summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
commit22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch)
tree029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-pt_BR
parent20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff)
downloadtde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz
tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kgoldrunner.po173
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail.po93
3 files changed, 259 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index 64843675b3d..1ce43de1ca9 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 15:07-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -46,14 +46,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Oi !!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Olá ! Seja bem-vindo ao KGoldrunner ! A idéia do jogo é coletar todas as "
"pepitas de ouro, escalar até o topo da área e passar para o próximo nível. "
@@ -68,11 +69,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -92,11 +94,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "Cavar"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -125,6 +128,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "Você tem INIMIGOS !!!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -134,14 +138,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"Bem, tem sido legal e fácil até agora, mas o jogo não seria divertido sem "
@@ -216,13 +220,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Barras e Escadas"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"Não há lugar para cavar, então você deve escapar dos inimigos e evitar cair "
"no concreto na hora errada. Tente manter os inimigos juntos.\n"
@@ -254,13 +259,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "... Ou não matar?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"É melhor não matar o inimigo. Tente e você descobrirá porquê...He, he, "
"he !! ... ;-)\n"
@@ -2004,3 +2010,138 @@ msgstr "&Paisagens"
#~ msgid "&Tutorial"
#~ msgstr "&Tutorial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olá ! Seja bem-vindo ao KGoldrunner ! A idéia do jogo é coletar todas "
+#~ "as pepitas de ouro, escalar até o topo da área e passar para o próximo "
+#~ "nível. Uma escada escondida irá aparecer quando você coletar a última "
+#~ "pepita.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O herói (a personagem verde) é seu representante. Para coletar as "
+#~ "pepitas, apenas aponte com o mouse onde você quer que ele vá. Antes a "
+#~ "gravidade diminui e ele cai ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é um exercício para movimentação. Siga a trilha de pepitas de ouro "
+#~ "até a escada aparecer à direita. O herói somente pode seguir o mouse em "
+#~ "caminhos simples (como __ | L ou U), então, cuide para não ir longe "
+#~ "demais dele.\n"
+#~ "\n"
+#~ "PERIGO: Tente não cair da escada ou barra no poço de concreto à direita "
+#~ "da parte de baixo. Se você ficar preso lá, a única maneira de sair é "
+#~ "matar o herói (pressionar Q para sair) e iniciar o nível novamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora você deve cavar para pegar o ouro! Use os botões esquerdo e direito "
+#~ "do mouse para cavar à esquerda e à direita da posição do herói. O herói "
+#~ "então poderá pular através do buraco cavado. Ele também pode cavar vários "
+#~ "buracos em uma linha e correr lateralmente através dos buracos cavados. "
+#~ "Seja cuidadoso. Depois de um tempo os buracos se fecham e você pode ficar "
+#~ "preso e morrer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Na terceira caixa abaixo, você deve cavar dois buracos, pular neles e "
+#~ "rapidamente cavar mais um, para atravessar duas camadas. À direita, você "
+#~ "tem que cavar três, depois dois e então um para atravessar. Também há "
+#~ "dois quebra-cabeças para serem resolvidos ao longo do caminho. Boa "
+#~ "sorte!\n"
+#~ "\n"
+#~ "A propósito, você pode cavar em tijolos, mas não em concreto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bem, tem sido legal e fácil até agora, mas o jogo não seria divertido sem "
+#~ "inimigos. Eles estão atrás do ouro também: pior, eles estão atrás de "
+#~ "você! Você morre se for pêgo por eles, mas talvez você terá algumas vidas "
+#~ "sobrando e poderá começar novamente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Você pode esquivar inimigos fugindo, cavando um buraco ou atraindo eles "
+#~ "parar partes da área de jogo onde eles ficam presos.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se um inimigo cair em um buraco, ele abandona qualquer ouro que estiver "
+#~ "carregando, então fica preso no buraco por um tempo e depois escala para "
+#~ "fora. Se o buraco fechar enquanto ele estiver dentro, ele morre e "
+#~ "reaparece em algum outro lugar da tela. Você pode matar inimigos "
+#~ "deliberadamente cavando vários buracos em uma linha.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mais importante, você pode correr sobre a cabeça de um inimigo. Você "
+#~ "deve fazer isso logo no início deste nível. Cave um buraco, espero um "
+#~ "inimigo cair dentro e, então, corra sobre ele, com o outro inimigo em "
+#~ "perseguição..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não há lugar para cavar, então você deve escapar dos inimigos e evitar "
