summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/krec.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/krec.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/krec.po632
1 files changed, 0 insertions, 632 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/krec.po
deleted file mode 100644
index 3195147cf25..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/krec.po
+++ /dev/null
@@ -1,632 +0,0 @@
-# tradução de krec.po para Brazilian Portuguese
-# translation of krec.po to
-# translation of krec.po to
-# translation of krec.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
-# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
-# Felipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krec\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:03-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
-msgid "Unknown encoding error."
-msgstr "Erro de codificação desconhecido. "
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
-msgid "Buffer was too small."
-msgstr "Buffer muito pequeno."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
-msgid "Memory allocation problem."
-msgstr "Problema de alocação de memória."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
-msgid "Parameter initialisation not performed."
-msgstr "Inicialização do parâmetro não executada."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
-msgid "Psycho acoustic problems."
-msgstr "Problemas de acústica."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
-msgid "OGG cleanup encoding error."
-msgstr "Erro de codificação na limpeza OGG."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
-msgid "OGG frame encoding error"
-msgstr "Erro de codificação de quadro OGG"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
-msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
-msgstr ""
-"Neste momento o Exportar-MP3 suporta somente arquivos em estéreo e 16bits."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
-"Control Center to configure these settings."
-msgstr ""
-"Por favor, note que este plug-in toma suas preferências de qualidade da seção "
-"correspondente do módulo do Centro de Controle. Use o módulo do Centro de "
-"Controle para configurar estas opções."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
-msgid "Quality Configuration"
-msgstr "Configuração da Qualidade"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
-msgid "MP3 encoding error."
-msgstr "Erro de codificação MP3.."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
-msgid ""
-"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
-"channels."
-msgstr ""
-"Neste momento, a opção Exportar-OGG suporta somente arquivos com a taxa de "
-"amostragem de 44kHz, 16 bits e 2 canais."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
-"configure these settings."
-msgstr ""
-"Por favor, note que este plug-in toma suas preferências de qualidade da seção "
-"correspondente de configuração do audiocd:/. Faça uso do Centro de Controle "
-"para configurar estas opções."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz, Gustavo Pichorim Boiko"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lisiane@conectiva.com.br, gustavoboiko@brturbo.com"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
-msgid "Sampling Rate"
-msgstr "Taxa de amostragem"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
-msgid "48000 Hz"
-msgstr "48000 Hz"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
-msgid "44100 Hz"
-msgstr "44100 Hz"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
-msgid "22050 Hz"
-msgstr "22050 Hz"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
-msgid "11025 Hz"
-msgstr "11025 Hz"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
-msgid "Other"
-msgstr "Outra"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
-msgid "Other:"
-msgstr "Outra:"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
-msgid "Stereo (2 channels)"
-msgstr "Estéreo (2 canais)"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
-msgid "Mono (1 channel)"
-msgstr "Mono (1 canal)"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
-msgid "Bits"
-msgstr "Bits"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
-msgid "16 bit"
-msgstr "16 bit"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
-msgid "8 bit"
-msgstr "8 bit"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
-msgid "Use defaults for creating new files"
-msgstr "Usar padrões para a criação de novos arquivos"
-
-#: krecconfigure.cpp:50
-msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Configurações relacionadas a exibição de tempo</b></qt>"
-
-#: krecconfigure.cpp:56
-msgid "Timedisplay Style"
-msgstr "Estilo da exibição do tempo"
-
-#: krecconfigure.cpp:59
-msgid "Plain samples"
-msgstr "Amostragem Simples"
-
-#: krecconfigure.cpp:60
-msgid "[hours:]mins:secs:samples"
-msgstr "[horas:]mins:segs:amost"
-
-#: krecconfigure.cpp:61
-msgid "[hours:]mins:secs:frames"
-msgstr "[horas:]mins:segs:quadros"
-
-#: krecconfigure.cpp:62
-msgid "MByte.KByte"
-msgstr "MByte.KByte"
-
-#: krecconfigure.cpp:63
-msgid "Framebase"
-msgstr "Base de quadros"
-
-#: krecconfigure.cpp:66
-msgid "30 frames per second (American TV)"
-msgstr "30 quadros por minuto (TV americana)"
-
-#: krecconfigure.cpp:67
-msgid "25 frames per second (European TV)"
-msgstr "25 quadros por minuto (TV européia)"
-
-#: krecconfigure.cpp:68
-msgid "75 frames per second (CD)"
-msgstr "75 quadros por minuto (CD)"
-
-#: krecconfigure.cpp:79
-msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
-msgstr ""
-"Mostrar tempos detalhados ( XXmins:XXsegs:XXquadros em vez de XX:XX::XX )"
-
-#: krecconfigure.cpp:84
-msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Outras Configurações</b></qt>"
-
-#: krecconfigure.cpp:87
-msgid "Show tip of the day at startup"
-msgstr "Mostrar dica do dia na inicialização"
-
-#: krecconfigure.cpp:91
-msgid "Enable All Hidden Messages"
-msgstr "Habilita Todas as Mensagens Ocultas"
-
-#: krecconfigure.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
-"again after selecting this button.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Todas as mensagens com a opção \"Não mostrar esta mensagem novamente\" "
-"são mostradas novamente após a seleção deste botão.</i></qt>"
-
-#: krecfile.cpp:56
-msgid "Using default properties for the new file"
-msgstr "Usar as propriedades padrão para um novo arquivos"
-
-#: krecfile.cpp:97
-msgid "'%1' loaded."
