no tratamento do protocolo; não foi fatal, como tal você não "
"será desligado."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:762
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
"occurring."
@@ -7118,17 +7845,23 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro no tratamento do protocolo; a correr uma nova ligação "
"automática."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:764
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
msgid "OSCAR Protocol error"
msgstr "Erro do protocolo OSCAR"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:798
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
msgid ""
"_: ICQ user id\n"
"UIN"
msgstr "UIN"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:808
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: AIM user id\n"
+"screen name"
+msgstr "nome de utilizador"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
msgid ""
"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
"disconnected."
@@ -7136,7 +7869,7 @@ msgstr ""
"Está ligado mais do que uma vez com o mesmo %1, a conta %2 está agora "
"desligada."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:814
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
msgid ""
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
"your settings for account %2."
@@ -7144,37 +7877,37 @@ msgstr ""
"A ligação falhou porque o seu %1 ou a senha são inválidos. Por favor "
"verifique a configuração da conta %2."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:822
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"O serviço %1 está temporariamente indisponível. Por favor tente mais tarde."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:827
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
msgid ""
"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
msgstr ""
"Não foi possível ligar a %1 com a conta %2 porque a senha estava errada."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:832
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
msgstr "Não foi possível ligar a %1 com a conta inexistente %2."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:836
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
msgstr "A ligação a %1 falhou porque a sua conta %2 expirou."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:840
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
msgstr "A ligação a %1 falhou porque a sua conta %2 está actualmente suspensa."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:846
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
msgid ""
"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
msgstr ""
"Não foi possível ligar a %1 uma vez que estão demasiados clientes ligados do "
"mesmo computador."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
@@ -7184,7 +7917,7 @@ msgstr ""
"demasiado depressa. Espere dez minutos e tente de novo. Se neste momento "
"continuar a tentar irá necessitar de esperar ainda mais tempo."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:861
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
@@ -7194,11 +7927,11 @@ msgstr ""
"demasiado depressa. Espere dez minutos e tente de novo. Se neste momento "
"continuar a tentar irá necessitar de esperar ainda mais tempo."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:893
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
msgstr "Ligação a %1 com a sua conta %2 falhou."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:880
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
msgid ""
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
"as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org"
@@ -7206,45 +7939,49 @@ msgstr ""
"O servidor %1 pensa que o cliente que está a utilizar é demasiado antigo. "
"Comunique um erro em http://bugs.trinitydesktop.org"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:886
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
msgid ""
"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
msgstr ""
"A conta %1 foi desactivada no servidor %2 por causa da sua idade (menos de "
"13)."
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:175
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
+msgid "Mobile AIM Client"
+msgstr "Mobile AIM Client"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
#, c-format
msgid ""
"_: Translators: client name and version\n"
"%1"
msgstr "%1"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
msgid "Buddy icons"
msgstr "Ícones dos contactos"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:184
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
msgid "Rich text messages"
msgstr "Mensagens com formatação"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
msgid "Group chat"
msgstr "Conversa em grupo"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
msgid "Voice chat"
msgstr "Conversa de voz"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
msgid "Send buddy list"
msgstr "Enviar a lista de amigos"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
msgid "File transfers"
msgstr "Transferências de ficheiros"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
msgid "Trillian user"
msgstr "Utilizador do Trillian"
@@ -7652,15 +8389,10 @@ msgstr "Informações Gerais Yahoo"
msgid "Other Yahoo Information"
msgstr "Outras Informações Yahoo"
-#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:207
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211
msgid "Replace existing entry"
msgstr "Substituir item actual"
-#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Webcam for %1"
-msgstr "Webcam de %1"
-
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
msgid "No webcam image received"
msgstr "Não foi recebida qualquer mensagem da Webcam"
@@ -7689,10 +8421,6 @@ msgstr "Não é possível ver a webcam de %1 por uma razão desconhecida"
msgid "%1 viewer(s)"
msgstr "%1 espectador(es)"
-#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
-msgid "Open Inbo&x..."
-msgstr "Abrir o E-&mail..."
-
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98
msgid "Open &Addressbook..."
msgstr "&Abrir o Livro de Endereços..."
@@ -7804,11 +8532,6 @@ msgstr ""
"\n"
" Aceitar?"
-#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685
-#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
@@ -8009,88 +8732,92 @@ msgstr "Número adicional"
msgid "Alternative email 1"
msgstr "E-mail alternativo 1"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
+#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
#, no-c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
msgid "Private Address"
msgstr "Endereço Privado"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
msgid "Private City"
msgstr "Cidade Privada"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
msgid "Private State"
msgstr "Estado Privado"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
msgid "Private ZIP"
msgstr "Código Postal Privado"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
msgid "Private Country"
msgstr "País Privado"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
msgid "Private URL"
msgstr "URL Privada"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
msgid "Corporation"
msgstr "Empresa"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
msgid "Work Address"
msgstr "Endereço do Emprego"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
msgid "Work State"
msgstr "Estado do Emprego"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
msgid "Work ZIP"
msgstr "Código Postal do Emprego"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
msgid "Work URL"
msgstr "URL do Emprego"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversário"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
msgid "Additional 1"
msgstr "Adicional 1"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
msgid "Additional 2"
msgstr "Adicional 2"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
msgid "Additional 3"
msgstr "Adicional 3"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
msgid "Additional 4"
msgstr "Adicional 4"
@@ -8430,7 +9157,8 @@ msgstr ""
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5
-#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5
+#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/msn/msnchatui.rc:5
+#: protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Chat"
msgstr "&Conversar"
@@ -10212,7 +10940,7 @@ msgstr "Autorizar este contacto a ver o meu estado"
msgid "Add this contact in my contactlist"
msgstr "Adicionar este contacto à minha lista de contactos"
-#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112
+#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 protocols/msn/ui/msninfo.ui:86
#, no-c-format
msgid "Display name:"
msgstr "Nome a mostrar:"
@@ -10941,6 +11669,53 @@ msgstr "Tornar-se disponível ao &detectar de novo actividade"
msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
msgstr "&Tornar-se ausente ao fim destes minutos de inactividade:"
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your "
+"MSN Messenger contacts.\n"
+"\n"
+"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
+"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
+msgstr ""
+"O 'plugin' NetMeeting permite-lhe iniciar uma conversa por vídeo ou voz com "
+"os seus contactos MSN Messenger.\n"
+"\n"
+"Esta não é a conversa por webcam que pide encontrar nas versões mais "
+"recentes do Windows Messenger®, mas utiliza a conversa mais antiga por "
+"NetMeeting que pode encontrar em versões mais antigas."
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Application to launch:"
+msgstr "Aplicação a iniciar:"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "ekiga -c callto://%1"
+msgstr "ekiga -c callto://%1"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "konference callto://%1"
+msgstr "konference callto://%1"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
+msgstr "<b>%1</b> serão substituído pelo ip a chamar"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/"
+"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
+"content=10395</a>"
+msgstr ""
+"Pode obter o Konference aqui: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/show."
+"php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</"
+"a>"
+
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Header of the message advertised."
