summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/docs/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-ru/docs/tdebase
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/docs/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/about.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/configtde.docbook304
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/contrib.docbook173
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/desktop.docbook106
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/filemng.docbook227
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/gettde.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/index.docbook140
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/install.docbook902
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/intro.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/misc.docbook166
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook207
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook208
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/panel.docbook211
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/qt.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/questions.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/sound.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook199
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tips.docbook173
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook286
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/winmng.docbook120
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/index.docbook450
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook1192
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook109
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/advanced.docbook2344
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/configuring.docbook2591
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook999
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook1300
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/index.docbook429
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook260
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/mdi.docbook324
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/menus.docbook1969
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/part.docbook883
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/plugins.docbook33
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook1155
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook218
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook43
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook119
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook105
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook181
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook311
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook272
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook116
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook226
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook222
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook110
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook164
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook333
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook485
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook181
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook223
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook286
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook824
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook210
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook263
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook103
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook207
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook282
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook129
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook339
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook185
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook254
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook325
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook513
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook129
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook387
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook175
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook92
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook189
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook218
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook304
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook138
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook105
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook414
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook96
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook710
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook166
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdcop/index.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/index.docbook365
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook193
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook867
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook82
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/index.docbook2081
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook126
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook92
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook68
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook101
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook444
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook103
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook82
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook134
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook94
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook48
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook326
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook88
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook75
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook68
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/klipper/index.docbook624
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook825
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/knetattach/index.docbook265
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook483
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook593
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook264
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook728
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook2417
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/config.docbook184
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook317
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook265
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook1479
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/index.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook87
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook109
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook255
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook156
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook286
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konsole/index.docbook3099
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kpager/index.docbook425
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook1182
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook603
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kwrite/index.docbook4399
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kxkb/index.docbook360
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/index.docbook1306
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook167
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook148
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook40
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook33
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook222
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook103
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook271
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook2314
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook756
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook70
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook149
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook531
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook214
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook26
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook10
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook282
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook539
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/index.docbook486
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook337
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.docbook1945
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook3298
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook241
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook755
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook944
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook286
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook343
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/email.docbook329
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook380
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook125
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook112
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook243
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook1192
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/index.docbook511
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook144
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook197
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook795
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook249
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook126
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook338
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook87
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook163
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook618
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook401
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook3842
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook403
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook291
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook552
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook321
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook578
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/index.docbook162
251 files changed, 17376 insertions, 68965 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/about.docbook
index ad5ccac19e4..5afaff0b83b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/about.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/about.docbook
@@ -5,64 +5,34 @@
-->
<chapter id="about">
-<title
->О <acronym
->FAQ</acronym
-></title>
+<title>О <acronym>FAQ</acronym></title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Какой вклад я могу внести в составление <acronym
->FAQ</acronym
->?</para>
+<para>Какой вклад я могу внести в составление <acronym>FAQ</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Во-первых, отправляйте нам все найденные ошибки, ваши предложения и все, что вы считаете недостаточно ясным (а также, если возможно, то, что вы считаете сделать более понятным). Адрес разработчика, осуществляющего текущее сопровождение: <email
->jhall@kde.org</email
->. </para>
+<para>Во-первых, отправляйте нам все найденные ошибки, ваши предложения и все, что вы считаете недостаточно ясным (а также, если возможно, то, что вы считаете сделать более понятным). Адрес разработчика, осуществляющего текущее сопровождение: <email>jhall@kde.org</email>. </para>
-<para
->Во-вторых, отправляйте нам ваши ответы на те часто задаваемые вопросы, которые еще не включены в <acronym
->FAQ</acronym
->. Как только появится возможность, они будут туда добавлены.</para>
+<para>Во-вторых, отправляйте нам ваши ответы на те часто задаваемые вопросы, которые еще не включены в <acronym>FAQ</acronym>. Как только появится возможность, они будут туда добавлены.</para>
-<para
->И наконец, пользуйтесь <acronym
->FAQ</acronym
->. Внимательно прочитайте <acronym
->FAQ</acronym
-> (и другую документацию) до того, как отправлять вопросы в различные списки рассылки и группы новостей &kde;.</para>
+<para>И наконец, пользуйтесь <acronym>FAQ</acronym>. Внимательно прочитайте <acronym>FAQ</acronym> (и другую документацию) до того, как отправлять вопросы в различные списки рассылки и группы новостей &kde;.</para>
-<note
-><para
->Вы, возможно, захотите помогать в сопровождении <acronym
->FAQ</acronym
->. Подробнее об этом читайте в разделе <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/>. </para
-></note>
+<note><para>Вы, возможно, захотите помогать в сопровождении <acronym>FAQ</acronym>. Подробнее об этом читайте в разделе <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/>. </para></note>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="FAQ-maintainer-HOWTO">
-<para
->Как помочь в подготовке <acronym
->FAQ</acronym
->?</para>
+<para>Как помочь в подготовке <acronym>FAQ</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Помочь в подготовке <acronym
->FAQ</acronym
-> очень просто. Нам всегда нужны новые люди. Просто отправьте сообщение по адресу <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
+<para>Помочь в подготовке <acronym>FAQ</acronym> очень просто. Нам всегда нужны новые люди. Просто отправьте сообщение по адресу <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
index 6a7ddd08457..944895ed321 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
@@ -3,56 +3,24 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="configure">
-<title
->Настройка &kde;</title>
+<title>Настройка &kde;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как установить язык, используемый в &kde;?</para>
+<para>Как установить язык, используемый в &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Существует два способа, как установить язык, используемый для сообщений &kde;:</para>
+<para>Существует два способа, как установить язык, используемый для сообщений &kde;:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Через Центр управления &kde;</term>
-<listitem
-><para
->Запустите Центр управления &kde;, выберите <guimenu
->Персональные</guimenu
-> и затем <guimenuitem
->Страна и язык</guimenuitem
->. Здесь вы можете задать язык и ваше местонахождение. Если &kde; не может найти перевод на первый выбранный язык, используется язык, установленный по умолчанию. Обычно это английский.</para>
-<note
-><para
->Предпочтительней выбирать языки в &kde;, используя Центр управления &kde;.</para
-></note
-></listitem>
+<varlistentry><term>Через Центр управления &kde;</term>
+<listitem><para>Запустите Центр управления &kde;, выберите <guimenu>Персональные</guimenu> и затем <guimenuitem>Страна и язык</guimenuitem>. Здесь вы можете задать язык и ваше местонахождение. Если &kde; не может найти перевод на первый выбранный язык, используется язык, установленный по умолчанию. Обычно это английский.</para>
+<note><para>Предпочтительней выбирать языки в &kde;, используя Центр управления &kde;.</para></note></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Используя переменную окружения <envar
->LANG</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Второй метод использует стандартные локальные настройки в вашей системе. Для того, чтобы изменить язык, просто укажите соответствующую переменную окружения <envar
->LANG</envar
->. Например, если у вас оболочка <application
->bash</application
-> и вы хотите, чтобы основным языком был русский, выполните <userinput
-><command
->export</command
-><envar
-> LANG</envar
->=ru_RU.KOI8-R</userinput
->.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Используя переменную окружения <envar>LANG</envar></term>
+<listitem><para>Второй метод использует стандартные локальные настройки в вашей системе. Для того, чтобы изменить язык, просто укажите соответствующую переменную окружения <envar>LANG</envar>. Например, если у вас оболочка <application>bash</application> и вы хотите, чтобы основным языком был русский, выполните <userinput><command>export</command><envar> LANG</envar>=ru_RU.KOI8-R</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -60,276 +28,98 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Существует ли в &kde; переключатель клавиатуры для международных раскладок?</para>
+<para>Существует ли в &kde; переключатель клавиатуры для международных раскладок?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да. Он настраивается через Центр управления &kde;, пункт меню <guimenu
->Регион и специальные возможности</guimenu
-> - <guimenuitem
->Раскладка клавиатуры</guimenuitem
->. </para>
+<para>Да. Он настраивается через Центр управления &kde;, пункт меню <guimenu>Регион и специальные возможности</guimenu> - <guimenuitem>Раскладка клавиатуры</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как заменить стандартную строку текстового приглашения на вход в систему на экран &kde;?</para>
+<para>Как заменить стандартную строку текстового приглашения на вход в систему на экран &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<note
-><para
->Возможно, поставшик вашего дистрибутива уже позаботился об этом (например, <application
->YaST</application
-> на &SuSE; &Linux;). Это самый надёжный способ включать заставку &kde;. Если по какой-либо причине вы не хотите использовать эти средства, то читайте дальше.</para
-></note>
-<para
->Во-первых, вам нужно изменить <quote
->xdm runlevel</quote
-> (на runlevel 5 на системах &RedHat;, и &SuSE;), отредактировав файл <filename
->/etc/inittab</filename
->. В этом файле найдите строку с <userinput
->id:3:initdefault:</userinput
->. Поменяйте её на <userinput
->id:5:initdefault:</userinput
->. Затем закомментируйте следующую строку в конце файла: <userinput
->x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</userinput
-> и замените её на <userinput
->x:5:respawn:<replaceable
->/opt/kde/</replaceable
->bin/tdm -nodaemon</userinput
->. <note
-><para
->Расположение &tdm; на вашей системе может быть и другим.</para
-></note
-></para>
-<para
->Для того, чтобы изменения произошли сразу же, напечатайте в командной строке <command
->init 5</command
-> (для систем &RedHat;). <caution
-><para
->Рискованно запускать графический вход в систему, не убедившись, что он работает. Если он не функционирует, вам будет довольно трудно оттуда выбраться...</para
-></caution
-></para>
+<note><para>Возможно, поставшик вашего дистрибутива уже позаботился об этом (например, <application>YaST</application> на &SuSE; &Linux;). Это самый надёжный способ включать заставку &kde;. Если по какой-либо причине вы не хотите использовать эти средства, то читайте дальше.</para></note>
+<para>Во-первых, вам нужно изменить <quote>xdm runlevel</quote> (на runlevel 5 на системах &RedHat;, и &SuSE;), отредактировав файл <filename>/etc/inittab</filename>. В этом файле найдите строку с <userinput>id:3:initdefault:</userinput>. Поменяйте её на <userinput>id:5:initdefault:</userinput>. Затем закомментируйте следующую строку в конце файла: <userinput>x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</userinput> и замените её на <userinput>x:5:respawn:<replaceable>/opt/kde/</replaceable>bin/tdm -nodaemon</userinput>. <note><para>Расположение &tdm; на вашей системе может быть и другим.</para></note></para>
+<para>Для того, чтобы изменения произошли сразу же, напечатайте в командной строке <command>init 5</command> (для систем &RedHat;). <caution><para>Рискованно запускать графический вход в систему, не убедившись, что он работает. Если он не функционирует, вам будет довольно трудно оттуда выбраться...</para></caution></para>
</answer>
<answer>
-<para
->На FreeBSD отредактируйте файл <filename
->/etc/ttys</filename
-> и замените строку, содержащую нечто наподобие <programlisting
->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting
-> на, скажем, <userinput
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput
->.</para>
+<para>На FreeBSD отредактируйте файл <filename>/etc/ttys</filename> и замените строку, содержащую нечто наподобие <programlisting>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting> на, скажем, <userinput>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я хочу, чтобы щелчок левой кнопки мыши в любом месте на экране рабочего стола вызывал <guimenu
->K</guimenu
->-меню.</para>
+<para>Я хочу, чтобы щелчок левой кнопки мыши в любом месте на экране рабочего стола вызывал <guimenu>K</guimenu>-меню.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Войдите в <application
->Центр управления &kde;</application
-> и выберите <menuchoice
-><guisubmenu
->Рабочий стол</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Поведение</guisubmenu
-></menuchoice
->. Здесь можно указать, что именно будет происходить в результате щелчка мыши на рабочем столе. Для того, чтобы <guimenu
->K</guimenu
->-меню вызывалось одиночным щелчком левой кнопки мыши, выберите около строки <guilabel
->левой кнопкой</guilabel
-> параметр <guilabel
->Меню приложений</guilabel
->.</para>
+<para>Войдите в <application>Центр управления &kde;</application> и выберите <menuchoice><guisubmenu>Рабочий стол</guisubmenu> <guisubmenu>Поведение</guisubmenu></menuchoice>. Здесь можно указать, что именно будет происходить в результате щелчка мыши на рабочем столе. Для того, чтобы <guimenu>K</guimenu>-меню вызывалось одиночным щелчком левой кнопки мыши, выберите около строки <guilabel>левой кнопкой</guilabel> параметр <guilabel>Меню приложений</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Где можно найти сведения о темах &kde;?</para>
+<para>Где можно найти сведения о темах &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Посетите сайт <ulink url="http://kde.themes.org/"
->http://kde.themes.org/</ulink
-> или <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->.</para>
+<para>Посетите сайт <ulink url="http://kde.themes.org/">http://kde.themes.org/</ulink> или <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как изменять типы &MIME;?</para>
+<para>Как изменять типы &MIME;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Если вы используете &konqueror;, вместо этого сперва откройте окно настройки &konqueror; и выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
->, и затем <guilabel
->Привязки файлов</guilabel
->. Выберите тип, который хотите изменить, (например, <literal
->text/english</literal
-> или <literal
->image/gif</literal
->) и установите приоритет приложений.</para>
+<para>Если вы используете &konqueror;, вместо этого сперва откройте окно настройки &konqueror; и выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror</guimenuitem></menuchoice>, и затем <guilabel>Привязки файлов</guilabel>. Выберите тип, который хотите изменить, (например, <literal>text/english</literal> или <literal>image/gif</literal>) и установите приоритет приложений.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; (&tdm;) не читает мой <filename
->.bash_profile</filename
->!</para>
+<para>&kde; (&tdm;) не читает мой <filename>.bash_profile</filename>!</para>
</question>
<answer>
-<para
-><application
->xdm</application
-> (и &tdm;) не запускает login shell, поэтому такие файлы, как <filename
->.profile</filename
->, <filename
->.bash_profile</filename
-> просто игнорируются. При загрузке <application
->xdm</application
-> сначала запускает <command
->Xstartup</command
-> как администратор, а затем <command
->Xsession</command
-> как пользователь. Поэтому, чтобы добавить профиль пользователя, обычно вносят соответствующие дополнения в файл <filename
->Xsession</filename
->. Отредактируйте файлы <filename
->Xsession</filename
-> и <filename
->.xsession</filename
->.</para>
+<para><application>xdm</application> (и &tdm;) не запускает login shell, поэтому такие файлы, как <filename>.profile</filename>, <filename>.bash_profile</filename> просто игнорируются. При загрузке <application>xdm</application> сначала запускает <command>Xstartup</command> как администратор, а затем <command>Xsession</command> как пользователь. Поэтому, чтобы добавить профиль пользователя, обычно вносят соответствующие дополнения в файл <filename>Xsession</filename>. Отредактируйте файлы <filename>Xsession</filename> и <filename>.xsession</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как использовать в &kde; шрифты &TrueType;?</para>
+<para>Как использовать в &kde; шрифты &TrueType;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Нужно установить в &X-Window; поддержку шрифтов &TrueType;. Шрифты можно найти на странице <ulink url="http://x.themes.org/"
->x.themes.org</ulink
->, а серверы шрифтов - на <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/"
->xfsft: &TrueType; Font Support For X11</ulink
-> и <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/"
->X-&TrueType; Server Project Home Page</ulink
->.</para>
+<para>Нужно установить в &X-Window; поддержку шрифтов &TrueType;. Шрифты можно найти на странице <ulink url="http://x.themes.org/">x.themes.org</ulink>, а серверы шрифтов - на <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">xfsft: &TrueType; Font Support For X11</ulink> и <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/">X-&TrueType; Server Project Home Page</ulink>.</para>
-<para
->Если у вас есть набор шрифтов &TrueType; из &Microsoft; &Windows;, включите в файл <filename
->XF86Config</filename
-> строку доступа к каталогу с этими шрифтами. А затем дайте указание &kde; использовать новые шрифты при помощи администратора шрифтов.</para>
+<para>Если у вас есть набор шрифтов &TrueType; из &Microsoft; &Windows;, включите в файл <filename>XF86Config</filename> строку доступа к каталогу с этими шрифтами. А затем дайте указание &kde; использовать новые шрифты при помощи администратора шрифтов.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Есть ли возможность вводить символ Евро в &kde; и работать с ним?</para>
+<para>Есть ли возможность вводить символ Евро в &kde; и работать с ним?</para>
</question>
<answer>
-<para
->И да, и нет. За дополнительной информацией обращайтесь на: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php"
->http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink
->.</para>
+<para>И да, и нет. За дополнительной информацией обращайтесь на: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php">http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как выполнить программу при запуске &kde;?</para
-></question>
+<question><para>Как выполнить программу при запуске &kde;?</para></question>
-<answer
-><para
->Это можно сделать по-разному. Если нужно выполнить какие-либо сценарии, например, задающие переменные среды (нужные программам <command
->gpg-agent</command
-> или <command
->ssh-agent</command
-> и пр.), сохраните эти сценарии в каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/env/</filename
->. Их имена должны иметь расширение <literal role="extension"
->.sh</literal
->. Обычно папка $<envar
->TDEHOME</envar
-> - это <filename class="directory"
->.kde</filename
-> (с точкой в начале) в вашем домашнем каталоге. Если сценарии должны выполняться для всех пользователей &kde;, сохраните их в каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/env/</filename
->, где $<envar
->TDEDIR</envar
-> - каталог установки &kde;. Точные названия каталогов можно узнать, запустив <userinput
-><command
->tde-config</command
-> --prefix</userinput
->).</para>
-<para
->Если программу нужно выполнить после запуска &kde;, поместите её в папку <filename class="directory"
->Автозапуск</filename
->. Для этого выполните следующие действия: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Откройте &konqueror;.</para>
+<answer><para>Это можно сделать по-разному. Если нужно выполнить какие-либо сценарии, например, задающие переменные среды (нужные программам <command>gpg-agent</command> или <command>ssh-agent</command> и пр.), сохраните эти сценарии в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/env/</filename>. Их имена должны иметь расширение <literal role="extension">.sh</literal>. Обычно папка $<envar>TDEHOME</envar> - это <filename class="directory">.kde</filename> (с точкой в начале) в вашем домашнем каталоге. Если сценарии должны выполняться для всех пользователей &kde;, сохраните их в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/env/</filename>, где $<envar>TDEDIR</envar> - каталог установки &kde;. Точные названия каталогов можно узнать, запустив <userinput><command>tde-config</command> --prefix</userinput>).</para>
+<para>Если программу нужно выполнить после запуска &kde;, поместите её в папку <filename class="directory">Автозапуск</filename>. Для этого выполните следующие действия: <orderedlist>
+<listitem><para>Откройте &konqueror;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Выберите в меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-><guimenuitem
->Автозапуск</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Автозапуск</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкните правой кнопкой мыши на свободном месте в окне и выберите <menuchoice
-><guisubmenu
->Создать</guisubmenu
-><guisubmenu
->Файл</guisubmenu
-><guimenuitem
->Ссылка на приложение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
+<listitem><para>Щёлкните правой кнопкой мыши на свободном месте в окне и выберите <menuchoice><guisubmenu>Создать</guisubmenu><guisubmenu>Файл</guisubmenu><guimenuitem>Ссылка на приложение</guimenuitem> </menuchoice></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкните на вкладке <guilabel
->Приложение</guilabel
-> в открывшемся окне и введите имя команды в поле ввода <guilabel
->Команда</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Щёлкните на вкладке <guilabel>Приложение</guilabel> в открывшемся окне и введите имя команды в поле ввода <guilabel>Команда</guilabel>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -339,31 +129,15 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Могут ли одновременно работать несколько пользователей? Возможно ли в &kde; <quote
->быстрое переключение пользователей</quote
->?</para>
+<para>Могут ли одновременно работать несколько пользователей? Возможно ли в &kde; <quote>быстрое переключение пользователей</quote>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Одновременная работа нескольких пользователей на одном и том же компьютере, иногда называемая <quote
->быстрое переключение пользователей</quote
->, возможна при использовании нескольких сеансов. Для этого вход в систему должен осуществляться с указанием сеанса (или, в терминологии &X-Window;, <quote
->дисплея</quote
->).</para>
+<para>Одновременная работа нескольких пользователей на одном и том же компьютере, иногда называемая <quote>быстрое переключение пользователей</quote>, возможна при использовании нескольких сеансов. Для этого вход в систему должен осуществляться с указанием сеанса (или, в терминологии &X-Window;, <quote>дисплея</quote>).</para>
-<para
->В &kde; эта программа называется &tdm; - <quote
->&kde; Display Manager</quote
->. Если вы не работаете с &tdm;, то прочитайте в документации по своей программе, как в ней работать со множественными сеансами.</para>
+<para>В &kde; эта программа называется &tdm; - <quote>&kde; Display Manager</quote>. Если вы не работаете с &tdm;, то прочитайте в документации по своей программе, как в ней работать со множественными сеансами.</para>
-<para
->По умолчанию это настраивается автоматически во время установки, если &tdm; поддерживает виртуальные терминалы (в настоящее время эта функция доступна только в Linux). В противном случае обратитесь к руководству &tdm;, раздел <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers"
->Задание постоянного Х-сервера</ulink
->. Для того чтобы изменения в tdmrc вступили в силу, отправьте сигнал &tdm; командой <command
->killall -HUP tdm</command
->.</para>
+<para>По умолчанию это настраивается автоматически во время установки, если &tdm; поддерживает виртуальные терминалы (в настоящее время эта функция доступна только в Linux). В противном случае обратитесь к руководству &tdm;, раздел <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers">Задание постоянного Х-сервера</ulink>. Для того чтобы изменения в tdmrc вступили в силу, отправьте сигнал &tdm; командой <command>killall -HUP tdm</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
index c7c56fcefcd..7fee8bf37b8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
@@ -6,200 +6,85 @@
<chapter id="contribute">
-<title
->Участие в проекте</title>
+<title>Участие в проекте</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Какой вклад я могу внести в разработку &kde;?</para>
+<para>Какой вклад я могу внести в разработку &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; - это проект свободного программного обеспечения, существующий благодаря добровольному участию в нём. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие &kde;. Речь идёт не только лишь о программистах. Есть также множество других способов содействовать усовершенствованию &kde;, а именно:</para>
+<para>&kde; - это проект свободного программного обеспечения, существующий благодаря добровольному участию в нём. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие &kde;. Речь идёт не только лишь о программистах. Есть также множество других способов содействовать усовершенствованию &kde;, а именно:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Тестирование программ.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Сообщения об ошибках. Дополнительная информация об этом находится в разделе <link linkend="bug-report"
->Как отправить сообщение об ошибке?</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Составление документации и файлов помощи. Информацию об этом можно получить на <ulink url="http://i18n.kde.org/doc"
->домашней странице редакционной группы &kde;</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Перевод программ, документации и файлов помощи. За дополнительной информацией обращайтесь на <ulink url="http://i18n.kde.org"
->сайт переводчиков и составителей документации по &kde;</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Рисование красивых пиктограмм и сочинение звуковых эффектов. За подробной информацией можно обратиться на <ulink url="http://www.kde.org/"
->страницу художников &kde;</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Написание статей и книг о &kde;. Если вы хотите помочь нести весть о &kde; в массы, отправьте сообщение по адресу <email
->kde-pr@kde.org</email
->. Таким образом вы можете связаться с добровольцами &kde; по работе с общественностью.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Разработка новых приложений для &kde;. Дополнительная информация находится в разделе <xref linkend="programming"/>.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->И разумеется, мы всегда рады спонсорам.:-)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Тестирование программ.</para></listitem>
+<listitem><para>Сообщения об ошибках. Дополнительная информация об этом находится в разделе <link linkend="bug-report">Как отправить сообщение об ошибке?</link>.</para></listitem>
+<listitem><para>Составление документации и файлов помощи. Информацию об этом можно получить на <ulink url="http://i18n.kde.org/doc">домашней странице редакционной группы &kde;</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Перевод программ, документации и файлов помощи. За дополнительной информацией обращайтесь на <ulink url="http://i18n.kde.org">сайт переводчиков и составителей документации по &kde;</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Рисование красивых пиктограмм и сочинение звуковых эффектов. За подробной информацией можно обратиться на <ulink url="http://www.kde.org/">страницу художников &kde;</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Написание статей и книг о &kde;. Если вы хотите помочь нести весть о &kde; в массы, отправьте сообщение по адресу <email>kde-pr@kde.org</email>. Таким образом вы можете связаться с добровольцами &kde; по работе с общественностью.</para></listitem>
+<listitem><para>Разработка новых приложений для &kde;. Дополнительная информация находится в разделе <xref linkend="programming"/>.</para></listitem>
+<listitem><para>И разумеется, мы всегда рады спонсорам.:-)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Есть несколько мест, где можно поискать дополнительную информацию, если вы хотите принять участие в разработке. Первым шагом является регистрация в одном из <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->списков рассылки</ulink
->. Вы вскоре увидите, что именно можно добавить или исправить.</para>
+<para>Есть несколько мест, где можно поискать дополнительную информацию, если вы хотите принять участие в разработке. Первым шагом является регистрация в одном из <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">списков рассылки</ulink>. Вы вскоре увидите, что именно можно добавить или исправить.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="bug-report">
-<para
->Как отправить сообщение об ошибке?</para>
+<para>Как отправить сообщение об ошибке?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Существует система учёта ошибок на <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. Система включает в себя мастера составления новых сообщений об ошибках и список всех известных ошибок.</para>
-<para
->Проще всего отправить сообщение об ошибке, выбрав <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Сообщить об ошибке...</guimenuitem
-></menuchoice
-> на панели меню приложения, в котором обнаружена ошибка. Появится небольшое диалоговое окно с ссылкой на систему учёта ошибок. Пожалуйста, внимательно следуйте указаниям мастера составления сообщений об ошибках.</para>
+<para>Существует система учёта ошибок на <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. Система включает в себя мастера составления новых сообщений об ошибках и список всех известных ошибок.</para>
+<para>Проще всего отправить сообщение об ошибке, выбрав <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Сообщить об ошибке...</guimenuitem></menuchoice> на панели меню приложения, в котором обнаружена ошибка. Появится небольшое диалоговое окно с ссылкой на систему учёта ошибок. Пожалуйста, внимательно следуйте указаниям мастера составления сообщений об ошибках.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="programming">
-<para
->Хочу программировать для &kde;. С чего начать?</para>
+<para>Хочу программировать для &kde;. С чего начать?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Мы будем рады каждому, кто захочет принять участие в разработке программного обеспечения для &kde;. Ваши первые шаги зависят в основном от вашего опыта, а именно: знаете ли вы C++, знакомы ли вы с библиотекой &Qt; и т. д.</para>
-<para
->Для того, чтобы познакомиться с программированием для &kde;, вам потребуются следующие основные средства: <application
->automake</application
->, <application
->autoconf</application
-> и <application
->egcs</application
->. Другие полезные советы можно найти на <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/</ulink
->.</para>
-<para
->Другой полезный источник изучения программирования для &kde; - это учебные пособия по &Qt;. Они устанавливаются вместе с &Qt;. Для того, чтобы просмотреть их, откройте файл <filename
->$<envar
->QTDIR</envar
->/html/index.html</filename
-> в или &konqueror; и создайте закладку. Учебные пособия находятся под заголовком "Using Qt" ("Использование Qt"). Исходный код для каждого урока находится в каталоге <filename class="directory" moreinfo="none"
->$<envar
->QTDIR</envar
->/tutorial</filename
->.</para>
-<para
->Но есть, однако, одна вещь, которую должен сделать каждый, заинтересованный в программировании для &kde;, это <emphasis
->зарегистрироваться в списке рассылки для разработчиков</emphasis
->. Для того, чтобы подписаться, нужно отправить сообщение по адресу <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org"
->kde-devel-request@kde.org</ulink
->; необходимо указать тему сообщения: <userinput
->subscribe <replaceable
->ваш_адрес_электронной_почты</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Внимательно прочитайте о том, как <link linkend="subscribe"
->Как подписаться/отменить подписку</link
->. Все сказанное там относится также и к списку разработчиков.</para
-></important
-></para>
+<para>Мы будем рады каждому, кто захочет принять участие в разработке программного обеспечения для &kde;. Ваши первые шаги зависят в основном от вашего опыта, а именно: знаете ли вы C++, знакомы ли вы с библиотекой &Qt; и т. д.</para>
+<para>Для того, чтобы познакомиться с программированием для &kde;, вам потребуются следующие основные средства: <application>automake</application>, <application>autoconf</application> и <application>egcs</application>. Другие полезные советы можно найти на <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink>.</para>
+<para>Другой полезный источник изучения программирования для &kde; - это учебные пособия по &Qt;. Они устанавливаются вместе с &Qt;. Для того, чтобы просмотреть их, откройте файл <filename>$<envar>QTDIR</envar>/html/index.html</filename> в или &konqueror; и создайте закладку. Учебные пособия находятся под заголовком "Using Qt" ("Использование Qt"). Исходный код для каждого урока находится в каталоге <filename class="directory" moreinfo="none">$<envar>QTDIR</envar>/tutorial</filename>.</para>
+<para>Но есть, однако, одна вещь, которую должен сделать каждый, заинтересованный в программировании для &kde;, это <emphasis>зарегистрироваться в списке рассылки для разработчиков</emphasis>. Для того, чтобы подписаться, нужно отправить сообщение по адресу <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink>; необходимо указать тему сообщения: <userinput>subscribe <replaceable>ваш_адрес_электронной_почты</replaceable></userinput>. <important><para>Внимательно прочитайте о том, как <link linkend="subscribe">Как подписаться/отменить подписку</link>. Все сказанное там относится также и к списку разработчиков.</para></important></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как получить доступ к <acronym
->SVN</acronym
->?</para>
+<para>Как получить доступ к <acronym>SVN</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Проект &kde; использует <acronym
->SVN</acronym
-> для разработки основных частей программного обеспечения. Если вы что-то улучшили (например, исправили ошибку) и хотите поделиться своими изменениями, лучше всего будет, если вы создадите патч относительно свежей версии (снапшота) и отправите этот патч разработчику данной программы.</para>
-<para
->Если вы делаете это более или менее регулярно, прочитайте инструкции на <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"
->http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html</ulink
->. Примите во внимание, что большое количество пользователей замедляет доступ к <acronym
->SVN</acronym
-> для всех разработчиков; поэтому мы пытаемся сохранить небольшим (конечно, в разумных пределах) количество людей, имеющих прямой доступ. Но тем не менее, не стесняйтесь спрашивать об этом.</para>
+<para>Проект &kde; использует <acronym>SVN</acronym> для разработки основных частей программного обеспечения. Если вы что-то улучшили (например, исправили ошибку) и хотите поделиться своими изменениями, лучше всего будет, если вы создадите патч относительно свежей версии (снапшота) и отправите этот патч разработчику данной программы.</para>
+<para>Если вы делаете это более или менее регулярно, прочитайте инструкции на <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8">http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html</ulink>. Примите во внимание, что большое количество пользователей замедляет доступ к <acronym>SVN</acronym> для всех разработчиков; поэтому мы пытаемся сохранить небольшим (конечно, в разумных пределах) количество людей, имеющих прямой доступ. Но тем не менее, не стесняйтесь спрашивать об этом.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Мне просто интересно. Я могу получить доступ для чтения к <acronym
->SVN</acronym
->?</para>
+<para>Мне просто интересно. Я могу получить доступ для чтения к <acronym>SVN</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->О том, как работать с анонимным сервером, прочитайте на странице <ulink url="http://developer.kde.org/anonsvn.html"
->http://www.kde.org/anonsvn.html</ulink
->. </para>
+<para>О том, как работать с анонимным сервером, прочитайте на странице <ulink url="http://developer.kde.org/anonsvn.html">http://www.kde.org/anonsvn.html</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Существуют ли зеркала <application
->SVN</application
-> для &kde;?</para>
+<para>Существуют ли зеркала <application>SVN</application> для &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Пока что зеркал <acronym
->SVN</acronym
-> для &kde; нет. Если вы можете организовать такое зеркало, сообщите об этом на адрес <email
->sysadmin@kde.org</email
-> </para>
+<para>Пока что зеркал <acronym>SVN</acronym> для &kde; нет. Если вы можете организовать такое зеркало, сообщите об этом на адрес <email>sysadmin@kde.org</email> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как принять участие в переводе программ &kde; на мой родной язык?</para>
+<para>Как принять участие в переводе программ &kde; на мой родной язык?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Попробуйте проверить на <ulink url="http://i18n.kde.org"
->сайте переводчиков и составителей документации по &kde;</ulink
->, переведена ли данная программа. Если нет, то там же вы найдёте информацию о том, как помочь с переводом.</para>
+<para>Попробуйте проверить на <ulink url="http://i18n.kde.org">сайте переводчиков и составителей документации по &kde;</ulink>, переведена ли данная программа. Если нет, то там же вы найдёте информацию о том, как помочь с переводом.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
index 96263b015fb..0d734cd2b41 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
@@ -5,61 +5,29 @@
-->
<chapter id="desktop">
-<title
->Рабочий стол</title>
+<title>Рабочий стол</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как установить на рабочем столе приложение?</para>
+<para>Как установить на рабочем столе приложение?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Выберите желаемое приложение в <guimenu
->K</guimenu
->-меню и перетащите его на рабочий стол. Вот и все. </para
->
-<para
->Для приложений, не входящих в <guimenu
->K</guimenu
->-меню, нажмите правую кнопку на рабочем столе и выберите пункт <menuchoice
-><guimenuitem
->Создать новую</guimenuitem
-><guisubmenu
->Файл</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ссылку на приложение</guimenuitem
-></menuchoice
->, а затем настройте саму ссылку. </para>
+<para>Выберите желаемое приложение в <guimenu>K</guimenu>-меню и перетащите его на рабочий стол. Вот и все. </para>
+<para>Для приложений, не входящих в <guimenu>K</guimenu>-меню, нажмите правую кнопку на рабочем столе и выберите пункт <menuchoice><guimenuitem>Создать новую</guimenuitem><guisubmenu>Файл</guisubmenu> <guimenuitem>Ссылку на приложение</guimenuitem></menuchoice>, а затем настройте саму ссылку. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как смонтировать/размонтировать устройство на рабочем столе?</para>
+<para>Как смонтировать/размонтировать устройство на рабочем столе?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Сначала убедитесь, есть ли у вас права для подключения и отключения устройства (<command
->mount</command
->/<command
->unmount</command
->). </para>
-<para
->Вы можете добавить любое устройство. Для этого щёлкните правой кнопкой мыши по рабочему столу и выберите в меню <menuchoice
-><guimenu
->Создать</guimenu
-><guimenuitem
->Ссылка на устройство</guimenuitem
-></menuchoice
-> тип устройства. Заполните необходимые поля и нажмите кнопку <guilabel
->OK</guilabel
->. После этого вы можете использовать значок на рабочем столе для подключения и отключения устройства. </para>
+<para>Сначала убедитесь, есть ли у вас права для подключения и отключения устройства (<command>mount</command>/<command>unmount</command>). </para>
+<para>Вы можете добавить любое устройство. Для этого щёлкните правой кнопкой мыши по рабочему столу и выберите в меню <menuchoice><guimenu>Создать</guimenu><guimenuitem>Ссылка на устройство</guimenuitem></menuchoice> тип устройства. Заполните необходимые поля и нажмите кнопку <guilabel>OK</guilabel>. После этого вы можете использовать значок на рабочем столе для подключения и отключения устройства. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -67,79 +35,39 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Где хранятся значки?</para>
+<para>Где хранятся значки?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Значки находятся только в файлах <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/icons</filename
->, <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/icons</filename
-> и <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2/share/icons</filename
->. Чтобы использовать значки, расположенные в других местах, нужно скопировать их в один из перечисленных выше каталогов, или создать ссылки.</para>
+<para>Значки находятся только в файлах <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons</filename>, <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/icons</filename> и <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2/share/icons</filename>. Чтобы использовать значки, расположенные в других местах, нужно скопировать их в один из перечисленных выше каталогов, или создать ссылки.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как использовать в &kde; колесо прокрутки на мыши?</para>
+<para>Как использовать в &kde; колесо прокрутки на мыши?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Начиная с версии &Qt; 2.0 осуществляется поддержка колёсика прокрутки мыши, поэтому и рабочая среда &kde;, использующая эту или более поздние версии &Qt;, будет автоматически поддерживать использование колёсика прокрутки. Если прокрутка не работает, проверьте параметры &X-Server;.</para>
+<para>Начиная с версии &Qt; 2.0 осуществляется поддержка колёсика прокрутки мыши, поэтому и рабочая среда &kde;, использующая эту или более поздние версии &Qt;, будет автоматически поддерживать использование колёсика прокрутки. Если прокрутка не работает, проверьте параметры &X-Server;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как запустить приложение на определённом рабочем столе?</para>
+<para>Как запустить приложение на определённом рабочем столе?</para>
</question>
<answer>
-<para
->В &kde; есть программа &kstart;. Для запуска <application
->xterm</application
-> на втором рабочем столе и его активации введите: <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--desktop 2 --activate --window "xterm" </option
->xterm</userinput
->.</para>
-<para
->Аргумент <option
->--window</option
-> важен - он указывает на регулярное выражение, соответствующее заголовку окна, которое будет обрабатываться.</para>
-<para
->Прочитайте о всех возможностях &kstart; (а их немало): <command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
->. </para>
+<para>В &kde; есть программа &kstart;. Для запуска <application>xterm</application> на втором рабочем столе и его активации введите: <userinput><command>kstart</command> <option>--desktop 2 --activate --window "xterm" </option>xterm</userinput>.</para>
+<para>Аргумент <option>--window</option> важен - он указывает на регулярное выражение, соответствующее заголовку окна, которое будет обрабатываться.</para>
+<para>Прочитайте о всех возможностях &kstart; (а их немало): <command>kstart</command> <option>--help-all</option>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Где нужно сохранить файлы, чтоб они появились на рабочем столе?</para>
+<para>Где нужно сохранить файлы, чтоб они появились на рабочем столе?</para>
</question>
<answer>
-<para
->В <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/Desktop</filename
->. После того, как вы сохраните файлы, вам, вероятно, придётся обновить рабочий стол.</para>
+<para>В <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/Desktop</filename>. После того, как вы сохраните файлы, вам, вероятно, придётся обновить рабочий стол.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
index 220a645812a..dca026396d3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
@@ -1,277 +1,100 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="filemanager">
-<title
->Файловый менеджер</title>
+<title>Файловый менеджер</title>
-<para
->Файловый менеджер в &kde; - это &konqueror;. Домашняя страница &konqueror; расположена на <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->, там же находится <acronym
->FAQ</acronym
-> по &konqueror;.</para>
+<para>Файловый менеджер в &kde; - это &konqueror;. Домашняя страница &konqueror; расположена на <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>, там же находится <acronym>FAQ</acronym> по &konqueror;.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как изменить внешний вид каталога в &konqueror;?</para>
+<para>Как изменить внешний вид каталога в &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Нажмите правую кнопку, выберите пункт <guimenuitem
->Свойства</guimenuitem
->, и в появившемся диалоге нажмите на текущую пиктограмму и затем выберите другую.</para
-> <para
->Чтобы изменить пиктограммы пунктов <guimenu
->K</guimenu
->-меню, используйте <application
->Редактор меню</application
-> <menuchoice
-><guisubmenu
->Настройка</guisubmenu
-><guimenuitem
->Редактор меню</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Нажмите правую кнопку, выберите пункт <guimenuitem>Свойства</guimenuitem>, и в появившемся диалоге нажмите на текущую пиктограмму и затем выберите другую.</para> <para>Чтобы изменить пиктограммы пунктов <guimenu>K</guimenu>-меню, используйте <application>Редактор меню</application> <menuchoice><guisubmenu>Настройка</guisubmenu><guimenuitem>Редактор меню</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как осуществлять неанонимные передачи по &FTP; через &konqueror;?</para>
+<para>Как осуществлять неанонимные передачи по &FTP; через &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Обычно, когда вы вводите адрес &URL;, например, <userinput
->ftp://<replaceable
->ftp.somehost.com</replaceable
-></userinput
->, &konqueror; пытается соединиться с &FTP;-сервером как анонимный пользователь. Если вы хотите входить под определённым именем, укажите адрес следующим образом: <userinput
->ftp://<replaceable
->username@ftp.somehost.com</replaceable
-></userinput
->. &konqueror; запросит пароль и соединится с сервером.</para>
+<para>Обычно, когда вы вводите адрес &URL;, например, <userinput>ftp://<replaceable>ftp.somehost.com</replaceable></userinput>, &konqueror; пытается соединиться с &FTP;-сервером как анонимный пользователь. Если вы хотите входить под определённым именем, укажите адрес следующим образом: <userinput>ftp://<replaceable>username@ftp.somehost.com</replaceable></userinput>. &konqueror; запросит пароль и соединится с сервером.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как указать каталог запуска для &konqueror;?</para>
+<para>Как указать каталог запуска для &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Щёлкните правой кнопкой мыши на значке "Домой", выберите <guimenuitem
->Свойства</guimenuitem
->. На вкладке <guilabel
->Выполнить</guilabel
-> вы, вероятно, найдёте что-то наподобие <command
->kfmclient openProfile filemanagement</command
->. Добавьте <filename class="directory"
->file:/какой/угодно/файл</filename
->, который &konqueror; должен открывать при загрузке.</para>
+<para>Щёлкните правой кнопкой мыши на значке "Домой", выберите <guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. На вкладке <guilabel>Выполнить</guilabel> вы, вероятно, найдёте что-то наподобие <command>kfmclient openProfile filemanagement</command>. Добавьте <filename class="directory">file:/какой/угодно/файл</filename>, который &konqueror; должен открывать при загрузке.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как переименовать файл?</para>
+<para>Как переименовать файл?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Щёлкните правой кнопкой мыши на файле и выберите <guimenuitem
->Переименовать</guimenuitem
-> или щёлкните один раз на уже выбранном файле. Клавиша по умолчанию для вызова этого действия &mdash; <keycap
->F2</keycap
->.</para>
+<para>Щёлкните правой кнопкой мыши на файле и выберите <guimenuitem>Переименовать</guimenuitem> или щёлкните один раз на уже выбранном файле. Клавиша по умолчанию для вызова этого действия &mdash; <keycap>F2</keycap>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Куда попадают элементы, удаляемые через контекстное меню (вызываемое щелчком правой кнопкой мыши)?</para>
+<para>Куда попадают элементы, удаляемые через контекстное меню (вызываемое щелчком правой кнопкой мыши)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->В &kde; 3.4 из контекстного меню по умолчанию исключён пункт удаления в обход корзины. Для того чтобы включить этот пункт, выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &konqueror;</guimenuitem
-></menuchoice
-> и откройте вкладку <guilabel
->Поведение</guilabel
->. Включите опцию <guilabel
->Показывать пункт контекстного меню 'Удалить, не помещая файлы в корзину'</guilabel
->. </para>
+<para>В &kde; 3.4 из контекстного меню по умолчанию исключён пункт удаления в обход корзины. Для того чтобы включить этот пункт, выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &konqueror;</guimenuitem></menuchoice> и откройте вкладку <guilabel>Поведение</guilabel>. Включите опцию <guilabel>Показывать пункт контекстного меню 'Удалить, не помещая файлы в корзину'</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как настроить &konqueror;, чтобы он запускал соответствующие программы для разных типов файлов?</para
-></question>
+<question><para>Как настроить &konqueror;, чтобы он запускал соответствующие программы для разных типов файлов?</para></question>
<answer>
-<para
->Для этого нужно настроить связи файлов. Откройте &kcontrolcenter; и выберите пункт <guimenuitem
->Связи файлов</guimenuitem
-> в разделе <guimenu
->Компоненты KDE</guimenu
->.</para>
-<para
->Предположим, что по умолчанию для просмотра файлов <acronym
->PDF</acronym
-> задан &kghostview;, а вы хотите, чтобы использовалась программа <application
->KPDF</application
->. Введите <userinput
->pdf</userinput
-> в окне поиска в верхней части диалога, выберите <guimenuitem
->pdf</guimenuitem
-> в группе <guimenu
->приложение</guimenu
-> и переместите <application
->KPDF</application
-> выше. На вкладке <guilabel
->Встраивание</guilabel
-> можно также задать, какой компонент будут использовать другие приложения для просмотра файлов, например, для встроенных программ просмотра в &konqueror; или в &ark;. </para>
+<para>Для этого нужно настроить связи файлов. Откройте &kcontrolcenter; и выберите пункт <guimenuitem>Связи файлов</guimenuitem> в разделе <guimenu>Компоненты KDE</guimenu>.</para>
+<para>Предположим, что по умолчанию для просмотра файлов <acronym>PDF</acronym> задан &kghostview;, а вы хотите, чтобы использовалась программа <application>KPDF</application>. Введите <userinput>pdf</userinput> в окне поиска в верхней части диалога, выберите <guimenuitem>pdf</guimenuitem> в группе <guimenu>приложение</guimenu> и переместите <application>KPDF</application> выше. На вкладке <guilabel>Встраивание</guilabel> можно также задать, какой компонент будут использовать другие приложения для просмотра файлов, например, для встроенных программ просмотра в &konqueror; или в &ark;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->При попытке открыть страницу в &konqueror;, выводится сообщение: <quote
->Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом ???/???, но он не может обрабатывать файлы этого типа.</quote
-></para>
+<question><para>При попытке открыть страницу в &konqueror;, выводится сообщение: <quote>Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом ???/???, но он не может обрабатывать файлы этого типа.</quote></para>
</question>
<answer>
-<para
->Проверьте, правильно ли заданы параметры для типа <acronym
->MIME</acronym
->: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->В &konqueror; выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
-> и в диалоге выберите пункт <guilabel
->Связи файлов</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->В списке откройте ???->??? (например text->html).</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Перейдите на вкладку <guilabel
->Встраивание</guilabel
->. Убедитесь, что параметр <guilabel
->При нажатии левой кнопки мыши</guilabel
-> задан как <guilabel
->Показать файл с помощью встроенной программы просмотра</guilabel
->, и что <guilabel
->Icon View (konq_iconview)</guilabel
-> находится вверху списка <guilabel
->Приоритет служб.</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<para>Проверьте, правильно ли заданы параметры для типа <acronym>MIME</acronym>: <orderedlist>
+<listitem><para>В &konqueror; выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> и в диалоге выберите пункт <guilabel>Связи файлов</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>В списке откройте ???->??? (например text->html).</para></listitem> <listitem><para>Перейдите на вкладку <guilabel>Встраивание</guilabel>. Убедитесь, что параметр <guilabel>При нажатии левой кнопки мыши</guilabel> задан как <guilabel>Показать файл с помощью встроенной программы просмотра</guilabel>, и что <guilabel>Icon View (konq_iconview)</guilabel> находится вверху списка <guilabel>Приоритет служб.</guilabel>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-> <question
-> <para
->Что означают <option
->%i</option
-> и <option
->%m</option
-> в строке Выполнить?</para
-> </question
-> <answer>
-<para
->Эти параметры используются всеми приложениями &kde; (поскольку они применяются в классе <classname
->TDEApplication</classname
-> и все хорошие программы &kde; создают объект <classname
->TDEApplication</classname
-> ещё до того, как они обращаются к конкретным аргументам командной строки).</para
-> <para
->Стандартная строка приложения &kde; выглядит так: <userinput
-><command
->foo</command
-> <option
->... %i %m -caption \"%c\"</option
-></userinput
->. Довольно путано, но тем не менее она построена так, чтобы как можно успешнее обрабатывать приложения не из &kde;. При выполнении, &konqueror; преобразовывает команду в что-то типа <userinput
-><command
-><replaceable
->foo</replaceable
-></command
-> <option
->-icon something.png -miniicon something_mini.png -caption \"The Foo\"</option
-></userinput
->. Указанные в команде пиктограмма, мини-пиктограмма и "Foo" - это свойства, заданные в файле <filename
->.desktop</filename
->. Если пиктограммы не указаны, по умолчанию задаётся имя исполняемого файла "foo".</para>
+<qandaentry> <question> <para>Что означают <option>%i</option> и <option>%m</option> в строке Выполнить?</para> </question> <answer>
+<para>Эти параметры используются всеми приложениями &kde; (поскольку они применяются в классе <classname>TDEApplication</classname> и все хорошие программы &kde; создают объект <classname>TDEApplication</classname> ещё до того, как они обращаются к конкретным аргументам командной строки).</para> <para>Стандартная строка приложения &kde; выглядит так: <userinput><command>foo</command> <option>... %i %m -caption \"%c\"</option></userinput>. Довольно путано, но тем не менее она построена так, чтобы как можно успешнее обрабатывать приложения не из &kde;. При выполнении, &konqueror; преобразовывает команду в что-то типа <userinput><command><replaceable>foo</replaceable></command> <option>-icon something.png -miniicon something_mini.png -caption \"The Foo\"</option></userinput>. Указанные в команде пиктограмма, мини-пиктограмма и "Foo" - это свойства, заданные в файле <filename>.desktop</filename>. Если пиктограммы не указаны, по умолчанию задаётся имя исполняемого файла "foo".</para>
-<para
->Таким образом пользователь может изменять свойства приложений через &kmenuedit;. Параметр <option
->-caption</option
-> довольно важен, так как вряд ли кому-то понравится, если пункт меню <guimenuitem
->Редактор</guimenuitem
-> запустит нечто под названием <guilabel
->kedit-0.9pl4-build47</guilabel
->. Предполагается, что это будет окно с названием <guilabel
->Редактор</guilabel
->. Более того, эти названия локализуются, т.е. пользователь в Америке запускает <guimenuitem
->CD-Player</guimenuitem
-> и видит окно с названием <guilabel
->CD-Player</guilabel
->, в то время как немецкий пользователь запускает <guimenuitem
->CD Spieler</guimenuitem
-> и получает окно с названием <guilabel
->CD-Spieler</guilabel
->.</para>
+<para>Таким образом пользователь может изменять свойства приложений через &kmenuedit;. Параметр <option>-caption</option> довольно важен, так как вряд ли кому-то понравится, если пункт меню <guimenuitem>Редактор</guimenuitem> запустит нечто под названием <guilabel>kedit-0.9pl4-build47</guilabel>. Предполагается, что это будет окно с названием <guilabel>Редактор</guilabel>. Более того, эти названия локализуются, т.е. пользователь в Америке запускает <guimenuitem>CD-Player</guimenuitem> и видит окно с названием <guilabel>CD-Player</guilabel>, в то время как немецкий пользователь запускает <guimenuitem>CD Spieler</guimenuitem> и получает окно с названием <guilabel>CD-Spieler</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как запускать &konqueror; без панели меню. Невозможно сохранить профиль, когда панель меню скрыта.</para>
+<question><para>Как запускать &konqueror; без панели меню. Невозможно сохранить профиль, когда панель меню скрыта.</para>
</question>
-<answer
-><para
->Самый простой способ сделать это &mdash; изменить конфигурационный файл &konqueror; вручную. Добавьте следующие строки в файл <filename
->~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename
->: <programlisting
->[KonqMainWindow]
+<answer><para>Самый простой способ сделать это &mdash; изменить конфигурационный файл &konqueror; вручную. Добавьте следующие строки в файл <filename>~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename>: <programlisting>[KonqMainWindow]
MenuBar=Disabled
</programlisting>
</para>
-<para
->После перезапуска &konqueror; панель меню будет скрыта.</para>
+<para>После перезапуска &konqueror; панель меню будет скрыта.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
index 14e48a007bb..54951070fd4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
@@ -5,84 +5,50 @@
-->
<chapter id="getting-kde">
-<title
->Как получить &kde;</title>
+<title>Как получить &kde;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-kde">
-<para
->Где взять &kde;?</para>
+<para>Где взять &kde;?</para>
</question>
<answer>
<!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)-->
-<para
->Самый простой способ получить &kde; — установить дистрибутив &Linux; или другую UNIX-подобную операционную систему, которая поставляется с &kde;. Вы можете найти список дистрибутивов с &kde; по адресу: <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php"
->http://www.kde.org/download/distributions.php</ulink
->. Если вы хотите попробовать &kde;, но не хотите устанавливать &Linux;, почитайте раздел <ulink url="http://kde.org/try_kde"
->Try &kde;</ulink
-></para>
+<para>Самый простой способ получить &kde; — установить дистрибутив &Linux; или другую UNIX-подобную операционную систему, которая поставляется с &kde;. Вы можете найти список дистрибутивов с &kde; по адресу: <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php">http://www.kde.org/download/distributions.php</ulink>. Если вы хотите попробовать &kde;, но не хотите устанавливать &Linux;, почитайте раздел <ulink url="http://kde.org/try_kde">Try &kde;</ulink></para>
-<para
->Главный сайт &kde; - это <ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
->. Однако, вследствие его сильной загруженности, предпочтительней использовать <ulink url="http://download.kde.org/"
->download.kde.org</ulink
->, который перенаправит вас на ближайшее зеркало. Список зеркал доступен <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html"
->здесь</ulink
->.</para>
+<para>Главный сайт &kde; - это <ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink>. Однако, вследствие его сильной загруженности, предпочтительней использовать <ulink url="http://download.kde.org/">download.kde.org</ulink>, который перенаправит вас на ближайшее зеркало. Список зеркал доступен <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html">здесь</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Какая последняя версия &kde;?</para>
+<para>Какая последняя версия &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Данная версия документации написана для версии &kde; 3.5.8. Последняя стабильная версия &kde; — 4.0.1</para>
+<para>Данная версия документации написана для версии &kde; 3.5.8. Последняя стабильная версия &kde; — 4.0.1</para>
-<para
->На <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.8.php"
->информационной странице версии &kde; 3.5.8</ulink
-> содержатся подробные сведения об этой версии.</para>
+<para>На <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.8.php">информационной странице версии &kde; 3.5.8</ulink> содержатся подробные сведения об этой версии.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Где найти версии &kde; в разработке (снапшоты)?</para>
+<para>Где найти версии &kde; в разработке (снапшоты)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Самые свежие разработки (snapshots) можно взять на <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink
->. Вы, возможно, захотите рассмотреть вариант настройки собственного клиента <acronym
->SVN</acronym
-> для того, чтобы всегда иметь самые свежие разработки. Информация о том, как это сделать, находится на странице <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
->Использование анонимного <acronym
->SVN</acronym
-> в &kde;</ulink
->. </para>
+<para>Самые свежие разработки (snapshots) можно взять на <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink>. Вы, возможно, захотите рассмотреть вариант настройки собственного клиента <acronym>SVN</acronym> для того, чтобы всегда иметь самые свежие разработки. Информация о том, как это сделать, находится на странице <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html">Использование анонимного <acronym>SVN</acronym> в &kde;</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-qt">
-<para
->Как получить &Qt;?</para>
+<para>Как получить &Qt;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; разрабатывается норвежской компании Troll Tech. Последнюю версию &Qt; вы всегда можете найти на их <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com"
->&FTP;-сервере</ulink
->.</para>
-<para
->&Qt; включен и в большинство последних дистрибутивов &Linux;. О том, какая версия &Qt; вам необходима, можно узнать из раздела <xref linkend="prerequisites"/>.</para>
+<para>&Qt; разрабатывается норвежской компании Troll Tech. Последнюю версию &Qt; вы всегда можете найти на их <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com">&FTP;-сервере</ulink>.</para>
+<para>&Qt; включен и в большинство последних дистрибутивов &Linux;. О том, какая версия &Qt; вам необходима, можно узнать из раздела <xref linkend="prerequisites"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/index.docbook
index 0b606eac79d..66d28b93f9b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook">
<!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook">
<!ENTITY faq-gettde SYSTEM "gettde.docbook">
@@ -13,8 +12,7 @@
<!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook">
<!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook">
<!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook">
- <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook"
->
+ <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook">
<!ENTITY faq-configtde SYSTEM "configtde.docbook">
<!ENTITY faq-tdeapps SYSTEM "tdeapps.docbook">
<!ENTITY faq-nontdeapps SYSTEM "nontdeapps.docbook">
@@ -33,93 +31,40 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Вопросы и ответы (FAQ) по &kde;</title>
+<title>Вопросы и ответы (FAQ) по &kde;</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->Разработчики &kde;</surname>
+<surname>Разработчики &kde;</surname>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Olga</firstname
-><surname
->Karpov</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->karpovolga@hotmail.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Olga</firstname><surname>Karpov</surname><affiliation><address><email>karpovolga@hotmail.com</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year>
-<year
->1998</year>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Команда &kde;</holder>
+<year>1997</year>
+<year>1998</year>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Команда &kde;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-19</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-01-19</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
-<abstract
-> <para
->Здесь содержатся наиболее часто задаваемые вопросы (FAQ) по рабочей среде &kde;. О всех обнаруженных в <acronym
->FAQ</acronym
-> ошибках, упущениях и несоответствиях сообщайте по адресу <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. Просьба не направлять в этот список вопросы, а отправлять их в списки рассылки и группы новостей &kde;, которые просматриваются для составления раздела FAQ.</para
-> </abstract>
+<abstract> <para>Здесь содержатся наиболее часто задаваемые вопросы (FAQ) по рабочей среде &kde;. О всех обнаруженных в <acronym>FAQ</acronym> ошибках, упущениях и несоответствиях сообщайте по адресу <email>kde-doc-english@kde.org</email>. Просьба не направлять в этот список вопросы, а отправлять их в списки рассылки и группы новостей &kde;, которые просматриваются для составления раздела FAQ.</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->FAQ</keyword>
-<keyword
->вопрос</keyword>
-<keyword
->ответ</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>FAQ</keyword>
+<keyword>вопрос</keyword>
+<keyword>ответ</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -144,43 +89,20 @@
&faq-contrib;
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->Текущее сопровождение &FAQ; осуществляют:</para>
+<para>Текущее сопровождение &FAQ; осуществляют:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->J Hall <email
->jes.hall@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Многие ответы в &FAQ; взяты из различных списков рассылки и групп новостей &kde;. <emphasis
->Большое спасибо</emphasis
-> всем тем, кто предоставил ответы, вошедшие в &FAQ;.</para>
-
-<para
->Особое спасибо прежним авторам этого &FAQ;, Rainer Endres и Mr. Lee Wee Tiong </para>
-
-
-<para
->Перевод на русский: Olga Karpov <email
->karpovolga@hotmail.com</email
->, 2001</para
-><para
->Редактор русского перевода: Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
->, 2002</para
-><para
->Особая благодарность редактору перевода для KDE 1.x Дмитрию Мозжерину <email
->dim@pharm.sunysb.edu</email
->, 1999</para
->
+<para>Многие ответы в &FAQ; взяты из различных списков рассылки и групп новостей &kde;. <emphasis>Большое спасибо</emphasis> всем тем, кто предоставил ответы, вошедшие в &FAQ;.</para>
+
+<para>Особое спасибо прежним авторам этого &FAQ;, Rainer Endres и Mr. Lee Wee Tiong </para>
+
+
+<para>Перевод на русский: Olga Karpov <email>karpovolga@hotmail.com</email>, 2001</para><para>Редактор русского перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email>, 2002</para><para>Особая благодарность редактору перевода для KDE 1.x Дмитрию Мозжерину <email>dim@pharm.sunysb.edu</email>, 1999</para>
&underFDL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/install.docbook
index 0bd53650e8e..49c569e228c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/install.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/install.docbook
@@ -4,17 +4,9 @@
-->
<chapter id="install">
-<title
->Указания по установке</title>
+<title>Указания по установке</title>
-<para
->Здесь приводятся замечания по установке, общие для рабочей среды KDE; дополнительная информация находится в файлах <filename
->README</filename
-> и <filename
->INSTALL</filename
->, сопровождающих этот пакет. Внимательно их прочитайте, чтобы в случае неприятных неожиданностей самостоятельно найти выход из положения. Если вам необходима дальнейшая помощь, зарегистрируйтесь в списках рассылки (обратитесь на наш сайт за инструкциями, как присоединиться к <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->спискам рассылки &kde;</ulink
->) или группах новостей &kde;.</para>
+<para>Здесь приводятся замечания по установке, общие для рабочей среды KDE; дополнительная информация находится в файлах <filename>README</filename> и <filename>INSTALL</filename>, сопровождающих этот пакет. Внимательно их прочитайте, чтобы в случае неприятных неожиданностей самостоятельно найти выход из положения. Если вам необходима дальнейшая помощь, зарегистрируйтесь в списках рассылки (обратитесь на наш сайт за инструкциями, как присоединиться к <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">спискам рассылки &kde;</ulink>) или группах новостей &kde;.</para>
<qandaset>
@@ -22,443 +14,248 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Для будущих новообращенных</para>
+<para>Для будущих новообращенных</para>
</question>
<answer>
-<para
->Итак, вы уже слышали новости. Или видели снимки экрана. И вам очень хочется получить &kde;. Но вы практически ничего не знаете обо всей этой "альтернативной OС". Не беспокойтесь! Всё, что вам нужно - это немножко (ну, может не так уж и немножко) почитать; вот и все!</para>
+<para>Итак, вы уже слышали новости. Или видели снимки экрана. И вам очень хочется получить &kde;. Но вы практически ничего не знаете обо всей этой "альтернативной OС". Не беспокойтесь! Всё, что вам нужно - это немножко (ну, может не так уж и немножко) почитать; вот и все!</para>
-<para
->&kde; не работает на &Microsoft; &Windows; и OS/2 (пока). Чтобы запустить &kde;, вам нужна система &UNIX;. Дополнительная информация находится в разделе <xref linkend="platform"/>.</para>
+<para>&kde; не работает на &Microsoft; &Windows; и OS/2 (пока). Чтобы запустить &kde;, вам нужна система &UNIX;. Дополнительная информация находится в разделе <xref linkend="platform"/>.</para>
-<para
->Выберите платформу и установите её в вашей системе. FAQ не сможет вам в этом помочь, поскольку &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
->работает на многих платформах &UNIX;</ulink
->. </para>
+<para>Выберите платформу и установите её в вашей системе. FAQ не сможет вам в этом помочь, поскольку &kde; <ulink url="http://www.kde.org">работает на многих платформах &UNIX;</ulink>. </para>
<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX -->
-<para
->В конце концов, вы готовы приступить к установке &kde;. Начинайте читать следующий раздел. О том, где взять &kde; читайте в разделе <xref linkend="where-to-get-kde"/>. И последнее, если при установке &kde; вы столкнулись с проблемами, не стесняйтесь воспользоваться <link linkend="mailing-lists"
->списками рассылки</link
-> и <link linkend="newsgroups"
->группами новостей</link
-> &kde;. Но помните: нет глупых вопросов, но есть вопросы, на которые глупо отвечать, в особенности, если ответы на них уже даны в <acronym
->FAQ</acronym
->.</para>
-<para
->Удачи и приятного времени, проведенного с KDE!</para>
+<para>В конце концов, вы готовы приступить к установке &kde;. Начинайте читать следующий раздел. О том, где взять &kde; читайте в разделе <xref linkend="where-to-get-kde"/>. И последнее, если при установке &kde; вы столкнулись с проблемами, не стесняйтесь воспользоваться <link linkend="mailing-lists">списками рассылки</link> и <link linkend="newsgroups">группами новостей</link> &kde;. Но помните: нет глупых вопросов, но есть вопросы, на которые глупо отвечать, в особенности, если ответы на них уже даны в <acronym>FAQ</acronym>.</para>
+<para>Удачи и приятного времени, проведенного с KDE!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->На каком аппаратном обеспечении работает &kde;?</para>
+<para>На каком аппаратном обеспечении работает &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для работы &kde; рекомендуется процессор не ниже Pentium II, 64 Мб памяти и 500 Мб свободного места на диске. На более слабых системах &kde; будет работать медленно. Вообще говоря, если уже запущен &X-Server; и какая-либо другая графическая оболочка, то скорости должно хватить и для &kde;.</para>
+<para>Для работы &kde; рекомендуется процессор не ниже Pentium II, 64 Мб памяти и 500 Мб свободного места на диске. На более слабых системах &kde; будет работать медленно. Вообще говоря, если уже запущен &X-Server; и какая-либо другая графическая оболочка, то скорости должно хватить и для &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Доступные форматы пакетов</para>
+<para>Доступные форматы пакетов</para>
</question>
<answer>
-<para
->Несколько видов бинарных пакетов и пакетов с исходными текстами для разных дистрибутивов и ОС можно найти на &kde-ftp;. Бинарные пакеты создаются не командой &kde;, а самими поставщиками дистрибутивов или отдельными людьми. Информацию о политике в отношении пакетов KDE можно найти на странице <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/"
->О пакетах KDE</ulink
->. Единственными официальными версиями являются пакеты *.tar.bz2 с исходными текстами. Пожалуйста, просмотрите файлы <filename
->README</filename
-> и <filename
->INSTALL</filename
-> в различных каталогах бинарных файлов. Чтобы получить список всех имеющихся пакетов для определенной версии, обратитесь на соответствующую информационную страницу. Для последней версии это <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.2.php"
->информационная страница &kde; 3.4.2</ulink
->.</para>
+<para>Несколько видов бинарных пакетов и пакетов с исходными текстами для разных дистрибутивов и ОС можно найти на &kde-ftp;. Бинарные пакеты создаются не командой &kde;, а самими поставщиками дистрибутивов или отдельными людьми. Информацию о политике в отношении пакетов KDE можно найти на странице <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/">О пакетах KDE</ulink>. Единственными официальными версиями являются пакеты *.tar.bz2 с исходными текстами. Пожалуйста, просмотрите файлы <filename>README</filename> и <filename>INSTALL</filename> в различных каталогах бинарных файлов. Чтобы получить список всех имеющихся пакетов для определенной версии, обратитесь на соответствующую информационную страницу. Для последней версии это <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.2.php">информационная страница &kde; 3.4.2</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="prerequisites">
-<para
->Требования</para>
+<para>Требования</para>
</question>
<answer>
<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? -->
-<para
->Для &kde; 3.4.2 вам необходима библиотека &Qt; версии 3.3 или выше. Убедитесь, что вы установили нужную версию &Qt;. Вам также потребуются файлы заголовков, если вы захотите самостоятельно собрать &kde;. Их можно бесплатно получить на <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download"
->http://www.trolltech.com/download</ulink
->. Можно также установить и дополнительные библиотеки, позволяющие усовершенствовать &kde;. Примером может служить OpenSSL, которая обеспечивает безопасность просмотра при помощи &konqueror; web-страниц (необходима версия
->=0.9.6). Они должны поставляться в дистрибутиве, а если их нет, попросите обновление.</para>
+<para>Для &kde; 3.4.2 вам необходима библиотека &Qt; версии 3.3 или выше. Убедитесь, что вы установили нужную версию &Qt;. Вам также потребуются файлы заголовков, если вы захотите самостоятельно собрать &kde;. Их можно бесплатно получить на <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download">http://www.trolltech.com/download</ulink>. Можно также установить и дополнительные библиотеки, позволяющие усовершенствовать &kde;. Примером может служить OpenSSL, которая обеспечивает безопасность просмотра при помощи &konqueror; web-страниц (необходима версия >=0.9.6). Они должны поставляться в дистрибутиве, а если их нет, попросите обновление.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Описание базовых пакетов</para>
+<para>Описание базовых пакетов</para>
</question>
<answer>
-<para
->Базовый дистрибутив на сегодняшний день состоит из двадцати пакетов. Некоторые из них необходимы, другие устанавливаются по желанию. Все пакеты можно получить в указанных выше форматах.</para>
+<para>Базовый дистрибутив на сегодняшний день состоит из двадцати пакетов. Некоторые из них необходимы, другие устанавливаются по желанию. Все пакеты можно получить в указанных выше форматах.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->tdelibs</term>
+<term>tdelibs</term>
<listitem>
-<para
->Требуется</para>
-<para
->Данный пакет содержит общие библиотеки, необходимые для всех приложений &kde;.</para>
+<para>Требуется</para>
+<para>Данный пакет содержит общие библиотеки, необходимые для всех приложений &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebase</term>
+<term>tdebase</term>
<listitem>
-<para
->Требуется</para>
-<para
->Данный пакет содержит базовые приложения, формирующие ядро графической рабочей среды KDE, такие как оконный менеджер, эмулятор терминала, центр управления, файловый менеджер и панель.</para>
+<para>Требуется</para>
+<para>Данный пакет содержит базовые приложения, формирующие ядро графической рабочей среды KDE, такие как оконный менеджер, эмулятор терминала, центр управления, файловый менеджер и панель.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&arts;</term>
+<term>&arts;</term>
<listitem>
-<para
->Требуется</para>
-<para
->Звуковой сервер &arts; является мощным сетевым сервером звука.</para>
+<para>Требуется</para>
+<para>Звуковой сервер &arts; является мощным сетевым сервером звука.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaddons</term>
+<term>tdeaddons</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Различные дополнения для &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; и &noatun; </para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Различные дополнения для &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; и &noatun; </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeartwork</term>
+<term>tdeartwork</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Дополнительные обои, темы, стили, звуки...</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Дополнительные обои, темы, стили, звуки...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebindings</term>
+<term>tdebindings</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Различные привязки для &Java;, Perl, Python...</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Различные привязки для &Java;, Perl, Python...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegames</term>
+<term>tdegames</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Различные игры, такие как маджонг, змеиные гонки, астероиды и тетрис.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Различные игры, такие как маджонг, змеиные гонки, астероиды и тетрис.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegraphics</term>
+<term>tdegraphics</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Различные связанные с графикой программы, такие как программы просмотра &PostScript; и &DVI;, а также программа для рисования.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Различные связанные с графикой программы, такие как программы просмотра &PostScript; и &DVI;, а также программа для рисования.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeutils</term>
+<term>tdeutils</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Различные инструменты рабочего стола, такие как калькулятор, редактор и прочее.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Различные инструменты рабочего стола, такие как калькулятор, редактор и прочее.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdemultimedia</term>
+<term>tdemultimedia</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Приложения мультимедиа, такие как &CD;-проигрыватель и микшер.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Приложения мультимедиа, такие как &CD;-проигрыватель и микшер.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdenetwork</term>
+<term>tdenetwork</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Сетевые приложения. На данный момент здесь содержатся программа мгновенных сообщений &kopete;, менеджер загрузки &kget; и другие сетевые программы.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Сетевые приложения. На данный момент здесь содержатся программа мгновенных сообщений &kopete;, менеджер загрузки &kget; и другие сетевые программы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdepim</term>
+<term>tdepim</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Средства управления личной информацией. На данный момент здесь содержатся программа почты &kmail;, чтения новостей &knode; и другие программы.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Средства управления личной информацией. На данный момент здесь содержатся программа почты &kmail;, чтения новостей &knode; и другие программы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeadmin</term>
+<term>tdeadmin</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Программы системного администрирования.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Программы системного администрирования.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeedu</term>
+<term>tdeedu</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Образовательные и развлекательные приложения для юных пользователей &kde;. </para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Образовательные и развлекательные приложения для юных пользователей &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaccessibility</term>
+<term>tdeaccessibility</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Программы специальных возможностей в KDE, такие как экранная лупа и оболочка для синтезатора речи. </para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Программы специальных возможностей в KDE, такие как экранная лупа и оболочка для синтезатора речи. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdetoys</term>
+<term>tdetoys</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Развлечения!</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Развлечения!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdevelop</term>
+<term>tdevelop</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Полная интегрированная среда разработки для &kde; и Qt</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Полная интегрированная среда разработки для &kde; и Qt</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdewebdev</term>
+<term>tdewebdev</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Средства разработки для Web. Включают среду разработки &quanta; и другие программы, полезные для разработки web-приложений.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Средства разработки для Web. Включают среду разработки &quanta; и другие программы, полезные для разработки web-приложений.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdesdk</term>
+<term>tdesdk</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->KDE Software Development Kit. Средства разработки KDE.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>KDE Software Development Kit. Средства разработки KDE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Необходимо установить пакеты &arts; и tdelibs первыми. Последним стоит установить tdeaddons. Все остальные пакеты устанавливаются в произвольном порядке.</para>
+<para>Необходимо установить пакеты &arts; и tdelibs первыми. Последним стоит установить tdeaddons. Все остальные пакеты устанавливаются в произвольном порядке.</para>
-<para
->Большинство утилит установки пакетов позволят вам перенести все ваши пакеты в один каталог и сразу их установить, настраивая зависимости по мере их обнаружения.</para>
+<para>Большинство утилит установки пакетов позволят вам перенести все ваши пакеты в один каталог и сразу их установить, настраивая зависимости по мере их обнаружения.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Инструкции по установке для пакетов различных форматов</para>
+<para>Инструкции по установке для пакетов различных форматов</para>
</question>
<answer>
-<para
-><important>
-<para
->Не забудьте прочитать файлы <filename
->README</filename
-> and <filename
->INSTALL</filename
->, если они присутствуют.</para>
-</important
-></para>
+<para><important>
+<para>Не забудьте прочитать файлы <filename>README</filename> and <filename>INSTALL</filename>, если они присутствуют.</para>
+</important></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Установка пакетов Debian</term>
+<term>Установка пакетов Debian</term>
<listitem>
-<para
->Пакеты Debian устанавливаются в соответствии со стандартом файловой иерархии <acronym
->FHS</acronym
-> (File Hierarchy Standard).</para>
+<para>Пакеты Debian устанавливаются в соответствии со стандартом файловой иерархии <acronym>FHS</acronym> (File Hierarchy Standard).</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->войдите в систему как администратор</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->введите <command
->dpkg <option
->-i <replaceable
->имя_пакета.deb</replaceable
-></option
-></command
-> для каждого пакета, который вы хотите установить.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>войдите в систему как администратор</para></step>
+<step performance="required"><para>введите <command>dpkg <option>-i <replaceable>имя_пакета.deb</replaceable></option></command> для каждого пакета, который вы хотите установить.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Установка пакетов <acronym
->RPM</acronym
-></term>
+<term>Установка пакетов <acronym>RPM</acronym></term>
<listitem>
<procedure>
-<title
->Для того, чтобы установить бинарные <acronym
->RPM</acronym
-></title>
-<step performance="required"
-><para
->войдите в систему как администратор</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->введите <command
->rpm <option
->-ivh <replaceable
->имя_пакета.rpm</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
+<title>Для того, чтобы установить бинарные <acronym>RPM</acronym></title>
+<step performance="required"><para>войдите в систему как администратор</para></step>
+<step performance="required"><para>введите <command>rpm <option>-ivh <replaceable>имя_пакета.rpm</replaceable></option></command></para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Установка файлов <filename
->.tar.bz2</filename
-> с исходными текстами</term>
+<term>Установка файлов <filename>.tar.bz2</filename> с исходными текстами</term>
<listitem>
-<para
->Поскольку способ сборки &kde; постоянно изменяется и обновляется, за новейшими инструкциями по установке пакетов с исходными текстами обращайтесь на страницу <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html"
->Установка из исходников</ulink
->. </para>
-<para
->Однако, в большинстве случаев должен работать и общий подход. </para>
-<para
->По умолчанию пакет <filename
->.tar.bz2</filename
-> с исходными текстами устанавливается в <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. Можно переопределить эту настройку при помощи <option
->--prefix</option
-> в скрипте <filename
->configure</filename
->.</para>
+<para>Поскольку способ сборки &kde; постоянно изменяется и обновляется, за новейшими инструкциями по установке пакетов с исходными текстами обращайтесь на страницу <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html">Установка из исходников</ulink>. </para>
+<para>Однако, в большинстве случаев должен работать и общий подход. </para>
+<para>По умолчанию пакет <filename>.tar.bz2</filename> с исходными текстами устанавливается в <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. Можно переопределить эту настройку при помощи <option>--prefix</option> в скрипте <filename>configure</filename>.</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->распакуйте пакеты при помощи <command
->tar <option
->yxf <replaceable
->имя_пакета.tar.bz2</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->войдите в каталог пакета: <command
->cd <replaceable
->имя_пакета</replaceable
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->настройте пакет: <command
->./configure</command
-> <note
-><para
->В некоторых пакетах (в особенности в tdebase) имеются особые возможности настройки, которые могут быть полезны во время установки. Чтобы их просмотреть, напечатайте <command
->./configure <option
->--help</option
-></command
->.</para
-></note
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->соберите пакет: <command
->make</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->установите пакет: <command
->su <option
->-c "make install"</option
-></command
-> (если вы еще не администратор). Если вы уже администратор, просто напечатайте <command
->make <option
->install</option
-></command
->.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>распакуйте пакеты при помощи <command>tar <option>yxf <replaceable>имя_пакета.tar.bz2</replaceable></option></command></para></step>
+<step performance="required"><para>войдите в каталог пакета: <command>cd <replaceable>имя_пакета</replaceable></command></para></step>
+<step performance="required"><para>настройте пакет: <command>./configure</command> <note><para>В некоторых пакетах (в особенности в tdebase) имеются особые возможности настройки, которые могут быть полезны во время установки. Чтобы их просмотреть, напечатайте <command>./configure <option>--help</option></command>.</para></note></para></step>
+<step performance="required"><para>соберите пакет: <command>make</command></para></step>
+<step performance="required"><para>установите пакет: <command>su <option>-c "make install"</option></command> (если вы еще не администратор). Если вы уже администратор, просто напечатайте <command>make <option>install</option></command>.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -468,216 +265,78 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Процедура, следующая за завершением установки</para>
+<para>Процедура, следующая за завершением установки</para>
</question>
<answer>
-<para
->Первым делом убедитесь, что вы добавили бинарный каталог установки (например, <filename class="directory"
->/opt/kde/bin</filename
->) в <envar
->PATH</envar
->, а каталог установки библиотеки в <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> (необходимо лишь в системах, которые не поддерживают rpath; на &Linux; &ELF; не должно возникнуть в этом необходимости). Эта переменная окружения может на некоторых системах называться по-другому (например, в &IRIX; она называется <envar
->SHLIB_PATH</envar
->). Затем установите переменную окружения <envar
->TDEDIR</envar
-> в корень дерева &kde;, например <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->. <caution
-> <para
->Помните, что неразумно устанавливать <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> вслепую. В подавляющем большинстве случаев в этом нет необходимости, а также вреда от этого больше, чем пользы. Имеется страница, которую написал <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu"
->Dave Barr</ulink
->, где объясняются отрицательные стороны <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
->; она находится на <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html"
->http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink
->.</para>
+<para>Первым делом убедитесь, что вы добавили бинарный каталог установки (например, <filename class="directory">/opt/kde/bin</filename>) в <envar>PATH</envar>, а каталог установки библиотеки в <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> (необходимо лишь в системах, которые не поддерживают rpath; на &Linux; &ELF; не должно возникнуть в этом необходимости). Эта переменная окружения может на некоторых системах называться по-другому (например, в &IRIX; она называется <envar>SHLIB_PATH</envar>). Затем установите переменную окружения <envar>TDEDIR</envar> в корень дерева &kde;, например <filename class="directory">/opt/kde</filename>. <caution> <para>Помните, что неразумно устанавливать <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> вслепую. В подавляющем большинстве случаев в этом нет необходимости, а также вреда от этого больше, чем пользы. Имеется страница, которую написал <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu">Dave Barr</ulink>, где объясняются отрицательные стороны <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>; она находится на <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html">http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink>.</para>
</caution>
</para>
-<para
->Хотя для использования большинства приложений &kde; достаточно просто их запустить, вы только выиграете, если воспользуетесь оконным менеджером &kde; и его вспомогательными программами.</para>
-<para
->Чтобы вам было проще, мы предоставили скрипт <filename
->starttde</filename
->, устанавливаемый в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> и поэтому находящийся в $PATH.</para>
-<para
->Отредактируйте файл <filename
->.xinitrc</filename
-> в вашем домашнем каталоге (сначала создайте резервную копию!), удалите все, что похоже на вызов оконного менеджера, и вставьте вместо этого <command
->starttde</command
->. Перезапустите &X-Server;. Если вы используете &tdm;/<application
->xdm</application
->, вам нужно отредактировать файл <filename
->.xsession</filename
-> вместо <filename
->.xinitrc</filename
->. А если в вашем домашнем каталоге нет ни <filename
->.xinitrc</filename
->, ни <filename
->.xsession</filename
->, просто создайте новый файл, состоящий из одной строки, содержащей <command
->starttde</command
->. <note
-> <para
->Некоторые системы (в особенности &RedHat; &Linux;) вместо этого используют <filename
->.Xclients</filename
->.</para>
-</note
-></para>
-<para
->В результате перед вами должен предстать новый блестящий рабочий стол &kde;. И теперь вы можете начать исследовать удивительный мир &kde;. В случае, если вы захотите сначала прочитать документацию, очень рекомендуем прочитать файл <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html"
->Как начать работу в KDE</ulink
->. Более того, каждое приложение содержит оперативную подсказку; получить к ней доступ можно через меню помощи.</para>
+<para>Хотя для использования большинства приложений &kde; достаточно просто их запустить, вы только выиграете, если воспользуетесь оконным менеджером &kde; и его вспомогательными программами.</para>
+<para>Чтобы вам было проще, мы предоставили скрипт <filename>starttde</filename>, устанавливаемый в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> и поэтому находящийся в $PATH.</para>
+<para>Отредактируйте файл <filename>.xinitrc</filename> в вашем домашнем каталоге (сначала создайте резервную копию!), удалите все, что похоже на вызов оконного менеджера, и вставьте вместо этого <command>starttde</command>. Перезапустите &X-Server;. Если вы используете &tdm;/<application>xdm</application>, вам нужно отредактировать файл <filename>.xsession</filename> вместо <filename>.xinitrc</filename>. А если в вашем домашнем каталоге нет ни <filename>.xinitrc</filename>, ни <filename>.xsession</filename>, просто создайте новый файл, состоящий из одной строки, содержащей <command>starttde</command>. <note> <para>Некоторые системы (в особенности &RedHat; &Linux;) вместо этого используют <filename>.Xclients</filename>.</para>
+</note></para>
+<para>В результате перед вами должен предстать новый блестящий рабочий стол &kde;. И теперь вы можете начать исследовать удивительный мир &kde;. В случае, если вы захотите сначала прочитать документацию, очень рекомендуем прочитать файл <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html">Как начать работу в KDE</ulink>. Более того, каждое приложение содержит оперативную подсказку; получить к ней доступ можно через меню помощи.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Нужно ли удалять старую версию перед тем, как устанавливать новую?</para>
+<para>Нужно ли удалять старую версию перед тем, как устанавливать новую?</para>
</question>
<answer>
-<para
->В принципе, в этом нет необходимости. <acronym
->RPM</acronym
-> и пакеты Debian должны сами обо всем позаботиться.</para>
-<para
->Если вы сами собираете среду из исходников, вы должны быть более осмотрительными. На одной системе могут жить две разных версии &kde;, прочитайте об этом на <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html"
->http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink
->. Учтите, что неаккуратная сборка двух разных версий &kde; из исходников чревата осложнениями. </para>
+<para>В принципе, в этом нет необходимости. <acronym>RPM</acronym> и пакеты Debian должны сами обо всем позаботиться.</para>
+<para>Если вы сами собираете среду из исходников, вы должны быть более осмотрительными. На одной системе могут жить две разных версии &kde;, прочитайте об этом на <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html">http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink>. Учтите, что неаккуратная сборка двух разных версий &kde; из исходников чревата осложнениями. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="starttde">
-<para
->Как запустить &kde;?</para>
+<para>Как запустить &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Самый удобный способ запуска &kde; - это использование скрипта <filename
->starttde</filename
->. Просто вставьте строку <command
->starttde</command
-> в конце файла <filename
->.xsession</filename
-> (или <filename
->.xinitrc</filename
->, или <filename
->.Xclients</filename
->, если вы не пользуетесь ни &tdm;, ни <application
->xdm</application
->). А также удалите строки, запускающие предыдущий оконный менеджер. Если в вашем домашнем каталоге нет ни <filename
->.xsession</filename
->, ни <filename
->.xinitrc</filename
->, ни <filename
->.Xclients</filename
->, просто создайте новый файл, состоящий из одной строки, содержащей <command
->starttde</command
->.</para>
+<para>Самый удобный способ запуска &kde; - это использование скрипта <filename>starttde</filename>. Просто вставьте строку <command>starttde</command> в конце файла <filename>.xsession</filename> (или <filename>.xinitrc</filename>, или <filename>.Xclients</filename>, если вы не пользуетесь ни &tdm;, ни <application>xdm</application>). А также удалите строки, запускающие предыдущий оконный менеджер. Если в вашем домашнем каталоге нет ни <filename>.xsession</filename>, ни <filename>.xinitrc</filename>, ни <filename>.Xclients</filename>, просто создайте новый файл, состоящий из одной строки, содержащей <command>starttde</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- Still needed?
<qandaentry>
<question>
-<para
->Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
+<para>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
Why?</para>
</question>
<answer>
-<para
->When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
+<para>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers
root privileges, which are needed to access the shadow passwords.
-<caution
-><para
->The screensavers might be configured to secure the
-machine until the password is entered.</para
-></caution
-></para>
+<caution><para>The screensavers might be configured to secure the
+machine until the password is entered.</para></caution></para>
<procedure>
-<title
->Setting the suid bit on the screensavers</title>
-<step performance="required"
-><para
->become root</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chown root
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chmod u+s
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
+<title>Setting the suid bit on the screensavers</title>
+<step performance="required"><para>become root</para></step>
+<step performance="required"><para><command>chown root
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>chmod u+s
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
-<command
->./configure <option
->with-shadow</option
-></command
-> to
+<para>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
+<command>./configure <option>with-shadow</option></command> to
configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during
-<command
->make install</command
->.</para>
+<command>make install</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Возможно ли установить &kde; в домашний каталог пользователя?</para>
+<para>Возможно ли установить &kde; в домашний каталог пользователя?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да, можно устанавливать &kde; в каком угодно каталоге. Что именно вам нужно сделать зависит от того, какие пакеты вы желаете установить:</para>
-<procedure
-><title
->Пакеты с исходными текстами</title>
-<step performance="required"
-><para
->Настройте и установите пакет с командой <command
->configure <option
->--prefix=<replaceable
->/home/me</replaceable
-></option
->; make; make install</command
-> (для установки в <filename class="directory"
->/home/me</filename
->).</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Добавьте следующее в файлы инициализации. Обратите внимание, если нет необходимости задавать <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
->, лучше этого и не делать.</para>
+<para>Да, можно устанавливать &kde; в каком угодно каталоге. Что именно вам нужно сделать зависит от того, какие пакеты вы желаете установить:</para>
+<procedure><title>Пакеты с исходными текстами</title>
+<step performance="required"><para>Настройте и установите пакет с командой <command>configure <option>--prefix=<replaceable>/home/me</replaceable></option>; make; make install</command> (для установки в <filename class="directory">/home/me</filename>).</para></step>
+<step performance="required"><para>Добавьте следующее в файлы инициализации. Обратите внимание, если нет необходимости задавать <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, лучше этого и не делать.</para>
-<para
->Для csh и tcsh:</para>
-<programlisting
->setenv TDEDIR /home/me
+<para>Для csh и tcsh:</para>
+<programlisting>setenv TDEDIR /home/me
if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
@@ -689,116 +348,54 @@ if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
endif
</programlisting>
-<para
->Для <application
->bash</application
->:</para>
-<programlisting
->TDEDIR=/home/me
+<para>Для <application>bash</application>:</para>
+<programlisting>TDEDIR=/home/me
PATH=$TDEDIR/bin:$PATH
LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
-</programlisting
-></step>
+</programlisting></step>
</procedure>
-<procedure
-><title
->Пакеты <acronym
->RPM</acronym
-></title>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->rpm</command
-> допускает использование ключа <option
->--prefix</option
-> для того, чтобы выбрать каталог для установки. Например, в результате <command
->rpm <option
->-i --prefix=<replaceable
->/home/me package.rpm</replaceable
-></option
-></command
-> пакет установится в <filename class="directory"
->/home/me</filename
->.</para
-></step>
+<procedure><title>Пакеты <acronym>RPM</acronym></title>
+<step performance="required"><para><command>rpm</command> допускает использование ключа <option>--prefix</option> для того, чтобы выбрать каталог для установки. Например, в результате <command>rpm <option>-i --prefix=<replaceable>/home/me package.rpm</replaceable></option></command> пакет установится в <filename class="directory">/home/me</filename>.</para></step>
</procedure>
-<para
-><note>
-<para
->Хотя &kde; и будет запускаться из каталога пользователя, все же будут проблемы с программами, требующими бит suid, например, с программами в пакете tdeadmin. Но поскольку они вообще-то и не предназначены для того, чтобы запускаться пользователем, ничего страшного в этом нет.</para>
-<para
->Однако, на системах, использующих теневые пароли, хранители экрана должны быть suid, чтобы позволять разблокировку экрана через пароль; поэтому работать это не будет.</para>
-</note
-></para>
+<para><note>
+<para>Хотя &kde; и будет запускаться из каталога пользователя, все же будут проблемы с программами, требующими бит suid, например, с программами в пакете tdeadmin. Но поскольку они вообще-то и не предназначены для того, чтобы запускаться пользователем, ничего страшного в этом нет.</para>
+<para>Однако, на системах, использующих теневые пароли, хранители экрана должны быть suid, чтобы позволять разблокировку экрана через пароль; поэтому работать это не будет.</para>
+</note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
-><command
->starttde</command
-> дает сбой с сообщением <errorname
->не могу связаться с X-сервером</errorname
->. В чем дело?</para>
+<para><command>starttde</command> дает сбой с сообщением <errorname>не могу связаться с X-сервером</errorname>. В чем дело?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Вы, вероятно, пытались запустить X-сервер при помощи <command
->starttde</command
->. X-сервер запускается командой <command
->startx</command
->. <command
->starttde</command
-> - это скрипт, который должен запускаться из <filename
->.xinitrc</filename
->, <filename
->.xsession</filename
-> или <filename
->.Xclients</filename
-> для активизации оконного менеджера и необходимых серверных демонов для &kde;. См. также <xref linkend="starttde"/>.</para>
+<para>Вы, вероятно, пытались запустить X-сервер при помощи <command>starttde</command>. X-сервер запускается командой <command>startx</command>. <command>starttde</command> - это скрипт, который должен запускаться из <filename>.xinitrc</filename>, <filename>.xsession</filename> или <filename>.Xclients</filename> для активизации оконного менеджера и необходимых серверных демонов для &kde;. См. также <xref linkend="starttde"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; на &AIX;?</para>
+<para>&kde; на &AIX;?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><acronym
->IBM</acronym
-> теперь официально поддерживает &kde; на &AIX;. Подробнее об этом читайте на <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html"
->http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink
->. Более старая информация также доступна на <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html"
->http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink
->.</para>
+<para><acronym>IBM</acronym> теперь официально поддерживает &kde; на &AIX;. Подробнее об этом читайте на <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html">http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink>. Более старая информация также доступна на <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html">http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; на ноутбуке?</para>
+<para>&kde; на ноутбуке?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Если вы можете запустить на нем &X-Window;, у вас не должно быть проблем и с запуском &kde;. А также вам могут пригодиться следующие ссылки:</para>
+<para>Если вы можете запустить на нем &X-Window;, у вас не должно быть проблем и с запуском &kde;. А также вам могут пригодиться следующие ссылки:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.linux-laptop.net/"
->http://www.linux-laptop.net/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.linux-laptop.net/">http://www.linux-laptop.net/</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html"
->http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html">http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -806,239 +403,92 @@ export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
<qandaentry>
<question>
-<para
->Мне не нравится, в какой каталог установлен &kde; по умолчанию. Как его изменить и ничего при этом не сломать?</para>
+<para>Мне не нравится, в какой каталог установлен &kde; по умолчанию. Как его изменить и ничего при этом не сломать?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Допустим, по умолчанию это <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->, а вы хотите перенести в <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. Вот что вам нужно сделать:</para>
+<para>Допустим, по умолчанию это <filename class="directory">/opt/kde</filename>, а вы хотите перенести в <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. Вот что вам нужно сделать:</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->если вы еще не администратор, станьте им</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->mv /opt/kde /usr/local/kde</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command
-></para
-></step>
+<step performance="required"><para>если вы еще не администратор, станьте им</para></step>
+<step performance="required"><para><command>mv /opt/kde /usr/local/kde</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Это перенесет все файлы &kde; в <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, но будет возможен доступ к ним и через <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->.</para>
+<para>Это перенесет все файлы &kde; в <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, но будет возможен доступ к ним и через <filename class="directory">/opt/kde</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Какие файлы можно удалить из каталога установки &kde;? Безопасно ли удалять все файлы <filename
->*.h</filename
->, <filename
->*.c</filename
-> и <filename
->*.o</filename
->?</para>
+<para>Какие файлы можно удалить из каталога установки &kde;? Безопасно ли удалять все файлы <filename>*.h</filename>, <filename>*.c</filename> и <filename>*.o</filename>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Нет никакой необходимости хранить файлы <filename
->.c</filename
-> и <filename
->.o</filename
->, но файлы <filename
->.h</filename
-> вы, возможно, захотите оставить, если вдруг когда-нибудь надумаете компилировать ваши собственные программы &kde;: они будут необходимы для include. Но если вы хотите добавлять патчи к исходным программам по мере их появления (а не скачивать все заново), их следует оставить.</para
->
+<para>Нет никакой необходимости хранить файлы <filename>.c</filename> и <filename>.o</filename>, но файлы <filename>.h</filename> вы, возможно, захотите оставить, если вдруг когда-нибудь надумаете компилировать ваши собственные программы &kde;: они будут необходимы для include. Но если вы хотите добавлять патчи к исходным программам по мере их появления (а не скачивать все заново), их следует оставить.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Пропадут ли все мои настройки, если обновить &kde;?</para>
+<para>Пропадут ли все мои настройки, если обновить &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Нет. В большинстве случаев &kde; сможет правильно импортировать ваши старые настройки. Возможно, вам придется заново ввести пароли в некоторых приложениях (например в &kmail; или &knode;) но большинство других настроек сохранится.</para>
+<para>Нет. В большинстве случаев &kde; сможет правильно импортировать ваши старые настройки. Возможно, вам придется заново ввести пароли в некоторых приложениях (например в &kmail; или &knode;) но большинство других настроек сохранится.</para>
-<para
->Говорят, что не все может пройти гладко при обновлении версии &kde;. На всякий случай вы можете сохранить все свои настройки &kde;. </para>
+<para>Говорят, что не все может пройти гладко при обновлении версии &kde;. На всякий случай вы можете сохранить все свои настройки &kde;. </para>
-<para
->Настройки сохраняются в подкаталоге <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> or <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2</filename
-> вашего домашнего каталога. Мы предлагаем создать резервный каталог вашего старого каталога <filename class="directory"
->.kde</filename
->/<filename class="directory"
->.kde2</filename
->, установить &kde; 3.2, а затем скопировать назад все необходимые настройки программ почты и новостей. Ко всему сказанному надо добавить, что некоторые пользователи не встретились ни с какими проблемами при прямом переходе к новой версии без удаления старого каталога <filename class="directory"
->.kde</filename
->.</para>
-<para
->Переназначить <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> можно, задав $<envar
->TDEHOME</envar
->.</para
->
+<para>Настройки сохраняются в подкаталоге <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> or <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2</filename> вашего домашнего каталога. Мы предлагаем создать резервный каталог вашего старого каталога <filename class="directory">.kde</filename>/<filename class="directory">.kde2</filename>, установить &kde; 3.2, а затем скопировать назад все необходимые настройки программ почты и новостей. Ко всему сказанному надо добавить, что некоторые пользователи не встретились ни с какими проблемами при прямом переходе к новой версии без удаления старого каталога <filename class="directory">.kde</filename>.</para>
+<para>Переназначить <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> можно, задав $<envar>TDEHOME</envar>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="greyscreen">
<question>
-<para
->Я обновил &kde; и вроде как без проблем, но теперь при запуске я вижу только серый пустой экран, и больше ничего. Консоль сообщает об ошибках сервера DCOP. Что происходит?</para>
+<para>Я обновил &kde; и вроде как без проблем, но теперь при запуске я вижу только серый пустой экран, и больше ничего. Консоль сообщает об ошибках сервера DCOP. Что происходит?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; использует несколько временных файлов. Они обычно создаются в следующих местах:</para>
+<para>&kde; использует несколько временных файлов. Они обычно создаются в следующих местах:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.DCOPserver-*</filename
-> (обычно два таких файла, один из которых - ссылка на другой)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->hostname</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/tmp-<replaceable
->hostname</replaceable
-></filename
-> - обычно это ссылка на следующий файл:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tmp-kde-<replaceable
->USER</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->hostname</replaceable
-></filename
-> - обычно это тоже ссылка на:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tdesocket-<replaceable
->USER</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.DCOPserver-*</filename> (обычно два таких файла, один из которых - ссылка на другой)</para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>hostname</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/tmp-<replaceable>hostname</replaceable></filename> - обычно это ссылка на следующий файл:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tmp-kde-<replaceable>USER</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>hostname</replaceable></filename> - обычно это тоже ссылка на:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tdesocket-<replaceable>USER</replaceable></filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если ссылки нарушены, обычно из-за работы скрипта очистки <command
->cron</command
->, или скрипт выключения очищает каталог <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, то и случаются эти странности. Эти файлы и ссылки создаются автоматически при запуске &kde; поэтому их можно удалить, но только когда <emphasis
->&kde; не запущена</emphasis
->.</para>
+<para>Если ссылки нарушены, обычно из-за работы скрипта очистки <command>cron</command>, или скрипт выключения очищает каталог <filename class="directory">/tmp</filename>, то и случаются эти странности. Эти файлы и ссылки создаются автоматически при запуске &kde; поэтому их можно удалить, но только когда <emphasis>&kde; не запущена</emphasis>.</para>
-<para
->Если вы видите только серый экран при запуске &kde; или сообщение <errorname
->Проверьте правильность установки</errorname
->, выйдите из X, удалите все вышеперечисленные файлы и снова запустите X-сервер.</para>
+<para>Если вы видите только серый экран при запуске &kde; или сообщение <errorname>Проверьте правильность установки</errorname>, выйдите из X, удалите все вышеперечисленные файлы и снова запустите X-сервер.</para>
-<para
->Обычно эти файлы ничему не мешают, и, оставив их, вы просто сэкономите несколько секунд при запуске &kde;.</para>
+<para>Обычно эти файлы ничему не мешают, и, оставив их, вы просто сэкономите несколько секунд при запуске &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->При сборке tdebase появляется сообщение <errorname
->bin/sh: msgfmt: command not found</errorname
->!</para>
+<para>При сборке tdebase появляется сообщение <errorname>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname>!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Вам потребуется &GNU; <application
->msgfmt</application
->, входящий в состав <application
->gettext</application
-> пакета i18n &GNU;. Его можно найти на любом зеркале этой организации.</para>
+<para>Вам потребуется &GNU; <application>msgfmt</application>, входящий в состав <application>gettext</application> пакета i18n &GNU;. Его можно найти на любом зеркале этой организации.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как удалить собранные из исходников приложения &kde;?</para>
+<para>Как удалить собранные из исходников приложения &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Можно удалить ваши программы, набрав <command
->make uninstall</command
-> в каталоге, где вы делали <command
->make install</command
->. Если вы уже давно ликвидировали этот каталог, остается единственный, не самый хороший способ: зайти в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> и удалить файлы по очереди.</para>
-<para
->Если вы ожидаете такую ситуацию, вам может пригодиться программа &GNU; <application
->stow</application
->, доступная на <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html"
->http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink
->.</para>
+<para>Можно удалить ваши программы, набрав <command>make uninstall</command> в каталоге, где вы делали <command>make install</command>. Если вы уже давно ликвидировали этот каталог, остается единственный, не самый хороший способ: зайти в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> и удалить файлы по очереди.</para>
+<para>Если вы ожидаете такую ситуацию, вам может пригодиться программа &GNU; <application>stow</application>, доступная на <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html">http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="gif">
-<para
->Что случилось с поддержкой &GIF;?</para>
+<para>Что случилось с поддержкой &GIF;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Дело в патенте Unisys на &LZW;. &GIF;-поддержка отключена в &Qt; 1.44 и в последующих версиях по умолчанию. Если вы хотите использовать &GIF; и имеете соответствующую лицензию, скомпилируйте заново &Qt; с поддержкой &GIF;. <command
->./configure <option
->-gif</option
-></command
->.</para>
+<para>Дело в патенте Unisys на &LZW;. &GIF;-поддержка отключена в &Qt; 1.44 и в последующих версиях по умолчанию. Если вы хотите использовать &GIF; и имеете соответствующую лицензию, скомпилируйте заново &Qt; с поддержкой &GIF;. <command>./configure <option>-gif</option></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/intro.docbook
index 88fb3aaa80d..d29dce899c0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/intro.docbook
@@ -5,90 +5,56 @@
-->
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что такое &kde;?</para>
+<para>Что такое &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->KDE &mdash; это интерактивная рабочая среда. Инициировал проект &kde; <ulink url="mailto:ettrich@kde.org"
->Matthias Ettrich</ulink
-> в 1996 году. Задачей проекта является объединить мощь операционных систем &UNIX; и удобство современного пользовательского интерфейса.</para>
-<para
->Короче говоря, &kde; прокладывает дорогу &UNIX; на ваш рабочий стол!</para>
-<para
->Дополнительная информация о &kde; находится в разделе <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde"
->Что такое &kde;?</ulink
->.</para>
+<para>KDE &mdash; это интерактивная рабочая среда. Инициировал проект &kde; <ulink url="mailto:ettrich@kde.org">Matthias Ettrich</ulink> в 1996 году. Задачей проекта является объединить мощь операционных систем &UNIX; и удобство современного пользовательского интерфейса.</para>
+<para>Короче говоря, &kde; прокладывает дорогу &UNIX; на ваш рабочий стол!</para>
+<para>Дополнительная информация о &kde; находится в разделе <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde">Что такое &kde;?</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="platform">
-<para
->На каких платформах &kde; предположительно будет работать?</para>
+<para>На каких платформах &kde; предположительно будет работать?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; &mdash; это рабочая среда для всех версий &UNIX;. Хотя большинство разработчиков &kde; используют &Linux;, &kde; относительно гладко работает в ряде систем. Однако, чтобы скомпилировать &kde; на другом, не столь популярном варианте &UNIX;, или же если вы не используете средства разработки &GNU;, в особенности компилятор &gcc;, вам, возможно, придётся немного подправить исходный код.</para>
+<para>&kde; &mdash; это рабочая среда для всех версий &UNIX;. Хотя большинство разработчиков &kde; используют &Linux;, &kde; относительно гладко работает в ряде систем. Однако, чтобы скомпилировать &kde; на другом, не столь популярном варианте &UNIX;, или же если вы не используете средства разработки &GNU;, в особенности компилятор &gcc;, вам, возможно, придётся немного подправить исходный код.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; &mdash; это оконный менеджер?</para>
+<para>&kde; &mdash; это оконный менеджер?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Нет, &kde; &mdash; не оконный менеджер, а представляет из себя гораздо большее, хотя в &kde; действительно входит оконный менеджер (&twin;). &kde; &mdash; это полноценная интегрированная рабочая среда.</para>
-<para
->&kde; предоставляет полную рабочую среду, включающую веб-браузер, файловый менеджер, оконный менеджер, системы помощи и настройки функциональных возможностей, многочисленные инструменты и утилиты, постоянно возрастающее количество приложений, в их числе почтовый клиент, программы чтения новостей и работы с графикой, программы просмотра &PostScript; и &DVI; и так далее.</para>
+<para>Нет, &kde; &mdash; не оконный менеджер, а представляет из себя гораздо большее, хотя в &kde; действительно входит оконный менеджер (&twin;). &kde; &mdash; это полноценная интегрированная рабочая среда.</para>
+<para>&kde; предоставляет полную рабочую среду, включающую веб-браузер, файловый менеджер, оконный менеджер, системы помощи и настройки функциональных возможностей, многочисленные инструменты и утилиты, постоянно возрастающее количество приложений, в их числе почтовый клиент, программы чтения новостей и работы с графикой, программы просмотра &PostScript; и &DVI; и так далее.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; &mdash; это копия <acronym
->CDE</acronym
->, &Windows; или &Mac; <acronym
->OS</acronym
->?</para>
+<para>&kde; &mdash; это копия <acronym>CDE</acronym>, &Windows; или &Mac; <acronym>OS</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Нет, &kde; &mdash; это не копия. В особенности, не копия <acronym
->CDE</acronym
-> или &Windows;. Несмотря на то, что разработчики стараются перенести в &kde; самые лучшие свойства всех существующих рабочих сред, &kde; &mdash; это действительно уникальная среда.</para>
+<para>Нет, &kde; &mdash; это не копия. В особенности, не копия <acronym>CDE</acronym> или &Windows;. Несмотря на то, что разработчики стараются перенести в &kde; самые лучшие свойства всех существующих рабочих сред, &kde; &mdash; это действительно уникальная среда.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; &mdash; свободное программное обеспечение?</para>
+<para>&kde; &mdash; свободное программное обеспечение?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да, &kde; является свободным программным обеспечением согласно &GNU; General Public License. Все библиотеки &kde; доступны в соответствии с <acronym
->LGPL</acronym
->, что делает возможным коммерческую разработку программного обеспечения для рабочей среды &kde;; однако все приложения &kde; находятся под лицензией <acronym
->GPL</acronym
->.</para>
-<para
->&kde; использует <link linkend="qt"
-> многоплатформенную библиотеку &Qt; для пользовательского интерфейса на C++ </link
->, выпускаемую (начиная с версии 2.2) под лицензией <acronym
->GPL</acronym
->.</para>
-<para
->Совершенно законно бесплатное перенесение &kde; и &Qt; на компакт-диски. </para>
+<para>Да, &kde; является свободным программным обеспечением согласно &GNU; General Public License. Все библиотеки &kde; доступны в соответствии с <acronym>LGPL</acronym>, что делает возможным коммерческую разработку программного обеспечения для рабочей среды &kde;; однако все приложения &kde; находятся под лицензией <acronym>GPL</acronym>.</para>
+<para>&kde; использует <link linkend="qt"> многоплатформенную библиотеку &Qt; для пользовательского интерфейса на C++ </link>, выпускаемую (начиная с версии 2.2) под лицензией <acronym>GPL</acronym>.</para>
+<para>Совершенно законно бесплатное перенесение &kde; и &Qt; на компакт-диски. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/misc.docbook
index d95f3635159..f2039424834 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/misc.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/misc.docbook
@@ -5,218 +5,134 @@
-->
<chapter id="misc">
-<title
->Прочие вопросы</title>
+<title>Прочие вопросы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Поддерживает ли &kde; (полу)прозрачность и другие визуальные эффекты от X.org?</para>
+<para>Поддерживает ли &kde; (полу)прозрачность и другие визуальные эффекты от X.org?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Конечно! В &kde; 3.4 добавлена поддержка нового расширения X composite. Это позволяет добавлять прозрачность, тени от окон. Всё это можно настроить в параметрах &twin;. Для этого требуется X.org 6.8.0 или новее и следующие строчки в <filename
->xorg.conf</filename
->:<screen>
+<para>Конечно! В &kde; 3.4 добавлена поддержка нового расширения X composite. Это позволяет добавлять прозрачность, тени от окон. Всё это можно настроить в параметрах &twin;. Для этого требуется X.org 6.8.0 или новее и следующие строчки в <filename>xorg.conf</filename>:<screen>
Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
-</screen
->. Если у вас графическая карта от nvidia и вы используете их проприетарный драйвер, вы также можете добавить параметр RenderAccel в секцию Device:<screen>
+</screen>. Если у вас графическая карта от nvidia и вы используете их проприетарный драйвер, вы также можете добавить параметр RenderAccel в секцию Device:<screen>
Section "Device"
Identifier "nvidia-fx5200"
Driver "nvidia"
Option "RenderAccel" "true"
-</screen
-> Настроив X.org, включите прозрачность и прочие эффекты в модуле Центра управления <menuchoice
-><guimenu
->Рабочий стол</guimenu
-><guimenuitem
->Поведение окна</guimenuitem
-></menuchoice
->, вкладка <guilabel
->Прозрачность</guilabel
->. </para>
+</screen> Настроив X.org, включите прозрачность и прочие эффекты в модуле Центра управления <menuchoice><guimenu>Рабочий стол</guimenu><guimenuitem>Поведение окна</guimenuitem></menuchoice>, вкладка <guilabel>Прозрачность</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как быть с приложениями &kde;, не имеющими пиктограмм? Как их включить в меню?</para>
+<para>Как быть с приложениями &kde;, не имеющими пиктограмм? Как их включить в меню?</para>
</question>
<answer>
-<para
->При помощи редактора меню. Чтобы его запустить, нажмите правой кнопкой мыши на кнопку <guibutton
->K</guibutton
-> и выберите <guimenu
->Редактор меню</guimenu
->.</para>
+<para>При помощи редактора меню. Чтобы его запустить, нажмите правой кнопкой мыши на кнопку <guibutton>K</guibutton> и выберите <guimenu>Редактор меню</guimenu>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Есть ли в &kde; графический клиент &FTP;?</para>
+<para>Есть ли в &kde; графический клиент &FTP;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да, и это не что иное, как ваш любимый файловый менеджер &konqueror;. В нём можно перетаскивать файлы из сети в локальные каталоги.</para>
+<para>Да, и это не что иное, как ваш любимый файловый менеджер &konqueror;. В нём можно перетаскивать файлы из сети в локальные каталоги.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как выйти из &kde;?</para>
+<para>Как выйти из &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Просто нажмите на кнопку <guibutton
->K</guibutton
-> и выберите <guimenu
->Выйти</guimenu
->. А также, если щёлкнуть правой кнопкой мыши на пустом пространстве рабочего стола, появится меню. Одним из его пунктов будет Выйти. <note
-><para
->В зависимости от настройки &X-Window;, нажатие <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;</keycombo
->+Backspace может остановить X-сервер, но это препятствует управлению сеансами и поэтому не рекомендуется.</para
-></note
-></para>
+<para>Просто нажмите на кнопку <guibutton>K</guibutton> и выберите <guimenu>Выйти</guimenu>. А также, если щёлкнуть правой кнопкой мыши на пустом пространстве рабочего стола, появится меню. Одним из его пунктов будет Выйти. <note><para>В зависимости от настройки &X-Window;, нажатие <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;</keycombo>+Backspace может остановить X-сервер, но это препятствует управлению сеансами и поэтому не рекомендуется.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Существует ли программа, которая проверяет почту у моего провайдера Интернета тогда и только тогда, когда я в Интернете?</para>
+<para>Существует ли программа, которая проверяет почту у моего провайдера Интернета тогда и только тогда, когда я в Интернете?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Это сделает &korn;. При отсутствии соединения он просто ничего не делает.</para>
+<para>Это сделает &korn;. При отсутствии соединения он просто ничего не делает.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Действительно ли так необходимо обновляться до последней версии?</para>
+<para>Действительно ли так необходимо обновляться до последней версии?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Мы рекомендуем всегда пользоваться последней стабильной версией. Иначе, вам, вероятно, будет трудно получить ответы на ваши вопросы. Если у вас возникнут проблемы со старой версией, наиболее вероятный ответ будет: <quote
->Пожалуйста, установите свежую версию и попробуйте снова</quote
->. Заметьте, что в свежих версиях бывают устранены и проблемы безопасности.</para>
+<para>Мы рекомендуем всегда пользоваться последней стабильной версией. Иначе, вам, вероятно, будет трудно получить ответы на ваши вопросы. Если у вас возникнут проблемы со старой версией, наиболее вероятный ответ будет: <quote>Пожалуйста, установите свежую версию и попробуйте снова</quote>. Заметьте, что в свежих версиях бывают устранены и проблемы безопасности.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как пользоваться буфером обмена в &kde;?</para>
+<para>Как пользоваться буфером обмена в &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Самый простой для освоения способ - при помощи мыши:</para>
+<para>Самый простой для освоения способ - при помощи мыши:</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Выделите текст, который хотите скопировать, держа нажатой левую кнопку мыши и передвигая курсор вдоль текста.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Перейдите на место назначения (в другое окно); в зависимости от конфигурации, вам, возможно, нужно будет щёлкнуть левой кнопкой мыши для его активизации.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Чтобы вставить текст, щёлкните средней кнопкой мыши. Если у вас мышь с двумя кнопками и включена эмуляция третьей кнопки, нажмите одновременно на обе кнопки.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>Выделите текст, который хотите скопировать, держа нажатой левую кнопку мыши и передвигая курсор вдоль текста.</para></step>
+<step performance="required"><para>Перейдите на место назначения (в другое окно); в зависимости от конфигурации, вам, возможно, нужно будет щёлкнуть левой кнопкой мыши для его активизации.</para></step>
+<step performance="required"><para>Чтобы вставить текст, щёлкните средней кнопкой мыши. Если у вас мышь с двумя кнопками и включена эмуляция третьей кнопки, нажмите одновременно на обе кнопки.</para></step>
</procedure>
-<para
->Для подробностей об использовании буфера обмена в &kde;, обратитесь к руководству &klipper;, например, введя <userinput
-><command
->help:/klipper</command
-></userinput
-> в панели адреса &konqueror;. </para>
+<para>Для подробностей об использовании буфера обмена в &kde;, обратитесь к руководству &klipper;, например, введя <userinput><command>help:/klipper</command></userinput> в панели адреса &konqueror;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как преобразовать стандартные меню &RedHat; в пункты <guimenu
->K</guimenu
->-меню?</para>
+<para>Как преобразовать стандартные меню &RedHat; в пункты <guimenu>K</guimenu>-меню?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Нажмите на кнопку <guibutton
->K</guibutton
-> и выберите <menuchoice
-><guimenu
->Системные</guimenu
-><guimenuitem
->Поиск приложений</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Нажмите на кнопку <guibutton>K</guibutton> и выберите <menuchoice><guimenu>Системные</guimenu><guimenuitem>Поиск приложений</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="CVS">
-<para
->Что такое <acronym
->CVS</acronym
->?</para>
+<para>Что такое <acronym>CVS</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Это расшифровывается как Concurrent Versions System. Это система контроля за версиями, которая основывается на <acronym
->RCS</acronym
-> (Revision Control System), но предоставляет более широкие функциональные возможности. Она используется для управления разрабатываемым исходным кодом. Она хранит многочисленные версии (что бывает очень полезно, если вы что-то сломали и вам нужно вернуться к предыдущей чистой версии), предоставляет доступ через сеть, позволяет скачивать свежий исходный код, а тем, кто имеет право на запись, также делать добавления. Это приложение с открытым кодом (вы платите только за поддержку, если она вам нужна); благодаря тому, что она бесплатна, эту систему выбрали для написания другой свободной продукции, например, &kde;.</para>
+<para>Это расшифровывается как Concurrent Versions System. Это система контроля за версиями, которая основывается на <acronym>RCS</acronym> (Revision Control System), но предоставляет более широкие функциональные возможности. Она используется для управления разрабатываемым исходным кодом. Она хранит многочисленные версии (что бывает очень полезно, если вы что-то сломали и вам нужно вернуться к предыдущей чистой версии), предоставляет доступ через сеть, позволяет скачивать свежий исходный код, а тем, кто имеет право на запись, также делать добавления. Это приложение с открытым кодом (вы платите только за поддержку, если она вам нужна); благодаря тому, что она бесплатна, эту систему выбрали для написания другой свободной продукции, например, &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Поддерживает ли &kde; двойной экран (Xinerama)?</para>
+<para>Поддерживает ли &kde; двойной экран (Xinerama)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да, вам необходим X-сервер с поддержкой нескольких мониторов (например, MetroX или XFree86 4.0 и выше) и &kde;
->= 2.2.1 </para>
+<para>Да, вам необходим X-сервер с поддержкой нескольких мониторов (например, MetroX или XFree86 4.0 и выше) и &kde; >= 2.2.1 </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему технология Drag-and-Drop (перетащил и оставил) не работает с Xinerama?</para>
+<para>Почему технология Drag-and-Drop (перетащил и оставил) не работает с Xinerama?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для нормальной работы вам необходимо обновить XFree86 до версии 4.2.0</para>
+<para>Для нормальной работы вам необходимо обновить XFree86 до версии 4.2.0</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как проверить, какой версией &kde; я пользуюсь?</para>
+<para>Как проверить, какой версией &kde; я пользуюсь?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Запустите Центр управления &kde;. Появится информационный экран; на нём указана версия &kde;. Версия &kde; также указана в разделе <guimenuitem
->О программе</guimenuitem
-> каждого приложения. </para>
+<para>Запустите Центр управления &kde;. Появится информационный экран; на нём указана версия &kde;. Версия &kde; также указана в разделе <guimenuitem>О программе</guimenuitem> каждого приложения. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -224,32 +140,20 @@ Section "Device"
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как создавать темы и пиктограммы?</para>
+<para>Как создавать темы и пиктограммы?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Посетите <ulink url="http://artist.kde.org"
->http://artist.kde.org</ulink
->. Также существует неформальное сообщество людей, занимающихся арт-работой &kde; - <ulink url="http://kde-look.org"
->http://kde-look.org</ulink
->. </para>
+<para>Посетите <ulink url="http://artist.kde.org">http://artist.kde.org</ulink>. Также существует неформальное сообщество людей, занимающихся арт-работой &kde; - <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как узнать об обновлениях в разработке?</para>
+<para>Как узнать об обновлениях в разработке?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Вы можете зарегистрироваться в разнообразных списках рассылки &kde; в первую очередь в kde-cvs, где сообщается обо всех изменениях в репозитории <acronym
->CVS</acronym
->. Вы также можете зайти в архивы списков рассылки на <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
->, если не хотите оформлять подписку.</para>
+<para>Вы можете зарегистрироваться в разнообразных списках рассылки &kde; в первую очередь в kde-cvs, где сообщается обо всех изменениях в репозитории <acronym>CVS</acronym>. Вы также можете зайти в архивы списков рассылки на <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>, если не хотите оформлять подписку.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
index e9330afaa22..585ca2b223a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
@@ -5,228 +5,105 @@
-->
<chapter id="more-info">
-<title
->Что ещё почитать?</title>
+<title>Что ещё почитать?</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Где находится домашняя страница &kde;?</para>
+<para>Где находится домашняя страница &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Домашняя страница &kde; расположена по адресу <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->. Можно также выбрать местное зеркало сервера. Список сайтов-зеркал, составленный в соответствии с их местонахождением, находится на <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php"
->http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink
->.</para>
+<para>Домашняя страница &kde; расположена по адресу <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>. Можно также выбрать местное зеркало сервера. Список сайтов-зеркал, составленный в соответствии с их местонахождением, находится на <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php">http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="mailing-lists">
-<para
->Существует ли список рассылки &kde;?</para>
+<para>Существует ли список рассылки &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да, их несколько. Каждый из них посвящён определённым аспектам &kde;. Некоторые из них предназначены для разработчиков и здесь не рассматриваются. Ниже представлены наиболее важные списки. которые могут заинтересовать пользователя: </para>
+<para>Да, их несколько. Каждый из них посвящён определённым аспектам &kde;. Некоторые из них предназначены для разработчиков и здесь не рассматриваются. Ниже представлены наиболее важные списки. которые могут заинтересовать пользователя: </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->kde</term>
-<listitem
-><para
->Это главный список рассылки &kde; для обсуждения общих вопросов.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde</term>
+<listitem><para>Это главный список рассылки &kde; для обсуждения общих вопросов.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-announce</term>
-<listitem
-><para
->Эта рассылка используется для информирования о выпуске новых версий &kde;, а также новых средств и приложений.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-announce</term>
+<listitem><para>Эта рассылка используется для информирования о выпуске новых версий &kde;, а также новых средств и приложений.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-look</term>
-<listitem
-><para
->В этой рассылке обсуждаются вопросы, касающиеся внешнего вида и пользовательского интерфейса в целом.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-look</term>
+<listitem><para>В этой рассылке обсуждаются вопросы, касающиеся внешнего вида и пользовательского интерфейса в целом.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Полный перечень списков рассылки находится на <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->http://www.kde.org/maillinglists/</ulink
->.</para>
-<para
->Кстати, не стоит задавать вопросы, ответы на которые уже даны в этом &FAQ;.</para>
+<para>Полный перечень списков рассылки находится на <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">http://www.kde.org/maillinglists/</ulink>.</para>
+<para>Кстати, не стоит задавать вопросы, ответы на которые уже даны в этом &FAQ;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="subscribe">
-<para
->Как подписаться/отменить подписку в этих рассылках?</para>
+<para>Как подписаться/отменить подписку в этих рассылках?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для того, чтобы подписаться, отправьте сообщение на адрес list-request, т.е.:</para>
+<para>Для того, чтобы подписаться, отправьте сообщение на адрес list-request, т.е.:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Необходимо указать тему сообщения: <userinput
->subscribe <replaceable
->ваш_адрес_электронной_почты</replaceable
-></userinput
->.</para>
-<para
->Для того, чтобы отменить подписку, отправьте сообщение на адрес list-request, т.е.:</para>
+<para>Необходимо указать тему сообщения: <userinput>subscribe <replaceable>ваш_адрес_электронной_почты</replaceable></userinput>.</para>
+<para>Для того, чтобы отменить подписку, отправьте сообщение на адрес list-request, т.е.:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Необходимо указать тему сообщения: <userinput
->unsubscribe <replaceable
->ваш_адрес_электронной_почты</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Никогда не отправляйте запрос о подписке/отмене подписки напрямую в списки рассылки! Используйте адрес list-request.</para
-></important
-></para>
-<para
->Полный перечень всех списков рассылки, связанных с &kde;, а также веб-интерфейс для подписки и отмены подписки расположены на <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo"
->http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink
->.</para>
+<para>Необходимо указать тему сообщения: <userinput>unsubscribe <replaceable>ваш_адрес_электронной_почты</replaceable></userinput>. <important><para>Никогда не отправляйте запрос о подписке/отмене подписки напрямую в списки рассылки! Используйте адрес list-request.</para></important></para>
+<para>Полный перечень всех списков рассылки, связанных с &kde;, а также веб-интерфейс для подписки и отмены подписки расположены на <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo">http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Существует ли архив списка рассылки?</para>
+<para>Существует ли архив списка рассылки?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да, существует архив с функцией поиска на сервере <ulink url="http://www.progressive-comp.com"
->Progressive Computer Concepts</ulink
->. Его &URL;: <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
->. Здесь перечислены все списки рассылки. Заметьте, что на этом уровне вы можете осуществлять поиск лишь по теме/автору, то есть, вероятно, не найдёте того, что ищете.</para>
+<para>Да, существует архив с функцией поиска на сервере <ulink url="http://www.progressive-comp.com">Progressive Computer Concepts</ulink>. Его &URL;: <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>. Здесь перечислены все списки рассылки. Заметьте, что на этом уровне вы можете осуществлять поиск лишь по теме/автору, то есть, вероятно, не найдёте того, что ищете.</para>
-<para
->Для осуществления расширенного поиска нужно войти в один из списков рассылки. Щёлкните на нужной вам папке (например, <quote
->kde</quote
-> или <quote
->kde-devel</quote
->. Для расширенного поиска вам, вероятно, нужно будет просмотреть папки <quote
->kde</quote
->, <quote
->kde-linux</quote
-> и <quote
->kde-devel</quote
->. </para>
+<para>Для осуществления расширенного поиска нужно войти в один из списков рассылки. Щёлкните на нужной вам папке (например, <quote>kde</quote> или <quote>kde-devel</quote>. Для расширенного поиска вам, вероятно, нужно будет просмотреть папки <quote>kde</quote>, <quote>kde-linux</quote> и <quote>kde-devel</quote>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="newsgroups">
-<para
->Существует ли группа новостей &kde;?</para>
+<para>Существует ли группа новостей &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да. Это <literal
->comp.windows.x.kde</literal
->. Также существует и немецкая группа новостей на <literal
->de.alt.comp.kde</literal
->. Кстати, не стоит задавать вопросы, ответы на которые уже даны в &FAQ;.</para>
+<para>Да. Это <literal>comp.windows.x.kde</literal>. Также существует и немецкая группа новостей на <literal>de.alt.comp.kde</literal>. Кстати, не стоит задавать вопросы, ответы на которые уже даны в &FAQ;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Существуют ли ещё разделы &FAQ; по &kde;?</para>
+<para>Существуют ли ещё разделы &FAQ; по &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да, вот их список:</para>
+<para>Да, вот их список:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.kde.org/info/faq.php"
->&kde; &FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://konqueror.org/faq/"
->&konqueror; &FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html"
->Документация по звуковому серверу aRts</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.kde.org/info/faq.php">&kde; &FAQ;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://konqueror.org/faq/">&konqueror; &FAQ;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html">Документация по звуковому серверу aRts</ulink></para></listitem>
<!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a -->
<!-- separate document
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html"
->&kmail;
-&FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html">&kmail;
+&FAQ;</ulink></para></listitem>
-->
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
index 151eca0fd15..239b0c03af1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
@@ -5,8 +5,7 @@
-->
<chapter id="non-kde-apps">
-<title
->&kde; с приложениями не из &kde;</title>
+<title>&kde; с приложениями не из &kde;</title>
<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply
*colors* to -->
@@ -15,93 +14,35 @@
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Приложения не из &kde;, такие как &Emacs; и <application
->kterm</application
->, у меня запускаются в огромных окнах и со странными шрифтами!</para>
+<para>Приложения не из &kde;, такие как &Emacs; и <application>kterm</application>, у меня запускаются в огромных окнах и со странными шрифтами!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Запустите <application
->Центр управления &kde;</application
-> и в разделе <guimenu
->Внешний вид и темы</guimenu
-><guisubmenu
->Цвета</guisubmenu
-> отключите <guilabel
->Применять цвета к приложениям не из KDE</guilabel
->, а затем нажмите <guibutton
->Применить</guibutton
->.</para>
+<para>Запустите <application>Центр управления &kde;</application> и в разделе <guimenu>Внешний вид и темы</guimenu><guisubmenu>Цвета</guisubmenu> отключите <guilabel>Применять цвета к приложениям не из KDE</guilabel>, а затем нажмите <guibutton>Применить</guibutton>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как выбрать по умолчанию другой браузер, отличный от &konqueror;?</para
-></question>
+<question><para>Как выбрать по умолчанию другой браузер, отличный от &konqueror;?</para></question>
<answer>
-<para
->В &kde; 3.3 и более поздних версий откройте &kcontrolcenter; и найдите раздел <menuchoice
-><guimenu
->Компоненты KDE</guimenu
-><guimenuitem
->Выбор компонентов</guimenuitem
-></menuchoice
->. Выберите в списке <guilabel
->Браузер</guilabel
-> и выберите <guilabel
->Открывать URL типа http и https в следующем браузере:</guilabel
->. Введите имя браузера: <application
->mozilla</application
->, <application
->firefox</application
-> или <application
->opera</application
->.</para>
+<para>В &kde; 3.3 и более поздних версий откройте &kcontrolcenter; и найдите раздел <menuchoice><guimenu>Компоненты KDE</guimenu><guimenuitem>Выбор компонентов</guimenuitem></menuchoice>. Выберите в списке <guilabel>Браузер</guilabel> и выберите <guilabel>Открывать URL типа http и https в следующем браузере:</guilabel>. Введите имя браузера: <application>mozilla</application>, <application>firefox</application> или <application>opera</application>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как настраивать стиль и шрифты приложений <acronym
->GTK</acronym
-> в &kde;? </para>
+<para>Как настраивать стиль и шрифты приложений <acronym>GTK</acronym> в &kde;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Самый простой способ - установить пакет тем <acronym
->gtk-qt</acronym
-> с сайта <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"
-> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink
->. Этот пакет для прорисовки элементов <acronym
->GTK</acronym
-> обращается к функциям &Qt;, и приложения приобретают вид как в &kde;. После установки этого пакета тем в &kcontrolcenter; появится модуль <menuchoice
-><guimenu
->Внешний вид и темы</guimenu
-><guimenuitem
->Стили и шрифты GTK</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Самый простой способ - установить пакет тем <acronym>gtk-qt</acronym> с сайта <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink>. Этот пакет для прорисовки элементов <acronym>GTK</acronym> обращается к функциям &Qt;, и приложения приобретают вид как в &kde;. После установки этого пакета тем в &kcontrolcenter; появится модуль <menuchoice><guimenu>Внешний вид и темы</guimenu><guimenuitem>Стили и шрифты GTK</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я слышал о gecko kpart или &Qt; Mozilla, как их можно получить?</para>
+<para>Я слышал о gecko kpart или &Qt; Mozilla, как их можно получить?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Удачи! Код &Qt; Mozilla разрабатывается в Mozilla cvs и пока ещё нестабилен. Чтобы его опробовать, загрузите Mozilla из cvs, как описано на странице <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"
-> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink
->. Далее сконфигурируйте Mozilla или Firefox с опцией <command
->--enable-default-toolkit=qt</command
-> помимо всех прочих опций. Дополнительно о сборке Mozilla можно прочитать <ulink url="http://www.mozilla.org/build"
->здесь</ulink
->. </para>
+<para>Удачи! Код &Qt; Mozilla разрабатывается в Mozilla cvs и пока ещё нестабилен. Чтобы его опробовать, загрузите Mozilla из cvs, как описано на странице <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink>. Далее сконфигурируйте Mozilla или Firefox с опцией <command>--enable-default-toolkit=qt</command> помимо всех прочих опций. Дополнительно о сборке Mozilla можно прочитать <ulink url="http://www.mozilla.org/build">здесь</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
index 22a6eddd860..637296aee53 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
@@ -7,190 +7,84 @@
-->
<chapter id="not-kde">
-<title
->Вопросы, не связанные напрямую с &kde;, но, тем не менее, часто задаваемые...</title>
+<title>Вопросы, не связанные напрямую с &kde;, но, тем не менее, часто задаваемые...</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как изменить разрешение экрана?</para>
+<para>Как изменить разрешение экрана?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Используйте <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> и <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> для переключения разрешений экрана, указанных в <filename
->XF86Config</filename
-> (возможно, в <filename class="directory"
->/etc/X11</filename
->;, вначале проверьте). Если вы не боитесь черной работы, можете отредактировать сам файл. Поместите выбранное вами разрешение в начале (или сделайте его единственным в списке), и &X-Window; будет всегда запускаться с этим разрешением. <caution
-><para
->Всегда создавайте резервную копию файла <filename
->XF86Config</filename
-> <emphasis
->до того</emphasis
->, как начать его редактировать. Ошибки в данном файле могут вывести из строя &X-Window;.</para
-></caution>
-<note
-><para
->Эти инструкции действительны только для версий 3.3.x сервера XFree86. Если вы работаете с XFree86 4.x, обратитесь на <ulink url="http://xfree.org"
->домашнюю страницу XFree86(TM)</ulink
->.</para
-></note
-></para>
+<para>Используйте <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo> и <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo> для переключения разрешений экрана, указанных в <filename>XF86Config</filename> (возможно, в <filename class="directory">/etc/X11</filename>;, вначале проверьте). Если вы не боитесь черной работы, можете отредактировать сам файл. Поместите выбранное вами разрешение в начале (или сделайте его единственным в списке), и &X-Window; будет всегда запускаться с этим разрешением. <caution><para>Всегда создавайте резервную копию файла <filename>XF86Config</filename> <emphasis>до того</emphasis>, как начать его редактировать. Ошибки в данном файле могут вывести из строя &X-Window;.</para></caution>
+<note><para>Эти инструкции действительны только для версий 3.3.x сервера XFree86. Если вы работаете с XFree86 4.x, обратитесь на <ulink url="http://xfree.org">домашнюю страницу XFree86(TM)</ulink>.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как изменить глубину цвета?</para>
+<para>Как изменить глубину цвета?</para>
</question>
<answer>
-<para
->По-видимому, это невозможно сделать это <quote
->на лету</quote
->. Вы можете или запустить &X-Window;, используя <command
->startx <option
-> -bpp <replaceable
->число</replaceable
-></option
-></command
->, где <replaceable
->числом</replaceable
-> может быть 8, 16, 24 или 32 в зависимости от желаемой глубины; или же, если вы используете <application
->xdm</application
->/&tdm;, вам нужно отредактировать <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
-> (может варьироваться), вставив <userinput
->:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput
-> для глубины 16.</para>
-<para
->Еще один вариант: можно отредактировать файл <filename
->XF86Config</filename
->, добавив строку <userinput
->DefaultColorDepth <replaceable
->число</replaceable
-></userinput
-> в разделе "Screen". При следующем запуске X, будет использована данная глубина цвета.</para>
+<para>По-видимому, это невозможно сделать это <quote>на лету</quote>. Вы можете или запустить &X-Window;, используя <command>startx <option> -bpp <replaceable>число</replaceable></option></command>, где <replaceable>числом</replaceable> может быть 8, 16, 24 или 32 в зависимости от желаемой глубины; или же, если вы используете <application>xdm</application>/&tdm;, вам нужно отредактировать <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename> (может варьироваться), вставив <userinput>:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput> для глубины 16.</para>
+<para>Еще один вариант: можно отредактировать файл <filename>XF86Config</filename>, добавив строку <userinput>DefaultColorDepth <replaceable>число</replaceable></userinput> в разделе "Screen". При следующем запуске X, будет использована данная глубина цвета.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что делать, если у меня двухкнопочная мышь?</para>
+<para>Что делать, если у меня двухкнопочная мышь?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Пойти купить трехкнопочную или воспользоваться эмуляцией третьей кнопки. Третья кнопка эмулируется одновременным нажатием на правую и левую кнопки мыши. Но для этого необходимо включить <option
->Emulate3Buttons</option
-> в файле <filename
->XF86Config</filename
->. </para>
+<para>Пойти купить трехкнопочную или воспользоваться эмуляцией третьей кнопки. Третья кнопка эмулируется одновременным нажатием на правую и левую кнопки мыши. Но для этого необходимо включить <option>Emulate3Buttons</option> в файле <filename>XF86Config</filename>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что такое "прилипающее" окно?</para>
+<para>Что такое "прилипающее" окно?</para>
</question>
<answer>
-<para
->В виртуальной рабочей среде с большим количеством виртуальных рабочих столов "прилипающее" окно остается на экране при переключении между рабочими столами, как будто прилипшее к стеклу экрана. Типичным кандидатом для прилипания является <application
->Xclock</application
->, поскольку вам нужен только один его экземпляр, который будет всегда с вами. </para>
+<para>В виртуальной рабочей среде с большим количеством виртуальных рабочих столов "прилипающее" окно остается на экране при переключении между рабочими столами, как будто прилипшее к стеклу экрана. Типичным кандидатом для прилипания является <application>Xclock</application>, поскольку вам нужен только один его экземпляр, который будет всегда с вами. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как заменить иксобразное изображение курсора на стрелку?</para>
+<para>Как заменить иксобразное изображение курсора на стрелку?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Различные виды курсора для X заданы в <filename class="headerfile"
->X11/cursorfont.h</filename
->. Можно изменять изображение курсора, используя <command
->xsetroot -cursor_name <replaceable
->название_курсора</replaceable
-></command
->. Например, в моем файле <filename
->.Xclients</filename
-> указано следующее:</para>
-<screen
->xsetroot -cursor_name left_ptr
+<para>Различные виды курсора для X заданы в <filename class="headerfile">X11/cursorfont.h</filename>. Можно изменять изображение курсора, используя <command>xsetroot -cursor_name <replaceable>название_курсора</replaceable></command>. Например, в моем файле <filename>.Xclients</filename> указано следующее:</para>
+<screen>xsetroot -cursor_name left_ptr
</screen>
-<para
->Это создает обычную стрелку. Для просмотра других вариантов, напечатайте <command
->xfd -fn cursor</command
->. И не забудьте, что вам всегда поможет <command
->man xsetroot</command
->.</para>
+<para>Это создает обычную стрелку. Для просмотра других вариантов, напечатайте <command>xfd -fn cursor</command>. И не забудьте, что вам всегда поможет <command>man xsetroot</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как распаковать/установить файлы diff?</para>
+<para>Как распаковать/установить файлы diff?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для создания diff-контекста для модифицирования, используйте <command
->diff -u <replaceable
->старый-файл новый-файл</replaceable
-> &gt; <replaceable
->файл патчей</replaceable
-></command
->. Для применения diff к файлу, укажите <command
->patch &lt; <replaceable
->файл патчей</replaceable
-></command
->.</para>
+<para>Для создания diff-контекста для модифицирования, используйте <command>diff -u <replaceable>старый-файл новый-файл</replaceable> &gt; <replaceable>файл патчей</replaceable></command>. Для применения diff к файлу, укажите <command>patch &lt; <replaceable>файл патчей</replaceable></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как заставить &Linux; монтировать дисковод для дискет dos и ext2?</para>
+<para>Как заставить &Linux; монтировать дисковод для дискет dos и ext2?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Укажите тип файловой системы для автоматического режима в <filename
->/etc/fstab</filename
->. Автоматическое обнаружение хорошо работает и для dos и для ext2.</para>
+<para>Укажите тип файловой системы для автоматического режима в <filename>/etc/fstab</filename>. Автоматическое обнаружение хорошо работает и для dos и для ext2.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как загрузить &kde; с <keycap
->Num Lock</keycap
->?</para>
+<para>Как загрузить &kde; с <keycap>Num Lock</keycap>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Вы пробовали <command
->man setleds</command
->? А еще, может вы хотите отредактировать файл <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.Xmodmap</filename
->, вставив следующие строки:</para>
-<screen
->! переопределяет цифровую часть клавиатуры для использования без NumLock
+<para>Вы пробовали <command>man setleds</command>? А еще, может вы хотите отредактировать файл <filename>$<envar>HOME</envar>/.Xmodmap</filename>, вставив следующие строки:</para>
+<screen>! переопределяет цифровую часть клавиатуры для использования без NumLock
keycode 79 = 7
keycode 80 = 8
keycode 81 = 9
@@ -210,74 +104,39 @@ keycode 86 = plus
! deactivates NumLock key
keycode 77 =
</screen>
-<para
->Другие возможные варианты:</para>
+<para>Другие возможные варианты:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->xkeycaps</application
->: щелчок правой кнопки должен позволять редактирование. Возможно, вам придется это делать с правами администратора.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->man XF86Config</command
-> и посмотрите в разделе Клавиатура.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Установите <application
->NumLockX</application
->, его можно взять на <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx"
->http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><application>xkeycaps</application>: щелчок правой кнопки должен позволять редактирование. Возможно, вам придется это делать с правами администратора.</para></listitem>
+<listitem><para><command>man XF86Config</command> и посмотрите в разделе Клавиатура.</para></listitem>
+<listitem><para>Установите <application>NumLockX</application>, его можно взять на <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx">http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как делать снимки окна и рабочего стола?</para>
+<para>Как делать снимки окна и рабочего стола?</para>
</question>
<answer>
-<para
->При помощи &ksnapshot;.</para>
+<para>При помощи &ksnapshot;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Существует ли программа для создания web-страниц?</para>
+<para>Существует ли программа для создания web-страниц?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да, их множество, включая <application
->StarOffice</application
->, <application
->&Netscape; Composer</application
->, <application
->XEmacs</application
-> и многочисленные &kde;-приложения. Для просмотра их полного списка зайдите на <ulink url="http://kde-apps.org"
->kde-apps.org</ulink
-> и произведите поиск по <emphasis
->web development</emphasis
->. В процессе выбора наиболее подходящего приложения не ограничивайтесь просмотром одного-двух, испробуйте как можно больше.</para>
+<para>Да, их множество, включая <application>StarOffice</application>, <application>&Netscape; Composer</application>, <application>XEmacs</application> и многочисленные &kde;-приложения. Для просмотра их полного списка зайдите на <ulink url="http://kde-apps.org">kde-apps.org</ulink> и произведите поиск по <emphasis>web development</emphasis>. В процессе выбора наиболее подходящего приложения не ограничивайтесь просмотром одного-двух, испробуйте как можно больше.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что означают сокращения, например AFAIK, в английском варианте FAQ?</para>
+<para>Что означают сокращения, например AFAIK, в английском варианте FAQ?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><screen
->AAMOF: as a matter of fact
+<para><screen>AAMOF: as a matter of fact
AFAIK: as far as I know
AISE: as I see it
BFN: bye for now
@@ -300,8 +159,7 @@ RTFM: read the fine manual
SOP: standard operating procedure
TIA: thanks in advance
YMMV: your mileage may vary
-</screen
-></para>
+</screen></para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/panel.docbook
index 45013181d0a..3f737296fdc 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/panel.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/panel.docbook
@@ -6,25 +6,16 @@
<chapter id="panel">
-<title
->Панель</title>
+<title>Панель</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как добавить приложения на панель (&kicker;)?</para>
+<para>Как добавить приложения на панель (&kicker;)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Есть много способов это сделать, и самый простой &mdash; щёлкнуть правой кнопкой мыши по свободному месту панели и выбрать <menuchoice
-><guisubmenu
->Добавить приложение на панель</guisubmenu
-></menuchoice
-> и затем выбрать нужное приложение.</para
-> <para
->Подробнее об этом можно прочитать в Руководстве пользователя &kicker;.</para>
+<para>Есть много способов это сделать, и самый простой &mdash; щёлкнуть правой кнопкой мыши по свободному месту панели и выбрать <menuchoice><guisubmenu>Добавить приложение на панель</guisubmenu></menuchoice> и затем выбрать нужное приложение.</para> <para>Подробнее об этом можно прочитать в Руководстве пользователя &kicker;.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -32,223 +23,69 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Можно ли заменить кнопку <guibutton
->K</guibutton
-> на другое изображение?</para>
+<para>Можно ли заменить кнопку <guibutton>K</guibutton> на другое изображение?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Проще всего будет загрузить новую тему значков, в которую входит значок для &kmenu;, с сайта <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
-> и установить её с помощью Центра управления KDE.</para>
-<para
->Для того чтобы заменить только значок К-меню, замените файлы <filename
->kmenu.png</filename
-> для всех размеров значка. По умолчанию эти изображения хранятся в файлах <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/icons/default.tde/<replaceable
->размер</replaceable
->/apps/kmenu.png</filename
->, где <replaceable
->размер</replaceable
-> &mdash; это число, соответствующее размеру значков &kde;. </para>
+<para>Проще всего будет загрузить новую тему значков, в которую входит значок для &kmenu;, с сайта <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> и установить её с помощью Центра управления KDE.</para>
+<para>Для того чтобы заменить только значок К-меню, замените файлы <filename>kmenu.png</filename> для всех размеров значка. По умолчанию эти изображения хранятся в файлах <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons/default.tde/<replaceable>размер</replaceable>/apps/kmenu.png</filename>, где <replaceable>размер</replaceable> &mdash; это число, соответствующее размеру значков &kde;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->После обновления версии KDE K-меню пустое! Как я могу вернуть моё меню? </para>
+<para>После обновления версии KDE K-меню пустое! Как я могу вернуть моё меню? </para>
</question>
<answer>
-<para
->В &kde; 3.2 и более новых версиях локальные изменения &kmenu; сохраняются в файле <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename
->. Попробуйте переместить этот файл и выполните команду <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--noincremental</option
-></userinput
->. После этого должны восстановиться пункты меню по умолчанию. </para>
+<para>В &kde; 3.2 и более новых версиях локальные изменения &kmenu; сохраняются в файле <filename>$<envar>HOME</envar>/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>. Попробуйте переместить этот файл и выполните команду <userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--noincremental</option></userinput>. После этого должны восстановиться пункты меню по умолчанию. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Панель исчезла с рабочего стола. Как вернуть её обратно?</para>
+<question><para>Панель исчезла с рабочего стола. Как вернуть её обратно?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Обычно панель исчезает из-за сбоя программы. Этот сбой чаще всего вызван ошибкой аплета или неверной установкой &kde; или программы панели.</para>
+<para>Обычно панель исчезает из-за сбоя программы. Этот сбой чаще всего вызван ошибкой аплета или неверной установкой &kde; или программы панели.</para>
-<para
->Проще всего вернуть панель можно, открыв окно <guilabel
->Выполнить команду</guilabel
-> по нажатию <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
->. Введите <userinput
-><command
->kicker</command
-></userinput
-> и нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Проще всего вернуть панель можно, открыв окно <guilabel>Выполнить команду</guilabel> по нажатию <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>. Введите <userinput><command>kicker</command></userinput> и нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>.</para>
-<para
->Если панель всё ещё сбоит, удалите или отредактируйте файл <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kickerrc</filename
->, где <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> &mdash; это скорее всего <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->. Если вы хотите изменить файл вручную, начните с удаления групп записей для аплетов.</para>
+<para>Если панель всё ещё сбоит, удалите или отредактируйте файл <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kickerrc</filename>, где <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> &mdash; это скорее всего <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Если вы хотите изменить файл вручную, начните с удаления групп записей для аплетов.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question>
-<para
->Куда исчез параметр увеличения значков &kicker;? </para
-></question>
-<answer
-><para
->Увеличение значков больше не разрабатывается и вызвало несколько серьёзных ошибок и ограничений в удобстве использования. Увеличение значков было заменено в &kde; 3.4 новыми эффектами при наведении курсора мыши, которые сочетают элегантность и информативность. </para
-></answer>
+<qandaentry><question>
+<para>Куда исчез параметр увеличения значков &kicker;? </para></question>
+<answer><para>Увеличение значков больше не разрабатывается и вызвало несколько серьёзных ошибок и ограничений в удобстве использования. Увеличение значков было заменено в &kde; 3.4 новыми эффектами при наведении курсора мыши, которые сочетают элегантность и информативность. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как я могу запустить приложение минимизированным в системный лоток?</para>
+<question><para>Как я могу запустить приложение минимизированным в системный лоток?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Используйте <command
->ksystraycmd</command
->. Например, для запуска &konsole; спрятанным в системном лотке, запустите <userinput
-><command
->ksystraycmd </command
-> <option
->--hidden</option
-> <command
->konsole</command
-></userinput
->. За дополнительной информацией о <command
->ksystraycmd</command
->, смотрите раздел <quote
->Расширенное управление окнами</quote
-> в Руководстве пользователя &kde;.</para>
+<para>Используйте <command>ksystraycmd</command>. Например, для запуска &konsole; спрятанным в системном лотке, запустите <userinput><command>ksystraycmd </command> <option>--hidden</option> <command>konsole</command></userinput>. За дополнительной информацией о <command>ksystraycmd</command>, смотрите раздел <quote>Расширенное управление окнами</quote> в Руководстве пользователя &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как использовать кнопку &Windows; для открытия К-меню?</para>
+<question><para>Как использовать кнопку &Windows; для открытия К-меню?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Предыдущая версия &kde; обеспечивала следующее решение для использования кнопки &Windows; как модификатора (так чтобы вы могли использовать клавиатурную комбинацию <keycombo action="simul"
-><keysym
->Win</keysym
-><keycap
->R</keycap
-> </keycombo
->), так и как обычной кнопки (так чтобы нажатие кнопки <keysym
->Win</keysym
-> могло открывать К-меню). Это свойство было удалено как для большего удобства и доступности, так и для сохранения чистоты кода. Для текущей версии &kde;, вы имеете две варианта: или использовать другую клавиатурную комбинацию для открытия К-меню (по умолчанию <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->), или запрограммировать кнопку <keysym
->Win</keysym
-> быть обычной кнопкой, а не модификатором.</para>
+<answer><para>Предыдущая версия &kde; обеспечивала следующее решение для использования кнопки &Windows; как модификатора (так чтобы вы могли использовать клавиатурную комбинацию <keycombo action="simul"><keysym>Win</keysym><keycap>R</keycap> </keycombo>), так и как обычной кнопки (так чтобы нажатие кнопки <keysym>Win</keysym> могло открывать К-меню). Это свойство было удалено как для большего удобства и доступности, так и для сохранения чистоты кода. Для текущей версии &kde;, вы имеете две варианта: или использовать другую клавиатурную комбинацию для открытия К-меню (по умолчанию <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo>), или запрограммировать кнопку <keysym>Win</keysym> быть обычной кнопкой, а не модификатором.</para>
-<para
->Если вы выбрали второй вариант, то один из способов: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Найдите код нажатия для вашей кнопки <keysym
->Win</keysym
->, используя программу <command
->xev</command
->: запустите <userinput
-><command
->xev</command
-></userinput
-> в &konsole;, и нажмите кнопку <keysym
->Win</keysym
->. Посмотрите на вывод <command
->xev</command
-> и найдите <computeroutput
->keycode <replaceable
->n</replaceable
-></computeroutput
->, где <replaceable
->n</replaceable
-> будет кодом кнопки <keysym
->Win</keysym
->.</para>
+<para>Если вы выбрали второй вариант, то один из способов: <orderedlist>
+<listitem><para>Найдите код нажатия для вашей кнопки <keysym>Win</keysym>, используя программу <command>xev</command>: запустите <userinput><command>xev</command></userinput> в &konsole;, и нажмите кнопку <keysym>Win</keysym>. Посмотрите на вывод <command>xev</command> и найдите <computeroutput>keycode <replaceable>n</replaceable></computeroutput>, где <replaceable>n</replaceable> будет кодом кнопки <keysym>Win</keysym>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Используйте <command
->xmodmap</command
-> для программирования кнопки <keysym
->Win</keysym
-> . Подходящая команда: <userinput
-><command
->xmodmap <option
->-e</option
-> 'keycode <replaceable
->n</replaceable
->=Menu'</command
-></userinput
->.</para>
+<listitem><para>Используйте <command>xmodmap</command> для программирования кнопки <keysym>Win</keysym> . Подходящая команда: <userinput><command>xmodmap <option>-e</option> 'keycode <replaceable>n</replaceable>=Menu'</command></userinput>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->В Центре управления KDE перейдите в раздел <menuchoice
-><guimenu
->Региональные и специальные возможности </guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш</guimenuitem
-> </menuchoice
-> и установите комбинацию для <guilabel
->Всплывающее меню запуска</guilabel
-> на кнопку <keysym
->Win</keysym
->. Теперь вы можете вызвать К-меню нажатием кнопки <keysym
->Win</keysym
->.</para>
+<listitem><para>В Центре управления KDE перейдите в раздел <menuchoice><guimenu>Региональные и специальные возможности </guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш</guimenuitem> </menuchoice> и установите комбинацию для <guilabel>Всплывающее меню запуска</guilabel> на кнопку <keysym>Win</keysym>. Теперь вы можете вызвать К-меню нажатием кнопки <keysym>Win</keysym>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ещё один шаг требуется для сохранения изменений: создайте файл <filename
->~/.trinity/env/win-key.sh</filename
-> (создайте папку, если она не существует), и добавьте в него команду <command
->xmodmap</command
->, использованную вами ранее. Теперь изменения будут применяться каждый раз, когда вы запускаете &kde;.</para>
+<listitem><para>Ещё один шаг требуется для сохранения изменений: создайте файл <filename>~/.trinity/env/win-key.sh</filename> (создайте папку, если она не существует), и добавьте в него команду <command>xmodmap</command>, использованную вами ранее. Теперь изменения будут применяться каждый раз, когда вы запускаете &kde;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/qt.docbook
index a3518c26f47..2d59287a24c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/qt.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/qt.docbook
@@ -1,75 +1,50 @@
<chapter id="licensing">
-<title
->&Qt; и вопросы лицензирования</title>
+<title>&Qt; и вопросы лицензирования</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="qt">
-<para
->Кстати, а что такое &Qt;,?</para>
+<para>Кстати, а что такое &Qt;,?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; - это библиотека классов C++, основное предназначения которой - автоматизировать взаимодействие программ с пользователем. Она также предоставляет множество дополнительных утилит. Большая часть элементов управления приложений &kde; берётся из библиотеки: меню, кнопки, ползунки и т.д. &Qt; помогает в написании кросс-платформенных (переносимых) приложений, которые смогут работать не только в &UNIX;-подобных операционных системах, но и в нестандартных, таких как &Windows;, на встраиваемых устройствах. Получить более подробную информацию можно на официальном сайте &Qt; - <ulink url="http://www.trolltech.com"
->http://www.trolltech.com</ulink
->. Уместным будет также привести ссылку на <ulink url="http://hardclub.donntu.edu.ua/projects/qt/pages/index.htm"
->Неофициальный русскоязычный центр поддержки разработчиков на Qt</ulink
->.</para>
+<para>&Qt; - это библиотека классов C++, основное предназначения которой - автоматизировать взаимодействие программ с пользователем. Она также предоставляет множество дополнительных утилит. Большая часть элементов управления приложений &kde; берётся из библиотеки: меню, кнопки, ползунки и т.д. &Qt; помогает в написании кросс-платформенных (переносимых) приложений, которые смогут работать не только в &UNIX;-подобных операционных системах, но и в нестандартных, таких как &Windows;, на встраиваемых устройствах. Получить более подробную информацию можно на официальном сайте &Qt; - <ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>. Уместным будет также привести ссылку на <ulink url="http://hardclub.donntu.edu.ua/projects/qt/pages/index.htm">Неофициальный русскоязычный центр поддержки разработчиков на Qt</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему &kde; использует &Qt;?</para>
+<para>Почему &kde; использует &Qt;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; предоставляет очень мощную и гибкую инфраструктуру для создания современных пользовательских интерфейсов. &Qt; написана C++, что предполагает объектно-ориентированную разработку, возможность легко и эффективно использовать её в проекте такого размера, как &kde;. Мы считаем, что не существует лучшего подобного средства для &UNIX;, и что попытки основывать &kde; на любом другом - ошибка и утопия.</para>
+<para>&Qt; предоставляет очень мощную и гибкую инфраструктуру для создания современных пользовательских интерфейсов. &Qt; написана C++, что предполагает объектно-ориентированную разработку, возможность легко и эффективно использовать её в проекте такого размера, как &kde;. Мы считаем, что не существует лучшего подобного средства для &UNIX;, и что попытки основывать &kde; на любом другом - ошибка и утопия.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему &kde; не использует gtk, xforms, xlib или что-то ещё?</para>
+<para>Почему &kde; не использует gtk, xforms, xlib или что-то ещё?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Существует множество графических библиотек. Но для того, чтобы интерфейс был последовательным и согласованным, а также чтобы минимизировать количество потребляемых ресурсов (прежде всего памяти), &kde; может использовать только одну из них. &Qt; была выбрана по причинам, приведённым выше.</para>
+<para>Существует множество графических библиотек. Но для того, чтобы интерфейс был последовательным и согласованным, а также чтобы минимизировать количество потребляемых ресурсов (прежде всего памяти), &kde; может использовать только одну из них. &Qt; была выбрана по причинам, приведённым выше.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Но &Qt;, не бесплатна, не так ли?</para>
+<para>Но &Qt;, не бесплатна, не так ли?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Не так! Начиная с 4 сентября 2000, версии 2.2, библиотеки &Qt; распространяются по лицензии <acronym
->GPL</acronym
->, что автоматически означает, что это <quote
->свободное программное обеспечение</quote
-> (<quote
->free software</quote
->, ПО с открытым исходным кодом - open source software).</para>
+<para>Не так! Начиная с 4 сентября 2000, версии 2.2, библиотеки &Qt; распространяются по лицензии <acronym>GPL</acronym>, что автоматически означает, что это <quote>свободное программное обеспечение</quote> (<quote>free software</quote>, ПО с открытым исходным кодом - open source software).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Могу ли я писать коммерческое ПО для &kde;?</para>
+<para>Могу ли я писать коммерческое ПО для &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да. Но коммерческое ПО может быть как с закрытым исходным кодом, так и с открытым. В последнем случае, вы можете использовать &Qt; free edition. Но если вы (почему-то) выбрали закрытый исходный код, вам нужно приобрести &Qt; professional edition у компании Troll Tech. </para
-> <para
->Для подробностей свяжитесь с <ulink url="http://www.trolltech.com"
->Troll Tech</ulink
-> напрямую.</para>
+<para>Да. Но коммерческое ПО может быть как с закрытым исходным кодом, так и с открытым. В последнем случае, вы можете использовать &Qt; free edition. Но если вы (почему-то) выбрали закрытый исходный код, вам нужно приобрести &Qt; professional edition у компании Troll Tech. </para> <para>Для подробностей свяжитесь с <ulink url="http://www.trolltech.com">Troll Tech</ulink> напрямую.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/questions.docbook
index c828a534ca0..74d7c9839b3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/questions.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/questions.docbook
@@ -1,132 +1,65 @@
<chapter id="questions">
-<title
->Как задавать вопросы</title>
+<title>Как задавать вопросы</title>
-<para
->Скорее всего вы пришли сюда с IRC или списка рассылки. Вам сказали, что не надо задавать вопросы, на которые уже отвечали, и не один раз. </para>
+<para>Скорее всего вы пришли сюда с IRC или списка рассылки. Вам сказали, что не надо задавать вопросы, на которые уже отвечали, и не один раз. </para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Что нужно сделать перед тем, как задать вопрос?</para
-></question>
+<question><para>Что нужно сделать перед тем, как задать вопрос?</para></question>
-<answer
-><para
->Прочтите документацию и &FAQ; к программе. Общее руководство пользователя можно открыть, введя <userinput
-><command
->help:/userguide</command
-></userinput
-> в панели адреса &konqueror;.</para>
+<answer><para>Прочтите документацию и &FAQ; к программе. Общее руководство пользователя можно открыть, введя <userinput><command>help:/userguide</command></userinput> в панели адреса &konqueror;.</para>
-<para
->Воспользуйтесь поисковиком: например, просто указав в запросе сообщение об ошибке (в кавычках), или же произведя поиск по архиву списка рассылки.</para>
+<para>Воспользуйтесь поисковиком: например, просто указав в запросе сообщение об ошибке (в кавычках), или же произведя поиск по архиву списка рассылки.</para>
-<para
->Пройдитесь по диалогам настроек программы, прочтите подсказки "Что это?", всплывающие подсказки. Если вы не уверены в каком-либо элементе управления (кнопке, пункте меню), сохраните ваши данные и попробуйте её.</para>
+<para>Пройдитесь по диалогам настроек программы, прочтите подсказки "Что это?", всплывающие подсказки. Если вы не уверены в каком-либо элементе управления (кнопке, пункте меню), сохраните ваши данные и попробуйте её.</para>
-<para
->Не будьте ленивы. Если люди видят, что вы даже не пытаетесь логически мыслить, выполнять описанные выше действия, то вряд ли и они будут тратить на вас своё время - это ваши проблемы, а не их.</para
-> </answer>
+<para>Не будьте ленивы. Если люди видят, что вы даже не пытаетесь логически мыслить, выполнять описанные выше действия, то вряд ли и они будут тратить на вас своё время - это ваши проблемы, а не их.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Где спрашивать?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Это может быть форум, <acronym
->IRC</acronym
->-канал, список рассылки для пользователей. Пожалуйста, не захламляйте списки рассылки для разработчиков.</para
-></answer
-> </qandaentry>
+<question><para>Где спрашивать?</para></question>
+
+<answer><para>Это может быть форум, <acronym>IRC</acronym>-канал, список рассылки для пользователей. Пожалуйста, не захламляйте списки рассылки для разработчиков.</para></answer> </qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как правильно спрашивать?</para
-></question>
+<question><para>Как правильно спрашивать?</para></question>
-<answer
-><para
->Сформулируйте вопрос так, чтобы он нёс как можно больше информации и был как можно короче, он должен быть вежливым.</para>
+<answer><para>Сформулируйте вопрос так, чтобы он нёс как можно больше информации и был как можно короче, он должен быть вежливым.</para>
-<para
->&kde; тормозит</para>
+<para>&kde; тормозит</para>
-<para
->На это вы не получите полезный ответ, он только будет раздражать тех, кто его прочтёт. Тратьте своё и чужое время с пользой.</para>
+<para>На это вы не получите полезный ответ, он только будет раздражать тех, кто его прочтёт. Тратьте своё и чужое время с пользой.</para>
-<para
->После обновления &kde; (Slackware) с 3.2.3 до 3.3.2 из исходников, он стал работать медленнее &mdash; некоторые приложения запускаются около 20 секунд. Я не менял ничего в настройках и пробовал создавать нового пользователя. Поиск в интернете ничего не дал. В чём может быть проблема?</para>
+<para>После обновления &kde; (Slackware) с 3.2.3 до 3.3.2 из исходников, он стал работать медленнее &mdash; некоторые приложения запускаются около 20 секунд. Я не менял ничего в настройках и пробовал создавать нового пользователя. Поиск в интернете ничего не дал. В чём может быть проблема?</para>
-<para
->Это совершенно другой вопрос, в нём сообщается дополнительная информация, говорится о действиях, которые предпринимались самостоятельно.</para>
+<para>Это совершенно другой вопрос, в нём сообщается дополнительная информация, говорится о действиях, которые предпринимались самостоятельно.</para>
-<para
->Не думайте, что ошибка может быть только в самом &kde;. Подумайте, например, что будет, если это окажется вашей ошибкой.</para>
+<para>Не думайте, что ошибка может быть только в самом &kde;. Подумайте, например, что будет, если это окажется вашей ошибкой.</para>
-<para
->Высказывайтесь чётко и внятно, естественно грамотно. Перечитайте своё сообщение и проверьте его на двусмысленности.</para>
+<para>Высказывайтесь чётко и внятно, естественно грамотно. Перечитайте своё сообщение и проверьте его на двусмысленности.</para>
-<para
->Сообщите всю информацию, которая может относиться к проблеме. Обновляли ли вы аппаратное обеспечение или другие программы, в частности системные библиотеки и ядро? Даже если вы не видите связи в этом, для некоторых она может быть.</para>
+<para>Сообщите всю информацию, которая может относиться к проблеме. Обновляли ли вы аппаратное обеспечение или другие программы, в частности системные библиотеки и ядро? Даже если вы не видите связи в этом, для некоторых она может быть.</para>
-<para
->Не перефразируйте текст сообщения об ошибке, вставьте точный текст. Если вы спрашиваете на <acronym
->IRC</acronym
->-канале, не вставляйте многострочный текст, вместо этого воспользуйтесь соответствующим сервисом, например <ulink url="http://www.rafb.net/paste/"
->http://www.rafb.net/paste</ulink
->. Особенные трудности возникают при проблемах, связанных со сбоями. </para>
+<para>Не перефразируйте текст сообщения об ошибке, вставьте точный текст. Если вы спрашиваете на <acronym>IRC</acronym>-канале, не вставляйте многострочный текст, вместо этого воспользуйтесь соответствующим сервисом, например <ulink url="http://www.rafb.net/paste/">http://www.rafb.net/paste</ulink>. Особенные трудности возникают при проблемах, связанных со сбоями. </para>
-<para
->Если проблему решить удалось, благодаря советам или самостоятельно, сообщите об этом. Это поможет людям с такой же проблемой быстро найти ответ.</para
-> </answer>
+<para>Если проблему решить удалось, благодаря советам или самостоятельно, сообщите об этом. Это поможет людям с такой же проблемой быстро найти ответ.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Что мне делать, если меня отправили в другое место?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Если вам ответили аббревиатурой <acronym
->RTFM</acronym
->, <acronym
->STFW</acronym
->, <acronym
->GIYF</acronym
-> <quote
->google knows</quote
->, вероятнее всего, вы не следовали нашим советам. Также, вас могут отправить читать <acronym
->FAQ</acronym
-> или руководство (справку) к программе, не говорите, <quote
->Но читать справку очень долго, что, трудно так сказать?</quote
->. Если вы не можете потратить время даже на прочтение документации (на написание которой тоже ушло время), вряд ли кто-нибудь захочет тратить своё время на вас.</para
-> </answer>
-</qandaentry
-> </qandaset>
-
-<para
->Помните, что вместо ответов на ваши вопросы, некоторые (да, встречаются и такие альтруисты, которые просто любят не вылазить из форума) люди могли бы потратить его с больше пользой, как для себя, так и для open source сообщества. </para>
-
-<para
->Конечно, если вы считаете, что вам кто-то обязан отвечать на ваши вопросы, причём мгновенно, купите коробочный дистрибутив &UNIX; и воспользуйтесь их поддержкой.</para>
-
-
-<para
->Уместным будет привести ссылку на перевод документа <ulink url="http://www.citforum.ru/howto/smart-questions-ru.shtml"
->Как правильно задавать вопросы</ulink
->, написанного Эриком Рэймондом.</para>
+<question><para>Что мне делать, если меня отправили в другое место?</para></question>
+
+<answer><para>Если вам ответили аббревиатурой <acronym>RTFM</acronym>, <acronym>STFW</acronym>, <acronym>GIYF</acronym> <quote>google knows</quote>, вероятнее всего, вы не следовали нашим советам. Также, вас могут отправить читать <acronym>FAQ</acronym> или руководство (справку) к программе, не говорите, <quote>Но читать справку очень долго, что, трудно так сказать?</quote>. Если вы не можете потратить время даже на прочтение документации (на написание которой тоже ушло время), вряд ли кто-нибудь захочет тратить своё время на вас.</para> </answer>
+</qandaentry> </qandaset>
+
+<para>Помните, что вместо ответов на ваши вопросы, некоторые (да, встречаются и такие альтруисты, которые просто любят не вылазить из форума) люди могли бы потратить его с больше пользой, как для себя, так и для open source сообщества. </para>
+
+<para>Конечно, если вы считаете, что вам кто-то обязан отвечать на ваши вопросы, причём мгновенно, купите коробочный дистрибутив &UNIX; и воспользуйтесь их поддержкой.</para>
+
+
+<para>Уместным будет привести ссылку на перевод документа <ulink url="http://www.citforum.ru/howto/smart-questions-ru.shtml">Как правильно задавать вопросы</ulink>, написанного Эриком Рэймондом.</para>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/sound.docbook
index 3196d1b773a..7b0470560ac 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/sound.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/sound.docbook
@@ -1,92 +1,26 @@
<chapter id="sound">
-<title
->Устранение неполадок со звуком</title>
+<title>Устранение неполадок со звуком</title>
-<para
->Звуковая система &kde; — &arts; сложна и обладает очень большими возможностями, что иногда затрудняет поиск причин неполадок со звуком. Здесь приведены полезные советы, которые помогут исправить такого рода неполадки. Вот что следует проверить в первую очередь, если звук работает с ошибками.</para>
+<para>Звуковая система &kde; — &arts; сложна и обладает очень большими возможностями, что иногда затрудняет поиск причин неполадок со звуком. Здесь приведены полезные советы, которые помогут исправить такого рода неполадки. Вот что следует проверить в первую очередь, если звук работает с ошибками.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как в &kde; можно исправить неполадки со звуком?</para>
+<para>Как в &kde; можно исправить неполадки со звуком?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Сначала проверьте, работает ли звук при выключенном &arts;, то есть при незаупщенном <command
->artsd</command
->. Попробуйте проиграть звук с помощью <application
->XMMS</application
-> или другого мультимедийного приложения, не входящего в состав &kde;. Если звука нет, то скорее всего проблемы со звуком не относятся к &kde;.</para>
+<answer><para>Сначала проверьте, работает ли звук при выключенном &arts;, то есть при незаупщенном <command>artsd</command>. Попробуйте проиграть звук с помощью <application>XMMS</application> или другого мультимедийного приложения, не входящего в состав &kde;. Если звука нет, то скорее всего проблемы со звуком не относятся к &kde;.</para>
-<para
->Попробуйте проиграть звуковой файл командой <userinput
-><command
->artsplay</command
-><option
-><replaceable
->/path/to/some/soundfile</replaceable
-></option
-></userinput
->. Выберите различные форматы, такие как ogg, mp3 и wav. Если будут показаны какие-либо ошибки, то они смогут подсказать правильное направление.</para>
+<para>Попробуйте проиграть звуковой файл командой <userinput><command>artsplay</command><option><replaceable>/path/to/some/soundfile</replaceable></option></userinput>. Выберите различные форматы, такие как ogg, mp3 и wav. Если будут показаны какие-либо ошибки, то они смогут подсказать правильное направление.</para>
-<para
->Попробуйте задать для &arts; подсистему звука <acronym
->OSS</acronym
->. В Центре управления перейдите в раздел <menuchoice
-><guimenu
->Звук и Мультимедиа</guimenu
-> <guimenuitem
->Звуковая система</guimenuitem
-></menuchoice
->. На вкладке <guilabel
->Устройство</guilabel
-> в группе <guilabel
->Выбрать аудиоустройство</guilabel
-> укажите <guilabel
->Open Sound System</guilabel
->. Если у вас работает <acronym
->alsa</acronym
->, <acronym
->OSS</acronym
-> будет эмулироваться, что иногда приводит к лучшим результатам, а иногда - к худшим.</para>
+<para>Попробуйте задать для &arts; подсистему звука <acronym>OSS</acronym>. В Центре управления перейдите в раздел <menuchoice><guimenu>Звук и Мультимедиа</guimenu> <guimenuitem>Звуковая система</guimenuitem></menuchoice>. На вкладке <guilabel>Устройство</guilabel> в группе <guilabel>Выбрать аудиоустройство</guilabel> укажите <guilabel>Open Sound System</guilabel>. Если у вас работает <acronym>alsa</acronym>, <acronym>OSS</acronym> будет эмулироваться, что иногда приводит к лучшим результатам, а иногда - к худшим.</para>
-<para
->Запуск <userinput
-><command
->artsd</command
-><option
-> -l 0</option
-></userinput
-> с терминала приведёт к тому, что будет показан отладочный вывод, который поможет в диагностике. Запустите на втором терминале <command
->artsplay</command
->, и вы увидите много полезной информации. Если <application
->arstd</application
-> уже работает, завершите его работу командой <userinput
-><command
->artsshell</command
-><parameter
->terminate</parameter
-></userinput
-></para>
+<para>Запуск <userinput><command>artsd</command><option> -l 0</option></userinput> с терминала приведёт к тому, что будет показан отладочный вывод, который поможет в диагностике. Запустите на втором терминале <command>artsplay</command>, и вы увидите много полезной информации. Если <application>arstd</application> уже работает, завершите его работу командой <userinput><command>artsshell</command><parameter>terminate</parameter></userinput></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->После обновления &kde; пропал звук!</para
-></question>
-<answer
-><para
->Если &arts; установлен правильно, и при этом требуются кодеки, которые сохранились с прошлой версии &kde;, возможно, ошибка связана с устаревшей версией файла <filename
->knotifyrc</filename
->. Создайте нового пользователя и проверьте работу системных уведомлений для него. Если звук работает, удалите старый файл <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/knotifyrc</filename
-> и проверьте, устраняет ли это неполадку. </para
-></answer>
+<question><para>После обновления &kde; пропал звук!</para></question>
+<answer><para>Если &arts; установлен правильно, и при этом требуются кодеки, которые сохранились с прошлой версии &kde;, возможно, ошибка связана с устаревшей версией файла <filename>knotifyrc</filename>. Создайте нового пользователя и проверьте работу системных уведомлений для него. Если звук работает, удалите старый файл <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/knotifyrc</filename> и проверьте, устраняет ли это неполадку. </para></answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
index 694e8436f8c..9aad6b37211 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
@@ -5,124 +5,43 @@
-->
<chapter id="applications">
-<title
->Приложения &kde;</title>
+<title>Приложения &kde;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kppp;</para>
+<para>&kppp;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Многие пользователи &kde; сообщают о проблемах, возникающих при работе с &kppp;, но перед тем, как выражать свое недовольство, проверьте следующее:</para>
+<para>Многие пользователи &kde; сообщают о проблемах, возникающих при работе с &kppp;, но перед тем, как выражать свое недовольство, проверьте следующее:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Можете ли вы дозвониться до вашего интернет-провайдера (ISP), не пользуясь &kppp;? Если нет, то &kppp;, возможно, тут ни при чем.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Просмотрели ли вы по крайней мере трижды документацию по &kppp; и следуете ли вы ее инструкциям и указаниям по устранению неисправностей?</para
-></listitem>
+<listitem><para>Можете ли вы дозвониться до вашего интернет-провайдера (ISP), не пользуясь &kppp;? Если нет, то &kppp;, возможно, тут ни при чем.</para></listitem>
+<listitem><para>Просмотрели ли вы по крайней мере трижды документацию по &kppp; и следуете ли вы ее инструкциям и указаниям по устранению неисправностей?</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Получить доступ к документации по &kppp; можно через <application
->Центр помощи &kde;</application
->. И наконец, домашняя страница &kppp; расположена по адресу <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/"
->http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink
->.</para>
-<para
->Если у вас все же возникли проблемы, вот что может помочь их разрешить:</para>
+<para>Получить доступ к документации по &kppp; можно через <application>Центр помощи &kde;</application>. И наконец, домашняя страница &kppp; расположена по адресу <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/">http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink>.</para>
+<para>Если у вас все же возникли проблемы, вот что может помочь их разрешить:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Как изменить настройки &MTU; в &kppp;?</term>
-<listitem
-><para
->Откройте диалоговое окно &kppp; и выберите <guibutton
->Настройки</guibutton
->. Выберите существующее соединение и щелкните по кнопке <guibutton
->Изменить</guibutton
-> или <guibutton
->Создать</guibutton
-> для создания нового соединения. На вкладке <guilabel
->Дозвон</guilabel
-> выберите <guibutton
->Аргументы</guibutton
->. В окне аргументов укажите желаемые изменения (напр., <userinput
->mtu 296</userinput
->) и нажмите на <guibutton
->Добавить</guibutton
->. Если вы удовлетворены результатом, нажмите на <guibutton
->Закрыть</guibutton
->.</para>
-<para
->Для того чтобы проверить, вступили ли в действие новые параметры, выполните следующее:</para>
+<varlistentry><term>Как изменить настройки &MTU; в &kppp;?</term>
+<listitem><para>Откройте диалоговое окно &kppp; и выберите <guibutton>Настройки</guibutton>. Выберите существующее соединение и щелкните по кнопке <guibutton>Изменить</guibutton> или <guibutton>Создать</guibutton> для создания нового соединения. На вкладке <guilabel>Дозвон</guilabel> выберите <guibutton>Аргументы</guibutton>. В окне аргументов укажите желаемые изменения (напр., <userinput>mtu 296</userinput>) и нажмите на <guibutton>Добавить</guibutton>. Если вы удовлетворены результатом, нажмите на <guibutton>Закрыть</guibutton>.</para>
+<para>Для того чтобы проверить, вступили ли в действие новые параметры, выполните следующее:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->В окне терминала укажите <userinput
-><command
->/sbin/ifconfig</command
->ppp0</userinput
->. Отображаемые на экране настройки &MTU; должны соответствовать введенным вами.</para>
+<para>В окне терминала укажите <userinput><command>/sbin/ifconfig</command>ppp0</userinput>. Отображаемые на экране настройки &MTU; должны соответствовать введенным вами.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Добавьте <option
->debug</option
-> и <option
->kdebug</option
-> (каждый на отдельной строке) в файл <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> и перезапустите демона ppp. Сообщения по отладке, в том числе настройки &MRU; и &MTU;, вы найдете в <filename
->/var/log/messages</filename
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Добавьте <option>debug</option> и <option>kdebug</option> (каждый на отдельной строке) в файл <filename>/etc/ppp/options</filename> и перезапустите демона ppp. Сообщения по отладке, в том числе настройки &MRU; и &MTU;, вы найдете в <filename>/var/log/messages</filename>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если хотите, вы можете добавить настройки &MRU; и &MTU; в файл <filename
->options</filename
->, каждая из настроек должна находиться на отдельной строке, без кавычек и тире.</para
-></listitem>
+<para>Если хотите, вы можете добавить настройки &MRU; и &MTU; в файл <filename>options</filename>, каждая из настроек должна находиться на отдельной строке, без кавычек и тире.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kppp; соединяет медленнее, чем обычно.</term>
-<listitem
-><para
->Вот что может помочь:</para>
+<term>&kppp; соединяет медленнее, чем обычно.</term>
+<listitem><para>Вот что может помочь:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Попробуйте запустить <command
->setserial spd_hi</command
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Значение &MTU; по умолчанию (1500), может быть слишком велико для соединения; попробуйте изменить его на меньшее, например, <userinput
->296</userinput
-> или <userinput
->576</userinput
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Убедитесь, что в файле <filename
->kppprc</filename
-> в <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config</filename
-> указана правильная скорость модема.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></listitem>
+<listitem><para>Попробуйте запустить <command>setserial spd_hi</command>.</para></listitem>
+<listitem><para>Значение &MTU; по умолчанию (1500), может быть слишком велико для соединения; попробуйте изменить его на меньшее, например, <userinput>296</userinput> или <userinput>576</userinput>.</para></listitem>
+<listitem><para>Убедитесь, что в файле <filename>kppprc</filename> в <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config</filename> указана правильная скорость модема.</para></listitem>
+</itemizedlist></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -130,84 +49,30 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konsole;</para>
+<para>&konsole;</para>
</question>
<answer>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Как перелистывать страницы?</term>
-<listitem
-><para
->Воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->Pg Up</keycap
-></keycombo
-> и <keycombo action="simul"
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->Pg Dn</keycap
-></keycombo
->. </para
-></listitem>
+<term>Как перелистывать страницы?</term>
+<listitem><para>Воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>Pg Up</keycap></keycombo> и <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>Pg Dn</keycap></keycombo>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Как скопировать что-либо из &konsole;?</term>
-<listitem
-><para
->Введя <command
->ls</command
->, я сначала мышью отмечаю желаемый текст, нажимаю <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, затем активизирую приложение, являющееся местом назначения, в нужном месте помещаю курсор мыши и нажимаю <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Альтернативный вариант: выделить текст левой кнопкой мыши и вставить его, нажав на среднюю кнопку мыши (или на обе кнопки, если включена эмуляция третьей кнопки на мыши с двумя кнопками). </para
-></listitem>
+<term>Как скопировать что-либо из &konsole;?</term>
+<listitem><para>Введя <command>ls</command>, я сначала мышью отмечаю желаемый текст, нажимаю <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, затем активизирую приложение, являющееся местом назначения, в нужном месте помещаю курсор мыши и нажимаю <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Альтернативный вариант: выделить текст левой кнопкой мыши и вставить его, нажав на среднюю кнопку мыши (или на обе кнопки, если включена эмуляция третьей кнопки на мыши с двумя кнопками). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Почему &konsole; не находит шрифты <quote
->9x15</quote
-> и два растровых шрифта <quote
->console</quote
->, установленных в &kde;?</term>
+<term>Почему &konsole; не находит шрифты <quote>9x15</quote> и два растровых шрифта <quote>console</quote>, установленных в &kde;?</term>
<listitem>
-<para
-><application
->FontConfig</application
-> ищет шрифты в папке <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/fonts</filename
->. Если при установке &kde; эти шрифты были добавлены в другой каталог, например, <filename class="directory"
->/usr/share/fonts</filename
->, добавьте этот каталог в файл <filename class="directory"
->/etc/fonts/local.conf</filename
->. Эта строка должна следовать сразу за <quote
->&lt;fontconfig&gt;</quote
->. Например: <programlisting>
+<para><application>FontConfig</application> ищет шрифты в папке <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/fonts</filename>. Если при установке &kde; эти шрифты были добавлены в другой каталог, например, <filename class="directory">/usr/share/fonts</filename>, добавьте этот каталог в файл <filename class="directory">/etc/fonts/local.conf</filename>. Эта строка должна следовать сразу за <quote>&lt;fontconfig&gt;</quote>. Например: <programlisting>
&lt;fontconfig&gt;
&lt;dir&gt;/usr/kde3/share/fonts&lt;/dir&gt;
&lt;/fontconfig&gt;
-</programlisting
-> После этого выполните (от имени root): <userinput
-><command
->fc-cache</command
-> -v</userinput
-> и убедитесь, что папка с шрифтами доступна.</para>
+</programlisting> После этого выполните (от имени root): <userinput><command>fc-cache</command> -v</userinput> и убедитесь, что папка с шрифтами доступна.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -217,16 +82,10 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmail;</para>
+<para>&kmail;</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kmail; имеет свою собственную домашнюю страницу на <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
->, там же находятся часто задаваемые вопросы (<acronym
->FAQ</acronym
->).</para>
+<para>&kmail; имеет свою собственную домашнюю страницу на <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>, там же находятся часто задаваемые вопросы (<acronym>FAQ</acronym>).</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tips.docbook
index 5e39d6dceb5..2a01efc963f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tips.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tips.docbook
@@ -5,197 +5,84 @@
-->
<chapter id="tips">
-<title
->Полезные советы</title>
+<title>Полезные советы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Чтение документации в &kde;</para>
+<para>Чтение документации в &kde;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Вызовите окошко <guilabel
->Выполнить команду</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) и введите: <itemizedlist>
+<para>Вызовите окошко <guilabel>Выполнить команду</guilabel> (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) и введите: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->man:<replaceable
->название команды</replaceable
-></command
->. Даже если man-страницы заархивированы, они будут автоматически распакованы.</para>
+<para><command>man:<replaceable>название команды</replaceable></command>. Даже если man-страницы заархивированы, они будут автоматически распакованы.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Для страниц info - <command
->info:<replaceable
->command</replaceable
-></command
->.</para>
+<para>Для страниц info - <command>info:<replaceable>command</replaceable></command>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Для документации приложений KDE - <command
->help:<replaceable
->kdeappname</replaceable
-></command
->.</para>
+<para>Для документации приложений KDE - <command>help:<replaceable>kdeappname</replaceable></command>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Всё это можно вводить и в строке <guilabel
->Адрес</guilabel
-> в &konqueror;.</para>
-<para
->В &kde; для этого также можно использовать <application
->Справку &kde;</application
->. Чтобы запустить её, щёлкните мышью по пиктограмме на панели инструментов. Когда <application
->Справка &kde;</application
-> будет загружена, в левой панели появится пункт <guilabel
->man pages (документация по Unix)</guilabel
->. Выбрав этот пункт, можно просмотреть всю документацию, установленную в вашей системе.</para>
+<para>Всё это можно вводить и в строке <guilabel>Адрес</guilabel> в &konqueror;.</para>
+<para>В &kde; для этого также можно использовать <application>Справку &kde;</application>. Чтобы запустить её, щёлкните мышью по пиктограмме на панели инструментов. Когда <application>Справка &kde;</application> будет загружена, в левой панели появится пункт <guilabel>man pages (документация по Unix)</guilabel>. Выбрав этот пункт, можно просмотреть всю документацию, установленную в вашей системе.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Быстрое перемещение или изменение размера окон</para>
+<para>Быстрое перемещение или изменение размера окон</para>
</question>
<answer>
-<para
->Перемещать окна можно одновременным нажатием <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->и левой</mousebutton
-></keycombo
-> кнопки мыши. Сочетание <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->и правой</mousebutton
-></keycombo
-> кнопки мыши изменяет размер окна. И наконец, сочетание <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->и средней</mousebutton
-></keycombo
-> кнопки помещает окно поверх других окон или под ними. Изменить привязки мыши можно в <application
->Центре управления &kde;</application
->.</para>
+<para>Перемещать окна можно одновременным нажатием <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>и левой</mousebutton></keycombo> кнопки мыши. Сочетание <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>и правой</mousebutton></keycombo> кнопки мыши изменяет размер окна. И наконец, сочетание <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>и средней</mousebutton></keycombo> кнопки помещает окно поверх других окон или под ними. Изменить привязки мыши можно в <application>Центре управления &kde;</application>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Закрывание окон в &kde;</para>
+<para>Закрывание окон в &kde;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Нажатие на стандартное сочетание клавиш (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Esc</keycap
-></keycombo
->) меняет изображение указателя мыши на череп с костями. Чтобы закрыть окно, щелкните по нему таким указателем. Установленные привязки клавиш можно просмотреть и изменить в <application
->Центре управления &kde;</application
->. <caution
-><para
->Это действие закрывает программу без сохранения её данных, а также могут в памяти остаться процессы, с ней связанные. Используйте только в качестве крайней меры.</para
-></caution>
+<para>Нажатие на стандартное сочетание клавиш (<keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>Esc</keycap></keycombo>) меняет изображение указателя мыши на череп с костями. Чтобы закрыть окно, щелкните по нему таким указателем. Установленные привязки клавиш можно просмотреть и изменить в <application>Центре управления &kde;</application>. <caution><para>Это действие закрывает программу без сохранения её данных, а также могут в памяти остаться процессы, с ней связанные. Используйте только в качестве крайней меры.</para></caution>
<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что делать, если произойдёт что-нибудь не то, и я не увижу указателя в виде черепа? Как мне восстановить работу системы, если она &quot;зависла&quot;?</para>
+<para>Что делать, если произойдёт что-нибудь не то, и я не увижу указателя в виде черепа? Как мне восстановить работу системы, если она &quot;зависла&quot;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Такие ситуации иногда возникают, когда приложение &quot;зависает&quot;, имея полный контроль над клавиатурой и мышью. В таких случаях вы можете попытаться вызвать виртуальную текстовую консоль с помощью комбинации клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->. После того, как вы зайдёте в систему с новой консоли, воспользуйтесь следующей командой, чтобы получить список работающих процессов: </para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
-> | <command
->more</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Завершив работу процесса, который имеет полный контроль над мышью, вы восстановите работу рабочего стола. К сожалению, невозможно увидеть, какой процесс следует завершить, поэтому вам придётся прибегнуть к методу проб и ошибок. Чтобы завершить процесс, воспользуйтесь следующей командой: </para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->kill</command
-> <option
->-9</option
-> <replaceable
->номер_процесса</replaceable
-></userinput
-></screen>
-
-<para
-><replaceable
->номер_процесса</replaceable
-> стоит первым в каждой строке, печатаемой командой <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
->.</para>
-
-<para
->Чтобы снова переключиться на рабочий стол, воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> (или <keycap
->F8</keycap
->, или <keycap
->F9</keycap
-> в зависимости от вашей операционной системы), и убедитесь, что система работает. При нажатии клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> вы должны получить ответ от менеджера окон. Если система не отвечает, вернитесь в текстовую консоль и попробуйте завершить другой процесс.</para>
-
-<para
->Первые кандидаты на завершение: приложение, с которым вы работали в момент &quot;зависания&quot;, &kicker;, &klipper; и &kdesktop;.</para>
+<para>Такие ситуации иногда возникают, когда приложение &quot;зависает&quot;, имея полный контроль над клавиатурой и мышью. В таких случаях вы можете попытаться вызвать виртуальную текстовую консоль с помощью комбинации клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo>. После того, как вы зайдёте в систему с новой консоли, воспользуйтесь следующей командой, чтобы получить список работающих процессов: </para>
+
+<screen><userinput> <command>ps</command> <option>-aux</option> | <command>more</command></userinput></screen>
+
+<para>Завершив работу процесса, который имеет полный контроль над мышью, вы восстановите работу рабочего стола. К сожалению, невозможно увидеть, какой процесс следует завершить, поэтому вам придётся прибегнуть к методу проб и ошибок. Чтобы завершить процесс, воспользуйтесь следующей командой: </para>
+
+<screen><userinput> <command>kill</command> <option>-9</option> <replaceable>номер_процесса</replaceable></userinput></screen>
+
+<para><replaceable>номер_процесса</replaceable> стоит первым в каждой строке, печатаемой командой <command>ps</command> <option>-aux</option>.</para>
+
+<para>Чтобы снова переключиться на рабочий стол, воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> (или <keycap>F8</keycap>, или <keycap>F9</keycap> в зависимости от вашей операционной системы), и убедитесь, что система работает. При нажатии клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> вы должны получить ответ от менеджера окон. Если система не отвечает, вернитесь в текстовую консоль и попробуйте завершить другой процесс.</para>
+
+<para>Первые кандидаты на завершение: приложение, с которым вы работали в момент &quot;зависания&quot;, &kicker;, &klipper; и &kdesktop;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- fixme: how to do in KDE2.x
<qandaentry>
<question>
-<para
->Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
+<para>Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
</question>
<answer>
-<para
->If you want to switch your window manager on the fly, type the
-following into a terminal window: <command
->kwmcom
-go:<replaceable
->blackbox</replaceable
-></command
->. This switches to
+<para>If you want to switch your window manager on the fly, type the
+following into a terminal window: <command>kwmcom
+go:<replaceable>blackbox</replaceable></command>. This switches to
Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
index da05318a09e..383a63a2bd7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
@@ -1,172 +1,67 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="webbrowser">
-<title
->Просмотр веб-страниц в &konqueror;</title>
-<para
->&konqueror; - это совместимый со стандартами веб-браузер с открытыми исходными кодами для &kde;. Его домашняя страница - <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->. На ней можно найти <acronym
->FAQ</acronym
-> по &konqueror;.</para>
+<title>Просмотр веб-страниц в &konqueror;</title>
+<para>&konqueror; - это совместимый со стандартами веб-браузер с открытыми исходными кодами для &kde;. Его домашняя страница - <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>. На ней можно найти <acronym>FAQ</acronym> по &konqueror;.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Почему &konqueror; назван именно так?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Это продолжение истории развития браузеров. После Netscape Navigator и Internet Explorer приходит Conqueror (Завоеватель — англ.), который пишется с буквы К, поскольку он - часть &kde;. Кроме того, его предшественник назывался <quote
->kfm</quote
-> (&kde; file manager), который был файловым менеджером.</para
-></answer>
+<question><para>Почему &konqueror; назван именно так?</para></question>
+<answer><para>Это продолжение истории развития браузеров. После Netscape Navigator и Internet Explorer приходит Conqueror (Завоеватель — англ.), который пишется с буквы К, поскольку он - часть &kde;. Кроме того, его предшественник назывался <quote>kfm</quote> (&kde; file manager), который был файловым менеджером.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Может ли &konqueror; запускаться без &kde;?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Да. Установите &Qt;, tdelibs и tdebase и запустите &konqueror; в вашем любимом менеджере окон. Это должно работать, но по понятным причинам такую ситуацию разработчики KDE проверяют редко. Если это не работает, сообщите об ошибке на http://bugs.kde.org и попробуйте запустить "tdeinit" перед запуском &konqueror;. Обычно этого достаточно. То же самое относится и к другим программам &kde;. </para>
+<question><para>Может ли &konqueror; запускаться без &kde;?</para></question>
+<answer><para>Да. Установите &Qt;, tdelibs и tdebase и запустите &konqueror; в вашем любимом менеджере окон. Это должно работать, но по понятным причинам такую ситуацию разработчики KDE проверяют редко. Если это не работает, сообщите об ошибке на http://bugs.kde.org и попробуйте запустить "tdeinit" перед запуском &konqueror;. Обычно этого достаточно. То же самое относится и к другим программам &kde;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Почему &konqueror; не показывает содержимое атрибута <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> в всплывающей подсказке?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Ни один из стандартов не требует показывать тег <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> в всплывающей подсказке. Стандарт требует показывать <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> вместо изображения в текстовом режиме, как это делают браузеры lynx или w3m. Злоупотребление тегом <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> приводит к плохим результатам. Всплывающие подсказки должны задаваться в теге <sgmltag class="attribute"
->TITLE</sgmltag
->, и такие подсказки &konqueror; отображает. </para
-></answer>
+<question><para>Почему &konqueror; не показывает содержимое атрибута <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> в всплывающей подсказке?</para></question>
+<answer><para>Ни один из стандартов не требует показывать тег <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> в всплывающей подсказке. Стандарт требует показывать <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> вместо изображения в текстовом режиме, как это делают браузеры lynx или w3m. Злоупотребление тегом <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> приводит к плохим результатам. Всплывающие подсказки должны задаваться в теге <sgmltag class="attribute">TITLE</sgmltag>, и такие подсказки &konqueror; отображает. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как использовать &konqueror; в качестве браузера при работе с прокси-сервером?</para>