+#~ "cair no concreto na hora errada. Tente manter os inimigos juntos.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se um inimigo tiver um contorno dourado, ele está segurando uma pepita. "
+#~ "Ele pode deixá-la cair quando correr no concreto ou talvez no alto de uma "
+#~ "escada ...... paciência, paciência !!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "É melhor não matar o inimigo. Tente e você descobrirá porquê...He, he, "
+#~ "he !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se você matá-lo despropositalmente, antes de você ter coletado o ouro no "
+#~ "topo esquerdo, você ainda pode terminar o nível cavando ao lado do poço "
+#~ "que ele está dentro."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index 0016068f4a3..a636696e69b 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 15:48+0000\n"
"Last-Translator: Henrique Salvador Cabral Marks <henrique@if.ufrgs.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
@@ -202,14 +202,25 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "Adicionar Informação da &Faixa"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Adiciona uma descrição da música no cabeçalho do arquivo. Isto torna mais "
"fácil para o usuário obter informações sobre a música no seu tocador de "
"músicas. Você pode obter estas informações diretamente via internet. Veja no "
"módulo de controle <i>\"Obtenção via CDDB\"</i> para mais detalhes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona uma descrição da música no cabeçalho do arquivo. Isto torna mais "
+#~ "fácil para o usuário obter informações sobre a música no seu tocador de "
+#~ "músicas. Você pode obter estas informações diretamente via internet. Veja "
+#~ "no módulo de controle <i>\"Obtenção via CDDB\"</i> para mais detalhes."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail.po
index 75385f9932f..d1e659ff888 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-27 17:21-0200\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -2412,12 +2412,13 @@ msgstr ""
"possíveis.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2427,7 +2428,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7741,15 +7742,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Gerar informações Livre/&Ocupado e ativar alarmes para:"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -15763,3 +15765,82 @@ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "É recomendado deixar esta opção ligada para uma maior integridade.\n"
#~ "</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>Política de Notificação de Recebimento de Mensagem (MDN)</"
+#~ "h3><p>Notificações de Recebimento de Mensagens (<em>Message Disposition "
+#~ "Notifications</em> ou MDNs) são generalizações do que é comumente chamado "
+#~ "<b>recibo de leitura</b>. O autor da mensagem requisita uma notificação "
+#~ "de recebimento a ser enviada e o programa de e-mail do receptor gera uma "
+#~ "resposta a partir da qual o autor pode saber o que aconteceu com a sua "
+#~ "mensagem. Tipos comuns de recebimento incluem <b>exibida</b> (isto é, "
+#~ "lida), <b>removida</b> e <b>despachada</b> (isto é, reenviada).</p><p>As "
+#~ "seguintes opções estão disponíveis para controlar o envio de MDNs no "
+#~ "KMail:</p><ul><li><em>Ignorar</em>: Ignora qualquer requisição de "
+#~ "notificação de recebimento. Nenhum MDN será enviando automaticamente "
+#~ "(recomendado).</li><li><em>Perguntar</em>: Responde requisições somente "
+#~ "depois de solicitar permissão ao usuário. Deste modo, você pode enviar "
+#~ "MDNs para as mensagens selecionadas enquanto bloqueia ou ignora para "
+#~ "outras.</li><li><em>Negar</em>: Envia sempre uma notificação de "
+#~ "<b>negado</b>. Isto é apenas <em>um pouco</em> melhor do que sempre "
+#~ "enviar MDNs. O autor ainda saberá que as mensagens sofreram alguma ação, "
+#~ "ele apenas não pode dizer se elas foram removidas ou lidas, etc.</"
+#~ "li><li><em>Sempre enviar</em>: Sempre envia a notificação de recebimento "
+#~ "requisitada. Isto significa que o autor da mensagem saberá quando a "
+#~ "mensagem sofreu alguma ação e, além disso, o que aconteceu com ela "
+#~ "(exibida, removida, etc.). Esta opção é fortemente desencorajada, mas já "
+#~ "que ela faz muito sentido, por exemplo, para o gerenciamento de "
+#~ "relacionamento com o cliente, ela foi mantida disponível.</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta configuração define quais usuários compartilhando esta pasta devem "
+#~ "ter períodos \"ocupados\" nas suas listas de Livre/Ocupado e devem ver "
+#~ "os alarmes para os eventos e tarefas nesta pasta. As configurações se "
+#~ "aplicam a pastas de Calendário e Tarefas, apenas (para tarefas, esta "
+#~ "configuração é utilizada apenas para alarmes).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Casos de uso de exemplo: se o chefe compartilha uma pasta com sua "
+#~ "secretária,apenas o chefe deve ser marcado como ocupado para suas "
+#~ "reuniões, então ele deve selecionar \"Administradores\", já que a "
+#~ "secretária não possui permissões de administração na pasta.\n"
+#~ "Por outro lado, se uma equipe compartilha um calendário para reuniões, "
+#~ "todos os leitores das pastas deverão ser marcados como ocupados para as "
+#~ "reuniões.\n"
+#~ "Uma pasta geral para a companhia com eventos opcionais utilizaria "
+#~ "\"Ninguém\", já que não se sabe quem irá para os eventos."