@@ -11200,6 +11975,7 @@ msgstr "SMPPPDLocation"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:259
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267
#, no-c-format
msgid "Ser&ver:"
@@ -11473,21 +12249,23 @@ msgstr "Substituir o texto do proto&colo com imagens no (X)HTML"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images."
+msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
msgstr "Substitui os nomes dos protocolos, como o MSN e o IRC, por imagens."
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n"
+"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
"\n"
"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
"\n"
"The following files are used by default:\n"
"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
"images/icq_protocol.png\n"
"images/jabber_protocol.png\n"
"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
"images/irc_protocol.png\n"
"images/sms_protocol.png\n"
"images/gadu_protocol.png\n"
@@ -11509,22 +12287,22 @@ msgstr ""
"images/gadu_protocol.png\n"
"images/winpopup_protocol.png"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:228
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:230
#, no-c-format
msgid "Display Name"
msgstr "Nome a Mostrar"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:245
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:247
#, no-c-format
msgid "Use one of &your IM names"
msgstr "Utili&zar um dos seus nomes de IM"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:256
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use another &name:"
msgstr "Utilizar outro &nome:"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:299
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:301
#, no-c-format
msgid "Include &IM addresses"
msgstr "Incluir endereços &IM"
@@ -11739,6 +12517,8 @@ msgstr "Configuração Básic&a"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:123
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:67
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54
@@ -11767,6 +12547,8 @@ msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:188
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:129
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103
#, no-c-format
@@ -11785,6 +12567,8 @@ msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:77
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:150
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132
#, no-c-format
@@ -11805,6 +12589,8 @@ msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:113
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:186
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171
#, no-c-format
msgid "Re&gister New Account"
@@ -11830,6 +12616,7 @@ msgstr "Preferências da &Conta"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:226
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234
#, no-c-format
@@ -12009,6 +12796,7 @@ msgid "Local &IP address /"
msgstr "Endereço &IP local /"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1166
#, no-c-format
msgid "po&rt:"
msgstr "po&rto:"
@@ -12272,6 +13060,7 @@ msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:296
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265
#, no-c-format
msgid "Po&rt:"
@@ -12873,6 +13662,7 @@ msgid "&Prefer SSL-based connections"
msgstr "&Preferir ligação baseadas em SSL"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:132
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
@@ -13330,6 +14120,8 @@ msgid "Account Preferences - Jabber"
msgstr "Preferências da Conta - Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:41
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:56
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43
#, no-c-format
@@ -13365,6 +14157,8 @@ msgstr ""
"org), dado que existem muitos servidores de Jabber."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:202
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:121
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116
#, no-c-format
msgid "Exclu&de from Global Identity"
@@ -13400,6 +14194,7 @@ msgstr ""
"poderá usar este botão para indicar uma senha nova."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1100
#, no-c-format
msgid "Co&nnection"
msgstr "Liga&ção"
@@ -13443,6 +14238,8 @@ msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
msgstr "Permitir autenticação por sen&has não-cifradas"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1122
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:237
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Override default server information"
@@ -13560,6 +14357,7 @@ msgstr ""
"conta.</li></ul></i>"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:381
#, no-c-format
msgid "Pri&vacy"
msgstr "Pri&vacidade"
@@ -13807,7 +14605,7 @@ msgstr "ID de Jabber:"
msgid "Full name:"
msgstr "Nome completo:"
-#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269
+#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Alcunha:"
@@ -13898,12 +14696,12 @@ msgstr "Fax:"
msgid "Cell:"
msgstr "Telemóvel:"
-#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982
+#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 protocols/msn/ui/msninfo.ui:149
#, no-c-format
msgid "Work:"
msgstr "Trabalho:"
-#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990
+#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 protocols/msn/ui/msninfo.ui:141
#, no-c-format
msgid "Home:"
msgstr "Casa:"
@@ -14021,6 +14819,745 @@ msgstr ""
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
msgstr "Reiniciar os valores do servidor e porta para as predefinições."
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr ""
+"&Abrir automaticamente uma janela quando um utilizador inicia uma conversa"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically download the display picture if possible"
+msgstr "Obter &automaticamente a imagem de apresentação se possível"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
+msgstr "Obter e mostrar os ícones emotivos personalizados (experimental)"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Mensagens de Ausência"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Send &away messages"
+msgstr "Envi&ar mensagens de ausência"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Do not send more than one away message every"
+msgstr "Não enviar mais do que uma mensagem cada"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: protocols/msn/msnchatui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Depurar"
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:38 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&MSN Passport ID:"
+msgstr "ID de Passport de &MSN:"
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:47 protocols/msn/ui/msnadd.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
+msgstr "O ID do utilizador do contacto de MSN que deseja adicionar."
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:50 protocols/msn/ui/msnadd.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"O ID do utilizador do contacto de MSN que deseja adicionar. Este deverá "
+"estar sob a forma de um endereço de e-mail válido."
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo manel@hotmail.com)</i>"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Parâmetros:"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add &ID"
+msgstr "Adicionar &ID"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Add &new line"
+msgstr "Adicionar &nova linha"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensagem:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - MSN"
+msgstr "Preferências da Conta - MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
+"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Para se ligar à rede da Microsoft, você precisa de um Passport da Microsoft."
+"<br><br>Se não tiver um Passport, carregue no botão para criar um."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:156
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
+msgstr "O ID do utilizador do contacto de MSN que deseja usar."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:159
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"O ID do utilizador do contacto de MSN que deseja usar. Este deverá estar sob "
+"o formato de um endereço de e-mail válido."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
+"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at "
+"startup is enabled."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, a conta não será ligada quando carregar no botão "
+"\"Ligar Todas\" nem no arranque, mesmo que escolha ligar automaticamente no "
+"arranque."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MSN &Settings"
+msgstr "&Configuração do MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
+msgstr "<qt><b>Nota:</b> Esta configuração aplica-se a todas as contas de MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "Global MSN Options"
+msgstr "Opções Globais MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr ""
+"Abrir au&tomaticamente uma janela quando um utilizador inicia uma conversa"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will notify you when a contact starts typing their message, "
+"before the message is sent or finished."