+<para>Как использовать &konqueror; в качестве браузера при работе с прокси-сервером?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konqueror; может использоваться с &HTTP; и &FTP; прокси-серверами. Для настройки прокси-сервера в &konqueror;, выберите пункт<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Настроить &konqueror;...</guisubmenu
-></menuchoice
-> из меню &konqueror; и перейдите на вкладку <guilabel
->Прокси</guilabel
-></para>
+<para>&konqueror; может использоваться с &HTTP; и &FTP; прокси-серверами. Для настройки прокси-сервера в &konqueror;, выберите пункт<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Настроить &konqueror;...</guisubmenu></menuchoice> из меню &konqueror; и перейдите на вкладку <guilabel>Прокси</guilabel></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="nsbookmark">
-<para
->Как импортировать закладки из другого браузера в &konqueror;?</para>
+<para>Как импортировать закладки из другого браузера в &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для того, чтобы импортировать закладки из другого браузера, выберите <guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Редактировать закладки</guimenuitem
-> и затем в <application
->Редакторе закладок</application
-> выберите <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Импорт</guimenuitem
->.В окне открытия файла выберите файл или папку, содержащую закладки, и нажмите <guilabel
->Открыть</guilabel
-> </para>
+<para>Для того, чтобы импортировать закладки из другого браузера, выберите <guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Редактировать закладки</guimenuitem> и затем в <application>Редакторе закладок</application> выберите <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Импорт</guimenuitem>.В окне открытия файла выберите файл или папку, содержащую закладки, и нажмите <guilabel>Открыть</guilabel> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Может ли &konqueror; показывать только избранные закладки на панели закладок?</para
-></question>
-<answer
-><para
->В &konqueror; выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->. После этого выберите в списке <guilabel
->Поведение Веб</guilabel
->. В группе <guilabel
->Закладки</guilabel
-> включите опцию <guilabel
->Показывать только помеченные закладки на панели закладок</guilabel
->. После этого в <application
->Редакторе закладок</application
-> при щелчке правой кнопкой мыши на любой закладке будет доступна опция <guilabel
->Показать на панели</guilabel
->. Она же будет доступна в пункте <guimenu
->Изменить</guimenu
-> для выбранного элемента. Папки можно поместить на панель закладок точно таким же образом.</para
-></answer>
+<question><para>Может ли &konqueror; показывать только избранные закладки на панели закладок?</para></question>
+<answer><para>В &konqueror; выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>. После этого выберите в списке <guilabel>Поведение Веб</guilabel>. В группе <guilabel>Закладки</guilabel> включите опцию <guilabel>Показывать только помеченные закладки на панели закладок</guilabel>. После этого в <application>Редакторе закладок</application> при щелчке правой кнопкой мыши на любой закладке будет доступна опция <guilabel>Показать на панели</guilabel>. Она же будет доступна в пункте <guimenu>Изменить</guimenu> для выбранного элемента. Папки можно поместить на панель закладок точно таким же образом.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как заставить сайт поверить, что &konqueror; - это &Netscape; или какой-нибудь ещё другой браузер?</para>
+<para>Как заставить сайт поверить, что &konqueror; - это &Netscape; или какой-нибудь ещё другой браузер?</para>
</question>
<answer>
-<para
->В &konqueror; выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->, и в открывшемся диалоговом окне выберите <guilabel
->Идентификация браузера</guilabel
->. Здесь может быть установлена как идентификация по умолчанию, так и для каждого сайта отдельно.</para>
+<para>В &konqueror; выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>, и в открывшемся диалоговом окне выберите <guilabel>Идентификация браузера</guilabel>. Здесь может быть установлена как идентификация по умолчанию, так и для каждого сайта отдельно.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konqueror; очень долго загружает веб-страницы. Чем это может быть вызвано?</para
-></question>
+<para>&konqueror; очень долго загружает веб-страницы. Чем это может быть вызвано?</para></question>
<answer>
-<para
->Обычно долгая загрузка страниц в &konqueror; вызвана <acronym
->DNS</acronym
->-сервером с неправильной поддержкой <acronym
->IPV6</acronym
->. Добавление следующих строк в <filename
->/etc/profile</filename
-> или любой другой скрипт, выполняющийся при входе в систему, должно решить эту проблему: <screen>
+<para>Обычно долгая загрузка страниц в &konqueror; вызвана <acronym>DNS</acronym>-сервером с неправильной поддержкой <acronym>IPV6</acronym>. Добавление следующих строк в <filename>/etc/profile</filename> или любой другой скрипт, выполняющийся при входе в систему, должно решить эту проблему: <screen>
export TDE_NO_IPV6=true
-</screen
-> для оболочек, совместимых с bash, для C-подобных выполните: <screen
->setenv TDE_NO_IPV6 true
+</screen> для оболочек, совместимых с bash, для C-подобных выполните: <screen>setenv TDE_NO_IPV6 true
</screen>
</para>
</answer>
@@ -174,170 +69,61 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как настроить &konqueror; для запуска аплетов &Java;?</para>
+<para>Как настроить &konqueror; для запуска аплетов &Java;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> из меню &konqueror;, после чего выберите <guilabel
->Java &amp; Javascript</guilabel
->. Правильно укажите <guilabel
->Путь к исполняемым файлам Java</guilabel
->. Если это не работает, просмотрите <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/"
->Konqueror + Java HOWTO</ulink
->.</para>
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> из меню &konqueror;, после чего выберите <guilabel>Java &amp; Javascript</guilabel>. Правильно укажите <guilabel>Путь к исполняемым файлам Java</guilabel>. Если это не работает, просмотрите <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/">Konqueror + Java HOWTO</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как заблокировать нежелательные всплывающие окна в &konqueror;?</para>
+<para>Как заблокировать нежелательные всплывающие окна в &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->В &konqueror; существует новая "интеллектуальная" политика для всплывающих окон, вызываемых сценариями JavaScript. Из главного окна &konqueror; выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> и далее <guilabel
->Java и JavaScript</guilabel
->. На вкладке <guilabel
->JavaScript</guilabel
-> в группе <guilabel
->Глобальные правила JavaScript</guilabel
-> установите переключатель для <guilabel
->Открывать новые окна:</guilabel
-> в <guilabel
->Интеллектуально</guilabel
-> </para>
+<para>В &konqueror; существует новая "интеллектуальная" политика для всплывающих окон, вызываемых сценариями JavaScript. Из главного окна &konqueror; выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> и далее <guilabel>Java и JavaScript</guilabel>. На вкладке <guilabel>JavaScript</guilabel> в группе <guilabel>Глобальные правила JavaScript</guilabel> установите переключатель для <guilabel>Открывать новые окна:</guilabel> в <guilabel>Интеллектуально</guilabel> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему мой банковский сайт не работает с &konqueror;? Он открывает новое окно для входа в систему в другом браузере, но не в &konqueror;.</para>
+<para>Почему мой банковский сайт не работает с &konqueror;? Он открывает новое окно для входа в систему в другом браузере, но не в &konqueror;.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Убедитесь, что у вас разрешено выполнение Javascript и правила умолчанию для всплывающих окон - <guilabel
->Спрашивать</guilabel
-> или <guilabel
->Разрешить</guilabel
->. Правило <guilabel
->Интеллектуально</guilabel
-> не позволяет этого некоторым банкам. Многие банки также требуют поддержки &Java;. Дополнительная информация по этой теме содержится на сайте <ulink url="http://www.konqueror.org/"
->http://www.konqueror.org/</ulink
->. </para>
+<para>Убедитесь, что у вас разрешено выполнение Javascript и правила умолчанию для всплывающих окон - <guilabel>Спрашивать</guilabel> или <guilabel>Разрешить</guilabel>. Правило <guilabel>Интеллектуально</guilabel> не позволяет этого некоторым банкам. Многие банки также требуют поддержки &Java;. Дополнительная информация по этой теме содержится на сайте <ulink url="http://www.konqueror.org/">http://www.konqueror.org/</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Может ли &konqueror; использовать пользовательские таблицы стилей, как в расширении adblock для Firefox?</para>
+<para>Может ли &konqueror; использовать пользовательские таблицы стилей, как в расширении adblock для Firefox?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да. Вы можете настроить &konqueror; на использование любой допустимой таблицы стилей <acronym
->CSS</acronym
-> для фильтрации содержимого или улучшения читаемости. Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> из главного меню &konqueror; и выберите раздел <guilabel
->Стили CSS</guilabel
->. Установите переключатель в положение <guilabel
->Использовать таблицу стилей, определённую пользователем</guilabel
-> и укажите, где располагаются таблица стилей, которую требуется использовать. Также можно выбрать <guilabel
->Использовать специальную таблицу стилей</guilabel
-> и нажмите кнопку <guilabel
->Настроить...</guilabel
-> чтобы настроить таблицу стилей.</para>
-<para
->Пример <acronym
->css</acronym
-> правил, реализующих блокировку, может быть найден на <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock"
-> http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink
->. </para>
+<para>Да. Вы можете настроить &konqueror; на использование любой допустимой таблицы стилей <acronym>CSS</acronym> для фильтрации содержимого или улучшения читаемости. Выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> из главного меню &konqueror; и выберите раздел <guilabel>Стили CSS</guilabel>. Установите переключатель в положение <guilabel>Использовать таблицу стилей, определённую пользователем</guilabel> и укажите, где располагаются таблица стилей, которую требуется использовать. Также можно выбрать <guilabel>Использовать специальную таблицу стилей</guilabel> и нажмите кнопку <guilabel>Настроить...</guilabel> чтобы настроить таблицу стилей.</para>
+<para>Пример <acronym>css</acronym> правил, реализующих блокировку, может быть найден на <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock"> http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Почему &konqueror; показывает серый квадрат вместо flash-анимации, хотя нужный модуль установлен? </para
-></question>
-<answer
-><para
->Возможно, это происходит из-за того, что вы используете X.org с "composite extension". Выключите это расширение и попробуйте ещё раз. </para
-></answer>
+<question><para>Почему &konqueror; показывает серый квадрат вместо flash-анимации, хотя нужный модуль установлен? </para></question>
+<answer><para>Возможно, это происходит из-за того, что вы используете X.org с "composite extension". Выключите это расширение и попробуйте ещё раз. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему &konqueror; не может показывать &GIF; изображения?</para>
+<para>Почему &konqueror; не может показывать &GIF; изображения?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Причина этого состоит в том, что не включена поддержка &GIF; в &Qt;. Детали смотрите здесь: <xref linkend="gif"/>.</para>
+<para>Причина этого состоит в том, что не включена поддержка &GIF; в &Qt;. Детали смотрите здесь: <xref linkend="gif"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Когда я пытаюсь открыть страницу в &konqueror;, я получаю сообщение: <quote
-> Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом text/html, но он не может обрабатывать файлы этого типа.</quote
-></para>
+<question><para>Когда я пытаюсь открыть страницу в &konqueror;, я получаю сообщение: <quote> Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом text/html, но он не может обрабатывать файлы этого типа.</quote></para>
</question>
<answer>
-<para
->Убедитесь, что параметры встраивания для типа <acronym
->MIME</acronym
->text/html верны. <orderedlist>
-<listitem
-><para
->В &konqueror; перейдите в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
-> и затем в раздел <guilabel
->Привязки файлов</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Выберите в дереве привязки text->html.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Выберите вкладку <guilabel
->Встраивание</guilabel
->. Убедитесь, что переключатель <guilabel
->При нажатии левой кнопки мыши</guilabel
-> установлен на пункт <guilabel
->Показать файл с помощью встроенной программы просмотра</guilabel
-> и что <guilabel
->TDEHTML (tdehtml)</guilabel
-> указан первым в списке <guilabel
->Приоритет компонентов.</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<para>Убедитесь, что параметры встраивания для типа <acronym>MIME</acronym>text/html верны. <orderedlist>
+<listitem><para>В &konqueror; перейдите в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror</guimenuitem></menuchoice> и затем в раздел <guilabel>Привязки файлов</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Выберите в дереве привязки text->html.</para></listitem> <listitem><para>Выберите вкладку <guilabel>Встраивание</guilabel>. Убедитесь, что переключатель <guilabel>При нажатии левой кнопки мыши</guilabel> установлен на пункт <guilabel>Показать файл с помощью встроенной программы просмотра</guilabel> и что <guilabel>TDEHTML (tdehtml)</guilabel> указан первым в списке <guilabel>Приоритет компонентов.</guilabel>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
index 7eebbf3f510..fcb20189bd4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
@@ -7,67 +7,42 @@
<chapter id="windowmanager">
-<title
->Диспетчер окон</title>
+<title>Диспетчер окон</title>
-<para
->По умолчанию оконным менеджером, предусмотренным в &kde;, является K Window Manager - Оконный менеджер KDE (&twin;). Информацию о его использовании можно найти в <quote
->Справочном руководстве по оконному менеджеру KDE</quote
-> (оно должно быть доступно через <application
->Центр помощи &kde;</application
->).</para>
+<para>По умолчанию оконным менеджером, предусмотренным в &kde;, является K Window Manager - Оконный менеджер KDE (&twin;). Информацию о его использовании можно найти в <quote>Справочном руководстве по оконному менеджеру KDE</quote> (оно должно быть доступно через <application>Центр помощи &kde;</application>).</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Существуют ли горячие клавиши для операций &twin;?</para>
+<para>Существуют ли горячие клавиши для операций &twin;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да. Список горячих клавиш можно найти в "Справочном руководстве по оконному менеджеру KDE".</para>
+<para>Да. Список горячих клавиш можно найти в "Справочном руководстве по оконному менеджеру KDE".</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Могу ли я установить задать свой собственный набор горячих клавиш?</para>
+<para>Могу ли я установить задать свой собственный набор горячих клавиш?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для того, чтобы установить привязки в оконном менеджере (например, распахивание окон и т.д.), запустите <application
->Центр управления &kde;</application
-> и выберите <menuchoice
-><guimenu
->Регион и специальные возможности</guimenu
-><guimenuitem
->Привязки клавиш</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Для того, чтобы установить привязки в оконном менеджере (например, распахивание окон и т.д.), запустите <application>Центр управления &kde;</application> и выберите <menuchoice><guimenu>Регион и специальные возможности</guimenu><guimenuitem>Привязки клавиш</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Когда я "сворачиваю"окно, оно исчезает. Куда оно девается?</para>
+<para>Когда я "сворачиваю"окно, оно исчезает. Куда оно девается?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Обычно, в графических средах &X-Window; нажатие на кнопку свёртывания окон (маленькую точку) приводит к исчезновению окна приложения и созданию пиктограммы на рабочем столе. &kde; этого не делает. Свёрнутое окно просто исчезает (но программа продолжает выполняться).</para>
-<para
->Есть несколько способов добраться до <quote
->исчезнувшего</quote
-> окна:</para>
+<para>Обычно, в графических средах &X-Window; нажатие на кнопку свёртывания окон (маленькую точку) приводит к исчезновению окна приложения и созданию пиктограммы на рабочем столе. &kde; этого не делает. Свёрнутое окно просто исчезает (но программа продолжает выполняться).</para>
+<para>Есть несколько способов добраться до <quote>исчезнувшего</quote> окна:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Если у вас запущена панель задач (&kicker;), вы можете вызвать на рабочий стол список задач. Названия свёрнутых задач будут показаны серым цветом.</para>
+<para>Если у вас запущена панель задач (&kicker;), вы можете вызвать на рабочий стол список задач. Названия свёрнутых задач будут показаны серым цветом.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если нажать средней кнопкой мыши на корневом окне (то есть на фоне рабочего стола), &twin; покажет список всех доступных задач.</para>
+<para>Если нажать средней кнопкой мыши на корневом окне (то есть на фоне рабочего стола), &twin; покажет список всех доступных задач.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -75,25 +50,19 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как распахнуть окно только по вертикали или горизонтали?</para>
+<para>Как распахнуть окно только по вертикали или горизонтали?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Если окно ещё не распахнуто, то нажатие на кнопку распахивания окон левой/средней/правой кнопкой мыши соответственно увеличит размер окна во всех направлениях/вертикально/горизонтально.</para>
+<para>Если окно ещё не распахнуто, то нажатие на кнопку распахивания окон левой/средней/правой кнопкой мыши соответственно увеличит размер окна во всех направлениях/вертикально/горизонтально.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что такое <quote
->свёртывание окна в заголовок</quote
->?</para>
+<para>Что такое <quote>свёртывание окна в заголовок</quote>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->В результате свёртывания окна остаётся видимым лишь заголовок. Сделать это можно с помощью двойного щелчка на заголовке окна.</para>
+<para>В результате свёртывания окна остаётся видимым лишь заголовок. Сделать это можно с помощью двойного щелчка на заголовке окна.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -101,48 +70,14 @@
<!-- is different, even if the answer is nearly the same -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как мне запустить приложение со специфическими параметрами окна, например, распахнутым на весь экран и поверх остальных?</para>
+<para>Как мне запустить приложение со специфическими параметрами окна, например, распахнутым на весь экран и поверх остальных?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Используйте команду <command
->kstart</command
->. Например, чтобы открыть &kcalc; поверх остальных окон, выполните: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--ontop</option
-> <option
->kcalc</option
-></userinput
-></screen>
+<para>Используйте команду <command>kstart</command>. Например, чтобы открыть &kcalc; поверх остальных окон, выполните: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
</para>
-<para
->Для распахивания окна на весь экран используете параметр <option
->--maximize</option
->, для сворачивания &mdash; <option
->--iconify</option
->. Чтобы просмотреть все возможные параметры запуска <command
->kstart</command
->, выполните <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
-> в эмуляторе терминала.</para>
+<para>Для распахивания окна на весь экран используете параметр <option>--maximize</option>, для сворачивания &mdash; <option>--iconify</option>. Чтобы просмотреть все возможные параметры запуска <command>kstart</command>, выполните <userinput><command>kstart</command> <option>--help-all</option></userinput> в эмуляторе терминала.</para>
-<warning
-><para
->Если вы запускаете приложения при загрузке &kde; через команду <command
->kstart</command
->, вы должны использовать параметр <option
->--window</option
->. Дополнительная информация по этой теме находится в разделе «Расширенное управление окнами» в Руководстве пользователя &kde;.</para>
+<warning><para>Если вы запускаете приложения при загрузке &kde; через команду <command>kstart</command>, вы должны использовать параметр <option>--window</option>. Дополнительная информация по этой теме находится в разделе «Расширенное управление окнами» в Руководстве пользователя &kde;.</para>
</warning>
</answer>
@@ -151,22 +86,13 @@
<!-- Not sure this is still applicable
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
+<para>Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
placement of windows?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Yes. Run <application
->&kde; Control Center</application
-> and select <guimenu
->Look and Feel</guimenu>
-followed by <guisubmenu
->Window Behavior</guisubmenu
-> and finally
-<guimenuitem
->Advanced</guimenuitem
->. There is a dialog option that
+<para>Yes. Run <application>&kde; Control Center</application> and select <guimenu>Look and Feel</guimenu>
+followed by <guisubmenu>Window Behavior</guisubmenu> and finally
+<guimenuitem>Advanced</guimenuitem>. There is a dialog option that
allows you to set the placement policy you want.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/index.docbook
index 20918d1117c..3427c9b9f0e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/index.docbook
@@ -8,457 +8,175 @@
]>
-<glossary id="glossary"
->&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
- <title
->Технологии</title>
+<glossary id="glossary">&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
+ <title>Технологии</title>
<glossentry id="gloss-ioslave">
- <glossterm
-><acronym
->IO</acronym
-> Slave</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Благодаря обработчикам ввода-вывода приложения &kde; могут работать с сетевыми ресурсами так же легко, как и с локальными (<quote
->прозрачно</quote
->). Сетевые ресурсы (файлы и пр.) могут располагаться на разделяемых каталогах <acronym
->SMB</acronym
-> и т.д.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-smb"
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IO</acronym> Slave</glossterm>
+ <glossdef><para>Благодаря обработчикам ввода-вывода приложения &kde; могут работать с сетевыми ресурсами так же легко, как и с локальными (<quote>прозрачно</quote>). Сетевые ресурсы (файлы и пр.) могут располагаться на разделяемых каталогах <acronym>SMB</acronym> и т.д.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-smb"><acronym>SMB</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeio">
- <glossterm
-><acronym
->TDEIO</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Подсистема ввода/вывода &kde;, использующая<quote
-><acronym
->IO</acronym
-> Slaves</quote
-> - обработчики ввода/вывода.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->IO</acronym
-> Slave</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>TDEIO</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Подсистема ввода/вывода &kde;, использующая<quote><acronym>IO</acronym> Slaves</quote> - обработчики ввода/вывода.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym> Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeparts">
- <glossterm
->KParts</glossterm>
- <glossdef
-><para
->KParts - это технология встраивания компонентов, благодаря которой приложения &kde; могут встраивать в себя другие приложения &kde;. Например, &konqueror; использует как KPart встроенный просмотрщик текстовых файлов.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
+ <glossterm>KParts</glossterm>
+ <glossdef><para>KParts - это технология встраивания компонентов, благодаря которой приложения &kde; могут встраивать в себя другие приложения &kde;. Например, &konqueror; использует как KPart встроенный просмотрщик текстовых файлов.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdesycoca">
- <glossterm
-><acronym
->KSycoca</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->KSycoca (&kde; <emphasis
->Sy</emphasis
->stem <emphasis
->Co</emphasis
->nfiguration <emphasis
->Ca</emphasis
->che - кэш конфигурации системы) - это кэшированные настройки системы для быстрого доступа, например, к элементам меню.</para>
+ <glossterm><acronym>KSycoca</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>KSycoca (&kde; <emphasis>Sy</emphasis>stem <emphasis>Co</emphasis>nfiguration <emphasis>Ca</emphasis>che - кэш конфигурации системы) - это кэшированные настройки системы для быстрого доступа, например, к элементам меню.</para>
<glossseealso
-otherterm="gloss-tdebuildsycoca"
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossseealso>
+otherterm="gloss-tdebuildsycoca"><application>KBuildSycoca</application></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-xfree86">
- <title
->XFree86</title>
+ <title>XFree86</title>
<glossentry id="gloss-antialiasing">
- <glossterm
->Сглаживание</glossterm>
- <glossdef
-><para
->В контексте &kde; сглаживание может применяться к экранным шрифтам. Это возможно начиная с &Qt; версии 2.3.0 и XFree86 4.x.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->Qt</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Сглаживание</glossterm>
+ <glossdef><para>В контексте &kde; сглаживание может применяться к экранным шрифтам. Это возможно начиная с &Qt; версии 2.3.0 и XFree86 4.x.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">Qt</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xserver">
- <glossterm
->&X-Server;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->X-сервер - это низкоуровневый сервис, на который опираются все графические менеджеры и оболочки, такие как &kde;. В его задачи входит обработка событий ввода клавиатуры и мыши (как на локальной машине, так и по сети) и предоставление примитивов для графических операций рисования линий, прямоугольников и пр.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->Qt</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&X-Server;</glossterm>
+ <glossdef><para>X-сервер - это низкоуровневый сервис, на который опираются все графические менеджеры и оболочки, такие как &kde;. В его задачи входит обработка событий ввода клавиатуры и мыши (как на локальной машине, так и по сети) и предоставление примитивов для графических операций рисования линий, прямоугольников и пр.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">Qt</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-applications">
- <title
->Приложения</title>
+ <title>Приложения</title>
<glossentry id="gloss-tdebuildsycoca">
- <glossterm
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><application
->KBuildsycoca</application
-> - утилита для обновления кэша настроек системы <acronym
->KSycoca</acronym
->. Ее полезно запускать, если вы добавили пакеты или вдруг обнаружили недостающие модули Центра управления.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"
->KSycoca</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol"
->&kcontrol;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><application>KBuildSycoca</application></glossterm>
+ <glossdef><para><application>KBuildsycoca</application> - утилита для обновления кэша настроек системы <acronym>KSycoca</acronym>. Ее полезно запускать, если вы добавили пакеты или вдруг обнаружили недостающие модули Центра управления.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca">KSycoca</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol">&kcontrol;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kcontrol">
- <glossterm
->&kcontrol;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Центр управления &kde;. Все многобразие настроек &kde; доступно именно через Центр управления.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&kcontrol;</glossterm>
+ <glossdef><para>Центр управления &kde;. Все многобразие настроек &kde; доступно именно через Центр управления.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kicker">
- <glossterm
->&kicker;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&kicker; - это панель рабочего стола &kde;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-panel"
->Panel</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&kicker;</glossterm>
+ <glossdef><para>&kicker; - это панель рабочего стола &kde;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-panel">Panel</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-konqueror">
- <glossterm
->&konqueror;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&konqueror; - это ключевой элемент &kde;, воплощающий в себе файловый менеджер, веб-браузер, модули просмотра текста и изображений и прочие достоинства. Информация о &konqueror; доступна на его сайте: <ulink url="http://www.konqueror.org"
->www.konqueror.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&konqueror;</glossterm>
+ <glossdef><para>&konqueror; - это ключевой элемент &kde;, воплощающий в себе файловый менеджер, веб-браузер, модули просмотра текста и изображений и прочие достоинства. Информация о &konqueror; доступна на его сайте: <ulink url="http://www.konqueror.org">www.konqueror.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ksirc">
- <glossterm
->&ksirc;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&ksirc; - это <acronym
->IRC</acronym
->-клиент. Он служит для чата на каналах <acronym
->IRC</acronym
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-irc"
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm>&ksirc;</glossterm>
+ <glossdef><para>&ksirc; - это <acronym>IRC</acronym>-клиент. Он служит для чата на каналах <acronym>IRC</acronym>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-irc"><acronym>IRC</acronym></glossseealso>
</glossdef>
- </glossentry
->
+ </glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology">
- <title
->Рабочий стол</title>
+ <title>Рабочий стол</title>
<glossentry id="gloss-draganddrop">
- <glossterm
->Drag and Drop - перетаскивание мышью</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Одно из удобных средств работы на графическом рабочем столе: последовательность операций выбора файла и копирования его заменяется одним движением мыши. Щелкнув по значку файла в окне &konqueror;, его можно перетащить в нужное место, удерживая кнопку нажатой, а затем отпустить кнопку (<quote
->бросить</quote
-> файл).</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
+ <glossterm>Drag and Drop - перетаскивание мышью</glossterm>
+ <glossdef><para>Одно из удобных средств работы на графическом рабочем столе: последовательность операций выбора файла и копирования его заменяется одним движением мыши. Щелкнув по значку файла в окне &konqueror;, его можно перетащить в нужное место, удерживая кнопку нажатой, а затем отпустить кнопку (<quote>бросить</quote> файл).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gui">
- <glossterm
->&GUI;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Аббревиатура для <emphasis
->G</emphasis
->raphical <emphasis
->U</emphasis
->ser <emphasis
->I</emphasis
->nterface - графический интерфейс с пользователем. Всякая графическая среда (включая и &kde;) - это <acronym
->GUI</acronym
->. В большинстве <acronym
->GUI</acronym
-> присутствуют удобные средства для работы мышью и оконный менеджер.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&GUI;</glossterm>
+ <glossdef><para>Аббревиатура для <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>U</emphasis>ser <emphasis>I</emphasis>nterface - графический интерфейс с пользователем. Всякая графическая среда (включая и &kde;) - это <acronym>GUI</acronym>. В большинстве <acronym>GUI</acronym> присутствуют удобные средства для работы мышью и оконный менеджер.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde">
- <glossterm
->&kde;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Аббревиатура для <quote
->K Desktop Environment</quote
->, ведущей графической среды для UNIX'ов. Подробнее об этом см. на <ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
+ <glossterm>&kde;</glossterm>
+ <glossdef><para>Аббревиатура для <quote>K Desktop Environment</quote>, ведущей графической среды для UNIX'ов. Подробнее об этом см. на <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gnome">
- <glossterm
-><acronym
->GNOME</acronym
-></glossterm>
+ <glossterm><acronym>GNOME</acronym></glossterm>
<glossdef>
- <para
-><emphasis
->G</emphasis
->NU <emphasis
->N</emphasis
->etwork <emphasis
->O</emphasis
->bject <emphasis
->M</emphasis
->odel <emphasis
->E</emphasis
->nvironment, одна из лучших графических сред для &UNIX;.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
+ <para><emphasis>G</emphasis>NU <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>O</emphasis>bject <emphasis>M</emphasis>odel <emphasis>E</emphasis>nvironment, одна из лучших графических сред для &UNIX;.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-panel">
- <glossterm
->Панель</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Панель также известна под именем <quote
->&kicker;</quote
->. Это элемент рабочего стола, чаще всего располагающийся внизу экрана.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kicker"
->&kicker;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Панель</glossterm>
+ <glossdef><para>Панель также известна под именем <quote>&kicker;</quote>. Это элемент рабочего стола, чаще всего располагающийся внизу экрана.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kicker">&kicker;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ripping">
- <glossterm
->ripping</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Процесс считывания аудиодорожек с CD-ROM и сохранения их на жестком диске.</para>
+ <glossterm>ripping</glossterm>
+ <glossdef><para>Процесс считывания аудиодорожек с CD-ROM и сохранения их на жестком диске.</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="kde-development">
- <title
->Разработка &kde;</title>
+ <title>Разработка &kde;</title>
<glossentry id="gloss-qt">
- <glossterm
->&Qt;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Графическая оболочка &kde; опирается на инструментарий &Qt;, совокупность графических элементов (<quote
->Widgets</quote
->) для деталей рабочего стола. Подробнее о &Qt; см. <ulink url="http://www.trolltech.com"
->www.trolltech.com</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-widget"
->Widget</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&Qt;</glossterm>
+ <glossdef><para>Графическая оболочка &kde; опирается на инструментарий &Qt;, совокупность графических элементов (<quote>Widgets</quote>) для деталей рабочего стола. Подробнее о &Qt; см. <ulink url="http://www.trolltech.com">www.trolltech.com</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-widget">Widget</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-i18n">
- <glossterm
->i18n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращенная запись <quote
->internationalization</quote
->. В &kde; поддерживается множество языков, а удобство перевода &kde; на различные языки обеспечивается многообразием развитых технологий i18n. Подробнее об интернационализации см. <ulink url="http://i18n.kde.org"
->i18n.kde.org</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->Qt</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>i18n</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращенная запись <quote>internationalization</quote>. В &kde; поддерживается множество языков, а удобство перевода &kde; на различные языки обеспечивается многообразием развитых технологий i18n. Подробнее об интернационализации см. <ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">Qt</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-l10n">
- <glossterm
->l10n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращенная запись <quote
->localization</quote
->. Локализация - это процесс переноса программы в конкретную языковую среду. Например, это использование символов национальной валюты и принятого формата даты и времени.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-i18n"
->i18n</glossseealso>
+ <glossterm>l10n</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращенная запись <quote>localization</quote>. Локализация - это процесс переноса программы в конкретную языковую среду. Например, это использование символов национальной валюты и принятого формата даты и времени.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-i18n">i18n</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-widget">
- <glossterm
->Widget</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Графические элементы деталей рабочего стола, такие как полосы прокрутки, кнопки и поля ввода, из которых складывается пользовательский интерфейс графической среды &kde;. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->Qt</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Widget</glossterm>
+ <glossdef><para>Графические элементы деталей рабочего стола, такие как полосы прокрутки, кнопки и поля ввода, из которых складывается пользовательский интерфейс графической среды &kde;. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">Qt</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cvs">
- <glossterm
-><acronym
->CVS</acronym
-></glossterm>
+ <glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm>
<glossdef>
- <para
->Аббревиатура для <emphasis
->C</emphasis
->oncurrent <emphasis
->V</emphasis
->ersion <emphasis
->S</emphasis
->ystem - система параллельных версий. <acronym
->CVS</acronym
-> - мощный инструмент для совместной работы многих разработчиков над большим проектом. Самые свежие исходники &kde; доступны для анонимного скачивания на <acronym
->CVS</acronym
->-сервере: <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink
->. Подробнее о <acronym
->CVS</acronym
-> см. на <ulink url="http://www.cvshome.org"
->www.cvshome.org</ulink
->. </para>
+ <para>Аббревиатура для <emphasis>C</emphasis>oncurrent <emphasis>V</emphasis>ersion <emphasis>S</emphasis>ystem - система параллельных версий. <acronym>CVS</acronym> - мощный инструмент для совместной работы многих разработчиков над большим проектом. Самые свежие исходники &kde; доступны для анонимного скачивания на <acronym>CVS</acronym>-сервере: <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink>. Подробнее о <acronym>CVS</acronym> см. на <ulink url="http://www.cvshome.org">www.cvshome.org</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-misc">
- <title
->Разное</title>
+ <title>Разное</title>
<glossentry id="gloss-rfc">
- <glossterm
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->R</emphasis
->equest <emphasis
->F</emphasis
->or <emphasis
->C</emphasis
->omment. Принятый в Интернет-сообществе способ обсуждения идей и протоколов. Документы <acronym
->RFC</acronym
-> не устанавливают жестких требований, но большинство приложений стараются следовать им, как если бы это были стандарты. Подробнее об <acronym
->RFC</acronym
-> можно прочитать на сайте <ulink url="http://www.rfc-editor.org"
->RFC</ulink
->.</para>
+ <glossterm><acronym>RFC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>R</emphasis>equest <emphasis>F</emphasis>or <emphasis>C</emphasis>omment. Принятый в Интернет-сообществе способ обсуждения идей и протоколов. Документы <acronym>RFC</acronym> не устанавливают жестких требований, но большинство приложений стараются следовать им, как если бы это были стандарты. Подробнее об <acronym>RFC</acronym> можно прочитать на сайте <ulink url="http://www.rfc-editor.org">RFC</ulink>.</para>
</glossdef>
- </glossentry
->
+ </glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-protocols">
- <title
->Протоколы</title>
+ <title>Протоколы</title>
<glossentry id="gloss-smb">
- <glossterm
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->S</emphasis
->erver <emphasis
->M</emphasis
->essage <emphasis
->B</emphasis
->lock. Сетевой протокол для разделения ресурсов компьютеров в сетях &Microsoft; &Windows;</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->IO</acronym
-> Slave</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SMB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>S</emphasis>erver <emphasis>M</emphasis>essage <emphasis>B</emphasis>lock. Сетевой протокол для разделения ресурсов компьютеров в сетях &Microsoft; &Windows;</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym> Slave</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-irc">
- <glossterm
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->R</emphasis
->elay <emphasis
->C</emphasis
->hat. Протокол, описанный в <acronym
->RFC</acronym
-> 1459, где установлены спецификации для общения в сетях в реальном времени.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>IRC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>R</emphasis>elay <emphasis>C</emphasis>hat. Протокол, описанный в <acronym>RFC</acronym> 1459, где установлены спецификации для общения в сетях в реальном времени.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-rfc"><acronym>RFC</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-host">
- <glossterm
->host</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Либо имя из файла <filename
->/etc/hosts</filename
-> (<systemitem class="systemname"
->mycomputer</systemitem
->), либо имя в Интернете (<systemitem class="systemname"
->www.kde.org</systemitem
->), либо IP-адрес (<systemitem
->192.168.0.10</systemitem
->). </para>
+ <glossterm>host</glossterm>
+ <glossdef><para>Либо имя из файла <filename>/etc/hosts</filename> (<systemitem class="systemname">mycomputer</systemitem>), либо имя в Интернете (<systemitem class="systemname">www.kde.org</systemitem>), либо IP-адрес (<systemitem>192.168.0.10</systemitem>). </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
index 14ffa528659..b249dc17bd5 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
@@ -11,1242 +11,442 @@
<glossary id="glossary">
-->
<glossdiv id="glossdiv-printing">
- <title
->Печать</title>
+ <title>Печать</title>
<glossentry id="gloss-acl">
- <glossterm
-><acronym
->ACLs</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->A</emphasis
->ccess <emphasis
->C</emphasis
->ontrol <emphasis
->L</emphasis
->ists; - списки управления доступом. Они используются для проверки прав авторизованного пользователя. &CUPS; предоставляет возможность использовать такие проверки. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Аутентификация</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>ACLs</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>A</emphasis>ccess <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>ists; - списки управления доступом. Они используются для проверки прав авторизованного пользователя. &CUPS; предоставляет возможность использовать такие проверки. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Аутентификация</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-appsocketprotocol">
- <glossterm
->Протокол AppSocket</glossterm>
- <glossdef
-><para
->AppSocket -- это протокол для передачи данных печати, также часто называемый "Печать по TCP/IP". &Hewlett-Packard; добавил к AppSocket несколько небольших расширений и, недолго думая, стал раскручивать его под маркой "&HP; JetDirect"...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->Протокол JetDirect &HP;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Печать по TCP/IP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Протокол AppSocket</glossterm>
+ <glossdef><para>AppSocket -- это протокол для передачи данных печати, также часто называемый "Печать по TCP/IP". &Hewlett-Packard; добавил к AppSocket несколько небольших расширений и, недолго думая, стал раскручивать его под маркой "&HP; JetDirect"...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">Протокол JetDirect &HP;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Печать по TCP/IP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-apsfilter">
- <glossterm
->APSfilter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->APSfilter в основном используется в контексте "классической" печати &UNIX; (LPD в стиле BSD). APSfilter -- это сложный скрипт, который выглядит как программа фильтрации, сочетающая в себе все функции. На самом деле APSfilter вызывает "настоящие фильтры" для выполнения требуемых заданий. Он пропускает задания печати через эти фильтры, основываясь на начальном анализе формата задания печати. APSfilter написан и поддерживается Андреасом Клеммом. APSfilter похож на Magicfilter и для преобразования файлов в основном использует Ghostscript. В одних дистрибутивах Linux (например, &SuSE;) используется APSFilter, в других -- Magicfilter (например, &RedHat;), а в некоторых присутствуют обе программы (например, *BSD). Для &CUPS; APSFilter не требуется, т.к. в &CUPS; используется собственный способ распознавания типа файла, основанный на типах &MIME;, и используется собственный алгоритм фильтрования.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter"
->Magicfilter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes"
->Типы &MIME;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printcap"
->printcap</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>APSfilter</glossterm>
+ <glossdef><para>APSfilter в основном используется в контексте "классической" печати &UNIX; (LPD в стиле BSD). APSfilter -- это сложный скрипт, который выглядит как программа фильтрации, сочетающая в себе все функции. На самом деле APSfilter вызывает "настоящие фильтры" для выполнения требуемых заданий. Он пропускает задания печати через эти фильтры, основываясь на начальном анализе формата задания печати. APSfilter написан и поддерживается Андреасом Клеммом. APSfilter похож на Magicfilter и для преобразования файлов в основном использует Ghostscript. В одних дистрибутивах Linux (например, &SuSE;) используется APSFilter, в других -- Magicfilter (например, &RedHat;), а в некоторых присутствуют обе программы (например, *BSD). Для &CUPS; APSFilter не требуется, т.к. в &CUPS; используется собственный способ распознавания типа файла, основанный на типах &MIME;, и используется собственный алгоритм фильтрования.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter">Magicfilter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes">Типы &MIME;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-authentication">
- <glossterm
->Аутентификация</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Подтверждение чьей-либо личности (при помощи имени и пароля либо сертификата) называется аутентификацией. После авторизации вы либо получите доступ к запрошенному ресурсу, либо в этом будет отказано; решение об этом, возможно, будет приниматься на основании списков управления доступом (ACLs).</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-acl"
->ACL</glossseealso>
+ <glossterm>Аутентификация</glossterm>
+ <glossdef><para>Подтверждение чьей-либо личности (при помощи имени и пароля либо сертификата) называется аутентификацией. После авторизации вы либо получите доступ к запрошенному ресурсу, либо в этом будет отказано; решение об этом, возможно, будет приниматься на основании списков управления доступом (ACLs).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bidirectionalcommunication">
- <glossterm
->Двунаправленная связь</glossterm>
- <glossdef
-><para
->В контексте печати, сервер или хост могут получать от принтера дополнительную информацию (сообщения о статусе и т.п.) либо по запросу, либо без запроса. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; и IPP поддерживают двунаправленную связь, а LPR/LPD и печать в стиле BSD -- нет.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->Протокол AppSocket</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Печать по TCP/IP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Двунаправленная связь</glossterm>
+ <glossdef><para>В контексте печати, сервер или хост могут получать от принтера дополнительную информацию (сообщения о статусе и т.п.) либо по запросу, либо без запроса. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; и IPP поддерживают двунаправленную связь, а LPR/LPD и печать в стиле BSD -- нет.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">Протокол AppSocket</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Печать по TCP/IP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bsdstyleprinting">
- <glossterm
->Печать в стиле BSD</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Общий термин, изпользуемый для обозначения традиционного метода печати &UNIX; Первая версия появилась в начале 70-х годов на BSD &UNIX; и была официально описана в документе <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html"
->RFC 1179</ulink
-> лишь в 1990 году. В то время, когда была разработана удалённая печать BSD, принтеры подключались через серийный порт или иным способом напрямую к компьютеру (Интернет тогда едва ли насчитывал 100 узлов); принтеры использовали бумагу с проколотыми отверстиями, свёрнутую в рулоны, подаваемую через бумагопротяжный механизм, печатали просто строки ASCII-текста, механически выбиваемого на бумаге, натянутой на плоском листе картона. При удалённой печати нужный файл передавался на компьютер в соседней комнате. Как сильно изменились технологии! Принтеры в основном используют бумагу в листах, а не в рулонах, и имеют встроенный процессор для обработки растровых изображений страниц, выведенных на печать при помощи одного из мощных языков описания страниц (PDL -- Page Description Languages). Многие принтеры являются отдельными узлами сети со своими процессором, оперативной памятью, жёстким диском и операционной системой, и подключены к сети с, возможно, миллионами пользователей. Это доказывает гибкость &UNIX;; доказывает что построчная печать надёжно работает даже в современных условиях. Но пришло время перейти к чему-либо новому -- к IPP. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->Печать LPR/LPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Печать в стиле BSD</glossterm>
+ <glossdef><para>Общий термин, изпользуемый для обозначения традиционного метода печати &UNIX; Первая версия появилась в начале 70-х годов на BSD &UNIX; и была официально описана в документе <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html">RFC 1179</ulink> лишь в 1990 году. В то время, когда была разработана удалённая печать BSD, принтеры подключались через серийный порт или иным способом напрямую к компьютеру (Интернет тогда едва ли насчитывал 100 узлов); принтеры использовали бумагу с проколотыми отверстиями, свёрнутую в рулоны, подаваемую через бумагопротяжный механизм, печатали просто строки ASCII-текста, механически выбиваемого на бумаге, натянутой на плоском листе картона. При удалённой печати нужный файл передавался на компьютер в соседней комнате. Как сильно изменились технологии! Принтеры в основном используют бумагу в листах, а не в рулонах, и имеют встроенный процессор для обработки растровых изображений страниц, выведенных на печать при помощи одного из мощных языков описания страниц (PDL -- Page Description Languages). Многие принтеры являются отдельными узлами сети со своими процессором, оперативной памятью, жёстким диском и операционной системой, и подключены к сети с, возможно, миллионами пользователей. Это доказывает гибкость &UNIX;; доказывает что построчная печать надёжно работает даже в современных условиях. Но пришло время перейти к чему-либо новому -- к IPP. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">Печать LPR/LPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cups">
- <glossterm
->&CUPS;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение для <emphasis
->C</emphasis
->ommon <emphasis
->U</emphasis
->NIX <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->S</emphasis
->ystem (Общая система печати &UNIX;). &CUPS; -- это самая современная система печати для &UNIX; и Linux, также обеспечивающая кросс-платформенные службы печати для клиентов под &Microsoft; &Windows; и Apple &MacOS;. Основываясь на IPP, &CUPS; устраняет все недостатки устаревшей системы печати BSD; &CUPS; обеспечивает аутентификацию, шифрование и списки управления доступом (ACLs), и множество других возможностей. В то же время &CUPS; обеспечивает обратную совместимость для клиентов, не поддерживающих IPP, при помощи LPR/LPD (в стиле BSD). В &CUPS; возможно контролировать любой &PostScript;-принтер, используя PPD (PostScript Printer Description file -- файл описания PostScript-принтера), предназначенные изначально только для печати в &Microsoft; Windows NT. Печать в &kde; наиболее эффективна при использовании &CUPS;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-acl"
->ACLs</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Аутентификация</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->Печать в стиле BSD</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint"
->TDEPrint</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&CUPS;</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение для <emphasis>C</emphasis>ommon <emphasis>U</emphasis>NIX <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>S</emphasis>ystem (Общая система печати &UNIX;). &CUPS; -- это самая современная система печати для &UNIX; и Linux, также обеспечивающая кросс-платформенные службы печати для клиентов под &Microsoft; &Windows; и Apple &MacOS;. Основываясь на IPP, &CUPS; устраняет все недостатки устаревшей системы печати BSD; &CUPS; обеспечивает аутентификацию, шифрование и списки управления доступом (ACLs), и множество других возможностей. В то же время &CUPS; обеспечивает обратную совместимость для клиентов, не поддерживающих IPP, при помощи LPR/LPD (в стиле BSD). В &CUPS; возможно контролировать любой &PostScript;-принтер, используя PPD (PostScript Printer Description file -- файл описания PostScript-принтера), предназначенные изначально только для печати в &Microsoft; Windows NT. Печать в &kde; наиболее эффективна при использовании &CUPS;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-acl">ACLs</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Аутентификация</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Печать в стиле BSD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cupsfaq">
- <glossterm
-><acronym
->FAQ</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->В настоящий момент <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html"
->документ</ulink
-> доступен только на немецком (готовится перевод на другие языки), и охватывает многие вопросы, которые могут возникнуть у новичка при работе с &CUPS;. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook"
->Руководство TDEPrint</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>FAQ</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>В настоящий момент <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html">документ</ulink> доступен только на немецком (готовится перевод на другие языки), и охватывает многие вопросы, которые могут возникнуть у новичка при работе с &CUPS;. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">Руководство TDEPrint</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cups-o-matic">
- <glossterm
->&CUPS;-O-Matic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&CUPS;-O-Matic -- первый дополнительный модуль для &CUPS;, поставляемый третьей стороной. &CUPS;-O-Matic служит для организации службы онлайнового создания файлов описания Postscript-принтера (PPD) и доступен для загрузки на <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html"
->сайте Linuxprinting.org</ulink
->. Как и Perl-скрипт <application
->cupsomatic</application
->, он должен быть установлен как дополнительное консольное приложение &CUPS;; он перенаправляет вывод поставляемого в комплекте &CUPS; фильтра <application
->pstops</application
-> в цепь подходящих фильтров ghostscript. По завершению работы результат передаётся назад в &CUPS; для отправки на принтер. Таким образом, &CUPS;-O-Matic обеспечивает поддержку работы любого принтера, работающего в "классической" среде Ghostscript. &CUPS;-O-Matic постепенно заменяется более функциональная средой -- PPD-O-Matic.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic"
->PPD-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&CUPS;-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>&CUPS;-O-Matic -- первый дополнительный модуль для &CUPS;, поставляемый третьей стороной. &CUPS;-O-Matic служит для организации службы онлайнового создания файлов описания Postscript-принтера (PPD) и доступен для загрузки на <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html">сайте Linuxprinting.org</ulink>. Как и Perl-скрипт <application>cupsomatic</application>, он должен быть установлен как дополнительное консольное приложение &CUPS;; он перенаправляет вывод поставляемого в комплекте &CUPS; фильтра <application>pstops</application> в цепь подходящих фильтров ghostscript. По завершению работы результат передаётся назад в &CUPS; для отправки на принтер. Таким образом, &CUPS;-O-Matic обеспечивает поддержку работы любого принтера, работающего в "классической" среде Ghostscript. &CUPS;-O-Matic постепенно заменяется более функциональная средой -- PPD-O-Matic.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cupsomatic">
- <glossterm
->cupsomatic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Для создания заданий печати с использованием &CUPS;-O-Matic или PPD-O-Matic вам потребуется Perl-скрипт <application
->cupsomatic</application
-> (и, разумеется, интерпретатор Perl). <application
->cupsomatic</application
-> написан Грантом Тэйлором, автором руководства по печати в Linux и разработчиком <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi"
->базы данных принтеров</ulink
-> на сайте Linuxprinting.org.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>cupsomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Для создания заданий печати с использованием &CUPS;-O-Matic или PPD-O-Matic вам потребуется Perl-скрипт <application>cupsomatic</application> (и, разумеется, интерпретатор Perl). <application>cupsomatic</application> написан Грантом Тэйлором, автором руководства по печати в Linux и разработчиком <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">базы данных принтеров</ulink> на сайте Linuxprinting.org.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-daemon">
- <glossterm
-><acronym
->Daemon (демон)</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->D</emphasis
->isk <emphasis
->a</emphasis
->nd <emphasis
->e</emphasis
->xecution <emphasis
->mon</emphasis
->itor (отслеживание дисковых операций и выполнения программ). <acronym
->Демоны</acronym
-> присутствуют на всех &UNIX;-системах и выполняют задачи, не требующие вмешательства пользователя. Читатели, знакомые с &Microsoft; &Windows;, могут сравнить демонов и задачи, выполняемые ими, со "службами". В качестве примера можно привести демон LPD (Line Printer Daemon -- Демон построчной печати), присутствующего на большинстве компьютеров с &UNIX;; &CUPS; является преемником LPD, и также работает при помощи демона. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-spooling"
->Спулинг</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Daemon (демон)</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>D</emphasis>isk <emphasis>a</emphasis>nd <emphasis>e</emphasis>xecution <emphasis>mon</emphasis>itor (отслеживание дисковых операций и выполнения программ). <acronym>Демоны</acronym> присутствуют на всех &UNIX;-системах и выполняют задачи, не требующие вмешательства пользователя. Читатели, знакомые с &Microsoft; &Windows;, могут сравнить демонов и задачи, выполняемые ими, со "службами". В качестве примера можно привести демон LPD (Line Printer Daemon -- Демон построчной печати), присутствующего на большинстве компьютеров с &UNIX;; &CUPS; является преемником LPD, и также работает при помощи демона. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-spooling">Спулинг</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-databaselinuxprinting">
- <glossterm
->База данных, Linuxprinting.org</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Много лет назад, когда печать в Linux была действительно трудной (большинству пользователей Linux была известна только печать из командной строки, и было невозможно указать какие-либо специфичные для устройства опции), Грант Тэйлор, автор документа "Linux Printing HOWTO" (руководство по настройке печати в Linux), собрал всю доступную информацию о принтерах, драйверах и фильтрах в своей базе данных. По мере понимания концепции &CUPS;, расширяя использование файлов описания PostScript-принтеров (PPD), он понял потенциал своей базы данных: если кто-либо внесёт в эту базу данных свой PPD-совместимый файл, в котором будет информация о том, какие принтеры печатают при помощи Ghostscript, а какие при помощи других фильтров, насколько хорошо они это делают, какие доступны параметры командной строки, то &CUPS; станет лучше и мощнее традиционных "драйверов" печати. Эта идея развилась в концепцию под названием "Foomatic". Foomatic в некоторой степени расширяет возможности спулеров, отличных от &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR), заимствуя некоторые идеи из &CUPS;. База данных Linuxprinting касается не только Linux, пользователи других операционных систем, основанных на &UNIX; (*BSD, &MacOS; X), также найдут для себя ценную информацию и программы. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->База данных Linuxprinting</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>База данных, Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Много лет назад, когда печать в Linux была действительно трудной (большинству пользователей Linux была известна только печать из командной строки, и было невозможно указать какие-либо специфичные для устройства опции), Грант Тэйлор, автор документа "Linux Printing HOWTO" (руководство по настройке печати в Linux), собрал всю доступную информацию о принтерах, драйверах и фильтрах в своей базе данных. По мере понимания концепции &CUPS;, расширяя использование файлов описания PostScript-принтеров (PPD), он понял потенциал своей базы данных: если кто-либо внесёт в эту базу данных свой PPD-совместимый файл, в котором будет информация о том, какие принтеры печатают при помощи Ghostscript, а какие при помощи других фильтров, насколько хорошо они это делают, какие доступны параметры командной строки, то &CUPS; станет лучше и мощнее традиционных "драйверов" печати. Эта идея развилась в концепцию под названием "Foomatic". Foomatic в некоторой степени расширяет возможности спулеров, отличных от &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR), заимствуя некоторые идеи из &CUPS;. База данных Linuxprinting касается не только Linux, пользователи других операционных систем, основанных на &UNIX; (*BSD, &MacOS; X), также найдут для себя ценную информацию и программы. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">База данных Linuxprinting</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-directtcpipprinting">
- <glossterm
->Печать по TCP/IP</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Для соединения с принтером этот способ часто использует порт 9100 TCP/IP. Печать по TCP/IP работает с многими современными сетевыми принтерами и имеет множество преимуществ перед LPR/LPD: высокая скорость работы, возможность получения выводящим задание на печать компьютером данных, отсылаемых принтером ("обратная связь").</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->Протокол AppSocket</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->Протокол &HP; JetDirect</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Печать по TCP/IP</glossterm>
+ <glossdef><para>Для соединения с принтером этот способ часто использует порт 9100 TCP/IP. Печать по TCP/IP работает с многими современными сетевыми принтерами и имеет множество преимуществ перед LPR/LPD: высокая скорость работы, возможность получения выводящим задание на печать компьютером данных, отсылаемых принтером ("обратная связь").</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">Протокол AppSocket</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">Протокол &HP; JetDirect</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-drivers">
- <glossterm
->Драйвер принтера</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Термин "драйвер принтера" в Linux и &UNIX; означает не совсем то же, что в &Microsoft; &Windows;. Функции, выполняемые "драйвером" в &UNIX; обеспечивается совместной работой различных компонентов. В центре драйверов принтера находятся фильтры. Фильтры преобразуют файлы, выводимые на печать из заданного формата в формат, понятный принтеру. Во многих случаях из фильтров выстраиваются цепочки, и результат последнего преобразования отсылается на принтер. Передача данных на принтер происходит при помощи т.н. "backend", т.е. консольной программы, взаимодействующей напрямую с принтером. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Фильтр</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Драйвер принтера</glossterm>
+ <glossdef><para>Термин "драйвер принтера" в Linux и &UNIX; означает не совсем то же, что в &Microsoft; &Windows;. Функции, выполняемые "драйвером" в &UNIX; обеспечивается совместной работой различных компонентов. В центре драйверов принтера находятся фильтры. Фильтры преобразуют файлы, выводимые на печать из заданного формата в формат, понятный принтеру. Во многих случаях из фильтров выстраиваются цепочки, и результат последнего преобразования отсылается на принтер. Передача данных на принтер происходит при помощи т.н. "backend", т.е. консольной программы, взаимодействующей напрямую с принтером. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Фильтр</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-easysoftwareproducts">
- <glossterm
->Easy Software Products</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Компания Майка Свита, которая создала для сообщества разработчиков свободного ПО немало важных программ. Среди них -- первоначальная версия <ulink url="http://gimp-print.sf.net/"
->Gimp-Print</ulink
->, утилита создания пакетов программ <ulink url="http://www.easysw.com/epm/"
->EPM</ulink
-> и <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/"
->HTMLDOC</ulink
->, программа, используемая проектом "Linux Documentation Project" для создания версий справочных руководств в формате PDF, но самое важное -- <ulink url="http://www.cups.org/"
->&CUPS;</ulink
-> ('Common &UNIX; Printing System' -- общая система печати для &UNIX;). ESP извлекает прибыль из продажи коммерческих версий &CUPS; -- <ulink url="http://www.easysw.com/"
->ESP PrintPro</ulink
->, включающую в себя несколько профессиональных улучшений. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-esp"
->ESP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Easy Software Products</glossterm>
+ <glossdef><para>Компания Майка Свита, которая создала для сообщества разработчиков свободного ПО немало важных программ. Среди них -- первоначальная версия <ulink url="http://gimp-print.sf.net/">Gimp-Print</ulink>, утилита создания пакетов программ <ulink url="http://www.easysw.com/epm/">EPM</ulink> и <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/">HTMLDOC</ulink>, программа, используемая проектом "Linux Documentation Project" для создания версий справочных руководств в формате PDF, но самое важное -- <ulink url="http://www.cups.org/">&CUPS;</ulink> ('Common &UNIX; Printing System' -- общая система печати для &UNIX;). ESP извлекает прибыль из продажи коммерческих версий &CUPS; -- <ulink url="http://www.easysw.com/">ESP PrintPro</ulink>, включающую в себя несколько профессиональных улучшений. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-esp">ESP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-encryption">
- <glossterm
->Шифрование</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Шифрование конфиденциальной информации является важным, если вы передаёте данные печати по Интернету или даже по локальной сети. При печати с использованием традиционных протоколов шифрование вообще не используется, поэтому передаваемые данные легко перехватить и записать в файл формата &PostScript; или PCL. Поэтому при разработке протокола IPP было предусмотрено подключение модулей шифрования, которые работают так же, как SSL и TLS, методы шифрования данных, передаваемых по HTTP.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Аутентификация</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ssl"
->SSL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tls"
->TLS</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Шифрование</glossterm>
+ <glossdef><para>Шифрование конфиденциальной информации является важным, если вы передаёте данные печати по Интернету или даже по локальной сети. При печати с использованием традиционных протоколов шифрование вообще не используется, поэтому передаваемые данные легко перехватить и записать в файл формата &PostScript; или PCL. Поэтому при разработке протокола IPP было предусмотрено подключение модулей шифрования, которые работают так же, как SSL и TLS, методы шифрования данных, передаваемых по HTTP.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-authentication">Аутентификация</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ssl">SSL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-epson">
- <glossterm
-><acronym
->Epson</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Струйные принтеры Epson являются одними из лучших, поддерживаемых свободным ПО, т.к. Epson не скрывает информации о своих устройствах и предоставляет разработчикам техническую документацию. Прекрасное качество печати, достигаемое при использовании Gimp-Print на принтерах серии Stylus, является следствием открытости. Epson также заключила контракт с Easy Software Products о разработке и поддержке улучшенной версии GhostScript ("ESP GhostScript") для лучшей поддержки выпускаемых Epson принтеров. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->ESP Ghostscript</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Epson</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Струйные принтеры Epson являются одними из лучших, поддерживаемых свободным ПО, т.к. Epson не скрывает информации о своих устройствах и предоставляет разработчикам техническую документацию. Прекрасное качество печати, достигаемое при использовании Gimp-Print на принтерах серии Stylus, является следствием открытости. Epson также заключила контракт с Easy Software Products о разработке и поддержке улучшенной версии GhostScript ("ESP GhostScript") для лучшей поддержки выпускаемых Epson принтеров. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">ESP Ghostscript</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-escapesequence">
- <glossterm
->Escape-последовательности</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Самые первые принтеры могли печатать только ASCII-текст. Для начала новой строки или выброса страницы, они поддерживали специальные последовательности команд, часто включающих символ [ESC]. &HP; продолжала развивать эту идею в своём языке PCL, и на сегодняшний день превратила эти скромные возможности в полнофункциональный язык описания страниц (PDL). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Escape-последовательности</glossterm>
+ <glossdef><para>Самые первые принтеры могли печатать только ASCII-текст. Для начала новой строки или выброса страницы, они поддерживали специальные последовательности команд, часто включающих символ [ESC]. &HP; продолжала развивать эту идею в своём языке PCL, и на сегодняшний день превратила эти скромные возможности в полнофункциональный язык описания страниц (PDL). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-escp">
- <glossterm
-><acronym
->ESC/P</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->E</emphasis
->pson <emphasis
->S</emphasis
->tandard <emphasis
->C</emphasis
->odes for <emphasis
->P</emphasis
->rinters -- Стандартные коды Epson для принтеров. На сегодняшний день язык ESC/P является одним из лучших после &PostScript; и PCL.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->hpgl</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESC/P</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>E</emphasis>pson <emphasis>S</emphasis>tandard <emphasis>C</emphasis>odes for <emphasis>P</emphasis>rinters -- Стандартные коды Epson для принтеров. На сегодняшний день язык ESC/P является одним из лучших после &PostScript; и PCL.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">hpgl</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-esp">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращённое название <emphasis
->E</emphasis
->asy <emphasis
->S</emphasis
->oftware <emphasis
->P</emphasis
->roducts, компании, разработавшей &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System" -- общая система печати &UNIX;) </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращённое название <emphasis>E</emphasis>asy <emphasis>S</emphasis>oftware <emphasis>P</emphasis>roducts, компании, разработавшей &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System" -- общая система печати &UNIX;) </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-espghostscript">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-> Ghostscript</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Версия Ghostscript, поддерживаемая фирмой Easy Software Products. Она включает скомпилированные драйверы Gimp-Print для многих принтеров и другие полезные вещи. Отпечатанные с использованием ESP Ghostscript изображения имеют фотографическое качество, особенно при использовании принтеров Epson Stylus. ESP Ghostscript распространяется на условиях GPL. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym> Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>Версия Ghostscript, поддерживаемая фирмой Easy Software Products. Она включает скомпилированные драйверы Gimp-Print для многих принтеров и другие полезные вещи. Отпечатанные с использованием ESP Ghostscript изображения имеют фотографическое качество, особенно при использовании принтеров Epson Stylus. ESP Ghostscript распространяется на условиях GPL. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-espprintpro">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-> PrintPro</glossterm>
- <glossdef
-><para
-><acronym
->ESP</acronym
-> PrintPro -- это профессиональное дополнение для &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System" -- общая система печати &UNIX;), продаваемое разработчиками &CUPS; с более чем 2300 драйверами принтеров для некоторых коммерческих платформ &UNIX;. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/"
->ESP PrintPro</ulink
-> обычно работает сразу же после установки, не требуя конфигурации или требуя лишь минимальных настроек. ESP также заключает контракты на оказание технической поддержки &CUPS; и PrintPro. Из этого компания извлекает прибыль, которая идёт на оплату программистов, разрабатывающих свободно распространяемую версию &CUPS;. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym> PrintPro</glossterm>
+ <glossdef><para><acronym>ESP</acronym> PrintPro -- это профессиональное дополнение для &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System" -- общая система печати &UNIX;), продаваемое разработчиками &CUPS; с более чем 2300 драйверами принтеров для некоторых коммерческих платформ &UNIX;. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/">ESP PrintPro</ulink> обычно работает сразу же после установки, не требуя конфигурации или требуя лишь минимальных настроек. ESP также заключает контракты на оказание технической поддержки &CUPS; и PrintPro. Из этого компания извлекает прибыль, которая идёт на оплату программистов, разрабатывающих свободно распространяемую версию &CUPS;. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-filter">
- <glossterm
->Фильтр</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Фильтры -- это программы, которые считывают входные данные, обрабатывают их и выводят. Фильтры могут изменять данные, а могут и не изменять. В контексте печати фильтры являются программами, преобразующими заданный файл (предназначенный для печати, но в неподходящем формате) в формат, понятный принтеру. Иногда для достижения цели нужно выстраивать из фильтров цепочки, передавая данные с выхода одного фильтра на вход другого. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Фильтр</glossterm>
+ <glossdef><para>Фильтры -- это программы, которые считывают входные данные, обрабатывают их и выводят. Фильтры могут изменять данные, а могут и не изменять. В контексте печати фильтры являются программами, преобразующими заданный файл (предназначенный для печати, но в неподходящем формате) в формат, понятный принтеру. Иногда для достижения цели нужно выстраивать из фильтров цепочки, передавая данные с выхода одного фильтра на вход другого. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-foomatic">
- <glossterm
->Foomatic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Foomatic в начале являлся просто общим именем для набора различных утилит, доступных на <ulink url="http://www.linuxprinting.org/"
->Linuxprinting.org</ulink
->. Целью этих утилит было облегчить использование традиционных фильтров Ghostscript и др., и расширить возможности фильтров, добавив больше параметров командной строки. Различные воплощения Foomatic называются &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic и Direct-O-Matic. Все они позволяют генерировать конфигурационные файлы принтеров, просто выбирая на соответствующем сайте подходящую модель принтера и предложенный либо альтернативный драйвер. С недавнего времени Foomatic становится системой "мета-спулинга", позволяющей настраивать лежащую в основе систему печати при помощи унифицированного набора команд. Тем не менее, производить подобные настройки проще через графический интерфейс TDEPrint. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic"
->PPD-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Foomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Foomatic в начале являлся просто общим именем для набора различных утилит, доступных на <ulink url="http://www.linuxprinting.org/">Linuxprinting.org</ulink>. Целью этих утилит было облегчить использование традиционных фильтров Ghostscript и др., и расширить возможности фильтров, добавив больше параметров командной строки. Различные воплощения Foomatic называются &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic и Direct-O-Matic. Все они позволяют генерировать конфигурационные файлы принтеров, просто выбирая на соответствующем сайте подходящую модель принтера и предложенный либо альтернативный драйвер. С недавнего времени Foomatic становится системой "мета-спулинга", позволяющей настраивать лежащую в основе систему печати при помощи унифицированного набора команд. Тем не менее, производить подобные настройки проще через графический интерфейс TDEPrint. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ghostscript">
- <glossterm
->Ghostscript</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Ghostscript -- это программный эмулятор Raster Image Processor (RIP) для &PostScript;, разработанный L. Peter Deutsch. Для свободного использования и распространения всегда доступна версия, распространяемая на условиях <acronym
->GPL</acronym
->. Эта версия обычно годичной давности, т.к. текущая версия продаётся на условиях другой лицензии. Ghostscript широко используется в Linux и &UNIX; для преобразования файлов в формате &PostScript; в растровый формат для отправки на устройства, не поддерживающие &PostScript;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>Ghostscript -- это программный эмулятор Raster Image Processor (RIP) для &PostScript;, разработанный L. Peter Deutsch. Для свободного использования и распространения всегда доступна версия, распространяемая на условиях <acronym>GPL</acronym>. Эта версия обычно годичной давности, т.к. текущая версия продаётся на условиях другой лицензии. Ghostscript широко используется в Linux и &UNIX; для преобразования файлов в формате &PostScript; в растровый формат для отправки на устройства, не поддерживающие &PostScript;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gimpprint">
- <glossterm
->Gimp-Print</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Несмотря на название, Gimp-Print уже не просто дополнительный модуль для программы обработки изображений GIMP. Его код может быть скомпилирован в набор PPD и связанных с PPD фильтров и интегрирован в &CUPS;. Gimp-Print поддерживает около 130 моделей принтеров и во многих случаях обеспечивает фотографическое качество печати; фильтр Ghostscript *...a, который может быть использован любой программой, которой необходима программная эмуляция RIP; библиотеку *...a, которая может быть использована любыми программами, которым требуются функции преобразования в растровый формат. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-lexmark"
->Драйверы Lexmark</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Gimp-Print</glossterm>
+ <glossdef><para>Несмотря на название, Gimp-Print уже не просто дополнительный модуль для программы обработки изображений GIMP. Его код может быть скомпилирован в набор PPD и связанных с PPD фильтров и интегрирован в &CUPS;. Gimp-Print поддерживает около 130 моделей принтеров и во многих случаях обеспечивает фотографическое качество печати; фильтр Ghostscript *...a, который может быть использован любой программой, которой необходима программная эмуляция RIP; библиотеку *...a, которая может быть использована любыми программами, которым требуются функции преобразования в растровый формат. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-lexmark">Драйверы Lexmark</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hp">
- <glossterm
-><acronym
->&HP;</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращённое название фирмы <emphasis
->H</emphasis
->ewlett-<emphasis
->Packard</emphasis
->, одной из первых фирм, создавших собственные драйверы принтеров для Linux. Недавно эта компания выпустила свободно распространяемый пакет драйверов "HPIJS", включающий исходный код. &HP; был первым производителем принтеров, сделавшим это. HPIJS поддерживает большинство моделей принтеров HP. </para>
+ <glossterm><acronym>&HP;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращённое название фирмы <emphasis>H</emphasis>ewlett-<emphasis>Packard</emphasis>, одной из первых фирм, создавших собственные драйверы принтеров для Linux. Недавно эта компания выпустила свободно распространяемый пакет драйверов "HPIJS", включающий исходный код. &HP; был первым производителем принтеров, сделавшим это. HPIJS поддерживает большинство моделей принтеров HP. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hpgl">
- <glossterm
-><acronym
->&HP;/GL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->&HP;</emphasis
-> <emphasis
->G</emphasis
->raphical <emphasis
->L</emphasis
->anguage (Язык обработки графики Hewlett-Packard). Это "язык общения" с принтером, разработанный &HP; и используемый в основном для плоттеров. Многие CAD-программы выводят на печать файлы в формате &HP;/GL.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>&HP;/GL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>&HP;</emphasis> <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>L</emphasis>anguage (Язык обработки графики Hewlett-Packard). Это "язык общения" с принтером, разработанный &HP; и используемый в основном для плоттеров. Многие CAD-программы выводят на печать файлы в формате &HP;/GL.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hpjetdirectprotocol">
- <glossterm
->Протокол &HP; JetDirect </glossterm>
- <glossdef
-><para
->Термин, введённый фирмой &HP; для описания их способа передачи данных на принтер по протоколу, иначе называемому "AppSocket" или "Печать по TCP/IP".</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->Протокол AppSocket</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Печать по TCP/IP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Протокол &HP; JetDirect </glossterm>
+ <glossdef><para>Термин, введённый фирмой &HP; для описания их способа передачи данных на принтер по протоколу, иначе называемому "AppSocket" или "Печать по TCP/IP".</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">Протокол AppSocket</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Печать по TCP/IP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ietf">
- <glossterm
-><acronym
->IETF</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->E</emphasis
->ngineering <emphasis
->T</emphasis
->ask <emphasis
->F</emphasis
->orce -- объединение специалистов по Интернету, программному и аппаратному обеспечению. Они обсуждают новые сетевые технологии и часто приходят к заключениям, которые многие считают стандартами. Наиболее известный пример -- "TCP/IP". Стандарты IETF, а также проекты, обсуждения, идеи и пошаговые руководства отражены в ряде документов "RFC", которые являются общедоступными и включены в большинство дистрибутивов Linux и BSD.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
->RFC</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IETF</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>E</emphasis>ngineering <emphasis>T</emphasis>ask <emphasis>F</emphasis>orce -- объединение специалистов по Интернету, программному и аппаратному обеспечению. Они обсуждают новые сетевые технологии и часто приходят к заключениям, которые многие считают стандартами. Наиболее известный пример -- "TCP/IP". Стандарты IETF, а также проекты, обсуждения, идеи и пошаговые руководства отражены в ряде документов "RFC", которые являются общедоступными и включены в большинство дистрибутивов Linux и BSD.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ipp">
- <glossterm
-><acronym
->IPP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->P</emphasis
->rotocol (Протокол печати по Интернету); этот протокол определён несколькими документами RFC, принятыми IETF со статусом "предлагаемый стандарт". Разработан группой специалистов по печати (PWG). IPP -- это совершенно новый способ печати по сети, но он использует хорошо известный и зарекомендовавший себя протокол передачи данных HTTP 1.1. Решив не изобретать велосипед, разработчики IPP основали этот протокол на существующем надёжном стандарте Интернета, и поэтому IPP может быть использован совместно с другими HTTP-совместимыми механизмами: механизмами аутентификации Basic, Digest или Certificate; SSL или TLS для шифрования передаваемых данных; протоколом LDAP для служб каталогов (для печати данных на принтере,настроек устройства, драйверов, а также для проверки паролей при аутентификации). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ietf"
->IETF</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
->RFC</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tls"
->TLS</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>rotocol (Протокол печати по Интернету); этот протокол определён несколькими документами RFC, принятыми IETF со статусом "предлагаемый стандарт". Разработан группой специалистов по печати (PWG). IPP -- это совершенно новый способ печати по сети, но он использует хорошо известный и зарекомендовавший себя протокол передачи данных HTTP 1.1. Решив не изобретать велосипед, разработчики IPP основали этот протокол на существующем надёжном стандарте Интернета, и поэтому IPP может быть использован совместно с другими HTTP-совместимыми механизмами: механизмами аутентификации Basic, Digest или Certificate; SSL или TLS для шифрования передаваемых данных; протоколом LDAP для служб каталогов (для печати данных на принтере,настроек устройства, драйверов, а также для проверки паролей при аутентификации). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ietf">IETF</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeprint">
- <glossterm
-><acronym
->TDEPrint</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->В KDE версии 2.2 появилась новая система печати, состоящая из нескольких модулей, представляющих различные функции и настройки доступных систем печати (&CUPS;, LPR/LPD, RLPR...) при помощи графического интерфейса KDE, чтобы облегчить их использование.Для повседневного использования наиболее важна программа с графическим интерфейсом "kprinter". Примечание: TDEPrint <emphasis
->не</emphasis
-> использует собственный механизм спулинга и не обрабатывает самостоятельно &PostScript;-файлы, для этого используется выбранная <emphasis
->система печати</emphasis
->; тем не менее, TDEPrint добавляет кое-какие новые функции... </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->Печать в стиле BSD</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook"
->Руководство по TDEPrint</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>TDEPrint</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>В KDE версии 2.2 появилась новая система печати, состоящая из нескольких модулей, представляющих различные функции и настройки доступных систем печати (&CUPS;, LPR/LPD, RLPR...) при помощи графического интерфейса KDE, чтобы облегчить их использование.Для повседневного использования наиболее важна программа с графическим интерфейсом "kprinter". Примечание: TDEPrint <emphasis>не</emphasis> использует собственный механизм спулинга и не обрабатывает самостоятельно &PostScript;-файлы, для этого используется выбранная <emphasis>система печати</emphasis>; тем не менее, TDEPrint добавляет кое-какие новые функции... </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Печать в стиле BSD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">Руководство по TDEPrint</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeprinthandbook">
- <glossterm
-><acronym
->Руководство по TDEPrint...</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->...это название документа для пользователей и администраторов, описывающего функции TDEPrint. Вы можете отобразить этот документ в Konqueror, набрав в адресной строке "help:/tdeprint". Новые версии этого документа, а также версии в формате PDF вы можете найти на <ulink url="http://printing.kde.org/"
->сайте TDEPrint</ulink
->. Сайт разработан и поддерживается Kurt Pfeifle. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq"
->Вопросы и ответы по &CUPS;</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Руководство по TDEPrint...</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>...это название документа для пользователей и администраторов, описывающего функции TDEPrint. Вы можете отобразить этот документ в Konqueror, набрав в адресной строке "help:/tdeprint". Новые версии этого документа, а также версии в формате PDF вы можете найти на <ulink url="http://printing.kde.org/">сайте TDEPrint</ulink>. Сайт разработан и поддерживается Kurt Pfeifle. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">Вопросы и ответы по &CUPS;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kprinter">
- <glossterm
->kprinter</glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->kprinter</emphasis
-> -- это новая мощная программа печати, используемая всеми приложениями &kde;. Многие считают, что <emphasis
->kprinter</emphasis
-> работает только с &CUPS;, но на самом деле поддерживаются многие другие системы печати. Вы даже можете переключаться между различными системами печати "на лету", в промежутке между выводом на печать двух заданий, причём не потребуется никаких настроек. Но всё-таки &CUPS; имеет большое количество возможностей, и поэтому <emphasis
->kprinter</emphasis
-> лучше всего подходит для работы с этой системой печати. <emphasis
->kprinter</emphasis
-> является продолжением программы "qtcups" (работа над которой больше не идёт так активно). Программа <emphasis
->kprinter</emphasis
-> унаследовала лучшие возможности qtcups, но были добавлены и новые функции. Самое важное, что вы можете использовать все возможности <emphasis
->kprinter</emphasis
-> в приложениях не из &kde;, которые позволяют указать другую команду печати, например, gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice и все программы из GNOME. <emphasis
->kprinter</emphasis
-> может быть использован и отдельно, если запустить его из графической консоли или из "Mini-CLI". Вы сможете распечатать множество различных файлов из разных папок, в разных форматах, одновременно в одном задании печати, и вам даже не нужно будет открывать эти файлы в приложениях. При печати этим способом поддерживаются следующие форматы файлов: &PostScript;, PDF, ASCII-текст и текст на различных языках, а также множество популярных графических форматов, таких как PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER и т.д. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-qtcups"
->QtCUPS</glossseealso>
+ <glossterm>kprinter</glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>kprinter</emphasis> -- это новая мощная программа печати, используемая всеми приложениями &kde;. Многие считают, что <emphasis>kprinter</emphasis> работает только с &CUPS;, но на самом деле поддерживаются многие другие системы печати. Вы даже можете переключаться между различными системами печати "на лету", в промежутке между выводом на печать двух заданий, причём не потребуется никаких настроек. Но всё-таки &CUPS; имеет большое количество возможностей, и поэтому <emphasis>kprinter</emphasis> лучше всего подходит для работы с этой системой печати. <emphasis>kprinter</emphasis> является продолжением программы "qtcups" (работа над которой больше не идёт так активно). Программа <emphasis>kprinter</emphasis> унаследовала лучшие возможности qtcups, но были добавлены и новые функции. Самое важное, что вы можете использовать все возможности <emphasis>kprinter</emphasis> в приложениях не из &kde;, которые позволяют указать другую команду печати, например, gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice и все программы из GNOME. <emphasis>kprinter</emphasis> может быть использован и отдельно, если запустить его из графической консоли или из "Mini-CLI". Вы сможете распечатать множество различных файлов из разных папок, в разных форматах, одновременно в одном задании печати, и вам даже не нужно будет открывать эти файлы в приложениях. При печати этим способом поддерживаются следующие форматы файлов: &PostScript;, PDF, ASCII-текст и текст на различных языках, а также множество популярных графических форматов, таких как PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER и т.д. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-qtcups">QtCUPS</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lexmark">
- <glossterm
-><acronym
->Lexmark</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->является одной из первых компаний, выпустивших драйверы для некоторых своих моделей принтеров, работающие под Linux. Тем не менее, эти драйверы доступны только в двоичном виде (без исходных текстов), и поэтому не могут быть включены в другое свободное ПО для печати. </para>
+ <glossterm><acronym>Lexmark</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>является одной из первых компаний, выпустивших драйверы для некоторых своих моделей принтеров, работающие под Linux. Тем не менее, эти драйверы доступны только в двоичном виде (без исходных текстов), и поэтому не могут быть включены в другое свободное ПО для печати. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-linuxprintingorg">
- <glossterm
->Linuxprinting.org</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Название Linuxprinting.org не означает, что на этом сайте располагается только информация о печати в Linux. Пользователи всех &UNIX;-подобных систем, таких как *BSD и коммерческих вариантов Unix смогут найти на этом сайте полезную информацию. Cайт также является домашней страницей проекта Foomatic, который стремится к разработке "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (набор программ для спулинга и настраивания драйверов), с помощью которого можно через общий интерфейс настраивать различные системы печати и требуемые драйверы, с возможностью передавать все очереди печати, принтеры и файлы настроек на другой спулер без необходимости повторного конфигурирования. Также на этом сайте ведётся база данных, в которой каждый может найти последнюю информацию о моделях принтеров, а также сгенерировать файлы настроек для любого сочетания спулера, драйвера и устройства, которое будет работать с одной из наиболее распространённых систем печати Linux или &UNIX;. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->База данных Linuxprinting</glossseealso>
+ <glossterm>Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Название Linuxprinting.org не означает, что на этом сайте располагается только информация о печати в Linux. Пользователи всех &UNIX;-подобных систем, таких как *BSD и коммерческих вариантов Unix смогут найти на этом сайте полезную информацию. Cайт также является домашней страницей проекта Foomatic, который стремится к разработке "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (набор программ для спулинга и настраивания драйверов), с помощью которого можно через общий интерфейс настраивать различные системы печати и требуемые драйверы, с возможностью передавать все очереди печати, принтеры и файлы настроек на другой спулер без необходимости повторного конфигурирования. Также на этом сайте ведётся база данных, в которой каждый может найти последнюю информацию о моделях принтеров, а также сгенерировать файлы настроек для любого сочетания спулера, драйвера и устройства, которое будет работать с одной из наиболее распространённых систем печати Linux или &UNIX;. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">База данных Linuxprinting</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-linuxprintingdatabase">
- <glossterm
-><acronym
->База данных Linuxprinting.org</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->....База данных, содержащая информацию о принтерах и драйверов для них... ...можно найти много информации... ...также предоставляется несколько программ для облегчения интеграции этих драйверов в систему... ...семейство утилит "Foomatic", использующих базу данных наиболее часто используемых систем печати для составления файлов настроек для вашей модели принтера. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>База данных Linuxprinting.org</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>....База данных, содержащая информацию о принтерах и драйверов для них... ...можно найти много информации... ...также предоставляется несколько программ для облегчения интеграции этих драйверов в систему... ...семейство утилит "Foomatic", использующих базу данных наиболее часто используемых систем печати для составления файлов настроек для вашей модели принтера. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lprlpd">
- <glossterm
->Печать <acronym
->LPR/LPD</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->LPR расшифровывается как <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->R</emphasis
->equest (Запрос построчной печати) или как <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->R</emphasis
->emote (Удалённый построчно-печатающий принтер).</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->Печать в стиле BSD</glossseealso>
+ <glossterm>Печать <acronym>LPR/LPD</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>LPR расшифровывается как <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (Запрос построчной печати) или как <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>R</emphasis>emote (Удалённый построчно-печатающий принтер).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Печать в стиле BSD</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-magicfilter">
- <glossterm
->Magicfilter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Программа Magicfilter похожа на APSfilter; она предоставляет функции автоматического распознавания типов файлов и на основе этого автоматическое преобразование в формат, подходящий для печати на заданном принтере.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter"
->APSfilter</glossseealso>
+ <glossterm>Magicfilter</glossterm>
+ <glossdef><para>Программа Magicfilter похожа на APSfilter; она предоставляет функции автоматического распознавания типов файлов и на основе этого автоматическое преобразование в формат, подходящий для печати на заданном принтере.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter">APSfilter</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-mimetypes">
- <glossterm
->Типы &MIME;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->M</emphasis
->ultipurpose (или Multimedia) <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->M</emphasis
->ail <emphasis
->E</emphasis
->xtensions (Многоцелевые или мультимедийные расширения электронной почты). Типы &MIME; впервые были использованы для передачи двоичных данных (например, почтовых вложений, содержащих графические файлы) по почтовым соединениям, по которым обычно могли передаваться только ASCII-символы: двоичные данные кодировались так, что представляли собой ASCII-символы. Позднее эта идея была расширена до платформонезависимого неповторяющегося описания формата данных в файле. В &Windows; все знают, что расширение файлов формата &Microsoft; Word -- .doc. Но расширение .doc также используется для текстовых файлов и файлов формата Adobe Framemaker. А если у файла формата Word изменить расширение, программа не сможет открыть его. В файлах &MIME;-типа имеется строка, описывающая формат файла, и имеющая вид <emphasis
->главная_группа/подгруппа</emphasis
->. В IPP файлы также описываются по этой схеме. Регистрацией &MIME;-типов занимается IANA -- Internet Assigning Numbers <emphasis
->Association</emphasis
-> (организация распределения Интернет-ресурсов) для того, чтобы для разных типов файлов не был назначен один &MIME;-тип. Для &CUPS; зарегистрировано несколько &MIME;-типов, например <emphasis
->application/vnd.cups-raster</emphasis
-> (для внутреннего формата растровых изображений &CUPS;). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Типы &MIME;</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>M</emphasis>ultipurpose (или Multimedia) <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>M</emphasis>ail <emphasis>E</emphasis>xtensions (Многоцелевые или мультимедийные расширения электронной почты). Типы &MIME; впервые были использованы для передачи двоичных данных (например, почтовых вложений, содержащих графические файлы) по почтовым соединениям, по которым обычно могли передаваться только ASCII-символы: двоичные данные кодировались так, что представляли собой ASCII-символы. Позднее эта идея была расширена до платформонезависимого неповторяющегося описания формата данных в файле. В &Windows; все знают, что расширение файлов формата &Microsoft; Word -- .doc. Но расширение .doc также используется для текстовых файлов и файлов формата Adobe Framemaker. А если у файла формата Word изменить расширение, программа не сможет открыть его. В файлах &MIME;-типа имеется строка, описывающая формат файла, и имеющая вид <emphasis>главная_группа/подгруппа</emphasis>. В IPP файлы также описываются по этой схеме. Регистрацией &MIME;-типов занимается IANA -- Internet Assigning Numbers <emphasis>Association</emphasis> (организация распределения Интернет-ресурсов) для того, чтобы для разных типов файлов не был назначен один &MIME;-тип. Для &CUPS; зарегистрировано несколько &MIME;-типов, например <emphasis>application/vnd.cups-raster</emphasis> (для внутреннего формата растровых изображений &CUPS;). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pcl">
- <glossterm
-><acronym
->PCL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->C</emphasis
->ontrol <emphasis
->L</emphasis
->anguage (язык управления принтером). Он был разработан компанией &HP;. В первой версии это был просто набор команд для печати ASCII-символов, теперь же, в версиях PCL6 и PCL-X стало возможным печатать в цвете, а также печатать изображения, но вне &Microsoft; &Windows; и &HP-UX; (торговая марка &UNIX;-системы, принадлежащая &HP;), этот язык редко используется.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PCL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>anguage (язык управления принтером). Он был разработан компанией &HP;. В первой версии это был просто набор команд для печати ASCII-символов, теперь же, в версиях PCL6 и PCL-X стало возможным печатать в цвете, а также печатать изображения, но вне &Microsoft; &Windows; и &HP-UX; (торговая марка &UNIX;-системы, принадлежащая &HP;), этот язык редко используется.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pdl">
- <glossterm
-><acronym
->PDL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->P</emphasis
->age <emphasis
->D</emphasis
->escription <emphasis
->L</emphasis
->anguage (язык описания страниц). Языки описания страниц описывают абстрактным способом графическое представление страницы. Перед тем, как страница будет отпечатана, команды языка описания страниц должны быть интерпретированы. В &UNIX; самым популярным языком разметки страниц является &PostScript;. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PDL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>P</emphasis>age <emphasis>D</emphasis>escription <emphasis>L</emphasis>anguage (язык описания страниц). Языки описания страниц описывают абстрактным способом графическое представление страницы. Перед тем, как страница будет отпечатана, команды языка описания страниц должны быть интерпретированы. В &UNIX; самым популярным языком разметки страниц является &PostScript;. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pixel">
- <glossterm
->Пиксель</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->Pic</emphasis
->ture <emphasis
->El</emphasis
->ement (элемент изображения). Пиксель -- это наименьшая часть растрового изображения (отпечатанной на бумаге либо отображаемой на мониторе катодными лучами или жидкокристаллическими элементами). Значения "ppi" (пикселей на дюйм) и &dpi; (точек на дюйм) являются одними из главных параметров, определяющих качество и разрешения изображения, т.к. любые данные на этих типах устройств вывода составлены из пикселей.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Фильтр</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-raster"
->Растровое изображение</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Пиксель</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>Pic</emphasis>ture <emphasis>El</emphasis>ement (элемент изображения). Пиксель -- это наименьшая часть растрового изображения (отпечатанной на бумаге либо отображаемой на мониторе катодными лучами или жидкокристаллическими элементами). Значения "ppi" (пикселей на дюйм) и &dpi; (точек на дюйм) являются одними из главных параметров, определяющих качество и разрешения изображения, т.к. любые данные на этих типах устройств вывода составлены из пикселей.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Фильтр</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Растровое изображение</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pjl">
- <glossterm
-><acronym
->PJL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->P</emphasis
->rint <emphasis
->J</emphasis
->ob <emphasis
->L</emphasis
->anguage (Язык описания заданий печати). Он был разработан компанией &HP; для управлениями настройками по умолчанию принтера и настройками для каждого задания печати. Этот язык может быть использован не только с принтерами производства &HP;, многие &PostScript;-принтеры понимают эти команды, отправляемые либо вместе с заданием печати, либо отдельно.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>PJL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>P</emphasis>rint <emphasis>J</emphasis>ob <emphasis>L</emphasis>anguage (Язык описания заданий печати). Он был разработан компанией &HP; для управлениями настройками по умолчанию принтера и настройками для каждого задания печати. Этот язык может быть использован не только с принтерами производства &HP;, многие &PostScript;-принтеры понимают эти команды, отправляемые либо вместе с заданием печати, либо отдельно.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-postscript">
- <glossterm
->&PostScript;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&PostScript; (часто сокращённо называемый "PS") это де-факто стандарт печати в мире &UNIX;. Он был разработан компанией Adobe и лицензирован производителям принтеров и разработчикам программного обеспечения. Спецификации этого стандарта были опубликованы, поэтому существуют также реализации &PostScript; и программ, понимающих этот формат, от сторонних разработчиков. Одной из наиболее известных в мире свободного ПО является Ghostscript, мощный обработчик PS. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&PostScript;</glossterm>
+ <glossdef><para>&PostScript; (часто сокращённо называемый "PS") это де-факто стандарт печати в мире &UNIX;. Он был разработан компанией Adobe и лицензирован производителям принтеров и разработчикам программного обеспечения. Спецификации этого стандарта были опубликованы, поэтому существуют также реализации &PostScript; и программ, понимающих этот формат, от сторонних разработчиков. Одной из наиболее известных в мире свободного ПО является Ghostscript, мощный обработчик PS. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ppd">
- <glossterm
-><acronym
->PPD</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->P</emphasis
->ostScript <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->D</emphasis
->escription (описание Postscript-принтера). Это текстовые файлы, содержащие информацию о специальных возможностях принтера, а также определения некоторых команд (PostScript или PJL), подающихся принтеру для вызова некоторой функции (например, двусторонняя печать). Как следует из расшифровки аббревиатуры PPD, файлы описания были первоначально предназначены для &PostScript;-принтеров. В &CUPS; эта концепция испрользуется применительно ко всем типам принтеров. PPD-файлы для &PostScript;-принтеров поставляются их производителями. Они могут быть использованы в &CUPS; и TDEPrint для получения доступа ко всем функциям любого &PostScript;-принтера. Разработчики TDEPrint рекомендуют использовать PPD-файлы, предназначенные для &Microsoft; Windows NT. При использовании PPD-файлов для не-PostScript принтеров требуется сопутствующий фильтр для преобразования файлов формата &PostScript; в формат, подходящий для не-PostScript принтера. Такие комбинации PPD-файлов и фильтров от производителей пока недоступны. После того, как разработчики &CUPS; выступили с инициативой использования PPD-файлов, сообщество разработчиков свободного ПО быстро разработало поддержку наиболее популярных моделей принтеров при помощи PPD-файлов и традиционных фильтров Ghostscript. Заметьте: качество отпечатков меняется от "фотографического" (при использовании системы печати Gimp-Print и струйных принтеров Epson) до "с трудом читаемого" (при использовании Ghostscript-фильтров Foomatic c низкокачественными моделями принтеров, отмеченными в базе данных Lnuxprinting.org как "paperweight" -- "пресс-папье"). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg"
->Linuxprinting.org</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PPD</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>P</emphasis>ostScript <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>D</emphasis>escription (описание Postscript-принтера). Это текстовые файлы, содержащие информацию о специальных возможностях принтера, а также определения некоторых команд (PostScript или PJL), подающихся принтеру для вызова некоторой функции (например, двусторонняя печать). Как следует из расшифровки аббревиатуры PPD, файлы описания были первоначально предназначены для &PostScript;-принтеров. В &CUPS; эта концепция испрользуется применительно ко всем типам принтеров. PPD-файлы для &PostScript;-принтеров поставляются их производителями. Они могут быть использованы в &CUPS; и TDEPrint для получения доступа ко всем функциям любого &PostScript;-принтера. Разработчики TDEPrint рекомендуют использовать PPD-файлы, предназначенные для &Microsoft; Windows NT. При использовании PPD-файлов для не-PostScript принтеров требуется сопутствующий фильтр для преобразования файлов формата &PostScript; в формат, подходящий для не-PostScript принтера. Такие комбинации PPD-файлов и фильтров от производителей пока недоступны. После того, как разработчики &CUPS; выступили с инициативой использования PPD-файлов, сообщество разработчиков свободного ПО быстро разработало поддержку наиболее популярных моделей принтеров при помощи PPD-файлов и традиционных фильтров Ghostscript. Заметьте: качество отпечатков меняется от "фотографического" (при использовании системы печати Gimp-Print и струйных принтеров Epson) до "с трудом читаемого" (при использовании Ghostscript-фильтров Foomatic c низкокачественными моделями принтеров, отмеченными в базе данных Lnuxprinting.org как "paperweight" -- "пресс-папье"). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-PPD-O-Matic">
- <glossterm
->PPD-O-Matic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->PPD-O-Matic -- это набор скриптов на языке Perl, которые запускаются на сервере Linuxprinting.org и могут быть использованы для автоматического составления PPD-файлов для любого принтера, способного работать с Ghostscript. Эти PPD-файлы могут быть использованы с &CUPS;/TDEPrint, а также с PPD-совместимыми приложениями, такими как StarOffice, для определения различных параметров заданий печати. В данный момент в большинстве случаев рекомендуется использовать "PPD-O-Matic" вместо &CUPS;-O-Matic. Для составления PPD-файла откройте <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi"
->базу данных принтеров</ulink
->, выберите вашу модель, перейдите по ссылке для просмотра доступных для этого принтера фильтров Ghostscript, выберите один из них, нажмите "generate" и сохраните файл на вашем жёстком диске. Обязательно прочитайте инструкции. Убедитесь, что в вашей системе установлен выбранный вами при составлении PPD-файла фильтр Ghostcript. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg"
->Linuxprinting.org</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>PPD-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>PPD-O-Matic -- это набор скриптов на языке Perl, которые запускаются на сервере Linuxprinting.org и могут быть использованы для автоматического составления PPD-файлов для любого принтера, способного работать с Ghostscript. Эти PPD-файлы могут быть использованы с &CUPS;/TDEPrint, а также с PPD-совместимыми приложениями, такими как StarOffice, для определения различных параметров заданий печати. В данный момент в большинстве случаев рекомендуется использовать "PPD-O-Matic" вместо &CUPS;-O-Matic. Для составления PPD-файла откройте <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">базу данных принтеров</ulink>, выберите вашу модель, перейдите по ссылке для просмотра доступных для этого принтера фильтров Ghostscript, выберите один из них, нажмите "generate" и сохраните файл на вашем жёстком диске. Обязательно прочитайте инструкции. Убедитесь, что в вашей системе установлен выбранный вами при составлении PPD-файла фильтр Ghostcript. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printcap">
- <glossterm
->printcap</glossterm>
- <glossdef
-><para
->В системах печати в стиле BSD файл "printcap" содержит информацию о конфигурации; демон печати считывает из него сведения о том, какие принтеры доступны в данный момент и какие фильтры для них должны быть использованы, где находится каталог спулинга, нужно ли использовать баннерные страницы и т.п. Некоторым приложениям требуются права доступа для чтения к этому файлу, чтобы получить имена доступных принтеров. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->Печать в стиле BSD</glossseealso>
+ <glossterm>printcap</glossterm>
+ <glossdef><para>В системах печати в стиле BSD файл "printcap" содержит информацию о конфигурации; демон печати считывает из него сведения о том, какие принтеры доступны в данный момент и какие фильтры для них должны быть использованы, где находится каталог спулинга, нужно ли использовать баннерные страницы и т.п. Некоторым приложениям требуются права доступа для чтения к этому файлу, чтобы получить имена доступных принтеров. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Печать в стиле BSD</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printermib">
- <glossterm
->Printer-<acronym
->MIB</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->Printer</emphasis
->-<emphasis
->M</emphasis
->anagement <emphasis
->I</emphasis
->nformation <emphasis
->B</emphasis
->ase (База данных с информацией по управлению принтером). Printer-MIB определяет набор параметров, сохраняемых в принтере для доступа по сети. Это может оказаться полезным, если множество (в некоторых случаях -- буквально тысячи) сетевых принтеров управляются централизованно при помощи SNMP (Simple Network Management Protocol -- Простой протокол сетевого управления).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-snmp"
->SNMP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Printer-<acronym>MIB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>Printer</emphasis>-<emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>I</emphasis>nformation <emphasis>B</emphasis>ase (База данных с информацией по управлению принтером). Printer-MIB определяет набор параметров, сохраняемых в принтере для доступа по сети. Это может оказаться полезным, если множество (в некоторых случаях -- буквально тысячи) сетевых принтеров управляются централизованно при помощи SNMP (Simple Network Management Protocol -- Простой протокол сетевого управления).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pwg">
- <glossterm
-><acronym
->PWG</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->W</emphasis
->orking <emphasis
->G</emphasis
->roup (группа специалистов по печати). PWG -- это непостоянное собрание представителей выпускающих принтеры компаний, разработавших в последние годы различные стандарты, касающиеся сетевой печати. Позднее они были приняты IETF в качестве RFC-стандартов, например "Printer-MIB" и IPP.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
->Printer-MIB</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-snmp"
->SNMP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PWG</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>W</emphasis>orking <emphasis>G</emphasis>roup (группа специалистов по печати). PWG -- это непостоянное собрание представителей выпускающих принтеры компаний, разработавших в последние годы различные стандарты, касающиеся сетевой печати. Позднее они были приняты IETF в качестве RFC-стандартов, например "Printer-MIB" и IPP.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printtdeioslave">
- <glossterm
->print:/ TDEIO Slave</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Вы можете использовать строку вида "print:/..." для быстрого получения доступа к ресурсам печати TDEPrint. Для управления TDEPrint наберите "print:/manager" в адресной строке браузера Konqueror. Для этого Konqueror использует знаменитую технологию &kde; "KParts". </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
->IO Slave</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts"
->KParts</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>print:/ TDEIO Slave</glossterm>
+ <glossdef><para>Вы можете использовать строку вида "print:/..." для быстрого получения доступа к ресурсам печати TDEPrint. Для управления TDEPrint наберите "print:/manager" в адресной строке браузера Konqueror. Для этого Konqueror использует знаменитую технологию &kde; "KParts". </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave">IO Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts">KParts</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printerdatabase">
- <glossterm
->База данных принтеров</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->База данных Linuxprinting </glossseealso>
+ <glossterm>База данных принтеров</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">База данных Linuxprinting </glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-qtcups">
- <glossterm
-><acronym
->Qt&CUPS;</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Qt&CUPS; и KUPS были предшественниками TDEPrint; сейчас они устарели и больше не поддерживаются. Все, что было хорошего в qtcups, было унаследовано "kprinter", новым диалогом печати KDE (сильно улучшенным по сравнению с qtcups); всё, что было хорошего в kups теперь доступно в соответствующем разделе Центра управления KDE или через Konqueror по адресу "print:/manager" -- всё, но с большими возможностями и меньшим количеством ошибок. Бывший разработчик kups, Michael Goffioul, теперь занимается TDEPrint (хороший парень, много работает и быстро исправляет ошибки). </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Qt&CUPS;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Qt&CUPS; и KUPS были предшественниками TDEPrint; сейчас они устарели и больше не поддерживаются. Все, что было хорошего в qtcups, было унаследовано "kprinter", новым диалогом печати KDE (сильно улучшенным по сравнению с qtcups); всё, что было хорошего в kups теперь доступно в соответствующем разделе Центра управления KDE или через Konqueror по адресу "print:/manager" -- всё, но с большими возможностями и меньшим количеством ошибок. Бывший разработчик kups, Michael Goffioul, теперь занимается TDEPrint (хороший парень, много работает и быстро исправляет ошибки). </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-raster">
- <glossterm
->Растровое изображение</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Каждое изображение на физическом носителе составлено из отдельных точек различного цвета и, возможно, размера. Такое изображение называется растровым. Противоположностью растровым изображениям являются векторные изображения, где картинка описывается не точками, а кривыми, тенями, формами и заполненными областями, представленными в виде математических формул. Векторные изображения обычно занимают меньше места на диске и могут быть масштабированы без потери качества, но они не могут быть выведены напрямую, а должны сначала пройти процесс, называемый "визуализацией" или "рендерингом", учитывая разрешение устройства вывода. Рендеринг осуществляется RIP (Raster Image Processor -- обработчик растровых изображений, часто им является Ghostscript) или другой программой обработки.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pixel"
->Пиксель</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Фильтр</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Растровое изображение</glossterm>
+ <glossdef><para>Каждое изображение на физическом носителе составлено из отдельных точек различного цвета и, возможно, размера. Такое изображение называется растровым. Противоположностью растровым изображениям являются векторные изображения, где картинка описывается не точками, а кривыми, тенями, формами и заполненными областями, представленными в виде математических формул. Векторные изображения обычно занимают меньше места на диске и могут быть масштабированы без потери качества, но они не могут быть выведены напрямую, а должны сначала пройти процесс, называемый "визуализацией" или "рендерингом", учитывая разрешение устройства вывода. Рендеринг осуществляется RIP (Raster Image Processor -- обработчик растровых изображений, часто им является Ghostscript) или другой программой обработки.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pixel">Пиксель</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-filter">Фильтр</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rip">
- <glossterm
-><acronym
->RIP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->R</emphasis
->aster <emphasis
->I</emphasis
->mage <emphasis
->P</emphasis
->rocess(or) (обработчик растровых изображений). В контексте печати под "RIP" понимается аппаратное или программное обеспечение, преобразующее файлы формата &PostScript; (или другого, представляемого нерастровым языком разметки страницы (PDL)) в растровое изображение, приемлемое для печатающего устройства. &PostScript;-принтеры содержат собственные PostScript-RIP. RIP не обязательно располагается внутри принтера. На многих &UNIX;-системах этим занимается Ghostscript: программно преобразует данные в формате &PostScript; или другом в данные, которые могут быть отправлены на принтер. Таким образом, в девизе "Ghostscript превращает ваш принтер в &PostScript;-принтер" есть доля правды.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Фильтр</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-raster"
->Растровое изображение</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>RIP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>R</emphasis>aster <emphasis>I</emphasis>mage <emphasis>P</emphasis>rocess(or) (обработчик растровых изображений). В контексте печати под "RIP" понимается аппаратное или программное обеспечение, преобразующее файлы формата &PostScript; (или другого, представляемого нерастровым языком разметки страницы (PDL)) в растровое изображение, приемлемое для печатающего устройства. &PostScript;-принтеры содержат собственные PostScript-RIP. RIP не обязательно располагается внутри принтера. На многих &UNIX;-системах этим занимается Ghostscript: программно преобразует данные в формате &PostScript; или другом в данные, которые могут быть отправлены на принтер. Таким образом, в девизе "Ghostscript превращает ваш принтер в &PostScript;-принтер" есть доля правды.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Фильтр</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Растровое изображение</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rlpr">
- <glossterm
-><acronym
->RLPR</acronym
-> (удалённый LPR)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Cокращение от <emphasis
->R</emphasis
->emote <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->R</emphasis
->equest (Удалённый запрос построчной печати). Это система печати в стиле BSD, для её установки не требуется прав суперпользователя, а для работы не требуется файла "printcap": все параметры могут быть указаны в командной строке. RLPR полезен пользователям переносных компьютеров, которые работают в меняющихся условиях. RLPR может быть установлен совместно с любой другой системой печати, и предоставляет гибкий и быстрый способ установки принтера для прямого доступа по LPR/LPD. Чтобы сделать использование RLPR ещё проще, в TDEPrint есть "Мастер добавления принтера". Команда kprinter позволяет в любое время переключаться на RLPR "на лету".</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint"
->TDEPrint</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printcap"
->printcap</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>RLPR</acronym> (удалённый LPR)</glossterm>
+ <glossdef><para>Cокращение от <emphasis>R</emphasis>emote <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (Удалённый запрос построчной печати). Это система печати в стиле BSD, для её установки не требуется прав суперпользователя, а для работы не требуется файла "printcap": все параметры могут быть указаны в командной строке. RLPR полезен пользователям переносных компьютеров, которые работают в меняющихся условиях. RLPR может быть установлен совместно с любой другой системой печати, и предоставляет гибкий и быстрый способ установки принтера для прямого доступа по LPR/LPD. Чтобы сделать использование RLPR ещё проще, в TDEPrint есть "Мастер добавления принтера". Команда kprinter позволяет в любое время переключаться на RLPR "на лету".</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-snmp">
- <glossterm
-><acronym
->SNMP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->S</emphasis
->imple <emphasis
->N</emphasis
->etwork <emphasis
->M</emphasis
->anagement <emphasis
->P</emphasis
->rotocol (Простой протокол сетевого управления). SNMP широко используется для удалённого управления всеми типами сетевых узлов (хосты, маршрутизаторы, коммутаторы, шлюзы, принтеры).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
->Printer-MIB</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>SNMP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>S</emphasis>imple <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>P</emphasis>rotocol (Простой протокол сетевого управления). SNMP широко используется для удалённого управления всеми типами сетевых узлов (хосты, маршрутизаторы, коммутаторы, шлюзы, принтеры).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ssl">
- <glossterm
->Шифрование <acronym
->SSL(3)</acronym
-> </glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->S</emphasis
->ecure <emphasis
->S</emphasis
->ocket <emphasis
->L</emphasis
->ayer (Протокол защищённых сокетов). SSL -- это проприетарный метод шифрования для передачи данных по HTTP, разработанный компанией Netscape. Сейчас он уступает место TLS, стандарту IETF. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-tls"
-><acronym
->TLS</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm>Шифрование <acronym>SSL(3)</acronym> </glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>S</emphasis>ecure <emphasis>S</emphasis>ocket <emphasis>L</emphasis>ayer (Протокол защищённых сокетов). SSL -- это проприетарный метод шифрования для передачи данных по HTTP, разработанный компанией Netscape. Сейчас он уступает место TLS, стандарту IETF. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tls"><acronym>TLS</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-spooling">
- <glossterm
-><acronym
->SPOOL</acronym
->ing (спулинг)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->S</emphasis
->ynchronous <emphasis
->P</emphasis
->eripheral <emphasis
->O</emphasis
->perations <emphasis
->O</emphasis
->n<emphasis
->L</emphasis
->ine (синхронные онлайновые операции с периферией). Спулинг позволяет печатающим приложениям (и пользователям) продолжать работу, в то время как задание печати обрабатывается системным <acronym
->демоном</acronym
->, сохраняющим задание печати во временном файле, пока принтер не будет готов напечатать его. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-daemon"
-><acronym
->Daemon (демон)</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SPOOL</acronym>ing (спулинг)</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>S</emphasis>ynchronous <emphasis>P</emphasis>eripheral <emphasis>O</emphasis>perations <emphasis>O</emphasis>n<emphasis>L</emphasis>ine (синхронные онлайновые операции с периферией). Спулинг позволяет печатающим приложениям (и пользователям) продолжать работу, в то время как задание печати обрабатывается системным <acronym>демоном</acronym>, сохраняющим задание печати во временном файле, пока принтер не будет готов напечатать его. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-daemon"><acronym>Daemon (демон)</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tls">
- <glossterm
->Шифрование <acronym
->TLS</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->T</emphasis
->ransport <emphasis
->L</emphasis
->ayer <emphasis
->S</emphasis
->ecurity (Безопасность на уровне передачи данных). TLS -- это стандарт шифрования данных, передаваемых по протоколу HTTP 1.1. Он описывается в документе RFC 2246. Несмотря на то, что TLS основан на SSL, разработке Netscape, он не является полностью совместимым c SSL. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ssl"
-><acronym
->SSL(3)</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm>Шифрование <acronym>TLS</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>T</emphasis>ransport <emphasis>L</emphasis>ayer <emphasis>S</emphasis>ecurity (Безопасность на уровне передачи данных). TLS -- это стандарт шифрования данных, передаваемых по протоколу HTTP 1.1. Он описывается в документе RFC 2246. Несмотря на то, что TLS основан на SSL, разработке Netscape, он не является полностью совместимым c SSL. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ssl"><acronym>SSL(3)</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-systemVstyleprinting">
- <glossterm
->Печать в стиле System V</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Это вторая разновидность традиционной печати &UNIX; (в противоположность печати в стиле BSD). Хотя используется другой набор команд (lp, lpadmin,...), этот способ не слишком сильно отличается от печати в стиле BSD. Тем не менее, различия достаточно велики для того, чтобы эти два способа были совместимы, например BSD-клиент не может печатать на сервере печати в стиле System V без дополнительных настроек... Для устранения этого и других недостатков предназначен IPP. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
-><acronym
->Печать в стиле BSD</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
-><acronym
->IPP</acronym
-></glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Печать в стиле System V</glossterm>
+ <glossdef><para>Это вторая разновидность традиционной печати &UNIX; (в противоположность печати в стиле BSD). Хотя используется другой набор команд (lp, lpadmin,...), этот способ не слишком сильно отличается от печати в стиле BSD. Тем не менее, различия достаточно велики для того, чтобы эти два способа были совместимы, например BSD-клиент не может печатать на сервере печати в стиле System V без дополнительных настроек... Для устранения этого и других недостатков предназначен IPP. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"><acronym>Печать в стиле BSD</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"><acronym>IPP</acronym></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-turboprint">
- <glossterm
->TurboPrint</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Программа, распространяющаяся по принципу shareware (пробная версия, для получения полной необходимо купить лицензию), обеспечивающая фотографическое качество печати на многих струйных принтерах. Она может оказаться полезной, если вы не можете найти драйвер для вашего принтера и может быть привязана как к традиционной Ghostscript, так и к современной системе &CUPS;.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso>
+ <glossterm>TurboPrint</glossterm>
+ <glossdef><para>Программа, распространяющаяся по принципу shareware (пробная версия, для получения полной необходимо купить лицензию), обеспечивающая фотографическое качество печати на многих струйных принтерах. Она может оказаться полезной, если вы не можете найти драйвер для вашего принтера и может быть привязана как к традиционной Ghostscript, так и к современной системе &CUPS;.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xpp">
- <glossterm
-><acronym
->XPP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->X</emphasis
-> <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->P</emphasis
->anel (Панель печати для Иксов). <acronym
->XPP</acronym
-> -- первая свободно распространяемая графическая программа печати для &CUPS; (автор Till Kamppeter), и в некотором роде прообраз утилиты "kprinter" в &kde;.</para>
+ <glossterm><acronym>XPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>X</emphasis> <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>anel (Панель печати для Иксов). <acronym>XPP</acronym> -- первая свободно распространяемая графическая программа печати для &CUPS; (автор Till Kamppeter), и в некотором роде прообраз утилиты "kprinter" в &kde;.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<!--
<glossentry id="gloss-1">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-3">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-4">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
-->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
index bcc71f58585..fa34cd3f9c7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
@@ -5,87 +5,39 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Jan</firstname
-><surname
->Schaumann</surname
-></personname
-> <email
->jschauma@netmeister.org</email
-></author>
-<date
->8 апреля 2003</date>
+<author><personname><firstname>Jan</firstname><surname>Schaumann</surname></personname> <email>jschauma@netmeister.org</email></author>
+<date>8 апреля 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kappfinder</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kappfinder</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kappfinder</command
-></refname>
-<refpurpose
->Программа для добавления установленных приложений в меню &kde;.</refpurpose>
+<refname><command>kappfinder</command></refname>
+<refpurpose>Программа для добавления установленных приложений в меню &kde;.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kappfinder</command
-> <group
-><option
->--dir</option
-> <replaceable
-> каталог</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->специфические параметры KDE</option
-></group
-> <group
-><option
->специфические параметры Qt</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kappfinder</command> <group><option>--dir</option> <replaceable> каталог</replaceable></group> <group><option>специфические параметры KDE</option></group> <group><option>специфические параметры Qt</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
+<title>Описание</title>
-<para
->Программа поиска приложений &kappfinder; ищет и добавляет в меню KDE традиционные и сторонние приложения, установленные на вашей системе. </para>
+<para>Программа поиска приложений &kappfinder; ищет и добавляет в меню KDE традиционные и сторонние приложения, установленные на вашей системе. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Опции</title>
+<title>Опции</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dir</option
-> <replaceable
->каталог</replaceable
-></term>
+<term><option>--dir</option> <replaceable>каталог</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает <filename
->.desktop</filename
-> файлы в заданный <replaceable
->каталог</replaceable
-> </para>
+<para>Устанавливает <filename>.desktop</filename> файлы в заданный <replaceable>каталог</replaceable> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -93,39 +45,18 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-
-<para
->Более подробная документация пользователя доступна на <ulink url="help:/kappfinder"
->help:/kappfinder</ulink
-> (введите этот <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kappfinder</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>См. также</title>
+
+<para>Более подробная документация пользователя доступна на <ulink url="help:/kappfinder">help:/kappfinder</ulink> (введите этот <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kappfinder</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-
-<para
->&kappfinder; был создан &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para>
-
-<para
->Эта страница руководства была подготовлена Яном Шауманном (Jan Schaumann) <email
->jschauma@netmeister.org</email
-> для проекта <quote
->Missing Man Pages</quote
-> (<ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html"
->http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink
-> (на английском языке).</para>
+<title>Авторы</title>
+
+<para>&kappfinder; был создан &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para>
+
+<para>Эта страница руководства была подготовлена Яном Шауманном (Jan Schaumann) <email>jschauma@netmeister.org</email> для проекта <quote>Missing Man Pages</quote> (<ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html">http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink> (на английском языке).</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/advanced.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/advanced.docbook
index 6d07d91855f..fbce3e435b3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/advanced.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/advanced.docbook
@@ -1,196 +1,68 @@
<chapter id="advanced-editing-tools">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<author
->&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Алексей</firstname
-><surname
->Опарин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->opaleksej@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<author>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Алексей</firstname><surname>Опарин</surname><affiliation><address><email>opaleksej@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Дополнительные возможности редактирования</title>
+<title>Дополнительные возможности редактирования</title>
<sect1 id="advanced-editing-tools-comment">
-<title
->Комментирование</title>
-
-<para
->Команды "Комментировать" и "Раскомментировать", которые доступны из меню <guimenu
->Сервис</guimenu
->, позволяют добавить или убрать маркеры комментариев для выделенного блока текста (или для текущей строки, если текст не выделен), при условии, что комментарии поддерживаются форматом редактируемого текста.</para>
-
-<para
->Правила комментирования определяются синтаксисом; таким образом, если подсветка синтаксиса не включена, то команды "Закомментировать" и "Раскомментировать" будут недоступны. </para>
-
-<para
->Некоторые форматы поддерживают только однострочные маркеры комментариев, другие -- только многострочные, третьи -- и те, и другие. Если многострочные маркеры недоступны, то комментирование блока, в котором не до конца выделена последняя строка, будет невозможным.</para>
-
-<para
->Предпочтение отдаётся комментированию отдельных строк однострочными маркерами, если последние допустимы синтаксисом и если такое комментирование возможно -- это помогает избежать проблем со вложенными комментариями.</para>
-
-<para
->При удалении маркеров комментариев выделение снимается с раскомментированного текста. При удалении маркеров многострочного комментария пробелы снаружи маркеров игнорируются.</para>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->закомментировать</primary
-></indexterm
-> Чтобы закомментировать выделенный текст (или активную строку), выберите пункт меню<menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Закомментировать</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите соответствующее сочетание клавиш (по умолчанию <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
->).</para>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->раскомментировать</primary
-></indexterm
-> Чтобы удалить маркеры комментариев, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Раскомментировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-> или нажмите соответствующее сочетание клавиш ( по умолчанию <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
->).</para>
+<title>Комментирование</title>
+
+<para>Команды "Комментировать" и "Раскомментировать", которые доступны из меню <guimenu>Сервис</guimenu>, позволяют добавить или убрать маркеры комментариев для выделенного блока текста (или для текущей строки, если текст не выделен), при условии, что комментарии поддерживаются форматом редактируемого текста.</para>
+
+<para>Правила комментирования определяются синтаксисом; таким образом, если подсветка синтаксиса не включена, то команды "Закомментировать" и "Раскомментировать" будут недоступны. </para>
+
+<para>Некоторые форматы поддерживают только однострочные маркеры комментариев, другие -- только многострочные, третьи -- и те, и другие. Если многострочные маркеры недоступны, то комментирование блока, в котором не до конца выделена последняя строка, будет невозможным.</para>
+
+<para>Предпочтение отдаётся комментированию отдельных строк однострочными маркерами, если последние допустимы синтаксисом и если такое комментирование возможно -- это помогает избежать проблем со вложенными комментариями.</para>
+
+<para>При удалении маркеров комментариев выделение снимается с раскомментированного текста. При удалении маркеров многострочного комментария пробелы снаружи маркеров игнорируются.</para>
+
+<para><indexterm><primary>закомментировать</primary></indexterm> Чтобы закомментировать выделенный текст (или активную строку), выберите пункт меню<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Закомментировать</guimenuitem></menuchoice> или нажмите соответствующее сочетание клавиш (по умолчанию <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo>).</para>
+
+<para><indexterm><primary>раскомментировать</primary></indexterm> Чтобы удалить маркеры комментариев, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Раскомментировать</guimenuitem> </menuchoice> или нажмите соответствующее сочетание клавиш ( по умолчанию <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo>).</para>
</sect1>
<sect1 id="advanced-editing-tools-commandline">
-<title
->Командная строка компонента редактора</title>
-
-<para
->Модуль Kate имеет встроенную командную строку, позволяющую производить различные действия, оставляя интерфейс минималистским. Она представляет из себя поле ввода внизу области редактора. Для получения к ней доступа, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Переключиться в командную строку</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> (по умолчанию). Команды, доступные из неё, описаны ниже, кроме того, модули могут предоставлять свои дополнительные команды.</para>
-
-<para
->Для выполнения команды введите её и нажмите Enter. На месте команды будет выведено сообщение об успешном её выполнении или об ошибке. Если вы вызвали командную строку клавишей <keycap
->F7</keycap
->, она будет автоматически скрыта по прошествии нескольких секунд. Для того чтобы убрать сообщение и ввести новую команду, нажмите <keycap
->F7</keycap
-> ещё раз.</para>
-
-<para
->Вы всегда можете получить справку с помощью команды <command
->help</command
->. Для получение списка всех доступных команд, введите <command
->help list</command
->, для просмотра справки по определённой команде - <command
->help <replaceable
->команда</replaceable
-></command
->.</para>
-
-<para
->Для навигации по истории команд, воспользуйтесь стрелками <keycap
->Вверх</keycap
-> и <keycap
->Вниз</keycap
->. При отображении команды из истории, её аргументы будут выделены, так что заменить их на другие легко.</para>
+<title>Командная строка компонента редактора</title>
+
+<para>Модуль Kate имеет встроенную командную строку, позволяющую производить различные действия, оставляя интерфейс минималистским. Она представляет из себя поле ввода внизу области редактора. Для получения к ней доступа, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Переключиться в командную строку</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> (по умолчанию). Команды, доступные из неё, описаны ниже, кроме того, модули могут предоставлять свои дополнительные команды.</para>
+
+<para>Для выполнения команды введите её и нажмите Enter. На месте команды будет выведено сообщение об успешном её выполнении или об ошибке. Если вы вызвали командную строку клавишей <keycap>F7</keycap>, она будет автоматически скрыта по прошествии нескольких секунд. Для того чтобы убрать сообщение и ввести новую команду, нажмите <keycap>F7</keycap> ещё раз.</para>
+
+<para>Вы всегда можете получить справку с помощью команды <command>help</command>. Для получение списка всех доступных команд, введите <command>help list</command>, для просмотра справки по определённой команде - <command>help <replaceable>команда</replaceable></command>.</para>
+
+<para>Для навигации по истории команд, воспользуйтесь стрелками <keycap>Вверх</keycap> и <keycap>Вниз</keycap>. При отображении команды из истории, её аргументы будут выделены, так что заменить их на другие легко.</para>
<sect2 id="advanced-editing-tools-commandline-commands">
-<title
->Стандартные команды</title>
+<title>Стандартные команды</title>
<sect3 id="advanced-editing-tools-commandline-commands-configure">
-<title
->Параметры редактора</title>
+<title>Параметры редактора</title>
-<para
->Установленные таким способом параметры применяются только к текущему экземпляру редактора и не сохраняются. Удобно, если нужно установить параметры, отличные от стандартных (например, отступ). </para>
+<para>Установленные таким способом параметры применяются только к текущему экземпляру редактора и не сохраняются. Удобно, если нужно установить параметры, отличные от стандартных (например, отступ). </para>
<variablelist>
-<title
->Типы аргументов</title>
+<title>Типы аргументов</title>
<varlistentry>
-<term
->BOOLEAN</term>
-<listitem
-><para
->Используется для команд включения/выключения. Допустимые значения - <userinput
->on</userinput
->, <userinput
->off</userinput
->, <userinput
->true</userinput
->, <userinput
->false</userinput
->, <userinput
->1</userinput
-> или <userinput
->0</userinput
-></para
-></listitem>
+<term>BOOLEAN</term>
+<listitem><para>Используется для команд включения/выключения. Допустимые значения - <userinput>on</userinput>, <userinput>off</userinput>, <userinput>true</userinput>, <userinput>false</userinput>, <userinput>1</userinput> или <userinput>0</userinput></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->INTEGER</term>
-<listitem
-><para
->Целое число</para
-></listitem>
+<term>INTEGER</term>
+<listitem><para>Целое число</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->STRING</term>
-<listitem
-><para
->Строка</para
-></listitem>
+<term>STRING</term>
+<listitem><para>Строка</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -198,255 +70,84 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-tab-width</command
-><arg
->INTEGER width</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает расстояние между позициями табуляции</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-indent-width</command
-><arg
->INTEGER width</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает ширину отступа. Только при создании отступов пробелами.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-word-wrap-column</command
-><arg
->INTEGER width</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает максимальную длину строк в случае, если включён автоматический перенос.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-icon-border</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-> </cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает видимость рамок пиктограмм.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-folding-markers</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает видимость маркеров сворачивания блоков кода.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-line-numbers</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает видимость нумерации строк.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-replace-tabs</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Заменять при вводе символы табуляции на пробелы. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-remove-trailing-space</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Удалять пробелы в конце строки при снятии с неё курсора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-show-tabs</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Представлять символы табуляции пробельное пространство в конце строк маленькими точками.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-indent-spaces</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Вставлять заданное количество пробелов для каждого уровня отступа, вместо одного символа табуляции.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-mixed-indent</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Использовать для отступов как символы табуляции, так и пробелы. Это реализуется путём замены пробелов в количестве, кратном ширине символа табуляциями, на последние.</para>
-<para
->Эта команда также включит расстановку отступов пробелами, и установит ширину отступов, если она не указана, в половину значения <option
->tab-width</option
-> (для текущего документа на время выполнения).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-word-wrap</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Динамический перенос слов</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-replace-tabs-save</command
-><arg
->BOOLEAN enable </arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Заменять символы табуляции на пробелы при сохранении.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-remove-trailing-space-save</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Удалить пробелы в конце строк при сохранении.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-indent-mode</command
-><arg
->name</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбрать режим расстановки отступов. Параметр <userinput
->name</userinput
-> может иметь следующие значения: 'cstyle', 'csands', 'xml', 'python', 'varindent' и 'none'. При других значениях используется 'none'.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-highlight</command
-><arg
->highlight</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбрать формат для подсветки, один из содержащихся в подменю<menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Подсветка синтаксиса</guisubmenu
-></menuchoice
->. Доступно также автозавершение параметра.</para
-></listitem>
+<term><cmdsynopsis><command>set-tab-width</command><arg>INTEGER width</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает расстояние между позициями табуляции</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-indent-width</command><arg>INTEGER width</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает ширину отступа. Только при создании отступов пробелами.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-word-wrap-column</command><arg>INTEGER width</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает максимальную длину строк в случае, если включён автоматический перенос.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-icon-border</command><arg>BOOLEAN enable</arg> </cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает видимость рамок пиктограмм.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-folding-markers</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает видимость маркеров сворачивания блоков кода.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-line-numbers</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает видимость нумерации строк.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-replace-tabs</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Заменять при вводе символы табуляции на пробелы. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-remove-trailing-space</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Удалять пробелы в конце строки при снятии с неё курсора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-show-tabs</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Представлять символы табуляции пробельное пространство в конце строк маленькими точками.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-indent-spaces</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Вставлять заданное количество пробелов для каждого уровня отступа, вместо одного символа табуляции.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-mixed-indent</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Использовать для отступов как символы табуляции, так и пробелы. Это реализуется путём замены пробелов в количестве, кратном ширине символа табуляциями, на последние.</para>
+<para>Эта команда также включит расстановку отступов пробелами, и установит ширину отступов, если она не указана, в половину значения <option>tab-width</option> (для текущего документа на время выполнения).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-word-wrap</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Динамический перенос слов</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-replace-tabs-save</command><arg>BOOLEAN enable </arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Заменять символы табуляции на пробелы при сохранении.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-remove-trailing-space-save</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Удалить пробелы в конце строк при сохранении.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-indent-mode</command><arg>name</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Выбрать режим расстановки отступов. Параметр <userinput>name</userinput> может иметь следующие значения: 'cstyle', 'csands', 'xml', 'python', 'varindent' и 'none'. При других значениях используется 'none'.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-highlight</command><arg>highlight</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Выбрать формат для подсветки, один из содержащихся в подменю<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Подсветка синтаксиса</guisubmenu></menuchoice>. Доступно также автозавершение параметра.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -454,209 +155,79 @@
</sect3>
<sect3 id="advanced-editing-tools-commandline-commands-edit">
-<title
->Команды редактирования</title>
+<title>Команды редактирования</title>
-<para
->Команды, которые непосредственно изменяют текущий документ.</para>
+<para>Команды, которые непосредственно изменяют текущий документ.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->indent</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Подставляет отступы к выделенным строкам или к текущей.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->unindent</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Снимает отступы с выделенных строк или с текущей.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->cleanindent</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Очистить отступы в выделенных строках или в текущей в соответствии с параметрами расстановки отступов для текущего документа. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->comment</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Вставляет маркеры, отмечающие выделенные строки или текущую как комментарии, в соответствии с форматом текущего файла (определяется способом подсветки синтаксиса).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->uncomment</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Удалить маркеры, отмечающие выделенные строки или текущую как комментарии, в соответствии с форматом текущего файла.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->kill-line</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Удаляет текущую строку.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace</command
-><arg
->pattern</arg
-><arg
->replacement</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Заменить текст, совпадающий с <userinput
->pattern</userinput
-> на <userinput
->replacement</userinput
->. Для включения пробелов в <userinput
->pattern</userinput
->, нужно заключить в двойные или одинарныекавычки и <userinput
->pattern</userinput
->, и <userinput
->replacement</userinput
->. Если аргументы не заключены в кавычки, первое слово будет принято за <userinput
->pattern</userinput
->, а остальное - за <userinput
->replacement</userinput
->. Если <userinput
->replacement</userinput
-> не задать, все <userinput
->pattern</userinput
-> будут удалены.</para>
-<para
->Для настройки параметров поиска, нужно указать соответствующие флаги после двоеточия (<userinput
->replace:options pattern replacement</userinput
->). Возможные параметры: <variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->b</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Искать в обратном направлении.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->c</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Искать от позиции курсора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->e</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Искать только в выделенном тексте.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Аргумент <userinput
->pattern</userinput
-> - регулярное выражение. Вы можете использовать <userinput
->\N</userinput
-> в <userinput
->replacement</userinput
-> для получения N-ной подстроки найденного текста.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->С учётом регистра.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->p</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Подтверждать каждую замену.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->w</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Только целые слова.</para
-></listitem>
+<term><cmdsynopsis><command>indent</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Подставляет отступы к выделенным строкам или к текущей.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>unindent</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Снимает отступы с выделенных строк или с текущей.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>cleanindent</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Очистить отступы в выделенных строках или в текущей в соответствии с параметрами расстановки отступов для текущего документа. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>comment</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Вставляет маркеры, отмечающие выделенные строки или текущую как комментарии, в соответствии с форматом текущего файла (определяется способом подсветки синтаксиса).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>uncomment</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Удалить маркеры, отмечающие выделенные строки или текущую как комментарии, в соответствии с форматом текущего файла.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>kill-line</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Удаляет текущую строку.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace</command><arg>pattern</arg><arg>replacement</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Заменить текст, совпадающий с <userinput>pattern</userinput> на <userinput>replacement</userinput>. Для включения пробелов в <userinput>pattern</userinput>, нужно заключить в двойные или одинарныекавычки и <userinput>pattern</userinput>, и <userinput>replacement</userinput>. Если аргументы не заключены в кавычки, первое слово будет принято за <userinput>pattern</userinput>, а остальное - за <userinput>replacement</userinput>. Если <userinput>replacement</userinput> не задать, все <userinput>pattern</userinput> будут удалены.</para>
+<para>Для настройки параметров поиска, нужно указать соответствующие флаги после двоеточия (<userinput>replace:options pattern replacement</userinput>). Возможные параметры: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>b</userinput></term>
+<listitem><para>Искать в обратном направлении.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>c</userinput></term>
+<listitem><para>Искать от позиции курсора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>e</userinput></term>
+<listitem><para>Искать только в выделенном тексте.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>r</userinput></term>
+<listitem><para>Аргумент <userinput>pattern</userinput> - регулярное выражение. Вы можете использовать <userinput>\N</userinput> в <userinput>replacement</userinput> для получения N-ной подстроки найденного текста.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>s</userinput></term>
+<listitem><para>С учётом регистра.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>p</userinput></term>
+<listitem><para>Подтверждать каждую замену.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>w</userinput></term>
+<listitem><para>Только целые слова.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -666,223 +237,47 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->date</command
-><arg
->format</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Вставить строку с датой/временем в указанном формате (задаётся параметром <userinput
->format</userinput
->), или в <quote
->yyyy-MM-dd hh:mm:ss</quote
->, если параметр упущен. Доступны следующие подстановки: <informaltable
-> <tgroup cols="2"
-> <tbody>
-<row
-><entry
-><literal
->d</literal
-></entry
-><entry
->Номер дня в месяце без ведущего нуля (1-31).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->dd</literal
-></entry
-><entry
->Номер дня в месяце с ведущим нулём (01-31).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->ddd</literal
-></entry
-><entry
->Сокращённое название дня недели ('Пн'..''Вс, 'Mon'..'Sun').</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->dddd</literal
-></entry
-><entry
->Полное названия дня недели ('Понедельник'..'Воскресенье', 'Monday'..'Sunday').</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->M</literal
-></entry
-><entry
->Номер месяца без ведущего нуля (1-12).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->MM</literal
-></entry
-><entry
->Номер месяца с ведущим нулём (01-12).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->MMM</literal
-></entry
-><entry
->Сокращённое название месяца ('Янв'..'Дек', 'Jan'..'Dec').</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->yy</literal
-></entry
-><entry
->Год двумя цифрами (00-99).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->yyyy</literal
-></entry
-><entry
->Год четырьмя цифрами (1752-8000).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->h</literal
-></entry
-><entry
->Час без ведущего нуля (0..23 или 1..12, в зависимости от настроек).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->hh</literal
-></entry
-><entry
->Час с ведущим нулём (00..23 or 01..12, в зависимости от настроек).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->m</literal
-></entry
-><entry
->Минуты без ведущего нуля (0..59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->mm</literal
-></entry
-><entry
->Минуты с ведущим нулём (00..59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->s</literal
-></entry
-><entry
->Секунды без ведущего нуля (0..59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->ss</literal
-></entry
-><entry
->Секунды с ведущим нулём (00..59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->z</literal
-></entry
-><entry
->Миллисекунды без ведущих нулей (0..999).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->zzz</literal
-></entry
-><entry
->Миллисекунды с ведущими нулями (000..999).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->AP</literal
-></entry
-><entry
->Использовать 12-часовый формат часов. AP будет заменено на "AM" или "PM".</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->ap</literal
-></entry
-><entry
->Использовать 12-часовый формат часов. ap будет заменено на "am" или "pm".</entry
-></row>
+<term><cmdsynopsis><command>date</command><arg>format</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Вставить строку с датой/временем в указанном формате (задаётся параметром <userinput>format</userinput>), или в <quote>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</quote>, если параметр упущен. Доступны следующие подстановки: <informaltable> <tgroup cols="2"> <tbody>
+<row><entry><literal>d</literal></entry><entry>Номер дня в месяце без ведущего нуля (1-31).</entry></row>
+<row><entry><literal>dd</literal></entry><entry>Номер дня в месяце с ведущим нулём (01-31).</entry></row>
+<row><entry><literal>ddd</literal></entry><entry>Сокращённое название дня недели ('Пн'..''Вс, 'Mon'..'Sun').</entry></row>
+<row><entry><literal>dddd</literal></entry><entry>Полное названия дня недели ('Понедельник'..'Воскресенье', 'Monday'..'Sunday').</entry></row>
+<row><entry><literal>M</literal></entry><entry>Номер месяца без ведущего нуля (1-12).</entry></row>
+<row><entry><literal>MM</literal></entry><entry>Номер месяца с ведущим нулём (01-12).</entry></row>
+<row><entry><literal>MMM</literal></entry><entry>Сокращённое название месяца ('Янв'..'Дек', 'Jan'..'Dec').</entry></row>
+<row><entry><literal>yy</literal></entry><entry>Год двумя цифрами (00-99).</entry></row>
+<row><entry><literal>yyyy</literal></entry><entry>Год четырьмя цифрами (1752-8000).</entry></row>
+<row><entry><literal>h</literal></entry><entry>Час без ведущего нуля (0..23 или 1..12, в зависимости от настроек).</entry></row>
+<row><entry><literal>hh</literal></entry><entry>Час с ведущим нулём (00..23 or 01..12, в зависимости от настроек).</entry></row>
+<row><entry><literal>m</literal></entry><entry>Минуты без ведущего нуля (0..59).</entry></row>
+<row><entry><literal>mm</literal></entry><entry>Минуты с ведущим нулём (00..59).</entry></row>
+<row><entry><literal>s</literal></entry><entry>Секунды без ведущего нуля (0..59).</entry></row>
+<row><entry><literal>ss</literal></entry><entry>Секунды с ведущим нулём (00..59).</entry></row>
+<row><entry><literal>z</literal></entry><entry>Миллисекунды без ведущих нулей (0..999).</entry></row>
+<row><entry><literal>zzz</literal></entry><entry>Миллисекунды с ведущими нулями (000..999).</entry></row>
+<row><entry><literal>AP</literal></entry><entry>Использовать 12-часовый формат часов. AP будет заменено на "AM" или "PM".</entry></row>
+<row><entry><literal>ap</literal></entry><entry>Использовать 12-часовый формат часов. ap будет заменено на "am" или "pm".</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->char</command
-><arg
->identifier</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
+<term><cmdsynopsis><command>char</command><arg>identifier</arg></cmdsynopsis></term>
<listitem>
-<para
->Эта команда позволяет вставить символ по его числовому идентификатору в десятичной, восьмеричной или шестнадцатеричной системах счисления. Чтобы использовать её, откройте диалоговое окно "Команда правки" и наберите <userinput
->char: [number]</userinput
-> в строке ввода, после чего нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Эта команда позволяет вставить символ по его числовому идентификатору в десятичной, восьмеричной или шестнадцатеричной системах счисления. Чтобы использовать её, откройте диалоговое окно "Команда правки" и наберите <userinput>char: [number]</userinput> в строке ввода, после чего нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>.</para>
<example>
-<title
->Примеры использования команды <command
->char</command
-></title>
-
-<para
->Введите: <userinput
->char:234</userinput
-></para>
-<para
->Получите: <computeroutput
->&#234;</computeroutput
-></para>
-<para
->Введите: <userinput
->char:0x1234</userinput
-></para>
-<para
->Получите: <computeroutput
->&#x1234;</computeroutput
-></para>
+<title>Примеры использования команды <command>char</command></title>
+
+<para>Введите: <userinput>char:234</userinput></para>
+<para>Получите: <computeroutput>&#234;</computeroutput></para>
+<para>Введите: <userinput>char:0x1234</userinput></para>
+<para>Получите: <computeroutput>&#x1234;</computeroutput></para>
</example>
</listitem>
@@ -890,149 +285,54 @@
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->замена в стиле sed</primary>
-<secondary
->поиск в стиле sed</secondary
-></indexterm>
-<command
->s///[ig]</command
-> <command
->%s///[ig]</command
-></term>
+<indexterm><primary>замена в стиле sed</primary>
+<secondary>поиск в стиле sed</secondary></indexterm>
+<command>s///[ig]</command> <command>%s///[ig]</command></term>
<listitem>
-<para
->"Типичный пользователь" при виде этих команд обязательно вздрогнет и начнёт искать на клавиатуре кнопку "Windows". В самом деле, кому придёт в голову искать текст подобным образом? Но вы же не "типичный", не так ли? Поэтому попробуем разобраться в этих двух sed-подобных командах. Первая выполняет поиск/замену в текущей строке, вторая -- во всём файле (<command
->%s///</command
->).</para>
-
-<para
->Вкратце, команды производят поиск текста, заданного <emphasis
->маской поиска</emphasis
-> -- регулярным выражением (regexp) между первой и второй наклонной чертой, и, при нахождении, выполняет замену выражением, которое задано между второй и третьей чертой. Круглые скобки в маске поиска позволяют задать подстроки в найденном тексте, на которые можно потом ссылаться в выражении замены. Обратная ссылка -- это регулярное выражение, которое при совпадении заменяется на фактический текст и может быть использовано в шаблоне замены. Для этого, в нужном месте поставьте обратную черту, а за ней номер подстроки по порядку (<userinput
->\1</userinput
-> -- для первой пары скобок, <userinput
->\2</userinput
-> -- для второй, и т. д.).</para>
-
-<para
->Чтобы искать сами скобки <literal
->(</literal
-> или <literal
->)</literal
->, нужно предварить их обратной чертой: <userinput
->\(\)</userinput
-></para>
-
-<para
->Если в самом конце указать <userinput
->i</userinput
->, поиск будет проводиться с учётом регистра, а если <userinput
->g</userinput
-> - будут заменены все вхождения текста, совпадающего с регулярным выражением, иначе - только первое.</para>
+<para>"Типичный пользователь" при виде этих команд обязательно вздрогнет и начнёт искать на клавиатуре кнопку "Windows". В самом деле, кому придёт в голову искать текст подобным образом? Но вы же не "типичный", не так ли? Поэтому попробуем разобраться в этих двух sed-подобных командах. Первая выполняет поиск/замену в текущей строке, вторая -- во всём файле (<command>%s///</command>).</para>
+
+<para>Вкратце, команды производят поиск текста, заданного <emphasis>маской поиска</emphasis> -- регулярным выражением (regexp) между первой и второй наклонной чертой, и, при нахождении, выполняет замену выражением, которое задано между второй и третьей чертой. Круглые скобки в маске поиска позволяют задать подстроки в найденном тексте, на которые можно потом ссылаться в выражении замены. Обратная ссылка -- это регулярное выражение, которое при совпадении заменяется на фактический текст и может быть использовано в шаблоне замены. Для этого, в нужном месте поставьте обратную черту, а за ней номер подстроки по порядку (<userinput>\1</userinput> -- для первой пары скобок, <userinput>\2</userinput> -- для второй, и т. д.).</para>
+
+<para>Чтобы искать сами скобки <literal>(</literal> или <literal>)</literal>, нужно предварить их обратной чертой: <userinput>\(\)</userinput></para>
+
+<para>Если в самом конце указать <userinput>i</userinput>, поиск будет проводиться с учётом регистра, а если <userinput>g</userinput> - будут заменены все вхождения текста, совпадающего с регулярным выражением, иначе - только первое.</para>
<example>
-<title
->Замена текста в текущей строке</title>
+<title>Замена текста в текущей строке</title>
-<para
->Будучи противником принципа "разделяй и властвуй", вы решили откомпилировать свою программу. Но компилятор начал на вас ругаться: класс <classname
->myClass</classname
->, упомянутый в строке 3902, не определён.</para>
+<para>Будучи противником принципа "разделяй и властвуй", вы решили откомпилировать свою программу. Но компилятор начал на вас ругаться: класс <classname>myClass</classname>, упомянутый в строке 3902, не определён.</para>
-<para
->&quot;Чёрт!&quot;, - думаете вы, -- &quot;да это же мой класс <classname
->MyClass</classname
->&quot;. Вы добираетесь до строки 3902 и, вместо того, чтобы пытаться искать слово в этой длинной строке (а кто сейчас укладывает каждую строчку кода в 60 символов?), вы запускаете диалоговое окно "Команда правки", вводите <userinput
->s/myclass/MyClass/i</userinput
->, жмёте <guibutton
->OK</guibutton
->, сохраняете и компилируйте -- успешно и без ошибок.</para>
+<para>&quot;Чёрт!&quot;, - думаете вы, -- &quot;да это же мой класс <classname>MyClass</classname>&quot;. Вы добираетесь до строки 3902 и, вместо того, чтобы пытаться искать слово в этой длинной строке (а кто сейчас укладывает каждую строчку кода в 60 символов?), вы запускаете диалоговое окно "Команда правки", вводите <userinput>s/myclass/MyClass/i</userinput>, жмёте <guibutton>OK</guibutton>, сохраняете и компилируйте -- успешно и без ошибок.</para>
</example>
<example>
-<title
->Замена текста во всём файле</title>
-
-<para
->Представьте себе, что у вас есть файл, в котором вы несколько раз упоминаете некоего человека по имени <quote
->госпожа Иванова</quote
->. Но вдруг вам сообщают, что эта самая госпожа Иванова вчера вышла замуж за господина с редкой фамилией <quote
->Петров</quote
->. Естественно, вам нужно заменить все упоминания о госпоже Ивановой на текст <quote
->госпожа Петрова</quote
->.</para>
-
-<para
->Вызовите командную строку и введите следующий текст: <userinput
->%s/госпожа Иванова/госпожа Петрова/</userinput
-> -- и ваша работа сделана.</para>
+<title>Замена текста во всём файле</title>
+
+<para>Представьте себе, что у вас есть файл, в котором вы несколько раз упоминаете некоего человека по имени <quote>госпожа Иванова</quote>. Но вдруг вам сообщают, что эта самая госпожа Иванова вчера вышла замуж за господина с редкой фамилией <quote>Петров</quote>. Естественно, вам нужно заменить все упоминания о госпоже Ивановой на текст <quote>госпожа Петрова</quote>.</para>
+
+<para>Вызовите командную строку и введите следующий текст: <userinput>%s/госпожа Иванова/госпожа Петрова/</userinput> -- и ваша работа сделана.</para>
</example>
<example>
-<title
->Более сложный пример</title>
-
-<para
->Этот пример показывает, как пользоваться <emphasis
->обратными ссылками</emphasis
-> и <emphasis
->классами символов</emphasis
-> (если вы не знаете, что это такое, советуем ознакомиться с приведенными ниже разделами).</para>
-
-<para
->Допустим, у вас набрана такая строка: <programlisting
->void MyClass::DoStringOps( String &amp;foo, String &amp;bar String *p, int &amp;a, int &amp;b )</programlisting>
+<title>Более сложный пример</title>
+
+<para>Этот пример показывает, как пользоваться <emphasis>обратными ссылками</emphasis> и <emphasis>классами символов</emphasis> (если вы не знаете, что это такое, советуем ознакомиться с приведенными ниже разделами).</para>
+
+<para>Допустим, у вас набрана такая строка: <programlisting>void MyClass::DoStringOps( String &amp;foo, String &amp;bar String *p, int &amp;a, int &amp;b )</programlisting>
</para>
-<para
->Теперь вы думаете, что это недостаточно "красивый" код, и решаете, что вам нужно использовать ключевое слово <constant
->const</constant
-> с параметрами, передаваемыми по ссылке (теми, перед которыми стоит амперсанд). Вы также хотите удалить лишние пробелы.</para>
-
-<para
->Запустите диалоговое окно "Команда правки" и наберите: <userinput
->s/\s+(\w+)\s+(&amp;)/ const \1 \2/g</userinput
->, и не забудьте нажать кнопку <guibutton
->OK</guibutton
-> -- иначе ничего не выйдет. Символ <userinput
->g</userinput
-> в конце команды указывает компилятору "пересчитывать" регулярное выражение обратной ссылки каждый раз, когда встречаются совпадения.</para>
-
-<para
->Вывод: <computeroutput
->void MyClass::DoStringOps( const String &amp;foo, const String &amp;bar String *p, const int &amp;a, const int &amp;b )</computeroutput
-></para>
-
-<para
->Миссия завершена! Ну, и что же произошло? Мы искали некоторое количество пробелов (<literal
->\s+</literal
->), за которыми идут несколько латинских символов (<literal
->\w+</literal
->), следом за ними опять несколько пробелов (<literal
->\s+</literal
->), после которых стоит амперсанд, и по ходу дела сохраняли эти алфавитные символы и амперсанд для использования их в операции замены. После этого мы заменили совпадающие части строки следующей последовательностью: один пробел, за которым идёт спецификатор <quote
->const</quote
->, за ним ещё один пробел, после которого наши сохранённые символы (<literal
->\1</literal
->), ещё один пробел и сохранённый амперсанд (<literal
->\2</literal
->)</para>
-
-<para
->В одном случае латинские символы составили слово <quote
->String</quote
->, в другом -- слово <quote
->int</quote
->, т.е. символьный класс <literal
->\w</literal
-> с последующим знаком <literal
->+</literal
-> определяет символьный набор произвольной длины.</para>
+<para>Теперь вы думаете, что это недостаточно "красивый" код, и решаете, что вам нужно использовать ключевое слово <constant>const</constant> с параметрами, передаваемыми по ссылке (теми, перед которыми стоит амперсанд). Вы также хотите удалить лишние пробелы.</para>
+
+<para>Запустите диалоговое окно "Команда правки" и наберите: <userinput>s/\s+(\w+)\s+(&amp;)/ const \1 \2/g</userinput>, и не забудьте нажать кнопку <guibutton>OK</guibutton> -- иначе ничего не выйдет. Символ <userinput>g</userinput> в конце команды указывает компилятору "пересчитывать" регулярное выражение обратной ссылки каждый раз, когда встречаются совпадения.</para>
+
+<para>Вывод: <computeroutput>void MyClass::DoStringOps( const String &amp;foo, const String &amp;bar String *p, const int &amp;a, const int &amp;b )</computeroutput></para>
+
+<para>Миссия завершена! Ну, и что же произошло? Мы искали некоторое количество пробелов (<literal>\s+</literal>), за которыми идут несколько латинских символов (<literal>\w+</literal>), следом за ними опять несколько пробелов (<literal>\s+</literal>), после которых стоит амперсанд, и по ходу дела сохраняли эти алфавитные символы и амперсанд для использования их в операции замены. После этого мы заменили совпадающие части строки следующей последовательностью: один пробел, за которым идёт спецификатор <quote>const</quote>, за ним ещё один пробел, после которого наши сохранённые символы (<literal>\1</literal>), ещё один пробел и сохранённый амперсанд (<literal>\2</literal>)</para>
+
+<para>В одном случае латинские символы составили слово <quote>String</quote>, в другом -- слово <quote>int</quote>, т.е. символьный класс <literal>\w</literal> с последующим знаком <literal>+</literal> определяет символьный набор произвольной длины.</para>
</example>
@@ -1045,123 +345,48 @@
</sect3>
<sect3 id="advanced-editing-tools-commandline-commands-navigation">
-<title
->Команды навигации</title>
+<title>Команды навигации</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->goto</command
-><arg
->INT line</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти к указанной строке.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->find</command
-><arg
->pattern</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти к первому образцу, заданному параметром <userinput
->pattern</userinput
->. Последующие вхождения образца можно найти посредством пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Найти далее</guimenuitem
-></menuchoice
-> (клавиша по умолчанию - <keycap
->F3</keycap
->).</para>
-<para
->Параметры команды поиска можно задавать добавлением двоеточия и "флагов" после её имени (<userinput
->find:options pattern</userinput
->). Флаги - набор из следующих букв: <variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->b</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Искать в обратном направлении.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->c</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Искать от позиции курсора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->e</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Искать только в выделенном тексте.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Аргумент <userinput
->pattern</userinput
-> - регулярное выражение. Вы можете использовать <userinput
->\N</userinput
-> в <userinput
->replacement</userinput
-> для получения N-ной подстроки найденного текста.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->С учётом регистра.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->w</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Только целые слова.</para
-></listitem>
+<term><cmdsynopsis><command>goto</command><arg>INT line</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Перейти к указанной строке.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>find</command><arg>pattern</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Перейти к первому образцу, заданному параметром <userinput>pattern</userinput>. Последующие вхождения образца можно найти посредством пункта меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти далее</guimenuitem></menuchoice> (клавиша по умолчанию - <keycap>F3</keycap>).</para>
+<para>Параметры команды поиска можно задавать добавлением двоеточия и "флагов" после её имени (<userinput>find:options pattern</userinput>). Флаги - набор из следующих букв: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>b</userinput></term>
+<listitem><para>Искать в обратном направлении.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>c</userinput></term>
+<listitem><para>Искать от позиции курсора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>e</userinput></term>
+<listitem><para>Искать только в выделенном тексте.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>r</userinput></term>
+<listitem><para>Аргумент <userinput>pattern</userinput> - регулярное выражение. Вы можете использовать <userinput>\N</userinput> в <userinput>replacement</userinput> для получения N-ной подстроки найденного текста.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>s</userinput></term>
+<listitem><para>С учётом регистра.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>w</userinput></term>
+<listitem><para>Только целые слова.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1173,64 +398,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->ifind</command
-><arg
->pattern</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Поиск по мере набора. Поддерживается установка дополнительных флагов <variablelist>
+<term><cmdsynopsis><command>ifind</command><arg>pattern</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Поиск по мере набора. Поддерживается установка дополнительных флагов <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->b</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Искать в обратном направлении.</para
-></listitem>
+<term><userinput>b</userinput></term>
+<listitem><para>Искать в обратном направлении.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Поиск по регулярному выражению.</para
-></listitem>
+<term><userinput>r</userinput></term>
+<listitem><para>Поиск по регулярному выражению.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->С учётом регистра.</para
-></listitem>
+<term><userinput>s</userinput></term>
+<listitem><para>С учётом регистра.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->c</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Искать от позиции курсора.</para
-></listitem>
+<term><userinput>c</userinput></term>
+<listitem><para>Искать от позиции курсора.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1242,250 +433,101 @@
</sect1>
<sect1 id="advanced-editing-tools-code-folding">
-<title
->Использование сворачивания кода</title>
-
-<para
->Сворачивание кода позволяет скрывать участки документа в редакторе, упрощая осмотр громоздких документов. В &kate; разделение на сворачиваемые участки определяется правилами подсветки синтаксиса, следовательно, доступно не для всех форматов файлов. В основном, сворачивание кода доступно в режиме написания исходного кода, XML-разметки и т.п. Большинство способов подсветки позволяют также самостоятельно определять скрываемые области, чаще всего используя ключевые слова <userinput
->BEGIN</userinput
-> и <userinput
->END</userinput
->.</para>
-
-<para
->Для того чтобы включить/отключить функцию сворачивания, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Показать маркеры сворачивания</guimenuitem
-></menuchoice
->. На панели маркеров сворачивания с левой стороны документа появится графическое представление сворачиваемых участков. Знак "-" показывает, что участок развёрнут, знак "+" обозначает свёрнутый участок. Щелчок на знаке "+" приведёт к разворачиванию свёрнутого участка, и наоборот (с одновременным изменением графического представления).</para>
-
-<para
->Для управления состоянием сворачиваемых участков служат четыре команды, смотрите <link linkend="view-code-folding"
->справку по меню</link
->. </para>
-
-<para
->Если вы не хотите использовать функцию сворачивания, можно отключить параметр <guilabel
->Показать маркеры сворачивания (если доступны)</guilabel
-> на <link linkend="config-dialog-editor-appearance"
->странице настройки внешнего вида редактора</link
-></para>
+<title>Использование сворачивания кода</title>
+
+<para>Сворачивание кода позволяет скрывать участки документа в редакторе, упрощая осмотр громоздких документов. В &kate; разделение на сворачиваемые участки определяется правилами подсветки синтаксиса, следовательно, доступно не для всех форматов файлов. В основном, сворачивание кода доступно в режиме написания исходного кода, XML-разметки и т.п. Большинство способов подсветки позволяют также самостоятельно определять скрываемые области, чаще всего используя ключевые слова <userinput>BEGIN</userinput> и <userinput>END</userinput>.</para>
+
+<para>Для того чтобы включить/отключить функцию сворачивания, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать маркеры сворачивания</guimenuitem></menuchoice>. На панели маркеров сворачивания с левой стороны документа появится графическое представление сворачиваемых участков. Знак "-" показывает, что участок развёрнут, знак "+" обозначает свёрнутый участок. Щелчок на знаке "+" приведёт к разворачиванию свёрнутого участка, и наоборот (с одновременным изменением графического представления).</para>
+
+<para>Для управления состоянием сворачиваемых участков служат четыре команды, смотрите <link linkend="view-code-folding">справку по меню</link>. </para>
+
+<para>Если вы не хотите использовать функцию сворачивания, можно отключить параметр <guilabel>Показать маркеры сворачивания (если доступны)</guilabel> на <link linkend="config-dialog-editor-appearance">странице настройки внешнего вида редактора</link></para>
</sect1>
<sect1 id="advanced-editing-tools-scripting">
-<title
->Написание сценариев Javascript в компоненте редактора</title>
+<title>Написание сценариев Javascript в компоненте редактора</title>
<sect2 id="advanced-editing-tools-scripting-introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Начиная с версии 2.5, компонент редактора &kate; поддерживает написание сценариев на языке ECMA, известном также как JavaScript.</para>
-
-<para
->Сценарии можно вызывать только из <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->встроенной командной строки</link
->. При этом необходимо, чтобы сценарий и файл .desktop (если он существует) находились в той папке, в которой &kate; сможет их разыскать. Подходящая папка для этого - <filename
->katepart/scripts</filename
-> в папках данных &kde;. Найти папки данных можно командой <command
->tde-config <option
->--path</option
-> <parameter
->data</parameter
-></command
->. Как правило, существуют системная и пользовательские папки данных. Естественно, сценарии в системных папках доступны всем пользователям системы, а в пользовательских - только их владельцам.</para>
-
-<note
-><para
->Эта функциональность находится на экспериментальной стадии разработки, весьма вероятно его изменение в дальнейшем.</para>
-<para
->Сценарии нельзя добавлять в меню или назначать им комбинации клавиш. Может быть, в дальнейшем мы сможем это исправить.</para>
-<para
->Также невозможно использовать в сценариях аргументы. Потерпите, в светлом будущем это вполне может произойти ;)</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Начиная с версии 2.5, компонент редактора &kate; поддерживает написание сценариев на языке ECMA, известном также как JavaScript.</para>
+
+<para>Сценарии можно вызывать только из <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">встроенной командной строки</link>. При этом необходимо, чтобы сценарий и файл .desktop (если он существует) находились в той папке, в которой &kate; сможет их разыскать. Подходящая папка для этого - <filename>katepart/scripts</filename> в папках данных &kde;. Найти папки данных можно командой <command>tde-config <option>--path</option> <parameter>data</parameter></command>. Как правило, существуют системная и пользовательские папки данных. Естественно, сценарии в системных папках доступны всем пользователям системы, а в пользовательских - только их владельцам.</para>
+
+<note><para>Эта функциональность находится на экспериментальной стадии разработки, весьма вероятно его изменение в дальнейшем.</para>
+<para>Сценарии нельзя добавлять в меню или назначать им комбинации клавиш. Может быть, в дальнейшем мы сможем это исправить.</para>
+<para>Также невозможно использовать в сценариях аргументы. Потерпите, в светлом будущем это вполне может произойти ;)</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="advanced-editing-tools-scripting-reference">
-<title
->Программный интерфейс (API) Kate JavaScript</title>
-
-<para
->Здесь приведен полный список функций и свойств, доступных для объектов <type
->document</type
-> и <type
->view</type
->. Разумеется, доступны любые стандартные объекты языка, такие как <type
->Math</type
->, <type
->String</type
->, <type
->Regex</type
-> и т.д.</para>
-
-<para
->Во время исполнения сценария, объектом <classname
->document</classname
-> является текущий документ, а объектом <classname
->view</classname
-> является текущий вид (панель).</para>
-
-<note
-><para
->Конечно, в настоящее время типы аргументов в JavaScript не используются, они просто информируют, какие виды значений ожидаются функциями.</para
-></note>
+<title>Программный интерфейс (API) Kate JavaScript</title>
+
+<para>Здесь приведен полный список функций и свойств, доступных для объектов <type>document</type> и <type>view</type>. Разумеется, доступны любые стандартные объекты языка, такие как <type>Math</type>, <type>String</type>, <type>Regex</type> и т.д.</para>
+
+<para>Во время исполнения сценария, объектом <classname>document</classname> является текущий документ, а объектом <classname>view</classname> является текущий вид (панель).</para>
+
+<note><para>Конечно, в настоящее время типы аргументов в JavaScript не используются, они просто информируют, какие виды значений ожидаются функциями.</para></note>
<variablelist id="advanced-editing-tools-scripting-global">
-<title
->Глобальные функции</title>
-<varlistentry>
-<term
-><function
->debug( <parameter
-><replaceable
->string</replaceable
-></parameter
->) [функция]</function
-></term>
+<title>Глобальные функции</title>
+<varlistentry>
+<term><function>debug( <parameter><replaceable>string</replaceable></parameter>) [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->string</parameter
-> выводимая строка</para>
+<title>параметры</title>
+<listitem><para><parameter>string</parameter> выводимая строка</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Выводит строку на стандартный поток ошибок, используя функцию <function
->kDebug()</function
->. Для вывода используется выделенное пространство, в начало может быть добавлен префикс <computeroutput
->Kate (KJS Scripts):</computeroutput
-> </para>
+<para>Выводит строку на стандартный поток ошибок, используя функцию <function>kDebug()</function>. Для вывода используется выделенное пространство, в начало может быть добавлен префикс <computeroutput>Kate (KJS Scripts):</computeroutput> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="advanced-editing-tools-scripting-document">
-<title
->Программный интерфейс (API) класса <classname
->document</classname
-></title>
-
-<varlistentry>
-<term
-><function
->document.attribute( <parameter
-><replaceable
->line</replaceable
-> </parameter
->, <parameter
-><replaceable
->column</replaceable
-></parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<title>Программный интерфейс (API) класса <classname>document</classname></title>
+
+<varlistentry>
+<term><function>document.attribute( <parameter><replaceable>line</replaceable> </parameter>, <parameter><replaceable>column</replaceable></parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->uint line</parameter
-> Строка, в которой находится атрибут.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->uint column</parameter
-> Столбец, в котором находится атрибут.</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>uint line</parameter> Строка, в которой находится атрибут.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>uint column</parameter> Столбец, в котором находится атрибут.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Возвращает числовые значения позиции атрибута в документе [<parameter
->line</parameter
->,<parameter
->column</parameter
->]. Атрибут представляет собой вид или стиль текста, а также используется для определения подсветки синтаксиса в различных частях текста смешанных форматов вроде HTML или PHP.</para>
+<para>Возвращает числовые значения позиции атрибута в документе [<parameter>line</parameter>,<parameter>column</parameter>]. Атрибут представляет собой вид или стиль текста, а также используется для определения подсветки синтаксиса в различных частях текста смешанных форматов вроде HTML или PHP.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.canBreakAt( <parameter
->Char c</parameter
->, <parameter
->uint attribute</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.canBreakAt( <parameter>Char c</parameter>, <parameter>uint attribute</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->c</parameter
-> Знак для проверки</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->attribute</parameter
-> Атрибут для позиции <parameter
->c</parameter
->.</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>c</parameter> Знак для проверки</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>attribute</parameter> Атрибут для позиции <parameter>c</parameter>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-> Возвращает допустимость разрыва строки на знаке c с атрибутом attribute. Результат зависит от того, какие атрибуты допускают разрыв строки без потери принадлежности подсветки.</para>
+<para> Возвращает допустимость разрыва строки на знаке c с атрибутом attribute. Результат зависит от того, какие атрибуты допускают разрыв строки без потери принадлежности подсветки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.canComment( <parameter
->uint start_attribute</parameter
->, <parameter
->uint end_attribute</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.canComment( <parameter>uint start_attribute</parameter>, <parameter>uint end_attribute</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->start_attribute</parameter
-> Атрибут начала участка комментария.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->end_attribute</parameter
-> Атрибут конца участка комментария.</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>start_attribute</parameter> Атрибут начала участка комментария.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>end_attribute</parameter> Атрибут конца участка комментария.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Возвращает принадлежность start_attribute и end_attribute к одной и той же системе подсветки синтаксиса. Если это так - всё нормально. </para>
+<para>Возвращает принадлежность start_attribute и end_attribute к одной и той же системе подсветки синтаксиса. Если это так - всё нормально. </para>
<example>
-<title
->использование canComment</title>
-<programlisting
->if ( document.canComment( document.attribute(1,0), document.attribute(5,0) ) ) {
+<title>использование canComment</title>
+<programlisting>if ( document.canComment( document.attribute(1,0), document.attribute(5,0) ) ) {
// 1,0 и 5,0 принадлежат к одной системе подсветки синтаксиса
}
</programlisting>
@@ -1494,723 +536,325 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.clear(); [функция]</function
-></term>
-<listitem
-><para
->Очищает документ.</para
-></listitem>
+<term><function>document.clear(); [функция]</function></term>
+<listitem><para>Очищает документ.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.commentStart( <parameter
->uint attribute</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.commentStart( <parameter>uint attribute</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->attribute</parameter
-> Атрибут текста, для которого вводится строка commentStart.</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>attribute</parameter> Атрибут текста, для которого вводится строка commentStart.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Возвращает строку, необходимую для начала многострочного комментария к тексту с атрибутом, или пустую строку, если в этом тексте не поддерживаются многострочные комментарии.</para>
+<para>Возвращает строку, необходимую для начала многострочного комментария к тексту с атрибутом, или пустую строку, если в этом тексте не поддерживаются многострочные комментарии.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.commentMarker( <parameter
->uint attribute</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.commentMarker( <parameter>uint attribute</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->attribute</parameter
-> Атрибут текста, для которого вводится строка commentMarker</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>attribute</parameter> Атрибут текста, для которого вводится строка commentMarker</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Возвращает пометку остатка строки как комментария к тексту с атрибутом, либо пустую строку для текста, в котором не поддерживаются комментарии в той же строке.</para>
+<para>Возвращает пометку остатка строки как комментария к тексту с атрибутом, либо пустую строку для текста, в котором не поддерживаются комментарии в той же строке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.commentEnd( <parameter
->uint attribute</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.commentEnd( <parameter>uint attribute</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->attribute</parameter
-> Атрибут текста, для которого вводится строка commentEnd</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>attribute</parameter> Атрибут текста, для которого вводится строка commentEnd</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Возвращает строку, необходимую для окончания многострочного комментария к тексту с атрибутом, либо пустую строку для текста, в котором многострочные комментарии не поддерживаются.</para>
+<para>Возвращает строку, необходимую для окончания многострочного комментария к тексту с атрибутом, либо пустую строку для текста, в котором многострочные комментарии не поддерживаются.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.editBegin(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.editBegin(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Начало группы редактирования. Все действия включаются в одну группу отмены до вызова editEnd().</para>
+<para>Начало группы редактирования. Все действия включаются в одну группу отмены до вызова editEnd().</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.editEnd(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.editEnd(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Окончание группы редактирования.</para>
+<para>Окончание группы редактирования.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.highlightMode; [свойство:только для чтения]</function
-></term>
+<term><function>document.highlightMode; [свойство:только для чтения]</function></term>
<listitem>
-<para
->Название режима подсветки (JavaScript или C++). Если к документу не применяется режим подсветки, устанавливается значение None. Помните - необходимо использовать англоязычное название.</para>
+<para>Название режима подсветки (JavaScript или C++). Если к документу не применяется режим подсветки, устанавливается значение None. Помните - необходимо использовать англоязычное название.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.indentMode; [свойство:только для чтения]</function
-></term>
+<term><function>document.indentMode; [свойство:только для чтения]</function></term>
<listitem>
-<para
->Название режима отступов документа, такое как <literal
->normal</literal
-> или <literal
->cstyle</literal
->. Помните - если режим отступов не задан, устанавливается значение <literal
->none</literal
->. </para>
+<para>Название режима отступов документа, такое как <literal>normal</literal> или <literal>cstyle</literal>. Помните - если режим отступов не задан, устанавливается значение <literal>none</literal>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.indentWidth; [свойство:только для чтения]</function
-></term>
+<term><function>document.indentWidth; [свойство:только для чтения]</function></term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает ширину отступа. Только при создании отступов пробелами.</para>
+<para>Устанавливает ширину отступа. Только при создании отступов пробелами.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.insertLine( <parameter
->uint line</parameter
->, <parameter
->string text</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.insertLine( <parameter>uint line</parameter>, <parameter>string text</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->line</parameter
-> номер строки в документе</para>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>line</parameter> номер строки в документе</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->text</parameter
-> вставляемый текст</para
-></listitem>
+<listitem><para><parameter>text</parameter> вставляемый текст</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вставляет новую строку с текстом <parameter
->text</parameter
-> в строку под номером <parameter
->line</parameter
->.</para>
+<para>Вставляет новую строку с текстом <parameter>text</parameter> в строку под номером <parameter>line</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.insertText( <parameter
->uint line</parameter
->, <parameter
->uint column</parameter
->, <parameter
->string text</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.insertText( <parameter>uint line</parameter>, <parameter>uint column</parameter>, <parameter>string text</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->line</parameter
-> номер строки</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->column</parameter
-> номер столбца</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->text</parameter
-> вставляемый текст</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>line</parameter> номер строки</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>column</parameter> номер столбца</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>text</parameter> вставляемый текст</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вставляет текст <parameter
->text</parameter
-> в строку номер <parameter
->line</parameter
->, столбец номер <parameter
->column</parameter
->.</para>
+<para>Вставляет текст <parameter>text</parameter> в строку номер <parameter>line</parameter>, столбец номер <parameter>column</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->document.length(); [функция]</term>
+<term>document.length(); [функция]</term>
<listitem>
-<para
->Возвращает размер документа в байтах.</para>
+<para>Возвращает размер документа в байтах.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.lines(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.lines(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает число строк в документе.</para>
+<para>Возвращает число строк в документе.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->document.mixedIndent; [свойство:только для чтения]</term>
+<term>document.mixedIndent; [свойство:только для чтения]</term>
<listitem>
-<para
->Логическая величина. Сообщает, применяется ли в документе смешанный тип отступов. Если это так - отступы осуществляются при помощи и пробелов, и позиций табуляции, сходно с редактором Emacs.</para>
+<para>Логическая величина. Сообщает, применяется ли в документе смешанный тип отступов. Если это так - отступы осуществляются при помощи и пробелов, и позиций табуляции, сходно с редактором Emacs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->document.removeLine( <parameter
->uint line</parameter
-> ); [функция]</term>
+<term>document.removeLine( <parameter>uint line</parameter> ); [функция]</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->line</parameter
-> номер строки</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>line</parameter> номер строки</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Удаляет строку документа номер line.</para>
+<para>Удаляет строку документа номер line.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.removeText( <parameter
->uint startLine</parameter
->, <parameter
->uint startColumn</parameter
->, <parameter
->uint endLine</parameter
->, <parameter
->uint endColumn</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.removeText( <parameter>uint startLine</parameter>, <parameter>uint startColumn</parameter>, <parameter>uint endLine</parameter>, <parameter>uint endColumn</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startLine</parameter
-> указывает начальную строку</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startColumn</parameter
-> указывает начальный столбец</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->endLine</parameter
-> указывает конечную строку</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->endColumn</parameter
-> указывает конечный столбец</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>startLine</parameter> указывает начальную строку</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>startColumn</parameter> указывает начальный столбец</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>endLine</parameter> указывает конечную строку</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>endColumn</parameter> указывает конечный столбец</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Удаляет участок текста, начиная от строки номер <parameter
->startLine</parameter
-> и столбца номер <parameter
->startColumn</parameter
-> до строки номер <parameter
->endLine</parameter
-> и столбца номер <parameter
->endColumn</parameter
->. </para>
+<para>Удаляет участок текста, начиная от строки номер <parameter>startLine</parameter> и столбца номер <parameter>startColumn</parameter> до строки номер <parameter>endLine</parameter> и столбца номер <parameter>endColumn</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.setText( <parameter
->string text</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.setText( <parameter>string text</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->text</parameter
-> текст документа</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>text</parameter> текст документа</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Приводит всё содержимое документа к тексту с параметрами <parameter
->text</parameter
->.</para>
+<para>Приводит всё содержимое документа к тексту с параметрами <parameter>text</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.spaceIndent; [свойство:только для чтения]</function
-></term>
+<term><function>document.spaceIndent; [свойство:только для чтения]</function></term>
<listitem>
-<para
->Логическая величина. Сообщает, применяется ли к документу отступ пробелами. Если это так, то отступы в документе производятся на величину indentWidth между уровнями, иначе сдвиг происходит на одну позицию табуляции.</para>
+<para>Логическая величина. Сообщает, применяется ли к документу отступ пробелами. Если это так, то отступы в документе производятся на величину indentWidth между уровнями, иначе сдвиг происходит на одну позицию табуляции.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.textFull(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.textFull(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает весь текст документа. Если в тексте есть переводы строк, то знак перевода строки отобразится как <constant
->\n</constant
->.</para>
+<para>Возвращает весь текст документа. Если в тексте есть переводы строк, то знак перевода строки отобразится как <constant>\n</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.textLine( uint line ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.textLine( uint line ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->line</parameter
-> строка номер</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>line</parameter> строка номер</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Возвращает текст строки номер <parameter
->line</parameter
->.</para>
+<para>Возвращает текст строки номер <parameter>line</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.textRange( <parameter
->uint startLine</parameter
->, <parameter
->uint startColumn</parameter
->, <parameter
->uint endLine</parameter
->, <parameter
->uint endColumn</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.textRange( <parameter>uint startLine</parameter>, <parameter>uint startColumn</parameter>, <parameter>uint endLine</parameter>, <parameter>uint endColumn</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startLine</parameter
-> указывает начальную строку</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startColumn</parameter
-> указывает начальный столбец</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->endLine</parameter
-> указывает конечную строку</para>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>startLine</parameter> указывает начальную строку</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>startColumn</parameter> указывает начальный столбец</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>endLine</parameter> указывает конечную строку</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->endColumn</parameter
-> указывает конечный столбец</para
-></listitem>
+<listitem><para><parameter>endColumn</parameter> указывает конечный столбец</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Возвращает указанный участок текста. Если в пределах участка есть переводы строк, то знак перевода отобразится как <constant
->\n</constant
->.</para>
+<para>Возвращает указанный участок текста. Если в пределах участка есть переводы строк, то знак перевода отобразится как <constant>\n</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-</variablelist
-><!--/ document API -->
+</variablelist><!--/ document API -->
<variablelist id="advanced-editing-tools-scripting-view">
-<title
->Аппаратно-программный интерфейс (API) <classname
->view</classname
-></title>
+<title>Аппаратно-программный интерфейс (API) <classname>view</classname></title>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.clearSelection(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.clearSelection(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Снимает выделение со всего текста.</para>
+<para>Снимает выделение со всего текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.cursorColumn(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.cursorColumn(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает столбец, в котором находится курсор (учитываются все знаки табуляции).</para>
+<para>Возвращает столбец, в котором находится курсор (учитываются все знаки табуляции).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.cursorColumnReal(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.cursorColumnReal(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает номер столбца, в котором реально находится курсор (знак табуляции считается за один символ).</para>
+<para>Возвращает номер столбца, в котором реально находится курсор (знак табуляции считается за один символ).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.cursorLine(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.cursorLine(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает номер строки, в которой находится курсор.</para>
+<para>Возвращает номер строки, в которой находится курсор.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.hasSelection(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.hasSelection(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Если выделенный текст есть, возвращает <constant
->true</constant
->, иначе <constant
->false</constant
->.</para>
+<para>Если выделенный текст есть, возвращает <constant>true</constant>, иначе <constant>false</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.removeSelectedText(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.removeSelectedText(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Если есть выделенный текст, он удаляется.</para>
+<para>Если есть выделенный текст, он удаляется.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectAll(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.selectAll(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Выделяет весь текст.</para>
+<para>Выделяет весь текст.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selection(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.selection(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает выделенный текст. Если в пределах выделенного текста есть переводы строк, они отображаются знаком <constant
->\n</constant
->.</para>
+<para>Возвращает выделенный текст. Если в пределах выделенного текста есть переводы строк, они отображаются знаком <constant>\n</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionEndColumn; [свойство:только для чтения]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionEndColumn; [свойство:только для чтения]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает номер последней позиции выделяемого участка.</para>
+<para>Возвращает номер последней позиции выделяемого участка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionEndLine; [свойство:только для чтения]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionEndLine; [свойство:только для чтения]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает номер последней строки выделяемого участка.</para>
+<para>Возвращает номер последней строки выделяемого участка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionStartColumn; [свойство:только для чтения]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionStartColumn; [свойство:только для чтения]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает номер начальной позиции выделяемого участка.</para>
+<para>Возвращает номер начальной позиции выделяемого участка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionStartLine; [свойство:только для чтения]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionStartLine; [свойство:только для чтения]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает номер начальной строки выделяемого участка.</para>
+<para>Возвращает номер начальной строки выделяемого участка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.setCursorPosition( <parameter
->uint line</parameter
->, <parameter
->uint column</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.setCursorPosition( <parameter>uint line</parameter>, <parameter>uint column</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->line</parameter
-> Указывает строку для курсора.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->column</parameter
-> Указывает столбец для курсора.</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>line</parameter> Указывает строку для курсора.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>column</parameter> Указывает столбец для курсора.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Устанавливает курсор ввода в позицию [<parameter
->line</parameter
->, <parameter
->col</parameter
->]. Установка курсора происходит визуально, символ табуляции считается за несколько символов, в зависимости от расположения текста, но не больше значения параметра <guilabel
->Ширина табуляции</guilabel
->. Отсчёт номеров строк и столбцов начинается от нуля.</para>
+<para>Устанавливает курсор ввода в позицию [<parameter>line</parameter>, <parameter>col</parameter>]. Установка курсора происходит визуально, символ табуляции считается за несколько символов, в зависимости от расположения текста, но не больше значения параметра <guilabel>Ширина табуляции</guilabel>. Отсчёт номеров строк и столбцов начинается от нуля.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.setCursorPositionReal( <parameter
->uint line</parameter
->, <parameter
->uint column</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.setCursorPositionReal( <parameter>uint line</parameter>, <parameter>uint column</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->line</parameter
-> Указывает строку для курсора.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->column</parameter
-> Указывает столбец для курсора.</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>line</parameter> Указывает строку для курсора.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>column</parameter> Указывает столбец для курсора.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Устанавливает курсор в позицию [<parameter
->line</parameter
->, <parameter
->col</parameter
->]. При рассчёте позиции табуляция соответствует одному символу. Отсчёт строк и столбцов начинается от нуля.</para>
+<para>Устанавливает курсор в позицию [<parameter>line</parameter>, <parameter>col</parameter>]. При рассчёте позиции табуляция соответствует одному символу. Отсчёт строк и столбцов начинается от нуля.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.setSelection( <parameter
->uint startLine</parameter
->, <parameter
->uint startColumn</parameter
->, <parameter
->uint endLine</parameter
->, <parameter
->uint endColumn</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.setSelection( <parameter>uint startLine</parameter>, <parameter>uint startColumn</parameter>, <parameter>uint endLine</parameter>, <parameter>uint endColumn</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startLine</parameter
-> указывает начальную строку</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startColumn</parameter
-> указывает начальный столбец</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->endLine</parameter
-> указывает конечную строку</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->endColumn</parameter
-> указывает конечный столбец</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>startLine</parameter> указывает начальную строку</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>startColumn</parameter> указывает начальный столбец</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>endLine</parameter> указывает конечную строку</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>endColumn</parameter> указывает конечный столбец</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Устанавливает выделение от строки номер <parameter
->startLine</parameter
-> и столбца номер <parameter
->startColumn</parameter
-> до строки номер <parameter
->endLine</parameter
-> и столбца номер <parameter
->endColumn</parameter
->.</para>
+<para>Устанавливает выделение от строки номер <parameter>startLine</parameter> и столбца номер <parameter>startColumn</parameter> до строки номер <parameter>endLine</parameter> и столбца номер <parameter>endColumn</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2218,13 +862,10 @@
<example id="advanced-editing-tools-scripting-example">
-<title
->Пример сценария</title>
-<para
->В качестве примера рассмотрим небольшой сценарий, переводящий выделенный текст в верхний регистр. Очевидно, сначала необходимо проверить, есть ли выделенный текст вообще. Если есть - возьмём этот текст, изменим регистр и заменим его новым текстом. Сценарий будет выглядеть примерно так:</para>
+<title>Пример сценария</title>
+<para>В качестве примера рассмотрим небольшой сценарий, переводящий выделенный текст в верхний регистр. Очевидно, сначала необходимо проверить, есть ли выделенный текст вообще. Если есть - возьмём этот текст, изменим регистр и заменим его новым текстом. Сценарий будет выглядеть примерно так:</para>
-<programlisting
->if ( view.hasSelection() )
+<programlisting>if ( view.hasSelection() )
{
column = view.selectionStartColumn;
line = view.selectionStartLine;
@@ -2238,32 +879,16 @@
}
</programlisting>
-<para
->Для группировки действий так, чтобы их можно было отменить одним вызовом пункта меню <guimenuitem
->Отмена</guimenuitem
->, мы поместили строки <programlisting
->view.removeSelectedText()</programlisting
-> и <programlisting
->document.insertText()</programlisting
-> между <programlisting
->document.editBegin()</programlisting
-> и <programlisting
->document.editEnd()</programlisting
->.</para>
+<para>Для группировки действий так, чтобы их можно было отменить одним вызовом пункта меню <guimenuitem>Отмена</guimenuitem>, мы поместили строки <programlisting>view.removeSelectedText()</programlisting> и <programlisting>document.insertText()</programlisting> между <programlisting>document.editBegin()</programlisting> и <programlisting>document.editEnd()</programlisting>.</para>
</example>
<example id="advanced-editing-tools-desktop-example">
-<title
->Пример файла <filename
->.desktop</filename
-></title>
+<title>Пример файла <filename>.desktop</filename></title>
-<para
->Вот пример простого .desktop-файла, соответствующего приведенному выше сценарию.</para>
+<para>Вот пример простого .desktop-файла, соответствующего приведенному выше сценарию.</para>
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Name=Kate Part JavaScript Uppercase
Comment=Script to uppercase the selection
@@ -2271,35 +896,16 @@ X-Kate-Command=uppercase-selection
X-Kate-Help=&lt;p&gt;Usage: &lt;code&gt;uppercase-selection&lt;/code&gt;&lt;/p&gt;
</programlisting>
-<para
->Мы видим, что здесь можно определить кодировку, ввести название, комментарий, указать путь к справке с помощью X-Kate-Help и название для командной строки через X-Kate-Command. Если файлы находятся в SVN-хранилище KDE, то пункты Name, Comment and X-Kate-Help автоматически переводятся на другие языки командами переводчиков KDE.</para>
+<para>Мы видим, что здесь можно определить кодировку, ввести название, комментарий, указать путь к справке с помощью X-Kate-Help и название для командной строки через X-Kate-Command. Если файлы находятся в SVN-хранилище KDE, то пункты Name, Comment and X-Kate-Help автоматически переводятся на другие языки командами переводчиков KDE.</para>
</example>
<sect3>
-<title
->Резюме</title>
-
-<para
->&kate; может разыскивать в определённых папках (см. <link linkend="advanced-editing-tools-scripting-introduction"
->выше</link
->) файлы <filename
->*.js</filename
->. Для каждого найденного файла будет проведен поиск соответствующего файла <filename
->.desktop</filename
->, например файлу uppercase.js соответствует файл uppercase.desktop. </para>
-<para
->Если требуемый файл <filename
->.desktop</filename
-> не найден, сценарий будет зарегистрирован в командной строке katepart с именем без расширения .js, для нашего примера это будет <literal
->uppercase</literal
->.Если такое формирование названия команды подходит, и вам не требуются какие-то дополнительные возможности, которые предоставляет файл <filename
->.desktop</filename
->, он может не понадобиться вам совсем. </para>
-<para
->Если файл <filename
->.desktop</filename
-> найден, то katepart считывает имя из пункта .desktop-файла X-Kate-Command, например X-Kate-Command=uppercase-selection.</para>
+<title>Резюме</title>
+
+<para>&kate; может разыскивать в определённых папках (см. <link linkend="advanced-editing-tools-scripting-introduction">выше</link>) файлы <filename>*.js</filename>. Для каждого найденного файла будет проведен поиск соответствующего файла <filename>.desktop</filename>, например файлу uppercase.js соответствует файл uppercase.desktop. </para>
+<para>Если требуемый файл <filename>.desktop</filename> не найден, сценарий будет зарегистрирован в командной строке katepart с именем без расширения .js, для нашего примера это будет <literal>uppercase</literal>.Если такое формирование названия команды подходит, и вам не требуются какие-то дополнительные возможности, которые предоставляет файл <filename>.desktop</filename>, он может не понадобиться вам совсем. </para>
+<para>Если файл <filename>.desktop</filename> найден, то katepart считывает имя из пункта .desktop-файла X-Kate-Command, например X-Kate-Command=uppercase-selection.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/configuring.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/configuring.docbook
index 01362187209..63b9813638f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/configuring.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/configuring.docbook
@@ -1,97 +1,42 @@
<chapter id="configuring-kate">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Алексей</firstname
-><surname
->Опарин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->opaleksej@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Алексей</firstname><surname>Опарин</surname><affiliation><address><email>opaleksej@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Настройка &kate;</title>
+<title>Настройка &kate;</title>
<sect1 id="configuring-overview">
-<title
->Обзор</title>
+<title>Обзор</title>
<para>
<indexterm>
-<primary
->конфигурация</primary>
-<secondary
->настройка</secondary>
-<tertiary
->параметры</tertiary
-></indexterm>
+<primary>конфигурация</primary>
+<secondary>настройка</secondary>
+<tertiary>параметры</tertiary></indexterm>
<anchor id="find"/> <anchor id="find-again"/> <anchor id="replace"/> <anchor id="undo"/> <anchor id="redo"/> &kate; предоставляет несколько средств настройки. Наиболее важные из них: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="configure"
->Диалог настройки</term>
-<listitem
-><para
->Главный инструмент настройки приложения &kate;, редактора и дополнительных модулей.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term id="settings"
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Предоставляет доступ к часто изменяемым параметрам. Из этого меню можно открыть диалоги настройки.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Позволяет разделить текущею окно, включить/отключить отображение панелей значков и номеров строк для редактируемого документа.</para
-></listitem>
+<term id="configure">Диалог настройки</term>
+<listitem><para>Главный инструмент настройки приложения &kate;, редактора и дополнительных модулей.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term id="settings">Меню <guimenu>Настройка</guimenu></term>
+<listitem><para>Предоставляет доступ к часто изменяемым параметрам. Из этого меню можно открыть диалоги настройки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Меню <guimenu>Вид</guimenu></term>
+<listitem><para>Позволяет разделить текущею окно, включить/отключить отображение панелей значков и номеров строк для редактируемого документа.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Поведение встроенного терминала определяется его настройкой в Центре управления KDE, и может быть изменено через контекстное меню или меню <guimenuitem
->Настройка</guimenuitem
->.</para>
+<para>Поведение встроенного терминала определяется его настройкой в Центре управления KDE, и может быть изменено через контекстное меню или меню <guimenuitem>Настройка</guimenuitem>.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuring-kate-configdialog">
-<title
->Основной диалог настройки</title>
+<title>Основной диалог настройки</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -99,23 +44,12 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->В диалоге настройки слева отображаются разделы, организованные в древовидную структуру, а справа - страница настройки, соответствующая выбранному разделу.</para>
-
-<para
->Параметры настройки делятся на две основные группы <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="config-dialog"
->Настройка программы</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="config-dialog-editor"
->Настройка компонентов редактора</link
-></para
-></listitem>
+<para>В диалоге настройки слева отображаются разделы, организованные в древовидную структуру, а справа - страница настройки, соответствующая выбранному разделу.</para>
+
+<para>Параметры настройки делятся на две основные группы <itemizedlist>
+<listitem><para><link linkend="config-dialog">Настройка программы</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="config-dialog-editor">Настройка компонентов редактора</link></para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -124,317 +58,168 @@
</sect1>
<sect1 id="config-dialog">
-<title
->Настройка программы &kate;</title>
-<para
->Эта группа содержит страницы общей настройки программы &kate;</para>
+<title>Настройка программы &kate;</title>
+<para>Эта группа содержит страницы общей настройки программы &kate;</para>
<sect2 id="config-dialog-general">
