summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po
index 7bdd1784347..cf006710dd4 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -1396,10 +1396,10 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Não foi configurado um endereço de e-mail para o campo 'De'.\n"
-"Por favor, configure um endereço no Centro de Controle do KDE ou nas "
+"Por favor, configure um endereço no Centro de Controle do TDE ou nas "
"Preferências do KAlarm."
#: kamail.cpp:141
@@ -1669,8 +1669,8 @@ msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "Mensagem de alarme pessoal, agendador de comandos e e-mail para KDE"
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE"
+msgstr "Mensagem de alarme pessoal, agendador de comandos e e-mail para TDE"
#: mainwindow.cpp:99
msgid "Show &Alarm Times"
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "Executar continuamente na bandeja do sis&tema"
#: prefdlg.cpp:279
msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgid ""
"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
"simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
-"Marque para executar o KAlarm continuamente na bandeja de sistema do KDE.\n"
+"Marque para executar o KAlarm continuamente na bandeja de sistema do TDE.\n"
"\n"
"Notas:\n"
"1. Com esta opção selecionada, fechar o ícone da bandeja do sistema vai "
@@ -2122,13 +2122,13 @@ msgstr "Iniciar monitoramento de alarme no lo&gin"
#: prefdlg.cpp:311
msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the "
"alarm daemon (%1).\n"
"\n"
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm."
msgstr ""
-"Inicia o monitoramento de alarme automaticamente quando você iniciar o KDE, "
+"Inicia o monitoramento de alarme automaticamente quando você iniciar o TDE, "
"através da execução do serviço de alarme (%1).\n"
"\n"
"Este opção deve sempre estar marcada, a menos que você tenha a intenção de "
@@ -2254,13 +2254,13 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login"
msgstr "Auto-iniciar &ícone da bandeja do sistema no login"
#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "Marque para executar o KAlarm sempre que você iniciar o KDE."
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE."
+msgstr "Marque para executar o KAlarm sempre que você iniciar o TDE."
#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE."
msgstr ""
-"Marque para exibir o ícone da bandeja do sistema sempre que você iniciar o KDE."
+"Marque para exibir o ícone da bandeja do sistema sempre que você iniciar o TDE."
#: prefdlg.cpp:603
msgid "Email client:"
@@ -2317,10 +2317,10 @@ msgstr "&Usar endereços do Centro de Controle"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
-"Marque para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controle do KDE, "
+"Marque para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controle do TDE, "
"para identificá-lo como remetente quando enviar alarmes de e-mail."
#: prefdlg.cpp:665
@@ -2362,10 +2362,10 @@ msgstr "Us&ar endereço do Centro de Controle"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
-"Marque para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controle do KDE, "
+"Marque para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controle do TDE, "
"para enviar cópias ocultas dos alarmes de e-mail para você mesmo."
#: prefdlg.cpp:708
@@ -2398,10 +2398,10 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgstr ""
"Nenhum endereço de e-mail está atualmente configurado no Centro de Controle do "
-"KDE. %1"
+"TDE. %1"
#: prefdlg.cpp:807
#, c-format