+msgstr ""
+"Esta opção avisa-o quando um contacto começa a escrever a sua mensagem, "
+"antes da mensagem ser enviada ou terminada."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Download the msn picture:"
+msgstr "Transferir a imagem do MSN:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</"
+"p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
+"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
+"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
+"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
+"are downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Indica quando o Kopete irá obter as imagens fornecidas pelos "
+"contactos</p>\n"
+"<dl><dt>Apenas manualmente</dt><dd>A imagem não é obtida automaticamente. Só "
+"o será quando o utilizador o pedir</dd>\n"
+"<dt>Quando for aberta uma conversa</dt><dd>A imagem é obtida quando um "
+"'socket' de conversação é aberto, i.e., quando você abrir uma janela de "
+"conversação</dd>\n"
+"<dt>Automaticamente</dt><dd>Tentar sempre obter a imagem se o contacto tiver "
+"uma.<b>Nota:</b> isto irá abrir um 'socket' e irá avisar o utilizador que "
+"você está a obter a imagem dele.</dd></dl>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Only Manually"
+msgstr "Apenas Manualmente"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:296
+#, no-c-format
+msgid "When a Chat is Open"
+msgstr "Quando uma Conversa é Aberta"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaticamente"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
+"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
+"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
+"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
+"are downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Indica quando o Kopete irá obter as imagens fornecidas pelos "
+"contactos</p>\n"
+"<dl><dt>Apenas manualmente</dt><dd>A imagem não é obtida automaticamente. Só "
+"o será quando o utilizador o pedir</dd>\n"
+"<dt>Quando for aberta uma conversa</dt><dd>A imagem é obtida quando um "
+"'socket' de conversação é aberto, i.e., quando você abrir uma janela de "
+"conversação</dd>\n"
+"<dt>Automaticamente</dt><dd>Tentar sempre obter a imagem se o contacto tiver "
+"uma.<b>Nota:</b> isto irá abrir um 'socket' e irá avisar o utilizador que "
+"você está a obter a imagem dele.</dd></dl>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&Download and show custom emoticons"
+msgstr "O&bter e mostrar os ícones emotivos personalizados"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:338
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
+"option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
+msgstr ""
+"O MSN Messenger permite-lhe escolher alguns ícones emotivos personalizados. "
+"Se esta opção estiver activa, o Kopete transfere esses ícones emotivos e "
+"mostra-os."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:346
+#, no-c-format
+msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
+msgstr "E&xportar o tema de ícones emotivos para os utilizadores"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
+msgstr "Só funciona com os ícones emotivos no formato PNG"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
+"Only works for emoticons in the PNG format."
+msgstr ""
+"Exporta todos os temas de ícones emotivos como ícones personalizados.\n"
+"Só funciona para os ícones emotivos no formato PNG."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Send client information"
+msgstr "Enviar a informação do cliente"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
+"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tornar possível aos seus contactos detectarem que você está a usar o "
+"Kopete.<br>Recomenda-se que deixe esta opção assinalada.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
+"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
+"this checkbox checked."
+msgstr ""
+"Os clientes de MSN de terceiros, como o Kopete, dão aos outros utilizadores "
+"a possibilidade de descobrir qual o cliente que estão a usar. Recomenda-se "
+"que esta opção permaneça ligada."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Send &typing notifications"
+msgstr "Enviar as no&tificações de escrita"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:406
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. "
+"When you are composing a message, you might want your contact to know that "
+"you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para enviar <b>Notificações de escrita</b> para os "
+"seus contactos. Quando estiver a compor uma mensagem, poderá querer que o "
+"seu contacto saiba que você está a escrever, para que ele saiba que está a "
+"responder.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
+msgstr "Expor a minha conta de Jabber aos utilizadores de Jabber"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:428
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway "
+"know that you are also using Jabber."
+msgstr ""
+"Se já tiver uma conta de Jabber, poderá deixar que os utilizadores de Jabber "
+"numa 'gateway' de MSN saibam que você está também a usar Jabber."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
+msgstr "Existem também opções de privacidade na página de \"Contactos\""
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:548
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233
+#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "Alcu&nha:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:554
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
+"wish."
+msgstr ""
+"O nome alternativo ou alcunha que deseja usar no MSN. Você poderá alterar "
+"isto a qualquer altura que o desejar."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Números de Telefone"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Hom&e:"
+msgstr "&Casa:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:597
+#, no-c-format
+msgid "&Work:"
+msgstr "&Trabalho:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "&Mobile:"
+msgstr "Tele&móvel:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Display Picture"
+msgstr "Mostrar Imagem"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:655
+#, no-c-format
+msgid "E&xport a display picture"
+msgstr "E&xportar uma imagem a mostrar"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione uma imagem quadrada. A imagem vai ser escalada para "
+"96x96."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:696
+#, no-c-format
+msgid "&Select Image..."
+msgstr "&Seleccione a Imagem..."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:837
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
+msgstr "ATENÇÃO: tem que estar ligado para modificar esta página."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:850
+#, no-c-format
+msgid "Con&tacts"
+msgstr "Con&tactos"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:861
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Os contactos em <i>itálico</i> não estão na sua lista de contactos.<br>\n"
+"Os contactos em <b>negrito</b> estão na sua lista de contactos mas você não "
+"está na deles."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:879
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked contacts:"
+msgstr "Contactos &bloqueados:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:903
+#, no-c-format
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:911
+#, no-c-format
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:938
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed contacts:"
+msgstr "Contactos &permitidos:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:981
+#, no-c-format
+msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
+msgstr "Bloquear todos os utilizadores que não constem na &lista 'Permitidos'"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed "
+"list here, including any contacts not on your contact list."
+msgstr ""
+"Se assinalar esta opção, irá bloquear todos os utilizadores que não estejam "
+"presentes explicitamente na lista de permitidos aqui, incluindo os contactos "
+"que não constem na sua lista de contactos."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1042
+#, no-c-format
+msgid "View &Reverse List"
+msgstr "Ver a Lista Inve&rsa"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1045
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
+"list."
+msgstr ""
+"A lista inversa contém os contactos que o adicionaram à lista de contactos."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1087
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
+msgstr "ATENÇÃO: Tem que estar ligado para modificar esta página"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1111
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
+msgstr "Preferências de Ligação (para os utilizadores avançados)"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1152
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver /"
+msgstr "Ser&vidor /"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190
+#, no-c-format
+msgid "m1.escargot.log1p.xyz"
+msgstr ""
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1216
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
+"SIMP"
+msgstr ""
+"Modifique estes valores apenas se desejar utilizar um servidor 'proxy' para "
+"IM, como o SIMP"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1229
+#, no-c-format
+msgid "Use &HTTP method"
+msgstr "Usar o método de &HTTP"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
+"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
+"Only check this option if the normal connection doesn't work."
+msgstr ""
+"Liga-se ao MSN Messenger com um protocolo semelhante a HTTP no porto 80.\n"
+"Isto poderá ser usado para se ligar numa rede com uma 'firewall' restrita.\n"
+"Assinale apenas est aopção se a ligação normal não funcionar."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1250
+#, no-c-format
+msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
+msgstr "Indique um &porto base para as ligações à webcam recebidas:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1253
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
+"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
+"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for "
+"the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will "
+"choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox "
+"unchecked."
+msgstr ""
+"Se você estiver atrás de uma 'firewall', poderá querer indicar um porto de "
+"base a usar para a ligação recebida e configurar a sua 'firewall' para "
+"aceitar ligações num intervalo de 10 portos, a começar neste. As ligações "
+"recebidas são usadas para a Webcam. Se não indicar um porto você mesmo, o "
+"sistema operativo irá escolher um porto disponível para si. Recomenda-se que "
+"deixe a opção desligada."
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Personal message:"
+msgstr "Mensagem pessoal:"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Phones"
+msgstr "Telefones"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mobile:"
+msgstr "Telemóvel:"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "I am on &the contact list of this contact"
+msgstr "Es&tou na lista de contactos deste contacto"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
+msgstr "Mostra se você está na lista de contactos deste utilizador"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
+"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
+msgstr ""
+"Se esta caixa estiver seleccionada, você está na lista de contactos deste "
+"utilizador.\n"
+"Se não estiver, o utilizador não o adicionou à sua lista ou removeu-o."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:27
+#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informações de Contacto"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "AIM screen name:"
+msgstr "Nome de utilizador do AIM:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - AIM"
+msgstr "Preferências da Conta - AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "AIM &screen name:"
+msgstr "&Nome de utilizador do AIM:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:92
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "The screen name of your AIM account."