-<title
->Страница <quote
->Общие настройки</quote
-></title>
-<para
->Здесь можно настроить несколько основных параметров &kate;</para>
+<title>Страница <quote>Общие настройки</quote></title>
+<para>Здесь можно настроить несколько основных параметров &kate;</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-general-show-full-path"/>
-<guilabel
->Показывать полный путь в заголовке окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, в заголовке окна &kate; будет отображать не только имя файла, но и полный путь к нему.</para>
+<term><anchor id="config-dialog-general-show-full-path"/>
+<guilabel>Показывать полный путь в заголовке окна</guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, в заголовке окна &kate; будет отображать не только имя файла, но и полный путь к нему.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-behavior"/>
-<guilabel
->Поведение</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-general-behavior"/>
+<guilabel>Поведение</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="config-dialog-general-sync-konsole"/>
-<guibutton
->Синхронизировать терминал с активным документом</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, встроенный терминал будет менять свой текущий каталог при каждой смене активного документа. Если сброшен, вам придётся перемещаться по дереву каталогов вручную. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-general-warn-mod"/>
-<guilabel
->Предупреждать об изменении файла другой программой</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, &kate; уведомит вас об изменении файла другой программой, как только главное окно получит фокус ввода. Вы можете производить обновления, сохранять или отменять изменения сразу для группы файлов.</para>
-<para
->Если флажок сброшен, то, при получении фокуса ввода файлом, изменённым другой программой, &kate; задаст вопрос о необходимых действиях.</para>
+<guibutton>Синхронизировать терминал с активным документом</guibutton></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, встроенный терминал будет менять свой текущий каталог при каждой смене активного документа. Если сброшен, вам придётся перемещаться по дереву каталогов вручную. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="config-dialog-general-warn-mod"/>
+<guilabel>Предупреждать об изменении файла другой программой</guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, &kate; уведомит вас об изменении файла другой программой, как только главное окно получит фокус ввода. Вы можете производить обновления, сохранять или отменять изменения сразу для группы файлов.</para>
+<para>Если флажок сброшен, то, при получении фокуса ввода файлом, изменённым другой программой, &kate; задаст вопрос о необходимых действиях.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /behavior group -->
+</varlistentry><!-- /behavior group -->
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-meta-data"/>
-<guilabel
->Мета-данные</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-general-meta-data"/>
+<guilabel>Мета-данные</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-keep-meta-information"/>
-<guilabel
->Сохранять мета-данные прошлых сеансов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, &kate; сохранит мета-данные (закладки, настройку сеанса), даже когда вы закроете документ. Эти данные могут понадобиться, если документ вновь будет открыт в прежнем виде.</para
-></listitem>
+<term><anchor id="config-general-keep-meta-information"/>
+<guilabel>Сохранять мета-данные прошлых сеансов</guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, &kate; сохранит мета-данные (закладки, настройку сеанса), даже когда вы закроете документ. Эти данные могут понадобиться, если документ вновь будет открыт в прежнем виде.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-delete-meta-information-after"/>
-<guilabel
->Удалить настройки сеансов после</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает время, в течение которого будут храниться мета-данные файла. Долговременное хранение приводит к переполнению базы данных.</para
-></listitem>
+<term><anchor id="config-general-delete-meta-information-after"/>
+<guilabel>Удалить настройки сеансов после</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает время, в течение которого будут храниться мета-данные файла. Долговременное хранение приводит к переполнению базы данных.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /meta data group -->
+</varlistentry><!-- /meta data group -->
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-sessions">
-<title
->Страница <quote
->Сеансы</quote
-></title>
+<title>Страница <quote>Сеансы</quote></title>
-<para
->Раздел содержит параметры, связанные с <link linkend="fundamentals-using-sessions"
->использованием сеансов</link
->.</para>
+<para>Раздел содержит параметры, связанные с <link linkend="fundamentals-using-sessions">использованием сеансов</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-sessions-elements"/>
-<guilabel
->Элементы сеансов</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-dialog-sessions-elements"/>
+<guilabel>Элементы сеансов</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Восстанавливать настройку окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, &kate; будет восстанавливать настройку окна в каждом новом сеансе.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Восстанавливать настройку окна</guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, &kate; будет восстанавливать настройку окна в каждом новом сеансе.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /elements of sessions -->
+</varlistentry><!-- /elements of sessions -->
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-sessions-startup-behavior"/>
-<guilabel
->Поведение при запуске приложения</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-dialog-sessions-startup-behavior"/>
+<guilabel>Поведение при запуске приложения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Определяет поведение &kate; при запуске. Эту настройку можно изменить параметрами <link linkend="command-line-options"
->командной строки</link
->.</para>
+<para>Определяет поведение &kate; при запуске. Эту настройку можно изменить параметрами <link linkend="command-line-options">командной строки</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Начинать новый сеанс</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установить этот флажок, &kate; при каждом запуске будет начинать новый безымянный сеанс.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Загрузить последний сеанс</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При запуске &kate; может открывать прошлый сеанс. Удобно, если вы не любите менять настройки.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выбрать сеанс</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kate; может предлагать на выбор несколько недавних сеансов. Эта настройка действует по умолчанию. Удобно для любителей частой смены настроек.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Начинать новый сеанс</guilabel></term>
+<listitem><para>Если установить этот флажок, &kate; при каждом запуске будет начинать новый безымянный сеанс.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Загрузить последний сеанс</guilabel></term>
+<listitem><para>При запуске &kate; может открывать прошлый сеанс. Удобно, если вы не любите менять настройки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Выбрать сеанс</guilabel></term>
+<listitem><para>&kate; может предлагать на выбор несколько недавних сеансов. Эта настройка действует по умолчанию. Удобно для любителей частой смены настроек.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /startup behavior -->
+</varlistentry><!-- /startup behavior -->
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-sessions-exit-behavior"/>
-<guilabel
->Поведение при выходе из приложения или переключении сеанса</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-dialog-sessions-exit-behavior"/>
+<guilabel>Поведение при выходе из приложения или переключении сеанса</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Не сохранять сеанс</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Изменения данных сеанса (открывавшихся файлов и, если было включено, настройки окна) не сохранятся. Естественно, будет задан вопрос о сохранении изменённых файлов. Установите этот флажок - и при открытии нового сеанса ненужные файлы перестанут открываться.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранить сеанс</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kate; сохранит данные любого сеанса, если он не безымянный. Если флажок установлен, ваш сеанс будет восстановлен в том самом виде, в котором вы его закрыли. Это поведение по умолчанию. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Спросить пользователя</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Вопрос о сохранении сеанса будет задан при закрытии любого именованного сеанса.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Не сохранять сеанс</guilabel></term>
+<listitem><para>Изменения данных сеанса (открывавшихся файлов и, если было включено, настройки окна) не сохранятся. Естественно, будет задан вопрос о сохранении изменённых файлов. Установите этот флажок - и при открытии нового сеанса ненужные файлы перестанут открываться.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Сохранить сеанс</guilabel></term>
+<listitem><para>&kate; сохранит данные любого сеанса, если он не безымянный. Если флажок установлен, ваш сеанс будет восстановлен в том самом виде, в котором вы его закрыли. Это поведение по умолчанию. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Спросить пользователя</guilabel></term>
+<listitem><para>Вопрос о сохранении сеанса будет задан при закрытии любого именованного сеанса.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /exit/switch behavior -->
+</varlistentry><!-- /exit/switch behavior -->
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-fileselector">
-<title
->Страница <guilabel
->Панель выбора файла</guilabel
-></title>
+<title>Страница <guilabel>Панель выбора файла</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Панель инструментов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выберите нужные вам кнопки для диалога выбора файла путём перемещения их в окно <guilabel
->Выбранные действия</guilabel
->. Расположение кнопок установите стрелками рядом с окном.</para>
+<term><guilabel>Панель инструментов</guilabel></term>
+<listitem><para>Выберите нужные вам кнопки для диалога выбора файла путём перемещения их в окно <guilabel>Выбранные действия</guilabel>. Расположение кнопок установите стрелками рядом с окном.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматическая синхронизация</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Диалог выбора файла может автоматически переходить к директории, содержащей текущий документ, при наступлении следующих событий:<itemizedlist
-><listitem
-><para
->При активизации документа</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->При показе панели выбора файлов</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> Даже если вы не пользуетесь этим свойством, синхронизацию можно выполнить вручную, нажав кнопку <guilabel
->Синхронизировать</guilabel
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять расположение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Установите размер журнала. Сохраняются только фактические адреса, копии удаляются.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять фильтры</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Установите желаемое количество сохраняемых фильтров. Сохраняются только сами фильтры, копии удаляются.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сеанс</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматическая синхронизация</guilabel></term>
+<listitem><para>Диалог выбора файла может автоматически переходить к директории, содержащей текущий документ, при наступлении следующих событий:<itemizedlist><listitem><para>При активизации документа</para></listitem><listitem><para>При показе панели выбора файлов</para></listitem></itemizedlist> Даже если вы не пользуетесь этим свойством, синхронизацию можно выполнить вручную, нажав кнопку <guilabel>Синхронизировать</guilabel>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Сохранять расположение</guilabel></term>
+<listitem><para>Установите размер журнала. Сохраняются только фактические адреса, копии удаляются.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Сохранять фильтры</guilabel></term>
+<listitem><para>Установите желаемое количество сохраняемых фильтров. Сохраняются только сами фильтры, копии удаляются.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Сеанс</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Определите, будет ли сохраняться расположение и фильтр для каждого сеанса.</para>
+<para>Определите, будет ли сохраняться расположение и фильтр для каждого сеанса.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -443,207 +228,111 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-documentlist">
-<title
->Страница <guilabel
->Список документов</guilabel
-></title>
+<title>Страница <guilabel>Список документов</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подсветка фона</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Позволяет вам включить визуализацию истории перехода по документам (через оттенки фона соответствующих пунктов списка), а также настроить используемые для этого цвета. Для подробностей, обратитесь к разделу <link linkend="kate-mdi-tools-file-list"
->Список документов</link
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сортировать по</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Порядок сортировки документов в списке. Эти же команды можно найти в контекстном меню списка документов.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Подсветка фона</guilabel></term>
+<listitem><para>Позволяет вам включить визуализацию истории перехода по документам (через оттенки фона соответствующих пунктов списка), а также настроить используемые для этого цвета. Для подробностей, обратитесь к разделу <link linkend="kate-mdi-tools-file-list">Список документов</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Сортировать по</guilabel></term>
+<listitem><para>Порядок сортировки документов в списке. Эти же команды можно найти в контекстном меню списка документов.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-plugins">
-<title
->Страница <guilabel
->Модули</guilabel
-></title>
+<title>Страница <guilabel>Модули</guilabel></title>
-<para
->На этой странице представлены установленные модули &kate;. Для каждого отображается название и краткое описание. Для подключения нужного модуля нужно установить соответствующий флажок. </para>
+<para>На этой странице представлены установленные модули &kate;. Для каждого отображается название и краткое описание. Для подключения нужного модуля нужно установить соответствующий флажок. </para>
-<para
->Если модуль настраиваемый, параметры его настройки появятся в дочернем окне этой страницы.</para>
+<para>Если модуль настраиваемый, параметры его настройки появятся в дочернем окне этой страницы.</para>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-externaltools">
-<title
->Внешние инструменты</title>
+<title>Внешние инструменты</title>
-<para
->Меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-> содержит подменю <guisubmenu
->Внешние инструменты</guisubmenu
->. Эти инструменты вызывают внешние приложения для обработки данных соответствующего типа (интернет-адреса, директории, текста или выделения). На этой странице можно настраивать меню, редактировать, добавлять и удалять инструменты.</para>
+<para>Меню <guimenu>Сервис</guimenu> содержит подменю <guisubmenu>Внешние инструменты</guisubmenu>. Эти инструменты вызывают внешние приложения для обработки данных соответствующего типа (интернет-адреса, директории, текста или выделения). На этой странице можно настраивать меню, редактировать, добавлять и удалять инструменты.</para>
-<para
->Внешний инструмент - это фактически команда оболочки с подстановкой данных текущего документа.</para>
+<para>Внешний инструмент - это фактически команда оболочки с подстановкой данных текущего документа.</para>
<variablelist>
-<title
->Свойства внешних инструментов</title>
+<title>Свойства внешних инструментов</title>
<varlistentry>
-<term
->Название</term>
-<listitem
-><para
->Название пункта меню "Внешние инструменты".</para
-></listitem>
+<term>Название</term>
+<listitem><para>Название пункта меню "Внешние инструменты".</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сценарий</term>
-<listitem
-><para
->Сценарий, который будет выполнен при выборе пункта меню. Доступны следующие подстановки: <variablelist>
+<term>Сценарий</term>
+<listitem><para>Сценарий, который будет выполнен при выборе пункта меню. Доступны следующие подстановки: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%URL</term>
-<listitem
-><para
->Полный адрес текущего документа или, если новый документ ещё не был сохранён, пустая строка.</para
-></listitem>
+<term>%URL</term>
+<listitem><para>Полный адрес текущего документа или, если новый документ ещё не был сохранён, пустая строка.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%URLS</term>
-<listitem
-><para
->Список полных адресов всех открытых файлов (кроме несохранённых) через пробел.</para
-></listitem>
+<term>%URLS</term>
+<listitem><para>Список полных адресов всех открытых файлов (кроме несохранённых) через пробел.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%directory</term>
-<listitem
-><para
->Папка текущего документа или пустая строка, если последний ещё не сохранён.</para
-></listitem>
+<term>%directory</term>
+<listitem><para>Папка текущего документа или пустая строка, если последний ещё не сохранён.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%filename</term>
-<listitem
-><para
->Имя текущего файла без пути или пустая строка, если файл ещё не сохранён.</para
-></listitem>
+<term>%filename</term>
+<listitem><para>Имя текущего файла без пути или пустая строка, если файл ещё не сохранён.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%line</term>
-<listitem
-><para
->Номер строки текущего документа, в которую будет вставлен курсор.</para
-></listitem>
+<term>%line</term>
+<listitem><para>Номер строки текущего документа, в которую будет вставлен курсор.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%column</term>
-<listitem
-><para
->Позиция курсора в текущей строке.</para
-></listitem>
+<term>%column</term>
+<listitem><para>Позиция курсора в текущей строке.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%selection</term>
-<listitem
-><para
->Выделенный текст или пустая строка, если такового нет.</para
-></listitem>
+<term>%selection</term>
+<listitem><para>Выделенный текст или пустая строка, если такового нет.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%text</term>
-<listitem
-><para
->Весь текст документа. Учтите, его длина может превысить максимально допустимую командной строки. Пользуйтесь осторожно.</para
-></listitem>
+<term>%text</term>
+<listitem><para>Весь текст документа. Учтите, его длина может превысить максимально допустимую командной строки. Пользуйтесь осторожно.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Исполняемый файл</term>
-<listitem
-><para
->Главный исполняемый файл - сценарий. Если его нет в папке, указанной в переменной окружения <envar
->PATH</envar
->, следует указать полный путь к нему.</para
-></listitem>
+<term>Исполняемый файл</term>
+<listitem><para>Главный исполняемый файл - сценарий. Если его нет в папке, указанной в переменной окружения <envar>PATH</envar>, следует указать полный путь к нему.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mime-типы</term>
-<listitem
-><para
->Разделённый запятыми список mime-типов, для которых команда должна быть доступна. В настоящее время не используется.</para
-></listitem>
+<term>Mime-типы</term>
+<listitem><para>Разделённый запятыми список mime-типов, для которых команда должна быть доступна. В настоящее время не используется.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сохранить</term>
-<listitem
-><para
->Дополнительно можно применить сохранение текущего или всех документов перед выполнением сценария. Удобно, если сценарий считывает файл с диска.</para
-></listitem>
+<term>Сохранить</term>
+<listitem><para>Дополнительно можно применить сохранение текущего или всех документов перед выполнением сценария. Удобно, если сценарий считывает файл с диска.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Название команды</term>
-<listitem
-><para
->Вы сможете вызвать этот внешний инструмент из <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->Командной строки редактора</link
-> введя <command
->exttool-<replaceable
->команда_правки</replaceable
-></command
-> (т.е. название команды дополняет <quote
->exttool-</quote
->).</para
-></listitem>
+<term>Название команды</term>
+<listitem><para>Вы сможете вызвать этот внешний инструмент из <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">Командной строки редактора</link> введя <command>exttool-<replaceable>команда_правки</replaceable></command> (т.е. название команды дополняет <quote>exttool-</quote>).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -653,238 +342,123 @@
</sect1>
<sect1 id="config-dialog-editor">
-<title
->Настройка компонентов редактора</title>
-<para
->Группа содержит параметры, относящиеся к компонентам редактора. Большинство из них предустановлены, но могут быть изменены установками параметров <link linkend="config-dialog-editor-filetypes"
->Установки, специфичные для типов файлов</link
->, <link linkend="config-variables"
->Переменные документа</link
->. Параметры для текущего документа можно также изменить динамически с помощью команд правки (F7).</para>
+<title>Настройка компонентов редактора</title>
+<para>Группа содержит параметры, относящиеся к компонентам редактора. Большинство из них предустановлены, но могут быть изменены установками параметров <link linkend="config-dialog-editor-filetypes">Установки, специфичные для типов файлов</link>, <link linkend="config-variables">Переменные документа</link>. Параметры для текущего документа можно также изменить динамически с помощью команд правки (F7).</para>
<sect2 id="config-dialog-editor-appearance">
-<title
->Внешний вид</title>
+<title>Внешний вид</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Перенос строк</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Перенос строк</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="appearance-settings">
-<term
-><guilabel
->Динамический перенос строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При установленном флажке строки будут переноситься в пределах окна.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Маркёры динамического переноса строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Определяет отображение маркёров динамического переноса строк. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступ динамически перенесённых строк до уровня: </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает отступ динамически перенесённой строки от уровня предыдущей. Такой код удобнее читать.</para
-><para
->Дополнительно можно установить предел отступов динамически перенесённых строк в процентах. Например, если установить этот параметр в 50%, экрана, то за этим пределом отступ применяться уже не будет.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Динамический перенос строк</guilabel></term>
+<listitem><para>При установленном флажке строки будут переноситься в пределах окна.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Маркёры динамического переноса строк</guilabel></term>
+<listitem><para>Определяет отображение маркёров динамического переноса строк. </para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Отступ динамически перенесённых строк до уровня: </guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает отступ динамически перенесённой строки от уровня предыдущей. Такой код удобнее читать.</para><para>Дополнительно можно установить предел отступов динамически перенесённых строк в процентах. Например, если установить этот параметр в 50%, экрана, то за этим пределом отступ применяться уже не будет.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сворачивание блоков кода</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сворачивание блоков кода</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать маркёры сворачивания блоков (если поддерживается) </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, то в текущем документе будут показаны маркёры сворачивания блоков кода (если сворачивание доступно).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показывать маркёры сворачивания блоков (если поддерживается) </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, то в текущем документе будут показаны маркёры сворачивания блоков кода (если сворачивание доступно).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Границы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Границы</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать панель значков </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, то слева от текстового поля будут отображаться значки, например значки закладок.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать номера строк </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, то слева от текста будут отображаться номера строк.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать отметки </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, то на полосе прокрутки текущего документа будут отображаться отметки, например закладки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показывать панель значков </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, то слева от текстового поля будут отображаться значки, например значки закладок.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Показывать номера строк </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, то слева от текста будут отображаться номера строк.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Показывать отметки </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, то на полосе прокрутки текущего документа будут отображаться отметки, например закладки.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Меню управления закладками </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para>
+<term><guilabel>Меню управления закладками </guilabel></term>
+<listitem><para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->По позиции </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Закладки будут упорядочены по номерам строк, на которые они установлены.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->По времени создания </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Новая закладка будет добавлена в конец списка, независимо от её положения в документе.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>По позиции </guilabel></term>
+<listitem><para>Закладки будут упорядочены по номерам строк, на которые они установлены.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>По времени создания </guilabel></term>
+<listitem><para>Новая закладка будет добавлена в конец списка, независимо от её положения в документе.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отображать линии отступов </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, в редакторе будут отображаться вертикальные линии для выравнивания отступов.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Отображать линии отступов </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, в редакторе будут отображаться вертикальные линии для выравнивания отступов.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-colors">
-<title
->Шрифты и цвета</title>
+<title>Шрифты и цвета</title>
-<para
->В этой части диалога можно настроить цвета и шрифты для любой выбранной вами цветовой схемы. Можно создать новую схему или удалить существующую. Каждая схема содержит пакет настроек шрифтов и цветов для обычного и выделенного текстов. </para>
+<para>В этой части диалога можно настроить цвета и шрифты для любой выбранной вами цветовой схемы. Можно создать новую схему или удалить существующую. Каждая схема содержит пакет настроек шрифтов и цветов для обычного и выделенного текстов. </para>
-<para
->&kate; использует предустановленные параметры. Для включения иной схемы необходимо выбрать её в выпадающем списке.</para>
+<para>&kate; использует предустановленные параметры. Для включения иной схемы необходимо выбрать её в выпадающем списке.</para>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-colors">
-<title
->Цвета</title>
+<title>Цвета</title>
<variablelist>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-colors-text-background">
-<term
-><guilabel
->Фон текстового поля</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Фон текстового поля</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-normal-text">
-<term
-><guilabel
->Обычный текст</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это основной цвет текстового поля.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Обычный текст</guilabel></term>
+<listitem><para>Это основной цвет текстового поля.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-selected-text">
-<term
-><guilabel
->Выделенный текст</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Фон выделенного текста. По умолчанию действует глобальная настройка &kde;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Выделенный текст</guilabel></term>
+<listitem><para>Фон выделенного текста. По умолчанию действует глобальная настройка &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-current-line">
-<term
-><guilabel
->Текущая строка</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Цвет текущей строки. Цветовое выделение поможет следить за фокусом ввода. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Текущая строка</guilabel></term>
+<listitem><para>Цвет текущей строки. Цветовое выделение поможет следить за фокусом ввода. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-marks">
-<term
-><guilabel
->Закладка</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом списке можно выбрать цвета для различных типов закладок. Этот цвет подмешивается к фону текущей строки, поэтому может не вполне соответствовать установленному. В эти же цвета окрашиваются отметки на полосе прокрутки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Закладка</guilabel></term>
+<listitem><para>В этом списке можно выбрать цвета для различных типов закладок. Этот цвет подмешивается к фону текущей строки, поэтому может не вполне соответствовать установленному. В эти же цвета окрашиваются отметки на полосе прокрутки.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -892,61 +466,28 @@
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-colors-other-elements">
-<term
-><guilabel
->Другие элементы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Другие элементы</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фон левой границы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Определяет окраску всех панелей, находящихся слева от текстового поля (если они отображаются). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Номера строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этим цветом окрашиваются номера строк (если они отображаются).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвет фигурных скобок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этим цветом окрашиваются соответствующие друг другу фигурные скобки. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Маркёры переноса строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этим цветом окрашиваются маркёры слева от динамически перенесённых строк (если они выровнены вертикально) и маркёры статического переноса строк.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Маркёры позиций табуляции</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этим цветом окрашиваются пустые пространства текста, если их отображение включено. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Фон левой границы</guilabel></term>
+<listitem><para>Определяет окраску всех панелей, находящихся слева от текстового поля (если они отображаются). </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Номера строк</guilabel></term>
+<listitem><para>Этим цветом окрашиваются номера строк (если они отображаются).</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Цвет фигурных скобок</guilabel></term>
+<listitem><para>Этим цветом окрашиваются соответствующие друг другу фигурные скобки. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Маркёры переноса строк</guilabel></term>
+<listitem><para>Этим цветом окрашиваются маркёры слева от динамически перенесённых строк (если они выровнены вертикально) и маркёры статического переноса строк.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Маркёры позиций табуляции</guilabel></term>
+<listitem><para>Этим цветом окрашиваются пустые пространства текста, если их отображение включено. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -956,101 +497,58 @@
</sect3>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-fonts">
-<title
->Шрифты</title>
-<para
->Выбор шрифта для схемы. Доступен любой шрифт из вашей системы, можно настроить размер по умолчанию. Образец текста приводится в нижней части диалога, поэтому результат изменения виден сразу. </para>
+<title>Шрифты</title>
+<para>Выбор шрифта для схемы. Доступен любой шрифт из вашей системы, можно настроить размер по умолчанию. Образец текста приводится в нижней части диалога, поэтому результат изменения виден сразу. </para>
</sect3>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-normal-text-styles">
-<title
->Стили обычного текста</title>
-<para
->Стили обычного текста наследуются из стилей выделенного, поэтому редактор может более вразумительно отображать текст. Например, текст комментария использует стили почти всех текстовых форматов, которые kate в состоянии обрабатывать.</para>
-<para
->Во время настройки стиля есть возможность предварительно просмотреть её результаты. </para>
-<para
->Для каждого стиля можно настроить обычные атрибуты, цвета фона и самого текста. Перенастроить фон можно через контекстное меню.</para>
+<title>Стили обычного текста</title>
+<para>Стили обычного текста наследуются из стилей выделенного, поэтому редактор может более вразумительно отображать текст. Например, текст комментария использует стили почти всех текстовых форматов, которые kate в состоянии обрабатывать.</para>
+<para>Во время настройки стиля есть возможность предварительно просмотреть её результаты. </para>
+<para>Для каждого стиля можно настроить обычные атрибуты, цвета фона и самого текста. Перенастроить фон можно через контекстное меню.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-highlighting-text-styles">
-<title
->Стили подсветки текста</title>
-<para
->Здесь можно настроить стили текста для определённого правила подсветки. Имеются предустановленные настройки, но в выпадающем списке <guilabel
->Подсветка</guilabel
-> можно установить другие параметры. </para>
-<para
->Во время настройки стиля есть возможность предварительно просмотреть её результаты. </para>
-<para
->Для каждого стиля можно настроить обычные атрибуты, цвета фона и самого текста. Перенастроить фон можно через контекстное меню. Есть возможность сравнить текущий стиль с предустановленным и устранить возможное несоответствие.</para>
-<para
->Можно заметить, что многие стили подсветки содержат другие стили, представленные группами в списке. Например, большинство стилей используют стиль Alert, а многие форматы языков программирования используют стиль Doxygen. Цвета редактирования для этих групп применяются только во время работы с соответствующими форматами. </para>
+<title>Стили подсветки текста</title>
+<para>Здесь можно настроить стили текста для определённого правила подсветки. Имеются предустановленные настройки, но в выпадающем списке <guilabel>Подсветка</guilabel> можно установить другие параметры. </para>
+<para>Во время настройки стиля есть возможность предварительно просмотреть её результаты. </para>
+<para>Для каждого стиля можно настроить обычные атрибуты, цвета фона и самого текста. Перенастроить фон можно через контекстное меню. Есть возможность сравнить текущий стиль с предустановленным и устранить возможное несоответствие.</para>
+<para>Можно заметить, что многие стили подсветки содержат другие стили, представленные группами в списке. Например, большинство стилей используют стиль Alert, а многие форматы языков программирования используют стиль Doxygen. Цвета редактирования для этих групп применяются только во время работы с соответствующими форматами. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-cursor-selection">
-<title
->Курсор и выделение</title>
+<title>Курсор и выделение</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Перемещение курсора</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Перемещение курсора</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Умная реакция на home</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Умная реакция на home</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок установлен, то нажатие клавиши Home вызовет перемещение курсора в начало строки.</para>
+<para>Если флажок установлен, то нажатие клавиши Home вызовет перемещение курсора в начало строки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Переносить курсор</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Переносить курсор</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок установлен, то курсор ввода будет перемещаться клавишами <emphasis role="bold"
->Влево</emphasis
-> и <emphasis role="bold"
->Вправо</emphasis
-> на предыдущую/следующую строку в начало/конец строки, так же как в большинстве других редакторов.</para
-><para
->Если флажок сброшен, то курсор невозможно переместить левее начала строки, но можно переместить правее конца строки, что удобно для программистов. Когда флажок установлен, перемещение курсора стрелочными клавишами за конец строки (вправо) вызовет его смещение на начало следующей строки. Перемещение курсора левее начала строки вызовет его переход на конец предыдущей строки. Если флажок сброшен, то передвижение курсора вправо за конец строки приведёт только к движению его в пределах данной строки, а передвижение левее начала строки вообще невозможно.</para>
+<para>Если флажок установлен, то курсор ввода будет перемещаться клавишами <emphasis role="bold">Влево</emphasis> и <emphasis role="bold">Вправо</emphasis> на предыдущую/следующую строку в начало/конец строки, так же как в большинстве других редакторов.</para><para>Если флажок сброшен, то курсор невозможно переместить левее начала строки, но можно переместить правее конца строки, что удобно для программистов. Когда флажок установлен, перемещение курсора стрелочными клавишами за конец строки (вправо) вызовет его смещение на начало следующей строки. Перемещение курсора левее начала строки вызовет его переход на конец предыдущей строки. Если флажок сброшен, то передвижение курсора вправо за конец строки приведёт только к движению его в пределах данной строки, а передвижение левее начала строки вообще невозможно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Клавиши Page Up/Page Down перемещают курсор</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Клавиши Page Up/Page Down перемещают курсор</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Этот параметр определяет реакцию курсора на нажатие клавиш <keycap
->Page Up</keycap
-> или <keycap
->Page Down</keycap
->. Если флажок сброшен, то первое нажатие клавиши вызовет появление новой страницы. Если флажок установлен, то первое нажатие клавиши вызовет сначала перемещение курсора в начало или конец видимого текста, и только потом откроется новая страница.</para>
+<para>Этот параметр определяет реакцию курсора на нажатие клавиш <keycap>Page Up</keycap> или <keycap>Page Down</keycap>. Если флажок сброшен, то первое нажатие клавиши вызовет появление новой страницы. Если флажок установлен, то первое нажатие клавиши вызовет сначала перемещение курсора в начало или конец видимого текста, и только потом откроется новая страница.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоцентровка курсора (строк):</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоцентровка курсора (строк):</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Количество строк, остающихся по возможности видимыми над и под курсором.</para>
+<para>Количество строк, остающихся по возможности видимыми над и под курсором.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1058,30 +556,19 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Режим выделения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Режим выделения</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Обычный</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Обычный</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выделенный фрагмент будет перезаписан вводимым текстом, выделение будет снято при перемещении курсора.</para>
+<para>Выделенный фрагмент будет перезаписан вводимым текстом, выделение будет снято при перемещении курсора.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Не снимать выделение</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Не снимать выделение</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При перемещении курсора и вводе текста фрагмент остаётся выделенным.</para>
+<para>При перемещении курсора и вводе текста фрагмент остаётся выделенным.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1092,108 +579,53 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-edit">
-<title
->Редактирование</title>
+<title>Редактирование</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Табуляция</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Табуляция</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заполнять отступы пробелами</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Заполнять отступы пробелами</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок установлен, то при нажатии клавиши <keycap
->TAB</keycap
-> будут введены пробелы в количестве, определённом параметром <option
->tab-width</option
->.</para>
+<para>Если флажок установлен, то при нажатии клавиши <keycap>TAB</keycap> будут введены пробелы в количестве, определённом параметром <option>tab-width</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать символы табуляции</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показать символы табуляции</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если установить этот флажок, &kate; будет отображать символы табуляции маленькими точками.</para>
-<note
-><para
->Это может вызвать также отображение в виде точек завершающих пробелов. В будущих версиях &kate; будет исправлено.</para
-></note>
+<para>Если установить этот флажок, &kate; будет отображать символы табуляции маленькими точками.</para>
+<note><para>Это может вызвать также отображение в виде точек завершающих пробелов. В будущих версиях &kate; будет исправлено.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="config-dialog-editor-tab-width"
->Ширина табуляции</term
-> <listitem
-><para
->Этим параметром определяется количество пробелов, заменяющих символ табуляции при включённом параметре <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap"
-><guilabel
->Заменять символы табуляции пробелами</guilabel
-></link
->.</para
-></listitem>
+<term id="config-dialog-editor-tab-width">Ширина табуляции</term> <listitem><para>Этим параметром определяется количество пробелов, заменяющих символ табуляции при включённом параметре <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap"><guilabel>Заменять символы табуляции пробелами</guilabel></link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="config-dialog-editor-word-wrap"
-><guilabel
->Статичный перенос строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Перенос строк - это свойство редактора автоматически начинать новую строку и переносить курсор на её начало. &kate; автоматически начинает новую строку при достижении величины, определённой параметром <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"
->Переносить после:</link
->.</para>
+<term id="config-dialog-editor-word-wrap"><guilabel>Статичный перенос строк</guilabel></term>
+<listitem><para>Перенос строк - это свойство редактора автоматически начинать новую строку и переносить курсор на её начало. &kate; автоматически начинает новую строку при достижении величины, определённой параметром <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at">Переносить после:</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Переносить строки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Переносить строки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Включает/выключает статичный перенос строк.</para>
+<para>Включает/выключает статичный перенос строк.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отображать маркёры статичного переноса строк (если возможно)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отображать маркёры статичного переноса строк (если возможно)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если этот параметр включён, то на границе переноса строк будет отображаться вертикальная линия, как определено в меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Редактирование</guimenuitem
-></menuchoice
-> на вкладке Правка. Заметьте, что этот маркёр может отображаться, только если вы используете моноширинный шрифт.</para>
+<para>Если этот параметр включён, то на границе переноса строк будет отображаться вертикальная линия, как определено в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Редактирование</guimenuitem></menuchoice> на вкладке Правка. Заметьте, что этот маркёр может отображаться, только если вы используете моноширинный шрифт.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-wrap-words-at">
-<term
-><guilabel
->Переносить после:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Переносить после:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь устанавливается количество символов, после которого начинается новая строка при включённом параметре <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap"
->Перенос строк</link
->.</para>
+<para>Здесь устанавливается количество символов, после которого начинается новая строка при включённом параметре <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap">Перенос строк</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1201,114 +633,39 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалить завершающие пробелы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kate; может автоматически удалять лишние завершающие пробелы.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоскобки</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Когда пользователь вводит левую скобку любого вида, &kate; автоматически подставляет аналогичную скобку справа от курсора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Число <link linkend="undo"
->шагов отмены</link
->:</term>
-<listitem
-><para
->Здесь устанавливается предельное число операций, которые &kate; будет сохранять в памяти. Чем больше это число, тем больше памяти будет занято откатами. Указав число 10, пользователь получит возможность кнопкой "Отменить действие" вернуться назад на десять своих последних шагов и выбрать из них наиболее удачный.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Интеллектуальный поиск текста с:</term>
-<listitem
-><para
->Здесь определяется, где &kate; будет искать текст для поиска (этот текст будет автоматически помещён в диалог поиска текста): <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Не искать нигде:</emphasis
->Поиск текста не производится.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Только в выделении:</emphasis
-> Используется текущее выделение (если возможно). </para
-></listitem
-><listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->В выделении, затем в текущем слове:</emphasis
-> Используется, если возможно, текущее выделение, в противном случае текущее слово.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Только в текущем слове:</emphasis
-> Используется, если возможно, только то слово, в котором находится курсор.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Текущее слово, затем выделение:</emphasis
-> Используется, если возможно, текущее слово, в противном случае текущее выделение. </para
-></listitem
-></itemizedlist
->Учтите, что, если во всех вышеописанных режимах строка для поиска не указана или не может быть найдена, в диалоге поиска текста появится последняя введённая строка. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Удалить завершающие пробелы</guilabel></term>
+<listitem><para>&kate; может автоматически удалять лишние завершающие пробелы.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Автоскобки</guilabel></term> <listitem><para>Когда пользователь вводит левую скобку любого вида, &kate; автоматически подставляет аналогичную скобку справа от курсора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Число <link linkend="undo">шагов отмены</link>:</term>
+<listitem><para>Здесь устанавливается предельное число операций, которые &kate; будет сохранять в памяти. Чем больше это число, тем больше памяти будет занято откатами. Указав число 10, пользователь получит возможность кнопкой "Отменить действие" вернуться назад на десять своих последних шагов и выбрать из них наиболее удачный.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Интеллектуальный поиск текста с:</term>
+<listitem><para>Здесь определяется, где &kate; будет искать текст для поиска (этот текст будет автоматически помещён в диалог поиска текста): <itemizedlist> <listitem><para><emphasis role="bold">Не искать нигде:</emphasis>Поиск текста не производится.</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">Только в выделении:</emphasis> Используется текущее выделение (если возможно). </para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">В выделении, затем в текущем слове:</emphasis> Используется, если возможно, текущее выделение, в противном случае текущее слово.</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">Только в текущем слове:</emphasis> Используется, если возможно, только то слово, в котором находится курсор.</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">Текущее слово, затем выделение:</emphasis> Используется, если возможно, текущее слово, в противном случае текущее выделение. </para></listitem></itemizedlist>Учтите, что, если во всех вышеописанных режимах строка для поиска не указана или не может быть найдена, в диалоге поиска текста появится последняя введённая строка. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-indent">
-<title
->Отступ</title>
+<title>Отступ</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматический отступ</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматический отступ</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Правила отступа:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Правила отступа:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выбор используемого по умолчанию режима отступов. Настоятельно рекомендуется пользоваться значением <userinput
->Нет</userinput
-> или <userinput
->Обычный</userinput
->, а для формирования других режимов использовать установки, специфичные для типов файлов, таких как файлов кода C/C++ или &XML;.</para>
+<para>Выбор используемого по умолчанию режима отступов. Настоятельно рекомендуется пользоваться значением <userinput>Нет</userinput> или <userinput>Обычный</userinput>, а для формирования других режимов использовать установки, специфичные для типов файлов, таких как файлов кода C/C++ или &XML;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматически добавлять комментарии Doxygen при наборе</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматически добавлять комментарии Doxygen при наборе</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При наборе комментариев в стиле doxygen к ним автоматически добавляются "*". Этот параметр применяется только там, где возможно.</para>
+<para>При наборе комментариев в стиле doxygen к ним автоматически добавляются "*". Этот параметр применяется только там, где возможно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1316,42 +673,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступ пробелами</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступ пробелами</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы пробелами вместо символов табуляции</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы пробелами вместо символов табуляции</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Символы табуляции заменяются пробелами в количестве, указанном тут же, в поле <guilabel
->Количество пробелов:</guilabel
->.</para>
+<para>Символы табуляции заменяются пробелами в количестве, указанном тут же, в поле <guilabel>Количество пробелов:</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Смешанный режим в стиле Emacs</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Смешанный режим в стиле Emacs</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Применяется смешанный режим отступов табуляторами и пробелами.</para>
+<para>Применяется смешанный режим отступов табуляторами и пробелами.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Количество пробелов:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Количество пробелов:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает количество пробелов, вводимых для замены символов табуляции, если этот флажок установлен.</para>
+<para>Устанавливает количество пробелов, вводимых для замены символов табуляции, если этот флажок установлен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1359,60 +699,29 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять настройки отступов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если этот флажок установлен, то редактор не будет убирать отступы в последующих строках выделения, когда в предыдущих отступы снимаются. Может быть полезно, если вам часто приходится снимать отступы с блоков кода. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Сохранять настройки отступов</guilabel></term>
+<listitem><para>Если этот флажок установлен, то редактор не будет убирать отступы в последующих строках выделения, когда в предыдущих отступы снимаются. Может быть полезно, если вам часто приходится снимать отступы с блоков кода. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять лишние пробелы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Отступы длиной более, чем заданное число пробелов, не будут сокращаться.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Сохранять лишние пробелы</guilabel></term>
+<listitem><para>Отступы длиной более, чем заданное число пробелов, не будут сокращаться.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать клавиши</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать клавиши</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы клавишей Tab</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы клавишей Tab</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Для отступов используется клавиша <keycombo action="simul"
-><keycap
->tab</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Для отступов используется клавиша <keycombo action="simul"><keycap>tab</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы клавишей Backspace</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы клавишей Backspace</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Для отступов используется клавиша <keycombo action="simul"
-><keycap
->backspace</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Для отступов используется клавиша <keycombo action="simul"><keycap>backspace</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1420,52 +729,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы клавишей Tab, если ничего не указано</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы клавишей Tab, если ничего не указано</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вставлять символы отступа</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Вставлять символы отступа</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Клавишей <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> вставляются символы отступа.</para>
+<para>Клавишей <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> вставляются символы отступа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вставить символ табуляции</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Вставить символ табуляции</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Клавишей <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> вставляются символы табуляции.</para>
+<para>Клавишей <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> вставляются символы табуляции.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сделать отступ на текущей строке</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сделать отступ на текущей строке</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Клавишей <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> можно сделать отступ в текущей строке.</para>
+<para>Клавишей <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> можно сделать отступ в текущей строке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1476,46 +758,30 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-open-save">
-<title
->Открытие/сохранение</title>
+<title>Открытие/сохранение</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Формат файла</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Формат файла</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Кодировка:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Кодировка:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает кодировку по умолчанию для сохраняемых файлов.</para>
+<para>Устанавливает кодировку по умолчанию для сохраняемых файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Конец строки:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Конец строки:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выбор необходимого формата окончания строк для текущего файла. Выбрать можно между форматами &UNIX;, DOS/&Windows; или Macintosh.</para>
+<para>Выбор необходимого формата окончания строк для текущего файла. Выбрать можно между форматами &UNIX;, DOS/&Windows; или Macintosh.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоопределение формата конца строки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоопределение формата конца строки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выбор этого параметра поредоставит редактору самостоятельно определять формат конца строки. Первое найденное окончание строки будет применено затем ко всему файлу.</para>
+<para>Выбор этого параметра поредоставит редактору самостоятельно определять формат конца строки. Первое найденное окончание строки будет применено затем ко всему файлу.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1523,24 +789,14 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использование памяти</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использование памяти</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Количество загружаемых блоков для каждого файла:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Количество загружаемых блоков для каждого файла:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Редактор будет загружать в память указанное количество блоков текста (каждый примерно из 2048 строк). Если размер файла больше указанного предела, то остальные блоки будут сброшены на диск, а затем в случае надобности загружены в память.</para>
-<para
->Подобный сброс может вызывать задержки во время навигации по файлу. Большее количество блоков ускоряет работу за счёт увеличения количества используемой памяти. </para
-><para
->Лучше выбрать максимально доступное количество блоков. Ограничения разумны только в случае нехватки памяти.</para>
+<para>Редактор будет загружать в память указанное количество блоков текста (каждый примерно из 2048 строк). Если размер файла больше указанного предела, то остальные блоки будут сброшены на диск, а затем в случае надобности загружены в память.</para>
+<para>Подобный сброс может вызывать задержки во время навигации по файлу. Большее количество блоков ускоряет работу за счёт увеличения количества используемой памяти. </para><para>Лучше выбрать максимально доступное количество блоков. Ограничения разумны только в случае нехватки памяти.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1548,20 +804,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматическая очистка при открытии/сохранении</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматическая очистка при открытии/сохранении</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалить завершающие пробелы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Удалить завершающие пробелы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Лишние пробелы в конце строки при загрузке и сохранении будут автоматически удаляться.</para>
+<para>Лишние пробелы в конце строки при загрузке и сохранении будут автоматически удаляться.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1569,20 +818,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Папка файла настройки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Папка файла настройки</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Глубина поиска файла настройки:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Глубина поиска файла настройки:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Редактор просмотрит заданное количество уровней иерархии папок в поисках файла настройки &kate; и загрузит из него строку настройки.</para>
+<para>Редактор просмотрит заданное количество уровней иерархии папок в поисках файла настройки &kate; и загрузит из него строку настройки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1590,54 +832,31 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Создавать резервную копию при сохранении</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Создание резервной копии при сохранении означает, что при записи на диск изменённого файла будет записана также резервная копия с именем &lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;', без внесённых изменений. Суффикс по умолчанию <emphasis role="bold"
->~</emphasis
->, а префикс по умолчанию пуст. </para>
+<term><guilabel>Создавать резервную копию при сохранении</guilabel></term>
+<listitem><para>Создание резервной копии при сохранении означает, что при записи на диск изменённого файла будет записана также резервная копия с именем &lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;', без внесённых изменений. Суффикс по умолчанию <emphasis role="bold">~</emphasis>, а префикс по умолчанию пуст. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Локальные файлы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Локальные файлы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Установите этот флажок, если хотите сохранять резервные копии локальных файлов.</para>
+<para>Установите этот флажок, если хотите сохранять резервные копии локальных файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалённые файлы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Удалённые файлы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Установите этот флажок, если хотите сохранять резервные копии удалённых файлов.</para>
+<para>Установите этот флажок, если хотите сохранять резервные копии удалённых файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Префикс</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Префикс</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Введите префикс для вставки перед именами сохраняемых резервных файлов.</para>
+<para>Введите префикс для вставки перед именами сохраняемых резервных файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Суффикс</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Суффикс</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Введите суффикс для вставки после имён сохраняемых резервных файлов.</para>
+<para>Введите суффикс для вставки после имён сохраняемых резервных файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1649,87 +868,46 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-highlighting">
-<title
->Подсветка</title>
-<para
->Эта группа параметров используется для изменения стилей подсветки для каждого типа языков программирования. Любые изменения, сделанные в других вкладках этого диалога, влияют только на данный стиль подсветки.</para>
+<title>Подсветка</title>
+<para>Эта группа параметров используется для изменения стилей подсветки для каждого типа языков программирования. Любые изменения, сделанные в других вкладках этого диалога, влияют только на данный стиль подсветки.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подсветка:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбор языка для настройки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Подсветка:</guilabel></term>
+<listitem><para>Выбор языка для настройки.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сведения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сведения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Просмотр сведений о правилах подсветки синтаксиса выбранного языка: имя автора и лицензия. </para>
+<para>Просмотр сведений о правилах подсветки синтаксиса выбранного языка: имя автора и лицензия. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Свойства</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Свойства</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Расширения файлов:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Список расширений файлов, используемых для определения необходимого режима подсветки.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Типы MIME:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Нажатие кнопки с символом мастера вызовет диалог выбора доступных mime-типов.</para
-><para
->Текст в поле <emphasis role="bold"
->Расширения файлов</emphasis
-> при изменении mime-типа будет изменяться соответственно.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Приоритет:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает приоритет правила подсветки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Расширения файлов:</guilabel></term>
+<listitem><para>Список расширений файлов, используемых для определения необходимого режима подсветки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Типы MIME:</guilabel></term>
+<listitem><para>Нажатие кнопки с символом мастера вызовет диалог выбора доступных mime-типов.</para><para>Текст в поле <emphasis role="bold">Расширения файлов</emphasis> при изменении mime-типа будет изменяться соответственно.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Приоритет:</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает приоритет правила подсветки.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Загрузить...</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Загрузить...</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Нажатием этой кнопки можно загрузить новое или обновить существующее правило подсветки синтаксиса с веб-сайта &kate;. </para>
+<para>Нажатием этой кнопки можно загрузить новое или обновить существующее правило подсветки синтаксиса с веб-сайта &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1737,154 +915,67 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-filetypes">
-<title
->Типы файлов</title>
-<para
->Здесь вы можете указать параметры редактора для разных типов файлов. При открытии документа, его тип определяется по расширению или mime-типу. Если подходят несколько типов, будет использован тип с высшим приоритетом. </para>
+<title>Типы файлов</title>
+<para>Здесь вы можете указать параметры редактора для разных типов файлов. При открытии документа, его тип определяется по расширению или mime-типу. Если подходят несколько типов, будет использован тип с высшим приоритетом. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Тип файла:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Тип файла с наивысшим приоритетом указывается в выпадающем списке первым. Если есть другие подходящие типы, они тоже присутствуют в списке.</para>
+<term><guilabel>Тип файла:</guilabel></term>
+<listitem><para>Тип файла с наивысшим приоритетом указывается в выпадающем списке первым. Если есть другие подходящие типы, они тоже присутствуют в списке.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Создать</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта кнопка используется для создания нового типа файлов. При нажатии все поля под ней становятся редактируемыми, и в них вводятся те свойства, которыми должен обладать ваш новый тип файлов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалить</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Для удаления существующего типа файлов, выберите его в выпадающем списке и нажмите кнопку "Удалить".</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Создать</guilabel></term>
+<listitem><para>Эта кнопка используется для создания нового типа файлов. При нажатии все поля под ней становятся редактируемыми, и в них вводятся те свойства, которыми должен обладать ваш новый тип файлов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Удалить</guilabel></term>
+<listitem><para>Для удаления существующего типа файлов, выберите его в выпадающем списке и нажмите кнопку "Удалить".</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Свойства текущего типа файлов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Тип файла с наивысшим приоритетом указывается в выпадающем списке первым. Если есть другие подходящие типы, они тоже присутствуют в списке.</para>
+<term><guilabel>Свойства текущего типа файлов</guilabel></term>
+<listitem><para>Тип файла с наивысшим приоритетом указывается в выпадающем списке первым. Если есть другие подходящие типы, они тоже присутствуют в списке.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Название:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Название типа текущего файла должно соответствовать тексту соответствующего пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Типы файлов</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Раздел:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Название раздела используется для организации типов файлов в меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Типы файлов</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Переменные:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это поле позволяет настроить обработку выбранных типов файлов с использованием переменных &kate;. Можно настроить почти любой параметр (подсветку, отступы, кодировку и т.п.).</para
-><para
->Список всех доступных переменных содержится в руководстве.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Расширения файлов:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Маски позволяют выбирать файлы по их расширению. Типичная маска состоит из звёздочки и расширения файла, например <filename
->*.txt; *.text</filename
->. Строка состоит из списка разделённых точкой с запятой масок.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Типы MIME:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Запускает мастер выбора mime-типов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Приоритет:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает приоритет типа файлов. Если при открытии файла к нему подходят несколько типов, будет использован тип с наивысшим приоритетом.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Название:</guilabel></term>
+<listitem><para>Название типа текущего файла должно соответствовать тексту соответствующего пункта меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Типы файлов</guimenuitem> </menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Раздел:</guilabel></term>
+<listitem><para>Название раздела используется для организации типов файлов в меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Типы файлов</guimenuitem> </menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Переменные:</guilabel></term>
+<listitem><para>Это поле позволяет настроить обработку выбранных типов файлов с использованием переменных &kate;. Можно настроить почти любой параметр (подсветку, отступы, кодировку и т.п.).</para><para>Список всех доступных переменных содержится в руководстве.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Расширения файлов:</guilabel></term>
+<listitem><para>Маски позволяют выбирать файлы по их расширению. Типичная маска состоит из звёздочки и расширения файла, например <filename>*.txt; *.text</filename>. Строка состоит из списка разделённых точкой с запятой масок.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Типы MIME:</guilabel></term>
+<listitem><para>Запускает мастер выбора mime-типов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Приоритет:</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает приоритет типа файлов. Если при открытии файла к нему подходят несколько типов, будет использован тип с наивысшим приоритетом.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-shortcuts">
-<title
->Комбинации клавиш</title>
-<para
->Здесь можно изменить настройку горячих клавиш. Если хотите изменить настройки по умолчанию - выберите действие и нажмите кнопку <guilabel
->По выбору</guilabel
->.</para>
-<para
->Строка поиска позволяет просмотреть сочетания клавиш, определённые для различных действий.</para>
+<title>Комбинации клавиш</title>
+<para>Здесь можно изменить настройку горячих клавиш. Если хотите изменить настройки по умолчанию - выберите действие и нажмите кнопку <guilabel>По выбору</guilabel>.</para>
+<para>Строка поиска позволяет просмотреть сочетания клавиш, определённые для различных действий.</para>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-plugins">
-<title
->Модули</title>
-<para
->На этой вкладке можно выбрать, какие модули вы хотели бы использовать. Выделив нужный модуль, с помощью появившейся кнопки можно <guibutton
->Настроить</guibutton
-> его.</para>
+<title>Модули</title>
+<para>На этой вкладке можно выбрать, какие модули вы хотели бы использовать. Выделив нужный модуль, с помощью появившейся кнопки можно <guibutton>Настроить</guibutton> его.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1893,702 +984,232 @@
<sect1 id="config-variables">
-<title
->Настройка с помощью переменных документа</title>
+<title>Настройка с помощью переменных документа</title>
-<para
->Переменные документа - аналог "modeline" в emacs и vi. Формат:<userinput
->kate: ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ ЗНАЧЕНИЕ; [ ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ ЗНАЧЕНИЕ; ... ]</userinput
->, такие строки, конечно, могут быть расположены в комментариях (если такое понятие присутствует в формате файла). Имена переменных должны быть неразрывны. Всё, что расположено до следующих точки с запятой, есть значение. Точка с запятой необходимы.</para>
+<para>Переменные документа - аналог "modeline" в emacs и vi. Формат:<userinput>kate: ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ ЗНАЧЕНИЕ; [ ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ ЗНАЧЕНИЕ; ... ]</userinput>, такие строки, конечно, могут быть расположены в комментариях (если такое понятие присутствует в формате файла). Имена переменных должны быть неразрывны. Всё, что расположено до следующих точки с запятой, есть значение. Точка с запятой необходимы.</para>
-<para
->Пример строки с переменными, включающими расстановку отступов для файлов C++, java или javascript: <programlisting
->// kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode cstyle;</programlisting>
+<para>Пример строки с переменными, включающими расстановку отступов для файлов C++, java или javascript: <programlisting>// kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode cstyle;</programlisting>
</para>
-<note
-><para
->Поиск таких строк производится только в первых и последних 10 строках файла.</para
-></note>
+<note><para>Поиск таких строк производится только в первых и последних 10 строках файла.</para></note>
-<para
->Кроме множества стандартных переменных katepart, таковые могут предоставляться модулями, в этом случае они должны быть описаны в документации к модулю.</para>
+<para>Кроме множества стандартных переменных katepart, таковые могут предоставляться модулями, в этом случае они должны быть описаны в документации к модулю.</para>
<sect2 id="config-variables-howto">
-<title
->Как переменные обрабатываются в Kate</title>
-
-<para
->Чтение конфигурации происходит в следующем порядке:<itemizedlist
-><listitem
-><para
->Глобальная настройка.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Данные восстановленного сеанса.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Настройка "Типы файлов".</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Переменные документа.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Изменённые во время работы параметры.</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> При сохранении документа, все переменные в нём пересматриваются и перекрывают изменения (сделанные в меню или командами правки), произведённые во время работы.</para>
-
-<para
->Переменные, не описанные ниже, хранятся в документе и могут использоваться другими объектами, такими как модули, для собственных целей. Например, переменная режима отступов использует для своей настройки переменные документа.</para>
-
-<para
->Приведённые ниже переменные доступны в версии &kate; 2.4. В следующих версиях, возможно, будут добавлены другие. Возможны 3 типа значений переменных: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->BOOL - on|off|true|false|1|0</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->INTEGER - любое целое число</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->STRING - всё остальное</para
-></listitem>
+<title>Как переменные обрабатываются в Kate</title>
+
+<para>Чтение конфигурации происходит в следующем порядке:<itemizedlist><listitem><para>Глобальная настройка.</para></listitem><listitem><para>Данные восстановленного сеанса.</para></listitem><listitem><para>Настройка "Типы файлов".</para></listitem><listitem><para>Переменные документа.</para></listitem><listitem><para>Изменённые во время работы параметры.</para></listitem></itemizedlist> При сохранении документа, все переменные в нём пересматриваются и перекрывают изменения (сделанные в меню или командами правки), произведённые во время работы.</para>
+
+<para>Переменные, не описанные ниже, хранятся в документе и могут использоваться другими объектами, такими как модули, для собственных целей. Например, переменная режима отступов использует для своей настройки переменные документа.</para>
+
+<para>Приведённые ниже переменные доступны в версии &kate; 2.4. В следующих версиях, возможно, будут добавлены другие. Возможны 3 типа значений переменных: <itemizedlist>
+<listitem><para>BOOL - on|off|true|false|1|0</para></listitem>
+<listitem><para>INTEGER - любое целое число</para></listitem>
+<listitem><para>STRING - всё остальное</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<variablelist>
-<title
->Доступные переменные</title>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->auto-brackets</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает автоскобки.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->auto-center-lines</command
-><arg
->INT</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает количество строк автоцентровки.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->auto-insert-doxygen</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает вставку лидирующей звёздочки в комментариях doxygen. Работает только с расстановщиком отступов cstyle. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->background-color</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает фоновый цвет документа, например "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->backspace-indents</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает ввод отступов клавишей backspace.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->block-selection</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает поблочное выделение.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->bracket-highlight-color</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает цвет подсветки скобок, например "#ff0000" </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->current-line-color</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает цвет активной строки, например "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->dynamic-word-wrap</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает динамический перенос строк.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->eol | end-of-line</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает режим конца строк. Возможные значения - <quote
->unix</quote
->, <quote
->mac</quote
-> и <quote
->dos</quote
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->encoding</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает кодировку документа. Называть кодировку нужно точно, например <quote
->utf-8</quote
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->font-size</command
-><arg
->INT</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает размер шрифта.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->font</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает гарнитуру шрифта. Называть гарнитуру нужно точно, например <quote
->courier</quote
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->icon-bar-color</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает цвет панели значков, например <literal
->#ff0000</literal
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->icon-border</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает отображение панели значков.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->folding-markers</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает отображение маркёров сворачивания блоков кода.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->indent-mode</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает режим расстановки переносов. Возможные значения - <quote
->none</quote
->, <quote
->normal</quote
->, <quote
->cstyle</quote
->, <quote
->csands</quote
->, <quote
->python</quote
->, <quote
->xml</quote
->. Подробности см. в разделе <xref linkend="kate-part-autoindent"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->indent-width</command
-><arg
->INT</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает ширину отступов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->keep-extra-spaces</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/отключает учёт лишних пробелов при расчёте ширины отступа.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->keep-indent-profile</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Если имеет значение true, то отступ не снимается с блока до тех пор, пока хоть одна строка сохраняет отступ.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->line-numbers</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает отображение номеров строк.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->mixed-indent</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает смешанные отступы в стиле Emacs.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->overwrite-mode</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает режим замены.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->persistent-selection</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает снятие выделения текста при переводе курсора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->remove-trailing-space</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает динамическое удаление завершающих пробелов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace-tabs-save</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает преобразование символов табуляции в пробелы при сохранении.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace-tabs</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает динамическое преобразование символов табуляции в пробелы.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace-trailing-space-save</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает удаление завершающих пробелов при сохранении.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->scheme</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает цветовую схему. Строка должна содержать название одной из существующих в вашей системе цветовых схем.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->selection-color</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает цвет выделенного текста, например "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->show-tabs</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает отображение символов табуляции.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->smart-home</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает умную реакцию на Home.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->space-indent</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает заполнение отступов пробелами.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->tab-indents</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает выполнение отступов символами табуляции.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->tab-width</command
-><arg
->INT</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает ширину табуляции.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->undo-steps</command
-><arg
->INT</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает максимальное количество откатов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->word-wrap-column</command
-><arg
->INT</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает максимальную длину строк в случае, если включён автоматический перенос.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->word-wrap-marker-color</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает цвет маркёров переноса, например "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->word-wrap</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает жёсткий перенос слов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->wrap-cursor</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает перенос курсора.</para
-></listitem>
+<title>Доступные переменные</title>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>auto-brackets</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает автоскобки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>auto-center-lines</command><arg>INT</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает количество строк автоцентровки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>auto-insert-doxygen</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает вставку лидирующей звёздочки в комментариях doxygen. Работает только с расстановщиком отступов cstyle. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>background-color</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает фоновый цвет документа, например "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>backspace-indents</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает ввод отступов клавишей backspace.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>block-selection</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает поблочное выделение.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>bracket-highlight-color</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает цвет подсветки скобок, например "#ff0000" </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>current-line-color</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает цвет активной строки, например "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>dynamic-word-wrap</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает динамический перенос строк.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>eol | end-of-line</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает режим конца строк. Возможные значения - <quote>unix</quote>, <quote>mac</quote> и <quote>dos</quote></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>encoding</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает кодировку документа. Называть кодировку нужно точно, например <quote>utf-8</quote>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>font-size</command><arg>INT</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает размер шрифта.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>font</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает гарнитуру шрифта. Называть гарнитуру нужно точно, например <quote>courier</quote>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>icon-bar-color</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает цвет панели значков, например <literal>#ff0000</literal>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>icon-border</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает отображение панели значков.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>folding-markers</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает отображение маркёров сворачивания блоков кода.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>indent-mode</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает режим расстановки переносов. Возможные значения - <quote>none</quote>, <quote>normal</quote>, <quote>cstyle</quote>, <quote>csands</quote>, <quote>python</quote>, <quote>xml</quote>. Подробности см. в разделе <xref linkend="kate-part-autoindent"/>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>indent-width</command><arg>INT</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает ширину отступов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>keep-extra-spaces</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/отключает учёт лишних пробелов при расчёте ширины отступа.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>keep-indent-profile</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Если имеет значение true, то отступ не снимается с блока до тех пор, пока хоть одна строка сохраняет отступ.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>line-numbers</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает отображение номеров строк.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>mixed-indent</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает смешанные отступы в стиле Emacs.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>overwrite-mode</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает режим замены.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>persistent-selection</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает снятие выделения текста при переводе курсора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>remove-trailing-space</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает динамическое удаление завершающих пробелов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace-tabs-save</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает преобразование символов табуляции в пробелы при сохранении.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace-tabs</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает динамическое преобразование символов табуляции в пробелы.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace-trailing-space-save</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает удаление завершающих пробелов при сохранении.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>scheme</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает цветовую схему. Строка должна содержать название одной из существующих в вашей системе цветовых схем.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>selection-color</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает цвет выделенного текста, например "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>show-tabs</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает отображение символов табуляции.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>smart-home</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает умную реакцию на Home.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>space-indent</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает заполнение отступов пробелами.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>tab-indents</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает выполнение отступов символами табуляции.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>tab-width</command><arg>INT</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает ширину табуляции.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>undo-steps</command><arg>INT</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает максимальное количество откатов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>word-wrap-column</command><arg>INT</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает максимальную длину строк в случае, если включён автоматический перенос.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>word-wrap-marker-color</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает цвет маркёров переноса, например "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>word-wrap</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает жёсткий перенос слов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>wrap-cursor</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает перенос курсора.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook
index 35cd4cb8fe8..e891de5f96c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook
@@ -1,388 +1,141 @@
<chapter id="fundamentals">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
-></firstname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname></firstname></personname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Основы</title>
+<title>Основы</title>
-<para
->Если вы когда-либо использовали текстовый редактор, у вас не возникнет проблем с &kate;. В следующих двух разделах <link linkend="starting-kate"
->Запуск &kate;</link
-> и <link linkend="working-with-kate"
->Работа в &kate;</link
-> мы расскажем вам все, что нужно для того, чтобы начать продуктивно работать с редактором. </para>
+<para>Если вы когда-либо использовали текстовый редактор, у вас не возникнет проблем с &kate;. В следующих двух разделах <link linkend="starting-kate">Запуск &kate;</link> и <link linkend="working-with-kate">Работа в &kate;</link> мы расскажем вам все, что нужно для того, чтобы начать продуктивно работать с редактором. </para>
<sect1 id="starting-kate">
-<title
->Запуск &kate;</title>
+<title>Запуск &kate;</title>
-<para
->Запустить &kate; можно двумя способами: из <guimenu
->меню запуска</guimenu
-> или из командной строки. </para>
+<para>Запустить &kate; можно двумя способами: из <guimenu>меню запуска</guimenu> или из командной строки. </para>
<sect2 id="starting-from-the-menu">
-<title
->Из меню запуска</title>
-<para
->Откройте меню программ &kde;, щёлкнув левой кнопкой мыши на значке с большой буквой K, которая находится на панели внизу вашего экрана. В появившемся <guimenu
->меню запуска</guimenu
-> выберите подменю <menuchoice
-><guimenu
->Служебные</guimenu
-><guimenu
->Редакторы</guimenu
-></menuchoice
->. Появится список доступных редакторов. Выберите <guimenuitem
->&kate;</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Если вы не изменяли параметры конфигурации &kate;, он загрузит вам последние редактируемые файлы. Читайте раздел <link linkend="configure"
->Настройка &kate;</link
->, чтобы узнать, как включить или выключить эту возможность. </para>
+<title>Из меню запуска</title>
+<para>Откройте меню программ &kde;, щёлкнув левой кнопкой мыши на значке с большой буквой K, которая находится на панели внизу вашего экрана. В появившемся <guimenu>меню запуска</guimenu> выберите подменю <menuchoice><guimenu>Служебные</guimenu><guimenu>Редакторы</guimenu></menuchoice>. Появится список доступных редакторов. Выберите <guimenuitem>&kate;</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Если вы не изменяли параметры конфигурации &kate;, он загрузит вам последние редактируемые файлы. Читайте раздел <link linkend="configure">Настройка &kate;</link>, чтобы узнать, как включить или выключить эту возможность. </para>
</sect2>
<sect2 id="starting-from-the-command-line">
-<title
->Из командной строки</title>
+<title>Из командной строки</title>
-<para
->Запустить &kate; можно набрав название программы в командной строке. Если вы укажете имя файла в качестве параметра, как это сделано в приведенном ниже примере, то редактор откроет или создаст этот файл. </para>
+<para>Запустить &kate; можно набрав название программы в командной строке. Если вы укажете имя файла в качестве параметра, как это сделано в приведенном ниже примере, то редактор откроет или создаст этот файл. </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
-><replaceable
->myfile.txt</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> <option><replaceable>myfile.txt</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
-<para
->Если у вас есть доступ в Internet, то можно открывать (и сохранять) удалённые файлы, благодаря реализации "прозрачной" работы с сетью в &kde;. </para>
+<para>Если у вас есть доступ в Internet, то можно открывать (и сохранять) удалённые файлы, благодаря реализации "прозрачной" работы с сетью в &kde;. </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
-><replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> <option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
<sect3 id="command-line-options">
-<title
->Параметры командной строки</title>
-<para
->При запуске &kate; из командной строки можно указать следующие ключи:</para>
+<title>Параметры командной строки</title>
+<para>При запуске &kate; из командной строки можно указать следующие ключи:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Вывести основные ключи командной строки. </para>
+<para>Вывести основные ключи командной строки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help-qt</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help-qt</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Перечислить ключи, которые позволяют изменить способ взаимодействия &kate; и &Qt;. </para>
+<para>Перечислить ключи, которые позволяют изменить способ взаимодействия &kate; и &Qt;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help-kde</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help-kde</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Перечислить ключи, которые позволяют изменить способ взаимодействия &kate; и &kde;. </para>
+<para>Перечислить ключи, которые позволяют изменить способ взаимодействия &kate; и &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-s</option
-> <option
->--start</option
-> <parameter
->сеанс</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-s</option> <option>--start</option> <parameter>сеанс</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Запустить kate и открыть сеанс <parameter
->сеанс</parameter
->. Если указанный сеанс не существует, он будет создан. Если &kate; с данным сеансом уже запущен, то переданные в командной строке файлы будут открыты в уже существующем окне программы. </para>
+<para>Запустить kate и открыть сеанс <parameter>сеанс</parameter>. Если указанный сеанс не существует, он будет создан. Если &kate; с данным сеансом уже запущен, то переданные в командной строке файлы будут открыты в уже существующем окне программы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-u</option
-> <option
->--use</option
-> <parameter
->URL</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-u</option> <option>--use</option> <parameter>URL</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Открыть файл в уже запущенном экземпляре &kate;, если такой есть. Так как &kate; имеет многодокументный интерфейс, в одном окне возможно открытие нескольких файлов (а служебная панель "Документы" позволяет переключаться между ними). Если вы хотите чтобы такое поведение было по умолчанию, вы можете соответствующим образом изменить привязки типов файлов в &kde; и создать alias в вашем интерпретаторе. </para>
+<para>Открыть файл в уже запущенном экземпляре &kate;, если такой есть. Так как &kate; имеет многодокументный интерфейс, в одном окне возможно открытие нескольких файлов (а служебная панель "Документы" позволяет переключаться между ними). Если вы хотите чтобы такое поведение было по умолчанию, вы можете соответствующим образом изменить привязки типов файлов в &kde; и создать alias в вашем интерпретаторе. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-p</option
-> <option
->--pid</option
-> <parameter
->PID</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-p</option> <option>--pid</option> <parameter>PID</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Открыть файл в экземпляре с указанным PID (Process ID). Используется с ключом <option
->--use</option
->. </para>
+<para>Открыть файл в экземпляре с указанным PID (Process ID). Используется с ключом <option>--use</option>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--encoding</option
-> <parameter
->кодировка</parameter
-> <parameter
->URL</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Кодировка файла. Вы можете, например, для файлов с расширением .cp1251 указать использовать кодировку Window$, а для .koi - KOI8-U. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--encoding</option> <parameter>кодировка</parameter> <parameter>URL</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Кодировка файла. Вы можете, например, для файлов с расширением .cp1251 указать использовать кодировку Window$, а для .koi - KOI8-U. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--line</option
-> <parameter
->строка</parameter
-> <parameter
->URL</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти к строке с указанным номером после открытия документа. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--line</option> <parameter>строка</parameter> <parameter>URL</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Перейти к строке с указанным номером после открытия документа. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--column</option
-> <parameter
->позиция</parameter
-> <parameter
->URL</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти в указанную позицию строки после открытия документа. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--column</option> <parameter>позиция</parameter> <parameter>URL</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Перейти в указанную позицию строки после открытия документа. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--stdin</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Получить текст из стандартного ввода. Аналогично указанию <option
->-</option
-> в качестве имени файла.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--stdin</option></userinput></term>
+<listitem><para>Получить текст из стандартного ввода. Аналогично указанию <option>-</option> в качестве имени файла.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--tempfile</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Поддерживается начиная с &kate; 2.5.1. Если она указана, переданные через командную строку файлы интерпретируются как временные и удаляются после закрытия, если только они не были изменены.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--tempfile</option></userinput></term>
+<listitem><para>Поддерживается начиная с &kate; 2.5.1. Если она указана, переданные через командную строку файлы интерпретируются как временные и удаляются после закрытия, если только они не были изменены.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help-all</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Перечислить все ключи командной строки. </para>
+<para>Перечислить все ключи командной строки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--author</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--author</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Показать список авторов &kate; в окне терминала. </para>
+<para>Показать список авторов &kate; в окне терминала. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-v</option
-> <option
->--version</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-v</option> <option>--version</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Вывести версии &Qt;, &kde; и &kate;. </para>
+<para>Вывести версии &Qt;, &kde; и &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--license</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--license</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Показать лицензию. </para>
+<para>Показать лицензию. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -390,519 +143,183 @@
</sect2>
<sect2 id="drag-and-drop">
-<title
->Посредством Drag and Drop</title>
-<para
->&kate; использует протокол Drag and Drop &kde;. Файлы можно перетащить на &kate; с рабочего стола, из &konqueror; или с какого-нибудь удалённого сайта ftp, открытого в окне &konqueror;. </para>
+<title>Посредством Drag and Drop</title>
+<para>&kate; использует протокол Drag and Drop &kde;. Файлы можно перетащить на &kate; с рабочего стола, из &konqueror; или с какого-нибудь удалённого сайта ftp, открытого в окне &konqueror;. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="working-with-kate">
-<title
->Работа в &kate;</title>
-<para
->В разделе <link linkend="quick-start"
->Начало работы</link
-> вы узнаете о четырёх опциях, которые позволят вам быстро настроить основные возможности &kate;. Раздел <link linkend="keystroke-commands"
->Комбинации клавиш</link
-> содержит описание некоторых сочетаний клавиш для тех, кто не может или не желает работать с мышью. </para>
+<title>Работа в &kate;</title>
+<para>В разделе <link linkend="quick-start">Начало работы</link> вы узнаете о четырёх опциях, которые позволят вам быстро настроить основные возможности &kate;. Раздел <link linkend="keystroke-commands">Комбинации клавиш</link> содержит описание некоторых сочетаний клавиш для тех, кто не может или не желает работать с мышью. </para>
<sect2 id="quick-start">
-<title
->Начало работы</title>
+<title>Начало работы</title>
-<para
->В этом разделе описываются несколько подпунктов меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->, которые помогут быстро настроить &kate; на ваш вкус. </para>
+<para>В этом разделе описываются несколько подпунктов меню <guimenu>Настройка</guimenu>, которые помогут быстро настроить &kate; на ваш вкус. </para>
-<para
->Когда вы впервые запустите &kate; (если до сих пор ещё это не сделали) то увидите две области с белым фоном. Над ними будет находиться панель инструментов с наиболее часто используемыми командами. Ещё выше - строка меню. </para>
+<para>Когда вы впервые запустите &kate; (если до сих пор ещё это не сделали) то увидите две области с белым фоном. Над ними будет находиться панель инструментов с наиболее часто используемыми командами. Ещё выше - строка меню. </para>
-<para
->Область слева - это боковая панель. В ней доступны список открытых файлов (вкладка "Документы") и проводник ("Проводник") в виде "служебных панелей". Переключаться между ними можно при помощи ярлыков, которые находятся вверху боковой панели. </para>
+<para>Область слева - это боковая панель. В ней доступны список открытых файлов (вкладка "Документы") и проводник ("Проводник") в виде "служебных панелей". Переключаться между ними можно при помощи ярлыков, которые находятся вверху боковой панели. </para>
-<para
->Если &kate; запущен для открытия файла (например, из Konqueror), то в правой области вы увидите текст редактируемого файла, а в списке файлов, который находится на боковой панели -- его имя. С помощью селектора файлов можно просматривать файловую структуру и открывать файлы для редактирования. </para>
+<para>Если &kate; запущен для открытия файла (например, из Konqueror), то в правой области вы увидите текст редактируемого файла, а в списке файлов, который находится на боковой панели -- его имя. С помощью селектора файлов можно просматривать файловую структуру и открывать файлы для редактирования. </para>
-<para
->Отобразить или скрыть служебные панели Проводник и Документы можно с помощью меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guimenu
->Служебные панели</guimenu
-></menuchoice
->. Это меню даст вам первое впечатление о мощи и гибкости &kate;. В этом разделе мы обсудим четыре пункта этого меню: </para>
+<para>Отобразить или скрыть служебные панели Проводник и Документы можно с помощью меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guimenu>Служебные панели</guimenu></menuchoice>. Это меню даст вам первое впечатление о мощи и гибкости &kate;. В этом разделе мы обсудим четыре пункта этого меню: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenuitem
->Показать/Скрыть документы</guimenuitem>
+<guimenuitem>Показать/Скрыть документы</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показать/скрыть список файлов. Если окно боковой панели не открыто, &kate; откроет его как отдельное, не присоединенное окно. Для того чтобы присоединить окно, зацепите его за две тонкие параллельные линии над закладками, щелкнув по ним левой кнопкой мыши, и, не отпуская кнопку, перетащите окно на редактируемую область. Когда вы найдёте то положение, которое вам нужно, отпустите левую кнопку мыши. </para>
+<para>Показать/скрыть список файлов. Если окно боковой панели не открыто, &kate; откроет его как отдельное, не присоединенное окно. Для того чтобы присоединить окно, зацепите его за две тонкие параллельные линии над закладками, щелкнув по ним левой кнопкой мыши, и, не отпуская кнопку, перетащите окно на редактируемую область. Когда вы найдёте то положение, которое вам нужно, отпустите левую кнопку мыши. </para>
<tip>
-<para
->Если вы успешно зацепили окно, указатель мыши превратится в две перпендикулярные двунаправленные стрелки -- курсор перетаскивания. </para>
+<para>Если вы успешно зацепили окно, указатель мыши превратится в две перпендикулярные двунаправленные стрелки -- курсор перетаскивания. </para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Показать/Скрыть Проводник</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Показать/Скрыть Проводник</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показать/скрыть селектор файлов. Этот пункт меню схож с предыдущим с одним различием: он управляет панелью проводника по файловой системе. </para>
+<para>Показать/скрыть селектор файлов. Этот пункт меню схож с предыдущим с одним различием: он управляет панелью проводника по файловой системе. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Показать/Скрыть Терминал</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Показать/Скрыть Терминал</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показать/скрыть эмулятор терминала внизу главного окна &kate;. Эмулятор терминала предоставляет вам командную строку внутри приложения. </para>
+<para>Показать/скрыть эмулятор терминала внизу главного окна &kate;. Эмулятор терминала предоставляет вам командную строку внутри приложения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="keystroke-commands">
-<title
->Комбинации клавиш</title>
+<title>Комбинации клавиш</title>
-<para
->Почти все сочетания клавиш &kate; можно перенастроить через меню <link linkend="settings"
->Настройка</link
->. По умолчанию горячие клавиши в &kate; настроены следующим образом: </para>
+<para>Почти все сочетания клавиш &kate; можно перенастроить через меню <link linkend="settings">Настройка</link>. По умолчанию горячие клавиши в &kate; настроены следующим образом: </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Insert</keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переключить режим ввода текста с режима вставки в режим замены. В режиме вставки при вводе символа текст справа от курсора будет смещён правее на одну позицию, и символ будет вставлен в освободившееся пространство. В режиме замены при вводе символ, который стоит справа от курсора, будет заменён введенным.</para
-></entry>
+<row><entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
+<entry><para>Переключить режим ввода текста с режима вставки в режим замены. В режиме вставки при вводе символа текст справа от курсора будет смещён правее на одну позицию, и символ будет вставлен в освободившееся пространство. В режиме замены при вводе символ, который стоит справа от курсора, будет заменён введенным.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-><keycap
->Стрелка влево</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на один символ влево. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo><keycap>Стрелка влево</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на один символ влево. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-><keycap
->Стрелка вправо</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на один символ вправо. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo><keycap>Стрелка вправо</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на один символ вправо. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Стрелка вверх</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на одну строку вверх. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Стрелка вверх</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на одну строку вверх. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Стрелка вниз</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на одну строку вниз. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Стрелка вниз</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на одну строку вниз. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на одну страницу вверх. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на одну страницу вверх. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на одну страницу вниз. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на одну страницу вниз. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Удалить один символ слева от курсора </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Backspace</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Удалить один символ слева от курсора </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на начало файла. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Home</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на начало файла. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на конец файла. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>End</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на конец файла. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Удалить один символ справа от курсора (или удалить весь выделенный текст).</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Удалить один символ справа от курсора (или удалить весь выделенный текст).</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Стрелка влево</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Выделить один символ текста слева от курсора. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Стрелка влево</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Выделить один символ текста слева от курсора. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Стрелка вправо</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Выделить один символ текста справа от курсора. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Стрелка вправо</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Выделить один символ текста справа от курсора. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Справка.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Справка.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="whats-this"
->Что это?</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="whats-this">Что это?</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find"
->Поиск.</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find">Поиск.</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find-again"
->Продолжить поиск.</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find-again">Продолжить поиск.</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Поставить закладку.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Поставить закладку.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Копировать выделенный текст в буфер обмена. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Копировать выделенный текст в буфер обмена. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="new"
->Создать</link
-> документ.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="new">Создать</link> документ.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="print"
->Печать.</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="print">Печать.</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Выход -- закрыть редактор. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Выход -- закрыть редактор. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="replace"
->Замена.</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="replace">Замена.</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Сохранить текущий файл.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Сохранить текущий файл.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Вставить текст из буфера обмена.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Вставить текст из буфера обмена.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Скопировать выделенный текст в буфер обмена, после чего удалить его. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Скопировать выделенный текст в буфер обмена, после чего удалить его. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="undo"
->Отменить действие.</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="undo">Отменить действие.</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="redo"
->Повторить отмененное действие.</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="redo">Повторить отмененное действие.</link></para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -912,96 +329,36 @@
</sect1>
<sect1 id="fundamentals-using-sessions">
-<title
->Работа с сеансами</title>
-
-<para
->Сеанс - это список документов, которые открываются при его открытии, и информация о расположении элементов интерфейса. Вы можете создавать бесконечное множество именованных сеансов и использовать безымянные и анонимные сеансы для файлов, открываемых только один раз. Благодаря реализации концепции сеансов появилась возможность запуска нескольких экземпляров &kate; одновременно - с разными сеансами в каждом.</para>
-
-<para
->Поддержка сеансов присутствует в трёх областях: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="command-line-options"
-><emphasis
->Ключи командной строки</emphasis
-></link
-> - появилась возможность выбора сеанса, в котором следует открывать файлы.</para>
+<title>Работа с сеансами</title>
+
+<para>Сеанс - это список документов, которые открываются при его открытии, и информация о расположении элементов интерфейса. Вы можете создавать бесконечное множество именованных сеансов и использовать безымянные и анонимные сеансы для файлов, открываемых только один раз. Благодаря реализации концепции сеансов появилась возможность запуска нескольких экземпляров &kate; одновременно - с разными сеансами в каждом.</para>
+
+<para>Поддержка сеансов присутствует в трёх областях: <itemizedlist>
+<listitem><para><link linkend="command-line-options"><emphasis>Ключи командной строки</emphasis></link> - появилась возможность выбора сеанса, в котором следует открывать файлы.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="sessions-menu"
-><emphasis
->Меню Сеанс</emphasis
-></link
-> - позволяет переключаться между сеансами.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="config-dialog-sessions"
-><emphasis
->Окно настройки</emphasis
-></link
-> - позволяет настроить параметры работы с сеансами.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="sessions-menu"><emphasis>Меню Сеанс</emphasis></link> - позволяет переключаться между сеансами.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="config-dialog-sessions"><emphasis>Окно настройки</emphasis></link> - позволяет настроить параметры работы с сеансами.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->При создании нового сеанса используется конфигурация <guilabel
->Default Session</guilabel
->. Для того чтобы сохранить конфигурацию окна в этом станартном сеансе, включите сохранение конфигурации окна на странице параметров сеансов (в настроках kate), загрузите станартный сеанс, настройте параметры окна и сохраните сеанс снова.</para>
-
-<para
->При загрузке любого другого сеанса в заголовке окна &kate; выводится его имя, таким образом оно имеет формат &quot;<replaceable
->имя-сенаса</replaceable
->: <replaceable
->имя-документа-или-&URL;</replaceable
-> - &kate;&quot;</para>
-
-<para
->Если при открытии файлов из командной строк указывается ключ <option
->--start <replaceable
->имя-сеанса</replaceable
-></option
-> или он выбирается в диалоге выбора сеансов, то перед собственно открытием указанных файлов загружаются файлы их выбранного сеанса. Kate может открывать файлы всегда в новом сеансе. Для этого отметьте выберите соответствующий флажок на странице параметров сеанса в настройках программы, или укажите ключ <option
->--start</option
-> с пустым аргументом: <replaceable
->''</replaceable
->.</para>
-
-<para
->Начиная с &kate; 2.5.1 <acronym
->PID</acronym
-> текущего экземпляра экспортируется в переменную окружения <envar
->KATE_PID</envar
->. Для открытия файлов из встроенного терминала используется текущий экземпляр программы, если явно не указано иного.</para>
+<para>При создании нового сеанса используется конфигурация <guilabel>Default Session</guilabel>. Для того чтобы сохранить конфигурацию окна в этом станартном сеансе, включите сохранение конфигурации окна на странице параметров сеансов (в настроках kate), загрузите станартный сеанс, настройте параметры окна и сохраните сеанс снова.</para>
+
+<para>При загрузке любого другого сеанса в заголовке окна &kate; выводится его имя, таким образом оно имеет формат &quot;<replaceable>имя-сенаса</replaceable>: <replaceable>имя-документа-или-&URL;</replaceable> - &kate;&quot;</para>
+
+<para>Если при открытии файлов из командной строк указывается ключ <option>--start <replaceable>имя-сеанса</replaceable></option> или он выбирается в диалоге выбора сеансов, то перед собственно открытием указанных файлов загружаются файлы их выбранного сеанса. Kate может открывать файлы всегда в новом сеансе. Для этого отметьте выберите соответствующий флажок на странице параметров сеанса в настройках программы, или укажите ключ <option>--start</option> с пустым аргументом: <replaceable>''</replaceable>.</para>
+
+<para>Начиная с &kate; 2.5.1 <acronym>PID</acronym> текущего экземпляра экспортируется в переменную окружения <envar>KATE_PID</envar>. Для открытия файлов из встроенного терминала используется текущий экземпляр программы, если явно не указано иного.</para>
<sect2 id="old-behavior">
-<title
->Возврат к поведению, соответствующему старым версиям &kate;</title>
-
-<para
->Использование нескольких сеансов позволяет эффективно организовать работу в разных областях - ведь для каждой из них требуется разный набор файлов. Однако, если вы отказываетесь принимать всё новое, вернуть старое поведение &kate; можно следующим образом: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Программа должна запускаться с ключом <option
->--use</option
-> - добавьте его в команду запуска в привязках типов файлов, кроме того можно создать alias в вашем интерпретаторе.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Включите загрузку последнего сеанса при запуске программы.</para>
+<title>Возврат к поведению, соответствующему старым версиям &kate;</title>
+
+<para>Использование нескольких сеансов позволяет эффективно организовать работу в разных областях - ведь для каждой из них требуется разный набор файлов. Однако, если вы отказываетесь принимать всё новое, вернуть старое поведение &kate; можно следующим образом: <itemizedlist>
+<listitem><para>Программа должна запускаться с ключом <option>--use</option> - добавьте его в команду запуска в привязках типов файлов, кроме того можно создать alias в вашем интерпретаторе.</para></listitem>
+<listitem><para>Включите загрузку последнего сеанса при запуске программы.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Включите сохранение списка файлов при закрытии сеанса. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Загрузите сеанс по умолчанию</para
-></listitem>
+<listitem><para>Включите сохранение списка файлов при закрытии сеанса. </para></listitem>
+<listitem><para>Загрузите сеанс по умолчанию</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -1011,70 +368,38 @@
<sect1 id="fundamentals-getting-help">
-<title
->Получение помощи</title>
+<title>Получение помощи</title>
<sect2>
-<title
->Получение помощи из &kate;</title>
+<title>Получение помощи из &kate;</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Данное руководство</term>
+<term>Данное руководство</term>
<listitem>
-<para
->В нем детально описаны все команды меню, параметры настройки, инструменты, диалоговые окна, модули. Также здесь описано основное окно &kate;, сам редактор и различные понятия и концепции, которые используются в приложении.</para>
-
-<para
->Чтобы открыть руководство, нажмите клавишу <keycap
->F1</keycap
-> или выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-></menuchoice
-> <guisubmenu
->Руководство &kate;</guisubmenu
->.</para
-></listitem>
+<para>В нем детально описаны все команды меню, параметры настройки, инструменты, диалоговые окна, модули. Также здесь описано основное окно &kate;, сам редактор и различные понятия и концепции, которые используются в приложении.</para>
+
+<para>Чтобы открыть руководство, нажмите клавишу <keycap>F1</keycap> или выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu></menuchoice> <guisubmenu>Руководство &kate;</guisubmenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="whats-this">
-<term
->Контекстная помощь ("Что это?")</term>
+<term>Контекстная помощь ("Что это?")</term>
<listitem>
-<para
->Контекстная помощь позволяет получить немедленную справку по какому-либо элементу графического окна, будь то кнопка или любая другая область окна.</para>
-
-<para
->Мы постарались обеспечить контекстной помощью все элементы, для которых это имеет смысл. Окно настройки &kate; полностью снабжено контекстной помощью, также как и многие другие диалоговые окна.</para>
-
-<para
->Чтобы вызвать контекстную помощь, нажмите сочетание клавиш <keycombo
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> или выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Что это?</guimenuitem
-></menuchoice
->. Указатель мыши изменится на стрелку со знаком вопроса; теперь вам просто нужно щелкнуть левой кнопкой мыши на нужном элементе окна -- небольшое окно с контекстной помощью тут же появится на экране (если, конечно, такая помощь доступна).</para>
+<para>Контекстная помощь позволяет получить немедленную справку по какому-либо элементу графического окна, будь то кнопка или любая другая область окна.</para>
+
+<para>Мы постарались обеспечить контекстной помощью все элементы, для которых это имеет смысл. Окно настройки &kate; полностью снабжено контекстной помощью, также как и многие другие диалоговые окна.</para>
+
+<para>Чтобы вызвать контекстную помощь, нажмите сочетание клавиш <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> или выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Что это?</guimenuitem></menuchoice>. Указатель мыши изменится на стрелку со знаком вопроса; теперь вам просто нужно щелкнуть левой кнопкой мыши на нужном элементе окна -- небольшое окно с контекстной помощью тут же появится на экране (если, конечно, такая помощь доступна).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Кнопки помощи в диалоговых окнах</term>
+<term>Кнопки помощи в диалоговых окнах</term>
<listitem>
-<para
->Некоторые диалоговые окна имеют кнопку <guibutton
->Справка</guibutton
->. Нажатие этой кнопки приведет к открытию соответствующего раздела документации в &khelpcenter;.</para>
+<para>Некоторые диалоговые окна имеют кнопку <guibutton>Справка</guibutton>. Нажатие этой кнопки приведет к открытию соответствующего раздела документации в &khelpcenter;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1082,13 +407,9 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Получение помощи из внешних файлов</title>
+<title>Получение помощи из внешних файлов</title>
-<para
->Пока &kate; не предоставляет возможности чтения документации, относящейся к редактируемому документу. В зависимости от типа редактируемого файла, вам может быть полезен <link linkend="kate-mdi-tools-konsole"
->встроенный терминал &konsole;</link
->, например, для просмотра руководств &UNIX; (man-страницы) или документации в формате info. Вы также можете использовать &konqueror;.</para>
+<para>Пока &kate; не предоставляет возможности чтения документации, относящейся к редактируемому документу. В зависимости от типа редактируемого файла, вам может быть полезен <link linkend="kate-mdi-tools-konsole">встроенный терминал &konsole;</link>, например, для просмотра руководств &UNIX; (man-страницы) или документации в формате info. Вы также можете использовать &konqueror;.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook
index 1d6c5867638..ea878e0651a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook
@@ -1,212 +1,105 @@
<appendix id="highlight">
<appendixinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
-></firstname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Алексей</firstname
-><surname
->Опарин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->opaleksej@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname></firstname></personname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Алексей</firstname><surname>Опарин</surname><affiliation><address><email>opaleksej@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Подсветка синтаксиса</title>
+<title>Подсветка синтаксиса</title>
<sect1 id="highlight-overview">
-<title
->Обзор</title>
+<title>Обзор</title>
-<para
->Синтаксическая подсветка позволяет отображать текст в редакторе разными цветами и стилями, таким образом отделяя одни синтаксические понятия от других. Например, в исходном тексте программы можно ключевые слова выделить полужирным шрифтом, а типы данных и комментарии отображать разными цветами, выделяя их из основного текста. Это улучшает читаемость документа и повышает продуктивность работы автора.</para>
+<para>Синтаксическая подсветка позволяет отображать текст в редакторе разными цветами и стилями, таким образом отделяя одни синтаксические понятия от других. Например, в исходном тексте программы можно ключевые слова выделить полужирным шрифтом, а типы данных и комментарии отображать разными цветами, выделяя их из основного текста. Это улучшает читаемость документа и повышает продуктивность работы автора.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="highlighted.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Функция Perl, отображенная с использованием синтаксической подсветки.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Функция Perl, отображенная с использованием синтаксической подсветки.</para>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="highlighted.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Функция Perl, отображенная с использованием синтаксической подсветки.</phrase></textobject>
+<caption><para>Функция Perl, отображенная с использованием синтаксической подсветки.</para>
</caption>
</mediaobject>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="unhighlighted.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Та же самая функция, но без подсветки.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Та же самая функция, но без подсветки.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="unhighlighted.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Та же самая функция, но без подсветки.</phrase></textobject>
+<caption><para>Та же самая функция, но без подсветки.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Какой из примеров легче читать?</para>
-
-<para
->&kate; имеет гибкую, легко настраиваемую систему синтаксической подсветки, в стандартную поставку редактора входят правила подсветки синтаксиса для большого числа языков программирования, разметки и других текстовых форматов. Все определения хранятся в простых текстовых файлах в формате &XML;, поэтому вы можете свободно создавать собственные правила.</para>
-
-<para
->При открытии файла &kate; автоматически подбирает правила подсветки, основываясь на &MIME;-типе (который, в свою очередь, определяется расширением файла) или содержании файла, если расширения нет. Если &kate; неправильно определил тип файла, выберите нужный режим подсветки вручную в меню <menuchoice
-><guimenu
->Документ</guimenu
-><guisubmenu
->Режим подсветки</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Вы можете настроить стили и цвета доступных синтаксических определений на вкладке <link linkend="config-dialog-editor-appearance"
->Схемы</link
->диалога <link linkend="config-dialog"
->Настройка &kate;</link
-> , а соответствующие им &MIME;-типы - на вкладке <link linkend="config-dialog-editor-highlighting"
->Подсветка</link
-> .</para>
+<para>Какой из примеров легче читать?</para>
+
+<para>&kate; имеет гибкую, легко настраиваемую систему синтаксической подсветки, в стандартную поставку редактора входят правила подсветки синтаксиса для большого числа языков программирования, разметки и других текстовых форматов. Все определения хранятся в простых текстовых файлах в формате &XML;, поэтому вы можете свободно создавать собственные правила.</para>
+
+<para>При открытии файла &kate; автоматически подбирает правила подсветки, основываясь на &MIME;-типе (который, в свою очередь, определяется расширением файла) или содержании файла, если расширения нет. Если &kate; неправильно определил тип файла, выберите нужный режим подсветки вручную в меню <menuchoice><guimenu>Документ</guimenu><guisubmenu>Режим подсветки</guisubmenu></menuchoice>.</para>
+
+<para>Вы можете настроить стили и цвета доступных синтаксических определений на вкладке <link linkend="config-dialog-editor-appearance">Схемы</link>диалога <link linkend="config-dialog">Настройка &kate;</link> , а соответствующие им &MIME;-типы - на вкладке <link linkend="config-dialog-editor-highlighting">Подсветка</link> .</para>
<note>
-<para
->Синтаксическая подсветка улучшает читаемость корректно оформленного текста, но не факт, что текст некорректен, если он неправильно отображается системой подсветки. Синтаксическая разметка текста - достаточно сложный процесс, сложность которого зависит от формата файла, поэтому авторы синтаксических определений считают удачей, если 98% текста отображается корректно, но не стоит забывать об оставшихся 2%.</para>
+<para>Синтаксическая подсветка улучшает читаемость корректно оформленного текста, но не факт, что текст некорректен, если он неправильно отображается системой подсветки. Синтаксическая разметка текста - достаточно сложный процесс, сложность которого зависит от формата файла, поэтому авторы синтаксических определений считают удачей, если 98% текста отображается корректно, но не стоит забывать об оставшихся 2%.</para>
</note>
<tip>
-<para
->На сайте &kate; вы можете загрузить обновлённые или дополнительные правила синтаксической подсветки. Для этого нужно щёлкнуть на кнопке <guibutton
->Загрузить</guibutton
-> на вкладке <link linkend="config-dialog-editor-highlighting"
->Подсветка</link
-> диалога <link linkend="config-dialog"
->Настройка &kate;</link
->.</para>
+<para>На сайте &kate; вы можете загрузить обновлённые или дополнительные правила синтаксической подсветки. Для этого нужно щёлкнуть на кнопке <guibutton>Загрузить</guibutton> на вкладке <link linkend="config-dialog-editor-highlighting">Подсветка</link> диалога <link linkend="config-dialog">Настройка &kate;</link>.</para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="katehighlight-system">
-<title
->Система синтаксической подсветки &kate;</title>
+<title>Система синтаксической подсветки &kate;</title>
-<para
->В этом разделе подробно рассматривается механизм синтаксической подсветки &kate;. Прочитав его, вы сможете изменять существующие или создавать свои синтаксические определения.</para>
+<para>В этом разделе подробно рассматривается механизм синтаксической подсветки &kate;. Прочитав его, вы сможете изменять существующие или создавать свои синтаксические определения.</para>
<sect2 id="katehighlight-howitworks">
-<title
->Механизм работы</title>
-
-<para
->Когда вы открываете файл, первое, что делает &kate; - определяет, какое синтаксическое определение использовать для него. При чтении и наборе система подсветки анализирует текст в редакторе, используя правила, указанные в синтаксическом определении, и помечает границы контекстов и стилей.</para>
-
-<para
->При вводе система динамически анализирует текст, поэтому, если вы удалите символ, который был помечен как начало или конец контекста, стиль окружающего текста автоматически изменится.</para>
-
-<para
->Синтаксические определения &kate; хранятся в &XML;-файлах. Они содержат: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Правила определения роли текста, организованного в контекстные блоки</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Списки ключевых слов</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Определения стилей</para
-></listitem>
+<title>Механизм работы</title>
+
+<para>Когда вы открываете файл, первое, что делает &kate; - определяет, какое синтаксическое определение использовать для него. При чтении и наборе система подсветки анализирует текст в редакторе, используя правила, указанные в синтаксическом определении, и помечает границы контекстов и стилей.</para>
+
+<para>При вводе система динамически анализирует текст, поэтому, если вы удалите символ, который был помечен как начало или конец контекста, стиль окружающего текста автоматически изменится.</para>
+
+<para>Синтаксические определения &kate; хранятся в &XML;-файлах. Они содержат: <itemizedlist>
+<listitem><para>Правила определения роли текста, организованного в контекстные блоки</para></listitem>
+<listitem><para>Списки ключевых слов</para></listitem>
+<listitem><para>Определения стилей</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Система подсветки анализирует текст последовательно от начала до конца. Указатель анализатора перемещается от символа к символу, проверяя текст на соответствие правилам и помечая границы контекстов. Правила применяются к текущей строке в порядке их объявления, и при соответствии к ней применяется контекст, указанный в правиле. После этого указатель смещается на конец области соответствия и начинается новый цикл проверки правил, принадлежащих установленному контексту.</para>
+<para>Система подсветки анализирует текст последовательно от начала до конца. Указатель анализатора перемещается от символа к символу, проверяя текст на соответствие правилам и помечая границы контекстов. Правила применяются к текущей строке в порядке их объявления, и при соответствии к ней применяется контекст, указанный в правиле. После этого указатель смещается на конец области соответствия и начинается новый цикл проверки правил, принадлежащих установленному контексту.</para>
</sect2>
<sect2 id="highlight-system-rules">
-<title
->Правила</title>
+<title>Правила</title>
-<para
->Правила - это сердце системы подсветки. Правило может быть строкой, символом или <link linkend="regular-expressions"
->регулярным выражением</link
->, с которым сравнивается текст документа. Оно содержит информацию о стиле, который будет применен к тексту, если последний соответствует правилу. Оно может переключить текущий контекст системы на явно указанный или предыдущий контекст.</para>
+<para>Правила - это сердце системы подсветки. Правило может быть строкой, символом или <link linkend="regular-expressions">регулярным выражением</link>, с которым сравнивается текст документа. Оно содержит информацию о стиле, который будет применен к тексту, если последний соответствует правилу. Оно может переключить текущий контекст системы на явно указанный или предыдущий контекст.</para>
-<para
->Правила организованы в контекстные группы. Контекстная группа используется для определения главных понятий в формате, например, строка, заключенная в двойные кавычки, или блок комментария в исходном тексте программы. Такая организация правил позволяет предотвратить проверку правил, неприменимых к текущему контексту (правил из других контекстов). Эта структура делает систему подсветки более гибкой, позволяя определять одинаковые правила в разных контекстах, что делает возможным одинаковые последовательности символов отображать разными стилями в зависимости от контекста, в котором они находятся. </para>
+<para>Правила организованы в контекстные группы. Контекстная группа используется для определения главных понятий в формате, например, строка, заключенная в двойные кавычки, или блок комментария в исходном тексте программы. Такая организация правил позволяет предотвратить проверку правил, неприменимых к текущему контексту (правил из других контекстов). Эта структура делает систему подсветки более гибкой, позволяя определять одинаковые правила в разных контекстах, что делает возможным одинаковые последовательности символов отображать разными стилями в зависимости от контекста, в котором они находятся. </para>
-<para
->Контексты могут образовываться динамически, чтобы сделать возможным использование правил, справедливых для данного момента.</para>
+<para>Контексты могут образовываться динамически, чтобы сделать возможным использование правил, справедливых для данного момента.</para>
</sect2>
<sect2 id="highlight-context-styles-keywords">
-<title
->Стили контекстов и ключевые слова</title>
+<title>Стили контекстов и ключевые слова</title>
-<para
->В некоторых языках программирования целые и вещественные числа трактуются компилятором по-разному (компилятор - это программа, которая преобразует исходный текст программы в двоичный исполняемый файл). Синтаксис языка может определять символы, имеющие специальное значение, если они находятся в строке, заключенной в кавычки. В этих случаях есть смысл выделять их в тексте для более удобного чтения. Иногда бывает полезно выделять символы, не имеющие специального значения - это тоже под силу системе синтаксической подсветки &kate;.</para>
+<para>В некоторых языках программирования целые и вещественные числа трактуются компилятором по-разному (компилятор - это программа, которая преобразует исходный текст программы в двоичный исполняемый файл). Синтаксис языка может определять символы, имеющие специальное значение, если они находятся в строке, заключенной в кавычки. В этих случаях есть смысл выделять их в тексте для более удобного чтения. Иногда бывает полезно выделять символы, не имеющие специального значения - это тоже под силу системе синтаксической подсветки &kate;.</para>
-<para
->Синтаксическое определение может содержать столько стилей, сколько нужно для данного формата.</para>
+<para>Синтаксическое определение может содержать столько стилей, сколько нужно для данного формата.</para>
-<para
->Во многих форматах существуют списки слов, имеющих специальное значение. Например, в языках программирования такими словами будут являться управляющие операторы, названия типов данных и встроенные функции. Это концептуальные слова, поскольку они определяют саму суть синтаксиса. Система синтаксической подсветки &kate; использует списки подобных слов, чтобы подчеркнуть концептуальные элементы формата.</para>
+<para>Во многих форматах существуют списки слов, имеющих специальное значение. Например, в языках программирования такими словами будут являться управляющие операторы, названия типов данных и встроенные функции. Это концептуальные слова, поскольку они определяют саму суть синтаксиса. Система синтаксической подсветки &kate; использует списки подобных слов, чтобы подчеркнуть концептуальные элементы формата.</para>
</sect2>
<sect2 id="kate-highlight-system-default-styles">
-<title
->Стили по умолчанию</title>
+<title>Стили по умолчанию</title>
-<para
->Если вы откроете файл исходного кода на C++, на &Java; или документ <acronym
->HTML</acronym
->, то увидите, что разные форматы отображаются в одних и тех же цветах. Дело в том, что &kate; содержит предустановленный набор стандартных стилей. Синтаксические определения по возможности используют этот набор.</para>
+<para>Если вы откроете файл исходного кода на C++, на &Java; или документ <acronym>HTML</acronym>, то увидите, что разные форматы отображаются в одних и тех же цветах. Дело в том, что &kate; содержит предустановленный набор стандартных стилей. Синтаксические определения по возможности используют этот набор.</para>
-<para
->Это позволяет подобным образом отображать похожие концепции в различных форматах. Например, комментарии есть почти во всех языках программирования, разметки и скриптах.</para>
+<para>Это позволяет подобным образом отображать похожие концепции в различных форматах. Например, комментарии есть почти во всех языках программирования, разметки и скриптах.</para>
<tip>
-<para
->Каждый стиль в синтаксическом определении основывается на одном из стандартных стилей. Поэтому, если вы часто используете какой-то формат с большим количеством стилей, следует проверить его конфигурацию на предмет их совпадения. Приведём небольшой пример. В &kate; определен всего один стандартный стиль для отображения строковых констант, но в языке программирования Perl существует два вида строк. Согласитесь, было бы гораздо лучше отображать их по разному - вы заходите в диалоговое окно настройки &kate; и изменяете соответствующие стили. Все <link linkend="kate-highlight-default-styles"
->доступные стандартные стили</link
-> будут рассмотрены позже.</para>
+<para>Каждый стиль в синтаксическом определении основывается на одном из стандартных стилей. Поэтому, если вы часто используете какой-то формат с большим количеством стилей, следует проверить его конфигурацию на предмет их совпадения. Приведём небольшой пример. В &kate; определен всего один стандартный стиль для отображения строковых констант, но в языке программирования Perl существует два вида строк. Согласитесь, было бы гораздо лучше отображать их по разному - вы заходите в диалоговое окно настройки &kate; и изменяете соответствующие стили. Все <link linkend="kate-highlight-default-styles">доступные стандартные стили</link> будут рассмотрены позже.</para>
</tip>
</sect2>
@@ -214,151 +107,59 @@
</sect1>
<sect1 id="katehighlight-xml-format">
-<title
->&XML;-формат определения синтаксической подсветки</title>
+<title>&XML;-формат определения синтаксической подсветки</title>
<sect2>
-<title
->Обзор</title>
-
-<para
->В этом разделе вы познакомитесь с &XML;-форматом определения синтаксической подсветки. Вначале, на небольшом примере, будут кратко объяснены главные компоненты и их значение, затем мы более подробно остановимся на правилах подсветки.</para>
-
-<para
->Формальное определение (<acronym
->DTD</acronym
->) находится в файле <filename
->language.dtd</filename
->, в каталоге <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/katepart/syntax</filename
->. </para>
+<title>Обзор</title>
+
+<para>В этом разделе вы познакомитесь с &XML;-форматом определения синтаксической подсветки. Вначале, на небольшом примере, будут кратко объяснены главные компоненты и их значение, затем мы более подробно остановимся на правилах подсветки.</para>
+
+<para>Формальное определение (<acronym>DTD</acronym>) находится в файле <filename>language.dtd</filename>, в каталоге <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/katepart/syntax</filename>. </para>
<variablelist>
-<title
->Основные разделы файла определения синтаксической подсветки &kate;</title>
+<title>Основные разделы файла определения синтаксической подсветки &kate;</title>
<varlistentry>
-<term
->В заголовке файла подсветки указаны версия XML и тип документа:</term>
+<term>В заголовке файла подсветки указаны версия XML и тип документа:</term>
<listitem>
-<programlisting
->&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
+<programlisting>&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
&lt;!DOCTYPE language SYSTEM &quot;language.dtd&quot;&gt;
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Главная часть файла определений - элемент <userinput
->language</userinput
->. Доступные атрибуты:</term>
-
-<listitem>
-<para
->Необходимые атрибуты:</para>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> определяет название языка. Впоследствии оно появляется во всех меню и диалогах.</para>
-<para
-><userinput
->section</userinput
-> указывает категорию.</para>
-<para
-><userinput
->extensions</userinput
-> определяет расширения файлов, вроде &quot;*.cpp;*.h&quot;</para>
-
-<para
->Дополнительные атрибуты:</para>
-<para
-><userinput
->mimetype</userinput
-> связывает файл с определенным типом &MIME;.</para>
-<para
-><userinput
->version</userinput
-> указывает текущую версию файла определений.</para>
-<para
-><userinput
->kateversion</userinput
-> указывает новейшую из поддерживаемых версий &kate;.</para>
-<para
-><userinput
->casesensitive</userinput
-> определяет чувствительность ключевых слов к регистру.</para>
-<para
-><userinput
->priority</userinput
-> определяет приоритет в случае использования разных правил подсветки. Действует правило с высшим приоритетом.</para>
-<para
-><userinput
->author</userinput
-> содержит имя и email-адрес автора.</para>
-<para
-><userinput
->license</userinput
-> содержит лицензию, обычно LGPL, Artistic, GPL и т.п.</para>
-<para
-><userinput
->hidden</userinput
-> определяет, будет ли отображаться название в меню &kate;.</para>
-<para
->Итак, следующая строка может быть примерно такой:</para>
-<programlisting
->&lt;language name=&quot;C++&quot; version=&quot;1.00&quot; kateversion=&quot;2.4&quot; section=&quot;Sources&quot; extensions=&quot;*.cpp;*.h&quot; /&gt;
+<term>Главная часть файла определений - элемент <userinput>language</userinput>. Доступные атрибуты:</term>
+
+<listitem>
+<para>Необходимые атрибуты:</para>
+<para><userinput>name</userinput> определяет название языка. Впоследствии оно появляется во всех меню и диалогах.</para>
+<para><userinput>section</userinput> указывает категорию.</para>
+<para><userinput>extensions</userinput> определяет расширения файлов, вроде &quot;*.cpp;*.h&quot;</para>
+
+<para>Дополнительные атрибуты:</para>
+<para><userinput>mimetype</userinput> связывает файл с определенным типом &MIME;.</para>
+<para><userinput>version</userinput> указывает текущую версию файла определений.</para>
+<para><userinput>kateversion</userinput> указывает новейшую из поддерживаемых версий &kate;.</para>
+<para><userinput>casesensitive</userinput> определяет чувствительность ключевых слов к регистру.</para>
+<para><userinput>priority</userinput> определяет приоритет в случае использования разных правил подсветки. Действует правило с высшим приоритетом.</para>
+<para><userinput>author</userinput> содержит имя и email-адрес автора.</para>
+<para><userinput>license</userinput> содержит лицензию, обычно LGPL, Artistic, GPL и т.п.</para>
+<para><userinput>hidden</userinput> определяет, будет ли отображаться название в меню &kate;.</para>
+<para>Итак, следующая строка может быть примерно такой:</para>
+<programlisting>&lt;language name=&quot;C++&quot; version=&quot;1.00&quot; kateversion=&quot;2.4&quot; section=&quot;Sources&quot; extensions=&quot;*.cpp;*.h&quot; /&gt;
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Следующий элемент - <userinput
->highlighting</userinput
->, состоящий из необязательного <userinput
->list</userinput
-> и обязательных - <userinput
->contexts</userinput
-> и <userinput
->itemDatas</userinput
->.</term>
+<term>Следующий элемент - <userinput>highlighting</userinput>, состоящий из необязательного <userinput>list</userinput> и обязательных - <userinput>contexts</userinput> и <userinput>itemDatas</userinput>.</term>
<listitem>
-<para
->Элемент <userinput
->list</userinput
-> содержит список ключевых слов. В нашем случае это <emphasis
->class</emphasis
-> и <emphasis
->const</emphasis
->.Списков можете добавить, сколько хотите.</para>
-<para
->Элемент <userinput
->contexts</userinput
-> содержит все контексты. По умолчанию, подсветка начинается с первого контекста. В контексте <emphasis
->Normal Text</emphasis
-> есть два правила, одно из которых проверяет наличие в тексте <emphasis
->слов</emphasis
->, соответствующих списку ключевых слов, другое определяет наличие кавычек и переключает контекст к <emphasis
->строковому</emphasis
-> типу. Подробнее правила описаны в следующей главе.</para>
-<para
->Элемент <userinput
->itemDatas</userinput
-> содержит сведения о цветах и стилях, применяющихся в контекстах и правилах. В нашем примере <userinput
->itemData</userinput
-> использует контексты <emphasis
->Normal Text</emphasis
->, <emphasis
->String</emphasis
-> и <emphasis
->Keyword</emphasis
->. </para>
-<programlisting
->&lt;highlighting&gt;
+<para>Элемент <userinput>list</userinput> содержит список ключевых слов. В нашем случае это <emphasis>class</emphasis> и <emphasis>const</emphasis>.Списков можете добавить, сколько хотите.</para>
+<para>Элемент <userinput>contexts</userinput> содержит все контексты. По умолчанию, подсветка начинается с первого контекста. В контексте <emphasis>Normal Text</emphasis> есть два правила, одно из которых проверяет наличие в тексте <emphasis>слов</emphasis>, соответствующих списку ключевых слов, другое определяет наличие кавычек и переключает контекст к <emphasis>строковому</emphasis> типу. Подробнее правила описаны в следующей главе.</para>
+<para>Элемент <userinput>itemDatas</userinput> содержит сведения о цветах и стилях, применяющихся в контекстах и правилах. В нашем примере <userinput>itemData</userinput> использует контексты <emphasis>Normal Text</emphasis>, <emphasis>String</emphasis> и <emphasis>Keyword</emphasis>. </para>
+<programlisting>&lt;highlighting&gt;
&lt;list name=&quot;somename&quot;&gt;
&lt;item&gt; class &lt;/item&gt;
&lt;item&gt; const &lt;/item&gt;
@@ -383,28 +184,12 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-> Последня часть файла определения синтаксической подсветки - необязательный раздел <userinput
->general</userinput
->. Здесь могут содержаться сведения о ключевых словах, сворачивании блоков кода, комментариях и отступах.</term>
+<term> Последня часть файла определения синтаксической подсветки - необязательный раздел <userinput>general</userinput>. Здесь могут содержаться сведения о ключевых словах, сворачивании блоков кода, комментариях и отступах.</term>
<listitem>
-<para
->Раздел <userinput
->comment</userinput
-> определяет, какой строкой вводится однострочный комментарий. Можно пользоваться также многострочными комментариями, используя <emphasis
->multiLine</emphasis
-> с дополнительным атрибутом <emphasis
->end</emphasis
->. Это используется тогда, когда пользователь нажимает комбинацию клавиш, назначенную для действия <emphasis
->закомментировать/раскомментировать</emphasis
->.</para>
-<para
->Секция <userinput
->keywords</userinput
-> определяет чувствительность ключевых слов к регистру. Остальные атрибуты рассмотрим позднее.</para>
-<programlisting
->&lt;general&gt;
+<para>Раздел <userinput>comment</userinput> определяет, какой строкой вводится однострочный комментарий. Можно пользоваться также многострочными комментариями, используя <emphasis>multiLine</emphasis> с дополнительным атрибутом <emphasis>end</emphasis>. Это используется тогда, когда пользователь нажимает комбинацию клавиш, назначенную для действия <emphasis>закомментировать/раскомментировать</emphasis>.</para>
+<para>Секция <userinput>keywords</userinput> определяет чувствительность ключевых слов к регистру. Остальные атрибуты рассмотрим позднее.</para>
+<programlisting>&lt;general&gt;
&lt;comments&gt;
&lt;comment name="singleLine" start="#"/&gt;
&lt;/comments&gt;
@@ -421,259 +206,80 @@
</sect2>
<sect2 id="kate-highlight-sections">
-<title
->Более подробно о разделах</title>
-<para
->В этой части указаны все возможные атрибуты для контекстов, itemDatas, ключевых слов, комментариев, сворачивания кодов и отступов.</para>
+<title>Более подробно о разделах</title>
+<para>В этой части указаны все возможные атрибуты для контекстов, itemDatas, ключевых слов, комментариев, сворачивания кодов и отступов.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Элемент <userinput
->context</userinput
-> относится к группе <userinput
->contexts</userinput
->. Контекстом определяются некоторые особые правила (например, что происходит при достижении подсвеченной структурой конца строки). Доступные атрибуты:</term>
+<term>Элемент <userinput>context</userinput> относится к группе <userinput>contexts</userinput>. Контекстом определяются некоторые особые правила (например, что происходит при достижении подсвеченной структурой конца строки). Доступные атрибуты:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> - название контекста. Правила используют это название для переключения на указанный контекст.</para>
-<para
-><userinput
->lineEndContext</userinput
-> определяет, на какой контекст подсвеченная структура переключается при достижении конца строки. Это может быть название другого контекста, <userinput
->#stay</userinput
->, если контекст не меняется (т.е. не делать ничего) или <userinput
->#pop</userinput
-> для выхода из контекста. Например, набор <userinput
->#pop#pop#pop</userinput
-> приведет к троекратному выходу из контекста.</para>
-<para
-><userinput
->lineBeginContext</userinput
-> определяет контекст при достижении начала строки. По умолчанию: #stay.</para>
-<para
-><userinput
->fallthrough</userinput
-> определяет поведение в случае переключения подсвеченной структуры на контекст, указанный в fallthroughContext, если не найдено соответствующее правило. По умолчанию: <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
-<para
-><userinput
->fallthroughContext</userinput
-> указывает следующий контекст, если не найдено соответствующее правило.</para>
-<para
->Если <userinput
->dynamic</userinput
-> имеет значение <emphasis
->true</emphasis
->, то контекст запоминает строки/метки-заполнители, сохранённые в динамических правилах. Это необходимо, например, для текущих документов. По умолчанию: <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
+<para><userinput>name</userinput> - название контекста. Правила используют это название для переключения на указанный контекст.</para>
+<para><userinput>lineEndContext</userinput> определяет, на какой контекст подсвеченная структура переключается при достижении конца строки. Это может быть название другого контекста, <userinput>#stay</userinput>, если контекст не меняется (т.е. не делать ничего) или <userinput>#pop</userinput> для выхода из контекста. Например, набор <userinput>#pop#pop#pop</userinput> приведет к троекратному выходу из контекста.</para>
+<para><userinput>lineBeginContext</userinput> определяет контекст при достижении начала строки. По умолчанию: #stay.</para>
+<para><userinput>fallthrough</userinput> определяет поведение в случае переключения подсвеченной структуры на контекст, указанный в fallthroughContext, если не найдено соответствующее правило. По умолчанию: <emphasis>false</emphasis>.</para>
+<para><userinput>fallthroughContext</userinput> указывает следующий контекст, если не найдено соответствующее правило.</para>
+<para>Если <userinput>dynamic</userinput> имеет значение <emphasis>true</emphasis>, то контекст запоминает строки/метки-заполнители, сохранённые в динамических правилах. Это необходимо, например, для текущих документов. По умолчанию: <emphasis>false</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Элемент <userinput
->itemData</userinput
-> принадлежит группе <userinput
->itemDatas</userinput
->. Он определяет стиль и цвет шрифта, их можно устанавливать самому в тех случаях, когда это необходимо. И все же, рекомендуется придерживаться стандартных стилей, чтобы помочь пользователю свободно ориентироваться в любом языке . Название атрибута (name) и defStyleNum обязательны, остальные нет. Доступные атрибуты:</term>
+<term>Элемент <userinput>itemData</userinput> принадлежит группе <userinput>itemDatas</userinput>. Он определяет стиль и цвет шрифта, их можно устанавливать самому в тех случаях, когда это необходимо. И все же, рекомендуется придерживаться стандартных стилей, чтобы помочь пользователю свободно ориентироваться в любом языке . Название атрибута (name) и defStyleNum обязательны, остальные нет. Доступные атрибуты:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> даёт название itemData. Контексты и правила будут использовать это название при обращении к itemData в своих атрибутах <emphasis
->attribute</emphasis
->.</para>
-<para
-><userinput
->defStyleNum</userinput
-> определяет стиль, используемый по умолчанию. Доступные стандартные стили будут детально описаны ниже.</para>
-<para
-><userinput
->color</userinput
-> определяет цвет. Правильные форматы '#rrggbb' или '#rgb'.</para>
-<para
-><userinput
->selColor</userinput
-> определяет цвет выделенного текста.</para>
-<para
->Если <userinput
->italic</userinput
-> имеет значение <emphasis
->true</emphasis
->, шрифт будет курсивным.</para>
-<para
->Если <userinput
->bold</userinput
-> имеет значение <emphasis
->true</emphasis
->, шрифт будет полужирным.</para>
-<para
->Если <userinput
->underline</userinput
-> имеет значение <emphasis
->true</emphasis
->, текст будет подчёркнут.</para>
-<para
->Если <userinput
->strikeout</userinput
-> имеет значение <emphasis
->true</emphasis
->, текст будет зачёркнут.</para>
+<para><userinput>name</userinput> даёт название itemData. Контексты и правила будут использовать это название при обращении к itemData в своих атрибутах <emphasis>attribute</emphasis>.</para>
+<para><userinput>defStyleNum</userinput> определяет стиль, используемый по умолчанию. Доступные стандартные стили будут детально описаны ниже.</para>
+<para><userinput>color</userinput> определяет цвет. Правильные форматы '#rrggbb' или '#rgb'.</para>
+<para><userinput>selColor</userinput> определяет цвет выделенного текста.</para>
+<para>Если <userinput>italic</userinput> имеет значение <emphasis>true</emphasis>, шрифт будет курсивным.</para>
+<para>Если <userinput>bold</userinput> имеет значение <emphasis>true</emphasis>, шрифт будет полужирным.</para>
+<para>Если <userinput>underline</userinput> имеет значение <emphasis>true</emphasis>, текст будет подчёркнут.</para>
+<para>Если <userinput>strikeout</userinput> имеет значение <emphasis>true</emphasis>, текст будет зачёркнут.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Элемент <userinput
->keywords</userinput
-> в группе <userinput
->general</userinput
-> определяет свойства ключевых слов. Доступные атрибуты:</term>
+<term>Элемент <userinput>keywords</userinput> в группе <userinput>general</userinput> определяет свойства ключевых слов. Доступные атрибуты:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->casesensitive</userinput
-> может быть <emphasis
->true</emphasis
-> или <emphasis
->false</emphasis
->. Если <emphasis
->true</emphasis
->, все ключевые слова будут проверяться на соответствие с учетом регистра</para>
-<para
-><userinput
->weakDeliminator</userinput
-> - это группа знаков, которые не могут разделять слова. Например, точка <userinput
->'.'</userinput
-> - разделитель слов. Если ключевое слово в <userinput
->list</userinput
-> содержит точку, оно будет использовано по назначению только, если точка будет определена как "нетвердый разделитель" (weak delimiter).</para>
-<para
-><userinput
->additionalDeliminator</userinput
-> определяют дополнительные разделители.</para>
-<para
-><userinput
->wordWrapDeliminator</userinput
-> определяют символы, после которых может происходить перевод строки.</para>
-<para
->По умолчанию разделителями слов и строк являются символы <userinput
->.():!+,-&lt;=&gt;%&amp;*/;?[]^{|}~\</userinput
->, пробел (<userinput
->' '</userinput
->) и табуляция (<userinput
->'\t'</userinput
->).</para>
+<para><userinput>casesensitive</userinput> может быть <emphasis>true</emphasis> или <emphasis>false</emphasis>. Если <emphasis>true</emphasis>, все ключевые слова будут проверяться на соответствие с учетом регистра</para>
+<para><userinput>weakDeliminator</userinput> - это группа знаков, которые не могут разделять слова. Например, точка <userinput>'.'</userinput> - разделитель слов. Если ключевое слово в <userinput>list</userinput> содержит точку, оно будет использовано по назначению только, если точка будет определена как "нетвердый разделитель" (weak delimiter).</para>
+<para><userinput>additionalDeliminator</userinput> определяют дополнительные разделители.</para>
+<para><userinput>wordWrapDeliminator</userinput> определяют символы, после которых может происходить перевод строки.</para>
+<para>По умолчанию разделителями слов и строк являются символы <userinput>.():!+,-&lt;=&gt;%&amp;*/;?[]^{|}~\</userinput>, пробел (<userinput>' '</userinput>) и табуляция (<userinput>'\t'</userinput>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Элемент <userinput
->comment</userinput
-> в группе <userinput
->comments</userinput
-> определяет свойства комментариев, которые используются в меню<menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Закомментировать</guimenuitem
-></menuchoice
-> и <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Раскомментировать</guimenuitem
-></menuchoice
->. Доступные атрибуты:</term>
+<term>Элемент <userinput>comment</userinput> в группе <userinput>comments</userinput> определяет свойства комментариев, которые используются в меню<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Закомментировать</guimenuitem></menuchoice> и <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Раскомментировать</guimenuitem></menuchoice>. Доступные атрибуты:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> может быть <emphasis
->singleLine</emphasis
-> или <emphasis
->multiLine</emphasis
->. Если выбрать <emphasis
->multiLine</emphasis
->, то потребуются атрибуты <emphasis
->end</emphasis
-> и <emphasis
->region</emphasis
->.</para>
-<para
-><userinput
->start</userinput
-> указывает строку начала комментария. В C++ это может быть &quot;/*&quot;.</para>
-<para
-><userinput
->end</userinput
-> указывает строку окончания комментария. В C++ это может быть &quot;*/&quot;.</para>
-<para
-><userinput
->region</userinput
-> должно быть названием сворачиваемого многострочного комментария. Допустим, если в ваших правилах указано <emphasis
->beginRegion="Comment"</emphasis
-> ... <emphasis
->endRegion="Comment"</emphasis
->, вы должны использовать <emphasis
->region="Comment"</emphasis
->. В этом случае раскомментирование будет действовать, даже если не будет выделен весь текст многострочного комментария. Достаточно будет просто поместить курсор в его пределы.</para>
+<para><userinput>name</userinput> может быть <emphasis>singleLine</emphasis> или <emphasis>multiLine</emphasis>. Если выбрать <emphasis>multiLine</emphasis>, то потребуются атрибуты <emphasis>end</emphasis> и <emphasis>region</emphasis>.</para>
+<para><userinput>start</userinput> указывает строку начала комментария. В C++ это может быть &quot;/*&quot;.</para>
+<para><userinput>end</userinput> указывает строку окончания комментария. В C++ это может быть &quot;*/&quot;.</para>
+<para><userinput>region</userinput> должно быть названием сворачиваемого многострочного комментария. Допустим, если в ваших правилах указано <emphasis>beginRegion="Comment"</emphasis> ... <emphasis>endRegion="Comment"</emphasis>, вы должны использовать <emphasis>region="Comment"</emphasis>. В этом случае раскомментирование будет действовать, даже если не будет выделен весь текст многострочного комментария. Достаточно будет просто поместить курсор в его пределы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Элемент <userinput
->folding</userinput
-> в группе <userinput
->general</userinput
-> определяет свойства сворачивания кода. Доступные атрибуты:</term>
+<term>Элемент <userinput>folding</userinput> в группе <userinput>general</userinput> определяет свойства сворачивания кода. Доступные атрибуты:</term>
<listitem>
-<para
->Если <userinput
->indentationsensitive</userinput
-> имеет значение <emphasis
->true</emphasis
->, то маркёры сворачивания кода будут располагаться с учетом отступов, как в языке сценариев Python. Чаще всего в этом нет необходимости, поэтому по умолчанию этот параметр определен как <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
+<para>Если <userinput>indentationsensitive</userinput> имеет значение <emphasis>true</emphasis>, то маркёры сворачивания кода будут располагаться с учетом отступов, как в языке сценариев Python. Чаще всего в этом нет необходимости, поэтому по умолчанию этот параметр определен как <emphasis>false</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Элемент <userinput
->indentation</userinput
-> в группе <userinput
->general</userinput
-> определяет формат отступов, однако мы настоятельно рекомендуем не менять этот элемент, так как отступы обычно определяются типом файла или добавлением режимной строки в текстовый файл. Если вы всё-таки укажете способ отступа, он может оказаться навязанным пользователю, которому совсем не нужен. Доступные атрибуты:</term>
+<term>Элемент <userinput>indentation</userinput> в группе <userinput>general</userinput> определяет формат отступов, однако мы настоятельно рекомендуем не менять этот элемент, так как отступы обычно определяются типом файла или добавлением режимной строки в текстовый файл. Если вы всё-таки укажете способ отступа, он может оказаться навязанным пользователю, которому совсем не нужен. Доступные атрибуты:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->mode</userinput
-> - название формата отступов. Доступные форматы: <emphasis
->normal, cstyle, csands, xml, python</emphasis
-> и <emphasis
->varindent</emphasis
->.</para>
+<para><userinput>mode</userinput> - название формата отступов. Доступные форматы: <emphasis>normal, cstyle, csands, xml, python</emphasis> и <emphasis>varindent</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -684,73 +290,26 @@
</sect2>
<sect2 id="kate-highlight-default-styles">
-<title
->Стандартные стили</title>
-<para
->Стандартные стили уже были кратко <link linkend="kate-highlight-system-default-styles"
->описаны</link
->: Стандартные стили предопределяют настройки цветов и шрифтов.</para>
+<title>Стандартные стили</title>
+<para>Стандартные стили уже были кратко <link linkend="kate-highlight-system-default-styles">описаны</link>: Стандартные стили предопределяют настройки цветов и шрифтов.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Здесь приведен только список доступных стандартных стилей:</term>
-<listitem>
-<para
-><userinput
->dsNormal</userinput
->, для нормального текста.</para>
-<para
-><userinput
->dsKeyword</userinput
->, для ключевых слов.</para>
-<para
-><userinput
->dsDataType</userinput
->, для типов данных.</para>
-<para
-><userinput
->dsDecVal</userinput
->, для десятичных значений.</para>
-<para
-><userinput
->dsBaseN</userinput
->, для значений с основанием, отличным от10.</para>
-<para
-><userinput
->dsFloat</userinput
->, для значений с плавающей точкой.</para>
-<para
-><userinput
->dsChar</userinput
->, для символов.</para>
-<para
-><userinput
->dsString</userinput
->, для строк.</para>
-<para
-><userinput
->dsComment</userinput
->, для комментариев.</para>
-<para
-><userinput
->dsOthers</userinput
->, для всего остального.</para>
-<para
-><userinput
->dsAlert</userinput
->, для вывода предупреждений.</para>
-<para
-><userinput
->dsFunction</userinput
->, для вызова функций.</para>
-<para
-><userinput
->dsRegionMarker</userinput
->, для маркёров участков.</para>
-<para
-><userinput
->dsError</userinput
->, для подсветки ошибок и неверного синтаксиса.</para>
+<term>Здесь приведен только список доступных стандартных стилей:</term>
+<listitem>
+<para><userinput>dsNormal</userinput>, для нормального текста.</para>
+<para><userinput>dsKeyword</userinput>, для ключевых слов.</para>
+<para><userinput>dsDataType</userinput>, для типов данных.</para>
+<para><userinput>dsDecVal</userinput>, для десятичных значений.</para>
+<para><userinput>dsBaseN</userinput>, для значений с основанием, отличным от10.</para>
+<para><userinput>dsFloat</userinput>, для значений с плавающей точкой.</para>
+<para><userinput>dsChar</userinput>, для символов.</para>
+<para><userinput>dsString</userinput>, для строк.</para>
+<para><userinput>dsComment</userinput>, для комментариев.</para>
+<para><userinput>dsOthers</userinput>, для всего остального.</para>
+<para><userinput>dsAlert</userinput>, для вывода предупреждений.</para>
+<para><userinput>dsFunction</userinput>, для вызова функций.</para>
+<para><userinput>dsRegionMarker</userinput>, для маркёров участков.</para>
+<para><userinput>dsError</userinput>, для подсветки ошибок и неверного синтаксиса.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -760,545 +319,262 @@
</sect1>
<sect1 id="kate-highlight-rules-detailled">
-<title
->Синтаксические правила</title>
+<title>Синтаксические правила</title>
-<para
->В этом разделе описываются синтаксические правила.</para>
+<para>В этом разделе описываются синтаксические правила.</para>
-<para
->При анализе строки каждое правило может <quote
->запросить</quote
-> на проверку любое количество символов (даже ноль). Если правило подходит, к соответствующим символам применяется стиль или <emphasis
->атрибут</emphasis
->, определённый в правиле. Применяемое правило также может запросить переключение текущего контекста.</para>
+<para>При анализе строки каждое правило может <quote>запросить</quote> на проверку любое количество символов (даже ноль). Если правило подходит, к соответствующим символам применяется стиль или <emphasis>атрибут</emphasis>, определённый в правиле. Применяемое правило также может запросить переключение текущего контекста.</para>
-<para
->Правило выглядит примерно так:</para>
+<para>Правило выглядит примерно так:</para>
-<programlisting
->&lt;RuleName attribute=&quot;(identifier)&quot; context=&quot;(identifier)&quot; [rule specific attributes] /&gt;</programlisting>
+<programlisting>&lt;RuleName attribute=&quot;(identifier)&quot; context=&quot;(identifier)&quot; [rule specific attributes] /&gt;</programlisting>
-<para
->Параметр <emphasis
->attribute</emphasis
-> указывает, какой стиль применить к символам, соответствующим правилу. Параметр <emphasis
->context</emphasis
-> определяет контекст, который будет установлен в случае применения правила.</para>
+<para>Параметр <emphasis>attribute</emphasis> указывает, какой стиль применить к символам, соответствующим правилу. Параметр <emphasis>context</emphasis> определяет контекст, который будет установлен в случае применения правила.</para>
-<para
->Параметр <emphasis
->context</emphasis
-> может принимать следующие значения:</para>
+<para>Параметр <emphasis>context</emphasis> может принимать следующие значения:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Идентификатор</emphasis
->, т.е. название контекста.</para>
+<para><emphasis>Идентификатор</emphasis>, т.е. название контекста.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->order</emphasis
-> предписывает системе подсветки не менять текущий контекст (<userinput
->#stay</userinput
->) или вернуться к предыдущему контексту (<userinput
->#pop</userinput
->).</para>
-<para
->Чтобы вернуться назад на несколько контекстов, повторите нужное количество раз ключевое слово #pop: <userinput
->#pop#pop#pop</userinput
-></para>
+<para><emphasis>order</emphasis> предписывает системе подсветки не менять текущий контекст (<userinput>#stay</userinput>) или вернуться к предыдущему контексту (<userinput>#pop</userinput>).</para>
+<para>Чтобы вернуться назад на несколько контекстов, повторите нужное количество раз ключевое слово #pop: <userinput>#pop#pop#pop</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Некоторые правила могут иметь <emphasis
->дочерние правила</emphasis
->, которые проверяются только в том случае, если текст соответствует родительскому правилу. Всей совпавшей строке будут присвоены атрибуты, определенные в родительском правиле. Вот пример правила с дочерними правилами:</para>
+<para>Некоторые правила могут иметь <emphasis>дочерние правила</emphasis>, которые проверяются только в том случае, если текст соответствует родительскому правилу. Всей совпавшей строке будут присвоены атрибуты, определенные в родительском правиле. Вот пример правила с дочерними правилами:</para>
-<programlisting
->&lt;RuleName (attributes)&gt;
+<programlisting>&lt;RuleName (attributes)&gt;
&lt;ChildRuleName (attributes) /&gt;
...
&lt;/RuleName&gt;
</programlisting>
-<para
->Параметры конкретных видов правил описаны в следующих разделах.</para>
+<para>Параметры конкретных видов правил описаны в следующих разделах.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Общие атрибуты</title>
-<para
->У любого правила есть следующие атрибуты, <userinput
->(common attributes)</userinput
->, доступные всегда. <emphasis
->attribute</emphasis
-> и <emphasis
->context</emphasis
-> обязательны, остальные - нет. </para>
+<title>Общие атрибуты</title>
+<para>У любого правила есть следующие атрибуты, <userinput>(common attributes)</userinput>, доступные всегда. <emphasis>attribute</emphasis> и <emphasis>context</emphasis> обязательны, остальные - нет. </para>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->attribute</emphasis
->: Атрибут, описывающий определённые <emphasis
->itemData</emphasis
->.</para>
+<para><emphasis>attribute</emphasis>: Атрибут, описывающий определённые <emphasis>itemData</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->context</emphasis
->: Определяет контекст, на который происходит переключение в случае соответствия правилу.</para>
+<para><emphasis>context</emphasis>: Определяет контекст, на который происходит переключение в случае соответствия правилу.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->beginRegion</emphasis
->: Начало сворачиваемого блока кода. По умолчанию: не установлен (unset).</para>
+<para><emphasis>beginRegion</emphasis>: Начало сворачиваемого блока кода. По умолчанию: не установлен (unset).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->endRegion</emphasis
->: Окончание сворачиваемого блока кода. По умолчанию: не установлен (unset).</para>
+<para><emphasis>endRegion</emphasis>: Окончание сворачиваемого блока кода. По умолчанию: не установлен (unset).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если <emphasis
->lookAhead</emphasis
-> имеет значение <emphasis
->true</emphasis
->, то система подсветки больше не будет обрабатывать соответствия. По умолчанию: <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
+<para>Если <emphasis>lookAhead</emphasis> имеет значение <emphasis>true</emphasis>, то система подсветки больше не будет обрабатывать соответствия. По умолчанию: <emphasis>false</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->firstNonSpace</emphasis
->: Соответствие, только если строка начинается не с пробела. По умолчанию: <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
+<para><emphasis>firstNonSpace</emphasis>: Соответствие, только если строка начинается не с пробела. По умолчанию: <emphasis>false</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->column</emphasis
->: Соответствие, только если соответствует номер столбца. По умолчанию: не установлено (unset).</para>
+<para><emphasis>column</emphasis>: Соответствие, только если соответствует номер столбца. По умолчанию: не установлено (unset).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Динамические правила</title>
-<para
->У некоторых правил есть необязательный атрибут <userinput
->dynamic</userinput
->, имеющий логическое значение (по умолчанию <emphasis
->false</emphasis
->). Если dynamic установить <emphasis
->true</emphasis
->, то правило может использовать метки-заполнители, заменяющие текст, соответствующий правилу <emphasis
->регулярного выражения</emphasis
->, переключенного к текущему контексту по своим атрибутам <userinput
->string</userinput
-> или <userinput
->char</userinput
->. В атрибуте <userinput
->string</userinput
-> метка-заполнитель <replaceable
->%N</replaceable
-> (где N - цифра) будет заменена номером <replaceable
->N</replaceable
-> найденного регулярного выражения. В атрибуте <userinput
->char</userinput
-> метка-заполнитель должна быть цифрой <replaceable
->N</replaceable
->, и будет заменена первым символом <replaceable
->N</replaceable
-> найденного регулярного выражения. Чтобы правило могло использовать эти атрибуты, оно должно содержать параметр <emphasis
->(dynamic)</emphasis
->.</para>
+<title>Динамические правила</title>
+<para>У некоторых правил есть необязательный атрибут <userinput>dynamic</userinput>, имеющий логическое значение (по умолчанию <emphasis>false</emphasis>). Если dynamic установить <emphasis>true</emphasis>, то правило может использовать метки-заполнители, заменяющие текст, соответствующий правилу <emphasis>регулярного выражения</emphasis>, переключенного к текущему контексту по своим атрибутам <userinput>string</userinput> или <userinput>char</userinput>. В атрибуте <userinput>string</userinput> метка-заполнитель <replaceable>%N</replaceable> (где N - цифра) будет заменена номером <replaceable>N</replaceable> найденного регулярного выражения. В атрибуте <userinput>char</userinput> метка-заполнитель должна быть цифрой <replaceable>N</replaceable>, и будет заменена первым символом <replaceable>N</replaceable> найденного регулярного выражения. Чтобы правило могло использовать эти атрибуты, оно должно содержать параметр <emphasis>(dynamic)</emphasis>.</para>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->dynamic</emphasis
->: логический атрибут <emphasis
->(true|false)</emphasis
->.</para>
+<para><emphasis>dynamic</emphasis>: логический атрибут <emphasis>(true|false)</emphasis>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="highlighting-rules-in-detail">
-<title
->Более подробно о правилах</title>
+<title>Более подробно о правилах</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->DetectChar</term>
+<term>DetectChar</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на совпадение с одним определенным символом. Используется, например, для определения завершающего символа строки, заключённой в кавычки.</para>
-<programlisting
->&lt;DetectChar char=&quot;(character)&quot; (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting>
-<para
->Параметр <userinput
->char</userinput
-> определяет символ.</para>
+<para>Проверка на совпадение с одним определенным символом. Используется, например, для определения завершающего символа строки, заключённой в кавычки.</para>
+<programlisting>&lt;DetectChar char=&quot;(character)&quot; (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting>
+<para>Параметр <userinput>char</userinput> определяет символ.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Detect2Chars</term>
+<term>Detect2Chars</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на совпадение с двумя символами в заданном порядке.</para>
-<programlisting
->&lt;Detect2Chars char=&quot;(character)&quot; char1=&quot;(character)&quot; (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting>
-<para
->Параметр <userinput
->char</userinput
-> определяет первый символ для проверки, <userinput
->char1</userinput
-> - второй.</para>
+<para>Проверка на совпадение с двумя символами в заданном порядке.</para>
+<programlisting>&lt;Detect2Chars char=&quot;(character)&quot; char1=&quot;(character)&quot; (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting>
+<para>Параметр <userinput>char</userinput> определяет первый символ для проверки, <userinput>char1</userinput> - второй.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->AnyChar</term>
+<term>AnyChar</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на совпадение с любым символом из заданного набора.</para>
-<programlisting
->&lt;AnyChar String=&quot;(string)&quot; (common attributes) /&gt;</programlisting>
-<para
->Параметр <userinput
->String</userinput
-> содержит набор допустимых символов.</para>
+<para>Проверка на совпадение с любым символом из заданного набора.</para>
+<programlisting>&lt;AnyChar String=&quot;(string)&quot; (common attributes) /&gt;</programlisting>
+<para>Параметр <userinput>String</userinput> содержит набор допустимых символов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->StringDetect</term>
+<term>StringDetect</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на совпадение со строкой.</para>
-<programlisting
->&lt;StringDetect String=&quot;(string)&quot; [insensitive=&quot;true|false&quot;] (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting>
-<para
->Параметр <userinput
->String</userinput
-> должен содержать строку, которую нужно проверить на соответствие. Атрибут <userinput
->insensitive</userinput
-> по умолчанию имеет значение <userinput
->false</userinput
->, он влияет на сравнение строк. Если этот параметр установлен <userinput
->true</userinput
->, функция сравнения не будет учитывать регистр символов.</para>
+<para>Проверка на совпадение со строкой.</para>
+<programlisting>&lt;StringDetect String=&quot;(string)&quot; [insensitive=&quot;true|false&quot;] (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting>
+<para>Параметр <userinput>String</userinput> должен содержать строку, которую нужно проверить на соответствие. Атрибут <userinput>insensitive</userinput> по умолчанию имеет значение <userinput>false</userinput>, он влияет на сравнение строк. Если этот параметр установлен <userinput>true</userinput>, функция сравнения не будет учитывать регистр символов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->RegExpr</term>
+<term>RegExpr</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на совпадение с регулярным выражением.</para>
-<programlisting
->&lt;RegExpr String=&quot;(string)&quot; [insensitive=&quot;true|false&quot;] [minimal=&quot;true|false&quot;] (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting>
-<para
->Параметр <userinput
->String</userinput
-> определяет регулярное выражение.</para>
-<para
-><userinput
->insensitive</userinput
-> имеет то же значение, что и в предыдущем правиле; по умолчанию установлен <userinput
->false</userinput
->.</para>
-<para
->Параметр <userinput
->minimal</userinput
-> по умолчанию имеет значение <userinput
->false</userinput
-> и передаётся функции обработки регулярных выражений.</para>
-<para
->Символ перевода каретки (<literal
->^</literal
->) в начале регулярного выражения говорит о том, что данное правило будет применяться только к тем цепочкам символов, которые начинаются с новой строки.</para>
-<para
->Более подробно регулярные выражения рассматриваются в разделе <link linkend="regular-expressions"
-><quote
->Регулярные выражения</quote
-></link
->.</para>
+<para>Проверка на совпадение с регулярным выражением.</para>
+<programlisting>&lt;RegExpr String=&quot;(string)&quot; [insensitive=&quot;true|false&quot;] [minimal=&quot;true|false&quot;] (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting>
+<para>Параметр <userinput>String</userinput> определяет регулярное выражение.</para>
+<para><userinput>insensitive</userinput> имеет то же значение, что и в предыдущем правиле; по умолчанию установлен <userinput>false</userinput>.</para>
+<para>Параметр <userinput>minimal</userinput> по умолчанию имеет значение <userinput>false</userinput> и передаётся функции обработки регулярных выражений.</para>
+<para>Символ перевода каретки (<literal>^</literal>) в начале регулярного выражения говорит о том, что данное правило будет применяться только к тем цепочкам символов, которые начинаются с новой строки.</para>
+<para>Более подробно регулярные выражения рассматриваются в разделе <link linkend="regular-expressions"><quote>Регулярные выражения</quote></link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->keyword</term>
+<term>keyword</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на ключевое слово из указанного списка.</para>
-<programlisting
->&lt;keyword String=&quot;(list name)&quot; (common attributes) /&gt;</programlisting>
-<para
->В параметре <userinput
->String</userinput
-> нужно указать название списка ключевых слов. Этот список должен существовать.</para>
+<para>Проверка на ключевое слово из указанного списка.</para>
+<programlisting>&lt;keyword String=&quot;(list name)&quot; (common attributes) /&gt;</programlisting>
+<para>В параметре <userinput>String</userinput> нужно указать название списка ключевых слов. Этот список должен существовать.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Int</term>
+<term>Int</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на целое число.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;Int (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Это правило не имеет своих параметров. Дочерние правила обычно используются для определения комбинаций символов <userinput
->L</userinput
-> и <userinput
->U</userinput
-> после числа, которые конкретизируют тип целой константы в коде программы. Вообще, все правила могут быть использованы в качестве дочерних, хотя <acronym
->DTD</acronym
-> разрешает использовать в качестве дочернего только правило <userinput
->StringDetect</userinput
->.</para>
-<para
->Пример проверки на целые числа, следующие за символом 'L'. <programlisting
->&lt;Int attribute="Decimal" context="#stay" &gt;
+<para>Проверка на целое число.</para>
+<para><programlisting>&lt;Int (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Это правило не имеет своих параметров. Дочерние правила обычно используются для определения комбинаций символов <userinput>L</userinput> и <userinput>U</userinput> после числа, которые конкретизируют тип целой константы в коде программы. Вообще, все правила могут быть использованы в качестве дочерних, хотя <acronym>DTD</acronym> разрешает использовать в качестве дочернего только правило <userinput>StringDetect</userinput>.</para>
+<para>Пример проверки на целые числа, следующие за символом 'L'. <programlisting>&lt;Int attribute="Decimal" context="#stay" &gt;
&lt;StringDetect attribute="Decimal" context="#stay" String="L" insensitive="true"/&gt;
&lt;/Int&gt;
-</programlisting
-></para>
+</programlisting></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Float</term>
+<term>Float</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на число с плавающей точкой.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;Float (common attributes) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->У этого правила нет особых атрибутов. <userinput
->AnyChar</userinput
-> можно использовать как дочернее, обычно оно используется для проверки комбинаций. Для примера смотрите правило <userinput
->Int</userinput
->.</para>
+<para>Проверка на число с плавающей точкой.</para>
+<para><programlisting>&lt;Float (common attributes) /&gt;</programlisting></para>
+<para>У этого правила нет особых атрибутов. <userinput>AnyChar</userinput> можно использовать как дочернее, обычно оно используется для проверки комбинаций. Для примера смотрите правило <userinput>Int</userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HlCOct</term>
+<term>HlCOct</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на восьмеричное число (должно начинаться с нуля).</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCOct (common attributes) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->У этого правила нет особых атрибутов.</para>
+<para>Проверка на восьмеричное число (должно начинаться с нуля).</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCOct (common attributes) /&gt;</programlisting></para>
+<para>У этого правила нет особых атрибутов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HlCHex</term>
+<term>HlCHex</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на шестнадцатеричное число (должно начинаться с символов <quote
->0x</quote
->).</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCHex (common attributes) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->У этого правила нет особых атрибутов.</para>
+<para>Проверка на шестнадцатеричное число (должно начинаться с символов <quote>0x</quote>).</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCHex (common attributes) /&gt;</programlisting></para>
+<para>У этого правила нет особых атрибутов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HlCStringChar</term>
+<term>HlCStringChar</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на управляющий символ.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCStringChar (common attributes) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->У этого правила нет особых атрибутов.</para>
-
-<para
->Проверка на специальное представление символов, которое используется в языках программирования, например, <userinput
->\n</userinput
-> (переход на новую строку) или <userinput
->\t</userinput
-> (символ табуляции).</para>
-
-<para
->Следующие символы соответствуют правилу, если они вводятся после обратной черты (<literal
->\</literal
->): <userinput
->abefnrtv&quot;'?\</userinput
->. Также будут соответствовать шестнадцатеричные и восьмеричные числа, предварённые обратной чертой (например, <userinput
->\xff</userinput
-> и <userinput
->\033</userinput
->).</para>
+<para>Проверка на управляющий символ.</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCStringChar (common attributes) /&gt;</programlisting></para>
+<para>У этого правила нет особых атрибутов.</para>
+
+<para>Проверка на специальное представление символов, которое используется в языках программирования, например, <userinput>\n</userinput> (переход на новую строку) или <userinput>\t</userinput> (символ табуляции).</para>
+
+<para>Следующие символы соответствуют правилу, если они вводятся после обратной черты (<literal>\</literal>): <userinput>abefnrtv&quot;'?\</userinput>. Также будут соответствовать шестнадцатеричные и восьмеричные числа, предварённые обратной чертой (например, <userinput>\xff</userinput> и <userinput>\033</userinput>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HlCChar</term>
+<term>HlCChar</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на символ C.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCChar (common attributes) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->У этого правила нет особых атрибутов.</para>
-
-<para
->Правило находит символы C, заключенные в одинарные кавычки (например, <userinput
->'c'</userinput
->). Внутри одинарных кавычек может быть как одиночный символ, так и управляющая последовательность, более подробно ознакомиться с которыми можно в описании правила HlCStringChar.</para>
+<para>Проверка на символ C.</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCChar (common attributes) /&gt;</programlisting></para>
+<para>У этого правила нет особых атрибутов.</para>
+
+<para>Правило находит символы C, заключенные в одинарные кавычки (например, <userinput>'c'</userinput>). Внутри одинарных кавычек может быть как одиночный символ, так и управляющая последовательность, более подробно ознакомиться с которыми можно в описании правила HlCStringChar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->RangeDetect</term>
+<term>RangeDetect</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на строку, имеющую заданные начальный и конечный символы.</para>
-<programlisting
->&lt;RangeDetect char=&quot;(character)&quot; char1=&quot;(character)&quot; (common attributes) /&gt;</programlisting>
-<para
-><userinput
->char</userinput
-> определяет символ, с которого начинается строка, а <userinput
->char1</userinput
-> - которым она заканчивается.</para>
-<para
->Это правило может быть использовано для поиска небольших строк, заключенных в кавычки, но, поскольку при проверке правила система подсветки работает с одной строкой, данное правило не сможет определить строку, разбитую символами перевода.</para>
+<para>Проверка на строку, имеющую заданные начальный и конечный символы.</para>
+<programlisting>&lt;RangeDetect char=&quot;(character)&quot; char1=&quot;(character)&quot; (common attributes) /&gt;</programlisting>
+<para><userinput>char</userinput> определяет символ, с которого начинается строка, а <userinput>char1</userinput> - которым она заканчивается.</para>
+<para>Это правило может быть использовано для поиска небольших строк, заключенных в кавычки, но, поскольку при проверке правила система подсветки работает с одной строкой, данное правило не сможет определить строку, разбитую символами перевода.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->LineContinue</term>
+<term>LineContinue</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на символ перевода строки.</para>
-<programlisting
->&lt;LineContinue (common attributes) /&gt;</programlisting>
-<para
->У этого правила нет особых атрибутов.</para>
-<para
->Это правило может быть удобно для переключения контекста в конце строки, если последним знаком будет обратная черта (<userinput
->'\'</userinput
->). Это необходимо, например, в языках C/C++ для продолжения макросов и строк.</para>
+<para>Проверка на символ перевода строки.</para>
+<programlisting>&lt;LineContinue (common attributes) /&gt;</programlisting>
+<para>У этого правила нет особых атрибутов.</para>
+<para>Это правило может быть удобно для переключения контекста в конце строки, если последним знаком будет обратная черта (<userinput>'\'</userinput>). Это необходимо, например, в языках C/C++ для продолжения макросов и строк.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->IncludeRules</term>
+<term>IncludeRules</term>
<listitem>
-<para
->Включение правил из другого контекста или языка/файла.</para>
-<programlisting
->&lt;IncludeRules context=&quot;contextlink&quot; [includeAttrib=&quot;true|false&quot;] /&gt;</programlisting>
-
-<para
->Атрибут <userinput
->context</userinput
-> определяет контекст, из которого берётся правило.</para>
-<para
->Если это простая строка, то включаются все правила из другого контекста, например: <programlisting
->&lt;IncludeRules context=&quot;anotherContext&quot; /&gt;</programlisting
-></para>
-
-<para
->Если строка начинается с <userinput
->##</userinput
->, то система подсветки найдёт описание для другого языка с указанным названием, например: <programlisting
->&lt;IncludeRules context=&quot;##C++&quot; /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Если <userinput
->includeAttrib</userinput
-> выставить <emphasis
->true</emphasis
->, атрибут назначения должен быть таким же, как атрибут источника. Это необходимо, например, при вводе комментариев, если текст, соответствующий включаемому контексту, имеет иную подсветку, чем основной контекст. </para>
+<para>Включение правил из другого контекста или языка/файла.</para>
+<programlisting>&lt;IncludeRules context=&quot;contextlink&quot; [includeAttrib=&quot;true|false&quot;] /&gt;</programlisting>
+
+<para>Атрибут <userinput>context</userinput> определяет контекст, из которого берётся правило.</para>
+<para>Если это простая строка, то включаются все правила из другого контекста, например: <programlisting>&lt;IncludeRules context=&quot;anotherContext&quot; /&gt;</programlisting></para>
+
+<para>Если строка начинается с <userinput>##</userinput>, то система подсветки найдёт описание для другого языка с указанным названием, например: <programlisting>&lt;IncludeRules context=&quot;##C++&quot; /&gt;</programlisting></para>
+<para>Если <userinput>includeAttrib</userinput> выставить <emphasis>true</emphasis>, атрибут назначения должен быть таким же, как атрибут источника. Это необходимо, например, при вводе комментариев, если текст, соответствующий включаемому контексту, имеет иную подсветку, чем основной контекст. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->DetectSpaces</term>
+<term>DetectSpaces</term>
<listitem>
-<para
->Поиск пробелов.</para>
-<programlisting
->&lt;DetectSpaces (common attributes) /&gt;</programlisting>
-
-<para
->У этого правила нет особых атрибутов.</para>
-<para
->Используйте это правило, если вы уверены, что в тексте есть несколько пробелов подряд, например в начале строк с отступом. Это правило поможет пропустить все пробелы разом, вместо проверки каждого из них по нескольким параметрам.</para>
+<para>Поиск пробелов.</para>
+<programlisting>&lt;DetectSpaces (common attributes) /&gt;</programlisting>
+
+<para>У этого правила нет особых атрибутов.</para>
+<para>Используйте это правило, если вы уверены, что в тексте есть несколько пробелов подряд, например в начале строк с отступом. Это правило поможет пропустить все пробелы разом, вместо проверки каждого из них по нескольким параметрам.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->DetectIdentifier</term>
+<term>DetectIdentifier</term>
<listitem>
-<para
->Поиск строк идентификаторов (таких как регулярные выражения: [a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*).</para>
-<programlisting
->&lt;DetectIdentifier (common attributes) /&gt;</programlisting>
-
-<para
->У этого правила нет особых атрибутов.</para>
-<para
->Используйте это правило, чтобы пропустить все буквенные символы разом, вместо проверки каждого из них по нескольким параметрам.</para>
+<para>Поиск строк идентификаторов (таких как регулярные выражения: [a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*).</para>
+<programlisting>&lt;DetectIdentifier (common attributes) /&gt;</programlisting>
+
+<para>У этого правила нет особых атрибутов.</para>
+<para>Используйте это правило, чтобы пропустить все буквенные символы разом, вместо проверки каждого из них по нескольким параметрам.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1306,95 +582,45 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Подсказки &amp; Советы</title>
+<title>Подсказки &amp; Советы</title>
<itemizedlist>
-<para
->Усвоив принцип действия переключения контекста, вы без труда сможете написать своё определение подсветки. Подумайте о том, в какой ситуации какое правило следует применить. Регулярные выражения - мощное средство, но, по сравнению с другими правилами, очень медленное. Поэтому стоит воспользоваться следующими советами. </para>
+<para>Усвоив принцип действия переключения контекста, вы без труда сможете написать своё определение подсветки. Подумайте о том, в какой ситуации какое правило следует применить. Регулярные выражения - мощное средство, но, по сравнению с другими правилами, очень медленное. Поэтому стоит воспользоваться следующими советами. </para>
<listitem>
-<para
->Проверяя на соответствие только пару символов, воспользуйтесь <userinput
->Detect2Chars</userinput
-> вместо <userinput
->StringDetect</userinput
->. То же относится к <userinput
->DetectChar</userinput
->.</para>
+<para>Проверяя на соответствие только пару символов, воспользуйтесь <userinput>Detect2Chars</userinput> вместо <userinput>StringDetect</userinput>. То же относится к <userinput>DetectChar</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Регулярные выражения несложны в использовании, но очень часто можно найти более быстрый способ. Допустим, вы ищете символ <userinput
->'#'</userinput
->, это первый символ строки. Решение с регулярным выражением будет выглядеть примерно так: <programlisting
->&lt;RegExpr attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; String=&quot;^\s*#&quot; /&gt;</programlisting
->. Этой же цели можно достичь значительно быстрее: <programlisting
->&lt;DetectChar attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; char=&quot;#&quot; firstNonSpace=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting
->. Для поиска регулярного выражения <userinput
->'^#'</userinput
-> можно применить <userinput
->DetectChar</userinput
-> с атрибутом <userinput
->column=&quot;0&quot;</userinput
->. Отсчет для атрибута <userinput
->column</userinput
-> идет посимвольно, поэтому знак табуляции для него - всего один символ. </para>
+<para>Регулярные выражения несложны в использовании, но очень часто можно найти более быстрый способ. Допустим, вы ищете символ <userinput>'#'</userinput>, это первый символ строки. Решение с регулярным выражением будет выглядеть примерно так: <programlisting>&lt;RegExpr attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; String=&quot;^\s*#&quot; /&gt;</programlisting>. Этой же цели можно достичь значительно быстрее: <programlisting>&lt;DetectChar attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; char=&quot;#&quot; firstNonSpace=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting>. Для поиска регулярного выражения <userinput>'^#'</userinput> можно применить <userinput>DetectChar</userinput> с атрибутом <userinput>column=&quot;0&quot;</userinput>. Отсчет для атрибута <userinput>column</userinput> идет посимвольно, поэтому знак табуляции для него - всего один символ. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Можно переключать контексты без специальных символов. Допустим, вы хотите переключить контекст при достижении строки <userinput
->*/</userinput
->, но в новом контексте хотите продолжить обработку этой строки. Можно воспользоваться нижеследующим правилом, а атрибут <userinput
->lookAhead</userinput
-> заставит систему подсветки сохранить найденную строку для нового контекста. <programlisting
->&lt;Detect2Chars attribute=&quot;Comment&quot; context=&quot;#pop&quot; char=&quot;*&quot; char1=&quot;/&quot; lookAhead=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting>
+<para>Можно переключать контексты без специальных символов. Допустим, вы хотите переключить контекст при достижении строки <userinput>*/</userinput>, но в новом контексте хотите продолжить обработку этой строки. Можно воспользоваться нижеследующим правилом, а атрибут <userinput>lookAhead</userinput> заставит систему подсветки сохранить найденную строку для нового контекста. <programlisting>&lt;Detect2Chars attribute=&quot;Comment&quot; context=&quot;#pop&quot; char=&quot;*&quot; char1=&quot;/&quot; lookAhead=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если известно, что в тексте много пробелов, воспользуйтесь <userinput
->DetectSpaces</userinput
->.</para>
+<para>Если известно, что в тексте много пробелов, воспользуйтесь <userinput>DetectSpaces</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Пользуйтесь <userinput
->DetectIdentifier</userinput
-> вместо регулярного выражения <userinput
->'[a-zA-Z_]\w*'</userinput
->.</para>
+<para>Пользуйтесь <userinput>DetectIdentifier</userinput> вместо регулярного выражения <userinput>'[a-zA-Z_]\w*'</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Старайтесь использовать стандартные стили, это удобно для пользователя.</para>
+<para>Старайтесь использовать стандартные стили, это удобно для пользователя.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Заглянув в другие XML-файлы, вы узнаете много нового о работе с правилами.</para>
+<para>Заглянув в другие XML-файлы, вы узнаете много нового о работе с правилами.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Проверить правильность XML-файла можно командой <command
->xmllint --dtdvalid language.dtd mySyntax.xml</command
->.</para>
+<para>Проверить правильность XML-файла можно командой <command>xmllint --dtdvalid language.dtd mySyntax.xml</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если сложное регулярное выражение встречается часто, воспользуйтесь <emphasis
->ENTITIES</emphasis
->. Пример:</para>
-<programlisting
->&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
+<para>Если сложное регулярное выражение встречается часто, воспользуйтесь <emphasis>ENTITIES</emphasis>. Пример:</para>
+<programlisting>&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
&lt;!DOCTYPE language SYSTEM "language.dtd"
[
&lt;!ENTITY myref "[A-Za-z_:][\w.:_-]*"&gt;
]&gt;
</programlisting>
-<para
->Теперь вместо регулярного выражения можно использовать <emphasis
->&amp;myref;</emphasis
->.</para>
+<para>Теперь вместо регулярного выражения можно использовать <emphasis>&amp;myref;</emphasis>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/index.docbook
index 4e9db8e5f3c..6b82ad5e600 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/index.docbook
@@ -13,163 +13,75 @@
<!ENTITY plugins-chapter SYSTEM "plugins.docbook">
<!ENTITY regexp-appendix SYSTEM "regular-expressions.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
-<title
->Руководство &kate;</title>
+<title>Руководство &kate;</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<author
->&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</author>
-<author
->&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редактирование перевода</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Алексей</firstname
-><surname
->Опарин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->opaleksej@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<author>&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</author>
+<author>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname> <affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Редактирование перевода</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Алексей</firstname><surname>Опарин</surname><affiliation><address><email>opaleksej@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Seth.Rothberg;</holder>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<holder>&Seth.Rothberg;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&Anders.Lund;</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2005</year>
+<holder>&Anders.Lund;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Dominik.Haumann;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Dominik.Haumann;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-29</date>
-<releaseinfo
->2.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-29</date>
+<releaseinfo>2.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kate; &mdash; это текстовый редактор для программистов, для &kde; версии 2.2 и выше.</para>
+<para>&kate; &mdash; это текстовый редактор для программистов, для &kde; версии 2.2 и выше.</para>
-<para
->В данном руководстве описан редактор &kate; версии 2.5.0</para>
+<para>В данном руководстве описан редактор &kate; версии 2.5.0</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->Kate</keyword>
-<keyword
->текст</keyword>
-<keyword
->редактор</keyword>
-<keyword
->программист</keyword>
-<keyword
->программирование</keyword>
-<keyword
->проекты</keyword>
-<keyword
->MDI</keyword>
-<keyword
->Многодокументный</keyword>
-<keyword
->Документы</keyword>
-<keyword
->интерфейс</keyword>
-<keyword
->терминал</keyword>
-<keyword
->консоль</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>Kate</keyword>
+<keyword>текст</keyword>
+<keyword>редактор</keyword>
+<keyword>программист</keyword>
+<keyword>программирование</keyword>
+<keyword>проекты</keyword>
+<keyword>MDI</keyword>
+<keyword>Многодокументный</keyword>
+<keyword>Документы</keyword>
+<keyword>интерфейс</keyword>
+<keyword>терминал</keyword>
+<keyword>консоль</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Добро пожаловать в &kate; &mdash; мощный текстовый редактор для программистов, который работает в среде &kde; версии 2.2 и выше. Настраиваемая подсветка синтаксических конструкций для широкого диапазона языков программирования (начиная от C, C++ и <acronym
->HTML</acronym
-> и заканчивая сценариями bash), возможность создавать и разрабатывать проекты, многодокументный интерфейс (<acronym
->MDI</acronym
->), встроенный эмулятор терминала &mdash; вот лишь небольшая часть возможностей &kate;. </para>
+<para>Добро пожаловать в &kate; &mdash; мощный текстовый редактор для программистов, который работает в среде &kde; версии 2.2 и выше. Настраиваемая подсветка синтаксических конструкций для широкого диапазона языков программирования (начиная от C, C++ и <acronym>HTML</acronym> и заканчивая сценариями bash), возможность создавать и разрабатывать проекты, многодокументный интерфейс (<acronym>MDI</acronym>), встроенный эмулятор терминала &mdash; вот лишь небольшая часть возможностей &kate;. </para>
-<para
->&kate; &mdash; это больше, чем текстовый редактор для программистов. Многодокументный интерфейс позволит вам открыть и редактировать сразу несколько конфигурационных файлов &UNIX;. Этот документ был написан в &kate;. </para>
+<para>&kate; &mdash; это больше, чем текстовый редактор для программистов. Многодокументный интерфейс позволит вам открыть и редактировать сразу несколько конфигурационных файлов &UNIX;. Этот документ был написан в &kate;. </para>
<para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="kate.png"/></imageobject>
-<caption
-><para
->Редактирование этого руководства...</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="kate.png"/></imageobject>
+<caption><para>Редактирование этого руководства...</para></caption>
</mediaobject>
</para>
@@ -191,269 +103,127 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности и лицензия</title>
+<title>Благодарности и лицензия</title>
-<para
->Разработка &copy; 2000-2005 Команда разработчиков &kate;. </para>
+<para>Разработка &copy; 2000-2005 Команда разработчиков &kate;. </para>
<variablelist>
-<title
->Команда &kate;:</title>
+<title>Команда &kate;:</title>
<varlistentry>
-<term
->Кристоф Куллманн (&Christoph.Cullmann;) &Christoph.Cullmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Координатор проекта и ключевой разработчик</para
-></listitem>
+<term>Кристоф Куллманн (&Christoph.Cullmann;) &Christoph.Cullmann.mail;</term>
+<listitem><para>Координатор проекта и ключевой разработчик</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Андерс Лунд (&Anders.Lund;) &Anders.Lund.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Ключевой разработчик, подсветка синтаксиса для языка Perl, документация</para
-></listitem>
+<term>Андерс Лунд (&Anders.Lund;) &Anders.Lund.mail;</term>
+<listitem><para>Ключевой разработчик, подсветка синтаксиса для языка Perl, документация</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Джозеф Веннингер (&Joseph.Wenninger;) &Joseph.Wenninger.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Ключевой разработчик, подсветка синтаксиса</para
-></listitem>
+<term>Джозеф Веннингер (&Joseph.Wenninger;) &Joseph.Wenninger.mail;</term>
+<listitem><para>Ключевой разработчик, подсветка синтаксиса</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Майкл Бартл (Michael Bartl) <email
->michael.bartl1@chello.at</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Ключевой разработчик</para
-></listitem>
+<term>Майкл Бартл (Michael Bartl) <email>michael.bartl1@chello.at</email></term>
+<listitem><para>Ключевой разработчик</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Phlip <email
->phlip_cpp@my-deja.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Компилятор проекта</para
-></listitem>
+<term>Phlip <email>phlip_cpp@my-deja.com</email></term>
+<listitem><para>Компилятор проекта</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Вальдо Бастиан (&Waldo.Bastian;) &Waldo.Bastian.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Отличная система буферизации</para
-></listitem>
+<term>Вальдо Бастиан (&Waldo.Bastian;) &Waldo.Bastian.mail;</term>
+<listitem><para>Отличная система буферизации</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Мэтт Ньювэл (Matt Newell) <email
->newellm@proaxis.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Тестирование...</para
-></listitem>
+<term>Мэтт Ньювэл (Matt Newell) <email>newellm@proaxis.com</email></term>
+<listitem><para>Тестирование...</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Майкл Маккаллум (Michael McCallum) <email
->gholam@xtra.co.nz</email
-> </term>
-<listitem
-><para
->Ключевой разработчик</para
-></listitem>
+<term>Майкл Маккаллум (Michael McCallum) <email>gholam@xtra.co.nz</email> </term>
+<listitem><para>Ключевой разработчик</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Джохен Вилхемли (Jochen Wilhemly) <email
->digisnap@cs.tu-berlin.de</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Автор KWrite</para
-></listitem>
+<term>Джохен Вилхемли (Jochen Wilhemly) <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email></term>
+<listitem><para>Автор KWrite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Майкл Коч (&Michael.Koch;) &Michael.Koch.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Перенос KWrite в KParts</para
-></listitem>
+<term>Майкл Коч (&Michael.Koch;) &Michael.Koch.mail;</term>
+<listitem><para>Перенос KWrite в KParts</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Кристиан Гебайер (Christian Gebauer) <email
->gebauer@bigfoot.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Точно не определено</para
-></listitem>
+<term>Кристиан Гебайер (Christian Gebauer) <email>gebauer@bigfoot.com</email></term>
+<listitem><para>Точно не определено</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Саймон Хаусман (&Simon.Hausmann;) &Simon.Hausmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Точно не определено</para
-></listitem>
+<term>Саймон Хаусман (&Simon.Hausmann;) &Simon.Hausmann.mail;</term>
+<listitem><para>Точно не определено</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Глен Паркер (Glen Parker) <email
->glenebob@nwlink.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Журнал действий KWrite, интеграция KSpell</para
-></listitem>
+<term>Глен Паркер (Glen Parker) <email>glenebob@nwlink.com</email></term>
+<listitem><para>Журнал действий KWrite, интеграция KSpell</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Скотт Мэнсон (Scott Manson) <email
->sdmanson@alltel.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Подсветка синтаксиса XML в KWrite</para
-></listitem>
+<term>Скотт Мэнсон (Scott Manson) <email>sdmanson@alltel.net</email></term>
+<listitem><para>Подсветка синтаксиса XML в KWrite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Джон Файрбауг (&John.Firebaugh;) &John.Firebaugh.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Заплатки и прочее</para
-></listitem>
+<term>Джон Файрбауг (&John.Firebaugh;) &John.Firebaugh.mail;</term>
+<listitem><para>Заплатки и прочее</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Доминик Хаумани (&Dominik.Haumann;) &Dominik.Haumann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Разработчик, Мастер подсветки синтаксиса</para
-></listitem>
+<term>Доминик Хаумани (&Dominik.Haumann;) &Dominik.Haumann.mail;</term>
+<listitem><para>Разработчик, Мастер подсветки синтаксиса</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Много других людей внесли свой вклад:</title>
+<title>Много других людей внесли свой вклад:</title>
<varlistentry>
-<term
->Матэо Мэрли (Matteo Merli) <email
->merlim@libero.it</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Подсветка для Spec-файлов RPM, Diff и прочее</para
-></listitem>
+<term>Матэо Мэрли (Matteo Merli) <email>merlim@libero.it</email></term>
+<listitem><para>Подсветка для Spec-файлов RPM, Diff и прочее</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Роки Скалетта (Rocky Scaletta) <email
->rocky@purdue.edu</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Подсветка для VHDL</para
-></listitem>
+<term>Роки Скалетта (Rocky Scaletta) <email>rocky@purdue.edu</email></term>
+<listitem><para>Подсветка для VHDL</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Юрий Лебедев </term>
-<listitem
-><para
->Подсветка для SQL</para
-></listitem>
+<term>Юрий Лебедев </term>
+<listitem><para>Подсветка для SQL</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Крис Роз (Chris Ross)</term>
-<listitem
-><para
->Подсветка для Ferite</para
-></listitem>
+<term>Крис Роз (Chris Ross)</term>
+<listitem><para>Подсветка для Ferite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ник Роукс (Nick Roux)</term>
-<listitem
-><para
->Подсветка для ILERPG</para
-></listitem>
+<term>Ник Роукс (Nick Roux)</term>
+<listitem><para>Подсветка для ILERPG</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Джон Файрбауг (John Firebaugh)</term>
-<listitem
-><para
->Подсветка для Java и прочее</para
-></listitem>
+<term>Джон Файрбауг (John Firebaugh)</term>
+<listitem><para>Подсветка для Java и прочее</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Карстэн Найхаус (Carsten Niehaus)</term>
-<listitem
-><para
->Подсветка для LaTeX</para
-></listitem>
+<term>Карстэн Найхаус (Carsten Niehaus)</term>
+<listitem><para>Подсветка для LaTeX</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Пэр Вигрэн (Per Wigren)</term>
-<listitem
-><para
->Подсветка файлов сборки, а также для Python</para
-></listitem>
+<term>Пэр Вигрэн (Per Wigren)</term>
+<listitem><para>Подсветка файлов сборки, а также для Python</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Джэн Фритц (Jan Fritz)</term>
-<listitem
-><para
->Подсветка для Python</para
-></listitem>
+<term>Джэн Фритц (Jan Fritz)</term>
+<listitem><para>Подсветка для Python</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Дэниэл Нэбер (&Daniel.Naber;)</term>
-<listitem
-><para
->Исправление ошибок, модуль XML</para
-></listitem>
+<term>Дэниэл Нэбер (&Daniel.Naber;)</term>
+<listitem><para>Исправление ошибок, модуль XML</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Документация &copy; 2000-2001 Сэт Ротберг (&Seth.Rothberg;) &Seth.Rothberg.mail;</para>
-
-<para
->Документация &copy; 2002-2005 Андерс Лунд (&Anders.Lund;) &Anders.Lund.mail;</para>
-
-<para
->Перевод на русский: Андрей Балагута <email
->uj2@mail.ru</email
-></para
-><para
->Редакция и обновление перевода: Николай Шафоростов <email
->shafff@ukr.net</email
-></para
-><para
->Обновление перевода: Алексей Опарин <email
->opaleksej@yandex.ru</email
-></para
->
+<para>Документация &copy; 2000-2001 Сэт Ротберг (&Seth.Rothberg;) &Seth.Rothberg.mail;</para>
+
+<para>Документация &copy; 2002-2005 Андерс Лунд (&Anders.Lund;) &Anders.Lund.mail;</para>
+
+<para>Перевод на русский: Андрей Балагута <email>uj2@mail.ru</email></para><para>Редакция и обновление перевода: Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net</email></para><para>Обновление перевода: Алексей Опарин <email>opaleksej@yandex.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&highlighting-appendix;
@@ -461,8 +231,7 @@
&regexp-appendix;
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
index 65a3f45eece..3d77a4e0d6c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
@@ -5,272 +5,96 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->07 июня 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>07 июня 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kate</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kate</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kate</command
-></refname>
-<refpurpose
->Улучшенный текстовый редактор для &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kate</command></refname>
+<refpurpose>Улучшенный текстовый редактор для &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kate</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-s, --start</option
-> <replaceable
-> name</replaceable
-> </group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u, --use</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p, --pid</option
-><replaceable
-> pid</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-e, --encoding</option
-> <replaceable
-> name</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-l, --line</option
-> <replaceable
-> line</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-c, --column</option
-> <replaceable
-> column</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i, --stdin</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->Специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kate</command> <group choice="opt"><option>-s, --start</option> <replaceable> name</replaceable> </group> <group choice="opt"><option>-u, --use</option></group> <group choice="opt"><option>-p, --pid</option><replaceable> pid</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-e, --encoding</option> <replaceable> name</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-l, --line</option> <replaceable> line</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-c, --column</option> <replaceable> column</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i, --stdin</option></group> <arg choice="opt">Специфические параметры KDE</arg> <arg choice="opt">Специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kate; — улучшенный текстовый редактор для &kde;. </para
->
-<para
->&kate; также предоставляет компонент текстового редактора &kwrite; для других приложений.</para>
-<para
->Лишь некоторые из множества возможностей &kate;: настраиваемая подсветка синтаксиса для различных языков, от C и C++ до <acronym
->HTML</acronym
-> и скриптов оболочки bash, возможность создавать и сопровождать проекты, многодокументный интерфейс (<acronym
->MDI</acronym
->) и встроенный эмулятор терминала. </para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kate; — улучшенный текстовый редактор для &kde;. </para>
+<para>&kate; также предоставляет компонент текстового редактора &kwrite; для других приложений.</para>
+<para>Лишь некоторые из множества возможностей &kate;: настраиваемая подсветка синтаксиса для различных языков, от C и C++ до <acronym>HTML</acronym> и скриптов оболочки bash, возможность создавать и сопровождать проекты, многодокументный интерфейс (<acronym>MDI</acronym>) и встроенный эмулятор терминала. </para>
-<para
->&kate; — это больше чем редактор для программистов. Возможность открывать несколько файлов за раз делает его идеальным для редактирования множества конфигурационных файлов &UNIX;. Этот документ был написан в &kate;. </para>
+<para>&kate; — это больше чем редактор для программистов. Возможность открывать несколько файлов за раз делает его идеальным для редактирования множества конфигурационных файлов &UNIX;. Этот документ был написан в &kate;. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
->, <option
->--start</option
-> <replaceable
->имя</replaceable
-></term>
+<term><option>-s</option>, <option>--start</option> <replaceable>имя</replaceable></term>
-<listitem
-><para
->Запуск &kate; с указанным сеансом.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Запуск &kate; с указанным сеансом.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u, --use</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Применить к запущенному экземпляру (если возможно)</para
-></listitem>
+<term><option>-u, --use</option></term>
+<listitem><para>Применить к запущенному экземпляру (если возможно)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p, --pid</option
-> <replaceable
-> pid</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Использовать экземпляр с указанным идентификатором процесса <replaceable
->pid</replaceable
-></para
-></listitem>
+<term><option>-p, --pid</option> <replaceable> pid</replaceable></term>
+<listitem><para>Использовать экземпляр с указанным идентификатором процесса <replaceable>pid</replaceable></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-e, --encoding</option
-> <replaceable
->имя</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Использовать указанную кодировку для открываемого файла</para
-><para
->Используйте этот параметр, чтобы файл был открыт в кодировке utf-8.Команда <command
->iconv -l</command
-> выводит список доступных кодировок.</para
-></listitem>
+<term><option>-e, --encoding</option> <replaceable>имя</replaceable></term>
+<listitem><para>Использовать указанную кодировку для открываемого файла</para><para>Используйте этот параметр, чтобы файл был открыт в кодировке utf-8.Команда <command>iconv -l</command> выводит список доступных кодировок.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-l, --line</option
-> <replaceable
->строка</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти на указанную строку</para
-></listitem>
+<term><option>-l, --line</option> <replaceable>строка</replaceable></term>
+<listitem><para>Перейти на указанную строку</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c, --column</option
-> <replaceable
->столбец</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти на указанный столбец</para
-></listitem>
+<term><option>-c, --column</option> <replaceable>столбец</replaceable></term>
+<listitem><para>Перейти на указанный столбец</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i, --stdin</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Читать со стандартного ввода</para
-></listitem>
+<term><option>-i, --stdin</option></term>
+<listitem><para>Читать со стандартного ввода</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
+<title>См. также</title>
-<para
->kwrite(1)</para>
+<para>kwrite(1)</para>
-<para
->Более подробная документация доступна по ссылке <ulink url="help:/kate"
->help:/kate</ulink
-> (введите этот <acronym
->URL</acronym
-> в &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kate</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная документация доступна по ссылке <ulink url="help:/kate">help:/kate</ulink> (введите этот <acronym>URL</acronym> в &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kate</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://kate.kde.org/"
->веб-сайте &kate;</ulink
->.</para>
+<para>Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://kate.kde.org/">веб-сайте &kate;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Примеры</title>
+<title>Примеры</title>
-<para
->Открыть файл <filename
->source.cpp</filename
-> в существующем окне &kate;, установив курсор в столбце 15 и строке 25:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-c 15</option
-> <option
->-l
-25</option
-> <option
->-u</option
-> <filename
->source.cpp</filename
-></userinput
-> </screen>
+<para>Открыть файл <filename>source.cpp</filename> в существующем окне &kate;, установив курсор в столбце 15 и строке 25:</para>
+<screen><userinput><command>kate</command> <option>-c 15</option> <option>-l
+25</option> <option>-u</option> <filename>source.cpp</filename></userinput> </screen>
-<para
->Если у вас имеется подключение к Интернету, вы можете использовать преимущество сетевой прозрачности &kde;, открыв файл напрямую с сервера FTP. Если у вас нет права на запись на удалённый сервер, то файл будет открыт только для чтения и вам потребуется указать имя локального файла для сохранения сделанных изменений. Если же у вас имеется право на запись, то изменения будут сохранятся сразу по сети.</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
-><replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<para>Если у вас имеется подключение к Интернету, вы можете использовать преимущество сетевой прозрачности &kde;, открыв файл напрямую с сервера FTP. Если у вас нет права на запись на удалённый сервер, то файл будет открыт только для чтения и вам потребуется указать имя локального файла для сохранения сделанных изменений. Если же у вас имеется право на запись, то изменения будут сохранятся сразу по сети.</para>
+<screen><userinput><command>kate</command> <option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable></option></userinput></screen>
<!-- FIXME: Some more useful examples would be cool, how about this snagged -->
<!-- from a mail of anders (slightly edited /line/l to remove the double -->
-<!-- dashes:
-> /some/file/path/file.name:lineno
-
+<!-- dashes:> /some/file/path/file.name:lineno
> it would rock if Kate could understand that and not only open up file.name,
-
> but jump to lineno after the file is opened.