-msgstr "'%1' carregado."
-
-#: krecfile.cpp:141
-msgid "No need to save."
-msgstr "Não foi necessário salvar."
-
-#: krecfile.cpp:145
-msgid "Saving in progress..."
-msgstr "Salvamento em progresso..."
-
-#: krecfile.cpp:171
-msgid "Saving \"%1\" was successful."
-msgstr "\"%1\" salvo com sucesso."
-
-#: krecfile.cpp:281
-msgid "Part deleted."
-msgstr "Parte removida."
-
-#: krecfile.cpp:432
-msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
-msgstr "Você deseja realmente apagar a parte '%1' selecionada?"
-
-#: krecfile.cpp:432
-msgid "Delete Part?"
-msgstr "Remover esta Parte?"
-
-#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
-#: krecfileviewhelpers.cpp:246
-msgid "<no file>"
-msgstr "<sem arquivo>"
-
-#: krecfileview.cpp:59
-msgid "file with no name"
-msgstr "arquivo sem nome"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:141
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:147
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
-msgid "mins"
-msgstr "mins"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
-msgid "secs"
-msgstr "segs"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:174
-msgid "frames"
-msgstr "quadros"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
-msgid "samples"
-msgstr "amostragens"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
-#, c-format
-msgid "kByte: %1"
-msgstr "kByte: %1"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
-#, c-format
-msgid "[h:]m:s.f %1"
-msgstr "[h:]m:s.q %1"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
-#, c-format
-msgid "[h:]m:s.s %1"
-msgstr "[h:]m:s.a %1"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
-msgid "%1 Samples"
-msgstr "Amostragens %1"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:224
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:243
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:258
-#, c-format
-msgid "Position: %1"
-msgstr "Posição: %1"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:261
-#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Tamanho: %1"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:122
-msgid "Toggle Active/Disabled State"
-msgstr "Alternar entre o Estado Ativo/Desativo"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:125
-msgid "Remove This Part"
-msgstr "Remover esta parte"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:126
-msgid "Change Title of This Part"
-msgstr "Modificar o Título desta Parte"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:127
-msgid "Change Comment of This Part"
-msgstr "Modifica o Comentário deste Componente"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:222
-msgid "Lots of Data"
-msgstr "Muitos Dados"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:304
-msgid "New Title"
-msgstr "Novo Título"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:304
-msgid "Enter new part title:"
-msgstr "Digite o novo título do componente:"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:309
-msgid "New Comment"
-msgstr "Novo Comentário"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:309
-msgid "Enter new part comment:"
-msgstr "Digite o novo comentário do componente:"
-
-#: krecnewproperties.cpp:55
-msgid "Properties for the new File"
-msgstr "Propriedades para o novo arquivo"
-
-#: krecord.cpp:71
-msgid "Recording level"
-msgstr "Nível de gravação"
-
-#: krecord.cpp:131
-msgid "Save File As"
-msgstr "Salvar Arquivo Como"
-
-#: krecord.cpp:141
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
-"Deseja salvá-lo?"
-
-#: krecord.cpp:172
-msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
-msgstr "Desculpe, não pode ser determinado um método de codificação."
-
-#: krecord.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>This can have several reasons:"
-"<ul>"
-"<li>You did not specify an ending.</li>"
-"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
-"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
-"dialog.</li>"
-"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
-"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
-"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto pode ter várias razões: "
-"<ul>"
-"<li>Você não especificou um final;</li>"
-"<li>Você especificou um final, mas não existe plug-in disponível para este "
-"final. Em ambos os casos, certifique-se escolher um final da lista apresentada "
-"no diálogo anterior.</li>"
-"<li>O mecanismo de carregamento do plug-in não está funcionando. Se você está "
-"certo de que fez tudo corretamente, por favor, envie um arquivo de relatório "
-"dizendo o que você estava fazendo, e por favor, cite a seguinte linha: <br />"
-"%1</li></ul></qt>"
-
-#: krecord.cpp:183
-msgid "Could not determine encodingmethod"
-msgstr "Não foi possível determinar o método de codificação"
-
-#: krecord.cpp:185
-msgid "There is nothing to export."
-msgstr "Não há nada para exportar."