+msgstr "O nome de utilizador da sua conta do AIM."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:95
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
+msgstr ""
+"O nome de utilizador da sua conta do AIM. Este deverá estar sob o formato de "
+"texto alfanumérico (os espaços são permitidos e não há distinção de "
+"maiúsculas)."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
+"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
+"AIM screen name, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"Para se ligar à rede do Mensageiro Instantâneo da AOL (AIM), você irá "
+"precisar de um nome de utilizador da AIM, AOL ou .Mac.<br><br>Se não tiver "
+"um nome de utilizador do AIM, carregue no botão para criar um."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:215
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Accou&nt Preferences"
+msgstr "Preferê&ncias da Conta"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:265
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
+msgstr "O endereço IP ou máscara do servidor de AIM ao qual se deseja ligar."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
+#| "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
+"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou máscara do servidor de AIM ao qual se deseja ligar. "
+"Normalmente, você irá querer o predefinido (login.oscar.aol.com)."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "iwarg.ddns.net"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto do servidor de AIM ao qual se deseja ligar."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:305
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this "
+"is 5190."
+msgstr ""
+"O porto do servidor de AIM ao qual se deseja ligar. Este é, normalmente, o "
+"5190."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:368
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Default to the following &encoding for messages:"
+msgstr "Usar a s&eguinte codificação predefinida para as mensagens:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "Visibility settings"
+msgstr "Opções de visibilidade"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Allow only from visible list"
+msgstr "Permitir apenas da lista visível"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Block all users"
+msgstr "Bloquear todos os utilizadores"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Block AIM users"
+msgstr "Bloquear utilizadores AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Block only from invisible list"
+msgstr "Bloquear apenas da lista invisível"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr "Permitir todos os utilizadores"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Allow only contact list's users"
+msgstr "Permitir apenas utilizadores na lista de contactos"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Screen name:"
+msgstr "Nome do utilizador:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Idle minutes:"
+msgstr "Minutos inactivo:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
+msgstr "Indique por favor o nome da sala de conversação a que se quer juntar."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Room &name:"
+msgstr "&Nome da sala:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "E&xchange:"
+msgstr "E&xtensão:"
+
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38
#, no-c-format
msgid "UIN #:"
@@ -14107,11 +15644,6 @@ msgstr ""
"Para se ligar à rede do ICQ, você vai precisar de uma conta de ICQ.<br><br>\n"
"Se não tiver uma conta de ICQ, carregue no botão para criar uma."
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "Accou&nt Preferences"
-msgstr "Preferê&ncias da Conta"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
#, no-c-format
@@ -14149,11 +15681,6 @@ msgstr ""
"O endereço IP ou máscara do servidor de ICQ ao qual se deseja ligar. "
"Normalmente, você quererá o predefinido (login.icq.com)."
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver /"
-msgstr "Ser&vidor /"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312
#, no-c-format
msgid "Privacy Options"
@@ -14233,11 +15760,6 @@ msgstr ""
"página Web do ICQ e lhe mandem uma mensagem sem terem necessariamente o ICQ "
"instalado para eles."
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398
-#, no-c-format
-msgid "Default to the following &encoding for messages:"
-msgstr "Usar a s&eguinte codificação predefinida para as mensagens:"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24
#, no-c-format
msgid "Location && Contact Information"
@@ -14316,13 +15838,6 @@ msgstr "Dados Pessoais"
msgid "&Full name:"
msgstr "Nome comp&leto:"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233
-#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "Alcu&nha:"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144
#, no-c-format
@@ -15138,11 +16653,6 @@ msgstr "Título:"
msgid "Anniversary:"
msgstr "Aniversário:"
-#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informações de Contacto"
-
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244
#, no-c-format
msgid "Pager:"
@@ -15284,10 +16794,6 @@ msgstr "Por favor indique os caracteres mostrados na imagem:"
#~ msgstr "Remo&ver"
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avisar"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "erro"
@@ -15320,10 +16826,6 @@ msgstr "Por favor indique os caracteres mostrados na imagem:"
#~ msgstr "Predefinição: 3185"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Configuração do MSN"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação"
@@ -15355,1073 +16857,18 @@ msgstr "Por favor indique os caracteres mostrados na imagem:"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar o Envio"
-#~ msgid "AIM"
-#~ msgstr "AIM"
-
-#~ msgid "User Information on %1"
-#~ msgstr "Informação do Utilizador %1"
-
-#~ msgid "&Save Profile"
-#~ msgstr "&Gravar o Perfil"
-
-#~ msgid "Requesting User Profile, please wait..."
-#~ msgstr "A Pedir o Perfil do Utilizador, Por Favor Aguarde..."
-
-#~ msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
-#~ msgstr "<html><body><I>Dados do utilizador não fornecidos</I></body></html>"
-
-#~ msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
-#~ msgstr "Deseja adicionar '%1' à sua lista de contactos?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível ligar à sala de conversação %1, porque a conta de %2 não "
-#~ "está ligada."
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Telemóvel"
-
-#~ msgid "Mobile Away"
-#~ msgstr "Ausente ao Telemóvel"
-
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Perfil do Utilizador"
-
-#~ msgid "Connect to the AIM network and try again."
-#~ msgstr "Ligue-se à rede AIM e volte a tentar."
-
-#~ msgid "No Screen Name"
-#~ msgstr "Sem Nome de Utilizador"
-
-#~ msgid "Join AIM Chat Room"
-#~ msgstr "Juntar à Sala de Conversação do AIM"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Entrar"
-
-#~ msgid "&Warn User"
-#~ msgstr "Avisar o &Utilizador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning "
-#~ "a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user "
-#~ "you warn. Once this level has reached a certain point, they will not be "
-#~ "able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
-#~ "legitimate practices.)</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Deseja avisar o %1 de forma anónima ou com o seu nome?<br>(Avisar um "
-#~ "utilizador no AIM irá resultar num aumento do \"Nível de Aviso\" do "
-#~ "utilizador avisado. Logo que este nível tenha chegado a um certo ponto, "
-#~ "ele não se conseguirá ligar. Por favor não abuse desta função, dado que é "
-#~ "usada para fins legítimos.)</qt>"
-
-#~ msgid "Warn User %1?"
-#~ msgstr "Avisar o Utilizador %1?"
-
-#~ msgid "Warn Anonymously"
-#~ msgstr "Avisar de Forma Anónima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
-#~ "trinitydesktop.org</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visite a página do Kopete em <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
-#~ "trinitydesktop.org</a>"
-
-#~ msgid "Join Chat..."
-#~ msgstr "Entrar na Conversa..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Editing your user info is not possible because you are not connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível editar as informações do seu utilizador porque não está "
-#~ "ligado."
-
-#~ msgid "Unable to edit user info"
-#~ msgstr "Não foi possível editar os dados do utilizador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível junta-se a uma sala de conversa AIM porque não está ligado."