How bad is it to have to convert that into
@@ -283,10 +107,8 @@ will do that, for example.-->
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Сопровождение &kate; осуществляет &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. Полный список авторов и распространителей доступен в полной версии руководства пользователя, упомянутого выше.</para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Сопровождение &kate; осуществляет &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. Полный список авторов и распространителей доступен в полной версии руководства пользователя, упомянутого выше.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/mdi.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
index 27eac562a43..0b14e806aa8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
@@ -1,84 +1,38 @@
<chapter id="kate-mdi">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Работа с многодокументным интерфейсом &kate;</title>
+<title>Работа с многодокументным интерфейсом &kate;</title>
<sect1 id="kate-mdi-overview">
-<title
->Обзор</title>
+<title>Обзор</title>
-<para
->Окно, представление, документ, панель, редактор... Что означают эти понятия в терминологии &kate;? Эта глава даст ответы на все вопросы, связанные с окнами &kate;.</para>
+<para>Окно, представление, документ, панель, редактор... Что означают эти понятия в терминологии &kate;? Эта глава даст ответы на все вопросы, связанные с окнами &kate;.</para>
<sect2 id="kate-mdi-overview-mainwindow">
-<title
->Главное окно</title>
+<title>Главное окно</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Главное окно</primary
-></indexterm
-> Главное окно &kate; -- это стандартное окно приложения &kde; с несколькими служебными панелями, открываемыми через боковые вкладки. Главное окно содержит строку меню с расположенными на ней подменю и панель инструментов, на которой находятся кнопки для часто используемых команд.</para>
+<para><indexterm><primary>Главное окно</primary></indexterm> Главное окно &kate; -- это стандартное окно приложения &kde; с несколькими служебными панелями, открываемыми через боковые вкладки. Главное окно содержит строку меню с расположенными на ней подменю и панель инструментов, на которой находятся кнопки для часто используемых команд.</para>
-<para
->Самая главная часть окна -- это область редактирования; по умолчанию она содержит один компонент для редактирования текста, в котором вы будете работать с документами.</para>
+<para>Самая главная часть окна -- это область редактирования; по умолчанию она содержит один компонент для редактирования текста, в котором вы будете работать с документами.</para>
-<para
->Окно инструментов может быть пристыковано к главному окну, после чего оно ведет себя как обычный элемент управления (посмотрите на панель инструментов -- и вы поймёте). Список окон инструментов, использующих возможности пристыковки: </para>
+<para>Окно инструментов может быть пристыковано к главному окну, после чего оно ведет себя как обычный элемент управления (посмотрите на панель инструментов -- и вы поймёте). Список окон инструментов, использующих возможности пристыковки: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-mdi-tools-file-list"
->Список файлов</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-mdi-tools-file-selector"
->Файловая система</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-mdi-tools-konsole"
->Встроенный эмулятор терминала</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-mdi-tools-file-list">Список файлов</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-mdi-tools-file-selector">Файловая система</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-mdi-tools-konsole">Встроенный эмулятор терминала</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->И, возможно, другие служебные панели, добавляемые модулями.</para>
+<para>И, возможно, другие служебные панели, добавляемые модулями.</para>
-<para
->Размещение служебных панелей можно изменить. Для это щёлкните правой кнопкой на вкладке панели и выберите край экрана, в который следует её перенести.</para>
+<para>Размещение служебных панелей можно изменить. Для это щёлкните правой кнопкой на вкладке панели и выберите край экрана, в который следует её перенести.</para>
-<para
->Служебная панель может иметь <emphasis
->Постоянное размещение</emphasis
->. В этом случае при переходе к другой служебной панели последней будет выделено не всё пространство, а при её скрытии будет показана служебная панель, имеющая постоянное размещение.</para>
+<para>Служебная панель может иметь <emphasis>Постоянное размещение</emphasis>. В этом случае при переходе к другой служебной панели последней будет выделено не всё пространство, а при её скрытии будет показана служебная панель, имеющая постоянное размещение.</para>
</sect2>
@@ -87,173 +41,83 @@
<sect1 id="kate-mdi-editor">
-<title
->Область редактирования</title>
+<title>Область редактирования</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Область редактирования</primary
-></indexterm
-> В &kate; можно редактировать несколько документов одновременно, разделив область редактирования на панели(наподобие тех, что используются в &konqueror; и <application
->emacs</application
->). Используя панели (фреймы), вы можете просматривать в области редактирования несколько документов (или несколько экземпляров одного документа). Например, если в начале файла у вас расположены важные определения, с которыми вы будете часто сверяться, то вы наверняка оцените эту возможность по достоинству. Ещё пример: если вы пишете программу, то удобно будет в одной панели открыть заголовочный файл, а в другом -- файл реализации.</para>
+<para><indexterm><primary>Область редактирования</primary></indexterm> В &kate; можно редактировать несколько документов одновременно, разделив область редактирования на панели(наподобие тех, что используются в &konqueror; и <application>emacs</application>). Используя панели (фреймы), вы можете просматривать в области редактирования несколько документов (или несколько экземпляров одного документа). Например, если в начале файла у вас расположены важные определения, с которыми вы будете часто сверяться, то вы наверняка оцените эту возможность по достоинству. Ещё пример: если вы пишете программу, то удобно будет в одной панели открыть заголовочный файл, а в другом -- файл реализации.</para>
-<para
->Если один и тот же документ открыть в нескольких панелях редактора, то все изменения (редактирование и выделение текста), сделанные в одной панели, будут немедленно отражены во всех остальных. Операция поиска и перемещение курсора действуют только в активной панели.</para>
+<para>Если один и тот же документ открыть в нескольких панелях редактора, то все изменения (редактирование и выделение текста), сделанные в одной панели, будут немедленно отражены во всех остальных. Операция поиска и перемещение курсора действуют только в активной панели.</para>
-<para
->В текущей версии &kate; нельзя открыть один и тот же документ несколько раз в том смысле, что редактироваться будет только один экземпляр, и изменения не будут отражаться во втором.</para>
+<para>В текущей версии &kate; нельзя открыть один и тот же документ несколько раз в том смысле, что редактироваться будет только один экземпляр, и изменения не будут отражаться во втором.</para>
-<para
->После разделения редактора на две панели они имеют одинаковую ширину и отображают текущий документ этого редактора. Новая панель будет снизу (в случае разделения по горизонтали) или справа (в случае разделения по вертикали). Активной становится новая панель -- об этом говорит маленький зелёный индикатор в строке состояния.</para>
+<para>После разделения редактора на две панели они имеют одинаковую ширину и отображают текущий документ этого редактора. Новая панель будет снизу (в случае разделения по горизонтали) или справа (в случае разделения по вертикали). Активной становится новая панель -- об этом говорит маленький зелёный индикатор в строке состояния.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-mdi-tools-file-list">
-<title
->Список документов</title>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->Список файлов</primary
-></indexterm
-> Список файлов показывает все открытые документы в виде списка. Рядом с изменёнными файлами отображается небольшая пиктограмма в виде <guiicon
->дискеты</guiicon
->.</para>
-
-<para
->Если открыты два или более файлов с одинаковыми именами (расположенные в разных каталогах), после имени второго будет добавлено <quote
->&lt;2&gt;</quote
-> и т.д. Во всплывающей подсказке документа отображается полное имя, включающее путь - это поможет вам не запутаться и выбрать нужный файл.</para
-> <para
->Чтобы отобразить документ в активной панели, щёлкните в списке на имени документа.</para>
-
-<para
->Список файлов можно отсортировать посредством выбора команд из контекстного меню, это можно сделать по: <variablelist>
+<title>Список документов</title>
+
+<para><indexterm><primary>Список файлов</primary></indexterm> Список файлов показывает все открытые документы в виде списка. Рядом с изменёнными файлами отображается небольшая пиктограмма в виде <guiicon>дискеты</guiicon>.</para>
+
+<para>Если открыты два или более файлов с одинаковыми именами (расположенные в разных каталогах), после имени второго будет добавлено <quote>&lt;2&gt;</quote> и т.д. Во всплывающей подсказке документа отображается полное имя, включающее путь - это поможет вам не запутаться и выбрать нужный файл.</para> <para>Чтобы отобразить документ в активной панели, щёлкните в списке на имени документа.</para>
+
+<para>Список файлов можно отсортировать посредством выбора команд из контекстного меню, это можно сделать по: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Порядку открытия</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->По порядку открытия</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Порядку открытия</guimenuitem></term>
+<listitem><para>По порядку открытия</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Имени документа</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->По имени документа.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Имени документа</guimenuitem></term>
+<listitem><para>По имени документа.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->URL</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->По их полному имени (с протоколом).</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>URL</guimenuitem></term>
+<listitem><para>По их полному имени (с протоколом).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->По умолчанию, история перехода по документам будет визуализироваться в списке файлов - самый последний документ документ будет иметь более тёмный фон. Это можно отключить на странице <link linkend="config-dialog-documentlist"
->Параметры списка документов</link
-> окна настроек программы.</para>
+<para>По умолчанию, история перехода по документам будет визуализироваться в списке файлов - самый последний документ документ будет иметь более тёмный фон. Это можно отключить на странице <link linkend="config-dialog-documentlist">Параметры списка документов</link> окна настроек программы.</para>
-<para
->Стандартное положение списка в главном окне &kate; - слева.</para>
+<para>Стандартное положение списка в главном окне &kate; - слева.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-mdi-tools-file-selector">
-<title
->Обзор файловой системы</title>
+<title>Обзор файловой системы</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Обзор файловой системы</primary
-></indexterm
-> Служебная панель Обзор файловой системы представляет собой окно просмотра каталогов, которое позволяет быстро открыть нужный файл в активном фрейме.</para>
+<para><indexterm><primary>Обзор файловой системы</primary></indexterm> Служебная панель Обзор файловой системы представляет собой окно просмотра каталогов, которое позволяет быстро открыть нужный файл в активном фрейме.</para>
-<para
->Служебная панель Обзор файловой системы состоит из следующих элементов, сверху вниз:</para>
+<para>Служебная панель Обзор файловой системы состоит из следующих элементов, сверху вниз:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Панель инструментов</term>
+<term>Панель инструментов</term>
<listitem>
-<para
->Содержит стандартные кнопки навигации:</para>
+<para>Содержит стандартные кнопки навигации:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Домашний каталог</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Отобразить в окне содержание вашего домашнего каталога.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Домашний каталог</guibutton></term>
+<listitem><para>Отобразить в окне содержание вашего домашнего каталога.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Вверх</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти в родительский каталог (по отношению к текущему), если это возможно.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Вверх</guibutton></term>
+<listitem><para>Перейти в родительский каталог (по отношению к текущему), если это возможно.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Предыдущий каталог</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Отобразить в окне предыдущий посещенный каталог. Если в истории обзора нет предыдущих посещенных каталогов, эта кнопка будет недоступна.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Предыдущий каталог</guibutton></term>
+<listitem><para>Отобразить в окне предыдущий посещенный каталог. Если в истории обзора нет предыдущих посещенных каталогов, эта кнопка будет недоступна.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Следующий каталог</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти в следующий посещенный каталог. Это означает, что если вы в каталоге A нажали кнопку <guimenuitem
->Предыдущий каталог</guimenuitem
-> и вернулись в каталог B, то, нажав на кнопку <guimenuitem
->Следующий каталог</guimenuitem
->, вы снова попадете в A. Если в истории обзора нет следующего посещенного каталога, эта кнопка будет недоступна.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Следующий каталог</guibutton></term>
+<listitem><para>Перейти в следующий посещенный каталог. Это означает, что если вы в каталоге A нажали кнопку <guimenuitem>Предыдущий каталог</guimenuitem> и вернулись в каталог B, то, нажав на кнопку <guimenuitem>Следующий каталог</guimenuitem>, вы снова попадете в A. Если в истории обзора нет следующего посещенного каталога, эта кнопка будет недоступна.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Текущий каталог документов</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти в каталог активного документа. Эта кнопка будет запрещена, если активный документ - новый, несохранённый файл или каталог, в котором находится файл, не может быть выбран.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Текущий каталог документов</guibutton></term>
+<listitem><para>Перейти в каталог активного документа. Эта кнопка будет запрещена, если активный документ - новый, несохранённый файл или каталог, в котором находится файл, не может быть выбран.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -261,41 +125,24 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Строка адреса &URL;</term>
+<term>Строка адреса &URL;</term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно ввести путь к каталогу для обзора. Строка адреса содержит список предыдущих введенных каталогов; чтобы выбрать один из них, используйте кнопку со стрелкой справа от строки.</para>
-<tip
-><para
->Строка адреса поддерживает возможность автозавершения текста, метод завершения можно выбрать из контекстного всплывающего меню, которое вызывается нажатием правой кнопки мыши на ней.</para
-></tip>
+<para>Здесь можно ввести путь к каталогу для обзора. Строка адреса содержит список предыдущих введенных каталогов; чтобы выбрать один из них, используйте кнопку со стрелкой справа от строки.</para>
+<tip><para>Строка адреса поддерживает возможность автозавершения текста, метод завершения можно выбрать из контекстного всплывающего меню, которое вызывается нажатием правой кнопки мыши на ней.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Окно обзора каталогов</term>
-<listitem
-><para
->Стандартное окно &kde; для обзора каталогов.</para
-></listitem>
+<term>Окно обзора каталогов</term>
+<listitem><para>Стандартное окно &kde; для обзора каталогов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Строка фильтрации</term>
+<term>Строка фильтрации</term>
<listitem>
-<para
->Позволяет задать фильтр для файлов, отображаемых в окне обзора каталогов. Фильтр состоит из стандартных символов; можно ввести несколько масок, разделяя их пробелами. Например: <userinput
->*.cpp *.h *.moc</userinput
-></para>
-<para
->Чтобы отобразить все файлы, введите один символ звездочки: <userinput
->*</userinput
->.</para>
-<para
->Строка фильтрации сохраняет последние десять введенных фильтров (необязательно, чтобы все они были введены в текущем сеансе работы), чтобы установить один из них, нажмите на кнопке со стрелкой справа от строки и выберите нужный из списка.</para>
+<para>Позволяет задать фильтр для файлов, отображаемых в окне обзора каталогов. Фильтр состоит из стандартных символов; можно ввести несколько масок, разделяя их пробелами. Например: <userinput>*.cpp *.h *.moc</userinput></para>
+<para>Чтобы отобразить все файлы, введите один символ звездочки: <userinput>*</userinput>.</para>
+<para>Строка фильтрации сохраняет последние десять введенных фильтров (необязательно, чтобы все они были введены в текущем сеансе работы), чтобы установить один из них, нажмите на кнопке со стрелкой справа от строки и выберите нужный из списка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -305,51 +152,22 @@
<sect1 id="kate-mdi-tools-konsole">
-<title
->Встроенный эмулятор терминала</title>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->Встроенный эмулятор терминала</primary
-></indexterm
-> Встроенный эмулятор терминала - тот же &konsole;. Чтобы показать его, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать эмулятор терминала</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите клавишу <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
->. Сразу после отображения окно эмулятора терминала получает фокус ввода. Если включена опция <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole"
->Синхронизировать &konsole; с активным документом</link
->, терминал будет сменять текущий каталог на каталог активного документа при его отображении и смене активного документа с одного на другой.</para>
-
-<para
->Стандартное положение в главном окне &kate; - внизу, под областью редактирования.</para>
-
-<para
->Вы можете настроить &konsole; через контекстное меню терминала; дополнительную информацию можно найти в руководстве &konsole;.</para>
+<title>Встроенный эмулятор терминала</title>
+
+<para><indexterm><primary>Встроенный эмулятор терминала</primary></indexterm> Встроенный эмулятор терминала - тот же &konsole;. Чтобы показать его, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать эмулятор терминала</guimenuitem></menuchoice> или нажмите клавишу <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo>. Сразу после отображения окно эмулятора терминала получает фокус ввода. Если включена опция <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole">Синхронизировать &konsole; с активным документом</link>, терминал будет сменять текущий каталог на каталог активного документа при его отображении и смене активного документа с одного на другой.</para>
+
+<para>Стандартное положение в главном окне &kate; - внизу, под областью редактирования.</para>
+
+<para>Вы можете настроить &konsole; через контекстное меню терминала; дополнительную информацию можно найти в руководстве &konsole;.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-mdi-tools-externaltools">
-<title
->Внешние инструменты</title>
-
-<para
->В меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-> находится подменю <guisubmenu
->Внешние инструменты</guisubmenu
->. Из него можно вызвать внешние программы, передав им какую-либо информацию о текущем документе, например его URL, выделенным текстом.</para>
-
-<para
->Внешние инструменты определяются пользователем на <link linkend="config-dialog-externaltools"
->соответствующей странице</link
-> окна настройки программы. </para>
+<title>Внешние инструменты</title>
+
+<para>В меню <guimenu>Сервис</guimenu> находится подменю <guisubmenu>Внешние инструменты</guisubmenu>. Из него можно вызвать внешние программы, передав им какую-либо информацию о текущем документе, например его URL, выделенным текстом.</para>
+
+<para>Внешние инструменты определяются пользователем на <link linkend="config-dialog-externaltools">соответствующей странице</link> окна настройки программы. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/menus.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/menus.docbook
index f08b537a3eb..615fcadcd3d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/menus.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/menus.docbook
@@ -1,100 +1,33 @@
<chapter id="menu-entries">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
-></firstname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Алексей</firstname
-><surname
->Опарин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->opaleksej@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname></firstname></personname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Алексей</firstname><surname>Опарин</surname><affiliation><address><email>opaleksej@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Пункты меню</title>
+<title>Пункты меню</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="new"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->По этой команде <action
->создаётся новый документ</action
->. Он будет добавлен в перечень <guibutton
->Документы</guibutton
->, который находится слева на боковой панели, и будет назван <emphasis
->Безымянный</emphasis
->. </para>
+<para>По этой команде <action>создаётся новый документ</action>. Он будет добавлен в перечень <guibutton>Документы</guibutton>, который находится слева на боковой панели, и будет назван <emphasis>Безымянный</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="open"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открывает диалог выбора файла &kde;, позволяющийоткрыть один или несколько файлов. </para>
+<para>Открывает диалог выбора файла &kde;, позволяющийоткрыть один или несколько файлов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -102,596 +35,272 @@
<varlistentry>
<term>
<anchor id="open-recent"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть недавние</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть недавние</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Эта команда позволяет <action
->открыть файл</action
->, который вы недавно редактировали, выбрав его в подменю. </para>
+<para>Эта команда позволяет <action>открыть файл</action>, который вы недавно редактировали, выбрав его в подменю. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="open-with"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть в</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть в</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->В подменю выводится список приложений, связанных с mime-типом текущего файла.</para>
-<para
->Команда <guimenuitem
->Открыть с помощью...</guimenuitem
-> открывает диалог со списком доступных программ, позволяя вам <action
->выбрать другое приложение и открыть в нём текущий файл</action
->. Ваш файл будет оставаться открытым в &kate;. </para>
+<para>В подменю выводится список приложений, связанных с mime-типом текущего файла.</para>
+<para>Команда <guimenuitem>Открыть с помощью...</guimenuitem> открывает диалог со списком доступных программ, позволяя вам <action>выбрать другое приложение и открыть в нём текущий файл</action>. Ваш файл будет оставаться открытым в &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="save"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Эта команда <action
->сохраняет текущий файл</action
->. Пользуйтесь ею почаще. Если текущий документ <emphasis
->Безымянный</emphasis
->, то вместо команды <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> будет выполнена команда <guimenuitem
->Сохранить как</guimenuitem
->. </para>
+<para>Эта команда <action>сохраняет текущий файл</action>. Пользуйтесь ею почаще. Если текущий документ <emphasis>Безымянный</emphasis>, то вместо команды <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> будет выполнена команда <guimenuitem>Сохранить как</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="save-as"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->С помощью этой команды вы можете <action
->назвать или переименовать файл</action
->. Она открывает диалог сохранения файла, который работает аналогично диалогу открытия. Вы можете перемещаться по файловой системе, быстро просматривать содержание файлов и фильтровать отображение файлов с помощью файловых масок. </para>
+<para>С помощью этой команды вы можете <action>назвать или переименовать файл</action>. Она открывает диалог сохранения файла, который работает аналогично диалогу открытия. Вы можете перемещаться по файловой системе, быстро просматривать содержание файлов и фильтровать отображение файлов с помощью файловых масок. </para>
-<para
->Введите имя, которое вы хотите присвоить сохраняемому файлу, и нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
+<para>Введите имя, которое вы хотите присвоить сохраняемому файлу, и нажмите <guibutton>OK</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="save-all"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить все</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить все</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Эта команда <action
->сохраняет все открытые файлы</action
->. </para>
+<para>Эта команда <action>сохраняет все открытые файлы</action>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="reload"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Обновить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Обновить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Обновляет текущий файл</action
->. Эта команда удобна, если файл, открытый в &kate; изменен другой программой. </para>
+<para><action>Обновляет текущий файл</action>. Эта команда удобна, если файл, открытый в &kate; изменен другой программой. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="print"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Вывод текущего файла на печать</action
->. </para>
+<para><action>Вывод текущего файла на печать</action>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="export-as-html">
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Экспортировать в HTML...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Экспортировать в HTML...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Экспортирует текущий файл в формат HTML для просмотра в виде Интернет-страницы. </para>
+<para>Экспортирует текущий файл в формат HTML для просмотра в виде Интернет-страницы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="mail">
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Отправить по почте...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отправить по почте...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открывает почтовую программу и прикрепляет файл к письму. </para>
+<para>Открывает почтовую программу и прикрепляет файл к письму. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="close"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Эта команда <action
->закрывает текущий файл</action
->. Если файл был изменён со времени последнего сохранения - будет предложено сохранить его перед закрытием. </para>
+<para>Эта команда <action>закрывает текущий файл</action>. Если файл был изменён со времени последнего сохранения - будет предложено сохранить его перед закрытием. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="close-all"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть все</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть все</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Эта команда <action
->закрывает все файлы, которые были открыты</action
-> в &kate;. </para>
+<para>Эта команда <action>закрывает все файлы, которые были открыты</action> в &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="quit"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Эта команда <action
->закрывает &kate;</action
-> и все открытые файлы. Если вы изменили какие-либо из них с момента их последнего сохранения - будет предложено сохранить эти файлы. </para>
+<para>Эта команда <action>закрывает &kate;</action> и все открытые файлы. Если вы изменили какие-либо из них с момента их последнего сохранения - будет предложено сохранить эти файлы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
-<para
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-> содержит набор команд для работы с текущим документом.</para>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
+<para>Меню <guimenu>Правка</guimenu> содержит набор команд для работы с текущим документом.</para>
<variablelist>
-<title
->Пункты меню</title>
+<title>Пункты меню</title>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-undo"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить действие</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Отменяет последнюю команду редактирования (ввод, копирование, вырезание и т.д.).</para>
-<note
-><para
->Если включён режим группировки отмены, эта команда может отменить несколько однотипных команд вроде ввода символов.</para
-></note>
+<para>Отменяет последнюю команду редактирования (ввод, копирование, вырезание и т.д.).</para>
+<note><para>Если включён режим группировки отмены, эта команда может отменить несколько однотипных команд вроде ввода символов.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-redo"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Повторить отмененное действие</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Повторить отмененное действие</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Отменяет последний откат.</para>
+<para>Отменяет последний откат.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-cut"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Удаляет выделенный текст (если есть) и помещает его копию в буфер обмена.</para>
+<para>Удаляет выделенный текст (если есть) и помещает его копию в буфер обмена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-copy"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Копирует выделенный текст (если есть) в буфер обмена.</para>
+<para>Копирует выделенный текст (если есть) в буфер обмена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-copy-as-html"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Скопировать как HTML</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Скопировать как HTML</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Копирует выделенный текст с подсветкой синтаксиса, установленной для HTML.</para>
+<para>Копирует выделенный текст с подсветкой синтаксиса, установленной для HTML.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-paste"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Копирует первую запись из буфера обмена в позицию курсора.</para>
-<note
-><para
->Если включён режим замены выделенного фрагмента, вставленный текст заменит выделенный фрагмент (если он есть).</para
-></note>
+<para>Копирует первую запись из буфера обмена в позицию курсора.</para>
+<note><para>Если включён режим замены выделенного фрагмента, вставленный текст заменит выделенный фрагмент (если он есть).</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-select-all"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выделить все</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выделить все</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выделяется весь текст.</para>
+<para>Выделяется весь текст.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-deselect"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить выделение</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить выделение</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Снимает выделение с текста (если есть).</para>
+<para>Снимает выделение с текста (если есть).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-toggle-block-selection"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вертикальное выделение</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap> <keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вертикальное выделение</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переключает режим выделения. Если выбран режим выделения <quote
->BLOCK</quote
->, то можно делать вертикальное выделение, например, выделить столбцы с пятого по десятый в строках 9-15.</para>
-<para
->Строка состояния показывает текущий режим выделения (<quote
->NORM</quote
-> или <quote
->BLOCK</quote
->).</para>
+<para>Переключает режим выделения. Если выбран режим выделения <quote>BLOCK</quote>, то можно делать вертикальное выделение, например, выделить столбцы с пятого по десятый в строках 9-15.</para>
+<para>Строка состояния показывает текущий режим выделения (<quote>NORM</quote> или <quote>BLOCK</quote>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-find"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открывает диалог поиска, который позволяет найти нужный текст в редактируемом документе.</para>
+<para>Открывает диалог поиска, который позволяет найти нужный текст в редактируемом документе.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-find-next"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Продолжить поиск</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Продолжить поиск</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переход к нижележащему совпадению с текущим шаблоном, начиная от позиции курсора.</para>
+<para>Переход к нижележащему совпадению с текущим шаблоном, начиная от позиции курсора.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-find-previous"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Искать в обратном направлении</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Искать в обратном направлении</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переход к вышележащему совпадению с текущим шаблоном, начиная от позиции курсора.</para>
+<para>Переход к вышележащему совпадению с текущим шаблоном, начиная от позиции курсора.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-replace"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Заменить...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Заменить...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открывает диалог замены одной текстовой строки другой строкой.</para>
+<para>Открывает диалог замены одной текстовой строки другой строкой.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-go-to-line"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Перейти на строку...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Перейти на строку...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открывает диалог перехода к нужной строке по её номеру.</para>
+<para>Открывает диалог перехода к нужной строке по её номеру.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -700,68 +309,29 @@
</sect1>
<sect1 id="document-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Документ</guimenu
-></title>
-<para
->В меню <guimenu
->Документ</guimenu
-> для каждого открытого документа существует отдельный пункт, выбор которого приводит к переходу фокуса ввода на соответствующий файл. Если открыты несколько фреймов, то редактор для текущего документа будет отображен в активном.</para>
-<para
->Кроме того, для перехода по открытым документам доступны пункты меню: <variablelist>
-<title
->Пункты меню</title>
+<title>Меню <guimenu>Документ</guimenu></title>
+<para>В меню <guimenu>Документ</guimenu> для каждого открытого документа существует отдельный пункт, выбор которого приводит к переходу фокуса ввода на соответствующий файл. Если открыты несколько фреймов, то редактор для текущего документа будет отображен в активном.</para>
+<para>Кроме того, для перехода по открытым документам доступны пункты меню: <variablelist>
+<title>Пункты меню</title>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="document-back"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Влево</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Документ</guimenu
-> <guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Влево</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Документ</guimenu> <guimenuitem>Назад</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Загружает в редактор предыдущий документ очереди. Если открыты несколько фреймов, то документ будет загружен в активный.</para
-> <para
->Порядок следования документов в очереди определяется порядком, в котором документы были открыты. Это противоречит логической предыстории редактирования (сравните с поведением браузера). Возможно, эта <quote
->непредсказуемость</quote
-> будет исправлена в будущих версиях &kate;.</para>
+<para>Загружает в редактор предыдущий документ очереди. Если открыты несколько фреймов, то документ будет загружен в активный.</para> <para>Порядок следования документов в очереди определяется порядком, в котором документы были открыты. Это противоречит логической предыстории редактирования (сравните с поведением браузера). Возможно, эта <quote>непредсказуемость</quote> будет исправлена в будущих версиях &kate;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="document-forward"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Вправо</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Документ</guimenu
-> <guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Вправо</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Документ</guimenu> <guimenuitem>Вперёд</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Загружает в редактор следующий документ очереди. Если открыты несколько фреймов, то документ будет загружен в активный.</para>
-<para
->Порядок следования документов в очереди определяется порядком, в котором документы были открыты. Это противоречит логической предыстории редактирования (сравните с поведением браузера). Возможно, эта <quote
->непредсказуемость</quote
-> будет исправлена в будущих версиях &kate;.</para>
+<para>Загружает в редактор следующий документ очереди. Если открыты несколько фреймов, то документ будет загружен в активный.</para>
+<para>Порядок следования документов в очереди определяется порядком, в котором документы были открыты. Это противоречит логической предыстории редактирования (сравните с поведением браузера). Возможно, эта <quote>непредсказуемость</quote> будет исправлена в будущих версиях &kate;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -769,264 +339,96 @@
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
-<para
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-> позволяет управлять фреймами и настраивать параметры, относящиеся к текущему редактору.</para>
+<para>Меню <guimenu>Вид</guimenu> позволяет управлять фреймами и настраивать параметры, относящиеся к текущему редактору.</para>
<variablelist>
-<title
->Пункты меню</title>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F7</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Переключиться в командную строку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->С помощью этой команды можно перемещать фокус ввода из области редактирования на <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->командную строку</link
-> и обратно. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Схема</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Это меню содержит доступные схемы. Здесь можно изменить схему для текущего документа, а для изменения предустановленной схемы воспользуйтесь <link linkend="config-dialog-editor-colors"
->диалогом настройки</link
-></para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Динамический перенос строк</guimenuitem
-></menuchoice>
+<title>Пункты меню</title>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Переключиться в командную строку</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>С помощью этой команды можно перемещать фокус ввода из области редактирования на <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">командную строку</link> и обратно. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Схема</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Это меню содержит доступные схемы. Здесь можно изменить схему для текущего документа, а для изменения предустановленной схемы воспользуйтесь <link linkend="config-dialog-editor-colors">диалогом настройки</link></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Динамический перенос строк</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Включает/отключает динамический перенос строк текущего документа. При динамическом переносе текст в окне можно просматривать без горизонтальной перемотки, то есть строка, непрерывная на самом деле, для удобства делится на несколько.</para>
+<listitem><para>Включает/отключает динамический перенос строк текущего документа. При динамическом переносе текст в окне можно просматривать без горизонтальной перемотки, то есть строка, непрерывная на самом деле, для удобства делится на несколько.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Маркеры статического переноса строк</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/отключает отображение вертикальных линий, указывающих позицию переноса строк, заданную в <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"
->диалоге настройки</link
->. Эта функция доступна только для моноширинных шрифтов.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Маркеры статического переноса строк</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает/отключает отображение вертикальных линий, указывающих позицию переноса строк, заданную в <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at">диалоге настройки</link>. Эта функция доступна только для моноширинных шрифтов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-icon-border"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть панель значков</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть панель значков</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Скрывает/отображает панель значков слева от окна редактирования.</para>
+<para>Скрывает/отображает панель значков слева от окна редактирования.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-line-numbers"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть номера строк</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть номера строк</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Скрывает/отображает панель с номерами строк слева от окна редактирования.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Показать отметки на полосе прокрутки</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/отключает отображение закладок (или других отметок) на полосе вертикальной прокрутки. Если включено, то на полосе прокрутки отображаются тонкие линии, окрашенные в цвет отметки. Щёлкните на такой линии средней кнопкой мыши, и курсор переместитcя в отмеченную область. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Показать полосу сворачивания кода</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/отключает отображение панели маркеров сворачивания блоков кода слева от окна редактирования. Более подробно об этом написано в разделе <link linkend="advanced-editing-tools-code-folding"
->Сворачивание блоков кода</link
->.</para
-></listitem>
+<para>Скрывает/отображает панель с номерами строк слева от окна редактирования.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать отметки на полосе прокрутки</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает/отключает отображение закладок (или других отметок) на полосе вертикальной прокрутки. Если включено, то на полосе прокрутки отображаются тонкие линии, окрашенные в цвет отметки. Щёлкните на такой линии средней кнопкой мыши, и курсор переместитcя в отмеченную область. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать полосу сворачивания кода</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает/отключает отображение панели маркеров сворачивания блоков кода слева от окна редактирования. Более подробно об этом написано в разделе <link linkend="advanced-editing-tools-code-folding">Сворачивание блоков кода</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-code-folding"/>
<menuchoice>
-<guimenuitem
->Сворачивание блоков кода</guimenuitem>
+<guimenuitem>Сворачивание блоков кода</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Свернуть верхний уровень</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Shift</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Свернуть верхний уровень</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Сворачивает все блоки верхнего уровня в документе.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Развернуть верхний уровень</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Сворачивает все блоки верхнего уровня в документе.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Shift</keycap><keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Развернуть верхний уровень</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Разворачивает все блоки верхнего уровня в документе.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Свернуть локальный уровень</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Разворачивает все блоки верхнего уровня в документе.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Свернуть локальный уровень</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Сворачивает ближайший к курсору блок.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Развернуть локальный уровень</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Сворачивает ближайший к курсору блок.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Развернуть локальный уровень</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Разворачивает ближайший к курсору блок.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Разворачивает ближайший к курсору блок.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1038,102 +440,45 @@
</sect1>
<sect1 id="bookmarks-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Закладки</guimenu></title>
-<para
->Меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-> позволяет работать с закладками активного документа.</para>
+<para>Меню <guimenu>Закладки</guimenu> позволяет работать с закладками активного документа.</para>
-<para
->Ниже описанных здесь пунктов меню располагаются пункты самих закладок. Текст каждого такого пункта -- номер и несколько символов строки, на которую указывает эта закладка. Выбрав пункт меню закладки, вы попадете на начало помеченной строки. Редактор автоматически выполнит прокрутку текста, если эта строка будет не видна.</para>
+<para>Ниже описанных здесь пунктов меню располагаются пункты самих закладок. Текст каждого такого пункта -- номер и несколько символов строки, на которую указывает эта закладка. Выбрав пункт меню закладки, вы попадете на начало помеченной строки. Редактор автоматически выполнит прокрутку текста, если эта строка будет не видна.</para>
<variablelist>
-<title
->Пункты меню</title>
+<title>Пункты меню</title>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="bookmarks-toggle-bookmark"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Поставить/Убрать закладку</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Поставить/Убрать закладку</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает или удаляет закладку для текущей строки активного документа (если закладки не было, она устанавливается, иначе удаляется).</para>
+<para>Устанавливает или удаляет закладку для текущей строки активного документа (если закладки не было, она устанавливается, иначе удаляется).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="bookmarks-clear-bookmarks"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Убрать все закладки</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Убрать все закладки</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Удаляет все закладки из текущего документа.</para>
+<para>Удаляет все закладки из текущего документа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-previous">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Предыдущая</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Page Up</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Предыдущая</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Переместит курсор на начало вышележащей строки с закладкой. Текст пункта включает номер и несколько первых символов строки. Этот пункт появляется, только если выше курсора есть строка с закладкой.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Переместит курсор на начало вышележащей строки с закладкой. Текст пункта включает номер и несколько первых символов строки. Этот пункт появляется, только если выше курсора есть строка с закладкой.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-next">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Следующая</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переместит курсор на начало нижележащей строки с закладкой. Текст пункта включает номер и несколько первых символов строки. Этот пункт появляется, только если ниже курсора есть строка с закладкой.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Page Down</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Следующая</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Переместит курсор на начало нижележащей строки с закладкой. Текст пункта включает номер и несколько первых символов строки. Этот пункт появляется, только если ниже курсора есть строка с закладкой.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1142,333 +487,128 @@
<sect1 id="tools-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сервис</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Перенаправить в консоль</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Перенесет выделенный текст во встроенный эмулятор терминала. Новая строка к тексту не добавляется.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Внешние инструменты</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Это подменю содержит все настроенные вами <link linkend="kate-mdi-tools-externaltools"
->внешние инструменты</link
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Режим "Только для чтения"</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Перенаправить в консоль</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Перенесет выделенный текст во встроенный эмулятор терминала. Новая строка к тексту не добавляется.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Внешние инструменты</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Это подменю содержит все настроенные вами <link linkend="kate-mdi-tools-externaltools">внешние инструменты</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Режим "Только для чтения"</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает статус "Только для чтения" для текущего документа, тем самым предохраняя его от любых возможных изменений.</para>
+<para>Устанавливает статус "Только для чтения" для текущего документа, тем самым предохраняя его от любых возможных изменений.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Тип файла</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Тип файла</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выбор типа файла для текущего документа. Перекрывает параметр <link linkend="config-dialog-editor-filetypes"
->тип файла</link
->, указанный в <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
-> на вкладке Типы файлов.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Подсветка</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Выбор типа файла для текущего документа. Перекрывает параметр <link linkend="config-dialog-editor-filetypes">тип файла</link>, указанный в <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice> на вкладке Типы файлов.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Подсветка</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выбор нестандартной схемы подсветки для текущего документа. Перекрывает глобальный режим подсветки, указанный в <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Отступ</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Выбор нестандартной схемы подсветки для текущего документа. Перекрывает глобальный режим подсветки, указанный в <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Отступ</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выбор <link linkend="kate-part-autoindent"
->режима отступов</link
-> для текущего документа. Перекрывает глобальный режим отступов, указанный в <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Кодировка</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Выбор <link linkend="kate-part-autoindent">режима отступов</link> для текущего документа. Перекрывает глобальный режим отступов, указанный в <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Кодировка</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выбор кодировки для текущего документа, отличной от указанной в <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
-> на вкладке <guilabel
->Открытие/Сохранение</guilabel
->. Если файл не изменён, то он будет открыт повторно в указанной кодировке, а если изменён - то будет выполнено преобразование текущего текста в указанную кодировку.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Конец строки</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Выбор кодировки для текущего документа, отличной от указанной в <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice> на вкладке <guilabel>Открытие/Сохранение</guilabel>. Если файл не изменён, то он будет открыт повторно в указанной кодировке, а если изменён - то будет выполнено преобразование текущего текста в указанную кодировку.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Конец строки</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выбор окончания строки для текущего документа. Перекрывает стандартную настройку в <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Выбор окончания строки для текущего документа. Перекрывает стандартную настройку в <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spelling"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Проверка правописания...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><anchor id="tools-spelling"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Проверка правописания...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запускает проверку правописания -- программу, разработанную для помощи пользователям в поиске и исправлении ошибок правописания.</action
-> Щелчок на этом пункте меню вызывает окно проверки орфографии, где вы можете контролировать процесс проверки. В этом диалоге есть три поля ввода, расположенные вертикально, с надписями, описывающими их назначение, слева. Предназначение этих полей ввода:</para>
+<listitem><para><action>Запускает проверку правописания -- программу, разработанную для помощи пользователям в поиске и исправлении ошибок правописания.</action> Щелчок на этом пункте меню вызывает окно проверки орфографии, где вы можете контролировать процесс проверки. В этом диалоге есть три поля ввода, расположенные вертикально, с надписями, описывающими их назначение, слева. Предназначение этих полей ввода:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Неизвестное слово:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь программа проверки орфографии показывает рассматриваемое слово. Это происходит, когда программа не находит этого слова в своём словаре -- файле, содержащим список правильно написанных слов, с которыми сверяется каждое проверяемое слово.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заменить на:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если программа обнаруживает в своём словаре похожие слова, первое из них будет показано в этом поле. Вы можете принять предлагаемое слово, ввести свой вариант или выбрать другой вариант из списка ниже.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Предлагаемые слова:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Программа проверки орфографии может разместить здесь список возможных замен для проверяемого слова. При щелчке на любом из предлагаемых слов оно появляется в поле ввода <guilabel
->Заменить на:</guilabel
->, расположенном выше.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Язык:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если у вас есть несколько словарей, то здесь вы можете выбрать, какой из них использовать.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Неизвестное слово:</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь программа проверки орфографии показывает рассматриваемое слово. Это происходит, когда программа не находит этого слова в своём словаре -- файле, содержащим список правильно написанных слов, с которыми сверяется каждое проверяемое слово.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Заменить на:</guilabel></term>
+<listitem><para>Если программа обнаруживает в своём словаре похожие слова, первое из них будет показано в этом поле. Вы можете принять предлагаемое слово, ввести свой вариант или выбрать другой вариант из списка ниже.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Предлагаемые слова:</guilabel></term>
+<listitem><para>Программа проверки орфографии может разместить здесь список возможных замен для проверяемого слова. При щелчке на любом из предлагаемых слов оно появляется в поле ввода <guilabel>Заменить на:</guilabel>, расположенном выше.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Язык:</guilabel></term>
+<listitem><para>Если у вас есть несколько словарей, то здесь вы можете выбрать, какой из них использовать.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В правой части диалога расположены 5 кнопок для управления проверкой правописания:</para>
+<para>В правой части диалога расположены 5 кнопок для управления проверкой правописания:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Добавить в словарь</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->При нажатии этой кнопки <guilabel
->Ошибочное слово:</guilabel
-> будет добавлено в словарь программы проверки орфографии, т.е. в дальнейшем это слово будет считаться написанным правильно.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Заменить</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->При нажатии на эту кнопку в документе происходит замена рассматриваемого слова словом из поля ввода <guilabel
->Заменить на:</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Заменить все</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->При нажатии на эту кнопку будет исправлено не только <guilabel
->Ошибочное слово:</guilabel
->, но и все экземпляры этого слова в документе.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Игнорировать</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->При нажатии на эту кнопку проверка будет продолжена без изменения текущего слова.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Игнорировать везде</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->При нажатии на эту кнопку программа проверки будет пропускать все экземпляры неизвестного слова в документе.</para
-> <note
-><para
->Игнорируемые слова не запоминаются программой, то есть при следующуй проверке правописания это будет отмечено вновь.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guibutton>Добавить в словарь</guibutton></term>
+<listitem><para>При нажатии этой кнопки <guilabel>Ошибочное слово:</guilabel> будет добавлено в словарь программы проверки орфографии, т.е. в дальнейшем это слово будет считаться написанным правильно.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Заменить</guibutton></term>
+<listitem><para>При нажатии на эту кнопку в документе происходит замена рассматриваемого слова словом из поля ввода <guilabel>Заменить на:</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Заменить все</guibutton></term>
+<listitem><para>При нажатии на эту кнопку будет исправлено не только <guilabel>Ошибочное слово:</guilabel>, но и все экземпляры этого слова в документе.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Игнорировать</guibutton></term>
+<listitem><para>При нажатии на эту кнопку проверка будет продолжена без изменения текущего слова.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Игнорировать везде</guibutton></term>
+<listitem><para>При нажатии на эту кнопку программа проверки будет пропускать все экземпляры неизвестного слова в документе.</para> <note><para>Игнорируемые слова не запоминаются программой, то есть при следующуй проверке правописания это будет отмечено вновь.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Ещё три кнопки расположены внизу диалога проверки правописания:</para>
+<para>Ещё три кнопки расположены внизу диалога проверки правописания:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Справка</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Вызывает справочную систему &kde; и открывает этот документ.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Справка</guibutton></term>
+<listitem><para>Вызывает справочную систему &kde; и открывает этот документ.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Готово</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Останавливает процесс проверки правописания с сохранением внесенных изменений</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Готово</guibutton></term>
+<listitem><para>Останавливает процесс проверки правописания с сохранением внесенных изменений</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Отмена</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Отменяет внесенные изсенения и завершает процесс проверки правописания.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Отмена</guibutton></term>
+<listitem><para>Отменяет внесенные изсенения и завершает процесс проверки правописания.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1477,258 +617,82 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Проверка правописания (от курсора)...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Проверка правописания (от курсора)...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Запускает проверку правописания, но начинается она от позиции курсора, а не от начала документа.</para>
+<para>Запускает проверку правописания, но начинается она от позиции курсора, а не от начала документа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Проверка правописания в выделенном фрагменте...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Проверка правописания в выделенном фрагменте...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Проверяет правописание в выделенном фрагменте.</para>
+<para>Проверяет правописание в выделенном фрагменте.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="indent"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить отступ</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="indent"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Вставить отступ</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Увеличивает отступ параграфа на один шаг. Размер шага зависит от <link linkend="config-dialog-editor-indent"
->параметров расстановки отступов</link
->.</para>
+<para>Увеличивает отступ параграфа на один шаг. Размер шага зависит от <link linkend="config-dialog-editor-indent">параметров расстановки отступов</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-unindent"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Снять отступ</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-unindent"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Снять отступ</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Уменьшает отступ параграфа на один шаг. Размер шага зависит от <link linkend="config-dialog-editor-indent"
->параметров расстановки отступов</link
->.</para>
+<para>Уменьшает отступ параграфа на один шаг. Размер шага зависит от <link linkend="config-dialog-editor-indent">параметров расстановки отступов</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-cleanindent"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Привести в порядок отступы</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
-> <listitem>
-<para
->Приводит в порядок отступы в выделенном фрагменте или в текущей строке. Это обеспечивает соответствие режима отступов установленному вами правилу.</para>
+<term><anchor id="tools-cleanindent"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Привести в порядок отступы</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem>
+<para>Приводит в порядок отступы в выделенном фрагменте или в текущей строке. Это обеспечивает соответствие режима отступов установленному вами правилу.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-align"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Выравнивание</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-align"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Выравнивание</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выравнивает текущую строку или строки в выделенном фрагменте согласно правилам отступа для документа.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-comment"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Закомментировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Добавляет знак комментария, отделенный от начала текста в строке пробелом.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-uncomment"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Раскомментировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Удаляет знак комментария и пробел, которым этот знак отделялся от начала текста в строке.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-uppercase"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->ВЕРХНИЙ РЕГИСТР</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переводит выделенный текст или букву под курсором в верхний регистр.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-lowercase"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->нижний регистр</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переводит выделенный текст или букву под курсором в нижний регистр.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-capitalize"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Как в предложениях</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переводит заглавные буквы выделенного текста в верхний регистр.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-join-lines"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Объединить строки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Объединяет выделенные строки (или текущую строку с нижележащей) в одну, разделяя их пробелом. Пробелы в начале и конце строк удаляются.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-word-wrap-document"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Перенос слов в документе</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает статический перенос строк в документе, то есть если длина строки превышает величину, указанную на вкладке настройки редактора в поле "Переносить после" меню <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
->, будет вставлен символ новой строки.</para
-></listitem>
+<para>Выравнивает текущую строку или строки в выделенном фрагменте согласно правилам отступа для документа.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-comment"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Закомментировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Добавляет знак комментария, отделенный от начала текста в строке пробелом.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-uncomment"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Раскомментировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Удаляет знак комментария и пробел, которым этот знак отделялся от начала текста в строке.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-uppercase"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>ВЕРХНИЙ РЕГИСТР</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переводит выделенный текст или букву под курсором в верхний регистр.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-lowercase"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>нижний регистр</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переводит выделенный текст или букву под курсором в нижний регистр.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-capitalize"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Как в предложениях</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переводит заглавные буквы выделенного текста в верхний регистр.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-join-lines"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Объединить строки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Объединяет выделенные строки (или текущую строку с нижележащей) в одну, разделяя их пробелом. Пробелы в начале и конце строк удаляются.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-word-wrap-document"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Перенос слов в документе</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает статический перенос строк в документе, то есть если длина строки превышает величину, указанную на вкладке настройки редактора в поле "Переносить после" меню <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice>, будет вставлен символ новой строки.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1737,105 +701,42 @@
</sect1>
<sect1 id="sessions-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Сеансы</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сеансы</guimenu></title>
-<para
->Это меню содержит пункты для использования сеансов и управления ими.</para>
+<para>Это меню содержит пункты для использования сеансов и управления ими.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="sessions-new">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеансы</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Создает новый сеанс. Все текущие файлы будут закрыты.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеансы</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Создает новый сеанс. Все текущие файлы будут закрыты.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-open">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеансы</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открывает один из существующих сеансов, для выбора предоставляется диалог.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеансы</guimenu><guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открывает один из существующих сеансов, для выбора предоставляется диалог.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-quick-open">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеансы</guimenu
-><guisubmenu
->Быстрое открытие</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Это подменю позволяет быстро открыть существующий сеанс.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеансы</guimenu><guisubmenu>Быстрое открытие</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Это подменю позволяет быстро открыть существующий сеанс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-save">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеансы</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохраняет текущий сеанс. Если сеанс безымянный, будет предложено назвать его.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеансы</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Сохраняет текущий сеанс. Если сеанс безымянный, будет предложено назвать его.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-save-as">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеансы</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохраняет текущий сеанс под именем, которое будет предложено ввести.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеансы</guimenu><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Сохраняет текущий сеанс под именем, которое будет предложено ввести.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-manage">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеансы</guimenu
-><guimenuitem
->Управление...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Отображает диалог управления сеансами, где их можно переименовывать и удалять.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеансы</guimenu><guimenuitem>Управление...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Отображает диалог управления сеансами, где их можно переименовывать и удалять.</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1845,66 +746,36 @@
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
-<para
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-> позволяет настроить свойства главного окна, например, отображение панелей инструментов, а также предоставляет доступ к другим окнам настройки.</para>
+<para>Меню <guimenu>Настройка</guimenu> позволяет настроить свойства главного окна, например, отображение панелей инструментов, а также предоставляет доступ к другим окнам настройки.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-toolbars"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Это подменю представляет все доступные панели инструментов, каждый пункт включает/отключает соответствующую панель.</para>
+<para>Это подменю представляет все доступные панели инструментов, каждый пункт включает/отключает соответствующую панель.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-fullscreen">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Полноэкранный режим</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/отключает полноэкранное отображение.</para>
-<note
-><para
->В будущих версиях &kate; эта команда переместится в меню Окно.</para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Полноэкранный режим</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает/отключает полноэкранное отображение.</para>
+<note><para>В будущих версиях &kate; эта команда переместится в меню Окно.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-configure-shortcuts"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Отображает стандартный диалог &kde; Настройка комбинаций клавиш.</para>
+<para>Отображает стандартный диалог &kde; Настройка комбинаций клавиш.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1912,34 +783,20 @@
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-configure-toolbars"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Отобразить стандартное окно &kde; Настроить панели инструментов</para>
+<para>Отобразить стандартное окно &kde; Настроить панели инструментов</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-configure-kate"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kate;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kate;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открыть диалоговое окно <link linkend="config-dialog"
->Настройки &kate;</link
-></para>
+<para>Открыть диалоговое окно <link linkend="config-dialog">Настройки &kate;</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1948,266 +805,110 @@
</sect1>
<sect1 id="window-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Окно</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Окно</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-new"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Новое окно</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Новое окно</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открывает ещё одно окно &kate;</action
->. Новое окно будет точно таким же, как предыдущее. </para>
+<para><action>Открывает ещё одно окно &kate;</action>. Новое окно будет точно таким же, как предыдущее. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-split-vertical"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Разделить по вертикали</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Разделить по вертикали</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Разделяет фрейм (который может быть главной областью редактирования) на два равных фрейма, причем новый будет располагаться слева от текущего. Новый фрейм становится активным, и в него загружается тот же документ.</para>
-<para
->См. также <link linkend="kate-mdi"
->Работа с многодокументным интерфейсом &kate;</link
-></para>
+<para>Разделяет фрейм (который может быть главной областью редактирования) на два равных фрейма, причем новый будет располагаться слева от текущего. Новый фрейм становится активным, и в него загружается тот же документ.</para>
+<para>См. также <link linkend="kate-mdi">Работа с многодокументным интерфейсом &kate;</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-split-horizontal"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Разделить по горизонтали</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Разделить по горизонтали</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Разделяет фрейм (который может быть главной областью редактирования) на два равных фрейма, причем новый будет располагаться в нижней половине. Новый фрейм становится активным, и в него загружается тот же документ.</para>
-<para
->См. также <link linkend="kate-mdi"
->Работа с многодокументным интерфейсом &kate;</link
-></para>
+<para>Разделяет фрейм (который может быть главной областью редактирования) на два равных фрейма, причем новый будет располагаться в нижней половине. Новый фрейм становится активным, и в него загружается тот же документ.</para>
+<para>См. также <link linkend="kate-mdi">Работа с многодокументным интерфейсом &kate;</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-close-current"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть текущий вид</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Закрыть текущий вид</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Закрывает текущий фрейм. Если область редактирования не была разделена на фреймы, этот пункт будет недоступен.</para
-> <para
->При закрытии фрейма документ, который был загружен в этот фрейм, не закрывается -- он все еще будет доступен из <link linkend="document-menu"
->меню <guimenu
->Документ</guimenu
-></link
-> и списка файлов.</para
-> <para
->См. также <link linkend="kate-mdi"
->Работа с многодокументным интерфейсом &kate;</link
-></para>
+<para>Закрывает текущий фрейм. Если область редактирования не была разделена на фреймы, этот пункт будет недоступен.</para> <para>При закрытии фрейма документ, который был загружен в этот фрейм, не закрывается -- он все еще будет доступен из <link linkend="document-menu">меню <guimenu>Документ</guimenu></link> и списка файлов.</para> <para>См. также <link linkend="kate-mdi">Работа с многодокументным интерфейсом &kate;</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="window-next-view">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F8</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Если окно разделено, то передает фокус следующему фрейму.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F8</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Окно</guimenu><guimenuitem>Вперёд</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Если окно разделено, то передает фокус следующему фрейму.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="window-previous-view">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F8</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Если окно разделено, то передает фокус предыдущему фрейму.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F8</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Окно</guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Если окно разделено, то передает фокус предыдущему фрейму.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="window-toolviews-show-sidebars"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть Боковые панели</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает боковые панели. Команда не действует на панели с органами управления, боковые паели остаются видимыми, и, конечно, продолжают действовать горячие клавиши.</para
-></listitem>
+<term><anchor id="window-toolviews-show-sidebars"/>
+<menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть Боковые панели</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает/выключает боковые панели. Команда не действует на панели с органами управления, боковые паели остаются видимыми, и, конечно, продолжают действовать горячие клавиши.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-show-filelist"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть Документы</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть Документы</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Включает/выключает отображение списка файлов &kate;.</para>
+<para>Включает/выключает отображение списка файлов &kate;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-show-fileselector"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть Проводник</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть Проводник</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Включает/выключает отображение служебной панели Проводник.</para>
+<para>Включает/выключает отображение служебной панели Проводник.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-greptool"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть Поиск в файлах</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть Поиск в файлах</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Включает/выключает отображение инструмента <guilabel
->Поиск в файлах</guilabel
->. </para>
+<para>Включает/выключает отображение инструмента <guilabel>Поиск в файлах</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-show-konsole"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть Терминал</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть Терминал</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Включает/выключает отображение встроенного эмулятора терминала.</para>
-<para
->Терминал создается при первом включении этого пункта.</para>
-<para
->При отображении эмулятор терминала получает фокус ввода, так что вы сразу можете вводить команды. Если включен параметр <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole"
->Синхронизировать терминал с активным документом</link
->, который находится на странице <link linkend="config-dialog-general"
->Общая</link
-> диалога <link linkend="config-dialog"
->настройки</link
->, то текущий каталог будет изменён на каталог текущего документа, если это локальный файл.</para>
+<para>Включает/выключает отображение встроенного эмулятора терминала.</para>
+<para>Терминал создается при первом включении этого пункта.</para>
+<para>При отображении эмулятор терминала получает фокус ввода, так что вы сразу можете вводить команды. Если включен параметр <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole">Синхронизировать терминал с активным документом</link>, который находится на странице <link linkend="config-dialog-general">Общая</link> диалога <link linkend="config-dialog">настройки</link>, то текущий каталог будет изменён на каталог текущего документа, если это локальный файл.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2222,17 +923,9 @@
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
-
-<para
->Если вы установили пакет tdeaddons, то вместе со стандартными пунктами меню <guimenu
->Справка</guimenu
-> у вас будут пункты меню <guimenuitem
->Справка по модулям</guimenuitem
->.</para>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
+
+<para>Если вы установили пакет tdeaddons, то вместе со стандартными пунктами меню <guimenu>Справка</guimenu> у вас будут пункты меню <guimenuitem>Справка по модулям</guimenuitem>.</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/part.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/part.docbook
index dd66eb93412..c5cc69cff42 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/part.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/part.docbook
@@ -1,372 +1,155 @@
<chapter id="kate-part">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Редактирование текста в &kate;</title>
+<title>Редактирование текста в &kate;</title>
<sect1 id="kate-part-overview">
-<title
->Обзор</title>
+<title>Обзор</title>
-<para
->Редактор &kate; -- это область редактирования в главном окне &kate;. Этот же редактор используется в &kwrite;, а также в &konqueror; для отображения текстовых файлов, находящихся на вашем компьютере или в сети.</para>
+<para>Редактор &kate; -- это область редактирования в главном окне &kate;. Этот же редактор используется в &kwrite;, а также в &konqueror; для отображения текстовых файлов, находящихся на вашем компьютере или в сети.</para>
-<para
->Редактор состоит из следующих частей:</para>
+<para>Редактор состоит из следующих частей:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Область редактирования</term>
-<listitem
-><para
->Здесь отображается текст вашего документа.</para
-></listitem>
+<term>Область редактирования</term>
+<listitem><para>Здесь отображается текст вашего документа.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Полосы прокрутки</term>
+<term>Полосы прокрутки</term>
<listitem>
-<para
->Полосы прокрутки показывают положение видимой части текста документа; они используются для перемещения по документу. При перемещении ползунка курсор вставки остается на месте.</para>
-<para
->Полосы прокрутки отображаются только если размер текста документа выходит за пределы области редактирования; и наоборот, когда нет необходимости в прокручивании текста, полосы прокрутки не отображаются.</para>
+<para>Полосы прокрутки показывают положение видимой части текста документа; они используются для перемещения по документу. При перемещении ползунка курсор вставки остается на месте.</para>
+<para>Полосы прокрутки отображаются только если размер текста документа выходит за пределы области редактирования; и наоборот, когда нет необходимости в прокручивании текста, полосы прокрутки не отображаются.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Граница пиктограмм</term>
+<term>Граница пиктограмм</term>
<listitem>
-<para
->Граница пиктограмм -- это небольшая панель слева от области редактирования. На ней отображаются маленькие пиктограммы напротив помеченных строк.</para>
-<para
->Вы можете установить или убрать <link linkend="kate-part-bookmarks"
->закладку</link
-> на какой-либо строке, просто щёлкнув левой кнопкой мыши на границе пиктограмм напротив этой строки.</para>
-<para
->Отображение границы пиктограмм переключается пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать границы пиктограмм</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Граница пиктограмм -- это небольшая панель слева от области редактирования. На ней отображаются маленькие пиктограммы напротив помеченных строк.</para>
+<para>Вы можете установить или убрать <link linkend="kate-part-bookmarks">закладку</link> на какой-либо строке, просто щёлкнув левой кнопкой мыши на границе пиктограмм напротив этой строки.</para>
+<para>Отображение границы пиктограмм переключается пунктом меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать границы пиктограмм</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Панель номеров строк</term>
+<term>Панель номеров строк</term>
<listitem>
-<para
->Панель номеров строк показывает номера видимых строк документа.</para>
-<para
->Отображение панели номеров строк переключается пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать номера строк</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Панель номеров строк показывает номера видимых строк документа.</para>
+<para>Отображение панели номеров строк переключается пунктом меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать номера строк</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Полоса сворачивания блоков</term>
+<term>Полоса сворачивания блоков</term>
<listitem>
-<para
->Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.</para>
+<para>Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Содержание этой главы:</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-navigation"
->Навигация по тексту</link
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-selection"
->Работа с выделением</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-copy-and-paste"
->Копирование и вставка текста</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-find-replace"
->Поиск и замена текста</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-bookmarks"
->Использование закладок</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-auto-wrap"
->Автоматический перенос текста по словам</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-autoindent"
->Использование автоотступа</link
-></para
-></listitem>
+<title>Содержание этой главы:</title>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-navigation">Навигация по тексту</link> </para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-selection">Работа с выделением</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-copy-and-paste">Копирование и вставка текста</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-find-replace">Поиск и замена текста</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-bookmarks">Использование закладок</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-auto-wrap">Автоматический перенос текста по словам</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-autoindent">Использование автоотступа</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-navigation">
-<title
->Навигация по тексту</title>
-
-<para
->Перемещение по тексту в &kate; производится аналогично большинству графических редакторов - клавишами со стралками и <keycap
->Page Up</keycap
->, <keycap
->Page Down</keycap
->, <keycap
->Home</keycap
->, <keycap
->End</keycap
->, а также их разными комбинациями с клавишами <keycap
->Ctrl</keycap
-> и <keycap
->Shift</keycap
->. Клавиша <keycap
->Shift</keycap
-> позволяет выделять текст, а <keycap
->Ctrl</keycap
-> имеет разные значения для разных клавиш, с которыми она выступает в комбинации: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Для клавиш <keycap
->Вверх</keycap
-> и <keycap
->Вниз</keycap
->: прокрутка документа вместо перемещения курсора.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Для клавиш <keycap
->Влево</keycap
-> и <keycap
->Вправо</keycap
->: перемещение по словам, а не по символам.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Для клавиш <keycap
->Page Up</keycap
-> и <keycap
->Page Down</keycap
->: перемещение на край видимой области.</para>
+<title>Навигация по тексту</title>
+
+<para>Перемещение по тексту в &kate; производится аналогично большинству графических редакторов - клавишами со стралками и <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page Down</keycap>, <keycap>Home</keycap>, <keycap>End</keycap>, а также их разными комбинациями с клавишами <keycap>Ctrl</keycap> и <keycap>Shift</keycap>. Клавиша <keycap>Shift</keycap> позволяет выделять текст, а <keycap>Ctrl</keycap> имеет разные значения для разных клавиш, с которыми она выступает в комбинации: <itemizedlist>
+<listitem><para>Для клавиш <keycap>Вверх</keycap> и <keycap>Вниз</keycap>: прокрутка документа вместо перемещения курсора.</para></listitem>
+<listitem><para>Для клавиш <keycap>Влево</keycap> и <keycap>Вправо</keycap>: перемещение по словам, а не по символам.</para></listitem>
+<listitem><para>Для клавиш <keycap>Page Up</keycap> и <keycap>Page Down</keycap>: перемещение на край видимой области.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Для клавиш <keycap
->Home</keycap
-> и <keycap
->End</keycap
->: перемещение в начало или конец документа, а не строки.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Для клавиш <keycap>Home</keycap> и <keycap>End</keycap>: перемещение в начало или конец документа, а не строки.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->&kate; также предоставляет возможность перехода от открывающей скобки (в т.ч. фигурной и квадратной) к соответствующей закрывающей и наоборот: Поместите курсор перед открывающей или после закрывающей скобки (обе скобки должны выделиться жёлтым фоном) и нажмите <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->6</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>&kate; также предоставляет возможность перехода от открывающей скобки (в т.ч. фигурной и квадратной) к соответствующей закрывающей и наоборот: Поместите курсор перед открывающей или после закрывающей скобки (обе скобки должны выделиться жёлтым фоном) и нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>.</para>
-<para
->Кроме того для быстрого перехода в заданную позицию в документе, можно использовать <link linkend="kate-part-bookmarks"
->закладки</link
->.</para>
+<para>Кроме того для быстрого перехода в заданную позицию в документе, можно использовать <link linkend="kate-part-bookmarks">закладки</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-selection">
-<title
->Работа с выделением</title>
+<title>Работа с выделением</title>
-<para
->Существует два основных способа выделения текста в &kate;: с помощью мыши и с помощью клавиатуры.</para>
+<para>Существует два основных способа выделения текста в &kate;: с помощью мыши и с помощью клавиатуры.</para>
-<para
->Чтобы выделить текст мышью, щёлкните левой кнопкой на начале текста, который хотите выделить, и, не отпуская кнопки, переместите курсор мыши на конец текста. Выделенная область текста меняется по мере перемещения указателя.</para>
+<para>Чтобы выделить текст мышью, щёлкните левой кнопкой на начале текста, который хотите выделить, и, не отпуская кнопки, переместите курсор мыши на конец текста. Выделенная область текста меняется по мере перемещения указателя.</para>
-<para
->Двойной щелчок левой кнопкой мыши позволяет выделить слово.</para>
+<para>Двойной щелчок левой кнопкой мыши позволяет выделить слово.</para>
-<para
->Тройной щелчок выделяет всю строку.</para>
+<para>Тройной щелчок выделяет всю строку.</para>
-<para
->Если при нажатии левой кнопки мыши была нажата клавиша &Shift;, текст будет выделен следующим образом:</para>
+<para>Если при нажатии левой кнопки мыши была нажата клавиша &Shift;, текст будет выделен следующим образом:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Если ничего не было выделено, от позиции ввода (текстовый курсор) до позиции курсора мыши.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Если был выделен текст, то от этого выделения и до позиции курсора мыши, включая само выделение.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Если ничего не было выделено, от позиции ввода (текстовый курсор) до позиции курсора мыши.</para></listitem>
+<listitem><para>Если был выделен текст, то от этого выделения и до позиции курсора мыши, включая само выделение.</para></listitem>
</itemizedlist>
<note>
-<para
->При выделении текста мышью он автоматически копируется в буфер обмена. Его можно вставить в редактор или в другое приложение, щёлкнув средней кнопкой мыши в нужном месте. </para>
+<para>При выделении текста мышью он автоматически копируется в буфер обмена. Его можно вставить в редактор или в другое приложение, щёлкнув средней кнопкой мыши в нужном месте. </para>
</note>
-<para
->Чтобы выделить текст при помощи клавиатуры, нажмите клавишу &Shift; и выделите нужный блок текста, используя клавиши навигации (клавиши со стрелками, <keycap
->Page Up</keycap
->, <keycap
->Page Down</keycap
->, <keycap
->Home</keycap
-> и <keycap
->End</keycap
->, возможно, в комбинации с &Ctrl;)</para>
-
-<para
->Дополнительную информацию можно найти в разделе <link linkend="kate-part-navigation"
->Навигация по тексту</link
-> в этой главе.</para>
-
-<para
->Чтобы <action
->скопировать</action
-> выделенный фрагмент текста, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите соответствующий акселератор (по умолчанию <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->).</para>
-
-<para
->Чтобы <action
->снять выделение</action
->, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить выбор</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите соответствующую быструю клавишу (по умолчанию <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
->), или просто щёлкните левой кнопкой мыши где-нибудь в редакторе.</para>
+<para>Чтобы выделить текст при помощи клавиатуры, нажмите клавишу &Shift; и выделите нужный блок текста, используя клавиши навигации (клавиши со стрелками, <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page Down</keycap>, <keycap>Home</keycap> и <keycap>End</keycap>, возможно, в комбинации с &Ctrl;)</para>
+
+<para>Дополнительную информацию можно найти в разделе <link linkend="kate-part-navigation">Навигация по тексту</link> в этой главе.</para>
+
+<para>Чтобы <action>скопировать</action> выделенный фрагмент текста, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem></menuchoice> или нажмите соответствующий акселератор (по умолчанию <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>).</para>
+
+<para>Чтобы <action>снять выделение</action>, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить выбор</guimenuitem></menuchoice> или нажмите соответствующую быструю клавишу (по умолчанию <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo>), или просто щёлкните левой кнопкой мыши где-нибудь в редакторе.</para>
<sect2 id="kate-part-selection-block">
-<title
->Вертикальное выделение</title>
+<title>Вертикальное выделение</title>
-<para
->Когда режим вертикального выделения включен, вы можете выделить определённые столбцы символов в нескольких строках (проще говоря, выделить прямоугольный блок текста). Например, этот режим выделения может пригодиться, если у вас строки разделены табуляцией.</para>
+<para>Когда режим вертикального выделения включен, вы можете выделить определённые столбцы символов в нескольких строках (проще говоря, выделить прямоугольный блок текста). Например, этот режим выделения может пригодиться, если у вас строки разделены табуляцией.</para>
-<para
->Режим вертикального выделения можно переключить, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вертикальное выделение</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Режим вертикального выделения можно переключить, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вертикальное выделение</guimenuitem></menuchoice></para>
</sect2>
<sect2 id="kate-part-seleciton-overwrite">
-<title
->Замена выделенного фрагмента</title>
+<title>Замена выделенного фрагмента</title>
-<para
->Если режим замены выделенного фрагмента включен, любой ввод или вставка текста приведёт к замене выделенного к этому моменту текста на новый текст. Если этот режим выключен, новый текст будет добавлен в позиции текстового курсора.</para>
+<para>Если режим замены выделенного фрагмента включен, любой ввод или вставка текста приведёт к замене выделенного к этому моменту текста на новый текст. Если этот режим выключен, новый текст будет добавлен в позиции текстового курсора.</para>
-<para
->По умолчанию режим замены выделенного фрагмента включен.</para>
+<para>По умолчанию режим замены выделенного фрагмента включен.</para>
-<para
->Включить или выключить этот режим можно на <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection"
->странице "Выделение"</link
-> в <link linkend="config-dialog"
->окне настройки</link
->.</para>
+<para>Включить или выключить этот режим можно на <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection">странице "Выделение"</link> в <link linkend="config-dialog">окне настройки</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kate-part-selection-persistent">
-<title
->Постоянное выделение</title>
+<title>Постоянное выделение</title>
-<para
->Если включен режим постоянного выделения, ввод символов или перемещение текстового курсора не вызовет снятия выделения с ранее выделенного фрагмента. Это значит, что вы можете переместить курсор за пределы выделения и вводить текст.</para>
+<para>Если включен режим постоянного выделения, ввод символов или перемещение текстового курсора не вызовет снятия выделения с ранее выделенного фрагмента. Это значит, что вы можете переместить курсор за пределы выделения и вводить текст.</para>
-<para
->По умолчанию режим постоянного выделения отключен.</para>
+<para>По умолчанию режим постоянного выделения отключен.</para>
-<para
->Включить или выключить этот режим можно на <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection"
->странице "Выделение"</link
-> в <link linkend="config-dialog"
->окне настройки</link
->.</para>
+<para>Включить или выключить этот режим можно на <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection">странице "Выделение"</link> в <link linkend="config-dialog">окне настройки</link>.</para>
<warning>
-<para
->Если режимы постоянного выделения и замены выделенного фрагмента включены, ввод или вставка текста в позицию курсора, если последний находится в пределах выделенного фрагмента, вызовет его замену и снятие выделения.</para>
+<para>Если режимы постоянного выделения и замены выделенного фрагмента включены, ввод или вставка текста в позицию курсора, если последний находится в пределах выделенного фрагмента, вызовет его замену и снятие выделения.</para>
</warning>
</sect2>
@@ -375,329 +158,155 @@
<sect1 id="kate-part-copy-and-paste">
-<title
->Копирование и вставка текста</title>
-
-<para
->Чтобы скопировать текст, выделите его и выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-></menuchoice
->. Также при выделении текста мыши он автоматически копируется в буфер выделения X-сервера.</para>
-
-<para
->Для вставки текста, находящегося в буфере обмена, выберите пункт меню <menuchoice
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Также вы можете вставить текст из буфера выделения (последний выделенный с помощью мыши текст) в редактор нажатием средней кнопки мыши в нужном месте.</para>
+<title>Копирование и вставка текста</title>
+
+<para>Чтобы скопировать текст, выделите его и выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem></menuchoice>. Также при выделении текста мыши он автоматически копируется в буфер выделения X-сервера.</para>
+
+<para>Для вставки текста, находящегося в буфере обмена, выберите пункт меню <menuchoice> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Также вы можете вставить текст из буфера выделения (последний выделенный с помощью мыши текст) в редактор нажатием средней кнопки мыши в нужном месте.</para>
<tip>
-<para
->Если вы используете рабочий стол &kde;, вы можете выбрать ранее скопированный текст, используя программу &klipper;, чей значок находится в лотке &kicker;.</para>
+<para>Если вы используете рабочий стол &kde;, вы можете выбрать ранее скопированный текст, используя программу &klipper;, чей значок находится в лотке &kicker;.</para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-find-replace">
-<title
->Поиск и замена текста</title>
+<title>Поиск и замена текста</title>
<sect2 id="find-replace-dialog">
-<title
->Диалоговые окна <guilabel
->Поиск текста</guilabel
-> и <guilabel
->Замена текста</guilabel
-></title>
+<title>Диалоговые окна <guilabel>Поиск текста</guilabel> и <guilabel>Замена текста</guilabel></title>
-<para
->Диалоговые окна поиска и замены текста очень похожи, с той только разницей, что в диалоговом окне замены текста присутствует поле для ввода строки замены и еще несколько дополнительных параметров.</para>
+<para>Диалоговые окна поиска и замены текста очень похожи, с той только разницей, что в диалоговом окне замены текста присутствует поле для ввода строки замены и еще несколько дополнительных параметров.</para>
-<para
->Следующие параметры являются общими:</para>
+<para>Следующие параметры являются общими:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Искать текст</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь нужно ввести строку поиска. Интерпретация строки зависит от параметров, описанных ниже.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Искать текст</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь нужно ввести строку поиска. Интерпретация строки зависит от параметров, описанных ниже.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Регулярное выражение</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Регулярное выражение</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если эта опция включена, строка поиска считается регулярным выражением. Кнопка слева предназначена для графического редактирования выражения (кнопка будет доступна, если параметр включен).</para>
-<para
->Подробнее о регулярных выражениях написано в <link linkend="regular-expressions"
->соответствующей главе</link
->.</para>
+<para>Если эта опция включена, строка поиска считается регулярным выражением. Кнопка слева предназначена для графического редактирования выражения (кнопка будет доступна, если параметр включен).</para>
+<para>Подробнее о регулярных выражениях написано в <link linkend="regular-expressions">соответствующей главе</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->С учётом регистра</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>С учётом регистра</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если параметр включен, поиск будет различать регистр букв.</para>
+<para>Если параметр включен, поиск будет различать регистр букв.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Только слово целиком</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Только слово целиком</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если эта опция включена, сопоставление будет положительным только в том случае, если с обоих сторон найденной строки будут стоять разделители слов, т.е. не алфавитно-цифровые символы -- любой другой отображаемый символ или конец строки.</para>
+<para>Если эта опция включена, сопоставление будет положительным только в том случае, если с обоих сторон найденной строки будут стоять разделители слов, т.е. не алфавитно-цифровые символы -- любой другой отображаемый символ или конец строки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->От курсора</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>От курсора</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если эта опция включена, поиск начнётся с позиции текстового курсора, иначе -- с первой строки документа.</para>
+<para>Если эта опция включена, поиск начнётся с позиции текстового курсора, иначе -- с первой строки документа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Искать назад</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Искать назад</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если эта опция включена, поиск будет искать первое совпадение, которое находится до стартовой точки (позиция курсора или начало документа, если включена опция <guilabel
->С начала документа</guilabel
->).</para>
+<para>Если эта опция включена, поиск будет искать первое совпадение, которое находится до стартовой точки (позиция курсора или начало документа, если включена опция <guilabel>С начала документа</guilabel>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Диалоговое окно <guilabel
->Замена текста</guilabel
-> содержит несколько дополнительных опций:</para>
+<para>Диалоговое окно <guilabel>Замена текста</guilabel> содержит несколько дополнительных опций:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заменить на:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь нужно ввести заменяющую строку.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Заменить на:</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь нужно ввести заменяющую строку.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->В выделенном фрагменте</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>В выделенном фрагменте</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Эта опция недоступна, если нет выделенного текста или включена опция <guilabel
->Подтверждать замену</guilabel
->. Она позволяет выполнить замену совпавших фрагментов только в выделенном фрагменте текста.</para>
+<para>Эта опция недоступна, если нет выделенного текста или включена опция <guilabel>Подтверждать замену</guilabel>. Она позволяет выполнить замену совпавших фрагментов только в выделенном фрагменте текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подтверждать замену</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если эта опция включена, то перед каждой заменой будет выдано небольшое диалоговое окно, которое предложит вам несколько вариантов возможных действий: <variablelist>
+<term><guilabel>Подтверждать замену</guilabel></term>
+<listitem><para>Если эта опция включена, то перед каждой заменой будет выдано небольшое диалоговое окно, которое предложит вам несколько вариантов возможных действий: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Да</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Заменить текущее совпадение (в редакторе оно отображается выделенным).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Да</guibutton></term>
+<listitem><para>Заменить текущее совпадение (в редакторе оно отображается выделенным).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Нет</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Не заменять текущее совпадение и перейти к следующему совпадение (если оно есть).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Нет</guibutton></term>
+<listitem><para>Не заменять текущее совпадение и перейти к следующему совпадение (если оно есть).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Все</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Заменить все оставшиеся совпадения без выдачи предупреждающего окна.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Все</guibutton></term>
+<listitem><para>Заменить все оставшиеся совпадения без выдачи предупреждающего окна.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Закрыть</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Пропустить текущее совпадение и завершить процесс поиска.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Закрыть</guibutton></term>
+<listitem><para>Пропустить текущее совпадение и завершить процесс поиска.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->В текущей версии &kate; не предусмотрено возможности задания т.н. минимальных регулярных выражений (т.е. тех, которые берут совпадение по минимуму). Это будет исправлено в будущих версиях.</para>
+<para>В текущей версии &kate; не предусмотрено возможности задания т.н. минимальных регулярных выражений (т.е. тех, которые берут совпадение по минимуму). Это будет исправлено в будущих версиях.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="finding-text">
-<title
->Поиск текста</title>
-
-<para
->Если вам нужно найти какой-то текст, откройте диалоговое окно <guilabel
->Поиск текста</guilabel
->, нажав сочетание клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> или выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-></menuchoice
->, введите строку для поиска, установите нужные <link linkend="find-replace-dialog"
->параметры</link
-> и нажмите на <guibutton
->OK</guibutton
->. Если поиск начинался с позиции курсора и ничего не было найдено до конца документа (или начала -- при поиске в обратном направлении), вам будет предложено произвести поиск в оставшейся части документа. </para>
-
-<para
->При нахождении, совпадение выделяется в редакторе и диалоговое окно <guilabel
->Поиск текста</guilabel
-> исчезает с экрана, но его настройки сохраняются, это делает поиск следующего совпадения очень простым:</para>
-
-<para
->Чтобы найти следующее совпадение в том же направлении поиска, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Продолжить поиск</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите клавишу <keycap
->F3</keycap
->.</para>
-
-<para
->Чтобы вернуться к предыдущему совпадению, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Продолжить поиск назад</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите сочетание клавиш <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Если при поиске была достигнута граница документа (начало или конец), вам будет предложено начать поиск с другой границы документа. </para>
+<title>Поиск текста</title>
+
+<para>Если вам нужно найти какой-то текст, откройте диалоговое окно <guilabel>Поиск текста</guilabel>, нажав сочетание клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> или выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти...</guimenuitem></menuchoice>, введите строку для поиска, установите нужные <link linkend="find-replace-dialog">параметры</link> и нажмите на <guibutton>OK</guibutton>. Если поиск начинался с позиции курсора и ничего не было найдено до конца документа (или начала -- при поиске в обратном направлении), вам будет предложено произвести поиск в оставшейся части документа. </para>
+
+<para>При нахождении, совпадение выделяется в редакторе и диалоговое окно <guilabel>Поиск текста</guilabel> исчезает с экрана, но его настройки сохраняются, это делает поиск следующего совпадения очень простым:</para>
+
+<para>Чтобы найти следующее совпадение в том же направлении поиска, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Продолжить поиск</guimenuitem></menuchoice> или нажмите клавишу <keycap>F3</keycap>.</para>
+
+<para>Чтобы вернуться к предыдущему совпадению, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Продолжить поиск назад</guimenuitem></menuchoice> или нажмите сочетание клавиш <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Если при поиске была достигнута граница документа (начало или конец), вам будет предложено начать поиск с другой границы документа. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Замена текста</title>
-
-<para
->Если вам нужно заменить какой-то текст на другой, откройте диалоговое окно <guilabel
->Замена текста</guilabel
->, нажав сочетание клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> или выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Заменить...</guimenuitem
-></menuchoice
->, введите строку для поиска и, если нужно, заменяющую строку (если она будет пуста, каждое совпадение будет просто удалено), установите нужные <link linkend="find-replace-dialog"
->параметры</link
-> и нажмите на <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<title>Замена текста</title>
+
+<para>Если вам нужно заменить какой-то текст на другой, откройте диалоговое окно <guilabel>Замена текста</guilabel>, нажав сочетание клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> или выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Заменить...</guimenuitem></menuchoice>, введите строку для поиска и, если нужно, заменяющую строку (если она будет пуста, каждое совпадение будет просто удалено), установите нужные <link linkend="find-replace-dialog">параметры</link> и нажмите на <guibutton>OK</guibutton>.</para>
<tip>
-<para
->При использовании регулярных выражений в поиске и замене текста можно добавлять обратные ссылки, чтобы использовать текст документа, совпавший с подвыражением, заключенным в скобках (собственно, это подвыражение и есть обратная ссылка).</para>
-<para
->Подробнее об этом читайте в разделе <xref linkend="regular-expressions"/>.</para>
+<para>При использовании регулярных выражений в поиске и замене текста можно добавлять обратные ссылки, чтобы использовать текст документа, совпавший с подвыражением, заключенным в скобках (собственно, это подвыражение и есть обратная ссылка).</para>
+<para>Подробнее об этом читайте в разделе <xref linkend="regular-expressions"/>.</para>
</tip>
-<tip
-><para
->В <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->командной строке</link
-> доступны команды <command
->find</command
->, <command
->replace</command
-> и <command
->ifind</command
-> (поиск по мере набора).</para>
+<tip><para>В <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">командной строке</link> доступны команды <command>find</command>, <command>replace</command> и <command>ifind</command> (поиск по мере набора).</para>
</tip>
</sect2>
@@ -705,276 +314,140 @@
</sect1>
<sect1 id="kate-part-bookmarks">
-<title
->Использование закладок</title>
+<title>Использование закладок</title>
-<para
->Закладки позволяют вам отметить некоторые строки, чтобы потом было легко их найти.</para>
+<para>Закладки позволяют вам отметить некоторые строки, чтобы потом было легко их найти.</para>
-<para
->Вы можете установить или убрать закладку двумя способами:</para>
+<para>Вы можете установить или убрать закладку двумя способами:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Переместите курсор ввода на нужную строку и выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Переключить закладку</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
->)</para>
+<para>Переместите курсор ввода на нужную строку и выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Переключить закладку</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Щёлкните напротив нужной строки на границе пиктограмм.</para>
+<para>Щёлкните напротив нужной строки на границе пиктограмм.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Закладки находятся в меню <guimenu
->Закладки</guimenu
->. Каждая из них представлена в виде отдельного пункта меню с надписью, состоящей из номера строки и первых нескольких символов этой строки. Чтобы переместить курсор ввода на строку, помеченную закладкой, откройте это меню и выберите нужную закладку.</para>
-
-<para
->Для быстрого переходе между закладкам воспользуйтесь меню <menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Следующая</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-> <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
->) или <menuchoice
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Предыдущая</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
->).</para>
+<para>Закладки находятся в меню <guimenu>Закладки</guimenu>. Каждая из них представлена в виде отдельного пункта меню с надписью, состоящей из номера строки и первых нескольких символов этой строки. Чтобы переместить курсор ввода на строку, помеченную закладкой, откройте это меню и выберите нужную закладку.</para>
+
+<para>Для быстрого переходе между закладкам воспользуйтесь меню <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Следующая</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <keycap>Page Down</keycap></keycombo>) или <menuchoice> <guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Предыдущая</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap> </keycombo>).</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-auto-wrap">
-<title
->Автоматический перенос по словам</title>
-
-<para
->Эта возможность позволяет отформатировать текст таким образом, чтобы ни одна строка не выходила за пределы определенной максимальной длины строки; для этого длинная строка разбивается на две или более строк, причем она разбивается на границе ближайших двух слов.</para>
-
-<para
->Чтобы включить или выключить её, воспользуйтесь опцией <guibutton
->Перенос строк</guibutton
-> на <link linkend="config-dialog-editor-edit"
->странице правки</link
-> диалогового окна <link linkend="config-dialog"
->Настройки</link
->.</para>
-
-<para
->Чтобы установить максимальную длину строки (в символах), воспользуйтесь параметром <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"
-><guibutton
->Переносить после</guibutton
-></link
-> на <link linkend="config-dialog-editor-edit"
->странице правки</link
-> диалогового окна <link linkend="config-dialog"
->Настройки</link
->.</para>
-
-<para
->Если перенос строк включен, готовьтесь к следующим полтергейстам: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->При наборе редактор автоматически вставит разрыв строки при достижении максимальной длины строки.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->При загрузке документа редактор автоматически разобьёт длинные строки на несколько строк нормальной длины (если они содержат пробелы -- иначе перенос строк невозможен).</para
-></listitem>
+<title>Автоматический перенос по словам</title>
+
+<para>Эта возможность позволяет отформатировать текст таким образом, чтобы ни одна строка не выходила за пределы определенной максимальной длины строки; для этого длинная строка разбивается на две или более строк, причем она разбивается на границе ближайших двух слов.</para>
+
+<para>Чтобы включить или выключить её, воспользуйтесь опцией <guibutton>Перенос строк</guibutton> на <link linkend="config-dialog-editor-edit">странице правки</link> диалогового окна <link linkend="config-dialog">Настройки</link>.</para>
+
+<para>Чтобы установить максимальную длину строки (в символах), воспользуйтесь параметром <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"><guibutton>Переносить после</guibutton></link> на <link linkend="config-dialog-editor-edit">странице правки</link> диалогового окна <link linkend="config-dialog">Настройки</link>.</para>
+
+<para>Если перенос строк включен, готовьтесь к следующим полтергейстам: <itemizedlist>
+<listitem><para>При наборе редактор автоматически вставит разрыв строки при достижении максимальной длины строки.</para></listitem>
+<listitem><para>При загрузке документа редактор автоматически разобьёт длинные строки на несколько строк нормальной длины (если они содержат пробелы -- иначе перенос строк невозможен).</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<note
-><para
->В текущей версии невозможно установить перенос строк только для определенных типов файлов, или хотя бы ограничить действие этого параметра на уровне документа. Это будет исправлено в будущих версиях &kate;.</para
-></note>
+<note><para>В текущей версии невозможно установить перенос строк только для определенных типов файлов, или хотя бы ограничить действие этого параметра на уровне документа. Это будет исправлено в будущих версиях &kate;.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-autoindent">
-<title
->Использование автоотступа</title>
-
-<para
->Компонент редактора &kate; поддерживает множество различных режимов автоматической расстановки отступов для разных форматов. Выбрать один из них можно посредством <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Вставить отступ</guisubmenu
-></menuchoice
->. Модуль расстановки отступов также предоставляет пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Выравнивание</guimenuitem
-></menuchoice
->, который пересчитывает отступ выделенного текста или текущей строки.</para>
-
-<para
->Во всех режимах отступа используются параметры текущего документа, связанные с расстановкой отступов.</para>
-
-<tip
-><para
->Все такие параметры можно задать с помощью <link linkend="config-variables"
->переменных документа</link
-> и <link linkend="config-dialog-editor-filetypes"
->типов файлов</link
->.</para
-></tip>
+<title>Использование автоотступа</title>
+
+<para>Компонент редактора &kate; поддерживает множество различных режимов автоматической расстановки отступов для разных форматов. Выбрать один из них можно посредством <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Вставить отступ</guisubmenu></menuchoice>. Модуль расстановки отступов также предоставляет пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Выравнивание</guimenuitem></menuchoice>, который пересчитывает отступ выделенного текста или текущей строки.</para>
+
+<para>Во всех режимах отступа используются параметры текущего документа, связанные с расстановкой отступов.</para>
+
+<tip><para>Все такие параметры можно задать с помощью <link linkend="config-variables">переменных документа</link> и <link linkend="config-dialog-editor-filetypes">типов файлов</link>.</para></tip>
<variablelist>
-<title
->Доступные режимы расстановки отступов</title>
+<title>Доступные режимы расстановки отступов</title>
<varlistentry>
-<term
->Нет</term>
-<listitem
-><para
->Выключить расстановку отступов.</para>
+<term>Нет</term>
+<listitem><para>Выключить расстановку отступов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Обычный</term>
-<listitem
-><para
->Расстановка отступов аналогично предыдущей непустой строке. Вы можете совмещать его с командами расстановки отступов меню <guimenu
->Сервис</guimenu
->. </para
-></listitem>
+<term>Обычный</term>
+<listitem><para>Расстановка отступов аналогично предыдущей непустой строке. Вы можете совмещать его с командами расстановки отступов меню <guimenu>Сервис</guimenu>. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Стиль C</term>
-<listitem
-><para
->Для исходных текстов на языках, подобных C -- C++, C#, java, javascript и т.д. Этот режим не будет работать со сценарными языками, такими как Perl или PHP.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Стиль C</term>
+<listitem><para>Для исходных текстов на языках, подобных C -- C++, C#, java, javascript и т.д. Этот режим не будет работать со сценарными языками, такими как Perl или PHP.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Стиль SS C</term>
-<listitem
-><para
->Альтернативный режим для C-подобных языков, с теми же ограничениями.</para
-></listitem>
+<term>Стиль SS C</term>
+<listitem><para>Альтернативный режим для C-подобных языков, с теми же ограничениями.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Стиль Python</term>
-<listitem
-><para
->Специально для сценариев на языке Python. </para
-></listitem>
+<term>Стиль Python</term>
+<listitem><para>Специально для сценариев на языке Python. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->XML</term>
-<listitem
-><para
->Отступы для разметки XML. Это не работает для HTML, а только для XHTML, из-за неправильной работы со старым стилем тегов HTML (например &lt;br&gt;)</para
-></listitem>
+<term>XML</term>
+<listitem><para>Отступы для разметки XML. Это не работает для HTML, а только для XHTML, из-за неправильной работы со старым стилем тегов HTML (например &lt;br&gt;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Отступ по переменным</term>
+<term>Отступ по переменным</term>
<listitem>
<note>
-<para
->Экспериментальный и может изменить своё поведение или вообще исчезнуть в будущем.</para>
+<para>Экспериментальный и может изменить своё поведение или вообще исчезнуть в будущем.</para>
</note>
-<para
->Он отличается тем, что его параметры можно настроить переменными в самом документе (или в настройках типа файла). Распознаются следующие переменные: <variablelist>
+<para>Он отличается тем, что его параметры можно настроить переменными в самом документе (или в настройках типа файла). Распознаются следующие переменные: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-indent-after</term>
+<term>var-indent-indent-after</term>
<listitem>
-<para
->Регулярное выражение строки, после которой следует добавить один отступ. var-indent-indent: Регулярное выражение строки, в которой следует добавить один отступ.</para>
+<para>Регулярное выражение строки, после которой следует добавить один отступ. var-indent-indent: Регулярное выражение строки, в которой следует добавить один отступ.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-unindent</term>
+<term>var-indent-unindent</term>
<listitem>
-<para
->Регулярное выражение строки, в которой следует снять один отступ.</para>
+<para>Регулярное выражение строки, в которой следует снять один отступ.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-triggerchars</term>
+<term>var-indent-triggerchars</term>
<listitem>
-<para
->Список символов, приводящих к автоматическому перерасчёту отступов при наборе</para>
+<para>Список символов, приводящих к автоматическому перерасчёту отступов при наборе</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-handle-couples</term>
+<term>var-indent-handle-couples</term>
<listitem>
-<para
->Список скобок для обработки. Любая комбинация квадратных, фигурных и круглых скобок. Каждые из них обрабатываются так: если найдена одна открывающая скобка, добавляется один отступ, если закрывающая - снимается.</para>
+<para>Список скобок для обработки. Любая комбинация квадратных, фигурных и круглых скобок. Каждые из них обрабатываются так: если найдена одна открывающая скобка, добавляется один отступ, если закрывающая - снимается.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><literal
->var-indent-couple-attribute</literal
-></term>
+<term><literal>var-indent-couple-attribute</literal></term>
<listitem>
-<para
->При поиске открывающих/закрывающих скобок, учитывать только символы с данным атрибутом. Это должно быть имя атрибута из файла определения синтаксиса, например "Symbol". Если не указано, используется 0 (обычно это 'Normal Text').</para>
+<para>При поиске открывающих/закрывающих скобок, учитывать только символы с данным атрибутом. Это должно быть имя атрибута из файла определения синтаксиса, например "Symbol". Если не указано, используется 0 (обычно это 'Normal Text').</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/plugins.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
index 97baee24423..9666a5622cd 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
@@ -2,38 +2,17 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Работа с модулями</title>
+<title>Работа с модулями</title>
-<para
->В Kate предусмотрены две формы модулей - модули собственно для &kate; и модули для компонента редактора. Последний используется другими приложожениями, такими как KDevelop, Quanta, KWrite.</para>
+<para>В Kate предусмотрены две формы модулей - модули собственно для &kate; и модули для компонента редактора. Последний используется другими приложожениями, такими как KDevelop, Quanta, KWrite.</para>
-<para
->Оба типа модулей настраиваются в <link linkend="configuring-kate-configdialog"
->окне параметров</link
->, в котором также можно настроить сами модули, если они это предусматривают</para>
+<para>Оба типа модулей настраиваются в <link linkend="configuring-kate-configdialog">окне параметров</link>, в котором также можно настроить сами модули, если они это предусматривают</para>
-<para
->Многие модули помещены в пакет tdeaddons, другие модно найти поиском в Интернет. несколько модулей поставляются вместе с компонентом редактора -- модуль автозавершения, заклвдок, вставки файлов, тезауруса, проверки орфографии и поиска по мере набора.</para>
+<para>Многие модули помещены в пакет tdeaddons, другие модно найти поиском в Интернет. несколько модулей поставляются вместе с компонентом редактора -- модуль автозавершения, заклвдок, вставки файлов, тезауруса, проверки орфографии и поиска по мере набора.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook
index cf75800799f..843d2fa3f07 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook
@@ -1,470 +1,157 @@
<appendix id="regular-expressions">
<appendixinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Регулярные выражения</title>
+<title>Регулярные выражения</title>
-<synopsis
->Это приложение содержит краткое, но, надеюсь, достаточно ясное введение в мир <emphasis
->регулярных выражений</emphasis
->. Здесь описаны регулярные выражения в той форме, в которой они используются в &kate;; к сожалению, они не совместимы с с регулярными выражениями perl и <command
->grep</command
->.</synopsis>
+<synopsis>Это приложение содержит краткое, но, надеюсь, достаточно ясное введение в мир <emphasis>регулярных выражений</emphasis>. Здесь описаны регулярные выражения в той форме, в которой они используются в &kate;; к сожалению, они не совместимы с с регулярными выражениями perl и <command>grep</command>.</synopsis>
<sect1>
-<title
->Введение</title>
-
-<para
-><emphasis
->Регулярные выражения</emphasis
-> - это средство, позволяющее описывать содержание строк в некотором формализованном виде, что даёт возможность приложениям определять принадлежность той или иной строки определённому формату. В дополнение ко всему некоторые приложения могут сохранять части совпавшей строки для их последующего использования.</para>
-
-<para
->Приведём небольшой пример. Допустим, вы хотите найти в тексте все абзацы, которые начинаются с фамилий <quote
->Петров</quote
-> или <quote
->Иванов</quote
->, за которыми следует любая форма глагола <quote
->рассказывать</quote
-> (для чистоты эксперимента возьмём всего две формы <quote
->рассказал</quote
-> и <quote
->рассказывал</quote
->).</para>
-
-<para
->С помощью обычного поиска вам бы понадобилось сначала найти фамилию <quote
->Петров</quote
->, возможно, дополненную буквами <quote
->рассказ</quote
->, что-то вроде этого: <userinput
->Петров рассказ</userinput
->. При поиске совпадений пришлось бы пропускать все строки, которые стоят не в начале абзаца. После этого последовал бы повторный поиск для второй фамилии...</para>
-
-<para
->Регулярные выражения позволяют произвести такую операцию поиска за один раз, причём с гораздо большей точностью.</para>
-
-<para
->Регулярные выражения содержат правила, позволяющие точно выразить вид строки для поиска. Наш пример можно выразить словесно: <quote
->Строка, начинающаяся со слов <quote
->Петров</quote
-> или <quote
->Иванов</quote
->, перед которыми могут стоять до четырёх пробелов или символов табуляции, после фамилии должен стоять пробел, за пробелом - <quote
->рассказ</quote
->, после чего может (необязательно!) стоять суффикс <quote
->ыв</quote
->, и, наконец, суффикс <quote
->ал</quote
-></quote
->. Посмотрите, как это можно записать в форме регулярного выражения:</para
-> <para
-><userinput
->^[ \t]{0,4}(Петров|Иванов) рассказ(ыв)?ал</userinput
-></para>
-
-<para
->Этот пример демонстрирует четыре основных понятия современных регулярных выражений:</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para><emphasis>Регулярные выражения</emphasis> - это средство, позволяющее описывать содержание строк в некотором формализованном виде, что даёт возможность приложениям определять принадлежность той или иной строки определённому формату. В дополнение ко всему некоторые приложения могут сохранять части совпавшей строки для их последующего использования.</para>
+
+<para>Приведём небольшой пример. Допустим, вы хотите найти в тексте все абзацы, которые начинаются с фамилий <quote>Петров</quote> или <quote>Иванов</quote>, за которыми следует любая форма глагола <quote>рассказывать</quote> (для чистоты эксперимента возьмём всего две формы <quote>рассказал</quote> и <quote>рассказывал</quote>).</para>
+
+<para>С помощью обычного поиска вам бы понадобилось сначала найти фамилию <quote>Петров</quote>, возможно, дополненную буквами <quote>рассказ</quote>, что-то вроде этого: <userinput>Петров рассказ</userinput>. При поиске совпадений пришлось бы пропускать все строки, которые стоят не в начале абзаца. После этого последовал бы повторный поиск для второй фамилии...</para>
+
+<para>Регулярные выражения позволяют произвести такую операцию поиска за один раз, причём с гораздо большей точностью.</para>
+
+<para>Регулярные выражения содержат правила, позволяющие точно выразить вид строки для поиска. Наш пример можно выразить словесно: <quote>Строка, начинающаяся со слов <quote>Петров</quote> или <quote>Иванов</quote>, перед которыми могут стоять до четырёх пробелов или символов табуляции, после фамилии должен стоять пробел, за пробелом - <quote>рассказ</quote>, после чего может (необязательно!) стоять суффикс <quote>ыв</quote>, и, наконец, суффикс <quote>ал</quote></quote>. Посмотрите, как это можно записать в форме регулярного выражения:</para> <para><userinput>^[ \t]{0,4}(Петров|Иванов) рассказ(ыв)?ал</userinput></para>
+
+<para>Этот пример демонстрирует четыре основных понятия современных регулярных выражений:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Шаблоны</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Утверждения</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Квантификаторы</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Обратные ссылки</para
-></listitem>
+<listitem><para>Шаблоны</para></listitem>
+<listitem><para>Утверждения</para></listitem>
+<listitem><para>Квантификаторы</para></listitem>
+<listitem><para>Обратные ссылки</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Значок <literal
->^</literal
->, с которого начинается выражение - это утверждение, которое подтверждает совпадение только в том случае, если совпавшая цепочка символов начинается с новой строки.</para>
-
-<para
-><literal
->[ \t]</literal
-> и <literal
->(Петров|Иванов) рассказ(ыв)?ал</literal
-> - это шаблоны. Первый представляет собой <emphasis
->символьный класс</emphasis
->, который совпадает либо с пробелом, либо с символом табуляции. Второй содержит вложенный шаблон, совпадающий со словами <literal
->Петров</literal
-> <emphasis
->или</emphasis
-> <literal
->Иванов</literal
->, затем идёт проверка на точное совпадение со строкой <literal
-> рассказ</literal
->, потом ещё один вложенный шаблон, который определяет вхождение символов <literal
->ыв</literal
->, и, в самом конце, проверка на точное совпадение с символами <literal
->ал</literal
-></para>
-
-<para
->Строка <literal
->{0,4}</literal
-> и символ вопроса после вложенного шаблона <literal
->(ыв)</literal
-> - это квантификаторы. Первый можно трактовать следующим образом: <quote
->возможен повтор предыдущего символа от 0 до 4 раз</quote
->. Второй квантификатор действует аналогично, позволяя повторить стоящий перед ним вложенный шаблон 0 или 1 раз.</para>
-
-<para
->Все приложения, работающие с регулярными выражениями и поддерживающие <emphasis
->обратные ссылки</emphasis
->, при совпадении сохраняют всю строку и вложенные шаблоны в некоторой области памяти и предоставляют средства для получения этих значений. Поэтому мы можем получить всю совпавшую строку (при поиске в редакторе она обычно выделяется цветом) или, например, только фамилию.</para>
-
-<para
->Как вы могли убедиться на предыдущем примере, регулярные выражения - это очень эффективное средство поиска, позволяющее найти именно то, что вам нужно, без особых усилий.</para>
-
-<para
->В следующих разделах подробно рассмотрены шаблоны, символьные классы, утверждения, квантификаторы и обратные ссылки. В конце этой главы вы найдёте несколько полезных примеров.</para>
+<para>Значок <literal>^</literal>, с которого начинается выражение - это утверждение, которое подтверждает совпадение только в том случае, если совпавшая цепочка символов начинается с новой строки.</para>
+
+<para><literal>[ \t]</literal> и <literal>(Петров|Иванов) рассказ(ыв)?ал</literal> - это шаблоны. Первый представляет собой <emphasis>символьный класс</emphasis>, который совпадает либо с пробелом, либо с символом табуляции. Второй содержит вложенный шаблон, совпадающий со словами <literal>Петров</literal> <emphasis>или</emphasis> <literal>Иванов</literal>, затем идёт проверка на точное совпадение со строкой <literal> рассказ</literal>, потом ещё один вложенный шаблон, который определяет вхождение символов <literal>ыв</literal>, и, в самом конце, проверка на точное совпадение с символами <literal>ал</literal></para>
+
+<para>Строка <literal>{0,4}</literal> и символ вопроса после вложенного шаблона <literal>(ыв)</literal> - это квантификаторы. Первый можно трактовать следующим образом: <quote>возможен повтор предыдущего символа от 0 до 4 раз</quote>. Второй квантификатор действует аналогично, позволяя повторить стоящий перед ним вложенный шаблон 0 или 1 раз.</para>
+
+<para>Все приложения, работающие с регулярными выражениями и поддерживающие <emphasis>обратные ссылки</emphasis>, при совпадении сохраняют всю строку и вложенные шаблоны в некоторой области памяти и предоставляют средства для получения этих значений. Поэтому мы можем получить всю совпавшую строку (при поиске в редакторе она обычно выделяется цветом) или, например, только фамилию.</para>
+
+<para>Как вы могли убедиться на предыдущем примере, регулярные выражения - это очень эффективное средство поиска, позволяющее найти именно то, что вам нужно, без особых усилий.</para>
+
+<para>В следующих разделах подробно рассмотрены шаблоны, символьные классы, утверждения, квантификаторы и обратные ссылки. В конце этой главы вы найдёте несколько полезных примеров.</para>
</sect1>
<sect1 id="regex-patterns">
-<title
->Шаблоны</title>
+<title>Шаблоны</title>
-<para
->Шаблоны состоят из символов и символьных классов. Допускается вложенность, в этом случае вложенные шаблоны заключаются в круглые скобки.</para>
+<para>Шаблоны состоят из символов и символьных классов. Допускается вложенность, в этом случае вложенные шаблоны заключаются в круглые скобки.</para>
<sect2>
-<title
->Управляющие последовательности</title>
+<title>Управляющие последовательности</title>
-<para
->И в шаблонах, и в символьных классах некоторые символы имеют специальное значение. Если вы хотите использовать эти символы при поиске именно как символы, нужно записать их определённым образом, чтобы анализатор регулярных выражений считал их обычными литералами.</para>
+<para>И в шаблонах, и в символьных классах некоторые символы имеют специальное значение. Если вы хотите использовать эти символы при поиске именно как символы, нужно записать их определённым образом, чтобы анализатор регулярных выражений считал их обычными литералами.</para>
-<para
->Делается это очень просто, нужно всего лишь поставить перед таким символом обратную косую черту (<literal
->\</literal
->).</para>
+<para>Делается это очень просто, нужно всего лишь поставить перед таким символом обратную косую черту (<literal>\</literal>).</para>
-<para
->Анализатор регулярных выражений игнорирует обратную черту перед символами, которые не имеют специального значения в контексте; например, если вы вместо обычного символа <quote
->j</quote
-> напишете <userinput
->\j</userinput
->, анализатор его воспримет просто как <quote
->j</quote
->. Таким образом, если вы не уверены, имеет ли символ специальное значение, можете спокойно ставить перед ним обратную косую черту.</para>
+<para>Анализатор регулярных выражений игнорирует обратную черту перед символами, которые не имеют специального значения в контексте; например, если вы вместо обычного символа <quote>j</quote> напишете <userinput>\j</userinput>, анализатор его воспримет просто как <quote>j</quote>. Таким образом, если вы не уверены, имеет ли символ специальное значение, можете спокойно ставить перед ним обратную косую черту.</para>
-<para
->Для указания символа обратной косой черты (в качестве литерала), продублируйте его: <userinput
->\\</userinput
->.</para>
+<para>Для указания символа обратной косой черты (в качестве литерала), продублируйте его: <userinput>\\</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Символьные классы и сокращения</title>
-
-<para
-><emphasis
->Символьный класс</emphasis
-> - это выражение, которое позволяет проверить один символ на принадлежность определённому набору символов. Чтобы использовать его в регулярных выражениях, нужно в квадратных скобках записать все верные символы или сокращённые классы, описанные ниже.</para>
-
-<para
->Простые символьные классы содержат один или несколько символов, например, <userinput
->[abc]</userinput
-> (проверка на любой из символов <quote
->a</quote
->, <quote
->b</quote
-> или <quote
->c</quote
->) или <userinput
->[0123456789]</userinput
-> (проверка на любую цифру).</para>
-
-<para
->Поскольку буквы и цифры упорядоченны логически, вы можете сокращать классы, используя диапазоны: <userinput
->[a-c]</userinput
-> аналогично <userinput
->[abc]</userinput
->, <userinput
->[0-9]</userinput
-> аналогично <userinput
->[0123456789]</userinput
->. Можно комбинировать диапазоны с обычным перечислением символов: <userinput
->[a-fynot1-38]</userinput
-> (проверка на любой из символов <quote
->a</quote
->,<quote
->b</quote
->,<quote
->c</quote
->,<quote
->d</quote
->, <quote
->e</quote
->,<quote
->f</quote
->,<quote
->y</quote
->,<quote
->n</quote
->,<quote
->o</quote
->,<quote
->t</quote
->, <quote
->1</quote
->,<quote
->2</quote
->,<quote
->3</quote
-> или <quote
->8</quote
->).</para>
-
-<para
->Чтобы проверить символ без учёта регистра в любом случае (регулярное выражение может учитывать или не учитывать регистр символов), нужно написать примерно следующее: <userinput
->[aAbB]</userinput
->.</para>
-
-<para
->Можно создать <quote
->исключающий</quote
-> класс, который проверяет символ на <quote
->не вхождение</quote
-> в заданный набор символов. Обычный символьный класс превращается в исключающий добавлением символа <quote
-><literal
->^</literal
-></quote
-> перед набором символов: </para>
-
-<para
-><userinput
->[^abc]</userinput
-> - проверка на любой символ, <emphasis
->кроме</emphasis
-> <quote
->a</quote
->, <quote
->b</quote
-> и <quote
->c</quote
->.</para>
-
-<para
->В дополнение к обычным литералам можно использовать следующие сокращения: <variablelist>
+<title>Символьные классы и сокращения</title>
+
+<para><emphasis>Символьный класс</emphasis> - это выражение, которое позволяет проверить один символ на принадлежность определённому набору символов. Чтобы использовать его в регулярных выражениях, нужно в квадратных скобках записать все верные символы или сокращённые классы, описанные ниже.</para>
+
+<para>Простые символьные классы содержат один или несколько символов, например, <userinput>[abc]</userinput> (проверка на любой из символов <quote>a</quote>, <quote>b</quote> или <quote>c</quote>) или <userinput>[0123456789]</userinput> (проверка на любую цифру).</para>
+
+<para>Поскольку буквы и цифры упорядоченны логически, вы можете сокращать классы, используя диапазоны: <userinput>[a-c]</userinput> аналогично <userinput>[abc]</userinput>, <userinput>[0-9]</userinput> аналогично <userinput>[0123456789]</userinput>. Можно комбинировать диапазоны с обычным перечислением символов: <userinput>[a-fynot1-38]</userinput> (проверка на любой из символов <quote>a</quote>,<quote>b</quote>,<quote>c</quote>,<quote>d</quote>, <quote>e</quote>,<quote>f</quote>,<quote>y</quote>,<quote>n</quote>,<quote>o</quote>,<quote>t</quote>, <quote>1</quote>,<quote>2</quote>,<quote>3</quote> или <quote>8</quote>).</para>
+
+<para>Чтобы проверить символ без учёта регистра в любом случае (регулярное выражение может учитывать или не учитывать регистр символов), нужно написать примерно следующее: <userinput>[aAbB]</userinput>.</para>
+
+<para>Можно создать <quote>исключающий</quote> класс, который проверяет символ на <quote>не вхождение</quote> в заданный набор символов. Обычный символьный класс превращается в исключающий добавлением символа <quote><literal>^</literal></quote> перед набором символов: </para>
+
+<para><userinput>[^abc]</userinput> - проверка на любой символ, <emphasis>кроме</emphasis> <quote>a</quote>, <quote>b</quote> и <quote>c</quote>.</para>
+
+<para>В дополнение к обычным литералам можно использовать следующие сокращения: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\a</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на <acronym
->ASCII</acronym
->-символ звонка (BEL, 0x07).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\a</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на <acronym>ASCII</acronym>-символ звонка (BEL, 0x07).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\f</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на <acronym
->ASCII</acronym
->-символ перевода страницы (FF, 0x0C).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\f</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на <acronym>ASCII</acronym>-символ перевода страницы (FF, 0x0C).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\n</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на символ перевода строки (LF, 0x0A, символ перехода на новую строку в Unix).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\n</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на символ перевода строки (LF, 0x0A, символ перехода на новую строку в Unix).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на символ возврата каретки (CR, 0x0D).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\r</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на символ возврата каретки (CR, 0x0D).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\t</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на символ горизонтальной табуляции (HT, 0x09)</para
-></listitem>
+<term><userinput>\t</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на символ горизонтальной табуляции (HT, 0x09)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\v</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на символ вертикальной табуляции (VT, 0x0B).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\v</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на символ вертикальной табуляции (VT, 0x0B).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\xhhhh</userinput
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Проверка на символ в кодировке Unicode, соответствующий номеру hhhh (в пределах 0x0000-0xFFFF). \0ooo (первый символ - ноль) - проверка на символ в кодировке <acronym
->ASCII</acronym
->/Latin-1, соответствующий восьмеричному номеру ooo (в пределах 0-0377).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\xhhhh</userinput></term>
+
+<listitem><para>Проверка на символ в кодировке Unicode, соответствующий номеру hhhh (в пределах 0x0000-0xFFFF). \0ooo (первый символ - ноль) - проверка на символ в кодировке <acronym>ASCII</acronym>/Latin-1, соответствующий восьмеричному номеру ooo (в пределах 0-0377).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->.</userinput
-> (точка)</term>
-<listitem
-><para
->Проверка на любой символ (включая переход на новую строку).</para
-></listitem>
+<term><userinput>.</userinput> (точка)</term>
+<listitem><para>Проверка на любой символ (включая переход на новую строку).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\d</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на цифровой символ. Аналогично классу <literal
->[0-9]</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\d</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на цифровой символ. Аналогично классу <literal>[0-9]</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\D</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на любой символ, не являющийся цифровым. Аналогично <literal
->[^0-9]</literal
-> или <literal
->[^\d]</literal
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>\D</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на любой символ, не являющийся цифровым. Аналогично <literal>[^0-9]</literal> или <literal>[^\d]</literal></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на пробельный символ. Фактически аналогично классу <literal
->[ \t\n\r]</literal
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>\s</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на пробельный символ. Фактически аналогично классу <literal>[ \t\n\r]</literal></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\S</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на любой символ, не являющийся пробельным. Фактически равнозначно <literal
->[^ \t\r\n]</literal
-> и аналогично <literal
->[^\s]</literal
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>\S</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на любой символ, не являющийся пробельным. Фактически равнозначно <literal>[^ \t\r\n]</literal> и аналогично <literal>[^\s]</literal></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\w</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на любой алфавитно-цифровой символ (как вы поняли, сюда включаются все буквы и цифры). Подчёркивание (<literal
->_</literal
->) не входит в этот класс, в отличие от регулярных выражений perl. Это сокращение аналогично классу <literal
->[a-zA-Z0-9]</literal
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>\w</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на любой алфавитно-цифровой символ (как вы поняли, сюда включаются все буквы и цифры). Подчёркивание (<literal>_</literal>) не входит в этот класс, в отличие от регулярных выражений perl. Это сокращение аналогично классу <literal>[a-zA-Z0-9]</literal></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\W</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на любой символ, не являющийся алфавитно-цифровым. Аналогично классу <literal
->[^a-zA-Z0-9]</literal
-> или <literal
->[^\w]</literal
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>\W</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на любой символ, не являющийся алфавитно-цифровым. Аналогично классу <literal>[^a-zA-Z0-9]</literal> или <literal>[^\w]</literal></para></listitem>
</varlistentry>
@@ -472,71 +159,31 @@
</para>
-<para
->Аббревиатурные классы можно помещать в обычные классы; например, чтобы выполнить проверку на алфавитно-цифровой символ, точку или пробел, вы можете написать так: <userinput
->[\w \.]</userinput
-></para
->
+<para>Аббревиатурные классы можно помещать в обычные классы; например, чтобы выполнить проверку на алфавитно-цифровой символ, точку или пробел, вы можете написать так: <userinput>[\w \.]</userinput></para>
-<note
-> <para
->В текущей версии не поддерживается нотация классов POSIX (<userinput
->[:&lt;class name&gt;:]</userinput
->).</para
-> </note>
+<note> <para>В текущей версии не поддерживается нотация классов POSIX (<userinput>[:&lt;class name&gt;:]</userinput>).</para> </note>
<sect3>
-<title
->Символы со специальным значением в символьных классах</title>
+<title>Символы со специальным значением в символьных классах</title>
-<para
->Ниже перечислены символы, имеющие специальное значение в определениях символьных классов (<quote
->[]</quote
->). Для использования в качестве обычных литералов они должны быть предварены обратной косой чертой.</para>
+<para>Ниже перечислены символы, имеющие специальное значение в определениях символьных классов (<quote>[]</quote>). Для использования в качестве обычных литералов они должны быть предварены обратной косой чертой.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->]</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрывает символьный класс. Этот символ должен быть предварён обратной косой чертой, кроме тех случаев, когда стоит непосредственно в начале класса или сразу после символа <userinput
->^</userinput
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>]</userinput></term>
+<listitem><para>Закрывает символьный класс. Этот символ должен быть предварён обратной косой чертой, кроме тех случаев, когда стоит непосредственно в начале класса или сразу после символа <userinput>^</userinput></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->^</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Если стоит в начале, объявляет исключающий класс. Чтобы использовать как литерал в начале класса, нужно поставить обратную косую черту.</para
-></listitem
->
+<term><userinput>^</userinput></term>
+<listitem><para>Если стоит в начале, объявляет исключающий класс. Чтобы использовать как литерал в начале класса, нужно поставить обратную косую черту.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->-</userinput
-> (дефис)</term>
-<listitem
-><para
->Определяет логический диапазон. Чтобы использовать в качестве литерала, всегда нужно ставить обратную косую черту.</para
-></listitem>
+<term><userinput>-</userinput> (дефис)</term>
+<listitem><para>Определяет логический диапазон. Чтобы использовать в качестве литерала, всегда нужно ставить обратную косую черту.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\</userinput
-> (обратная черта)</term>
-<listitem
-><para
->Спецсимвол (escape character). Чтобы использовать как литерал, продублируйте.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\</userinput> (обратная черта)</term>
+<listitem><para>Спецсимвол (escape character). Чтобы использовать как литерал, продублируйте.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -547,248 +194,110 @@
<sect2>
-<title
->Альтернативы: проверка на <quote
->один из</quote
-> нескольких шаблонов</title>
-
-<para
->Если вы хотите выполнить проверку на один (любой) шаблон из определённого набора, используйте альтернативы. Чтобы объявить альтернативу, нужно все шаблоны набора записать через канал (<literal
->|</literal
->).</para>
-
-<para
->Например, чтобы найти любое из имён <quote
->Вася</quote
-> и <quote
->Петя</quote
->, нужно использовать такое выражение: <userinput
->Вася|Петя</userinput
->.</para>
+<title>Альтернативы: проверка на <quote>один из</quote> нескольких шаблонов</title>
+
+<para>Если вы хотите выполнить проверку на один (любой) шаблон из определённого набора, используйте альтернативы. Чтобы объявить альтернативу, нужно все шаблоны набора записать через канал (<literal>|</literal>).</para>
+
+<para>Например, чтобы найти любое из имён <quote>Вася</quote> и <quote>Петя</quote>, нужно использовать такое выражение: <userinput>Вася|Петя</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Вложенные шаблоны</title>
+<title>Вложенные шаблоны</title>
-<para
-><emphasis
->Вложенными</emphasis
-> называются шаблоны, заключённые в круглые скобки. Они используются в разных целях:</para>
+<para><emphasis>Вложенными</emphasis> называются шаблоны, заключённые в круглые скобки. Они используются в разных целях:</para>
<sect3>
-<title
->Определение альтернатив</title>
-
-<para
->Используя вложенные шаблоны, вы можете группировать набор альтернатив внутри сложных шаблонов. Напомню, альтернативы разделяются символом перенаправления через канал (<quote
->|</quote
->).</para>
-
-<para
->Например, чтобы найти одно из слов <quote
->int</quote
->, <quote
->float</quote
-> или <quote
->double</quote
->, вы можете использовать шаблон <userinput
->int|float|double</userinput
->. Если же вы хотите найти одно из этих слов, за которым идут пробелы, а за ними какие-то символы, то вы должны оформить альтернативу как вложенный шаблон: <userinput
->(int|float|double)\s+\w+</userinput
->.</para>
+<title>Определение альтернатив</title>
+
+<para>Используя вложенные шаблоны, вы можете группировать набор альтернатив внутри сложных шаблонов. Напомню, альтернативы разделяются символом перенаправления через канал (<quote>|</quote>).</para>
+
+<para>Например, чтобы найти одно из слов <quote>int</quote>, <quote>float</quote> или <quote>double</quote>, вы можете использовать шаблон <userinput>int|float|double</userinput>. Если же вы хотите найти одно из этих слов, за которым идут пробелы, а за ними какие-то символы, то вы должны оформить альтернативу как вложенный шаблон: <userinput>(int|float|double)\s+\w+</userinput>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Захват совпавшего текста (обратные ссылки)</title>
-
-<para
->Чтобы создать обратную ссылку, оформите как вложенный шаблон ту часть выражения, которую нужно запомнить.</para>
-
-<para
->Например, если вы хотите найти два одинаковых слова, разделённых запятой и, возможно, пробелами, можно использовать такое выражение: <userinput
->(\w+),\s*\1</userinput
->. Вложенный шаблон <literal
->\w+</literal
-> ищет цепочку алфавитно-цифровых символов, а всё выражение ищет ту же цепочку, за которой следует запятая, далее могут идти пробелы, а за ними точно такая же цепочка (строка <literal
->\1</literal
-> ссылается на <emphasis
->первый вложенный шаблон, заключённый в круглые скобки</emphasis
->).</para>
-
-<!-- <para
->See also <link linkend="backreferences"
->Back references</link
->.</para
-> -->
+<title>Захват совпавшего текста (обратные ссылки)</title>
+
+<para>Чтобы создать обратную ссылку, оформите как вложенный шаблон ту часть выражения, которую нужно запомнить.</para>
+
+<para>Например, если вы хотите найти два одинаковых слова, разделённых запятой и, возможно, пробелами, можно использовать такое выражение: <userinput>(\w+),\s*\1</userinput>. Вложенный шаблон <literal>\w+</literal> ищет цепочку алфавитно-цифровых символов, а всё выражение ищет ту же цепочку, за которой следует запятая, далее могут идти пробелы, а за ними точно такая же цепочка (строка <literal>\1</literal> ссылается на <emphasis>первый вложенный шаблон, заключённый в круглые скобки</emphasis>).</para>
+
+<!-- <para>See also <link linkend="backreferences">Back references</link>.</para> -->
</sect3>
<sect3 id="lookahead-assertions">
-<title
->Просматривающие утверждения</title>
-
-<para
->Просматривающее утверждение - это вложенный шаблон, который начинается с символов <literal
->?=</literal
-> или <literal
->?!</literal
->.</para>
-
-<para
->Например, чтобы найти слово <quote
->Билл</quote
->, за которым может следовать что угодно, кроме слова <quote
-> Гейтс</quote
->, нужно составить такое выражение: <userinput
->Билл(?! Гейтс)</userinput
-> (оно совпадёт с <quote
->Билл Клинтон</quote
->, <quote
->Билли хороший мальчик</quote
->, но не с именем известного магната).</para>
-
-<para
->Вложенные шаблоны, использующиеся в качестве утверждений, не запоминаются.</para>
-
-<para
->Смотрите также раздел <link linkend="assertions"
-><quote
->Утверждения</quote
-></link
-></para>
+<title>Просматривающие утверждения</title>
+
+<para>Просматривающее утверждение - это вложенный шаблон, который начинается с символов <literal>?=</literal> или <literal>?!</literal>.</para>
+
+<para>Например, чтобы найти слово <quote>Билл</quote>, за которым может следовать что угодно, кроме слова <quote> Гейтс</quote>, нужно составить такое выражение: <userinput>Билл(?! Гейтс)</userinput> (оно совпадёт с <quote>Билл Клинтон</quote>, <quote>Билли хороший мальчик</quote>, но не с именем известного магната).</para>
+
+<para>Вложенные шаблоны, использующиеся в качестве утверждений, не запоминаются.</para>
+
+<para>Смотрите также раздел <link linkend="assertions"><quote>Утверждения</quote></link></para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="special-characters-in-patterns">
-<title
->Символы со специальным значением в шаблонах</title>
+<title>Символы со специальным значением в шаблонах</title>
-<para
->Следующие символы имеют специальное значение в шаблонах, поэтому, чтобы использовать их в качестве обычных символов, нужно впереди ставить обратную черту: <variablelist>
+<para>Следующие символы имеют специальное значение в шаблонах, поэтому, чтобы использовать их в качестве обычных символов, нужно впереди ставить обратную черту: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\</userinput
-> (обратная черта)</term>
-<listitem
-><para
->С него должны начинаться все спецсимволы.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\</userinput> (обратная черта)</term>
+<listitem><para>С него должны начинаться все спецсимволы.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->^</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на начало строки.</para
-></listitem>
+<term><userinput>^</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на начало строки.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->$</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на конец строки.</para
-></listitem>
+<term><userinput>$</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на конец строки.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->()</userinput
-> (левая и правая круглые скобки)</term>
-<listitem
-><para
->Объявление вложенного шаблона.</para
-></listitem>
+<term><userinput>()</userinput> (левая и правая круглые скобки)</term>
+<listitem><para>Объявление вложенного шаблона.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{}</userinput
-> (левая и правая фигурные скобки)</term>
-<listitem
-><para
->Объявление числового квантификатора.</para
-></listitem>
+<term><userinput>{}</userinput> (левая и правая фигурные скобки)</term>
+<listitem><para>Объявление числового квантификатора.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->[]</userinput
-> (левая и правая квадратные скобки)</term>
-<listitem
-><para
->Объявление символьного класса.</para
-></listitem>
+<term><userinput>[]</userinput> (левая и правая квадратные скобки)</term>
+<listitem><para>Объявление символьного класса.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->|</userinput
-> (вертикальная черта)</term>
-<listitem
-><para
->Логическое ИЛИ. Используется для разделения альтернатив.</para
-></listitem>
+<term><userinput>|</userinput> (вертикальная черта)</term>
+<listitem><para>Логическое ИЛИ. Используется для разделения альтернатив.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->+</userinput
-> (плюс)</term>
-<listitem
-><para
->Квантификатор <quote
->один или более</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>+</userinput> (плюс)</term>
+<listitem><para>Квантификатор <quote>один или более</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->*</userinput
-> (звёздочка)</term>
-<listitem
-><para
->Квантификатор <quote
->ноль или более</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>*</userinput> (звёздочка)</term>
+<listitem><para>Квантификатор <quote>ноль или более</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->?</userinput
-> (знак вопроса)</term>
-<listitem
-><para
->Необязательный символ. Можно считать его квантификатором <quote
->ноль или один</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>?</userinput> (знак вопроса)</term>
+<listitem><para>Необязательный символ. Можно считать его квантификатором <quote>ноль или один</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -800,125 +309,58 @@
</sect1>
<sect1 id="quantifiers">
-<title
->Квантификаторы</title>
-
-<para
-><emphasis
->Квантификатор</emphasis
-> выполняют проверку на определённое количество повторений символа, шаблона или символьного класса.</para>
-
-<para
->Квантификаторы записываются в фигурных скобках (<literal
->{</literal
-> и <literal
->}</literal
->). Общий вид квантификатора: <literal
->{[минимальное-количество-совпадений][,[максимальное-количество-совпадений]]}</literal
-> </para>
-
-<para
->Использование квантификаторов лучше пояснить на примерах: <variablelist>
+<title>Квантификаторы</title>
+
+<para><emphasis>Квантификатор</emphasis> выполняют проверку на определённое количество повторений символа, шаблона или символьного класса.</para>
+
+<para>Квантификаторы записываются в фигурных скобках (<literal>{</literal> и <literal>}</literal>). Общий вид квантификатора: <literal>{[минимальное-количество-совпадений][,[максимальное-количество-совпадений]]}</literal> </para>
+
+<para>Использование квантификаторов лучше пояснить на примерах: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{1}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Ровно одно появление</para
-></listitem>
+<term><userinput>{1}</userinput></term>
+<listitem><para>Ровно одно появление</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{0,1}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Ноль или одно появление</para
-></listitem>
+<term><userinput>{0,1}</userinput></term>
+<listitem><para>Ноль или одно появление</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{,1}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->То же самое, но набирать меньше ;)</para
-></listitem>
+<term><userinput>{,1}</userinput></term>
+<listitem><para>То же самое, но набирать меньше ;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{5,10}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Как минимум 5 повторений, максимум - 10.</para
-></listitem>
+<term><userinput>{5,10}</userinput></term>
+<listitem><para>Как минимум 5 повторений, максимум - 10.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{5,}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Как минимум 5 повторений (без верхней границы).</para
-></listitem>
+<term><userinput>{5,}</userinput></term>
+<listitem><para>Как минимум 5 повторений (без верхней границы).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Также определены несколько сокращений: <variablelist>
+<para>Также определены несколько сокращений: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->*</userinput
-> (звёздочка)</term>
-<listitem
-><para
->аналогично <literal
->{0,}</literal
->, найти любое количество повторений (вплоть до нуля повторений).</para
-></listitem>
+<term><userinput>*</userinput> (звёздочка)</term>
+<listitem><para>аналогично <literal>{0,}</literal>, найти любое количество повторений (вплоть до нуля повторений).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->+</userinput
-> (плюс)</term>
-<listitem
-><para
->аналогично <literal
->{1,}</literal
->, как минимум одно появление.</para
-></listitem>
+<term><userinput>+</userinput> (плюс)</term>
+<listitem><para>аналогично <literal>{1,}</literal>, как минимум одно появление.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->?</userinput
-> (знак вопроса)</term>
-<listitem
-><para
->аналогично <literal
->{0,1}</literal
->, ноль или одно появление.</para
-></listitem>
+<term><userinput>?</userinput> (знак вопроса)</term>
+<listitem><para>аналогично <literal>{0,1}</literal>, ноль или одно появление.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -927,96 +369,39 @@
<sect2>
-<title
->Максимально возможная подстрока</title>
+<title>Максимально возможная подстрока</title>
-<para
->Используя квантификаторы без ограничений максимума, регулярное выражение захватывает строку по максимуму, такое поведение называется <emphasis
->жадным</emphasis
->.</para>
+<para>Используя квантификаторы без ограничений максимума, регулярное выражение захватывает строку по максимуму, такое поведение называется <emphasis>жадным</emphasis>.</para>
-<para
->Современные анализаторы позволяют определять как жадные, так и не жадные регулярные выражения. В основном, это проявляется в соответствующих элементах графического интерфейса, например, в диалоге поиска может быть опция <quote
->Минимальное совпадение</quote
->.</para>
+<para>Современные анализаторы позволяют определять как жадные, так и не жадные регулярные выражения. В основном, это проявляется в соответствующих элементах графического интерфейса, например, в диалоге поиска может быть опция <quote>Минимальное совпадение</quote>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Примеры использования</title>
+<title>Примеры использования</title>
-<para
->Здесь приведено несколько примеров использования квантификаторов.</para>
+<para>Здесь приведено несколько примеров использования квантификаторов.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->^\d{4,5}\s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Совпадёт с <quote
->1234 вперёд</quote
-> и <quote
->12345 стоп</quote
->, но не совпадёт ни с <quote
->567 восемь</quote
->, ни с <quote
->223459 много</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>^\d{4,5}\s</userinput></term>
+<listitem><para>Совпадёт с <quote>1234 вперёд</quote> и <quote>12345 стоп</quote>, но не совпадёт ни с <quote>567 восемь</quote>, ни с <quote>223459 много</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\s+</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на один или более пробельных символов.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\s+</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на один или более пробельных символов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->(ля){1,}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Совпадёт с <quote
->ляляля</quote
-> и с подстрокой <quote
->ля</quote
-> в словах <quote
->кляча</quote
-> и <quote
->земля</quote
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>(ля){1,}</userinput></term>
+<listitem><para>Совпадёт с <quote>ляляля</quote> и с подстрокой <quote>ля</quote> в словах <quote>кляча</quote> и <quote>земля</quote></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->/?&gt;</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Совпадёт с <quote
->/&gt;</quote
-> в <quote
->&lt;closeditem/&gt;</quote
->, а также с <quote
->&gt;</quote
-> в строке <quote
->&lt;openitem&gt;</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>/?&gt;</userinput></term>
+<listitem><para>Совпадёт с <quote>/&gt;</quote> в <quote>&lt;closeditem/&gt;</quote>, а также с <quote>&gt;</quote> в строке <quote>&lt;openitem&gt;</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1026,166 +411,56 @@
</sect1>
<sect1 id="assertions">
-<title
->Утверждения</title>
-
-<para
-><emphasis
->Утверждения</emphasis
-> накладывают дополнительные условия на проверку регулярного выражения.</para>
-
-<para
->Утверждение не проверяет символы, скорее, оно анализирует совпавшую строку перед тем как подтвердить совпадение. Например, утверждение <emphasis
->граница слова</emphasis
-> не пытается найти символ-разделитель слов, наоборот, оно проверяет, что в данной позиции нет алфавитно-цифрового символа. Это означает, что утверждение будет верно даже в случае отсутствия символа-разделителя, например, в конце строки поиска.</para>
-
-<para
->Некоторые утверждения являются шаблонами, но они лишь проверяют, есть или нет в данном месте строки совпадение заданному шаблону, не включая его в конечный результат (т.е. в "совпавший текст").</para>
-
-<para
->Регулярные выражения, описанные в этом руководстве, поддерживают следующие утверждения: <variablelist>
-
-<varlistentry
->
-<term
-><userinput
->^</userinput
-> (начало строки)</term
->
-<listitem
-><para
->Проверка на начало строки.</para
-> <para
->Выражение <userinput
->^Пётр</userinput
-> совпадёт с <quote
->Пётр</quote
-> в строке <quote
->Пётр, здравствуйте!</quote
->, но не в строке <quote
->Здравствуйте, Пётр!</quote
->. </para
-> </listitem>
+<title>Утверждения</title>
+
+<para><emphasis>Утверждения</emphasis> накладывают дополнительные условия на проверку регулярного выражения.</para>
+
+<para>Утверждение не проверяет символы, скорее, оно анализирует совпавшую строку перед тем как подтвердить совпадение. Например, утверждение <emphasis>граница слова</emphasis> не пытается найти символ-разделитель слов, наоборот, оно проверяет, что в данной позиции нет алфавитно-цифрового символа. Это означает, что утверждение будет верно даже в случае отсутствия символа-разделителя, например, в конце строки поиска.</para>
+
+<para>Некоторые утверждения являются шаблонами, но они лишь проверяют, есть или нет в данном месте строки совпадение заданному шаблону, не включая его в конечный результат (т.е. в "совпавший текст").</para>
+
+<para>Регулярные выражения, описанные в этом руководстве, поддерживают следующие утверждения: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>^</userinput> (начало строки)</term>
+<listitem><para>Проверка на начало строки.</para> <para>Выражение <userinput>^Пётр</userinput> совпадёт с <quote>Пётр</quote> в строке <quote>Пётр, здравствуйте!</quote>, но не в строке <quote>Здравствуйте, Пётр!</quote>. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->$</userinput
-> (конец строки)</term>
-<listitem
-><para
->Проверка на конец строки поиска.</para>
-
-<para
->Выражение <userinput
->ты\?$</userinput
-> совпадёт с последним <quote
->ты</quote
-> в строке <quote
->- Ты не сделаешь этого! - А ты?</quote
->, но не совпадёт ни с какой частью строки <quote
->Ты не сделал этого, так?</quote
->.</para>
+<term><userinput>$</userinput> (конец строки)</term>
+<listitem><para>Проверка на конец строки поиска.</para>
+
+<para>Выражение <userinput>ты\?$</userinput> совпадёт с последним <quote>ты</quote> в строке <quote>- Ты не сделаешь этого! - А ты?</quote>, но не совпадёт ни с какой частью строки <quote>Ты не сделал этого, так?</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\b</userinput
-> (граница слова)</term>
-<listitem
-><para
->Проверяет, есть ли в данном месте с одной стороны алфавитно-цифровой символ, а с другой - не алфавитно-цифровой (необязательно разделитель!).</para>
-<para
->Это утверждение используется для поиска границ слов; например, можно использовать два таких утверждения, чтобы найти целое слово. Выражение <userinput
->\bиз\b</userinput
-> совпадёт с отдельным словом <quote
->из</quote
-> во фразе <quote
->Он выпал из этого окна, хорошо хоть, что тут низко</quote
->, но не совпадёт с <quote
->из</quote
-> в слове <quote
->низко</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\b</userinput> (граница слова)</term>
+<listitem><para>Проверяет, есть ли в данном месте с одной стороны алфавитно-цифровой символ, а с другой - не алфавитно-цифровой (необязательно разделитель!).</para>
+<para>Это утверждение используется для поиска границ слов; например, можно использовать два таких утверждения, чтобы найти целое слово. Выражение <userinput>\bиз\b</userinput> совпадёт с отдельным словом <quote>из</quote> во фразе <quote>Он выпал из этого окна, хорошо хоть, что тут низко</quote>, но не совпадёт с <quote>из</quote> в слове <quote>низко</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\B</userinput
-> (нет границы слова)</term>
-<listitem
-><para
->Действие этого утверждения обратно утверждению <quote
->\b</quote
->.</para>
-<para
->Это значит, что данное утверждение будет совпадать, например, в середине слова: выражение <userinput
->\Bце\B</userinput
-> совпадёт с <quote
->це</quote
-> в строке <quote
->сцена</quote
->, но не в <quote
->целое</quote
->.</para>
+<term><userinput>\B</userinput> (нет границы слова)</term>
+<listitem><para>Действие этого утверждения обратно утверждению <quote>\b</quote>.</para>
+<para>Это значит, что данное утверждение будет совпадать, например, в середине слова: выражение <userinput>\Bце\B</userinput> совпадёт с <quote>це</quote> в строке <quote>сцена</quote>, но не в <quote>целое</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->(?=ШАБЛОН)</userinput
-> (подтверждающий просмотр)</term>
-<listitem
-><para
->Просматривающие утверждения действуют аналогично обычным шаблонам, с той лишь разницей, что текст, совпавший (или не совпавший, в зависимости от типа просмотра) с утверждением, не будет включен в результирующее совпадение. Подтверждающий просмотр проверяет текст на предмет совпадения с <emphasis
->ШАБЛОНОМ</emphasis
-> утверждения.</para>
-<para
->Выражение <userinput
->программ(?=\w)</userinput
-> совпадёт с <quote
->программ</quote
-> в слове <quote
->программист</quote
->, но не во фразе <quote
->Он написал много хороших программ!</quote
->.</para>
+<term><userinput>(?=ШАБЛОН)</userinput> (подтверждающий просмотр)</term>
+<listitem><para>Просматривающие утверждения действуют аналогично обычным шаблонам, с той лишь разницей, что текст, совпавший (или не совпавший, в зависимости от типа просмотра) с утверждением, не будет включен в результирующее совпадение. Подтверждающий просмотр проверяет текст на предмет совпадения с <emphasis>ШАБЛОНОМ</emphasis> утверждения.</para>
+<para>Выражение <userinput>программ(?=\w)</userinput> совпадёт с <quote>программ</quote> в слове <quote>программист</quote>, но не во фразе <quote>Он написал много хороших программ!</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->(?!ШАБЛОН)</userinput
-> (отрицающий просмотр)</term>
-
-<listitem
-><para
->Отрицающий просмотр проверяет текст на предмет несовпадения с <emphasis
->ШАБЛОНОМ</emphasis
->.</para>
-<para
->Выражение <userinput
->const \w+\b(?!\s*&amp;)</userinput
-> совпадёт с <quote
->const char</quote
-> в строке <quote
->const char* foo</quote
->, но не совпадёт с <quote
->const QString</quote
-> в <quote
->const QString&amp; bar</quote
->, поскольку <quote
->&amp;</quote
-> совпадает с шаблоном отрицающего просмотра.</para>
+<term><userinput>(?!ШАБЛОН)</userinput> (отрицающий просмотр)</term>
+
+<listitem><para>Отрицающий просмотр проверяет текст на предмет несовпадения с <emphasis>ШАБЛОНОМ</emphasis>.</para>
+<para>Выражение <userinput>const \w+\b(?!\s*&amp;)</userinput> совпадёт с <quote>const char</quote> в строке <quote>const char* foo</quote>, но не совпадёт с <quote>const QString</quote> в <quote>const QString&amp; bar</quote>, поскольку <quote>&amp;</quote> совпадает с шаблоном отрицающего просмотра.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1197,11 +472,9 @@
<!-- TODO sect1 id="backreferences">
-<title
->Back References</title>
+<title>Back References</title>
-<para
-></para>
+<para></para>
</sect1 -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
index 072426939da..125b5a18064 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
@@ -3,250 +3,124 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY midi-kcontrol SYSTEM "midi.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<author
->&Jost.Schenck;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<author>&Jost.Schenck;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Руслан</firstname
-><surname
->Будаев</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->fokses@pisem.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Руслан</firstname><surname>Будаев</surname><affiliation><address><email>fokses@pisem.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->звуковой сервер</keyword>
-<keyword
->звук</keyword>
-<keyword
->aRts</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>звуковой сервер</keyword>
+<keyword>звук</keyword>
+<keyword>aRts</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sndserver">
-<title
->Звуковая система</title>
+<title>Звуковая система</title>
-<para
->Этот модуль используется для настройки параметров звукового сервера &arts; (звукового сервера &kde;).</para>
+<para>Этот модуль используется для настройки параметров звукового сервера &arts; (звукового сервера &kde;).</para>
<sect2 id="sndserver-general">
-<title
->&arts;</title>
+<title>&arts;</title>
-<para
->Верхний параметр, <guilabel
->Включить звуковую систему</guilabel
->, включает или выключает звуковой сервер &arts;.</para>
+<para>Верхний параметр, <guilabel>Включить звуковую систему</guilabel>, включает или выключает звуковой сервер &arts;.</para>
<tip>
-<para
->Если вы хотите подробнее узнать об &arts;, введите <userinput
->help:/artsbuilder</userinput
-> в строке адреса &konqueror;, или же в документации Центра помощи найдите раздел &arts-builder;. </para>
+<para>Если вы хотите подробнее узнать об &arts;, введите <userinput>help:/artsbuilder</userinput> в строке адреса &konqueror;, или же в документации Центра помощи найдите раздел &arts-builder;. </para>
</tip>
-<para
->Все остальные параметры служат для настройки звукового сервера &arts;.</para>
+<para>Все остальные параметры служат для настройки звукового сервера &arts;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Включить сетевой звук</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Включить сетевой звук</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Когда эта опция включена, сервер отвечает на звуковые запросы из сети. Если же эта опция отключена, звуковой сервер будет обрабатывать запросы только на локальном компьютере.</para>
+<para>Когда эта опция включена, сервер отвечает на звуковые запросы из сети. Если же эта опция отключена, звуковой сервер будет обрабатывать запросы только на локальном компьютере.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выполнять с максимальное возможным приоритетом (реального времени)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Включение этой опции даёт звуковому серверу более высокий, нежели у других приложений, приоритет, который устраняет возможные проблемы при воспроизведении звука.</para>
-<note
-><para
->Эта настройка может потребовать прав доступа администратора, которых у вас может не быть, если вы - обычный пользователь.</para>
-<para
->Также для работы требуется поддержка приоритета реального времени в системе, которая не всегда доступна.</para>
-<para
->Если же вы не имеете необходимых прав или ваша система не поддерживает приоритет реального времени, включение этой опции не вызовет никаких проблем.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Выполнять с максимальное возможным приоритетом (реального времени)</guilabel></term>
+<listitem><para>Включение этой опции даёт звуковому серверу более высокий, нежели у других приложений, приоритет, который устраняет возможные проблемы при воспроизведении звука.</para>
+<note><para>Эта настройка может потребовать прав доступа администратора, которых у вас может не быть, если вы - обычный пользователь.</para>
+<para>Также для работы требуется поддержка приоритета реального времени в системе, которая не всегда доступна.</para>
+<para>Если же вы не имеете необходимых прав или ваша система не поддерживает приоритет реального времени, включение этой опции не вызовет никаких проблем.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Звуковой буфер:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот ползунок определяет, как быстро звуковой сервер будет использовать ваши ресурсы. Чем быстрее время отклика, тем выше загрузка процессора.</para>
-<tip
-><para
->Для начала рекомендуется установить значение 250 мс и поработать в &kde;. Если вы заметили некорректное звучание, постепенно уменьшайте время отклика, пока проблема не исчезнет.</para
-></tip>
+<term><guilabel>Звуковой буфер:</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот ползунок определяет, как быстро звуковой сервер будет использовать ваши ресурсы. Чем быстрее время отклика, тем выше загрузка процессора.</para>
+<tip><para>Для начала рекомендуется установить значение 250 мс и поработать в &kde;. Если вы заметили некорректное звучание, постепенно уменьшайте время отклика, пока проблема не исчезнет.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Засыпать при простое более:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Засыпать при простое более:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию, &arts; блокирует звуковое устройство, и ни одно приложение не может его использовать. Если вы включите эту опцию, &arts; будет автоматически отключаться после простоя в течение указанного вами времени, позволяя другим приложениям использовать звуковую карту. Если &arts; получит запрос, он сразу же включится и продолжит работу в нормальном режиме. Включение этой опции может вызвать небольшую задержку при старте приложения, использующего &arts;.</para>
+<para>По умолчанию, &arts; блокирует звуковое устройство, и ни одно приложение не может его использовать. Если вы включите эту опцию, &arts; будет автоматически отключаться после простоя в течение указанного вами времени, позволяя другим приложениям использовать звуковую карту. Если &arts; получит запрос, он сразу же включится и продолжит работу в нормальном режиме. Включение этой опции может вызвать небольшую задержку при старте приложения, использующего &arts;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Внизу первой вкладки находится кнопка, которая позволяет вам <guibutton
->Проверить звук</guibutton
->.</para>
+<para>Внизу первой вкладки находится кнопка, которая позволяет вам <guibutton>Проверить звук</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="sndserver-soundio">
-<title
->Оборудование</title>
+<title>Оборудование</title>
-<para
->Первое, что вам надо настроить на вкладке <guilabel
->Оборудование</guilabel
-> &mdash; это <guilabel
->звуковое устройство</guilabel
->. Вы сообщаете &arts; какая звуковая система должна использоваться для ввода и вывода звука. Доступны варианты: <acronym
->ALSA</acronym
-> (Advanced &Linux; Sound Architecture), <acronym
->OSS</acronym
-> (Open Sound System), <acronym
->ESD</acronym
-> (Enlightenment Sound Daemon), «Jack Audio Connection Kit», автоопределение и отсутствие звука. В большинстве случаев <quote
->Автоопределение</quote
-> работает корректно.</para>
+<para>Первое, что вам надо настроить на вкладке <guilabel>Оборудование</guilabel> &mdash; это <guilabel>звуковое устройство</guilabel>. Вы сообщаете &arts; какая звуковая система должна использоваться для ввода и вывода звука. Доступны варианты: <acronym>ALSA</acronym> (Advanced &Linux; Sound Architecture), <acronym>OSS</acronym> (Open Sound System), <acronym>ESD</acronym> (Enlightenment Sound Daemon), «Jack Audio Connection Kit», автоопределение и отсутствие звука. В большинстве случаев <quote>Автоопределение</quote> работает корректно.</para>
-<para
->Другие параметры:</para>
+<para>Другие параметры:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Полный дуплекс</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Включив эту опцию, вы позволяете звуковому серверу воспроизводить и записывать звук одновременно. Эта опция должна быть включена, если вы используете приложения (к примеру, интернет-телефоны), которые требуют одновременного воспроизведения и записи.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Полный дуплекс</guilabel></term>
+<listitem><para>Включив эту опцию, вы позволяете звуковому серверу воспроизводить и записывать звук одновременно. Эта опция должна быть включена, если вы используете приложения (к примеру, интернет-телефоны), которые требуют одновременного воспроизведения и записи.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать свою частоту дискретизации</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать свою частоту дискретизации</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию звуковой сервер использует частоту дискретизации 44100 Гц (<acronym
->CD</acronym
->-качество), которое поддерживается большинством звуковых карт. Некоторые чипсеты Yamaha требуют установки этого значения на 48000 Гц. Если же вы используете старые карты SoundBlaster, вроде SoundBlaster Pro, вам может понадобится установить частоту дискретизации на отметку 22050 Гц. Другие значения также возможны и имеют смысл в некоторых случаях (например, оборудование профессиональной студии).</para
->
+<para>По умолчанию звуковой сервер использует частоту дискретизации 44100 Гц (<acronym>CD</acronym>-качество), которое поддерживается большинством звуковых карт. Некоторые чипсеты Yamaha требуют установки этого значения на 48000 Гц. Если же вы используете старые карты SoundBlaster, вроде SoundBlaster Pro, вам может понадобится установить частоту дискретизации на отметку 22050 Гц. Другие значения также возможны и имеют смысл в некоторых случаях (например, оборудование профессиональной студии).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Качество:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Качество:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Этот параметр позволяет вам определять качество воспроизводимого звука.</para>
+<para>Этот параметр позволяет вам определять качество воспроизводимого звука.</para>
<tip>
-<para
->Заметьте, что чем выше качество звука, тем выше загрузка процессора.</para>
-<para
->Если вы считаете, что звук низкого качества, или же процессор перегружен, попробуйте перенастроить эту опцию.</para>
+<para>Заметьте, что чем выше качество звука, тем выше загрузка процессора.</para>
+<para>Если вы считаете, что звук низкого качества, или же процессор перегружен, попробуйте перенастроить эту опцию.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Нестандартный адрес устройства:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Нестандартный адрес устройства:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию звуковой сервер использует для вывода звука устройство <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
->. Это работает в большинстве случаев. Если вы используете файловую систему devfs, вам необходимо прописать устройство <filename class="devicefile"
->/dev/sound/dsp</filename
->. Альтернативами являются устройства <filename class="devicefile"
->/dev/dsp0</filename
-> или <filename class="devicefile"
->/dev/dsp1</filename
->, если у вас есть звуковая карта, которая поддерживает несколько звуковых каналов, или в наличии несколько звуковых карт.</para>
+<para>По умолчанию звуковой сервер использует для вывода звука устройство <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename>. Это работает в большинстве случаев. Если вы используете файловую систему devfs, вам необходимо прописать устройство <filename class="devicefile">/dev/sound/dsp</filename>. Альтернативами являются устройства <filename class="devicefile">/dev/dsp0</filename> или <filename class="devicefile">/dev/dsp1</filename>, если у вас есть звуковая карта, которая поддерживает несколько звуковых каналов, или в наличии несколько звуковых карт.</para>
<tip>
-<para
->Если вы часто используете приложения, которые не поддерживают &arts;, попробуйте использовать иное устройство, нежели <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
->. Тогда эти приложения смогут использовать стандартное устройство для вывода звука даже при запущенном &arts;.</para>
+<para>Если вы часто используете приложения, которые не поддерживают &arts;, попробуйте использовать иное устройство, нежели <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename>. Тогда эти приложения смогут использовать стандартное устройство для вывода звука даже при запущенном &arts;.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Прочие параметры:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Существуют и другие параметры &arts;, которых может не быть в интерфейсе модуля Центра управления. Здесь вы можете вручную указать опции, которые будут передаваться <application
->artsd</application
->. Добавленные настройки могут изменить установленные с помощью диалога. Для просмотра возможных опций откройте окно &konsole;, и введите <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-h</option
-></userinput
->.</para>
+<term><guilabel>Прочие параметры:</guilabel></term>
+<listitem><para>Существуют и другие параметры &arts;, которых может не быть в интерфейсе модуля Центра управления. Здесь вы можете вручную указать опции, которые будут передаваться <application>artsd</application>. Добавленные настройки могут изменить установленные с помощью диалога. Для просмотра возможных опций откройте окно &konsole;, и введите <userinput><command>artsd</command> <option>-h</option></userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
index 3de19fe8b53..e308da669bf 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
@@ -1,47 +1,16 @@
<sect2 id="midi">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Владимир</firstname
-><surname
->Чепель</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->slvun@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Владимир</firstname><surname>Чепель</surname> <affiliation><address><email>slvun@mail.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
->Настройки <acronym
->MIDI</acronym
-></title>
+<title>Настройки <acronym>MIDI</acronym></title>
-<para
->Этот модуль используется для того, чтобы определить, какое устройство <acronym
->MIDI</acronym
-> должен использовать &kde;. Также, если вы хотите, можно установить оболочку (wrapper) для устройства <acronym
->MIDI</acronym
->.</para>
+<para>Этот модуль используется для того, чтобы определить, какое устройство <acronym>MIDI</acronym> должен использовать &kde;. Также, если вы хотите, можно установить оболочку (wrapper) для устройства <acronym>MIDI</acronym>.</para>
-<para
->Пользоваться этим модулем очень просто. Щелкните один раз мышкой по <acronym
->MIDI</acronym
->-устройству, которое вы хотели бы использовать.</para>
+<para>Пользоваться этим модулем очень просто. Щелкните один раз мышкой по <acronym>MIDI</acronym>-устройству, которое вы хотели бы использовать.</para>
-<para
->Если вы хотите использовать картограф <acronym
->MIDI</acronym
->, отметьте флажок <guilabel
->Использовать картограф MIDI</guilabel
->. Тогда вы сможете указать карту в текстовом поле, расположенном ниже. Вы можете щелкнуть по значку папки, чтобы просмотреть файловую систему и выбрать нужную вам карту.</para>
+<para>Если вы хотите использовать картограф <acronym>MIDI</acronym>, отметьте флажок <guilabel>Использовать картограф MIDI</guilabel>. Тогда вы сможете указать карту в текстовом поле, расположенном ниже. Вы можете щелкнуть по значку папки, чтобы просмотреть файловую систему и выбрать нужную вам карту.</para>
</sect2> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
index c98f21e880c..be845d0298b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
@@ -2,177 +2,103 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mark.Donohoe;</author>
-<author
->&Martin.R.Jones;</author>
-<!-- <author
->&Duncan.H;</author
-> -->
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-> <surname
->Кашуков</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mark.Donohoe;</author>
+<author>&Martin.R.Jones;</author>
+<!-- <author>&Duncan.H;</author> -->
+<author>&Mike.McBride;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname> <surname>Кашуков</surname> <affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-01-18</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-01-18</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->фон</keyword>
-<keyword
->обои</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>фон</keyword>
+<keyword>обои</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="background">
-<title
->Фон</title>
+<title>Фон</title>
-<para
->В модуле «Фон» вы можете настроить цвет или изображение фона рабочего стола.</para>
+<para>В модуле «Фон» вы можете настроить цвет или изображение фона рабочего стола.</para>
-<para
->Модуль состоит из четырёх частей:</para>
+<para>Модуль состоит из четырёх частей:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Выбор рабочего стола</para>
+<para>Выбор рабочего стола</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выбор фонового рисунка</para>
+<para>Выбор фонового рисунка</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Предварительный просмотр фона</para>
+<para>Предварительный просмотр фона</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Настройка цвета фона</para>
+<para>Настройка цвета фона</para>
</listitem>
</orderedlist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Выбор рабочего стола</term>
+<term>Выбор рабочего стола</term>
<listitem>
-<para
->Список выбора <guilabel
->Рабочий стол:</guilabel
-> используется для выбора рабочего стола, который вы хотите настроить. Вы можете настроить каждый рабочий стол в отдельности, или выбрать <guilabel
->Все рабочие столы</guilabel
-> для применения параметров одновременно ко всем рабочим столам.</para>
+<para>Список выбора <guilabel>Рабочий стол:</guilabel> используется для выбора рабочего стола, который вы хотите настроить. Вы можете настроить каждый рабочий стол в отдельности, или выбрать <guilabel>Все рабочие столы</guilabel> для применения параметров одновременно ко всем рабочим столам.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Предварительный просмотр фона</term>
+<term>Предварительный просмотр фона</term>
<listitem>
-<para
->Этот монитор предварительного просмотра, здесь вы можете увидеть все изменения.</para>
+<para>Этот монитор предварительного просмотра, здесь вы можете увидеть все изменения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фон</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Фон</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этом блоке вы можете загрузить обои в дополнение к градиенту цветов, выбранных в секции внизу.</para>
+<para>В этом блоке вы можете загрузить обои в дополнение к градиенту цветов, выбранных в секции внизу.</para>
-<para
->Доступны три варианта:</para>
+<para>Доступны три варианта:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Нет изображения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Нет изображения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Фоновое изображение использоваться не будет, будут использоваться цвет и узор фона.</para>
+<para>Фоновое изображение использоваться не будет, будут использоваться цвет и узор фона.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Изображение</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Изображение</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Одно и то же изображение будет использоваться в качестве фона рабочих столов.</para>
-<para
->Размещение и повтор изображения поддаётся тонкой настройке.</para>
+<para>Одно и то же изображение будет использоваться в качестве фона рабочих столов.</para>
+<para>Размещение и повтор изображения поддаётся тонкой настройке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Слайд-шоу</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Слайд-шоу</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->С помощью &kde; вы можете настроить автоматическую смену фоновых рисунков. Нажмите кнопку <guibutton
->Настроить...</guibutton
->, и в диалоговом окне вы сможете выбрать любое изображение или папку с изображениями, нажав на кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
->. С помощью кнопки <guibutton
->Удалить</guibutton
-> вы сможете удалить уже выбранный элемент списка.</para>
-
-<para
->Вы можете задать время, в течение которого показывается каждое изображение, в поле <guilabel
->Сменять изображение через:</guilabel
->. Установите флажок <guibutton
->Показывать в произвольном порядке</guibutton
->, если не хотите, чтобы они показывались в порядке, в котором они перечислены в списке.</para>
-
-<tip
-><para
->Фоновое изображение находится в памяти. Если память вашего компьютера небольшая, рекомендуется использовать небольшой рисунок, размещаемый черепицей, или вообще не использовать обои.</para>
-
-<para
->Чтобы изображение было растянуто на весь рабочий стол или помещено в центр экрана, компьютеру необходимо хранить размер экрана в памяти.</para
-></tip>
+<para>С помощью &kde; вы можете настроить автоматическую смену фоновых рисунков. Нажмите кнопку <guibutton>Настроить...</guibutton>, и в диалоговом окне вы сможете выбрать любое изображение или папку с изображениями, нажав на кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>. С помощью кнопки <guibutton>Удалить</guibutton> вы сможете удалить уже выбранный элемент списка.</para>
+
+<para>Вы можете задать время, в течение которого показывается каждое изображение, в поле <guilabel>Сменять изображение через:</guilabel>. Установите флажок <guibutton>Показывать в произвольном порядке</guibutton>, если не хотите, чтобы они показывались в порядке, в котором они перечислены в списке.</para>
+
+<tip><para>Фоновое изображение находится в памяти. Если память вашего компьютера небольшая, рекомендуется использовать небольшой рисунок, размещаемый черепицей, или вообще не использовать обои.</para>
+
+<para>Чтобы изображение было растянуто на весь рабочий стол или помещено в центр экрана, компьютеру необходимо хранить размер экрана в памяти.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -180,200 +106,92 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Параметры</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Параметры</guilabel></term>
<listitem>
-<variablelist
-><!-- Positioning -->
-<title
-><guilabel
->Позиция:</guilabel
-></title>
+<variablelist><!-- Positioning -->
+<title><guilabel>Позиция:</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
->В центре</term>
-<listitem
-><para
->Изображение будет помещено по центру экрана без изменения размера. Незанятая площадь будет залита цветом фона.</para
-> </listitem>
+<term>В центре</term>
+<listitem><para>Изображение будет помещено по центру экрана без изменения размера. Незанятая площадь будет залита цветом фона.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Черепицей</term>
-<listitem
-><para
->Копии изображения заполнят весь рабочий стол, начиная с верхнего левого угла экрана.</para
-></listitem>
+<term>Черепицей</term>
+<listitem><para>Копии изображения заполнят весь рабочий стол, начиная с верхнего левого угла экрана.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Черепицей от центра</term>
-<listitem
-><para
->Копии изображения заполнят весь рабочий стол, начиная с центра экрана.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Черепицей от центра</term>
+<listitem><para>Копии изображения заполнят весь рабочий стол, начиная с центра экрана.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->По центру пропорционально</term>
-<listitem
-><para
->Изображение поместится в центр экрана и будет увеличен под размер рабочего стола. Пропорции изображения не изменятся, поэтому оно не будет искажено. </para
-></listitem>
+<term>По центру пропорционально</term>
+<listitem><para>Изображение поместится в центр экрана и будет увеличен под размер рабочего стола. Пропорции изображения не изменятся, поэтому оно не будет искажено. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Черепицей пропорционально</term>
+<term>Черепицей пропорционально</term>
<listitem>
-<para
->Изображение будет помещено в центр экрана и увеличено под размер рабочего стола. Пропорции изображения не изменятся, поэтому оно не будет искажено. Если останется свободное место, оно будет заполнено копиями изображения. </para>
+<para>Изображение будет помещено в центр экрана и увеличено под размер рабочего стола. Пропорции изображения не изменятся, поэтому оно не будет искажено. Если останется свободное место, оно будет заполнено копиями изображения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->На весь рабочий стол</term>
-<listitem
-><para
->Изображение будет растянуто на весь рабочий стол, что может исказить изображение.</para
-></listitem>
+<term>На весь рабочий стол</term>
+<listitem><para>Изображение будет растянуто на весь рабочий стол, что может исказить изображение.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->По центру с масштабированием</term>
+<term>По центру с масштабированием</term>
<listitem>
-<para
->Если изображение не подходит по размеру к рабочему столу, оно будет масштабировано с сохранением пропорций. </para>
+<para>Если изображение не подходит по размеру к рабочему столу, оно будет масштабировано с сохранением пропорций. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Масштабирование с кадрированием</term>
+<term>Масштабирование с кадрированием</term>
<listitem>
-<para
->Увеличить изображение без растяжения до тех пор, пока оно не заполнит рабочий стол по ширине и по высоте (обрезать изображение если необходимо), затем разместить по центру рабочего стола.</para>
+<para>Увеличить изображение без растяжения до тех пор, пока оно не заполнит рабочий стол по ширине и по высоте (обрезать изображение если необходимо), затем разместить по центру рабочего стола.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<variablelist
-><!-- Colors -->
+<variablelist><!-- Colors -->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвета:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Цвета:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В первом списке вы можете выбрать тип цвета, градиент или узор для показа под обоями или вместо них.</para>
-<tip
-><para
->Если вы будете использовать изображение в качестве обоев, можете пропустить этот блок диалогового окна.</para>
-<para
->Но учтите, что если выбранное изображение не будет занимать весь рабочий стол, выбранные цвета будут выводится на свободной площади.</para
-></tip>
+<para>В первом списке вы можете выбрать тип цвета, градиент или узор для показа под обоями или вместо них.</para>
+<tip><para>Если вы будете использовать изображение в качестве обоев, можете пропустить этот блок диалогового окна.</para>
+<para>Но учтите, что если выбранное изображение не будет занимать весь рабочий стол, выбранные цвета будут выводится на свободной площади.</para></tip>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Один цвет</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом режиме вы выбираете один цвет с помощью кнопки под списком. Этим цветом будет покрыт весь рабочий стол.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Один цвет</guilabel></term>
+<listitem><para>В этом режиме вы выбираете один цвет с помощью кнопки под списком. Этим цветом будет покрыт весь рабочий стол.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Горизонтальный градиент</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (у левой границы экрана), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (у правой границы экрана).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Горизонтальный градиент</guilabel></term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (у левой границы экрана), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (у правой границы экрана).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вертикальный градиент</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (у верхней границы экрана), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (у нижней границы экрана).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Вертикальный градиент</guilabel></term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (у верхней границы экрана), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (у нижней границы экрана).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Пирамидальный градиент</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (в каждом углу экрана), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (по центру экрана).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Пирамидальный градиент</guilabel></term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (в каждом углу экрана), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (по центру экрана).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Крестообразный градиент</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (в каждом углу экрана), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (по центру экрана).Полученная фигура будет отличаться от пирамидального градиента.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Крестообразный градиент</guilabel></term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (в каждом углу экрана), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (по центру экрана).Полученная фигура будет отличаться от пирамидального градиента.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Эллиптический градиент</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (в каждом углу экрана, по эллипсу), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (по центру экрана).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Эллиптический градиент</guilabel></term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (в каждом углу экрана, по эллипсу), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (по центру экрана).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><replaceable
->Узор</replaceable
-></term>
+<term><replaceable>Узор</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Вы можете выбрать узор или текстуру из списка.</para>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
-> и &kde; установит выбранный узор, используя выбранные цвета. Подробнее об узорах можно прочитать в разделе <link linkend="bkgnd-patterns"
->Добавление, удаление и изменение узоров и обоев</link
->.</para>
-
-<para
->Выберите основной цвет, используя кнопку выбора цвета. Если вы выбрали двухцветный узор, выберите второй цвет с помощью второй кнопки.</para>
+<para>Вы можете выбрать узор или текстуру из списка.</para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton> и &kde; установит выбранный узор, используя выбранные цвета. Подробнее об узорах можно прочитать в разделе <link linkend="bkgnd-patterns">Добавление, удаление и изменение узоров и обоев</link>.</para>
+
+<para>Выберите основной цвет, используя кнопку выбора цвета. Если вы выбрали двухцветный узор, выберите второй цвет с помощью второй кнопки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -384,32 +202,14 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Градиент:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Градиент:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Список выбора <guilabel
->Градиент:</guilabel
-> позволяет настроить плавный переход (смешение) между цветом фона и обоями.</para>
+<para>Список выбора <guilabel>Градиент:</guilabel> позволяет настроить плавный переход (смешение) между цветом фона и обоями.</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Список выбора позволяет указать режим смешения. Многие пункты похожи на пункты настройки цвета фона. Выберите режим из списка и проверьте результат в окне предварительного просмотра.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Шкала <guilabel
->Баланс</guilabel
-> регулирует смещение. Результат может быть просмотрен немедленно в окне предварительного просмотра.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->В режиме <guilabel
->Поменять роли</guilabel
-> изображение и цвет фона меняются ролями.</para>
+<listitem><para>Список выбора позволяет указать режим смешения. Многие пункты похожи на пункты настройки цвета фона. Выберите режим из списка и проверьте результат в окне предварительного просмотра.</para></listitem>
+<listitem><para>Шкала <guilabel>Баланс</guilabel> регулирует смещение. Результат может быть просмотрен немедленно в окне предварительного просмотра.</para></listitem>
+<listitem><para>В режиме <guilabel>Поменять роли</guilabel> изображение и цвет фона меняются ролями.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -420,90 +220,37 @@
</variablelist>
<sect2 id="bkgnd-advanced">
-<title
->Дополнительные параметры</title>
-<para
->Под предварительным просмотром находится кнопка <guibutton
->Дополнительные параметры</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Чтобы использовать внешнюю программу для определения и изменения рабочего стола &kde; установите флажок <guilabel
->Использовать следующую программу для отрисовки фона</guilabel
->. В списке перечислены доступные программы &kde;, выберите любую, чтобы использовать её. Чтобы настроить программу, например, задать время обновления, нажмите кнопку <guibutton
->Изменить...</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Чтобы добавить другое приложение, например, <application
->XEarth</application
->, нажмите кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
->. В диалоговом окне вы сможете указать программу и ввести данные о ней. Вы можете удалять пункты списка с помощью кнопки <guibutton
->Удалить</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Использование других приложений для изменения рабочего стола лежит вне рамок этого документа. Обратитесь к соответствующей документации по параметрам командной строки программ.</para>
-
-<para
->Также в этом окне вы можете выбрать цвет текста для подписей значков рабочего стола. Если вам тяжело читать подписи значков из-за цвета обоев или узора, выберите контрастный цвет.</para>
-
-<para
->Можно установить сколько строк текста будет показываться под каждым значком с помощью параметра <guilabel
->Строки для подписей значков:</guilabel
-> Если текст длиннее, чем тот, который может быть показан при заданном количестве строк, он будет обрезан. Вы также можете установить значение <guilabel
->ширины подписей значков</guilabel
->. Значение задаётся в пикселях, и по умолчанию выставлено <guilabel
->Авто</guilabel
-> (рассчитывается на основе параметров текущего шрифта). </para>
-
-<para
->Наконец, вы можете указать <guilabel
->Объём кэша фона:</guilabel
->. Размер по умолчанию (2048 кб) обычно наиболее приемлем.</para>
+<title>Дополнительные параметры</title>
+<para>Под предварительным просмотром находится кнопка <guibutton>Дополнительные параметры</guibutton>.</para>
+
+<para>Чтобы использовать внешнюю программу для определения и изменения рабочего стола &kde; установите флажок <guilabel>Использовать следующую программу для отрисовки фона</guilabel>. В списке перечислены доступные программы &kde;, выберите любую, чтобы использовать её. Чтобы настроить программу, например, задать время обновления, нажмите кнопку <guibutton>Изменить...</guibutton>.</para>
+
+<para>Чтобы добавить другое приложение, например, <application>XEarth</application>, нажмите кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>. В диалоговом окне вы сможете указать программу и ввести данные о ней. Вы можете удалять пункты списка с помощью кнопки <guibutton>Удалить</guibutton>.</para>
+
+<para>Использование других приложений для изменения рабочего стола лежит вне рамок этого документа. Обратитесь к соответствующей документации по параметрам командной строки программ.</para>
+
+<para>Также в этом окне вы можете выбрать цвет текста для подписей значков рабочего стола. Если вам тяжело читать подписи значков из-за цвета обоев или узора, выберите контрастный цвет.</para>
+
+<para>Можно установить сколько строк текста будет показываться под каждым значком с помощью параметра <guilabel>Строки для подписей значков:</guilabel> Если текст длиннее, чем тот, который может быть показан при заданном количестве строк, он будет обрезан. Вы также можете установить значение <guilabel>ширины подписей значков</guilabel>. Значение задаётся в пикселях, и по умолчанию выставлено <guilabel>Авто</guilabel> (рассчитывается на основе параметров текущего шрифта). </para>
+
+<para>Наконец, вы можете указать <guilabel>Объём кэша фона:</guilabel>. Размер по умолчанию (2048 кб) обычно наиболее приемлем.</para>
</sect2>
<sect2 id="bkgnd-patterns">
-<title
->Добавление, удаление и изменение узоров и обоев</title>
-
-<para
->Под монитором с предварительным просмотром находится кнопка <guibutton
->Получить новые обои</guibutton
->, которая позволяет загрузить новые обои из набора популярных изображений с сайта <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
->. Конечно, вы можете выбрать любое доступное изображение для использования в качестве обоев, и оно может храниться в любом месте на вашем жёстком диске. Для того, чтобы обои показывались в списке для всех пользователей вы должны сохранить их в папке <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/wallpapers</filename
->.</para>
-
-<para
->Узор &mdash; это рисунок, который &kde; использует для заполнения рабочего стола. Файл рисунка задаёт фигуры, &kde; раскрашивает эти фигуры заданными цветами. В составе &kde; есть несколько узоров, и вы можете добавлять новые.</para>
-
-<para
->Добавить новый узор способен любой пользователь. Просто поместите файл с узором в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename
->.</para>
-
-<para
->Скопируйте файл с расширением <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> из этой папки и назовите его так же, как хотите назвать новый файл узора. Изменяйте содержимое для соответствия параметрам узора.</para>
-
-<para
->Чтобы добавить новый узор для одного пользователя, добавьте файлы в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename
->.</para>
-
-<para
->Лучшие результаты дают изображения с градацией серого в формате PNG.</para>
+<title>Добавление, удаление и изменение узоров и обоев</title>
+
+<para>Под монитором с предварительным просмотром находится кнопка <guibutton>Получить новые обои</guibutton>, которая позволяет загрузить новые обои из набора популярных изображений с сайта <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink>. Конечно, вы можете выбрать любое доступное изображение для использования в качестве обоев, и оно может храниться в любом месте на вашем жёстком диске. Для того, чтобы обои показывались в списке для всех пользователей вы должны сохранить их в папке <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/wallpapers</filename>.</para>
+
+<para>Узор &mdash; это рисунок, который &kde; использует для заполнения рабочего стола. Файл рисунка задаёт фигуры, &kde; раскрашивает эти фигуры заданными цветами. В составе &kde; есть несколько узоров, и вы можете добавлять новые.</para>
+
+<para>Добавить новый узор способен любой пользователь. Просто поместите файл с узором в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename>.</para>
+
+<para>Скопируйте файл с расширением <literal role="extension">.desktop</literal> из этой папки и назовите его так же, как хотите назвать новый файл узора. Изменяйте содержимое для соответствия параметрам узора.</para>
+
+<para>Чтобы добавить новый узор для одного пользователя, добавьте файлы в <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename>.</para>
+
+<para>Лучшие результаты дают изображения с градацией серого в формате PNG.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
index 3eb9ddb33a4..bcd6d66ba75 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
@@ -1,124 +1,53 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Pat</firstname
-> <surname
->Dowler</surname
-> </author>
+<author><firstname>Pat</firstname> <surname>Dowler</surname> </author>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Hoelzer</surname
-> </author>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Hoelzer</surname> </author>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> </author>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Andrei</firstname
-><surname
->Darashenka</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->adorosh+KDE.RU@smolevichi.org.by</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Andrei</firstname><surname>Darashenka</surname><affiliation><address><email>adorosh+KDE.RU@smolevichi.org.by</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-16</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Звонок</keyword>
-<keyword
->Настройки</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Звонок</keyword>
+<keyword>Настройки</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="bell">
-<title
->Системный звонок</title>
+<title>Системный звонок</title>
-<para
->Системный звонок или гудок это одна из возможностей X-сервера, которая будет использовать наилучшее доступное оборудование. </para>
+<para>Системный звонок или гудок это одна из возможностей X-сервера, которая будет использовать наилучшее доступное оборудование. </para>
-<para
->&kde; обычно не использует системный звонок; вместо этого он использует свои системные оповещения, которые могут быть записью в журнале, всплывающим окном, или звуком. Вы можете настроить их в модуле &kcontrol; <guilabel
-> Системные Оповещения</guilabel
-> </para>
+<para>&kde; обычно не использует системный звонок; вместо этого он использует свои системные оповещения, которые могут быть записью в журнале, всплывающим окном, или звуком. Вы можете настроить их в модуле &kcontrol; <guilabel> Системные Оповещения</guilabel> </para>
-<note
-><para
->X-сервер не всегда может выдавать звук именно тех параметров, которые были заказаны из-за аппаратных ограничений. Например, на некоторых PC регулятор громкости не слишком точный, поэтому X-сервер выдаёт слишком тихий или короткий звук. Поэтому, если настройки не влияют на уровень звука, значит или X-сервер или оборудование не поддерживают ничего лучшего.ы</para
-></note>
+<note><para>X-сервер не всегда может выдавать звук именно тех параметров, которые были заказаны из-за аппаратных ограничений. Например, на некоторых PC регулятор громкости не слишком точный, поэтому X-сервер выдаёт слишком тихий или короткий звук. Поэтому, если настройки не влияют на уровень звука, значит или X-сервер или оборудование не поддерживают ничего лучшего.ы</para></note>
-<para
->Пользователи могут устанавливать следующие параметры у звонка:</para>
+<para>Пользователи могут устанавливать следующие параметры у звонка:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-> <para
->громкость (процент от <quote
->максимальной</quote
-> громкости)</para
-> </listitem>
-<listitem
-> <para
->тон (в Hz)</para
-> </listitem>
-<listitem
-> <para
->длительность (в миллисекундах)</para
-> </listitem>
+<listitem> <para>громкость (процент от <quote>максимальной</quote> громкости)</para> </listitem>
+<listitem> <para>тон (в Hz)</para> </listitem>
+<listitem> <para>длительность (в миллисекундах)</para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Можно нажать кнопку <guibutton
->тест</guibutton
-> чтобы услышать текущие настройки звука</para>
+<para>Можно нажать кнопку <guibutton>тест</guibutton> чтобы услышать текущие настройки звука</para>
-<sect2 id="bell-author"
-><title
->Раздел Авторы</title>
-<para
->Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email
->mhk@kde.org</email
-></para>
-<para
->Обновлён до KDE 2.0 Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
-<para
->Andrei Darashenka<email
->andry@bas-net.by</email
-></para
->
+<sect2 id="bell-author"><title>Раздел Авторы</title>
+<para>Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email>mhk@kde.org</email></para>
+<para>Обновлён до KDE 2.0 Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
+<para>Andrei Darashenka<email>andry@bas-net.by</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
index cbab42d9e98..866aed26e02 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
@@ -2,91 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Andrei</firstname
-><surname
->Darashenka</surname
-></author>
+<author><firstname>Andrei</firstname><surname>Darashenka</surname></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Andrei</firstname
-><surname
->Darashenka</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->adorosh+KDE.RU@smolevichi.org.by</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Andrei</firstname><surname>Darashenka</surname><affiliation><address><email>adorosh+KDE.RU@smolevichi.org.by</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Кэш</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Кэш</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="cache">
-<title
->Кэш</title>
+<title>Кэш</title>
-<para
->Этот модуль позволяет управлять размером локального каталога кэша, используемого &konqueror;. Примечание: каждый пользователь системы имеет свой каталог кэша Konqueror, который не может использоваться другими программами, например &Netscape;.</para>
+<para>Этот модуль позволяет управлять размером локального каталога кэша, используемого &konqueror;. Примечание: каждый пользователь системы имеет свой каталог кэша Konqueror, который не может использоваться другими программами, например &Netscape;.</para>
-<para
->Посещённые web страницы, которые были локально сохранены, &konqueror; быстро загружает с кэша при повторном обращении. &konqueror; загружает страничку с сервера, если она изменилась с момента последнего посещения или пользователь нажал кнопку "обновить" </para>
+<para>Посещённые web страницы, которые были локально сохранены, &konqueror; быстро загружает с кэша при повторном обращении. &konqueror; загружает страничку с сервера, если она изменилась с момента последнего посещения или пользователь нажал кнопку "обновить" </para>
-<para
->Если действительно не нужно сохранять содержимое посещённых страничек, уберите галочку с кнопки <guilabel
-> Использовать кэш</guilabel
->.</para>
+<para>Если действительно не нужно сохранять содержимое посещённых страничек, уберите галочку с кнопки <guilabel> Использовать кэш</guilabel>.</para>
-<para
->Вы можете указать, как интенсивно &konqueror; должен использовать кэш: вариант <guilabel
->Синхронизировать кэш</guilabel
-> требует от &konqueror; загрузки странички в кэш с последующим отображением. Вариант <guilabel
->Использовать кэш, если возможно</guilabel
-> обозначает, что &konqueror; будет пытаться использовать кэш, если в нём есть эта страничка, иначе загружать напрямую для отображения. Вариант <guilabel
->Автономный режим работы</guilabel
-> обозначает, что &konqueror; будет пытаться брать странички только из кэша, но не брать напрямую из Internet.</para>
+<para>Вы можете указать, как интенсивно &konqueror; должен использовать кэш: вариант <guilabel>Синхронизировать кэш</guilabel> требует от &konqueror; загрузки странички в кэш с последующим отображением. Вариант <guilabel>Использовать кэш, если возможно</guilabel> обозначает, что &konqueror; будет пытаться использовать кэш, если в нём есть эта страничка, иначе загружать напрямую для отображения. Вариант <guilabel>Автономный режим работы</guilabel> обозначает, что &konqueror; будет пытаться брать странички только из кэша, но не брать напрямую из Internet.</para>
-<para
->Можно управлять размером кэша, введя значение в поле <guilabel
->размер дискового кэша</guilabel
->. Это среднее значение объёма в килобайтах, разрешённого к использованию. Когда объём кэша вырастет больше указанной величины, &konqueror; удалит самые давние файлы.</para>
+<para>Можно управлять размером кэша, введя значение в поле <guilabel>размер дискового кэша</guilabel>. Это среднее значение объёма в килобайтах, разрешённого к использованию. Когда объём кэша вырастет больше указанной величины, &konqueror; удалит самые давние файлы.</para>
-<para
->Однако, это значение -- только рекомендация. В процессе просмотра страничек Internet кэш может вырасти много больше указанного размера.</para>
+<para>Однако, это значение -- только рекомендация. В процессе просмотра страничек Internet кэш может вырасти много больше указанного размера.</para>
-<para
->Можно использовать кнопку <guibutton
->Очистить кэш</guibutton
-> для принудительного удаления всех страничек из кэша. </para>
+<para>Можно использовать кнопку <guibutton>Очистить кэш</guibutton> для принудительного удаления всех страничек из кэша. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
index e7b8c423d77..ce800337568 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
@@ -2,104 +2,53 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-> <surname
->Синьковский</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->silver@neverland.od.ua</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname> <surname>Синьковский</surname> <affiliation><address><email>silver@neverland.od.ua</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-19</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-19</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр управления</keyword>
-<keyword
->часы</keyword>
-<keyword
->дата</keyword>
-<keyword
->время</keyword>
-<keyword
->установить</keyword>
-<keyword
->настройка</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр управления</keyword>
+<keyword>часы</keyword>
+<keyword>дата</keyword>
+<keyword>время</keyword>
+<keyword>установить</keyword>
+<keyword>настройка</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="datetime">
-<title
->Дата и время</title>
+<title>Дата и время</title>
-<para
->Вы можете использовать этот модуль, чтобы изменить системные время и дату, используя удобный графический интерфейс.</para>
+<para>Вы можете использовать этот модуль, чтобы изменить системные время и дату, используя удобный графический интерфейс.</para>
-<note
-><para
->Вы должны иметь уровень доступа системного администратора (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->), чтобы изменить системные время и дату. Если у вас нет этого уровня доступа, этот модуль покажет текущие время и дату.</para
-></note>
+<note><para>Вы должны иметь уровень доступа системного администратора (<systemitem class="username">root</systemitem>), чтобы изменить системные время и дату. Если у вас нет этого уровня доступа, этот модуль покажет текущие время и дату.</para></note>
-<para
->При первом запуске откроется окно просмотра установок. Чтобы их изменить, нажмите на кнопку <guibutton
->Администратор</guibutton
->. Если вы вошли в систему как <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, вы сразу попадёте в диалоговое окно изменения установок. Если нет, &kde; запросит у вас пароль root.</para>
+<para>При первом запуске откроется окно просмотра установок. Чтобы их изменить, нажмите на кнопку <guibutton>Администратор</guibutton>. Если вы вошли в систему как <systemitem class="username">root</systemitem>, вы сразу попадёте в диалоговое окно изменения установок. Если нет, &kde; запросит у вас пароль root.</para>
<sect2 id="date-change">
-<title
->Изменение установок</title>
-
-<para
->Дату можно изменить в левой половине окна. Выберите месяц (из меню), год и день месяца (просто щёлкните на дне в календаре).</para>
-
-<para
->Можно установить время нажимая стрелки снизу часов или введя время напрямую.</para>
-
-<note
-><para
->Время представлено в 24-часовом формате. Например, если вы хотите установить 8 часов вечера, в поле часов введите <guilabel
->20</guilabel
-> (8+12), если 8 часов утра, то <guilabel
->8</guilabel
->.</para
-></note>
-
-<para
->Выберите вашу новую временную зону из списка внизу.</para>
-
-<para
->После того, как вы установили новые дату и время, нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->.</para>
+<title>Изменение установок</title>
+
+<para>Дату можно изменить в левой половине окна. Выберите месяц (из меню), год и день месяца (просто щёлкните на дне в календаре).</para>
+
+<para>Можно установить время нажимая стрелки снизу часов или введя время напрямую.</para>
+
+<note><para>Время представлено в 24-часовом формате. Например, если вы хотите установить 8 часов вечера, в поле часов введите <guilabel>20</guilabel> (8+12), если 8 часов утра, то <guilabel>8</guilabel>.</para></note>
+
+<para>Выберите вашу новую временную зону из списка внизу.</para>
+
+<para>После того, как вы установили новые дату и время, нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
index f4be41b8af5..b7f64171dcf 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
@@ -2,187 +2,92 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author>
-<author
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Вера</firstname
-><surname
->Пономарева </surname
-><affiliation
-><address
-><email
->verun@vp10249.spb.edu</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author>
+<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Вера</firstname><surname>Пономарева </surname><affiliation><address><email>verun@vp10249.spb.edu</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->цвета</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>цвета</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="color">
-<title
->Цвета</title>
+<title>Цвета</title>
<sect2 id="color-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Модуль настройки цвета состоит из 4 разделов:</para>
+<para>Модуль настройки цвета состоит из 4 разделов:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-preview"
->Просмотр цветовой схемы</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-widget-color"
->Текущий <guilabel
->Цвет элементов управления</guilabel
-></link
->.</para>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-preview">Просмотр цветовой схемы</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-widget-color">Текущий <guilabel>Цвет элементов управления</guilabel></link>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-color-schemes"
->Доступные цветовые схемы</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-contrast"
->Шкала контраста</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-color-schemes">Доступные цветовые схемы</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-contrast">Шкала контраста</link>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<note
-><para
->Термин <emphasis
->Элемент управления</emphasis
-> часто используется в программировании для обозначения элементов пользовательского интерфейса, таких как кнопки, меню и полосы прокрутки. Вы моежете представлять их как основные части, составляющие приложение.</para
-></note>
+<note><para>Термин <emphasis>Элемент управления</emphasis> часто используется в программировании для обозначения элементов пользовательского интерфейса, таких как кнопки, меню и полосы прокрутки. Вы моежете представлять их как основные части, составляющие приложение.</para></note>
<sect3 id="kcmdisplay-preview">
-<title
->Просмотр</title>
+<title>Просмотр</title>
-<para
->Этот раздел окна демонстрирует цветовую схему в применении к образцам элементов управления. Это позволит вам <guilabel
->просмотреть</guilabel
-> ваш текущий выбор цветов.</para>
+<para>Этот раздел окна демонстрирует цветовую схему в применении к образцам элементов управления. Это позволит вам <guilabel>просмотреть</guilabel> ваш текущий выбор цветов.</para>
-<para
->Цветовая схема состоит из набора 18 цветов. </para>
+<para>Цветовая схема состоит из набора 18 цветов. </para>
-<para
->Отмечены все элементы управления, чтобы вы могли узнать, как ваши изменения повлияют на цветовую схему.</para>
+<para>Отмечены все элементы управления, чтобы вы могли узнать, как ваши изменения повлияют на цветовую схему.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-widget-color">
-<title
-><guilabel
->Цвет элементов управления</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Цвет элементов управления</guilabel></title>
-<para
->Выбранный элемент цветовой схемы показан в выпадающем окошке. Цвет этого элемента управления можно изменить, щелкнув по полоске с цветом под выпадающим окошком. Тогда появится окно выбора цвета, в котором можно выбрать новый цвет. Если вы удовлетворены своим выбором, нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->. Произойдут изменения этого цвета в области просмотра.</para>
+<para>Выбранный элемент цветовой схемы показан в выпадающем окошке. Цвет этого элемента управления можно изменить, щелкнув по полоске с цветом под выпадающим окошком. Тогда появится окно выбора цвета, в котором можно выбрать новый цвет. Если вы удовлетворены своим выбором, нажмите <guibutton>OK</guibutton>. Произойдут изменения этого цвета в области просмотра.</para>
-<para
->Можно выбрать любой элемент цветовой схемы в окне палитры.</para>
+<para>Можно выбрать любой элемент цветовой схемы в окне палитры.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-contrast">
-<title
->Ползунок <guilabel
->Контраст</guilabel
-></title>
+<title>Ползунок <guilabel>Контраст</guilabel></title>
-<para
->Ползунок <guilabel
->Контраст</guilabel
-> позволяет изменить контраст между разными оттенками выбранных цветов.</para>
+<para>Ползунок <guilabel>Контраст</guilabel> позволяет изменить контраст между разными оттенками выбранных цветов.</para>
-<para
->Область просмотра мгновенно обновляется и показывает результат ваших изменений.</para>
+<para>Область просмотра мгновенно обновляется и показывает результат ваших изменений.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-color-schemes">
-<title
-><guilabel
->Цветовая схема</guilabel
-></title>
-
-<para
->&kde; поставляется с различными цветовыми схемами, среди них:</para
->
-
-<para
->Три основных цветовых компонента видны напротив названия в списке. Чтобы просмотреть схему в большой области просмотра, щелкните по ее названию в окне списка. </para>
-
-<para
->Вы можете использовать цветовые схемы &kde; как основу для изобретения своей собственной схемы. Нажмите на кнопку <guibutton
->Сохранить схему...</guibutton
->, чтобы записать схему под новым названием, а затем изменяйте её. </para>
-
-<para
->При выборе такой схемы, созданной пользователем, можно сохранить изменения в ней (отображенные в окне просмотра), нажав на кнопку <guibutton
->Сохранить схему...</guibutton
->, а также можно удалить ее с помощью кнопки <guibutton
->Удалить схему</guibutton
->.</para>
-
-<note
-><para
->Сами схемы, поставляемые &kde;, не могут быть удалены.</para
-></note>
-
-<para
->С помощью кнопки <guibutton
->Импорт схемы...</guibutton
-> можно пополнить список другими схемами. Например, теми, которые вы создали и сохранили на другом компъютере или загрузили с веб-сайта.</para>
-
-<para
->Если вы хотите, можно применить схему даже к приложению не из &kde;, активировав функцию <guilabel
->Применять указанные цвета к приложениям не из KDE</guilabel
->. Не все приложения позволяют сделать это, но в большинстве случаев это возможно.</para>
+<title><guilabel>Цветовая схема</guilabel></title>
+
+<para>&kde; поставляется с различными цветовыми схемами, среди них:</para>
+
+<para>Три основных цветовых компонента видны напротив названия в списке. Чтобы просмотреть схему в большой области просмотра, щелкните по ее названию в окне списка. </para>
+
+<para>Вы можете использовать цветовые схемы &kde; как основу для изобретения своей собственной схемы. Нажмите на кнопку <guibutton>Сохранить схему...</guibutton>, чтобы записать схему под новым названием, а затем изменяйте её. </para>
+
+<para>При выборе такой схемы, созданной пользователем, можно сохранить изменения в ней (отображенные в окне просмотра), нажав на кнопку <guibutton>Сохранить схему...</guibutton>, а также можно удалить ее с помощью кнопки <guibutton>Удалить схему</guibutton>.</para>
+
+<note><para>Сами схемы, поставляемые &kde;, не могут быть удалены.</para></note>
+
+<para>С помощью кнопки <guibutton>Импорт схемы...</guibutton> можно пополнить список другими схемами. Например, теми, которые вы создали и сохранили на другом компъютере или загрузили с веб-сайта.</para>
+
+<para>Если вы хотите, можно применить схему даже к приложению не из &kde;, активировав функцию <guilabel>Применять указанные цвета к приложениям не из KDE</guilabel>. Не все приложения позволяют сделать это, но в большинстве случаев это возможно.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
index c8b09f22969..b43e3b2b67c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
@@ -2,311 +2,128 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Вера</firstname
-><surname
->Пономарёва </surname
-><affiliation
-><address
-><email
->verun@vp10249.spb.edu </email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Вера</firstname><surname>Пономарёва </surname><affiliation><address><email>verun@vp10249.spb.edu </email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->cookie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>cookie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="cookie">
-<title
->Cookies-данные</title>
-
-<para
->Веб-сайты используют cookies-данные для хранения и извлечения информации с помощью вашего браузера. Например, некоторые сайтыпозволяют настроить содержание и формат страниц, которые вы просматриваете, так что выбранные вами параметры сохраняются на протяжении всех посещений этого сайта.</para>
-
-<para
->Сайт может запоминать ваши предпочтения, сохранив cookies-данные в вашем компъютере. При последующих посещенияхсайт извлекает информацию из <quote
->cookie</quote
-> и форматирует содержимое сайта в соответствии с вашими предпочтениями.</para>
-
-<para
->Таким образом данные cookies играют очень важную роль в навигации по Интернету. К сожалению, часто сайты хранят и извлекают информацию из файлов <quote
->cookie</quote
-> без вашего ведома и согласия. Иногда эта информация очень полезна для владельцев сайта, например, они могут узнать статистику посещений разных частей сайта или настроить рекламные баннеры.</para>
-
-<para
->С помощью модуля <quote
->Cookies-данные</quote
-> в &kcontrol; вы можете установить правила обработки данных <quote
->cookie</quote
-> во время работы в &konqueror;. </para>
-
-<warning
-><para
->Обратите внимание, что правила, установленные в модуле настройки, <emphasis
->не</emphasis
-> применяются в других браузерах, например в &Netscape;.</para
-></warning>
+<title>Cookies-данные</title>
+
+<para>Веб-сайты используют cookies-данные для хранения и извлечения информации с помощью вашего браузера. Например, некоторые сайтыпозволяют настроить содержание и формат страниц, которые вы просматриваете, так что выбранные вами параметры сохраняются на протяжении всех посещений этого сайта.</para>
+
+<para>Сайт может запоминать ваши предпочтения, сохранив cookies-данные в вашем компъютере. При последующих посещенияхсайт извлекает информацию из <quote>cookie</quote> и форматирует содержимое сайта в соответствии с вашими предпочтениями.</para>
+