-
-#: krecord.cpp:297
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportar Arquivo... "
-
-#: krecord.cpp:300
-msgid "&Record"
-msgstr "&Gravar"
-
-#. i18n: file krecui.rc line 8
-#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Play"
-msgstr "&Reproduzir"
-
-#: krecord.cpp:304
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Parar"
-
-#: krecord.cpp:306
-msgid "Play Through"
-msgstr "Reproduzir Completamente"
-
-#: krecord.cpp:309
-msgid "Go to &Beginning"
-msgstr "Ir para o &Início"
-
-#: krecord.cpp:311
-msgid "Go to &End"
-msgstr "Ir para o &Final"
-
-#: krecord.cpp:316
-msgid "Start aRts Control Tool"
-msgstr "Inicia a Ferramenta de Controle do aRts"
-
-#: krecord.cpp:318
-msgid "Start KMix"
-msgstr "Iniciar o KMix"
-
-#: krecord.cpp:342
-msgid ""
-"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
-"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
-msgstr ""
-"Seu sistema não possui o módulo Synth_STEREO_COMPRESSOR do aRts.\n"
-"Você poderá usar o KRec, mas sem as excelentes funções do compressor."
-
-#: krecord.cpp:343
-msgid ""
-"Possible reasons are:\n"
-"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n"
-"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
-" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
-"- This is a bug."
-msgstr ""
-"Possíveis razões:\n"
-"- Você instalou apenas o KRec, sem o restante do tdemultimedia.\n"
-"- Você instalou tudo corretamente, mas não reiniciou o servidor aRts\n"
-"e portanto este não tomou conhecimento dos novos efeitos.\n"
-"- Isto é um erro."
-
-#: krecord.cpp:344
-msgid "Unable to Find Compressor"
-msgstr "Impossível encontrar Compressor"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"This is a recording tool for KDE.\n"
-"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
-"and you will find it there accepting sound\n"
-"for recording."
-msgstr ""
-"Esta é uma ferramenta de gravação do KDE.\n"
-"Ela usa o aRts; basta procurar o gerenciador de áudio \n"
-"e você encontrará esta ferramenta, aceitando sons para\n"
-"gravação."
-
-#: main.cpp:47
-msgid "KRec"
-msgstr "KRec"
-
-#: main.cpp:50
-msgid ""
-"Creator \n"
-"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
-"for other good stuff."
-msgstr ""
-"Criador \n"
-"Olhe o site www.arnoldarts.de \n"
-"para mais detalhes."
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Helped where he was asked"
-msgstr "Ajudado onde ele foi pedido"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Made some minor improvements"
-msgstr "Realizou algumas melhorias menores"
-
-#: main.cpp:53
-msgid ""
-"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
-"patches."
-msgstr ""
-"Eles inidiretamente gravaram as exportações. No mínimo, aprenderam de seus "
-"arquivos e correções."
-
-#. i18n: file krecui.rc line 35
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Play"
-msgstr "Reproduzir"
-
-#. i18n: file krecui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Compressor"
-msgstr "Compressor"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
-"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
-"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
-"overlayed by the newer one.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<h4>...que o KRec faz Gravação não-destrutiva?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"Isto quer dizer que se você tem uma gravação e deseja gravar somente uma parte "
-"para uma segunda (terceira ou mais) vez, sua primeira versão (e segunda e assim "
-"por diante) ainda está em disco e ainda pode ser restaurada. Somente para "
-"Playback/Exportação a versão antiga é sobreposta por uma nova.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
-"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
-"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
-"started a first version of KRec.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<h4>...qual o evento causou a primeira versão do KRec?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"Alguns amigos me perguntaram se eu poderia fazer gravações para uma estação de "
-"rádio, para eles. Assim, eu fui buscar por uma ferramenta de gravação fácil de "
-"usar, rodando em meu SO favorito. Depois de alguma procura (sem encontrar nada "
-"interessante) eu iniciei a primeira versão do KRec.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:19
-msgid ""
-"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
-"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
-"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
-"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<h4>...que os desenvolvedores estão muito felizes em escutar comentários de "
-"seus usuários?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"Muitos desenvolvedores estão bastante felizes por verem suas aplicações sendo "
-"usadas por outras pessoas. Assim, se você deseja dizer \"Obrigado\" ou tem "
-"algum problema, não tenha dúvida em mandar um e-mail a eles. Você pode "
-"encontrar os endereços dos autores no menu \"Ajuda\", \"Sobre o KRec\".\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:27
-msgid ""
-"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
-"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
-"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<h4>...que você é convidado a reportar erros?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"Embora muitos testes sejam feitos, nossas capacidades de encontrar cada "
-"possível evento/configuração são limitadas. Assim, se você encontrar um erro, "
-"use o item \"Relatório de Erros\" do menu \"Ajuda\", ou vá diretamente para "
-"http://bugs.kde.org.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
-"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
-"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<h4>...que o KRec está longe de ser completo?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"Portanto, se você tiver um recurso legal, que acha que o KRec deveria "
-"incorporar, por favor nos fale! Para eviar duplicidade e melhorar a "
-"produtividade, por favor, faça isso via site - bugs.kde.org - ou pelas "
-"ferramentas de relatório de erros.\n"
-"</p>\n"