-
-#~ msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
-#~ msgstr "Não Foi Possível Juntar à Sala de Conversação do AIM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: AIM user id\n"
-#~ "screen name"
-#~ msgstr "nome de utilizador"
-
-#~ msgid "Mobile AIM Client"
-#~ msgstr "Mobile AIM Client"
-
-#~ msgid "AIM screen name:"
-#~ msgstr "Nome de utilizador do AIM:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique por favor o nome da sala de conversação a que se quer juntar."
-
-#~ msgid "Room &name:"
-#~ msgstr "&Nome da sala:"
-
-#~ msgid "E&xchange:"
-#~ msgstr "E&xtensão:"
-
-#~ msgid "Account Preferences - AIM"
-#~ msgstr "Preferências da Conta - AIM"
-
-#~ msgid "AIM &screen name:"
-#~ msgstr "&Nome de utilizador do AIM:"
-
-#~ msgid "The screen name of your AIM account."
-#~ msgstr "O nome de utilizador da sua conta do AIM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
-#~ "alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome de utilizador da sua conta do AIM. Este deverá estar sob o formato "
-#~ "de texto alfanumérico (os espaços são permitidos e não há distinção de "
-#~ "maiúsculas)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
-#~ "screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have "
-#~ "an AIM screen name, please click the button to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para se ligar à rede do Mensageiro Instantâneo da AOL (AIM), você irá "
-#~ "precisar de um nome de utilizador da AIM, AOL ou .Mac.<br><br>Se não "
-#~ "tiver um nome de utilizador do AIM, carregue no botão para criar um."
-
-#~ msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
-#~ msgstr ""
-#~ "O endereço IP ou máscara do servidor de AIM ao qual se deseja ligar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
-#~ "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O endereço IP ou máscara do servidor de AIM ao qual se deseja ligar. "
-#~ "Normalmente, você irá querer o predefinido (login.oscar.aol.com)."
-
#~ msgid "login.oscar.aol.com"
#~ msgstr "login.oscar.aol.com"
-#~ msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
-#~ msgstr "O porto do servidor de AIM ao qual se deseja ligar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally "
-#~ "this is 5190."
-#~ msgstr ""
-#~ "O porto do servidor de AIM ao qual se deseja ligar. Este é, normalmente, "
-#~ "o 5190."
-
-#~ msgid "Visibility settings"
-#~ msgstr "Opções de visibilidade"
-
-#~ msgid "Allow only from visible list"
-#~ msgstr "Permitir apenas da lista visível"
-
-#~ msgid "Block all users"
-#~ msgstr "Bloquear todos os utilizadores"
-
-#~ msgid "Block AIM users"
-#~ msgstr "Bloquear utilizadores AIM"
-
-#~ msgid "Block only from invisible list"
-#~ msgstr "Bloquear apenas da lista invisível"
-
-#~ msgid "Allow all users"
-#~ msgstr "Permitir todos os utilizadores"
-
-#~ msgid "Allow only contact list's users"
-#~ msgstr "Permitir apenas utilizadores na lista de contactos"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "Nome do utilizador:"
-
-#~ msgid "Idle minutes:"
-#~ msgstr "Minutos inactivo:"
-
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "Perfil:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your "
-#~ "MSN Messenger contacts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
-#~ "Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old "
-#~ "versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "O 'plugin' NetMeeting permite-lhe iniciar uma conversa por vídeo ou voz "
-#~ "com os seus contactos MSN Messenger.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esta não é a conversa por webcam que pide encontrar nas versões mais "
-#~ "recentes do Windows Messenger®, mas utiliza a conversa mais antiga por "
-#~ "NetMeeting que pode encontrar em versões mais antigas."
-
-#~ msgid "Application to launch:"
-#~ msgstr "Aplicação a iniciar:"
-
-#~ msgid "ekiga -c callto://%1"
-#~ msgstr "ekiga -c callto://%1"
-
-#~ msgid "konference callto://%1"
-#~ msgstr "konference callto://%1"
-
-#~ msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
-#~ msgstr "<b>%1</b> serão substituído pelo ip a chamar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/"
-#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
-#~ "content=10395</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode obter o Konference aqui: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/"
-#~ "show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
-#~ "content=10395</a>"
-
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "&Parâmetros:"
-
-#~ msgid "Co&mmand:"
-#~ msgstr "Co&mando:"
-
-#~ msgid "Add &ID"
-#~ msgstr "Adicionar &ID"
-
-#~ msgid "Add &new line"
-#~ msgstr "Adicionar &nova linha"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Mensagem:"
-
-#~ msgid "&MSN Passport ID:"
-#~ msgstr "ID de Passport de &MSN:"
-
-#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
-#~ msgstr "O ID do utilizador do contacto de MSN que deseja adicionar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in "
-#~ "the form of a valid E-mail address."
-#~ msgstr ""
-#~ "O ID do utilizador do contacto de MSN que deseja adicionar. Este deverá "
-#~ "estar sob a forma de um endereço de e-mail válido."
-
-#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
-#~ msgstr "<i>(por exemplo manel@hotmail.com)</i>"
-
-#~ msgid "Account Preferences - MSN"
-#~ msgstr "Preferências da Conta - MSN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
-#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button "
-#~ "to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para se ligar à rede da Microsoft, você precisa de um Passport da "
-#~ "Microsoft.<br><br>Se não tiver um Passport, carregue no botão para criar "
-#~ "um."
-
-#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
-#~ msgstr "O ID do utilizador do contacto de MSN que deseja usar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in "
-#~ "the form of a valid E-mail address."
-#~ msgstr ""
-#~ "O ID do utilizador do contacto de MSN que deseja usar. Este deverá estar "
-#~ "sob o formato de um endereço de e-mail válido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this checkbox, the account will not be connected when you "
-#~ "press the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection "
-#~ "at startup is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se activar esta opção, a conta não será ligada quando carregar no botão "
-#~ "\"Ligar Todas\" nem no arranque, mesmo que escolha ligar automaticamente "
-#~ "no arranque."
-
-#~ msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><b>Nota:</b> Esta configuração aplica-se a todas as contas de MSN"
-
-#~ msgid "Global MSN Options"
-#~ msgstr "Opções Globais MSN"
-
-#~ msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir au&tomaticamente uma janela quando um utilizador inicia uma conversa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will notify you when a contact starts typing their message, "
-#~ "before the message is sent or finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção avisa-o quando um contacto começa a escrever a sua mensagem, "
-#~ "antes da mensagem ser enviada ou terminada."