+<para>Таким образом данные cookies играют очень важную роль в навигации по Интернету. К сожалению, часто сайты хранят и извлекают информацию из файлов <quote>cookie</quote> без вашего ведома и согласия. Иногда эта информация очень полезна для владельцев сайта, например, они могут узнать статистику посещений разных частей сайта или настроить рекламные баннеры.</para>
+
+<para>С помощью модуля <quote>Cookies-данные</quote> в &kcontrol; вы можете установить правила обработки данных <quote>cookie</quote> во время работы в &konqueror;. </para>
+
+<warning><para>Обратите внимание, что правила, установленные в модуле настройки, <emphasis>не</emphasis> применяются в других браузерах, например в &Netscape;.</para></warning>
<sect2 id="cookie-policy">
-<title
->Правило обработки</title>
-
-<para
->На вкладке <guilabel
->Правило обработки</guilabel
-> вы можете сделать настройки для <quote
->cookies</quote
-> более удобными. Это можно сделать, установив общие правила обработки файлов <quote
->cookie</quote
-> или задав отдельные правила для разных доменов и узлов.</para>
-
-<para
->В верхней части вкладки находится флажок <guilabel
->Включить поддержку файлов cookie</guilabel
->. Если он не установлен, то поддержка файлов <quote
->cookie</quote
-> полностью отключена. Заметим, что это может затруднить просмотр, особенно потому, что некоторые сайты требуют использование браузера с поддержкой <quote
->cookie</quote
->.</para>
-
-<para
->Возможно, вам понадобится включить поддержку <quote
->cookie</quote
->, а потом установить определённые правила обращения с ними.</para>
-
-<para
->Первая группа параметров содержит установки, которые применяются ко всем файлам <quote
->cookie</quote
->.</para>
+<title>Правило обработки</title>
+
+<para>На вкладке <guilabel>Правило обработки</guilabel> вы можете сделать настройки для <quote>cookies</quote> более удобными. Это можно сделать, установив общие правила обработки файлов <quote>cookie</quote> или задав отдельные правила для разных доменов и узлов.</para>
+
+<para>В верхней части вкладки находится флажок <guilabel>Включить поддержку файлов cookie</guilabel>. Если он не установлен, то поддержка файлов <quote>cookie</quote> полностью отключена. Заметим, что это может затруднить просмотр, особенно потому, что некоторые сайты требуют использование браузера с поддержкой <quote>cookie</quote>.</para>
+
+<para>Возможно, вам понадобится включить поддержку <quote>cookie</quote>, а потом установить определённые правила обращения с ними.</para>
+
+<para>Первая группа параметров содержит установки, которые применяются ко всем файлам <quote>cookie</quote>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Принимать файлы cookie только с оригинального сервера</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Принимать файлы cookie только с оригинального сервера</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Некоторые страницы пытаются создать файлы <quote
->cookie</quote
-> с серверов, к которым не относится просматриваемая страница <acronym
->HTML</acronym
->. Например, вы видите на странице рекламные объявления, причём объявления с другого сервера, часто входящие в более крупную рекламную группу. Эти объявления могут попытаться создать файл <quote
->cookie</quote
->, который позволит им отслеживать страницы, просматриваемые вами на многих сайтах.</para>
-<para
->Включение этого параметра значит, что будут приниматься только файлы <quote
->cookie</quote
->, принадлежащие веб-серверу, с которым вы хотели соединиться.</para>
+<para>Некоторые страницы пытаются создать файлы <quote>cookie</quote> с серверов, к которым не относится просматриваемая страница <acronym>HTML</acronym>. Например, вы видите на странице рекламные объявления, причём объявления с другого сервера, часто входящие в более крупную рекламную группу. Эти объявления могут попытаться создать файл <quote>cookie</quote>, который позволит им отслеживать страницы, просматриваемые вами на многих сайтах.</para>
+<para>Включение этого параметра значит, что будут приниматься только файлы <quote>cookie</quote>, принадлежащие веб-серверу, с которым вы хотели соединиться.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматически принимать сеансные cookie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматически принимать сеансные cookie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><quote
->Cookie</quote
-> всё больше и больше используются не для того, чтобы каждый раз следить за вашим перемещением по сайту, а для того чтобы отследить ваши действия в течение одного визита. Сеансные <quote
->cookie</quote
-> сохраняются только на время просмотра сайта и удаляются, когда вы его покидаете.</para>
-
-<para
->Сайты могут использовать эту информацию в разных целях, чаще всего для удобства, чтобы вам не приходилось заново регистрироваться для просмотра страниц. Например, на сайте электронной почты, без идентификатора сеанса, вам пришлось бы снова вводить пароль для каждого письма, которое вы хотите прочитать. Есть и другие способы этого добиться, но данные <quote
->cookie</quote
-> &mdash; один из самых простых и распространённых.</para>
-
-<para
->При включении этого параметра сеансные <quote
->cookie</quote
-> принимаются всегда, даже если вы не принимаете никакие другие. Если вы выберите не принимать файлы <quote
->cookie</quote
-> с определенного сайта, сеансные <quote
->cookie</quote
-> с этого сайта будут приниматься.</para>
+<para><quote>Cookie</quote> всё больше и больше используются не для того, чтобы каждый раз следить за вашим перемещением по сайту, а для того чтобы отследить ваши действия в течение одного визита. Сеансные <quote>cookie</quote> сохраняются только на время просмотра сайта и удаляются, когда вы его покидаете.</para>
+
+<para>Сайты могут использовать эту информацию в разных целях, чаще всего для удобства, чтобы вам не приходилось заново регистрироваться для просмотра страниц. Например, на сайте электронной почты, без идентификатора сеанса, вам пришлось бы снова вводить пароль для каждого письма, которое вы хотите прочитать. Есть и другие способы этого добиться, но данные <quote>cookie</quote> &mdash; один из самых простых и распространённых.</para>
+
+<para>При включении этого параметра сеансные <quote>cookie</quote> принимаются всегда, даже если вы не принимаете никакие другие. Если вы выберите не принимать файлы <quote>cookie</quote> с определенного сайта, сеансные <quote>cookie</quote> с этого сайта будут приниматься.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Воспринимать все файлы cookie как сеансные</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Воспринимать все файлы cookie как сеансные</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если этот параметр включен, все файлы <quote
->cookie</quote
-> воспринимаются как сеансные.Это значит, что они не сохраняются, когда вы покидаете веб-сайт.</para>
+<para>Если этот параметр включен, все файлы <quote>cookie</quote> воспринимаются как сеансные.Это значит, что они не сохраняются, когда вы покидаете веб-сайт.</para>
<note>
-<para
->Понятие <quote
->покинуть веб-сайт</quote
-> несколько туманно. Некоторые <quote
->cookie</quote
-> сохраняются ещё какое-то время, когда вы уже не просматриваете страницы данного сайта. Это нормально.</para>
+<para>Понятие <quote>покинуть веб-сайт</quote> несколько туманно. Некоторые <quote>cookie</quote> сохраняются ещё какое-то время, когда вы уже не просматриваете страницы данного сайта. Это нормально.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Раздел <guilabel
->Правила по умолчанию</guilabel
-> предназначендля настройки некоторых дополнителных параметров, которые являются взаимоисключающими &mdash; вы можете выбрать только одно значение по умолчанию, но также возможен выбор другого значения для любого отдельного сервера.</para>
+<para>Раздел <guilabel>Правила по умолчанию</guilabel> предназначендля настройки некоторых дополнителных параметров, которые являются взаимоисключающими &mdash; вы можете выбрать только одно значение по умолчанию, но также возможен выбор другого значения для любого отдельного сервера.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подтверждать приём файла cookie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Подтверждать приём файла cookie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если выбрано это значение, у вас будут спрашивать подтверждение каждый раз при сохранении файла <quote
->cookie</quote
->. Вы можете выборочно принимать или отвергать <quote
->cookie</quote
->. Окно подтверждения позволяет также установить правила для целого домена, если вы не хотите подтверждать приём каждого <quote
->cookie</quote
-> для этого домена.</para>
+<para>Если выбрано это значение, у вас будут спрашивать подтверждение каждый раз при сохранении файла <quote>cookie</quote>. Вы можете выборочно принимать или отвергать <quote>cookie</quote>. Окно подтверждения позволяет также установить правила для целого домена, если вы не хотите подтверждать приём каждого <quote>cookie</quote> для этого домена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Принимать все файлы cookie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Принимать все файлы cookie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если выбрано это значение, будут приниматься все файлы <quote
->cookie</quote
-> без запроса о подтверждении.</para>
+<para>Если выбрано это значение, будут приниматься все файлы <quote>cookie</quote> без запроса о подтверждении.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отвергать все файлы cookie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отвергать все файлы cookie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если выбрано это значение, все файлы <quote
->cookie</quote
-> будут отвергаться без запроса о подтверждении.</para>
+<para>Если выбрано это значение, все файлы <quote>cookie</quote> будут отвергаться без запроса о подтверждении.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Кроме правил обращения с файлами <quote
->cookie</quote
-> по умолчанию, которые устанавливаются выбором одного из трёх описанных выше значений, вы можете устанавливать правила для отдельных доменов, используя настройки в группе <quote
->Правила для отдельных доменов</quote
->.</para>
-
-<para
->Правила <quote
->Запретить</quote
->, <quote
->Разрешить</quote
->, <quote
->Спрашивать</quote
-> могут быть применены к отдельному домену. Для этого нужно вызвать окно, нажав на кнопку <quote
->Добавить...</quote
->. Введите в окне название домена (предваренное точкой, например, <quote
->.domain.com</quote
->) и выберите для него правила обработки <quote
->cookie</quote
->. Обратите внимание, этот список может пополняться сам во время просмотра, если по умолчанию выбран параметр <quote
->Спрашивать подтверждение</quote
->, так что при запросе вы определяете правила для отдельного узла, наример, выбрав <guibutton
->Отвергать все файлы cookie с этого домена</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Можно изменить правила для конкретного домена, указанные в списке, выбрав этот домен и нажав на кнопку <guibutton
->Изменить...</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Чтобы удалить правила для отдельного домена, выберите этот домен из списка и нажмите на кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->. К доменам, удаленным из списка, будут применены правила по умолчанию.</para>
+<para>Кроме правил обращения с файлами <quote>cookie</quote> по умолчанию, которые устанавливаются выбором одного из трёх описанных выше значений, вы можете устанавливать правила для отдельных доменов, используя настройки в группе <quote>Правила для отдельных доменов</quote>.</para>
+
+<para>Правила <quote>Запретить</quote>, <quote>Разрешить</quote>, <quote>Спрашивать</quote> могут быть применены к отдельному домену. Для этого нужно вызвать окно, нажав на кнопку <quote>Добавить...</quote>. Введите в окне название домена (предваренное точкой, например, <quote>.domain.com</quote>) и выберите для него правила обработки <quote>cookie</quote>. Обратите внимание, этот список может пополняться сам во время просмотра, если по умолчанию выбран параметр <quote>Спрашивать подтверждение</quote>, так что при запросе вы определяете правила для отдельного узла, наример, выбрав <guibutton>Отвергать все файлы cookie с этого домена</guibutton>.</para>
+
+<para>Можно изменить правила для конкретного домена, указанные в списке, выбрав этот домен и нажав на кнопку <guibutton>Изменить...</guibutton>.</para>
+
+<para>Чтобы удалить правила для отдельного домена, выберите этот домен из списка и нажмите на кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>. К доменам, удаленным из списка, будут применены правила по умолчанию.</para>
</sect2>
<sect2 id="cookie-management">
-<title
->Принятые файлы cookie</title>
-
-<para
->На вкладке <guilabel
->Принятые файлы cookie</guilabel
-> можно просмотреть и выборочно удалить принятые ранее файлы <quote
->cookie</quote
->.</para>
-
-<para
->В верхней части окна вы найдёте список доменов, показанный в виде дерева. Щёлкните по пиктограмме <guiicon
->+</guiicon
-> напротив домена и вы увидите все файлы <quote
->cookie</quote
->, принятые с этого конкретного домена. Если выбрать один из этих <quote
->cookie</quote
->, его содержимое появится внизу, в рамке <guilabel
->Подробные сведения о закладке</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Теперь, нажав на кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->, вы можете удалить выбранный <quote
->cookie</quote
->. Чтобы удалить все сохранённые <quote
->cookie</quote
->, нажмите на <guibutton
->Удалить все</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Нажмите <guibutton
->Обновить список</guibutton
->, чтобы обновить список с вашего жёсткого диска. Это может понадобиться, когда модуль открыт во время тестирования сайтов, или когда вы сделали много изменений в самом модуле.</para>
+<title>Принятые файлы cookie</title>
+
+<para>На вкладке <guilabel>Принятые файлы cookie</guilabel> можно просмотреть и выборочно удалить принятые ранее файлы <quote>cookie</quote>.</para>
+
+<para>В верхней части окна вы найдёте список доменов, показанный в виде дерева. Щёлкните по пиктограмме <guiicon>+</guiicon> напротив домена и вы увидите все файлы <quote>cookie</quote>, принятые с этого конкретного домена. Если выбрать один из этих <quote>cookie</quote>, его содержимое появится внизу, в рамке <guilabel>Подробные сведения о закладке</guilabel>.</para>
+
+<para>Теперь, нажав на кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>, вы можете удалить выбранный <quote>cookie</quote>. Чтобы удалить все сохранённые <quote>cookie</quote>, нажмите на <guibutton>Удалить все</guibutton>.</para>
+
+<para>Нажмите <guibutton>Обновить список</guibutton>, чтобы обновить список с вашего жёсткого диска. Это может понадобиться, когда модуль открыт во время тестирования сайтов, или когда вы сделали много изменений в самом модуле.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
index 91094394f12..c0d40d77272 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
@@ -2,305 +2,159 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-> <surname
->Кашуков</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname> <surname>Кашуков</surname> <affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-17</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-17</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр управления</keyword>
-<keyword
->криптование</keyword>
-<keyword
->SSL</keyword>
-<keyword
->криптование</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр управления</keyword>
+<keyword>криптование</keyword>
+<keyword>SSL</keyword>
+<keyword>криптование</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="crypto">
-<title
->Настройка шифрования KDE</title>
+<title>Настройка шифрования KDE</title>
<sect2 id="crypto-intro">
-<title
->Введение</title>
-<para
->Многие приложения &kde; способны обмениваться информацией, используя криптованные файлы и/или каналы передачи по сети.</para>
+<title>Введение</title>
+<para>Многие приложения &kde; способны обмениваться информацией, используя криптованные файлы и/или каналы передачи по сети.</para>
</sect2>
<sect2 id="crypto-use">
-<title
->Использование</title>
-
-<warning
-><para
->Все схемы шифрования надёжны настолько, насколько надёжно их слабейшее звено. Только если у вас есть предыдущий опыт и подготовка, вам имеет смысл вносить какие-либо изменения в параметры этого модуля.</para
-></warning>
-
-<para
->Опции в этом модуле делятся на две группы:</para>
-
-<para
->Параметры <guilabel
->Предупреждение при входе в SSL</guilabel
-> и <guilabel
->Предупреждение при выходе из SSL</guilabel
-> позволяют определить, будет ли &kde; сообщать вам о входе в шифрованный режим и выходе из него.</para
->
-
-<para
->Остальные опции определяют, какие методы шифрования будут использоваться. Когда вы сделали выбор, нажмите <guibutton
->Применить</guibutton
->, чтобы подтвердить сделанные изменения.</para>
-
-<tip
-><para
->Изменяйте этот модуль, только если о силе или слабости отдельного метода шифрования вы узнали из <emphasis
->надёжного источника</emphasis
->.</para
-></tip>
+<title>Использование</title>
+
+<warning><para>Все схемы шифрования надёжны настолько, насколько надёжно их слабейшее звено. Только если у вас есть предыдущий опыт и подготовка, вам имеет смысл вносить какие-либо изменения в параметры этого модуля.</para></warning>
+
+<para>Опции в этом модуле делятся на две группы:</para>
+
+<para>Параметры <guilabel>Предупреждение при входе в SSL</guilabel> и <guilabel>Предупреждение при выходе из SSL</guilabel> позволяют определить, будет ли &kde; сообщать вам о входе в шифрованный режим и выходе из него.</para>
+
+<para>Остальные опции определяют, какие методы шифрования будут использоваться. Когда вы сделали выбор, нажмите <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы подтвердить сделанные изменения.</para>
+
+<tip><para>Изменяйте этот модуль, только если о силе или слабости отдельного метода шифрования вы узнали из <emphasis>надёжного источника</emphasis>.</para></tip>
</sect2>
<!-- Ugh.. write a bunch of stuff about the rest of it -->
<sect2 id="ssl_tab">
-<title
-><guilabel
->SSL</guilabel
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Включить поддержку TLS, если это поддерживается сервером</guilabel
->. <acronym
->TLS</acronym
-> - это Transport Layer Security, новейшая версия <acronym
->SSL</acronym
->. Он лучше интегрирован с другими протоколами и уже заменил <acronym
->SSL</acronym
-> в таких протоколах, как POP3 и SMTP.</para>
-
-<para
->Опции <guilabel
->Включить поддержку SSL v2</guilabel
-> и <guilabel
->Включить поддержку SSL v3</guilabel
->. SSL v2 и v3 - вторая и третья версии протокола SSL. В большинстве случаев лучше их включить.</para>
-
-<para
->В списках <guilabel
->Шифры SSL v2</guilabel
-> и <guilabel
->Шифры SSL v3</guilabel
-> выберите <firstterm
->шифры</firstterm
->, которые будут включены для использования в протоколах SSL v2 и SSL v3. Эти шифры будут использоваться для соединения с защищенными серверами.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Мастера шифрования</guilabel
-></para>
+<title><guilabel>SSL</guilabel></title>
+
+<para><guilabel>Включить поддержку TLS, если это поддерживается сервером</guilabel>. <acronym>TLS</acronym> - это Transport Layer Security, новейшая версия <acronym>SSL</acronym>. Он лучше интегрирован с другими протоколами и уже заменил <acronym>SSL</acronym> в таких протоколах, как POP3 и SMTP.</para>
+
+<para>Опции <guilabel>Включить поддержку SSL v2</guilabel> и <guilabel>Включить поддержку SSL v3</guilabel>. SSL v2 и v3 - вторая и третья версии протокола SSL. В большинстве случаев лучше их включить.</para>
+
+<para>В списках <guilabel>Шифры SSL v2</guilabel> и <guilabel>Шифры SSL v3</guilabel> выберите <firstterm>шифры</firstterm>, которые будут включены для использования в протоколах SSL v2 и SSL v3. Эти шифры будут использоваться для соединения с защищенными серверами.</para>
+
+<para><guilabel>Мастера шифрования</guilabel></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Наиболее совместимые</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Наиболее совместимые</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Выбор настроек для максимальной совместимости.</para>
+<para>Выбор настроек для максимальной совместимости.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Только шифры США</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Только шифры США</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Только <quote
->устойчивые</quote
-> шифры США (128 бит или более).</para>
+<para>Только <quote>устойчивые</quote> шифры США (128 бит или более).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Только экспортируемые шифры</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Только экспортируемые шифры</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Выбор только слабых шифров (56 бит или менее)</para>
+<para>Выбор только слабых шифров (56 бит или менее)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Использовать все</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Использовать все</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Выбрать все шифры и методы SSL.</para>
+<para>Выбрать все шифры и методы SSL.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Основные настройки <acronym
->SSL</acronym
-></para>
+<para>Основные настройки <acronym>SSL</acronym></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать EGD</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать EGD</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При выборе этой опции <application
->OpenSSL</application
-> будет использовать демон накопления энтропии (<acronym
->EGD</acronym
->) для инициализации генератора псевдослучайных чисел.</para>
+<para>При выборе этой опции <application>OpenSSL</application> будет использовать демон накопления энтропии (<acronym>EGD</acronym>) для инициализации генератора псевдослучайных чисел.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать файл энтропии</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать файл энтропии</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При выборе этой опции <application
->OpenSSL</application
-> будет использовать указанный файл как источник энтропии для инициализации генератора псевдослучайных чисел.</para>
+<para>При выборе этой опции <application>OpenSSL</application> будет использовать указанный файл как источник энтропии для инициализации генератора псевдослучайных чисел.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Предупреждение о входе в SSL - соединение</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Предупреждение о входе в SSL - соединение</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При включении опции вы будете уведомлены о входе на сайт с поддержкой <acronym
->SSL</acronym
-></para>
+<para>При включении опции вы будете уведомлены о входе на сайт с поддержкой <acronym>SSL</acronym></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Предупреждение о выходе из SSL-соединения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Предупреждение о выходе из SSL-соединения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При включении этой опции вы будете уведомлены о выходе из сайта с поддержкой <acronym
->SSL</acronym
-></para>
+<para>При включении этой опции вы будете уведомлены о выходе из сайта с поддержкой <acronym>SSL</acronym></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Предупреждение об отправке незашифрованных данных</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Предупреждение об отправке незашифрованных данных</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При включении этой опции вы будете уведомлены о посылке незашифрованных данных через браузер.</para>
+<para>При включении этой опции вы будете уведомлены о посылке незашифрованных данных через браузер.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="openssl">
-<title
-><guilabel
->OpenSSL</guilabel
-></title>
-
-<para
->Вы можете проверить, были ли библиотеки <application
->OpenSSL</application
-> правильно опознаны &kde;. Нажмите на кнопку <guibutton
->Проверка</guibutton
-></para>
-
-<para
->Если тест завершился неудачей, уточните каталог библиотек в поле <guilabel
->Путь к разделяемым библиотекам OpenSSL</guilabel
->.</para>
+<title><guilabel>OpenSSL</guilabel></title>
+
+<para>Вы можете проверить, были ли библиотеки <application>OpenSSL</application> правильно опознаны &kde;. Нажмите на кнопку <guibutton>Проверка</guibutton></para>
+
+<para>Если тест завершился неудачей, уточните каталог библиотек в поле <guilabel>Путь к разделяемым библиотекам OpenSSL</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="your-certificates">
-<title
-><guilabel
->Ваши сертификаты</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ваши сертификаты</guilabel></title>
-<para
->Этот список показывает ваши сертификаты. Вы можете легко управлять ими прямо в списке.</para>
+<para>Этот список показывает ваши сертификаты. Вы можете легко управлять ими прямо в списке.</para>
</sect2>
<sect2 id="authentication">
-<title
-><guilabel
->Аутентификация</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Аутентификация</guilabel></title>
-<para
->Пока не документировано </para>
+<para>Пока не документировано </para>
</sect2>
<sect2 id="peer-ssl-certificates">
-<title
-><guilabel
->Партнёрские сертификаты SSL</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Партнёрские сертификаты SSL</guilabel></title>
-<para
->Этот список показывает известные &kde; сертификаты сайтов и частных лиц. Вы можете легко управлять ими прямо в списке. </para>
+<para>Этот список показывает известные &kde; сертификаты сайтов и частных лиц. Вы можете легко управлять ими прямо в списке. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
index 9804df36a8f..93231e7b9c4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
@@ -2,132 +2,66 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-> <surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname> <surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->рабочий стол</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>рабочий стол</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="desktop">
-<title
->Рабочий стол</title>
+<title>Рабочий стол</title>
<sect2 id="desktop-appearance">
-<title
-><guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Внешний вид</guilabel></title>
-<para
->Здесь можно настроить внешний вид пиктограмм рабочего стола</para>
+<para>Здесь можно настроить внешний вид пиктограмм рабочего стола</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Стандартный шрифт:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы можете выбрать шрифт, используемый на рабочем столе, из выпадающего списка.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Стандартный шрифт:</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы можете выбрать шрифт, используемый на рабочем столе, из выпадающего списка.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Размер шрифта:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно изменить относительный размер шрифта на рабочем столе. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Размер шрифта:</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь можно изменить относительный размер шрифта на рабочем столе. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвет обычного текста:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно выбрать цвет обычного (неподсвеченного) текста.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Цвет обычного текста:</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь можно выбрать цвет обычного (неподсвеченного) текста.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Цвет фона:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно выбрать цвет фона для обычного текста. Если флажок слева не установлен, фон будет прозрачным. Если флажок установлен, вы сможете выбрать цвет, нажав на кнопку. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Цвет фона:</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь можно выбрать цвет фона для обычного текста. Если флажок слева не установлен, фон будет прозрачным. Если флажок установлен, вы сможете выбрать цвет, нажав на кнопку. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подчёркивать имена файлов:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Определяет, будут ли подчёркиваться названия файлов на рабочем столе.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Подчёркивать имена файлов:</guilabel></term>
+<listitem><para>Определяет, будут ли подчёркиваться названия файлов на рабочем столе.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="desktop-number">
-<title
-><guilabel
->Виртуальные рабочие столы</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Виртуальные рабочие столы</guilabel></title>
-<para
->&kde; предоставляет возможность работы на нескольких виртуальных рабочих столах. В этом разделе можно настроить количество рабочих столов, так же как и их названия. Чтобы выбрать количество, подвигайте ползунок. Присвоить рабочим столам имена можно с помощью полей ввода внизу.</para
->
+<para>&kde; предоставляет возможность работы на нескольких виртуальных рабочих столах. В этом разделе можно настроить количество рабочих столов, так же как и их названия. Чтобы выбрать количество, подвигайте ползунок. Присвоить рабочим столам имена можно с помощью полей ввода внизу.</para>
-<para
->Вы также можете включить <guilabel
->Прокрутка колеса мыши на рабочем столе переключает его</guilabel
->. При этом колесо мыши может служит для переключения рабочих столов.</para>
+<para>Вы также можете включить <guilabel>Прокрутка колеса мыши на рабочем столе переключает его</guilabel>. При этом колесо мыши может служит для переключения рабочих столов.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
index b242f8c383e..d8ef1ee2cb4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
@@ -2,193 +2,102 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;&Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-><surname
->Петров</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->pis00593@udmglzs.udmene.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride;&Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname><surname>Петров</surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->рабочий стол</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>рабочий стол</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="desktop">
-<title
->Поведение рабочего стола</title>
+<title>Поведение рабочего стола</title>
<sect2 id="desktop-desktop">
-<title
-><guilabel
->Рабочий стол</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Рабочий стол</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать пиктограммы на рабочем столе</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать пиктограммы на рабочем столе</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отключите эту опцию если не хотите иметь пиктограммы на рабочем столе. Без пиктограмм рабочий стол будет работать немного быстрее, но вы больше не сможете перетаскивать файлы на него.</para>
-<para
->Это не удалит файлы, содержащиеся на рабочем столе, они просто будут скрыты.</para>
+<para>Отключите эту опцию если не хотите иметь пиктограммы на рабочем столе. Без пиктограмм рабочий стол будет работать немного быстрее, но вы больше не сможете перетаскивать файлы на него.</para>
+<para>Это не удалит файлы, содержащиеся на рабочем столе, они просто будут скрыты.</para>
-<para
->Если эта опция включена, то вы также можете включить <guilabel
->Программы в окне рабочего стола</guilabel
->.</para>
+<para>Если эта опция включена, то вы также можете включить <guilabel>Программы в окне рабочего стола</guilabel>.</para>
-<para
->Включение этой опции позволяет вам запустить программу на фоне рабочего стола, например <command
->xearth</command
-> или &kworldclock;</para>
+<para>Включение этой опции позволяет вам запустить программу на фоне рабочего стола, например <command>xearth</command> или &kworldclock;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать подсказки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать подсказки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отметьте эту опцию если хотите видеть подсказки для пиктограмм на рабочем столе при перемещении мыши над ними. Эти подсказки отображают информацию о файле, представляемом пиктограммой. В зависимости от типа файла, может выводиться только размер файла и время создания, для неизвестных типов файлов, и все метаданные, например содержимое тегов музыкальных файлов.</para>
+<para>Отметьте эту опцию если хотите видеть подсказки для пиктограмм на рабочем столе при перемещении мыши над ними. Эти подсказки отображают информацию о файле, представляемом пиктограммой. В зависимости от типа файла, может выводиться только размер файла и время создания, для неизвестных типов файлов, и все метаданные, например содержимое тегов музыкальных файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Панель меню вверху экрана</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Панель меню вверху экрана</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Эта опция определяет, есть ли в верху рабочего стола &kde; меню в стиле &MacOS;.</para>
-
-<para
->По умолчанию <guilabel
->Ничего</guilabel
->. Если вы выберете <guilabel
->Меню рабочего стола</guilabel
-> то вверху экрана будет выводиться одно статическое меню. И, наконец, есть <guilabel
->Меню текущего приложения (стиль Mac OS)</guilabel
->. Если выбрана эта опция, то у приложений больше не будет своей строки меню. Вместо этого будет одно меню вверху экрана с пунктами меню текущего приложения. Вам может быть знакомо такое поведение из &MacOS;. </para>
+<para>Эта опция определяет, есть ли в верху рабочего стола &kde; меню в стиле &MacOS;.</para>
+
+<para>По умолчанию <guilabel>Ничего</guilabel>. Если вы выберете <guilabel>Меню рабочего стола</guilabel> то вверху экрана будет выводиться одно статическое меню. И, наконец, есть <guilabel>Меню текущего приложения (стиль Mac OS)</guilabel>. Если выбрана эта опция, то у приложений больше не будет своей строки меню. Вместо этого будет одно меню вверху экрана с пунктами меню текущего приложения. Вам может быть знакомо такое поведение из &MacOS;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Действия кнопок мыши:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Действия кнопок мыши:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Секция кнопок мыши позволяет вам определить, что происходит при щелчке одной из трёх кнопок мыши на рабочем столе (там где нет окон).</para>
+<para>Секция кнопок мыши позволяет вам определить, что происходит при щелчке одной из трёх кнопок мыши на рабочем столе (там где нет окон).</para>
-<note
-><para
->Не у всех мышей есть три кнопки. Мыши с двумя кнопками обычно могут эмулировать нажатие <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопки путём одновременного нажатия <mousebutton
->левой</mousebutton
-> и <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопок мыши.</para
-></note>
+<note><para>Не у всех мышей есть три кнопки. Мыши с двумя кнопками обычно могут эмулировать нажатие <mousebutton>средней</mousebutton> кнопки путём одновременного нажатия <mousebutton>левой</mousebutton> и <mousebutton>правой</mousebutton> кнопок мыши.</para></note>
-<para
->Для каждой из трёх кнопок мыши можно выбрать:</para>
+<para>Для каждой из трёх кнопок мыши можно выбрать:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Нет действия</term>
-<listitem
-><para
->При щелчке этой кнопкой мыши ничего не происходит.</para
-></listitem>
+<term>Нет действия</term>
+<listitem><para>При щелчке этой кнопкой мыши ничего не происходит.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню списка окон</term>
-<listitem
-><para
->Это вызывает меню со всеми виртуальными рабочими столами. На каждом виртуальном рабочем столе вы можете выбрать любое окно, расположенное на нём. При выборе окна, &kde; переключится на рабочий стол и передаст фокус окну.</para
-></listitem>
+<term>Меню списка окон</term>
+<listitem><para>Это вызывает меню со всеми виртуальными рабочими столами. На каждом виртуальном рабочем столе вы можете выбрать любое окно, расположенное на нём. При выборе окна, &kde; переключится на рабочий стол и передаст фокус окну.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню рабочего стола</term>
-<listitem
-><para
->Это вызывает меню &kde;. Вы можете создавать пиктограммы, редактировать закладки, вырезать и вставлять, запускать команды, настраивать &kde;, выравнивать пиктограммы, заблокировать сессию и выйти из &kde;. Конкретное содержимое меню может изменяться в зависимости от текущего состояния &kde;. </para
-></listitem>
+<term>Меню рабочего стола</term>
+<listitem><para>Это вызывает меню &kde;. Вы можете создавать пиктограммы, редактировать закладки, вырезать и вставлять, запускать команды, настраивать &kde;, выравнивать пиктограммы, заблокировать сессию и выйти из &kde;. Конкретное содержимое меню может изменяться в зависимости от текущего состояния &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню приложений</term>
-<listitem
-><para
->Это вызывает меню <guimenu
->Приложения</guimenu
-> (также называемое <guimenu
->K</guimenu
->-меню) из которого вы можете запустить приложение.</para
-></listitem>
+<term>Меню приложений</term>
+<listitem><para>Это вызывает меню <guimenu>Приложения</guimenu> (также называемое <guimenu>K</guimenu>-меню) из которого вы можете запустить приложение.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Пользовательское меню 1</term>
-<term
->Пользовательское меню 2</term>
+<term>Пользовательское меню 1</term>
+<term>Пользовательское меню 2</term>
<listitem>
-<para
->Вы также можете настроить два пользовательских меню. Если вы выбираете одно из них, появляется пункт меню <guibutton
->Изменить...</guibutton
->, который позволяет вам редактировать содержимое пользовательских меню.</para>
+<para>Вы также можете настроить два пользовательских меню. Если вы выбираете одно из них, появляется пункт меню <guibutton>Изменить...</guibutton>, который позволяет вам редактировать содержимое пользовательских меню.</para>
<!-- FIXME: Need to find out what else can be added here (for instance, it lets me type 'emacsclient' which isn't available in the TDE menu) -->
</listitem>
</varlistentry>
@@ -201,68 +110,35 @@
</sect2>
<sect2 id="desktop-behavior-file-icons">
-<title
-><guilabel
->Пиктограммы файлов</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Пиктограммы файлов</guilabel></title>
-<para
->Первые две опции относятся к расположению пиктограмм:</para>
+<para>Первые две опции относятся к расположению пиктограмм:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматически выравнивать пиктограммы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если эта опция включена, &kde; выравнивает пиктограммы на рабочем столе по сетке. Если она не включена, то вы можете располагать пиктограммы в любом месте, и они не будут выравниваться.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Автоматически выравнивать пиктограммы</guilabel></term>
+<listitem><para>Если эта опция включена, &kde; выравнивает пиктограммы на рабочем столе по сетке. Если она не включена, то вы можете располагать пиктограммы в любом месте, и они не будут выравниваться.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать скрытые файлы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При включении этой опции все скрытые файлы появятся на рабочем столе. Обычно это только захламляет пространство рабочего стола, но может быть полезно если вы часто работаете со скрытыми файлами или каталогами.</para>
-<warning
-><para
->Будьте очень осторожны при удалении или изменении скрытых файлов. Многие из этих файлов являются конфигурационными файлами и важны для корректной работы вашего компьютера.</para
-></warning>
+<term><guilabel>Показывать скрытые файлы</guilabel></term>
+<listitem><para>При включении этой опции все скрытые файлы появятся на рабочем столе. Обычно это только захламляет пространство рабочего стола, но может быть полезно если вы часто работаете со скрытыми файлами или каталогами.</para>
+<warning><para>Будьте очень осторожны при удалении или изменении скрытых файлов. Многие из этих файлов являются конфигурационными файлами и важны для корректной работы вашего компьютера.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kde; имеет возможность предварительного просмотра для многих типов файлов включая <acronym
->HTML</acronym
->-файлы, изображения, &PostScript; и <acronym
->PDF</acronym
-> документы, звуковые файлы, архивы (если у вас установлен соответствующий модуль для &konqueror;) и текстовые файлы.</para>
+<para>&kde; имеет возможность предварительного просмотра для многих типов файлов включая <acronym>HTML</acronym>-файлы, изображения, &PostScript; и <acronym>PDF</acronym> документы, звуковые файлы, архивы (если у вас установлен соответствующий модуль для &konqueror;) и текстовые файлы.</para>
-<para
->Если вы включите предварительный просмотр для одного из типов файлов, то файлы этого типа будут представляться не стандартными пиктограммами, а своим содержимым (уменьшенной копией рисунка, отрывком текста). На медленных компьютерах может потребоваться некоторое время для этого, так что возможно вы не захотите включать эту функциональность.</para>
+<para>Если вы включите предварительный просмотр для одного из типов файлов, то файлы этого типа будут представляться не стандартными пиктограммами, а своим содержимым (уменьшенной копией рисунка, отрывком текста). На медленных компьютерах может потребоваться некоторое время для этого, так что возможно вы не захотите включать эту функциональность.</para>
</sect2>
<sect2 id="desktop-behavior-device-icons">
-<title
-><guilabel
->Пиктограммы устройств</guilabel
-></title>
-
-<para
->На некоторых операционных системах (на данный момент - &Linux; и FreeBSD) &kde; может динамически отображать пиктограммы для каждого <firstterm
->подключаемого</firstterm
-> (<firstterm
->монтируемого</firstterm
->) устройства, которое у вас есть. Это могут быть приводы &CD-ROM;, приводы гибких дисков или сетевые ресурсы.</para>
-
-<para
->Если вы включите это, вы можете выбрать для каких из этих устройств, если они есть, отображать пиктограммы для быстрого доступа.</para>
+<title><guilabel>Пиктограммы устройств</guilabel></title>
+
+<para>На некоторых операционных системах (на данный момент - &Linux; и FreeBSD) &kde; может динамически отображать пиктограммы для каждого <firstterm>подключаемого</firstterm> (<firstterm>монтируемого</firstterm>) устройства, которое у вас есть. Это могут быть приводы &CD-ROM;, приводы гибких дисков или сетевые ресурсы.</para>
+
+<para>Если вы включите это, вы можете выбрать для каких из этих устройств, если они есть, отображать пиктограммы для быстрого доступа.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
index 29c248bb59a..bffa2cb541e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
@@ -2,213 +2,75 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валя</firstname
-> <surname
->Ванеева</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->fattie@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname> <surname>Ванеева</surname> <affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->расширенный просмотр</keyword>
-<keyword
->сокращения web</keyword>
-<keyword
->просмотр</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>расширенный просмотр</keyword>
+<keyword>сокращения web</keyword>
+<keyword>просмотр</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="ebrowse">
-<title
->Сокращения</title>
+<title>Сокращения</title>
<sect2 id="ebrowse-intro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&konqueror; предлагает несколько функций для упрощения просмотра файлов. Одной из таких функций являются <emphasis
->сокращения Веб</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Возможно, вы уже заметили, что &kde; великолепно работает в Интернете. Например, вы можете выбрать <guimenuitem
->Выполнить программу...</guimenuitem
-> или нажать соответствующую комбинацию клавиш (<keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->, если вы ничего не меняли) и ввести в поле ввода <acronym
->URI</acronym
->. <footnote
-><para
->Это универсальный идентификатор ресурса, Uniform Resource Identifier. Это стандартный способ адресации таких ресурсов, как файлы на вашем компьютере, адреса в Интернете или адреса электронной почты и т. д.</para
-></footnote
-></para>
-
-<para
->Сокращения Веб позволяют создавать собственные псевдо-схемы с использованием <acronym
->URL</acronym
->, или сокращения. Так вы можете легко использовать стандартные <acronym
->URI</acronym
->, но с какими-то определенными параметрами. Например, если вам нравится поисковая машина Google, вы можете настроить KDE так, что схема псевдо-<acronym
->URL</acronym
->, например, <emphasis
->gg</emphasis
->, будет запускать поиск в Google. В этом случае нужно ввести <userinput
->gg:<replaceable
->запрос</replaceable
-></userinput
->, чтобы начать поиск слова <replaceable
->запрос</replaceable
-> в Google.</para>
-
-<note
-><para
->Мы назваем эти псевдо-<acronym
->URL</acronym
-> схемами. Они используются как обычные <acronym
->URL</acronym
->, но не кодируются так, как это обычно делается для <acronym
->URL</acronym
->, то есть вы сможете вводить, например, <userinput
->google:kde apps</userinput
->, а не <userinput
->google:kde+apps</userinput
->.</para
-></note>
-
-<para
->Эти сокращения можно использовать везде, где можно использовать и <acronym
->URI</acronym
->. Сокращения для нескольких поисковых машин должны быть уже настроены, но вы можете добавлять новые, менять и удалять уже существующие. </para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&konqueror; предлагает несколько функций для упрощения просмотра файлов. Одной из таких функций являются <emphasis>сокращения Веб</emphasis>.</para>
+
+<para>Возможно, вы уже заметили, что &kde; великолепно работает в Интернете. Например, вы можете выбрать <guimenuitem>Выполнить программу...</guimenuitem> или нажать соответствующую комбинацию клавиш (<keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, если вы ничего не меняли) и ввести в поле ввода <acronym>URI</acronym>. <footnote><para>Это универсальный идентификатор ресурса, Uniform Resource Identifier. Это стандартный способ адресации таких ресурсов, как файлы на вашем компьютере, адреса в Интернете или адреса электронной почты и т. д.</para></footnote></para>
+
+<para>Сокращения Веб позволяют создавать собственные псевдо-схемы с использованием <acronym>URL</acronym>, или сокращения. Так вы можете легко использовать стандартные <acronym>URI</acronym>, но с какими-то определенными параметрами. Например, если вам нравится поисковая машина Google, вы можете настроить KDE так, что схема псевдо-<acronym>URL</acronym>, например, <emphasis>gg</emphasis>, будет запускать поиск в Google. В этом случае нужно ввести <userinput>gg:<replaceable>запрос</replaceable></userinput>, чтобы начать поиск слова <replaceable>запрос</replaceable> в Google.</para>
+
+<note><para>Мы назваем эти псевдо-<acronym>URL</acronym> схемами. Они используются как обычные <acronym>URL</acronym>, но не кодируются так, как это обычно делается для <acronym>URL</acronym>, то есть вы сможете вводить, например, <userinput>google:kde apps</userinput>, а не <userinput>google:kde+apps</userinput>.</para></note>
+
+<para>Эти сокращения можно использовать везде, где можно использовать и <acronym>URI</acronym>. Сокращения для нескольких поисковых машин должны быть уже настроены, но вы можете добавлять новые, менять и удалять уже существующие. </para>
</sect2>
<sect2 id="ebrowse-use">
-<title
->Использование</title>
+<title>Использование</title>
-<para
->В этом окне всего одна вкладка. Она озаглавлена <guilabel
->Ключевые слова</guilabel
->. В ней расположены две списка: для ключевых слов и сокращений Веб.</para>
+<para>В этом окне всего одна вкладка. Она озаглавлена <guilabel>Ключевые слова</guilabel>. В ней расположены две списка: для ключевых слов и сокращений Веб.</para>
<sect3 id="ebrowse-srch-use">
-<title
->Сокращения</title>
-
-<para
->Имена всех сокращений в &kde;. Как и во всех таблицах, можно сортировать их по алфавиту, щелкнув по заголовку столбца.</para>
-
-<para
->Если вы дважды щёлкните по какому-то сокращению, его подробности будут показаны в открывшемся окне. Вы можете также помотреть, какой <acronym
->URI</acronym
-> используется на самом деле. У одной поисковой машины может быть несколько сокращений.</para>
-
-<para
->Текстовые поля используются не только для отображения информации о выбранном элементе, но также для изменения свойств этого элемента и добавления новых сокращений.</para>
-
-<para
->Вы можете содержимое поля <guilabel
->URI для поиска</guilabel
-> или <guilabel
->Сокращения: URI</guilabel
->. Нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы сохранить изменения, или <guibutton
->Отмена</guibutton
->, чтобы не закрыть окно, не сохраняя их.</para>
-
-<para
->Если вы внимательно посмотрите на содержимое поля <guilabel
->URI для поиска</guilabel
->, вы заметите, что почти у всех элементов есть комбинация <option
->\{@}</option
->. Эта последовательность выступает как параметр, который будет заменен тем, что вы введете после двоеточия. Рассмотрим несколько примеров.</para>
-
-<para
->Пусть <acronym
->URI</acronym
-> &mdash; <userinput
->http://www.google.com/search?q=\{@}</userinput
->, а <userinput
->gg</userinput
-> &mdash; сокращение для этого <acronym
->URI</acronym
->. Затем введем <userinput
->gg:<replaceable
->alpha</replaceable
-></userinput
->, это будет эквивалентно вводу <userinput
->http://www.google.com/search?q=<replaceable
->alpha</replaceable
-></userinput
->. После двоеточия можно вводить все, что угодно. Любой ваш ввод будет заменять комбинацию <option
->\{@}</option
-> после преобразования к нормальному виду для <acronym
->URL</acronym
->. Кодируется только часть, которая будет заменять <option
->\{@}</option
->, все остальное уже считается приведенным к нормальной форме.</para>
-
-<para
->Вы можете также определить сокращения с параметрами. Пусть <acronym
->URI</acronym
-> &mdash; <emphasis
->file:/home/me/mydocs/kofficefiles/kword</emphasis
->, а сокращение &mdash; <emphasis
->mykword</emphasis
->. Ввод <userinput
->mykword:</userinput
-> эквивалентен вводу полного <acronym
->URI</acronym
->. Обратите внимание, что после двоеточия ничего нет, но само двоеточие необходимо.</para>
-
-<para
->Теперь вы, наверное, уже поняли, как работают эти сокращения. Они и в самом деле являются сокращениями определенных <acronym
->URI</acronym
->, которые могут указывать не только сайты поисковых машин, но и на все остальное, для чего допускается использование <acronym
->URI</acronym
->. Это очень важная часть функциональности &kde;.</para>
+<title>Сокращения</title>
+
+<para>Имена всех сокращений в &kde;. Как и во всех таблицах, можно сортировать их по алфавиту, щелкнув по заголовку столбца.</para>
+
+<para>Если вы дважды щёлкните по какому-то сокращению, его подробности будут показаны в открывшемся окне. Вы можете также помотреть, какой <acronym>URI</acronym> используется на самом деле. У одной поисковой машины может быть несколько сокращений.</para>
+
+<para>Текстовые поля используются не только для отображения информации о выбранном элементе, но также для изменения свойств этого элемента и добавления новых сокращений.</para>
+
+<para>Вы можете содержимое поля <guilabel>URI для поиска</guilabel> или <guilabel>Сокращения: URI</guilabel>. Нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы сохранить изменения, или <guibutton>Отмена</guibutton>, чтобы не закрыть окно, не сохраняя их.</para>
+
+<para>Если вы внимательно посмотрите на содержимое поля <guilabel>URI для поиска</guilabel>, вы заметите, что почти у всех элементов есть комбинация <option>\{@}</option>. Эта последовательность выступает как параметр, который будет заменен тем, что вы введете после двоеточия. Рассмотрим несколько примеров.</para>
+
+<para>Пусть <acronym>URI</acronym> &mdash; <userinput>http://www.google.com/search?q=\{@}</userinput>, а <userinput>gg</userinput> &mdash; сокращение для этого <acronym>URI</acronym>. Затем введем <userinput>gg:<replaceable>alpha</replaceable></userinput>, это будет эквивалентно вводу <userinput>http://www.google.com/search?q=<replaceable>alpha</replaceable></userinput>. После двоеточия можно вводить все, что угодно. Любой ваш ввод будет заменять комбинацию <option>\{@}</option> после преобразования к нормальному виду для <acronym>URL</acronym>. Кодируется только часть, которая будет заменять <option>\{@}</option>, все остальное уже считается приведенным к нормальной форме.</para>
+
+<para>Вы можете также определить сокращения с параметрами. Пусть <acronym>URI</acronym> &mdash; <emphasis>file:/home/me/mydocs/kofficefiles/kword</emphasis>, а сокращение &mdash; <emphasis>mykword</emphasis>. Ввод <userinput>mykword:</userinput> эквивалентен вводу полного <acronym>URI</acronym>. Обратите внимание, что после двоеточия ничего нет, но само двоеточие необходимо.</para>
+
+<para>Теперь вы, наверное, уже поняли, как работают эти сокращения. Они и в самом деле являются сокращениями определенных <acronym>URI</acronym>, которые могут указывать не только сайты поисковых машин, но и на все остальное, для чего допускается использование <acronym>URI</acronym>. Это очень важная часть функциональности &kde;.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
index 7d39f41c7ad..7dcd36dc732 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
@@ -2,126 +2,70 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-09-01</date>
-<releaseinfo
->3.1.00</releaseinfo>
+<date>2002-09-01</date>
+<releaseinfo>3.1.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->почта</keyword>
-<keyword
->e-mail</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>почта</keyword>
+<keyword>e-mail</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="e-mail">
-<title
->Электронная почта</title>
+<title>Электронная почта</title>
<sect2 id="email-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Модуль электронной почты &kcontrol; позволяет вводить и сохранять основные необходимые для почты сведения. Эта информация используется связанными с электронной почтой функциями &kde;, например, при отправке сообщений об ошибках соответствующими приложениями &kde;.</para>
+<para>Модуль электронной почты &kcontrol; позволяет вводить и сохранять основные необходимые для почты сведения. Эта информация используется связанными с электронной почтой функциями &kde;, например, при отправке сообщений об ошибках соответствующими приложениями &kde;.</para>
-<para
->Программы для чтения и отправки электронной почты, подобные &kmail;, могут предложить значительно больше возможностей для настройки работы с почтой в зависимости от используемой программы. &kmail;, например, предоставляет собственные средства настройки.</para>
+<para>Программы для чтения и отправки электронной почты, подобные &kmail;, могут предложить значительно больше возможностей для настройки работы с почтой в зависимости от используемой программы. &kmail;, например, предоставляет собственные средства настройки.</para>
-<para
->Некоторая необходимая для настройки электронной почты информация должна предоставляться вашим поставщиком интернет-услуг. Если вы входите в локальную сеть, вам сможет помочь системный администратор вашей сети.</para>
+<para>Некоторая необходимая для настройки электронной почты информация должна предоставляться вашим поставщиком интернет-услуг. Если вы входите в локальную сеть, вам сможет помочь системный администратор вашей сети.</para>
</sect2>
<sect2 id="email-use">
-<title
->Использование</title>
+<title>Использование</title>
-<para
->Часть информации для этого модуля &kde; получает автоматически из сведений, которые вы предоставляете при входе в систему. Оставшуюся часть вы должны ввести самостоятельно.</para>
-<para
->Сверху вниз перечислены параметры:</para>
+<para>Часть информации для этого модуля &kde; получает автоматически из сведений, которые вы предоставляете при входе в систему. Оставшуюся часть вы должны ввести самостоятельно.</para>
+<para>Сверху вниз перечислены параметры:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Полное имя</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Введите свое полное имя, как бы вы хотели, чтобы оно выглядело в исходящих сообщениях. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Полное имя</guilabel></term>
+<listitem><para>Введите свое полное имя, как бы вы хотели, чтобы оно выглядело в исходящих сообщениях. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Организация</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы работаете в какой-либо организации, вы можете ввести ее название здесь.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Организация</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы работаете в какой-либо организации, вы можете ввести ее название здесь.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Адрес эл. почты</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Чтобы использовать электронную почту, введите здесь свой адрес.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Адрес эл. почты</guilabel></term>
+<listitem><para>Чтобы использовать электронную почту, введите здесь свой адрес.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Обратный адрес</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы хотите, чтобы ответы на ваши письма приходили на другой адрес, вы можете ввести его здесь.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Обратный адрес</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы хотите, чтобы ответы на ваши письма приходили на другой адрес, вы можете ввести его здесь.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
index fede73bca64..a8a205717b1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
@@ -2,146 +2,68 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Вера</firstname
-><surname
->Пономарёва</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->verun10249@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Вера</firstname><surname>Пономарёва</surname><affiliation><address><email>verun10249@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->энергосбережение</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>энергосбережение</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="energy">
-<title
->Энергосбережение дисплея</title>
+<title>Энергосбережение дисплея</title>
<sect2 id="energy-intro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Этот модуль полезен для всех владельцев компъютеров с монитором, сертифицированным как <quote
->Energy Star Compliant</quote
->. Такое оборудование позволяет настроить автоматический переход в режим энергосбережения в нужный момент без участия человека.</para>
-
-<tip
-><para
->Эти свойства могут применяться почти к любому электрическому устройству. Но этот модуль не сокращает потребление энергии жесткими дисками, не выключает принтеры и т. д. Эти настройки влияют только на поведение вашего монитора.</para>
-
-<para
->Не используйте этот модуль для получения информации об отключении компонентов портативного компъютера. Вместо этого установите tdeutils и посмотрите модуль настройки<ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html"
->Состояние аккумуляторов </ulink
-> для подробной информации.</para
-></tip>
-
-<para
->Что касается монитора, компьютер может контролировать его, переключая между 4 режимами: <quote
->Включение</quote
->, <quote
->Дежурный режим</quote
->, <quote
->Спящий режим</quote
->, <quote
->Отключение</quote
->.</para>
-
-<note
-><para
->Этот список состояний обобщён, и вы можете обнаружить, что ваш монитор отличается от приведенных ниже описаний.</para
-></note>
-
-<para
-><quote
->Включение</quote
-> &mdash; обычное состояние вашего монитора во время его использования.</para>
-
-<para
-><quote
->Дежурный режим</quote
-> &mdash; это чаще всего, самый низкий уровень электросбережения. При установке этого параметра экран гаснет, но электронная трубка остается <quote
->включенной</quote
-> и готовой к работе. Когда вам снова понадобится монитор, он быстро вернется к работе.</para>
-
-<para
-><quote
->Спящий режим</quote
-> &mdash; это режим очень низкого электроснабжения. У большинства мониторов гаснет экран, отключается трубка и магниты, которые ее контролируют. Так как происходит существенная экономия энергии, реактивация монитора может занять до 10&ndash;15 секунд. Компъютер должен возвращать монитор из спящего режима в активный или дежурный режим.</para>
-
-<para
-><quote
->Отключение</quote
-> обычно именно это и значит. Монитор компъютера отключается. Обычно в этом случае компъютер не может сам включить монитор. Очевидно, что это практически сводит потребление энергии к минимуму (к нулю).</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Этот модуль полезен для всех владельцев компъютеров с монитором, сертифицированным как <quote>Energy Star Compliant</quote>. Такое оборудование позволяет настроить автоматический переход в режим энергосбережения в нужный момент без участия человека.</para>
+
+<tip><para>Эти свойства могут применяться почти к любому электрическому устройству. Но этот модуль не сокращает потребление энергии жесткими дисками, не выключает принтеры и т. д. Эти настройки влияют только на поведение вашего монитора.</para>
+
+<para>Не используйте этот модуль для получения информации об отключении компонентов портативного компъютера. Вместо этого установите tdeutils и посмотрите модуль настройки<ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html">Состояние аккумуляторов </ulink> для подробной информации.</para></tip>
+
+<para>Что касается монитора, компьютер может контролировать его, переключая между 4 режимами: <quote>Включение</quote>, <quote>Дежурный режим</quote>, <quote>Спящий режим</quote>, <quote>Отключение</quote>.</para>
+
+<note><para>Этот список состояний обобщён, и вы можете обнаружить, что ваш монитор отличается от приведенных ниже описаний.</para></note>
+
+<para><quote>Включение</quote> &mdash; обычное состояние вашего монитора во время его использования.</para>
+
+<para><quote>Дежурный режим</quote> &mdash; это чаще всего, самый низкий уровень электросбережения. При установке этого параметра экран гаснет, но электронная трубка остается <quote>включенной</quote> и готовой к работе. Когда вам снова понадобится монитор, он быстро вернется к работе.</para>
+
+<para><quote>Спящий режим</quote> &mdash; это режим очень низкого электроснабжения. У большинства мониторов гаснет экран, отключается трубка и магниты, которые ее контролируют. Так как происходит существенная экономия энергии, реактивация монитора может занять до 10&ndash;15 секунд. Компъютер должен возвращать монитор из спящего режима в активный или дежурный режим.</para>
+
+<para><quote>Отключение</quote> обычно именно это и значит. Монитор компъютера отключается. Обычно в этом случае компъютер не может сам включить монитор. Очевидно, что это практически сводит потребление энергии к минимуму (к нулю).</para>
</sect2>
<sect2 id="energy-use">
-<title
->Использование</title>
-
-<para
->Использовать этот модуль очень просто:</para>
-
-<para
->Если ваш монитор сертифицирован как <quote
->Energy Star Compliant</quote
->, вы должны поставить флажок <guilabel
->Включить энергосбережение дисплея</guilabel
->. Это активирует команды энергосбережения. </para>
-
-<para
->Три следующие ползунка показывают, через какое время пребывания в неактивном состоянии компъютер должен переключаться в новый режим. Эти цифры можно настроить либо с помощью ползунков, либо в числовом поле.</para>
-
-<note
-><para
->Все эти периоды не прибавляются друг к другу, а начинают отсчет с нуля.</para
->
-
-<para
->Например:</para
->
-
-<para
->Если вы установите дежурный режим на 10 минут, спящий режим на 20 минут, а отключение на 30 минут, и прекратите работу на компъютере в 9:00, ваш монитор:</para
-> <para
->перейдёт в дежурный режим в 9:10, в спящий режим в 9:20, а выключится в 9:30.</para
-></note>
-
-<para
->Если вы довольны настройками, нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<title>Использование</title>
+
+<para>Использовать этот модуль очень просто:</para>
+
+<para>Если ваш монитор сертифицирован как <quote>Energy Star Compliant</quote>, вы должны поставить флажок <guilabel>Включить энергосбережение дисплея</guilabel>. Это активирует команды энергосбережения. </para>
+
+<para>Три следующие ползунка показывают, через какое время пребывания в неактивном состоянии компъютер должен переключаться в новый режим. Эти цифры можно настроить либо с помощью ползунков, либо в числовом поле.</para>
+
+<note><para>Все эти периоды не прибавляются друг к другу, а начинают отсчет с нуля.</para>
+
+<para>Например:</para>
+
+<para>Если вы установите дежурный режим на 10 минут, спящий режим на 20 минут, а отключение на 30 минут, и прекратите работу на компъютере в 9:00, ваш монитор:</para> <para>перейдёт в дежурный режим в 9:10, в спящий режим в 9:20, а выключится в 9:30.</para></note>
+
+<para>Если вы довольны настройками, нажмите <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
index b4770c5cdb6..5b6593df2d0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
@@ -2,382 +2,207 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Вера</firstname
-><surname
->Пономарёва</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->verun10249@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Вера</firstname><surname>Пономарёва</surname><affiliation><address><email>verun10249@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->файловый менеджер </keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>файловый менеджер </keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="file-manager">
-<title
->Файловый менеджер</title>
+<title>Файловый менеджер</title>
-<para
->В этом модуле вы можете настроить свойства файлового менеджера &konqueror;. </para>
+<para>В этом модуле вы можете настроить свойства файлового менеджера &konqueror;. </para>
-<note
-><para
->Для свойств браузера &konqueror; существуют <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html"
->свои модули настройки</ulink
->.</para
-></note>
+<note><para>Для свойств браузера &konqueror; существуют <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html">свои модули настройки</ulink>.</para></note>
<sect2 id="fileman-use">
-<title
->Использование</title>
+<title>Использование</title>
-<para
->Параметры настройки для файлового менеджера расположены во вкладках следующим образом:</para>
+<para>Параметры настройки для файлового менеджера расположены во вкладках следующим образом:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта вкладка содержит параметры для настройки внешнего вида окон &konqueror;, таких как цвет обычного текста по умолчанию.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Внешний вид</guilabel></term>
+<listitem><para>Эта вкладка содержит параметры для настройки внешнего вида окон &konqueror;, таких как цвет обычного текста по умолчанию.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поведение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта вкладка содержит несколько общих параметров &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Поведение</guilabel></term>
+<listitem><para>Эта вкладка содержит несколько общих параметров &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Просмотр</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Просмотр</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этой вкладке можно определить, когда &konqueror; будет производить предварительный просмотр.</para>
+<para>В этой вкладке можно определить, когда &konqueror; будет производить предварительный просмотр.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect3 id="fileman-appearance">
-<title
->Внешний вид</title>
+<title>Внешний вид</title>
-<para
->Следующие установки определяют, как отображается текст и цвета в окнах файлового менеджера &konqueror;.</para>
+<para>Следующие установки определяют, как отображается текст и цвета в окнах файлового менеджера &konqueror;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Стандартный шрифт:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Стандартный шрифт:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это шрифт, испрользуемый для отображения текста, например, названий файлов в окне &konqueror;.</para>
+<para>Это шрифт, испрользуемый для отображения текста, например, названий файлов в окне &konqueror;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Размер шрифта:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Размер шрифта:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Позволяет вам определять размер шрифта, в то время как <guilabel
->Стандартный шрифт</guilabel
-> определяет его начертание.</para>
+<para>Позволяет вам определять размер шрифта, в то время как <guilabel>Стандартный шрифт</guilabel> определяет его начертание.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвет обычного текста:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Цвет обычного текста:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Определяет стандартный цвет текста.</para>
+<para>Определяет стандартный цвет текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Высота подписей к значкам:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Высота подписей к значкам:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Максимальное количество строк, которое может использоваться для подписей значков. Длинные имена файлов будут обрезаться в конце последней строки.</para>
-<tip
-> <para
->Полное имя файла будет выводиться если вы подведёте укзатель мыши к пиктограмме.</para
-></tip>
+<para>Максимальное количество строк, которое может использоваться для подписей значков. Длинные имена файлов будут обрезаться в конце последней строки.</para>
+<tip> <para>Полное имя файла будет выводиться если вы подведёте укзатель мыши к пиктограмме.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ширина имён файлов:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ширина имён файлов:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Максимальная ширина показываемого имени файла в режиме просмотра в несколько колонок.</para>
+<para>Максимальная ширина показываемого имени файла в режиме просмотра в несколько колонок.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подчёркивать имена файлов:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Подчёркивать имена файлов:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если переключатель <guilabel
->Подчёркивать имена файлов</guilabel
-> включен, имена файлов будут подчёркиваться как ссылки на веб-странице.</para>
+<para>Если переключатель <guilabel>Подчёркивать имена файлов</guilabel> включен, имена файлов будут подчёркиваться как ссылки на веб-странице.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать размер файлов в байтах:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать размер файлов в байтах:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Последняя строка на этой странице определяет, как &konqueror; отображает размер файлов, если вы работаете в одном из режимов, которые показывают эти данные. Если вы поставите флажок напротив строки <guilabel
->Показывать размер файлов в байтах</guilabel
->, размеры файлов будут всегда указываться в байтах. Если вы не поставили флажок, размер файлов будет указан байтах, килобайтах или мегабайтах, в зависимости от величины файлов.</para>
+<para>Последняя строка на этой странице определяет, как &konqueror; отображает размер файлов, если вы работаете в одном из режимов, которые показывают эти данные. Если вы поставите флажок напротив строки <guilabel>Показывать размер файлов в байтах</guilabel>, размеры файлов будут всегда указываться в байтах. Если вы не поставили флажок, размер файлов будет указан байтах, килобайтах или мегабайтах, в зависимости от величины файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="fileman-behav">
-<title
->Поведение</title>
+<title>Поведение</title>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Другие параметры</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Другие параметры</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
->Открывать каталоги в новом окне</term>
-<listitem
-> <para
->Если этот флажок установлен, то при открытии каталога его содержимое показывается не в текущем, а в новом окне &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term>Открывать каталоги в новом окне</term>
+<listitem> <para>Если этот флажок установлен, то при открытии каталога его содержимое показывается не в текущем, а в новом окне &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Отображать операции в сети в одном окне</term>
+<term>Отображать операции в сети в одном окне</term>
<listitem>
-<para
->Если этот флажок снят, то при загрузке файла появится окно, сообщающее о процессе загрузки.</para>
+<para>Если этот флажок снят, то при загрузке файла появится окно, сообщающее о процессе загрузки.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Окно загрузки</screeninfo>
+ <screeninfo>Окно загрузки</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="tdefileman2.png"
+ <imageobject><imagedata fileref="tdefileman2.png"
format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-> <phrase
->Окно загрузки</phrase
-> </textobject>
+ <textobject> <phrase>Окно загрузки</phrase> </textobject>
<caption>
- <para
->Отдельные окна загрузки</para>
+ <para>Отдельные окна загрузки</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->При новой пересылке данных откроется еще одно окно (пользователи &Netscape; знакомы с таким поведением). </para>
+<para>При новой пересылке данных откроется еще одно окно (пользователи &Netscape; знакомы с таким поведением). </para>
-<para
->Если флажок поставлен, все окна, сообщающие о процессе пересылки, будут объединены в одно.</para>
+<para>Если флажок поставлен, все окна, сообщающие о процессе пересылки, будут объединены в одно.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Окно загрузки</screeninfo>
+ <screeninfo>Окно загрузки</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="tdefileman1.png"
+ <imageobject><imagedata fileref="tdefileman1.png"
format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Окно загрузки</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Окно загрузки</phrase></textobject>
<caption>
- <para
->Общее окно загрузки</para>
+ <para>Общее окно загрузки</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Если вы решили использовать общее окно загрузки, вы можете отменить передачу данных, щелкнув мышью по загружаемому файлу, а затем слева на кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->.</para>
+<para>Если вы решили использовать общее окно загрузки, вы можете отменить передачу данных, щелкнув мышью по загружаемому файлу, а затем слева на кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать подсказки по файлам</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать подсказки по файлам</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете настроить маленькие всплывающие окошки с дополнительной информацией о файле, появляющиеся при наведении мыши на него.</para>
+<para>Здесь вы можете настроить маленькие всплывающие окошки с дополнительной информацией о файле, появляющиеся при наведении мыши на него.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать уменьшенную копию документа в подсказке</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать уменьшенную копию документа в подсказке</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это может быть миниатюра изображения или web-страницы, простого текстового файла и т.д. </para>
+<para>Это может быть миниатюра изображения или web-страницы, простого текстового файла и т.д. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Домашний URL</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это адрес &URL; (например, каталог или веб-страница), на который будет переходить &konqueror; при нажатии кнопки <guibutton
->Домой</guibutton
->.</para
-><para
->По умолчанию это домашний каталог пользователя, обозначенный символом <literal
->~</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Домашний URL</guilabel></term>
+<listitem><para>Это адрес &URL; (например, каталог или веб-страница), на который будет переходить &konqueror; при нажатии кнопки <guibutton>Домой</guibutton>.</para><para>По умолчанию это домашний каталог пользователя, обозначенный символом <literal>~</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Вы можете задать путь к вашему <guilabel
->домашнему URL</guilabel
->, введя его в текстовое поле или воспользовавшись кнопкой обзора. По умолчанию это <literal
->~</literal
->, стандартное сокращение каталога, содержащегося в переменной $<envar
->HOME</envar
->. Именно этот каталог будет показан вам при нажатии на кнопку с изображением <guiicon
->домика</guiicon
-> в любом окне.</para>
-
-<para
->Установки <guilabel
->Запрашивать подтверждение для</guilabel
-> определяют, что делать &konqueror;, когда вы выбираете в окне &konqueror;<quote
->Удалить</quote
-> файл, <quote
->Переместить в корзину</quote
-> или <quote
->Стереть с диска</quote
->. Если вы поставите флажок, &konqueror; будет запрашивать подтверждение перед тем, как выполнить соответствующее действие.</para>
+<para>Вы можете задать путь к вашему <guilabel>домашнему URL</guilabel>, введя его в текстовое поле или воспользовавшись кнопкой обзора. По умолчанию это <literal>~</literal>, стандартное сокращение каталога, содержащегося в переменной $<envar>HOME</envar>. Именно этот каталог будет показан вам при нажатии на кнопку с изображением <guiicon>домика</guiicon> в любом окне.</para>
+
+<para>Установки <guilabel>Запрашивать подтверждение для</guilabel> определяют, что делать &konqueror;, когда вы выбираете в окне &konqueror;<quote>Удалить</quote> файл, <quote>Переместить в корзину</quote> или <quote>Стереть с диска</quote>. Если вы поставите флажок, &konqueror; будет запрашивать подтверждение перед тем, как выполнить соответствующее действие.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Предпросмотр</title>
-
-<para
->&konqueror; имеет функцию предварительного просмотра для файлов многих типов, включая файлы <acronym
->HTML</acronym
->, изображения, файлы &PostScript; и <acronym
->PDF</acronym
->, веб-архивы (если у вас установлен подходящий модуль к &konqueror;) и текстовые файлы.</para>
-
-<para
->Если включить предварительный просмотр для одного из них, файлы этого типа не будут представлены в файловом менеджере стандартной пиктограммой, а вместо этого будут отображаться в миниатюре. На медленном компъютере предварительный просмотр появляется через какое-то время, поэтому, возможно, вы не захотите использовать эту функцию.</para>
-
-<para
->В этом модуле вы можете определить <quote
->протоколы</quote
->, которым будут доступнен предварительный просмотр. Для создания предварительного просмотра необходимо, чтобы &konqueror; загрузил хотя бы часть файла. &konqueror;, как и другие приложения &kde;, полностью прозрачен для сети и обращается с удаленным каталогом &FTP; так, как если бы он был расположен на вашем жестком диске. Это может вызвать задержку, особенно если вы просматриваете, например, каталог с изображениями при медленной связи.</para>
-
-<para
->Вы можете включить или выключить предварительный просмотр отдельно для каждого протокола. Например, вы можете включить предварительный просмотр для сетевой файловой системы (<acronym
->NFS</acronym
->), если у вас быстрая связь, но отключить его для &FTP;, потому что вы подключены к интернету через модем. </para>
-
-<para
->Вы можете уточнять максимальный размер файлов, которые &konqueror; будет показывать в предварительном просмотре. По умолчанию это 1 Мб. Иначе говоря, по умолчанию, если размер файла 900 Кб и протокол, которым вы просматриваете каталог, включен, то &konqueror; создаст для него индивидуальную пиктограмму. Если размер файла 1,1 Мб, то &konqueror; не покажет его в предварительном просмотре, даже если протокол включен.</para>
-
-<para
->Вы можете включать и выключать предварительный просмотр <quote
->на ходу</quote
-> прямо из &konqueror; в меню <guimenu
->Вид</guimenu
->. Например, если вы действительно хотите видеть картинки в предварительном просмотре в любом протоколе, но обнаружили, что сервер пересылает данные слишком медленно, вы можете отключить этот параметр на время, а потом включить его снова.</para>
-
-<para
->Возможно, вам также понадобится поставить флажок напротив строки <guilabel
->Увеличить размер относительно пиктограмм</guilabel
->, чтобы видеть больше в мини-изображении.</para>
-
-<para
->Во многих файлах с картинками уже содержатся мини-изображения. Вы можете использовать их, установив флажок <guilabel
->Использовать встроенные мини-изображения</guilabel
->. Это сэкономит время на создании мини-изображений во время просмотра каталога картинок, который вы еще не открывали в &konqueror;.</para>
+<title>Предпросмотр</title>
+
+<para>&konqueror; имеет функцию предварительного просмотра для файлов многих типов, включая файлы <acronym>HTML</acronym>, изображения, файлы &PostScript; и <acronym>PDF</acronym>, веб-архивы (если у вас установлен подходящий модуль к &konqueror;) и текстовые файлы.</para>
+
+<para>Если включить предварительный просмотр для одного из них, файлы этого типа не будут представлены в файловом менеджере стандартной пиктограммой, а вместо этого будут отображаться в миниатюре. На медленном компъютере предварительный просмотр появляется через какое-то время, поэтому, возможно, вы не захотите использовать эту функцию.</para>
+
+<para>В этом модуле вы можете определить <quote>протоколы</quote>, которым будут доступнен предварительный просмотр. Для создания предварительного просмотра необходимо, чтобы &konqueror; загрузил хотя бы часть файла. &konqueror;, как и другие приложения &kde;, полностью прозрачен для сети и обращается с удаленным каталогом &FTP; так, как если бы он был расположен на вашем жестком диске. Это может вызвать задержку, особенно если вы просматриваете, например, каталог с изображениями при медленной связи.</para>
+
+<para>Вы можете включить или выключить предварительный просмотр отдельно для каждого протокола. Например, вы можете включить предварительный просмотр для сетевой файловой системы (<acronym>NFS</acronym>), если у вас быстрая связь, но отключить его для &FTP;, потому что вы подключены к интернету через модем. </para>
+
+<para>Вы можете уточнять максимальный размер файлов, которые &konqueror; будет показывать в предварительном просмотре. По умолчанию это 1 Мб. Иначе говоря, по умолчанию, если размер файла 900 Кб и протокол, которым вы просматриваете каталог, включен, то &konqueror; создаст для него индивидуальную пиктограмму. Если размер файла 1,1 Мб, то &konqueror; не покажет его в предварительном просмотре, даже если протокол включен.</para>
+
+<para>Вы можете включать и выключать предварительный просмотр <quote>на ходу</quote> прямо из &konqueror; в меню <guimenu>Вид</guimenu>. Например, если вы действительно хотите видеть картинки в предварительном просмотре в любом протоколе, но обнаружили, что сервер пересылает данные слишком медленно, вы можете отключить этот параметр на время, а потом включить его снова.</para>
+
+<para>Возможно, вам также понадобится поставить флажок напротив строки <guilabel>Увеличить размер относительно пиктограмм</guilabel>, чтобы видеть больше в мини-изображении.</para>
+
+<para>Во многих файлах с картинками уже содержатся мини-изображения. Вы можете использовать их, установив флажок <guilabel>Использовать встроенные мини-изображения</guilabel>. Это сэкономит время на создании мини-изображений во время просмотра каталога картинок, который вы еще не открывали в &konqueror;.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
index 508bfeb2f70..273f51734d2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
@@ -2,272 +2,129 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
-<title
->Ассоциация файлов</title>
+<title>Ассоциация файлов</title>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Вера</firstname
-><surname
->Пономарёва </surname
-><affiliation
-><address
-><email
->verun10249@mail.ru</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Вера</firstname><surname>Пономарёва </surname><affiliation><address><email>verun10249@mail.ru</email></address> </affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->ассоциации файлов</keyword>
-<keyword
->ассоциации</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>ассоциации файлов</keyword>
+<keyword>ассоциации</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="file-assoc">
-<title
->Ассоциация файлов</title>
+<title>Ассоциация файлов</title>
<sect2 id="file-assoc-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Одно из наиболее удобных свойств &kde; это способность автоматически связывать файл данных с приложением. Например, если вы щёлкнете по вашему любимому документу &kword; в &konqueror;, &kde; автоматически запустит &kword; и откроет в &kword; этот файл, так что вы сможете сразу приступить к работе над ним.</para>
+<para>Одно из наиболее удобных свойств &kde; это способность автоматически связывать файл данных с приложением. Например, если вы щёлкнете по вашему любимому документу &kword; в &konqueror;, &kde; автоматически запустит &kword; и откроет в &kword; этот файл, так что вы сможете сразу приступить к работе над ним.</para>
-<para
->В этом примере файл данных &kword; <emphasis
->привязан</emphasis
-> к &kword; (приложению). Такие ассоциации файлов очень важны в работе &kde;.</para>
+<para>В этом примере файл данных &kword; <emphasis>привязан</emphasis> к &kword; (приложению). Такие ассоциации файлов очень важны в работе &kde;.</para>
-<para
->После установки &kde; автоматически создаёт сотни ассоциаций с множеством самых распространенных типов данных. Эти первоначальные ассоциации основываются стандартным программном обеспечением и наиболее типичных предпочтениях пользователей.</para>
+<para>После установки &kde; автоматически создаёт сотни ассоциаций с множеством самых распространенных типов данных. Эти первоначальные ассоциации основываются стандартным программном обеспечением и наиболее типичных предпочтениях пользователей.</para>
-<para
->К сожалению, &kde; не может:</para>
+<para>К сожалению, &kde; не может:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->предсказать все возможные комбинации программ и файлов с данными;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->быть готовым к работе с ещё не изобретёнными файловыми форматами;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->угадать для каждого его любимое приложение для файлов определенного формата.</para
-></listitem>
+<listitem><para>предсказать все возможные комбинации программ и файлов с данными;</para></listitem>
+<listitem><para>быть готовым к работе с ещё не изобретёнными файловыми форматами;</para></listitem>
+<listitem><para>угадать для каждого его любимое приложение для файлов определенного формата.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->С помощью этого модуля вы можете изменить текущие привязки файлов или добавить новые.</para>
+<para>С помощью этого модуля вы можете изменить текущие привязки файлов или добавить новые.</para>
-<para
->Все привязки файлов сохранены как типы &MIME;. &MIME; означает <quote
->многоцелевые расширения электронной почты в Интернете</quote
->. &MIME; позволяет компъютеру определить тип файла, не открывая и не анализируя формат каждого файла.</para>
+<para>Все привязки файлов сохранены как типы &MIME;. &MIME; означает <quote>многоцелевые расширения электронной почты в Интернете</quote>. &MIME; позволяет компъютеру определить тип файла, не открывая и не анализируя формат каждого файла.</para>
</sect2>
<sect2 id="file-assoc-use">
-<title
->Как использовать модуль</title>
+<title>Как использовать модуль</title>
-<para
->Привязки файлов обединены в несколько категорий, как минимум у вас есть:</para>
+<para>Привязки файлов обединены в несколько категорий, как минимум у вас есть:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->application</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->audio</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->image</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->inode</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->message</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->multipart</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->print</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->text</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->video</para
-></listitem>
+<listitem><para>application</para></listitem>
+<listitem><para>audio</para></listitem>
+<listitem><para>image</para></listitem>
+<listitem><para>inode</para></listitem>
+<listitem><para>message</para></listitem>
+<listitem><para>multipart</para></listitem>
+<listitem><para>print</para></listitem>
+<listitem><para>text</para></listitem>
+<listitem><para>video</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Все ассоциации файлов распределены по этим категориям.</para>
+<para>Все ассоциации файлов распределены по этим категориям.</para>
-<para
->Также есть общая категория <quote
->all</quote
->, в которую включены расширения списком, без внутреннего разделения.</para>
+<para>Также есть общая категория <quote>all</quote>, в которую включены расширения списком, без внутреннего разделения.</para>
-<note
-><para
->Между этими категориями нет функциональной разницы. Эти категории помогают вам создать привязки файлов, но они никак не изменяют эти привязки. </para
-></note>
+<note><para>Между этими категориями нет функциональной разницы. Эти категории помогают вам создать привязки файлов, но они никак не изменяют эти привязки. </para></note>
-<para
->Категории перечислены в списке <guilabel
->Известные типы</guilabel
->.</para>
+<para>Категории перечислены в списке <guilabel>Известные типы</guilabel>.</para>
-<para
->Вы можете изучить все категории и посмотреть, какие привязкифайлов содержит каждая из них, просто щёлкнув по названию типа. Вы увидите список привязанных расширений, входящих в эту категорию.</para>
+<para>Вы можете изучить все категории и посмотреть, какие привязкифайлов содержит каждая из них, просто щёлкнув по названию типа. Вы увидите список привязанных расширений, входящих в эту категорию.</para>
-<tip
-><para
->Вы также можете искать определённый тип &MIME;, используя строку поиска. Строка поиска называется <guilabel
->Найти по маске</guilabel
-> и находится сверху от списка категорий.</para>
+<tip><para>Вы также можете искать определённый тип &MIME;, используя строку поиска. Строка поиска называется <guilabel>Найти по маске</guilabel> и находится сверху от списка категорий.</para>
-<para
->Просто наберите первую букву интересующего вас типа &MIME;. Категории автоматически перебираются, и показываются только расширения, в которых есть эта буква.</para>
+<para>Просто наберите первую букву интересующего вас типа &MIME;. Категории автоматически перебираются, и показываются только расширения, в которых есть эта буква.</para>
-<para
->Теперь вы можете ввести второй символ. Останутся только расширения, которые содержат эти два символа.</para
-></tip>
+<para>Теперь вы можете ввести второй символ. Останутся только расширения, которые содержат эти два символа.</para></tip>
<sect3 id="file-assoc-use-add">
-<title
->Добавление нового расширения</title>
-
-<para
->Если вы хотите добавить новый тип &MIME; к ассоциациям файлов, нажмите на кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
->. Появится маленькое окно. Выберите категорию в выпадающем списке и наберите название типа &MIME; в строке <guilabel
->Имя типа</guilabel
->. Нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы добавить новый тип, или <guibutton
->Отмена</guibutton
->, чтобы не добавлять его.</para>
+<title>Добавление нового расширения</title>
+
+<para>Если вы хотите добавить новый тип &MIME; к ассоциациям файлов, нажмите на кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>. Появится маленькое окно. Выберите категорию в выпадающем списке и наберите название типа &MIME; в строке <guilabel>Имя типа</guilabel>. Нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы добавить новый тип, или <guibutton>Отмена</guibutton>, чтобы не добавлять его.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-del">
-<title
->Удаление типа</title>
+<title>Удаление типа</title>
-<para
->Если вы хотите удалить тип &MIME;, просто выберите его, один раз щёлкнув мышью по названию этого типа &MIME;. Затем щёлкните кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->. Тип &MIME; будет тут же удален.</para>
+<para>Если вы хотите удалить тип &MIME;, просто выберите его, один раз щёлкнув мышью по названию этого типа &MIME;. Затем щёлкните кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>. Тип &MIME; будет тут же удален.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-edit">
-<title
->Изменение свойств типов MIME</title>
+<title>Изменение свойств типов MIME</title>
-<para
->Перед тем как изменить свойства типа &MIME;, вы должны выбрать его. Просто просмотрите список категорий и найдите нужный тип для изменения, а затем щёлкните по нему мышью.</para>
+<para>Перед тем как изменить свойства типа &MIME;, вы должны выбрать его. Просто просмотрите список категорий и найдите нужный тип для изменения, а затем щёлкните по нему мышью.</para>
-<para
->После того как вы выбрали тип &MIME;, в окне модуля появятся его текущие свойства.</para>
+<para>После того как вы выбрали тип &MIME;, в окне модуля появятся его текущие свойства.</para>
-<para
->Вы увидите, что текущие свойства распределены по двум вкладкам: <guilabel
->Общие</guilabel
-> и <guilabel
->Привязка</guilabel
->.</para>
+<para>Вы увидите, что текущие свойства распределены по двум вкладкам: <guilabel>Общие</guilabel> и <guilabel>Привязка</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Общие</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Общие</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этой вкладке содержится 4 свойства для каждого типа &MIME;:</para>
+<para>В этой вкладке содержится 4 свойства для каждого типа &MIME;:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Пиктограмма типа MIME</guilabel
->: это та пиктограмма, которая будет отображаться при использовании &konqueror; как файлового менеджера.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Маски имени файла</guilabel
->: это маски поиска, которые &kde; будет использовать для определения типа &MIME;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Описание</guilabel
->: короткое описание типа файлов,специально для вашего удобства.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Приоритет приложений</guilabel
->: определяет, к какому приложению будет привязан данный тип &MIME;.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Пиктограмма типа MIME</guilabel>: это та пиктограмма, которая будет отображаться при использовании &konqueror; как файлового менеджера.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Маски имени файла</guilabel>: это маски поиска, которые &kde; будет использовать для определения типа &MIME;.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Описание</guilabel>: короткое описание типа файлов,специально для вашего удобства.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Приоритет приложений</guilabel>: определяет, к какому приложению будет привязан данный тип &MIME;.</para></listitem>
</orderedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вкладка Встраивание</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Вкладка Встраивание</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Вкладка <quote
->Встраивание</quote
-> позволяет определить, показывать лифайл в окне &konqueror; или запускать другое приложение.</para>
+<para>Вкладка <quote>Встраивание</quote> позволяет определить, показывать лифайл в окне &konqueror; или запускать другое приложение.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -275,211 +132,83 @@
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-icon">
-<title
->Смена пиктограммы</title>
+<title>Смена пиктограммы</title>
-<para
->Чтобы сменить пиктограмму, просто щёлкните мышью по кнопке с ней. Появится окно со всеми доступными пиктограммами. Щёлкните один раз по выбранной вами, а затем нажмите на кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Чтобы сменить пиктограмму, просто щёлкните мышью по кнопке с ней. Появится окно со всеми доступными пиктограммами. Щёлкните один раз по выбранной вами, а затем нажмите на кнопку <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-pattern">
-<title
->Изменение масок расширений</title>
-
-<para
->Элементы списка <guilabel
->Маски имени файла</guilabel
-> определяют, какие файлы относятся к данному типу MIME.</para>
-
-<para
->Обычно при распределении файлов учитывается их расширение (например, на <literal role="extension"
->.wav</literal
-> оканчиваютсязвуковые файлы в формате WAV, а на <literal role="extension"
->.c</literal
-> &mdash; файлы программ на языке C).</para>
-
-<para
->В этой строке вы должны ввести маску имени файла.</para>
-
-<para
->Почти все маски типов MIME используют условное обозначение в виде звездочки (<literal
->*</literal
->). Подробное обсуждение условных обозначений выходит за рамки этого руководства, но в данном случае важно понять, что звездочка (в этом контексте) <quote
->заменяет</quote
-> любое число символов. Например, <userinput
->*.pdf</userinput
-> может соответствовать<filename
->Datafile.pdf</filename
->, <filename
->Graphics.pdf</filename
-> и <filename
->User.pdf</filename
->, но не <filename
->PDF</filename
->, <filename
->Datafile.PDF</filename
-> или <filename
->.pdf</filename
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Очень удобно иметь несколько масок. Одну в нижнем регистре, другую в верхнем, и т.д. Это гарантия того, что &kde; будет более точно определять тип файла.</para
-></tip>
+<title>Изменение масок расширений</title>
+
+<para>Элементы списка <guilabel>Маски имени файла</guilabel> определяют, какие файлы относятся к данному типу MIME.</para>
+
+<para>Обычно при распределении файлов учитывается их расширение (например, на <literal role="extension">.wav</literal> оканчиваютсязвуковые файлы в формате WAV, а на <literal role="extension">.c</literal> &mdash; файлы программ на языке C).</para>
+
+<para>В этой строке вы должны ввести маску имени файла.</para>
+
+<para>Почти все маски типов MIME используют условное обозначение в виде звездочки (<literal>*</literal>). Подробное обсуждение условных обозначений выходит за рамки этого руководства, но в данном случае важно понять, что звездочка (в этом контексте) <quote>заменяет</quote> любое число символов. Например, <userinput>*.pdf</userinput> может соответствовать<filename>Datafile.pdf</filename>, <filename>Graphics.pdf</filename> и <filename>User.pdf</filename>, но не <filename>PDF</filename>, <filename>Datafile.PDF</filename> или <filename>.pdf</filename>.</para>
+
+<tip><para>Очень удобно иметь несколько масок. Одну в нижнем регистре, другую в верхнем, и т.д. Это гарантия того, что &kde; будет более точно определять тип файла.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-desc">
-<title
->Изменение описания для типов MIME</title>
+<title>Изменение описания для типов MIME</title>
-<para
->Вы можете напечатать небольшое описание для типа &MIME; в строке <guilabel
->Описание</guilabel
->. Это название должно помочь вашей работе,но оно не влияет на функцию типа &MIME;.</para>
+<para>Вы можете напечатать небольшое описание для типа &MIME; в строке <guilabel>Описание</guilabel>. Это название должно помочь вашей работе,но оно не влияет на функцию типа &MIME;.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-app">
-<title
->Изменение ассоциаций файлов</title>
-
-<para
->Для настройки приложений используются пять кнопок (<guibutton
->Вверх</guibutton
->, <guibutton
->Вниз</guibutton
->, <guibutton
->Добавить...</guibutton
->, <guibutton
->Правка...</guibutton
-> и <guibutton
->Удалить...</guibutton
->) и список приложений.</para>
-
-<para
->В списке перечислены все приложения, привязанные к данному типу &MIME;. Они расположены в особом порядке. Верхнее приложение применяется первым, потом следующее и так далее.</para>
-
-<note
-><para
->Зачем для каждого типа &MIME; несколько приложений? Почему это необходимо?</para>
-
-<para
->Мы начали с того, что в &kde; изначально настроены сотни ассоциаций файлов. На самом деле, каждая система, на которую устанавлмвается &kde;, имеет свой набор приложений. Благодаря использованию нескольких ассоциаций для каждого типа &MIME;, &kde; продолжает работать, даже если заданное приложение не установлено в системе.</para>
-
-<para
->Например:</para>
-<para
->К типу &MIME; <literal
->pdf</literal
-> привязано два приложения. Первая программа называется <application
->PS Viewer</application
->. Еслм в вашей системе не установлен <application
->PS Viewer</application
->, &kde; автоматически запускает другое приложение, <application
->Adobe Acrobat Reader</application
->. Как видите, это позволяет &kde; исправно работать независимо от того, какие приложения вы добавляете или удаляете.</para
-></note>
-
-<para
->Мы уже говорили, что порядок приложений важен. Его можно изменить, выделив приложение, которое вы хотите передвинуть, а затем нажав на кнопку <guibutton
->Вверх</guibutton
-> или <guibutton
->Вниз</guibutton
->. Выбранное приложение переместится вверх или вниз по списку. </para>
-
-<para
->Можно добавлять новые приложения к списку, нажав на кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
->. Появится окно. В нём вы можете выбрать приложение, которое хотите использовать для файлов данного типа. Закончив, нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->, и приложение будет добавлено в текущий список.</para>
-
-<para
->Можно удалить приложение, выделив его, а затем нажав на кнопку <guibutton
->Удалить...</guibutton
-> (таким образом, это приложение не будет использоваться для данного типа &MIME;).</para>
-
-<tip
-><para
->Более разумно, используя кнопки <guibutton
->Вверх</guibutton
-> и <guibutton
->Вниз</guibutton
->, передвинуть приложение на более низкую позицию в списке, чем совсем удалить приложение из списка. Если с приложением, которое вы предпочли, что-нибудь случится, у вас не будет приложения для просмотра документа.</para
-></tip>
+<title>Изменение ассоциаций файлов</title>
+
+<para>Для настройки приложений используются пять кнопок (<guibutton>Вверх</guibutton>, <guibutton>Вниз</guibutton>, <guibutton>Добавить...</guibutton>, <guibutton>Правка...</guibutton> и <guibutton>Удалить...</guibutton>) и список приложений.</para>
+
+<para>В списке перечислены все приложения, привязанные к данному типу &MIME;. Они расположены в особом порядке. Верхнее приложение применяется первым, потом следующее и так далее.</para>
+
+<note><para>Зачем для каждого типа &MIME; несколько приложений? Почему это необходимо?</para>
+
+<para>Мы начали с того, что в &kde; изначально настроены сотни ассоциаций файлов. На самом деле, каждая система, на которую устанавлмвается &kde;, имеет свой набор приложений. Благодаря использованию нескольких ассоциаций для каждого типа &MIME;, &kde; продолжает работать, даже если заданное приложение не установлено в системе.</para>
+
+<para>Например:</para>
+<para>К типу &MIME; <literal>pdf</literal> привязано два приложения. Первая программа называется <application>PS Viewer</application>. Еслм в вашей системе не установлен <application>PS Viewer</application>, &kde; автоматически запускает другое приложение, <application>Adobe Acrobat Reader</application>. Как видите, это позволяет &kde; исправно работать независимо от того, какие приложения вы добавляете или удаляете.</para></note>
+
+<para>Мы уже говорили, что порядок приложений важен. Его можно изменить, выделив приложение, которое вы хотите передвинуть, а затем нажав на кнопку <guibutton>Вверх</guibutton> или <guibutton>Вниз</guibutton>. Выбранное приложение переместится вверх или вниз по списку. </para>
+
+<para>Можно добавлять новые приложения к списку, нажав на кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>. Появится окно. В нём вы можете выбрать приложение, которое хотите использовать для файлов данного типа. Закончив, нажмите <guibutton>OK</guibutton>, и приложение будет добавлено в текущий список.</para>
+
+<para>Можно удалить приложение, выделив его, а затем нажав на кнопку <guibutton>Удалить...</guibutton> (таким образом, это приложение не будет использоваться для данного типа &MIME;).</para>
+
+<tip><para>Более разумно, используя кнопки <guibutton>Вверх</guibutton> и <guibutton>Вниз</guibutton>, передвинуть приложение на более низкую позицию в списке, чем совсем удалить приложение из списка. Если с приложением, которое вы предпочли, что-нибудь случится, у вас не будет приложения для просмотра документа.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-embedding">
-<title
->Встраивание</title>
-<para
->Три кнопки под заголовком <guilabel
->При нажатии левой кнопки мыши</guilabel
-> определяют, как &konqueror; обрабатывает файлы выбранного типа &MIME;.</para>
+<title>Встраивание</title>
+<para>Три кнопки под заголовком <guilabel>При нажатии левой кнопки мыши</guilabel> определяют, как &konqueror; обрабатывает файлы выбранного типа &MIME;.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Показать файл с помощью встроенной программы просмотра</term>
-<listitem
-><para
->Если выбран этот пункт, файл будет показан <emphasis
->внутри</emphasis
-> окна &konqueror;.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Показать файл с помощью другой программы просмотра</term>
-<listitem
-><para
->При этом для просмотра файлов данного типа создаётся новое окно.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Использовать настройки для группы</term>
-<listitem
-><para
->Это значит, что данный тип MIME будет использовать настройки группы (если вы редактируете аудиофайл, используются настройки группы audio).</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Показать файл с помощью встроенной программы просмотра</term>
+<listitem><para>Если выбран этот пункт, файл будет показан <emphasis>внутри</emphasis> окна &konqueror;.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Показать файл с помощью другой программы просмотра</term>
+<listitem><para>При этом для просмотра файлов данного типа создаётся новое окно.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Использовать настройки для группы</term>
+<listitem><para>Это значит, что данный тип MIME будет использовать настройки группы (если вы редактируете аудиофайл, используются настройки группы audio).</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Ниже расположен список <guilabel
->Приоритет служб</guilabel
-></para>
-
-<para
->Работая в &konqueror;, вы можете нажать <mousebutton
->правую</mousebutton
-> кнопку мыши, чтобы появилось меню с функцией <guimenu
->Открыть в</guimenu
->. Список перечисляет приложения, входящие в это меню, в том порядке, в котором они в нём появятся.</para>
-
-<para
->Используйте кнопки <guibutton
->Вверх</guibutton
-> и <guibutton
->Вниз</guibutton
->, чтобы изменить этот порядок.</para>
+<para>Ниже расположен список <guilabel>Приоритет служб</guilabel></para>
+
+<para>Работая в &konqueror;, вы можете нажать <mousebutton>правую</mousebutton> кнопку мыши, чтобы появилось меню с функцией <guimenu>Открыть в</guimenu>. Список перечисляет приложения, входящие в это меню, в том порядке, в котором они в нём появятся.</para>
+
+<para>Используйте кнопки <guibutton>Вверх</guibutton> и <guibutton>Вниз</guibutton>, чтобы изменить этот порядок.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-done">
-<title
->Сохранение изменений</title>
+<title>Сохранение изменений</title>
-<para
->После того как вы изменили привязки файлов, вы можете нажать на кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
-> для сохранения изменений, при этом модуль не закроется.</para>
+<para>После того как вы изменили привязки файлов, вы можете нажать на кнопку <guibutton>Применить</guibutton> для сохранения изменений, при этом модуль не закроется.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
index 21732741e09..ecb15ffa349 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
@@ -2,177 +2,78 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Вера</firstname
-><surname
->Пономарёва </surname
-><affiliation
-><address
-><email
->verun10249@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Вера</firstname><surname>Пономарёва </surname><affiliation><address><email>verun10249@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->шрифты</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>шрифты</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="fonts">
-<title
->Шрифты</title>
+<title>Шрифты</title>
-<para
->Этот модуль создан для того, чтобы вы смогли выбирать разные шрифты для различных частей рабочего стола &kde;.</para>
+<para>Этот модуль создан для того, чтобы вы смогли выбирать разные шрифты для различных частей рабочего стола &kde;.</para>
-<para
->Панель содержит разные группы шрифтов, что даёт вам большую свободу в настройке. </para>
+<para>Панель содержит разные группы шрифтов, что даёт вам большую свободу в настройке. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Обычный:</guilabel
-> (используется там, где не применяются шрифты других групп)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Моноширинный:</guilabel
-> (везде, где не задан пропорциональный шрифт)</para
-></listitem>
-
-<!-- <listitem
-><para
-><guilabel
->File Manager</guilabel
-> (Font to use in the
-&kde; file manager)</para
-></listitem
-> -->
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Панель инструментов:</guilabel
-> (шрифт для отображения панелей инструментов в приложениях &kde;)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Меню:</guilabel
-> (шрифт для отображения меню в приложениях &kde;)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Заголовок окна:</guilabel
-> (шрифт для отображения заголовков окон)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Панель задач:</guilabel
-> (шрифт для отображения аплетов на панели задач)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Рабочий стол:</guilabel
-> (шрифт для отображения надписей к пиктограммам на рабочем столе)</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Обычный:</guilabel> (используется там, где не применяются шрифты других групп)</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Моноширинный:</guilabel> (везде, где не задан пропорциональный шрифт)</para></listitem>
+
+<!-- <listitem><para><guilabel>File Manager</guilabel> (Font to use in the
+&kde; file manager)</para></listitem> -->
+
+<listitem><para><guilabel>Панель инструментов:</guilabel> (шрифт для отображения панелей инструментов в приложениях &kde;)</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Меню:</guilabel> (шрифт для отображения меню в приложениях &kde;)</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Заголовок окна:</guilabel> (шрифт для отображения заголовков окон)</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Панель задач:</guilabel> (шрифт для отображения аплетов на панели задач)</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Рабочий стол:</guilabel> (шрифт для отображения надписей к пиктограммам на рабочем столе)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Каждому шрифту соответствует кнопка <guibutton
->Выбор...</guibutton
->. При нажатии на эту кнопку открывается окно. В нем вы можете выбрать новый шрифт, стиль шрифта и размер. После этого нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Образец выбранного вами шрифта будет показан посередине, между названием гарнитуры и кнопкой <quote
->Выбор</quote
->.</para>
-
-<para
->После того как вы закончили, просто нажмите на кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->, и произойдёт перезагрузка всех необходимых компонентов &kde;, ваши изменения сразу вступят в силу.</para>
-
-<para
->Кнопка <guibutton
->Изменить все шрифты...</guibutton
-> позволяет быстро изменить одно или несколько свойств для всех выбранных шрифтов. Появится окно <guilabel
->Выбрать шрифт</guilabel
->, похожее на стандартный, но позволяющее с помощью флажков настроить параметры <guilabel
->Шрифт</guilabel
->, <guilabel
->Стиль шрифта</guilabel
-> и<guilabel
->Размер</guilabel
-> независимо друг от друга. Вы можете выбрать любой (или любые два) из этих параметров, и они будут применены ко всем группам шрифтов.</para>
-
-<para
->К примеру, если вы выбрали несколько начертаний шрифта, но поняли, что все они очень большие (такое часто случается, например, при изменении разрешения), вы можете применить ко всем шрифтам новый размер, и это не повлияет на выбранные вами начертания и стили.</para>
+<para>Каждому шрифту соответствует кнопка <guibutton>Выбор...</guibutton>. При нажатии на эту кнопку открывается окно. В нем вы можете выбрать новый шрифт, стиль шрифта и размер. После этого нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Образец выбранного вами шрифта будет показан посередине, между названием гарнитуры и кнопкой <quote>Выбор</quote>.</para>
+
+<para>После того как вы закончили, просто нажмите на кнопку <guibutton>OK</guibutton>, и произойдёт перезагрузка всех необходимых компонентов &kde;, ваши изменения сразу вступят в силу.</para>
+
+<para>Кнопка <guibutton>Изменить все шрифты...</guibutton> позволяет быстро изменить одно или несколько свойств для всех выбранных шрифтов. Появится окно <guilabel>Выбрать шрифт</guilabel>, похожее на стандартный, но позволяющее с помощью флажков настроить параметры <guilabel>Шрифт</guilabel>, <guilabel>Стиль шрифта</guilabel> и<guilabel>Размер</guilabel> независимо друг от друга. Вы можете выбрать любой (или любые два) из этих параметров, и они будут применены ко всем группам шрифтов.</para>
+
+<para>К примеру, если вы выбрали несколько начертаний шрифта, но поняли, что все они очень большие (такое часто случается, например, при изменении разрешения), вы можете применить ко всем шрифтам новый размер, и это не повлияет на выбранные вами начертания и стили.</para>
<sect2 id="fonts-aa">
-<title
->Настройки сглаживания шрифтов</title>
+<title>Настройки сглаживания шрифтов</title>
-<para
->Чтобы настроить сглаживание, просто установите флажок напротив параметра <guilabel
->Использовать сглаживание для шрифтов</guilabel
->.</para>
+<para>Чтобы настроить сглаживание, просто установите флажок напротив параметра <guilabel>Использовать сглаживание для шрифтов</guilabel>.</para>
-<para
->Вы можете установить флажок для обозначения диапазона, в котором шрифты <emphasis
->не будут</emphasis
-> сглаживаться. Этот диапазон можно выбрать в числовых полях на той же строке.</para>
+<para>Вы можете установить флажок для обозначения диапазона, в котором шрифты <emphasis>не будут</emphasis> сглаживаться. Этот диапазон можно выбрать в числовых полях на той же строке.</para>
-<para
->Вы также можете выбрать способ, который &kde; использует для сглаживания шрифтов. Не стоит изменять этот параметр, если вы не знакомы с конкретными способами.</para>
+<para>Вы также можете выбрать способ, который &kde; использует для сглаживания шрифтов. Не стоит изменять этот параметр, если вы не знакомы с конкретными способами.</para>
<!-- FIXME: Cop-out, I need to write a 'hinting and AA for beginners'
paragraph in here -->
-<note
-><para
->Функция сглаживания шрифтов требует поддержки программного обеспечения X и &Qt;, а также установки нужных шрифтов и использования встроенных шрифтовых возможностей X-сервера. Если у вас возникли проблемы, пожалуйста, напишите в список рассылки &kde; или загляните в раздел вопросов и ответов.</para
-></note>
+<note><para>Функция сглаживания шрифтов требует поддержки программного обеспечения X и &Qt;, а также установки нужных шрифтов и использования встроенных шрифтовых возможностей X-сервера. Если у вас возникли проблемы, пожалуйста, напишите в список рассылки &kde; или загляните в раздел вопросов и ответов.</para></note>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
index 11f38771424..b42ffb1ce48 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
@@ -2,216 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-17</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-17</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->Индекс справки</keyword>
-<keyword
->Индекс</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>Индекс справки</keyword>
+<keyword>Индекс</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="help-index">
-<title
->Индекс справки</title>
-
-<note
-><para
->На момент написания этого руководства, в большинстве установок &kde; механизм поиска в &khelpcenter; был полностью недоступен, и настройки, сделанные в модуле &kcontrol; не играли никакой роли. Мы надеемся, что в будущих версиях это изменится.</para
-></note>
-
-<para
->В &kde; входит большое количество документации для приложений и компонентов. Хотя вы можете просто просматривать руководства в поисках нужной информации, это займёт много времени. Чтобы облегчить этот процесс, &kde; предлагает полнотекстовый поиск с помощью программы <application
->ht://dig</application
->. Принцип поиска схож с аналогичными механизмами в Интернете, фактически некоторые поисковые машины могут использовать именно его. Перейдите во вкладку <guilabel
->Поиск</guilabel
-> в &khelpcenter;, введите нужное слово, нажмите <keycap
->Enter</keycap
-> и получите результаты!</para>
-
-<para
->Однако, чтобы использовать эту возможность, необходимо установить <application
->ht://dig</application
-> и &kde; должен быть настроен для этого. Настройку <application
->ht://dig</application
-> и позволяет сделать этот модуль. Если вы не установили <application
->ht://dig</application
-> и он не входит в состав вашего дистрибутива, вам придётся получить его самостоятельно. Загляните на <ulink url="http://www.htdig.org"
->домашнюю страницу ht://dig</ulink
-> за подробной информацией по скачиванию и установке.</para>
-
-<para
->При обычном запуске, вы находитесь в режиме просмотра. Чтобы изменить настройки, нажмите на кнопку <guibutton
->Режим администратора</guibutton
->. Если вы вошли в систему как <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, вы попадёте непосредственно в окно настройки. Иначе &kde; попросит пароль суперпользователя.</para>
-<sect2 id="help-index-use"
->
-
-<title
->Использование</title
->
-
-<para
->&kde; необходимо знать ответы на два важных вопроса, прежде чем запускать механизм полнотекстового поиска:</para>
+<title>Индекс справки</title>
+
+<note><para>На момент написания этого руководства, в большинстве установок &kde; механизм поиска в &khelpcenter; был полностью недоступен, и настройки, сделанные в модуле &kcontrol; не играли никакой роли. Мы надеемся, что в будущих версиях это изменится.</para></note>
+
+<para>В &kde; входит большое количество документации для приложений и компонентов. Хотя вы можете просто просматривать руководства в поисках нужной информации, это займёт много времени. Чтобы облегчить этот процесс, &kde; предлагает полнотекстовый поиск с помощью программы <application>ht://dig</application>. Принцип поиска схож с аналогичными механизмами в Интернете, фактически некоторые поисковые машины могут использовать именно его. Перейдите во вкладку <guilabel>Поиск</guilabel> в &khelpcenter;, введите нужное слово, нажмите <keycap>Enter</keycap> и получите результаты!</para>
+
+<para>Однако, чтобы использовать эту возможность, необходимо установить <application>ht://dig</application> и &kde; должен быть настроен для этого. Настройку <application>ht://dig</application> и позволяет сделать этот модуль. Если вы не установили <application>ht://dig</application> и он не входит в состав вашего дистрибутива, вам придётся получить его самостоятельно. Загляните на <ulink url="http://www.htdig.org">домашнюю страницу ht://dig</ulink> за подробной информацией по скачиванию и установке.</para>
+
+<para>При обычном запуске, вы находитесь в режиме просмотра. Чтобы изменить настройки, нажмите на кнопку <guibutton>Режим администратора</guibutton>. Если вы вошли в систему как <systemitem class="username">root</systemitem>, вы попадёте непосредственно в окно настройки. Иначе &kde; попросит пароль суперпользователя.</para>
+<sect2 id="help-index-use">
+
+<title>Использование</title>
+
+<para>&kde; необходимо знать ответы на два важных вопроса, прежде чем запускать механизм полнотекстового поиска:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->где найти программы <application
->ht://dig</application
-> для полнотекстового поиска;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->где искать.</para
-></listitem>
+<listitem><para>где найти программы <application>ht://dig</application> для полнотекстового поиска;</para></listitem>
+<listitem><para>где искать.</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect3 id="help-index-use-progs">
-<title
->Программы <application
->ht://dig</application
-></title>
-
-<para
->&kde; требует три программы, входящие в <application
->ht://dig</application
->: <command
->htdig</command
->, <command
->htsearch</command
-> и <command
->htmerge</command
->. Для каждой программы необходимо указать полный путь, включая её название, например <filename class="directory"
->/usr/bin/htdig</filename
->.</para
->
-
-<para
->Где в точности установлены эти программы, зависит от вашей операционной системы и дистрибутива. Хотя есть несколько наиболее вероятных вариантов:</para>
+<title>Программы <application>ht://dig</application></title>
+
+<para>&kde; требует три программы, входящие в <application>ht://dig</application>: <command>htdig</command>, <command>htsearch</command> и <command>htmerge</command>. Для каждой программы необходимо указать полный путь, включая её название, например <filename class="directory">/usr/bin/htdig</filename>.</para>
+
+<para>Где в точности установлены эти программы, зависит от вашей операционной системы и дистрибутива. Хотя есть несколько наиболее вероятных вариантов:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->htdig</command
-> и <command
->htmerge</command
-> обычно находятся в <filename class="directory"
->/usr/bin/</filename
-> или в <filename class="directory"
->/usr/local/www/htdig/bin/</filename
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><command
->htsearch</command
-> можно найти в каталоге <filename class="directory"
->cgi-bin</filename
->, то есть, например в <filename class="directory"
->/usr/local/httpd/cgi-bin/</filename
->.</para>
+<listitem><para><command>htdig</command> и <command>htmerge</command> обычно находятся в <filename class="directory">/usr/bin/</filename> или в <filename class="directory">/usr/local/www/htdig/bin/</filename>.</para></listitem>
+
+<listitem><para><command>htsearch</command> можно найти в каталоге <filename class="directory">cgi-bin</filename>, то есть, например в <filename class="directory">/usr/local/httpd/cgi-bin/</filename>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<tip
-><para
->Чтобы узнать, где установлена, например, <command
->htdig</command
->, можно набрать в консоли <command
->whereis htdig</command
->. <command
->whereis</command
-> ищет указанную команду в каталогах стандартных путей. Хотя каталоги вида <filename class="directory"
->cgi-bin</filename
-> обычно не входят в стандартные пути поиска.</para
-></tip>
+<tip><para>Чтобы узнать, где установлена, например, <command>htdig</command>, можно набрать в консоли <command>whereis htdig</command>. <command>whereis</command> ищет указанную команду в каталогах стандартных путей. Хотя каталоги вида <filename class="directory">cgi-bin</filename> обычно не входят в стандартные пути поиска.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="help-index-use-scope">
-<title
->Области и пути поиска</title>
-
-<para
->В этом разделе можно выбрать, какие источники помощи должны индексироваться, &ie; должны быть доступными для механизма поиска.</para>
-
-<para
->В разделе <guilabel
->Области</guilabel
-> можно выбрать некоторые типичные источники для индексирования, &ie; файлы помощи &kde; и информацию, предоставляемую командами <command
->man</command
-> и <command
->info</command
->. Заметьте, что если некоторые из них пока не доступны, значит, поддержка для них ещё не добавлена.</para>
-
-<para
->Возможно, у вас есть дополнительные файлы, для которых вы хотите использовать механизм полнотекстового поиска &khelpcenter;. Например, у вас есть <acronym
->HTML</acronym
->-документация, установленная в <filename
->/home/jdoe/docs/selfhtml</filename
->. Добавив этот путь в список дополнительных путей поиска, вы сделаете эту документацию доступной для полнотекстового поиска. Нажмите кнопку <guibutton
->Добавить</guibutton
-> и в появившемся окне выберите дополнительный каталог для поиска (<filename class="directory"
->/home/jdoe/docs/selfhtml</filename
->) и нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->. Чтобы удалить дополнительный путь поиска, выберите его и нажмите <guibutton
->Удалить</guibutton
->.</para>
-
-<important
-><para
->Ваши изменения области и дополнительных путей поиска не принесут результата до тех пор, пока вы не нажмёте кнопку <guibutton
->Создать индекс поиска</guibutton
->.</para
-></important>
+<title>Области и пути поиска</title>
+
+<para>В этом разделе можно выбрать, какие источники помощи должны индексироваться, &ie; должны быть доступными для механизма поиска.</para>
+
+<para>В разделе <guilabel>Области</guilabel> можно выбрать некоторые типичные источники для индексирования, &ie; файлы помощи &kde; и информацию, предоставляемую командами <command>man</command> и <command>info</command>. Заметьте, что если некоторые из них пока не доступны, значит, поддержка для них ещё не добавлена.</para>
+
+<para>Возможно, у вас есть дополнительные файлы, для которых вы хотите использовать механизм полнотекстового поиска &khelpcenter;. Например, у вас есть <acronym>HTML</acronym>-документация, установленная в <filename>/home/jdoe/docs/selfhtml</filename>. Добавив этот путь в список дополнительных путей поиска, вы сделаете эту документацию доступной для полнотекстового поиска. Нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> и в появившемся окне выберите дополнительный каталог для поиска (<filename class="directory">/home/jdoe/docs/selfhtml</filename>) и нажмите <guibutton>OK</guibutton>. Чтобы удалить дополнительный путь поиска, выберите его и нажмите <guibutton>Удалить</guibutton>.</para>
+
+<important><para>Ваши изменения области и дополнительных путей поиска не принесут результата до тех пор, пока вы не нажмёте кнопку <guibutton>Создать индекс поиска</guibutton>.</para></important>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
index 6bf2c6e4264..cb4cff9bd9a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
@@ -2,301 +2,143 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-> <surname
->Пыжова</surname
-><affiliation
-> <address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname> <surname>Пыжова</surname><affiliation> <address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->значок</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>значок</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="icons">
-<title
->Значки</title>
+<title>Значки</title>
<sect2 id="icons-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->В &kde; входит полный набор значков нескольких размеров. Эти значки используются всюду: на рабочем столе, панели, в &konqueror;, менеджере файлов, во всех приложениях &kde; и т. д. Модуль настройки значков предоставляет гибкие методы настройки работы с ними. Вы можете:</para>
+<para>В &kde; входит полный набор значков нескольких размеров. Эти значки используются всюду: на рабочем столе, панели, в &konqueror;, менеджере файлов, во всех приложениях &kde; и т. д. Модуль настройки значков предоставляет гибкие методы настройки работы с ними. Вы можете:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->устанавливать и выбирать темы значков;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->изменять размеры значков;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->применять к значкам различные эффекты (например делать их полупрозрачными или раскрашивать); </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->настраивать значки различных объектов: рабочего стола, панелей и т. д. </para
-></listitem>
+<listitem><para>устанавливать и выбирать темы значков;</para></listitem>
+<listitem><para>изменять размеры значков;</para></listitem>
+<listitem><para>применять к значкам различные эффекты (например делать их полупрозрачными или раскрашивать); </para></listitem>
+<listitem><para>настраивать значки различных объектов: рабочего стола, панелей и т. д. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<important
-><para
->Обратите внимание, что некоторые из этих настроек зависят от выбранной схемы значков. В &kde; по умолчанию входят две темы: &kde;-HiColor и Conectiva Crystal. Также в пакет <quote
->tdeartwork</quote
-> входит, в числе других, схема с малым количеством цветов.</para
-></important>
+<important><para>Обратите внимание, что некоторые из этих настроек зависят от выбранной схемы значков. В &kde; по умолчанию входят две темы: &kde;-HiColor и Conectiva Crystal. Также в пакет <quote>tdeartwork</quote> входит, в числе других, схема с малым количеством цветов.</para></important>
</sect2>
<sect2 id="icon-theme">
-<title
-><guilabel
->Схема</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Схема</guilabel></title>
-<para
->Сверху расположено несколько примеров значков. Их внешний вид изменяется в зависимости от выбранной вами схемы. В большинстве установок по умолчанию входит только одна тема &mdash; &kde;-HiColor. Другие находятся в пакете <quote
->tdeartwork</quote
->; также вы можете загрузить дополнительные схемы из Интернета.</para>
+<para>Сверху расположено несколько примеров значков. Их внешний вид изменяется в зависимости от выбранной вами схемы. В большинстве установок по умолчанию входит только одна тема &mdash; &kde;-HiColor. Другие находятся в пакете <quote>tdeartwork</quote>; также вы можете загрузить дополнительные схемы из Интернета.</para>
-<para
->Чтобы установить загруженные и распакованные схемы, нажмите кнопку <guibutton
->Установить новую схему...</guibutton
->; после этого они станут доступны в списке.</para>
+<para>Чтобы установить загруженные и распакованные схемы, нажмите кнопку <guibutton>Установить новую схему...</guibutton>; после этого они станут доступны в списке.</para>
</sect2>
<sect2 id="icons-use">
-<title
->Дополнительно</title>
-
-<para
->Вторая вкладка модуля настройки значками разделена на две части.</para>
-
-<itemizedlist
->
-<listitem
->
-<para
->Группа <guilabel
->Использование значков</guilabel
->. Здесь можно выбрать, значки каких объектов вы хотите настроить, например <guilabel
->Панель инструментов</guilabel
-> или <guilabel
->Панель</guilabel
->.</para
->
-</listitem
->
-
-<listitem
-> <para
->В области предварительного просмотра можно наблюдать, как выглядят значки для выбранного типа. Заметьте, что вид значков при предварительном просмотре также зависит от выбранного ниже эффекта (это будет пояснено дальше). </para
-> </listitem>
+<title>Дополнительно</title>
+
+<para>Вторая вкладка модуля настройки значками разделена на две части.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Группа <guilabel>Использование значков</guilabel>. Здесь можно выбрать, значки каких объектов вы хотите настроить, например <guilabel>Панель инструментов</guilabel> или <guilabel>Панель</guilabel>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem> <para>В области предварительного просмотра можно наблюдать, как выглядят значки для выбранного типа. Заметьте, что вид значков при предварительном просмотре также зависит от выбранного ниже эффекта (это будет пояснено дальше). </para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если вы решили настроить работу со значками, сначала выберите тип объектов, значки которых желаете настроить. Настраивайте, пока увиденное в предварительном просмотре вас не удовлетворит. Затем переходите к следующему типу объектов. В конце концов, когда будете довольны внешним видом, нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
-> или <guibutton
->Применить</guibutton
->, чтобы подтвердить изменения.</para>
+<para>Если вы решили настроить работу со значками, сначала выберите тип объектов, значки которых желаете настроить. Настраивайте, пока увиденное в предварительном просмотре вас не удовлетворит. Затем переходите к следующему типу объектов. В конце концов, когда будете довольны внешним видом, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton> или <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы подтвердить изменения.</para>
-<para
->Теперь обратим внимание на параметры <guilabel
->Размер</guilabel
-> и <guilabel
->Эффекты</guilabel
->. </para>
+<para>Теперь обратим внимание на параметры <guilabel>Размер</guilabel> и <guilabel>Эффекты</guilabel>. </para>
<sect3 id="icons-use-size">
-<title
->Размер значков</title>
+<title>Размер значков</title>
-<para
->Размер значков задают два параметра. Во-первых, его можно выбрать из списка размеров значков. Во-вторых, можно сделать так, чтобы в значках &kde; использовался двойной размер точек. Большой размер значков особенно полезен слабо видящим людям.</para>
+<para>Размер значков задают два параметра. Во-первых, его можно выбрать из списка размеров значков. Во-вторых, можно сделать так, чтобы в значках &kde; использовался двойной размер точек. Большой размер значков особенно полезен слабо видящим людям.</para>
-<para
->Размеры, предлагаемые в списке, зависят от темы, выбранной вами в модуле управления темами значков. Например, при теме с малым количеством цветов доступны только размеры 16 и 32 для значков рабочего стола и 16, 22 и 32 для значков панели инструментов. Тема «HiColor» предлагает размеры значков 16, 32 и 48 либо от 64 до 128 соответственно. Однако, поскольку &kde; не может хранить значки всех размеров, то значки размеров от 64 до 128 создаются автоматически, что может повлечь за собой потерю качества.</para>
+<para>Размеры, предлагаемые в списке, зависят от темы, выбранной вами в модуле управления темами значков. Например, при теме с малым количеством цветов доступны только размеры 16 и 32 для значков рабочего стола и 16, 22 и 32 для значков панели инструментов. Тема «HiColor» предлагает размеры значков 16, 32 и 48 либо от 64 до 128 соответственно. Однако, поскольку &kde; не может хранить значки всех размеров, то значки размеров от 64 до 128 создаются автоматически, что может повлечь за собой потерю качества.</para>
-<para
->Если размеров значков, предлагаемых выбранной вами темой, недостаточно, остаётся ещё флажок <guilabel
->Двойной размер точек</guilabel
->. Если он установлен, все значки будут состоять из точек двойного размера, то есть из квадратиков 2х2 вместо обычных точек. Хотя это и позволяет получить очень большие размеры, качество заметно ухудшится: значки будут напоминать то, что можно было наблюдать на чем-то вроде Sinclair ZX Spectrum. Пользуясь этой возможностью, помните, что большие размеры в теме high color &kde; всегда будут лучшего качества, чем двойной размер точек в теме с малым количеством цветов.</para
->
+<para>Если размеров значков, предлагаемых выбранной вами темой, недостаточно, остаётся ещё флажок <guilabel>Двойной размер точек</guilabel>. Если он установлен, все значки будут состоять из точек двойного размера, то есть из квадратиков 2х2 вместо обычных точек. Хотя это и позволяет получить очень большие размеры, качество заметно ухудшится: значки будут напоминать то, что можно было наблюдать на чем-то вроде Sinclair ZX Spectrum. Пользуясь этой возможностью, помните, что большие размеры в теме high color &kde; всегда будут лучшего качества, чем двойной размер точек в теме с малым количеством цветов.</para>
<!--
-<para
->You can also choose to have smoothed icons, an effect similar to
-anti-aliasing of fonts. Enable the checkbox <guilabel
->Blend alpha
-channel</guilabel
-> to see this in action, but note that it will slow
+<para>You can also choose to have smoothed icons, an effect similar to
+anti-aliasing of fonts. Enable the checkbox <guilabel>Blend alpha
+channel</guilabel> to see this in action, but note that it will slow
down graphics on a slower computer.</para>
-->
-<para
->Также можно включить анимацию значков. Многие значки сопровождаются анимацией. Чтобы включить её, установите флажок <guilabel
->Анимация значков</guilabel
->, однако помните, что при нехватке памяти или старой видеокарте это может замедлить работу системы или сделать её неустойчивой.</para>
+<para>Также можно включить анимацию значков. Многие значки сопровождаются анимацией. Чтобы включить её, установите флажок <guilabel>Анимация значков</guilabel>, однако помните, что при нехватке памяти или старой видеокарте это может замедлить работу системы или сделать её неустойчивой.</para>
</sect3>
<sect3 id="icons-use-effects">
-<title
->Эффекты</title>
+<title>Эффекты</title>
-<para
->Наконец, вы можете настроить определённые <quote
->фильтры</quote
->, применяющиеся к значкам. Значок может находится в одном из трёх состояний.</para>
+<para>Наконец, вы можете настроить определённые <quote>фильтры</quote>, применяющиеся к значкам. Значок может находится в одном из трёх состояний.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->По умолчанию</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Так выглядят обычный значок.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>По умолчанию</guilabel></term>
+<listitem><para>Так выглядят обычный значок.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Активный</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Так значок выглядят, когда на него наведён курсор мыши.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Активный</guilabel></term>
+<listitem><para>Так значок выглядят, когда на него наведён курсор мыши.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Недоступный</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Так выглядит значок, если отключено соответствующее ему действие, то есть щелчок по значку не приведёт ни к какому результату.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Недоступный</guilabel></term>
+<listitem><para>Так выглядит значок, если отключено соответствующее ему действие, то есть щелчок по значку не приведёт ни к какому результату.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Выберите одно из этих состояний и нажмите кнопку <guibutton
->Настроить эффект...</guibutton
->, чтобы выбрать соответствующий эффект. Помните, что эта настройка будет действовать только на значки выбранной в данный момент категории <guilabel
->Использование значков</guilabel
-> (см. выше). Выбрав эффект для активных значков панели инструментов, вы не установите его тем самым для активных значков других типов.</para>
-
-<para
->Под состояниями значков можно выбрать эффект и настроить полупрозрачность (фон будет <quote
->просвечивать</quote
-> сквозь значок). Справа от списка эффектов можно настроить дополнительные параметры фильтра.</para>
+<para>Выберите одно из этих состояний и нажмите кнопку <guibutton>Настроить эффект...</guibutton>, чтобы выбрать соответствующий эффект. Помните, что эта настройка будет действовать только на значки выбранной в данный момент категории <guilabel>Использование значков</guilabel> (см. выше). Выбрав эффект для активных значков панели инструментов, вы не установите его тем самым для активных значков других типов.</para>
+
+<para>Под состояниями значков можно выбрать эффект и настроить полупрозрачность (фон будет <quote>просвечивать</quote> сквозь значок). Справа от списка эффектов можно настроить дополнительные параметры фильтра.</para>
<!-- TODO: Figure out what 'amount' really means -->
-<para
->К значкам могут быть применены следующие эффекты:</para>
+<para>К значкам могут быть применены следующие эффекты:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Нет</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->К значкам не будет применяться никакой эффект.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Нет</guilabel></term>
+<listitem><para>К значкам не будет применяться никакой эффект.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Градации серого</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот фильтр приблизит цвета значков к градациям серым. Используйте ползунок для настройки интенсивности фильтра. Заметьте, что большинство пользовательских интерфейсов используют этот этот эффект только для недоступных значков.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Градации серого</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот фильтр приблизит цвета значков к градациям серым. Используйте ползунок для настройки интенсивности фильтра. Заметьте, что большинство пользовательских интерфейсов используют этот этот эффект только для недоступных значков.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Окрасить</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Значки будут окрашены в выбранный цвет. Например, вы можете сделать так, что активные значки (то есть те, на которые наведён курсор) станут золотыми. Для выбора цвета и интенсивности окраски используйте кнопку и ползунок справа.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Окрасить</guilabel></term>
+<listitem><para>Значки будут окрашены в выбранный цвет. Например, вы можете сделать так, что активные значки (то есть те, на которые наведён курсор) станут золотыми. Для выбора цвета и интенсивности окраски используйте кнопку и ползунок справа.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Гамма</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->К значкам будут применены разные значения гаммы. Если вы не фотограф и не знаете, что такое гамма: она весьма похожа на то, что называется контрастом. Поиграйте с параметрами справа и вы примерно поймёте, что это значит.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Гамма</guilabel></term>
+<listitem><para>К значкам будут применены разные значения гаммы. Если вы не фотограф и не знаете, что такое гамма: она весьма похожа на то, что называется контрастом. Поиграйте с параметрами справа и вы примерно поймёте, что это значит.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Обесцветить</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Значки будут изображаться обесцвеченными. Это напоминает настройку цвета на телевизоре. Интенсивность обесцвечивания настраивается справа. </para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Обесцветить</guilabel></term>
+<listitem><para>Значки будут изображаться обесцвеченными. Это напоминает настройку цвета на телевизоре. Интенсивность обесцвечивания настраивается справа. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Монохромные</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Монохромные</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Значки будут показываться только двумя цветами.</para>
+<para>Значки будут показываться только двумя цветами.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
index 9d012cf3a8a..279d4ca1444 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
@@ -1,228 +1,128 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Центр управления</title>
+<title>Центр управления</title>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-03-05</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-05</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Данный документ описывает Центр управления &kde;.</para>
+<para>Данный документ описывает Центр управления &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kcontrol</keyword>
-<keyword
->настройка</keyword>
-<keyword
->параметры</keyword>
-<keyword
->модуль</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kcontrol</keyword>
+<keyword>настройка</keyword>
+<keyword>параметры</keyword>
+<keyword>модуль</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Центр управления</title>
+<title>Центр управления</title>
-<para
->&kcontrolcenter; (в дальнейшем - просто <quote
->Центр управления</quote
->), представляет собой удобный инструмент для централизованной настройки всех функциональных возможностей &kde;. </para>
+<para>&kcontrolcenter; (в дальнейшем - просто <quote>Центр управления</quote>), представляет собой удобный инструмент для централизованной настройки всех функциональных возможностей &kde;. </para>
-<para
->Центр управления состоит из многочисленных модулей. Хотя каждый модуль - вполне самостоятельное приложение, центр управления объединяет все эти программы для удобства работы с ними. </para>
+<para>Центр управления состоит из многочисленных модулей. Хотя каждый модуль - вполне самостоятельное приложение, центр управления объединяет все эти программы для удобства работы с ними. </para>
<tip>
-<para
->Каждый модуль центра управления может выполняться индивидуально. </para>
+<para>Каждый модуль центра управления может выполняться индивидуально. </para>
-<para
->За дополнительной информацией обращайтесь к соответствующему разделу документации (<link linkend="control-center-run-indiv"
->Запуск отдельных модулей</link
->). </para>
+<para>За дополнительной информацией обращайтесь к соответствующему разделу документации (<link linkend="control-center-run-indiv">Запуск отдельных модулей</link>). </para>
</tip>
-<para
->Модули сгруппированы в центре управления в отдельные категории для облегчения поиска. В каждой категории модули показаны в виде списка, так что найти нужный модуль не составляет никакого труда. </para>
+<para>Модули сгруппированы в центре управления в отдельные категории для облегчения поиска. В каждой категории модули показаны в виде списка, так что найти нужный модуль не составляет никакого труда. </para>
</chapter>
<chapter id="control-center">
-<title
->Использование &kcontrolcenter;</title>
+<title>Использование &kcontrolcenter;</title>
-<para
->В следующем разделе детально описывается использование самого центра управления. Чтобы узнать о работе с отдельными модулями, обратитесь к разделу <link linkend="module"
->Модули центра управления</link
->. </para>
+<para>В следующем разделе детально описывается использование самого центра управления. Чтобы узнать о работе с отдельными модулями, обратитесь к разделу <link linkend="module">Модули центра управления</link>. </para>
<sect1 id="control-center-starting">
-<title
->Запуск Центра управления KDE.</title>
+<title>Запуск Центра управления KDE.</title>
-<para
->Вы можете запустить &kcontrolcenter; тремя способами: </para>
+<para>Вы можете запустить &kcontrolcenter; тремя способами: </para>
-<orderedlist
->
+<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Выбрав пункт Центр управления в меню KDE (вызывается через <menuchoice
-><guimenu
->K-меню</guimenu
-><guimenuitem
->Центр управления</guimenuitem
-></menuchoice
-> на панели &kde;). </para>
+<para>Выбрав пункт Центр управления в меню KDE (вызывается через <menuchoice><guimenu>K-меню</guimenu><guimenuitem>Центр управления</guimenuitem></menuchoice> на панели &kde;). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажав <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->В появившемся диалоговом окне введите команду <userinput
-><command
->kcontrol</command
-></userinput
-> и нажмите кнопку <guibutton
->Выполнить</guibutton
->. </para>
+<para>Нажав <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>В появившемся диалоговом окне введите команду <userinput><command>kcontrol</command></userinput> и нажмите кнопку <guibutton>Выполнить</guibutton>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы можете ввести команду <command
->kcontrol &amp;</command
-> в любом приглашении командной строки. </para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-<para
->Все три метода полностью эквивалентны и приводят к одному и тому же результату. </para>
+<para>Вы можете ввести команду <command>kcontrol &amp;</command> в любом приглашении командной строки. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>Все три метода полностью эквивалентны и приводят к одному и тому же результату. </para>
</sect1>
-<sect1 id="control-center-screen"
->
-<title
->Экран &kcontrolcenter;</title>
+<sect1 id="control-center-screen">
+<title>Экран &kcontrolcenter;</title>
-<para
->После запуска центра управления перед вами появится окно, которое можно разделить на три рабочие области. </para>
+<para>После запуска центра управления перед вами появится окно, которое можно разделить на три рабочие области. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок экрана</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок экрана</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
+<imageobject> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-> <phrase
->Снимок экрана</phrase
-> </textobject>
+<textobject> <phrase>Снимок экрана</phrase> </textobject>
<caption>
-<para
->Окно центра управления &kde;</para>
+<para>Окно центра управления &kde;</para>
</caption>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
-<para
->В самой верхней части располагается главное меню. Меню предоставляет быстрый доступ к большинству настроек Центра управления. Система меню подробно описана в разделе <link linkend="control-center-menus"
->Меню Центра управления &kde;</link
->. </para>
+<para>В самой верхней части располагается главное меню. Меню предоставляет быстрый доступ к большинству настроек Центра управления. Система меню подробно описана в разделе <link linkend="control-center-menus">Меню Центра управления &kde;</link>. </para>
-<para
->Слева вы найдёте дерево со значками. Здесь вы можете выбрать модуль для настройки. </para>
+<para>Слева вы найдёте дерево со значками. Здесь вы можете выбрать модуль для настройки. </para>
-<para
->В панели внизу отображаются некоторые полезные сведения о системе. </para>
+<para>В панели внизу отображаются некоторые полезные сведения о системе. </para>
-<para
->В нашем случае работает &kde; версии 3.4.0, Центр управления запущен от имени пользователя <systemitem class="username"
->newkde</systemitem
->, имя компьютера - <systemitem class="systemname"
->turtle</systemitem
->, система работает под управлением &Linux; с ядром 2.6 на процессоре семейства i686. </para>
+<para>В нашем случае работает &kde; версии 3.4.0, Центр управления запущен от имени пользователя <systemitem class="username">newkde</systemitem>, имя компьютера - <systemitem class="systemname">turtle</systemitem>, система работает под управлением &Linux; с ядром 2.6 на процессоре семейства i686. </para>
</sect1>
<sect1 id="control-center-menus">
-<title
->Меню Центра управления KDE</title>
+<title>Меню Центра управления KDE</title>
-<para
->В следующем разделе кратко описывается назначение каждого пункта меню. </para>
+<para>В следующем разделе кратко описывается назначение каждого пункта меню. </para>
<sect2 id="control-center-menu-file">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
-<para
->В меню <guimenu
->Файл</guimenu
-> всего один пункт. </para>
+<para>В меню <guimenu>Файл</guimenu> всего один пункт. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><accel
->Ф</accel
->айл</guimenu
-> <guimenuitem
->В<accel
->ы</accel
->ход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><accel>Ф</accel>айл</guimenu> <guimenuitem>В<accel>ы</accel>ход</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Закрывает Центр управления.</action>
+<action>Закрывает Центр управления.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -231,169 +131,75 @@
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-view">
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
-
-<para
->Содержит настройки, определяющие внешний вид и работу панели выбора модулей. </para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Отображение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
+
+<para>Содержит настройки, определяющие внешний вид и работу панели выбора модулей. </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Отображение</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно выбрать, как будет показан список модулей: <guimenuitem
->в виде дерева</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->в виде пиктограмм</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->В режиме <guimenuitem
->дерева</guimenuitem
->, каждое подменю появляется в виде списка с отступом. </para>
-
-<para
->В режиме <guimenuitem
->пиктограмм</guimenuitem
->, при выборе категории, список категорий пропадает и заменяется списком модулей. Затем можно воспользоваться кнопкой <guiicon
->Назад</guiicon
->, чтобы вернуться в список категорий. </para>
+<para>Здесь можно выбрать, как будет показан список модулей: <guimenuitem>в виде дерева</guimenuitem> или <guimenuitem>в виде пиктограмм</guimenuitem>. </para>
+
+<para>В режиме <guimenuitem>дерева</guimenuitem>, каждое подменю появляется в виде списка с отступом. </para>
+
+<para>В режиме <guimenuitem>пиктограмм</guimenuitem>, при выборе категории, список категорий пропадает и заменяется списком модулей. Затем можно воспользоваться кнопкой <guiicon>Назад</guiicon>, чтобы вернуться в список категорий. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Размер пиктограмм</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Размер пиктограмм</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно выбрать, какого размера значки будут использованы в списке модулей (<guimenuitem
->маленькие</guimenuitem
->, <guimenuitem
->средние</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->большие</guimenuitem
->). </para>
-
-<note
-><para
->Этот пункт меню контролирует размер значков только в режиме просмотра <guimenuitem
->В виде пиктограмм</guimenuitem
->. Пользователи, использующие режим <guimenuitem
->В виде дерева</guimenuitem
->, так или иначе будут видеть <guimenuitem
->маленькие</guimenuitem
-> пиктограммы, независимо от размера, который был ранее выбран в пункте <guimenuitem
->В виде пиктограмм</guimenuitem
->. </para>
+<para>Здесь можно выбрать, какого размера значки будут использованы в списке модулей (<guimenuitem>маленькие</guimenuitem>, <guimenuitem>средние</guimenuitem> или <guimenuitem>большие</guimenuitem>). </para>
+
+<note><para>Этот пункт меню контролирует размер значков только в режиме просмотра <guimenuitem>В виде пиктограмм</guimenuitem>. Пользователи, использующие режим <guimenuitem>В виде дерева</guimenuitem>, так или иначе будут видеть <guimenuitem>маленькие</guimenuitem> пиктограммы, независимо от размера, который был ранее выбран в пункте <guimenuitem>В виде пиктограмм</guimenuitem>. </para>
</note>
</listitem>
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
+</varlistentry>
+</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-settings">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
-
-<para
->В этом меню есть только один пункт, <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить комбинации клавиш</guimenuitem
-></menuchoice
->. Так вы сможете настроить привязки сочетаний клавиш к пунктам меню приложения. </para>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
+
+<para>В этом меню есть только один пункт, <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить комбинации клавиш</guimenuitem></menuchoice>. Так вы сможете настроить привязки сочетаний клавиш к пунктам меню приложения. </para>
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-help">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="control-center-exiting">
-<title
->Выход из Центра управления &kde;.</title>
+<title>Выход из Центра управления &kde;.</title>
-<para
->Выйти из центра управления можно тремя способами: </para>
+<para>Выйти из центра управления можно тремя способами: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Выбрав <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-> в меню Центра управления. </para>
+<para>Выбрав <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice> в меню Центра управления. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажав комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para>Нажав комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажав на кнопку <guiicon
->Закрыть</guiicon
->, расположенную в заголовке окна Центра управления. </para>
+<para>Нажав на кнопку <guiicon>Закрыть</guiicon>, расположенную в заголовке окна Центра управления. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="control-center-run-indiv">
-<title
->Запуск отдельных модулей</title>
-
-<para
->Если вы хотите изменить параметры только одного модуля, нет необходимости загружать весь Центр Управления. Выполните <userinput
-><command
->tdecmshell</command
-><option
-> --list</option
-></userinput
-> в &konsole; чтобы получить список доступных модулей. Также можно добавить специальную кнопку <guilabel
->Настройка</guilabel
-> на панель &kicker; или вызвать отдельный модуль из Меню KDE. </para>
+<title>Запуск отдельных модулей</title>
+
+<para>Если вы хотите изменить параметры только одного модуля, нет необходимости загружать весь Центр Управления. Выполните <userinput><command>tdecmshell</command><option> --list</option></userinput> в &konsole; чтобы получить список доступных модулей. Также можно добавить специальную кнопку <guilabel>Настройка</guilabel> на панель &kicker; или вызвать отдельный модуль из Меню KDE. </para>
</sect1>
@@ -402,333 +208,186 @@
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
-<title
->Модули Центра управления</title>
+<title>Модули Центра управления</title>
-<para
->Для упрощения работы Центр управления объединяет схожие параметры в группы. Каждая такая группа называется модулем. Когда вы выбираете название модуля в левой части окна, в правой показываются все параметры настройки данного модуля. </para>
+<para>Для упрощения работы Центр управления объединяет схожие параметры в группы. Каждая такая группа называется модулем. Когда вы выбираете название модуля в левой части окна, в правой показываются все параметры настройки данного модуля. </para>
-<para
->У каждого модуля есть следующие кнопки управления: </para>
+<para>У каждого модуля есть следующие кнопки управления: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Справка</term>
+<term>Справка</term>
<listitem>
-<para
->Эта кнопка выводит помощь для текущего модуля. В левом окне появится страница с краткой справкой. Нажав на ссылку внизу этого окна, вы получите более подробную помощь. </para>
+<para>Эта кнопка выводит помощь для текущего модуля. В левом окне появится страница с краткой справкой. Нажав на ссылку внизу этого окна, вы получите более подробную помощь. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->По умолчанию</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>По умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Эта кнопка сбрасывает настройки модуля и устанавливает стандартные значения . Чтобы сохранить их, используйте кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. </para>
+<para>Эта кнопка сбрасывает настройки модуля и устанавливает стандартные значения . Чтобы сохранить их, используйте кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Применить</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Применить</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Нажатие этой кнопки сохранит все изменения в &kde;. Если вы что-то поменяли, то, нажав на <guibutton
->Применить</guibutton
->, вы активируете ваши изменения. </para>
+<para>Нажатие этой кнопки сохранит все изменения в &kde;. Если вы что-то поменяли, то, нажав на <guibutton>Применить</guibutton>, вы активируете ваши изменения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Восстановить</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Восстановить</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Эта кнопка <quote
->сбросит</quote
-> настройки модуля. Конкретный эффект зависит от самого модуля. </para>
+<para>Эта кнопка <quote>сбросит</quote> настройки модуля. Конкретный эффект зависит от самого модуля. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Перед переходом в другой модуль, необходимо сохранить изменения, сделанные в текущем. Для этого нужно воспользоваться кнопкой <guibutton
->Применить</guibutton
->. </para>
-<para
->Если вы попробуете выйти без сохранения настроек, вам будет предложено сохранить внесённые изменения, либо отменить их. </para>
+<para>Перед переходом в другой модуль, необходимо сохранить изменения, сделанные в текущем. Для этого нужно воспользоваться кнопкой <guibutton>Применить</guibutton>. </para>
+<para>Если вы попробуете выйти без сохранения настроек, вам будет предложено сохранить внесённые изменения, либо отменить их. </para>
</note>
</chapter>
<!--
Commented until fixed arrangement is made
<sect1 id="module-intro">
-<title
->Navigating Modules</title>
+<title>Navigating Modules</title>
<para>
-This is a list of the <emphasis
->standard</emphasis
-> configuration
+This is a list of the <emphasis>standard</emphasis> configuration
modules (sorted by category) provided by the <application
-role="package"
->KDE base</application
-> package. Please note that there
+role="package">KDE base</application> package. Please note that there
may be many more modules on your system if you have installed additional
software.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->File Browsing</term>
+<term>File Browsing</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="file-assoc"
->File Associations</link
->,
-<link linkend="file-manager"
->File Manager</link
->,
+<link linkend="file-assoc">File Associations</link>,
+<link linkend="file-manager">File Manager</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Look and Feel</term>
+<term>Look and Feel</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="background"
->Background</link
->,
-<!- - <link linkend="borders"
->Borders</link
->,- ->
-<link linkend="color"
->Colors</link
->,
-<link linkend="desktop"
->Desktop</link
->,
-<link linkend="fonts"
->Fonts</link
->,
-<link linkend="icons"
->Icons</link
->,
-<!- - <link linkend="iconstyle"
->Icon Style</link
->, - ->
-<link linkend="key-bindings"
->Key Bindings</link
->,
-<link linkend="launch-feedback"
->Launch feedback</link
->,
-<link linkend="panel"
->Panel</link
->,
-<link linkend="screensaver"
->Screensaver</link
->,
-<link linkend="style"
->Style</link
->,
-<link linkend="sys-notify"
->System Notifications</link
->,
-<link linkend="taskbar"
->Taskbar</link
->,
-<link linkend="theme-manager"
->Theme Manager</link
->,
-<!- - <link linkend="numbername"
->Virtual Desktops</link
->,- ->
-<link linkend="window-behavior"
->Window Behavior</link
->,
-<link linkend="window-deco"
->Window Decoration</link
->.
+<link linkend="background">Background</link>,
+<!- - <link linkend="borders">Borders</link>,- ->
+<link linkend="color">Colors</link>,
+<link linkend="desktop">Desktop</link>,
+<link linkend="fonts">Fonts</link>,
+<link linkend="icons">Icons</link>,
+<!- - <link linkend="iconstyle">Icon Style</link>, - ->
+<link linkend="key-bindings">Key Bindings</link>,
+<link linkend="launch-feedback">Launch feedback</link>,
+<link linkend="panel">Panel</link>,
+<link linkend="screensaver">Screensaver</link>,
+<link linkend="style">Style</link>,
+<link linkend="sys-notify">System Notifications</link>,
+<link linkend="taskbar">Taskbar</link>,
+<link linkend="theme-manager">Theme Manager</link>,
+<!- - <link linkend="numbername">Virtual Desktops</link>,- ->
+<link linkend="window-behavior">Window Behavior</link>,
+<link linkend="window-deco">Window Decoration</link>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Network</term>
+<term>Network</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="e-mail"
->E-Mail</link
->,
-<link linkend="lan-browsing"
->LAN Browsing</link
->,
-<link linkend="timeouts"
->Preferences</link
->, <!- - FIXME - ->
-<link linkend="socks"
->SOCKS</link
->,
-<link linkend="talk"
->Talk Configuration</link>
-<link linkend="windows-shares"
->Windows Shares</link>
+<link linkend="e-mail">E-Mail</link>,
+<link linkend="lan-browsing">LAN Browsing</link>,
+<link linkend="timeouts">Preferences</link>, <!- - FIXME - ->
+<link linkend="socks">SOCKS</link>,
+<link linkend="talk">Talk Configuration</link>
+<link linkend="windows-shares">Windows Shares</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peripherals</term>
+<term>Peripherals</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="kbd"
->Keyboard</link
->,
-<link linkend="mouse"
->Mouse</link>
+<link linkend="kbd">Keyboard</link>,
+<link linkend="mouse">Mouse</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Personalization</term>
+<term>Personalization</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="accessibility"
->Accessibility</link
->,
-<link linkend="locale"
->Country &amp; Language</link
->,
-<link linkend="crypto"
->Crypto</link
->,
-<!- - <link linkend="kblayout"
->Keyboard Layout</link
->, - ->
-<link linkend="passwords"
->Passwords</link>
-<link linkend="spell-checking"
->Spell Checking</link
->.
+<link linkend="accessibility">Accessibility</link>,
+<link linkend="locale">Country &amp; Language</link>,
+<link linkend="crypto">Crypto</link>,
+<!- - <link linkend="kblayout">Keyboard Layout</link>, - ->
+<link linkend="passwords">Passwords</link>
+<link linkend="spell-checking">Spell Checking</link>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Power Control</term>
+<term>Power Control</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="battery-monitor"
->Battery Monitor</link
->,
-<link linkend="energy"
->Energy</link
->,
-<link linkend="powerctrl"
->Laptop Power Control</link
->,
-<link linkend="lowbatcrit"
->Low Battery Critical</link
->,
-<link linkend="lowbatwarn"
->Low Battery Warning</link>
+<link linkend="battery-monitor">Battery Monitor</link>,
+<link linkend="energy">Energy</link>,
+<link linkend="powerctrl">Laptop Power Control</link>,
+<link linkend="lowbatcrit">Low Battery Critical</link>,
+<link linkend="lowbatwarn">Low Battery Warning</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sound</term>
+<term>Sound</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="midi"
->Midi</link
->,
-<link linkend="mixer"
->Mixer</link
->,
-<link linkend="sndserver"
->Sound Server</link
->,
-<link linkend="bell"
->System Bell</link>
+<link linkend="midi">Midi</link>,
+<link linkend="mixer">Mixer</link>,
+<link linkend="sndserver">Sound Server</link>,
+<link linkend="bell">System Bell</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->System</term>
+<term>System</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="datetime"
->Date and Time</link
->,
-<link linkend="konsole"
->&konsole;</link
->,
-<link linkend="login-manager"
->Login Manager</link
->,
-<link linkend="print-manager"
->Printing Manager</link
->,
-<link linkend="sessions"
->Session Manager</link
->,
+<link linkend="datetime">Date and Time</link>,
+<link linkend="konsole">&konsole;</link>,
+<link linkend="login-manager">Login Manager</link>,
+<link linkend="print-manager">Printing Manager</link>,
+<link linkend="sessions">Session Manager</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Web Browsing</term>
+<term>Web Browsing</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="cookie"
->Cookies</link
->,
-<link linkend="ebrowse"
->Enhanced Browsing</link
->,
-<link linkend="konq-browsing"
->Konqueror Browser</link
->,
-<link linkend="nsplugins"
->Netscape Plugins</link
->,
-<link linkend="proxies"
->Proxies &amp; Cache</link
->,
-<link linkend="stylesheets"
->Stylesheets</link
->,
-<link linkend="user-agent"
->User Agent</link
->,
+<link linkend="cookie">Cookies</link>,
+<link linkend="ebrowse">Enhanced Browsing</link>,
+<link linkend="konq-browsing">Konqueror Browser</link>,
+<link linkend="nsplugins">Netscape Plugins</link>,
+<link linkend="proxies">Proxies &amp; Cache</link>,
+<link linkend="stylesheets">Stylesheets</link>,
+<link linkend="user-agent">User Agent</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -740,53 +399,35 @@ software.
<!-- commenting this section out until I figure out what to do with it :)
<chapter id="laptop">
-<title
->Laptop Modules Notes</title>
+<title>Laptop Modules Notes</title>
<para>
In order to use the laptop modules, you must have the kernel
-<acronym
->APM</acronym
-> package installed in your kernel. Useful information
+<acronym>APM</acronym> package installed in your kernel. Useful information
on
how to do this can be found at
<ulink url="http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html">
-http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink
-> and
+http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink> and
in the Battery Powered Linux mini-HOWTO at <ulink
url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html">
-http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink
->.
+http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink>.
</para>
<para>
-If you want the <guimenuitem
->suspend</guimenuitem
-> and
-<guimenuitem
->standby</guimenuitem
-> menu commands to work then you should
-install the &Linux; <application
->apmd</application
-> package (version 2.4
+If you want the <guimenuitem>suspend</guimenuitem> and
+<guimenuitem>standby</guimenuitem> menu commands to work then you should
+install the &Linux; <application>apmd</application> package (version 2.4
or later). If you want to use them from non-root accounts you must mark
-the <application
->apm</application
-> command <quote
->set uid root</quote
->.
+the <application>apm</application> command <quote>set uid root</quote>.
</para>
<para>
-To do this, log on as <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> and
+To do this, log on as <systemitem class="username">root</systemitem> and
enter:
</para>
-<screen
->
+<screen>
<prompt>%</prompt><userinput><command>chown</command> <option>root
/usr/bin/apm</option>;<command>chmod</command> <option>+s
/usr/bin/apm</option></userinput>
@@ -801,119 +442,48 @@ standby states - if you are the only user, this should not be a problem.
<para>
Also note that any program which has <systemitem
-class="username"
->root</systemitem
-> access, can be a potential security
+class="username">root</systemitem> access, can be a potential security
problem. You should carefully determine if there are any security
-concerns <emphasis
->before</emphasis
-> giving any program <systemitem
-class="username"
->root</systemitem
-> permissions.
+concerns <emphasis>before</emphasis> giving any program <systemitem
+class="username">root</systemitem> permissions.
</para>
</warning>
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kcontrol;</para>
-<para
->Программа: &copy; разработчики Центра управления, 1997-2001</para>
-<para
->При участии:</para>
+<para>&kcontrol;</para>
+<para>Программа: &copy; разработчики Центра управления, 1997-2001</para>
+<para>При участии:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Документация: &copy; <trademark class="copyright"
->Michael McBride</trademark
-> <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
->, 2000</para>
+<para>Документация: &copy; <trademark class="copyright">Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email>, 2000</para>
-<para
->При участии:</para>
+<para>При участии:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Mark.Donohoe; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Patrick.Dowler; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Duncan.Haldane; <email
->duncan@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Steffen.Hansen; <email
->stefh@mip.ou.dk</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ellis Whitehead <email
->ewhitehe@uni-freiburg.de</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Mark.Donohoe; </para></listitem>
+<listitem><para>&Patrick.Dowler; </para></listitem>
+<listitem><para>&Duncan.Haldane; <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>&Steffen.Hansen; <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Перевод на русский язык: Денис Раскостов <email
->webmaster@kde.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский язык: Денис Раскостов <email>webmaster@kde.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
index c24a8ee0269..305d4527bb4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
@@ -2,196 +2,82 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
-<authorgroup
->
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<authorgroup>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-12-21</date>
-<releaseinfo
->3.01.00</releaseinfo>
+<date>2005-12-21</date>
+<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->полезное</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>полезное</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="accessibility">
-<title
->Полезное</title>
+<title>Полезное</title>
<sect2 id="accessibility-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Этот модуль создан с целью помочь пользователям с ослабленным слухом и тем, у кого возникают трудности при работе с клавиатурой. </para>
+<para>Этот модуль создан с целью помочь пользователям с ослабленным слухом и тем, у кого возникают трудности при работе с клавиатурой. </para>
-<para
->Модуль разделен на две вкладки: <link linkend="access-bell"
-><guilabel
->Звуковой сигнал</guilabel
-></link
-> и <link linkend="access-kb"
-><guilabel
->Клавиатура</guilabel
-></link
->. </para>
+<para>Модуль разделен на две вкладки: <link linkend="access-bell"><guilabel>Звуковой сигнал</guilabel></link> и <link linkend="access-kb"><guilabel>Клавиатура</guilabel></link>. </para>
<sect3 id="access-bell">
-<title
-><guilabel
->Звуковой сигнал</guilabel
-></title>
-
-<para
->Вкладка разделена на группы <guilabel
->Звуковой сигнал</guilabel
-> и <guilabel
->Визуальный сигнал</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Верхний флажок, <guilabel
->Использовать системный динамик</guilabel
-> определяет, должен ли быть слышен системный динамик. Если флажок не установлен, системного динамика слышно не будет. </para>
-
-<para
->Можно всякий раз, когда включается системный динамик, проигрывать собственный звук. Для этого установите флажок <guilabel
->Собственный звуковой сигнал</guilabel
-> и в поле ввода <guilabel
->Проигрывать звук</guilabel
-> введите полный путь к звуковому файлу. Также для поиска нужного файла вы можете воспользоваться кнопкой <guibutton
->Обзор...</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Если вам плохо слышен звук системного динамика или у вас просто нет звука, &kde; предлагает использовать <emphasis
->Визуальный сигнал</emphasis
->. Это предполагает видимый сигнал (инвертирование экрана или цветная вспышка), когда должен звучать системный динамик. </para>
-
-<para
->Чтобы включить визуальный сигнал, установите флажок <guilabel
->Видимый сигнал</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Затем можете выбрать <guilabel
->Инвертировать экран</guilabel
->, или <guilabel
->Мигание экрана</guilabel
->. В первом случае будут инвертированы все цвета вашего экрана. Во втором вы сможете выбрать цвет с помощью кнопки справа. </para>
-
-<para
->С помощью ползунка регулируется длительность визуального сигнала. По умолчанию выбрано 500 мс (полсекунды). </para>
+<title><guilabel>Звуковой сигнал</guilabel></title>
+
+<para>Вкладка разделена на группы <guilabel>Звуковой сигнал</guilabel> и <guilabel>Визуальный сигнал</guilabel>. </para>
+
+<para>Верхний флажок, <guilabel>Использовать системный динамик</guilabel> определяет, должен ли быть слышен системный динамик. Если флажок не установлен, системного динамика слышно не будет. </para>
+
+<para>Можно всякий раз, когда включается системный динамик, проигрывать собственный звук. Для этого установите флажок <guilabel>Собственный звуковой сигнал</guilabel> и в поле ввода <guilabel>Проигрывать звук</guilabel> введите полный путь к звуковому файлу. Также для поиска нужного файла вы можете воспользоваться кнопкой <guibutton>Обзор...</guibutton>. </para>
+
+<para>Если вам плохо слышен звук системного динамика или у вас просто нет звука, &kde; предлагает использовать <emphasis>Визуальный сигнал</emphasis>. Это предполагает видимый сигнал (инвертирование экрана или цветная вспышка), когда должен звучать системный динамик. </para>
+
+<para>Чтобы включить визуальный сигнал, установите флажок <guilabel>Видимый сигнал</guilabel>. </para>
+
+<para>Затем можете выбрать <guilabel>Инвертировать экран</guilabel>, или <guilabel>Мигание экрана</guilabel>. В первом случае будут инвертированы все цвета вашего экрана. Во втором вы сможете выбрать цвет с помощью кнопки справа. </para>
+
+<para>С помощью ползунка регулируется длительность визуального сигнала. По умолчанию выбрано 500 мс (полсекунды). </para>
</sect3>
<sect3 id="access-kb">
-<title
-><guilabel
->Клавиатура</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Клавиатура</guilabel></title>
-<para
->На этой вкладке три раздела.</para>
+<para>На этой вкладке три раздела.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать залипающие клавиши</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать залипающие клавиши</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если включена эта возможность, то, чтобы получить комбинацию клавиш, достаточно нажать и отпустить &Shift;, &Alt; или &Ctrl; и затем нажать клавишу. Например, комбинация <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Alt; <keycap
->Del</keycap
-></keycombo
-> может быть выполнена нажатием &Ctrl;, потом &Alt; и затем <keycap
->Del</keycap
->. </para>
-
-<para
->Также в этом разделе есть флажок <guilabel
->Заблокировать залипающие клавиши</guilabel
->. Если он установлен, клавиши &Alt;, &Ctrl; и &Shift; остаются <quote
->нажатыми</quote
-> до тех пор, пока пользователь не <quote
->снимет нажатие</quote
->. </para>
-
-<para
->Например: </para>
+<para>Если включена эта возможность, то, чтобы получить комбинацию клавиш, достаточно нажать и отпустить &Shift;, &Alt; или &Ctrl; и затем нажать клавишу. Например, комбинация <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt; <keycap>Del</keycap></keycombo> может быть выполнена нажатием &Ctrl;, потом &Alt; и затем <keycap>Del</keycap>. </para>
+
+<para>Также в этом разделе есть флажок <guilabel>Заблокировать залипающие клавиши</guilabel>. Если он установлен, клавиши &Alt;, &Ctrl; и &Shift; остаются <quote>нажатыми</quote> до тех пор, пока пользователь не <quote>снимет нажатие</quote>. </para>
+
+<para>Например: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Когда флажок <guilabel
->Заблокировать залипающие клавиши</guilabel
-> снят:</term>
+<term>Когда флажок <guilabel>Заблокировать залипающие клавиши</guilabel> снят:</term>
<listitem>
-<para
->Пользователь нажимает &Shift; и затем <keycap
->F</keycap
->. Компьютер воспринимает это как комбинацию <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Теперь, если пользователь нажмёт <keycap
->p</keycap
->, компьютер воспримет это как символ p (без &Shift;). </para>
+<para>Пользователь нажимает &Shift; и затем <keycap>F</keycap>. Компьютер воспринимает это как комбинацию <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Теперь, если пользователь нажмёт <keycap>p</keycap>, компьютер воспримет это как символ p (без &Shift;). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Когда флажок <guilabel
->Заблокировать залипающие клавиши</guilabel
-> установлен:</term>
+<term>Когда флажок <guilabel>Заблокировать залипающие клавиши</guilabel> установлен:</term>
<listitem>
-<para
->Пользователь нажимает &Shift;, и затем <keycap
->F</keycap
->. Компьютер воспринимает это как комбинацию <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Теперь, если пользователь нажмёт <keycap
->p</keycap
->, компьютер воспримет это как символ P (<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
->). Для отмены залипания &Shift;, нажмите &Shift; снова. </para>
+<para>Пользователь нажимает &Shift;, и затем <keycap>F</keycap>. Компьютер воспринимает это как комбинацию <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Теперь, если пользователь нажмёт <keycap>p</keycap>, компьютер воспримет это как символ P (<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>P</keycap></keycombo>). Для отмены залипания &Shift;, нажмите &Shift; снова. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -199,24 +85,16 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Замедленные клавиши</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Замедленные клавиши</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если этот флажок установлен, пользователь должен держать клавишу нажатой определённое время (настраивается с помощью ползунка), чтобы она была воспринята. Это помогает избавиться от случайно нажатых клавиш. </para>
+<para>Если этот флажок установлен, пользователь должен держать клавишу нажатой определённое время (настраивается с помощью ползунка), чтобы она была воспринята. Это помогает избавиться от случайно нажатых клавиш. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Прыгающие клавиши</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Прыгающие клавиши</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если этот флажок установлен, между нажатиями двух клавиш должно пройти определённое время (настраивается с помощью ползунка), чтобы следующая клавиша была воспринята. Это препятствует случайному нажатию нескольких клавиш. </para>
+<para>Если этот флажок установлен, между нажатиями двух клавиш должно пройти определённое время (настраивается с помощью ползунка), чтобы следующая клавиша была воспринята. Это препятствует случайному нажатию нескольких клавиш. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
index 65958bb7028..956eca647e3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
@@ -2,132 +2,70 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->CSS</keyword>
-<keyword
->Таблицы стилей</keyword>
-<keyword
->Доступность</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>CSS</keyword>
+<keyword>Таблицы стилей</keyword>
+<keyword>Доступность</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="stylesheets">
-<title
->Таблицы стилей</title>
+<title>Таблицы стилей</title>
<sect2>
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Таблицы стилей <acronym
->CSS</acronym
-> определяют внешний вид веб-страниц. <acronym
->CSS</acronym
-> расшифровывается как <emphasis
->C</emphasis
->ascading <emphasis
->S</emphasis
->tyle <emphasis
->S</emphasis
->heets (каскадные таблицы стилей).</para>
-
-<para
->&kde; может использовать собственные таблицы стилей, основанные на цветовых схемах и значениях по умолчанию, выбранных для вашего рабочего стола. Также &kde; может использовать написанную вами таблицу стилей. Наконец, таблицу стилей можно определить в этом модуле. Здесь нужные параметры можно настроить так, как вам будет удобнее. Особенно это полезно для людей с ослабленным зрением.</para>
-
-<para
->Ваши настройки здесь будут действовать для всех приложений &kde;, которые для отображения HTML пользуются встроенным анализатором &kde; (tdehtml). Это касается &kmail;, &khelpcenter; и, несомненно, &konqueror;. Однако эти настройки не будут играть роли для других браузеров, таких как &Netscape;.</para>
-
-<para
->Модуль разделен на две части, <guilabel
->Общие</guilabel
->, где можно выбрать используемую таблицу стилей, и <guilabel
->Настройка</guilabel
->, где можно составить удобную вам таблицу.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Таблицы стилей <acronym>CSS</acronym> определяют внешний вид веб-страниц. <acronym>CSS</acronym> расшифровывается как <emphasis>C</emphasis>ascading <emphasis>S</emphasis>tyle <emphasis>S</emphasis>heets (каскадные таблицы стилей).</para>
+
+<para>&kde; может использовать собственные таблицы стилей, основанные на цветовых схемах и значениях по умолчанию, выбранных для вашего рабочего стола. Также &kde; может использовать написанную вами таблицу стилей. Наконец, таблицу стилей можно определить в этом модуле. Здесь нужные параметры можно настроить так, как вам будет удобнее. Особенно это полезно для людей с ослабленным зрением.</para>
+
+<para>Ваши настройки здесь будут действовать для всех приложений &kde;, которые для отображения HTML пользуются встроенным анализатором &kde; (tdehtml). Это касается &kmail;, &khelpcenter; и, несомненно, &konqueror;. Однако эти настройки не будут играть роли для других браузеров, таких как &Netscape;.</para>
+
+<para>Модуль разделен на две части, <guilabel>Общие</guilabel>, где можно выбрать используемую таблицу стилей, и <guilabel>Настройка</guilabel>, где можно составить удобную вам таблицу.</para>
</sect2>
<sect2 id="css-general">
-<title
->Общие</title>
+<title>Общие</title>
-<para
->Эта страница содержит следующие параметры:</para>
+<para>Эта страница содержит следующие параметры:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать таблицу стилей по умолчанию</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать таблицу стилей по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; будет использовать таблицу стилей по умолчанию. Некоторые цвета будут взяты из вашей выбранной цветовой схемы. Большинство настроек могут быть заменены настройками просматриваемой страницы.</para>
+<para>&kde; будет использовать таблицу стилей по умолчанию. Некоторые цвета будут взяты из вашей выбранной цветовой схемы. Большинство настроек могут быть заменены настройками просматриваемой страницы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать таблицу стилей, определенную пользователем</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать таблицу стилей, определенную пользователем</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; будет использовать таблицу стилей, написанную вами. Определить её расположение вы можете с помощью кнопки обзора. Файлы <acronym
->CSS</acronym
-> обычно, хотя и не всегда, имеют расширение <literal role="extension"
->.css</literal
->.</para>
+<para>&kde; будет использовать таблицу стилей, написанную вами. Определить её расположение вы можете с помощью кнопки обзора. Файлы <acronym>CSS</acronym> обычно, хотя и не всегда, имеют расширение <literal role="extension">.css</literal>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать таблицу стилей, определенную во вкладке &quot;Настройка&quot;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать таблицу стилей, определенную во вкладке &quot;Настройка&quot;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать параметры, определенные во вкладке <guilabel
->Настройка</guilabel
->. Установив этот флажок, вы получите к ним доступ.</para>
+<para>Использовать параметры, определенные во вкладке <guilabel>Настройка</guilabel>. Установив этот флажок, вы получите к ним доступ.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -135,147 +73,84 @@
</sect2>
<sect2 id="css-customize">
-<title
->Настройка</title>
+<title>Настройка</title>
-<para
->Здесь можно определить собственную таблицу стилей. Предложенные настройки содержат лишь небольшую часть возможных параметров и ориентированы на людей с ослабленным зрением. С их помощью можно сделать веб-страницы и файлы помощи &kde; более удобными для чтения.</para>
+<para>Здесь можно определить собственную таблицу стилей. Предложенные настройки содержат лишь небольшую часть возможных параметров и ориентированы на людей с ослабленным зрением. С их помощью можно сделать веб-страницы и файлы помощи &kde; более удобными для чтения.</para>
-<para
->Параметры в этой вкладке остаются недоступными до тех пор, пока вы не установите флажок <guilabel
->Использовать таблицу стилей, определенную во вкладке &quot;Настройка&quot;</guilabel
-> на предыдущей странице.</para>
+<para>Параметры в этой вкладке остаются недоступными до тех пор, пока вы не установите флажок <guilabel>Использовать таблицу стилей, определенную во вкладке &quot;Настройка&quot;</guilabel> на предыдущей странице.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Шрифт</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Шрифт</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Базовый шрифт</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Базовый шрифт</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выбрать шрифт для отображения текста.</para>
+<para>Выбрать шрифт для отображения текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать одинаковый шрифт для всего текста</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать одинаковый шрифт для всего текста</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если вы установите этот флажок, для всего текста вне зависимости от настроек просматриваемой страницы буде использоваться один и тот же шрифт. Это полезно, если страницы используют для заголовков декоративный или трудный для чтения шрифт.</para>
+<para>Если вы установите этот флажок, для всего текста вне зависимости от настроек просматриваемой страницы буде использоваться один и тот же шрифт. Это полезно, если страницы используют для заголовков декоративный или трудный для чтения шрифт.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Размер шрифта</title>
+<title>Размер шрифта</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Базовый размер шрифта</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Базовый размер шрифта</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Размер по умолчанию для текста страницы. Многие веб-страницы настраивают размер шрифта относительно этого размера, используя <quote
->larger</quote
-> или <quote
->+1</quote
-> для увеличения, либо <quote
->smaller</quote
-> или <quote
->-1</quote
-> для уменьшения размера.</para>
-<para
->Многие страницы строятся на платформах, шрифт по умолчанию которых слишком велик для среднего пользователя, так что уменьшать таким образом размер шрифта для многих страниц вошло в практику.</para>
-<para
->Эта настройка позволит вам подобрать удобный для вас размер шрифта по умолчанию, чтобы зависящие от него размеры изменились так, как вам это удобно.</para>
-<para
->Помните, также можно настроить минимальный размер шрифта в &konqueror;, так что текст <emphasis
->никогда</emphasis
-> не будет слишком мал для чтения. В &kcontrol; это настраивается в пункте <quote
->Поведение</quote
-> внутри раздела <quote
->Просмотр Веб</quote
->.</para>
+<para>Размер по умолчанию для текста страницы. Многие веб-страницы настраивают размер шрифта относительно этого размера, используя <quote>larger</quote> или <quote>+1</quote> для увеличения, либо <quote>smaller</quote> или <quote>-1</quote> для уменьшения размера.</para>
+<para>Многие страницы строятся на платформах, шрифт по умолчанию которых слишком велик для среднего пользователя, так что уменьшать таким образом размер шрифта для многих страниц вошло в практику.</para>
+<para>Эта настройка позволит вам подобрать удобный для вас размер шрифта по умолчанию, чтобы зависящие от него размеры изменились так, как вам это удобно.</para>
+<para>Помните, также можно настроить минимальный размер шрифта в &konqueror;, так что текст <emphasis>никогда</emphasis> не будет слишком мал для чтения. В &kcontrol; это настраивается в пункте <quote>Поведение</quote> внутри раздела <quote>Просмотр Веб</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать одинаковый размер для всех элементов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать одинаковый размер для всех элементов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если установить этот флажок, весь текст будет отображаться шрифтом указанного размера, вне зависимости от настроек страницы. Относительные размеры шрифта, про которые уже говорилось, и даже особые указания отображать текст шрифтом определенного размера не будут играть роли.</para>
+<para>Если установить этот флажок, весь текст будет отображаться шрифтом указанного размера, вне зависимости от настроек страницы. Относительные размеры шрифта, про которые уже говорилось, и даже особые указания отображать текст шрифтом определенного размера не будут играть роли.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Цвета</title>
+<title>Цвета</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Черный на белом</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Черный на белом</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Многие считают, что черный текст на белом фоне более четок и легче читается. Если вы относитесь к таким людям, выберите этот вариант.</para>
+<para>Многие считают, что черный текст на белом фоне более четок и легче читается. Если вы относитесь к таким людям, выберите этот вариант.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Белый на черном</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Белый на черном</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Другие уверены, напротив, что легче читать белый текст на черном фоне.</para>
+<para>Другие уверены, напротив, что легче читать белый текст на черном фоне.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Настроить</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Настроить</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Наконец, некоторые считают, что любые сочетания черного и белого неудобны для чтения. Здесь можно определить, какого цвета будут <guilabel
->Фон</guilabel
-> и <guilabel
->Цвет текста</guilabel
->.</para>
+<para>Наконец, некоторые считают, что любые сочетания черного и белого неудобны для чтения. Здесь можно определить, какого цвета будут <guilabel>Фон</guilabel> и <guilabel>Цвет текста</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать один и тот же цвет для всего текста</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать один и тот же цвет для всего текста</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Многие веб-сайты используют другой, часто контрастирующий цвет для заголовков и тому подобные украшения. Если это мешает вам воспринимать содержание, установите этот флажок, и &kde; будет использовать выбранные вами цвета для всего текста.</para>
+<para>Многие веб-сайты используют другой, часто контрастирующий цвет для заголовков и тому подобные украшения. Если это мешает вам воспринимать содержание, установите этот флажок, и &kde; будет использовать выбранные вами цвета для всего текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -283,29 +158,19 @@
</sect3>
<sect3>
-<title
->Изображения</title>
+<title>Изображения</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Запретить изображения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Запретить изображения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если вы не хотите видеть изображения, здесь их можно отключить.</para
-></listitem>
+<para>Если вы не хотите видеть изображения, здесь их можно отключить.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Запретить рисунки фона</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Запретить рисунки фона</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Большой проблемой для слабо видящих людей может стать фон, рисунок которого недостаточно контрастирует с текстом, что затрудняет чтение. Здесь можно отключить рисунок фона, и это не повлияет на ваш выбор относительно просмотра всех изображений.</para>
+<para>Большой проблемой для слабо видящих людей может стать фон, рисунок которого недостаточно контрастирует с текстом, что затрудняет чтение. Здесь можно отключить рисунок фона, и это не повлияет на ваш выбор относительно просмотра всех изображений.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -313,19 +178,13 @@
</sect3>
<sect3>
-<title
->Просмотр</title>
+<title>Просмотр</title>
-<para
->Кнопка <guibutton
->Просмотр</guibutton
-> позволяет увидеть результаты внесенных вами изменений. Появится окно, в котором будет видно, как при текущих настройках выглядят различные заголовки и обычный текст.</para>
+<para>Кнопка <guibutton>Просмотр</guibutton> позволяет увидеть результаты внесенных вами изменений. Появится окно, в котором будет видно, как при текущих настройках выглядят различные заголовки и обычный текст.</para>
-<para
->Это поможет вам подобрать такую таблицу стилей, при которой у вас не будет проблем с восприятием текста.</para>
+<para>Это поможет вам подобрать такую таблицу стилей, при которой у вас не будет проблем с восприятием текста.</para>
-<para
->Счастливого серфинга!</para>
+<para>Счастливого серфинга!</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
index 3b532094349..ffb59447762 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
@@ -2,111 +2,48 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author>
+<author>&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->шрифты</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>шрифты</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="fontinst">
-<title
->Установка шрифтов</title>
+<title>Установка шрифтов</title>
-<para
->Этот модуль позволяет устанавливать и удалять шрифты. Программа установки настроит X (X.org, XFree86), XRender, сглаживание и <application
->Ghostscript</application
-> (для печати) для всех шрифтов TrueType (<literal role="extension"
->.ttf</literal
->) и Type1 (<literal role="extension"
->.pfa</literal
->, <literal role="extension"
->.pfb</literal
->), которые установлены в системе, а также шрифтов (<literal role="extension"
->.bdf</literal
->, <literal role="extension"
->.pcf</literal
->, <literal role="extension"
->.snf</literal
->) и Speedo (<literal role="extension"
->.spd</literal
->), которые также будут установлены, но смогут использоваться только X-сервером.</para>
+<para>Этот модуль позволяет устанавливать и удалять шрифты. Программа установки настроит X (X.org, XFree86), XRender, сглаживание и <application>Ghostscript</application> (для печати) для всех шрифтов TrueType (<literal role="extension">.ttf</literal>) и Type1 (<literal role="extension">.pfa</literal>, <literal role="extension">.pfb</literal>), которые установлены в системе, а также шрифтов (<literal role="extension">.bdf</literal>, <literal role="extension">.pcf</literal>, <literal role="extension">.snf</literal>) и Speedo (<literal role="extension">.spd</literal>), которые также будут установлены, но смогут использоваться только X-сервером.</para>
-<para
->Если модуль запускает обычный пользователь, то параметры шрифтов будут относиться только к его личной учётной записи. Если же пользователь - это <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, то изменения коснутся системной конфигурации, и все установленные шрифты будут доступны всем пользователям.</para>
-<para
->Если после установки шрифтов обычным пользователем шрифты, используемые для отображения и предварительного просмотра печати отличаются от тех, что используются при печати, то рекомендуется заново установить шрифты от имени <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Причина этого - различные права доступа при выводе на экран и при печати (обычно печать осуществляется от имени пользователя <systemitem class="username"
->lp</systemitem
->), и некоторые шрифты при печати будут недоступны.</para>
-<para
->Для того чтобы установить шрифты, нажмите кнопку "Добавить шрифты". Откроется окно, в котором нужно будет выбрать устанавливаемые шрифты. Удалить шрифты можно, выделив их и нажав кнопку "Удалить".</para>
+<para>Если модуль запускает обычный пользователь, то параметры шрифтов будут относиться только к его личной учётной записи. Если же пользователь - это <systemitem class="username">root</systemitem>, то изменения коснутся системной конфигурации, и все установленные шрифты будут доступны всем пользователям.</para>
+<para>Если после установки шрифтов обычным пользователем шрифты, используемые для отображения и предварительного просмотра печати отличаются от тех, что используются при печати, то рекомендуется заново установить шрифты от имени <systemitem class="username">root</systemitem>. Причина этого - различные права доступа при выводе на экран и при печати (обычно печать осуществляется от имени пользователя <systemitem class="username">lp</systemitem>), и некоторые шрифты при печати будут недоступны.</para>
+<para>Для того чтобы установить шрифты, нажмите кнопку "Добавить шрифты". Откроется окно, в котором нужно будет выбрать устанавливаемые шрифты. Удалить шрифты можно, выделив их и нажав кнопку "Удалить".</para>
<sect2 id="using-konqueror">
-<title
->Работа в Konqueror</title>
-<para
->Шрифты можно устанавливать, перетаскивая их мышью в Konqueror. Для этого введите <ulink url="fonts:/"
->fonts:/</ulink
-> в адресной строке Konqueror.</para>
-<para
->Для обычного пользователя будут показаны две папки:</para>
+<title>Работа в Konqueror</title>
+<para>Шрифты можно устанавливать, перетаскивая их мышью в Konqueror. Для этого введите <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink> в адресной строке Konqueror.</para>
+<para>Для обычного пользователя будут показаны две папки:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="fonts:/Personal"
->Личные</ulink
-> - собственные шрифты пользователя.</para>
+<para><ulink url="fonts:/Personal">Личные</ulink> - собственные шрифты пользователя.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="fonts:/System"
->Системные</ulink
-> - системные шрифты. Если перетащить шрифты в эту папку, то их можно добавить как системные, введя по запросу пароль администратора.</para>
+<para><ulink url="fonts:/System">Системные</ulink> - системные шрифты. Если перетащить шрифты в эту папку, то их можно добавить как системные, введя по запросу пароль администратора.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Если перетащить мышью шрифт на ссылку <ulink url="fonts:/"
->fonts:/</ulink
->, то будет показан запрос на добавление шрифта в папку "Личные" или "Системные".</para>
-<para
->Для администратора будет показана только папка системных шрифтов, так как пользователь root не имеет "личных" шрифтов.</para>
+<para>Если перетащить мышью шрифт на ссылку <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink>, то будет показан запрос на добавление шрифта в папку "Личные" или "Системные".</para>
+<para>Для администратора будет показана только папка системных шрифтов, так как пользователь root не имеет "личных" шрифтов.</para>
</sect2>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
index 3baaf7efe3f..6082061d654 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -11,251 +10,139 @@
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->консоль</keyword>
-<keyword
->терминал</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>консоль</keyword>
+<keyword>терминал</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="konsole">
-<title
->&konsole;</title>
+<title>&konsole;</title>
-<para
->В этом модуле вы можете настроить основные параметры &konsole;, терминала &kde;. Также здесь можно с лёгкостью создать файлы внешнего вида (схемы) для &konsole;.</para>
+<para>В этом модуле вы можете настроить основные параметры &konsole;, терминала &kde;. Также здесь можно с лёгкостью создать файлы внешнего вида (схемы) для &konsole;.</para>
-<para
->Модуль содержит несколько вкладок: <guilabel
->Общие</guilabel
->, <guilabel
->Схема</guilabel
->, <guilabel
->Сеанс</guilabel
->.</para>
+<para>Модуль содержит несколько вкладок: <guilabel>Общие</guilabel>, <guilabel>Схема</guilabel>, <guilabel>Сеанс</guilabel>.</para>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Общие</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Общие</guilabel></title>
-<para
->Эта вкладка позволяет настроить функции &konsole;. Она содержит следующие параметры:</para>
+<para>Эта вкладка позволяет настроить функции &konsole;. Она содержит следующие параметры:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать комбинации клавиш &Ctrl;+S/ &Ctrl;+Q</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать комбинации клавиш &Ctrl;+S/ &Ctrl;+Q</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать стандартные комбинации клавиш работы в &kde;.</para>
+<para>Использовать стандартные комбинации клавиш работы в &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать размер терминала при изменении размера окна</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать размер терминала при изменении размера окна</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию &konsole; показывает размер окна (в символах) при его увеличении/уменьшении, что позволяет выбрать определённый размер окна. Чтобы отключить это, снимите флажок.</para
-></listitem>
+<para>По умолчанию &konsole; показывает размер окна (в символах) при его увеличении/уменьшении, что позволяет выбрать определённый размер окна. Чтобы отключить это, снимите флажок.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать рамку</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показать рамку</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Рисовать рамку внутри окна &konsole;.</para>
+<para>Рисовать рамку внутри окна &konsole;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подтверждать выход при открытых сеансах</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Подтверждать выход при открытых сеансах</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите этот вариант, и при попытке закрыть окно &konsole;, в котором работает несколько сеансов, появится предупреждение.</para>
+<para>Выберите этот вариант, и при попытке закрыть окно &konsole;, в котором работает несколько сеансов, появится предупреждение.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Мигающий курсор</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вам трудно разглядеть курсор в окне &konsole;, можно сделать его мигающим.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Мигающий курсор</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вам трудно разглядеть курсор в окне &konsole;, можно сделать его мигающим.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Межстрочный интервал</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Изменить расстояние между строками текста.</para>
+<term><guilabel>Межстрочный интервал</guilabel></term>
+<listitem><para>Изменить расстояние между строками текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Считать следующие символы частью слова при двойном щелчке:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выделять слово целиком при двойном щелчке по нему &mdash; обычное поведение &UNIX;, однако представление компьютера о слове может отличаться от вашего. Здесь можно определить символы, которые всегда будут считаться <quote
->частью слова</quote
->. Например, если вы добавите символ <literal
->@</literal
->, при двойном щелчке будет выделяться целиком электронный адрес.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Считать следующие символы частью слова при двойном щелчке:</guilabel></term>
+<listitem><para>Выделять слово целиком при двойном щелчке по нему &mdash; обычное поведение &UNIX;, однако представление компьютера о слове может отличаться от вашего. Здесь можно определить символы, которые всегда будут считаться <quote>частью слова</quote>. Например, если вы добавите символ <literal>@</literal>, при двойном щелчке будет выделяться целиком электронный адрес.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Схема</title>
+<title>Схема</title>
-<para
->Вкладка <guilabel
->Схема</guilabel
-> позволит вам с легкостью создавать, редактировать и сохранять файлы внешнего вида (схемы), настраивая вид текста так же, как и цвет, прозрачность и рисунки фона.</para>
+<para>Вкладка <guilabel>Схема</guilabel> позволит вам с легкостью создавать, редактировать и сохранять файлы внешнего вида (схемы), настраивая вид текста так же, как и цвет, прозрачность и рисунки фона.</para>
<!--
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Font</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Font</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Use the drop-down box to select the default font size. Use the
-<guibutton
->Custom...</guibutton
-> button to select your own combination
+<para>Use the drop-down box to select the default font size. Use the
+<guibutton>Custom...</guibutton> button to select your own combination
of font, size, and style.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Full Screen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Full Screen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check the box to make &konsole; windows full-screen by
+<para>Check the box to make &konsole; windows full-screen by
default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
->
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bars</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bars</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show menubar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show menubar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the menubar by default.</para>
+<para>Check to show the menubar by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show toolbar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show toolbar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the toolbar by default.</para>
+<para>Check to show the toolbar by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show frame</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show frame</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the frame by default.</para>
+<para>Check to show the frame by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Scrollbar position</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Scrollbar position</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Select the default position of the scrollbar:
-<guilabel
->Hide</guilabel
-> (no scrollbar), <guilabel
->Left</guilabel
->, or
-<guilabel
->Right</guilabel
->.</para>
+<para>Select the default position of the scrollbar:
+<guilabel>Hide</guilabel> (no scrollbar), <guilabel>Left</guilabel>, or
+<guilabel>Right</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
index 2c6e4a0a888..097527cb36c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
@@ -2,90 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Ефремов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->predator@ukrtop.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Ефремов</surname><affiliation><address><email>predator@ukrtop.com</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-06-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-24</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->состояние запуска приложения</keyword>
-<keyword
->курсор</keyword>
-<keyword
->занят</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>состояние запуска приложения</keyword>
+<keyword>курсор</keyword>
+<keyword>занят</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="launch-feedback">
-<title
-><guilabel
->Отклик при запуске программ</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Отклик при запуске программ</guilabel></title>
-<para
->Иногда полезно знать, что компьютер воспринял вашу команду и исполняет её. Этот модуль поможет вам настроить поведение системы при запуске программ, чтобы вы увидели, выполняется ли операция на самом деле или нет.</para>
+<para>Иногда полезно знать, что компьютер воспринял вашу команду и исполняет её. Этот модуль поможет вам настроить поведение системы при запуске программ, чтобы вы увидели, выполняется ли операция на самом деле или нет.</para>
-<para
->Обычно загруженность системы можно показать, изменив вид курсора, и вы можете настроить это, отметив флажок <guilabel
->Разрешить показ курсора запуска приложения</guilabel
->.</para>
+<para>Обычно загруженность системы можно показать, изменив вид курсора, и вы можете настроить это, отметив флажок <guilabel>Разрешить показ курсора запуска приложения</guilabel>.</para>
-<para
->Если опция включена, то рядом с курсором будет значок программы всё то время, пока приложение запускается. Вы можете указать, какое время будет отображаться состояние курсора в поле <guilabel
->Время индикации запуска (с):</guilabel
->. По умолчанию это 30 секунд.</para>
+<para>Если опция включена, то рядом с курсором будет значок программы всё то время, пока приложение запускается. Вы можете указать, какое время будет отображаться состояние курсора в поле <guilabel>Время индикации запуска (с):</guilabel>. По умолчанию это 30 секунд.</para>
-<para
->Есть несколько разновидностей курсора: <guilabel
->Мигающий курсор</guilabel
->, <guilabel
->Скачущий курсор</guilabel
-> или <guilabel
->Пассивный курсор занятости</guilabel
-> без анимации.</para>
+<para>Есть несколько разновидностей курсора: <guilabel>Мигающий курсор</guilabel>, <guilabel>Скачущий курсор</guilabel> или <guilabel>Пассивный курсор занятости</guilabel> без анимации.</para>
-<para
->Ранее в &kde; запуск программы отображался по-другому, и вы можете разрешить или запретить эту возможность. При старте обычной программы в панели задач появлялось окошко и название запущенной задачи, и в нем крутилась шестерёнка &kde;. Можно включить или отключить этот режим и установить время показа этого состояния в секундах, с помощью флажка <guilabel
->Разрешить уведомление панели задач</guilabel
-> и, соответственно, выставить интервал ползунком <guilabel
->Время индикации запуска:</guilabel
->.</para>
+<para>Ранее в &kde; запуск программы отображался по-другому, и вы можете разрешить или запретить эту возможность. При старте обычной программы в панели задач появлялось окошко и название запущенной задачи, и в нем крутилась шестерёнка &kde;. Можно включить или отключить этот режим и установить время показа этого состояния в секундах, с помощью флажка <guilabel>Разрешить уведомление панели задач</guilabel> и, соответственно, выставить интервал ползунком <guilabel>Время индикации запуска:</guilabel>.</para>
-<para
->Не все программы при старте показываются в панели задач. Например, некоторые из них встраиваются в системный лоток &kde; (раскладка клавиатуры и прочие). Или вы запускаете её на другом рабочем столе и отключили флажок "Показать все окна" в Центре управления->Панель задач. Установка времени индикации поможет и в этом случае.</para>
+<para>Не все программы при старте показываются в панели задач. Например, некоторые из них встраиваются в системный лоток &kde; (раскладка клавиатуры и прочие). Или вы запускаете её на другом рабочем столе и отключили флажок "Показать все окна" в Центре управления->Панель задач. Установка времени индикации поможет и в этом случае.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
index 7dd6670e571..0e74e1b2f83 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
@@ -2,302 +2,136 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-><surname
->Петров</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->pis00593@udmglzs.udmene.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname><surname>Петров</surname> <affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-03-04</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-04</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->системные уведомления</keyword>
-<keyword
->уведомление</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>системные уведомления</keyword>
+<keyword>уведомление</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sys-notify">
-<title
->Настройки системных уведомлений</title>
+<title>Настройки системных уведомлений</title>
-<para
->Как и всем приложениям, &kde; нужно уведомлять пользователя о появившейся проблеме, выполненном задании или просто о том, что что-то произошло. Для этого &kde; использует набор <quote
->Системных уведомлений</quote
->.</para>
+<para>Как и всем приложениям, &kde; нужно уведомлять пользователя о появившейся проблеме, выполненном задании или просто о том, что что-то произошло. Для этого &kde; использует набор <quote>Системных уведомлений</quote>.</para>
-<para
->В этом модуле можно определить, как &kde; будет сообщать о каждом событии.</para>
+<para>В этом модуле можно определить, как &kde; будет сообщать о каждом событии.</para>
-<para
->Окно состоит из большого списка событий, о которых нужно сообщать пользователю. Список организован в группы по приложениям.</para>
+<para>Окно состоит из большого списка событий, о которых нужно сообщать пользователю. Список организован в группы по приложениям.</para>
-<para
->Чтобы настроить уведомление, просто выберите приложение из выпадающего списка <guilabel
->Источник события:</guilabel
-> вверху диалога. После этого появится список всех настраиваемых уведомлений для этого приложения. Он включает 6 столбцов слева от названия события. Названия этих столбцов (слева направо):</para>
+<para>Чтобы настроить уведомление, просто выберите приложение из выпадающего списка <guilabel>Источник события:</guilabel> вверху диалога. После этого появится список всех настраиваемых уведомлений для этого приложения. Он включает 6 столбцов слева от названия события. Названия этих столбцов (слева направо):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Выполнить программу</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в этом столбце находится значок, то при отработке этого события будет запущена отдельная программа. Это может использоваться для запуска программы, помогающей восстановить данные, выключить потенциально атакуемую систему или отправить по электронной почте письмо другому пользователю с сообщением о проблеме.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Выполнить программу</guiicon></term>
+<listitem><para>Если в этом столбце находится значок, то при отработке этого события будет запущена отдельная программа. Это может использоваться для запуска программы, помогающей восстановить данные, выключить потенциально атакуемую систему или отправить по электронной почте письмо другому пользователю с сообщением о проблеме.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Вывести на стандартный вывод ошибок</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в этом столбце находится значок, то &kde; отправит сообщение на стандартный вывод консоли.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Вывести на стандартный вывод ошибок</guiicon></term>
+<listitem><para>Если в этом столбце находится значок, то &kde; отправит сообщение на стандартный вывод консоли.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Показать окно</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в этом столбце находится значок, то &kde; откроет окно сообщения, информирующее пользователя о событии. Вероятно, это наиболее часто используемая возможность чтобы известить пользователя об ошибке.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Показать окно</guiicon></term>
+<listitem><para>Если в этом столбце находится значок, то &kde; откроет окно сообщения, информирующее пользователя о событии. Вероятно, это наиболее часто используемая возможность чтобы известить пользователя об ошибке.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Сохранять журнал в файле</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в этом столбце находится значок, &kde; будет записывать в файл определённую информацию, которую можно использовать для отслеживания неполадок или важных изменений в системе.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Сохранять журнал в файле</guiicon></term>
+<listitem><para>Если в этом столбце находится значок, &kde; будет записывать в файл определённую информацию, которую можно использовать для отслеживания неполадок или важных изменений в системе.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Воспроизводить звук</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в этом столбце находится значок, &kde; будет воспроизводить указанный звук. Это обычно используется в играх &kde; для озвучивания различных игровых событий (например, начала новой игры).</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Воспроизводить звук</guiicon></term>
+<listitem><para>Если в этом столбце находится значок, &kde; будет воспроизводить указанный звук. Это обычно используется в играх &kde; для озвучивания различных игровых событий (например, начала новой игры).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Мигание программы на панели задач</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в этом столбце находится значок, программа на панели задач будет мигать, пока пользователь не откроет окно этой программы. Это используется программами для привлечения внимания пользователя к себе (например, в связи с приходом нового почтового сообщения или упоминанием имени пользователя в IRC-канале).</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Мигание программы на панели задач</guiicon></term>
+<listitem><para>Если в этом столбце находится значок, программа на панели задач будет мигать, пока пользователь не откроет окно этой программы. Это используется программами для привлечения внимания пользователя к себе (например, в связи с приходом нового почтового сообщения или упоминанием имени пользователя в IRC-канале).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<sect2
-><title
->Изменение уведомления</title>
-<para
->Чтобы сделать изменения уведомления о событии, щёлкните один раз на имени события. Событие будет выбрано. Затем нажмите кнопку <guibutton
->Дополнительно</guibutton
->, после чего вы увидите флажки. </para>
+<sect2><title>Изменение уведомления</title>
+<para>Чтобы сделать изменения уведомления о событии, щёлкните один раз на имени события. Событие будет выбрано. Затем нажмите кнопку <guibutton>Дополнительно</guibutton>, после чего вы увидите флажки. </para>
-<tip
-><para
->Одному событию можно назначить несколько типов уведомлений. Например, легко сделать так, чтобы появлялось окно сообщения, и проигрывался звук. Уведомления не мешают друг другу.</para
-></tip>
-<para
->Следующий список детально описывает существующие типы уведомлений и их использование. </para>
+<tip><para>Одному событию можно назначить несколько типов уведомлений. Например, легко сделать так, чтобы появлялось окно сообщения, и проигрывался звук. Уведомления не мешают друг другу.</para></tip>
+<para>Следующий список детально описывает существующие типы уведомлений и их использование. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Воспроизводить звук</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При установке этого флажка уведомление будет сопровождаться звуком. Имя звукового файла звука указывается в поле ввода справа от флажка. Кнопка со значком папки на правом крае поля ввода открывает диалог выбора файла. Выбранный звук можно прослушать с помощью небольшой кнопки, расположенной справа от поля ввода.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Воспроизводить звук</guilabel></term>
+<listitem><para>При установке этого флажка уведомление будет сопровождаться звуком. Имя звукового файла звука указывается в поле ввода справа от флажка. Кнопка со значком папки на правом крае поля ввода открывает диалог выбора файла. Выбранный звук можно прослушать с помощью небольшой кнопки, расположенной справа от поля ввода.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять журнал в файле</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При установке этого флажка &kde; будет записывать в файл протокола определённую информацию. Название файла указывается в поле ввода справа от флажка. Кнопка со значком папки на правом крае поля ввода открывает диалог выбора файла. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Сохранять журнал в файле</guilabel></term>
+<listitem><para>При установке этого флажка &kde; будет записывать в файл протокола определённую информацию. Название файла указывается в поле ввода справа от флажка. Кнопка со значком папки на правом крае поля ввода открывает диалог выбора файла. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выполнить программу</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При установке этого флажка уведомление будет сопровождаться запуском программы. Название файла указывается в поле ввода справа от флажка. Кнопка со значком папки на правом крае поля ввода открывает диалог выбора файла. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Выполнить программу</guilabel></term>
+<listitem><para>При установке этого флажка уведомление будет сопровождаться запуском программы. Название файла указывается в поле ввода справа от флажка. Кнопка со значком папки на правом крае поля ввода открывает диалог выбора файла. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать сообщение во всплывающем окне</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установлен этот флажок, то &kde; откроет окно с сообщением о событии. Текст в окне нельзя изменить из этого диалога. Если вы установите флажок <guilabel
->Использовать пассивное окно, которое не прерывает другую работу</guilabel
-> то &kde; откроет окно сообщения, но оно не будет переключать рабочие столы и пользователь не увидит этого предупреждения пока не переключится в ту программу, которая его отправила. Если этот флажок не установлен, пользователь должен отреагировать на окно сообщения, даже если это прервёт работу с другой программой.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показать сообщение во всплывающем окне</guilabel></term>
+<listitem><para>Если установлен этот флажок, то &kde; откроет окно с сообщением о событии. Текст в окне нельзя изменить из этого диалога. Если вы установите флажок <guilabel>Использовать пассивное окно, которое не прерывает другую работу</guilabel> то &kde; откроет окно сообщения, но оно не будет переключать рабочие столы и пользователь не увидит этого предупреждения пока не переключится в ту программу, которая его отправила. Если этот флажок не установлен, пользователь должен отреагировать на окно сообщения, даже если это прервёт работу с другой программой.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вывести сообщение на стандартный вывод ошибок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При установке этого флажка &kde; будет посылать сообщение в стандартный поток вывода.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Вывести сообщение на стандартный вывод ошибок</guilabel></term>
+<listitem><para>При установке этого флажка &kde; будет посылать сообщение в стандартный поток вывода.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выделить программу на панели задач</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установлен этот флажок, то &kde; вынудит программу на панели задач мигать до тех пор, пока пользователь не переключится в эту программу.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Выделить программу на панели задач</guilabel></term>
+<listitem><para>Если установлен этот флажок, то &kde; вынудит программу на панели задач мигать до тех пор, пока пользователь не переключится в эту программу.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<tip
-><para
->Для быстрого включения и выключения уведомлений можно использовать значки в столбцах (расположенных справа от событий). Щелчок на столбце левой кнопкой мыши переключит состояние уведомления: включит его или выключит.</para
-></tip>
+<tip><para>Для быстрого включения и выключения уведомлений можно использовать значки в столбцах (расположенных справа от событий). Щелчок на столбце левой кнопкой мыши переключит состояние уведомления: включит его или выключит.</para></tip>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Изменить все уведомления в всех приложениях &kde;</title>
-<para
->Для того чтобы изменить несколько уведомлений одновременно, используется блок <guilabel
->Элементы быстрого управления</guilabel
->.</para>
-<para
->Вверху блока находится флажок <guilabel
->Применить ко всем приложениям</guilabel
->. Если он установлен, то все изменения, сделанные в блоке <guilabel
->Элементы быстрого управления</guilabel
-> применяются ко всем приложениям (а не только к текущему). Если флажок не установлен, то все изменения ограничиваются только приложением, выбранным вверху диалога.</para>
-<para
->Следующая строка состоит из кнопки и выпадающего списка. Они используются для включения уведомления выбранного типа. Просто выберите тип уведомления из выпадающего списка (справа) и нажмите кнопку <guibutton
->Включить все</guibutton
->. Все уведомления этого типа будут включены.</para>
-<para
->Нижняя строка работает так же, но при нажатии на кнопку <guibutton
->Выключить все</guibutton
->, все уведомления выбранного типа будут отключены.</para>
+<sect2><title>Изменить все уведомления в всех приложениях &kde;</title>
+<para>Для того чтобы изменить несколько уведомлений одновременно, используется блок <guilabel>Элементы быстрого управления</guilabel>.</para>
+<para>Вверху блока находится флажок <guilabel>Применить ко всем приложениям</guilabel>. Если он установлен, то все изменения, сделанные в блоке <guilabel>Элементы быстрого управления</guilabel> применяются ко всем приложениям (а не только к текущему). Если флажок не установлен, то все изменения ограничиваются только приложением, выбранным вверху диалога.</para>
+<para>Следующая строка состоит из кнопки и выпадающего списка. Они используются для включения уведомления выбранного типа. Просто выберите тип уведомления из выпадающего списка (справа) и нажмите кнопку <guibutton>Включить все</guibutton>. Все уведомления этого типа будут включены.</para>
+<para>Нижняя строка работает так же, но при нажатии на кнопку <guibutton>Выключить все</guibutton>, все уведомления выбранного типа будут отключены.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Настройка проигрывателя</title>
-<para
->Кнопка <guibutton
->Настройка проигрывателя</guibutton
-> открывает диалог, содержащий переключатель с тремя состояниями:</para>
+<sect2><title>Настройка проигрывателя</title>
+<para>Кнопка <guibutton>Настройка проигрывателя</guibutton> открывает диалог, содержащий переключатель с тремя состояниями:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Применять звуковую систему &kde;</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установлен этот переключатель, то &kde; будет воспроизводить звуки с помощью звуковой системы &kde; (&arts;). С помощью ползунка можно настроить громкость звуковых уведомлений.</para>
-<note
-><para
->Этот ползунок влияет только на системные уведомления &kde;. Изменения этого ползунка не влияют на остальные звуки вашего компьютера.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Применять звуковую систему &kde;</guilabel></term>
+<listitem><para>Если установлен этот переключатель, то &kde; будет воспроизводить звуки с помощью звуковой системы &kde; (&arts;). С помощью ползунка можно настроить громкость звуковых уведомлений.</para>
+<note><para>Этот ползунок влияет только на системные уведомления &kde;. Изменения этого ползунка не влияют на остальные звуки вашего компьютера.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать другой проигрыватель</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установлен этот переключатель, то &kde; не будет использовать звуковую систему &kde; для воспроизведения звуков. Это нужно, если звуковой формат, который вы хотите использовать, не поддерживается системой уведомлений &kde; или если вы не используете звуковую систему &arts;. После выбора этого переключателя укажите в поле ввода полный путь к программе, которую вы хотите использовать. Для выбора файла программы можно воспользоваться кнопкой выбора файла (расположенной справа от поля ввода).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Использовать другой проигрыватель</guilabel></term>
+<listitem><para>Если установлен этот переключатель, то &kde; не будет использовать звуковую систему &kde; для воспроизведения звуков. Это нужно, если звуковой формат, который вы хотите использовать, не поддерживается системой уведомлений &kde; или если вы не используете звуковую систему &arts;. После выбора этого переключателя укажите в поле ввода полный путь к программе, которую вы хотите использовать. Для выбора файла программы можно воспользоваться кнопкой выбора файла (расположенной справа от поля ввода).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выключить звук</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Отключает все звуковые уведомления.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Выключить звук</guilabel></term>
+<listitem><para>Отключает все звуковые уведомления.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->После того, как вы сделали выбор, нажмите <guibutton
->Применить</guibutton
-> чтобы сохранить изменения, но оставить диалог открытым. Нажмите <guibutton
->OK</guibutton
-> чтобы сохранить изменения и закрыть диалог. Нажмите <guibutton
->Отмена</guibutton
-> чтобы закрыть диалог без сохранения изменений.</para>
+<para>После того, как вы сделали выбор, нажмите <guibutton>Применить</guibutton> чтобы сохранить изменения, но оставить диалог открытым. Нажмите <guibutton>OK</guibutton> чтобы сохранить изменения и закрыть диалог. Нажмите <guibutton>Отмена</guibutton> чтобы закрыть диалог без сохранения изменений.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
index fa75c9c21cf..1775c7467f0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
@@ -2,154 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->сеанс</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>сеанс</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sessions">
-<title
->Менеджер сессий</title>
+<title>Менеджер сессий</title>
<sect2 id="sessions-use">
-<title
->Использование</title>
+<title>Использование</title>
-<para
->В этом модуле управления вы можете настроить менеджер сессий &kde;.</para>
+<para>В этом модуле управления вы можете настроить менеджер сессий &kde;.</para>
-<para
->Управление сессиями касается способности &kde; сохранять состояние приложений и окон на момент выхода из &kde; и восстанавливать их при следующем входе.</para>
+<para>Управление сессиями касается способности &kde; сохранять состояние приложений и окон на момент выхода из &kde; и восстанавливать их при следующем входе.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подтвердить выход</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Подтвердить выход</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если этот флажок установлен, при выходе из &kde; появится окно для подтверждения. В нём также можно указать, хотите ли вы восстановить текущую сессию при следующем входе.</para>
+<para>Если этот флажок установлен, при выходе из &kde; появится окно для подтверждения. В нём также можно указать, хотите ли вы восстановить текущую сессию при следующем входе.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Параметр выключения по умолчанию</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Параметр выключения по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этом блоке вы можете выбрать, что предпринимать при выходе из &kde;: завершить текущий сеанс, выключить или перезагрузить компьютер.</para>
+<para>В этом блоке вы можете выбрать, что предпринимать при выходе из &kde;: завершить текущий сеанс, выключить или перезагрузить компьютер.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Вы можете выбрать один из трёх вариантов того, что произойдёт при входе в &kde;.</para>
+<para>Вы можете выбрать один из трёх вариантов того, что произойдёт при входе в &kde;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Восстанавливать предыдущий сеанс</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если выбран этот вариант, &kde; сохранит текущее состояние сессии при выходе. При следующем входе оно будет восстановлено, так что вы сможете продолжать работу с того момента, на котором прервались.</para>
+<term><guilabel>Восстанавливать предыдущий сеанс</guilabel></term>
+<listitem><para>Если выбран этот вариант, &kde; сохранит текущее состояние сессии при выходе. При следующем входе оно будет восстановлено, так что вы сможете продолжать работу с того момента, на котором прервались.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Восстанавливать сеанс, сохранённый вручную</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Вместо того, чтобы восстанавливать состояние при последнем выходе, &kde; восстановит то состояние, которое вы сохранили вручную. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Восстанавливать сеанс, сохранённый вручную</guilabel></term>
+<listitem><para>Вместо того, чтобы восстанавливать состояние при последнем выходе, &kde; восстановит то состояние, которое вы сохранили вручную. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Начинать с пустого сеанса</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Начинать с пустого сеанса</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если выбран этот вариант, &kde; никогда не будет восстанавливать сохранённые сессии.</para>
+<para>Если выбран этот вариант, &kde; никогда не будет восстанавливать сохранённые сессии.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Наконец, можно определить, что будет происходить по умолчанию при выходе из &kde;. Не все операционные системы это поддерживают, также для этого требуется &tdm; в качестве диспетчера входа в систему.</para>
+<para>Наконец, можно определить, что будет происходить по умолчанию при выходе из &kde;. Не все операционные системы это поддерживают, также для этого требуется &tdm; в качестве диспетчера входа в систему.</para>
-<para
->Предлагаемые варианты не нуждаются в пояснении, и если вы сомневаетесь, оставьте настройки по умолчанию. Варианты:</para>
+<para>Предлагаемые варианты не нуждаются в пояснении, и если вы сомневаетесь, оставьте настройки по умолчанию. Варианты:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Завершить текущий сеанс</guilabel
-> (вариант по умолчанию)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Выключить компьютер</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Перегрузить компьютер</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Завершить текущий сеанс</guilabel> (вариант по умолчанию)</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Выключить компьютер</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Перегрузить компьютер</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Наконец, вы можете ввести список, разделённый двоеточием (<literal
->:</literal
->), приложений, которые не нужно восстанавливать с предыдущего сеанса. Например, <userinput
->xterm:konsole</userinput
->.</para>
+<para>Наконец, вы можете ввести список, разделённый двоеточием (<literal>:</literal>), приложений, которые не нужно восстанавливать с предыдущего сеанса. Например, <userinput>xterm:konsole</userinput>.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
index 8fb885de9ba..c7415cba1d3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
@@ -2,323 +2,140 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->стиль</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>стиль</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="style">
-<title
->Стиль</title>
+<title>Стиль</title>
<sect2 id="style-intro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->В этом модуле можно настроить, как в &kde; выглядят отдельные графические элементы.</para>
-
-<note
-><para
->Термин <emphasis
->Графический элемент</emphasis
-> обычно используется по отношению к элементам пользовательского интерфейса: меню, кнопки и полосы прокрутки. Их можно считать основными частями вашего приложения.</para
-></note>
-
-<para
->В этом модуле можно настроить внешний вид графических элементов, однако, чтобы изменить их цвет, вам придётся воспользоваться модулем <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html"
->Цвета</ulink
->.</para>
-
-<para
->Панель разделена на три вкладки: <guilabel
->Стиль</guilabel
->, <guilabel
->Эффекты</guilabel
-> и <guilabel
->Панель инструментов</guilabel
->.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>В этом модуле можно настроить, как в &kde; выглядят отдельные графические элементы.</para>
+
+<note><para>Термин <emphasis>Графический элемент</emphasis> обычно используется по отношению к элементам пользовательского интерфейса: меню, кнопки и полосы прокрутки. Их можно считать основными частями вашего приложения.</para></note>
+
+<para>В этом модуле можно настроить внешний вид графических элементов, однако, чтобы изменить их цвет, вам придётся воспользоваться модулем <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html">Цвета</ulink>.</para>
+
+<para>Панель разделена на три вкладки: <guilabel>Стиль</guilabel>, <guilabel>Эффекты</guilabel> и <guilabel>Панель инструментов</guilabel>.</para>
<sect3 id="style-style">
-<title
-><guilabel
->Стиль</guilabel
-> </title>
+<title><guilabel>Стиль</guilabel> </title>
-<para
->Список, помеченный как <guilabel
->Стиль графических элементов</guilabel
-> содержит список определённых заранее стилей. Каждый стиль имеет название и краткое описание.</para>
+<para>Список, помеченный как <guilabel>Стиль графических элементов</guilabel> содержит список определённых заранее стилей. Каждый стиль имеет название и краткое описание.</para>
-<para
->Чтобы выбрать стиль, щёлкните по его названию, и он будет показан в окне предварительного просмотра ниже.</para>
+<para>Чтобы выбрать стиль, щёлкните по его названию, и он будет показан в окне предварительного просмотра ниже.</para>
-<para
->Остальные параметры:</para>
+<para>Остальные параметры:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Показывать значки на кнопках</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Показывать значки на кнопках</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При выборе этого варианта на кнопках действия (например, на кнопках <guibutton
->OK</guibutton
-> или <guibutton
->Применить</guibutton
->) будет показан небольшой значок. Если флажок не установлен, на кнопке будет только текст.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Включить подсказки</guilabel
-></term>
+<para>При выборе этого варианта на кнопках действия (например, на кнопках <guibutton>OK</guibutton> или <guibutton>Применить</guibutton>) будет показан небольшой значок. Если флажок не установлен, на кнопке будет только текст.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Включить подсказки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать всплывающие подсказки или нет.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Использовать всплывающие подсказки или нет.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
<!--
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Menubar on the top of
-the screen in the style of MacOS</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Menubar on the top of
+the screen in the style of MacOS</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->This will turn on a menubar at the top of the screen.
+<para>This will turn on a menubar at the top of the screen.