-
-#~ msgid "Download the msn picture:"
-#~ msgstr "Transferir a imagem do MSN:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of "
-#~ "contacts</p>\n"
-#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded "
-#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
-#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
-#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
-#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the "
-#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user "
-#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Indica quando o Kopete irá obter as imagens fornecidas pelos "
-#~ "contactos</p>\n"
-#~ "<dl><dt>Apenas manualmente</dt><dd>A imagem não é obtida automaticamente. "
-#~ "Só o será quando o utilizador o pedir</dd>\n"
-#~ "<dt>Quando for aberta uma conversa</dt><dd>A imagem é obtida quando um "
-#~ "'socket' de conversação é aberto, i.e., quando você abrir uma janela de "
-#~ "conversação</dd>\n"
-#~ "<dt>Automaticamente</dt><dd>Tentar sempre obter a imagem se o contacto "
-#~ "tiver uma.<b>Nota:</b> isto irá abrir um 'socket' e irá avisar o "
-#~ "utilizador que você está a obter a imagem dele.</dd></dl>"
-
-#~ msgid "Only Manually"
-#~ msgstr "Apenas Manualmente"
-
-#~ msgid "When a Chat is Open"
-#~ msgstr "Quando uma Conversa é Aberta"
-
-#~ msgid "Automatically"
-#~ msgstr "Automaticamente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
-#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded "
-#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
-#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
-#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
-#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the "
-#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user "
-#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Indica quando o Kopete irá obter as imagens fornecidas pelos "
-#~ "contactos</p>\n"
-#~ "<dl><dt>Apenas manualmente</dt><dd>A imagem não é obtida automaticamente. "
-#~ "Só o será quando o utilizador o pedir</dd>\n"
-#~ "<dt>Quando for aberta uma conversa</dt><dd>A imagem é obtida quando um "
-#~ "'socket' de conversação é aberto, i.e., quando você abrir uma janela de "
-#~ "conversação</dd>\n"
-#~ "<dt>Automaticamente</dt><dd>Tentar sempre obter a imagem se o contacto "
-#~ "tiver uma.<b>Nota:</b> isto irá abrir um 'socket' e irá avisar o "
-#~ "utilizador que você está a obter a imagem dele.</dd></dl>"
-
-#~ msgid "&Download and show custom emoticons"
-#~ msgstr "O&bter e mostrar os ícones emotivos personalizados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
-#~ "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
-#~ msgstr ""
-#~ "O MSN Messenger permite-lhe escolher alguns ícones emotivos "
-#~ "personalizados. Se esta opção estiver activa, o Kopete transfere esses "
-#~ "ícones emotivos e mostra-os."
-
-#~ msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
-#~ msgstr "E&xportar o tema de ícones emotivos para os utilizadores"
-
-#~ msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
-#~ msgstr "Só funciona com os ícones emotivos no formato PNG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
-#~ "Only works for emoticons in the PNG format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporta todos os temas de ícones emotivos como ícones personalizados.\n"
-#~ "Só funciona para os ícones emotivos no formato PNG."
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privacidade"
-
-#~ msgid "Send client information"
-#~ msgstr "Enviar a informação do cliente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
-#~ "<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Tornar possível aos seus contactos detectarem que você está a usar o "
-#~ "Kopete.<br>Recomenda-se que deixe esta opção assinalada.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let "
-#~ "other third party clients guess which client they are using. We recommend "
-#~ "leaving this checkbox checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os clientes de MSN de terceiros, como o Kopete, dão aos outros "
-#~ "utilizadores a possibilidade de descobrir qual o cliente que estão a "
-#~ "usar. Recomenda-se que esta opção permaneça ligada."
-
-#~ msgid "Send &typing notifications"
-#~ msgstr "Enviar as no&tificações de escrita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. "
-#~ "When you are composing a message, you might want your contact to know "
-#~ "that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Assinale esta opção para enviar <b>Notificações de escrita</b> para "
-#~ "os seus contactos. Quando estiver a compor uma mensagem, poderá querer "
-#~ "que o seu contacto saiba que você está a escrever, para que ele saiba que "
-#~ "está a responder.</qt>"
-
-#~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
-#~ msgstr "Expor a minha conta de Jabber aos utilizadores de Jabber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway "
-#~ "know that you are also using Jabber."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se já tiver uma conta de Jabber, poderá deixar que os utilizadores de "
-#~ "Jabber numa 'gateway' de MSN saibam que você está também a usar Jabber."
-
-#~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
-#~ msgstr "Existem também opções de privacidade na página de \"Contactos\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time "
-#~ "you wish."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome alternativo ou alcunha que deseja usar no MSN. Você poderá alterar "
-#~ "isto a qualquer altura que o desejar."
-
-#~ msgid "Phone Numbers"
-#~ msgstr "Números de Telefone"
-
-#~ msgid "Hom&e:"
-#~ msgstr "&Casa:"
-
-#~ msgid "&Work:"
-#~ msgstr "&Trabalho:"
-
-#~ msgid "&Mobile:"
-#~ msgstr "Tele&móvel:"
-
-#~ msgid "Display Picture"
-#~ msgstr "Mostrar Imagem"
-
-#~ msgid "E&xport a display picture"
-#~ msgstr "E&xportar uma imagem a mostrar"
-
-#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor seleccione uma imagem quadrada. A imagem vai ser escalada para "
-#~ "96x96."
-
-#~ msgid "&Select Image..."
-#~ msgstr "&Seleccione a Imagem..."
-
-#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
-#~ msgstr "ATENÇÃO: tem que estar ligado para modificar esta página."
-
-#~ msgid "Con&tacts"
-#~ msgstr "Con&tactos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os contactos em <i>itálico</i> não estão na sua lista de contactos.<br>\n"
-#~ "Os contactos em <b>negrito</b> estão na sua lista de contactos mas você "
-#~ "não está na deles."
-
-#~ msgid "Bloc&ked contacts:"
-#~ msgstr "Contactos &bloqueados:"
-
-#~ msgid "&>"
-#~ msgstr "&>"
-
-#~ msgid "&<"
-#~ msgstr "&<"
-
-#~ msgid "Allo&wed contacts:"
-#~ msgstr "Contactos &permitidos:"
-
-#~ msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bloquear todos os utilizadores que não constem na &lista 'Permitidos'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checking this box will block all users not explicitly shown in the "
-#~ "allowed list here, including any contacts not on your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se assinalar esta opção, irá bloquear todos os utilizadores que não "
-#~ "estejam presentes explicitamente na lista de permitidos aqui, incluindo "
-#~ "os contactos que não constem na sua lista de contactos."
-
-#~ msgid "View &Reverse List"
-#~ msgstr "Ver a Lista Inve&rsa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The reverse list is the list of contacts who added you to their own "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "A lista inversa contém os contactos que o adicionaram à lista de "
-#~ "contactos."
-
-#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
-#~ msgstr "ATENÇÃO: Tem que estar ligado para modificar esta página"
-
-#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
-#~ msgstr "Preferências de Ligação (para os utilizadores avançados)"
-
#~ msgid "messenger.hotmail.com"
#~ msgstr "messenger.hotmail.com"
-#~ msgid ""
-#~ "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, "
-#~ "like SIMP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifique estes valores apenas se desejar utilizar um servidor 'proxy' "
-#~ "para IM, como o SIMP"
-
-#~ msgid "Use &HTTP method"
-#~ msgstr "Usar o método de &HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
-#~ "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
-#~ "Only check this option if the normal connection doesn't work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liga-se ao MSN Messenger com um protocolo semelhante a HTTP no porto 80.\n"
-#~ "Isto poderá ser usado para se ligar numa rede com uma 'firewall' "
-#~ "restrita.\n"
-#~ "Assinale apenas est aopção se a ligação normal não funcionar."
-
-#~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
-#~ msgstr "Indique um &porto base para as ligações à webcam recebidas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
-#~ "incoming connection, and configure your firewall to accept connections on "
-#~ "a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used "
-#~ "for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating "
-#~ "system will choose an available port for you. It is recommended to leave "
-#~ "the checkbox unchecked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você estiver atrás de uma 'firewall', poderá querer indicar um porto "
-#~ "de base a usar para a ligação recebida e configurar a sua 'firewall' para "
-#~ "aceitar ligações num intervalo de 10 portos, a começar neste. As ligações "
-#~ "recebidas são usadas para a Webcam. Se não indicar um porto você mesmo, o "
-#~ "sistema operativo irá escolher um porto disponível para si. Recomenda-se "
-#~ "que deixe a opção desligada."
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Endereço de e-mail:"
-
-#~ msgid "Personal message:"
-#~ msgstr "Mensagem pessoal:"
-
-#~ msgid "Phones"
-#~ msgstr "Telefones"
-
-#~ msgid "Mobile:"
-#~ msgstr "Telemóvel:"
-
-#~ msgid "I am on &the contact list of this contact"
-#~ msgstr "Es&tou na lista de contactos deste contacto"
-
-#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
-#~ msgstr "Mostra se você está na lista de contactos deste utilizador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
-#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se esta caixa estiver seleccionada, você está na lista de contactos deste "
-#~ "utilizador.\n"
-#~ "Se não estiver, o utilizador não o adicionou à sua lista ou removeu-o."
-
-#~ msgid "&Debug"
-#~ msgstr "&Depurar"
-
-#~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
-#~ msgstr ""
-#~ "&Abrir automaticamente uma janela quando um utilizador inicia uma conversa"
-
-#~ msgid "&Automatically download the display picture if possible"
-#~ msgstr "Obter &automaticamente a imagem de apresentação se possível"
-
-#~ msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
-#~ msgstr "Obter e mostrar os ícones emotivos personalizados (experimental)"
-
-#~ msgid "Away Messages"
-#~ msgstr "Mensagens de Ausência"
-
-#~ msgid "Send &away messages"
-#~ msgstr "Envi&ar mensagens de ausência"
-
-#~ msgid "Do not send more than one away message every"
-#~ msgstr "Não enviar mais do que uma mensagem cada"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "segundos"
-
-#~ msgid "NetMeeting"
-#~ msgstr "NetMeeting"
-
-#~ msgid "Invite to Use NetMeeting"
-#~ msgstr "Convidar a Utilizar o NetMeeting"
-
-#~ msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
-#~ msgstr "%1 quer iniciar uma conversa com o NetMeeting; deseja aceitá-la?"
-
-#~ msgid "MSN Plugin"
-#~ msgstr "'Plugin' da MSN"
-
-#~ msgid "Refuse"
-#~ msgstr "Recusar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make "
-#~ "sure that you have selected a correct image file</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Ocorreu um erro ao tentar alterar a imagem de apresentação."
-#~ "<br>Certifique-se que seleccionou um ficheiro de imagem correcto.</qt>"
-
-#~ msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Tem que inserir um endereço de e-mail válido.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui pode ver uma lista dos contactos que o adicionaram à lista de "
-#~ "contactos deles"
-
-#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Lista Inversa - 'Plugin' MSN"
-
-#~ msgid "MSN Display Picture"
-#~ msgstr "Mostrar Imagem MSN"
-
-#~ msgid "Downloading of display image failed"
-#~ msgstr "A transferência da imagem falhou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to "
-#~ "see it?</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>O contacto %1 deseja ver a <b>sua</b> webcam, deseja que ele a veja?</"
-#~ "qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
-#~ msgstr "O contacto %1 deseja mostrar-lhe a webcam dele, deseja vê-la?"
-
-#~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
-#~ msgstr "Convite para Webcam - 'Plugin' de MSN do Kopete"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Rejeitar"
-
-#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Transferência de Ficheiro - 'Plugin' do MSN"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred"
-#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
-
-#~ msgid "Connection timed out"
-#~ msgstr "A ligação expirou"
-
-#~ msgid "The remote user aborted"
-#~ msgstr "O utilizador remoto cancelou"
-
-#~ msgid "Cannot open file for writing"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para escrita"
-
-#~ msgid "File transfer canceled."
-#~ msgstr "A transferência do ficheiro foi cancelada."
-
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN Messenger"
-
-#~ msgid "Be Right Back"
-#~ msgstr "Volto Já"
-
-#~ msgid "Be &Right Back"
-#~ msgstr "Volto &Já"
-
-#~ msgid "Away From Computer"
-#~ msgstr "Longe do Computador"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Ao Telefone"
-
-#~ msgid "On The &Phone"
-#~ msgstr "Ao Tele&fone"
-
-#~ msgid "Out to Lunch"
-#~ msgstr "Fui Almoçar"
-
-#~ msgid "Out To &Lunch"
-#~ msgstr "Fui A&lmoçar"
-
-#~ msgid "&Offline"
-#~ msgstr "Desligad&o"
-
-#~ msgid "&Idle"
-#~ msgstr "&Inactivo"
-
-#~ msgid "Remote Client"
-#~ msgstr "Cliente Remoto"
-
-#~ msgid "Contact GUID"
-#~ msgstr "GUID do Contacto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid user:\n"
-#~ "this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizador inválido:\n"
-#~ "este utilizador do MSN não existe; verifique o ID do MSN."
-
-#~ msgid "user never joined"
-#~ msgstr "o utilizador nunca se juntou"
-
-#~ msgid "The user %1 is already in this chat."
-#~ msgstr "O utilizador %1 já está nesta conversa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %1 is online but has blocked you:\n"
-#~ "you can not talk to this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "O utilizador %1 está ligado mas bloqueou-o:\n"
-#~ "não pode falar com este utilizador."
-
-#~ msgid "user blocked you"
-#~ msgstr "o utilizador bloqueou-o"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %1 is currently not signed in.\n"
-#~ "Messages will not be delivered."
-#~ msgstr ""
-#~ "O utilizador %1 não está ligado neste momento.\n"
-#~ "As mensagens não serão entregues."
-
-#~ msgid "user disconnected"
-#~ msgstr "utilizador desligou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Está a tentar convidar demasiados contactos ao mesmo tempo para esta "
-#~ "conversa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro de MSN por parte do Kopete ao autenticar-se junto do "
-#~ "servidor."
-
-#~ msgid "timeout"
-#~ msgstr "tempo máximo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mensagem que está a tentar enviar é demasiado extensa; será partida em "
-#~ "%1 mensagens."
-
-#~ msgid "Message too big - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Mensagem demasiado grande - 'Plugin' MSN"
-
-#~ msgid "connection closed"
-#~ msgstr "ligação fechada"
-
-#~ msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
-#~ msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Mensagem escrita\" />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>O utilizador do MSN '%1' não existe.<br>Verifique o ID do MSN.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: "
-#~ "%1<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org "
-#~ "containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it "
-#~ "is probably a lot of output.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Ocorreu um erro interno no 'plugin' MSN.<br>Erro MSN: %1<br>Envie-nos "
-#~ "por favor um comunicado de erro detalhado para o kopete-devel@kde.org que "
-#~ "contenha o resultado completo na consola (num formato comprimido, dado "
-#~ "que poderá ser bastante texto.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to change your display name.\n"
-#~ "Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
-#~ "words."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível alterar o nome apresentado por si.\n"
-#~ "Verifique se o seu nome apresentado não contém palavras 'proibidas' ou se "
-#~ "é demasiado comprido."