This menubar will reflect the menu options of the active
application.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
-->
</sect3>
<sect3 id="style-effects">
-<title
-><guilabel
->Эффекты</guilabel
-></title>
-
-<para
->Вкладка <guilabel
->Эффекты</guilabel
->, разделена на две части.</para>
-<para
->Наверху расположен флажок <guilabel
->Включить эффекты GUI</guilabel
->. Если он не установлен, ни один из эффектов на этой панели не будет доступен. Чтобы настраивать эффекты, установите этот флажок.</para>
-
-<para
->Под флажком расположены четыре выпадающих списка. </para>
+<title><guilabel>Эффекты</guilabel></title>
+
+<para>Вкладка <guilabel>Эффекты</guilabel>, разделена на две части.</para>
+<para>Наверху расположен флажок <guilabel>Включить эффекты GUI</guilabel>. Если он не установлен, ни один из эффектов на этой панели не будет доступен. Чтобы настраивать эффекты, установите этот флажок.</para>
+
+<para>Под флажком расположены четыре выпадающих списка. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Эффект выпадающих списков</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот список содержит два варианта. Если выбран вариант <guilabel
->Анимировать</guilabel
->, при выборе списка он будет разворачиваться. Если выбрано <guilabel
->Отключить</guilabel
->, список будет просто появляться на экране.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Эффект выпадающих списков</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот список содержит два варианта. Если выбран вариант <guilabel>Анимировать</guilabel>, при выборе списка он будет разворачиваться. Если выбрано <guilabel>Отключить</guilabel>, список будет просто появляться на экране.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Эффект подсказок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом списке три варианта. Если выбран вариант <guilabel
->Анимировать</guilabel
->, будет включена анимация при появлении подсказки. Если выбрано <guilabel
->Плавное исчезновение</guilabel
->, подсказка будет медленно исчезать с экрана. При варианте <guilabel
->Отключить</guilabel
-> подсказка будет просто появляться на экране.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Эффект подсказок</guilabel></term>
+<listitem><para>В этом списке три варианта. Если выбран вариант <guilabel>Анимировать</guilabel>, будет включена анимация при появлении подсказки. Если выбрано <guilabel>Плавное исчезновение</guilabel>, подсказка будет медленно исчезать с экрана. При варианте <guilabel>Отключить</guilabel> подсказка будет просто появляться на экране.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Эффект меню</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот список содержит четыре варианта. Если выбрано <guilabel
->Анимировать</guilabel
->, при появлении, меню будет разворачиваться. При варианте <guilabel
->Плавное исчезновение</guilabel
-> меню будет постепенно исчезать с экрана. Если выбран вариант <guilabel
->Сделать полупрозрачным</guilabel
->, список меню будет прозрачным (настройки прозрачности приведены в следующей части панели). При варианте <guilabel
->Отключить</guilabel
-> меню будет просто появляться на экране.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Эффект меню</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот список содержит четыре варианта. Если выбрано <guilabel>Анимировать</guilabel>, при появлении, меню будет разворачиваться. При варианте <guilabel>Плавное исчезновение</guilabel> меню будет постепенно исчезать с экрана. Если выбран вариант <guilabel>Сделать полупрозрачным</guilabel>, список меню будет прозрачным (настройки прозрачности приведены в следующей части панели). При варианте <guilabel>Отключить</guilabel> меню будет просто появляться на экране.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Рукоятка отделения меню</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если выбран вариант <guilabel
->Отключить</guilabel
->, нельзя будет отделять меню от приложений. При варианте <guilabel
->Уровень приложения</guilabel
-> каждое приложение решает само, какие меню можно отделять.</para>
-<note
-><para
->Многие приложения не имеют отделяемых меню. &kde; не может принудительно отделять их. Эта возможность определяется авторами приложений.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Рукоятка отделения меню</guilabel></term>
+<listitem><para>Если выбран вариант <guilabel>Отключить</guilabel>, нельзя будет отделять меню от приложений. При варианте <guilabel>Уровень приложения</guilabel> каждое приложение решает само, какие меню можно отделять.</para>
+<note><para>Многие приложения не имеют отделяемых меню. &kde; не может принудительно отделять их. Эта возможность определяется авторами приложений.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Следующий флажок, помеченный как <guilabel
->Меню отбрасывает тень</guilabel
-> позволяет включить тени под всеми меню &kde;. Тень &mdash; размытая тёмная линия у нижней и правой сторон меню, которая даёт ощущение, будто меню существует отдельно от приложения и отбрасывает на него тень.</para>
+<para>Следующий флажок, помеченный как <guilabel>Меню отбрасывает тень</guilabel> позволяет включить тени под всеми меню &kde;. Тень &mdash; размытая тёмная линия у нижней и правой сторон меню, которая даёт ощущение, будто меню существует отдельно от приложения и отбрасывает на него тень.</para>
-<para
->Следующая часть доступна только если выбрано <guilabel
->Эффект меню</guilabel
-> / <guilabel
->Сделать полупрозрачным</guilabel
->. Выпадающий список <guilabel
->Тип полупрозрачности меню</guilabel
-> позволяет выбрать способ, который &kde; использует для создания полупрозрачности. С помощью ползунка настраивается степень прозрачности меню. Результат можно наблюдать в окне предварительного просмотра справа.</para>
+<para>Следующая часть доступна только если выбрано <guilabel>Эффект меню</guilabel> / <guilabel>Сделать полупрозрачным</guilabel>. Выпадающий список <guilabel>Тип полупрозрачности меню</guilabel> позволяет выбрать способ, который &kde; использует для создания полупрозрачности. С помощью ползунка настраивается степень прозрачности меню. Результат можно наблюдать в окне предварительного просмотра справа.</para>
</sect3>
<sect3 id="style-misc">
-<title
-><guilabel
->Панель инструментов</guilabel
-> </title>
-
-<variablelist
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Подсвечивать кнопки под мышью</guilabel
-></term>
+<title><guilabel>Панель инструментов</guilabel> </title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Подсвечивать кнопки под мышью</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если этот флажок установлен, при наведении указателя мыши на кнопку панели инструментов, эта кнопка будет подсвечена. Это хороший визуальный индикатор того, какая кнопка будет нажата.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Полупрозрачные панели инструментов при перемещении</guilabel
-></term>
+<para>Если этот флажок установлен, при наведении указателя мыши на кнопку панели инструментов, эта кнопка будет подсвечена. Это хороший визуальный индикатор того, какая кнопка будет нажата.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Полупрозрачные панели инструментов при перемещении</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Как ясно из названия, если этот флажок установлен, панели при перемещении их по экрану становятся полупрозрачными.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Расположение текста</guilabel
-></term>
+<para>Как ясно из названия, если этот флажок установлен, панели при перемещении их по экрану становятся полупрозрачными.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Расположение текста</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Этот выпадающий список позволяет определить, где по умолчанию на кнопке будет располагаться название. Если выбран вариант <guilabel
->Только значки</guilabel
->, не кнопках панелей инструментов не будет никаких надписей. Если выбрано <guilabel
->Только текст</guilabel
->, значок будет заменён названием кнопки. При варианте <guilabel
->Текст рядом со значками</guilabel
->, название кнопки будет располагаться <emphasis
->справа</emphasis
-> от значка. Наконец, при выборе варианта <guilabel
->Текст под значками</guilabel
-> название кнопки по умолчанию будет расположено <emphasis
->под</emphasis
-> значком.</para>
-<tip
-><para
->Этот параметр определяет только расположение текста <emphasis
->по умолчанию</emphasis
->. Каждое приложение может использовать свои настройки расположения текста.</para
-></tip>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Этот выпадающий список позволяет определить, где по умолчанию на кнопке будет располагаться название. Если выбран вариант <guilabel>Только значки</guilabel>, не кнопках панелей инструментов не будет никаких надписей. Если выбрано <guilabel>Только текст</guilabel>, значок будет заменён названием кнопки. При варианте <guilabel>Текст рядом со значками</guilabel>, название кнопки будет располагаться <emphasis>справа</emphasis> от значка. Наконец, при выборе варианта <guilabel>Текст под значками</guilabel> название кнопки по умолчанию будет расположено <emphasis>под</emphasis> значком.</para>
+<tip><para>Этот параметр определяет только расположение текста <emphasis>по умолчанию</emphasis>. Каждое приложение может использовать свои настройки расположения текста.</para></tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
index b7d8ddaf049..0201272040e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
@@ -2,191 +2,94 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-06-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-24</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->панель задач</keyword>
-<keyword
->настроить</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>панель задач</keyword>
+<keyword>настроить</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="taskbar">
-<title
->Панель задач</title>
+<title>Панель задач</title>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Панель задач</guilabel
-></title>
-
-<para
->С помощью панели задач можно быстро переключаться между приложениями. Она расположена или внутри панели &kde; или на рабочем столе вне этой панели.</para>
-
-<para
->В этом модуле есть следующие параметры настройки панели задач:</para>
-
-<para
->Параметр <guilabel
->Показывать окна со всех рабочих столов</guilabel
-> определяет, какие окна показываются на панели задач. По умолчанию на панели задач показываются только окна, открытые на <emphasis
->текущем рабочем столе</emphasis
->. Если данный параметр включен, на панели задач будут показываться окна, открытые на <emphasis
->всех рабочих столах</emphasis
->. Параметр <guilabel
->Сгруппировать окна по рабочим столам</guilabel
-> управляет порядком значков на панели задач. Если он включен, сначала (слева или сверху) идут окна на первом рабочем столе, затем на втором и так далее.</para>
-
-<para
->Флажок <guilabel
->Сортировать по имени приложения</guilabel
-> позволяет располагать значки на панели задач в алфавитном порядке.</para>
-
-<para
->Наконец, можно <guilabel
->Показывать только свёрнутые окна</guilabel
->. В этом случае, когда вы свернёте окно, оно будет показано на панели задач, а когда развернёте окно &mdash; оно исчезнет.</para>
-
-<para
->Если выключить параметр <guilabel
->Показывать значки приложений</guilabel
->, на панели задач будет показываться только текст заголовков окон.</para>
-
-<para
->Параметр <guilabel
->Показывать кнопку списка окон</guilabel
-> помещает маленькую кнопку на панели задач. Эта кнопка открывает меню для доступа к окнам на других рабочих столах, дополнительно оно содержит несколько команд (<guilabel
->Показать все окна</guilabel
-> и <guilabel
->Расположить окна каскадом</guilabel
->).</para>
-
-<para
->Выпадающий список <guilabel
->Объединять схожие задачи</guilabel
-> включает режим более экономного использования площади панели задач. В этом режиме для всех окон приложения на панели создаётся только одна кнопка. Нажатие на кнопку открывает меню выбора окон приложения. Этот режим особенно полезен при включенном флажке <guilabel
->Показывать окна со всех рабочих столов</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Следующий параметр определяет <guilabel
->Внешний вид</guilabel
->. Он имеет три значения: <guilabel
->Оптимальный</guilabel
->, <guilabel
->Классический</guilabel
-> и <guilabel
->Прозрачный</guilabel
->.</para>
+<title><guilabel>Панель задач</guilabel></title>
+
+<para>С помощью панели задач можно быстро переключаться между приложениями. Она расположена или внутри панели &kde; или на рабочем столе вне этой панели.</para>
+
+<para>В этом модуле есть следующие параметры настройки панели задач:</para>
+
+<para>Параметр <guilabel>Показывать окна со всех рабочих столов</guilabel> определяет, какие окна показываются на панели задач. По умолчанию на панели задач показываются только окна, открытые на <emphasis>текущем рабочем столе</emphasis>. Если данный параметр включен, на панели задач будут показываться окна, открытые на <emphasis>всех рабочих столах</emphasis>. Параметр <guilabel>Сгруппировать окна по рабочим столам</guilabel> управляет порядком значков на панели задач. Если он включен, сначала (слева или сверху) идут окна на первом рабочем столе, затем на втором и так далее.</para>
+
+<para>Флажок <guilabel>Сортировать по имени приложения</guilabel> позволяет располагать значки на панели задач в алфавитном порядке.</para>
+
+<para>Наконец, можно <guilabel>Показывать только свёрнутые окна</guilabel>. В этом случае, когда вы свернёте окно, оно будет показано на панели задач, а когда развернёте окно &mdash; оно исчезнет.</para>
+
+<para>Если выключить параметр <guilabel>Показывать значки приложений</guilabel>, на панели задач будет показываться только текст заголовков окон.</para>
+
+<para>Параметр <guilabel>Показывать кнопку списка окон</guilabel> помещает маленькую кнопку на панели задач. Эта кнопка открывает меню для доступа к окнам на других рабочих столах, дополнительно оно содержит несколько команд (<guilabel>Показать все окна</guilabel> и <guilabel>Расположить окна каскадом</guilabel>).</para>
+
+<para>Выпадающий список <guilabel>Объединять схожие задачи</guilabel> включает режим более экономного использования площади панели задач. В этом режиме для всех окон приложения на панели создаётся только одна кнопка. Нажатие на кнопку открывает меню выбора окон приложения. Этот режим особенно полезен при включенном флажке <guilabel>Показывать окна со всех рабочих столов</guilabel>.</para>
+
+<para>Следующий параметр определяет <guilabel>Внешний вид</guilabel>. Он имеет три значения: <guilabel>Оптимальный</guilabel>, <guilabel>Классический</guilabel> и <guilabel>Прозрачный</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Действия</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Действия</guilabel></title>
-<para
->Следующий набор параметров позволяет вам настроить действия при разных щелчках мышью по значкам панели задач.</para>
+<para>Следующий набор параметров позволяет вам настроить действия при разных щелчках мышью по значкам панели задач.</para>
-<para
->Из выпадающих списков выбираются действия для левой, средней и правой кнопок мыши соответственно.</para>
+<para>Из выпадающих списков выбираются действия для левой, средней и правой кнопок мыши соответственно.</para>
-<para
->Доступны следующие варианты:</para>
+<para>Доступны следующие варианты:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать список окон</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показать список окон</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Показывать список окон, сгруппированных для приложения, по которому вы щёлкнули. Если для этого приложения есть только одно окно, то оно станет активным.</para>
-<para
->Это действие по умолчанию для левой кнопки мыши.</para>
+<para>Показывать список окон, сгруппированных для приложения, по которому вы щёлкнули. Если для этого приложения есть только одно окно, то оно станет активным.</para>
+<para>Это действие по умолчанию для левой кнопки мыши.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Циклический просмотр окон</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Циклический просмотр окон</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если для этого приложения сгруппировано несколько окон, то переключиться на следующее окно, пока вы не отпустите кнопку (то есть пока вы не перейдёте к требуемому окну). Если у приложения есть только одно окно, оно станет активным.</para
->
+<para>Если для этого приложения сгруппировано несколько окон, то переключиться на следующее окно, пока вы не отпустите кнопку (то есть пока вы не перейдёте к требуемому окну). Если у приложения есть только одно окно, оно станет активным.</para>
-<para
->Это действие по умолчанию для средней кнопки мыши, если включен режим объединения окон.</para>
+<para>Это действие по умолчанию для средней кнопки мыши, если включен режим объединения окон.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать меню действий</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показать меню действий</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Показать меню действий для приложения. Оно позволяет сворачивать, разворачивать, переносить окна между рабочими столами или закрывать их. Это можно сделать со всеми окнами этого приложения одновременно или выбрать любое из подменю.</para>
-<para
->Это действие по умолчанию для правой кнопки мыши.</para>
+<para>Показать меню действий для приложения. Оно позволяет сворачивать, разворачивать, переносить окна между рабочими столами или закрывать их. Это можно сделать со всеми окнами этого приложения одновременно или выбрать любое из подменю.</para>
+<para>Это действие по умолчанию для правой кнопки мыши.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поднять на передний план</guilabel
->, <guilabel
->Убрать на задний план</guilabel
->, <guilabel
->Свернуть</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Поднять на передний план</guilabel>, <guilabel>Убрать на задний план</guilabel>, <guilabel>Свернуть</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Эти три варианта имеют смысл, только если группировка окон выключена. Они интуитивно понятны. Поднять на передний план означает сделать окно активным, показать его и передать ему фокус. Убрать на задний план означает убрать окно за все остальные и передать фокус тому, которое оказалось теперь наверху.</para>
+<para>Эти три варианта имеют смысл, только если группировка окон выключена. Они интуитивно понятны. Поднять на передний план означает сделать окно активным, показать его и передать ему фокус. Убрать на задний план означает убрать окно за все остальные и передать фокус тому, которое оказалось теперь наверху.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
index 8405201afe1..71f0aa5d319 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
@@ -2,108 +2,59 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->клавиатура</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>клавиатура</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="kbd">
-<title
->Клавиатура</title>
+<title>Клавиатура</title>
-<para
->В этом модуле вы можете настроить свою клавиатуру</para>
+<para>В этом модуле вы можете настроить свою клавиатуру</para>
-<para
->Действие этих настроек будет зависеть от того, какие именно возможности поддерживаются вашей клавиатурой и X-сервером, на котором работает &kde;. Например, может оказаться, что задание громкости щелчка при нажатии на клавишу не влияет ни на что. </para>
+<para>Действие этих настроек будет зависеть от того, какие именно возможности поддерживаются вашей клавиатурой и X-сервером, на котором работает &kde;. Например, может оказаться, что задание громкости щелчка при нажатии на клавишу не влияет ни на что. </para>
<sect2 id="kbd-use">
-<title
->Дополнительно</title>
+<title>Дополнительно</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Повтор нажатий</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Повтор нажатий</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При включении этой опции символ будет повторно вводиться при нажатой клавише, пока вы её не отпустите, то есть вам не нужно будет многократно нажимать и отпускать клавишу. </para>
-<tip
-><para
->Почти всем пользователям будет полезен данный режим, так как с ним многие операции редактирования и перехода в документе с помощью стрелок становятся проще. </para
-></tip>
+<para>При включении этой опции символ будет повторно вводиться при нажатой клавише, пока вы её не отпустите, то есть вам не нужно будет многократно нажимать и отпускать клавишу. </para>
+<tip><para>Почти всем пользователям будет полезен данный режим, так как с ним многие операции редактирования и перехода в документе с помощью стрелок становятся проще. </para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Индикатор NumLock при запуске KDE</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Индикатор NumLock при запуске KDE</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->NumLock можно <guilabel
->Включить</guilabel
->, <guilabel
->Выключить</guilabel
-> или не изменять его статус при запуске &kde;.</para>
+<para>NumLock можно <guilabel>Включить</guilabel>, <guilabel>Выключить</guilabel> или не изменять его статус при запуске &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Громкость нажатия на клавишу:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Громкость нажатия на клавишу:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если это поддерживается вашей аппаратурой и системой, вы будете слышать щелчки из системного динамика компьютера при нажатии на клавиши. Короче говоря, это эффект <quote
->щелчка</quote
-> механической пишущей машинки. Можно изменить громкость звука, перетаскивая ползунок или с помощью стрелок. Значение громкости 0% отключает звук.</para>
-<para
->На многих компьютерах эта возможность недоступна.</para>
-<tip
-><para
->Мало кто будет её и включать, потому что она вообще-то раздражает окружающих. Однако, если вам захочется чего-то доброго и хорошо знакомого со времен, когда не было компьютеров и клавиатур, вы сможете в полной мере вкусить это чувство.</para>
+<para>Если это поддерживается вашей аппаратурой и системой, вы будете слышать щелчки из системного динамика компьютера при нажатии на клавиши. Короче говоря, это эффект <quote>щелчка</quote> механической пишущей машинки. Можно изменить громкость звука, перетаскивая ползунок или с помощью стрелок. Значение громкости 0% отключает звук.</para>
+<para>На многих компьютерах эта возможность недоступна.</para>
+<tip><para>Мало кто будет её и включать, потому что она вообще-то раздражает окружающих. Однако, если вам захочется чего-то доброго и хорошо знакомого со времен, когда не было компьютеров и клавиатур, вы сможете в полной мере вкусить это чувство.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
index e563498a358..1e23920ddf8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
@@ -2,248 +2,104 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-> <surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname> <surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->комбинации клавиш</keyword>
-<keyword
->комбинации</keyword>
-<keyword
->привязки</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>комбинации клавиш</keyword>
+<keyword>комбинации</keyword>
+<keyword>привязки</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="key-bindings">
-<title
->Привязки</title>
-
-<sect2 id="key-bindings-intro"
->
-<title
->Введение</title
->
-
-<para
->Хотя большинство функций &kde; доступны с помощью простого механизма <quote
->указать и щёлкнуть</quote
->, многие предпочитают выполнять некоторые действия с помощью клавиатуры. Нажать <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> часто проще, чем дотянуться до мышки, открыть меню <guimenu
->Правка</guimenu
-> и выбрать пункт <guimenuitem
->Найти</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Разные люди привыкли к разным комбинациям клавиш, поэтому &kde; предлагает полностью настраиваемую систему <quote
->привязок клавиш</quote
->. Привязка клавиш &mdash; это соответствие действия и клавиши или комбинации клавиш.</para>
+<title>Привязки</title>
+
+<sect2 id="key-bindings-intro">
+<title>Введение</title>
+
+<para>Хотя большинство функций &kde; доступны с помощью простого механизма <quote>указать и щёлкнуть</quote>, многие предпочитают выполнять некоторые действия с помощью клавиатуры. Нажать <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> часто проще, чем дотянуться до мышки, открыть меню <guimenu>Правка</guimenu> и выбрать пункт <guimenuitem>Найти</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Разные люди привыкли к разным комбинациям клавиш, поэтому &kde; предлагает полностью настраиваемую систему <quote>привязок клавиш</quote>. Привязка клавиш &mdash; это соответствие действия и клавиши или комбинации клавиш.</para>
</sect2>
<sect2 id="key-bindings-use">
-<title
->Использование</title>
-
-<para
->В модуле управления привязками клавиш находится список <quote
->схем привязок</quote
->, список привязок клавиш для текущей схемы и раздел, где можно редактировать выбранную привязку. Также на странице находятся вкладки <guilabel
->Глобальные привязки</guilabel
-> и <guilabel
->Привязки для приложений</guilabel
->.</para>
+<title>Использование</title>
+
+<para>В модуле управления привязками клавиш находится список <quote>схем привязок</quote>, список привязок клавиш для текущей схемы и раздел, где можно редактировать выбранную привязку. Также на странице находятся вкладки <guilabel>Глобальные привязки</guilabel> и <guilabel>Привязки для приложений</guilabel>.</para>
<sect3 id="key-bindings-use-globapp">
-<title
->Глобальные привязки и привязки для приложений</title>
-
-<para
-><guilabel
->Глобальные привязки</guilabel
-> и <guilabel
->Привязки для приложений</guilabel
-> работают одинаково. Фактически привязки для приложений тоже являются <quote
->глобальными</quote
->. Разница только в том, что:</para>
+<title>Глобальные привязки и привязки для приложений</title>
+
+<para><guilabel>Глобальные привязки</guilabel> и <guilabel>Привязки для приложений</guilabel> работают одинаково. Фактически привязки для приложений тоже являются <quote>глобальными</quote>. Разница только в том, что:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><quote
->Глобальные привязки</quote
-> работают даже тогда, когда не открыто ни одно приложение. Они обычно создаются для таких действий как переключение рабочих столов, управление окнами и так далее; </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><quote
->Привязки для приложений</quote
-> относятся к действиям, которые часто нужны при работе с приложениями, таким как <quote
->Сохранение</quote
->, <quote
->Копирование</quote
->, <quote
->Печать</quote
-> и так далее.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><quote>Глобальные привязки</quote> работают даже тогда, когда не открыто ни одно приложение. Они обычно создаются для таких действий как переключение рабочих столов, управление окнами и так далее; </para></listitem>
+<listitem><para><quote>Привязки для приложений</quote> относятся к действиям, которые часто нужны при работе с приложениями, таким как <quote>Сохранение</quote>, <quote>Копирование</quote>, <quote>Печать</quote> и так далее.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Заметьте, что здесь настроены только те привязки для приложений, которые относятся к стандартным действиям. Многие приложения могут иметь такие функции, для которых вам придётся настроить привязки с помощью соответствующего окна.</para>
+<para>Заметьте, что здесь настроены только те привязки для приложений, которые относятся к стандартным действиям. Многие приложения могут иметь такие функции, для которых вам придётся настроить привязки с помощью соответствующего окна.</para>
</sect3>
<sect3 id="key-bindings-use-confkeys">
-<title
->Настройка привязок клавиш</title>
+<title>Настройка привязок клавиш</title>
-<para
->Привязки клавиш настраиваются очень просто. Посреди модуля управления привязками клавиш находится список доступных действий. Если для действия настроена привязка, она находится справа от него. Выберите действие, для которого хотите выбрать привязку.</para>
+<para>Привязки клавиш настраиваются очень просто. Посреди модуля управления привязками клавиш находится список доступных действий. Если для действия настроена привязка, она находится справа от него. Выберите действие, для которого хотите выбрать привязку.</para>
-<para
->Когда вы выберете нужное действие, станут доступны действия под списком. С их помощью вы можете выбрать комбинацию клавиш или отменить любые привязки для выбранного действия. </para>
+<para>Когда вы выберете нужное действие, станут доступны действия под списком. С их помощью вы можете выбрать комбинацию клавиш или отменить любые привязки для выбранного действия. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Нет</guilabel
->: выбранному действию не будет сопоставлено никаких клавиш.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->По умолчанию</guilabel
->: для выбранного действия будет работать привязка по умолчанию &kde;.Это наилучший выбор для большинства действий, так как мы подумали о том, чтобы в &kde; входили наиболее разумные комбинации клавиш. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->По выбору</guilabel
->: выбрав этот вариант, вы можете создать собственную комбинацию клавиш для выбранного действия. Просто выберите любой модификатор (&ie; &Shift;, &Ctrl; или &Alt;) и затем клавишу: щёлкните на изображении клавиши и нажмите ту, которую хотите включить в комбинацию.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Нет</guilabel>: выбранному действию не будет сопоставлено никаких клавиш.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>По умолчанию</guilabel>: для выбранного действия будет работать привязка по умолчанию &kde;.Это наилучший выбор для большинства действий, так как мы подумали о том, чтобы в &kde; входили наиболее разумные комбинации клавиш. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>По выбору</guilabel>: выбрав этот вариант, вы можете создать собственную комбинацию клавиш для выбранного действия. Просто выберите любой модификатор (&ie; &Shift;, &Ctrl; или &Alt;) и затем клавишу: щёлкните на изображении клавиши и нажмите ту, которую хотите включить в комбинацию.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Как и в остальных модулях управления, сделанные изменения не вступят в силу до тех пор, пока вы не нажмёте <guibutton
->OK</guibutton
-> или <guibutton
->Применить</guibutton
->. Чтобы отказаться от изменений, нажмите<guibutton
->Восстановить</guibutton
->.</para>
+<para>Как и в остальных модулях управления, сделанные изменения не вступят в силу до тех пор, пока вы не нажмёте <guibutton>OK</guibutton> или <guibutton>Применить</guibutton>. Чтобы отказаться от изменений, нажмите<guibutton>Восстановить</guibutton>.</para>
</sect3>
<sect3 id="key-bindings-use-confschemes">
-<title
->Настройка схем</title>
-
-<para
->Схема привязок &mdash; это набор комбинаций клавиш, доступ к которому осуществляется по его имени. В &kde; входит одна готовая схема привязок под названием <guilabel
->KDE с тремя клавишами-модификаторами</guilabel
->. Кроме этой схемы, всегда также существует схема под названием <guilabel
->Текущая схема привязок</guilabel
->, содержащая набор привязок, который вы используете в данный момент. (т.е. не те настройки, которые вы редактируете, а те, которые вы используете сейчас). </para>
-
-<para
->Настраивая привязки клавиш в первый раз, можете не бояться испортить привязки по умолчанию: &kde; не позволит вам изменить их, так что вы всегда сможете вернуться к первоначальному состоянию. А выбрав <guilabel
->Текущая схема привязок</guilabel
->, вы вернётесь к набору привязок, которых использовали до сих пор. Однако будьте внимательны и не выберите её, сделав изменения, которые не хотите потерять.</para>
-
-<para
->Когда вы останетесь довольны созданным набором привязок, вы можете сохранить их как собственную схему, чтобы, экспериментируя с ними далее, иметь возможность вернуться. Это всегда можно сделать, нажав кнопку <guibutton
->Сохранить</guibutton
->. Вам нужно будет ввести название новой схемы и она появится в списке. Вы можете удалять свои схемы, выбрав схему и нажав на кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->. Чтобы сохранить сделанные изменения, нажмите на кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. Заметьте, что вы не можете изменять или удалять схемы <guilabel
->KDE по умолчанию</guilabel
-> или <guilabel
->Текущая схема привязок</guilabel
->.</para>
-
-<important
-><para
->Если вы хотите сохранить изменения, сделанные в схеме, доступной только для чтения, сначала вам придётся создать новую схему. Если вы выберете одну из собственных схем, чтобы сохранить изменения в неё, модуль управления переключится на привязки этой схемы, отменив ваши изменения.</para
-></important
-> </sect3>
+<title>Настройка схем</title>
+
+<para>Схема привязок &mdash; это набор комбинаций клавиш, доступ к которому осуществляется по его имени. В &kde; входит одна готовая схема привязок под названием <guilabel>KDE с тремя клавишами-модификаторами</guilabel>. Кроме этой схемы, всегда также существует схема под названием <guilabel>Текущая схема привязок</guilabel>, содержащая набор привязок, который вы используете в данный момент. (т.е. не те настройки, которые вы редактируете, а те, которые вы используете сейчас). </para>
+
+<para>Настраивая привязки клавиш в первый раз, можете не бояться испортить привязки по умолчанию: &kde; не позволит вам изменить их, так что вы всегда сможете вернуться к первоначальному состоянию. А выбрав <guilabel>Текущая схема привязок</guilabel>, вы вернётесь к набору привязок, которых использовали до сих пор. Однако будьте внимательны и не выберите её, сделав изменения, которые не хотите потерять.</para>
+
+<para>Когда вы останетесь довольны созданным набором привязок, вы можете сохранить их как собственную схему, чтобы, экспериментируя с ними далее, иметь возможность вернуться. Это всегда можно сделать, нажав кнопку <guibutton>Сохранить</guibutton>. Вам нужно будет ввести название новой схемы и она появится в списке. Вы можете удалять свои схемы, выбрав схему и нажав на кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>. Чтобы сохранить сделанные изменения, нажмите на кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. Заметьте, что вы не можете изменять или удалять схемы <guilabel>KDE по умолчанию</guilabel> или <guilabel>Текущая схема привязок</guilabel>.</para>
+
+<important><para>Если вы хотите сохранить изменения, сделанные в схеме, доступной только для чтения, сначала вам придётся создать новую схему. Если вы выберете одну из собственных схем, чтобы сохранить изменения в неё, модуль управления переключится на привязки этой схемы, отменив ваши изменения.</para></important> </sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Модификаторы</title>
-
-<para
->Разные клавиатуры содержат разные наборы модификаторов. Например, на клавиатуре &Mac; может не быть клавиши &Ctrl;, зато вместо неё есть клавиша <keycap
->Option</keycap
->. Здесь вы можете увидеть все доступные для текущей клавиатуры модификаторы.</para>
-
-<para
->Если вы выберете <guilabel
->клавиатура Macintosh</guilabel
->, список модификаторов изменится.</para>
-
-<para
->Включив клавиатуру &Mac;, вы сможете также выбрать <guilabel
->Использовать модификаторы в стиле MacOS</guilabel
->, чтобы сделать &kde; более похожим на &MacOS;.</para
-><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good -->
-
-<para
->Наконец, в разделе <guilabel
->Расположение модификаторов X</guilabel
-> вы можете выбрать, результаты нажатия клавиш для &X-Server;. Например, часто клавишу <keycap
->Caps Lock</keycap
->, которая редко используется, настраивают как ещё один &Ctrl;. Это особенно полезно при наборе, так как до <keycap
->Caps Lock</keycap
-> дотянуться гораздо легче, чем до любой из клавиш &Ctrl; на стандартной клавиатуре.</para>
+<title>Модификаторы</title>
+
+<para>Разные клавиатуры содержат разные наборы модификаторов. Например, на клавиатуре &Mac; может не быть клавиши &Ctrl;, зато вместо неё есть клавиша <keycap>Option</keycap>. Здесь вы можете увидеть все доступные для текущей клавиатуры модификаторы.</para>
+
+<para>Если вы выберете <guilabel>клавиатура Macintosh</guilabel>, список модификаторов изменится.</para>
+
+<para>Включив клавиатуру &Mac;, вы сможете также выбрать <guilabel>Использовать модификаторы в стиле MacOS</guilabel>, чтобы сделать &kde; более похожим на &MacOS;.</para><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good -->
+
+<para>Наконец, в разделе <guilabel>Расположение модификаторов X</guilabel> вы можете выбрать, результаты нажатия клавиш для &X-Server;. Например, часто клавишу <keycap>Caps Lock</keycap>, которая редко используется, настраивают как ещё один &Ctrl;. Это особенно полезно при наборе, так как до <keycap>Caps Lock</keycap> дотянуться гораздо легче, чем до любой из клавиш &Ctrl; на стандартной клавиатуре.</para>
<!-- FIXME: what exactly is going on here... -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
index 2f167f669e8..9fb1a9b1a10 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -11,323 +10,123 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-> <surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname> <surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-14</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> <keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->Центр настройки</keyword>
- <keyword
->локализация</keyword>
- <keyword
->страна</keyword>
- <keyword
->язык</keyword>
+<date>2003-10-14</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>Центр настройки</keyword>
+ <keyword>локализация</keyword>
+ <keyword>страна</keyword>
+ <keyword>язык</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Страна-регион и язык</title>
+<title>Страна-регион и язык</title>
-<para
->Этот модуль позволяет настроить параметры, зависящие от части света, в которой вы живёте. Он содержит пять вкладок, каждая из которых подробно описана ниже.</para>
+<para>Этот модуль позволяет настроить параметры, зависящие от части света, в которой вы живёте. Он содержит пять вкладок, каждая из которых подробно описана ниже.</para>
-<para
->В большинстве случаев достаточно выбрать страну, а остальные параметры настроятся автоматически.</para>
+<para>В большинстве случаев достаточно выбрать страну, а остальные параметры настроятся автоматически.</para>
-<para
->Под вкладками этого модуля вы можете наблюдать, как действуют ваши настройки. Кроме положительных и отрицательных чисел там находятся положительные и отрицательные значения валют, длинные и короткие форматы даты и времени. При изменении любых настроек результат отображается здесь ещё до его подтверждения.</para>
+<para>Под вкладками этого модуля вы можете наблюдать, как действуют ваши настройки. Кроме положительных и отрицательных чисел там находятся положительные и отрицательные значения валют, длинные и короткие форматы даты и времени. При изменении любых настроек результат отображается здесь ещё до его подтверждения.</para>
<sect2 id="locale-locale">
-<title
->Локализация</title>
+<title>Локализация</title>
-<para
->На этой вкладке расположены два списка, из которых можно выбрать нужную страну и язык.</para>
+<para>На этой вкладке расположены два списка, из которых можно выбрать нужную страну и язык.</para>
-<para
->При выборе параметра <guilabel
->Страна</guilabel
-> выпадет список, содержащий основные группы стран. Для каждой из групп доступен свой список стран.</para>
+<para>При выборе параметра <guilabel>Страна</guilabel> выпадет список, содержащий основные группы стран. Для каждой из групп доступен свой список стран.</para>
-<para
->Если ваша система поддерживает язык выбранной вами страны, он будет выбран автоматически. Например, для страны <guilabel
->Германия</guilabel
-> будет выбран, если это возможно, <guilabel
->Немецкий</guilabel
-> язык.</para>
+<para>Если ваша система поддерживает язык выбранной вами страны, он будет выбран автоматически. Например, для страны <guilabel>Германия</guilabel> будет выбран, если это возможно, <guilabel>Немецкий</guilabel> язык.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-numbers">
-<title
->Числа</title>
+<title>Числа</title>
-<para
->На этой странице можно выбрать параметры отображения чисел. Значения по умолчанию выбираются автоматически в зависимости от текущей страны.</para>
+<para>На этой странице можно выбрать параметры отображения чисел. Значения по умолчанию выбираются автоматически в зависимости от текущей страны.</para>
-<para
->В поле ввода под названием <guilabel
->Разделитель дробной части</guilabel
-> можно ввести символ, который будет отделять дробную часть числа. Туда можно ввести всё, что угодно, но мало что, кроме <userinput
->.</userinput
-> и <userinput
->,</userinput
-> будет иметь смысл.</para>
+<para>В поле ввода под названием <guilabel>Разделитель дробной части</guilabel> можно ввести символ, который будет отделять дробную часть числа. Туда можно ввести всё, что угодно, но мало что, кроме <userinput>.</userinput> и <userinput>,</userinput> будет иметь смысл.</para>
-<para
->Таким же образом выбирается и символ для разделения тысячных разрядов в числе. Если не введён ни один символ, даже пробел, никакого разделителя не будет.</para>
+<para>Таким же образом выбирается и символ для разделения тысячных разрядов в числе. Если не введён ни один символ, даже пробел, никакого разделителя не будет.</para>
-<para
->Наконец, можно выбрать, какой символ ставить перед положительными и отрицательными числами соответственно. Например, по умолчанию в английском языке перед положительными числами ничего не ставится, а перед отрицательными ставится <userinput
->-</userinput
->.</para>
+<para>Наконец, можно выбрать, какой символ ставить перед положительными и отрицательными числами соответственно. Например, по умолчанию в английском языке перед положительными числами ничего не ставится, а перед отрицательными ставится <userinput>-</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-money">
-<title
->Деньги</title>
+<title>Деньги</title>
-<para
->В отличие от отображения обычных чисел, соглашения, касающиеся валют, меняются от страны к стране. Тем не менее, скорее всего, значения по умолчанию будут верны.</para>
+<para>В отличие от отображения обычных чисел, соглашения, касающиеся валют, меняются от страны к стране. Тем не менее, скорее всего, значения по умолчанию будут верны.</para>
-<para
->Символ или символы валюты зависят от выбранной страны. Разделитель дробной части и тысячных разрядов остаются теми же, что и для обычных чисел. Поле ввода под названием <guilabel
->Знаков после запятой</guilabel
-> позволяет уточнить отображаемое количество дробных цифр.</para>
+<para>Символ или символы валюты зависят от выбранной страны. Разделитель дробной части и тысячных разрядов остаются теми же, что и для обычных чисел. Поле ввода под названием <guilabel>Знаков после запятой</guilabel> позволяет уточнить отображаемое количество дробных цифр.</para>
-<para
->Как для положительных, так и для отрицательных денежных значений можно указать, должен ли символ знака находиться перед числом или за ним и как отличаются символы валюты. Заметьте, что символы знака те же самые, что и для обычных чисел.</para>
+<para>Как для положительных, так и для отрицательных денежных значений можно указать, должен ли символ знака находиться перед числом или за ним и как отличаются символы валюты. Заметьте, что символы знака те же самые, что и для обычных чисел.</para>
-<para
->Если установлен флажок <guilabel
->Префикс символа валюты</guilabel
->, символ валюты будет находиться перед числом, в противном случае &mdash; за ним.</para>
+<para>Если установлен флажок <guilabel>Префикс символа валюты</guilabel>, символ валюты будет находиться перед числом, в противном случае &mdash; за ним.</para>
-<para
->Есть пять вариантов того, где будет находиться знак денежного значения:</para>
+<para>Есть пять вариантов того, где будет находиться знак денежного значения:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Вариант <guilabel
->В скобках</guilabel
-> поместит число внутрь пары скобок.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Вариант <guilabel
->До суммы</guilabel
-> поместит знак перед числом, но после возможного символа валюты.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Вариант <guilabel
->После суммы</guilabel
-> поместит знак после числа, но до возможного символа валюты.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Вариант <guilabel
->До символа валюты</guilabel
-> поместит знак перед возможным символом валюты.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Вариант <guilabel
->После символа валюты</guilabel
-> поместит знак после возможного символа валюты.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Вариант <guilabel>В скобках</guilabel> поместит число внутрь пары скобок.</para></listitem>
+<listitem><para>Вариант <guilabel>До суммы</guilabel> поместит знак перед числом, но после возможного символа валюты.</para></listitem>
+<listitem><para>Вариант <guilabel>После суммы</guilabel> поместит знак после числа, но до возможного символа валюты.</para></listitem>
+<listitem><para>Вариант <guilabel>До символа валюты</guilabel> поместит знак перед возможным символом валюты.</para></listitem>
+<listitem><para>Вариант <guilabel>После символа валюты</guilabel> поместит знак после возможного символа валюты.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="locale-datetime">
-<title
->Время и дата</title>
+<title>Время и дата</title>
-<para
->Если вы используете календарную систему, отличную от Грегорианской, вы можете выбрать подходящую из выпадающего списка.</para>
+<para>Если вы используете календарную систему, отличную от Грегорианской, вы можете выбрать подходящую из выпадающего списка.</para>
-<para
->На этой странице находятся поля ввода для формата времени и длинного и короткого форматов даты. Туда вводятся строки, по которым определяется способ отображения даты и времени.</para>
+<para>На этой странице находятся поля ввода для формата времени и длинного и короткого форматов даты. Туда вводятся строки, по которым определяется способ отображения даты и времени.</para>
-<para
->Любые символы, кроме специальных кодов, описанных ниже, изображаются литералами. Специальные коды состоят из знака <parameter
->%</parameter
->, за которым следует символ, как это показано ниже:</para>
+<para>Любые символы, кроме специальных кодов, описанных ниже, изображаются литералами. Специальные коды состоят из знака <parameter>%</parameter>, за которым следует символ, как это показано ниже:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Коды формата времени:</para>
+<listitem><para>Коды формата времени:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><parameter
->HH</parameter
-> &mdash; часы в 24-часовой системе, двумя цифрами (от 00 до 23).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->hH</parameter
-> &mdash; часы в 24-часовой системе, одной или двумя цифрами (от 0 до 23).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->PH</parameter
-> &mdash; часы в 12-часовой системе, двумя цифрами (от 01 до 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->pH</parameter
-> &mdash; часы в 12-часовой системе, одной или двумя цифрами (от 1 до 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MM</parameter
-> &mdash; минуты двумя цифрами (от 00 до 59).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SS</parameter
-> &mdash; секунды двумя цифрами (от 00 до 59).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->AMPM</parameter
-> &mdash; <quote
->утра</quote
-> либо <quote
->вечера</quote
->, в зависимости от времени. Полезно, когда используется формат <parameter
->PH</parameter
-> или <parameter
->pH</parameter
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><parameter>HH</parameter> &mdash; часы в 24-часовой системе, двумя цифрами (от 00 до 23).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>hH</parameter> &mdash; часы в 24-часовой системе, одной или двумя цифрами (от 0 до 23).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>PH</parameter> &mdash; часы в 12-часовой системе, двумя цифрами (от 01 до 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>pH</parameter> &mdash; часы в 12-часовой системе, одной или двумя цифрами (от 1 до 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MM</parameter> &mdash; минуты двумя цифрами (от 00 до 59).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SS</parameter> &mdash; секунды двумя цифрами (от 00 до 59).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>AMPM</parameter> &mdash; <quote>утра</quote> либо <quote>вечера</quote>, в зависимости от времени. Полезно, когда используется формат <parameter>PH</parameter> или <parameter>pH</parameter>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Коды формата даты:</para>
+<listitem><para>Коды формата даты:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><parameter
->YYYY</parameter
-> &mdash; год четырьмя цифрами.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->YY</parameter
-> &mdash; год двумя цифрами.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MM</parameter
-> &mdash; месяц двумя цифрами (от 01 до 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->mM</parameter
-> &mdash; месяц одной или двумя цифрами (от 1 до 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MONTH</parameter
-> &mdash; название месяца.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SHORTMONTH</parameter
-> &mdash; сокращённое название месяца.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->DD</parameter
-> &mdash; день двумя цифрами (от 01 до 31).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->dD</parameter
-> &mdash; день одной или двумя цифрами (от 1 до 31).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->WEEKDAY</parameter
-> &mdash; название дня недели.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SHORTWEEKDAY</parameter
-> &mdash; сокращённое название дня недели.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><parameter>YYYY</parameter> &mdash; год четырьмя цифрами.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>YY</parameter> &mdash; год двумя цифрами.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MM</parameter> &mdash; месяц двумя цифрами (от 01 до 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>mM</parameter> &mdash; месяц одной или двумя цифрами (от 1 до 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MONTH</parameter> &mdash; название месяца.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SHORTMONTH</parameter> &mdash; сокращённое название месяца.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>DD</parameter> &mdash; день двумя цифрами (от 01 до 31).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>dD</parameter> &mdash; день одной или двумя цифрами (от 1 до 31).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>WEEKDAY</parameter> &mdash; название дня недели.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SHORTWEEKDAY</parameter> &mdash; сокращённое название дня недели.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Наконец, выпадающий список <guilabel
->Неделя начинается с</guilabel
-> позволит указать первый день недели в вашей стране.</para>
+<para>Наконец, выпадающий список <guilabel>Неделя начинается с</guilabel> позволит указать первый день недели в вашей стране.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-other">
-<title
->Прочие</title>
-<para
->Здесь с помощью выпадающего списка <guilabel
->Формат бумаги</guilabel
-> можно выбрать формат бумаги по умолчанию.</para>
-
-<para
->Из выпадающего списка <guilabel
->Система мер</guilabel
-> можно выбрать английскую либо метрическую систему мер.</para>
+<title>Прочие</title>
+<para>Здесь с помощью выпадающего списка <guilabel>Формат бумаги</guilabel> можно выбрать формат бумаги по умолчанию.</para>
+
+<para>Из выпадающего списка <guilabel>Система мер</guilabel> можно выбрать английскую либо метрическую систему мер.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
index 84c17f41526..87bb773f4bf 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
@@ -2,328 +2,154 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Ivan</firstname
-><surname
->Petrov</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->pis00593@udmglzs.udmene.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Ivan</firstname><surname>Petrov</surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-10-09</date>
-<releaseinfo
->3.03.00</releaseinfo>
+<date>2004-10-09</date>
+<releaseinfo>3.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Это документация к модулю настройки мыши и других манипулятором в &kcontrol; в &kde;. </para>
+<para>Это документация к модулю настройки мыши и других манипулятором в &kcontrol; в &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->мышь</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>мышь</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="mouse">
-<title
->Мышь</title>
-
-<para
->Этот модуль позволяет настроить устройство указания. Это может быть мышь, трэкбол или другое устройство выполняющее такие же функции.</para>
-
-<para
->Этот модуль разделён на несколько вкладок: <link linkend="mouse-general"
->Общие</link
->, <link linkend="cursor-theme"
->Тема курсора</link
->, <link linkend="mouse-advanced"
->Расширенные</link
-> и <link linkend="mouse-navigation"
->Управление курсором мыши с клавиатуры</link
->. Кроме того, если у вас мышь Logitech или трэкбол, могут быть дополнительные вкладки обеспечивающие доступ к специальным возможностям. </para>
+<title>Мышь</title>
+
+<para>Этот модуль позволяет настроить устройство указания. Это может быть мышь, трэкбол или другое устройство выполняющее такие же функции.</para>
+
+<para>Этот модуль разделён на несколько вкладок: <link linkend="mouse-general">Общие</link>, <link linkend="cursor-theme">Тема курсора</link>, <link linkend="mouse-advanced">Расширенные</link> и <link linkend="mouse-navigation">Управление курсором мыши с клавиатуры</link>. Кроме того, если у вас мышь Logitech или трэкбол, могут быть дополнительные вкладки обеспечивающие доступ к специальным возможностям. </para>
<sect2 id="mouse-general">
-<title
-><guilabel
->Общие</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Общие</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Раскладка кнопок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы левша, то возможно захотите поменять функции <mousebutton
->левой</mousebutton
-> и <mousebutton
->правой</mousebutton
-> клавиш устройства указания выбрав опцию <quote
->Для левшей</quote
->. Если на вашем устройстве указания больше двух кнопок, то эта опция влияет только на те что работают как <mousebutton
->правая</mousebutton
-> и <mousebutton
->левая</mousebutton
-> кнопки мыши. Например, если у вас мышь с тремя кнопками, то эта опция не влияет на <mousebutton
->среднюю</mousebutton
-> кнопку.</para>
+<term><guilabel>Раскладка кнопок</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы левша, то возможно захотите поменять функции <mousebutton>левой</mousebutton> и <mousebutton>правой</mousebutton> клавиш устройства указания выбрав опцию <quote>Для левшей</quote>. Если на вашем устройстве указания больше двух кнопок, то эта опция влияет только на те что работают как <mousebutton>правая</mousebutton> и <mousebutton>левая</mousebutton> кнопки мыши. Например, если у вас мышь с тремя кнопками, то эта опция не влияет на <mousebutton>среднюю</mousebutton> кнопку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Изменить направление прокрутки</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При выборе этой опции колесо прокрутки (если оно есть) будет работать в противоположном направлении (то есть если раньше при вращении колеса вперёд это приводило к перемещению вверх, то теперь это будет приводить к перемещению вниз). Это может быть полезно при необычной настройке X сервера. </para>
+<term><guilabel>Изменить направление прокрутки</guilabel></term>
+<listitem><para>При выборе этой опции колесо прокрутки (если оно есть) будет работать в противоположном направлении (то есть если раньше при вращении колеса вперёд это приводило к перемещению вверх, то теперь это будет приводить к перемещению вниз). Это может быть полезно при необычной настройке X сервера. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Двойной щелчок для открытия файлов и каталогов (первый щелчок для выделения)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Двойной щелчок для открытия файлов и каталогов (первый щелчок для выделения)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если эта опция не установлена, то пиктограммы/файлы будут открываться с помощью одного щелчка <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши. Такое поведение установлено по умолчанию и похоже на то как в большинстве браузеров открываются ссылки. Если эта опция установлена, то пиктограммы/файлы будут открываться двойным щелчком, а одиночный щелчок только выделит пиктограмму или файл. Такое поведение может быть знакомо вам по другим операционным системам.</para>
+<para>Если эта опция не установлена, то пиктограммы/файлы будут открываться с помощью одного щелчка <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши. Такое поведение установлено по умолчанию и похоже на то как в большинстве браузеров открываются ссылки. Если эта опция установлена, то пиктограммы/файлы будут открываться двойным щелчком, а одиночный щелчок только выделит пиктограмму или файл. Такое поведение может быть знакомо вам по другим операционным системам.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Одинарный щелчок для открытия файлов и каталогов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Одинарный щелчок для открытия файлов и каталогов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию в &kde; используется это значение. Пиктограммы открываются одним щелчком. Выделить элементы можно обведя их рамочкой или одновременным нажатием <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->Правая кнопка</mousebutton
-></keycombo
->, либо просто нажать правую кнопку и перемещать мышь чтобы переместить пиктограмму. Кроме того можно включить автоматический выбор используя флажок <guilabel
->Автоматически выбирать пиктограммы</guilabel
->, описанный ниже.</para>
+<para>По умолчанию в &kde; используется это значение. Пиктограммы открываются одним щелчком. Выделить элементы можно обведя их рамочкой или одновременным нажатием <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>Правая кнопка</mousebutton></keycombo>, либо просто нажать правую кнопку и перемещать мышь чтобы переместить пиктограмму. Кроме того можно включить автоматический выбор используя флажок <guilabel>Автоматически выбирать пиктограммы</guilabel>, описанный ниже.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Менять вид курсора при наведении на пиктограмму</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Менять вид курсора при наведении на пиктограмму</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Когда установлена эта опция, форма курсора мыши зависит от того находится он над пиктограммой или нет.</para>
+<para>Когда установлена эта опция, форма курсора мыши зависит от того находится он над пиктограммой или нет.</para>
-<tip
-><para
->Эта опция должна быть включена в большинстве случаев. Она даёт больший визуальный эффект и подсказывает что если вы щёлкните здесь, то что-нибудь произойдёт.</para
-></tip>
+<tip><para>Эта опция должна быть включена в большинстве случаев. Она даёт больший визуальный эффект и подсказывает что если вы щёлкните здесь, то что-нибудь произойдёт.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматически выделять значки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматически выделять значки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Как отмечено выше, если установлена Одинарный щелчок для открытия файлов и каталогов, вы можете выбрать пиктограммы обведя их рамочкой или одновременным нажатием <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->Правая кнопка</mousebutton
-></keycombo
-> . Если вам регулярно необходимо выделять пиктограммы, возможно вы захотите включить этот флажок, что позволит устанавливать выделение автоматически, задерживая курсор над пиктограммой. Ползунок <guilabel
->Задержка</guilabel
-> определяет время, которое после которого значок будет выделен. </para>
+<para>Как отмечено выше, если установлена Одинарный щелчок для открытия файлов и каталогов, вы можете выбрать пиктограммы обведя их рамочкой или одновременным нажатием <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>Правая кнопка</mousebutton></keycombo> . Если вам регулярно необходимо выделять пиктограммы, возможно вы захотите включить этот флажок, что позволит устанавливать выделение автоматически, задерживая курсор над пиктограммой. Ползунок <guilabel>Задержка</guilabel> определяет время, которое после которого значок будет выделен. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Визуальный эффект при активации</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Визуальный эффект при активации</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Когда включена эта опция, &kde; показывает визуальный эффект каждый раз когда вы активируете что-нибудь.</para
-></listitem>
+<para>Когда включена эта опция, &kde; показывает визуальный эффект каждый раз когда вы активируете что-нибудь.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="cursor-theme">
-<title
-><guilabel
->Тема курсоров</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Тема курсоров</guilabel></title>
-<para
->Эта вкладка даёт вам выбор из нескольких тем курсоров. Предварительный просмотр того как будет выглядеть курсор показывается над списком. </para>
+<para>Эта вкладка даёт вам выбор из нескольких тем курсоров. Предварительный просмотр того как будет выглядеть курсор показывается над списком. </para>
-<note
-><para
->Возможности, обеспечиваемые этой вкладкой могут быть недоступны на некоторых системах. Возможно вам потребуется обновить систему для того чтобы обеспечить поддержку тем курсоров. </para
-></note>
+<note><para>Возможности, обеспечиваемые этой вкладкой могут быть недоступны на некоторых системах. Возможно вам потребуется обновить систему для того чтобы обеспечить поддержку тем курсоров. </para></note>
-<para
->Если у вас есть дополнительные темы курсоров, вы можете устанавливать и удалять их используя кнопки находящиеся ниже списка. Заметьте что вы не можете удалить стандартные темы. </para>
+<para>Если у вас есть дополнительные темы курсоров, вы можете устанавливать и удалять их используя кнопки находящиеся ниже списка. Заметьте что вы не можете удалить стандартные темы. </para>
</sect2>
<sect2 id="mouse-advanced">
-<title
->Расширенные</title>
+<title>Расширенные</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="peripherals-mouse-acceleration">
-<guilabel
->Ускорение курсора</guilabel
-></term>
+<guilabel>Ускорение курсора</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Этот параметр позволяет задать соотношение между расстоянием, которое проходит курсор на экране, и непосредственным перемещением самого устройства указания (это может быть мышь, трэкбол, или другое устройство указания).</para>
-
-<para
->Большое значение ускорения приведёт к большим перемещениям курсора по экрану даже при небольшом передвижении самого физического устройства.</para>
-
-<tip
-><para
->Значения от <guilabel
->1x</guilabel
-> до <guilabel
->3x</guilabel
-> подходит для большинства систем. При выборе коэффициента больше <guilabel
->3x</guilabel
->, курсором мыши может стать трудно управлять.</para
-></tip>
+<para>Этот параметр позволяет задать соотношение между расстоянием, которое проходит курсор на экране, и непосредственным перемещением самого устройства указания (это может быть мышь, трэкбол, или другое устройство указания).</para>
+
+<para>Большое значение ускорения приведёт к большим перемещениям курсора по экрану даже при небольшом передвижении самого физического устройства.</para>
+
+<tip><para>Значения от <guilabel>1x</guilabel> до <guilabel>3x</guilabel> подходит для большинства систем. При выборе коэффициента больше <guilabel>3x</guilabel>, курсором мыши может стать трудно управлять.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Порог смещения курсора</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Порог смещения курсора</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Порог перемещения - это наименьшее расстояние, которое курсор должен пройти по экрану прежде чем начнёт ускоряться. Если смещение меньше порога, то курсор мыши двигается с ускорением <guilabel
->1x</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Таким образом, малое перемещение физического устройства (&eg; мыши) позволяет сохранять хороший контроль над движением курсора, в то время как большое перемещение физического устройства будет быстро передвигать курсор по экрану.</para>
-
-<para
->Значение порога можно установить перетаскиванием ползунка или нажатием стрелок вверх/вниз, расположенных справа от ползунка.</para>
-
-<tip
-><para
->Как правило, чем выше значение <guilabel
->Ускорения курсора</guilabel
->, тем выше должно быть значение <guilabel
->Порога ускорения</guilabel
->. Например, <guilabel
->Порог ускорения</guilabel
-> в 4 пикселя хорошо сочетается с <guilabel
->Ускорением курсора</guilabel
->, равным 2x, а в 10 пикселей может быть лучше для 3x.</para
-></tip>
+<para>Порог перемещения - это наименьшее расстояние, которое курсор должен пройти по экрану прежде чем начнёт ускоряться. Если смещение меньше порога, то курсор мыши двигается с ускорением <guilabel>1x</guilabel>.</para>
+
+<para>Таким образом, малое перемещение физического устройства (&eg; мыши) позволяет сохранять хороший контроль над движением курсора, в то время как большое перемещение физического устройства будет быстро передвигать курсор по экрану.</para>
+
+<para>Значение порога можно установить перетаскиванием ползунка или нажатием стрелок вверх/вниз, расположенных справа от ползунка.</para>
+
+<tip><para>Как правило, чем выше значение <guilabel>Ускорения курсора</guilabel>, тем выше должно быть значение <guilabel>Порога ускорения</guilabel>. Например, <guilabel>Порог ускорения</guilabel> в 4 пикселя хорошо сочетается с <guilabel>Ускорением курсора</guilabel>, равным 2x, а в 10 пикселей может быть лучше для 3x.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Интервал двойного щелчка</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Интервал двойного щелчка</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это максимальное количество времени, в течении которого &kde; воспринимает два щелчка как двойной щелчок. Если вы совершите два щелчка и время между ними будет меньше указанного, то &kde; распознает их как двойной щелчок. Если время между ними больше указанного, то &kde; распознает их как два <emphasis
->независимых</emphasis
-> одиночных щелчка.</para>
+<para>Это максимальное количество времени, в течении которого &kde; воспринимает два щелчка как двойной щелчок. Если вы совершите два щелчка и время между ними будет меньше указанного, то &kde; распознает их как двойной щелчок. Если время между ними больше указанного, то &kde; распознает их как два <emphasis>независимых</emphasis> одиночных щелчка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время начала перетаскивания</guilabel
-> и <guilabel
->Расстояние начала перетаскивания</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Время начала перетаскивания</guilabel> и <guilabel>Расстояние начала перетаскивания</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если вы <itemizedlist
-><listitem
-><para
->щёлкнули мышью</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->перетащили объект за время, указанное в <guilabel
->Время начала перетаскивания</guilabel
-> и </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->перетащили его на расстояние, равное или большее чем число (в пикселя), указанное в <guilabel
->Начальная дистанция перетаскивания</guilabel
-></para
-> </listitem
-> </itemizedlist
->, то &kde; переместит выбранный объект.</para>
+<para>Если вы <itemizedlist><listitem><para>щёлкнули мышью</para></listitem> <listitem><para>перетащили объект за время, указанное в <guilabel>Время начала перетаскивания</guilabel> и </para></listitem> <listitem><para>перетащили его на расстояние, равное или большее чем число (в пикселя), указанное в <guilabel>Начальная дистанция перетаскивания</guilabel></para> </listitem> </itemizedlist>, то &kde; переместит выбранный объект.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Колесо мыши прокручивает</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Колесо мыши прокручивает</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если у вашей мыши есть колёсико, то этим ползунком можно настроить количество строчек текста, прокручиваемых за один <quote
->шаг</quote
-> колёсика.</para>
+<para>Если у вашей мыши есть колёсико, то этим ползунком можно настроить количество строчек текста, прокручиваемых за один <quote>шаг</quote> колёсика.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -332,97 +158,52 @@
</sect2>
<sect2 id="mouse-navigation">
-<title
-><guilabel
->Управление курсором мыши с клавиатуры</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Управление курсором мыши с клавиатуры</guilabel></title>
-<para
->Эта вкладка позволяет настроить цифровую клавиатуру для управления курсором мыши. Это может быть полезно когда вы работаете на компьютере, на котором нет другого устройства указания, или вы больше никак не используете цифровую клавиатуру. </para>
+<para>Эта вкладка позволяет настроить цифровую клавиатуру для управления курсором мыши. Это может быть полезно когда вы работаете на компьютере, на котором нет другого устройства указания, или вы больше никак не используете цифровую клавиатуру. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Курсор мыши передвигается с клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Курсор мыши передвигается с клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Для того чтобы включить режим управления курсором мыши с клавиатуры, необходимо установить флажок, обозначенный <guilabel
->Курсор мыши передвигается с клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)</guilabel
->. После этого станут доступны остальные настройки управления курсором с помощью клавиатуры и при необходимости их можно будет настроить. </para>
-<para
->Различные клавиши на цифровой клавиатуре приводят к перемещению в ожидаемом направлении. Заметьте, что указатель можно перемещать по диагонали так же, как и по горизонтали и по вертикали. Клавиша <keycap
->5</keycap
-> эмулирует щелчок устройства указания, обычно &LMB;. Эмулируемую клавишу можно выбрать с помощью клавиши <keycap
->/</keycap
-> (которая делает её &LMB;), клавиши <keycap
->*</keycap
-> (которая делает её &MMB;) и клавиши <keycap
->-</keycap
-> (которая делает её &RMB;). Клавиша <keycap
->+</keycap
-> эмулирует двойной щелчок выбранной кнопки устройства указания. Используя клавишу <keycap
->0</keycap
->, можно эмулировать удерживание в нажатом состоянии выбранной кнопки устройства указания (для облегчения перетаскивания), и затем использовать клавишу <keycap
->.</keycap
-> для того чтобы эмулировать отпускание кнопки устройства указания. </para>
+<para>Для того чтобы включить режим управления курсором мыши с клавиатуры, необходимо установить флажок, обозначенный <guilabel>Курсор мыши передвигается с клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)</guilabel>. После этого станут доступны остальные настройки управления курсором с помощью клавиатуры и при необходимости их можно будет настроить. </para>
+<para>Различные клавиши на цифровой клавиатуре приводят к перемещению в ожидаемом направлении. Заметьте, что указатель можно перемещать по диагонали так же, как и по горизонтали и по вертикали. Клавиша <keycap>5</keycap> эмулирует щелчок устройства указания, обычно &LMB;. Эмулируемую клавишу можно выбрать с помощью клавиши <keycap>/</keycap> (которая делает её &LMB;), клавиши <keycap>*</keycap> (которая делает её &MMB;) и клавиши <keycap>-</keycap> (которая делает её &RMB;). Клавиша <keycap>+</keycap> эмулирует двойной щелчок выбранной кнопки устройства указания. Используя клавишу <keycap>0</keycap>, можно эмулировать удерживание в нажатом состоянии выбранной кнопки устройства указания (для облегчения перетаскивания), и затем использовать клавишу <keycap>.</keycap> для того чтобы эмулировать отпускание кнопки устройства указания. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Задержка ускорения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Задержка ускорения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это время (в миллисекундах) которое проходит между нажатием клавиши и первым повторением события движения при ускорения пердвижения. </para>
+<para>Это время (в миллисекундах) которое проходит между нажатием клавиши и первым повторением события движения при ускорения пердвижения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Интервал повтора</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Интервал повтора</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это время в миллисекундах между повторами события передвижения при ускорения передвижения. </para>
+<para>Это время в миллисекундах между повторами события передвижения при ускорения передвижения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время ускорения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Время ускорения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это количество повторений нажатия клавиши до того как курсор достигнет максимальной скорости при ускорении. </para>
+<para>Это количество повторений нажатия клавиши до того как курсор достигнет максимальной скорости при ускорении. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Максимальная скорость</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Максимальная скорость</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это максимальная скорость в пикселях на одно повторение нажатия клавиши при ускорении передвижения. </para>
+<para>Это максимальная скорость в пикселях на одно повторение нажатия клавиши при ускорении передвижения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Режим ускорения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Режим ускорения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это наклон кривой ускорения при ускорении передвижения курсора. </para>
+<para>Это наклон кривой ускорения при ускорении передвижения курсора. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -431,127 +212,46 @@
</sect2>
<sect2 id="logitech-mouse">
-<title
-><guilabel
->Поддержка Logitech</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Поддержка Logitech</guilabel></title>
-<para
->Некоторые USB мыши Logitech поддерживают специальные функции, такие как переключение на большее разрешение или вывод состояния беспроводного устройства. Если KDE была собрана с поддержкой libusb, то для каждой подключенной поддерживаемой мыши у вас появится дополнительная вкладка. </para>
+<para>Некоторые USB мыши Logitech поддерживают специальные функции, такие как переключение на большее разрешение или вывод состояния беспроводного устройства. Если KDE была собрана с поддержкой libusb, то для каждой подключенной поддерживаемой мыши у вас появится дополнительная вкладка. </para>
-<para
->Поддерживаемые устройства: </para>
+<para>Поддерживаемые устройства: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Wheel Mouse Optical</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MouseMan Traveler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MouseMan Dual Optical</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX310 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX510 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX300 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX500 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->iFeel Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mouse Receiver</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dual Receiver</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless Freedom Optical</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless Elite Duo</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX700 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless Optical Trackman</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless MX Duo Receiver</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX100 Laser Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Receiver for Cordless Presenter</para
-></listitem>
+<listitem><para>Wheel Mouse Optical</para></listitem>
+<listitem><para>MouseMan Traveler</para></listitem>
+<listitem><para>MouseMan Dual Optical</para></listitem>
+<listitem><para>MX310 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>MX510 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>MX300 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>MX500 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>iFeel Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>Mouse Receiver</para></listitem>
+<listitem><para>Dual Receiver</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless Freedom Optical</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless Elite Duo</para></listitem>
+<listitem><para>MX700 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless Optical Trackman</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless MX Duo Receiver</para></listitem>
+<listitem><para>MX100 Laser Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>Receiver for Cordless Presenter</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Не все устройства поддерживают все возможности (обычно беспроводные устройства не поддерживают переключение разрешения, и конечно же только беспроводные устройства поддерживают отображение состояния беспроводного устройства), поэтому некоторые части вкладки будут недоступны для некоторых типов мышей. </para>
-
-<para
->Если мышь поддерживает переключение разрешения, то будет доступна группа переключателей <guilabel
->Разрешение сенсора</guilabel
-> и можно будет переключать от <guilabel
->400 точек на дюйм</guilabel
-> до <guilabel
->800 точек на дюйм</guilabel
->. Если используется <guilabel
->800 точек на дюйм</guilabel
->, то то же самое физическое передвижение приведёт к значительному (примерно в два раза) увеличению передвижения курсора. Это свойство становится популярным среди игроков. </para>
-
-<para
->Если мышь поддерживает отображение статуса беспроводного устройства, то будут доступны элементы <guilabel
->Уровень зарядки батареи</guilabel
-> и <guilabel
->радиоканал</guilabel
->. <guilabel
->Радиоканал</guilabel
-> можно изменить только если ваша мышь поддерживает два канала. </para>
+<para>Не все устройства поддерживают все возможности (обычно беспроводные устройства не поддерживают переключение разрешения, и конечно же только беспроводные устройства поддерживают отображение состояния беспроводного устройства), поэтому некоторые части вкладки будут недоступны для некоторых типов мышей. </para>
+
+<para>Если мышь поддерживает переключение разрешения, то будет доступна группа переключателей <guilabel>Разрешение сенсора</guilabel> и можно будет переключать от <guilabel>400 точек на дюйм</guilabel> до <guilabel>800 точек на дюйм</guilabel>. Если используется <guilabel>800 точек на дюйм</guilabel>, то то же самое физическое передвижение приведёт к значительному (примерно в два раза) увеличению передвижения курсора. Это свойство становится популярным среди игроков. </para>
+
+<para>Если мышь поддерживает отображение статуса беспроводного устройства, то будут доступны элементы <guilabel>Уровень зарядки батареи</guilabel> и <guilabel>радиоканал</guilabel>. <guilabel>Радиоканал</guilabel> можно изменить только если ваша мышь поддерживает два канала. </para>
<sect3 id="logitech-perms">
-<title
->Решение проблем с правами доступа для мышей Logitech</title>
+<title>Решение проблем с правами доступа для мышей Logitech</title>
-<para
->Из-за того как работают USB устройства, код, который отвечает за доступ к состоянию мыши Logitech, должен иметь право на запись в мышь. За это должен отвечать ваш дистрибутив, но если это не так, то вам придётся сделать выполнить некоторую настройку самостоятельно. </para>
+<para>Из-за того как работают USB устройства, код, который отвечает за доступ к состоянию мыши Logitech, должен иметь право на запись в мышь. За это должен отвечать ваш дистрибутив, но если это не так, то вам придётся сделать выполнить некоторую настройку самостоятельно. </para>
-<para
->На компьютере с Linux необходимо использовать систему hotplug для изменения владельца и прав доступа к записи мыши в <filename
->/proc/bus/usb</filename
->. Это можно сделать создав короткий сценарий (<filename
->/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename
->), приведенный ниже, который изменяет владельца и права доступа: </para>
+<para>На компьютере с Linux необходимо использовать систему hotplug для изменения владельца и прав доступа к записи мыши в <filename>/proc/bus/usb</filename>. Это можно сделать создав короткий сценарий (<filename>/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename>), приведенный ниже, который изменяет владельца и права доступа: </para>
<informalexample>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
#!/bin/bash
#
# /etc/hotplug/usb/consoleUserPerms
@@ -598,14 +298,10 @@ fi
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Файл usermap, используемый с ним <filename
->/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename
->, приведен ниже: </para>
+<para>Файл usermap, используемый с ним <filename>/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename>, приведен ниже: </para>
<informalexample>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
# script match_flags idVendor idProduct bcdDevice_lo bcdDevice_hi bDeviceClass bDeviceSubClass bDeviceProtocol bInterfaceClass bInterfaceSubClass bInterfaceProtocol driver_info
# Wheel Mouse Optical
consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc00e 0x0000 0xffff 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00000000
@@ -645,10 +341,7 @@ consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc702 0x0000 0xffff 0x0
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Всё, что нужно сделать в Linux - это скопировать эти два файла в <filename
->/etc/hotplug/usb/</filename
-> и когда мышь подключается, владелец и права доступа будут изменяться так, что обычный пользователь компьютера сможет иметь к ним доступ. </para>
+<para>Всё, что нужно сделать в Linux - это скопировать эти два файла в <filename>/etc/hotplug/usb/</filename> и когда мышь подключается, владелец и права доступа будут изменяться так, что обычный пользователь компьютера сможет иметь к ним доступ. </para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
index 88c3c1a2172..14b145522f3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
@@ -2,154 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->сеть</keyword>
-<keyword
->задержки</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>сеть</keyword>
+<keyword>задержки</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="timeouts">
-<title
->Настройки</title>
+<title>Настройки</title>
-<para
->Здесь можно установить значения задержек. Возможно, вы захотите скорректировать их, если у вас очень медленное соединение, но значения по умолчанию обычно оптимальны для большинства пользователей.</para>
+<para>Здесь можно установить значения задержек. Возможно, вы захотите скорректировать их, если у вас очень медленное соединение, но значения по умолчанию обычно оптимальны для большинства пользователей.</para>
-<para
-><guilabel
->Значения задержек</guilabel
-> &mdash; это периоды времени, в течении которых приложение должно ждать ответа при сетевой операции.</para>
+<para><guilabel>Значения задержек</guilabel> &mdash; это периоды времени, в течении которых приложение должно ждать ответа при сетевой операции.</para>
-<para
->Можно настроить такие задержки:</para>
+<para>Можно настроить такие задержки:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Чтение из сокета</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Чтение из сокета</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Некоторые приложения для работы в сети используют <firstterm
->сокеты</firstterm
->. В качестве аналогии можно привести водяной кран: когда он открыт, вода течёт к нам (в нашем случае данные) без всяких помех. Если что-либо останавливает поток данных, программа может ожидать продолжения. Это может занимать много времени, но эта настройка определяет максимальный период ожидания.</para>
-<para
->Разумеется, эта настройка играет роль только для приложений &kde;.</para>
+<para>Некоторые приложения для работы в сети используют <firstterm>сокеты</firstterm>. В качестве аналогии можно привести водяной кран: когда он открыт, вода течёт к нам (в нашем случае данные) без всяких помех. Если что-либо останавливает поток данных, программа может ожидать продолжения. Это может занимать много времени, но эта настройка определяет максимальный период ожидания.</para>
+<para>Разумеется, эта настройка играет роль только для приложений &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Соединение с прокси</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Соединение с прокси</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, как долго необходимо ждать соединения с прокси-сервером (если он, конечно, есть). </para>
+<para>Определяет, как долго необходимо ждать соединения с прокси-сервером (если он, конечно, есть). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Соединение с сервером</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Соединение с сервером</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, как долго ждать соединения с удалённым сервером. </para>
+<para>Определяет, как долго ждать соединения с удалённым сервером. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ответ сервера</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ответ сервера</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, как долго ждать ответа от удалённого сервера. </para>
+<para>Определяет, как долго ждать ответа от удалённого сервера. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Можно настроить <guilabel
->Параметры FTP</guilabel
->. Сейчас доступны два параметра: <guilabel
->Использовать пассивный режим (PASV)</guilabel
-> и <guilabel
->Помечать частично загруженные файлы</guilabel
->.</para>
+<para>Можно настроить <guilabel>Параметры FTP</guilabel>. Сейчас доступны два параметра: <guilabel>Использовать пассивный режим (PASV)</guilabel> и <guilabel>Помечать частично загруженные файлы</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать пассивный режим (PASV)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Пассивный режим &FTP; обычно требуется, если вы расположены за сетевым экраном. Большинство из них допускает только те соединения, которые инициируются клиентом <quote
->за ними</quote
->. Пассивный режим &FTP; контролируется клиентом и поэтому может использоваться через сетевой экран.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Использовать пассивный режим (PASV)</guilabel></term>
+<listitem><para>Пассивный режим &FTP; обычно требуется, если вы расположены за сетевым экраном. Большинство из них допускает только те соединения, которые инициируются клиентом <quote>за ними</quote>. Пассивный режим &FTP; контролируется клиентом и поэтому может использоваться через сетевой экран.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Помечать частично загруженные файлы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если этот флажок установлен, частично загруженные файлы получают расширение <literal role="extension"
->.part</literal
-> в конце имени файла. Когда фал загружен полностью, это расширение удаляется. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Помечать частично загруженные файлы</guilabel></term>
+<listitem><para>Если этот флажок установлен, частично загруженные файлы получают расширение <literal role="extension">.part</literal> в конце имени файла. Когда фал загружен полностью, это расширение удаляется. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
index c7b85cc144a..4f12f00abba 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
@@ -2,369 +2,140 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Nick</firstname
-> <surname
->Zhuravlev</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->01@k.st</email
-></address
-></affiliation
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Vova</firstname
-> <surname
->Klimov</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->klimovvova@mtu-net.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-> <surname
->Пыжова</surname
-><affiliation
-> <address
-> <email
->haleth@yandex.ru</email
-> </address
-> </affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Nick</firstname> <surname>Zhuravlev</surname> <affiliation><address><email>01@k.st</email></address></affiliation> </othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Vova</firstname> <surname>Klimov</surname> <affiliation><address><email>klimovvova@mtu-net.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname> <surname>Пыжова</surname><affiliation> <address> <email>haleth@yandex.ru</email> </address> </affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->панель</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>панель</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="panel">
-<title
->Панель</title>
+<title>Панель</title>
-<para
->Панель &kde; (часто называемая &kicker;) — это полоса, которая при первом запуске &kde; обычно находится у нижнего края экрана. Документация на неё находится по адресу <ulink url="help:/kicker"
->help:/kicker</ulink
->. Этот адрес вводится в строку адреса &konqueror;.</para>
+<para>Панель &kde; (часто называемая &kicker;) — это полоса, которая при первом запуске &kde; обычно находится у нижнего края экрана. Документация на неё находится по адресу <ulink url="help:/kicker">help:/kicker</ulink>. Этот адрес вводится в строку адреса &konqueror;.</para>
-<para
->Эта панель используется для быстрого доступа к приложениям и более удобной организации рабочего стола. Она обладает следующими функциями:</para>
+<para>Эта панель используется для быстрого доступа к приложениям и более удобной организации рабочего стола. Она обладает следующими функциями:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->запускать приложения через меню <guimenu
->K</guimenu
-> или с помощью кнопок на панели;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->переключаться между различными рабочими столами, используя кнопки переключателя рабочих столов;</para>
+<listitem><para>запускать приложения через меню <guimenu>K</guimenu> или с помощью кнопок на панели;</para></listitem>
+<listitem><para>переключаться между различными рабочими столами, используя кнопки переключателя рабочих столов;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->переключаться между активными окнами, а также сворачивать и восстанавливать их;</para>
+<listitem><para>переключаться между активными окнами, а также сворачивать и восстанавливать их;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->просмотр папок и открытие файлов через меню; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->получать доступ к дополнительным возможностям, расширяющим функциональность панели, таким, как управление громкостью, часы или системный монитор.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>просмотр папок и открытие файлов через меню; </para></listitem>
+<listitem><para>получать доступ к дополнительным возможностям, расширяющим функциональность панели, таким, как управление громкостью, часы или системный монитор.</para> </listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="panel-position">
-<title
-><guilabel
->Расстановка</guilabel
-></title>
-
-<para
->На вкладке <guilabel
->Расстановка</guilabel
-> можно настроить размер и положение панели.</para>
-
-<para
->Если на экране более одной панели, панель для настройки выбирается в верхней части окна.</para>
-
-<para
->В разделе под названием <guilabel
->Положение</guilabel
-> находятся 12 маленьких кнопок, расположенных в форме квадрата. Каждая из них соответствует определённому положению панели. Нажав на кнопку, вы увидите в окне предварительного просмотра справа, как изменится положение панели.</para>
-
-<tip
-><para
->Вообще, свободное место используется эффективнее, если панель расположена горизонтально, то есть вдоль верхней или нижней границы экрана.</para
-></tip>
-
-<para
->В разделе под названием <guilabel
->Длина</guilabel
-> можно регулировать <emphasis
->минимальную</emphasis
-> длину панели с помощью ползунка и счётчика. Если установить флажок <guilabel
->Растягиваться, чтобы вместить содержимое</guilabel
->, панель увеличится, если понадобится больше места. Как только место освободится, она вернётся к заданной длине. Если флажок не установлен, длина панели всегда будет соответствовать выбранной.</para>
-
-<para
->Последний раздел этой вкладки называется <guilabel
->Размер</guilabel
-> и в нём задаётся <emphasis
->высота</emphasis
-> панели. Размер панели может быть <guilabel
->Крошечный</guilabel
->, <guilabel
->Маленький</guilabel
->, <guilabel
->Средний</guilabel
->, <guilabel
->Большой</guilabel
-> или <guilabel
->Другой</guilabel
->. Выбрав <guilabel
->Другой</guilabel
->, вы можете изменить размер панели, указав высоту с помощью ползунка или счётчика.</para>
-
-<para
->Если у вас несколько мониторов, вы можете настроить панель отдельно для каждого из них. Чтобы определить, где какой монитор, щёлкните <guibutton
->Идентифицировать</guibutton
->.</para>
+<title><guilabel>Расстановка</guilabel></title>
+
+<para>На вкладке <guilabel>Расстановка</guilabel> можно настроить размер и положение панели.</para>
+
+<para>Если на экране более одной панели, панель для настройки выбирается в верхней части окна.</para>
+
+<para>В разделе под названием <guilabel>Положение</guilabel> находятся 12 маленьких кнопок, расположенных в форме квадрата. Каждая из них соответствует определённому положению панели. Нажав на кнопку, вы увидите в окне предварительного просмотра справа, как изменится положение панели.</para>
+
+<tip><para>Вообще, свободное место используется эффективнее, если панель расположена горизонтально, то есть вдоль верхней или нижней границы экрана.</para></tip>
+
+<para>В разделе под названием <guilabel>Длина</guilabel> можно регулировать <emphasis>минимальную</emphasis> длину панели с помощью ползунка и счётчика. Если установить флажок <guilabel>Растягиваться, чтобы вместить содержимое</guilabel>, панель увеличится, если понадобится больше места. Как только место освободится, она вернётся к заданной длине. Если флажок не установлен, длина панели всегда будет соответствовать выбранной.</para>
+
+<para>Последний раздел этой вкладки называется <guilabel>Размер</guilabel> и в нём задаётся <emphasis>высота</emphasis> панели. Размер панели может быть <guilabel>Крошечный</guilabel>, <guilabel>Маленький</guilabel>, <guilabel>Средний</guilabel>, <guilabel>Большой</guilabel> или <guilabel>Другой</guilabel>. Выбрав <guilabel>Другой</guilabel>, вы можете изменить размер панели, указав высоту с помощью ползунка или счётчика.</para>
+
+<para>Если у вас несколько мониторов, вы можете настроить панель отдельно для каждого из них. Чтобы определить, где какой монитор, щёлкните <guibutton>Идентифицировать</guibutton>.</para>
<!-- TODO: It's not centered on dual head non-xinerama, they both
appear on the primarey head, file a bug -->
-<para
->Затем выберите монитор, который вы хотите настроить в выпадающем списке <guilabel
->Xinerama</guilabel
->, или выберите <guilabel
->Все мониторы</guilabel
->.</para>
+<para>Затем выберите монитор, который вы хотите настроить в выпадающем списке <guilabel>Xinerama</guilabel>, или выберите <guilabel>Все мониторы</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-hiding">
-<title
->Скрытие панели</title>
-
-<para
->В зависимости от разрешения вашего экрана вам может показаться, что панель занимает слишком много драгоценного места. Чтобы сохранить его, панель можно прятать вручную или автоматически, а также позволять другим окнам открываться поверх неё. Эти возможности можно выбрать на вкладке <guilabel
->Скрытие панели</guilabel
->.</para>
-
-<para
->В группе <guilabel
->Режим скрытия</guilabel
-> доступны следующие варианты:</para>
+<title>Скрытие панели</title>
+
+<para>В зависимости от разрешения вашего экрана вам может показаться, что панель занимает слишком много драгоценного места. Чтобы сохранить его, панель можно прятать вручную или автоматически, а также позволять другим окнам открываться поверх неё. Эти возможности можно выбрать на вкладке <guilabel>Скрытие панели</guilabel>.</para>
+
+<para>В группе <guilabel>Режим скрытия</guilabel> доступны следующие варианты:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Скрывать только при нажатии кнопки скрытия панели</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если выбран этот вариант, панель будет сохранять выбранное вами расположение до тех пор, пока вы не нажмёте на кнопку справа (для горизонтального положения) или снизу (для вертикального положения). На этой кнопке изображена стрелка, показывающая на край экрана.</para>
-
-<para
->При нажатии на эту кнопку панель исчезнет, при повторном нажатии &mdash; появится на прежнем месте.</para>
+<term><guilabel>Скрывать только при нажатии кнопки скрытия панели</guilabel></term>
+<listitem><para>Если выбран этот вариант, панель будет сохранять выбранное вами расположение до тех пор, пока вы не нажмёте на кнопку справа (для горизонтального положения) или снизу (для вертикального положения). На этой кнопке изображена стрелка, показывающая на край экрана.</para>
+
+<para>При нажатии на эту кнопку панель исчезнет, при повторном нажатии &mdash; появится на прежнем месте.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Скрывать автоматически</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если выбран этот вариант, панель будет автоматически исчезать через число секунд, указанное в поле ввода ниже. Чтобы вернуть её, подведите курсор к краю экрана, вдоль которого расположена панель, и она немедленно появится.</para>
-
-<para
->Если вы установите флажок <guilabel
->Показывать панель при переключении рабочих столов</guilabel
->, панель будет появляться автоматически при смене рабочего стола. Однако по прошествии определённого времени она снова исчезнет.</para>
+<term><guilabel>Скрывать автоматически</guilabel></term>
+<listitem><para>Если выбран этот вариант, панель будет автоматически исчезать через число секунд, указанное в поле ввода ниже. Чтобы вернуть её, подведите курсор к краю экрана, вдоль которого расположена панель, и она немедленно появится.</para>
+
+<para>Если вы установите флажок <guilabel>Показывать панель при переключении рабочих столов</guilabel>, панель будет появляться автоматически при смене рабочего стола. Однако по прошествии определённого времени она снова исчезнет.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Разрешить другим окнам перекрывать панель</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Как можно заключить из названия, при выборе этого варианта панель всегда находится на рабочем столе. Однако при этом окна приложений могут открываться поверх неё.</para
->
-
-<para
->Чтобы показать панель, подведите курсор к краю или углу, выбранному в списке справа при включении флажка <guilabel
->Показывать, когда указатель мыши касается:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Панель остаётся поверх окна приложения, пока окно не будет активировано.</para>
+<term><guilabel>Разрешить другим окнам перекрывать панель</guilabel></term>
+<listitem><para>Как можно заключить из названия, при выборе этого варианта панель всегда находится на рабочем столе. Однако при этом окна приложений могут открываться поверх неё.</para>
+
+<para>Чтобы показать панель, подведите курсор к краю или углу, выбранному в списке справа при включении флажка <guilabel>Показывать, когда указатель мыши касается:</guilabel>.</para>
+
+<para>Панель остаётся поверх окна приложения, пока окно не будет активировано.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Следующий раздел называется <guilabel
->Кнопки скрытия панели</guilabel
->. Он содержит два флажка: <guilabel
->Показывать левую кнопку скрытия панели</guilabel
-> и <guilabel
->Показывать правую кнопку скрытия панели</guilabel
->. Они отвечают за левую и правую кнопки, скрывающие панель, соответственно.</para>
-
-<para
->Если флажок <guilabel
->Анимировать скрытие панели</guilabel
-> не установлен, панель будет просто исчезать, в противном случае она будет <quote
->уезжать</quote
-> за край экрана.</para>
-
-<para
->С помощью ползунка вы можете настроить скорость движения панели от <guilabel
->Быстро</guilabel
-> до <guilabel
->Медленно</guilabel
->.</para>
+<para>Следующий раздел называется <guilabel>Кнопки скрытия панели</guilabel>. Он содержит два флажка: <guilabel>Показывать левую кнопку скрытия панели</guilabel> и <guilabel>Показывать правую кнопку скрытия панели</guilabel>. Они отвечают за левую и правую кнопки, скрывающие панель, соответственно.</para>
+
+<para>Если флажок <guilabel>Анимировать скрытие панели</guilabel> не установлен, панель будет просто исчезать, в противном случае она будет <quote>уезжать</quote> за край экрана.</para>
+
+<para>С помощью ползунка вы можете настроить скорость движения панели от <guilabel>Быстро</guilabel> до <guilabel>Медленно</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-menus">
-<title
->Меню</title>
+<title>Меню</title>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Меню</guilabel
-> можно настроить меню, расположенные на панели. Это касается меню К, часто используемого для запуска приложений, меню браузера для доступа к папкам и других, как, например, меню последних документов.</para>
+<para>На вкладке <guilabel>Меню</guilabel> можно настроить меню, расположенные на панели. Это касается меню К, часто используемого для запуска приложений, меню браузера для доступа к папкам и других, как, например, меню последних документов.</para>
-<para
->В разделе <guilabel
->Меню K</guilabel
-> можно настроить функциональность меню <guimenu
->K</guimenu
->. Раздел состоит из 4 частей:</para>
+<para>В разделе <guilabel>Меню K</guilabel> можно настроить функциональность меню <guimenu>K</guimenu>. Раздел состоит из 4 частей:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Переключатель <guilabel
->Формат пункта меню:</guilabel
-> имеет четыре позиции. Они определяют формат показа имени приложения (например, &konqueror;, &kword; и т. д.) его описания (напр. Веб-браузер, Текстовый процессор, и так далее) в &kmenu;. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Параметры <guilabel
->Дополнительные подменю</guilabel
-> определяют, какие дополнительные пункты будет содержать &kmenu;.</para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Закладки</guilabel
-> позволяет перейти по любой закладке &konqueror;. </para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Поиск</guilabel
-> предоставляет средства поиска среди локальных файлов и в Интернете.</para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Профили Konqueror</guilabel
-> содержит профили программы &konqueror;.</para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Сетевые папки</guilabel
-> открывает окно программы &konqueror;, показывающее настроенные сетевые папки.</para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Настройка</guilabel
-> позволяет загрузить любой из модулей Центра управления KDE непосредственно из меню K.</para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Система печати</guilabel
-> содержит несколько пунктов для управления принтерами, доступными в вашей системе.</para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Быстрый обзор</guilabel
-> позволяет быстро перемещаться по папкам файловой системы.</para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Последние документы</guilabel
-> содержит список последних открывавшихся документов и автоматически запускает программу для просмотра или редактирования выбранного документа. </para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Система</guilabel
-> используется для быстрого доступа к некоторым часто посещаемым местам, включая домашнюю папку и корзину. Оно может оказаться удобнее отдельных пунктов в меню К.</para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Терминальные сеансы</guilabel
-> содержит пункты для загрузки разного типа терминалов (интерфейсов командной строки).</para>
+<listitem><para>Переключатель <guilabel>Формат пункта меню:</guilabel> имеет четыре позиции. Они определяют формат показа имени приложения (например, &konqueror;, &kword; и т. д.) его описания (напр. Веб-браузер, Текстовый процессор, и так далее) в &kmenu;. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Параметры <guilabel>Дополнительные подменю</guilabel> определяют, какие дополнительные пункты будет содержать &kmenu;.</para>
+<para>Подменю <guilabel>Закладки</guilabel> позволяет перейти по любой закладке &konqueror;. </para>
+<para>Подменю <guilabel>Поиск</guilabel> предоставляет средства поиска среди локальных файлов и в Интернете.</para>
+<para>Подменю <guilabel>Профили Konqueror</guilabel> содержит профили программы &konqueror;.</para>
+<para>Подменю <guilabel>Сетевые папки</guilabel> открывает окно программы &konqueror;, показывающее настроенные сетевые папки.</para>
+<para>Подменю <guilabel>Настройка</guilabel> позволяет загрузить любой из модулей Центра управления KDE непосредственно из меню K.</para>
+<para>Подменю <guilabel>Система печати</guilabel> содержит несколько пунктов для управления принтерами, доступными в вашей системе.</para>
+<para>Подменю <guilabel>Быстрый обзор</guilabel> позволяет быстро перемещаться по папкам файловой системы.</para>
+<para>Подменю <guilabel>Последние документы</guilabel> содержит список последних открывавшихся документов и автоматически запускает программу для просмотра или редактирования выбранного документа. </para>
+<para>Подменю <guilabel>Система</guilabel> используется для быстрого доступа к некоторым часто посещаемым местам, включая домашнюю папку и корзину. Оно может оказаться удобнее отдельных пунктов в меню К.</para>
+<para>Подменю <guilabel>Терминальные сеансы</guilabel> содержит пункты для загрузки разного типа терминалов (интерфейсов командной строки).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Если установить флажок <guilabel
->Показывать боковой рисунок</guilabel
->, у левого края меню К будет показан узкий рисунок. Это возможность служит чисто декоративным целям.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Кнопка <guibutton
->Редактировать меню K</guibutton
-> загружает редактор меню &kde;.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Если установить флажок <guilabel>Показывать боковой рисунок</guilabel>, у левого края меню К будет показан узкий рисунок. Это возможность служит чисто декоративным целям.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Кнопка <guibutton>Редактировать меню K</guibutton> загружает редактор меню &kde;.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->В разделе <guilabel
->Меню Быстрого обзора</guilabel
-> вы можете установить, будут ли меню просмотра на панели показывать скрытые файлы (скрытые файлы в системах &UNIX; &mdash; это файлы, имена которых начинаются с точки), а также максимальное количество файлов, показываемых в меню просмотра. Последнее особенно полезно при низком разрешении экрана, так как в этом случае меню просмотра очень быстро заполнят все пространство на экране, если просматриваемые папки содержат большое количество файлов.</para>
-
-<para
->Раздел быстрого запуска в меню <guimenu
->K</guimenu
-> предлагает быстрый доступ к часто запускаемым или последним запущенным программам. В разделе <guilabel
->Элементы меню "Быстрый запуск"</guilabel
-> можно выбрать, будут ли в этом разделе показаны последние или часто запускаемые программы. С помощью поля ввода <guilabel
->Максимальное количество элементов</guilabel
-> можно установить максимальное количество программ в разделе быстрого запуска.</para>
+<para>В разделе <guilabel>Меню Быстрого обзора</guilabel> вы можете установить, будут ли меню просмотра на панели показывать скрытые файлы (скрытые файлы в системах &UNIX; &mdash; это файлы, имена которых начинаются с точки), а также максимальное количество файлов, показываемых в меню просмотра. Последнее особенно полезно при низком разрешении экрана, так как в этом случае меню просмотра очень быстро заполнят все пространство на экране, если просматриваемые папки содержат большое количество файлов.</para>
+
+<para>Раздел быстрого запуска в меню <guimenu>K</guimenu> предлагает быстрый доступ к часто запускаемым или последним запущенным программам. В разделе <guilabel>Элементы меню "Быстрый запуск"</guilabel> можно выбрать, будут ли в этом разделе показаны последние или часто запускаемые программы. С помощью поля ввода <guilabel>Максимальное количество элементов</guilabel> можно установить максимальное количество программ в разделе быстрого запуска.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
index 1fa60d27e3d..fdb1a3ba107 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
@@ -2,170 +2,75 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Jost</firstname
-> <surname
->Schenck</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
+<author><firstname>Jost</firstname> <surname>Schenck</surname> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-06</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-06</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->панель</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>панель</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="panel">
-<title
->Панель</title>
+<title>Панель</title>
-<para
->Здесь можно настроить внешний вид панели.</para>
+<para>Здесь можно настроить внешний вид панели.</para>
-<para
->Можно задать, чтобы сами значки панели увеличивались при наведении на них курсора мыши - опция <guilabel
->Включить масштабирование значков</guilabel
->. Опция <guilabel
->Показывать подсказки</guilabel
-> включает показ подсказок при наведении мышью на значок.</para>
+<para>Можно задать, чтобы сами значки панели увеличивались при наведении на них курсора мыши - опция <guilabel>Включить масштабирование значков</guilabel>. Опция <guilabel>Показывать подсказки</guilabel> включает показ подсказок при наведении мышью на значок.</para>
<sect2 id="button-backgrounds">
-<title
->Фон кнопок</title>
-
-<para
->В панели присутствует возможность включения <guilabel
->Фона значков</guilabel
->. Это означает, что рисунки значков будут отображаться с помощью настраиваемых изображений. Для того чтобы включить эту опцию, выберите тип кнопки из списка и задайте цвет фона кнопки в выпадающем меню. Для возврата к стилю без фона выберите значение <guilabel
->По умолчанию</guilabel
->. Если выбрать значение <guilabel
->Другой цвет</guilabel
->, то рядом с меню включится кнопка выбора цвета. Щелкните на ней и выберите требуемый цвет.</para>
+<title>Фон кнопок</title>
+
+<para>В панели присутствует возможность включения <guilabel>Фона значков</guilabel>. Это означает, что рисунки значков будут отображаться с помощью настраиваемых изображений. Для того чтобы включить эту опцию, выберите тип кнопки из списка и задайте цвет фона кнопки в выпадающем меню. Для возврата к стилю без фона выберите значение <guilabel>По умолчанию</guilabel>. Если выбрать значение <guilabel>Другой цвет</guilabel>, то рядом с меню включится кнопка выбора цвета. Щелкните на ней и выберите требуемый цвет.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-background">
-<title
-><guilabel
->Фон панели</guilabel
-></title>
-
-<para
->Выберите <guilabel
->Включить прозрачность</guilabel
->, чтобы сделать всю панель прозрачной. Сквозь неё будет просвечивать фон рабочего стола.</para>
-
-<para
->Рядом с каждым аплетом будут показаны элементы управления, с помощью которых можно будет их двигать и настраивать. Эту опцию можно выключить в <guilabel
->Дополнительных параметрах</guilabel
-></para>
-
-<para
->При выборе опции <guilabel
->Использовать фон для панели</guilabel
-> можно будет выбрать фон для панели точно так же, как и для самого рабочего стола. Файл изображения можно указать в поле ввода или выбрать, нажав кнопку <guibutton
->Выбора</guibutton
->. Справа будет показана уменьшенная копия изображения.</para>
-
-<para
->Смешение цветов включается опцией <guilabel
->Раскрасить в соответствии с цветовой темой рабочего стола</guilabel
->. Для достижения особого эффекта можно также будет наложить текстуру.</para>
+<title><guilabel>Фон панели</guilabel></title>
+
+<para>Выберите <guilabel>Включить прозрачность</guilabel>, чтобы сделать всю панель прозрачной. Сквозь неё будет просвечивать фон рабочего стола.</para>
+
+<para>Рядом с каждым аплетом будут показаны элементы управления, с помощью которых можно будет их двигать и настраивать. Эту опцию можно выключить в <guilabel>Дополнительных параметрах</guilabel></para>
+
+<para>При выборе опции <guilabel>Использовать фон для панели</guilabel> можно будет выбрать фон для панели точно так же, как и для самого рабочего стола. Файл изображения можно указать в поле ввода или выбрать, нажав кнопку <guibutton>Выбора</guibutton>. Справа будет показана уменьшенная копия изображения.</para>
+
+<para>Смешение цветов включается опцией <guilabel>Раскрасить в соответствии с цветовой темой рабочего стола</guilabel>. Для достижения особого эффекта можно также будет наложить текстуру.</para>
</sect2>
<sect2 id="advanced-options">
-<title
-><guilabel
->Дополнительные параметры</guilabel
-></title>
-
-<para
->Опция <guilabel
->Размер кнопок скрытия:</guilabel
-> задаёт ширину кнопок скрытия панели в пикселах, если они .показаны.</para>
-
-<para
->Размеры панели по умолчанию можно менять, двигая мышью края или щелкая правой кнопкой мыши на свободном месте панели и указывая желаемый <guisubmenu
->Размер</guisubmenu
-> в меню. Если опция <guilabel
->Разрешить масштабирование мышью</guilabel
-> включена, то выбрав <guimenuitem
->Пользовательский</guimenuitem
-> размер в меню, вы сможете указать размер, передвигая мышью панель.</para>
-
-<para
->Обычно рядом с аплетами показаны элементы управления, нажав на которые можно их настроить или открыть меню панели. Можно указать, чтобы они показывались <guilabel
->При наведении</guilabel
-> на них мышью и потом скрывались, или <guilabel
->Скрыть</guilabel
-> их совсем.</para>
-
-<para
->Наконец, если панель прозрачна, то её цвет можно смешать с люьым другим цветом по выбору. Степень прозрачности можно задать ползунком. В минимальном варианте смешения вообще нет, в максимальном - панель полностью непрозрачна.</para>
+<title><guilabel>Дополнительные параметры</guilabel></title>
+
+<para>Опция <guilabel>Размер кнопок скрытия:</guilabel> задаёт ширину кнопок скрытия панели в пикселах, если они .показаны.</para>
+
+<para>Размеры панели по умолчанию можно менять, двигая мышью края или щелкая правой кнопкой мыши на свободном месте панели и указывая желаемый <guisubmenu>Размер</guisubmenu> в меню. Если опция <guilabel>Разрешить масштабирование мышью</guilabel> включена, то выбрав <guimenuitem>Пользовательский</guimenuitem> размер в меню, вы сможете указать размер, передвигая мышью панель.</para>
+
+<para>Обычно рядом с аплетами показаны элементы управления, нажав на которые можно их настроить или открыть меню панели. Можно указать, чтобы они показывались <guilabel>При наведении</guilabel> на них мышью и потом скрывались, или <guilabel>Скрыть</guilabel> их совсем.</para>
+
+<para>Наконец, если панель прозрачна, то её цвет можно смешать с люьым другим цветом по выбору. Степень прозрачности можно задать ползунком. В минимальном варианте смешения вообще нет, в максимальном - панель полностью непрозрачна.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-author">
-<title
->Автор раздела</title>
-<para
->Этот раздел написал Йост Шенк (Jost Schenck) <email
->jost@schenck.de</email
->.</para>
-<para
->Обновления: Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
-
-<para
->Дополнительные опции описаны Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Григорий Мохин, <email
->mok@kde.ru</email
->. Перевод на русский.</para
->
+<title>Автор раздела</title>
+<para>Этот раздел написал Йост Шенк (Jost Schenck) <email>jost@schenck.de</email>.</para>
+<para>Обновления: Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
+
+<para>Дополнительные опции описаны Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
+
+<para>Григорий Мохин, <email>mok@kde.ru</email>. Перевод на русский.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
index f492b8286d5..a102c858929 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
@@ -2,101 +2,53 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-16</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->пароль</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>пароль</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="passwords">
-<title
->Пароли</title>
+<title>Пароли</title>
<sect2 id="passwords-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Этот модуль &kcontrol; позволяет настроить поведение программы &tdesu; по отношению к паролям. &tdesu; спрашивает пароли, кога вы пытаетесь сделать привилегированные действия, такие, как изменить дату/время системы или добавить новых пользователей.</para>
+<para>Этот модуль &kcontrol; позволяет настроить поведение программы &tdesu; по отношению к паролям. &tdesu; спрашивает пароли, кога вы пытаетесь сделать привилегированные действия, такие, как изменить дату/время системы или добавить новых пользователей.</para>
-<para
->Описанные выше привилегированные действия могут совершаться только пользователем <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> или пользователем с правами администратора в вашей системе. Вы должны ввести пароль пользователя root, если хотите совершить такие действия.</para>
+<para>Описанные выше привилегированные действия могут совершаться только пользователем <systemitem class="username">root</systemitem> или пользователем с правами администратора в вашей системе. Вы должны ввести пароль пользователя root, если хотите совершить такие действия.</para>
-<important
-><para
->Эти настройки не повлияют на работу с паролями других программ, таких, как &kmail;.</para>
+<important><para>Эти настройки не повлияют на работу с паролями других программ, таких, как &kmail;.</para>
</important>
</sect2>
<sect2 id="passwords-use">
-<title
->Использование</title>
-
-<para
->Для паролей существует две настройки. Во-первых, вы можете контролировать визуальный эффект набора пароля. Действительные символы пароля никогда не показываются на экране. Вы можете сделать так, чтобы каждый символ заменялся символом <token
->*</token
->. Если вы хотите усложнить задачу тому, кто может смотреть на экран, пытаясь угадать длину пароля, можно выбрать другой пункт, так, чтобы один символ пароля отображался не одной, а тремя звездочками. Третий пункт позволяет вообще выключить отображение пароля на экране.</para>
-
-<para
->Если вы работаете в достаточно защищенном месте, то можно установить флажок <guilabel
->Помнить пароль</guilabel
-> и выбрать период в минутах (используя поле <guilabel
->Время ожидания ввода</guilabel
-> или ползунок рядом).</para>
-
-<para
->Если флажок <guilabel
->Помнить пароль</guilabel
-> установлен, <application
->tdesu</application
-> не будет запрашивать пароль в течение этого времени с того момента, кога вы введете его первый раз. Но помните, что это уменьшает защищенность вашей рабочей станции.</para>
-
-<important
-><para
->Вам не следует устанавливать настройку <guilabel
->Помнить пароль</guilabel
->, если вы работает в небезопасном месте, например на компьютере в общем доступе. Более короткий период также предпочтительнее в менее безопасных местах.</para
-></important>
+<title>Использование</title>
+
+<para>Для паролей существует две настройки. Во-первых, вы можете контролировать визуальный эффект набора пароля. Действительные символы пароля никогда не показываются на экране. Вы можете сделать так, чтобы каждый символ заменялся символом <token>*</token>. Если вы хотите усложнить задачу тому, кто может смотреть на экран, пытаясь угадать длину пароля, можно выбрать другой пункт, так, чтобы один символ пароля отображался не одной, а тремя звездочками. Третий пункт позволяет вообще выключить отображение пароля на экране.</para>
+
+<para>Если вы работаете в достаточно защищенном месте, то можно установить флажок <guilabel>Помнить пароль</guilabel> и выбрать период в минутах (используя поле <guilabel>Время ожидания ввода</guilabel> или ползунок рядом).</para>
+
+<para>Если флажок <guilabel>Помнить пароль</guilabel> установлен, <application>tdesu</application> не будет запрашивать пароль в течение этого времени с того момента, кога вы введете его первый раз. Но помните, что это уменьшает защищенность вашей рабочей станции.</para>
+
+<important><para>Вам не следует устанавливать настройку <guilabel>Помнить пароль</guilabel>, если вы работает в небезопасном месте, например на компьютере в общем доступе. Более короткий период также предпочтительнее в менее безопасных местах.</para></important>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
index b114563d402..d08d6d9c1ec 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
@@ -2,176 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-><surname
->Петров</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->pis00593@udmglzs.udmene.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname><surname>Петров</surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-03-04</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-04</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->производительность системы</keyword>
-<keyword
->производительность</keyword>
-<keyword
->предварительная загрузка</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>производительность системы</keyword>
+<keyword>производительность</keyword>
+<keyword>предварительная загрузка</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sys-performance">
-<title
->Настройки быстродействия</title>
-
-<para
->&kde; используется на широком спектре компьютеров широким кругом пользователей. Это диалоговое окно позволяет каждому из них настроить параметры быстродействия так, чтобы компьютер на котором установлена &kde; обеспечивал наименьшие задержки. </para>
-
-<para
->Этот модуль разделен на две вкладки:</para>
-
-
-<sect2
-><title
->Настройки быстродействия &konqueror;</title>
-<sect3
-><title
->Экземпляры &konqueror;</title>
-<para
->Первая секция этого диалога называется <guilabel
->Минимизировать использование памяти</guilabel
-> и содержит три параметра, определяющих максимальное количество экземпляров &konqueror; которые могут быть одновременно запущены на одной машине.</para>
-
-<note
-><para
->Не путайте экземпляры &konqueror; и окна или вкладки &konqueror;. Количество экземпляров konqueror определяется &kde;, а не пользователем. Экземплярами &konqueror; можно считать скрытые данные его окон и вкладок. Один экземпляр &konqueror; может содержать данные для множества окон или вкладок. Следующими переключателями вы ограничиваете не количество окон, которые вы можете открыть, а количество запущенных экземпляров &konqueror;. </para>
-<para
->Причины выбора, который вы сделаете в этом диалоговом окне станут очевидны если что-то пойдёт не так и &konqueror; будет вынужден закрыть один из своих экземпляров. <emphasis
->Все окна &konqueror;, связанные с этим экземпляром &konqueror;, должны быть немедленно закрыты (не давая времени сохранить данные или расположение закладок).</emphasis
-> Поэтому чем больше экземпляров у вас запущено одновременно, тем меньше вероятность того, что проблема в одном из экземпляров повлияет на всю вашу работу. Каждый экземпляр требует дополнительной памяти, что может быть проблемой на системах с маленьким объемом памяти. </para
-></note>
-
-<para
->Возможные варианты:</para>
+<title>Настройки быстродействия</title>
+
+<para>&kde; используется на широком спектре компьютеров широким кругом пользователей. Это диалоговое окно позволяет каждому из них настроить параметры быстродействия так, чтобы компьютер на котором установлена &kde; обеспечивал наименьшие задержки. </para>
+
+<para>Этот модуль разделен на две вкладки:</para>
+
+
+<sect2><title>Настройки быстродействия &konqueror;</title>
+<sect3><title>Экземпляры &konqueror;</title>
+<para>Первая секция этого диалога называется <guilabel>Минимизировать использование памяти</guilabel> и содержит три параметра, определяющих максимальное количество экземпляров &konqueror; которые могут быть одновременно запущены на одной машине.</para>
+
+<note><para>Не путайте экземпляры &konqueror; и окна или вкладки &konqueror;. Количество экземпляров konqueror определяется &kde;, а не пользователем. Экземплярами &konqueror; можно считать скрытые данные его окон и вкладок. Один экземпляр &konqueror; может содержать данные для множества окон или вкладок. Следующими переключателями вы ограничиваете не количество окон, которые вы можете открыть, а количество запущенных экземпляров &konqueror;. </para>
+<para>Причины выбора, который вы сделаете в этом диалоговом окне станут очевидны если что-то пойдёт не так и &konqueror; будет вынужден закрыть один из своих экземпляров. <emphasis>Все окна &konqueror;, связанные с этим экземпляром &konqueror;, должны быть немедленно закрыты (не давая времени сохранить данные или расположение закладок).</emphasis> Поэтому чем больше экземпляров у вас запущено одновременно, тем меньше вероятность того, что проблема в одном из экземпляров повлияет на всю вашу работу. Каждый экземпляр требует дополнительной памяти, что может быть проблемой на системах с маленьким объемом памяти. </para></note>
+
+<para>Возможные варианты:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Никогда</term>
-<listitem
-><para
->Нет никаких ограничений. Одновременно может быть запущено любое количество экземпляров &konqueror;. Преимущество этой опции в том что если любой экземпляр &konqueror; вызывает сбой, это не отражается на остальных Недостатком этого является то, что каждый экземпляр &konqueror; использует дополнительную память.</para
-></listitem>
+<term>Никогда</term>
+<listitem><para>Нет никаких ограничений. Одновременно может быть запущено любое количество экземпляров &konqueror;. Преимущество этой опции в том что если любой экземпляр &konqueror; вызывает сбой, это не отражается на остальных Недостатком этого является то, что каждый экземпляр &konqueror; использует дополнительную память.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Только для просмотра файлов (рекомендуется)</term>
-<listitem
-><para
->Если выбрана эта опция, то для просмотра Интернета можно иметь сколько угодно запущенных экземпляров &konqueror;, но только один экземпляр &konqueror; для управления файлами. </para
-></listitem>
+<term>Только для просмотра файлов (рекомендуется)</term>
+<listitem><para>Если выбрана эта опция, то для просмотра Интернета можно иметь сколько угодно запущенных экземпляров &konqueror;, но только один экземпляр &konqueror; для управления файлами. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Всегда (используйте с осторожностью)</term>
-<listitem
-><para
->Если выбрана эта опция, то запускается только один экземпляр &konqueror;. Это сохраняет системную память, но если происходит сбой в окне &konqueror;, то все окна с просмотром закрываются немедленно, без предупреждения. Используйте эту опцию только для систем с сильно ограниченной памятью.</para
-></listitem>
+<term>Всегда (используйте с осторожностью)</term>
+<listitem><para>Если выбрана эта опция, то запускается только один экземпляр &konqueror;. Это сохраняет системную память, но если происходит сбой в окне &konqueror;, то все окна с просмотром закрываются немедленно, без предупреждения. Используйте эту опцию только для систем с сильно ограниченной памятью.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-><title
->Предварительная загрузка</title>
-<para
->Подраздел, обозначенный <guilabel
->Предварительная загрузка</guilabel
->, также предлагает компромисс между памятью и производительностью.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Предварительная загрузка</emphasis
-> обозначает загрузку экземпляра &konqueror; в память прежде чем пользователь запустит &konqueror;. Положительный эффект этого заключается в том что когда пользователь вызывает из &kde; &konqueror; окно появляется немедленно, потому что большая часть приложения уже предварительно загружена. Отрицательный эффект заключается в том что экземпляр &konqueror; использует память, которая могла быть использована другими программами. По умолчанию, когда пользователь закрывает &konqueror;, &kde; не закрывает экземпляр. Это значит что когда пользователь опять хочет загрузить &konqueror; он мгновенно появляется.</para>
-<para
->Счётчик, обозначенный <guilabel
->Максимальное количество предварительно загруженных экземпляров:</guilabel
->, может использоваться для настройки максимального количества предварительно загружаемых экземпляров. Эта опция не оказывает влияния на уже загруженные экземпляры. Она также не ограничивает число экземпляров, которое может использоваться активными окнами. Она влияет только на количество предварительно загруженных экземпляров.</para>
-<para
->Флажок, обозначенный <guilabel
->Загружать экземпляр после загрузки &kde;</guilabel
->, делает как раз то что и сказано. Он говорит &kde; предварительно загрузить один экземпляр &konqueror; при запуске &kde;.</para>
-<note
-><para
->Это увеличивает время загрузки &kde;.</para
-></note>
-<para
->Последний флажок, обозначенный <guilabel
->Стараться всегда держать хотя бы один предварительно загруженный экземпляр</guilabel
->, сигнализирует &kde; о том что вы хотите чтобы &kde; постоянно имела один предварительно загруженный, но не используемый экземпляр &konqueror;. Это может уменьшить производительность на некоторых машинах (особенно на тех, у которых ограничена физическая память).</para>
+<sect3><title>Предварительная загрузка</title>
+<para>Подраздел, обозначенный <guilabel>Предварительная загрузка</guilabel>, также предлагает компромисс между памятью и производительностью.</para>
+
+<para><emphasis>Предварительная загрузка</emphasis> обозначает загрузку экземпляра &konqueror; в память прежде чем пользователь запустит &konqueror;. Положительный эффект этого заключается в том что когда пользователь вызывает из &kde; &konqueror; окно появляется немедленно, потому что большая часть приложения уже предварительно загружена. Отрицательный эффект заключается в том что экземпляр &konqueror; использует память, которая могла быть использована другими программами. По умолчанию, когда пользователь закрывает &konqueror;, &kde; не закрывает экземпляр. Это значит что когда пользователь опять хочет загрузить &konqueror; он мгновенно появляется.</para>
+<para>Счётчик, обозначенный <guilabel>Максимальное количество предварительно загруженных экземпляров:</guilabel>, может использоваться для настройки максимального количества предварительно загружаемых экземпляров. Эта опция не оказывает влияния на уже загруженные экземпляры. Она также не ограничивает число экземпляров, которое может использоваться активными окнами. Она влияет только на количество предварительно загруженных экземпляров.</para>
+<para>Флажок, обозначенный <guilabel>Загружать экземпляр после загрузки &kde;</guilabel>, делает как раз то что и сказано. Он говорит &kde; предварительно загрузить один экземпляр &konqueror; при запуске &kde;.</para>
+<note><para>Это увеличивает время загрузки &kde;.</para></note>
+<para>Последний флажок, обозначенный <guilabel>Стараться всегда держать хотя бы один предварительно загруженный экземпляр</guilabel>, сигнализирует &kde; о том что вы хотите чтобы &kde; постоянно имела один предварительно загруженный, но не используемый экземпляр &konqueror;. Это может уменьшить производительность на некоторых машинах (особенно на тех, у которых ограничена физическая память).</para>
</sect3>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Параметры производительности системы &kde;</title>
-<para
->Щёлкните на вкладке, обозначенной <guilabel
->Система</guilabel
->.</para>
-<para
->На данный момент там есть только одна опция, обозначенная <guilabel
->Отключить проверку конфигурации системы при запуске</guilabel
->. </para>
-<para
->Когда &kde; запускается, она проверяет некоторые каталоги на предмет изменений в конфигурации. Большинство из этих изменений относятся к установке и удалению приложений на компьютере. Это сканирование увеличивает время запуска &kde;, и в большинстве случаев это сканирование не нужно, так как конфигурация со времени последнего запуска &kde; не изменялась. Когда конфигурация изменяется &kde; использует это сканирование чтобы обновить некоторые файлы с данными чтобы гарантировать спокойствие пользователю. </para>
-<warning
-><para
->У вас есть возможность отключить начальное сканирование во время запуска. Разработчики &kde; очень не рекомендуют отключать это сканирование, потому что это потенциально может внести нестабильность в вашу систему.</para>
-<para
->Если вы всё же установите эту опцию:</para>
+<sect2><title>Параметры производительности системы &kde;</title>
+<para>Щёлкните на вкладке, обозначенной <guilabel>Система</guilabel>.</para>
+<para>На данный момент там есть только одна опция, обозначенная <guilabel>Отключить проверку конфигурации системы при запуске</guilabel>. </para>
+<para>Когда &kde; запускается, она проверяет некоторые каталоги на предмет изменений в конфигурации. Большинство из этих изменений относятся к установке и удалению приложений на компьютере. Это сканирование увеличивает время запуска &kde;, и в большинстве случаев это сканирование не нужно, так как конфигурация со времени последнего запуска &kde; не изменялась. Когда конфигурация изменяется &kde; использует это сканирование чтобы обновить некоторые файлы с данными чтобы гарантировать спокойствие пользователю. </para>
+<warning><para>У вас есть возможность отключить начальное сканирование во время запуска. Разработчики &kde; очень не рекомендуют отключать это сканирование, потому что это потенциально может внести нестабильность в вашу систему.</para>
+<para>Если вы всё же установите эту опцию:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Это сканирование всё же будет произведено, но только после загрузки рабочего стола.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->В случае сбоя &kde; не будет создавать протокол сбоя, так как проблема может быть связана с отложенным сканированием.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Отключите эту опцию если какое-либо приложение вызывает сбои, так как отложенное сканирование может быть причиной сбоя.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Это сканирование всё же будет произведено, но только после загрузки рабочего стола.</para></listitem>
+<listitem><para>В случае сбоя &kde; не будет создавать протокол сбоя, так как проблема может быть связана с отложенным сканированием.</para></listitem>
+<listitem><para>Отключите эту опцию если какое-либо приложение вызывает сбои, так как отложенное сканирование может быть причиной сбоя.</para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
index 481efc7db29..9fe25b5083a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY socks-kcontrol SYSTEM "socks.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,192 +11,99 @@
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname><affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->прокси</keyword>
-<keyword
->прокси-сервер</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>прокси</keyword>
+<keyword>прокси-сервер</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="proxies">
-<title
->Прокси</title>
+<title>Прокси</title>
<sect2 id="proxies-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Прокси &mdash; это программа, работающая на компьютере, которая ведёт себя как сервер сети, к которой вы подключены (по модему или другими способами). Эта программа получает &HTTP;- и &FTP;-запросы, загружает соответствующие файлы из Интернета и отправляет их клиенту, который сделал запрос.</para>
+<para>Прокси &mdash; это программа, работающая на компьютере, которая ведёт себя как сервер сети, к которой вы подключены (по модему или другими способами). Эта программа получает &HTTP;- и &FTP;-запросы, загружает соответствующие файлы из Интернета и отправляет их клиенту, который сделал запрос.</para>
-<para
->Если у вас настроен прокси-сервер для&HTTP; и/или &FTP;, то все запросы будут проходить через компьютер, работающий как прокси-сервер. Но также вы можете выбрать некоторые адреса, к которым необходимо прямое соединение (а не через прокси). Если вы находитесь, например, в локальной сети, то запросы к машинам этой сети, вероятнее всего, не должны проходить через прокси.</para>
+<para>Если у вас настроен прокси-сервер для&HTTP; и/или &FTP;, то все запросы будут проходить через компьютер, работающий как прокси-сервер. Но также вы можете выбрать некоторые адреса, к которым необходимо прямое соединение (а не через прокси). Если вы находитесь, например, в локальной сети, то запросы к машинам этой сети, вероятнее всего, не должны проходить через прокси.</para>
-<para
->Вы должны настроить прокси, только если только ваш сетевой администратор требует этого (или если вы пользуетесь модемом, а прокси-сервер расположен у поставщика интернет-услуг). В противном случае, особенно если вас запутывает принцип прокси, но все работает, то вам не следует ничего менять.</para>
+<para>Вы должны настроить прокси, только если только ваш сетевой администратор требует этого (или если вы пользуетесь модемом, а прокси-сервер расположен у поставщика интернет-услуг). В противном случае, особенно если вас запутывает принцип прокси, но все работает, то вам не следует ничего менять.</para>
-<para
->Заметьте, что использование прокси-серверов необязательно, но оно может ускорить работу в Интернете.</para>
+<para>Заметьте, что использование прокси-серверов необязательно, но оно может ускорить работу в Интернете.</para>
-<para
->Если вы не уверены, нужно ли использовать прокси-сервер для соединения с Интернетом, проконсультируйтесь с вашим поставщиком интернет-услуг или системным администратором.</para>
+<para>Если вы не уверены, нужно ли использовать прокси-сервер для соединения с Интернетом, проконсультируйтесь с вашим поставщиком интернет-услуг или системным администратором.</para>
</sect2>
<sect2 id="proxies-use">
-<title
->Использование</title>
+<title>Использование</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Не использовать прокси-серверы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Не использовать прокси-серверы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите эту опцию, если не хотите использовать прокси-серверы.</para>
+<para>Выберите эту опцию, если не хотите использовать прокси-серверы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Если вы выбрали использование прокси-серверов, у вас есть несколько способов его настройки.</para>
+<para>Если вы выбрали использование прокси-серверов, у вас есть несколько способов его настройки.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматически определённый файл сценария</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматически определённый файл сценария</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите этот вариант, если хотите, чтобы сценарий настройки прокси был автоматически найден и загружен.</para>
-<para
->Этот вариант отличается от следующего только тем, что вам <emphasis
->не требуется</emphasis
-> указывать расположение файла конфигурации. Он будет автоматически загружен, используя <quote
->Web Access Protocol Discovery</quote
-> (<acronym
->WAPD</acronym
->).</para>
-
-<note
-><para
->Если у вас появились проблемы с настройкой, обратитесь к разделу <acronym
->FAQ</acronym
-> на сайте <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
-> за дальнейшей информацией.</para
-></note>
+<para>Выберите этот вариант, если хотите, чтобы сценарий настройки прокси был автоматически найден и загружен.</para>
+<para>Этот вариант отличается от следующего только тем, что вам <emphasis>не требуется</emphasis> указывать расположение файла конфигурации. Он будет автоматически загружен, используя <quote>Web Access Protocol Discovery</quote> (<acronym>WAPD</acronym>).</para>
+
+<note><para>Если у вас появились проблемы с настройкой, обратитесь к разделу <acronym>FAQ</acronym> на сайте <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink> за дальнейшей информацией.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Указанный файл сценария</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Указанный файл сценария</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите этот вариант, если поддержка прокси обеспечивается файлом, расположенным по определённому адресу. Затем вы можете ввести этот адрес в поле <guilabel
->Расположение</guilabel
-> или использовать пиктограмму <guiicon
->Выбрать файл</guiicon
->, чтобы найти его.</para>
+<para>Выберите этот вариант, если поддержка прокси обеспечивается файлом, расположенным по определённому адресу. Затем вы можете ввести этот адрес в поле <guilabel>Расположение</guilabel> или использовать пиктограмму <guiicon>Выбрать файл</guiicon>, чтобы найти его.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Предварительно установленные переменные окружения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Предварительно установленные переменные окружения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В некоторых системах установлена $<envar
->HTTP_PROXY</envar
->, позволяющая как графическим, там и консольным приложениям использовать одни и те же настройки соединения с прокси-сервером.</para>
-<para
->Если вы считаете, что вам это подходит, выберите этот вариант и нажмите кнопку <guibutton
->Настроить...</guibutton
->, чтобы указать, какие переменные окружения хранят адрес(а) прокси.</para>
+<para>В некоторых системах установлена $<envar>HTTP_PROXY</envar>, позволяющая как графическим, там и консольным приложениям использовать одни и те же настройки соединения с прокси-сервером.</para>
+<para>Если вы считаете, что вам это подходит, выберите этот вариант и нажмите кнопку <guibutton>Настроить...</guibutton>, чтобы указать, какие переменные окружения хранят адрес(а) прокси.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Настройка прокси вручную</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Настройка прокси вручную</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если вы хотите настроить прокси вручную, выберите этот вариант и нажмите на кнопку <guibutton
->Настроить...</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Если вы выбрали этот вариант, появится другое окно.</para>
-
-<para
->Полная информация о прокси-сервере включает в себя как адрес в Интернете, так и номер порта. Вы должны ввести эти параметры в соответствующие текстовые поля. Кнопка <guiicon
->стрелка</guiicon
-> копирует настройки <guilabel
->HTTP</guilabel
-> в настройки <guilabel
->FTP</guilabel
->, что позволит чуть меньше печатать.</para>
-
-<para
->Если есть адреса, куда можно соединиться, не используя прокси, вы можете нажать на кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
-> и внести эти адреса в список <guilabel
->Исключения</guilabel
->. Например, компьютеры в той же локальной сети могут быть доступны напрямую.</para>
-
-<para
->Можно также установить флажок <guilabel
->Использовать прокси только для перечисленных адресов</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Выбор этого параметра обратит принцип использования списка исключений, то есть прокси-серверы будут использоваться только для &URL;, соответствующих адресам в этом списке.</para>
-
-<para
->Эта настройка может оказаться полезной, если все, что вам нужно, это прокси для доступа к некоторым особенным сайтам, например в Интранете. Если вы хотите использовать более сложные настройки, то вам придётся использовать сценарий конфигурации.</para>
+<para>Если вы хотите настроить прокси вручную, выберите этот вариант и нажмите на кнопку <guibutton>Настроить...</guibutton>.</para>
+
+<para>Если вы выбрали этот вариант, появится другое окно.</para>
+
+<para>Полная информация о прокси-сервере включает в себя как адрес в Интернете, так и номер порта. Вы должны ввести эти параметры в соответствующие текстовые поля. Кнопка <guiicon>стрелка</guiicon> копирует настройки <guilabel>HTTP</guilabel> в настройки <guilabel>FTP</guilabel>, что позволит чуть меньше печатать.</para>
+
+<para>Если есть адреса, куда можно соединиться, не используя прокси, вы можете нажать на кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton> и внести эти адреса в список <guilabel>Исключения</guilabel>. Например, компьютеры в той же локальной сети могут быть доступны напрямую.</para>
+
+<para>Можно также установить флажок <guilabel>Использовать прокси только для перечисленных адресов</guilabel>.</para>
+
+<para>Выбор этого параметра обратит принцип использования списка исключений, то есть прокси-серверы будут использоваться только для &URL;, соответствующих адресам в этом списке.</para>
+
+<para>Эта настройка может оказаться полезной, если все, что вам нужно, это прокси для доступа к некоторым особенным сайтам, например в Интранете. Если вы хотите использовать более сложные настройки, то вам придётся использовать сценарий конфигурации.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -205,41 +111,21 @@
</sect2>
<sect2 id="authorization">
-<title
-><guilabel
->Авторизация</guilabel
-></title>
-
-<para
->Здесь вы можете выбрать между двумя принципами авторизации, если прокси требует этого. Вы можете выбрать <guilabel
->Запрашивать пароль при необходимости</guilabel
->, что используется по умолчанию, в этом случае &konqueror; будет запрашивать имя пользователя и пароль, только когда они нужны.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать настройку <guilabel
->Использовать автоматический вход</guilabel
->, если вы уже ввели информацию авторизации для прокси в файле <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/kionetrc</filename
->.</para>
+<title><guilabel>Авторизация</guilabel></title>
+
+<para>Здесь вы можете выбрать между двумя принципами авторизации, если прокси требует этого. Вы можете выбрать <guilabel>Запрашивать пароль при необходимости</guilabel>, что используется по умолчанию, в этом случае &konqueror; будет запрашивать имя пользователя и пароль, только когда они нужны.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать настройку <guilabel>Использовать автоматический вход</guilabel>, если вы уже ввели информацию авторизации для прокси в файле <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/kionetrc</filename>.</para>
</sect2>
<sect2 id="options">
-<title
-><guilabel
->Параметры</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Параметры</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать постоянное соединение с прокси-сервером</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать постоянное соединение с прокси-сервером</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать постоянное соединение с прокси-сервером. Постоянное соединение поможет снизить трафик и увеличить скорость получения страниц. Однако включение этой возможности требует соответствующей настройки самого прокси-сервера и, если сервер не нестроен, вы не сможете получать информацию из Интернета. </para>
+<para>Использовать постоянное соединение с прокси-сервером. Постоянное соединение поможет снизить трафик и увеличить скорость получения страниц. Однако включение этой возможности требует соответствующей настройки самого прокси-сервера и, если сервер не нестроен, вы не сможете получать информацию из Интернета. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
index 6869d8db14c..3d9602966c5 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
@@ -1,81 +1,29 @@
<sect2 id="socks">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname><affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
->SOCKS</title>
+<title>SOCKS</title>
-<para
->SOCKS &mdash; это прокси-протокол для выполнения запросов клиентов. SOCKS может авторизовать клиентов и использовать шифрование данных, передающихся по сети, и его часто используют в корпоративных сетях, в отличие от обычных пользователей. Более подробная информация о SOCKS доступна на <ulink url="http://www.socks.nec.com"
->сайте NEC</ulink
->.</para>
+<para>SOCKS &mdash; это прокси-протокол для выполнения запросов клиентов. SOCKS может авторизовать клиентов и использовать шифрование данных, передающихся по сети, и его часто используют в корпоративных сетях, в отличие от обычных пользователей. Более подробная информация о SOCKS доступна на <ulink url="http://www.socks.nec.com">сайте NEC</ulink>.</para>
-<para
->Внутри этого модуля можно сделать так, чтобы большинство сетевых приложений &kde; использовали SOCKS.</para>
+<para>Внутри этого модуля можно сделать так, чтобы большинство сетевых приложений &kde; использовали SOCKS.</para>
-<para
->Настройка клиента SOCKS выходит за рамки этого документа, а разница между часто используемыми типами клиентов очень велика. Если SOCKS у вас уже работает с консольными приложениями (например, с <command
->lynx</command
-> или <command
->ftp</command
->), тогда вы можете просто установить флажок <guilabel
->Включить поддержку SOCKS</guilabel
->.</para>
+<para>Настройка клиента SOCKS выходит за рамки этого документа, а разница между часто используемыми типами клиентов очень велика. Если SOCKS у вас уже работает с консольными приложениями (например, с <command>lynx</command> или <command>ftp</command>), тогда вы можете просто установить флажок <guilabel>Включить поддержку SOCKS</guilabel>.</para>
-<para
->Если этот флажок установлен, то становятся доступными несколько параметров.</para>
+<para>Если этот флажок установлен, то становятся доступными несколько параметров.</para>
-<para
->Во-первых, вы можете выбрать, какой из многочисленных клиентов SOCKS установлен на вашем компьютере. Если вы выберете <guilabel
->Автоопределение</guilabel
->, то &kde; попытается выяснить это самостоятельно. Если вы знаете тип установленного у вас клиента, можете выбрать <guilabel
->NEC Socks</guilabel
-> или <guilabel
->Dante</guilabel
->. Если у вас есть специальная библиотека для работы с SOCKS, выберите пункт <guilabel
->Использовать другую библиотеку</guilabel
-> и введите путь к ней в поле <guilabel
->Путь</guilabel
->.</para>
+<para>Во-первых, вы можете выбрать, какой из многочисленных клиентов SOCKS установлен на вашем компьютере. Если вы выберете <guilabel>Автоопределение</guilabel>, то &kde; попытается выяснить это самостоятельно. Если вы знаете тип установленного у вас клиента, можете выбрать <guilabel>NEC Socks</guilabel> или <guilabel>Dante</guilabel>. Если у вас есть специальная библиотека для работы с SOCKS, выберите пункт <guilabel>Использовать другую библиотеку</guilabel> и введите путь к ней в поле <guilabel>Путь</guilabel>.</para>
-<para
->Если вы хотите, чтобы &kde; автоматически находила используемые библиотеки SOCKS, но подозреваете, что поиск делается не там, или вы установили их в нестандартный каталог, вы можете добавить пути для поиска. Используйте кнопки <guibutton
->Добавить</guibutton
-> и <guibutton
->Удалить</guibutton
->, чтобы добавлять или удалять пути.</para>
+<para>Если вы хотите, чтобы &kde; автоматически находила используемые библиотеки SOCKS, но подозреваете, что поиск делается не там, или вы установили их в нестандартный каталог, вы можете добавить пути для поиска. Используйте кнопки <guibutton>Добавить</guibutton> и <guibutton>Удалить</guibutton>, чтобы добавлять или удалять пути.</para>
-<para
->В любое время вы можете нажать на кнопку <guibutton
->Проверка</guibutton
->, и &kde; сообщит вам, возможно ли найти и инициализировать SOCKS.</para>
+<para>В любое время вы можете нажать на кнопку <guibutton>Проверка</guibutton>, и &kde; сообщит вам, возможно ли найти и инициализировать SOCKS.</para>
-<para
->Сделанные здесь изменения не будут влиять на уже запущенные приложения. Вам придется закрыть и открыть их заново, чтобы они были способны к соединению через SOCKS.</para>
+<para>Сделанные здесь изменения не будут влиять на уже запущенные приложения. Вам придется закрыть и открыть их заново, чтобы они были способны к соединению через SOCKS.</para>
-<para
->Перевод на русский &mdash; Екатерина С. Пыжова <email
->haleth@yandex.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский &mdash; Екатерина С. Пыжова <email>haleth@yandex.ru</email></para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
index 462688fee93..1c66c9dede7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
@@ -2,275 +2,127 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->хранитель экрана</keyword>
-<keyword
->экранная заставка</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>хранитель экрана</keyword>
+<keyword>экранная заставка</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="screensaver">
-<title
->Хранитель экрана</title>
+<title>Хранитель экрана</title>
-<para
->В этом модуле можно выбрать хранитель экрана, определить, сколько времени должно проходить перед его включением и установить или убрать защиту паролем.</para>
+<para>В этом модуле можно выбрать хранитель экрана, определить, сколько времени должно проходить перед его включением и установить или убрать защиту паролем.</para>
<sect2 id="ss-choose">
-<title
->Выбор хранителя экрана и его настройка</title>
-
-<para
->Под заголовком <guilabel
->Параметры</guilabel
-> есть флажок <guilabel
->Запускать хранитель экрана автоматически</guilabel
->. Он должен быть установлен, иначе &kde; не будет запускать никакого хранителя экрана и не позволит вам изменять его настройки.</para>
-
-<para
->Слева расположен список доступных хранителей экрана. Вы можете выбрать хранитель, просто щелкнув по его названию. Когда вы выберете хранитель, он будет показан в небольшом окне предварительного просмотра справа.</para>
-
-<note
-><para
->В предварительном просмотре хранитель выглядит больше, чем при реальном запуске. Это сделано специально, поскольку многие его детали нельзя будет разглядеть в пропорциональном масштабе в таком маленьком окне.</para
-></note>
-
-<para
->Каждый хранитель экрана имеет свой набор настроек. Если вы нажмете на кнопку <guilabel
->Настройка...</guilabel
->, появится окно со всеми доступными параметрами. При их изменении окно предварительного просмотра покажет вам достигнутый результат.</para>
-
-<para
->Когда вы закончите настройку хранителя экрана, нажмите на кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-> <para
->При нажатии кнопки <guibutton
->Отмена</guibutton
-> все изменения в этом окне будут отменены, и вы вернетесь в модуль хранителя экрана.</para>
-
-<para
->Если вам интересна информация об авторах и авторском праве, нажмите на кнопку <guibutton
->О программе</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Если вы считаете, что вас устраивают все текущие настройки, нажмите кнопку <guibutton
->Проверить</guibutton
->, чтобы запустить хранитель экрана немедленно.</para>
+<title>Выбор хранителя экрана и его настройка</title>
+
+<para>Под заголовком <guilabel>Параметры</guilabel> есть флажок <guilabel>Запускать хранитель экрана автоматически</guilabel>. Он должен быть установлен, иначе &kde; не будет запускать никакого хранителя экрана и не позволит вам изменять его настройки.</para>
+
+<para>Слева расположен список доступных хранителей экрана. Вы можете выбрать хранитель, просто щелкнув по его названию. Когда вы выберете хранитель, он будет показан в небольшом окне предварительного просмотра справа.</para>
+
+<note><para>В предварительном просмотре хранитель выглядит больше, чем при реальном запуске. Это сделано специально, поскольку многие его детали нельзя будет разглядеть в пропорциональном масштабе в таком маленьком окне.</para></note>
+
+<para>Каждый хранитель экрана имеет свой набор настроек. Если вы нажмете на кнопку <guilabel>Настройка...</guilabel>, появится окно со всеми доступными параметрами. При их изменении окно предварительного просмотра покажет вам достигнутый результат.</para>
+
+<para>Когда вы закончите настройку хранителя экрана, нажмите на кнопку <guibutton>OK</guibutton>.</para> <para>При нажатии кнопки <guibutton>Отмена</guibutton> все изменения в этом окне будут отменены, и вы вернетесь в модуль хранителя экрана.</para>
+
+<para>Если вам интересна информация об авторах и авторском праве, нажмите на кнопку <guibutton>О программе</guibutton>.</para>
+
+<para>Если вы считаете, что вас устраивают все текущие настройки, нажмите кнопку <guibutton>Проверить</guibutton>, чтобы запустить хранитель экрана немедленно.</para>
</sect2>
<sect2 id="ss-options">
-<title
->Настройка времени, приоритета и паролей для хранителя экрана.</title>
+<title>Настройка времени, приоритета и паролей для хранителя экрана.</title>
-<para
->Под окном предпросмотра находится флажок <guilabel
->Запускать хранитель экрана автоматически</guilabel
-> и поле ввода с прокруткой, определяющее период простоя перед тем, как будет запущен хранитель экрана. Вы можете ввести в него любое число (в минутах).</para>
+<para>Под окном предпросмотра находится флажок <guilabel>Запускать хранитель экрана автоматически</guilabel> и поле ввода с прокруткой, определяющее период простоя перед тем, как будет запущен хранитель экрана. Вы можете ввести в него любое число (в минутах).</para>
-<para
->Ниже находится флажок <guilabel
->Требовать пароль для остановки хранителя экрана</guilabel
->. Если он установлен, то для возврата из рабочего хранителя экрана (при нажатии клавиши или щелчке мышью) вам придется ввести пароль. Используется тот же пароль, что и для входа в систему. Если флажок не установлен, пароль не требуется.</para>
+<para>Ниже находится флажок <guilabel>Требовать пароль для остановки хранителя экрана</guilabel>. Если он установлен, то для возврата из рабочего хранителя экрана (при нажатии клавиши или щелчке мышью) вам придется ввести пароль. Используется тот же пароль, что и для входа в систему. Если флажок не установлен, пароль не требуется.</para>
-<para
->Включите параметр <guilabel
->Поддержка управления питанием</guilabel
->, чтобы запретить хранитель экрана во время просмотра ТВ или фильмов.</para>
+<para>Включите параметр <guilabel>Поддержка управления питанием</guilabel>, чтобы запретить хранитель экрана во время просмотра ТВ или фильмов.</para>
</sect2>
-<sect2 id="ss-other"
-><title
->Использование хранителей экрана не из &kde;.</title
->
+<sect2 id="ss-other"><title>Использование хранителей экрана не из &kde;.</title>
-<para
->&kde; не запрещает использование других хранителей экрана. Чтобы использовать другой хранитель экрана, такой как <application
->xscreensaver</application
->, выключите встроенный хранитель экрана и настраивайте свой хранитель экрана как вам хочется. </para>
+<para>&kde; не запрещает использование других хранителей экрана. Чтобы использовать другой хранитель экрана, такой как <application>xscreensaver</application>, выключите встроенный хранитель экрана и настраивайте свой хранитель экрана как вам хочется. </para>
</sect2>
<sect2 id="screensaver-remove">
-<title
->Удаление и восстановление хранителя экрана в вашей системе</title>
-
-<para
->Если вы хотите удалить хранитель экрана из списка этого модуля, вам придется переименовать файл в вашей системе.</para>
-
-<caution
-><para
->Работа с правами пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> потенциально опасна. Хотя это и маловероятно, но, работая с правами <emphasis
->root</emphasis
->, можно нанести непоправимый ущерб вашей системе.</para>
-
-<para
->Будьте внимательны, выполняя следующие указания</para
-></caution>
-
-<para
->Чтобы удалить хранитель экрана, наберите следущее:</para>
-
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd
+<title>Удаление и восстановление хранителя экрана в вашей системе</title>
+
+<para>Если вы хотите удалить хранитель экрана из списка этого модуля, вам придется переименовать файл в вашей системе.</para>
+
+<caution><para>Работа с правами пользователя <systemitem class="username">root</systemitem> потенциально опасна. Хотя это и маловероятно, но, работая с правами <emphasis>root</emphasis>, можно нанести непоправимый ущерб вашей системе.</para>
+
+<para>Будьте внимательны, выполняя следующие указания</para></caution>
+
+<para>Чтобы удалить хранитель экрана, наберите следущее:</para>
+
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd
$TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->ls</command
->
-</screen
->
-
-<para
->Будет выведен список файлов. Найдите соответствие между именами файлов и названием хранителя, который вы хотите удалить. Просто переименуйте файл с похожим названием с расширением <emphasis
->desktop</emphasis
->, так, чтобы у него было другое расширение.</para>
-
-<para
->Пример:</para>
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd
+<prompt>bash$</prompt> <command>ls</command>
+</screen>
+
+<para>Будет выведен список файлов. Найдите соответствие между именами файлов и названием хранителя, который вы хотите удалить. Просто переименуйте файл с похожим названием с расширением <emphasis>desktop</emphasis>, так, чтобы у него было другое расширение.</para>
+
+<para>Пример:</para>
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd
$TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->mv KSpace.desktop KSpace.backup</command
->
-</screen
->
-
-<para
->Удалит из списка хранитель экрана Space (GL).</para>
-
-<note
-><para
->Вам придется полностью закрыть &kcontrolcenter; и перезапустить его, чтобы заметить изменения.</para
-></note>
-
-<para
->Чтобы восстановить хранитель экрана, верните ему первоначальное имя:</para>
-
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd
+<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.desktop KSpace.backup</command>
+</screen>
+
+<para>Удалит из списка хранитель экрана Space (GL).</para>
+
+<note><para>Вам придется полностью закрыть &kcontrolcenter; и перезапустить его, чтобы заметить изменения.</para></note>
+
+<para>Чтобы восстановить хранитель экрана, верните ему первоначальное имя:</para>
+
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd
$TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->mv KSpace.backup KSpace.desktop</command
->
-</screen
->
+<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.backup KSpace.desktop</command>
+</screen>
-<para
->Перезапустите &kcontrolcenter;, и хранитель экрана появится в списке.</para>
+<para>Перезапустите &kcontrolcenter;, и хранитель экрана появится в списке.</para>
</sect2>
<sect2 id="grace">
-<title
->Расширенные возможности: Отсрочка блокирования</title>
-
-<para
->После запуска хранителя экрана у вас есть пять секунд, чтобы отключить его без ввода пароля, даже если флажок <guilabel
->Требовать пароль для остановки хранителя экрана</guilabel
-> установлен.</para>
-<para
->Если вы сами заблокируете экран с помощью кнопки с замком на панели &kde;, никакой задержки не будет.</para>
-<para
->Чтобы изменить период задержки, вам придется отредактировать файл настроек вручную. Чтобы сделать это:</para>
-<para
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->cd <filename
->~/.trinity/share/config</filename
-></command
-> </para>
-<para
->Теперь, используя текстовый редактор (в примере использован &kate;, текстовый редактор &kde;), откройте файл <filename
->kdesktoprc</filename
->.</para>
-<para
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->kate <filename
->kdesktoprc</filename
-></command
-> </para>
-<para
->Найдите в этом файле раздел <emphasis
->[Screensaver]</emphasis
->.</para>
-<para
->Просмотрите все его строки и найдите запись <emphasis
->LockGrace</emphasis
->.</para>
-<para
->Если она существует, отредактируйте ее. </para>
-<screen
->[Screensaver]
+<title>Расширенные возможности: Отсрочка блокирования</title>
+
+<para>После запуска хранителя экрана у вас есть пять секунд, чтобы отключить его без ввода пароля, даже если флажок <guilabel>Требовать пароль для остановки хранителя экрана</guilabel> установлен.</para>
+<para>Если вы сами заблокируете экран с помощью кнопки с замком на панели &kde;, никакой задержки не будет.</para>
+<para>Чтобы изменить период задержки, вам придется отредактировать файл настроек вручную. Чтобы сделать это:</para>
+<para><prompt>$</prompt> <command>cd <filename>~/.trinity/share/config</filename></command> </para>
+<para>Теперь, используя текстовый редактор (в примере использован &kate;, текстовый редактор &kde;), откройте файл <filename>kdesktoprc</filename>.</para>
+<para><prompt>$</prompt> <command>kate <filename>kdesktoprc</filename></command> </para>
+<para>Найдите в этом файле раздел <emphasis>[Screensaver]</emphasis>.</para>
+<para>Просмотрите все его строки и найдите запись <emphasis>LockGrace</emphasis>.</para>
+<para>Если она существует, отредактируйте ее. </para>
+<screen>[Screensaver]
LockGrace=3000</screen>
-<para
->Она определяет длительность периода беспаролевой отмены в миллисекундах. Число 3000 установит этот период в 3 секунды. Вы можете использовать любое значение от 0 (такого периода не будет вообще) до 300000 (пять минут). </para>
-<para
->Если такой записи нет, добавьте ее в конец раздела.</para>
+<para>Она определяет длительность периода беспаролевой отмены в миллисекундах. Число 3000 установит этот период в 3 секунды. Вы можете использовать любое значение от 0 (такого периода не будет вообще) до 300000 (пять минут). </para>
+<para>Если такой записи нет, добавьте ее в конец раздела.</para>
-<para
->Любые изменения файла конфигурации немедленно вступают в силу.</para>
+<para>Любые изменения файла конфигурации немедленно вступают в силу.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
index 5f1f1920b2c..8cedb88b1f1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
@@ -2,80 +2,36 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->ресурсы Windows</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>ресурсы Windows</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="windows-shares">
-<title
->Ресурсы Windows</title>
+<title>Ресурсы Windows</title>
<sect2 id="windows-shares-intro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Во многих небольших локальных сетях используется протокол <acronym
->SMB</acronym
-> для сетевых служб. Также он может называться <quote
->&Windows; Network</quote
->, <quote
->&Windows; for Workgroups Network</quote
-> или <quote
->LanManager</quote
->. Используя <acronym
->SMB</acronym
-> вы можете получить доступ к так называемым <quote
->общим ресурсам</quote
-> (то есть каталогам, доступным на сервере) и к принтерам. </para>
-
-<para
->В &kde; входит встроенная поддержка <acronym
->SMB</acronym
->-протокола. Так как в &kde; используется принцип сетевой прозрачности, вы можете иметь доступ к ресурсам <acronym
->SMB</acronym
-> с любого места, где вы можете иметь доступ к локальным файлам, например, в файловом менеджере &konqueror; или в окне открытия файла. Чтобы использовать такую возможность, вы должны предоставить &kde; некоторую информацию о вашей <acronym
->SMB</acronym
->-сети. Не беспокойтесь, она достаточно проста, и, например, все клиенты Windows требуют аналогичную информацию.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Во многих небольших локальных сетях используется протокол <acronym>SMB</acronym> для сетевых служб. Также он может называться <quote>&Windows; Network</quote>, <quote>&Windows; for Workgroups Network</quote> или <quote>LanManager</quote>. Используя <acronym>SMB</acronym> вы можете получить доступ к так называемым <quote>общим ресурсам</quote> (то есть каталогам, доступным на сервере) и к принтерам. </para>
+
+<para>В &kde; входит встроенная поддержка <acronym>SMB</acronym>-протокола. Так как в &kde; используется принцип сетевой прозрачности, вы можете иметь доступ к ресурсам <acronym>SMB</acronym> с любого места, где вы можете иметь доступ к локальным файлам, например, в файловом менеджере &konqueror; или в окне открытия файла. Чтобы использовать такую возможность, вы должны предоставить &kde; некоторую информацию о вашей <acronym>SMB</acronym>-сети. Не беспокойтесь, она достаточно проста, и, например, все клиенты Windows требуют аналогичную информацию.</para>
<!-- Don't know if the following info should go in the base
documentation -->
@@ -86,18 +42,7 @@ very cool thing (TM) btw. If you want to write some documentation for
this one too, have a look at tdenetwork/lanbrowsing/lisa/README and
contact me if you have questions. -->
-<note
-><para
->Для работы протокола <acronym
->SMB</acronym
-> требуется корректно установленная программа <application
->Samba</application
->. Если вы являетесь членом домена NT, вам потребуется <application
->Samba</application
-> версии 2.0 или выше. Для доступа к ресурсам &Windows; 2000, минимальная требуемая версия <application
->Samba</application
-> &mdash; 2.0.7. Возможно, более старые версии тоже работают, но мы это не проверяли.</para
-></note>
+<note><para>Для работы протокола <acronym>SMB</acronym> требуется корректно установленная программа <application>Samba</application>. Если вы являетесь членом домена NT, вам потребуется <application>Samba</application> версии 2.0 или выше. Для доступа к ресурсам &Windows; 2000, минимальная требуемая версия <application>Samba</application> &mdash; 2.0.7. Возможно, более старые версии тоже работают, но мы это не проверяли.</para></note>
<!-- TODO: link to some place which explains USING SMB, i.e. konqueror
or file dialog manual -->
@@ -105,48 +50,15 @@ or file dialog manual -->
</sect2>
<sect2 id="windows-shares-use">
-<title
->Использование</title>
-
-<para
->Хотя существует множество незащищённых <acronym
->SMB</acronym
->-сетей, в которых доступ разрешён всем, в принципе вы должны авторизовать себя, чтобы получить доступ к сервисам <acronym
->SMB</acronym
->-сервера. По умолчанию для авторизации на <acronym
->SMB</acronym
->-серверах &kde; будет использовать данные из полей <guilabel
->Имя пользователя по умолчанию</guilabel
-> и <guilabel
->Пароль по умолчанию</guilabel
->. Если вы оставите поле <guilabel
->Имя пользователя по умолчанию</guilabel
-> пустым, &kde; попытается получить доступ к <acronym
->SMB</acronym
->-серверу анонимно. Если вы оставите пустым поле пароля &mdash; попытается получить доступ без пароля. В случае неудачи, &kde; спросит вас об имени пользователя и его пароле.</para>
-
-<important
-><para
->Хотя удобно, когда &kde; хранит ваш пароль <acronym
->SMB</acronym
->, это может представлять проблему с точки зрения безопасности. Если вы используете <acronym
->SMB</acronym
-> в незащищенной среде, то вам не следует хранить свой пароль, а лучше набирать его каждый раз при доступе к <acronym
->SMB</acronym
->-серверу.</para
-></important>
-
-<para
->В поле <guilabel
->Рабочая группа</guilabel
-> вы можете ввести ее название. Если вы не знаете его, спросите вашего системного администратора или посмотрите эти параметры на уже настроенных машинах в вашей сети. В большинстве случаев название рабочей группы не требуется, поэтому, возможно, вы можете оставить его пустым.</para>
-
-<para
->Если флажок <guilabel
->Показывать скрытые ресурсы</guilabel
-> установлен, ресурсы, оканчивающиеся на <quote
->$</quote
-> будут показаны.</para>
+<title>Использование</title>
+
+<para>Хотя существует множество незащищённых <acronym>SMB</acronym>-сетей, в которых доступ разрешён всем, в принципе вы должны авторизовать себя, чтобы получить доступ к сервисам <acronym>SMB</acronym>-сервера. По умолчанию для авторизации на <acronym>SMB</acronym>-серверах &kde; будет использовать данные из полей <guilabel>Имя пользователя по умолчанию</guilabel> и <guilabel>Пароль по умолчанию</guilabel>. Если вы оставите поле <guilabel>Имя пользователя по умолчанию</guilabel> пустым, &kde; попытается получить доступ к <acronym>SMB</acronym>-серверу анонимно. Если вы оставите пустым поле пароля &mdash; попытается получить доступ без пароля. В случае неудачи, &kde; спросит вас об имени пользователя и его пароле.</para>
+
+<important><para>Хотя удобно, когда &kde; хранит ваш пароль <acronym>SMB</acronym>, это может представлять проблему с точки зрения безопасности. Если вы используете <acronym>SMB</acronym> в незащищенной среде, то вам не следует хранить свой пароль, а лучше набирать его каждый раз при доступе к <acronym>SMB</acronym>-серверу.</para></important>
+
+<para>В поле <guilabel>Рабочая группа</guilabel> вы можете ввести ее название. Если вы не знаете его, спросите вашего системного администратора или посмотрите эти параметры на уже настроенных машинах в вашей сети. В большинстве случаев название рабочей группы не требуется, поэтому, возможно, вы можете оставить его пустым.</para>
+
+<para>Если флажок <guilabel>Показывать скрытые ресурсы</guilabel> установлен, ресурсы, оканчивающиеся на <quote>$</quote> будут показаны.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
index d65a278078a..035c782ff38 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
@@ -2,131 +2,66 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Орфография</keyword>
-<keyword
->словарь</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Орфография</keyword>
+<keyword>словарь</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="spell-checking">
-<title
->Проверка орфографии</title>
+<title>Проверка орфографии</title>
-<para
->Настройки, доступные здесь, влияют на все приложения &kde;, которые используют &tdespell;, являющийся оболочкой для <command
->ispell</command
-> или <command
->aspell</command
->.</para>
+<para>Настройки, доступные здесь, влияют на все приложения &kde;, которые используют &tdespell;, являющийся оболочкой для <command>ispell</command> или <command>aspell</command>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Создавать сочетание корней/аффиксов не в словаре</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Создавать сочетание корней/аффиксов не в словаре</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выбор этого параметра позволит программе проверки орфографии считать <quote
->правильными</quote
-> комбинации корней слов и приставок или суффиксов, даже если конкретная комбинация отсутствует в словаре.</para>
+<para>Выбор этого параметра позволит программе проверки орфографии считать <quote>правильными</quote> комбинации корней слов и приставок или суффиксов, даже если конкретная комбинация отсутствует в словаре.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Считать ошибкой написанные вместе слова</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если этот флажок установлен, слова, присутствующие в словаре по отдельности, но написанные вместе, считаются орфографической ошибкой. Например, хотя слова <quote
->alarm</quote
-> и <quote
->clock</quote
-> есть в словаре, но если в нем нет <quote
->alarmclock</quote
->, то в этом слове будет орфографическая ошибка.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Считать ошибкой написанные вместе слова</guilabel></term>
+<listitem><para>Если этот флажок установлен, слова, присутствующие в словаре по отдельности, но написанные вместе, считаются орфографической ошибкой. Например, хотя слова <quote>alarm</quote> и <quote>clock</quote> есть в словаре, но если в нем нет <quote>alarmclock</quote>, то в этом слове будет орфографическая ошибка.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Словарь:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Словарь:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выбрать среди доступных словарей используемый с &tdespell;.</para>
+<para>Выбрать среди доступных словарей используемый с &tdespell;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Кодировка:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Кодировка:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Вы должны выбрать кодировку, соответствующую той, которую вы используете. Иногда словари поддерживают больше одной кодировки. Например, словарь может принимать символы с диакритикой в кодировке <emphasis
->Latin1</emphasis
-> и в то же время использовать комбинации в стиле электронной почты (например, <userinput
->'a</userinput
-> для <emphasis
->a</emphasis
-> со штрихом), когда выбрана кодировка <emphasis
->7-Bit-ASCII</emphasis
->. Подробнее об этом можно узнать в дистрибутиве словаря.</para>
+<para>Вы должны выбрать кодировку, соответствующую той, которую вы используете. Иногда словари поддерживают больше одной кодировки. Например, словарь может принимать символы с диакритикой в кодировке <emphasis>Latin1</emphasis> и в то же время использовать комбинации в стиле электронной почты (например, <userinput>'a</userinput> для <emphasis>a</emphasis> со штрихом), когда выбрана кодировка <emphasis>7-Bit-ASCII</emphasis>. Подробнее об этом можно узнать в дистрибутиве словаря.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Клиент:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Клиент:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Вы можете выбрать, какой из установленных в системе клиентов, вы хотите использовать.</para>
+<para>Вы можете выбрать, какой из установленных в системе клиентов, вы хотите использовать.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
index 1bb52d14fb0..6a62bf5390a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
@@ -3,355 +3,161 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY nsplugins-kcontrol SYSTEM "nsplugin.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-> <surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname> <surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->просмотр</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>просмотр</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="konq-browsing">
-<title
->Просмотр с помощью &konqueror;</title>
+<title>Просмотр с помощью &konqueror;</title>
-<para
->Раздел <guilabel
->Просмотр Веб</guilabel
-> позволяет выбирать различные параметры, влияющие на внешний вид и поведение &konqueror;, встроенного веб-браузера &kde;.</para>
+<para>Раздел <guilabel>Просмотр Веб</guilabel> позволяет выбирать различные параметры, влияющие на внешний вид и поведение &konqueror;, встроенного веб-браузера &kde;.</para>
<sect2 id="kbrowse-html">
-<title
->Поведение</title>
-
-<para
->Первый настраиваемый на этой странице параметр &mdash; это <guilabel
->Включить автозаполнение форм</guilabel
->. Если этот флажок установлен, &konqueror; попытается запомнить, что вы отвечаете на вопросы в формах и воспроизводить ваши ответы.</para>
-
-<para
->Вы можете настроить количество вариантов, которые запоминает &konqueror;, с помощью ползунка <guilabel
->Максимальное количество вариантов</guilabel
->.</para>
-
-<note
-><para
->Разумеется, всё, что &konqueror; воспроизводит в форме, может быть отредактировано вами перед отправкой.</para
-></note>
-
-<para
->Следующий параметр &mdash; <guilabel
->Изменять курсор над ссылками</guilabel
->. Если этот флажок установлен, курсор будет изменять свою форму (обычно превращаясь в ладонь), когда его наводят на ссылку. Это помогает находить ссылки, особенно когда они представлены в форме изображений.</para>
-
-<para
->По умолчанию для каждой страницы &konqueror; открывает своё окно, но можно использовать несколько <firstterm
->вкладок</firstterm
-> в одном окне. Также по умолчанию &konqueror; открывает любую ссылку в новом окне при нажатии средней кнопки мыши. Если вы установили флажок <guilabel
->Открывать ссылки в новой кладке, а не в новом окне</guilabel
->, при щелчке средней кнопкой мыши ссылка будет открыта в новой вкладке.</para>
-
-<para
->Если вы используете окна со вкладками, можно настроить, будет ли новая вкладка становиться активной (<quote
->верхней</quote
->) или располагаться сзади. При медленном соединении или просмотре страницы со списком заголовков или других ссылок возможно, будет удобнее фоновая загрузка в новых вкладках. В этом случае не устанавливайте этот флажок. Если вам удобнее переходить сразу к новой странице, установите его.</para>
-
-<para
->Если закрыть окно &konqueror;, в котором открыто несколько вкладок, вам будет предложено подтвердить свои действия. Вы можете включить или выключить такое поведение с помощью флажка <guilabel
->Запрос при закрытии окна с несколькими вкладками</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Для удобства можно включить режим <guilabel
->Правая кнопка мыши действует как Назад</guilabel
->. Тогда щелчок правой кнопкой по пустому месту (&ie; не по ссылке) в окне &konqueror; будет равносилен нажатию кнопки <guiicon
->Назад</guiicon
-> на панели инструментов.</para>
-
-<para
->Флажок <guilabel
->Загружать изображения автоматически</guilabel
-> позволяет вам контролировать, будут ли изображения на страницах загружаться по умолчанию. Вероятнее всего вы захотите оставить этот флажок установленным (если только у вас не очень медленное соединение), так как многие веб-страницы очень трудно просматривать без изображений. То, что вы не установили этот флажок, не помешает вам просматривать текст страниц и загружать изображения при необходимости.</para>
-
-<para
->Установка флажка <guilabel
->Разрешить отложенное автоматическое обновление/перенаправление</guilabel
-> позволяет сайтам перенаправлять вас к другим страницам без вашего участия. Часто это очень удобно. Например, сайт был перемещён на другой <acronym
->URL</acronym
->. Многие веб-мастера в таких случая помещают страницу на старом месте, которая уведомляет вас о перемещении сайта и рекомендует поменять закладку, а потом автоматически переадресовывает на новое место. Но такие действия могут путать или раздражать вас, особенно если неправильно используются, и поэтому их можно отключить.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать, когда <guilabel
->Подчёркивать ссылки</guilabel
->. Если выбран вариант <guilabel
->Включено</guilabel
->, то любой текст, выступающий в роли ссылки, будет подчёркнут. Хотя многие сайты выделяют такой текст цветом, подчёркивание упрощает поиск ссылок.</para>
-
-<para
->Если вам не нравятся подчёркнутые ссылки, выберите <guilabel
->Выключено</guilabel
->. Также вы можете остановиться посередине, выбрав <guilabel
->Только при наведении</guilabel
->, и ссылки будут подчёркиваться только тогда, когда на них наведён указатель мыши.</para>
-
-<para
->Многие страницы используют анимированные gif-изображения, которые часто раздражают, и иногда отрицательно сказываются на потреблении системных ресурсов. Настройка <guilabel
->Анимация</guilabel
-> позволит вам выбрать, когда показывать анимацию. По умолчанию она включена, но вы можете её выключить или настроить так, чтобы она показывалась только один раз, даже если предусмотрено повторение показа.</para>
+<title>Поведение</title>
+
+<para>Первый настраиваемый на этой странице параметр &mdash; это <guilabel>Включить автозаполнение форм</guilabel>. Если этот флажок установлен, &konqueror; попытается запомнить, что вы отвечаете на вопросы в формах и воспроизводить ваши ответы.</para>
+
+<para>Вы можете настроить количество вариантов, которые запоминает &konqueror;, с помощью ползунка <guilabel>Максимальное количество вариантов</guilabel>.</para>
+
+<note><para>Разумеется, всё, что &konqueror; воспроизводит в форме, может быть отредактировано вами перед отправкой.</para></note>
+
+<para>Следующий параметр &mdash; <guilabel>Изменять курсор над ссылками</guilabel>. Если этот флажок установлен, курсор будет изменять свою форму (обычно превращаясь в ладонь), когда его наводят на ссылку. Это помогает находить ссылки, особенно когда они представлены в форме изображений.</para>
+
+<para>По умолчанию для каждой страницы &konqueror; открывает своё окно, но можно использовать несколько <firstterm>вкладок</firstterm> в одном окне. Также по умолчанию &konqueror; открывает любую ссылку в новом окне при нажатии средней кнопки мыши. Если вы установили флажок <guilabel>Открывать ссылки в новой кладке, а не в новом окне</guilabel>, при щелчке средней кнопкой мыши ссылка будет открыта в новой вкладке.</para>
+
+<para>Если вы используете окна со вкладками, можно настроить, будет ли новая вкладка становиться активной (<quote>верхней</quote>) или располагаться сзади. При медленном соединении или просмотре страницы со списком заголовков или других ссылок возможно, будет удобнее фоновая загрузка в новых вкладках. В этом случае не устанавливайте этот флажок. Если вам удобнее переходить сразу к новой странице, установите его.</para>
+
+<para>Если закрыть окно &konqueror;, в котором открыто несколько вкладок, вам будет предложено подтвердить свои действия. Вы можете включить или выключить такое поведение с помощью флажка <guilabel>Запрос при закрытии окна с несколькими вкладками</guilabel>.</para>
+
+<para>Для удобства можно включить режим <guilabel>Правая кнопка мыши действует как Назад</guilabel>. Тогда щелчок правой кнопкой по пустому месту (&ie; не по ссылке) в окне &konqueror; будет равносилен нажатию кнопки <guiicon>Назад</guiicon> на панели инструментов.</para>
+
+<para>Флажок <guilabel>Загружать изображения автоматически</guilabel> позволяет вам контролировать, будут ли изображения на страницах загружаться по умолчанию. Вероятнее всего вы захотите оставить этот флажок установленным (если только у вас не очень медленное соединение), так как многие веб-страницы очень трудно просматривать без изображений. То, что вы не установили этот флажок, не помешает вам просматривать текст страниц и загружать изображения при необходимости.</para>
+
+<para>Установка флажка <guilabel>Разрешить отложенное автоматическое обновление/перенаправление</guilabel> позволяет сайтам перенаправлять вас к другим страницам без вашего участия. Часто это очень удобно. Например, сайт был перемещён на другой <acronym>URL</acronym>. Многие веб-мастера в таких случая помещают страницу на старом месте, которая уведомляет вас о перемещении сайта и рекомендует поменять закладку, а потом автоматически переадресовывает на новое место. Но такие действия могут путать или раздражать вас, особенно если неправильно используются, и поэтому их можно отключить.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать, когда <guilabel>Подчёркивать ссылки</guilabel>. Если выбран вариант <guilabel>Включено</guilabel>, то любой текст, выступающий в роли ссылки, будет подчёркнут. Хотя многие сайты выделяют такой текст цветом, подчёркивание упрощает поиск ссылок.</para>
+
+<para>Если вам не нравятся подчёркнутые ссылки, выберите <guilabel>Выключено</guilabel>. Также вы можете остановиться посередине, выбрав <guilabel>Только при наведении</guilabel>, и ссылки будут подчёркиваться только тогда, когда на них наведён указатель мыши.</para>
+
+<para>Многие страницы используют анимированные gif-изображения, которые часто раздражают, и иногда отрицательно сказываются на потреблении системных ресурсов. Настройка <guilabel>Анимация</guilabel> позволит вам выбрать, когда показывать анимацию. По умолчанию она включена, но вы можете её выключить или настроить так, чтобы она показывалась только один раз, даже если предусмотрено повторение показа.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-appearance">
-<title
->Шрифты</title>
-
-<para
->В этом разделе вы можете настроить различные параметры, относящиеся к шрифтам. Хотя формы и размеры шрифтов часто являются частью дизайна страницы, вы можете выбрать некоторые значения по умолчанию для &konqueror;.</para>
-
-<para
->Во-первых, вы можете выбрать размер шрифта. Есть две взаимосвязанных настройки, облегчающих просмотр страниц.</para>
-
-<para
->Вы можете установить <guilabel
->Минимальный размер шрифта</guilabel
->. Это значит, что даже если в просматриваемой странице шрифт специально указан меньше, &konqueror; проигнорирует эти инструкции и никогда не покажет шрифт меньше указанного здесь.</para>
-
-<para
->И вы можете установить <guilabel
->Средний размер шрифта</guilabel
->. Это не только размер шрифта по умолчанию, который используется, когда страница не указывает размер, но и базовый для относительных размеров. Таким образом, <acronym
->HTML</acronym
->-инструкция <quote
->smaller</quote
-> означает шрифт размером меньше, чем указано здесь.</para>
-
-<para
->Размер шрифта можно выбрать, используя ползунок или просто набрав требуемый размер в нужном поле.</para>
-
-<para
->Эти настройки не зависят друг от друга. Страницы, которые не указывают размер шрифта или указывают его как по умолчанию, будут отображены, используя размер, установленный вами в пункте <guilabel
->Средний размер шрифта</guilabel
->, а все страницы, которые захотят использовать шрифт мельче, чем указано в пункте <guilabel
->Минимальный размер шрифта</guilabel
->, будут отображены минимальным размером. Одно не влияет на другое.</para>
-
-<para
->Остальные параметры устанавливают соответствие шрифтов разным типам разметки <acronym
->HTML</acronym
->-страниц. Помните, что многие страницы могут обходить эти настройки. В этих списках можно выбрать любой шрифт, который вам нравится (если шрифтов много, в списке появится вертикальная полоса прокрутки).</para>
+<title>Шрифты</title>
+
+<para>В этом разделе вы можете настроить различные параметры, относящиеся к шрифтам. Хотя формы и размеры шрифтов часто являются частью дизайна страницы, вы можете выбрать некоторые значения по умолчанию для &konqueror;.</para>
+
+<para>Во-первых, вы можете выбрать размер шрифта. Есть две взаимосвязанных настройки, облегчающих просмотр страниц.</para>
+
+<para>Вы можете установить <guilabel>Минимальный размер шрифта</guilabel>. Это значит, что даже если в просматриваемой странице шрифт специально указан меньше, &konqueror; проигнорирует эти инструкции и никогда не покажет шрифт меньше указанного здесь.</para>
+
+<para>И вы можете установить <guilabel>Средний размер шрифта</guilabel>. Это не только размер шрифта по умолчанию, который используется, когда страница не указывает размер, но и базовый для относительных размеров. Таким образом, <acronym>HTML</acronym>-инструкция <quote>smaller</quote> означает шрифт размером меньше, чем указано здесь.</para>
+
+<para>Размер шрифта можно выбрать, используя ползунок или просто набрав требуемый размер в нужном поле.</para>
+
+<para>Эти настройки не зависят друг от друга. Страницы, которые не указывают размер шрифта или указывают его как по умолчанию, будут отображены, используя размер, установленный вами в пункте <guilabel>Средний размер шрифта</guilabel>, а все страницы, которые захотят использовать шрифт мельче, чем указано в пункте <guilabel>Минимальный размер шрифта</guilabel>, будут отображены минимальным размером. Одно не влияет на другое.</para>
+
+<para>Остальные параметры устанавливают соответствие шрифтов разным типам разметки <acronym>HTML</acronym>-страниц. Помните, что многие страницы могут обходить эти настройки. В этих списках можно выбрать любой шрифт, который вам нравится (если шрифтов много, в списке появится вертикальная полоса прокрутки).</para>
<!--
-<para
->You can set a font for each <quote
->type</quote
-> of markup, for
-each <guilabel
->Charset</guilabel
->, by changing the character set in the
+<para>You can set a font for each <quote>type</quote> of markup, for
+each <guilabel>Charset</guilabel>, by changing the character set in the
first drop down box, and then selecting a font for each category below.
This would take quite some time, so you may just want to set up the
fonts for your default character set. Most English speaking users will
use iso8859-1</para>
-->
-<para
->Ниже вы можете определить параметр <guilabel
->Настройка размера шрифта для данной кодировки</guilabel
->. Иногда шрифты, которые вы используете для конкретной кодировки, намного отличаются от среднего в размерах, так что с помощью этого поля вы можете исправить это.</para>
+<para>Ниже вы можете определить параметр <guilabel>Настройка размера шрифта для данной кодировки</guilabel>. Иногда шрифты, которые вы используете для конкретной кодировки, намного отличаются от среднего в размерах, так что с помощью этого поля вы можете исправить это.</para>
-<para
->Можно установить кодировку по умолчанию, в которой &konqueror; будет отображать страницы. По умолчанию используется настройка <guilabel
->Использовать кодировку для языка</guilabel
->, но вы можете заменить её на любую кодировку из списка.</para>
+<para>Можно установить кодировку по умолчанию, в которой &konqueror; будет отображать страницы. По умолчанию используется настройка <guilabel>Использовать кодировку для языка</guilabel>, но вы можете заменить её на любую кодировку из списка.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-java">
-<title
->&Java; и JavaScript</title>
-
-<para
->&Java; позволяет приложениям загружаться и работать внутри веб-браузера, при условии, что у вас установлено необходимое программное обеспечение. Многие сайты используют &Java; (например, банковские услуги онлайн или интерактивные игровые сайты). Учтите, что запуск программ из неизвестного источника может представлять собой угрозу для вашего компьютера, пусть и небольшую.</para>
-
-<para
->Флажок в группе <guilabel
->Глобальные установки</guilabel
-> позволяет вам включить поддержку &Java; по умолчанию для всех сайтов. Также можно включить или выключить &Java; для определённых доменов. Чтобы настроить политику для отдельного домена, нажмите на кнопку <guilabel
->Добавить...</guilabel
->. В появившемся окне введите название домена и выберите, хотите ли вы включить &Java; для этого домена, после чего домен добавится в список слева.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать домен в списке и нажать на кнопку <guilabel
->Изменить...</guilabel
->, чтобы выбрать другую политику для этого домена. Нажав кнопку <guilabel
->Удалить</guilabel
->, вы удалите политику для выбранного домена из списка, после чего для него будут применяться глобальные установки.</para>
-
-<para
->Наконец, группа параметров под заголовком <guilabel
->Настройка Java</guilabel
-> позволяет настроить работу &Java;.</para>
-
-<para
->Если выбрать вариант<guilabel
->Показать Java-консоль</guilabel
->, &konqueror; откроет консольное окно, которое &Java;-приложения могут использовать для ввода и вывода текста. Хотя большинство &Java;-приложений этого не требуют, консоль может помочь находить в них неполадки.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Использовать TDEIO</guilabel
-> - <acronym
->JVM</acronym
-> будет использовать <acronym
->TDEIO</acronym
-> для сетевых соединений.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Использовать менеджер безопасности</guilabel
-> - включено по умолчанию. Это запрещает аплетам доступ к вашей файловой системе, создание произвольных сокетов и другие действия, связанные с риском потери конфиденциальности. Вы также можете изменить файл <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.java.policy</filename
-> с помощью утилиты &Java; policytool для изменения правил для определённых аплетов.</para>
-
-<para
->Флажок <guilabel
->Закрывать сервер аплетов при простое</guilabel
-> позволяет экономить ресурсы, закрывая сервер аплетов &Java;, когда он не используется вместо того, чтобы оставлять его работать фоном. Это может замедлить запуск некоторых &Java;-аплетов, но позволит, когда аплеты не используются, освобождать ресурсы. Установив этот флажок, можно ввести таймаут простоя.</para>
-
-<para
->Вы можете позволить &konqueror; автоматически найти &Java; в вашей системе, либо указать путь самостоятельно в поле <guilabel
->Путь к программе Java</guilabel
->. Последнее полезно, например, когда в вашей системе есть несколько установок &Java; и вы хотите уточнить, какую из них использовать. Если используемая вами виртуальная &Java;-машина требует при запуске особые параметры, вы можете указать их в поле ввода <guilabel
->Дополнительные аргументы Java</guilabel
->.</para>
+<title>&Java; и JavaScript</title>
+
+<para>&Java; позволяет приложениям загружаться и работать внутри веб-браузера, при условии, что у вас установлено необходимое программное обеспечение. Многие сайты используют &Java; (например, банковские услуги онлайн или интерактивные игровые сайты). Учтите, что запуск программ из неизвестного источника может представлять собой угрозу для вашего компьютера, пусть и небольшую.</para>
+
+<para>Флажок в группе <guilabel>Глобальные установки</guilabel> позволяет вам включить поддержку &Java; по умолчанию для всех сайтов. Также можно включить или выключить &Java; для определённых доменов. Чтобы настроить политику для отдельного домена, нажмите на кнопку <guilabel>Добавить...</guilabel>. В появившемся окне введите название домена и выберите, хотите ли вы включить &Java; для этого домена, после чего домен добавится в список слева.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать домен в списке и нажать на кнопку <guilabel>Изменить...</guilabel>, чтобы выбрать другую политику для этого домена. Нажав кнопку <guilabel>Удалить</guilabel>, вы удалите политику для выбранного домена из списка, после чего для него будут применяться глобальные установки.</para>
+
+<para>Наконец, группа параметров под заголовком <guilabel>Настройка Java</guilabel> позволяет настроить работу &Java;.</para>
+
+<para>Если выбрать вариант<guilabel>Показать Java-консоль</guilabel>, &konqueror; откроет консольное окно, которое &Java;-приложения могут использовать для ввода и вывода текста. Хотя большинство &Java;-приложений этого не требуют, консоль может помочь находить в них неполадки.</para>
+
+<para><guilabel>Использовать TDEIO</guilabel> - <acronym>JVM</acronym> будет использовать <acronym>TDEIO</acronym> для сетевых соединений.</para>
+
+<para><guilabel>Использовать менеджер безопасности</guilabel> - включено по умолчанию. Это запрещает аплетам доступ к вашей файловой системе, создание произвольных сокетов и другие действия, связанные с риском потери конфиденциальности. Вы также можете изменить файл <filename>$<envar>HOME</envar>/.java.policy</filename> с помощью утилиты &Java; policytool для изменения правил для определённых аплетов.</para>
+
+<para>Флажок <guilabel>Закрывать сервер аплетов при простое</guilabel> позволяет экономить ресурсы, закрывая сервер аплетов &Java;, когда он не используется вместо того, чтобы оставлять его работать фоном. Это может замедлить запуск некоторых &Java;-аплетов, но позволит, когда аплеты не используются, освобождать ресурсы. Установив этот флажок, можно ввести таймаут простоя.</para>
+
+<para>Вы можете позволить &konqueror; автоматически найти &Java; в вашей системе, либо указать путь самостоятельно в поле <guilabel>Путь к программе Java</guilabel>. Последнее полезно, например, когда в вашей системе есть несколько установок &Java; и вы хотите уточнить, какую из них использовать. Если используемая вами виртуальная &Java;-машина требует при запуске особые параметры, вы можете указать их в поле ввода <guilabel>Дополнительные аргументы Java</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-javascript">
-<title
->JavaScript</title>
-
-<para
->Несмотря на название, JavaScript не имеет никакого отношения к &Java;.</para>
-
-<para
->Первая часть страницы аналогична настройкам &Java;.</para>
-
-<para
->Флажок в группе <guilabel
->Глобальные установки</guilabel
-> позволяет вам включить поддержку JavaScript по умолчанию для всех сайтов. Также можно включить или выключить JavaScript для определённых доменов. Чтобы настроить политику для отдельного домена, нажмите на кнопку <guilabel
->Добавить...</guilabel
->. В появившемся диалоговом окне введите название домена и выберите, хотите ли вы включить JavaScript для этого домена, после чего домен добавится в список слева.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать домен в списке и нажать на кнопку <guilabel
->Изменить...</guilabel
->, чтобы выбрать другую политику для этого домена. Нажав кнопку <guilabel
->Удалить</guilabel
->, вы удалите политику для выбранного домена из списка, после чего для него будут применяться глобальные установки.</para>
-
-<para
->Набор параметров на этой вкладке определяет что происходит когда страница использует JavaScript для определённых действий.</para>
-
-<para
->Вы можете запретить сценариям JavaScript перемещать, изменять размер и сменять фокус окон, изменять текст в строке состояния.</para>
-
-<para
->Набор параметров внизу страницы определяет, что произойдёт при попытке страницы, использующей JavaScript, открыть новое окно. Вы можете установить <guilabel
->Разрешены</guilabel
-> для таких запросов, <guilabel
->Спрашивать</guilabel
-> каждый раз подтверждение или установить для них режим <guilabel
->Запрещены</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Настройка <guilabel
->Интеллектуально</guilabel
-> разрешит всплывающие окна JavaScript только в том случае, если вы явно выбрали ссылку, создающую такое окно.</para>
+<title>JavaScript</title>
+
+<para>Несмотря на название, JavaScript не имеет никакого отношения к &Java;.</para>
+
+<para>Первая часть страницы аналогична настройкам &Java;.</para>
+
+<para>Флажок в группе <guilabel>Глобальные установки</guilabel> позволяет вам включить поддержку JavaScript по умолчанию для всех сайтов. Также можно включить или выключить JavaScript для определённых доменов. Чтобы настроить политику для отдельного домена, нажмите на кнопку <guilabel>Добавить...</guilabel>. В появившемся диалоговом окне введите название домена и выберите, хотите ли вы включить JavaScript для этого домена, после чего домен добавится в список слева.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать домен в списке и нажать на кнопку <guilabel>Изменить...</guilabel>, чтобы выбрать другую политику для этого домена. Нажав кнопку <guilabel>Удалить</guilabel>, вы удалите политику для выбранного домена из списка, после чего для него будут применяться глобальные установки.</para>
+
+<para>Набор параметров на этой вкладке определяет что происходит когда страница использует JavaScript для определённых действий.</para>
+
+<para>Вы можете запретить сценариям JavaScript перемещать, изменять размер и сменять фокус окон, изменять текст в строке состояния.</para>
+
+<para>Набор параметров внизу страницы определяет, что произойдёт при попытке страницы, использующей JavaScript, открыть новое окно. Вы можете установить <guilabel>Разрешены</guilabel> для таких запросов, <guilabel>Спрашивать</guilabel> каждый раз подтверждение или установить для них режим <guilabel>Запрещены</guilabel>.</para>
+
+<para>Настройка <guilabel>Интеллектуально</guilabel> разрешит всплывающие окна JavaScript только в том случае, если вы явно выбрали ссылку, создающую такое окно.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdehtml-adblock">
-<title
->Фильтры AdBlocK</title>
-
-<para
->Фильтры рекламы AdBlocK в &konqueror; могут быть настроены для подмены или удаления изображений и фреймов на веб-страницах, подпадающих под определённые условия.</para>
-
-<para
->Параметр <guilabel
->Включить фильтры</guilabel
-> включает или отключает использование списка фильтров.</para>
-<para
->Если флажок <guilabel
->Скрыть фильтруемые изображения</guilabel
-> установлен, блокируемые изображения полностью удаляются с веб-страницы. Если флажок отключен, вместо этих изображений будет показано шаблонное изображение.</para>
-
-<para
->Список <guilabel
->Фильтруемые URL</guilabel
-> содержит условия в виде регулярных выражений, которые проверяются для ссылок на изображения или фреймы.</para>
-
-<para
->Каждый фильтр может быть указан с символами подстановки (как для файлов). Например, http://www.site.com/ads/*. Или можно указать регулярное выражение, указав в начале две косые черты: //(ads|dclk)\./.</para>
-
-<para
->Кнопки импорта и экспорта позволяют сохранять или восстанавливать список фильтров. Список сохраняется в обычном текстовом файле, в котором выражения указываются по одному в каждой строке, а символ «!» в начале строки означает комментарии.</para>
+<title>Фильтры AdBlocK</title>
+
+<para>Фильтры рекламы AdBlocK в &konqueror; могут быть настроены для подмены или удаления изображений и фреймов на веб-страницах, подпадающих под определённые условия.</para>
+
+<para>Параметр <guilabel>Включить фильтры</guilabel> включает или отключает использование списка фильтров.</para>
+<para>Если флажок <guilabel>Скрыть фильтруемые изображения</guilabel> установлен, блокируемые изображения полностью удаляются с веб-страницы. Если флажок отключен, вместо этих изображений будет показано шаблонное изображение.</para>
+
+<para>Список <guilabel>Фильтруемые URL</guilabel> содержит условия в виде регулярных выражений, которые проверяются для ссылок на изображения или фреймы.</para>
+
+<para>Каждый фильтр может быть указан с символами подстановки (как для файлов). Например, http://www.site.com/ads/*. Или можно указать регулярное выражение, указав в начале две косые черты: //(ads|dclk)\./.</para>
+
+<para>Кнопки импорта и экспорта позволяют сохранять или восстанавливать список фильтров. Список сохраняется в обычном текстовом файле, в котором выражения указываются по одному в каждой строке, а символ «!» в начале строки означает комментарии.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-plugins">
-<title
->Модули</title>
-
-<para
->Первым идёт параметр <guilabel
->Включить модули глобально</guilabel
->. Если вы снимете этот флажок, &konqueror; не будет использовать модули. В противном случае он будет использовать все установленные и настроенные модули, которые сможет найти.</para>
-
-<para
->Вы также можете <guilabel
->Разрешить только HTTP и HTTPS для модулей</guilabel
->.</para>
+<title>Модули</title>
+
+<para>Первым идёт параметр <guilabel>Включить модули глобально</guilabel>. Если вы снимете этот флажок, &konqueror; не будет использовать модули. В противном случае он будет использовать все установленные и настроенные модули, которые сможет найти.</para>
+
+<para>Вы также можете <guilabel>Разрешить только HTTP и HTTPS для модулей</guilabel>.</para>
</sect2>
&nsplugins-kcontrol; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
index c3358638cbd..afb40a10329 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
@@ -1,97 +1,43 @@
<sect2 id="nsplugins">
-<title
->Модули &Netscape;</title>
+<title>Модули &Netscape;</title>
<sect3 id="nsplugins-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Поскольку &Netscape; <application
->Navigator</application
-> многие годы был стандартом для веб-браузеров, модульная архитектура &Netscape; получила всеобщее распространение. Благодаря таким модулям, сайты могут включать в себя файлы <acronym
->PDF</acronym
->, флэш-анимацию, видео и так далее. &konqueror; полностью поддерживает формат этих модулей.</para>
+<para>Поскольку &Netscape; <application>Navigator</application> многие годы был стандартом для веб-браузеров, модульная архитектура &Netscape; получила всеобщее распространение. Благодаря таким модулям, сайты могут включать в себя файлы <acronym>PDF</acronym>, флэш-анимацию, видео и так далее. &konqueror; полностью поддерживает формат этих модулей.</para>
-<note
-><para
->Модули &Netscape; не должны конфликтовать с модулями &konqueror;. Последние расширяют функциональность &konqueror; и обычно не используются для отображения особого содержимого сайтов.</para
-></note>
+<note><para>Модули &Netscape; не должны конфликтовать с модулями &konqueror;. Последние расширяют функциональность &konqueror; и обычно не используются для отображения особого содержимого сайтов.</para></note>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-scan">
-<title
->Искать</title>
-
-<para
->&konqueror; должен знать, где установлены ваши модули &Netscape;. Таких мест может быть несколько, например, системные модули могут быть установлены в <filename class="directory"
->/opt/netscape/plugins</filename
->, а ваши личные &mdash; в <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.netscape/plugins</filename
->. Однако установить модуль недостаточно, чтобы &konqueror; мог ним пользоваться &mdash; сначала ему нужно просканировать список каталогов. Начать сканирование можно, нажав кнопку <guibutton
->Искать новые модули</guibutton
->. Также можно установить флажок <guilabel
->Искать новые модули при запуске &kde;</guilabel
->, тогда &konqueror; будет сканировать указанные каталоги в поисках новых модулей всякий раз, когда &kde; начинает работу.</para>
-
-<note
-><para
->Включение режима <guilabel
->Искать новые модули при запуске &kde;</guilabel
-> может значительно замедлить процесс запуска и в некоторых установках быть сопряженным с определенными трудностями. Если у вас возникают проблемы, снимите этот флажок.</para
-></note>
-
-<para
->Искать модули &konqueror; будет в каталогах, указанных в списке <guilabel
->Сканировать каталоги</guilabel
->. При первом запуске этого модуля управления в списке уже будут наиболее вероятные каталоги, которые подойдут для большинства операционных систем. Если вы хотите добавить новый путь, нажмите кнопку <guibutton
->Создать</guibutton
-> и укажите путь в поле ввода слева либо с помощью кнопки обзора. Поскольку сканирование каталогов требует времени, возможно, вы захотите удалить каталоги, где точно нет модулей. Это можно сделать, выбрав каталог и нажав кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->. С помощью кнопок <guibutton
->Вверх</guibutton
-> и <guibutton
->Вниз</guibutton
-> можно изменить порядок сканирования каталогов, передвигая выбранный каталог вверх или вниз.</para>
-
-<para
->Как обычно, нажмите <guibutton
->Применить</guibutton
->, чтобы подтвердить изменения.</para>
+<title>Искать</title>
+
+<para>&konqueror; должен знать, где установлены ваши модули &Netscape;. Таких мест может быть несколько, например, системные модули могут быть установлены в <filename class="directory">/opt/netscape/plugins</filename>, а ваши личные &mdash; в <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.netscape/plugins</filename>. Однако установить модуль недостаточно, чтобы &konqueror; мог ним пользоваться &mdash; сначала ему нужно просканировать список каталогов. Начать сканирование можно, нажав кнопку <guibutton>Искать новые модули</guibutton>. Также можно установить флажок <guilabel>Искать новые модули при запуске &kde;</guilabel>, тогда &konqueror; будет сканировать указанные каталоги в поисках новых модулей всякий раз, когда &kde; начинает работу.</para>
+
+<note><para>Включение режима <guilabel>Искать новые модули при запуске &kde;</guilabel> может значительно замедлить процесс запуска и в некоторых установках быть сопряженным с определенными трудностями. Если у вас возникают проблемы, снимите этот флажок.</para></note>
+
+<para>Искать модули &konqueror; будет в каталогах, указанных в списке <guilabel>Сканировать каталоги</guilabel>. При первом запуске этого модуля управления в списке уже будут наиболее вероятные каталоги, которые подойдут для большинства операционных систем. Если вы хотите добавить новый путь, нажмите кнопку <guibutton>Создать</guibutton> и укажите путь в поле ввода слева либо с помощью кнопки обзора. Поскольку сканирование каталогов требует времени, возможно, вы захотите удалить каталоги, где точно нет модулей. Это можно сделать, выбрав каталог и нажав кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>. С помощью кнопок <guibutton>Вверх</guibutton> и <guibutton>Вниз</guibutton> можно изменить порядок сканирования каталогов, передвигая выбранный каталог вверх или вниз.</para>
+
+<para>Как обычно, нажмите <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы подтвердить изменения.</para>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-plugins">
-<title
->Модули</title>
+<title>Модули</title>
-<para
->В этой вкладке находится список найденных модулей &Netscape; в виде дерева. По двойному щелчку модуль раскроется и покажет &MIME;-типы, с которыми он может работать. При двойном щелчке на &MIME;-типе будет показана информация о нем.</para>
+<para>В этой вкладке находится список найденных модулей &Netscape; в виде дерева. По двойному щелчку модуль раскроется и покажет &MIME;-типы, с которыми он может работать. При двойном щелчке на &MIME;-типе будет показана информация о нем.</para>
-<para
->Эта вкладка имеет в основном ознакомительное значение. Единственный настраиваемый параметр &mdash; флажок <guilabel
->Использовать artsdsp для вывода звука модулей через aRts</guilabel
->, по умолчанию установленный. Снимите его, если хотите, чтобы плагины использовали свои средства для воспроизведения звука, при условии, что &arts; настроен так, чтобы позволять это (например, выключен, в состоянии покоя или использует особое звуковое устройство поддерживающей это современной звуковой карты).</para>
+<para>Эта вкладка имеет в основном ознакомительное значение. Единственный настраиваемый параметр &mdash; флажок <guilabel>Использовать artsdsp для вывода звука модулей через aRts</guilabel>, по умолчанию установленный. Снимите его, если хотите, чтобы плагины использовали свои средства для воспроизведения звука, при условии, что &arts; настроен так, чтобы позволять это (например, выключен, в состоянии покоя или использует особое звуковое устройство поддерживающей это современной звуковой карты).</para>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-author">
-<title
->Автор раздела</title>
-
-<para
->Этот раздел написал Йост Шенк (Jost Schenck) <email
->jost@schenck.de</email
->.</para>
-
-<para
->Перевод на русский &mdash; Екатерина С. Пыжова <email
->haleth@yandex.ru</email
-></para
->
+<title>Автор раздела</title>
+
+<para>Этот раздел написал Йост Шенк (Jost Schenck) <email>jost@schenck.de</email>.</para>
+
+<para>Перевод на русский &mdash; Екатерина С. Пыжова <email>haleth@yandex.ru</email></para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
index 6480ffbd321..414831501d2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
@@ -2,502 +2,216 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
-<author
->&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-> <surname
->Кашуков</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
+<author>&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname> <surname>Кашуков</surname> <affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр управления</keyword>
-<keyword
->Конфигурация TDM</keyword>
-<keyword
->менеджер входа в систему</keyword>
-<keyword
->вход в систему</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр управления</keyword>
+<keyword>Конфигурация TDM</keyword>
+<keyword>менеджер входа в систему</keyword>
+<keyword>вход в систему</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="login-manager">
-<title
->Менеджер входа в систему</title>
-
-<para
->В этом модуле вы можете настроить различные параметры &tdm;, менеджера входа в систему &kde;, а именно: его оформление, список пользователей, которым разрешается входить в систему, и пользователей, которым разрешается выключать компьютер.</para>
-
-<para
->Этот модуль делится на пять вкладок: <link linkend="tdmconfig-appearance"
-><guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-font"
-><guilabel
->Шрифт</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-background"
-><guilabel
->Фон</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-sessions"
-><guilabel
->Выключение</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-users"
-><guilabel
->Пользователи</guilabel
-></link
-> и <link linkend="tdmconfig-convenience"
-><guilabel
->Удобства</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<para
->Вы можете переключаться между секциями, используя закладки вверху окна.</para>
-
-<note
-><para
->Если вы запустили Центр управления KDE как обычный пользователь, нажмите кнопку <guibutton
->Администратор</guibutton
->. Система запросит у вас root-пароль.</para
-></note>
+<title>Менеджер входа в систему</title>
+
+<para>В этом модуле вы можете настроить различные параметры &tdm;, менеджера входа в систему &kde;, а именно: его оформление, список пользователей, которым разрешается входить в систему, и пользователей, которым разрешается выключать компьютер.</para>
+
+<para>Этот модуль делится на пять вкладок: <link linkend="tdmconfig-appearance"><guilabel>Внешний вид</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-font"><guilabel>Шрифт</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-background"><guilabel>Фон</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-sessions"><guilabel>Выключение</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-users"><guilabel>Пользователи</guilabel></link> и <link linkend="tdmconfig-convenience"><guilabel>Удобства</guilabel></link>.</para>
+
+<para>Вы можете переключаться между секциями, используя закладки вверху окна.</para>
+
+<note><para>Если вы запустили Центр управления KDE как обычный пользователь, нажмите кнопку <guibutton>Администратор</guibutton>. Система запросит у вас root-пароль.</para></note>
<sect2 id="tdmconfig-appearance">
-<title
->Внешний вид</title>
+<title>Внешний вид</title>
-<para
->Здесь вы можете настроить внешний вид &tdm;, графического менеджера входа в систему (&kde;).</para>
+<para>Здесь вы можете настроить внешний вид &tdm;, графического менеджера входа в систему (&kde;).</para>
-<para
->Это строка, которая будет выведена в окне входа в систему. Слово <computeroutput
->HOSTNAME</computeroutput
-> в ней система заменит на имя компьютера (без имени домена), на котором установлен &tdm;.</para>
+<para>Это строка, которая будет выведена в окне входа в систему. Слово <computeroutput>HOSTNAME</computeroutput> в ней система заменит на имя компьютера (без имени домена), на котором установлен &tdm;.</para>
-<para
->При входе пользователя система может отображать текущее время, логотип либо ничего не отображать. Сделайте выбор с помощью переключателей <guilabel
->Область логотипа</guilabel
->. Используя переключатели <guilabel
->Позиция</guilabel
->, вы можете выбрать положение окна на экране (по центру либо по заданным координатам).</para>
+<para>При входе пользователя система может отображать текущее время, логотип либо ничего не отображать. Сделайте выбор с помощью переключателей <guilabel>Область логотипа</guilabel>. Используя переключатели <guilabel>Позиция</guilabel>, вы можете выбрать положение окна на экране (по центру либо по заданным координатам).</para>
-<para
->Если вы выбрали <guilabel
->Показать лого</guilabel
->, можете задать изображение здесь.</para>
+<para>Если вы выбрали <guilabel>Показать лого</guilabel>, можете задать изображение здесь.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Перетащите изображение на кнопку.</para>
+<para>Перетащите изображение на кнопку.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажмите на кнопку и выберите изображение с помощью диалогового окна.</para>
+<para>Нажмите на кнопку и выберите изображение с помощью диалогового окна.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->По умолчанию будет выведено изображение <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename
->.</para>
+<para>По умолчанию будет выведено изображение <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename>.</para>
-<para
->Так как стиль &kde; зависит от установок текущего пользователя, стиль &tdm; можно настроить через опцию <guilabel
->Стиль GUI</guilabel
->.</para>
+<para>Так как стиль &kde; зависит от установок текущего пользователя, стиль &tdm; можно настроить через опцию <guilabel>Стиль GUI</guilabel>.</para>
-<para
->С помощью списков выбора внизу вы можете выбрать свой язык и страну для строки приглашения.</para>
+<para>С помощью списков выбора внизу вы можете выбрать свой язык и страну для строки приглашения.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-font">
-<title
->Шрифт</title>
-
-<para
->Здесь вы можете выбрать шрифты, которые будут использоваться в окне входа в систему.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать, какой шрифт следует заменить: <guilabel
->Приглашение</guilabel
->, <guilabel
->Ошибка</guilabel
-> или <guilabel
->Стандартный</guilabel
->. Когда вы нажмёте на кнопку <guibutton
->Изменить шрифт...</guibutton
->, появится диалоговое окно, в котором вы сможете задать новый шрифт.</para>
+<title>Шрифт</title>
+
+<para>Здесь вы можете выбрать шрифты, которые будут использоваться в окне входа в систему.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать, какой шрифт следует заменить: <guilabel>Приглашение</guilabel>, <guilabel>Ошибка</guilabel> или <guilabel>Стандартный</guilabel>. Когда вы нажмёте на кнопку <guibutton>Изменить шрифт...</guibutton>, появится диалоговое окно, в котором вы сможете задать новый шрифт.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Шрифт <guilabel
->приглашения</guilabel
-> используется в заголовке окна.</para>
+<para>Шрифт <guilabel>приглашения</guilabel> используется в заголовке окна.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Шрифт <guilabel
->ошибки</guilabel
-> используется, если вход в систему завершился неудачно.</para>
+<para>Шрифт <guilabel>ошибки</guilabel> используется, если вход в систему завершился неудачно.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Стандартный</guilabel
-> шрифт используется во всех остальных случаях.</para>
+<para><guilabel>Стандартный</guilabel> шрифт используется во всех остальных случаях.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Каждый шрифт можно просмотреть в окне <guilabel
->Пример</guilabel
->.</para>
+<para>Каждый шрифт можно просмотреть в окне <guilabel>Пример</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-background">
-<title
->Фон</title>
+<title>Фон</title>
-<para
->Здесь можно изменить фон рабочего стола, который будет отображаться при входе пользователя в систему. В качестве фона можно использовать один цвет или картинку. Если вы установите картинку и расположите её в центре экрана, выбранный цвет фона займёт свободную площадь.</para>
+<para>Здесь можно изменить фон рабочего стола, который будет отображаться при входе пользователя в систему. В качестве фона можно использовать один цвет или картинку. Если вы установите картинку и расположите её в центре экрана, выбранный цвет фона займёт свободную площадь.</para>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Фон</guilabel
-> вы можете изменить цвет фона и эффекты. На вкладке <guilabel
->Обои</guilabel
-> можно выбрать рисунок фона и его расположение.</para>
+<para>На вкладке <guilabel>Фон</guilabel> вы можете изменить цвет фона и эффекты. На вкладке <guilabel>Обои</guilabel> можно выбрать рисунок фона и его расположение.</para>
-<para
->Чтобы изменить цвет(а) фона по умолчанию, нажмите на любую из кнопок цвета и выберите новый цвет.</para>
+<para>Чтобы изменить цвет(а) фона по умолчанию, нажмите на любую из кнопок цвета и выберите новый цвет.</para>
-<para
->С помощью кнопок цвета можно выбрать градиентную заливку. Вы можете просмотреть результат на мониторе вверху окна. Ваш выбор:</para>
+<para>С помощью кнопок цвета можно выбрать градиентную заливку. Вы можете просмотреть результат на мониторе вверху окна. Ваш выбор:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Плоский</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме цвет, выбранный с помощью кнопки <guibutton
->Цвет 1</guibutton
->, займёт весь фон.</para
-></listitem>
+<term>Плоский</term>
+<listitem><para>При этом режиме цвет, выбранный с помощью кнопки <guibutton>Цвет 1</guibutton>, займёт весь фон.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Маска</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вам надо выбрать два цвета (используя кнопки Цвет 1 и Цвет 2) </para
-> <para
->Чтобы выбрать маску, нажмите на кнопку <guilabel
->Настройка</guilabel
->. Выберите маску в диалоговом окне, щёлкните на выбранной маске и нажмите <guilabel
->Применить</guilabel
->, и &kde; установит выбранную маску, используя два установленных вами цвета. Чтобы добавить другие маски, см. <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns"
->Фон: Установка, Удаление и Изменение масок</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Маска</term>
+<listitem><para>При этом режиме вам надо выбрать два цвета (используя кнопки Цвет 1 и Цвет 2) </para> <para>Чтобы выбрать маску, нажмите на кнопку <guilabel>Настройка</guilabel>. Выберите маску в диалоговом окне, щёлкните на выбранной маске и нажмите <guilabel>Применить</guilabel>, и &kde; установит выбранную маску, используя два установленных вами цвета. Чтобы добавить другие маски, см. <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns">Фон: Установка, Удаление и Изменение масок</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Фоновая программа</term>
-<listitem
-><para
->При этой опции &kde; использует внешнюю программу для определения фона. Это может быть любая программа на ваш выбор. Для получения информации по этой опции см. <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs"
->Фон: Использование внешней программы</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Фоновая программа</term>
+<listitem><para>При этой опции &kde; использует внешнюю программу для определения фона. Это может быть любая программа на ваш выбор. Для получения информации по этой опции см. <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs">Фон: Использование внешней программы</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Горизонтальный градиент</term>
-<listitem
-><para
->В этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветами, которые заданы опциями <guilabel
->Цвет 1</guilabel
-> (у левого края экрана) и <guilabel
->Цвет 2</guilabel
-> (у правого края).</para
-></listitem>
+<term>Горизонтальный градиент</term>
+<listitem><para>В этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветами, которые заданы опциями <guilabel>Цвет 1</guilabel> (у левого края экрана) и <guilabel>Цвет 2</guilabel> (у правого края).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Вертикальный градиент</term>
-<listitem
-><para
->В этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветами, которые заданы опциями <guilabel
->Цвет 1</guilabel
-> (у верхнего края экрана) и <guilabel
->Цвет 2</guilabel
-> (у нижнего края).</para
-></listitem>
+<term>Вертикальный градиент</term>
+<listitem><para>В этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветами, которые заданы опциями <guilabel>Цвет 1</guilabel> (у верхнего края экрана) и <guilabel>Цвет 2</guilabel> (у нижнего края).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Пирамидальный градиент</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями <guilabel
->Цвет 1</guilabel
-> (в каждом углу экрана) и <guilabel
->Цвет 2</guilabel
-> (в центре).</para
-></listitem
->
+<term>Пирамидальный градиент</term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями <guilabel>Цвет 1</guilabel> (в каждом углу экрана) и <guilabel>Цвет 2</guilabel> (в центре).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Крестообразный градиент</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями <guilabel
->Цвет 1</guilabel
-> (в каждом углу экрана) и <guilabel
->Цвет 2</guilabel
-> (в центре). Итоговая <quote
->фигура</quote
-> будет отличаться от пирамиды.</para
-></listitem>
+<term>Крестообразный градиент</term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями <guilabel>Цвет 1</guilabel> (в каждом углу экрана) и <guilabel>Цвет 2</guilabel> (в центре). Итоговая <quote>фигура</quote> будет отличаться от пирамиды.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Эллиптический градиент</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями <guilabel
->Цвет 1</guilabel
-> (в центре экрана) и <guilabel
->Цвет 2</guilabel
-> (по типу овала).</para
-></listitem
->
+<term>Эллиптический градиент</term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями <guilabel>Цвет 1</guilabel> (в центре экрана) и <guilabel>Цвет 2</guilabel> (по типу овала).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Кнопка настройки понадобится, если вы выбрали опцию <guilabel
->Фоновая программа</guilabel
-> или <guilabel
->Маска</guilabel
->. При нажатии на кнопку появится окно настройки.</para>
-<para
-><emphasis
->Обои</emphasis
-></para>
-<para
->Чтобы выбрать обои, перейдите на закладку <guilabel
->Обои</guilabel
->. Там вы сможете выбрать картинку с помощью списка выбора <guilabel
->Обои</guilabel
-> или с помощью диалогового окна <guibutton
->Обзор...</guibutton
-></para>
-
-<para
->Шесть способов отображения обоев:</para>
+<para>Кнопка настройки понадобится, если вы выбрали опцию <guilabel>Фоновая программа</guilabel> или <guilabel>Маска</guilabel>. При нажатии на кнопку появится окно настройки.</para>
+<para><emphasis>Обои</emphasis></para>
+<para>Чтобы выбрать обои, перейдите на закладку <guilabel>Обои</guilabel>. Там вы сможете выбрать картинку с помощью списка выбора <guilabel>Обои</guilabel> или с помощью диалогового окна <guibutton>Обзор...</guibutton></para>
+
+<para>Шесть способов отображения обоев:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Без обоев</term
->
-<listitem
-><para
->Отображаются только фоновые цвета.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Без обоев</term>
+<listitem><para>Отображаются только фоновые цвета.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->В центре</term
->
-<listitem
-><para
->Рисунок будет отображаться по центру экрана. Фоновые цвета займут всё свободное место.</para
-> </listitem>
+<term>В центре</term>
+<listitem><para>Рисунок будет отображаться по центру экрана. Фоновые цвета займут всё свободное место.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Черепицей</term>
-<listitem
-><para
->Копии рисунка заполнят весь рабочий стол. Первый рисунок будет расположен в верхнем левом углу экрана.</para
-> </listitem>
+<term>Черепицей</term>
+<listitem><para>Копии рисунка заполнят весь рабочий стол. Первый рисунок будет расположен в верхнем левом углу экрана.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Черепицей в центре</term>
-<listitem
-><para
->Копии рисунка заполнят весь рабочий стол. Первый рисунок будет расположен в центре экрана.</para
-> </listitem>
+<term>Черепицей в центре</term>
+<listitem><para>Копии рисунка заполнят весь рабочий стол. Первый рисунок будет расположен в центре экрана.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Масштабировать</term>
-<listitem
-><para
->Рисунок поместится в центр экрана и будет увеличен под размер рабочего стола. Пропорции рисунка не изменятся, поэтому он не будет искажён. </para
-> </listitem>
+<term>Масштабировать</term>
+<listitem><para>Рисунок поместится в центр экрана и будет увеличен под размер рабочего стола. Пропорции рисунка не изменятся, поэтому он не будет искажён. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Растянуть</term>
-<listitem
-><para
->Рисунок будет растянут по всей площади рабочего стола.</para
-> </listitem>
+<term>Растянуть</term>
+<listitem><para>Рисунок будет растянут по всей площади рабочего стола.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-sessions">
-<title
->Сеансы</title>
-
-<para
-><guilabel
->Разрешить выключать компьютер</guilabel
-></para>
-<para
->Используйте этот список, чтобы выбрать, кому разрешено выключать компьютер.</para>
+<title>Сеансы</title>
+
+<para><guilabel>Разрешить выключать компьютер</guilabel></para>
+<para>Используйте этот список, чтобы выбрать, кому разрешено выключать компьютер.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Никому</guilabel
->: никто не может выключить компьютер с помощью &tdm;, для этого необходимо будет войти в систему.</para>
+<para><guilabel>Никому</guilabel>: никто не может выключить компьютер с помощью &tdm;, для этого необходимо будет войти в систему.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Каждому</guilabel
->: любой может выключить компьютер с помощью &tdm;.</para>
+<para><guilabel>Каждому</guilabel>: любой может выключить компьютер с помощью &tdm;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Только root</guilabel
->: перед выключением компьютера &tdm; затребует пароль root.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Только с консоли</guilabel
->: компьютер можно выключить только с консоли.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Только root</guilabel>: перед выключением компьютера &tdm; затребует пароль root.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Только с консоли</guilabel>: компьютер можно выключить только с консоли.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><emphasis
->Команды</emphasis
-></para>
-<para
->Используйте эти три поля, чтобы задать команды выключения.</para>
-<para
->Команда выключения по умолчанию:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/shutdown</command
-></para>
-
-<para
->Команда перезагрузки по умолчанию:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/reboot</command
-></para>
-
-<para
->Режим консоли (с консоли перезагружается только терминал) по умолчанию:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/init <option
->3</option
-></command
-></para>
-
-<para
->Когда переключатель <guilabel
->Показать опции загрузки</guilabel
-> включён, &tdm; в меню перезагрузки опции Lilo. Вам необходимо будет указать каталоги команд <command
->lilo</command
-> и каталог map-файла lilo.</para>
+<para><emphasis>Команды</emphasis></para>
+<para>Используйте эти три поля, чтобы задать команды выключения.</para>
+<para>Команда выключения по умолчанию:</para>
+
+<para><command>/sbin/shutdown</command></para>
+
+<para>Команда перезагрузки по умолчанию:</para>
+
+<para><command>/sbin/reboot</command></para>
+
+<para>Режим консоли (с консоли перезагружается только терминал) по умолчанию:</para>
+
+<para><command>/sbin/init <option>3</option></command></para>
+
+<para>Когда переключатель <guilabel>Показать опции загрузки</guilabel> включён, &tdm; в меню перезагрузки опции Lilo. Вам необходимо будет указать каталоги команд <command>lilo</command> и каталог map-файла lilo.</para>
<sect3 id="tdmconfig-sess">
-<title
->Типы сеансов</title>
-
-<para
->Заданные типы сеансов будут доступны в окне входа в систему.</para>
-
-<para
->Подробнее от этом можно прочитать в разделе <filename class="directory"
->/etc/X11/xdm/Xsession</filename
->, чтобы найти ваши файлы установки <application
->xdm</application
->. Также см. <ulink url="man:xdm"
->xdm man pages</ulink
-> по программам сеансов.</para>
-
-<para
->Чтобы добавить тип сеанса, введите его название в поле <guilabel
->Новый тип</guilabel
-> и нажмите <guibutton
->Добавить</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Чтобы удалить тип сеанса, щёлкните по типу из списка и нажмите <guibutton
->Удалить</guibutton
->.</para>
+<title>Типы сеансов</title>
+
+<para>Заданные типы сеансов будут доступны в окне входа в систему.</para>
+
+<para>Подробнее от этом можно прочитать в разделе <filename class="directory">/etc/X11/xdm/Xsession</filename>, чтобы найти ваши файлы установки <application>xdm</application>. Также см. <ulink url="man:xdm">xdm man pages</ulink> по программам сеансов.</para>
+
+<para>Чтобы добавить тип сеанса, введите его название в поле <guilabel>Новый тип</guilabel> и нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>. </para>
+
+<para>Чтобы удалить тип сеанса, щёлкните по типу из списка и нажмите <guibutton>Удалить</guibutton>.</para>
</sect3>
@@ -505,204 +219,98 @@
<sect2 id="tdmconfig-users">
-<title
->Пользователи</title>
+<title>Пользователи</title>
-<para
->Здесь вы можете выбрать способ представления пользователей в окне входа в систему.</para>
+<para>Здесь вы можете выбрать способ представления пользователей в окне входа в систему.</para>
-<para
->В этом окне три списка (Все пользователи, выбранные пользователи и скрытые пользователи), окно просмотра рисунка и набор опций у правой границы.</para>
+<para>В этом окне три списка (Все пользователи, выбранные пользователи и скрытые пользователи), окно просмотра рисунка и набор опций у правой границы.</para>
-<para
->Решите, будет ли менеджер входа в систему показывать пользователей.</para>
+<para>Решите, будет ли менеджер входа в систему показывать пользователей.</para>
-<para
->Если ваш выбор - показывать пользователей, в окне входа в систему список пользователей с выбранными рисунками. Перед входом пользователь выбирает имя/рисунок и вводит пароль. </para>
+<para>Если ваш выбор - показывать пользователей, в окне входа в систему список пользователей с выбранными рисунками. Перед входом пользователь выбирает имя/рисунок и вводит пароль. </para>
-<para
->Если ваш выбор - не показывать пользователей, для входа необходимо будет напечатать имя и пароль. Рекомендуется, если на компьютере много пользователей.</para>
+<para>Если ваш выбор - не показывать пользователей, для входа необходимо будет напечатать имя и пароль. Рекомендуется, если на компьютере много пользователей.</para>
<sect3 id="tdmconfig-showusers">
-<title
->Показывать (и сортировать) или не показывать пользователей</title>
+<title>Показывать (и сортировать) или не показывать пользователей</title>
-<para
->У правого края окна есть два переключателя:</para>
+<para>У правого края окна есть два переключателя:</para>
-<para
->Если выбрано <guilabel
->Показывать пользователей</guilabel
->, при входе в систему будут показаны пользователи и связанные с ними картинки. При этом необязательно будет вводить имя с клавиатуры.</para>
+<para>Если выбрано <guilabel>Показывать пользователей</guilabel>, при входе в систему будут показаны пользователи и связанные с ними картинки. При этом необязательно будет вводить имя с клавиатуры.</para>
-<para
->Если выбрано <guilabel
->Сортировать пользователей</guilabel
->, в окне входа в систему пользователи будут отсортированы по алфавиту. Если не выбрано, пользователи будут отображаться в порядке, в котором они указаны в списке. Если не выбрана опция <guilabel
->Показывать пользователей</guilabel
->, сортировка не имеет значения.</para>
+<para>Если выбрано <guilabel>Сортировать пользователей</guilabel>, в окне входа в систему пользователи будут отсортированы по алфавиту. Если не выбрано, пользователи будут отображаться в порядке, в котором они указаны в списке. Если не выбрана опция <guilabel>Показывать пользователей</guilabel>, сортировка не имеет значения.</para>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-whichusers">
-<title
->Как определить, каких пользователей показывать</title>
+<title>Как определить, каких пользователей показывать</title>
-<para
->Между окном предварительного просмотра рисунка и опцией <guilabel
->Показывать пользователей</guilabel
-> есть два переключателя:</para>
+<para>Между окном предварительного просмотра рисунка и опцией <guilabel>Показывать пользователей</guilabel> есть два переключателя:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Показывать только выбранных пользователей: в окне входа в систему будут отображаться только пользователи из списка <guilabel
->Выбранные пользователи</guilabel
->. Если не выбрано <guilabel
->Показывать пользователей</guilabel
->, эта опция не имеет значения.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Показывать всех, кроме скрытых: будут отображаться все пользователи, кроме пользователей из списка <guilabel
->Скрытые пользователи</guilabel
->. Если не выбрано <guilabel
->Показывать пользователей</guilabel
->, эта опция не имеет значения. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Показывать только выбранных пользователей: в окне входа в систему будут отображаться только пользователи из списка <guilabel>Выбранные пользователи</guilabel>. Если не выбрано <guilabel>Показывать пользователей</guilabel>, эта опция не имеет значения.</para></listitem>
+<listitem><para>Показывать всех, кроме скрытых: будут отображаться все пользователи, кроме пользователей из списка <guilabel>Скрытые пользователи</guilabel>. Если не выбрано <guilabel>Показывать пользователей</guilabel>, эта опция не имеет значения. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-select">
-<title
->Выбранные пользователи</title>
+<title>Выбранные пользователи</title>
-<para
->На этой странице три списка. Список слева показывает всех подлинных пользователей.</para>
+<para>На этой странице три списка. Список слева показывает всех подлинных пользователей.</para>
-<para
->Список вверху справа показывает выбранных пользователей, список внизу справа показывает пользователей, которые не будут отображаться в окне входа в систему.</para>
+<para>Список вверху справа показывает выбранных пользователей, список внизу справа показывает пользователей, которые не будут отображаться в окне входа в систему.</para>
-<para
->Выберите имя пользователя и нажмите <guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
->, чтобы переместить имя из левого списка в правый; нажмите <guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
->, чтобы переместить имя из правого списка в левый.</para>
+<para>Выберите имя пользователя и нажмите <guibutton>&gt;&gt;</guibutton>, чтобы переместить имя из левого списка в правый; нажмите <guibutton>&lt;&lt;</guibutton>, чтобы переместить имя из правого списка в левый.</para>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-image">
-<title
->Рисунки</title>
-
-<note
-><para
->Этот раздел имеет значение, только если выбрана опция <guilabel
->Показывать пользователей</guilabel
->.</para
-></note>
-
-<para
->Каждый пользователь системы может быть представлен изображением. Рисунок содержится в файле <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/users/$<envar
->USER</envar
->.xpm.</filename
->. Если у пользователя нет такого файла, будет отображаться рисунок <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename
->.</para>
-
-<para
->Чтобы применить новый рисунок, выберите пользователя в одном из списков и перетащите рисунок на кнопку или щёлкните по кнопке и выберите изображение в диалоговом окне.</para>
-
-<para
->Если пользователь не выбран, вам будет предложено изменить рисунок по умолчанию.</para>
-
-<para
->Перемещение выполняется программой &konqueror;. Если рисунок уже задан, &konqueror; спросит вас, действительно ли вы хотите заменить его. При подтверждении рисунок будет изменён - вам <emphasis
->не</emphasis
-> надо будет нажимать кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->.</para>
+<title>Рисунки</title>
+
+<note><para>Этот раздел имеет значение, только если выбрана опция <guilabel>Показывать пользователей</guilabel>.</para></note>
+
+<para>Каждый пользователь системы может быть представлен изображением. Рисунок содержится в файле <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/$<envar>USER</envar>.xpm.</filename>. Если у пользователя нет такого файла, будет отображаться рисунок <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename>.</para>
+
+<para>Чтобы применить новый рисунок, выберите пользователя в одном из списков и перетащите рисунок на кнопку или щёлкните по кнопке и выберите изображение в диалоговом окне.</para>
+
+<para>Если пользователь не выбран, вам будет предложено изменить рисунок по умолчанию.</para>
+
+<para>Перемещение выполняется программой &konqueror;. Если рисунок уже задан, &konqueror; спросит вас, действительно ли вы хотите заменить его. При подтверждении рисунок будет изменён - вам <emphasis>не</emphasis> надо будет нажимать кнопку <guibutton>Применить</guibutton>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-convenience">
-<title
->Удобство</title>
+<title>Удобство</title>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Удобство</guilabel
-> вы можете настроить опции, идеальные для лентяев, например, автоматический вход в систему или вход без пароля.</para>
+<para>На вкладке <guilabel>Удобство</guilabel> вы можете настроить опции, идеальные для лентяев, например, автоматический вход в систему или вход без пароля.</para>
-<important
-><para
->Подумайте перед тем, как использовать эти опции. Каждая из них нарушает безопасность вашей системы. Используйте их только в системе, полностью не нуждающейся в безопасности, например, свой домашний компьютер. </para
-></important>
+<important><para>Подумайте перед тем, как использовать эти опции. Каждая из них нарушает безопасность вашей системы. Используйте их только в системе, полностью не нуждающейся в безопасности, например, свой домашний компьютер. </para></important>
<sect3 id="loginmanager-convenience-autologin">
-<title
->Автоматический вход в систему</title>
-
-<para
->Автоматический вход в систему позволяет каждому входить в систему безо всякой проверки. Его можно установить переключателем <guilabel
->Включить автоматический вход в систему</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Существует две разновидности автоматического входа в систему. Первая - <guilabel
->Полностью автоматический вход в систему</guilabel
->: &tdm; автоматически вводит пользователя в систему без всяких действий с его стороны (включается опцией <guilabel
->Полностью автоматический вход в систему</guilabel
->). Если опция не включена, &tdm; запустится в обычном режиме и осуществит автоматический вход только при отключении Х - сервера, например, если вы нажмёте <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать учётную запись, используемую для автоматического входа в систему, из списка.</para>
+<title>Автоматический вход в систему</title>
+
+<para>Автоматический вход в систему позволяет каждому входить в систему безо всякой проверки. Его можно установить переключателем <guilabel>Включить автоматический вход в систему</guilabel>.</para>
+
+<para>Существует две разновидности автоматического входа в систему. Первая - <guilabel>Полностью автоматический вход в систему</guilabel>: &tdm; автоматически вводит пользователя в систему без всяких действий с его стороны (включается опцией <guilabel>Полностью автоматический вход в систему</guilabel>). Если опция не включена, &tdm; запустится в обычном режиме и осуществит автоматический вход только при отключении Х - сервера, например, если вы нажмёте <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>Backspace</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать учётную запись, используемую для автоматического входа в систему, из списка.</para>
</sect3>
<sect3 id="loginmanager-convenience-nopasswd">
-<title
->Вход без пароля</title>
-
-<para
->Вы можете позволить пользователям входить в систему без указания пароля (переключатель <guilabel
->Разрешить вход без пароля</guilabel
->).</para>
-
-<para
->Под этим переключателем находится список пользователей, у которых система затребует пароль, и (пустой по умолчанию) список пользователей, которым не надо вводить пароль. Чтобы переместить пользователя из одного списка в другой, выделите его имя и нажмите на кнопку <guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> или <guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
->.</para>
-
-<important
-><para
->Напомним, что эту опцию следует использовать только на компьютерах, не нуждающихся в безопасности. Если вашей машиной пользуются довольно много людей, позаботьтесь, чтобы этой возможностью обладали только пользователи с очень ограниченными возможностями, например, <systemitem
->guest</systemitem
->.</para
-></important>
-
-<para
-><guilabel
->Автоматический вход в систему после сбоя Х-сервера</guilabel
-> позволит вам войти в систему, пропустив процедуру регистрации, после сбоя Х - сервера.Если включена опция <guilabel
->Показывать предыдущего пользователя</guilabel
->, &tdm; будет выводить имя последнего пользователя, входившего в систему, в поле имени. Администраторы сайтов должны рассматривать это как уязвимость, так как потенциальные взломщики будут знать как минимум одно подлинное имя пользователя.</para>
+<title>Вход без пароля</title>
+
+<para>Вы можете позволить пользователям входить в систему без указания пароля (переключатель <guilabel>Разрешить вход без пароля</guilabel>).</para>
+
+<para>Под этим переключателем находится список пользователей, у которых система затребует пароль, и (пустой по умолчанию) список пользователей, которым не надо вводить пароль. Чтобы переместить пользователя из одного списка в другой, выделите его имя и нажмите на кнопку <guibutton>&gt;&gt;</guibutton> или <guibutton>&lt;&lt;</guibutton>.</para>
+
+<important><para>Напомним, что эту опцию следует использовать только на компьютерах, не нуждающихся в безопасности. Если вашей машиной пользуются довольно много людей, позаботьтесь, чтобы этой возможностью обладали только пользователи с очень ограниченными возможностями, например, <systemitem>guest</systemitem>.</para></important>
+
+<para><guilabel>Автоматический вход в систему после сбоя Х-сервера</guilabel> позволит вам войти в систему, пропустив процедуру регистрации, после сбоя Х - сервера.Если включена опция <guilabel>Показывать предыдущего пользователя</guilabel>, &tdm; будет выводить имя последнего пользователя, входившего в систему, в поле имени. Администраторы сайтов должны рассматривать это как уязвимость, так как потенциальные взломщики будут знать как минимум одно подлинное имя пользователя.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
index b7553736052..6ad0ed88444 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
@@ -2,85 +2,48 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-28</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-28</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->twin</keyword>
-<keyword
->окно</keyword>
-<keyword
->граница</keyword>
-<keyword
->тема</keyword>
-<keyword
->стиль</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>twin</keyword>
+<keyword>окно</keyword>
+<keyword>граница</keyword>
+<keyword>тема</keyword>
+<keyword>стиль</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="window-deco">
-<title
->Оформление окон</title>
+<title>Оформление окон</title>
<sect2>
-<title
->Общие</title>
+<title>Общие</title>
-<para
->Этот модуль позволяет выбрать стиль для границ окна.</para>
+<para>Этот модуль позволяет выбрать стиль для границ окна.</para>
-<para
->Каждый стиль выглядит и <quote
->ощущается</quote
-> по-своему. Некоторые имеют (иногда невидимые) <quote
->полосы перетаскивания</quote
-> вдоль краев окна, что облегчает изменение размера, но затрудняет перемещение окна. Некоторые имеют такие полосы только вдоль опредёленных краев. Один стиль (ВII) может даже динамически изменять размер заголовка.</para>
+<para>Каждый стиль выглядит и <quote>ощущается</quote> по-своему. Некоторые имеют (иногда невидимые) <quote>полосы перетаскивания</quote> вдоль краев окна, что облегчает изменение размера, но затрудняет перемещение окна. Некоторые имеют такие полосы только вдоль опредёленных краев. Один стиль (ВII) может даже динамически изменять размер заголовка.</para>
-<para
->Экспериментируйте с разными стилями, пока не найдете наиболее вам подходящий.</para>
+<para>Экспериментируйте с разными стилями, пока не найдете наиболее вам подходящий.</para>
-<para
->Выберите стиль декораций окон из выпадающего списка вверху окна и уидите его предварительный просмотр внизу.</para>
+<para>Выберите стиль декораций окон из выпадающего списка вверху окна и уидите его предварительный просмотр внизу.</para>
-<para
->Если у выбранной вами темы есть настраиваемые параметры, они будут показаны в этой вкладке.</para>
+<para>Если у выбранной вами темы есть настраиваемые параметры, они будут показаны в этой вкладке.</para>
<!--
-<para
->In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose
+<para>In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose
here which of the many IceWM themes to use. The IceWM theme has
instructions on the page as to where you should copy the theme files,
and once this is done, you can simply select the theme you want to
@@ -90,28 +53,22 @@ use.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Кнопки</title>
+<title>Кнопки</title>
-<para
->Все комментарии к вкладке расположены прямо на ней &mdash; просто перетаскиваете кнопки до тех пор, пока результат вас не устроит.</para>
+<para>Все комментарии к вкладке расположены прямо на ней &mdash; просто перетаскиваете кнопки до тех пор, пока результат вас не устроит.</para>
<note>
-<para
->Не все стили оформления окна подчинятся вашим настройкам порядка кнопок. Над этим ведется работа, но ко времени выпуска этой реализации не все стили были исправлены.</para>
+<para>Не все стили оформления окна подчинятся вашим настройкам порядка кнопок. Над этим ведется работа, но ко времени выпуска этой реализации не все стили были исправлены.</para>
</note>
-<para
->Кроме выбора собственно оформления окна, вы можете настроить еще два параметра: должна ли появляться подсказка, если вы задержите курсор над кнопкой окна, и должно ли входить в стиль собственное расположение кнопок панели инструментов.</para>
+<para>Кроме выбора собственно оформления окна, вы можете настроить еще два параметра: должна ли появляться подсказка, если вы задержите курсор над кнопкой окна, и должно ли входить в стиль собственное расположение кнопок панели инструментов.</para>
<tip>
-<para
->Если вы разрешили свое расположение кнопок и изменили оформление окна, подсказки могут быть весьма полезны.</para>
+<para>Если вы разрешили свое расположение кнопок и изменили оформление окна, подсказки могут быть весьма полезны.</para>
</tip>
<tip>
-<para
->Некоторые декорации окон предоставляют возможность выбора толщины границ окон.</para>
+<para>Некоторые декорации окон предоставляют возможность выбора толщины границ окон.</para>
</tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
index 662d0608bdc..8a6712705f3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
@@ -2,153 +2,67 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Идентификация браузера</title>
+<title>Идентификация браузера</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Альберт</firstname
-><surname
->Валиев</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->arkstone@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Альберт</firstname><surname>Валиев</surname> <affiliation><address><email>arkstone@mail.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр управления</keyword>
-<keyword
->идентификация браузера</keyword>
-<keyword
->браузер</keyword>
-<keyword
->идентификация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр управления</keyword>
+<keyword>идентификация браузера</keyword>
+<keyword>браузер</keyword>
+<keyword>идентификация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="user-agent">
-<title
->Идентификация браузера</title>
+<title>Идентификация браузера</title>
<sect2 id="user-agent-intro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Когда &konqueror; соединяется с веб-сервером, серверу отправляется базовая идентификационная информация в форме заголовка <quote
->описания браузера</quote
->.</para>
-
-<para
->Из-за некоторых различий в функциональности отображения <acronym
->HTML</acronym
->, сайты, ориентированные на какой-то определённый браузер, зачастую могут быть отображены неверно в каком-либо другом браузере. Некоторые веб-сайты могут проверять сведения в заголовке и выдавать код <acronym
->HTML</acronym
-> в виде, наиболее подходящем для используемой версии браузера.</para>
-
-<para
->Временами вы можете обнаружить, что некоторые веб-сайты отказываются корректно функционировать по причине того, что вы используете программу, которую сайт не признает как как <quote
->подходящую</quote
->. В этих случаях вы можете обмануть эти сайты, используя &konqueror;, путём подмены названия браузера в заголовке описания.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Когда &konqueror; соединяется с веб-сервером, серверу отправляется базовая идентификационная информация в форме заголовка <quote>описания браузера</quote>.</para>
+
+<para>Из-за некоторых различий в функциональности отображения <acronym>HTML</acronym>, сайты, ориентированные на какой-то определённый браузер, зачастую могут быть отображены неверно в каком-либо другом браузере. Некоторые веб-сайты могут проверять сведения в заголовке и выдавать код <acronym>HTML</acronym> в виде, наиболее подходящем для используемой версии браузера.</para>
+
+<para>Временами вы можете обнаружить, что некоторые веб-сайты отказываются корректно функционировать по причине того, что вы используете программу, которую сайт не признает как как <quote>подходящую</quote>. В этих случаях вы можете обмануть эти сайты, используя &konqueror;, путём подмены названия браузера в заголовке описания.</para>
</sect2>
<sect2 id="user-agent-use">
-<title
->Использование</title>
-
-<para
->В этом модуле вы можете указать строку описания, которой будет представлять себя &konqueror;. Можно настроить эту информацию отдельно для каждого сайта. Обычно список сайтов, для которых существуют подобные настройки, показываемый в виде списка <guilabel
->Псевдоним для узла/домена</guilabel
->, пуст, поэтому &konqueror; будет использовать строку описания по умолчанию.</para>
-
-<para
->Можно вообще не отправлять сведения о браузере, отключив флажок <guilabel
->Отправлять строку идентификации браузера</guilabel
->. Некоторые сайты при этом могут повести себя странно или вообще отказаться с вами работать.</para>
-
-<para
->Для настройки новой привязки агента нажмите кнопку <guibutton
->Новый...</guibutton
->. Введите имя сервера или домена в текстовом поле наверху выпадающего диалога, с названием <guilabel
->При подключении к следующему сайту</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Учтите, что вы <emphasis
->не можете</emphasis
-> использовать символ <token
->*</token
-> в этом поле. В то же время строка <userinput
->kde.org</userinput
-> будет обозначать все узлы в домене <systemitem
->kde.org</systemitem
->.</para>
-
-<para
->После ввода имени сервера введите саму строку описания в поле <guilabel
->использовать строку описания</guilabel
-> или выберите из списка требуемую строку описания. Если вы хотите ввести строку описания вручную, то должны быть уверены в правильности написания этой строки. К примеру, вы можете ввести <userinput
->Mozilla/4.0 (Compatible; MSIE 4.0)</userinput
->. </para>
-
-<para
->В поле, отмеченом как <guilabel
->Псевдоним строки описания</guilabel
-> вы можете ввести псевдоним для настроенной привязки, например, <userinput
->Netscape Navigator 4.75 на Linux</userinput
-> для строки описания <userinput
->Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686)</userinput
->.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать существующую запись в списке <guilabel
->Псевдоним для хостов/доменов</guilabel
->, после чего изменить настройки записи, нажав кнопку <guibutton
->Изменить...</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Новое...</guibutton
-> для создания новой привязки. Для удаления существующей привязки нажмите кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->. Кнопка <guibutton
->Очистить</guibutton
-> очистит содержимое всех полей ввода, но не затронет уже настроенных привязок. Нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
-> для активации сделанных изменений.</para>
-
-<para
->Вы можете использовать флажки наверху экрана для создания вашей личной строки описания путем выбора комбинации, состоящей из имени и версии операционной системы, платформы, типа процессора и языковых настроек.</para>
-
-<para
->В любом случае, строка описания браузера, отправляемая по умолчанию, показана жирным шрифтом наверху страницы.</para>
+<title>Использование</title>
+
+<para>В этом модуле вы можете указать строку описания, которой будет представлять себя &konqueror;. Можно настроить эту информацию отдельно для каждого сайта. Обычно список сайтов, для которых существуют подобные настройки, показываемый в виде списка <guilabel>Псевдоним для узла/домена</guilabel>, пуст, поэтому &konqueror; будет использовать строку описания по умолчанию.</para>
+
+<para>Можно вообще не отправлять сведения о браузере, отключив флажок <guilabel>Отправлять строку идентификации браузера</guilabel>. Некоторые сайты при этом могут повести себя странно или вообще отказаться с вами работать.</para>
+
+<para>Для настройки новой привязки агента нажмите кнопку <guibutton>Новый...</guibutton>. Введите имя сервера или домена в текстовом поле наверху выпадающего диалога, с названием <guilabel>При подключении к следующему сайту</guilabel>.</para>
+
+<para>Учтите, что вы <emphasis>не можете</emphasis> использовать символ <token>*</token> в этом поле. В то же время строка <userinput>kde.org</userinput> будет обозначать все узлы в домене <systemitem>kde.org</systemitem>.</para>
+
+<para>После ввода имени сервера введите саму строку описания в поле <guilabel>использовать строку описания</guilabel> или выберите из списка требуемую строку описания. Если вы хотите ввести строку описания вручную, то должны быть уверены в правильности написания этой строки. К примеру, вы можете ввести <userinput>Mozilla/4.0 (Compatible; MSIE 4.0)</userinput>. </para>
+
+<para>В поле, отмеченом как <guilabel>Псевдоним строки описания</guilabel> вы можете ввести псевдоним для настроенной привязки, например, <userinput>Netscape Navigator 4.75 на Linux</userinput> для строки описания <userinput>Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686)</userinput>.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать существующую запись в списке <guilabel>Псевдоним для хостов/доменов</guilabel>, после чего изменить настройки записи, нажав кнопку <guibutton>Изменить...</guibutton>.</para>
+
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Новое...</guibutton> для создания новой привязки. Для удаления существующей привязки нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>. Кнопка <guibutton>Очистить</guibutton> очистит содержимое всех полей ввода, но не затронет уже настроенных привязок. Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton> для активации сделанных изменений.</para>
+
+<para>Вы можете использовать флажки наверху экрана для создания вашей личной строки описания путем выбора комбинации, состоящей из имени и версии операционной системы, платформы, типа процессора и языковых настроек.</para>
+
+<para>В любом случае, строка описания браузера, отправляемая по умолчанию, показана жирным шрифтом наверху страницы.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
index 23856d49ca5..a138de0f552 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
@@ -2,84 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-> <surname
->Кашуков</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname> <surname>Кашуков</surname> <affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-21</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-21</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр управления</keyword>
-<keyword
->размер окна</keyword>
-<keyword
->расположение окна</keyword>
-<keyword
->размер окна</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр управления</keyword>
+<keyword>размер окна</keyword>
+<keyword>расположение окна</keyword>
+<keyword>размер окна</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="window-specific">
-<title
->Особые параметры окон</title>
+<title>Особые параметры окон</title>
-<para
->Здесь вы можете настроить параметры для отдельных окон.</para>
+<para>Здесь вы можете настроить параметры для отдельных окон.</para>
<note>
-<para
->Заметьте, что настройки этого модуля относятся только к &twin;, оконному менеджеру &kde;. Если вы используете другой менеджер, изучите его документацию, чтобы узнать, как настроить поведение окон.</para>
+<para>Заметьте, что настройки этого модуля относятся только к &twin;, оконному менеджеру &kde;. Если вы используете другой менеджер, изучите его документацию, чтобы узнать, как настроить поведение окон.</para>
</note>
-<para
->Многие из этих установок можно настроить в модуле <guilabel
->Поведение окна</guilabel
-> в центре управления &kde;, однако некоторые из них более детализированы.</para>
+<para>Многие из этих установок можно настроить в модуле <guilabel>Поведение окна</guilabel> в центре управления &kde;, однако некоторые из них более детализированы.</para>
-<para
->Они включают себя геометрию, размещение, должно ли окно распологаться над или под остальными окнами, захват фокуса, и свойства прозрачности.</para>
+<para>Они включают себя геометрию, размещение, должно ли окно распологаться над или под остальными окнами, захват фокуса, и свойства прозрачности.</para>
-<para
->Вы можете управлять этим модулем двумя путями: из заголовка окна приложения, или из центра управления. Если вы запустили этот модуль из центра управления, используйте кнопки <guibutton
->Создать...</guibutton
->, чтобы создать профиль окна, и <guibutton
->Определить</guibutton
->, чтобы частично заполнить поля необходимой информацией приложения, которое вы выбрали.</para>
+<para>Вы можете управлять этим модулем двумя путями: из заголовка окна приложения, или из центра управления. Если вы запустили этот модуль из центра управления, используйте кнопки <guibutton>Создать...</guibutton>, чтобы создать профиль окна, и <guibutton>Определить</guibutton>, чтобы частично заполнить поля необходимой информацией приложения, которое вы выбрали.</para>
-<para
->Вы так же можете в любое время <guibutton
->Изменить...</guibutton
-> или <guibutton
->Удалить</guibutton
-> любые установки профиля, и заново упорядочить список. Переупорядочение списка поможет отсортировать профили, и не быдет применено, до тех пор, пока вы ненажмете соответствующую кнопку.</para>
+<para>Вы так же можете в любое время <guibutton>Изменить...</guibutton> или <guibutton>Удалить</guibutton> любые установки профиля, и заново упорядочить список. Переупорядочение списка поможет отсортировать профили, и не быдет применено, до тех пор, пока вы ненажмете соответствующую кнопку.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdcop/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
index 4bace7e078f..e737d46afe6 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
@@ -9,43 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kdcop;</title>
+<title>Руководство пользователя &kdcop;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Денис</firstname
-><surname
->Подгородниченко</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->z0D5e8n7x@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Денис</firstname><surname>Подгородниченко</surname><affiliation><address><email>z0D5e8n7x@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -53,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2002-12-16</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-12-16</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kdcop; &mdash; программа, которая поможет вам просмотреть доступные функции dcop. </para>
+<para>&kdcop; &mdash; программа, которая поможет вам просмотреть доступные функции dcop. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kompare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kompare</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Введение</title
-> <para
->Документация для &kappname; ещё не была закончена, когда &kde; был установлен на этот компьютер.</para
-> <para
->Если вам нужна помощь, посетите <ulink url="http://www.kde.org"
->сайт &kde;</ulink
-> или отправьте ваш вопрос в <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->список рассылки пользователей &kde;</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->Команда &kde;</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Введение</title> <para>Документация для &kappname; ещё не была закончена, когда &kde; был установлен на этот компьютер.</para> <para>Если вам нужна помощь, посетите <ulink url="http://www.kde.org">сайт &kde;</ulink> или отправьте ваш вопрос в <ulink url="mailto:kde@kde.org">список рассылки пользователей &kde;</ulink>.</para> <para><emphasis>Команда &kde;</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/index.docbook
index df32a8ac1ca..fee80866e69 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/index.docbook
@@ -4,241 +4,113 @@
<!ENTITY kappname "&kfind;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Справочное руководство по &kfind;</title>
+<title>Справочное руководство по &kfind;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-04-11</date>
-<releaseinfo
->1.20.01</releaseinfo>
+<date>2004-04-11</date>
+<releaseinfo>1.20.01</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kfind; &mdash; это &kde;-утилита поиска. </para>
+<para>&kfind; &mdash; это &kde;-утилита поиска. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kfind</keyword>
-<keyword
->поиск</keyword>
-<keyword
->поиск</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kfind</keyword>
+<keyword>поиск</keyword>
+<keyword>поиск</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kfind; &mdash; это утилита &kde; для поиска файлов. </para>
+<para>&kfind; &mdash; это утилита &kde; для поиска файлов. </para>
<sect1 id="starting">
-<title
->Запуск &kfind;</title>
+<title>Запуск &kfind;</title>
-<para
->Эта утилита -- инструмент для поиска файлов по названию на вашем компьютере, или файлов по шаблону. Например с помощью неё можно найти файлы определённого типа или только содержашие буквы в названии. Чтобы запустить программу щёлкните на кнопке <guimenuitem
->Поиск файлов и папок</guimenuitem
->. </para>
+<para>Эта утилита -- инструмент для поиска файлов по названию на вашем компьютере, или файлов по шаблону. Например с помощью неё можно найти файлы определённого типа или только содержашие буквы в названии. Чтобы запустить программу щёлкните на кнопке <guimenuitem>Поиск файлов и папок</guimenuitem>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kfind">
-<title
->Поиск файлов</title>
+<title>Поиск файлов</title>
<sect1 id="name-tab">
-<title
->Имя/Расположение</title>
-
-<para
->При запуске &kfind; появится довольно простое окно. Введите имя файла, который вы ищете, в поле ввода <guilabel
->Название:</guilabel
->, а каталог для поиска в поле ввода <quote
-><guilabel
->Искать в:</guilabel
-></quote
-> или укажите его с помощью кнопки <guibutton
->Просмотр...</guibutton
-> и нажмите <keycap
->Enter</keycap
-> или кнопку <guibutton
->Поиск</guibutton
->. Если установлен флажок <guilabel
->Включая подкаталоги</guilabel
->, поиск будет вестись во всех подкаталогах выбранного каталога. Результаты поиска будут отображены в поле внизу окна. </para>
-
-<para
->Можно использовать следующие шаблоны: </para>
+<title>Имя/Расположение</title>
+
+<para>При запуске &kfind; появится довольно простое окно. Введите имя файла, который вы ищете, в поле ввода <guilabel>Название:</guilabel>, а каталог для поиска в поле ввода <quote><guilabel>Искать в:</guilabel></quote> или укажите его с помощью кнопки <guibutton>Просмотр...</guibutton> и нажмите <keycap>Enter</keycap> или кнопку <guibutton>Поиск</guibutton>. Если установлен флажок <guilabel>Включая подкаталоги</guilabel>, поиск будет вестись во всех подкаталогах выбранного каталога. Результаты поиска будут отображены в поле внизу окна. </para>
+
+<para>Можно использовать следующие шаблоны: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Звёздочка <quote
-><keycap
->*</keycap
-></quote
-></term>
+<term>Звёздочка <quote><keycap>*</keycap></quote></term>
<listitem>
-<para
->Звёздочка обозначает любое количество (в том числе и ноль) пропущенных символов. Это означает, например, что в результате поиска <filename
->marc*</filename
-> вы получите <filename
->marc</filename
->, <filename
->marc.png</filename
-> и <filename
-> marc_must_not_read_this.kwd</filename
->. Поиск <filename
->mar*.kwd</filename
->, в свою очередь, приведёт к результатам <filename
->marketplace.kwd</filename
-> и <filename
->marc_must_not_read_this.kwd</filename
->. </para>
+<para>Звёздочка обозначает любое количество (в том числе и ноль) пропущенных символов. Это означает, например, что в результате поиска <filename>marc*</filename> вы получите <filename>marc</filename>, <filename>marc.png</filename> и <filename> marc_must_not_read_this.kwd</filename>. Поиск <filename>mar*.kwd</filename>, в свою очередь, приведёт к результатам <filename>marketplace.kwd</filename> и <filename>marc_must_not_read_this.kwd</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Вопросительный знак <quote
-><keycap
->?</keycap
-></quote
-></term>
+<term>Вопросительный знак <quote><keycap>?</keycap></quote></term>
<listitem>
-<para
->В отличие от звёздочки, вопросительный знак означает, что пропущен ровно один символ, так что в результате поиска <filename
->mar?</filename
-> вы получите <filename
->marc</filename
->, а по <filename
->marc?</filename
-> не найдете ничего, так как наши файлы называются <filename
->marc</filename
-> и <filename
->marc.png</filename
->. В условие поиска можно поместить сколько угодно вопросительных знаков, и вы найдете ровно столько символов. </para>
+<para>В отличие от звёздочки, вопросительный знак означает, что пропущен ровно один символ, так что в результате поиска <filename>mar?</filename> вы получите <filename>marc</filename>, а по <filename>marc?</filename> не найдете ничего, так как наши файлы называются <filename>marc</filename> и <filename>marc.png</filename>. В условие поиска можно поместить сколько угодно вопросительных знаков, и вы найдете ровно столько символов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Разумеется, оба шаблона в условии можно комбинировать. </para>
+<para>Разумеется, оба шаблона в условии можно комбинировать. </para>
</sect1>
<sect1 id="kfind-date-range">
-<title
->Содержимое</title>
+<title>Содержимое</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Тип файла</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Тип файла</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно уточнить тип нужного файла. </para>
+<para>Здесь можно уточнить тип нужного файла. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Содержит текст</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Содержит текст</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Введите слово или фразу, содержащиеся в файле, который вы ищете. Помните, что еси поиск идёт в большом каталоге или с пометкой <guilabel
->Включая подкаталоги</guilabel
->, он может занять много времени. </para>
+<para>Введите слово или фразу, содержащиеся в файле, который вы ищете. Помните, что еси поиск идёт в большом каталоге или с пометкой <guilabel>Включая подкаталоги</guilabel>, он может занять много времени. </para>
<note>
-<para
->Эта опция <emphasis
->не</emphasis
-> работает для всех файлов перечисленных в списке <guilabel
->Тип файла</guilabel
->. Поддерживаются только следующие типы: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Текстовые файлы, например исходные коды, и файлы <filename
->README</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KWord &gt;= 1.2</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KPresenter &gt;= 1.2</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KSpread &gt;= 1.2</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Writer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Impress</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Calc</para
-></listitem>
+<para>Эта опция <emphasis>не</emphasis> работает для всех файлов перечисленных в списке <guilabel>Тип файла</guilabel>. Поддерживаются только следующие типы: <itemizedlist>
+<listitem><para>Текстовые файлы, например исходные коды, и файлы <filename>README</filename></para></listitem>
+<listitem><para>KWord &gt;= 1.2</para></listitem>
+<listitem><para>KPresenter &gt;= 1.2</para></listitem>
+<listitem><para>KSpread &gt;= 1.2</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Writer</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Impress</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Calc</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -248,35 +120,17 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поиск с учётом регистра</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Поиск с учётом регистра</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если вы выберите эту опцию, &kfind; найдёт только те файлы, у которых совпадает регистр. Например <userinput
->MARC</userinput
-> найдёт только <quote
->MARC</quote
-> но не <quote
->Marc</quote
->. </para>
+<para>Если вы выберите эту опцию, &kfind; найдёт только те файлы, у которых совпадает регистр. Например <userinput>MARC</userinput> найдёт только <quote>MARC</quote> но не <quote>Marc</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Регулярное выражение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если у вас установлен &kregexpeditor; из пакета tdeutils, этот флажок будет доступен. Установив его, вы сможете вести поиск регулярного выражения. С помощью регулярных выражений можно сделать условия поиска намного сложнее и настолько же эффективнее. Если вы не знакомы с регулярными выражениями, можно нажать на кнопку <guilabel
->Изменить...</guilabel
->, чтобы открыть &kregexpeditor;. Этот инструмент позволит вам составить нужный набор условий графически и затем сгенерирует регулярное выражение.</para>
-
-<para
->&kregexpeditor; &mdash; чрезвычайно полезный инструмент, который может использоваться не только в &kfind;, но и во многих других приложениях &kde;. Подробности можно найти в соответствующем файле помощи.</para>
+<term><guilabel>Регулярное выражение</guilabel></term>
+<listitem><para>Если у вас установлен &kregexpeditor; из пакета tdeutils, этот флажок будет доступен. Установив его, вы сможете вести поиск регулярного выражения. С помощью регулярных выражений можно сделать условия поиска намного сложнее и настолько же эффективнее. Если вы не знакомы с регулярными выражениями, можно нажать на кнопку <guilabel>Изменить...</guilabel>, чтобы открыть &kregexpeditor;. Этот инструмент позволит вам составить нужный набор условий графически и затем сгенерирует регулярное выражение.</para>
+
+<para>&kregexpeditor; &mdash; чрезвычайно полезный инструмент, который может использоваться не только в &kfind;, но и во многих других приложениях &kde;. Подробности можно найти в соответствующем файле помощи.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -287,44 +141,30 @@
</sect1>
<sect1 id="kfind-advanced">
-<title
->Свойства</title>
+<title>Свойства</title>
-<para
->Дополнительные условия для поиска: </para>
+<para>Дополнительные условия для поиска: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Найти все файлы созданные или изменённые:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Найти все файлы созданные или изменённые:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете определить две даты, между которыми были изменены или созданы файлы, также можно задать определённый период времени. </para>
+<para>Здесь вы можете определить две даты, между которыми были изменены или созданы файлы, также можно задать определённый период времени. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Размер файла:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Размер файла:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этом поле можно указать, больше или меньше какого значения должен быть найденный файл. </para>
+<para>В этом поле можно указать, больше или меньше какого значения должен быть найденный файл. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Принадлежащие группе, Принадлежащие пользователю</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Принадлежащие группе, Принадлежащие пользователю</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно уточнить пользователя и группу. </para>
+<para>Здесь можно уточнить пользователя и группу. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -336,122 +176,77 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kfind; </para>
+<para>&kfind; </para>
-<para
->Авторские права на программу: </para>
+<para>Авторские права на программу: </para>
<itemizedlist>
-<title
->Разработчики</title>
+<title>Разработчики</title>
<listitem>
-<para
->Мартин Хартиг (Martin Hartig)</para>
+<para>Мартин Хартиг (Martin Hartig)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Стефан Кулов (Stephan Kulow) <email
->coolo@kde.org</email
-></para>
+<para>Стефан Кулов (Stephan Kulow) <email>coolo@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Марио Вейлгуни (Mario Weilguni) <email
->mweilguni@sime.com</email
-></para>
+<para>Марио Вейлгуни (Mario Weilguni) <email>mweilguni@sime.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Алекс Зепеда (Alex Zepeda) <email
->jazepeda@pacbell.net</email
-></para>
+<para>Алекс Зепеда (Alex Zepeda) <email>jazepeda@pacbell.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Мирослав Флир (Miroslav Flídr) <email
->flidr@kky.zcu.cz</email
-></para>
+<para>Мирослав Флир (Miroslav Flídr) <email>flidr@kky.zcu.cz</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Харри Портен (Harri Porten) <email
->porten@kde.org</email
-></para>
+<para>Харри Портен (Harri Porten) <email>porten@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Дима Рогозин (Dima Rogozin) <email
->dima@mercury.co.il</email
-></para>
+<para>Дима Рогозин (Dima Rogozin) <email>dima@mercury.co.il</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Карстен Пфайффер (Carsten Pfeiffer) <email
->pfeiffer@kde.org</email
-></para>
+<para>Карстен Пфайффер (Carsten Pfeiffer) <email>pfeiffer@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ганс-Петтер Бикер (Hans Petter Bieker) <email
->bieker@kde.org</email
-></para>
+<para>Ганс-Петтер Бикер (Hans Petter Bieker) <email>bieker@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вальдо Бастиан (Waldo Bastian) <email
->bastian@kde.org</email
-></para>
+<para>Вальдо Бастиан (Waldo Bastian) <email>bastian@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Авторские права на документацию принадлежат Дирку Дёрфлингеру (Dirk Doerflinger) <email
->ddoerflinger@web.de</email
->, 2001</para
->
-
-<para
-> (с) 2004 перевод Пыжова Екатерина <email
->haleth@yandex.ru</email
-> </para
->
+<para>Авторские права на документацию принадлежат Дирку Дёрфлингеру (Dirk Doerflinger) <email>ddoerflinger@web.de</email>, 2001</para>
+
+<para> (с) 2004 перевод Пыжова Екатерина <email>haleth@yandex.ru</email> </para>
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kfind">
-<title
->Как получить &kfind;</title>
+<title>Как получить &kfind;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Требования</title>
+<title>Требования</title>
-<para
->Для использования &kfind; требуется &kde; 3.x. </para>
+<para>Для использования &kfind; требуется &kde; 3.x. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook
index 6873cee79b9..840592b280d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook
@@ -5,105 +5,54 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->7 июня 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>7 июня 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kfind</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kfind</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kfind</command
-></refname>
-<refpurpose
->программа поиска файлов в &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kfind</command></refname>
+<refpurpose>программа поиска файлов в &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kfind</command
-> <group choice="opt"
-><option
->путь_поиска</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kfind</command> <group choice="opt"><option>путь_поиска</option></group> <arg choice="opt">специфические параметры KDE</arg> <arg choice="opt">специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kfind; - удобный способ найти определённые файлы на вашем компьютера, например, совпадающие с заданным шаблоном. Программа может искать файлы определённого типа, с заданными текстом в имени файлов.</para
->
-<para
->&kfind; - графическая программа и обычно не запускается из командной строки.</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kfind; - удобный способ найти определённые файлы на вашем компьютера, например, совпадающие с заданным шаблоном. Программа может искать файлы определённого типа, с заданными текстом в имени файлов.</para>
+<para>&kfind; - графическая программа и обычно не запускается из командной строки.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Опции</title>
+<title>Опции</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->путь_поиска</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Вы можете по желанию указать разделённый двоеточиями путь, чтобы предварительно заполнить диалог.Это может быть использовано для создания на панели или на рабочем столе ссылок для быстрого поиска в определённых местах.</para>
+<term><option>путь_поиска</option></term>
+<listitem><para>Вы можете по желанию указать разделённый двоеточиями путь, чтобы предварительно заполнить диалог.Это может быть использовано для создания на панели или на рабочем столе ссылок для быстрого поиска в определённых местах.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Параметры программы как список переменных</para>
+<para>Параметры программы как список переменных</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->Более подробная документация пользователя доступна на <ulink url="help:/kfind"
->help:/kfind</ulink
-> (введите этот <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kfind</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>См. также</title>
+<para>Более подробная документация пользователя доступна на <ulink url="help:/kfind">help:/kfind</ulink> (введите этот <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kfind</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Список лиц, принимавших участие в разработке доступен в полном руководстве пользователя, которое доступно через khelpcenter.</para>
-<para
->Это руководство было подготовлено &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Список лиц, принимавших участие в разработке доступен в полном руководстве пользователя, которое доступно через khelpcenter.</para>
+<para>Это руководство было подготовлено &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
index ae6153509aa..72264c7d5df 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
@@ -1,100 +1,48 @@
<chapter id="contact-the-kde-team">
-<chapterinfo
-><date
->29 октября 2002</date
-> <releaseinfo
->3.5.5</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Как связаться с командой KDE</title>
+<chapterinfo><date>29 октября 2002</date> <releaseinfo>3.5.5</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Как связаться с командой KDE</title>
<anchor id="contact"/>
<sect1 id="contact-mailinglists">
-<title
->Списки рассылки</title>
+<title>Списки рассылки</title>
-<para
->У KDE есть много рассылок - смотрите текущий список. Архивы этих списков доступны на <ulink url="http://lists.kde.org"
->сервере архивов</ulink
->.</para>
+<para>У KDE есть много рассылок - смотрите текущий список. Архивы этих списков доступны на <ulink url="http://lists.kde.org">сервере архивов</ulink>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
->kde</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Общие вопросы</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">kde</ulink></term>
+<listitem><para>Общие вопросы</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"
->kde-announce</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Объявления о новых версиях KDE</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce">kde-announce</ulink></term>
+<listitem><para>Объявления о новых версиях KDE</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"
->kde-devel</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Разработчики KDE</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel">kde-devel</ulink></term>
+<listitem><para>Разработчики KDE</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists"
->kde-artists</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Создание изображений и оформление</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists">kde-artists</ulink></term>
+<listitem><para>Создание изображений и оформление</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
->kde-doc-english</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Документация KDE</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english">kde-doc-english</ulink></term>
+<listitem><para>Документация KDE</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc"
->kde-18n-doc</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Перевод на другие языки и документация</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc">kde-18n-doc</ulink></term>
+<listitem><para>Перевод на другие языки и документация</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/"
->http://l10n.kde.org/teams/</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Для сведений о соответствующих списках на других языках зайдите на указанный сайт.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/">http://l10n.kde.org/teams/</ulink></term>
+<listitem><para>Для сведений о соответствующих списках на других языках зайдите на указанный сайт.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -102,117 +50,58 @@
</sect1>
<sect1 id="contact-developers">
-<title
->Как связаться с разработчиками KDE?</title>
+<title>Как связаться с разработчиками KDE?</title>
-<para
->На этой странице приведены ссылки на сайты, имеющие отношение к KDE</para>
+<para>На этой странице приведены ссылки на сайты, имеющие отношение к KDE</para>
-<para
->KDE разрабатывается большим сообществом людей по всему миру. Основным средством их общения является Интернет. На общие вопросы вам скорее всего ответят в уже перечисленных выше <link linkend="contact-mailinglists"
->рассылках</link
->, а адреса отдельных разработчиков можно найти в документации приложений.</para>
+<para>KDE разрабатывается большим сообществом людей по всему миру. Основным средством их общения является Интернет. На общие вопросы вам скорее всего ответят в уже перечисленных выше <link linkend="contact-mailinglists">рассылках</link>, а адреса отдельных разработчиков можно найти в документации приложений.</para>
-<para
->Зайдите на страницу <ulink url="http://www.kde.org/contact/representatives.php"
->официальных представителей KDE</ulink
->, если вам требуется с ними связаться.</para>
+<para>Зайдите на страницу <ulink url="http://www.kde.org/contact/representatives.php">официальных представителей KDE</ulink>, если вам требуется с ними связаться.</para>
-<para
->Дополнительную информацию можно получить на сайте &kde-http;.</para>
+<para>Дополнительную информацию можно получить на сайте &kde-http;.</para>
-<para
-><anchor id="links"/>Другие сайты, имеющие отношение к KDE:</para>
+<para><anchor id="links"/>Другие сайты, имеющие отношение к KDE:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Основной сайт &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Основной сайт &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://developer.kde.org"
->developer.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Разработчики KDE</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Разработчики KDE</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://websvn.kde.org"
->websvn.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Веб-интерфейс к хранилищу SVN KDE</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://websvn.kde.org">websvn.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Веб-интерфейс к хранилищу SVN KDE</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://l10n.kde.org"
->l10n.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Перевод на другие языки и документация</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://l10n.kde.org">l10n.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Перевод на другие языки и документация</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Основной ftp-сервер KDE. Используйте ближайшие к себе зеркала, которые можно найти по ссылке:</para
-></listitem>
+<term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Основной ftp-сервер KDE. Используйте ближайшие к себе зеркала, которые можно найти по ссылке:</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink
-url="http://www.kde.org/mirrors"
->www.kde.org/mirrors</ulink
-></term
->
-<listitem
-><para
->Зеркала &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink
+url="http://www.kde.org/mirrors">www.kde.org/mirrors</ulink></term>
+<listitem><para>Зеркала &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde-apps.org"
->www.kde-apps.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Каталог приложений &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde-apps.org">www.kde-apps.org</ulink></term>
+<listitem><para>Каталог приложений &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde-look.org"
->www.kde-look.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Темы, стили и прочие украшения для рабочего стола.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde-look.org">www.kde-look.org</ulink></term>
+<listitem><para>Темы, стили и прочие украшения для рабочего стола.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
index 4a03c1418c4..e035fde419b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
@@ -1,189 +1,88 @@
<chapter id="help-system-user-manual">
-<chapterinfo
-><date
->2002-02-03</date
-> <releaseinfo
->0.08.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Система помощи &kde;: руководство пользователя</title>
+<chapterinfo><date>2002-02-03</date> <releaseinfo>0.08.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Система помощи &kde;: руководство пользователя</title>
<anchor id="help"/>
<sect1 id="help-introduction">
-<title
->Система помощи &kde;</title>
+<title>Система помощи &kde;</title>
-<para
->Система помощи &kde; предназначена для того, чтобы упростить доступ к стандартным системам помощи &UNIX; (<application
->man</application
-> и <application
->info</application
->), а также к документации по &kde; (&XML;). </para>
+<para>Система помощи &kde; предназначена для того, чтобы упростить доступ к стандартным системам помощи &UNIX; (<application>man</application> и <application>info</application>), а также к документации по &kde; (&XML;). </para>
-<para
->Благодаря усилиям команды составителей документации, все базовые приложения &kde; полностью документированы. Если вы хотите помочь, свяжитесь с Lauri Watts, <email
->lauri@kde.org</email
->, координатором команды по документированию. Нет необходимости в опыте, требуется лишь энтузиазм и терпение. </para>
-
-<para
->Если вы хотите оказать содействие в переводе документации по &kde; на ваш родной язык, координатор переводов, Thomas Diehl, <email
->thd@kde.org</email
->, будет рад помощи. Более подробную информацию, включая имена координаторов каждой команды переводчиков, можно найти на <ulink url="http://i18n.kde.org"
->сайте интернационализации</ulink
->, а также в разделе <link linkend="contact"
->Контактная информация</link
-> данного документа. Русский перевод &kde; в настоящее время координирует Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
->, а о том, как вы можете помочь команде переводчиков, написано в разделе документации <ulink url="http://www.kde.ru"
->русского сайта</ulink
-> &kde;. </para>
+<para>Благодаря усилиям команды составителей документации, все базовые приложения &kde; полностью документированы. Если вы хотите помочь, свяжитесь с Lauri Watts, <email>lauri@kde.org</email>, координатором команды по документированию. Нет необходимости в опыте, требуется лишь энтузиазм и терпение. </para>
+
+<para>Если вы хотите оказать содействие в переводе документации по &kde; на ваш родной язык, координатор переводов, Thomas Diehl, <email>thd@kde.org</email>, будет рад помощи. Более подробную информацию, включая имена координаторов каждой команды переводчиков, можно найти на <ulink url="http://i18n.kde.org">сайте интернационализации</ulink>, а также в разделе <link linkend="contact">Контактная информация</link> данного документа. Русский перевод &kde; в настоящее время координирует Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email>, а о том, как вы можете помочь команде переводчиков, написано в разделе документации <ulink url="http://www.kde.ru">русского сайта</ulink> &kde;. </para>
<sect2 id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
-<para
->Установка Центра помощи &kde;, &khelpcenter;, является неотъемлемой частью установки базовых пакетов &kde; и происходит одновременно с установкой &kde;. &khelpcenter; можно найти в пакете tdebase, на <ulink url="ftp://ftp.kde.org/"
->&FTP;-сайте &kde; </ulink
->, а также в пакете tdebase вашей операционной системы. </para>
+<para>Установка Центра помощи &kde;, &khelpcenter;, является неотъемлемой частью установки базовых пакетов &kde; и происходит одновременно с установкой &kde;. &khelpcenter; можно найти в пакете tdebase, на <ulink url="ftp://ftp.kde.org/">&FTP;-сайте &kde; </ulink>, а также в пакете tdebase вашей операционной системы. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="invoking-help">
-<title
->Вызов помощи</title>
-
-<para
->&khelpcenter; можно вызвать следующим образом: </para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Из меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></term
->
-<listitem>
-<para
->Самый обычный способ: для того, чтобы открыть файл помощи для того или иного приложения, выберите в меню приложения <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Содержание</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Вызов помощи</title>
+
+<para>&khelpcenter; можно вызвать следующим образом: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Из меню <guimenu>Справка</guimenu></term>
+<listitem>
+<para>Самый обычный способ: для того, чтобы открыть файл помощи для того или иного приложения, выберите в меню приложения <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Содержание</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Из <guimenu
->K</guimenu
->-меню</term>
+<term>Из <guimenu>K</guimenu>-меню</term>
<listitem>
-<para
->Нажмите на кнопку <guiicon
->K</guiicon
-> на панели и выберите <guimenuitem
->Справка</guimenuitem
->; появится главная страница системы помощи &khelpcenter;. </para>
-</listitem
->
+<para>Нажмите на кнопку <guiicon>K</guiicon> на панели и выберите <guimenuitem>Справка</guimenuitem>; появится главная страница системы помощи &khelpcenter;. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->На панели</term>
+<term>На панели</term>
<listitem>
-<para
->Панель &kicker; по умолчанию содержит пиктограмму, вызывающую &khelpcenter;. Опять-таки появится установленная по умолчанию главная страница. </para>
-</listitem
->
+<para>Панель &kicker; по умолчанию содержит пиктограмму, вызывающую &khelpcenter;. Опять-таки появится установленная по умолчанию главная страница. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Из командной строки</term>
+<term>Из командной строки</term>
<listitem>
-<para
->Можно запустить &khelpcenter; при помощи ссылки &URL;. Ссылки &URL; добавлены также и для страниц <command
->info</command
-> и <command
->man</command
->. Их можно использовать следующим образом: </para
->
+<para>Можно запустить &khelpcenter; при помощи ссылки &URL;. Ссылки &URL; добавлены также и для страниц <command>info</command> и <command>man</command>. Их можно использовать следующим образом: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Файл помощи к определенному приложению</term>
-<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->help:/<replaceable
->kedit</replaceable
-></option
-> </para>
-<para
->Это открывает файл помощи к &kedit;. </para>
+<term>Файл помощи к определенному приложению</term>
+<listitem>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>help:/<replaceable>kedit</replaceable></option> </para>
+<para>Это открывает файл помощи к &kedit;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Локальная ссылка &URL;</term>
-<listitem
-><para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->file:/ <replaceable
->usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
-></option
-> </para>
+<term>Локальная ссылка &URL;</term>
+<listitem><para><command>khelpcenter</command> <option>file:/ <replaceable>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Страница man</term>
+<term>Страница man</term>
<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->man:/<replaceable
->strcpy</replaceable
-></option
-> </para>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>man:/<replaceable>strcpy</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Страница Info</term>
+<term>Страница Info</term>
<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->info:/<replaceable
->gcc</replaceable
-></option
-> </para>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>info:/<replaceable>gcc</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Вызов <command
->khelpcenter</command
-> без указания параметров открывает страницу, установленную по умолчанию. </para>
+<para>Вызов <command>khelpcenter</command> без указания параметров открывает страницу, установленную по умолчанию. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -191,200 +90,104 @@
</sect1>
<sect1 id="interface-basics">
-<title
->Интерфейс &khelpcenter;</title>
-
-<para
->Интерфейс &khelpcenter; состоит из двух информационных панелей. </para>
-
-<para
->О панели инструментов и меню рассказывается в разделе <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
-
-<para
->Документы содержат свои собственные средства навигации, позволяющие вам пролистывать документ при помощи ссылок <guilabel
->Следующая</guilabel
->, <guilabel
->Предыдущая</guilabel
->, и <guilabel
->В начало</guilabel
->, или читать его в произвольном порядке по гиперссылкам. </para>
-
-<para
->Ссылки могут перенести вас в другие разделы того же документа или в другой документ, а при помощи пиктограмм <guiicon
->Назад</guiicon
-> (cтрелка с указателем влево) и <guiicon
->Вперед</guiicon
-> (cтрелка с указателем вправо) на панели инструментов вы можете вернуться к документам, которые вы просматривали в этом сеансе. </para
->
-
-<para
->На двух панелях отображается содержание системы помощи (слева) и сами файлы помощи (справа). </para>
+<title>Интерфейс &khelpcenter;</title>
+
+<para>Интерфейс &khelpcenter; состоит из двух информационных панелей. </para>
+
+<para>О панели инструментов и меню рассказывается в разделе <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
+
+<para>Документы содержат свои собственные средства навигации, позволяющие вам пролистывать документ при помощи ссылок <guilabel>Следующая</guilabel>, <guilabel>Предыдущая</guilabel>, и <guilabel>В начало</guilabel>, или читать его в произвольном порядке по гиперссылкам. </para>
+
+<para>Ссылки могут перенести вас в другие разделы того же документа или в другой документ, а при помощи пиктограмм <guiicon>Назад</guiicon> (cтрелка с указателем влево) и <guiicon>Вперед</guiicon> (cтрелка с указателем вправо) на панели инструментов вы можете вернуться к документам, которые вы просматривали в этом сеансе. </para>
+
+<para>На двух панелях отображается содержание системы помощи (слева) и сами файлы помощи (справа). </para>
<sect2 id="contents-pane">
-<title
->Панель <guilabel
->Содержание</guilabel
-></title>
-
-<para
->Панель <guilabel
->Содержание</guilabel
-> в &khelpcenter; отображается в левой части окна. Как и можно ожидать, граница, разделяющая обе части, передвигается, чтобы можно было видеть все содержимое каждой панели. </para
->
-
-<para
->Панель <guilabel
->Содержание</guilabel
-> поделена на две вкладки; на первой содержится <link linkend="contents-menu"
->меню</link
->, показывающее всю информацию, вошедшую в Центр помощи, а на второй - познакомиться с <link linkend="kde-glossary"
->глоссарием</link
-> терминов &kde;. </para>
+<title>Панель <guilabel>Содержание</guilabel></title>
+
+<para>Панель <guilabel>Содержание</guilabel> в &khelpcenter; отображается в левой части окна. Как и можно ожидать, граница, разделяющая обе части, передвигается, чтобы можно было видеть все содержимое каждой панели. </para>
+
+<para>Панель <guilabel>Содержание</guilabel> поделена на две вкладки; на первой содержится <link linkend="contents-menu">меню</link>, показывающее всю информацию, вошедшую в Центр помощи, а на второй - познакомиться с <link linkend="kde-glossary">глоссарием</link> терминов &kde;. </para>
<sect3 id="contents-menu">
-<title
->Меню <guilabel
->Содержание</guilabel
-></title>
+<title>Меню <guilabel>Содержание</guilabel></title>
-<para
-><guilabel
->Содержание</guilabel
-> содержит по умолчанию следующие разделы: </para
->
+<para><guilabel>Содержание</guilabel> содержит по умолчанию следующие разделы: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Введение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Добро пожаловать в &kde; - введение в графическую рабочую среду &kde;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Введение</guilabel></term>
+<listitem><para>Добро пожаловать в &kde; - введение в графическую рабочую среду &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Введение в &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Введение в &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Обзор возможностей работы в графической среде &kde;. Здесь также содержатся рекомендации, как наиболее эффективно использовать &kde;. </para>
+<para>Обзор возможностей работы в графической среде &kde;. Здесь также содержатся рекомендации, как наиболее эффективно использовать &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Руководство пользователя &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Руководство пользователя &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Руководство пользователя &kde; - это обзор всех возможностей &kde;, включая установку, настройку и использование. </para>
-</listitem
->
+<para>Руководство пользователя &kde; - это обзор всех возможностей &kde;, включая установку, настройку и использование. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Документация приложений</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Документация приложений</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Документация по &kde;-приложениям. Документация по всем приложениям &kde; яранится в формате &XML; и преобразуется в формат <acronym
->HTML</acronym
-> во время просмотра. В этом разделе содержится перечень всех приложений &kde; с кратким описанием их возможностей, а также ссылки на полную документацию по этим приложениям. </para>
-<para
->Приложения отображаются в виде дерева, повторяя структуру, которую имеет <guimenu
->K</guimenu
->-меню по умолчанию. Это упрощает процесс поиска нужного вам приложения. </para>
-</listitem
->
+<para>Документация по &kde;-приложениям. Документация по всем приложениям &kde; яранится в формате &XML; и преобразуется в формат <acronym>HTML</acronym> во время просмотра. В этом разделе содержится перечень всех приложений &kde; с кратким описанием их возможностей, а также ссылки на полную документацию по этим приложениям. </para>
+<para>Приложения отображаются в виде дерева, повторяя структуру, которую имеет <guimenu>K</guimenu>-меню по умолчанию. Это упрощает процесс поиска нужного вам приложения. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Man-страницы (документация по &UNIX;)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Man-страницы (документация по &UNIX;)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Man-страницы - традиционный формат документации для систем &UNIX;. Для большинства программ вашей системы существуют man-страницы. Также имеются man-страницы по функциям программирования и форматам файлов. </para>
-</listitem
->
+<para>Man-страницы - традиционный формат документации для систем &UNIX;. Для большинства программ вашей системы существуют man-страницы. Также имеются man-страницы по функциям программирования и форматам файлов. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Просмотр info-страниц</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Просмотр info-страниц</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Документация TeXinfo используется многими приложениями &GNU;, включая <command
->gcc</command
-> (компилятор C/C++), <command
->emacs</command
-> и др. </para>
+<para>Документация TeXinfo используется многими приложениями &GNU;, включая <command>gcc</command> (компилятор C/C++), <command>emacs</command> и др. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Учебные руководства</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Учебные руководства</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Краткие, по темам или информационные руководства. </para>
+<para>Краткие, по темам или информационные руководства. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вопросы и ответы по &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Вопросы и ответы по &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Часто задаваемые вопросы по &kde; и ответы на них. </para>
+<para>Часто задаваемые вопросы по &kde; и ответы на них. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde; в Интернете</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde; в Интернете</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ссылки на &kde; в Интернете, как на официальный, так и на другие полезные сайты. </para>
+<para>Ссылки на &kde; в Интернете, как на официальный, так и на другие полезные сайты. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Контактная информация</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Контактная информация</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Информация о том, как связаться с разработчиками &kde; и как зарегистрироваться в списках рассылки &kde;. </para>
+<para>Информация о том, как связаться с разработчиками &kde; и как зарегистрироваться в списках рассылки &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поддержка &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Поддержка &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->О том, как помочь проекту KDE и как самому принять в нем участие. </para>
+<para>О том, как помочь проекту KDE и как самому принять в нем участие. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -392,24 +195,14 @@
</sect3>
<!--
<sect3 id="search">
-<title
->The <guilabel
->Search</guilabel
-> tab</title>
+<title>The <guilabel>Search</guilabel> tab</title>
<para>
-Searching requires you have the <application
->ht://Dig</application>
+Searching requires you have the <application>ht://Dig</application>
application installed. Information on installing and configuring the
search index is available in the document. Configuration of the search
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
-<menuchoice
-><guisubmenu
->Help</guisubmenu
-><guimenuitem
->Index</guimenuitem
-></menuchoice
->,
+<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>Index</guimenuitem></menuchoice>,
and detailed help is available from this module.
</para>
@@ -421,172 +214,77 @@ up and configured.
<para>
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
-<guibutton
->Search</guibutton
->. The results display in the viewer pane
+<guibutton>Search</guibutton>. The results display in the viewer pane
to the right.
</para>
-<para
->The options available are:</para>
+<para>The options available are:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Method</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Method</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Choose how to search for multiple words. If you choose
-<guilabel
->and</guilabel
->, results are returned only if all your search
-terms are included in the page. <guilabel
->or</guilabel
-> returns results
-if <emphasis
->any</emphasis
-> of the search terms are found, and
-<guilabel
->boolean</guilabel
-> lets you search using a combination.
-</para
->
+<guilabel>and</guilabel>, results are returned only if all your search
+terms are included in the page. <guilabel>or</guilabel> returns results
+if <emphasis>any</emphasis> of the search terms are found, and
+<guilabel>boolean</guilabel> lets you search using a combination.
+</para>
<para>
-Boolean syntax lets you use the operators <literal
->AND</literal
->,
-<literal
->OR</literal
-> and <literal
->NOT</literal
-> to create complex
+Boolean syntax lets you use the operators <literal>AND</literal>,
+<literal>OR</literal> and <literal>NOT</literal> to create complex
searches. Some examples:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat and dog</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages which have both the words
-<userinput
->cat</userinput
-> and <userinput
->dog</userinput
-> in them. Pages with
-only one or the other will not be returned.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat not dog</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages with <userinput
->cat</userinput
-> in them, but
-only returns the ones that don't have the word <userinput
->dog</userinput
-> in
-them.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat or (dog not nose)</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages which contain <userinput
->cat</userinput
->, and
-for pages which contain <userinput
->dog</userinput
-> but don't contain
-<userinput
->nose</userinput
->. Pages which contain both
-<userinput
->cat</userinput
-> and <userinput
->nose</userinput
-> would be returned,
-pages containing all three words would not.</para
-></listitem
->
+<term><userinput>cat and dog</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages which have both the words
+<userinput>cat</userinput> and <userinput>dog</userinput> in them. Pages with
+only one or the other will not be returned.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat not dog</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages with <userinput>cat</userinput> in them, but
+only returns the ones that don't have the word <userinput>dog</userinput> in
+them.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat or (dog not nose)</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages which contain <userinput>cat</userinput>, and
+for pages which contain <userinput>dog</userinput> but don't contain
+<userinput>nose</userinput>. Pages which contain both
+<userinput>cat</userinput> and <userinput>nose</userinput> would be returned,
+pages containing all three words would not.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->If your searches are not returning the results you expect, check
+<para>If your searches are not returning the results you expect, check
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
-<literal
->NOT</literal
-> or a stray brace.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Max. results</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Determines the maximum number of results returned from your
-search.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Format</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Decide if you want just a short link to the page
+<literal>NOT</literal> or a stray brace.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Max. results</guilabel></term>
+<listitem><para>Determines the maximum number of results returned from your
+search.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Format</guilabel></term>
+<listitem><para>Decide if you want just a short link to the page
containing your search terms, or do you want a longer
-summary.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sort</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sort the results in order of <guilabel
->Score</guilabel
-> (how
+summary.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sort</guilabel></term>
+<listitem><para>Sort the results in order of <guilabel>Score</guilabel> (how
closely your search terms were matched,) alphabetically by
-<guilabel
->Title</guilabel
-> or by <guilabel
->Date</guilabel
->. Selecting the
-<guilabel
->Reverse order</guilabel
-> check box, naturally enough, reverses the
-sort order of the results.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Update index</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Update the search index, to incorporate new documents,
+<guilabel>Title</guilabel> or by <guilabel>Date</guilabel>. Selecting the
+<guilabel>Reverse order</guilabel> check box, naturally enough, reverses the
+sort order of the results.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Update index</guilabel></term>
+<listitem><para>Update the search index, to incorporate new documents,
or if you think your database is incomplete or damaged. This may take
-some time.</para
-></listitem>
+some time.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
@@ -595,207 +293,118 @@ some time.</para
</sect2>
<sect2 id="man-and-info">
-<title
->Разделы <application
->Man</application
-> и <application
->Info</application
->.</title>
+<title>Разделы <application>Man</application> и <application>Info</application>.</title>
-<para
->Страницы man - это стандартные страницы документации по &UNIX;, которые использовались в течение многих лет на многих операционных системах. Они содержат подробнейшую информацию и являются самым лучшим источником сведений о большинстве команд и приложений в &UNIX;-системах. Когда люди говорят вам <quote
->RTFM</quote
->, читай руководство, то руководство, на которое они ссылаются, часто является именно man-страницей.</para>
+<para>Страницы man - это стандартные страницы документации по &UNIX;, которые использовались в течение многих лет на многих операционных системах. Они содержат подробнейшую информацию и являются самым лучшим источником сведений о большинстве команд и приложений в &UNIX;-системах. Когда люди говорят вам <quote>RTFM</quote>, читай руководство, то руководство, на которое они ссылаются, часто является именно man-страницей.</para>
-<para
->Man-страницы имеют некоторые недостатки. Они дают доскональную информацию, но они также и чрезвычайно техничны; часто они написаны разработчиками и для разработчиков. В некоторых случаях это делает их несколько недружелюбными, или вовсе непонятными для многих пользователей. Однако, это наилучший, а иногда и единственный источник надежной информации по большинству приложений, использующих командную строку.</para>
+<para>Man-страницы имеют некоторые недостатки. Они дают доскональную информацию, но они также и чрезвычайно техничны; часто они написаны разработчиками и для разработчиков. В некоторых случаях это делает их несколько недружелюбными, или вовсе непонятными для многих пользователей. Однако, это наилучший, а иногда и единственный источник надежной информации по большинству приложений, использующих командную строку.</para>
-<para
->Если вам когда-нибудь было интересно, что означают числа в выражениях, например, man(1), это означает раздел, в котором они находятся в руководстве. Вы увидите, что &khelpcenter; использует числа, чтобы поделить очень многие man-страницы на разделы, что облегчает поиск нужной информации при просмотре.</para>
+<para>Если вам когда-нибудь было интересно, что означают числа в выражениях, например, man(1), это означает раздел, в котором они находятся в руководстве. Вы увидите, что &khelpcenter; использует числа, чтобы поделить очень многие man-страницы на разделы, что облегчает поиск нужной информации при просмотре.</para>
-<para
->Существуют также и info-страницы, предназначенные для замены man-страниц. Разработчики некоторых приложений больше не обновляют man-страницы, и если существуют одновременно и man-страница и info-страница, вероятно, более свежей будет info. Однако, большинство приложений имеют или ту, или другую. Если приложение, по которому вы ищете справочную информацию, является утилитой &GNU;, вероятнее всего, вы найдете info-, а не man-страницу.</para>
+<para>Существуют также и info-страницы, предназначенные для замены man-страниц. Разработчики некоторых приложений больше не обновляют man-страницы, и если существуют одновременно и man-страница и info-страница, вероятно, более свежей будет info. Однако, большинство приложений имеют или ту, или другую. Если приложение, по которому вы ищете справочную информацию, является утилитой &GNU;, вероятнее всего, вы найдете info-, а не man-страницу.</para>
<sect3 id="navigation">
-<title
->Просмотр <application
->info</application
->-страниц</title>
-
-<para
->Info-документы имеют древовидную структуру, и каждая страница называется узлом. Все info-документы имеют <guilabel
->верхний</guilabel
-> узел, то есть вступительную часть. Можно вернуться к началу каждого документа, нажав <guilabel
->Наверх</guilabel
->.</para>
-
-<para
-><guibutton
->Предыдущая</guibutton
-> и <guibutton
->Следующая</guibutton
-> используются для перехода на предыдущую/следующую страницу на том же уровне иерархии.</para>
-
-<para
->Нажатие на пункт меню в документе переводит на более низкий уровень в иерархии. Можно перемещаться и наверх, нажав <guibutton
->вверх</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Man-страницы организованы подобно info-страницам; индекс раздела является верхним узлом, а каждая man-страница - на уровень ниже. Размер каждого подраздела man-документации - одна страница.</para>
+<title>Просмотр <application>info</application>-страниц</title>
+
+<para>Info-документы имеют древовидную структуру, и каждая страница называется узлом. Все info-документы имеют <guilabel>верхний</guilabel> узел, то есть вступительную часть. Можно вернуться к началу каждого документа, нажав <guilabel>Наверх</guilabel>.</para>
+
+<para><guibutton>Предыдущая</guibutton> и <guibutton>Следующая</guibutton> используются для перехода на предыдущую/следующую страницу на том же уровне иерархии.</para>
+
+<para>Нажатие на пункт меню в документе переводит на более низкий уровень в иерархии. Можно перемещаться и наверх, нажав <guibutton>вверх</guibutton>.</para>
+
+<para>Man-страницы организованы подобно info-страницам; индекс раздела является верхним узлом, а каждая man-страница - на уровень ниже. Размер каждого подраздела man-документации - одна страница.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="kde-glossary">
-<title
->Глоссарий &kde;</title>
+<title>Глоссарий &kde;</title>
-<para
->Глоссарий является справочником, где можно найти определение незнакомых слов, начиная со специфических приложений и технологий &kde; и заканчивая общей &UNIX;-терминологией. </para>
+<para>Глоссарий является справочником, где можно найти определение незнакомых слов, начиная со специфических приложений и технологий &kde; и заканчивая общей &UNIX;-терминологией. </para>
-<para
->На панели слева вы увидите два пункта: <guilabel
->По алфавиту</guilabel
-> и <guilabel
->По теме</guilabel
->. Оба пункта содержат одинаковые компоненты, расположенные в разной последовательности, что позволяет быстро найти интересующий элемент. </para>
+<para>На панели слева вы увидите два пункта: <guilabel>По алфавиту</guilabel> и <guilabel>По теме</guilabel>. Оба пункта содержат одинаковые компоненты, расположенные в разной последовательности, что позволяет быстро найти интересующий элемент. </para>
-<para
->Элементы, которые вы выбираете, перемещаясь по дереву слева, отображаются справа. </para>
+<para>Элементы, которые вы выбираете, перемещаясь по дереву слева, отображаются справа. </para>
</sect2>
<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
-<title
->Меню и панель инструментов</title>
+<title>Меню и панель инструментов</title>
-<para
->&khelpcenter;, имеет минимальный интерфейс, позволяющий сосредоточиться на получении информации, а не на изучении процедуры использования программы помощи. </para>
+<para>&khelpcenter;, имеет минимальный интерфейс, позволяющий сосредоточиться на получении информации, а не на изучении процедуры использования программы помощи. </para>
-<para
->Пиктограммы на панели инструментов: </para>
+<para>Пиктограммы на панели инструментов: </para>
<variablelist>
-<title
->Пиктограммы инструментов</title>
+<title>Пиктограммы инструментов</title>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Назад</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Назад</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Возврат к предыдущей странице</para>
+<para>Возврат к предыдущей странице</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Вперед</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Вперед</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Переход на одну страницу вперед, возможный только после того, как вы нажали кнопку <guiicon
->Назад</guiicon
->.</para
-></listitem>
+<para>Переход на одну страницу вперед, возможный только после того, как вы нажали кнопку <guiicon>Назад</guiicon>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Печать</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Печать</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Напечатать содержимое просматриваемой страницы. </para>
+<para>Напечатать содержимое просматриваемой страницы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Поиск</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Поиск</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Найти слово или слова на просматриваемой странице. </para>
+<para>Найти слово или слова на просматриваемой странице. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Увеличить размер шрифта</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Увеличить размер шрифта</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Увеличить размер текста на панели просмотра. </para>
+<para>Увеличить размер текста на панели просмотра. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Уменьшить размер шрифта</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Уменьшить размер шрифта</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Уменьшить размер текста на панели просмотра. Эта возможно лишь в том случае, если вы уже увеличивали текст. </para>
+<para>Уменьшить размер текста на панели просмотра. Эта возможно лишь в том случае, если вы уже увеличивали текст. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В меню есть следующие пункты: </para>
+<para>В меню есть следующие пункты: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Файл</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Файл</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Напечатать содержимое просматриваемой страницы. </para>
+<para>Напечатать содержимое просматриваемой страницы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выход из &khelpcenter; </para>
+<para>Выход из &khelpcenter; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -803,52 +412,23 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Правка</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Правка</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выделить все</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выделить все</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выделить весь текст на просматриваемой странице. </para>
+<para>Выделить весь текст на просматриваемой странице. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Поиск...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Поиск...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Найти слово или слова на просматриваемой странице. </para>
+<para>Найти слово или слова на просматриваемой странице. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -856,43 +436,22 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Вид</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Вид</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Просмотреть исходный текст документа</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Просмотреть исходный текст документа</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Просмотр исходного кода <acronym
->HTML</acronym
-> страницы. </para>
+<para>Просмотр исходного кода <acronym>HTML</acronym> страницы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Кодировка</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Кодировка</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Задать кодировку просматриваемой страницы. Обычно настройку по умолчанию <guimenuitem
->Авто</guimenuitem
-> менять не приходится, но если у вас возникли проблемы с просмотром страниц на родном (не английском) языке, попробуйте явным образом указать кодировку через это меню. </para>
+<para>Задать кодировку просматриваемой страницы. Обычно настройку по умолчанию <guimenuitem>Авто</guimenuitem> менять не приходится, но если у вас возникли проблемы с просмотром страниц на родном (не английском) языке, попробуйте явным образом указать кодировку через это меню. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -900,68 +459,36 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Возврат к предыдущей просмотренной странице.</para>
+<para>Возврат к предыдущей просмотренной странице.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Вперед</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Вперед</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Переход на одну страницу вперед, возможный только после того, как вы возвращались "назад".</para>
+<para>Переход на одну страницу вперед, возможный только после того, как вы возвращались "назад".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Внизу меню <guimenu
->Переход</guimenu
-> находится перечень недавно просмотренных страниц. Выберите одну из них, чтобы сразу попасть на нее.</para>
-</listitem
-></varlistentry
-></variablelist>
+<para>Внизу меню <guimenu>Переход</guimenu> находится перечень недавно просмотренных страниц. Выберите одну из них, чтобы сразу попасть на нее.</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Разработчики и лицензирование</title>
+<title>Разработчики и лицензирование</title>
-<para
->&khelpcenter;</para>
+<para>&khelpcenter;</para>
-<para
->Первоначальная разработка - &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
-<para
->Текущее сопровождение - &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
+<para>Первоначальная разработка - &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
+<para>Текущее сопровождение - &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
index 342092b41f4..042976b5f6f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
@@ -24,65 +24,37 @@ available, unless only references to the top page are needed, which is doubtful.
<!ENTITY kde-kcontrol-doc SYSTEM "../kcontrol/index.html" NDATA SGML>
<!ENTITY kde-kfm-doc SYSTEM "../konqueror/index.html" NDATA SGML>
<!ENTITY kde-kwm-doc SYSTEM "../kwm/index.html" NDATA SGML>
- <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC
-> - to be changed ; should be
+ <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC> - to be changed ; should be
the reference to the apropos file in this case, but I cannot really imagine
putting all manual pages into FPIs or system identifiers, so we'll have to find
a way round it. (FF) -->
<!ENTITY kappname "&khelpcenter;">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Центр справки KDE</title>
+<title>Центр справки KDE</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->Команда разработчиков &kde;</corpauthor>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>Команда разработчиков &kde;</corpauthor>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-01-18</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-01-18</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kde; - это мощная визуальная среда для рабочих станций &UNIX;. Рабочий стол &kde; совмещает простоту использования, гибкость настройки, уникальный графический дизайн с технологическими достоинствами операционной системы &UNIX;.</para>
+<para>&kde; - это мощная визуальная среда для рабочих станций &UNIX;. Рабочий стол &kde; совмещает простоту использования, гибкость настройки, уникальный графический дизайн с технологическими достоинствами операционной системы &UNIX;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->khelpcenter</keyword>
-<keyword
->kdehelp</keyword>
-<keyword
->help</keyword>
-<keyword
->help center</keyword>
-<keyword
->Центр справки KDE</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>khelpcenter</keyword>
+<keyword>kdehelp</keyword>
+<keyword>help</keyword>
+<keyword>help center</keyword>
+<keyword>Центр справки KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
index a3439b9c8a0..01e49a8fd19 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
@@ -1,101 +1,63 @@
<chapter id="supporting-kde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-03-04</date
-> <releaseinfo
->2.02.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Поддержка &kde;</title>
+<chapterinfo><date>2002-03-04</date> <releaseinfo>2.02.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Поддержка &kde;</title>
<anchor id="support"/>
<sect1 id="supporting-kde-introduction">
-<title
->Поддержка &kde;</title>
+<title>Поддержка &kde;</title>
-<para
->Для того, кто только начинает работать в &kde;, сам проект &kde; может показаться гигантским и невероятно сложным механизмом. Нет никакого сомнения, &kde; давно уже вырос из стадии небольшого проекта. Тем не менее, следует осознать, насколько легко <quote
->стать неповторимым</quote
-> в мире &kde;. </para>
+<para>Для того, кто только начинает работать в &kde;, сам проект &kde; может показаться гигантским и невероятно сложным механизмом. Нет никакого сомнения, &kde; давно уже вырос из стадии небольшого проекта. Тем не менее, следует осознать, насколько легко <quote>стать неповторимым</quote> в мире &kde;. </para>
-<para
->Нам всегда будут нужны достойные программисты, художники, волшебники звуковых эффектов, переводчики и писатели. Поразмыслите хорошенько и включайтесь в этот международный проект, чтобы ваше имя прославилось в компьютерном мире.</para>
+<para>Нам всегда будут нужны достойные программисты, художники, волшебники звуковых эффектов, переводчики и писатели. Поразмыслите хорошенько и включайтесь в этот международный проект, чтобы ваше имя прославилось в компьютерном мире.</para>
-<para
->Помимо всего прочего, у вас появится масса новых друзей и знакомых по всемы миру, вы получите большое удовольствие от реального программирования и принесете пользу неисчислимому количеству пользователелей по всему миру. С этим проектом ничто не может сравниться по масштабу и темпам развития. Включайтесь в проект, поддержите &kde; и почувствуйте себя своим на борту этого корабля, совершающего увлекательное путешествие к новой открытой компьютерной платформе. </para>
+<para>Помимо всего прочего, у вас появится масса новых друзей и знакомых по всемы миру, вы получите большое удовольствие от реального программирования и принесете пользу неисчислимому количеству пользователелей по всему миру. С этим проектом ничто не может сравниться по масштабу и темпам развития. Включайтесь в проект, поддержите &kde; и почувствуйте себя своим на борту этого корабля, совершающего увлекательное путешествие к новой открытой компьютерной платформе. </para>
</sect1>
<sect1 id="supporting-kde-get-started">
-<title
->С чего начать?</title>
+<title>С чего начать?</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Подпишитесь на интересующие вас <link linkend="contact"
->списки рассылки &kde;</link
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Почитайте архивы <ulink url="http://lists.kde.org"
->списков</ulink
->, чтобы ощутить дух разработки &kde;. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Научитесь программировать в рамках концепции &kde; и станьте своим в дружелюбном сообществе разработчиков &kde;. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Подпишитесь на интересующие вас <link linkend="contact">списки рассылки &kde;</link>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Почитайте архивы <ulink url="http://lists.kde.org">списков</ulink>, чтобы ощутить дух разработки &kde;. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Научитесь программировать в рамках концепции &kde; и станьте своим в дружелюбном сообществе разработчиков &kde;. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="supporting-kde-financial-support">
-<title
->Финансовая поддержка</title>
+<title>Финансовая поддержка</title>
-<para
->Команда &kde; работает очень напряженно, чтобы создать лучшую графическую среду для систем &UNIX;. &kde; доступен свободно и всегда будет таковым, и все строки исходников до единой будут открыты каждому и доступны для улучшения и распространения. Если вам нравится &kde; и вы с ним работаете, подумайте о том, чтобы оказать финансовую поддержку проекту &kde;. Проекту &kde; постоянно требуются средства для развития. </para>
+<para>Команда &kde; работает очень напряженно, чтобы создать лучшую графическую среду для систем &UNIX;. &kde; доступен свободно и всегда будет таковым, и все строки исходников до единой будут открыты каждому и доступны для улучшения и распространения. Если вам нравится &kde; и вы с ним работаете, подумайте о том, чтобы оказать финансовую поддержку проекту &kde;. Проекту &kde; постоянно требуются средства для развития. </para>
-<para
->Если ваше расписание или обязанности не позволяют вам активно участвовать в разработке &kde;, окажите помощь &kde;, перечислив свой вклад на счет: </para>
+<para>Если ваше расписание или обязанности не позволяют вам активно участвовать в разработке &kde;, окажите помощь &kde;, перечислив свой вклад на счет: </para>
-<para
->Чеки США можно отправлять по следующему адресу: </para>
+<para>Чеки США можно отправлять по следующему адресу: </para>
-<literallayout
->K Desktop Environment e.V.
+<literallayout>K Desktop Environment e.V.
Mirko Boehm
2029 Chadds Ford Drive
Reston, VA 20191
USA
</literallayout>
-<para
->Используйте "KDE e.V. - Mirko Boehm" в поле "Назначение платежа...". </para>
+<para>Используйте "KDE e.V. - Mirko Boehm" в поле "Назначение платежа...". </para>
-<para
->Из Европы можно сделать также банковский перевод (помните о том, что банки берут комиссию за международные переводы): </para>
+<para>Из Европы можно сделать также банковский перевод (помните о том, что банки берут комиссию за международные переводы): </para>
-<literallayout
->K Desktop Environment e.V.
+<literallayout>K Desktop Environment e.V.
Account-Nr. 0 66 64 46
BLZ 200 700 24
Deutsche Bank 24
</literallayout>
-<para
->Свяжитесь с Mirko Boehm <email
->kde-ev-treasurer@kde.org</email
->, если у вас возникнут вопросы. </para>
+<para>Свяжитесь с Mirko Boehm <email>kde-ev-treasurer@kde.org</email>, если у вас возникнут вопросы. </para>
-<para
->Мы вам будем очень благодарны. Спасибо! </para>
+<para>Мы вам будем очень благодарны. Спасибо! </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
index 1f61832f0ec..f3c9abdcc79 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
@@ -1,95 +1,50 @@
<chapter id="welcome-to-kde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-01-18</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Добро пожаловать в KDE</title>
+<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Добро пожаловать в KDE</title>
<anchor id="welcome"/>
-<para
-> <emphasis
->Команда KDE приглашает вас в удобную в работе графическую среду под &UNIX;.</emphasis
-> </para>
+<para> <emphasis>Команда KDE приглашает вас в удобную в работе графическую среду под &UNIX;.</emphasis> </para>
<sect1 id="welcome-page">
-<title
->Откройте для себя десктоп KDE!</title>
+<title>Откройте для себя десктоп KDE!</title>
<sect2 id="welcome-information-about-kde">
-<title
->Сведения о KDE</title>
+<title>Сведения о KDE</title>
-<para
->KDE - это мощная графическая рабочая среда под Unix/Linux, интегрированная с Интернет. Она сочетает в себе простоту использования, высокую функциональность и великолепный графический дизайн вместе с технологическим совершенством операционной системы Unix. </para>
+<para>KDE - это мощная графическая рабочая среда под Unix/Linux, интегрированная с Интернет. Она сочетает в себе простоту использования, высокую функциональность и великолепный графический дизайн вместе с технологическим совершенством операционной системы Unix. </para>
-<para
-><link linkend="what-is-tde"
->Что такое графическая среда KDE?</link
-></para>
+<para><link linkend="what-is-tde">Что такое графическая среда KDE?</link></para>
-<para
-><link linkend="contact"
->Как связаться с разработчиками KDE?</link
-></para>
+<para><link linkend="contact">Как связаться с разработчиками KDE?</link></para>
-<para
-><link linkend="support"
->Как поддержать проект KDE?</link
-></para>
+<para><link linkend="support">Как поддержать проект KDE?</link></para>
-<para
-><link linkend="links"
->Полезные ссылки</link
-></para>
+<para><link linkend="links">Полезные ссылки</link></para>
</sect2>
<sect2 id="welcome-getting-the-most-out-of-kde">
-<title
->Приемы эффективной работы в KDE</title>
+<title>Приемы эффективной работы в KDE</title>
<sect3 id="welcome-general-documentation">
-<title
->Общие руководства</title>
+<title>Общие руководства</title>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart"
->Обзор возможностей работы в графической среде</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart">Обзор возможностей работы в графической среде</ulink></para>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/userguide"
->Руководство пользователя KDE</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/userguide">Руководство пользователя KDE</ulink></para>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/faq"
->Часто задаваемые вопросы</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/faq">Часто задаваемые вопросы</ulink></para>
</sect3>
<sect3 id="welcome-basic-applications">
-<title
->Основные приложения</title>
-
-<para
-><ulink url="help:/kicker"
->Панель рабочего стола</ulink
-></para>
-
-<para
-><ulink url="help:/kcontrol"
->Центр управления</ulink
-></para>
-
-<para
-><ulink url="help:/konqueror"
->Файловый менеджер</ulink
-></para>
+<title>Основные приложения</title>
+
+<para><ulink url="help:/kicker">Панель рабочего стола</ulink></para>
+
+<para><ulink url="help:/kcontrol">Центр управления</ulink></para>
+
+<para><ulink url="help:/konqueror">Файловый менеджер</ulink></para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
index e8b577ad15b..04085b935bd 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
@@ -1,100 +1,55 @@
<chapter id="what-is-tde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-01-18</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Что такое &tde;?</title>
+<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Что такое &tde;?</title>
<anchor id="whatistde"/>
<sect1 id="what-is-tde-introduction">
-<title
->Что такое &tde;?</title>
+<title>Что такое &tde;?</title>
-<para
->&tde; - это интерактивная графическая рабочая среда. Другими словами, это набор программ, технологий и документации, которые призваны облегчить жизнь пользователей персональных компьютеров. &tde; предназначена для работы на компьютерах под управлением &UNIX;. Среди ее отличительных особенностей - прозрачная работа в сети и современная философия работы. </para>
+<para>&tde; - это интерактивная графическая рабочая среда. Другими словами, это набор программ, технологий и документации, которые призваны облегчить жизнь пользователей персональных компьютеров. &tde; предназначена для работы на компьютерах под управлением &UNIX;. Среди ее отличительных особенностей - прозрачная работа в сети и современная философия работы. </para>
-<para
->Создатели этой рабочей среды - сообщество разбросанных по всему миру программистов. Эти люди - разработчики свободного программного обеспечения - основной своей задачей считают выпуск высококачественного программного продукта, который позволит пользователю с легкостью задействовать всю вычислительную мощь своего компьютера.</para>
+<para>Создатели этой рабочей среды - сообщество разбросанных по всему миру программистов. Эти люди - разработчики свободного программного обеспечения - основной своей задачей считают выпуск высококачественного программного продукта, который позволит пользователю с легкостью задействовать всю вычислительную мощь своего компьютера.</para>
-<para
->&tde; возникла как ответ на потребность в удобной в использовании рабочей среде для рабочих станций под &UNIX;, аналогичной уже существующим системам на базе &MacOS; или &Windows;. Основные инструменты для достижения этой цели - это улучшенные средства межпрограммных связей, повторное использование компонентов, технология "drag and drop", единый внешний вид и многое другое. Таким образом, &tde; предлагает нечто большее, нежели традиционные менеджеры окон &UNIX;.</para>
+<para>&tde; возникла как ответ на потребность в удобной в использовании рабочей среде для рабочих станций под &UNIX;, аналогичной уже существующим системам на базе &MacOS; или &Windows;. Основные инструменты для достижения этой цели - это улучшенные средства межпрограммных связей, повторное использование компонентов, технология "drag and drop", единый внешний вид и многое другое. Таким образом, &tde; предлагает нечто большее, нежели традиционные менеджеры окон &UNIX;.</para>
-<para
->Стабильность, масштабируемость и открытость - вот те качества, которые сделали &UNIX; бесспорным выбором профессионалов в области информационных технологий в течение многих лет. Все эти качества лежат в основе &tde;, и, в свою очередь, она сама предлагает нечто новое: удобство в использовании, дружественность к пользователю и, наконец, красоту! &tde; был и остается лидером в том, чтобы наделить всеми эти привлекательными чертами &UNIX;, систему, которая повсеместно была платформой номер один для серверных применений и в научных учреждениях, но не привлекала обычных пользователей.</para>
+<para>Стабильность, масштабируемость и открытость - вот те качества, которые сделали &UNIX; бесспорным выбором профессионалов в области информационных технологий в течение многих лет. Все эти качества лежат в основе &tde;, и, в свою очередь, она сама предлагает нечто новое: удобство в использовании, дружественность к пользователю и, наконец, красоту! &tde; был и остается лидером в том, чтобы наделить всеми эти привлекательными чертами &UNIX;, систему, которая повсеместно была платформой номер один для серверных применений и в научных учреждениях, но не привлекала обычных пользователей.</para>
-<para
->Без &UNIX; не было бы и Интернета, по крайней мере, в нашем теперешнем представлении. Однако до недавнего времени &UNIX; не отвечал запросам рядового пользователя. Этот факт особенно неприятен, поскольку существуют такие варианты &UNIX;, как (<ulink url="http://www.linux.org"
->&Linux;</ulink
-> и <ulink url="http://www.freebsd.org"
->FreeBSD</ulink
->, <ulink url="http://www.netbsd.org"
->NetBSD</ulink
-> и другие), которые свободно доступны в Интернете и славятся исключительным качеством и стабильностью. </para>
+<para>Без &UNIX; не было бы и Интернета, по крайней мере, в нашем теперешнем представлении. Однако до недавнего времени &UNIX; не отвечал запросам рядового пользователя. Этот факт особенно неприятен, поскольку существуют такие варианты &UNIX;, как (<ulink url="http://www.linux.org">&Linux;</ulink> и <ulink url="http://www.freebsd.org">FreeBSD</ulink>, <ulink url="http://www.netbsd.org">NetBSD</ulink> и другие), которые свободно доступны в Интернете и славятся исключительным качеством и стабильностью. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-desktop">
-<title
->&tde; - интерактивная рабочая среда</title>
+<title>&tde; - интерактивная рабочая среда</title>
-<para
->В сочетании со свободными версиями &UNIX; &tde; дарит миру открытую и абсолютно свободную от всех ограничений рабочую среду для домашнего или профессионального применения.</para>
+<para>В сочетании со свободными версиями &UNIX; &tde; дарит миру открытую и абсолютно свободную от всех ограничений рабочую среду для домашнего или профессионального применения.</para>
-<para
->Эта платформа доступна всем желающим бесплатно, включая полные исходные тексты, что дает возможность их модификации.</para>
+<para>Эта платформа доступна всем желающим бесплатно, включая полные исходные тексты, что дает возможность их модификации.</para>
-<para
->Хотя всегда есть простор для улучшений, мы считаем, что нам уже удалось создать достойную альтернативу некоторым повсеместно используемым в настоящий момент коммерческим операционным системам и рабочим средам. Мы надеемся, что комбинация &UNIX; и &tde; подарит пользователю открытую, надежную, стабильную и свободную от любых монополий компьютерную систему, такую систему, которую в течение многих лет с удовольствием используют ученые и профессионалы-компьютерщики во всем мире. </para>
+<para>Хотя всегда есть простор для улучшений, мы считаем, что нам уже удалось создать достойную альтернативу некоторым повсеместно используемым в настоящий момент коммерческим операционным системам и рабочим средам. Мы надеемся, что комбинация &UNIX; и &tde; подарит пользователю открытую, надежную, стабильную и свободную от любых монополий компьютерную систему, такую систему, которую в течение многих лет с удовольствием используют ученые и профессионалы-компьютерщики во всем мире. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-development-framework">
-<title
->&tde; - среда для разработки приложений</title>
+<title>&tde; - среда для разработки приложений</title>
-<para
->&tde; всецело фокусируется на нуждах конечного пользователя, но очевидно, что эта цель в первую очередь достигается и тем, что разработчики имеют в своем распоряжении наилучшие средства разработки. Поэтому в основу &tde; положены новейшие достижения в технологии разработки программного обеспечения.</para>
+<para>&tde; всецело фокусируется на нуждах конечного пользователя, но очевидно, что эта цель в первую очередь достигается и тем, что разработчики имеют в своем распоряжении наилучшие средства разработки. Поэтому в основу &tde; положены новейшие достижения в технологии разработки программного обеспечения.</para>
-<para
->Разработка приложений для &UNIX;/X11 всегда была исключительно кропотливой и трудоёмкой задачей. Авторы &tde; осознают, что любая компьютерная платформа хороша настолько, насколько велико число первоклассных приложений, созданных для неё.</para>
+<para>Разработка приложений для &UNIX;/X11 всегда была исключительно кропотливой и трудоёмкой задачей. Авторы &tde; осознают, что любая компьютерная платформа хороша настолько, насколько велико число первоклассных приложений, созданных для неё.</para>
-<para
->Среди новых технологий, используемых в &tde;, стоит особо выделить &DCOP; и KParts, которые призваны обеспечить работу модели компонентного документа как единого целого. В сочетании с полным интерфейсом программирования библиотек &tde;, &DCOP;/KParts непосредственно конкурирует с аналогичными разработками, такими как технологии <abbrev
->MFC</abbrev
->/<abbrev
->COM</abbrev
->/ActiveX фирмы &Microsoft;. Исключительное качество и стройный, логично организованный интерфейс программирования приложений (<abbrev
->API</abbrev
->) позволяют разработчикам целиком сосредоточиться на оригинальных и интересных проблемах, вместо того, чтобы раз за разом изобретать велосипед.</para>
+<para>Среди новых технологий, используемых в &tde;, стоит особо выделить &DCOP; и KParts, которые призваны обеспечить работу модели компонентного документа как единого целого. В сочетании с полным интерфейсом программирования библиотек &tde;, &DCOP;/KParts непосредственно конкурирует с аналогичными разработками, такими как технологии <abbrev>MFC</abbrev>/<abbrev>COM</abbrev>/ActiveX фирмы &Microsoft;. Исключительное качество и стройный, логично организованный интерфейс программирования приложений (<abbrev>API</abbrev>) позволяют разработчикам целиком сосредоточиться на оригинальных и интересных проблемах, вместо того, чтобы раз за разом изобретать велосипед.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-office-suite">
-<title
->&tde; - пакет офисных приложений</title>
-
-<para
->В настоящий момент &tde; предоставляет помимо интерактивной рабочей среды ещё и цельный пакет мощных офисных приложений, известный под названием &koffice;.</para>
-
-<para
->&koffice; базируется на технологиях &DCOP;/KParts. В настоящий момент он включает в себя мощный текстовый процессор с издательскими возможностями (&kword;), программу работы с таблицами (&kspread;) в сочетании с программой для построения диаграмм (&kchart;), средство подготовки презентаций (&kpresenter;) и пакет для создания векторной графики (&kontour;). Эти инструменты объединяет приложение под названием <application
->Рабочая среда KOffice</application
->, интегрированная оболочка, которая упрощает совместное использование компонентов &koffice;. Пакет включает в себя и дополнительные средства, такие как клиенты электронной почты и новостей, мощный органайзер <abbrev
->PIM</abbrev
-> (Personal Information Manager) и многое другое.</para>
-
-<para
->Хотя некоторые из этих приложений все еще находятся в стадии тестирования, другие уже впечатляют своей мощью. Например, &kpresenter;, пакет для подготовки электронных презентаций, успешно использовался для проведения презентации KDE на 5-м Международном Линукс-конгрессе в Кёльне (Германия). </para>
-
-<para
->Приглашаем вас <ulink url="http://www.kde.org"
->узнать больше о KDE</ulink
-> и <ulink url="http://koffice.kde.org"
->KOffice</ulink
->.</para>
+<title>&tde; - пакет офисных приложений</title>
+
+<para>В настоящий момент &tde; предоставляет помимо интерактивной рабочей среды ещё и цельный пакет мощных офисных приложений, известный под названием &koffice;.</para>
+
+<para>&koffice; базируется на технологиях &DCOP;/KParts. В настоящий момент он включает в себя мощный текстовый процессор с издательскими возможностями (&kword;), программу работы с таблицами (&kspread;) в сочетании с программой для построения диаграмм (&kchart;), средство подготовки презентаций (&kpresenter;) и пакет для создания векторной графики (&kontour;). Эти инструменты объединяет приложение под названием <application>Рабочая среда KOffice</application>, интегрированная оболочка, которая упрощает совместное использование компонентов &koffice;. Пакет включает в себя и дополнительные средства, такие как клиенты электронной почты и новостей, мощный органайзер <abbrev>PIM</abbrev> (Personal Information Manager) и многое другое.</para>
+
+<para>Хотя некоторые из этих приложений все еще находятся в стадии тестирования, другие уже впечатляют своей мощью. Например, &kpresenter;, пакет для подготовки электронных презентаций, успешно использовался для проведения презентации KDE на 5-м Международном Линукс-конгрессе в Кёльне (Германия). </para>
+
+<para>Приглашаем вас <ulink url="http://www.kde.org">узнать больше о KDE</ulink> и <ulink url="http://koffice.kde.org">KOffice</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/index.docbook
index 2dca69a04aa..31e1b203e93 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/index.docbook
@@ -11,258 +11,154 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kicker;</title>
+<title>Руководство пользователя &kicker;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;</author>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Ольга</firstname
-><surname
->Карпова</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->karpovolga@hotmail.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;</author>
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Ольга</firstname><surname>Карпова</surname><affiliation><address><email>karpovolga@hotmail.com</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->&Orville.Bennett;</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>&Orville.Bennett;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Titus Laska</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Titus Laska</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-15</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-15</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kicker; &mdash; это панель запуска приложений &kde;, которая также может содержать полезные аплеты и расширения. Обычно она расположена внизу рабочего стола. </para>
+<para>&kicker; &mdash; это панель запуска приложений &kde;, которая также может содержать полезные аплеты и расширения. Обычно она расположена внизу рабочего стола. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kicker</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->панель</keyword>
-<keyword
->приложение</keyword>
-<keyword
->запуск</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kicker</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>панель</keyword>
+<keyword>приложение</keyword>
+<keyword>запуск</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kicker; &mdash; это панель запуска приложений рабочей среды KDE. Помимо <guimenu
->K</guimenu
->-меню, из которого можно запускать приложения, на панели &kicker; также могут располагаться встроенные аплеты, такие как переключатель рабочих столов, панель задач или часы; к ней можно также добавлять расширения, например, дочернюю панель. </para>
+<para>&kicker; &mdash; это панель запуска приложений рабочей среды KDE. Помимо <guimenu>K</guimenu>-меню, из которого можно запускать приложения, на панели &kicker; также могут располагаться встроенные аплеты, такие как переключатель рабочих столов, панель задач или часы; к ней можно также добавлять расширения, например, дочернюю панель. </para>
-<para
->Панель &kicker; обычно расположена внизу рабочего стола, но может быть перемещена к любой другой границе. Обо всех проблемах и отсутствующих возможностях сообщайте в списки рассылки KDE. </para>
+<para>Панель &kicker; обычно расположена внизу рабочего стола, но может быть перемещена к любой другой границе. Обо всех проблемах и отсутствующих возможностях сообщайте в списки рассылки KDE. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kicker">
-<title
->Использование &kicker;</title>
+<title>Использование &kicker;</title>
-<para
->Вот что вы видите на только что установленном &kde;, с условием, что вы пропустили настройку в <application
->Мастер настройки рабочего стола</application
->. Если вы используете более низкое разрешение, рисунок панели в этом руководстве может не войти на экран. Чтобы показать всю панель в окне браузера, панель разделена на два рисунка. </para>
+<para>Вот что вы видите на только что установленном &kde;, с условием, что вы пропустили настройку в <application>Мастер настройки рабочего стола</application>. Если вы используете более низкое разрешение, рисунок панели в этом руководстве может не войти на экран. Чтобы показать всю панель в окне браузера, панель разделена на два рисунка. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Левая часть.</screeninfo>
+<screeninfo>Левая часть.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot_left.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Левая часть панели</phrase>
+<phrase>Левая часть панели</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Левая часть. </para>
+<para>Левая часть. </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Правая часть панели</screeninfo>
+<screeninfo>Правая часть панели</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot_right.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Правая часть.</phrase>
+<phrase>Правая часть.</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Правая часть. </para>
+<para>Правая часть. </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Разумеется, это лишь один из вариантов того, как &kicker; может быть представлен на экране. Есть множество возможностей изменять внешний вид панели. </para>
+<para>Разумеется, это лишь один из вариантов того, как &kicker; может быть представлен на экране. Есть множество возможностей изменять внешний вид панели. </para>
<sect1 id="newbie">
-<title
->Краткий обзор для новых пользователей KDE</title>
+<title>Краткий обзор для новых пользователей KDE</title>
-<para
->Если вы хорошо знакомы с подобным видом запуска приложений, можете пропустить этот раздел и перейти к <link linkend="basics"
->основам &kicker;</link
->. </para>
+<para>Если вы хорошо знакомы с подобным видом запуска приложений, можете пропустить этот раздел и перейти к <link linkend="basics">основам &kicker;</link>. </para>
-<para
->Главным образом &kicker; используется для запуска приложений, который осуществляется посредством щелчка на значке на панели или в <guimenu
->K</guimenu
->-меню. Давайте посмотрим на другие возможности &kicker;. </para>
+<para>Главным образом &kicker; используется для запуска приложений, который осуществляется посредством щелчка на значке на панели или в <guimenu>K</guimenu>-меню. Давайте посмотрим на другие возможности &kicker;. </para>
-<para
->На снимках, представленных выше, слева направо это: </para>
+<para>На снимках, представленных выше, слева направо это: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->K</guimenu
->-меню</term>
+<term><guimenu>K</guimenu>-меню</term>
<listitem>
-<para
->Используется для запуска приложений и других полезных вещей. Дополнительную информацию можно найти в разделе <link linkend="k-menu"
-><guimenu
->K</guimenu
->-меню</link
->. </para>
+<para>Используется для запуска приложений и других полезных вещей. Дополнительную информацию можно найти в разделе <link linkend="k-menu"><guimenu>K</guimenu>-меню</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Значки запуска приложений</term>
+<term>Значки запуска приложений</term>
<listitem>
-<para
->Это значки часто используемых приложений. Их можно перемещать, удалять, а также добавлять другие. Некоторые из них имеют особое значение, о чем можно прочитать в разделе <link linkend="basics"
->основы &kicker;</link
->. Если поместить курсор мыши на значок, не щелкая по ней, появится название приложения и его описание (в том случае, если вы установили это в <link linkend="configuring"
->диалоге настроек</link
->). </para>
+<para>Это значки часто используемых приложений. Их можно перемещать, удалять, а также добавлять другие. Некоторые из них имеют особое значение, о чем можно прочитать в разделе <link linkend="basics">основы &kicker;</link>. Если поместить курсор мыши на значок, не щелкая по ней, появится название приложения и его описание (в том случае, если вы установили это в <link linkend="configuring">диалоге настроек</link>). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Аплет переключателя рабочих столов</term>
+<term>Аплет переключателя рабочих столов</term>
<listitem>
-<para
->Он показывает миниатюры всех рабочих столов. Щелчок мыши по одному из разделов активизирует соответствующий рабочий стол. Дополнительную информацию можно найти в разделе «<link linkend="applets"
->Аплеты</link
->». </para>
+<para>Он показывает миниатюры всех рабочих столов. Щелчок мыши по одному из разделов активизирует соответствующий рабочий стол. Дополнительную информацию можно найти в разделе «<link linkend="applets">Аплеты</link>». </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Панель задач</term>
+<term>Панель задач</term>
<listitem>
-<para
->Все запущенные приложения показываются на панели задач в виде кнопок. Нажатие на кнопку помещает окно данного приложения на передний план или сворачивает его в значок на панели, если оно уже на переднем плане. См. главу «<link linkend="applets"
->Аплеты</link
->». </para>
+<para>Все запущенные приложения показываются на панели задач в виде кнопок. Нажатие на кнопку помещает окно данного приложения на передний план или сворачивает его в значок на панели, если оно уже на переднем плане. См. главу «<link linkend="applets">Аплеты</link>». </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Системный лоток</term>
+<term>Системный лоток</term>
<listitem>
-<para
->В системном лотке могут находиться некоторые приложения: &klipper;, служба напоминаний программы &korganizer;, &juk;, &kopete; и прочие. Нажатие <mousebutton
->левой</mousebutton
-> или <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопки мыши на значке приложения приводит к выполнению определённых действий. Действия назначаются для каждого приложения индивидуально. </para>
+<para>В системном лотке могут находиться некоторые приложения: &klipper;, служба напоминаний программы &korganizer;, &juk;, &kopete; и прочие. Нажатие <mousebutton>левой</mousebutton> или <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки мыши на значке приложения приводит к выполнению определённых действий. Действия назначаются для каждого приложения индивидуально. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Часы</term>
+<term>Часы</term>
<listitem>
-<para
->Аплет часов &mdash; это небольшие полезные часы. Они могут быть различных видов; дополнительная информация - в разделе, описывающий <link linkend="applets"
->аплеты</link
->. </para>
+<para>Аплет часов &mdash; это небольшие полезные часы. Они могут быть различных видов; дополнительная информация - в разделе, описывающий <link linkend="applets">аплеты</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Кнопка <guibutton
->Скрыть панель</guibutton
-></term>
+<term>Кнопка <guibutton>Скрыть панель</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->С помощью этой кнопки можно сворачивать и разворачивать &kicker;. Когда &kicker; находится в свёрнутом состоянии, на экране от него остаётся лишь сама кнопка <guibutton
->Скрыть панель</guibutton
->, занимающая значительно меньше места. </para>
+<para>С помощью этой кнопки можно сворачивать и разворачивать &kicker;. Когда &kicker; находится в свёрнутом состоянии, на экране от него остаётся лишь сама кнопка <guibutton>Скрыть панель</guibutton>, занимающая значительно меньше места. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Это было описание панели &kicker; при первом запуске. Её можно как угодно настроить и устанавливать на ней дополнительные аплеты. К ней можно также добавлять расширения, например, панель задач. Дополнительная информация - в разделах <link linkend="basics"
->Основы &kicker;</link
->, <link linkend="applets"
->Аплеты</link
-> и <link linkend="extensions"
->Расширения</link
->. </para>
+<para>Это было описание панели &kicker; при первом запуске. Её можно как угодно настроить и устанавливать на ней дополнительные аплеты. К ней можно также добавлять расширения, например, панель задач. Дополнительная информация - в разделах <link linkend="basics">Основы &kicker;</link>, <link linkend="applets">Аплеты</link> и <link linkend="extensions">Расширения</link>. </para>
</sect1>
@@ -270,103 +166,44 @@
<chapter id="basics">
-<title
->Основы &kicker;</title>
+<title>Основы &kicker;</title>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Применение</title>
-
-<para
->Как упоминалось выше, на панель можно добавлять различные объекты. В данном разделе объясняется, как запускать приложения, просматривать папки и добавлять некоторые виды аплетов и расширений. Многие операции доступны через команду контекстного меню панели <guimenuitem
->Настроить панель...</guimenuitem
-> или Центр управления KDE (раздел <menuchoice
-><guimenu
->Рабочий стол</guimenu
-> <guisubmenu
->Панели</guisubmenu
-></menuchoice
->). </para>
+<title>Применение</title>
+
+<para>Как упоминалось выше, на панель можно добавлять различные объекты. В данном разделе объясняется, как запускать приложения, просматривать папки и добавлять некоторые виды аплетов и расширений. Многие операции доступны через команду контекстного меню панели <guimenuitem>Настроить панель...</guimenuitem> или Центр управления KDE (раздел <menuchoice><guimenu>Рабочий стол</guimenu> <guisubmenu>Панели</guisubmenu></menuchoice>). </para>
<sect2 id="adding-apps">
-<title
->Добавление приложений</title>
+<title>Добавление приложений</title>
-<para
->Можно добавить приложение в &kicker; тремя способами: </para>
+<para>Можно добавить приложение в &kicker; тремя способами: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Перетаскиванием</term>
+<term>Перетаскиванием</term>
<listitem>
-<para
->Любой файл из &konqueror; можно поместить на панель простым перетаскиванием. Этот способ применим и к элементам <guimenu
->K</guimenu
->-меню. Командой <guimenuitem
->Настроить кнопку <replaceable
->название приложения</replaceable
-></guimenuitem
-> контекстного меню панели настраиваются параметры командной строки приложений и значок. </para>
+<para>Любой файл из &konqueror; можно поместить на панель простым перетаскиванием. Этот способ применим и к элементам <guimenu>K</guimenu>-меню. Командой <guimenuitem>Настроить кнопку <replaceable>название приложения</replaceable></guimenuitem> контекстного меню панели настраиваются параметры командной строки приложений и значок. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Использование контекстного меню для добавления приложений &kde;.</term>
+<term>Использование контекстного меню для добавления приложений &kde;.</term>
<listitem>
-<para
->Приложения &kde; можно добавлять командой <guisubmenu
->Добавить приложение на панель</guisubmenu
-> контекстного меню панели. Эта команда открывает К-меню со списком всех приложений. </para>
+<para>Приложения &kde; можно добавлять командой <guisubmenu>Добавить приложение на панель</guisubmenu> контекстного меню панели. Эта команда открывает К-меню со списком всех приложений. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Использование контекстного меню для добавления приложений не из &kde;.</term>
+<term>Использование контекстного меню для добавления приложений не из &kde;.</term>
<listitem>
-<para
->Речь идёт о приложениях не из &kde;, таких как <application
->xosview</application
-> или <application
->xemacs</application
->. </para>
+<para>Речь идёт о приложениях не из &kde;, таких как <application>xosview</application> или <application>xemacs</application>. </para>
-<para
->Приложение не из &kde; добавляется командой <guimenuitem
->Добавить приложение не из KDE</guimenuitem
-> из меню <guisubmenu
->Добавить приложение на панель</guisubmenu
-> контекстного меню панели. В открывшемся окне поля ввода <guilabel
->Заголовок кнопки</guilabel
-> и <guilabel
->Описание</guilabel
-> определяют соответственно название кнопки и её описание, а поле ввода <guilabel
->Исполняемый файл:</guilabel
-> — команду запуска приложения, команда может содержать параметры. Также можно включить режим запуска приложения из терминала. Значок для кнопки панели выбирается нажатием на значок <guiicon
->шестерёнки</guiicon
->. Он будет использоваться по умолчанию, если значок не выбран. </para>
+<para>Приложение не из &kde; добавляется командой <guimenuitem>Добавить приложение не из KDE</guimenuitem> из меню <guisubmenu>Добавить приложение на панель</guisubmenu> контекстного меню панели. В открывшемся окне поля ввода <guilabel>Заголовок кнопки</guilabel> и <guilabel>Описание</guilabel> определяют соответственно название кнопки и её описание, а поле ввода <guilabel>Исполняемый файл:</guilabel> — команду запуска приложения, команда может содержать параметры. Также можно включить режим запуска приложения из терминала. Значок для кнопки панели выбирается нажатием на значок <guiicon>шестерёнки</guiicon>. Он будет использоваться по умолчанию, если значок не выбран. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Кнопки приложений можно перемещать (команда <guimenuitem
->Переместить кнопку <replaceable
->название приложения</replaceable
-></guimenuitem
-> контекстного меню кнопки, перетаскивание средней кнопкой мыши) и удалять (команда <guimenuitem
->Удалить кнопку <replaceable
->название приложения</replaceable
-></guimenuitem
-> контекстного меню кнопки, команда <menuchoice
-><guimenu
->Удалить с панели</guimenu
-><guisubmenu
->Приложение</guisubmenu
-></menuchoice
-> контекстного меню панели). </para>
+<para>Кнопки приложений можно перемещать (команда <guimenuitem>Переместить кнопку <replaceable>название приложения</replaceable></guimenuitem> контекстного меню кнопки, перетаскивание средней кнопкой мыши) и удалять (команда <guimenuitem>Удалить кнопку <replaceable>название приложения</replaceable></guimenuitem> контекстного меню кнопки, команда <menuchoice><guimenu>Удалить с панели</guimenu><guisubmenu>Приложение</guisubmenu></menuchoice> контекстного меню панели). </para>
<!-- NOTE: Lauri: I'd say it would confuse users if I'd mention Non-KDE-Apps -->
<!-- explicitly here. Please add them if you think there's a need. -->
@@ -374,310 +211,125 @@
</sect2>
<sect2 id="adding-folders">
-<title
->Добавление папок</title>
+<title>Добавление папок</title>
-<para
->Папки добавляются перетаскиванием на свободное место панели. Папки для быстрого обзора — через контекстное меню или <guimenu
->К-меню</guimenu
->. </para>
+<para>Папки добавляются перетаскиванием на свободное место панели. Папки для быстрого обзора — через контекстное меню или <guimenu>К-меню</guimenu>. </para>
-<para
->Существуют два способа добавления папки на панель. Они выбираются из меню, которое появляется после перетаскивания папки на панель. </para>
+<para>Существуют два способа добавления папки на панель. Они выбираются из меню, которое появляется после перетаскивания папки на панель. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Добавить как адрес менеджера файлов</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Добавить как адрес менеджера файлов</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Если выбрать этот пункт, папка будет представлена как адрес пути к ней. Щелчок мыши на значке <guiicon
->папки</guiicon
-> откроет &konqueror;, в котором будет выведено содержимое папки. </para>
+<para>Если выбрать этот пункт, папка будет представлена как адрес пути к ней. Щелчок мыши на значке <guiicon>папки</guiicon> откроет &konqueror;, в котором будет выведено содержимое папки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Добавить для быстрого просмотра</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Добавить для быстрого просмотра</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->При добавлении папки этим способом, она будет представлена на панели как подменю, элементы которого соответствуют файлам папки, а подменю — подпапкам. Максимальное количество элементов подменю устанавливается в <link linkend="configuring"
->диалоге настройки</link
->. Дополнительно подменю имеет команды: <guimenuitem
->Открыть в окне менеджера файлов</guimenuitem
->, её действие аналогично вводу пути к данной папке в строку адреса менеджера файлов, и <guimenuitem
->Открыть в окне терминала</guimenuitem
->, при этом открывается терминал и делает данную папку текущей. Папки для быстрого обзора добавляются командой <guilabel
->Добавить аплет на панель...</guilabel
-> контекстного меню панели. Эта команда открывает диалог <guilabel
->Добавить аплет</guilabel
->, где нужно выбрать <guilabel
->Специальные кнопки</guilabel
-> из выпадающего списка в правом верхнем углу диалога и выбрать элемент <guilabel
->Быстрый выбор файла</guilabel
->. </para>
+<para>При добавлении папки этим способом, она будет представлена на панели как подменю, элементы которого соответствуют файлам папки, а подменю — подпапкам. Максимальное количество элементов подменю устанавливается в <link linkend="configuring">диалоге настройки</link>. Дополнительно подменю имеет команды: <guimenuitem>Открыть в окне менеджера файлов</guimenuitem>, её действие аналогично вводу пути к данной папке в строку адреса менеджера файлов, и <guimenuitem>Открыть в окне терминала</guimenuitem>, при этом открывается терминал и делает данную папку текущей. Папки для быстрого обзора добавляются командой <guilabel>Добавить аплет на панель...</guilabel> контекстного меню панели. Эта команда открывает диалог <guilabel>Добавить аплет</guilabel>, где нужно выбрать <guilabel>Специальные кнопки</guilabel> из выпадающего списка в правом верхнем углу диалога и выбрать элемент <guilabel>Быстрый выбор файла</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Оба вида папок перемещаются по панели и удаляются с неё аналогично кнопкам приложений. </para>
+<para>Оба вида папок перемещаются по панели и удаляются с неё аналогично кнопкам приложений. </para>
-<para
->Путь для менеджера файлов настраивается из контекстного меню, так же как для любой другой папки в &kde;. </para>
+<para>Путь для менеджера файлов настраивается из контекстного меню, так же как для любой другой папки в &kde;. </para>
</sect2>
<sect2 id="adding-special-icons">
-<title
->Специальные значки</title>
+<title>Специальные значки</title>
-<para
->Некоторые значки панели имеют специальное значение. Они добавляются командой <guimenuitem
->Добавить аплет на панель...</guimenuitem
-> (список <guilabel
->Специальные кнопки</guilabel
->, выбираемый из выпадающего списка в правом верхнем углу открывшегося диалога). </para>
+<para>Некоторые значки панели имеют специальное значение. Они добавляются командой <guimenuitem>Добавить аплет на панель...</guimenuitem> (список <guilabel>Специальные кнопки</guilabel>, выбираемый из выпадающего списка в правом верхнем углу открывшегося диалога). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Значок <guilabel
->К-меню</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="k_menu_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> <guiicon
->Значок K-меню</guiicon
-> &mdash; одна из самых необходимых в &kicker;. Как вы могли догадаться, она открывает <guimenu
->K</guimenu
->-меню, о котором вы можете подробнее узнать из раздела <link linkend="k-menu"
->K-меню</link
->. </para>
+<term>Значок <guilabel>К-меню</guilabel></term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="k_menu_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> <guiicon>Значок K-меню</guiicon> &mdash; одна из самых необходимых в &kicker;. Как вы могли догадаться, она открывает <guimenu>K</guimenu>-меню, о котором вы можете подробнее узнать из раздела <link linkend="k-menu">K-меню</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Меню <guilabel
->Список окон</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="windowlist_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Нажатие на этом <guiicon
->значке</guiicon
-> открывает меню <guimenu
->Список окон</guimenu
->. Команда <guimenuitem
->Показать все окна</guimenuitem
->, первый пункт меню, пытается расположить окна на активном рабочем столе таким образом, чтобы максимальное их число было видимо. </para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Расположить окна каскадом</guimenuitem
-> размещает окна одно поверх другого, недавние наверху, а затем остальные, в зависимости от того, когда они последний раз использовались.</para
-> <para
->В конце меню находится список всех открытых окон. Они сгруппированы по рабочим столам, на которых открыты. Нажатие на пункте окна активирует его. </para>
+
+<varlistentry>
+<term>Меню <guilabel>Список окон</guilabel></term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="windowlist_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Нажатие на этом <guiicon>значке</guiicon> открывает меню <guimenu>Список окон</guimenu>. Команда <guimenuitem>Показать все окна</guimenuitem>, первый пункт меню, пытается расположить окна на активном рабочем столе таким образом, чтобы максимальное их число было видимо. </para>
+
+<para><guimenuitem>Расположить окна каскадом</guimenuitem> размещает окна одно поверх другого, недавние наверху, а затем остальные, в зависимости от того, когда они последний раз использовались.</para> <para>В конце меню находится список всех открытых окон. Они сгруппированы по рабочим столам, на которых открыты. Нажатие на пункте окна активирует его. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-></term>
+<term>Меню <guimenu>Закладки</guimenu></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="bookmarks_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Значок <guiicon
->Закладки</guiicon
-> используется для быстрого доступа к закладкам. Он дублирует меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-> программы &konqueror;. Выбор закладки открывает её в &konqueror;. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="bookmarks_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Значок <guiicon>Закладки</guiicon> используется для быстрого доступа к закладкам. Он дублирует меню <guimenu>Закладки</guimenu> программы &konqueror;. Выбор закладки открывает её в &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Значок <guilabel
->Последние документы</guilabel
-></term>
+<term>Значок <guilabel>Последние документы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="recent_docs_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Это меню содержит список последних открывавшихся документов. Команда <guimenuitem
->Очистить список</guimenuitem
-> удаляет все элементы списка. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Значок <guilabel
->Свернуть все окна</guilabel
-></term>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="recent_docs_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Это меню содержит список последних открывавшихся документов. Команда <guimenuitem>Очистить список</guimenuitem> удаляет все элементы списка. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Значок <guilabel>Свернуть все окна</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="desktop_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Значок <guiicon
->Свернуть все окна</guiicon
-> сворачивает окна всех приложений на рабочем столе. Повторное нажатие восстанавливает свёрнутые окна. Значок сохраняет нажатое состояние, пока свёрнутые окна не будут восстановлены или какое-нибудь приложение с панели задач не будет активировано. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="desktop_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Значок <guiicon>Свернуть все окна</guiicon> сворачивает окна всех приложений на рабочем столе. Повторное нажатие восстанавливает свёрнутые окна. Значок сохраняет нажатое состояние, пока свёрнутые окна не будут восстановлены или какое-нибудь приложение с панели задач не будет активировано. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню <guilabel
->Быстрый выбор файла</guilabel
-></term>
+<term>Меню <guilabel>Быстрый выбор файла</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="quickbrowser_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Значок <guiicon
->Быстрый выбор файла</guiicon
-> открывает диалог выбора пути и значка для кнопки <guimenu
->Быстрый выбор файлов</guimenu
->. См. главу «<link linkend="adding-folders"
->Добавление папок</link
->». </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="quickbrowser_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Значок <guiicon>Быстрый выбор файла</guiicon> открывает диалог выбора пути и значка для кнопки <guimenu>Быстрый выбор файлов</guimenu>. См. главу «<link linkend="adding-folders">Добавление папок</link>». </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Запуск приложения не из KDE</term>
+<term>Запуск приложения не из KDE</term>
<listitem>
-<para
->Команда <guilabel
->Запуск приложения не из KDE</guilabel
-> добавляет на панель приложения, которых нет в <guimenu
->К-меню</guimenu
->. См. раздел <link linkend="adding-apps"
->Добавление приложений</link
->. </para>
+<para>Команда <guilabel>Запуск приложения не из KDE</guilabel> добавляет на панель приложения, которых нет в <guimenu>К-меню</guimenu>. См. раздел <link linkend="adding-apps">Добавление приложений</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Значок <guilabel
->Терминальные сеансы</guilabel
-></term>
+<term>Значок <guilabel>Терминальные сеансы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="terminals_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Этот значок даёт прямой доступ к сеансам терминала: щелчок запускает обычную консоль, а нажатие и удерживание левой кнопки мыши дает те же возможности, что и в &konsole; при нажатии кнопки <guibutton
->Новый сеанс</guibutton
->. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="terminals_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Этот значок даёт прямой доступ к сеансам терминала: щелчок запускает обычную консоль, а нажатие и удерживание левой кнопки мыши дает те же возможности, что и в &konsole; при нажатии кнопки <guibutton>Новый сеанс</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Значок <guilabel
->Система печати</guilabel
-></term>
+<term>Значок <guilabel>Система печати</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="printsys_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Этот значок даёт прямой доступ к системе печати &kde;. Так как &kde; поддерживает различные системы печати, параметры, перечисленные ниже, варьируются. Нажатие на значок открывает меню со следующим содержанием: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Команда <guimenuitem
->Добавить принтер...</guimenuitem
-> запускает мастер, помогающий добавить новый принтер в систему.</para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="printsys_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Этот значок даёт прямой доступ к системе печати &kde;. Так как &kde; поддерживает различные системы печати, параметры, перечисленные ниже, варьируются. Нажатие на значок открывает меню со следующим содержанием: <itemizedlist>
+<listitem><para>Команда <guimenuitem>Добавить принтер...</guimenuitem> запускает мастер, помогающий добавить новый принтер в систему.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Команда <guimenuitem
->Параметры печати KDE</guimenuitem
-> открывает диалог настройки печати.</para>
+<listitem><para>Команда <guimenuitem>Параметры печати KDE</guimenuitem> открывает диалог настройки печати.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Команда <guimenuitem
->Настройка сервера</guimenuitem
-> открывает диалог настройки сервера &CUPS;. Так как для настройки требуются особые полномочия, предварительно будет показан диалог авторизации. </para>
+<para>Команда <guimenuitem>Настройка сервера</guimenuitem> открывает диалог настройки сервера &CUPS;. Так как для настройки требуются особые полномочия, предварительно будет показан диалог авторизации. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Команда <guimenuitem
->Менеджер печати</guimenuitem
-> запускает Менеджер печати — главный центр управления печатью в &kde;.</para>
+<listitem><para>Команда <guimenuitem>Менеджер печати</guimenuitem> запускает Менеджер печати — главный центр управления печатью в &kde;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Команда <guimenuitem
->Программа просмотра печати (Konqueror)</guimenuitem
-> запускает &konqueror; с <literal
->print:/</literal
-> в адресной строке для обзора имеющихся принтеров.</para>
+<listitem><para>Команда <guimenuitem>Программа просмотра печати (Konqueror)</guimenuitem> запускает &konqueror; с <literal>print:/</literal> в адресной строке для обзора имеющихся принтеров.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Команда <guimenuitem
->Печать файла...</guimenuitem
-> открывает диалог печати одного или нескольких файлов.</para>
+<listitem><para>Команда <guimenuitem>Печать файла...</guimenuitem> открывает диалог печати одного или нескольких файлов.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Каждый из следующих пунктов открывает окно KJobViewer для просмотра заданий на соответствующем принтере.</para>
+<listitem><para>Каждый из следующих пунктов открывает окно KJobViewer для просмотра заданий на соответствующем принтере.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -691,349 +343,184 @@
</sect2>
<sect2 id="removing-icons">
-<title
->Удаление значков</title>
-
-<para
->Команда <guimenuitem
->Удалить <replaceable
->название</replaceable
-></guimenuitem
-> контекстного меню значка приложения, папки или специального значка удаляет значок с панели. </para>
-<para
->Другой способ удаления значков — использование подменю <guimenuitem
->Аплет</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Приложение</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Все</guimenuitem
-> меню <guimenuitem
->Удалить с панели</guimenuitem
->, в контекстном меню панели.</para>
+<title>Удаление значков</title>
+
+<para>Команда <guimenuitem>Удалить <replaceable>название</replaceable></guimenuitem> контекстного меню значка приложения, папки или специального значка удаляет значок с панели. </para>
+<para>Другой способ удаления значков — использование подменю <guimenuitem>Аплет</guimenuitem>, <guimenuitem>Приложение</guimenuitem> или <guimenuitem>Все</guimenuitem> меню <guimenuitem>Удалить с панели</guimenuitem>, в контекстном меню панели.</para>
<note>
-<para
->Обратите внимание, удаление значка из &kicker; не удаляет приложение на диске! </para>
+<para>Обратите внимание, удаление значка из &kicker; не удаляет приложение на диске! </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="adding-applets">
-<title
->Добавление аплетов</title>
-
-<para
->В комплекте с программой &kicker; идёт набор аплетов (например, панель задач и переключатель рабочих столов). Аплеты добавляются командой <guisubmenu
->Добавить аплет на панель...</guisubmenu
-> контекстного меню панели. Эта команда открывает диалог, в котором можно выбрать нужный аплет и добавить его на панель кнопкой <guibutton
->Добавить на панель</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Аплеты перемещаются перетаскиванием за ручку левой или средней кнопками мыши или командой <guimenuitem
->Переместить</guimenuitem
-> контекстного меню. </para>
-
-<para
->Дополнительную информацию по аплетам вы найдете в разделе <link linkend="applets"
->Аплеты</link
->. </para>
+<title>Добавление аплетов</title>
+
+<para>В комплекте с программой &kicker; идёт набор аплетов (например, панель задач и переключатель рабочих столов). Аплеты добавляются командой <guisubmenu>Добавить аплет на панель...</guisubmenu> контекстного меню панели. Эта команда открывает диалог, в котором можно выбрать нужный аплет и добавить его на панель кнопкой <guibutton>Добавить на панель</guibutton>. </para>
+
+<para>Аплеты перемещаются перетаскиванием за ручку левой или средней кнопками мыши или командой <guimenuitem>Переместить</guimenuitem> контекстного меню. </para>
+
+<para>Дополнительную информацию по аплетам вы найдете в разделе <link linkend="applets">Аплеты</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="removing-applets">
-<title
->Удаление аплетов</title>
-<para
->Аплеты удаляются командой <guimenuitem
->Удалить <replaceable
->название аплета</replaceable
-></guimenuitem
-> контекстного меню ручки аплета (в левой или верхней его части) или его значка. </para>
+<title>Удаление аплетов</title>
+<para>Аплеты удаляются командой <guimenuitem>Удалить <replaceable>название аплета</replaceable></guimenuitem> контекстного меню ручки аплета (в левой или верхней его части) или его значка. </para>
</sect2>
<sect2 id="adding-extensions">
-<title
->Добавление расширений</title>
-
-<para
->В &kicker; можно добавлять внешние расширения, такие как <guimenuitem
->Внешняя панель задач</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Панель для встраивания приложений</guimenuitem
-> для встраиваемых приложений WindowMaker, <application
->Kasbar</application
->, уменьшенный вариант панели задач, <guimenuitem
->Универсальная боковая панель</guimenuitem
-> и даже дочерние <guimenuitem
->панели</guimenuitem
->, работающие как новые экземпляры &kicker;. </para>
-
-<para
->Расширения добавляются выбором соответствующего пункта подменю <guisubmenu
->Добавить новую панель</guisubmenu
-> контекстного меню панели. Большинство расширений можно перемещать к любому краю экрана, перетаскивая левой кнопкой мыши. Если этот способ не работает, можно выбрать команду <guimenuitem
->Настроить панель...</guimenuitem
-> контекстного меню панели и в открывшемся диалоге указать положение. </para>
-
-<para
->Дополнительную информацию можно найти в разделе «<link linkend="extensions"
->Расширения</link
->». </para>
+<title>Добавление расширений</title>
+
+<para>В &kicker; можно добавлять внешние расширения, такие как <guimenuitem>Внешняя панель задач</guimenuitem>, <guimenuitem>Панель для встраивания приложений</guimenuitem> для встраиваемых приложений WindowMaker, <application>Kasbar</application>, уменьшенный вариант панели задач, <guimenuitem>Универсальная боковая панель</guimenuitem> и даже дочерние <guimenuitem>панели</guimenuitem>, работающие как новые экземпляры &kicker;. </para>
+
+<para>Расширения добавляются выбором соответствующего пункта подменю <guisubmenu>Добавить новую панель</guisubmenu> контекстного меню панели. Большинство расширений можно перемещать к любому краю экрана, перетаскивая левой кнопкой мыши. Если этот способ не работает, можно выбрать команду <guimenuitem>Настроить панель...</guimenuitem> контекстного меню панели и в открывшемся диалоге указать положение. </para>
+
+<para>Дополнительную информацию можно найти в разделе «<link linkend="extensions">Расширения</link>». </para>
</sect2>
<sect2 id="removing-extensions">
-<title
->Удаление расширений</title>
-
-<para
->Расширения удаляются командой <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> их контекстного меню, обычно вызываемого на ручках свёртывания, или через подменю <guisubmenu
->Удалить панель</guisubmenu
-> контекстного меню панели. </para>
+<title>Удаление расширений</title>
+
+<para>Расширения удаляются командой <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> их контекстного меню, обычно вызываемого на ручках свёртывания, или через подменю <guisubmenu>Удалить панель</guisubmenu> контекстного меню панели. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuring-apps">
-<title
->Кнопки настроек приложений</title>
-
-<para
->Каждый значок запуска приложений имеет параметры, которые настраиваются командой <guimenuitem
->Настроить кнопку <replaceable
->название приложения</replaceable
->...</guimenuitem
-> её контекстного меню. Обычно приложения и папки имеют параметры, совпадающие с их параметрами в программе &konqueror;. Только приложения из <guimenu
->K-меню</guimenu
-> имеют специальный диалог настройки. Для опытных пользователей: эти приложения имеют расширение <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> в папке <filename class="directory"
->applnk</filename
->. </para>
+<title>Кнопки настроек приложений</title>
+
+<para>Каждый значок запуска приложений имеет параметры, которые настраиваются командой <guimenuitem>Настроить кнопку <replaceable>название приложения</replaceable>...</guimenuitem> её контекстного меню. Обычно приложения и папки имеют параметры, совпадающие с их параметрами в программе &konqueror;. Только приложения из <guimenu>K-меню</guimenu> имеют специальный диалог настройки. Для опытных пользователей: эти приложения имеют расширение <literal role="extension">.desktop</literal> в папке <filename class="directory">applnk</filename>. </para>
<sect2 id="general-tab">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Общие</guilabel
-></title>
-
-<para
->Здесь представлена информация о ссылке на приложение. Значок заменяется нажатием на <guibutton
->кнопку значка</guibutton
->. Эта вкладка может оказаться полезной, когда поведение значка необходимо сделать отличным от её аналога в <guimenu
->К-меню</guimenu
->. </para>
+<title>Вкладка <guilabel>Общие</guilabel></title>
+
+<para>Здесь представлена информация о ссылке на приложение. Значок заменяется нажатием на <guibutton>кнопку значка</guibutton>. Эта вкладка может оказаться полезной, когда поведение значка необходимо сделать отличным от её аналога в <guimenu>К-меню</guimenu>. </para>
<!-- Note: illogic-al: Modification not possible from Kicker's Properties menu
as root usually owns these .desktop files-->
</sect2>
<sect2 id="permissions-tab">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Права</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Права</guilabel></title>
-<para
->Здесь назначаются права доступа к файлу, на который указывает ссылка. См. документацию на операционную систему. </para>
+<para>Здесь назначаются права доступа к файлу, на который указывает ссылка. См. документацию на операционную систему. </para>
</sect2>
<sect2 id="application-tab">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Приложение</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Приложение</guilabel></title>
-<para
->На этой странице устанавливается режим работы приложения. </para>
+<para>На этой странице устанавливается режим работы приложения. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Название</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Название</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Название приложения, которое будет показывать всплывающая подсказка. </para>
+<para>Название приложения, которое будет показывать всплывающая подсказка. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Описание</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Описание</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Информативное название приложения, которое будет показывать всплывающая подсказка. </para>
+<para>Информативное название приложения, которое будет показывать всплывающая подсказка. </para>
<note>
-<para
->Когда поле <guilabel
->Описание</guilabel
-> не пусто, всплывающая подсказка будет показывать только его. </para>
+<para>Когда поле <guilabel>Описание</guilabel> не пусто, всплывающая подсказка будет показывать только его. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Комментарий</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Комментарий</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->См. <guilabel
->Описание</guilabel
->. </para>
+<para>См. <guilabel>Описание</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->Если указаны <guilabel
->Название</guilabel
-> и <guilabel
->Комментарий</guilabel
->, всплывающая подсказка будет их показывать в формате «Название — Комментарий». </para>
+<para>Если указаны <guilabel>Название</guilabel> и <guilabel>Комментарий</guilabel>, всплывающая подсказка будет их показывать в формате «Название — Комментарий». </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Команда</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Команда</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Обычно по нажатию на значок приложение запускается без параметров. С помощью кнопки <guibutton
->Обзор...</guibutton
-> можно назначить другое приложение данному значку и/или указать параметры командной строки приложения. </para>
+<para>Обычно по нажатию на значок приложение запускается без параметров. С помощью кнопки <guibutton>Обзор...</guibutton> можно назначить другое приложение данному значку и/или указать параметры командной строки приложения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Рабочий путь</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Рабочий путь</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Текущая папка для приложения </para>
+<para>Текущая папка для приложения </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Panel Embedding</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Panel Embedding</guilabel></term>
<listitem>
<para>
This feature is not implemented yet.
</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&kicker; has the possibility to swallow some applications
-like <abbrev
->e.g.</abbrev
-> <application
->XOSView</application
->. This means that
+<listitem><para>&kicker; has the possibility to swallow some applications
+like <abbrev>e.g.</abbrev> <application>XOSView</application>. This means that
the application will show up directly in the panel. Therefore you have to
-insert the exact title of the application window in the <guilabel
->Window
-Title</guilabel
-> Textfield. You can also specify an application that will be
+insert the exact title of the application window in the <guilabel>Window
+Title</guilabel> Textfield. You can also specify an application that will be
executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
-<guilabel
->Execute on click</guilabel
-> field.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->-->
+<guilabel>Execute on click</guilabel> field.</para></listitem>
+</varlistentry>-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поддерживаются файлы следующих типов:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Поддерживаются файлы следующих типов:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этом разделе приложению назначаются типы файлов, которые оно будет обрабатывать. См. руководство пользователя &konqueror;. </para>
+<para>В этом разделе приложению назначаются типы файлов, которые оно будет обрабатывать. См. руководство пользователя &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Дополнительные параметры</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Дополнительные параметры</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->С помощью данной кнопки выполняется дополнительная настройка параметров запуска приложения. </para>
+<para>С помощью данной кнопки выполняется дополнительная настройка параметров запуска приложения. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выполнять в терминале</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Выполнять в терминале</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если отмечен этот флажок, приложение будет запущено в окне терминала. Можно также добавить особые параметры терминала. </para>
+<para>Если отмечен этот флажок, приложение будет запущено в окне терминала. Можно также добавить особые параметры терминала. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выполнять от имени другого пользователя</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Выполнять от имени другого пользователя</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если установлен этот флажок, приложение запускается с правами пользователя, который указан в строке <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
->. При запуске приложения вы должны будете указать пароль этого пользователя. Это удобно, если вы хотите запускать некоторые приложения как администратор. </para>
+<para>Если установлен этот флажок, приложение запускается с правами пользователя, который указан в строке <guilabel>Имя пользователя</guilabel>. При запуске приложения вы должны будете указать пароль этого пользователя. Это удобно, если вы хотите запускать некоторые приложения как администратор. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Включить отклик запуска</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Включить отклик запуска</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если данный флажок установлен, то при нажатии на значок приложения левой кнопкой мыши панель задач будет показывать индикатор запуска. </para>
+<para>Если данный флажок установлен, то при нажатии на значок приложения левой кнопкой мыши панель задач будет показывать индикатор запуска. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Разместить в системном лотке</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Разместить в системном лотке</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Когда данный флажок установлен, значок приложения будет присутствовать в системном лотке панели. Нажав левую кнопку мыши на этом значке, можно скрыть и вновь сделать видимым окно приложения. Нажав правую — открепить приложение или выйти из него. </para>
+<para>Когда данный флажок установлен, значок приложения будет присутствовать в системном лотке панели. Нажав левую кнопку мыши на этом значке, можно скрыть и вновь сделать видимым окно приложения. Нажав правую — открепить приложение или выйти из него. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Регистрация DCOP</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Регистрация DCOP</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Текущая папка для приложения </para>
+<para>Текущая папка для приложения </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1049,269 +536,115 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
</chapter>
<chapter id="configuring">
-<title
->Настройка &kicker;</title>
-
-<para
->В этом разделе описывается, каким образом можно настроить &kicker;. Речь пойдет лишь об основных параметрах, о конфигурировании аплетов говорится в соответствующих <link linkend="applets"
->разделах</link
->. </para>
-
-<para
->Панель настраивается через контекстное меню (команда <guimenuitem
->Настроить панель...</guimenuitem
->) или Центр управления KDE (<guilabel
->Рабочий стол</guilabel
->, модуль <guilabel
->Панели</guilabel
-> или <guilabel
->Панель задач</guilabel
->). </para>
+<title>Настройка &kicker;</title>
+
+<para>В этом разделе описывается, каким образом можно настроить &kicker;. Речь пойдет лишь об основных параметрах, о конфигурировании аплетов говорится в соответствующих <link linkend="applets">разделах</link>. </para>
+
+<para>Панель настраивается через контекстное меню (команда <guimenuitem>Настроить панель...</guimenuitem>) или Центр управления KDE (<guilabel>Рабочий стол</guilabel>, модуль <guilabel>Панели</guilabel> или <guilabel>Панель задач</guilabel>). </para>
<sect1 id="panel">
-<title
->Панель</title>
+<title>Панель</title>
<sect2 id="panel-extensions">
-<title
->Расширения</title>
-<para
->Панели и <link linkend="extensions"
->расширения</link
-> панелей настраиваются на одной и той же вкладке. Поэтому перед изменением параметров расширения его необходимо выбрать в списке <guilabel
->Параметры для:</guilabel
->. </para>
+<title>Расширения</title>
+<para>Панели и <link linkend="extensions">расширения</link> панелей настраиваются на одной и той же вкладке. Поэтому перед изменением параметров расширения его необходимо выбрать в списке <guilabel>Параметры для:</guilabel>. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-arrangement">
-<title
-><guilabel
->Расстановка</guilabel
-></title>
-
-<para
->Вкладка <guilabel
->Расстановка</guilabel
-> используется для настройки основных функций панелей &kde; (то есть функций, которые имеют все панели &kde;). </para>
-
-<para
->Параметр <guilabel
->Положение</guilabel
-> определяет, к какому краю экрана будет прикреплена панель. С точки зрения экономии площади экрана наиболее эффективна горизонтальная ориентация панели, т. е. крепление к верхнему или нижнему краю экрана. Крепление можно изменять, перетаскивая панель мышью. </para>
-
-<para
->Параметр <guilabel
->Длина</guilabel
-> определяет занимаемую панелью площадь на краю экрана. По умолчанию панель располагается внизу, поэтому изменение данного параметра будет влиять на её ширину. Допустимые значения: 1-100%. Если включен параметр <guilabel
->Растягиваться, чтобы вместить содержимое</guilabel
->, панель будет подгонять свой размер под площадь, занимаемую всеми значками и аплетами. </para>
-
-<para
->Параметр <guilabel
->Размер</guilabel
-> устанавливает размер панели. Существуют несколько типовых размеров: очень маленький, маленький, средний, большой — и произвольный размер, задаваемый пользователем. Одни аплеты работают лучше при одном размере панели, другие — при другом. </para>
+<title><guilabel>Расстановка</guilabel></title>
+
+<para>Вкладка <guilabel>Расстановка</guilabel> используется для настройки основных функций панелей &kde; (то есть функций, которые имеют все панели &kde;). </para>
+
+<para>Параметр <guilabel>Положение</guilabel> определяет, к какому краю экрана будет прикреплена панель. С точки зрения экономии площади экрана наиболее эффективна горизонтальная ориентация панели, т. е. крепление к верхнему или нижнему краю экрана. Крепление можно изменять, перетаскивая панель мышью. </para>
+
+<para>Параметр <guilabel>Длина</guilabel> определяет занимаемую панелью площадь на краю экрана. По умолчанию панель располагается внизу, поэтому изменение данного параметра будет влиять на её ширину. Допустимые значения: 1-100%. Если включен параметр <guilabel>Растягиваться, чтобы вместить содержимое</guilabel>, панель будет подгонять свой размер под площадь, занимаемую всеми значками и аплетами. </para>
+
+<para>Параметр <guilabel>Размер</guilabel> устанавливает размер панели. Существуют несколько типовых размеров: очень маленький, маленький, средний, большой — и произвольный размер, задаваемый пользователем. Одни аплеты работают лучше при одном размере панели, другие — при другом. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-hiding">
-<title
-><guilabel
->Скрытие панели</guilabel
-></title>
-
-<para
->На некоторых разрешениях экрана панель может занимать слишком много места. Поэтому для его экономии панель обладает режимом автоматического исчезновения. В этом режиме панель исчезает, когда над ней определённое время отсутствует указатель мыши. Панель снова становится видимой при подведении указателя мыши к краю экрана, где прикреплена панель. Режим автоматического исчезновения включается параметром <guilabel
->Скрывать автоматически</guilabel
-> в блоке <guilabel
->Режим скрытия</guilabel
->. Интервал задержки исчезновения настраивается. Включение параметра <guilabel
->Показывать панель при переключении рабочих столов</guilabel
-> гарантирует, что панель останется видимой после переключения на другой рабочий стол. Когда значков и аплетов слишком много и они не убираются на панели, с её боков появляются маленькие кнопки для прокрутки. </para>
-
-<para
->Если включена возможность использовать кнопки, скрывающие панель, с двух сторон на панели будут присутствовать кнопки с изображениями стрелок, направленных к границам экрана. Если щелкнуть по одной из них, панель скроется в этом направлении. В углу останется только кнопка раскрытия; если на неё нажать, панель раскроется вновь. Для того, чтобы появились кнопки удаления панели с экрана, отметьте соответствующий флажок. Используя ползунок, можно также установить их ширину. </para>
-
-<para
->Группа параметров <guilabel
->Кнопки скрытия панели</guilabel
-> определяет набор кнопок скрытия. </para>
-
-<para
->Блок <guilabel
->Анимация панели</guilabel
-> содержит параметры, управляющие исчезновением панели. Флажок <guilabel
->Анимировать скрытие панели</guilabel
-> включает/выключает режим плавного исчезновения. При включении этого режима становится доступным ползунок скорости исчезновения. </para>
+<title><guilabel>Скрытие панели</guilabel></title>
+
+<para>На некоторых разрешениях экрана панель может занимать слишком много места. Поэтому для его экономии панель обладает режимом автоматического исчезновения. В этом режиме панель исчезает, когда над ней определённое время отсутствует указатель мыши. Панель снова становится видимой при подведении указателя мыши к краю экрана, где прикреплена панель. Режим автоматического исчезновения включается параметром <guilabel>Скрывать автоматически</guilabel> в блоке <guilabel>Режим скрытия</guilabel>. Интервал задержки исчезновения настраивается. Включение параметра <guilabel>Показывать панель при переключении рабочих столов</guilabel> гарантирует, что панель останется видимой после переключения на другой рабочий стол. Когда значков и аплетов слишком много и они не убираются на панели, с её боков появляются маленькие кнопки для прокрутки. </para>
+
+<para>Если включена возможность использовать кнопки, скрывающие панель, с двух сторон на панели будут присутствовать кнопки с изображениями стрелок, направленных к границам экрана. Если щелкнуть по одной из них, панель скроется в этом направлении. В углу останется только кнопка раскрытия; если на неё нажать, панель раскроется вновь. Для того, чтобы появились кнопки удаления панели с экрана, отметьте соответствующий флажок. Используя ползунок, можно также установить их ширину. </para>
+
+<para>Группа параметров <guilabel>Кнопки скрытия панели</guilabel> определяет набор кнопок скрытия. </para>
+
+<para>Блок <guilabel>Анимация панели</guilabel> содержит параметры, управляющие исчезновением панели. Флажок <guilabel>Анимировать скрытие панели</guilabel> включает/выключает режим плавного исчезновения. При включении этого режима становится доступным ползунок скорости исчезновения. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-menus">
-<title
->Меню</title>
-
-<para
->На вкладке <guilabel
->Меню</guilabel
-> можно настроить меню, расположенные на панели. Ваши изменения отразятся на функционировании <guimenu
->K</guimenu
->-меню, используемого для запуска приложений, меню быстрого просмотра и других, например, меню «Последние документы». </para>
-
-<para
->Группа <guilabel
->Меню К</guilabel
-> содержит параметры управления одноимённым меню. Флажки <guilabel
->Закладки</guilabel
-> и <guilabel
->Последние документы</guilabel
-> включают подменю, показывающие соответственно закладки программы <application
->konqueror</application
-> и документы, которые открывали. Флажок <guilabel
->Быстрый обзор</guilabel
-> включает меню обзора. Параметр <guilabel
->Показывать боковой рисунок</guilabel
-> включает/выключает показ изображения с левой стороны <guimenu
->К-меню</guimenu
->. Переключатель <guilabel
->Формат пункта меню</guilabel
-> определяет уровень детализации пунктов <guimenu
->К-меню</guimenu
->. Имеется четыре уровня детализации: <guilabel
->Только имя</guilabel
-> (пункты меню содержат только названия приложений), <guilabel
->Имя - Описание</guilabel
-> (пункты меню содержат названия приложений с кратким описанием через тире), <guilabel
->Только описание</guilabel
-> (пункты меню содержат только краткое описание приложений) и <guilabel
->Описание (Имя)</guilabel
-> (пункты меню содержат описание приложения с его названием в скобках). </para>
-
-<para
->Параметры группы <guilabel
->Меню Быстрого обзора</guilabel
-> включают/выключают показ скрытых файлов (в системах &UNIX; скрытые файлы начинаются с точки) и определяют максимальное количество файлов, показываемых в меню обзора. Последнее особенно полезно при низких разрешениях экрана, так как меню обзора может занять всю его площадь во время просмотра папки с большим количеством файлов. </para>
-
-<para
->Раздел быстрого запуска <guimenu
->К-меню</guimenu
-> обеспечивает быстрый доступ к уже запускавшимся программам. Параметр <guilabel
->Элементы меню "Быстрый запуск"</guilabel
-> определяет принцип формирования этого раздела: по частоте или давности использования. Параметр <guilabel
->Максимальное количество элементов</guilabel
-> устанавливает размер раздела. </para>
+<title>Меню</title>
+
+<para>На вкладке <guilabel>Меню</guilabel> можно настроить меню, расположенные на панели. Ваши изменения отразятся на функционировании <guimenu>K</guimenu>-меню, используемого для запуска приложений, меню быстрого просмотра и других, например, меню «Последние документы». </para>
+
+<para>Группа <guilabel>Меню К</guilabel> содержит параметры управления одноимённым меню. Флажки <guilabel>Закладки</guilabel> и <guilabel>Последние документы</guilabel> включают подменю, показывающие соответственно закладки программы <application>konqueror</application> и документы, которые открывали. Флажок <guilabel>Быстрый обзор</guilabel> включает меню обзора. Параметр <guilabel>Показывать боковой рисунок</guilabel> включает/выключает показ изображения с левой стороны <guimenu>К-меню</guimenu>. Переключатель <guilabel>Формат пункта меню</guilabel> определяет уровень детализации пунктов <guimenu>К-меню</guimenu>. Имеется четыре уровня детализации: <guilabel>Только имя</guilabel> (пункты меню содержат только названия приложений), <guilabel>Имя - Описание</guilabel> (пункты меню содержат названия приложений с кратким описанием через тире), <guilabel>Только описание</guilabel> (пункты меню содержат только краткое описание приложений) и <guilabel>Описание (Имя)</guilabel> (пункты меню содержат описание приложения с его названием в скобках). </para>
+
+<para>Параметры группы <guilabel>Меню Быстрого обзора</guilabel> включают/выключают показ скрытых файлов (в системах &UNIX; скрытые файлы начинаются с точки) и определяют максимальное количество файлов, показываемых в меню обзора. Последнее особенно полезно при низких разрешениях экрана, так как меню обзора может занять всю его площадь во время просмотра папки с большим количеством файлов. </para>
+
+<para>Раздел быстрого запуска <guimenu>К-меню</guimenu> обеспечивает быстрый доступ к уже запускавшимся программам. Параметр <guilabel>Элементы меню "Быстрый запуск"</guilabel> определяет принцип формирования этого раздела: по частоте или давности использования. Параметр <guilabel>Максимальное количество элементов</guilabel> устанавливает размер раздела. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-appearance">
-<title
-><guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Внешний вид</guilabel></title>
-<para
->Вкладка <guilabel
->Внешний вид</guilabel
-> содержит параметры внешнего вида панели. </para>
+<para>Вкладка <guilabel>Внешний вид</guilabel> содержит параметры внешнего вида панели. </para>
-<para
->Параметр <guilabel
->Показывать сведения во всплывающем окне</guilabel
-> включает/выключает большие анимированные всплывающие подсказки. Они показывают название и описание значков и аплетов при наведении указателя мыши. </para>
+<para>Параметр <guilabel>Показывать сведения во всплывающем окне</guilabel> включает/выключает большие анимированные всплывающие подсказки. Они показывают название и описание значков и аплетов при наведении указателя мыши. </para>
-<para
->Параметр <guilabel
->Показывать подсказки</guilabel
-> включает/выключает показ всплывающих подсказок с описанием значков и аплетов при наведении и удерживании указателя мыши в течение нескольких секунд. Его состояние имеет значение только, если установлен флажок <guilabel
->Показывать сведения во всплывающем окне</guilabel
->. </para>
+<para>Параметр <guilabel>Показывать подсказки</guilabel> включает/выключает показ всплывающих подсказок с описанием значков и аплетов при наведении и удерживании указателя мыши в течение нескольких секунд. Его состояние имеет значение только, если установлен флажок <guilabel>Показывать сведения во всплывающем окне</guilabel>. </para>
-<para
->Панели &kde; поддерживают так называемые «кнопки с фоном». Такие кнопки имеют настраиваемые фон и цвет. </para>
+<para>Панели &kde; поддерживают так называемые «кнопки с фоном». Такие кнопки имеют настраиваемые фон и цвет. </para>
-<para
->Для каждого вида кнопок панели существует выпадающий список, содержащий варианты цвета и фона. Варианты не «по умолчанию» позволяют выбирать фон кнопки. Выбранный фон показывается в окне предварительного просмотра. </para>
+<para>Для каждого вида кнопок панели существует выпадающий список, содержащий варианты цвета и фона. Варианты не «по умолчанию» позволяют выбирать фон кнопки. Выбранный фон показывается в окне предварительного просмотра. </para>
-<para
->Виды кнопок: </para>
+<para>Виды кнопок: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Меню K</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Меню K</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->На значке кнопки <guiicon
->K-меню</guiicon
-> появится фоновое изображение </para>
+<para>На значке кнопки <guiicon>K-меню</guiicon> появится фоновое изображение </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Приложения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Приложения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->На значках кнопок запуска приложений появится фоновое изображение </para>
+<para>На значках кнопок запуска приложений появится фоновое изображение </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Доступ к рабочему столу</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Доступ к рабочему столу</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->На значке кнопки <guiicon
->Доступ к рабочему столу</guiicon
-> появится фоновое изображение </para>
+<para>На значке кнопки <guiicon>Доступ к рабочему столу</guiicon> появится фоновое изображение </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Меню быстрого просмотра</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Меню быстрого просмотра</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->На значках кнопок <guiicon
->быстрого просмотра</guiicon
-> появится фоновое изображение </para>
+<para>На значках кнопок <guiicon>быстрого просмотра</guiicon> появится фоновое изображение </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Список окон</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Список окон</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->На значке кнопки <guiicon
->списка окон</guiicon
-> появится фоновое изображение </para>
+<para>На значке кнопки <guiicon>списка окон</guiicon> появится фоновое изображение </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Параметр <guilabel
->Включить прозрачность</guilabel
-> включает/выключает прозрачность панели. </para>
+<para>Параметр <guilabel>Включить прозрачность</guilabel> включает/выключает прозрачность панели. </para>
-<para
->Фоновое изображение панели используется аналогично изображению фона рабочего стола, для показа фона. Режим показа фонового изображения включается и выключается параметром <guilabel
->Использовать фон для панели</guilabel
->. Имя файла изображения вводится в поле под данным параметром или выбирается в диалоге, открываемом кнопкой <guiicon
->Открыть файл</guiicon
->. Параметр <guilabel
->Раскрасить в соответствии с цветовой темой дисплея</guilabel
-> изменяет цвета фонового изображения. Выбранное изображение показывается справа. </para>
+<para>Фоновое изображение панели используется аналогично изображению фона рабочего стола, для показа фона. Режим показа фонового изображения включается и выключается параметром <guilabel>Использовать фон для панели</guilabel>. Имя файла изображения вводится в поле под данным параметром или выбирается в диалоге, открываемом кнопкой <guiicon>Открыть файл</guiicon>. Параметр <guilabel>Раскрасить в соответствии с цветовой темой дисплея</guilabel> изменяет цвета фонового изображения. Выбранное изображение показывается справа. </para>
@@ -1320,8 +653,7 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
<!-- This section seems deprecated...
<sect2 id="panel-applets">
-<title
->Applets</title>
+<title>Applets</title>
<para>
Applets are small plugins that extend the panel's functionality. &kde;
@@ -1330,14 +662,10 @@ well.</para>
<para>
Panel applets can be started using two different ways: internally or
-externally. While <quote
->internal</quote
-> is the preferred way to load
+externally. While <quote>internal</quote> is the preferred way to load
applets, this can raise stability or security problems when you are
using poorly programmed third-party applets. To address these problems,
-applets can be marked <quote
->trusted</quote
->. You might want to
+applets can be marked <quote>trusted</quote>. You might want to
configure the panel to treat trusted applets different from untrusted
ones. Your options are:
</para>
@@ -1345,29 +673,18 @@ ones. Your options are:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-<guilabel
->Load only trusted applets internal</guilabel
->: All applets but
-the ones marked <quote
->trusted</quote
-> will be loaded using an external
+<guilabel>Load only trusted applets internal</guilabel>: All applets but
+the ones marked <quote>trusted</quote> will be loaded using an external
wrapper application.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<guilabel
->Load startup config applets internal</guilabel
->: The applets
+<guilabel>Load startup config applets internal</guilabel>: The applets
shown on &kde; startup will be loaded internally, others will be loaded
-using an external wrapper application.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Load all applets internal</guilabel
->: will
+using an external wrapper application.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Load all applets internal</guilabel>: will
load all applets internally, regardless of whether they are trusted or
not.
</para>
@@ -1381,20 +698,12 @@ with the &kde; base packages.
</para>
<para>
-To mark applets <quote
->trusted</quote
-> or <quote
->untrusted</quote
-> you
+To mark applets <quote>trusted</quote> or <quote>untrusted</quote> you
can move them from one of the shown listboxes to the other. Just try
selecting an applet in the list of trusted applets and click the
-<guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> button. This will move the selected
+<guibutton>&gt;&gt;</guibutton> button. This will move the selected
applet to the other list, while clicking the
-<guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> button will move the selected applet of
+<guibutton>&lt;&lt;</guibutton> button will move the selected applet of
the list of available applets to the list of trusted ones.
</para>
@@ -1404,264 +713,154 @@ the list of available applets to the list of trusted ones.
</sect1>
<sect1 id="taskbar-settings">
-<title
->Раздел «<guilabel
->Панель задач</guilabel
->»</title>
+<title>Раздел «<guilabel>Панель задач</guilabel>»</title>
-<para
->В этом разделе можно изменить настройки панели задач. Изменения отражаются на внешней панели задач и аплетах панели задач в &kicker; или на дочерних панелях. </para>
+<para>В этом разделе можно изменить настройки панели задач. Изменения отражаются на внешней панели задач и аплетах панели задач в &kicker; или на дочерних панелях. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Показывать окна со всех рабочих столов</term>
+<term>Показывать окна со всех рабочих столов</term>
<listitem>
-<para
->Если отмечен этот флажок, панель задач покажет все текущие приложения всех рабочих столов. Иначе показываются только приложения текущего рабочего стола. </para>
+<para>Если отмечен этот флажок, панель задач покажет все текущие приложения всех рабочих столов. Иначе показываются только приложения текущего рабочего стола. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сгруппировать окна по рабочим столам</term>
+<term>Сгруппировать окна по рабочим столам</term>
<listitem>
-<para
->Если отмечен этот флажок, <guibutton
->кнопки панели задач</guibutton
-> будут объединены в группы по рабочим столам. Иначе они будут распределены в том порядке, в котором были запущены. Это не затронет сгруппированные задачи, расположенные на разных рабочих столах. </para>
+<para>Если отмечен этот флажок, <guibutton>кнопки панели задач</guibutton> будут объединены в группы по рабочим столам. Иначе они будут распределены в том порядке, в котором были запущены. Это не затронет сгруппированные задачи, расположенные на разных рабочих столах. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сортировать по имени приложения</term>
+<term>Сортировать по имени приложения</term>
<listitem>
-<para
->Приложения будут показаны отсортированными по их именам.</para>
+<para>Приложения будут показаны отсортированными по их именам.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Показывать только свёрнутые окна</term>
+<term>Показывать только свёрнутые окна</term>
<listitem>
-<para
->Данный флажок включает/выключает режим показа на панели задач только свёрнутых окон. Установка флажка <guilabel
->Показывать окна со всех рабочих столов</guilabel
-> включает показ всех свёрнутых окон, в противном случае показываются только свёрнутые окна текущего рабочего стола. </para>
+<para>Данный флажок включает/выключает режим показа на панели задач только свёрнутых окон. Установка флажка <guilabel>Показывать окна со всех рабочих столов</guilabel> включает показ всех свёрнутых окон, в противном случае показываются только свёрнутые окна текущего рабочего стола. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Показывать значки приложений</term>
+<term>Показывать значки приложений</term>
<listitem>
-<para
->Если отмечен этот флажок, на каждой <guibutton
->кнопке панели задач</guibutton
-> рядом с названием будет показываться значок запущенного приложения. </para>
+<para>Если отмечен этот флажок, на каждой <guibutton>кнопке панели задач</guibutton> рядом с названием будет показываться значок запущенного приложения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Показывать кнопку списка окон</term>
+<term>Показывать кнопку списка окон</term>
<listitem>
-<para
->Если отмечен этот флажок, появляется небольшая <guibutton
->кнопка списка окон</guibutton
->. </para>
+<para>Если отмечен этот флажок, появляется небольшая <guibutton>кнопка списка окон</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Объединять схожие задачи</term>
+<term>Объединять схожие задачи</term>
<listitem>
<para>
-<inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="taskbar_group.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject>
+<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="taskbar_group.png"
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Изменение режима объединения может понадобиться при недостатке свободного места на панели задач. Если его параметр имеет значение <guilabel
->Всегда</guilabel
->, несколько экземпляров приложения объединяются под одной кнопкой панели задач. Значение <guilabel
->Когда нет места на панели задач</guilabel
-> включает объединение, только когда на панели задач недостаточно свободного места. </para>
+<para>Изменение режима объединения может понадобиться при недостатке свободного места на панели задач. Если его параметр имеет значение <guilabel>Всегда</guilabel>, несколько экземпляров приложения объединяются под одной кнопкой панели задач. Значение <guilabel>Когда нет места на панели задач</guilabel> включает объединение, только когда на панели задач недостаточно свободного места. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Группа параметров <guilabel
->Действия</guilabel
-> определяет реакцию кнопок панели задач на действия мыши:</para>
+<para>Группа параметров <guilabel>Действия</guilabel> определяет реакцию кнопок панели задач на действия мыши:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Показать список окон</guilabel>
+<guilabel>Показать список окон</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Щелчок мыши вызовет меню, где указаны все окна в данной группе. Если выбрать один из пунктов меню, соответствующее окно будет активировано.</para>
+<listitem><para>Щелчок мыши вызовет меню, где указаны все окна в данной группе. Если выбрать один из пунктов меню, соответствующее окно будет активировано.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать меню действий</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показать меню действий</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Щелчок мыши вызовет меню со всеми окнами в данной группе. Каждое окно в группе имеет собственное меню, а также в меню находятся пункты, относящиеся ко всем приложениям в группе, такие как <guimenuitem
->Закрыть все</guimenuitem
->, закрывающий все окна в данной группе, <guisubmenu
->Все на рабочий стол</guisubmenu
->, позволяющий указать, на каком рабочем столе появится вся группа, <guimenuitem
->Максимизировать все</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Минимизировать все</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Восстановить все</guimenuitem
->. </para>
+<para>Щелчок мыши вызовет меню со всеми окнами в данной группе. Каждое окно в группе имеет собственное меню, а также в меню находятся пункты, относящиеся ко всем приложениям в группе, такие как <guimenuitem>Закрыть все</guimenuitem>, закрывающий все окна в данной группе, <guisubmenu>Все на рабочий стол</guisubmenu>, позволяющий указать, на каком рабочем столе появится вся группа, <guimenuitem>Максимизировать все</guimenuitem>, <guimenuitem>Минимизировать все</guimenuitem> и <guimenuitem>Восстановить все</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Циклический просмотр окон</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если отмечен этот флажок, каждый щелчок на <guibutton
->кнопке на панели задач</guibutton
-> будет активировать одно за другим приложения в данной группе. </para>
+<term><guilabel>Циклический просмотр окон</guilabel></term>
+<listitem><para>Если отмечен этот флажок, каждый щелчок на <guibutton>кнопке на панели задач</guibutton> будет активировать одно за другим приложения в данной группе. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Активировать</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Активировать</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При выборе <guilabel
->Активировать</guilabel
-> щелчок мыши будет активировать первое окно в группе, не открывая меню группы. </para>
+<para>При выборе <guilabel>Активировать</guilabel> щелчок мыши будет активировать первое окно в группе, не открывая меню группы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поднять на передний план</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Поднять на передний план</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Первое окно в группе будет перемещено на передний план без передачи фокуса.</para>
+<para>Первое окно в группе будет перемещено на передний план без передачи фокуса.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Убрать на задний план</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Убрать на задний план</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Первое окно в группе будет перемещено на задний план, но не потеряет фокуса. </para>
+<para>Первое окно в группе будет перемещено на задний план, но не потеряет фокуса. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Свернуть</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Свернуть</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Первое окно в группе будет свернуто. Если оно уже было свёрнуто, в этом случае оно будет восстановлено.</para>
+<para>Первое окно в группе будет свернуто. Если оно уже было свёрнуто, в этом случае оно будет восстановлено.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Обратите внимание, эффект действия некоторых из этих параметров виден только тогда, когда кнопка на панели задач содержит более одного окна. </para>
+<para>Обратите внимание, эффект действия некоторых из этих параметров виден только тогда, когда кнопка на панели задач содержит более одного окна. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="k-menu">
-<title
-><guimenu
->K</guimenu
->-меню</title>
+<title><guimenu>K</guimenu>-меню</title>
-<para
-><guimenu
->K</guimenu
->-меню - один из главных элементов на панели &kicker;. </para>
+<para><guimenu>K</guimenu>-меню - один из главных элементов на панели &kicker;. </para>
-<para
->Пункты <guimenu
->K</guimenu
->-меню подразделяется на пять основных групп, которые будут описаны, начиная с нижней. </para>
+<para>Пункты <guimenu>K</guimenu>-меню подразделяется на пять основных групп, которые будут описаны, начиная с нижней. </para>
<sect1 id="kde-group">
-<title
->Группа &kde;</title>
+<title>Группа &kde;</title>
-<para
->В эту группу <guimenu
->K</guimenu
->-меню входят общие пункты &kde;. </para>
+<para>В эту группу <guimenu>K</guimenu>-меню входят общие пункты &kde;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Завершить сеанс...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Завершить сеанс...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Этот пункт используется для завершения сеанса &kde;, а также для выключения &X-Window;. </para>
+<para>Этот пункт используется для завершения сеанса &kde;, а также для выключения &X-Window;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Заблокировать сеанс</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Заблокировать сеанс</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Используя этот пункт, вы можете заблокировать экран, если не хотите, чтобы кто-то другой видел ваш рабочий стол. Если установлен хранитель экрана, он будет включен, или же экран просто станет черным. При нажатии любой клавиши запрашивается пароль пользователя, вне зависимости от пароля хранителя экрана. </para>
+<para>Используя этот пункт, вы можете заблокировать экран, если не хотите, чтобы кто-то другой видел ваш рабочий стол. Если установлен хранитель экрана, он будет включен, или же экран просто станет черным. При нажатии любой клавиши запрашивается пароль пользователя, вне зависимости от пароля хранителя экрана. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Особая настройка</term>
+<term>Особая настройка</term>
<listitem>
-<para
->В этом подменю можно изменять параметры панели &kicker;, описанные в разделе <link linkend="configuring"
->Настройка &kicker;</link
->, добавлять что-то в &kicker; (см. также раздел <link linkend="basics"
->Основы &kicker;</link
->), и запускать <application
->Редактор меню</application
->. Также можно войти в меню <guisubmenu
->Справка</guisubmenu
->, которое вы наверняка уже обнаружили, поскольку читаете это. </para>
+<para>В этом подменю можно изменять параметры панели &kicker;, описанные в разделе <link linkend="configuring">Настройка &kicker;</link>, добавлять что-то в &kicker; (см. также раздел <link linkend="basics">Основы &kicker;</link>), и запускать <application>Редактор меню</application>. Также можно войти в меню <guisubmenu>Справка</guisubmenu>, которое вы наверняка уже обнаружили, поскольку читаете это. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1669,73 +868,41 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="run-command">
-<title
-><guilabel
->Выполнить команду...</guilabel
-></title>
-
-<para
->Вызывает небольшой, но мощный диалог запуска приложений. </para>
-
-<para
->В типичном случае вводится команда и нажимается клавиша <keycap
->Enter</keycap
-> или кнопка <guibutton
->Выполнить</guibutton
->. Кнопка <guibutton
->Параметры &gt;&gt;</guibutton
-> показывает дополнительные параметры запуска. </para>
+<title><guilabel>Выполнить команду...</guilabel></title>
+
+<para>Вызывает небольшой, но мощный диалог запуска приложений. </para>
+
+<para>В типичном случае вводится команда и нажимается клавиша <keycap>Enter</keycap> или кнопка <guibutton>Выполнить</guibutton>. Кнопка <guibutton>Параметры &gt;&gt;</guibutton> показывает дополнительные параметры запуска. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выполнить в терминале</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Выполнить в терминале</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если отметить этот флажок, приложения будут запускаться в терминале, это означает, что вы будете видеть все сообщения, которые могут поступить от приложения на стандартный вывод или вывод ошибок. </para>
+<para>Если отметить этот флажок, приложения будут запускаться в терминале, это означает, что вы будете видеть все сообщения, которые могут поступить от приложения на стандартный вывод или вывод ошибок. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выполнить от имени другого пользователя</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Выполнить от имени другого пользователя</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если отмечен этот флажок, вы можете указать пользователя, с чьими правами будет запускаться приложение, в строке <guilabel
->имя пользователя</guilabel
->. Если вы указали другого пользователя, то должны будете внизу ввести пароль. </para>
+<para>Если отмечен этот флажок, вы можете указать пользователя, с чьими правами будет запускаться приложение, в строке <guilabel>имя пользователя</guilabel>. Если вы указали другого пользователя, то должны будете внизу ввести пароль. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выполнить с другим приоритетом</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Выполнить с другим приоритетом</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отметьте этот вариант, если хотите изменить приоритет. Более высокий приоритет укажет системе предоставлять приложению больше времени процессора. Изменить приоритет можно с использованием ползунка. Если вы хотите дать приложению более высокий приоритет, чем присваиваемый по умолчанию, необходимо будет ввести пароль администратора. </para>
+<para>Отметьте этот вариант, если хотите изменить приоритет. Более высокий приоритет укажет системе предоставлять приложению больше времени процессора. Изменить приоритет можно с использованием ползунка. Если вы хотите дать приложению более высокий приоритет, чем присваиваемый по умолчанию, необходимо будет ввести пароль администратора. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Запустить с приоритетом реального времени</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Запустить с приоритетом реального времени</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Планировщик — компонент операционной системы, определяющий порядок выполнения процессов. Помимо обычного режима планирования, в котором процесс приложения использует процессорное время, получаемое от операционной системы, существует режим планирования реального времени. В этом режиме процесс приложения выполняется до тех пор, пока добровольно не уступит процессор другому процессу. Для включения этого режима нужно установить параметр <guilabel
->Запустить с приоритетом реального времени</guilabel
->. Это требует полномочий администратора. </para>
+<para>Планировщик — компонент операционной системы, определяющий порядок выполнения процессов. Помимо обычного режима планирования, в котором процесс приложения использует процессорное время, получаемое от операционной системы, существует режим планирования реального времени. В этом режиме процесс приложения выполняется до тех пор, пока добровольно не уступит процессор другому процессу. Для включения этого режима нужно установить параметр <guilabel>Запустить с приоритетом реального времени</guilabel>. Это требует полномочий администратора. </para>
<warning>
-<para
->Зависшее приложение может блокировать работу всей системы. </para>
+<para>Зависшее приложение может блокировать работу всей системы. </para>
</warning>
</listitem>
@@ -1747,47 +914,29 @@ format="PNG"/></imageobject
<sect1 id="actions">
-<title
->Группа «Действия»</title>
+<title>Группа «Действия»</title>
-<para
->Данная группа содержит динамические меню, описанные в части «<link linkend="panel-menus"
->Меню</link
->» главы «Настройка». </para>
+<para>Данная группа содержит динамические меню, описанные в части «<link linkend="panel-menus">Меню</link>» главы «Настройка». </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Быстрый обзор</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Быстрый обзор</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно просмотреть три полезных папки: домашнюю, корневую и папку файлов конфигурации системы. </para>
+<para>Здесь можно просмотреть три полезных папки: домашнюю, корневую и папку файлов конфигурации системы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Последние документы</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Последние документы</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Это меню показывает самые последние документы (на данный момент работает только с приложениями &kde;). Щелчок на пункте <guimenuitem
->Очистить список</guimenuitem
-> удалит все записи, что может пригодиться в целях обеспечения конфиденциальности. </para>
+<para>Это меню показывает самые последние документы (на данный момент работает только с приложениями &kde;). Щелчок на пункте <guimenuitem>Очистить список</guimenuitem> удалит все записи, что может пригодиться в целях обеспечения конфиденциальности. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Закладки</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Закладки</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Это подменю показывает ваши личные закладки из &konqueror;. Дополнительную информацию можно найти в руководстве пользователя &konqueror;. </para>
+<para>Это подменю показывает ваши личные закладки из &konqueror;. Дополнительную информацию можно найти в руководстве пользователя &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1796,156 +945,90 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="application-group">
-<title
->Группа «Все приложения»</title>
-
-<para
->В эту группу входят подменю запуска приложений. Изменение этих подменю выполняется с помощью &kmenuedit;. Если включен уровень детализации <guilabel
->Имя - Описание</guilabel
-> или <guilabel
->Описание (Имя)</guilabel
->, — приложения будут иметь краткое описание. </para>
+<title>Группа «Все приложения»</title>
+
+<para>В эту группу входят подменю запуска приложений. Изменение этих подменю выполняется с помощью &kmenuedit;. Если включен уровень детализации <guilabel>Имя - Описание</guilabel> или <guilabel>Описание (Имя)</guilabel>, — приложения будут иметь краткое описание. </para>
</sect1>
<sect1 id="most-recently-group">
-<title
->Группа «Наиболее используемые приложения»</title>
+<title>Группа «Наиболее используемые приложения»</title>
-<para
->В эту группу входят часто используемые приложения или приложения, которыми пользовались недавно. Дополнительная информация находится в разделе <link linkend="panel-menus"
->Настройка меню</link
->. </para>
+<para>В эту группу входят часто используемые приложения или приложения, которыми пользовались недавно. Дополнительная информация находится в разделе <link linkend="panel-menus">Настройка меню</link>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="applets">
-<title
->Аплеты</title>
+<title>Аплеты</title>
-<para
->Аплеты — это небольшие приложения, работающие внутри панели. Почти все элементы панели, за исключением кнопок запуска приложений, — аплеты. Они добавляются командой контекстного меню <guisubmenu
->Добавить аплет на панель...</guisubmenu
->. Каждый аплет имеет на своей ручке маленькую стрелку. Нажатие на неё открывает меню, содержащее команды удаления и перемещения аплета, настройки его параметров и параметров самой панели. </para>
+<para>Аплеты — это небольшие приложения, работающие внутри панели. Почти все элементы панели, за исключением кнопок запуска приложений, — аплеты. Они добавляются командой контекстного меню <guisubmenu>Добавить аплет на панель...</guisubmenu>. Каждый аплет имеет на своей ручке маленькую стрелку. Нажатие на неё открывает меню, содержащее команды удаления и перемещения аплета, настройки его параметров и параметров самой панели. </para>
<sect1 id="taskbar-applet">
-<title
->Аплет панели задач</title>
+<title>Аплет панели задач</title>
-<para
->Аплет панели задач показывает кнопки для каждого выполняемого приложения. Приложение, имеющее фокус, изображается нажатой кнопкой. Если приложение свёрнуто, то надпись на кнопке становится серой. </para>
+<para>Аплет панели задач показывает кнопки для каждого выполняемого приложения. Приложение, имеющее фокус, изображается нажатой кнопкой. Если приложение свёрнуто, то надпись на кнопке становится серой. </para>
<tip>
-<para
->Если нажать на кнопку активного приложения, оно будет свёрнуто. Двойной щелчок на неактивном приложении также свернет это приложение. </para>
+<para>Если нажать на кнопку активного приложения, оно будет свёрнуто. Двойной щелчок на неактивном приложении также свернет это приложение. </para>
</tip>
-<para
->Нажатие правой кнопкой мыши на кнопке открывает обычное контекстное меню приложения. Обратите внимание на пункт <guimenuitem
->На текущий рабочий стол</guimenuitem
->: если панель задач настроена на показ приложений всех рабочих столов, приложение можно переместить на текущий рабочий стол. </para>
+<para>Нажатие правой кнопкой мыши на кнопке открывает обычное контекстное меню приложения. Обратите внимание на пункт <guimenuitem>На текущий рабочий стол</guimenuitem>: если панель задач настроена на показ приложений всех рабочих столов, приложение можно переместить на текущий рабочий стол. </para>
-<para
->Слева или сверху на панели задач расположен небольшой значок, который открывает меню. Он называется <guibutton
->значок списка окон</guibutton
->. При выборе первого элемента меню, <guimenuitem
->Показать все окна</guimenuitem
->, окна на активном рабочем столе будут расположены таким образом, чтобы было видно как можно больше. <guimenuitem
->Расположить окна каскадом</guimenuitem
-> размещает окна одно поверх другого, самые свежие наверху, а затем остальные, в зависимости от того, когда они последний раз использовались. </para>
+<para>Слева или сверху на панели задач расположен небольшой значок, который открывает меню. Он называется <guibutton>значок списка окон</guibutton>. При выборе первого элемента меню, <guimenuitem>Показать все окна</guimenuitem>, окна на активном рабочем столе будут расположены таким образом, чтобы было видно как можно больше. <guimenuitem>Расположить окна каскадом</guimenuitem> размещает окна одно поверх другого, самые свежие наверху, а затем остальные, в зависимости от того, когда они последний раз использовались. </para>
-<para
->Ниже располагается список всех запущенных приложений по рабочим столам, на которых они выполняются. Щелчок на названии рабочего стола активизирует соответствующий рабочий стол, щелчок на приложении производит то же самое действие. Дополнительная информация находится в разделе <link linkend="taskbar-settings"
->Панель задач</link
->. </para>
+<para>Ниже располагается список всех запущенных приложений по рабочим столам, на которых они выполняются. Щелчок на названии рабочего стола активизирует соответствующий рабочий стол, щелчок на приложении производит то же самое действие. Дополнительная информация находится в разделе <link linkend="taskbar-settings">Панель задач</link>. </para>
<sect2 id="configure-taskbar-applet">
-<title
->Настройка аплета панели задач</title>
+<title>Настройка аплета панели задач</title>
-<para
->Можно настроить панель задач, щелкнув правой кнопкой мыши на маленькой ручке для перемещения панели. </para>
-<para
->Подробная информация о настройках панели задач находится в разделе <xref linkend="taskbar-settings"/>. </para>
+<para>Можно настроить панель задач, щелкнув правой кнопкой мыши на маленькой ручке для перемещения панели. </para>
+<para>Подробная информация о настройках панели задач находится в разделе <xref linkend="taskbar-settings"/>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pager-applet">
-<title
->Аплет переключателя рабочих столов</title>
+<title>Аплет переключателя рабочих столов</title>
-<para
->Этот аплет показывает рабочие столы в уменьшенном виде, выполняет переключение между ними и позволяет перетаскивать окна с одного стола на другой. </para>
+<para>Этот аплет показывает рабочие столы в уменьшенном виде, выполняет переключение между ними и позволяет перетаскивать окна с одного стола на другой. </para>
-<para
->Контекстное меню настройки аплета: </para>
+<para>Контекстное меню настройки аплета: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Настроить рабочие столы...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Настроить рабочие столы...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Открывает диалог настройки рабочих столов. В нём можно указать количество рабочих столов и их названия. </para>
+<para>Открывает диалог настройки рабочих столов. В нём можно указать количество рабочих столов и их названия. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Параметры переключателя</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Параметры переключателя</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Подменю настройки внешнего вида переключателя рабочих столов: </para>
+<para>Подменю настройки внешнего вида переключателя рабочих столов: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Макет переключателя</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Макет переключателя</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->В данном разделе настраивается количество <guimenuitem
->Строк</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Столбцов</guimenuitem
->, на которые будет разбито окно уменьшенных копий рабочих столов; если необходимо видеть открытые окна и значки работающих приложений на других столах. </para>
+<para>В данном разделе настраивается количество <guimenuitem>Строк</guimenuitem> или <guimenuitem>Столбцов</guimenuitem>, на которые будет разбито окно уменьшенных копий рабочих столов; если необходимо видеть открытые окна и значки работающих приложений на других столах. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Надпись</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Надпись</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно включать и выключать надписи на уменьшенных копиях рабочих столов. Доступны два вида надписей: номер и название, а также возможность не показывать надписи вообще. </para>
+<para>Здесь можно включать и выключать надписи на уменьшенных копиях рабочих столов. Доступны два вида надписей: номер и название, а также возможность не показывать надписи вообще. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Фон</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Фон</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Для переключателя рабочих столов доступны три фона: <guimenuitem
->Изящный</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Прозрачный</guimenuitem
-> или эквивалент значения параметра <guimenuitem
->Обои рабочего стола</guimenuitem
->. </para>
+<para>Для переключателя рабочих столов доступны три фона: <guimenuitem>Изящный</guimenuitem>, <guimenuitem>Прозрачный</guimenuitem> или эквивалент значения параметра <guimenuitem>Обои рабочего стола</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1955,13 +1038,9 @@ format="PNG"/></imageobject
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Загрузить &kpager;</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Загрузить &kpager;</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Загружает приложение &kpager;, функционально похожее на аплет переключения рабочих столов. </para>
+<para>Загружает приложение &kpager;, функционально похожее на аплет переключения рабочих столов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1970,69 +1049,48 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="clock-applet">
-<title
->Аплет часов</title>
+<title>Аплет часов</title>
-<para
->Как вы могли уже догадаться, аплет часов - это небольшие часы, расположенные на панели &kicker;. </para>
+<para>Как вы могли уже догадаться, аплет часов - это небольшие часы, расположенные на панели &kicker;. </para>
-<para
->Щелчок левой кнопки мыши на часах показывает календарь на текущий месяц. Можно переключать месяцы при помощи <guibutton
->одиночных стрелок</guibutton
-> или годы при помощи <guibutton
->двойных стрелок </guibutton
->. Это не влияет на текущую дату. </para>
+<para>Щелчок левой кнопки мыши на часах показывает календарь на текущий месяц. Можно переключать месяцы при помощи <guibutton>одиночных стрелок</guibutton> или годы при помощи <guibutton>двойных стрелок </guibutton>. Это не влияет на текущую дату. </para>
-<para
->Аплет часов настраивается через контекстное меню. </para>
+<para>Аплет часов настраивается через контекстное меню. </para>
<sect2 id="clock-type">
-<title
-><guisubmenu
->Тип</guisubmenu
-></title>
+<title><guisubmenu>Тип</guisubmenu></title>
-<para
->Существует четыре типа часов: </para>
+<para>Существует четыре типа часов: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Простые часы</term>
+<term>Простые часы</term>
<listitem>
-<para
->Часы изображаются как обычный текст, показывающий время. </para>
+<para>Часы изображаются как обычный текст, показывающий время. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Цифровые часы</term>
+<term>Цифровые часы</term>
<listitem>
-<para
->Часы изображаются в виде электронных часов. </para>
+<para>Часы изображаются в виде электронных часов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Аналоговые часы</term>
+<term>Аналоговые часы</term>
<listitem>
-<para
->Часы изображаются в виде вышедших из моды аналоговых часов с циферблатом. </para>
+<para>Часы изображаются в виде вышедших из моды аналоговых часов с циферблатом. </para>
<note>
-<para
->Ими удобно пользоваться, только если панель обычного или большого размера. </para>
+<para>Ими удобно пользоваться, только если панель обычного или большого размера. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Неточные часы</term>
+<term>Неточные часы</term>
<listitem>
-<para
->Это весьма специфический тип. Попробуйте, это действительно забавно! </para>
+<para>Это весьма специфический тип. Попробуйте, это действительно забавно! </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2040,166 +1098,80 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect2>
<sect2 id="show-timezone">
-<title
-><guimenuitem
->Часовой пояс</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->С помощью этой команды можно выбрать доступные часовые пояса или командой <guimenuitem
->Настройка часового пояса...</guimenuitem
-> открыть вкладку <guilabel
->Часовые пояса</guilabel
-> диалога <guilabel
->Настройка</guilabel
-> аплета часов.</para>
+<title><guimenuitem>Часовой пояс</guimenuitem></title>
+
+<para>С помощью этой команды можно выбрать доступные часовые пояса или командой <guimenuitem>Настройка часового пояса...</guimenuitem> открыть вкладку <guilabel>Часовые пояса</guilabel> диалога <guilabel>Настройка</guilabel> аплета часов.</para>
</sect2>
<sect2 id="adjust-time">
-<title
-><guimenuitem
->Настроить дату и время...</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Эта команда запускает модуль <guilabel
->Дата и время</guilabel
-> раздела <guilabel
->Системное администрирование</guilabel
-> Центра управления KDE.</para>
+<title><guimenuitem>Настроить дату и время...</guimenuitem></title>
+
+<para>Эта команда запускает модуль <guilabel>Дата и время</guilabel> раздела <guilabel>Системное администрирование</guilabel> Центра управления KDE.</para>
<note>
-<para
->Для того, чтобы установить дату и время, вам потребуется пароль администратора. </para>
+<para>Для того, чтобы установить дату и время, вам потребуется пароль администратора. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="date-format">
-<title
-><guimenuitem
->Формат даты и времени</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Эта команда открывает модуль <guilabel
->Язык и стандарты</guilabel
-> раздела <guilabel
->Региональные и специальные возможности</guilabel
-> Центра управления KDE, где на вкладке <guilabel
->Время и дата</guilabel
-> можно выбрать форматы представления даты и времени. Команда не требует особых полномочий. </para>
+<title><guimenuitem>Формат даты и времени</guimenuitem></title>
+
+<para>Эта команда открывает модуль <guilabel>Язык и стандарты</guilabel> раздела <guilabel>Региональные и специальные возможности</guilabel> Центра управления KDE, где на вкладке <guilabel>Время и дата</guilabel> можно выбрать форматы представления даты и времени. Команда не требует особых полномочий. </para>
</sect2>
<sect2 id="copy-date">
-<title
-><guisubmenu
->Копировать в буфер обмена</guisubmenu
-></title>
+<title><guisubmenu>Копировать в буфер обмена</guisubmenu></title>
-<para
->Если вам нужно перенести дату и/или время в другое приложение (например, в текстовый редактор), при помощи этой функции можно скопировать их в буфер. После того, как выбран один из доступных форматов, дата и/или время помещаются в буфер именно в этом формате. </para>
+<para>Если вам нужно перенести дату и/или время в другое приложение (например, в текстовый редактор), при помощи этой функции можно скопировать их в буфер. После того, как выбран один из доступных форматов, дата и/или время помещаются в буфер именно в этом формате. </para>
</sect2>
<sect2 id="clock-preferences">
-<title
-><guimenuitem
->Настроить часы</guimenuitem
-></title>
+<title><guimenuitem>Настроить часы</guimenuitem></title>
-<para
->Здесь устанавливаются общие параметры аплета часов. </para>
+<para>Здесь устанавливаются общие параметры аплета часов. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Внешний вид</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Параметр <guilabel
->Тип часов</guilabel
-> устанавливает внешний вид часов. </para>
+<para>Параметр <guilabel>Тип часов</guilabel> устанавливает внешний вид часов. </para>
<!--para>
-The <guilabel
->Date</guilabel
-> group lets you pick font and color of the
+The <guilabel>Date</guilabel> group lets you pick font and color of the
date, which is shown when activated for the specific clock type.