-
-#~ msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "A sua lista de contactos está cheio; não pode adicionar novos contactos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if "
-#~ "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
-#~ "kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
-#~ "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>O utilizador '%1' já existe neste grupo no servidor de MSN;<br>se o "
-#~ "Kopete não mostrar o utilizador, envie-nos por favor um comunicado de "
-#~ "erro para o kopete-devel@kde.org que contenha o resultado completo na "
-#~ "consola (num formato comprimido, dado que poderá ser bastante texto.)</qt>"
-
-#~ msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "O utilizador '%1' parece já estar bloqueado ou permitido no servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have reached the maximum number of groups:\n"
-#~ "MSN does not support more than 30 groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atingiu o número máximo de grupos:\n"
-#~ "o MSN não permite mais do que 30 grupos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that "
-#~ "does not exists on the server.\n"
-#~ "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact "
-#~ "list are not correctly synchronized; if this is the case, you probably "
-#~ "should send a bug report."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Kopete está a tentar efectuar uma operação num grupo ou contacto que "
-#~ "não existe no servidor.\n"
-#~ "Isto pode acontecer se a lista de contactos do Kopete e a lista de "
-#~ "contactos no servidor MSN não estiverem correctamente sincronizadas; se "
-#~ "for este o caso, provavelmente deve enviar um relatório de erro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome do grupo é demasiado longo; não foi alterado no servidor MSN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account "
-#~ "with a valid Hotmail or MSN mailbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não pode abrir a caixa de entrada do Hotmail porque você não tem uma "
-#~ "conta do MSN com uma caixa do correio do Hotmail ou MSN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
-#~ msgstr "Não pode enviar mensagens quando está desligado ou invisível."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in "
-#~ "'kid mode'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Está a tentar efectuar uma acção que não é permitida em 'modo de miúdo'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
-#~ "You have %n unread messages in your MSN inbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tem uma mensagem não lida na sua caixa de correio da MSN.\n"
-#~ "Tem %n mensagens não lidas na sua caixa de correio da MSN."
-
-#~ msgid "Open Inbox..."
-#~ msgstr "Abrir o E-mail..."
-
-#~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
-#~ msgstr "Recebeu um novo e-mail de %1 na sua caixa de correio MSN."
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Mais Informações"
-
-#~ msgid "Manage Subscription"
-#~ msgstr "Gerir Subscrição"
-
-#~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
-#~ msgstr "Agora a Ouvir: ♫ %1 ♫"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n"
-#~ "Error message:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro ao tentar ligar-se ao servidor do MSN\n"
-#~ "Mensagem de erro:\n"
-
-#~ msgid "Unable to lookup %1"
-#~ msgstr "Não foi possível procurar %1"
-
-#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
-#~ msgstr "Ocorreu um erro interno no servidor. Por favor tente mais tarde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does "
-#~ "not allow it anymore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Já não é possível efectuar esta operação. O servidor MSN já não a permite."
-
-#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
-#~ msgstr "O servidor MSN está ocupado. Por favor tente mais tarde."
-
-#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "O servidor não está de momento disponível. Por favor tente mais tarde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unhandled MSN error code %1 \n"
-#~ "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the "
-#~ "last console debug output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Código de erro do MSN não tratado %1 \n"
-#~ "Registe por favor um relatório de erro com uma descrição detalhada e se "
-#~ "possível as últimas mensagens de depuração escritas na consola."
-
-#~ msgid "View Contact's Webcam"
-#~ msgstr "Ver a Webcam do Contacto"
-
-#~ msgid "Send Webcam"
-#~ msgstr "Enviar a Webcam"
-
-#~ msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Ligue-se por favor para bloquear ou desbloquear o contacto.</qt>"
-
-#~ msgid "Web Messenger"
-#~ msgstr "Web Messenger"
-
-#~ msgid "Windows Mobile"
-#~ msgstr "Windows Mobile"
-
-#~ msgid "MSN Mobile"
-#~ msgstr "MSN Mobile"
-
-#~ msgid "Send Raw C&ommand..."
-#~ msgstr "Enviar C&omando em Bruto..."
-
-#~ msgid "Send Nudge"
-#~ msgstr "Enviar um Abanão"
-
-#~ msgid "Request Display Picture"
-#~ msgstr "Pedir a Imagem de Apresentação"
-
-#~ msgid "Connection closed"
-#~ msgstr "A ligação foi fechada"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Outro..."
-
-#~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
-#~ msgstr "Indique por favor o endereço de e-mail da pessoa que quer convidar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following message has not been sent correctly:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "A seguinte mensagem não foi enviada correctamente:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
-#~ "The invitation was: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 enviou um convite não implementado, o convite foi rejeitado.\n"
-#~ "O convite foi: %2"
-
-#~ msgid "%1 has started a chat with you"
-#~ msgstr "%1 iniciou uma conversa consigo"
-
-#~ msgid "has sent a nudge"
-#~ msgstr "enviou um abanão"
-
-#~ msgid "has sent you a nudge"
-#~ msgstr "enviou-lhe um abanão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following message has not been sent correctly (%1): \n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "A seguinte mensagem não foi enviada correctamente (%1): \n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
-#~ msgstr "Estas mensagens não foi enviada correctamente (%1): <br /><ul>"
-
-#~ msgid "Impossible to establish the connection"
-#~ msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação"
-
-#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
-#~ msgstr "DEPURAÇÃO: Enviar um Comando - 'Plugin' do MSN"
-
-#~ msgid "&Change Display Name..."
-#~ msgstr "Mudar o &Nome Apresentado..."
-
-#~ msgid "&Start Chat..."
-#~ msgstr "Iniciar uma Conver&sa..."
-
-#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Iniciar uma Conversa - 'Plugin' MSN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique por favor o endereço de e-mail da pessoa com quem quer conversar:"
-
-#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Mudar o Nome Mostrado - 'Plugin' do MSN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your "
-#~ "friends on MSN:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique o novo nome público pelo qual quer ser reconhecido pelos seus "
-#~ "amigos na MSN:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
-#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>O seu nome a mostrar é demasiado longo. Por favor indique um mais "
-#~ "pequeno.\n"
-#~ "O seu nome <b>não</b> foi alterado.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
-#~ "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, "
-#~ "please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "A ligação ao servidor do MSN perdeu-se inesperadamente.\n"
-#~ "Se não se consegue ligar de novo agora, o servidor poderá estar em baixo. "
-#~ "Nesse caso, tente de novo mais tarde."
-
-#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Ligação Perdida - 'Plugin' do MSN"
-
#~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
#~ msgstr "Erro fatal ao transferir o ícone do contacto."
#~ msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer."
#~ msgstr "IconLoadJob tem um ponteiro KTempFile vazio."
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
#~ msgid "Respect other contacts' &wish to require authorization"
#~ msgstr "Respeitar a &vontade dos outros contactos para pedir autorização"