-</para
->-->
+</para>-->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Параметры варианта <guilabel
->Простые часы</guilabel
-></term>
+<term>Параметры варианта <guilabel>Простые часы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Группа параметров <guilabel
->Показывать</guilabel
-> включает/выключает показ даты и/или секунд. Группы параметров <guilabel
->Время</guilabel
-> и <guilabel
->Дата</guilabel
-> настраивает шрифт и цвет часов. </para>
+<para>Группа параметров <guilabel>Показывать</guilabel> включает/выключает показ даты и/или секунд. Группы параметров <guilabel>Время</guilabel> и <guilabel>Дата</guilabel> настраивает шрифт и цвет часов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Параметры варианта <guilabel
->Цифровые часы</guilabel
-></term>
+<term>Параметры варианта <guilabel>Цифровые часы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Группа параметров <guilabel
->Показывать</guilabel
-> включает/выключает показ даты, секунд и/или мигающих точек. Группа параметров <guilabel
->Время</guilabel
-> переключает настройки цвета со стиля «<acronym
->ЖКД</acronym
->» на особые. </para>
+<para>Группа параметров <guilabel>Показывать</guilabel> включает/выключает показ даты, секунд и/или мигающих точек. Группа параметров <guilabel>Время</guilabel> переключает настройки цвета со стиля «<acronym>ЖКД</acronym>» на особые. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Параметры варианта <guilabel
->Аналоговые часы</guilabel
-></term>
+<term>Параметры варианта <guilabel>Аналоговые часы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Группа параметров <guilabel
->Показывать</guilabel
-> включает/выключает показ даты и/или секунд. Группа параметров <guilabel
->Время</guilabel
-> переключает настройки цвета со стиля «<acronym
->ЖКД</acronym
->» на особые. Можно настроить степень сглаживания. Сглаживание делает линии более размытыми, скрывая неровности. Высокая степень сглаживания может отрицательно сказаться на производительности системы. </para>
+<para>Группа параметров <guilabel>Показывать</guilabel> включает/выключает показ даты и/или секунд. Группа параметров <guilabel>Время</guilabel> переключает настройки цвета со стиля «<acronym>ЖКД</acronym>» на особые. Можно настроить степень сглаживания. Сглаживание делает линии более размытыми, скрывая неровности. Высокая степень сглаживания может отрицательно сказаться на производительности системы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Параметры варианта <guilabel
->Неточные часы</guilabel
-></term>
+<term>Параметры варианта <guilabel>Неточные часы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Группа параметров <guilabel
->Показывать</guilabel
-> включает/выключает показ даты и/или секунд. Группа параметров <guilabel
->Время</guilabel
-> определяет цвет и шрифт неточных часов. Параметр <guilabel
->Неточность</guilabel
-> устанавливает уровень неточности. В зависимости от этого уровня часы сообщают значение времени в пределах часа, суток или недели (напр. «без четверти девять», «утро», «начало недели» и т. п.) </para>
+<para>Группа параметров <guilabel>Показывать</guilabel> включает/выключает показ даты и/или секунд. Группа параметров <guilabel>Время</guilabel> определяет цвет и шрифт неточных часов. Параметр <guilabel>Неточность</guilabel> устанавливает уровень неточности. В зависимости от этого уровня часы сообщают значение времени в пределах часа, суток или недели (напр. «без четверти девять», «утро», «начало недели» и т. п.) </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2210,157 +1182,97 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
</sect1>
<sect1 id="launcher-applet">
-<title
->Аплет быстрого запуска</title>
+<title>Аплет быстрого запуска</title>
-<para
->Это компактный вариант панели запуска приложений. Его особенно удобно использовать на панели обычного или большого размера. Можно добавлять приложения методом перетаскивания или через контекстное меню. Контекстное меню также позволяет удалять приложения. </para>
+<para>Это компактный вариант панели запуска приложений. Его особенно удобно использовать на панели обычного или большого размера. Можно добавлять приложения методом перетаскивания или через контекстное меню. Контекстное меню также позволяет удалять приложения. </para>
</sect1>
<sect1 id="systemtray-applet">
-<title
->Аплет системного лотка</title>
+<title>Аплет системного лотка</title>
-<para
->Системный лоток используется для размещения значков приложений (например, &klipper; или &juk;). У каждого приложения в системном лотке свой набор функций, поэтому за их описанием следует обращаться к документации по соответствующему приложению. </para>
+<para>Системный лоток используется для размещения значков приложений (например, &klipper; или &juk;). У каждого приложения в системном лотке свой набор функций, поэтому за их описанием следует обращаться к документации по соответствующему приложению. </para>
-<para
->Контекстное меню системного лотка имеет команду <guimenuitem
->Настроить системный лоток...</guimenuitem
->. Она открывает диалог, где можно указать приложения, которые не нужно постоянно показывать в лотке. Скрытые значки можно сделать видимыми, нажав на стрелку в левой или верхней части аплета. </para>
+<para>Контекстное меню системного лотка имеет команду <guimenuitem>Настроить системный лоток...</guimenuitem>. Она открывает диалог, где можно указать приложения, которые не нужно постоянно показывать в лотке. Скрытые значки можно сделать видимыми, нажав на стрелку в левой или верхней части аплета. </para>
</sect1>
<sect1 id="lockout-applet">
-<title
->Аплет выхода и запирания экрана</title>
-<para
->Этот небольшой аплет содержит две кнопки. Кнопка <guibutton
->Заблокировать сеанс</guibutton
-> блокирует текущий сеанс &kde; (эта функция полезна для предотвращения несанкционированного доступа к рабочему столу, когда он находится без присмотра). Кнопка <guibutton
->Завершить сеанс</guibutton
-> закрывает текущий сеанс. </para>
+<title>Аплет выхода и запирания экрана</title>
+<para>Этот небольшой аплет содержит две кнопки. Кнопка <guibutton>Заблокировать сеанс</guibutton> блокирует текущий сеанс &kde; (эта функция полезна для предотвращения несанкционированного доступа к рабочему столу, когда он находится без присмотра). Кнопка <guibutton>Завершить сеанс</guibutton> закрывает текущий сеанс. </para>
</sect1>
<sect1 id="run-applet">
-<title
->Аплет запуска приложений</title>
+<title>Аплет запуска приложений</title>
-<para
->Этот аплет размещает на панели &kicker; простую командную строку. Не более того. </para>
+<para>Этот аплет размещает на панели &kicker; простую командную строку. Не более того. </para>
</sect1>
<sect1 id="naughty-applet">
-<title
->Аплет сторожа сбойных процессов</title>
+<title>Аплет сторожа сбойных процессов</title>
-<para
->Этот аплет изображает гневные рожицы, когда какой-то процесс использует слишком много системных ресурсов. Если приложение потребляет слишком много ресурсов, появляется сообщение, спрашивающее, что делать с этим приложением. </para>
+<para>Этот аплет изображает гневные рожицы, когда какой-то процесс использует слишком много системных ресурсов. Если приложение потребляет слишком много ресурсов, появляется сообщение, спрашивающее, что делать с этим приложением. </para>
-<para
->Щелчок левой кнопки мыши на нём вызывает диалог настроек. Здесь можно установить <guilabel
->Интервал обновления</guilabel
-> в секундах, а также <guilabel
->Порог загрузки процессора</guilabel
->. Мы не можем дать чётких рекомендаций по этому поводу, вам придется экспериментировать самим. Вероятно, в последующих версиях эти параметры будут изменены. В разделе <guilabel
->Игнорировать программы</guilabel
-> можно добавлять приложения, которые по своей природе используют очень много ресурсов, например, компиляторы. </para>
+<para>Щелчок левой кнопки мыши на нём вызывает диалог настроек. Здесь можно установить <guilabel>Интервал обновления</guilabel> в секундах, а также <guilabel>Порог загрузки процессора</guilabel>. Мы не можем дать чётких рекомендаций по этому поводу, вам придется экспериментировать самим. Вероятно, в последующих версиях эти параметры будут изменены. В разделе <guilabel>Игнорировать программы</guilabel> можно добавлять приложения, которые по своей природе используют очень много ресурсов, например, компиляторы. </para>
</sect1>
<sect1 id="klipper-applet">
-<title
->Аплет монитора буфера обмена</title>
+<title>Аплет монитора буфера обмена</title>
-<para
->Работа данного аплета полностью аналогична программе &klipper;, располагающейся в системном лотке. Аплет расходует меньше системных ресурсов, но занимает больше места на экране. См. руководство пользователя <ulink url="help:/klipper/index.html"
->&klipper;</ulink
->. </para>
+<para>Работа данного аплета полностью аналогична программе &klipper;, располагающейся в системном лотке. Аплет расходует меньше системных ресурсов, но занимает больше места на экране. См. руководство пользователя <ulink url="help:/klipper/index.html">&klipper;</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="extensions">
-<title
->Расширения панели</title>
+<title>Расширения панели</title>
-<para
->Есть компоненты, которые работают вне панели. Они называются расширениями. Расширения добавляются командой <guisubmenu
->Добавить новую панель</guisubmenu
-> контекстного меню. Их можно прикреплять к любому краю экрана, перетаскивая за небольшую ручку сбоку. Удаляются расширения командой <guimenuitem
->Удалить панель</guimenuitem
-> из их контекстного меню. </para>
+<para>Есть компоненты, которые работают вне панели. Они называются расширениями. Расширения добавляются командой <guisubmenu>Добавить новую панель</guisubmenu> контекстного меню. Их можно прикреплять к любому краю экрана, перетаскивая за небольшую ручку сбоку. Удаляются расширения командой <guimenuitem>Удалить панель</guimenuitem> из их контекстного меню. </para>
-<para
->Свойства расширений можно установить в разделе <xref linkend="panel-extensions"/> в диалоге настройки &kicker;. </para>
+<para>Свойства расширений можно установить в разделе <xref linkend="panel-extensions"/> в диалоге настройки &kicker;. </para>
<sect1 id="external-taskbar-extension">
-<title
->Расширение «Внешняя панель задач»</title>
+<title>Расширение «Внешняя панель задач»</title>
-<para
->Внешняя панель задач очень похожа на аплет панели задач, с той разницей, что располагается на отдельной панели. Справочная информация находится в разделе <link linkend="taskbar-applet"
->Аплет панели задач</link
->. </para>
+<para>Внешняя панель задач очень похожа на аплет панели задач, с той разницей, что располагается на отдельной панели. Справочная информация находится в разделе <link linkend="taskbar-applet">Аплет панели задач</link>. </para>
</sect1>
<sect1 id="child-panel-extension">
-<title
->Расширение «Панель»</title>
+<title>Расширение «Панель»</title>
-<para
->Это еще одна панель, такая же, как панель &kicker;, на которую можно поместить все то же, что и на &kicker;. То есть, вы можете сделать столько панелей &kicker;, сколько хотите. Просто добавьте дочернюю панель и разместите на ней приложения и аплеты. </para>
+<para>Это еще одна панель, такая же, как панель &kicker;, на которую можно поместить все то же, что и на &kicker;. То есть, вы можете сделать столько панелей &kicker;, сколько хотите. Просто добавьте дочернюю панель и разместите на ней приложения и аплеты. </para>
</sect1>
<sect1 id="kasbar-extension">
-<title
->Расширение <application
->KasBar</application
-></title>
-
-<para
-><application
->KasBar</application
-> &mdash; это альтернативный вариант панели задач, представленный в виде значков запущенных на всех рабочих столах приложений. Можно выбрать определенное приложение щелчком левой кнопки мыши. Значок активного окна выделяется; на значке свернутого окна в правом нижнем углу вместо квадрата появляется маленький треугольник, направленный вниз. Треугольник, направленный направо, показывает, что приложение свернуто в заголовок. </para>
+<title>Расширение <application>KasBar</application></title>
+
+<para><application>KasBar</application> &mdash; это альтернативный вариант панели задач, представленный в виде значков запущенных на всех рабочих столах приложений. Можно выбрать определенное приложение щелчком левой кнопки мыши. Значок активного окна выделяется; на значке свернутого окна в правом нижнем углу вместо квадрата появляется маленький треугольник, направленный вниз. Треугольник, направленный направо, показывает, что приложение свернуто в заголовок. </para>
</sect1>
<sect1 id="dock-application-bar-extension">
-<title
->Расширение «Панель для встраивания приложений»</title>
+<title>Расширение «Панель для встраивания приложений»</title>
-<para
->Панель для встраивания приложений &mdash; это внешняя панель, на которой размещаются приложения WindowMaker. Просто запустите программы WindowMaker, и, если запущена панель для встраивания приложений, они будут встроены в эту панель автоматически. </para>
+<para>Панель для встраивания приложений &mdash; это внешняя панель, на которой размещаются приложения WindowMaker. Просто запустите программы WindowMaker, и, если запущена панель для встраивания приложений, они будут встроены в эту панель автоматически. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Справочник по командам</title>
+<title>Справочник по командам</title>
<sect1 id="keybinding">
-<title
->Панель</title>
+<title>Панель</title>
-<para
->Комбинации клавиши в &kicker; по умолчанию: </para>
+<para>Комбинации клавиши в &kicker; по умолчанию: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Открыть <guimenu
->K</guimenu
->-меню </para>
+<para>Открыть <guimenu>K</guimenu>-меню </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2370,178 +1282,107 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как установить на панели приложения, аплеты и т.д.? </para>
+<para>Как установить на панели приложения, аплеты и т.д.? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Откройте контекстное меню панели и выберите элемент, который хотите добавить. См. главу «<link linkend="basics"
->Основы &kicker;</link
->» </para>
+<para>Откройте контекстное меню панели и выберите элемент, который хотите добавить. См. главу «<link linkend="basics">Основы &kicker;</link>» </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Можно ли установить внешнюю панель задач как в &kde; 1? </para>
+<para>Можно ли установить внешнюю панель задач как в &kde; 1? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Да. Откройте контекстное меню панели и выберите команду <menuchoice
-><guisubmenu
->Добавить новую панель</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Внешняя панель задач</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Да. Откройте контекстное меню панели и выберите команду <menuchoice><guisubmenu>Добавить новую панель</guisubmenu> <guimenuitem>Внешняя панель задач</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как переместить панель &kicker; к другой границе экрана? </para>
+<para>Как переместить панель &kicker; к другой границе экрана? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Просто перетащите ее левой кнопкой мыши к любой границе экрана, держа курсор на свободном пространстве в &kicker;. </para>
+<para>Просто перетащите ее левой кнопкой мыши к любой границе экрана, держа курсор на свободном пространстве в &kicker;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как переместить расширение к другой границе экрана? </para>
+<para>Как переместить расширение к другой границе экрана? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Просто перетащите расширение левой кнопкой мыши за <guibutton
->ручку</guibutton
-> в левой или верхней части расширения. </para>
+<para>Просто перетащите расширение левой кнопкой мыши за <guibutton>ручку</guibutton> в левой или верхней части расширения. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я хочу, чтобы показывались все запущенные мной приложения, независимо от того, на каком рабочем столе они находятся. Это возможно? </para>
+<para>Я хочу, чтобы показывались все запущенные мной приложения, независимо от того, на каком рабочем столе они находятся. Это возможно? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Да. Откройте контекстное меню <guibutton
->ручки</guibutton
-> панели задач, выберите команду <guimenuitem
->Настроить панель задач...</guimenuitem
-> и в открывшемся диалоге установите флажок <guilabel
->Показывать окна со всех рабочих столов</guilabel
->. </para>
+<para>Да. Откройте контекстное меню <guibutton>ручки</guibutton> панели задач, выберите команду <guimenuitem>Настроить панель задач...</guimenuitem> и в открывшемся диалоге установите флажок <guilabel>Показывать окна со всех рабочих столов</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как войти в <guimenu
->K</guimenu
->-меню, не используя мышь? </para>
+<para>Как войти в <guimenu>K</guimenu>-меню, не используя мышь? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Просто нажмите <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->, и появится меню. </para>
+<para>Просто нажмите <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo>, и появится меню. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Можно ли добавить в &kicker; меню, содержащее все значки рабочего стола? </para>
+<para>Можно ли добавить в &kicker; меню, содержащее все значки рабочего стола? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Запустите &konqueror;, войдите в свою домашнюю папку, перетащите значок <guiicon
->Desktop</guiicon
-> на свободное место панели и выберите команду <guimenuitem
->Добавить для быстрого просмотра</guimenuitem
-> в открывшемся меню. </para>
+<para>Запустите &konqueror;, войдите в свою домашнюю папку, перетащите значок <guiicon>Desktop</guiicon> на свободное место панели и выберите команду <guimenuitem>Добавить для быстрого просмотра</guimenuitem> в открывшемся меню. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как изменить цвет и вид панели &kicker;? </para>
+<para>Как изменить цвет и вид панели &kicker;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Цвета панели можно изменить в общесистемном модуле управления цветом <application
->Центра управления KDE</application
->. К тому же у самой панели можно настроить внешний вид (см. раздел <xref linkend="panel-appearance"/>). </para>
+<para>Цвета панели можно изменить в общесистемном модуле управления цветом <application>Центра управления KDE</application>. К тому же у самой панели можно настроить внешний вид (см. раздел <xref linkend="panel-appearance"/>). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему часы показывают неправильное время? </para>
+<para>Почему часы показывают неправильное время? </para>
</question>
<answer>
-<para
->В некоторых системах &RedHat; часы всегда показывают время по Гринвичу. Это ошибка в параметрах системы и не имеет прямого отношения к &kicker;. Для её исправления нужно создать ссылку: <userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <filename
->/usr/share/zoneinfo</filename
-> <filename
->/usr/lib/zoneinfo</filename
-></userinput
->. </para>
+<para>В некоторых системах &RedHat; часы всегда показывают время по Гринвичу. Это ошибка в параметрах системы и не имеет прямого отношения к &kicker;. Для её исправления нужно создать ссылку: <userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <filename>/usr/share/zoneinfo</filename> <filename>/usr/lib/zoneinfo</filename></userinput>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Можно ли заменить изображение на кнопке <guiicon
->K</guiicon
-> на панели? </para>
+<para>Можно ли заменить изображение на кнопке <guiicon>K</guiicon> на панели? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Найдите файлы <filename
->$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename
-> и <filename
->$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename
-> и замените их. Не забудьте сохранить изображение в одном слое, иначе ничего не увидите. Создайте папки, если они еще не существуют. Затем перезапустите &kicker;. </para>
+<para>Найдите файлы <filename>$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename> и <filename>$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename> и замените их. Не забудьте сохранить изображение в одном слое, иначе ничего не увидите. Создайте папки, если они еще не существуют. Затем перезапустите &kicker;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему меню <guisubmenu
->Настроить</guisubmenu
-> не работает? </para>
+<para>Почему меню <guisubmenu>Настроить</guisubmenu> не работает? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Пункты вашего меню могли по какой-то причине перепутаться. Для исправления этого запустите <command
->tdebuildsycoca</command
-> в командной строке. </para>
+<para>Пункты вашего меню могли по какой-то причине перепутаться. Для исправления этого запустите <command>tdebuildsycoca</command> в командной строке. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -2549,66 +1390,44 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
<chapter id="credits">
-<title
->Разработчики и лицензирование</title>
+<title>Разработчики и лицензирование</title>
-<para
->&kicker; </para>
+<para>&kicker; </para>
-<para
->Авторские права на программу: &copy; команда KDE <ulink url="http://www.kde.org"
-> (www.kde.org)</ulink
->, 1999-2000. </para>
+<para>Авторские права на программу: &copy; команда KDE <ulink url="http://www.kde.org"> (www.kde.org)</ulink>, 1999-2000. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </para>
+<para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </para>
+<para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; </para>
+<para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
+<para>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; </para>
+<para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; </para>
+<para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Авторские права на документацию: &copy; &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;, 2001-2002.</para>
-<para
->Авторские права на часть аплетов: &copy; &Orville.Bennett; <email
->&Orville.Bennett.mail;</email
->, 2004.</para>
-<para
->Авторские права на часть аплетов: &copy; Titus Laska <email
->titus.laska@gmx.de</email
->, 2005.</para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Ольга Карпова <email
->karpovolga@hotmail.com</email
-></para
->
+<para>Авторские права на документацию: &copy; &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;, 2001-2002.</para>
+<para>Авторские права на часть аплетов: &copy; &Orville.Bennett; <email>&Orville.Bennett.mail;</email>, 2004.</para>
+<para>Авторские права на часть аплетов: &copy; Titus Laska <email>titus.laska@gmx.de</email>, 2005.</para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Ольга Карпова <email>karpovolga@hotmail.com</email></para>
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook
index 0305d787b1d..71e853d777d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook
@@ -5,107 +5,45 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </personname
-> &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->25 февраля 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </personname> &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>25 февраля 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->appletproxy</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>appletproxy</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->appletproxy</command
-></refname>
-<refpurpose
->оболочка запуска аплетов панели &kde;</refpurpose>
+<refname><command>appletproxy</command></refname>
+<refpurpose>оболочка запуска аплетов панели &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->appletproxy</command
-> <arg choice="req"
->файл_desktop</arg
-> <arg choice="opt"
->--configfile <replaceable
->файл</replaceable
-></arg
-> <arg choice="opt"
->--callbackid <replaceable
->идентификатор</replaceable
-></arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>appletproxy</command> <arg choice="req">файл_desktop</arg> <arg choice="opt">--configfile <replaceable>файл</replaceable></arg> <arg choice="opt">--callbackid <replaceable>идентификатор</replaceable></arg> <arg choice="opt">специфические параметры KDE</arg> <arg choice="opt">специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
-><application
->appletproxy</application
-> - это небольшое приложение, которое позволяет вам запускать аплеты &kicker; (панель &kde;) за пределами самого &kicker;. Аплет появится в своём собственном окне, что удобно при отладке аплетов панели задач.</para>
+<title>Описание</title>
+<para><application>appletproxy</application> - это небольшое приложение, которое позволяет вам запускать аплеты &kicker; (панель &kde;) за пределами самого &kicker;. Аплет появится в своём собственном окне, что удобно при отладке аплетов панели задач.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Опции</title>
+<title>Опции</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->файл_desktop</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Файл .desktop аплета</para
-></listitem>
+<term><option>файл_desktop</option></term>
+<listitem><para>Файл .desktop аплета</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--configfile <replaceable
->файл</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->файл конфигурации</para
-></listitem>
+<term><option>--configfile <replaceable>файл</replaceable></option></term>
+<listitem><para>файл конфигурации</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--callback <replaceable
->идентификатор</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--callback <replaceable>идентификатор</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->идентификатор функции обратного вызова контейнера аплета через &DCOP;.</para>
+<para>идентификатор функции обратного вызова контейнера аплета через &DCOP;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -114,31 +52,20 @@
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
+<title>См. также</title>
-<para
->kicker(1)</para>
+<para>kicker(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Примеры</title>
+<title>Примеры</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->appletproxy</command
-> <parameter
->knewsticker</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>appletproxy</command> <parameter>knewsticker</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Запускает &knewsticker; в отдельном окне.</para>
+<para>Запускает &knewsticker; в отдельном окне.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -146,13 +73,10 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->&kappname; был создан &Matthias.Elter; и &Matthias.Ettrich;, поддерживается &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
+<title>Авторы</title>
+<para>&kappname; был создан &Matthias.Elter; и &Matthias.Ettrich;, поддерживается &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
-<para
->Это руководство было написано &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; для &kde; 3.4.</para>
+<para>Это руководство было написано &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; для &kde; 3.4.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook
index d7b0ff73cea..7718e475de4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook
@@ -6,113 +6,61 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->27 февраля 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>27 февраля 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kicker</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kicker</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kicker</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kicker; - это панель &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kicker</command></refname>
+<refpurpose>&kicker; - это панель &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kicker</command
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kicker</command> <arg choice="opt">специфические параметры KDE</arg> <arg choice="opt">специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kicker; является панелью &kde;. Обычно он содержит значки приложений, аплеты и часы.</para
->
+<title>Описание</title>
+<para>&kicker; является панелью &kde;. Обычно он содержит значки приложений, аплеты и часы.</para>
<!-- FIXME: Well that's a pretty lame description. -->
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Файлы</title>
+<title>Файлы</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kickerrc</filename
-></term>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kickerrc</filename></term>
<listitem>
-<para
->Специфичный для пользователя файл конфигурации. Этот файл обычно не предназначен для редактирования напрямую. Большая часть параметров для настройки доступна через &kcontrol;. </para>
+<para>Специфичный для пользователя файл конфигурации. Этот файл обычно не предназначен для редактирования напрямую. Большая часть параметров для настройки доступна через &kcontrol;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->PREFIX</envar
->/share/apps/kickerrc</filename
-></term>
+<term><filename>$<envar>PREFIX</envar>/share/apps/kickerrc</filename></term>
<listitem>
-<para
->Глобальный файл конфигурации. Этот файл обычно не редактируется напрямую; большая часть параметров для настройки доступна через &kcontrol;. Глобальные параметры настройки позволяют системному администратору либо установить значения, используемые по умолчанию, либо заблокировать настройки, которые не должны быть доступны для изменения остальным пользователями системы. </para>
+<para>Глобальный файл конфигурации. Этот файл обычно не редактируется напрямую; большая часть параметров для настройки доступна через &kcontrol;. Глобальные параметры настройки позволяют системному администратору либо установить значения, используемые по умолчанию, либо заблокировать настройки, которые не должны быть доступны для изменения остальным пользователями системы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
+<title>См. также</title>
-<para
->Более подробная пользовательская документация доступна по адресу <ulink url="help:/kicker"
->help:/kicker</ulink
-> (введите этот <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kicker</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная пользовательская документация доступна по адресу <ulink url="help:/kicker">help:/kicker</ulink> (введите этот <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kicker</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->&kappname; был создан &Matthias.Elter; и &Matthias.Ettrich;, в данный момент поддерживается &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
+<title>Авторы</title>
+<para>&kappname; был создан &Matthias.Elter; и &Matthias.Ettrich;, в данный момент поддерживается &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
-<para
->Это руководство было написано &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; для &kde; 3.4.</para>
+<para>Это руководство было написано &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; для &kde; 3.4.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
index 077877983bb..56b11afcd42 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
@@ -2,78 +2,38 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Сведения о возможностях CD-ROM</title>
+<title>Сведения о возможностях CD-ROM</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jahshan</firstname
-> <surname
->Bhatti</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jabhatti91@gmail.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jahshan</firstname> <surname>Bhatti</surname> <affiliation><address><email>jabhatti91@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname><affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-06-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2006-06-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->cd-rom</keyword>
-<keyword
->сведения о возможностях</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>cd-rom</keyword>
+<keyword>сведения о возможностях</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Сведения о возможностях CD-ROM</title>
+<title>Сведения о возможностях CD-ROM</title>
-<para
->Эта вкладка содержит информацию о подключенных приводах CD-ROM и их возможностях, </para>
+<para>Эта вкладка содержит информацию о подключенных приводах CD-ROM и их возможностях, </para>
-<para
->На &Linux; эта информация считывается из файла <filename class="devicefile"
->/proc/sys/dev/cdrom/info</filename
->, который доступен только если поддержка псевдо-файловой системы <filename class="directory"
->/proc </filename
-> была включена в ядро. </para>
+<para>На &Linux; эта информация считывается из файла <filename class="devicefile">/proc/sys/dev/cdrom/info</filename>, который доступен только если поддержка псевдо-файловой системы <filename class="directory">/proc </filename> была включена в ядро. </para>
-<para
->Пользователь не может изменять параметры на этой вкладке. </para>
+<para>Пользователь не может изменять параметры на этой вкладке. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
index 7b4556993fb..7ec0b4fca46 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
@@ -2,81 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Сведения об устройствах</title>
+<title>Сведения об устройствах</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Н</firstname
-><surname
->Ш</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Н</firstname><surname>Ш</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->устройство</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>устройство</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Сведения об устройствах</title>
+<title>Сведения об устройствах</title>
-<para
->На этой странице выводится информация об имеющихся устройствах. </para>
+<para>На этой странице выводится информация об имеющихся устройствах. </para>
<note>
-<para
->Что именно отображается, зависит от системы. На некоторых платформах информация об устройствах все ещё недоступна. </para>
+<para>Что именно отображается, зависит от системы. На некоторых платформах информация об устройствах все ещё недоступна. </para>
</note>
-<para
->В &Linux;, она считывается либо из файлов <filename class="devicefile"
->/proc/devices</filename
-> и <filename class="devicefile"
->/proc/misc</filename
->, если в ядре включена поддержка <filename class="directory"
->/proc</filename
->-файловой системы. Устройства сортируются по группам (символьные, блочные и другие). Главный номер устройства выводится перед идентифицирующей меткой. </para>
+<para>В &Linux;, она считывается либо из файлов <filename class="devicefile">/proc/devices</filename> и <filename class="devicefile">/proc/misc</filename>, если в ядре включена поддержка <filename class="directory">/proc</filename>-файловой системы. Устройства сортируются по группам (символьные, блочные и другие). Главный номер устройства выводится перед идентифицирующей меткой. </para>
-<para
->Пользователь не может изменять настройки на этой странице. </para>
+<para>Пользователь не может изменять настройки на этой странице. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
index 6af92672d5a..df1e4c96be4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
@@ -2,107 +2,46 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Информация о каналах <acronym
->DMA</acronym
-></title>
+<title>Информация о каналах <acronym>DMA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Н</firstname
-><surname
->Ш</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Н</firstname><surname>Ш</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->DMA</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>DMA</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Информация о каналах <acronym
->DMA</acronym
-></title>
+<title>Информация о каналах <acronym>DMA</acronym></title>
-<para
->Эта страница показывает информацию о каналах <acronym
->DMA</acronym
-> (Direct Memory Access, прямой доступ к памяти). Канал <acronym
->DMA</acronym
-> - это прямое соединение, с помощью которого устройства могут пересылать данные в/из памяти, не задействуя процессор. Обычно в архитектуре i386 (<acronym
->PC</acronym
->) имеется 8 каналов <acronym
->DMA</acronym
-> (0-7). </para>
+<para>Эта страница показывает информацию о каналах <acronym>DMA</acronym> (Direct Memory Access, прямой доступ к памяти). Канал <acronym>DMA</acronym> - это прямое соединение, с помощью которого устройства могут пересылать данные в/из памяти, не задействуя процессор. Обычно в архитектуре i386 (<acronym>PC</acronym>) имеется 8 каналов <acronym>DMA</acronym> (0-7). </para>
-<note
-> <para
->Отображаемая информация зависит от системы. На некоторых системах информация о каналах <acronym
->DMA</acronym
-> может быть недоступна. </para
-> </note>
+<note> <para>Отображаемая информация зависит от системы. На некоторых системах информация о каналах <acronym>DMA</acronym> может быть недоступна. </para> </note>
-<para
->В &Linux;, эта информация читается из файла <filename class="devicefile"
->/proc/dma</filename
->, который доступен, только если псевдофайловая система <filename class="directory"
->/proc</filename
-> скомпилирована в ядро. </para>
+<para>В &Linux;, эта информация читается из файла <filename class="devicefile">/proc/dma</filename>, который доступен, только если псевдофайловая система <filename class="directory">/proc</filename> скомпилирована в ядро. </para>
-<para
->Отображается список зарегистрированных на данный момент (на шине <acronym
->ISA</acronym
->) каналов <acronym
->DMA</acronym
->, которые находятся в использовании. Первая колонка содержит канал <acronym
->DMA</acronym
->, вторая &mdash; устройство, которое его использует. </para>
+<para>Отображается список зарегистрированных на данный момент (на шине <acronym>ISA</acronym>) каналов <acronym>DMA</acronym>, которые находятся в использовании. Первая колонка содержит канал <acronym>DMA</acronym>, вторая &mdash; устройство, которое его использует. </para>
-<para
->Неиспользуемые каналы <acronym
->DMA</acronym
-> не отображаются в списке. </para>
+<para>Неиспользуемые каналы <acronym>DMA</acronym> не отображаются в списке. </para>
-<para
->Пользователь не может изменять настройки на этой странице. </para>
+<para>Пользователь не может изменять настройки на этой странице. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
index ffe32a2ccd7..afc43b401b4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
@@ -3,205 +3,111 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kinfocenter;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Центр информации</title>
+<title>Центр информации</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2002-07-03</date>
-<releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo>
+<date>2002-07-03</date>
+<releaseinfo>3.10.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Здесь описывается информационный центр &kde;.</para>
+<para>Здесь описывается информационный центр &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kinfocenter</keyword>
-<keyword
->система</keyword>
-<keyword
->информация</keyword>
-<keyword
->модуль</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kinfocenter</keyword>
+<keyword>система</keyword>
+<keyword>информация</keyword>
+<keyword>модуль</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Центр информации</title>
+<title>Центр информации</title>
-<para
->&infocenter; обеспечивает централизованный обзор системных параметров. </para>
+<para>&infocenter; обеспечивает централизованный обзор системных параметров. </para>
-<para
->Он имеет модульную структуру. Каждый такой модуль является отдельным приложением, а центр информации выполняет их консолидацию. </para>
+<para>Он имеет модульную структуру. Каждый такой модуль является отдельным приложением, а центр информации выполняет их консолидацию. </para>
</chapter>
<chapter id="info-center">
-<title
->Использование &infocenter;</title>
+<title>Использование &infocenter;</title>
-<para
->Далее описываются подробности использования центра информации. Для информации по определённым модулям см. <link linkend="module"
->Модули центра информации</link
-> </para>
+<para>Далее описываются подробности использования центра информации. Для информации по определённым модулям см. <link linkend="module">Модули центра информации</link> </para>
<sect1 id="information-center-starting">
-<title
->Запуск &infocenter;</title>
+<title>Запуск &infocenter;</title>
-<para
->&infocenter; можно запустить тремя способами: </para>
+<para>&infocenter; можно запустить тремя способами: </para>
-<orderedlist
->
+<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Выбором <menuchoice
-><guimenu
->K</guimenu
-><guisubmenu
->Система</guisubmenu
-><guimenuitem
->Центр информации</guimenuitem
-></menuchoice
-> с панели задач &kde;. </para>
+<para>Выбором <menuchoice><guimenu>K</guimenu><guisubmenu>Система</guisubmenu><guimenuitem>Центр информации</guimenuitem></menuchoice> с панели задач &kde;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажатием <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->В появившемся диалоговом окне наберите<userinput
-><command
->kinfocenter</command
-></userinput
->, и нажмите кнопку <guibutton
->Выполнить</guibutton
-> или клавишу <keycap
->Enter</keycap
->. </para>
+<para>Нажатием <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>В появившемся диалоговом окне наберите<userinput><command>kinfocenter</command></userinput>, и нажмите кнопку <guibutton>Выполнить</guibutton> или клавишу <keycap>Enter</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вводом <command
->kinfocenter &amp;</command
-> в консоли. </para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-<para
->Все эти способы приведут к одному результату. </para>
+<para>Вводом <command>kinfocenter &amp;</command> в консоли. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>Все эти способы приведут к одному результату. </para>
</sect1>
-<sect1 id="information-center-screen"
->
-<title
->Экран &infocenter;</title>
+<sect1 id="information-center-screen">
+<title>Экран &infocenter;</title>
-<para
->После запуска центра информации появляется окно, разделяемое на 3 функциональных части. </para>
+<para>После запуска центра информации появляется окно, разделяемое на 3 функциональных части. </para>
-<para
->Вверху находится меню, обеспечивающее доступ к большинству возможностей &infocenter;. Они подробно рассматриваются в <link linkend="info-center-menus"
->этом разделе</link
->. </para>
+<para>Вверху находится меню, обеспечивающее доступ к большинству возможностей &infocenter;. Они подробно рассматриваются в <link linkend="info-center-menus">этом разделе</link>. </para>
-<para
->Слева расположен столбец, в котором вы можете выбрать модуль. Для подробностей см. <link linkend="module-intro"
->Перемещение по модулям</link
->. </para>
+<para>Слева расположен столбец, в котором вы можете выбрать модуль. Для подробностей см. <link linkend="module-intro">Перемещение по модулям</link>. </para>
-<para
->В главной панели отображается системная информация, выводимая выбранным модулем. </para>
+<para>В главной панели отображается системная информация, выводимая выбранным модулем. </para>
<!--
<para>
In this example, we are running &kde; 2.99, we started &infocenter;
-as user <systemitem class="username"
->adridg</systemitem
->, the computer is
-named <systemitem class="systemname"
->aramis</systemitem
->, it is a
+as user <systemitem class="username">adridg</systemitem>, the computer is
+named <systemitem class="systemname">aramis</systemitem>, it is a
FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
-</para
-> -->
+</para> -->
</sect1>
<sect1 id="info-center-menus">
-<title
->Меню &infocenter;</title>
+<title>Меню &infocenter;</title>
-<para
->Далее кратко описано содержание меню. </para>
+<para>Далее кратко описано содержание меню. </para>
<sect2 id="info-center-menu-file">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
-<para
->Здесь только один пункт. </para>
+<para>Здесь только один пункт. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Выйти из центра информации</action>
+<action>Выйти из центра информации</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -210,47 +116,27 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</sect2>
<sect2 id="info-center-menu-help">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="info-center-exiting">
-<title
->Выход из центра информации</title>
+<title>Выход из центра информации</title>
-<para
->Это можно сделать тремя способами: </para>
+<para>Это можно сделать тремя способами: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выйти</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выйти</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажать кнопку <guiicon
->Закрыть</guiicon
-> вверху справа. </para>
+<para>Нажать кнопку <guiicon>Закрыть</guiicon> вверху справа. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -261,122 +147,64 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
-<title
->Модули &infocenter;</title>
+<title>Модули &infocenter;</title>
<sect1 id="module-intro">
-<title
->Перемещение по модулям</title>
+<title>Перемещение по модулям</title>
-<para
->Это список модулей <emphasis
->стандартной</emphasis
-> конфигурации (по категории), поставляемых в пакете <application role="package"
->tdebase</application
->. </para>
+<para>Это список модулей <emphasis>стандартной</emphasis> конфигурации (по категории), поставляемых в пакете <application role="package">tdebase</application>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html"
->Устройства</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html">Устройства</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html"
->Каналы DMA</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html">Каналы DMA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html"
->Прерывания</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html">Прерывания</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html"
->Порты ввода/вывода</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html">Порты ввода/вывода</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html"
->Память</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html">Память</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html"
->Сетевые интерфейсы</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html">Сетевые интерфейсы</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html"
->OpenGL</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html">OpenGL</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html"
->Разделы</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html">Разделы</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html"
->PCI</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html">PCI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html"
->PCMCIA</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html">PCMCIA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html"
->Процессор</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html">Процессор</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html"
->Протоколы</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html">Протоколы</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html"
->Состояние Samba</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html">Состояние Samba</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html"
->SCSI</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html">SCSI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html"
->Звук</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html">Звук</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html"
->Устройства USB</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html">Устройства USB</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html"
->X-Сервер</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html">X-Сервер</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -387,129 +215,39 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности и лицензия</title>
+<title>Благодарности и лицензия</title>
-<para
->&infocenter;</para>
-<para
->Программа: (С)1997-2001 разработчики &infocenter;</para>
-<para
->Внесли вклад:</para>
+<para>&infocenter;</para>
+<para>Программа: (С)1997-2001 разработчики &infocenter;</para>
+<para>Внесли вклад:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email
->hoelzer@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Elter <email
->elter@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Elter <email>elter@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Документация: <trademark class="copyright"
->copyright 2000 Michael McBride</trademark
-> <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
+<para>Документация: <trademark class="copyright">copyright 2000 Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
-<para
->Внесли вклад:</para>
+<para>Внесли вклад:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Paul Campbell <email
->paul@taniwha.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Helge Deller <email
->deller@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Donohoe </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pat Dowler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Duncan Haldane <email
->duncan@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steffen Hansen <email
->stefh@mip.ou.dk</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email
->hoelzer@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Martin Jones <email
->mjones@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jost Schenck <email
->jost@schenck.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jonathan Singer <email
->jsinger@leeta.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Thomas Tanghus <email
->tanghus@earthling.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Krishna Tateneni <email
->tateneni@pluto.njcc.com
-></email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ellis Whitehead <email
->ewhitehe@uni-freiburg.de</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Helge Deller <email>deller@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Mark Donohoe </para></listitem>
+<listitem><para>Pat Dowler</para></listitem>
+<listitem><para>Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Martin Jones <email>mjones@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Thomas Tanghus <email>tanghus@earthling.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com></email></para></listitem>
+<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Перевод на русский: Николай Шафоростов <email
->shafff@ukr.net</email
-></para
-><para
->Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский: Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net</email></para><para>Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
index d47d211d3a3..bc44f4af243 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
@@ -2,108 +2,49 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Запросы на прерывания (<abbrev
->IRQ</abbrev
->)</title>
+<title>Запросы на прерывания (<abbrev>IRQ</abbrev>)</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Виталий</firstname
-><surname
->Лопатин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->vitls@chat.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Виталий</firstname><surname>Лопатин</surname><affiliation><address><email>vitls@chat.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->IRQ</keyword>
-<keyword
->прерывания</keyword>
-<keyword
->system information</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>IRQ</keyword>
+<keyword>прерывания</keyword>
+<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Запросы на прерывания (<abbrev
->IRQ</abbrev
->)</title>
+<title>Запросы на прерывания (<abbrev>IRQ</abbrev>)</title>
-<para
->Эта страница показывает информацию о векторах запросов на прерывания и устройства, которые их используют.</para>
+<para>Эта страница показывает информацию о векторах запросов на прерывания и устройства, которые их используют.</para>
-<para
-><acronym
->IRQ</acronym
-> - это аппаратный вектор, используемый устройствами <acronym
->PC</acronym
->, такими как клавиатура, модем, звуковая плата и т.д., для посылки сигнала прерывания процессору, чтобы сообщить, что устройство готово принять или отправить данные. К сожалению, в архитектуре i386 (<acronym
->PC</acronym
->) всего есть только 16 векторов <acronym
->IRQ</acronym
-> (0-15), доступных для разделения между различными устройствами.</para>
+<para><acronym>IRQ</acronym> - это аппаратный вектор, используемый устройствами <acronym>PC</acronym>, такими как клавиатура, модем, звуковая плата и т.д., для посылки сигнала прерывания процессору, чтобы сообщить, что устройство готово принять или отправить данные. К сожалению, в архитектуре i386 (<acronym>PC</acronym>) всего есть только 16 векторов <acronym>IRQ</acronym> (0-15), доступных для разделения между различными устройствами.</para>
-<para
->Большинство аппаратных проблем происходят из-за конфликтов <acronym
->IRQ</acronym
->, когда два устройства пытаются использовать один и то же прерывание, или программное обеспечение настроено не на то прерывание, которое должно использовать устройство.</para>
+<para>Большинство аппаратных проблем происходят из-за конфликтов <acronym>IRQ</acronym>, когда два устройства пытаются использовать один и то же прерывание, или программное обеспечение настроено не на то прерывание, которое должно использовать устройство.</para>
-<note
-><para
->Какая именно информация показывается, зависит от системы. На некоторых системах информация об <acronym
->IRQ</acronym
-> пока не может быть показана.</para
-></note>
+<note><para>Какая именно информация показывается, зависит от системы. На некоторых системах информация об <acronym>IRQ</acronym> пока не может быть показана.</para></note>
-<para
->На &Linux; она считывается либо из файла <filename class="devicefile"
->/proc/interrupts</filename
->, который присутствует, если в ядре включена поддержка файловой системы <filename class="directory"
->/proc</filename
->.</para>
+<para>На &Linux; она считывается либо из файла <filename class="devicefile">/proc/interrupts</filename>, который присутствует, если в ядре включена поддержка файловой системы <filename class="directory">/proc</filename>.</para>
-<para
->Первая колонка - это номер <acronym
->IRQ</acronym
->. Вторая колонка - это число прерываний, которые были приняты с момента последней перезагрузки. Третья колонка показывает тип прерывания. Четвертая показывает устройство, занявшее данное прерывание.</para>
+<para>Первая колонка - это номер <acronym>IRQ</acronym>. Вторая колонка - это число прерываний, которые были приняты с момента последней перезагрузки. Третья колонка показывает тип прерывания. Четвертая показывает устройство, занявшее данное прерывание.</para>
-<para
->Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
+<para>Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
index 558993dae0d..083bbcb15a3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
@@ -2,89 +2,49 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Порты ввода/вывода</title>
+<title>Порты ввода/вывода</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Виталий</firstname
-><surname
->Лопатин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->vitls@chat.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Виталий</firstname><surname>Лопатин</surname><affiliation><address><email>vitls@chat.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->порты ввода/вывода</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>порты ввода/вывода</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Информация о портах ввода/вывода</title>
+<title>Информация о портах ввода/вывода</title>
-<para
->Эта страница показывает информацию о портах ввода/вывода. </para>
+<para>Эта страница показывает информацию о портах ввода/вывода. </para>
-<para
->Порты ввода/вывода - это адреса в памяти, используемые процессором для прямого обращения к устройству, которое посылает процессору прерывание.</para>
+<para>Порты ввода/вывода - это адреса в памяти, используемые процессором для прямого обращения к устройству, которое посылает процессору прерывание.</para>
-<para
->Обмен командами между процессором и устройством происходит через адрес порта ввода/вывода, который представлен как шестнадцатеричное число. Никакие два устройства не могут использовать один и тот же порт. Многое устройства используют несколько портов, занимая диапазон шестнадцатеричных адресов. </para>
+<para>Обмен командами между процессором и устройством происходит через адрес порта ввода/вывода, который представлен как шестнадцатеричное число. Никакие два устройства не могут использовать один и тот же порт. Многое устройства используют несколько портов, занимая диапазон шестнадцатеричных адресов. </para>
-<note
-><para
->Показанная точная информация системно-зависима. На некоторых системах порты ввода/вывода пока не могут быть показаны.</para
-></note>
+<note><para>Показанная точная информация системно-зависима. На некоторых системах порты ввода/вывода пока не могут быть показаны.</para></note>
-<para
->В &Linux;, эта информация читается из файла <filename class="devicefile"
->/proc/ioports</filename
->, который доступен если псевдо-файловая система <filename class="devicefile"
->/proc</filename
-> скомпилирована в ядро. Список всех текущих используемых диапазонов портов ввода/вывода показан.</para>
+<para>В &Linux;, эта информация читается из файла <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename>, который доступен если псевдо-файловая система <filename class="devicefile">/proc</filename> скомпилирована в ядро. Список всех текущих используемых диапазонов портов ввода/вывода показан.</para>
-<para
->Первая колонка - это номер порта (или диапазон портов), вторая - показывает устройство, которое использует эти порты.</para>
+<para>Первая колонка - это номер порта (или диапазон портов), вторая - показывает устройство, которое использует эти порты.</para>
-<para
->Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
+<para>Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
index 36c5c27219a..b0aaa94eb33 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
@@ -2,139 +2,73 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Информация о памяти</title>
+<title>Информация о памяти</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Виталий</firstname
-><surname
->Лопатин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Виталий</firstname><surname>Лопатин</surname> <affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->память</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>память</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Информация о памяти</title>
+<title>Информация о памяти</title>
-<para
->Этот модуль показывает текущее использование памяти. Она постоянно обновляется и может быть полезен для определения узких мест при выполнении приложений.</para>
+<para>Этот модуль показывает текущее использование памяти. Она постоянно обновляется и может быть полезен для определения узких мест при выполнении приложений.</para>
<sect2 id="memory-intro">
-<title
->Типы памяти</title>
-
-<para
->Первое, что вы должны усвоить, это то, что существует два вида памяти, доступной операционной системе и программам, которые в ней выполняются.</para>
-
-<para
->Первый тип памяти называется физическим. Это память, которая находится на микросхемах внутри компьютера. Это так называемая <acronym
->RAM</acronym
-> ( Random Access Memory, или ПЗУ), её вы приобретаете вместе с компьютером.</para>
-
-<para
->Второй тип памяти называется виртуальным или <quote
->подкачкой</quote
->. Это блок памяти, расположенный на жестком диске. Операционная система резервирует пространство на диске для <quote
->раздела подкачки</quote
->. Она может использовать эту виртуальную память (или подкачку), если ей не хватает физической памяти. Причина, по которой такая память названа <quote
->подкачкой</quote
-> - это то, что операционная система сохраняет ненужные данные в зарезервированном пространстве. А те, которые нужны сейчас, загружает в оперативную память. Система обменивает ненужные данные на те, что нужны сейчас, то есть <quote
->подкачивает</quote
-> их. Виртуальная память (подкачка) не так быстра как ОЗУ, поэтому операционная система пытается по мере возможности использовать физическую память.</para>
-
-<para
->Общая память - это сумма размеров физической и виртуальной памяти.</para>
+<title>Типы памяти</title>
+
+<para>Первое, что вы должны усвоить, это то, что существует два вида памяти, доступной операционной системе и программам, которые в ней выполняются.</para>
+
+<para>Первый тип памяти называется физическим. Это память, которая находится на микросхемах внутри компьютера. Это так называемая <acronym>RAM</acronym> ( Random Access Memory, или ПЗУ), её вы приобретаете вместе с компьютером.</para>
+
+<para>Второй тип памяти называется виртуальным или <quote>подкачкой</quote>. Это блок памяти, расположенный на жестком диске. Операционная система резервирует пространство на диске для <quote>раздела подкачки</quote>. Она может использовать эту виртуальную память (или подкачку), если ей не хватает физической памяти. Причина, по которой такая память названа <quote>подкачкой</quote> - это то, что операционная система сохраняет ненужные данные в зарезервированном пространстве. А те, которые нужны сейчас, загружает в оперативную память. Система обменивает ненужные данные на те, что нужны сейчас, то есть <quote>подкачивает</quote> их. Виртуальная память (подкачка) не так быстра как ОЗУ, поэтому операционная система пытается по мере возможности использовать физическую память.</para>
+
+<para>Общая память - это сумма размеров физической и виртуальной памяти.</para>
</sect2>
<sect2 id="memory-use">
-<title
->Модуль информации о памяти</title>
+<title>Модуль информации о памяти</title>
-<para
->Это окно поделено на верхнюю и нижнюю секции</para>
+<para>Это окно поделено на верхнюю и нижнюю секции</para>
-<para
->Верхняя секция показывает общий размер физической памяти, размер свободной памяти, разделяемой памяти и буферов.</para>
+<para>Верхняя секция показывает общий размер физической памяти, размер свободной памяти, разделяемой памяти и буферов.</para>
-<para
->Все четыре значения представлены как общее количество байт, и как число мегабайт (1 мегабайт примерно равен 1 000 000 байт)</para>
+<para>Все четыре значения представлены как общее количество байт, и как число мегабайт (1 мегабайт примерно равен 1 000 000 байт)</para>
-<para
->Внизу показаны три графика: </para>
+<para>Внизу показаны три графика: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Общая память</guilabel
-> (сумма физической и виртуальной памяти).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Физическая память</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Виртуальная память, или <guilabel
->подкачка</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Общая память</guilabel> (сумма физической и виртуальной памяти).</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Физическая память</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Виртуальная память, или <guilabel>подкачка</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Зеленые области - свободно памяти, красные - занято.</para>
+<para>Зеленые области - свободно памяти, красные - занято.</para>
-<tip
-><para
->Точные значения размеров каждого типа памяти не принципиально и они постоянно меняются. Пока вы рассматриваете это страницу вид изменится.</para>
+<tip><para>Точные значения размеров каждого типа памяти не принципиально и они постоянно меняются. Пока вы рассматриваете это страницу вид изменится.</para>
-<para
->Есть ли у вас достаточно свободного пространства (зеленые области)? Если нет вы должны увеличить раздел подкачки или нарастить ОЗУ.</para>
+<para>Есть ли у вас достаточно свободного пространства (зеленые области)? Если нет вы должны увеличить раздел подкачки или нарастить ОЗУ.</para>
-<para
->Также, если ваш компьютер кажется вялым: заполнена физическая память и уже вовсю работает диск? Это указывает на то, что у вас нет достаточной физической памяти, и ваш компьютер перебрасывает на медленную виртуальную память часто используемые данные. Увеличение ОЗУ даст лучшую отдачу от компьютера.</para
-></tip>
+<para>Также, если ваш компьютер кажется вялым: заполнена физическая память и уже вовсю работает диск? Это указывает на то, что у вас нет достаточной физической памяти, и ваш компьютер перебрасывает на медленную виртуальную память часто используемые данные. Увеличение ОЗУ даст лучшую отдачу от компьютера.</para></tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
index 4b8883dde83..ba0cfa3770d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
@@ -2,67 +2,38 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Сетевые интерфейсы</title>
+<title>Сетевые интерфейсы</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Н</firstname
-><surname
->Ш</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Н</firstname><surname>Ш</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Сеть</keyword>
-<keyword
->Интерфейсы</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Сеть</keyword>
+<keyword>Интерфейсы</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Сетевые интерфейсы</title>
+<title>Сетевые интерфейсы</title>
-<para
->Эта страница содержит информацию о сетевых интерфейсах, установленных на вашем компьютере. </para>
+<para>Эта страница содержит информацию о сетевых интерфейсах, установленных на вашем компьютере. </para>
-<note
-><para
->Точная информация в этом окне зависит от системы. На некоторых платформах эта информация все ещё недоступна.</para
-></note>
+<note><para>Точная информация в этом окне зависит от системы. На некоторых платформах эта информация все ещё недоступна.</para></note>
-<para
->Пользователь не может изменять настройки на этой странице.</para>
+<para>Пользователь не может изменять настройки на этой странице.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
index 80aa4b1a628..3148dd5671d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
@@ -2,88 +2,42 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->OpenGL</acronym
-></title>
+<title><acronym>OpenGL</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ilya</firstname
-><surname
->Korniyko</surname
-></personname
-><email
->k_ilya@ukr.net</email
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Ilya</firstname><surname>Korniyko</surname></personname><email>k_ilya@ukr.net</email></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
-></date>
-<releaseinfo
-></releaseinfo>
+<date></date>
+<releaseinfo></releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->OpenGL</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>OpenGL</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="opengl">
-<title
->OpenGL</title>
+<title>OpenGL</title>
-<para
->Эта страницы отображает информацию об установленных реализациях <acronym
->OpenGL</acronym
-> implementation. OpenGL ("Open Graphics Library") - это кросс-платформенный, аппаратно-независимый интерфейс для создания трёхмерной графики. </para>
+<para>Эта страницы отображает информацию об установленных реализациях <acronym>OpenGL</acronym> implementation. OpenGL ("Open Graphics Library") - это кросс-платформенный, аппаратно-независимый интерфейс для создания трёхмерной графики. </para>
-<para
-><acronym
->GLX</acronym
-> - расширение X Window для поддержки OpenGL.</para>
+<para><acronym>GLX</acronym> - расширение X Window для поддержки OpenGL.</para>
-<para
-><acronym
->DRI</acronym
-> (Direct Rendering Infrastucture) обеспечивает аппаратное ускорения для OpenGL. Для этого требуется видеокарта с 3D-акселератором и правильно установленные драйвера для неё.</para>
+<para><acronym>DRI</acronym> (Direct Rendering Infrastucture) обеспечивает аппаратное ускорения для OpenGL. Для этого требуется видеокарта с 3D-акселератором и правильно установленные драйвера для неё.</para>
-<para
->Для подробностей, посетите официальный сайт OpenGL <ulink url="http://www.opengl.org"
->http://www.opengl.org</ulink
-> </para>
+<para>Для подробностей, посетите официальный сайт OpenGL <ulink url="http://www.opengl.org">http://www.opengl.org</ulink> </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
index a4e761240f1..4a077975022 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
@@ -2,82 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Разделы жесткого диска</title>
+<title>Разделы жесткого диска</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->drive partition</keyword>
-<keyword
->system information</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>drive partition</keyword>
+<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Разделы жесткого диска</title>
+<title>Разделы жесткого диска</title>
-<para
->На этой странице показывается информация о разделах жесткого диска.</para>
+<para>На этой странице показывается информация о разделах жесткого диска.</para>
-<note
-><para
->Что именно показывается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о разделах недоступна.</para
-></note>
+<note><para>Что именно показывается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о разделах недоступна.</para></note>
-<para
->На &Linux; она считывается либо из файла <filename class="devicefile"
->/proc/partitions</filename
->, который присутствует, если в ядре включена поддержка <filename class="devicefile"
->/proc</filename
->-файловой системы (на ядрах 2.1.x или более поздних).</para>
+<para>На &Linux; она считывается либо из файла <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename>, который присутствует, если в ядре включена поддержка <filename class="devicefile">/proc</filename>-файловой системы (на ядрах 2.1.x или более поздних).</para>
-<para
->Первые две колонки - это major и minor номера соответственно. Третья колонка - это число блоков (обычно 1 блок равен 1024 байт). Четвёртая колонка - это метка устройства.</para>
+<para>Первые две колонки - это major и minor номера соответственно. Третья колонка - это число блоков (обычно 1 блок равен 1024 байт). Четвёртая колонка - это метка устройства.</para>
-<para
->Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
+<para>Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
index 09c3d30f2c1..e59b3e89a6d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
@@ -2,100 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Шина <acronym
->PCI</acronym
-> и <acronym
->PCI</acronym
->-платы</title>
+<title>Шина <acronym>PCI</acronym> и <acronym>PCI</acronym>-платы</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->PCI</keyword>
-<keyword
->system information</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>PCI</keyword>
+<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pci">
-<title
->Шина <acronym
->PCI</acronym
-> и <acronym
->PCI</acronym
->-платы</title>
+<title>Шина <acronym>PCI</acronym> и <acronym>PCI</acronym>-платы</title>
-<para
->На этой странице выводится информация о шине <acronym
->PCI</acronym
-> и установленных на ней <acronym
->PCI</acronym
->-платах, а также других устройствах, использующих Peripheral Component Interconnect (<acronym
->PCI</acronym
->) интерфейс.</para>
+<para>На этой странице выводится информация о шине <acronym>PCI</acronym> и установленных на ней <acronym>PCI</acronym>-платах, а также других устройствах, использующих Peripheral Component Interconnect (<acronym>PCI</acronym>) интерфейс.</para>
-<note
-><para
->Что именно показывается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о <acronym
->PCI</acronym
-> может быть недоступна.</para
-> </note>
+<note><para>Что именно показывается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о <acronym>PCI</acronym> может быть недоступна.</para> </note>
-<para
->На &Linux;, эта информация считывается из файла <filename class="devicefile"
->/proc/pci</filename
->, который присутствует, если в ядре включена поддержка <filename class="directory"
->/proc</filename
->-файловой системы. Показан список всех <acronym
->PCI</acronym
->-устройств, найденных при загрузке ядра, включая их параметры.</para>
+<para>На &Linux;, эта информация считывается из файла <filename class="devicefile">/proc/pci</filename>, который присутствует, если в ядре включена поддержка <filename class="directory">/proc</filename>-файловой системы. Показан список всех <acronym>PCI</acronym>-устройств, найденных при загрузке ядра, включая их параметры.</para>
-<para
->Каждый элемент начинается с номера шины, устройства и функции.</para>
-<para
->Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
+<para>Каждый элемент начинается с номера шины, устройства и функции.</para>
+<para>Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
index 51154f0ecfa..2ec279b600c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
@@ -2,67 +2,35 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->PCMCIA</acronym
-></title>
+<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Laptop</keyword>
-<keyword
->PCMCIA</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Laptop</keyword>
+<keyword>PCMCIA</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pcmcia">
-<title
-><acronym
->PCMCIA</acronym
-></title>
+<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
-<para
->Этот модуль служит для показа сведений о платах <acronym
->PCMCIA</acronym
-></para>
+<para>Этот модуль служит для показа сведений о платах <acronym>PCMCIA</acronym></para>
-<para
->Что именно показывается, зависит от системы. На большинстве машин вообще не выводится никакая информация.</para>
+<para>Что именно показывается, зависит от системы. На большинстве машин вообще не выводится никакая информация.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
index b629354f51c..47b0fa77a88 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
@@ -2,88 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Информация о процессоре</title>
+<title>Информация о процессоре</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Виталий</firstname
-><surname
->Лопатин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->vitls@chat.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Виталий</firstname><surname>Лопатин</surname><affiliation><address><email>vitls@chat.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->CPU</keyword>
-<keyword
->процессор</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>CPU</keyword>
+<keyword>процессор</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="processor">
-<title
->Информация о процессоре</title>
+<title>Информация о процессоре</title>
-<para
->Эта страница показывает информацию о процессоре (<acronym
->CPU</acronym
->).</para>
+<para>Эта страница показывает информацию о процессоре (<acronym>CPU</acronym>).</para>
-<note
-><para
->Что именно показывается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о процессоре недоступна.</para
-></note>
+<note><para>Что именно показывается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о процессоре недоступна.</para></note>
-<para
->На &Linux;, она считывается из файла <filename class="devicefile"
->/proc/cpuinfo</filename
->, который присутствует, если в ядре включена поддержка файловой системы <filename class="directory"
->/proc</filename
->.</para>
+<para>На &Linux;, она считывается из файла <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>, который присутствует, если в ядре включена поддержка файловой системы <filename class="directory">/proc</filename>.</para>
-<para
->Точная информация в этом окне зависит от <acronym
->CPU</acronym
-> на вашей машине; окно организовано в две колонки. Первая колонка - это параметр, вторая - его значение.</para>
+<para>Точная информация в этом окне зависит от <acronym>CPU</acronym> на вашей машине; окно организовано в две колонки. Первая колонка - это параметр, вторая - его значение.</para>
-<para
->Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
+<para>Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
index 064ec0bb9eb..ec323f78bcd 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
@@ -2,59 +2,33 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Протоколы</title>
+<title>Протоколы</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Н</firstname
-><surname
->Ш</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Н</firstname><surname>Ш</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Протоколы</keyword>
-<keyword
->Обработчики ввода/вывода</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Протоколы</keyword>
+<keyword>Обработчики ввода/вывода</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="protocols">
-<title
->Протоколы</title>
+<title>Протоколы</title>
-<para
->Слева отображается список обработчиков ввода/вывода, доступных в вашей системе. С их помощью приложения &kde; <quote
->говорят</quote
-> с другими компьютерами, приложениями, или совершают действия с файлами.</para>
+<para>Слева отображается список обработчиков ввода/вывода, доступных в вашей системе. С их помощью приложения &kde; <quote>говорят</quote> с другими компьютерами, приложениями, или совершают действия с файлами.</para>
-<para
->Щелчок на имени обработчика ввода/вывода приведёт к отображению справочной информации о нём, например как его использовать, и для чего он вообще нужен.</para>
+<para>Щелчок на имени обработчика ввода/вывода приведёт к отображению справочной информации о нём, например как его использовать, и для чего он вообще нужен.</para>
-<para
->Модуль протоколов несёт лишь информационный характер, здесь нельзя ничего изменить.</para>
+<para>Модуль протоколов несёт лишь информационный характер, здесь нельзя ничего изменить.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
index 4cd0d1da7ef..1f7ea24ce03 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
@@ -2,301 +2,123 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Сведения о статусе Samba-сервера</title>
+<title>Сведения о статусе Samba-сервера</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Егор</firstname
-><surname
->Кобылкин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->egor@kobylkin.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
-</authorgroup
->
-
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<author>&Alexander.Neundorf;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Егор</firstname><surname>Кобылкин</surname><affiliation><address><email>egor@kobylkin.com</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
+</authorgroup>
+
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Самба</keyword>
-<keyword
->Информация о системе</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Самба</keyword>
+<keyword>Информация о системе</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sambastatus">
-<title
->Сведения о статусе Samba-сервера</title>
-
-<para
->Самба и монитор состояния <acronym
->NFS</acronym
-> - это графическая оболочка для программ <command
->smbstatus</command
-> и <command
->showmount</command
->. Smbstatus дает информацию о текущих соединениях Samba-сервера и является частью набора утилит Самбы, которые реализуют протокол <acronym
->SMB</acronym
-> (Session Message Block), также известный как NetBIOS или LanManager.</para>
-
-<para
->Этот протокол может быть использован для общего доступа к принтерам или жестким дискам в сети, включая машины на которых установлены различные версии &Microsoft; &Windows;.</para>
-
-<para
-><command
->showmount</command
-> является частью программного пакета <acronym
->NFS</acronym
->. <acronym
->NFS</acronym
-> является сокращением от Network File System (сетевая файловая система), это традиционный способ совместного использования каталогов в &UNIX;. В этом случае анализируется результат <command
->showmount</command
-> <option
->-a localhost</option
->. В некоторых системах showmount находится в <filename class="directory"
->/usr/sbin</filename
->. Проверьте, указан ли путь к showmount в вашей переменной <envar
->PATH</envar
->.</para>
+<title>Сведения о статусе Samba-сервера</title>
+
+<para>Самба и монитор состояния <acronym>NFS</acronym> - это графическая оболочка для программ <command>smbstatus</command> и <command>showmount</command>. Smbstatus дает информацию о текущих соединениях Samba-сервера и является частью набора утилит Самбы, которые реализуют протокол <acronym>SMB</acronym> (Session Message Block), также известный как NetBIOS или LanManager.</para>
+
+<para>Этот протокол может быть использован для общего доступа к принтерам или жестким дискам в сети, включая машины на которых установлены различные версии &Microsoft; &Windows;.</para>
+
+<para><command>showmount</command> является частью программного пакета <acronym>NFS</acronym>. <acronym>NFS</acronym> является сокращением от Network File System (сетевая файловая система), это традиционный способ совместного использования каталогов в &UNIX;. В этом случае анализируется результат <command>showmount</command> <option>-a localhost</option>. В некоторых системах showmount находится в <filename class="directory">/usr/sbin</filename>. Проверьте, указан ли путь к showmount в вашей переменной <envar>PATH</envar>.</para>
<sect2 id="smb-exports">
-<title
->Экспортируемые каталоги</title>
-
-<para
->На этой странице вы можете увидеть большой список, в котором перечислены соединения с общими разделами, активные на данный момент, и экспортируемые каталоги <acronym
->NFS</acronym
-> вашего компьютера. Первая колонка показывает, является ли каталог доступным через NFS или SMB, вторая - имя раздела, третья - имя удаленного компьютера, который обращается к этому разделу. Оставшиеся колонки содержат информацию, имеющую смысл только для Самба-разделов.</para>
-
-<para
->Четвёртая колонка содержит идентификатор User <abbrev
->ID</abbrev
-> пользователя, который обращается к этому разделу. Заметьте, что это не обязательно &UNIX; user <abbrev
->ID</abbrev
-> этого пользователя. То же самое справедливо и для следующей колонки, которая показывает идентификатор группы group <abbrev
->ID</abbrev
-> пользователя.</para>
-
-<para
->Каждое соединение с одним из ваших разделов обслуживается отдельным процессом <command
->smbd</command
->, следующая колонка показывает идентификатор процесса (<acronym
->pid</acronym
->) этого <command
->smbd</command
->. Если вы убьёте этот процесс, подсоединенный пользователь будет отключен. Если удаленный пользователь работает в &Windows;, то как только такой процес будет убит, сразу же будет создан новый, и пользователь практически ничего не заметит.</para>
-
-<para
->Последняя колонка показывает, сколько открытых файлов имеет данный пользователь в настоящий момент. Здесь вы можете увидеть только сколько файлов <emphasis
->открыто</emphasis
-> в данный момент, но не то, сколько файлов было скопировано или открыто раньше и т. д.</para>
+<title>Экспортируемые каталоги</title>
+
+<para>На этой странице вы можете увидеть большой список, в котором перечислены соединения с общими разделами, активные на данный момент, и экспортируемые каталоги <acronym>NFS</acronym> вашего компьютера. Первая колонка показывает, является ли каталог доступным через NFS или SMB, вторая - имя раздела, третья - имя удаленного компьютера, который обращается к этому разделу. Оставшиеся колонки содержат информацию, имеющую смысл только для Самба-разделов.</para>
+
+<para>Четвёртая колонка содержит идентификатор User <abbrev>ID</abbrev> пользователя, который обращается к этому разделу. Заметьте, что это не обязательно &UNIX; user <abbrev>ID</abbrev> этого пользователя. То же самое справедливо и для следующей колонки, которая показывает идентификатор группы group <abbrev>ID</abbrev> пользователя.</para>
+
+<para>Каждое соединение с одним из ваших разделов обслуживается отдельным процессом <command>smbd</command>, следующая колонка показывает идентификатор процесса (<acronym>pid</acronym>) этого <command>smbd</command>. Если вы убьёте этот процесс, подсоединенный пользователь будет отключен. Если удаленный пользователь работает в &Windows;, то как только такой процес будет убит, сразу же будет создан новый, и пользователь практически ничего не заметит.</para>
+
+<para>Последняя колонка показывает, сколько открытых файлов имеет данный пользователь в настоящий момент. Здесь вы можете увидеть только сколько файлов <emphasis>открыто</emphasis> в данный момент, но не то, сколько файлов было скопировано или открыто раньше и т. д.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-imports">
-<title
->Импортированные каталоги</title>
+<title>Импортированные каталоги</title>
-<para
->Здесь показано, какие Самба- и <acronym
->NFS</acronym
->-разделы других хостов смонтированы в вашу локальную систему. Первая колонка показывает тип раздела: Самба или <acronym
->NFS</acronym
->-раздел. Вторая колонка - это имена разделов, и третья показывает, куда разделы смонтированы.</para>
+<para>Здесь показано, какие Самба- и <acronym>NFS</acronym>-разделы других хостов смонтированы в вашу локальную систему. Первая колонка показывает тип раздела: Самба или <acronym>NFS</acronym>-раздел. Вторая колонка - это имена разделов, и третья показывает, куда разделы смонтированы.</para>
-<para
->Смонтированные <acronym
->NFS</acronym
->-разделы должны быть видны как в &Linux; (проверено), так и на &Solaris; (это ещё не было протестировано).</para>
+<para>Смонтированные <acronym>NFS</acronym>-разделы должны быть видны как в &Linux; (проверено), так и на &Solaris; (это ещё не было протестировано).</para>
</sect2>
-<sect2 id="smb-log"
->
-<title
->Логи</title
->
-
-<para
->Здесь представлено содержание вашего локального лог-файла Самбы в удобочитаемом виде. Сначала, когда вы откроете эту страницу, лист будет пустым. Необходимо нажать на кнопку <guibutton
->Обновить</guibutton
->, только тогда будет прочитан лог-файл Самбы, и вам будут показаны результаты. Проверьте, действительно ли лог-файл Самбы находится там, куда указывает путь на этой странице. Если он находится в другом месте, или называется по другому, исправьте это. После внесения изменений снова нажмите <guibutton
->Обновить</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Самба документирует свои действия в зависимости от параметра loglevel - подробнееоб этом смотрите в <filename
->smb.conf</filename
->. Если loglevel=1, Самба записывает лог только тогда, когда кто-то подключается к вашей машине и когда это соединение снова закрывается. Если loglevel=2, то записывается, кто открывал и закрывал файл. Если loglevel больше двух, то записывается еще больше информации.</para>
-
-<para
->Если вам интересно, кто обращался к вашей машине и к каким именно файлам, выставьте loglevel=2 и регулярно производите ротацию лог-файлов. Например, создайте задачу <command
->cron</command
->, которая будет перемещать ваш текущий лог-файл Самбы в другой каталог. Иначе ваш лог-файл Самбы может стать слишком большим.</para>
-
-<para
->Флажки внизу большого списка помогают определить, какие события должны показываться в списке. Необходимо нажать <guibutton
->Обновить</guibutton
->, чтобы увидеть результаты ваших изменений. Если loglevel Самбы слишком мал, то вы не увидите всего, что возможно. </para>
-
-<para
->Щёлкнув по заголовку колонки, вы можете отсортировать список по этой колонке.</para>
+<sect2 id="smb-log">
+<title>Логи</title>
+
+<para>Здесь представлено содержание вашего локального лог-файла Самбы в удобочитаемом виде. Сначала, когда вы откроете эту страницу, лист будет пустым. Необходимо нажать на кнопку <guibutton>Обновить</guibutton>, только тогда будет прочитан лог-файл Самбы, и вам будут показаны результаты. Проверьте, действительно ли лог-файл Самбы находится там, куда указывает путь на этой странице. Если он находится в другом месте, или называется по другому, исправьте это. После внесения изменений снова нажмите <guibutton>Обновить</guibutton>.</para>
+
+<para>Самба документирует свои действия в зависимости от параметра loglevel - подробнееоб этом смотрите в <filename>smb.conf</filename>. Если loglevel=1, Самба записывает лог только тогда, когда кто-то подключается к вашей машине и когда это соединение снова закрывается. Если loglevel=2, то записывается, кто открывал и закрывал файл. Если loglevel больше двух, то записывается еще больше информации.</para>
+
+<para>Если вам интересно, кто обращался к вашей машине и к каким именно файлам, выставьте loglevel=2 и регулярно производите ротацию лог-файлов. Например, создайте задачу <command>cron</command>, которая будет перемещать ваш текущий лог-файл Самбы в другой каталог. Иначе ваш лог-файл Самбы может стать слишком большим.</para>
+
+<para>Флажки внизу большого списка помогают определить, какие события должны показываться в списке. Необходимо нажать <guibutton>Обновить</guibutton>, чтобы увидеть результаты ваших изменений. Если loglevel Самбы слишком мал, то вы не увидите всего, что возможно. </para>
+
+<para>Щёлкнув по заголовку колонки, вы можете отсортировать список по этой колонке.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-statistics">
-<title
->Статистика</title>
-
-<para
->На этой странице вы можете профильтровать содержимое другой страницы в в поисках определенной информации.</para>
-
-<para
->Пусть поле <guilabel
->Событие</guilabel
-> установлено как <userinput
->Соединение</userinput
->, <guilabel
->Служба/Файл</guilabel
-> установлено как <userinput
->*</userinput
->, <guilabel
->Хост/Пользователь</guilabel
-> установлен как <userinput
->*</userinput
->, <guilabel
->Показать подробную информацию о службе</guilabel
-> выключено <guilabel
-> Показать подробную информацию о хосте</guilabel
-> выключено.</para>
-
-<para
->Если сейчас нажать <guibutton
->Обновить</guibutton
-> будет видно, как часто устанавливалось соединение с разделом <literal
->*</literal
-> (&ie; т.е. с любым разделом) с хоста <literal
->*</literal
-> (&ie; т.е. с любого хоста). Включите <guilabel
->Показать подробную информацию о хосте</guilabel
-> и нажмите<guibutton
->Обновить</guibutton
-> снова. Теперь вы сможете увидеть, сколько соединений было открыто для любого хоста, подходящего к шаблону <literal
->*</literal
-></para>
-
-<para
->Теперь нажмите <guibutton
->Очистить</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Установите поле <guilabel
->Событие</guilabel
-> как Доступ к Файлу включите <guilabel
->Показывать подробную информацию о службе</guilabel
-> и снова нажмите <guibutton
->Обновить</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Теперь вы можете видеть, как часто обращались к каждому отдельному файлу. Если еще и разрешить <guilabel
->Показывать подробную информацию о хосте</guilabel
->, то вы увидите, как часто каждый конкретный пользователь открывал эти файлы.</para>
-
-<para
->В полях ввода <guilabel
->Служба/Файл</guilabel
-> и <guilabel
->Хост/Пользователь</guilabel
-> вы можете использовать шаблоны <literal
->*</literal
-> и <literal
->?</literal
-> так же как и обычно в командной строке. Регулярные выражения не распознаются.</para>
-
-<para
->Щелкнув мышью по заголовку колонки, вы можете отсортировать список по этой колонке. Так можно определить, какой файл открывался наиболее часто, или какой пользователь открыл больше всех файлов, в общем что угодно.</para>
+<title>Статистика</title>
+
+<para>На этой странице вы можете профильтровать содержимое другой страницы в в поисках определенной информации.</para>
+
+<para>Пусть поле <guilabel>Событие</guilabel> установлено как <userinput>Соединение</userinput>, <guilabel>Служба/Файл</guilabel> установлено как <userinput>*</userinput>, <guilabel>Хост/Пользователь</guilabel> установлен как <userinput>*</userinput>, <guilabel>Показать подробную информацию о службе</guilabel> выключено <guilabel> Показать подробную информацию о хосте</guilabel> выключено.</para>
+
+<para>Если сейчас нажать <guibutton>Обновить</guibutton> будет видно, как часто устанавливалось соединение с разделом <literal>*</literal> (&ie; т.е. с любым разделом) с хоста <literal>*</literal> (&ie; т.е. с любого хоста). Включите <guilabel>Показать подробную информацию о хосте</guilabel> и нажмите<guibutton>Обновить</guibutton> снова. Теперь вы сможете увидеть, сколько соединений было открыто для любого хоста, подходящего к шаблону <literal>*</literal></para>
+
+<para>Теперь нажмите <guibutton>Очистить</guibutton>.</para>
+
+<para>Установите поле <guilabel>Событие</guilabel> как Доступ к Файлу включите <guilabel>Показывать подробную информацию о службе</guilabel> и снова нажмите <guibutton>Обновить</guibutton>.</para>
+
+<para>Теперь вы можете видеть, как часто обращались к каждому отдельному файлу. Если еще и разрешить <guilabel>Показывать подробную информацию о хосте</guilabel>, то вы увидите, как часто каждый конкретный пользователь открывал эти файлы.</para>
+
+<para>В полях ввода <guilabel>Служба/Файл</guilabel> и <guilabel>Хост/Пользователь</guilabel> вы можете использовать шаблоны <literal>*</literal> и <literal>?</literal> так же как и обычно в командной строке. Регулярные выражения не распознаются.</para>
+
+<para>Щелкнув мышью по заголовку колонки, вы можете отсортировать список по этой колонке. Так можно определить, какой файл открывался наиболее часто, или какой пользователь открыл больше всех файлов, в общем что угодно.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-stat-author">
-<title
->Автор раздела</title>
+<title>Автор раздела</title>
-<para
->Module copyright 2000: Michael Glauche and &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Module copyright 2000: Michael Glauche and &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
-<para
->Первый автор: Michael Glauche</para>
+<para>Первый автор: Michael Glauche</para>
-<para
->Поддерживается в настоящее время &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Поддерживается в настоящее время &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Внесли вклад</title>
-<listitem
-><para
->Преобразование в аплет kcontrol</para>
-<para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Использование <classname
->TDEProcess</classname
-> вместо popen и дополнительная проверка ошибок:</para>
-<para
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Преобразование в tdecmodule, добавлены закладки 2,3,4, исправлена ошибка:</para>
-<para
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para
-></listitem>
+<title>Внесли вклад</title>
+<listitem><para>Преобразование в аплет kcontrol</para>
+<para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Использование <classname>TDEProcess</classname> вместо popen и дополнительная проверка ошибок:</para>
+<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Преобразование в tdecmodule, добавлены закладки 2,3,4, исправлена ошибка:</para>
+<para>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentation copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Documentation copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
-<para
->Документация переведена в стандарт docbook &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Документация переведена в стандарт docbook &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Egor Kobylkin <email
->egor@kobylkin.com</email
-></para
->
+<para>Egor Kobylkin <email>egor@kobylkin.com</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
index b95fd71b93b..c3be981937f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
@@ -2,95 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Сведения об интерфейсах <acronym
->SCSI</acronym
-></title>
+<title>Сведения об интерфейсах <acronym>SCSI</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Н</firstname
-><surname
->Ш</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Н</firstname><surname>Ш</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->SCSI</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>SCSI</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="scsi">
-<title
->Сведения об интерфейсах <acronym
->SCSI</acronym
-></title>
+<title>Сведения об интерфейсах <acronym>SCSI</acronym></title>
-<para
->На этой странице выводится информация об интерфейсах <acronym
->SCSI</acronym
-> (Small Computer Systems Interface, и устройствах, подключённых через этот интерфейс.</para>
+<para>На этой странице выводится информация об интерфейсах <acronym>SCSI</acronym> (Small Computer Systems Interface, и устройствах, подключённых через этот интерфейс.</para>
-<note
-><para
->Что именно отображается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о <acronym
->SCSI</acronym
-> может быть недоступна.</para
-></note>
+<note><para>Что именно отображается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о <acronym>SCSI</acronym> может быть недоступна.</para></note>
-<para
->В &Linux;, эта информация считывается из файла <filename class="devicefile"
->/proc/scsi/scsi</filename
->, который присутствует, если в ядре включена поддержка <filename class="directory"
->/proc</filename
->-файловой системы. Отображается список всех устройств <acronym
->SCSI</acronym
->, известных ядру.</para>
+<para>В &Linux;, эта информация считывается из файла <filename class="devicefile">/proc/scsi/scsi</filename>, который присутствует, если в ядре включена поддержка <filename class="directory">/proc</filename>-файловой системы. Отображается список всех устройств <acronym>SCSI</acronym>, известных ядру.</para>
-<para
->Устройства сортируются по их хосту, каналу и <acronym
->ID</acronym
->.</para>
+<para>Устройства сортируются по их хосту, каналу и <acronym>ID</acronym>.</para>
-<para
->Пользователь не может изменять настройки на этой странице.</para>
+<para>Пользователь не может изменять настройки на этой странице.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
index 09a6b83e96a..e029319f79d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
@@ -2,82 +2,43 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Сведения о звуковой плате и драйвере</title>
+<title>Сведения о звуковой плате и драйвере</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->soundcard</keyword>
-<keyword
->system information</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>soundcard</keyword>
+<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="soundinfo">
-<title
->Сведения о звуковой плате и драйвере</title>
+<title>Сведения о звуковой плате и драйвере</title>
-<para
->На этой странице выводится информация об имеющихся звуковых платах.</para>
+<para>На этой странице выводится информация об имеющихся звуковых платах.</para>
-<note
-><para
->Что именно показывается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о звуковой плате все еще недоступна.</para
-></note>
+<note><para>Что именно показывается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о звуковой плате все еще недоступна.</para></note>
-<para
->На &Linux;, она считывается либо из файла <filename class="devicefile"
->/dev/sndstat</filename
->, если он имеется, либо из <filename class="devicefile"
->/proc/sound</filename
->, который присутствует, если в ядре включена поддержка <filename class="directory"
->/proc</filename
-> - файловой системы (на ядрах 2.1.x или более поздних).</para>
+<para>На &Linux;, она считывается либо из файла <filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename>, если он имеется, либо из <filename class="devicefile">/proc/sound</filename>, который присутствует, если в ядре включена поддержка <filename class="directory">/proc</filename> - файловой системы (на ядрах 2.1.x или более поздних).</para>
-<para
->Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
+<para>Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
index 11e15dc9986..d6f006b9d6c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
@@ -2,72 +2,37 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->USB</acronym
-></title>
+<title><acronym>USB</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> </author>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->N</firstname
-><surname
->S</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>N</firstname><surname>S</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->USB</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>USB</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="usb">
-<title
-><acronym
->USB</acronym
-></title>
+<title><acronym>USB</acronym></title>
-<para
->Этот модуль позволяет просмотреть список устройств, подсоединённых к шинам <acronym
->USB</acronym
->.</para>
+<para>Этот модуль позволяет просмотреть список устройств, подсоединённых к шинам <acronym>USB</acronym>.</para>
-<para
->Здесь отображается лишь информация, вы не можете ничего изменить.</para>
+<para>Здесь отображается лишь информация, вы не можете ничего изменить.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
index 95822ae5137..144d11282a3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
@@ -2,79 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;" id="xserver">
-<title
->Сведения о Х-сервере</title>
+<title>Сведения о Х-сервере</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Виталий</firstname
-><surname
->Лопатин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->vitls@chat.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Виталий</firstname><surname>Лопатин</surname> <affiliation><address><email>vitls@chat.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Х-cервер</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Х-cервер</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Сведения о Х-сервере</title>
+<title>Сведения о Х-сервере</title>
-<para
->Эта страница полезна для получения информации о вашем Х-сервере и о текущем Х-сеансе.</para>
+<para>Эта страница полезна для получения информации о вашем Х-сервере и о текущем Х-сеансе.</para>
-<para
->Когда вы открываете этот модуль, вам показывается некая информация. Левая часть окна организована в виде дерева. Некоторые элементы имеют в начале знак плюса. Щелкая на плюсе, вы открываете <quote
->подменю</quote
->, относящееся к элементу. Щелчок на символе минуса в начале элемента скроет от вас подменю.</para>
+<para>Когда вы открываете этот модуль, вам показывается некая информация. Левая часть окна организована в виде дерева. Некоторые элементы имеют в начале знак плюса. Щелкая на плюсе, вы открываете <quote>подменю</quote>, относящееся к элементу. Щелчок на символе минуса в начале элемента скроет от вас подменю.</para>
-<para
->Правая часть экрана - это индивидуальное значение для каждого параметра в левой части.</para>
+<para>Правая часть экрана - это индивидуальное значение для каждого параметра в левой части.</para>
-<para
->Представленная информация будет сильно зависеть от настроек.</para>
+<para>Представленная информация будет сильно зависеть от настроек.</para>
-<note
-><para
->Некоторые настройки могут не определять некоторые или все из указанных параметров.</para
-></note>
+<note><para>Некоторые настройки могут не определять некоторые или все из указанных параметров.</para></note>
-<para
->Вы не можете ничего изменять из этого меню. Оно служит только для информации.</para>
+<para>Вы не можете ничего изменять из этого меню. Оно служит только для информации.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/klipper/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/klipper/index.docbook
index 41183c9ea68..95b60aaef5a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/klipper/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/klipper/index.docbook
@@ -4,281 +4,126 @@
<!ENTITY kappname "&klipper;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &klipper; </title>
+<title>Руководство пользователя &klipper; </title>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</author>
+
+<othercredit role="developer">&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2000-2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-31</date>
-<releaseinfo
->2.92.00</releaseinfo>
+<date>2005-01-31</date>
+<releaseinfo>2.92.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klipper; &mdash; утилита &kde; для буфера обмена.</para>
+<para>&klipper; &mdash; утилита &kde; для буфера обмена.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Klipper</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->буфер обмена</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Klipper</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>буфер обмена</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-<para
->&klipper; работает с буфером обмена в среде &kde;. Он сохраняет историю буфера обмена и позволяет вам связывать содержание буфера обмена с действиями приложений. Информацию о проблемах или пожелания направляйте Esben Mose Hansen (адрес см. на сайте <ulink url="http://mosehansen.dk/about"
->http://mosehansen.dk/about</ulink
->).</para>
+<title>Введение</title>
+<para>&klipper; работает с буфером обмена в среде &kde;. Он сохраняет историю буфера обмена и позволяет вам связывать содержание буфера обмена с действиями приложений. Информацию о проблемах или пожелания направляйте Esben Mose Hansen (адрес см. на сайте <ulink url="http://mosehansen.dk/about">http://mosehansen.dk/about</ulink>).</para>
</chapter>
<chapter id="using-klipper">
-<title
->Использование &klipper;</title>
+<title>Использование &klipper;</title>
<sect1 id="basic-usage">
-<title
->Основные функции</title>
+<title>Основные функции</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Значок &klipper;</screeninfo>
+<screeninfo>Значок &klipper;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Значок &klipper;</phrase>
+<phrase>Значок &klipper;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Чтобы показать историю буфера обмена, щёлкните на пиктограмме &klipper; в системном лотке &kde;, либо нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
->. Предыдущие элементы буфера обмена показаны в верхней части появившегося контекстного меню. Выбор одного из них копирует элементов буфер обмена, откуда он может быть вставлен в любое приложение &kde; или XWindow обычным способом.</para>
-
-<para
->В хронологии буфера обмена можно выполнять поиск, открыв &klipper; и введя запрос. Результаты будут показаны вместе с вводом. В меню &klipper; поддерживаются горячие клавиши: нажмите &Alt; и соответствующую букву. Например, чтобы очистить хронологию буфера обмена, когда открыто меню &klipper;, нажмите <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->L</keycap
-> </keycombo
->.</para>
-
-<para
->Для удаления &klipper; нажмите правой кнопкой мыши по его значку в системном лотке и выберите в появившемся меню <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
->.</para>
+<para>Чтобы показать историю буфера обмена, щёлкните на пиктограмме &klipper; в системном лотке &kde;, либо нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>V</keycap> </keycombo>. Предыдущие элементы буфера обмена показаны в верхней части появившегося контекстного меню. Выбор одного из них копирует элементов буфер обмена, откуда он может быть вставлен в любое приложение &kde; или XWindow обычным способом.</para>
+
+<para>В хронологии буфера обмена можно выполнять поиск, открыв &klipper; и введя запрос. Результаты будут показаны вместе с вводом. В меню &klipper; поддерживаются горячие клавиши: нажмите &Alt; и соответствующую букву. Например, чтобы очистить хронологию буфера обмена, когда открыто меню &klipper;, нажмите <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>L</keycap> </keycombo>.</para>
+
+<para>Для удаления &klipper; нажмите правой кнопкой мыши по его значку в системном лотке и выберите в появившемся меню <guimenuitem>Выход</guimenuitem>.</para>
</sect1>
<sect1 id="actions">
-<title
->Действия</title>
-
-<para
->&klipper; может выполнять над содержимым буфера некоторые действия, в зависимости от того, совпадают ли они с определённым регулярным выражением. Например, любая запись в буфере, начинающаяся с <quote
->http://</quote
-> может быть передана &Netscape; или &konqueror; как &URL;, который можно открыть.</para>
-
-<para
->Чтобы использовать эту возможность, скопируйте &URL; или название файла в буфер обмена. Если в списке &klipper; есть подходящее регулярное выражение, появится меню, содержащее все доступные действия (например, открыть &URL; в &konqueror; или в &Netscape;). С помощью мышки или клавиатуры выберите нужный пункт, и &klipper; запустит выбранную программу, открыв указанный в буфере обмена адрес.</para>
-
-<para
->Если вы не хотите выполнять с буфером обмена никакие действия, выберите <guimenuitem
->Ничего</guimenuitem
-> в контекстном меню чтобы вернуться к тому, что вы делали до этого. Если вы покинете меню, оно исчезнет, позволив продолжать вашу работу. В диалоге <guilabel
->Настроить Klipper...</guilabel
-> вы можете изменить время, в течении которого меню присутствует на экране. На вкладке <guilabel
->Общие</guilabel
-> параметр <guilabel
->Задержка впадающих меню</guilabel
-> контролирует время показа меню.</para>
+<title>Действия</title>
+
+<para>&klipper; может выполнять над содержимым буфера некоторые действия, в зависимости от того, совпадают ли они с определённым регулярным выражением. Например, любая запись в буфере, начинающаяся с <quote>http://</quote> может быть передана &Netscape; или &konqueror; как &URL;, который можно открыть.</para>
+
+<para>Чтобы использовать эту возможность, скопируйте &URL; или название файла в буфер обмена. Если в списке &klipper; есть подходящее регулярное выражение, появится меню, содержащее все доступные действия (например, открыть &URL; в &konqueror; или в &Netscape;). С помощью мышки или клавиатуры выберите нужный пункт, и &klipper; запустит выбранную программу, открыв указанный в буфере обмена адрес.</para>
+
+<para>Если вы не хотите выполнять с буфером обмена никакие действия, выберите <guimenuitem>Ничего</guimenuitem> в контекстном меню чтобы вернуться к тому, что вы делали до этого. Если вы покинете меню, оно исчезнет, позволив продолжать вашу работу. В диалоге <guilabel>Настроить Klipper...</guilabel> вы можете изменить время, в течении которого меню присутствует на экране. На вкладке <guilabel>Общие</guilabel> параметр <guilabel>Задержка впадающих меню</guilabel> контролирует время показа меню.</para>
-<para
->Действия могут быть полностью отключены щелчком на пиктограмме &klipper; и выбором пункта меню <guimenuitem
->Включить действия</guimenuitem
->, либо нажатием <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Содержимое буфера обмена, соответствующее регулярному выражению, может быть изменено перед выполнением действия над ним. Выберите <guimenuitem
->Изменить и обработать позже</guimenuitem
-> в контекстном меню &klipper;, и вы сможете изменить содержимое буфера обмена в появившемся диалоге перед нажатием кнопки <guibutton
->OK</guibutton
-> для запуска соответствующего действия.</para>
-
-<para
->Комбинация <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> показывает меню для повторения последнего действия &klipper;.</para>
+<para>Действия могут быть полностью отключены щелчком на пиктограмме &klipper; и выбором пункта меню <guimenuitem>Включить действия</guimenuitem>, либо нажатием <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>X</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Содержимое буфера обмена, соответствующее регулярному выражению, может быть изменено перед выполнением действия над ним. Выберите <guimenuitem>Изменить и обработать позже</guimenuitem> в контекстном меню &klipper;, и вы сможете изменить содержимое буфера обмена в появившемся диалоге перед нажатием кнопки <guibutton>OK</guibutton> для запуска соответствующего действия.</para>
+
+<para>Комбинация <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>R</keycap></keycombo> показывает меню для повторения последнего действия &klipper;.</para>
</sect1>
<sect1 id="clipboard-modes">
-<title
->Работа с буфером обмена</title>
+<title>Работа с буфером обмена</title>
<sect2 id="clipboard-modes-general">
-<title
->Общие</title>
-<para
->&klipper; может использоваться для настройки поведения буфера обмена и выделения в &kde;. </para>
-
-<note
-><para
->&X-Window; использует два отдельных буфера: <quote
->выделения</quote
-> и <quote
->буфер обмена</quote
->. Текст помещается в буфер выделения просто при его выделении, и может быть вставлен с помощью средней кнопки мыши. В буфер обмена текст должен быть явно помещён выделением его и нажатием <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> или <keycombo
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-> </keycombo
->. Текст из буфера обмена может быть вставлен с помощью <keycombo
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> или выбором в пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
-> Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<title>Общие</title>
+<para>&klipper; может использоваться для настройки поведения буфера обмена и выделения в &kde;. </para>
+
+<note><para>&X-Window; использует два отдельных буфера: <quote>выделения</quote> и <quote>буфер обмена</quote>. Текст помещается в буфер выделения просто при его выделении, и может быть вставлен с помощью средней кнопки мыши. В буфер обмена текст должен быть явно помещён выделением его и нажатием <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> или <keycombo>&Ctrl; <keycap>C</keycap> </keycombo>. Текст из буфера обмена может быть вставлен с помощью <keycombo>&Ctrl; <keycap>V</keycap> </keycombo> или выбором в пункта меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem> Вставить</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</note>
<!-- &klipper; can be used to set the clipboard mode for the whole of &kde;. The
first mode will be familiar to &Microsoft; &Windows; and &Mac; users: Text is
inserted into the clipboard using an application's cut/copy (or generally
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> and
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> respectively)
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> and
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> respectively)
function, and the application's paste (or generally
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->) function pastes the
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>) function pastes the
contents of this clipboard.
</para>
<para>
The second mode will be more familiar to longtime &UNIX; users: Selected text
-is copied to this clipboard, and clicking the <mousebutton
->middle</mousebutton
->
+is copied to this clipboard, and clicking the <mousebutton>middle</mousebutton>
mouse button pastes the
contents of this clipboard.
-->
</sect2>
<sect2 id="changing-clipboard-modes">
-<title
->Изменение поведения выделения/буфера обмена</title>
-<para
->Чтобы изменить поведение выделения/буфера обмена, выберите <guimenuitem
->Настроить Klipper...</guimenuitem
-> в контекстном меню &klipper;, и в появившемся диалоге выберите вкладку <guilabel
->Общие</guilabel
->. Установка параметра <guilabel
->Разделить буфер обмена и выделения</guilabel
-> делает функции буфера обмена и выделения отдельными буферами, как описано ранее. Установка этого параметра и <guilabel
->Игнорировать выделение</guilabel
-> предотвратит включение содержимого выделений в историю буфера обмена и выполнение над ними действий. Установка <guilabel
->Синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения</guilabel
-> будет синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения. Это означает что выделенный текст может быть вставлен с помощью <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопки мыши или комбинацией клавиш <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> аналогично вставке текста из буфера обмена. </para>
+<title>Изменение поведения выделения/буфера обмена</title>
+<para>Чтобы изменить поведение выделения/буфера обмена, выберите <guimenuitem>Настроить Klipper...</guimenuitem> в контекстном меню &klipper;, и в появившемся диалоге выберите вкладку <guilabel>Общие</guilabel>. Установка параметра <guilabel>Разделить буфер обмена и выделения</guilabel> делает функции буфера обмена и выделения отдельными буферами, как описано ранее. Установка этого параметра и <guilabel>Игнорировать выделение</guilabel> предотвратит включение содержимого выделений в историю буфера обмена и выполнение над ними действий. Установка <guilabel>Синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения</guilabel> будет синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения. Это означает что выделенный текст может быть вставлен с помощью <mousebutton>средней</mousebutton> кнопки мыши или комбинацией клавиш <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> аналогично вставке текста из буфера обмена. </para>
<!-- The
-<guilabel
->Synchronize contents of the clipboard and the
-selection</guilabel
-> check box determines the clipboard mode. If the box is
+<guilabel>Synchronize contents of the clipboard and the
+selection</guilabel> check box determines the clipboard mode. If the box is
selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
&Windows;/&Mac; mode is used. -->
@@ -290,141 +135,76 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->Настройка Klipper</title>
+<title>Настройка Klipper</title>
<sect1 id="viewing-options">
-<title
->Диалог настройки</title>
+<title>Диалог настройки</title>
-<para
->Для просмотра или изменения параметров &klipper;, откройте контекстное меню &klipper;, и выберите <guimenuitem
->Настроить Klipper...</guimenuitem
->. Появится диалог настройки &klipper;. Его содержание описано ниже.</para>
+<para>Для просмотра или изменения параметров &klipper;, откройте контекстное меню &klipper;, и выберите <guimenuitem>Настроить Klipper...</guimenuitem>. Появится диалог настройки &klipper;. Его содержание описано ниже.</para>
</sect1>
<sect1 id="general-tab">
-<title
->Общие</title>
+<title>Общие</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Открывать меню на месте указателя мыши</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Установить появление контекстного меню &klipper; в позиции курсора мыши, вместо установленной по умолчанию позиции у панели &kde;. Будет полезно, если вы используете мышь чаще, чем клавиатуру.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Открывать меню на месте указателя мыши</guilabel></term>
+<listitem><para>Установить появление контекстного меню &klipper; в позиции курсора мыши, вместо установленной по умолчанию позиции у панели &kde;. Будет полезно, если вы используете мышь чаще, чем клавиатуру.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять содержимое буфера обмена при выходе</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Если параметр установлен, история буфера обмена будет сохранена при выходе из &klipper;, позволяя использовать её при следующем запуске &klipper;.</para>
+<term><guilabel>Сохранять содержимое буфера обмена при выходе</guilabel></term> <listitem><para>Если параметр установлен, история буфера обмена будет сохранена при выходе из &klipper;, позволяя использовать её при следующем запуске &klipper;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалить пробелы при выполнении действий</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если параметр установлен, любые пробелы (пробелы, табуляция, &etc;) в начале и конце содержимого буфера обмена будут удалены перед обработкой его в приложении. Это полезно, например, если буфер обмена содержит &URL; с пробелами, поскольку его открытие в браузере вызовет ошибку.</para>
+<term><guilabel>Удалить пробелы при выполнении действий</guilabel></term>
+<listitem><para>Если параметр установлен, любые пробелы (пробелы, табуляция, &etc;) в начале и конце содержимого буфера обмена будут удалены перед обработкой его в приложении. Это полезно, например, если буфер обмена содержит &URL; с пробелами, поскольку его открытие в браузере вызовет ошибку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Повторить действия для элемента, выбранного из списка</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если этот флажок установлен, при выборе элемента из списка истории &klipper; покажет действия для этого элемента (если они, конечно, есть).</para>
+<term><guilabel>Повторить действия для элемента, выбранного из списка</guilabel></term>
+<listitem><para>Если этот флажок установлен, при выборе элемента из списка истории &klipper; покажет действия для этого элемента (если они, конечно, есть).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Не допускать пустого буфера обмена</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установлен, буфер обмена никогда не будет пустым: &klipper; будет вставлять самый последний элемент из истории вместо того чтобы позволяет ему быть пустым.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Не допускать пустого буфера обмена</guilabel></term>
+<listitem><para>Если установлен, буфер обмена никогда не будет пустым: &klipper; будет вставлять самый последний элемент из истории вместо того чтобы позволяет ему быть пустым.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Игнорировать выделение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает поведение буфера обмена. Смотрите <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Игнорировать выделение</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает поведение буфера обмена. Смотрите <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает поведение буфера обмена. Смотрите <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает поведение буфера обмена. Смотрите <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Разделить буфер обмена и выделение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает поведение буфера обмена. Смотрите <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Разделить буфер обмена и выделение</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает поведение буфера обмена. Смотрите <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Задержка выпадающих меню</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает время, в течение которого всплывающее меню будет показываться, если вы ничего с ним не делаете.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Задержка выпадающих меню</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает время, в течение которого всплывающее меню будет показываться, если вы ничего с ним не делаете.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Размер истории буфера обмена</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает количество записей, которое сохраняется в истории буфера обмена.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Размер истории буфера обмена</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает количество записей, которое сохраняется в истории буфера обмена.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -432,128 +212,37 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</sect1>
<sect1 id="actions-tab">
-<title
->Действия</title>
+<title>Действия</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Редактирование выражений/действий</term>
-<listitem
-><para
->Во вкладке <guilabel
->Действия</guilabel
->, дважды щёлкните на регулярном выражении или действии, которые хотите изменить. Появится диалог, в котором текст может быть изменён, как вам необходимо. Убедитесь что вы нажали <keysym
->Enter</keysym
-> когда закончите.</para
-></listitem>
+<term>Редактирование выражений/действий</term>
+<listitem><para>Во вкладке <guilabel>Действия</guilabel>, дважды щёлкните на регулярном выражении или действии, которые хотите изменить. Появится диалог, в котором текст может быть изменён, как вам необходимо. Убедитесь что вы нажали <keysym>Enter</keysym> когда закончите.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Добавление выражений/действий</term>
-<listitem
-><para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Добавить действие</guibutton
->, чтобы добавить в &klipper; регулярное выражение для сравнения. &klipper; использует &Qt; <classname
->QRegExp</classname
->, понимающий большинство регулярных выражений в той форме, в которой вы используете их в <application
->grep</application
-> или <application
->egrep</application
->.</para>
-<para
->Вы можете добавить описание к регулярному выражению (&eg; <quote
->HTTP URL</quote
->), щёлкнув <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши на столбце <guilabel
->Описание</guilabel
->.</para
->
-
-<note
-><para
->Подробная информация об использовании регулярных выражений <classname
->QRegExp</classname
->: <ulink url="http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details"
->http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</ulink
->. Обратите внимание, что &klipper; не поддерживает режим масок, описанный на этой странице.</para
-></note
->
-
-<para
->Измените регулярное выражение, как описано выше. Чтобы добавить команду для исполнения, щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, выберите <guimenuitem
->Добавить команду</guimenuitem
-> и измените команду, которая появилась в дереве под этим регулярным выражением.</para>
-
-<para
->Заметьте, что <token
->%s</token
-> в командной строке заменяется содержимым буфера обмена, например, если определение вашей команды выглядит как <userinput
-><command
->kedit</command
-> <token
->%s</token
-></userinput
->, а в буфере обмена находится <filename
->/home/phil/textfile</filename
->, будет выполнена команда <userinput
-><command
->kedit</command
-> <filename
->/home/phil/textfile</filename
-></userinput
->. Чтобы ввести в командной строке <token
->%s</token
->, предварите его обратной наклонной чертой вот так: <userinput
->\%s</userinput
->.</para
-></listitem>
+<term>Добавление выражений/действий</term>
+<listitem><para>Нажмите кнопку <guibutton>Добавить действие</guibutton>, чтобы добавить в &klipper; регулярное выражение для сравнения. &klipper; использует &Qt; <classname>QRegExp</classname>, понимающий большинство регулярных выражений в той форме, в которой вы используете их в <application>grep</application> или <application>egrep</application>.</para>
+<para>Вы можете добавить описание к регулярному выражению (&eg; <quote>HTTP URL</quote>), щёлкнув <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на столбце <guilabel>Описание</guilabel>.</para>
+
+<note><para>Подробная информация об использовании регулярных выражений <classname>QRegExp</classname>: <ulink url="http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details">http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</ulink>. Обратите внимание, что &klipper; не поддерживает режим масок, описанный на этой странице.</para></note>
+
+<para>Измените регулярное выражение, как описано выше. Чтобы добавить команду для исполнения, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, выберите <guimenuitem>Добавить команду</guimenuitem> и измените команду, которая появилась в дереве под этим регулярным выражением.</para>
+
+<para>Заметьте, что <token>%s</token> в командной строке заменяется содержимым буфера обмена, например, если определение вашей команды выглядит как <userinput><command>kedit</command> <token>%s</token></userinput>, а в буфере обмена находится <filename>/home/phil/textfile</filename>, будет выполнена команда <userinput><command>kedit</command> <filename>/home/phil/textfile</filename></userinput>. Чтобы ввести в командной строке <token>%s</token>, предварите его обратной наклонной чертой вот так: <userinput>\%s</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Дополнительно...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Вызывает окно <guilabel
->Отключить действия для окон класса WM_CLASS</guilabel
->.</para>
-<para
->Некоторые программы, такие как &konqueror;, используют буфер обмена внутри себя. Если ненужные меню &klipper; всплывают всякий раз, когда вы используете определённое приложение, сделайте следующее: </para>
+<varlistentry><term><guibutton>Дополнительно...</guibutton></term>
+<listitem><para>Вызывает окно <guilabel>Отключить действия для окон класса WM_CLASS</guilabel>.</para>
+<para>Некоторые программы, такие как &konqueror;, используют буфер обмена внутри себя. Если ненужные меню &klipper; всплывают всякий раз, когда вы используете определённое приложение, сделайте следующее: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Откройте приложение.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->В терминале, выполните <userinput
-><command
->xprop</command
-> | <command
->grep</command
-> <parameter
->WM_CLASS</parameter
-></userinput
-> и затем щёлкните в окне выполняющегося приложения.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Первая строка после знаков =, является той, которую необходимо ввести.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Откройте приложение.</para></listitem>
+<listitem><para>В терминале, выполните <userinput><command>xprop</command> | <command>grep</command> <parameter>WM_CLASS</parameter></userinput> и затем щёлкните в окне выполняющегося приложения.</para></listitem>
+<listitem><para>Первая строка после знаков =, является той, которую необходимо ввести.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->После добавления WM_CLASS для окон этого приложения не будет больше производиться никаких действий.</para>
+<para>После добавления WM_CLASS для окон этого приложения не будет больше производиться никаких действий.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -561,44 +250,23 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</sect1>
<sect1 id="shortcuts-tab">
-<title
->Параметры комбинаций клавиш</title>
+<title>Параметры комбинаций клавиш</title>
-<para
->Эта вкладка позволит вам изменить комбинации клавиш для доступа к функциям &klipper;. Комбинации могут находиться в одном из трёх режимов:</para>
+<para>Эта вкладка позволит вам изменить комбинации клавиш для доступа к функциям &klipper;. Комбинации могут находиться в одном из трёх режимов:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Нет</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->К выбранному действию нельзя получить доступ непосредственно с клавиатуры.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Нет</guilabel></term>
+<listitem><para>К выбранному действию нельзя получить доступ непосредственно с клавиатуры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->По умолчанию</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбранное действие использует комбинации клавиш &klipper; по умолчанию. Это комбинации, использовавшиеся в этом руководстве.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>По умолчанию</guilabel></term>
+<listitem><para>Выбранное действие использует комбинации клавиш &klipper; по умолчанию. Это комбинации, использовавшиеся в этом руководстве.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->По выбору</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбранному действию назначены установленные вами комбинации клавиш.</para>
-<para
->Чтобы назначить выбранному действию комбинацию клавиш, щёлкните по изображению клавиши в нижнем правом углу экрана и затем нажмите нужные клавиши на клавиатуре, как для любого приложения &kde;. </para
-> </listitem>
+<term><guilabel>По выбору</guilabel></term>
+<listitem><para>Выбранному действию назначены установленные вами комбинации клавиш.</para>
+<para>Чтобы назначить выбранному действию комбинацию клавиш, щёлкните по изображению клавиши в нижнем правом углу экрана и затем нажмите нужные клавиши на клавиатуре, как для любого приложения &kde;. </para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -606,89 +274,51 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->&klipper; </para>
-<para
->(c) 1998 Авторские права на программу:Эндрю Стэнли-Джонс (Andrew Stanley-Jones) <email
->asj@cban.com</email
-> </para>
-<para
->Авторское право на программу 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
-<para
->Текущий разработчик - Esben Mose Hansen. Зайдите на сайт <ulink url="http://mosehansen.dk/about"
->http://mosehansen.dk/about</ulink
->. </para>
-
-<para
->Авторское право на документацию: 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>&klipper; </para>
+<para>(c) 1998 Авторские права на программу:Эндрю Стэнли-Джонс (Andrew Stanley-Jones) <email>asj@cban.com</email> </para>
+<para>Авторское право на программу 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
+<para>Текущий разработчик - Esben Mose Hansen. Зайдите на сайт <ulink url="http://mosehansen.dk/about">http://mosehansen.dk/about</ulink>. </para>
+
+<para>Авторское право на документацию: 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-klipper">
-<title
->Как получить &klipper;</title>
+<title>Как получить &klipper;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
-<para
->&klipper; должен компилироваться и устанавливаться совместно с пакетом tdebase, и появиться в вашей панели &kde; (&kicker;) когда вы запускаете &kde; 3. Если он не появляется, вы можете запустить его вручную выбрав <menuchoice
-><guimenu
->Меню панели</guimenu
-><guisubmenu
->Добавить</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Аплет</guisubmenu
-><guimenuitem
->Klipper</guimenuitem
-> </menuchoice
-> в контекстном меню &kicker;, панели &kde;.</para
->
+<title>Компиляция и установка</title>
+<para>&klipper; должен компилироваться и устанавливаться совместно с пакетом tdebase, и появиться в вашей панели &kde; (&kicker;) когда вы запускаете &kde; 3. Если он не появляется, вы можете запустить его вручную выбрав <menuchoice><guimenu>Меню панели</guimenu><guisubmenu>Добавить</guisubmenu> <guisubmenu>Аплет</guisubmenu><guimenuitem>Klipper</guimenuitem> </menuchoice> в контекстном меню &kicker;, панели &kde;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Пиктограмма &klipper;</screeninfo>
+<screeninfo>Пиктограмма &klipper;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Аплет экрана</phrase>
+ <phrase>Аплет экрана</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<!--
-<para
->To remove &klipper; from your panel, select <guimenuitem
->Remove
-Klipper</guimenuitem
-> from the context menu (accessed by left-clicking the
+<para>To remove &klipper; from your panel, select <guimenuitem>Remove
+Klipper</guimenuitem> from the context menu (accessed by left-clicking the
small handle to the left of the &klipper; icon).</para>
-->
<!--
-<para
->To disable this, simply remove the file
-<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/autostart/klipper.desktop</filename>
-or create a file <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/share/autostart/klipper.desktop</filename>
+<para>To disable this, simply remove the file
+<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart/klipper.desktop</filename>
+or create a file <filename>$<envar>HOME</envar>/share/autostart/klipper.desktop</filename>
with the following contents:
-<programlisting
->
+<programlisting>
[Desktop Entry]
Hidden=true
</programlisting>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
index 21dc0a145d8..860f0fe3834 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
@@ -2,140 +2,62 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY package "tdebase">
- <!ENTITY firefox "<application
->Firefox</application
->">
+ <!ENTITY firefox "<application>Firefox</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kmenuedit;</title>
+<title>Руководство пользователя &kmenuedit;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname> <affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Milos.Prudek;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Milos.Prudek;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-11-23</date>
-<releaseinfo
->0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
+<date>2006-11-23</date>
+<releaseinfo>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kmenuedit; позволяет редактировать главное меню &kde;. </para
-></abstract>
+<abstract><para>&kmenuedit; позволяет редактировать главное меню &kde;. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Редактор меню KDE</keyword>
-<keyword
->kmenuedit</keyword>
-<keyword
->приложение</keyword>
-<keyword
->программа</keyword>
-<keyword
->меню</keyword>
-<keyword
->kicker</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Редактор меню KDE</keyword>
+<keyword>kmenuedit</keyword>
+<keyword>приложение</keyword>
+<keyword>программа</keyword>
+<keyword>меню</keyword>
+<keyword>kicker</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&kmenuedit; позволяет редактировать главное меню &kde;.</para>
-
-<para
->&kmenuedit; можно запустить, щёлкнув правой кнопкой мыши по <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_k_button.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> кнопке <guiicon
->K</guiicon
-> и выбрав пункт <guimenuitem
->Редактор меню</guimenuitem
-> из выпадающего подменю.</para>
-
-<para
->&kmenuedit; позволяет:</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&kmenuedit; позволяет редактировать главное меню &kde;.</para>
+
+<para>&kmenuedit; можно запустить, щёлкнув правой кнопкой мыши по <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_k_button.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> кнопке <guiicon>K</guiicon> и выбрав пункт <guimenuitem>Редактор меню</guimenuitem> из выпадающего подменю.</para>
+
+<para>&kmenuedit; позволяет:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Просмотреть и отредактировать <guimenu
->главное</guimenu
-> меню</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
->, <guimenuitem
->копировать</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->вставлять</guimenuitem
-> пункты меню.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Создавать и удалять подменю</para
-></listitem>
+<listitem><para>Просмотреть и отредактировать <guimenu>главное</guimenu> меню</para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>, <guimenuitem>копировать</guimenuitem> и <guimenuitem>вставлять</guimenuitem> пункты меню.</para></listitem>
+<listitem><para>Создавать и удалять подменю</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
@@ -143,617 +65,227 @@
<chapter id="quickstart">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
+<author>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Краткие инструкции по добавлению нового пункта меню в главное меню.</title>
-
- <para
->В этом примере, мы добавим &firefox; в подменю <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
->. <note
-><para
->Большинство приложений может быть добавлено при помощи &kappfinder;, &firefox; также может быть добавлен таким образом, но был использован из-за отсутствия лучшего примера.</para
-></note
-></para>
- <para
->Для начала нужно открыть &kmenuedit;, так что щёлкните правой кнопкой мыши на кнопке вызова главного меню и выберите пункт <guimenuitem
->Редактор меню</guimenuitem
->, чтобы запустить &kmenuedit;. После того, как &kmenuedit; запустился, выберите пункт <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
->, как показано на рисунке ниже. <screenshot>
-<screeninfo
->Выбор меню <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
-></screeninfo>
+<title>Краткие инструкции по добавлению нового пункта меню в главное меню.</title>
+
+ <para>В этом примере, мы добавим &firefox; в подменю <guisubmenu>Интернет</guisubmenu>. <note><para>Большинство приложений может быть добавлено при помощи &kappfinder;, &firefox; также может быть добавлен таким образом, но был использован из-за отсутствия лучшего примера.</para></note></para>
+ <para>Для начала нужно открыть &kmenuedit;, так что щёлкните правой кнопкой мыши на кнопке вызова главного меню и выберите пункт <guimenuitem>Редактор меню</guimenuitem>, чтобы запустить &kmenuedit;. После того, как &kmenuedit; запустился, выберите пункт <guisubmenu>Интернет</guisubmenu>, как показано на рисунке ниже. <screenshot>
+<screeninfo>Выбор меню <guisubmenu>Интернет</guisubmenu></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Выбор меню <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
-></phrase>
+<phrase>Выбор меню <guisubmenu>Интернет</guisubmenu></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
- <para
->После того, как вы выбрали меню <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
->, выберите <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Новый элемент...</guimenuitem
-></menuchoice
-> , что откроет диалог <guilabel
->Новый элемент</guilabel
->, как показано ниже. Введите название программы, которую вы хотите добавить, в данном случае это <userinput
->firefox</userinput
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Диалог <guilabel
->Новый элемент</guilabel
-></screeninfo>
+</screenshot></para>
+ <para>После того, как вы выбрали меню <guisubmenu>Интернет</guisubmenu>, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Новый элемент...</guimenuitem></menuchoice> , что откроет диалог <guilabel>Новый элемент</guilabel>, как показано ниже. Введите название программы, которую вы хотите добавить, в данном случае это <userinput>firefox</userinput>. <screenshot>
+<screeninfo>Диалог <guilabel>Новый элемент</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог <guilabel
->Новый элемент</guilabel
->.</phrase>
+<phrase>Диалог <guilabel>Новый элемент</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Нажмите Enter, и вы увидите что-то вроде изображения на рисунке ниже. <screenshot>
-<screeninfo
->Новый элемент</screeninfo>
+<para>Нажмите Enter, и вы увидите что-то вроде изображения на рисунке ниже. <screenshot>
+<screeninfo>Новый элемент</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Создан новый элемент.</phrase>
+<phrase>Создан новый элемент.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
-<para
->Теперь давайте заполним поле <guilabel
->Описание:</guilabel
->, в этом случае введите <userinput
->Веб-браузер</userinput
->. <note
-><para
->Описание и имя элемента будут показаны в главном меню, как <quote
->Веб-браузер (Firefox)</quote
->.</para
-></note
-> Также нужно указать исполняемый файл в поле <guilabel
->Команда</guilabel
->, в данном случае нужно ввести <userinput
-><command
->firefox</command
-></userinput
->.</para>
-<note
-><para
->В поле ввода команды вы можете использовать несколько шаблонов, которые будут заменены соответствующими значениями при запуске программы. <simplelist>
-<member
->%f — одно имя файла</member>
-<member
->%F — список всех файлов, используйте для приложений, которые могут открывать одновременно несколько файлов.</member>
-<member
->%u — один &URL;</member>
-<member
->%U — список из нескольких &URL;</member>
-<member
->%d — папка с открываемым файлом.</member>
-<member
->%D — список папок</member>
-<member
->%i — значок</member>
-<member
->%m — мини-значок</member>
-<member
->%c — заголовок</member>
-</simplelist
-></para>
-<informalexample
-><para
->Например, если вы хотите, чтобы firefox открывался со страницей www.kde.org, введите <command
->firefox %u www.kde.org</command
-> вместо <command
->firefox</command
->.</para
-></informalexample
-></note>
-<para
->Также неплохо было бы использовать более симпатичный значок. Для изменения значка, нажмите кнопку со значком (справа от поля <guilabel
->Имя:</guilabel
->). Это вызовет диалог <guilabel
->Выберите значок</guilabel
->, в котором можно выбрать новый значок (что показано ниже). <screenshot>
-<screeninfo
->Диалог выбора значка</screeninfo>
+<para>Теперь давайте заполним поле <guilabel>Описание:</guilabel>, в этом случае введите <userinput>Веб-браузер</userinput>. <note><para>Описание и имя элемента будут показаны в главном меню, как <quote>Веб-браузер (Firefox)</quote>.</para></note> Также нужно указать исполняемый файл в поле <guilabel>Команда</guilabel>, в данном случае нужно ввести <userinput><command>firefox</command></userinput>.</para>
+<note><para>В поле ввода команды вы можете использовать несколько шаблонов, которые будут заменены соответствующими значениями при запуске программы. <simplelist>
+<member>%f — одно имя файла</member>
+<member>%F — список всех файлов, используйте для приложений, которые могут открывать одновременно несколько файлов.</member>
+<member>%u — один &URL;</member>
+<member>%U — список из нескольких &URL;</member>
+<member>%d — папка с открываемым файлом.</member>
+<member>%D — список папок</member>
+<member>%i — значок</member>
+<member>%m — мини-значок</member>
+<member>%c — заголовок</member>
+</simplelist></para>
+<informalexample><para>Например, если вы хотите, чтобы firefox открывался со страницей www.kde.org, введите <command>firefox %u www.kde.org</command> вместо <command>firefox</command>.</para></informalexample></note>
+<para>Также неплохо было бы использовать более симпатичный значок. Для изменения значка, нажмите кнопку со значком (справа от поля <guilabel>Имя:</guilabel>). Это вызовет диалог <guilabel>Выберите значок</guilabel>, в котором можно выбрать новый значок (что показано ниже). <screenshot>
+<screeninfo>Диалог выбора значка</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог выбора значка</phrase>
+<phrase>Диалог выбора значка</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
- <para
->Выбираем значок firefox из списка, и нажимаем Enter. На данном этапе ваш экран выглядит приблизительно как изображённый ниже на рисунке. <screenshot>
-<screeninfo
->Окончательное заполнение</screeninfo>
+ <para>Выбираем значок firefox из списка, и нажимаем Enter. На данном этапе ваш экран выглядит приблизительно как изображённый ниже на рисунке. <screenshot>
+<screeninfo>Окончательное заполнение</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Приблизительно так будет выглядеть заполнение сведений об пункте меню.</phrase>
+<phrase>Приблизительно так будет выглядеть заполнение сведений об пункте меню.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
-<para
->Нажмите <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-></menuchoice
->, подождите, пока закроется диалог <guilabel
->Обновление конфигурации системы</guilabel
->, и &firefox; будет доступен в подменю <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
-> главного меню.</para>
+<para>Нажмите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice>, подождите, пока закроется диалог <guilabel>Обновление конфигурации системы</guilabel>, и &firefox; будет доступен в подменю <guisubmenu>Интернет</guisubmenu> главного меню.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kmenuedit">
-<title
->Использование &kmenuedit;</title>
+<title>Использование &kmenuedit;</title>
-<para
->На левой панели приложения изображена структура главного меню. При просмотре элементов на левой панели, на правой показываются подробные сведения по выбранному пункту меню.</para>
+<para>На левой панели приложения изображена структура главного меню. При просмотре элементов на левой панели, на правой показываются подробные сведения по выбранному пункту меню.</para>
<sect1 id="details-general">
-<title
->Общая информация о программе</title>
+<title>Общая информация о программе</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это название программы, которое будет показано в <guimenu
->главном</guimenu
-> меню. Оно может отличаться от реального имени исполняемого файла. Например, для <command
->mc</command
-> заголовок выглядит как «<application
->Midnight Commander</application
->».</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Имя</guilabel></term>
+<listitem><para>Это название программы, которое будет показано в <guimenu>главном</guimenu> меню. Оно может отличаться от реального имени исполняемого файла. Например, для <command>mc</command> заголовок выглядит как «<application>Midnight Commander</application>».</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Описание:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это поле показывается в главном меню вместе с именем программы. Необязательно для заполнения.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Описание:</guilabel></term>
+<listitem><para>Это поле показывается в главном меню вместе с именем программы. Необязательно для заполнения.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Комментарий:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом поле программа описывается более подробно (поле необязательно для заполнения).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Комментарий:</guilabel></term>
+<listitem><para>В этом поле программа описывается более подробно (поле необязательно для заполнения).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Команда</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Имя исполняемого файла программы. Убедитесь, что у вас есть права на запуск программы.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Команда</guilabel></term>
+<listitem><para>Имя исполняемого файла программы. Убедитесь, что у вас есть права на запуск программы.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Включить отклик запуска</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, будет включен соответствующий эффект при запуске приложения. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Включить отклик запуска</guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, будет включен соответствующий эффект при запуске приложения. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поместить в системный лоток</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если выбрано, значок приложения покажется в системном лотке. В этом случае вы сможете показать или скрыть приложение, нажав на значке в системном лотке. Щелчок правой кнопкой мыши по значку позволит также убрать из системного лотка или закрыть приложение. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Поместить в системный лоток</guilabel></term>
+<listitem><para>Если выбрано, значок приложения покажется в системном лотке. В этом случае вы сможете показать или скрыть приложение, нажав на значке в системном лотке. Щелчок правой кнопкой мыши по значку позволит также убрать из системного лотка или закрыть приложение. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Выбор значка</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Нажмите на эту кнопку, чтобы выбрать значок для программы.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Выбор значка</guiicon></term>
+<listitem><para>Нажмите на эту кнопку, чтобы выбрать значок для программы.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Рабочий каталог</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Укажите путь к рабочему каталогу программы. Этот каталог станет текущим при запуске программы, причём это не обязательно должен быть каталог, в котором находится исполняемый файл.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Рабочий каталог</guilabel></term>
+<listitem><para>Укажите путь к рабочему каталогу программы. Этот каталог станет текущим при запуске программы, причём это не обязательно должен быть каталог, в котором находится исполняемый файл.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Запускать в терминале</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Установите этот флажок, если программа требует для работы эмулятор терминала. В основном это относится к <link linkend="gloss-console-application"
->консольным приложениям</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Запускать в терминале</guilabel></term>
+<listitem><para>Установите этот флажок, если программа требует для работы эмулятор терминала. В основном это относится к <link linkend="gloss-console-application">консольным приложениям</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Параметры терминала</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом поле можно указать все параметры терминала.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Параметры терминала</guilabel></term>
+<listitem><para>В этом поле можно указать все параметры терминала.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Запускать от имени другого пользователя</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если хотите запустить программу от имени другого пользователя, установите этот флажок и укажите его имя в поле <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Запускать от имени другого пользователя</guilabel></term>
+<listitem><para>Если хотите запустить программу от имени другого пользователя, установите этот флажок и укажите его имя в поле <guilabel>Имя пользователя</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Также можно для запуска программы назначить свою комбинацию клавиш.</para>
+<para>Также можно для запуска программы назначить свою комбинацию клавиш.</para>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Нет</guibutton
-> справа от надписи <guilabel
->Текущая клавиша</guilabel
-></para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Нет</guibutton> справа от надписи <guilabel>Текущая клавиша</guilabel></para>
-<para
->Появится диалог, в котором вы сможете назначить <guilabel
->Основную комбинацию</guilabel
-> для запуска приложения, нажав на клавиатуре комбинацию клавиш, которую вы хотите использовать. Может быть полезным назначить также <guilabel
->Альтернативную комбинацию</guilabel
->, например, если вы часто переключаете раскладки клавиатуры и некоторые комбинации не всегда удобны.</para>
+<para>Появится диалог, в котором вы сможете назначить <guilabel>Основную комбинацию</guilabel> для запуска приложения, нажав на клавиатуре комбинацию клавиш, которую вы хотите использовать. Может быть полезным назначить также <guilabel>Альтернативную комбинацию</guilabel>, например, если вы часто переключаете раскладки клавиатуры и некоторые комбинации не всегда удобны.</para>
-<para
->Если вы ошиблись, нажмите кнопку (стрелочка с x) рядом с переключателем, чтобы удалить комбинацию. Чтобы использовать более одной клавиши, установите флажок <guilabel
->Многоклавишный режим</guilabel
->.</para>
+<para>Если вы ошиблись, нажмите кнопку (стрелочка с x) рядом с переключателем, чтобы удалить комбинацию. Чтобы использовать более одной клавиши, установите флажок <guilabel>Многоклавишный режим</guilabel>.</para>
-<para
->Диалог будет закрыт, когда вы выберите комбинацию. </para>
+<para>Диалог будет закрыт, когда вы выберите комбинацию. </para>
-</sect1
->
+</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Описание меню</title>
+<title>Описание меню</title>
<variablelist>
<varlistentry id="file-new-item">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Новый элемент...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Добавить новый элемент меню.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Новый элемент...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Добавить новый элемент меню.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-submenu">
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Файл</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Новое подменю</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Добавить новое подменю.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Файл</guimenuitem> <guimenuitem>Новое подменю</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Добавить новое подменю.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-separator">
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Файл</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Новый разделитель</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Файл</guimenuitem> <guimenuitem>Новый разделитель</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Добавляет новый разделитель в меню.</action
-></para>
+<para><action>Добавляет новый разделитель в меню.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-save">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Сохраняет меню</action
-></para>
+<para><action>Сохраняет меню</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-quit">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершить работу</action
-> &kmenuedit;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершить работу</action> &kmenuedit;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-cut">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вырезать текущий элемент меню и поместить его в буфер обмена</action
->. Если вы хотите переместить элемент меню, сперва нужно вырезать его, перейти, используя левую панель, в место назначения и использовать функцию <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вырезать текущий элемент меню и поместить его в буфер обмена</action>. Если вы хотите переместить элемент меню, сперва нужно вырезать его, перейти, используя левую панель, в место назначения и использовать функцию <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-copy">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Скопировать текущий элемент меню в буфер обмена</action
->. После этого можно использовать функцию <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->, чтобы поместить скопированный пункт в нужное место. Один и то же элемент можно вставлять несколько раз.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Скопировать текущий элемент меню в буфер обмена</action>. После этого можно использовать функцию <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>, чтобы поместить скопированный пункт в нужное место. Один и то же элемент можно вставлять несколько раз.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-paste">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вставить элемент меню из буфера обмена</action
-> в выбранную часть <guimenu
->главного</guimenu
-> меню. Чтобы <guimenuitem
->вставить</guimenuitem
-> элемент меню, сперва нужно его <guimenuitem
->вырезать</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->копировать</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вставить элемент меню из буфера обмена</action> в выбранную часть <guimenu>главного</guimenu> меню. Чтобы <guimenuitem>вставить</guimenuitem> элемент меню, сперва нужно его <guimenuitem>вырезать</guimenuitem> или <guimenuitem>копировать</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-delete">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Удалить выбранный элемент меню.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Удалить выбранный элемент меню.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Настройка</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Показать/скрыть панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать или скрыть панель инструментов</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Настройка</guimenuitem> <guimenuitem>Показать/скрыть панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать или скрыть панель инструментов</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Настройка</guimenuitem
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Настройка</guimenuitem><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Позволяет настроить комбинации клавиш.</action
-></para>
+<para><action>Позволяет настроить комбинации клавиш.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Настройка</guimenuitem
-><guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Настройка</guimenuitem><guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Настроить значки на панели инструментов.</action
-></para>
+<para><action>Настроить значки на панели инструментов.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -762,125 +294,60 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kmenuedit; </para>
-<para
->Программа: &copy; &Raffaele.Sandrini;, 2002</para>
+<para>&kmenuedit; </para>
+<para>Программа: &copy; &Raffaele.Sandrini;, 2002</para>
-<para
->Участники проекта:</para>
+<para>Участники проекта:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; &mdash; автор идеи</para
->
+<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; &mdash; автор идеи</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
+<listitem><para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
+<listitem><para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
+<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Документация: &copy; &Milos.Prudek;, 2000 </para>
-
-<para
->Обновлено для &kde; 3.0 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; в 2002 году</para>
-
-<para
->Перевод на русский язык — Екатерина С. Пыжова <email
->haleth@yandex.ru</email
-></para
-> <para
->Обновление перевода — Олег Баталов <email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></para
->
+<para>Документация: &copy; &Milos.Prudek;, 2000 </para>
+
+<para>Обновлено для &kde; 3.0 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; в 2002 году</para>
+
+<para>Перевод на русский язык — Екатерина С. Пыжова <email>haleth@yandex.ru</email></para> <para>Обновление перевода — Олег Баталов <email>olegbatalov@mail.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Глоссарий</title
->
+<title>Глоссарий</title>
<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
-<glossterm
->Эмулятор терминала</glossterm>
+<glossterm>Эмулятор терминала</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Эмулятор терминала &mdash; это просто оболочка (shell) в окне; в других системах это обычно называется <quote
->командной строкой</quote
->. Чтобы использовать оболочку, вам нужно знать хотя бы несколько системных команд.</para>
+<para>Эмулятор терминала &mdash; это просто оболочка (shell) в окне; в других системах это обычно называется <quote>командной строкой</quote>. Чтобы использовать оболочку, вам нужно знать хотя бы несколько системных команд.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-applet">
-<glossterm
->Аплет</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Небольшое приложение, требующее совсем немного памяти и места на экране, но дающее некоторую полезную информацию или предоставляющее комбинацию клавиш. Например, аплет <application
->Часы</application
-> показывает текущие время и дату (и даже календарь на месяц при щелчке), аплет <application
->Системный монитор</application
-> даёт представление о том, насколько занята в данный момент ваша машина.</para
-> </glossdef
->
+<glossterm>Аплет</glossterm>
+<glossdef><para>Небольшое приложение, требующее совсем немного памяти и места на экране, но дающее некоторую полезную информацию или предоставляющее комбинацию клавиш. Например, аплет <application>Часы</application> показывает текущие время и дату (и даже календарь на месяц при щелчке), аплет <application>Системный монитор</application> даёт представление о том, насколько занята в данный момент ваша машина.</para> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-legacy-application">
-<glossterm
->«Чужое» приложение</glossterm>
+<glossterm>«Чужое» приложение</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Приложение X-window, которое было написано без расчёта на &kde;. Такие приложения прекрасно работают в &kde;, однако не получают автоматически сигнал при закрытии сеанса &kde;. Так что не забывайте сохранять открытые в таких приложениях документы перед выходом из &kde;. </para
-> <para
->Также многие из этих приложений не поддерживают копирование и вставку из приложений &kde;. Веб-браузер &Netscape; 4.x &mdash; яркий тому пример. Некоторые приложения <footnote
-><para
-><ulink url="http://www.gnome.org"
->GNOME</ulink
-> имеют ограниченную поддержку взаимодействия с &kde;.</para
-></footnote
->.</para>
+<para>Приложение X-window, которое было написано без расчёта на &kde;. Такие приложения прекрасно работают в &kde;, однако не получают автоматически сигнал при закрытии сеанса &kde;. Так что не забывайте сохранять открытые в таких приложениях документы перед выходом из &kde;. </para> <para>Также многие из этих приложений не поддерживают копирование и вставку из приложений &kde;. Веб-браузер &Netscape; 4.x &mdash; яркий тому пример. Некоторые приложения <footnote><para><ulink url="http://www.gnome.org">GNOME</ulink> имеют ограниченную поддержку взаимодействия с &kde;.</para></footnote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-console-application">
-<glossterm
->Консольные приложения</glossterm>
+<glossterm>Консольные приложения</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Приложение, первоначально написанное в неграфической, ориентированной на текст среде. Такие приложения прекрасно работают в &kde;. Для этого им необходим эмулятор терминала, такой как &konsole;. Такие приложения не получают автоматически сигнал при закрытии сеанса &kde;. Так что не забывайте сохранять открытые в таких приложениях документы перед выходом из &kde;.</para>
-
-<para
->Консольные приложения поддерживают копирование и вставку текста из совместимых с &kde; приложений. Отметьте текст в консольном приложении мышью, переключитесь в совместимое с &kde; приложение и нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
->, чтобы вставить текст. Если вы хотите скопировать текст из приложения &kde; в консольное, переключитесь в консольное приложение и нажмите среднюю кнопку мыши <footnote
-><para
->Если на вашей мыши нет средней кнопки, одновременно нажмите <mousebutton
->левую</mousebutton
-> и <mousebutton
->правую</mousebutton
-> кнопки. Это называется <quote
->эмуляцией средней кнопки</quote
-> и её можно воспользоваться, если она поддерживается вашей операционной системой.</para
-></footnote
-></para>
+<para>Приложение, первоначально написанное в неграфической, ориентированной на текст среде. Такие приложения прекрасно работают в &kde;. Для этого им необходим эмулятор терминала, такой как &konsole;. Такие приложения не получают автоматически сигнал при закрытии сеанса &kde;. Так что не забывайте сохранять открытые в таких приложениях документы перед выходом из &kde;.</para>
+
+<para>Консольные приложения поддерживают копирование и вставку текста из совместимых с &kde; приложений. Отметьте текст в консольном приложении мышью, переключитесь в совместимое с &kde; приложение и нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo>, чтобы вставить текст. Если вы хотите скопировать текст из приложения &kde; в консольное, переключитесь в консольное приложение и нажмите среднюю кнопку мыши <footnote><para>Если на вашей мыши нет средней кнопки, одновременно нажмите <mousebutton>левую</mousebutton> и <mousebutton>правую</mousebutton> кнопки. Это называется <quote>эмуляцией средней кнопки</quote> и её можно воспользоваться, если она поддерживается вашей операционной системой.</para></footnote></para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/knetattach/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
index 1b34d689b35..f7f157c6f16 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
@@ -3,11 +3,9 @@
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
<!ENTITY kappname "&knetattach;">
- <!ENTITY package "tdebase"
-><!-- I think this came from tdebase... -->
+ <!ENTITY package "tdebase"><!-- I think this came from tdebase... -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE">
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
@@ -19,61 +17,25 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &knetattach;</title>
+<title>Руководство пользователя &knetattach;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </author>
+<author>&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Новгородов</firstname
-><surname
->Сергей</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ximen@tsu.tmb.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Новгородов</firstname><surname>Сергей</surname><affiliation><address><email>ximen@tsu.tmb.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname><affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Orville.Bennett;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Orville.Bennett;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-02-09</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2005-02-09</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&knetattach; - приложение, облегчающее интеграцию сетевых ресурсов с вашим рабочим столом &kde; </para>
+<para>&knetattach; - приложение, облегчающее интеграцию сетевых ресурсов с вашим рабочим столом &kde; </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -81,53 +43,36 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->knetattach</keyword>
-<keyword
->Сетевые папки</keyword>
-<keyword
->Мастер сетевых папок</keyword>
-<keyword
->Мастер добавления сетевой папки</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>knetattach</keyword>
+<keyword>Сетевые папки</keyword>
+<keyword>Мастер сетевых папок</keyword>
+<keyword>Мастер добавления сетевой папки</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Программа &knetattach;, известная также как Мастер добавления сетевой папки, позволяет легко добавлять различные сетевые папки на рабочий стол &kde;. Обо всех найденных ошибках и пожеланиях сообщайте на сайте отслеживания ошибок &kde;. </para>
+<para>Программа &knetattach;, известная также как Мастер добавления сетевой папки, позволяет легко добавлять различные сетевые папки на рабочий стол &kde;. Обо всех найденных ошибках и пожеланиях сообщайте на сайте отслеживания ошибок &kde;. </para>
</chapter>
<chapter id="using-knetattach">
-<title
->Использование &knetattach;</title>
-
-<para
->Как вы видите на рисунке, Мастер добавления сетевой папки на данный момент позволяет вам добавлять сетевые папки четырёх типов: WebDav, FTP, сетевые диски <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> (через Samba) и SSH. <screenshot>
-<screeninfo
->&knetattach;</screeninfo>
+<title>Использование &knetattach;</title>
+
+<para>Как вы видите на рисунке, Мастер добавления сетевой папки на данный момент позволяет вам добавлять сетевые папки четырёх типов: WebDav, FTP, сетевые диски <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> (через Samba) и SSH. <screenshot>
+<screeninfo>&knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно программы</phrase>
+<phrase>Окно программы</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Главное окно Мастера добавления сетевой папки</para>
+<para>Главное окно Мастера добавления сетевой папки</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -135,116 +80,67 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
<sect1 id="knetattach-features">
-<title
->Добавление сетевой папки</title>
-
-<para
->Сетевые папки находятся в специальной <emphasis
->виртуальной папке</emphasis
->. Получить доступ к этой виртуальной папке можно набрав: <userinput
->remote:/</userinput
-> в строке <interface
->Адрес</interface
-> в &konqueror;. После этого вы сможете увидеть любую добавленную папку или использовать мастер для добавления другой. <screenshot>
-<screeninfo
->&knetattach;</screeninfo>
+<title>Добавление сетевой папки</title>
+
+<para>Сетевые папки находятся в специальной <emphasis>виртуальной папке</emphasis>. Получить доступ к этой виртуальной папке можно набрав: <userinput>remote:/</userinput> в строке <interface>Адрес</interface> в &konqueror;. После этого вы сможете увидеть любую добавленную папку или использовать мастер для добавления другой. <screenshot>
+<screeninfo>&knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно программы</phrase>
+<phrase>Окно программы</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Виртуальная папка с мастером сетевых подключений</para>
+<para>Виртуальная папка с мастером сетевых подключений</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Мастер сетевых папок нацелен на максимальную простоту использования. После открытия мастера нужно выбрать тип сетевой папки, доступ к которой вы хотели бы получить. Когда вы перейдёте на следующий шаг, вам нужно будет только заполнить требуемые поля. Последним шагом будет ввод имени пользователя и пароля для сетевого ресурса, к которому вы получаете доступ. </para>
-<para
->Ниже приведён список данных, необходимых мастеру для создания сетевой папки. Если поле недоступно для выбранного типа, его не нужно заполнять. Например, папки Samba не требуют значения <guilabel
->Порт</guilabel
->. </para>
+<para>Мастер сетевых папок нацелен на максимальную простоту использования. После открытия мастера нужно выбрать тип сетевой папки, доступ к которой вы хотели бы получить. Когда вы перейдёте на следующий шаг, вам нужно будет только заполнить требуемые поля. Последним шагом будет ввод имени пользователя и пароля для сетевого ресурса, к которому вы получаете доступ. </para>
+<para>Ниже приведён список данных, необходимых мастеру для создания сетевой папки. Если поле недоступно для выбранного типа, его не нужно заполнять. Например, папки Samba не требуют значения <guilabel>Порт</guilabel>. </para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Имя:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы даёте имя папке, как она будет показываться в виртуальной папке. Оно ограничено только вашей фантазией (или алфавитом). </para>
+<para>Здесь вы даёте имя папке, как она будет показываться в виртуальной папке. Оно ограничено только вашей фантазией (или алфавитом). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сервер:</term>
+<term>Сервер:</term>
<listitem>
-<para
->Адрес сервера, ресурс которого вы пытаетесь добавить. Это может быть адрес IP или доменное имя. </para>
+<para>Адрес сервера, ресурс которого вы пытаетесь добавить. Это может быть адрес IP или доменное имя. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Порт:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Порт:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы вводите номер порта, к которому желаете подключиться. Обычно достаточно оставить значение по умолчанию. <note
-> <para
->Недоступно для папок <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> (Samba). </para>
+<para>Здесь вы вводите номер порта, к которому желаете подключиться. Обычно достаточно оставить значение по умолчанию. <note> <para>Недоступно для папок <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> (Samba). </para>
</note>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Папка:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Папка:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь должен быть путь к папке, к которой вы хотите подключиться. </para>
+<para>Здесь должен быть путь к папке, к которой вы хотите подключиться. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Создать значок для сетевой папки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Создать значок для сетевой папки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если установлен флажок, будет назначен значок, обеспечивающая доступ через виртуальную папку remote:/. Иначе папка будет доступна, но не показываться в remote:/. <note
-> <para
->Список <guilabel
->Последнее соединение:</guilabel
-> позволяет вам заново подключиться к последней сетевой точке монтирования, с которой вы соединялись независимо от того, был ли создан значок или нет. </para>
+<para>Если установлен флажок, будет назначен значок, обеспечивающая доступ через виртуальную папку remote:/. Иначе папка будет доступна, но не показываться в remote:/. <note> <para>Список <guilabel>Последнее соединение:</guilabel> позволяет вам заново подключиться к последней сетевой точке монтирования, с которой вы соединялись независимо от того, был ли создан значок или нет. </para>
</note>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать шифрование</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать шифрование</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если отмечено, будет доступна возможность защищённого соединения. <note
-> <para
->Доступно только для папок WebDav.</para>
+<para>Если отмечено, будет доступна возможность защищённого соединения. <note> <para>Доступно только для папок WebDav.</para>
</note>
</para>
</listitem>
@@ -256,119 +152,88 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
</chapter>
<chapter id="knetattach-walkthrough">
-<title
->Обзор &knetattach;.</title>
+<title>Обзор &knetattach;.</title>
-<para
->Пройдёмся по Мастеру добавления сетевой папки. </para>
+<para>Пройдёмся по Мастеру добавления сетевой папки. </para>
-<para
->Ниже вы видите главное окно Мастера добавления сетевой папки. Здесь мы выбираем тип папки, которую мы будем добавлять. Для целей этого обзора мы будем использовать ресурс FTP. Это проиллюстрирует использование большинства параметров, которые встречаются при использовании мастера. </para>
+<para>Ниже вы видите главное окно Мастера добавления сетевой папки. Здесь мы выбираем тип папки, которую мы будем добавлять. Для целей этого обзора мы будем использовать ресурс FTP. Это проиллюстрирует использование большинства параметров, которые встречаются при использовании мастера. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Главное окно &knetattach;</screeninfo>
+<screeninfo>Главное окно &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно программы</phrase>
+<phrase>Окно программы</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Итак, мы решили добавить FTP-папку. Ниже вы видите пример данных, нужных для подключения к вашему конкретному серверу FTP. После заполнения мы нажимаем кнопку <guibutton
->Сохранить и подключиться</guibutton
-> и ждём чуда. Ах, да! Если ваш сервер требует какого-либо подтверждения, оно возникнет в этот момент, ещё до разрешения соединения. </para>
+<para>Итак, мы решили добавить FTP-папку. Ниже вы видите пример данных, нужных для подключения к вашему конкретному серверу FTP. После заполнения мы нажимаем кнопку <guibutton>Сохранить и подключиться</guibutton> и ждём чуда. Ах, да! Если ваш сервер требует какого-либо подтверждения, оно возникнет в этот момент, ещё до разрешения соединения. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Добавление папки FTP при помощи &knetattach;</screeninfo>
+<screeninfo>Добавление папки FTP при помощи &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно программы</phrase>
+<phrase>Окно программы</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->И вот теперь мы подключены и можем просмотреть нашу свежесозданную папку. Наслаждайтесь! </para>
+<para>И вот теперь мы подключены и можем просмотреть нашу свежесозданную папку. Наслаждайтесь! </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Подключенная папка FTP</screeninfo>
+<screeninfo>Подключенная папка FTP</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно программы</phrase>
+<phrase>Окно программы</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Чтобы вернуться к нашим сетевым папкам, всё что нужно, это напечатать <action
->remote:/</action
-> в строке <guilabel
->Адрес:</guilabel
-> в &konqueror;. </para>
+<para>Чтобы вернуться к нашим сетевым папкам, всё что нужно, это напечатать <action>remote:/</action> в строке <guilabel>Адрес:</guilabel> в &konqueror;. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Виртуальная папка remote:/ с добавленной папкой</screeninfo>
+<screeninfo>Виртуальная папка remote:/ с добавленной папкой</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно программы</phrase>
+<phrase>Окно программы</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Вы даже можете добавить новую папку из этого места, используя ссылку <guilabel
->Добавить сетевую папку</guilabel
->. Вот мы и подошли к концу нашей прогулки. Желаю вам удачи в ваших собственных сетевых приключениях ;-) </para>
+<para>Вы даже можете добавить новую папку из этого места, используя ссылку <guilabel>Добавить сетевую папку</guilabel>. Вот мы и подошли к концу нашей прогулки. Желаю вам удачи в ваших собственных сетевых приключениях ;-) </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности и лицензирование</title>
+<title>Благодарности и лицензирование</title>
-<para
->&knetattach; </para>
-<para
->Программа: &copy; &George.Staikos; &George.Staikos.mail;, 2004 </para>
+<para>&knetattach; </para>
+<para>Программа: &copy; &George.Staikos; &George.Staikos.mail;, 2004 </para>
-<para
->Документация: &copy; &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;, 2005 </para>
+<para>Документация: &copy; &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;, 2005 </para>
-<para
->Перевод на русский: Новгородов Сергей <email
->ximen@tsu.tmb.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский: Новгородов Сергей <email>ximen@tsu.tmb.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
index 8fc9eb24111..47d43f921e6 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
@@ -8,129 +8,62 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Информация о &kappname;</title>
+<title>Информация о &kappname;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Thomas</firstname
-><surname
->Luebking</surname
-></personname
-> <email
->thomas.luebking@web.de</email
-> </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-><surname
->Петров</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
->pis00593@udmglzs.udmene.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык, проверка и правка перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Thomas</firstname><surname>Luebking</surname></personname> <email>thomas.luebking@web.de</email> </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname><surname>Петров</surname><affiliation><address> <email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname><affiliation><address> <email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык, проверка и правка перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Thomas Luebking</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Thomas Luebking</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-15</date>
-<releaseinfo
->2.0.1</releaseinfo>
+<date>2005-01-15</date>
+<releaseinfo>2.0.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kappname; &mdash; движок композитной отрисовки (composite rendering), используемый &twin;.</para>
-<para
->Этот документ, в основном, содержит общие объяснения того, что это такое, как оно работает, какие есть ограничения, а не руководство по использованию (так как программа автоматически работает в фоновом режиме)</para
->
+<para>&kappname; &mdash; движок композитной отрисовки (composite rendering), используемый &twin;.</para>
+<para>Этот документ, в основном, содержит общие объяснения того, что это такое, как оно работает, какие есть ограничения, а не руководство по использованию (так как программа автоматически работает в фоновом режиме)</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->twin</keyword>
-<keyword
->движок отрисовки</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>twin</keyword>
+<keyword>движок отрисовки</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kappname; основан на <application
->xcompmgr</application
->, расширении X.org, созданным Кейтом Паккардом (Keith Packard), которое реализует особый способ отрисовки элементов экрана.</para>
+<para>&kappname; основан на <application>xcompmgr</application>, расширении X.org, созданным Кейтом Паккардом (Keith Packard), которое реализует особый способ отрисовки элементов экрана.</para>
-<para
->Композитный менеджер перехватывает вывод окон и составляет из этого одно изображение, которое и показывается на экране. Преимущество такого метода в том, что в сущности, с содержимым окон можно делать практически всё, включая смешивание их вместе (прозрачность), присоединение тени. Кроме того можно подсвечивать их, добавлять навязчивую рекламу в любом окне, сжимать их, добавлять растровые строки или всё что можно вообразить, ограниченное только возможностями вашей аппаратуры.</para>
+<para>Композитный менеджер перехватывает вывод окон и составляет из этого одно изображение, которое и показывается на экране. Преимущество такого метода в том, что в сущности, с содержимым окон можно делать практически всё, включая смешивание их вместе (прозрачность), присоединение тени. Кроме того можно подсвечивать их, добавлять навязчивую рекламу в любом окне, сжимать их, добавлять растровые строки или всё что можно вообразить, ограниченное только возможностями вашей аппаратуры.</para>
</chapter>
<chapter id="xorg">
-<title
->Xorg</title>
+<title>Xorg</title>
-<para
->Для того, чтобы &kappname; работал вам обязательно нужен <emphasis
->X.org 6.8 или более поздний</emphasis
->. X.org ранних версий или XFree86 работать не будут.</para>
+<para>Для того, чтобы &kappname; работал вам обязательно нужен <emphasis>X.org 6.8 или более поздний</emphasis>. X.org ранних версий или XFree86 работать не будут.</para>
<sect1 id="xsetup">
-<title
->Настройка</title>
-<para
->Нужно явно включить это расширение. Добавьте новую секцию в конфигурационный файл X.org:</para>
+<title>Настройка</title>
+<para>Нужно явно включить это расширение. Добавьте новую секцию в конфигурационный файл X.org:</para>
-<programlisting
->Section "Extensions"
+<programlisting>Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
</programlisting>
-<para
->Если ваш <acronym
->GPU</acronym
-> (сложный чип, который является основой современной графической карты) поддерживает ускорение отрисовки, включите её. Лучше всего это поддерживает <trademark
->NVIDIA</trademark
->, меньше карты от ATI.</para>
+<para>Если ваш <acronym>GPU</acronym> (сложный чип, который является основой современной графической карты) поддерживает ускорение отрисовки, включите её. Лучше всего это поддерживает <trademark>NVIDIA</trademark>, меньше карты от ATI.</para>
-<programlisting
->Section "Device"
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "RenderAccel" "true"
@@ -138,232 +71,116 @@ EndSection
....
EndSection</programlisting>
-<para
->&kappname; теперь должен быть доступен. Для получения большей информации, смотрите <link linkend="problems"
->FAQ</link
->.</para>
+<para>&kappname; теперь должен быть доступен. Для получения большей информации, смотрите <link linkend="problems">FAQ</link>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="settings">
-<title
->Настройка</title>
+<title>Настройка</title>
-<para
->Эта глава описывает, какие параметры вы можете изменять, как это будет визуально выглядеть визуально и как скажется на производительности.</para>
+<para>Эта глава описывает, какие параметры вы можете изменять, как это будет визуально выглядеть визуально и как скажется на производительности.</para>
<sect1 id="translucency">
-<title
->Прозрачность</title>
+<title>Прозрачность</title>
-<para
->Прозрачный объект &mdash; это такой объект, который пропускает сквозь себя свет. В терминах окон графической среды это значит, что содержимое окон видно сквозь расположенное наверху окно.</para>
+<para>Прозрачный объект &mdash; это такой объект, который пропускает сквозь себя свет. В терминах окон графической среды это значит, что содержимое окон видно сквозь расположенное наверху окно.</para>
-<para
->Прозрачность позволяет выделять особые окна, иметь трёхмерный взгляд на рабочий стол, отслеживать перекрывающиеся окна и, наконец, просто выглядит привлекательно. Ценой смешивания всего вместе является повышенные требования к производительности системы.</para>
+<para>Прозрачность позволяет выделять особые окна, иметь трёхмерный взгляд на рабочий стол, отслеживать перекрывающиеся окна и, наконец, просто выглядит привлекательно. Ценой смешивания всего вместе является повышенные требования к производительности системы.</para>
-<para
->Вы можете независимо настраивать прозрачность следующих элементов:</para>
+<para>Вы можете независимо настраивать прозрачность следующих элементов:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Активные окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Рекомендуется отключать прозрачность активного окна. Первая и основная причина - производительность, а вторая — то, что просмотр содержимого прозрачного окна заставляет ваши мозги отделять раздражающую просвечивающую информацию, что утомительно.</para>
+<term><guilabel>Активные окна</guilabel></term>
+<listitem><para>Рекомендуется отключать прозрачность активного окна. Первая и основная причина - производительность, а вторая — то, что просмотр содержимого прозрачного окна заставляет ваши мозги отделять раздражающую просвечивающую информацию, что утомительно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Неактивные окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы установите прозрачность неактивных окон, то активные окна будут выделяться и их легче будет определить. Тем не менее, если вы выберете меньшее значение, вам возможно будет труднее найти неактивное окно. Если вы выберете очень низкое значение (&lt; 20&percnt;) вы, возможно, не сможете определить порядок окон, так что случайно сможете нажать кнопку <guibutton
->OK</guibutton
-> диалога, хотя вы просто хотели активировать окно. Оптимальными значениями являются 60&percnt;..80&percnt;.</para>
+<term><guilabel>Неактивные окна</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы установите прозрачность неактивных окон, то активные окна будут выделяться и их легче будет определить. Тем не менее, если вы выберете меньшее значение, вам возможно будет труднее найти неактивное окно. Если вы выберете очень низкое значение (&lt; 20&percnt;) вы, возможно, не сможете определить порядок окон, так что случайно сможете нажать кнопку <guibutton>OK</guibutton> диалога, хотя вы просто хотели активировать окно. Оптимальными значениями являются 60&percnt;..80&percnt;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Перемещаемые окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Хотя увеличение прозрачности окон (непрозрачность &lt;20&percnt;) при перемещении — очень красивый эффект, это может сильно сказаться на производительности, особенно если вы не выключили тени (см. ниже). Попробуйте и, если почувствуете, что ваша система работает очень медленно, оставьте перемещаемые окна непрозрачными. Это значение также применяется для окон, у которых изменяется размер.</para>
+<term><guilabel>Перемещаемые окна</guilabel></term>
+<listitem><para>Хотя увеличение прозрачности окон (непрозрачность &lt;20&percnt;) при перемещении — очень красивый эффект, это может сильно сказаться на производительности, особенно если вы не выключили тени (см. ниже). Попробуйте и, если почувствуете, что ваша система работает очень медленно, оставьте перемещаемые окна непрозрачными. Это значение также применяется для окон, у которых изменяется размер.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Специальные окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Так как панели, такие как kicker, редко или вообще не перемещаются и обычно ограничены по размеру, это отлично смотрится и не сильно скажется на производительности системы.</para
->
+<term><guilabel>Специальные окна</guilabel></term>
+<listitem><para>Так как панели, такие как kicker, редко или вообще не перемещаются и обычно ограничены по размеру, это отлично смотрится и не сильно скажется на производительности системы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Считать окна со включенным "Всегда наверху" как активные</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы устанавливаете окно поверх всех остальных, вы обычно хотите держать его в фокусе, так что может иметь смысл так же выделить его.</para
->
+<term><guilabel>Считать окна со включенным "Всегда наверху" как активные</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы устанавливаете окно поверх всех остальных, вы обычно хотите держать его в фокусе, так что может иметь смысл так же выделить его.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отключить ARGB-окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->XRender поддерживает окна с альфа-маской, т.е. прозрачными секциями. На сегодняшний день нет или есть очень немного приложений, в которых можно использовать эту возможность, поскольку это не имеет смысла без использования композитного менеджера. Со временем это может измениться.</para>
-<para
->С другой стороны, большинство приложений gtk 1.x (&eg; <application
->xmms</application
->) устанавливают такую альфа-маску, так что окна становится невозможно использовать (по крайней мере, если окна под ними не чёрные), так что для приложений gtk можно отключить поддержку ARGB-окон. Мы надеемся, что в ближайшем будущем в gtk появится соответствующий патч и это будет исправлено.</para>
+<term><guilabel>Отключить ARGB-окна</guilabel></term>
+<listitem><para>XRender поддерживает окна с альфа-маской, т.е. прозрачными секциями. На сегодняшний день нет или есть очень немного приложений, в которых можно использовать эту возможность, поскольку это не имеет смысла без использования композитного менеджера. Со временем это может измениться.</para>
+<para>С другой стороны, большинство приложений gtk 1.x (&eg; <application>xmms</application>) устанавливают такую альфа-маску, так что окна становится невозможно использовать (по крайней мере, если окна под ними не чёрные), так что для приложений gtk можно отключить поддержку ARGB-окон. Мы надеемся, что в ближайшем будущем в gtk появится соответствующий патч и это будет исправлено.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="shadows">
-<title
->Тени</title>
-<para
->Почему кто-то может захотеть чтобы окна отбрасывали тени? Ну, например, просто потому, что это выглядит прикольно, или потому что это позволяет лучше различать окна или... потому что это выглядит прикольно!</para
->
+<title>Тени</title>
+<para>Почему кто-то может захотеть чтобы окна отбрасывали тени? Ну, например, просто потому, что это выглядит прикольно, или потому что это позволяет лучше различать окна или... потому что это выглядит прикольно!</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать тени</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Так как тени расходуют дополнительные ресурсы cpu/gpu, их можно отключить, сохраняя общие возможности альфа-канала.</para>
+<term><guilabel>Использовать тени</guilabel></term>
+<listitem><para>Так как тени расходуют дополнительные ресурсы cpu/gpu, их можно отключить, сохраняя общие возможности альфа-канала.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Размер для активного окна</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Размер для неактивного окна</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Размер для специальных окон</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Вы можете выбрать различный размер тени для различных состояний и типов окна. Эти значения не абсолютные, а зависят от разрешения экрана.</para>
-<para
->В принципе, вы можете установить любые значения (если вручную править файл конфигурации, далеко за пределы предлагаемого значения <quote
->32</quote
->), но большие тени требуют больше ресурсов cpu/gpu.</para
->
+<term><guilabel>Размер для активного окна</guilabel></term>
+<term><guilabel>Размер для неактивного окна</guilabel></term>
+<term><guilabel>Размер для специальных окон</guilabel></term>
+<listitem><para>Вы можете выбрать различный размер тени для различных состояний и типов окна. Эти значения не абсолютные, а зависят от разрешения экрана.</para>
+<para>В принципе, вы можете установить любые значения (если вручную править файл конфигурации, далеко за пределы предлагаемого значения <quote>32</quote>), но большие тени требуют больше ресурсов cpu/gpu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вертикальное смещение</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Горизонтальное смещение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->По умолчанию, окно отбрасывает <quote
->одинаковые со всех сторон</quote
-> тени, предполагающие фронтальный источник света. Пользователям, привыкшим к &MacOS;, может понравиться вертикальное смещение, а пользователям &Windows; — лёгкое смещение вправо и вниз. Поэкспериментируйте со значениями и оставьте понравившиеся.</para
->
+<term><guilabel>Вертикальное смещение</guilabel></term>
+<term><guilabel>Горизонтальное смещение</guilabel></term>
+<listitem><para>По умолчанию, окно отбрасывает <quote>одинаковые со всех сторон</quote> тени, предполагающие фронтальный источник света. Пользователям, привыкшим к &MacOS;, может понравиться вертикальное смещение, а пользователям &Windows; — лёгкое смещение вправо и вниз. Поэкспериментируйте со значениями и оставьте понравившиеся.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвет тени</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Обычно тени, как результат неравномерного распределения света, являются градациями серого (таким образом максимальный цвет тени — это чёрный, или полное отсутствие света). Но это же виртуальный мир, и если кто-то захочет розовые тени, то почему бы и нет?</para
->
+<term><guilabel>Цвет тени</guilabel></term>
+<listitem><para>Обычно тени, как результат неравномерного распределения света, являются градациями серого (таким образом максимальный цвет тени — это чёрный, или полное отсутствие света). Но это же виртуальный мир, и если кто-то захочет розовые тени, то почему бы и нет?</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Убирать тень при перемещении</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Установите этот флажок, если вам нужна лучшая производительность (особенно если вы используете прозрачные передвигаемые окна).</para>
+<term><guilabel>Убирать тень при перемещении</guilabel></term>
+<listitem><para>Установите этот флажок, если вам нужна лучшая производительность (особенно если вы используете прозрачные передвигаемые окна).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Убирать тень при изменении размера</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Мы рекомендуем включить эту опцию вне зависимости от того, используется прозрачность при изменении размеров окна (передвижении) или нет. Изображение теней окон должно постоянно пересоздаваться при изменении размера, что значительно влияет на производительность системы.</para>
+<term><guilabel>Убирать тень при изменении размера</guilabel></term>
+<listitem><para>Мы рекомендуем включить эту опцию вне зависимости от того, используется прозрачность при изменении размеров окна (передвижении) или нет. Изображение теней окон должно постоянно пересоздаваться при изменении размера, что значительно влияет на производительность системы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="effects">
-<title
->Эффекты</title>
+<title>Эффекты</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Плавное появление окон</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Плавное изменение прозрачности</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Вы можете захотеть, чтобы окна, вместо того, чтобы просто появляться, медленно проявлялись. Насколько это выглядит впечатляюще, настолько же впечатляюще это влияет на производительность, и с окнами, которые находятся в процессе появления труднее взаимодействовать. </para>
+<term><guilabel>Плавное появление окон</guilabel></term>
+<term><guilabel>Плавное изменение прозрачности</guilabel></term>
+<listitem><para>Вы можете захотеть, чтобы окна, вместо того, чтобы просто появляться, медленно проявлялись. Насколько это выглядит впечатляюще, настолько же впечатляюще это влияет на производительность, и с окнами, которые находятся в процессе появления труднее взаимодействовать. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Скорость плавного показа</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Скорость плавного скрытия</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->По соображениям удобства, упомянутым в разделе <guilabel
->Плавное появление окон</guilabel
->, наиболее практично использовать быстрое появление и (для большей привлекательности) медленное исчезновения. Это обеспечит вам приятные эффекты и приемлемую производительность системы, а также маленькую задержку перед появлением информации.</para
->
+<term><guilabel>Скорость плавного показа</guilabel></term>
+<term><guilabel>Скорость плавного скрытия</guilabel></term>
+<listitem><para>По соображениям удобства, упомянутым в разделе <guilabel>Плавное появление окон</guilabel>, наиболее практично использовать быстрое появление и (для большей привлекательности) медленное исчезновения. Это обеспечит вам приятные эффекты и приемлемую производительность системы, а также маленькую задержку перед появлением информации.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -372,28 +189,20 @@ EndSection</programlisting>
</chapter>
<chapter id="problems">
-<title
->Проблемы</title>
+<title>Проблемы</title>
-<para
->Используемое расширение очень ново. Оно может вызвать некоторые проблемы и даже вызвать отказ X, так что <emphasis
->весьма рекомендуется даже не включать композитные расширения в Xorg.conf на критически важных производственных системах</emphasis
->. Тем не менее, если вы хотите рискнуть и сделать систему чуть менее стабильной, то, конечно, хорошо иметь приятное для глаза окружение.</para>
+<para>Используемое расширение очень ново. Оно может вызвать некоторые проблемы и даже вызвать отказ X, так что <emphasis>весьма рекомендуется даже не включать композитные расширения в Xorg.conf на критически важных производственных системах</emphasis>. Тем не менее, если вы хотите рискнуть и сделать систему чуть менее стабильной, то, конечно, хорошо иметь приятное для глаза окружение.</para>
-<para
->В этом случае вы можете заметить некоторые проблемы или графические артефакты. Ниже приведены некоторые часто встречающиеся и пути их удаления: </para>
+<para>В этом случае вы можете заметить некоторые проблемы или графические артефакты. Ниже приведены некоторые часто встречающиеся и пути их удаления: </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->У меня X.org 6.8.x, но &kappname; не запускается</para>
+<para>У меня X.org 6.8.x, но &kappname; не запускается</para>
</question>
<answer>
-<para
->Вы должны явно включить соответствующее расширение, для этого надо добавить новую секцию в /etc/X11/xorg.conf:</para>
-<programlisting
->Section "Extensions"
+<para>Вы должны явно включить соответствующее расширение, для этого надо добавить новую секцию в /etc/X11/xorg.conf:</para>
+<programlisting>Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection</programlisting>
</answer>
@@ -401,18 +210,11 @@ EndSection</programlisting>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Хорошо, &kappname; работает, но невыносимо медленно</para>
+<para>Хорошо, &kappname; работает, но невыносимо медленно</para>
</question>
<answer>
-<para
->Если это поддерживается вашим <acronym
->GPU</acronym
-> (большинство карт <trademark
->NVIDIA</trademark
-> и некоторые карты от ATI), включите ускорение отрисовки</para>
-<programlisting
->Section "Device"
+<para>Если это поддерживается вашим <acronym>GPU</acronym> (большинство карт <trademark>NVIDIA</trademark> и некоторые карты от ATI), включите ускорение отрисовки</para>
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "RenderAccel" "true"
@@ -421,33 +223,20 @@ Option "RenderAccel" "true"
EndSection
</programlisting>
-<para
->Если всё равно работает медленно, то можно попытаться отрегулировать использование памяти. Можно уменьшить глубину цвета экрана (&eg; с 24 до 16) или уменьшить разрешение (&eg; с 1280x1024 до 1024x768).</para
->
+<para>Если всё равно работает медленно, то можно попытаться отрегулировать использование памяти. Можно уменьшить глубину цвета экрана (&eg; с 24 до 16) или уменьшить разрешение (&eg; с 1280x1024 до 1024x768).</para>
-<para
->Обратите внимание на то, что в настоящее время ограничивающим фактором для расширения "Composite" является размер кэша CPU.</para>
+<para>Обратите внимание на то, что в настоящее время ограничивающим фактором для расширения "Composite" является размер кэша CPU.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->После включения расширения «Composite» я больше не могу запустить никакие приложения <acronym
->OpenGL</acronym
->. У меня стоит карта от <trademark
->NVIDIA</trademark
->.</para>
+<para>После включения расширения «Composite» я больше не могу запустить никакие приложения <acronym>OpenGL</acronym>. У меня стоит карта от <trademark>NVIDIA</trademark>.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для решения некоторых проблем <trademark
->NVIDIA</trademark
-> отключает поддержку GLX при включении «Composite». Включение возможно, но может вызвать проблемы на некоторых сочетаниях ядра/драйвера/GPU.</para
->
-<programlisting
->Section "Device"
+<para>Для решения некоторых проблем <trademark>NVIDIA</trademark> отключает поддержку GLX при включении «Composite». Включение возможно, но может вызвать проблемы на некоторых сочетаниях ядра/драйвера/GPU.</para>
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "AllowGLXWithComposite" "true"
@@ -460,99 +249,44 @@ EndSection
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я хочу поиграть в игру, использующую <acronym
->SDL</acronym
-> (но не <acronym
->OpenGL</acronym
->), вызываю, например, <application
->scummvm</application
->, но, когда compmgr активен, я вижу только тень!</para>
+<para>Я хочу поиграть в игру, использующую <acronym>SDL</acronym> (но не <acronym>OpenGL</acronym>), вызываю, например, <application>scummvm</application>, но, когда compmgr активен, я вижу только тень!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Это проблема с PictType, возвращаемым SDL.</para>
-
-<para
->Решение:</para>
-<screen
->Вместо прямого вызова <command
->scummvm</command
->, вызывайте <command
->SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm</command
-> Это заставит SDL использовать поддерживаемый формат и вы сможете играть также как и раньше. </screen>
+<para>Это проблема с PictType, возвращаемым SDL.</para>
+
+<para>Решение:</para>
+<screen>Вместо прямого вызова <command>scummvm</command>, вызывайте <command>SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm</command> Это заставит SDL использовать поддерживаемый формат и вы сможете играть также как и раньше. </screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Приложение ХХХ не запускается после включения расширения.</para>
-<para
->Приложение YYY вызывает сбой X после включения расширения.</para>
-<para
->Приложение ZZZ выглядит странно после активации композитного менеджера.</para>
+<para>Приложение ХХХ не запускается после включения расширения.</para>
+<para>Приложение YYY вызывает сбой X после включения расширения.</para>
+<para>Приложение ZZZ выглядит странно после активации композитного менеджера.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Расширение всё ещё экспериментально.</para>
-<para
->Решение:</para>
-<para
->Вместо прямого вызова <command
->appName</command
->, вызывайте <command
->XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 appName</command
-></para>
-<para
->Известные приложения, которые вызывают проблемы:</para>
+<para>Расширение всё ещё экспериментально.</para>
+<para>Решение:</para>
+<para>Вместо прямого вызова <command>appName</command>, вызывайте <command>XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 appName</command></para>
+<para>Известные приложения, которые вызывают проблемы:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Все приложения gtk1 (<application
->gmplayer</application
->, <application
->xmms</application
->, <application
->gaim</application
->) не запускаются, выглядят странно или приводят к сбою X</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kuickshow; — показывает только чёрную рамку</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Qt; <application
->Designer</application
-> — приводит к сбою X</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kopete; — приводит к сбою X</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kolf; — приводит к сбою X</para
-></listitem>
+<listitem><para>Все приложения gtk1 (<application>gmplayer</application>, <application>xmms</application>, <application>gaim</application>) не запускаются, выглядят странно или приводят к сбою X</para></listitem>
+<listitem><para>&kuickshow; — показывает только чёрную рамку</para></listitem>
+<listitem><para>&Qt; <application>Designer</application> — приводит к сбою X</para></listitem>
+<listitem><para>&kopete; — приводит к сбою X</para></listitem>
+<listitem><para>&kolf; — приводит к сбою X</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я пытаюсь посмотреть фильм, но в окне видео вижу только артефакты.</para>
+<para>Я пытаюсь посмотреть фильм, но в окне видео вижу только артефакты.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Скорей всего, вы используете видео драйвер <quote
->xv</quote
->. Он использует режим перекрытия, когда содержимое видео записывается напрямую в память видеокарты, минуя X. Поэтому окно считается статическим (цветной фон) и не обновляется соответствующим расширением.</para>
-<para
->Будем надеяться на решение этой проблемы в будущем. В настоящее время лучшие результаты показывает <application
->Xine</application
->, но просмотр прозрачного видео всё равно не быстр.</para>
+<para>Скорей всего, вы используете видео драйвер <quote>xv</quote>. Он использует режим перекрытия, когда содержимое видео записывается напрямую в память видеокарты, минуя X. Поэтому окно считается статическим (цветной фон) и не обновляется соответствующим расширением.</para>
+<para>Будем надеяться на решение этой проблемы в будущем. В настоящее время лучшие результаты показывает <application>Xine</application>, но просмотр прозрачного видео всё равно не быстр.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -560,16 +294,11 @@ EndSection
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
<sect1 id="authors">
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Томас Любкинг (Thomas Luebking) <email
->baghira-style@gmx.net</email
->: редактор</para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Томас Любкинг (Thomas Luebking) <email>baghira-style@gmx.net</email>: редактор</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
index 9d0bc479091..0d698774672 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
@@ -2,568 +2,175 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit> <othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-20</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Знакомство с &konqueror;</title>
-
-<important
-><para
->Как и все приложения &kde;, &konqueror; можно легко настроить на свой вкус. В данном руководстве будет описано, как браузер ведёт себя в обычной, стандартной конфигурации.</para>
-<para
->При работе с &konqueror;, как и с любым другим приложением &kde;, бывает полезно использовать трёхкнопочную мышь. Однако еcли вы используете двухкнопочную мышь, нажатие средней кнопки можно симулировать одновременным нажатием левой и правой (для этого необходимо соответствующим образом настроить систему).</para>
-<para
->Более подробно об использовании мыши можно прочитать в разделе <xref linkend="lmb-mmb"/></para>
-<para
->Если вы привыкли для открытия документов использовать двойной щелчок мышью, то стоит обратить внимание, что &konqueror;, как и другие программы &kde;, по умолчанию воспринимает одиночный щелчок.</para
-></important>
+<date>2003-10-20</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Знакомство с &konqueror;</title>
+
+<important><para>Как и все приложения &kde;, &konqueror; можно легко настроить на свой вкус. В данном руководстве будет описано, как браузер ведёт себя в обычной, стандартной конфигурации.</para>
+<para>При работе с &konqueror;, как и с любым другим приложением &kde;, бывает полезно использовать трёхкнопочную мышь. Однако еcли вы используете двухкнопочную мышь, нажатие средней кнопки можно симулировать одновременным нажатием левой и правой (для этого необходимо соответствующим образом настроить систему).</para>
+<para>Более подробно об использовании мыши можно прочитать в разделе <xref linkend="lmb-mmb"/></para>
+<para>Если вы привыкли для открытия документов использовать двойной щелчок мышью, то стоит обратить внимание, что &konqueror;, как и другие программы &kde;, по умолчанию воспринимает одиночный щелчок.</para></important>
<sect1 id="konq-start">
-<title
->Запуск &konqueror;</title>
+<title>Запуск &konqueror;</title>
-<para
->Так как &konqueror; выполняет функцию как менеджера файлов, так и Интернет-браузера, он автоматически переключается в необходимый режим в процессе работы. Однако иногда бывает удобно указать режим при запуске.</para>
+<para>Так как &konqueror; выполняет функцию как менеджера файлов, так и Интернет-браузера, он автоматически переключается в необходимый режим в процессе работы. Однако иногда бывает удобно указать режим при запуске.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Если у вас на рабочем столе или на панели есть значок в виде <guiicon
->домика</guiicon
->, щёлкните по нему <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой, и &konqueror; запустится в режиме менеджера файлов.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Также можно щёлкнуть по значку в виде <guiicon
->глобуса</guiicon
-> (на рабочем столе или панели), и &konqueror; будет запущен в режиме Интернет-браузера.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->В главном меню (<guimenu
->K</guimenu
->) выберите пункт <menuchoice
-><guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
-><guimenuitem
->Веб-браузер Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
->, и &konqueror; будет запущен в режиме браузера; при выборе пункта <guimenuitem
->Домой</guimenuitem
-> он запустится в режиме менеджера файлов. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->При нажатии <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> появится окно <guilabel
->Выполнить программу</guilabel
->; введите в нём <userinput
-><command
->konqueror</command
-></userinput
-> (маленькими буквами) и нажмите <keycap
->Enter</keycap
-> или кнопку <guibutton
->Выполнить</guibutton
->; &konqueror; будет запущен в режиме менеджера файлов. Чтобы запустить его в режиме браузера, введите любой адрес Интернета, например <userinput
->http://www.konqueror.org</userinput
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Если у вас на рабочем столе или на панели есть значок в виде <guiicon>домика</guiicon>, щёлкните по нему <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой, и &konqueror; запустится в режиме менеджера файлов.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Также можно щёлкнуть по значку в виде <guiicon>глобуса</guiicon> (на рабочем столе или панели), и &konqueror; будет запущен в режиме Интернет-браузера.</para></listitem>
+
+<listitem><para>В главном меню (<guimenu>K</guimenu>) выберите пункт <menuchoice><guisubmenu>Интернет</guisubmenu><guimenuitem>Веб-браузер Konqueror</guimenuitem></menuchoice>, и &konqueror; будет запущен в режиме браузера; при выборе пункта <guimenuitem>Домой</guimenuitem> он запустится в режиме менеджера файлов. </para></listitem>
+
+<listitem><para>При нажатии <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> появится окно <guilabel>Выполнить программу</guilabel>; введите в нём <userinput><command>konqueror</command></userinput> (маленькими буквами) и нажмите <keycap>Enter</keycap> или кнопку <guibutton>Выполнить</guibutton>; &konqueror; будет запущен в режиме менеджера файлов. Чтобы запустить его в режиме браузера, введите любой адрес Интернета, например <userinput>http://www.konqueror.org</userinput>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&konqueror; автоматически запускается в режиме менеджера файлов, когда вы щёлкаете на рабочем столе по значку, который представляет собой каталог, диск или <guiicon
->Корзину</guiicon
->. </para>
+<para>&konqueror; автоматически запускается в режиме менеджера файлов, когда вы щёлкаете на рабочем столе по значку, который представляет собой каталог, диск или <guiicon>Корзину</guiicon>. </para>
</sect1>
<sect1 id="parts">
-<title
->Основные части &konqueror;</title>
+<title>Основные части &konqueror;</title>
-<para
->Рассмотрим основные части окна &konqueror;:</para>
+<para>Рассмотрим основные части окна &konqueror;:</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="parts.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="parts.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->На этом рисунке показано, как выглядит главное окно менеджера файлов:</phrase>
+<phrase>На этом рисунке показано, как выглядит главное окно менеджера файлов:</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->В самому верху находится <interface
->заголовок</interface
-> окна &konqueror;; он работает так же, как и заголовки других программ. Щёлкните по нему <mousebutton
->правой кнопкой</mousebutton
->, и вы сможете воспользоваться контекстным меню заголовка окна.</para>
-
-<para
->Под заголовком находится главное <interface
->меню</interface
->. Щёлкнув мышью по одному из его пунктов, вы вызовете ещё одно, вертикальное, меню; его можно вызвать также с помощью комбинации клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->подчёркнутая буква</keycap
-></keycombo
-> (в названии нужного пункта). Например, нажав <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->П</keycap
-></keycombo
->, вы вызовете меню <guimenu
->Правка</guimenu
->. Более подробно меню рассматриваются в разделе <link linkend="menubar"
->Меню</link
-> данного руководства.</para>
-
-<para
->На <interface
->панели инструментов</interface
-> находятся кнопки для наиболее распространённых действий. Если в Центре управления в разделе <menuchoice
-><guimenu
-> Внешний вид и темы</guimenu
-><guisubmenu
->Стиль</guisubmenu
-></menuchoice
-> включено отображение подсказок, наведя мышь на какую-либо из кнопок, вы увидите возле указателя мыши текст с кратким описанием этой кнопки.</para>
-
-<para
->У некоторых кнопок, как, например, Вверх и Назад (вы можете увидеть их на рисунке выше), в нижем левом углу есть небольшой чёрный треугольник. Если вы нажмёте такую кнопку и будете удерживать её нажатой, появится выпадающее меню.</para
-> <para
->Щёлкнув <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по <interface
->панели инструментов</interface
->, вы вызовете <link linkend="rmb-menus"
-><guilabel
->контекстное меню</guilabel
-></link
-> панели инструментов, в котором сможете настроить её вид и расположение.</para>
-
-<para
->В <interface
->строке адреса</interface
-> показывается адрес текущего каталога, страницы в Интернете или файла. Чтобы перейти к другому адресу, введите его в это поле и нажмите <keycap
->Enter</keycap
-> на клавиатуре или кнопку <guiicon
->Перейти</guiicon
-> справа. С помощью чёрной кнопки с крестиком слева, вы можете очистить поле ввода.</para>
-
-<para
->Под <interface
->строкой адреса</interface
-> находится <interface
->панель закладок</interface
-> (см. рисунок выше). Сюда можно помещать адреса часто посещаемых страниц. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="orgbmark"
->Работа с закладками</link
->.</para>
-
-<para
->Снизу от меню, панели инструментов и панели закладок находится главная часть <interface
->окна</interface
-> &konqueror;, в которой отображается каталог, веб-страница, документ или рисунок. С помощью меню <link linkend="menu-window"
-><guimenu
->Окно</guimenu
-></link
-> можно разделить главное окно на два или более (что часто бывает удобно для перетаскивания элементов из одного окна в другое) или указать, что все окна должны отображаться во вкладках в одном окне &konqueror;. </para>
-
-<para
->В нижней части окна находится <interface
->строка состояния</interface
->; в ней отображается общая информация об объекте, на который вы указываете мышью. Если вы разделили окно на несколько панелей, у каждой из них будет своя строка состояния; на ней также будет показан индикатор, который становится зелёным, если панель активна. Щелчок по строке состояния <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши позволяет вызвать <link linkend="rmb-menus"
->контекстное меню</link
->.</para>
-
-<note
-><para
->Ничего страшного, если у вас &konqueror; выглядит не совсем так, как показано на рисунке: его внешний вид можно можно изменить на любой вкус. Например:</para>
+<para>В самому верху находится <interface>заголовок</interface> окна &konqueror;; он работает так же, как и заголовки других программ. Щёлкните по нему <mousebutton>правой кнопкой</mousebutton>, и вы сможете воспользоваться контекстным меню заголовка окна.</para>
+
+<para>Под заголовком находится главное <interface>меню</interface>. Щёлкнув мышью по одному из его пунктов, вы вызовете ещё одно, вертикальное, меню; его можно вызвать также с помощью комбинации клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>подчёркнутая буква</keycap></keycombo> (в названии нужного пункта). Например, нажав <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>П</keycap></keycombo>, вы вызовете меню <guimenu>Правка</guimenu>. Более подробно меню рассматриваются в разделе <link linkend="menubar">Меню</link> данного руководства.</para>
+
+<para>На <interface>панели инструментов</interface> находятся кнопки для наиболее распространённых действий. Если в Центре управления в разделе <menuchoice><guimenu> Внешний вид и темы</guimenu><guisubmenu>Стиль</guisubmenu></menuchoice> включено отображение подсказок, наведя мышь на какую-либо из кнопок, вы увидите возле указателя мыши текст с кратким описанием этой кнопки.</para>
+
+<para>У некоторых кнопок, как, например, Вверх и Назад (вы можете увидеть их на рисунке выше), в нижем левом углу есть небольшой чёрный треугольник. Если вы нажмёте такую кнопку и будете удерживать её нажатой, появится выпадающее меню.</para> <para>Щёлкнув <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по <interface>панели инструментов</interface>, вы вызовете <link linkend="rmb-menus"><guilabel>контекстное меню</guilabel></link> панели инструментов, в котором сможете настроить её вид и расположение.</para>
+
+<para>В <interface>строке адреса</interface> показывается адрес текущего каталога, страницы в Интернете или файла. Чтобы перейти к другому адресу, введите его в это поле и нажмите <keycap>Enter</keycap> на клавиатуре или кнопку <guiicon>Перейти</guiicon> справа. С помощью чёрной кнопки с крестиком слева, вы можете очистить поле ввода.</para>
+
+<para>Под <interface>строкой адреса</interface> находится <interface>панель закладок</interface> (см. рисунок выше). Сюда можно помещать адреса часто посещаемых страниц. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="orgbmark">Работа с закладками</link>.</para>
+
+<para>Снизу от меню, панели инструментов и панели закладок находится главная часть <interface>окна</interface> &konqueror;, в которой отображается каталог, веб-страница, документ или рисунок. С помощью меню <link linkend="menu-window"><guimenu>Окно</guimenu></link> можно разделить главное окно на два или более (что часто бывает удобно для перетаскивания элементов из одного окна в другое) или указать, что все окна должны отображаться во вкладках в одном окне &konqueror;. </para>
+
+<para>В нижней части окна находится <interface>строка состояния</interface>; в ней отображается общая информация об объекте, на который вы указываете мышью. Если вы разделили окно на несколько панелей, у каждой из них будет своя строка состояния; на ней также будет показан индикатор, который становится зелёным, если панель активна. Щелчок по строке состояния <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши позволяет вызвать <link linkend="rmb-menus">контекстное меню</link>.</para>
+
+<note><para>Ничего страшного, если у вас &konqueror; выглядит не совсем так, как показано на рисунке: его внешний вид можно можно изменить на любой вкус. Например:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->С помощью меню <link linkend="menu-settings"
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-></link
-> вы можете включить или отключить панель меню, панель инструментов и закладок, строку адреса и даже добавить ещё одну панель.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Вы можете временно отключить панель, щёлкнув мышью по области с вертикальными полосками в левой крайней части панели. Также можно перемещать панели, нажав и удерживая на этих полосках <mousebutton
->левую</mousebutton
-> кнопку мыши. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->На рисунке не показана дополнительная <link linkend="sidebar"
->боковая панель</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>С помощью меню <link linkend="menu-settings"><guimenu>Настройка</guimenu></link> вы можете включить или отключить панель меню, панель инструментов и закладок, строку адреса и даже добавить ещё одну панель.</para></listitem>
+<listitem><para>Вы можете временно отключить панель, щёлкнув мышью по области с вертикальными полосками в левой крайней части панели. Также можно перемещать панели, нажав и удерживая на этих полосках <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши. </para></listitem>
+<listitem><para>На рисунке не показана дополнительная <link linkend="sidebar">боковая панель</link>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Подробнее о настройке внешнего вида &konqueror; можно прочитать в разделе <link linkend="config"
->Настройка &konqueror;</link
->.</para
-></note>
+<para>Подробнее о настройке внешнего вида &konqueror; можно прочитать в разделе <link linkend="config">Настройка &konqueror;</link>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="bubble">
-<title
->Подсказки и команда "Что это?"</title>
-
-<para
->Чтобы поближе познакомиться с &konqueror;, вам необязательно читать всё это руководство: просто воспользуйтесь <guilabel
->подсказками</guilabel
-> программы и командой <guimenuitem
->Что это?</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Если вы включили отображение <guilabel
->подсказок</guilabel
-> (через главное меню, <menuchoice
-><guimenu
->Центр управления KDE</guimenu
-><guisubmenu
->Внешний вид</guisubmenu
-><guisubmenu
->Стиль</guisubmenu
-></menuchoice
->), то каждый раз, когда вы наводите мышь на какую-либо кнопку панели инструментов или навигации, вы сможете увидеть текст с кратким описанием её функций.</para>
-
-<para
->Чтобы получить справку о каком-либо элементе окна, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Что это?</guimenuitem
-></menuchoice
->, нажмите комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> или кнопку со знаком вопроса в верхнем правом углу окна. Указатель мыши примет форму стрелки со знаком вопроса.</para>
-
-<para
->После этого щёлкните по тому элементу, по которому вы хотели бы получить справку, и вам будет представлено достаточно подробное описание его функций. (Эта возможность присутствует практически во всех окнах &konqueror;.)</para>
+<title>Подсказки и команда "Что это?"</title>
+
+<para>Чтобы поближе познакомиться с &konqueror;, вам необязательно читать всё это руководство: просто воспользуйтесь <guilabel>подсказками</guilabel> программы и командой <guimenuitem>Что это?</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Если вы включили отображение <guilabel>подсказок</guilabel> (через главное меню, <menuchoice><guimenu>Центр управления KDE</guimenu><guisubmenu>Внешний вид</guisubmenu><guisubmenu>Стиль</guisubmenu></menuchoice>), то каждый раз, когда вы наводите мышь на какую-либо кнопку панели инструментов или навигации, вы сможете увидеть текст с кратким описанием её функций.</para>
+
+<para>Чтобы получить справку о каком-либо элементе окна, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Что это?</guimenuitem></menuchoice>, нажмите комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> или кнопку со знаком вопроса в верхнем правом углу окна. Указатель мыши примет форму стрелки со знаком вопроса.</para>
+
+<para>После этого щёлкните по тому элементу, по которому вы хотели бы получить справку, и вам будет представлено достаточно подробное описание его функций. (Эта возможность присутствует практически во всех окнах &konqueror;.)</para>
</sect1>
<sect1 id="lmb-mmb">
-<title
->Функции <mousebutton
->левой</mousebutton
-> и <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопок мыши</title>
-
-<para
->Когда вы щёлкаете по какому-либо элементу окна &konqueror; <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши, этот элемент активизируется. То есть:</para>
+<title>Функции <mousebutton>левой</mousebutton> и <mousebutton>средней</mousebutton> кнопок мыши</title>
+
+<para>Когда вы щёлкаете по какому-либо элементу окна &konqueror; <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши, этот элемент активизируется. То есть:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Если вы щёлкнете <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по значку на панели инструментов, будет выполнено действие, которое присвоено этой кнопке. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Если вы щёлкнете <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по одному из пунктов меню, появится выпадающее, вертикальное, меню.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->При щелчке <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по одному из пунктов выпадающего меню будет выполнено соответствующее действие.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->При щелчке <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по одной из кнопок на панели закладок откроется страница, на которую эта кнопка ссылается.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкнув <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по ссылке на веб-странице, вы перейдёте на страницу, на которую указывает ссылка.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->При щелчке <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по значку или имени каталога вы перейдёте в этот каталог. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->При щелчке <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по имени файла или значку будет выполнено действие, наиболее подходящее данному типу файлов. Например, вы сможете просмотреть веб-страницу, текст, рисунок или документ <application
->KOffice</application
-> в окне &konqueror; (однако правка будет недоступна).</para
->
-
-<para
->&konqueror; определяет тип файла по его расширению, а если таким образом тип определить не удаётся, то по содержимому. Вы можете изменить типы файлов и связанные с ними действия, воспользовавшись разделом <guilabel
->Привязки файлов</guilabel
-> в окне настройки &konqueror; (<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настройка Konqueror... </guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Если вы щёлкнете <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по значку на панели инструментов, будет выполнено действие, которое присвоено этой кнопке. </para></listitem>
+<listitem><para>Если вы щёлкнете <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по одному из пунктов меню, появится выпадающее, вертикальное, меню.</para></listitem>
+<listitem><para>При щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по одному из пунктов выпадающего меню будет выполнено соответствующее действие.</para></listitem>
+<listitem><para>При щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по одной из кнопок на панели закладок откроется страница, на которую эта кнопка ссылается.</para></listitem>
+<listitem><para>Щёлкнув <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по ссылке на веб-странице, вы перейдёте на страницу, на которую указывает ссылка.</para></listitem>
+<listitem><para>При щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по значку или имени каталога вы перейдёте в этот каталог. </para></listitem>
+<listitem><para>При щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по имени файла или значку будет выполнено действие, наиболее подходящее данному типу файлов. Например, вы сможете просмотреть веб-страницу, текст, рисунок или документ <application>KOffice</application> в окне &konqueror; (однако правка будет недоступна).</para>
+
+<para>&konqueror; определяет тип файла по его расширению, а если таким образом тип определить не удаётся, то по содержимому. Вы можете изменить типы файлов и связанные с ними действия, воспользовавшись разделом <guilabel>Привязки файлов</guilabel> в окне настройки &konqueror; (<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настройка Konqueror... </guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Щелчок <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопкой мыши имеет ту же функцию, что и щелчок <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой, за исключением того, что действие практически всегда происходит в новом окне (или в новой вкладке основного окна, если в разделе <guimenuitem
->Поведение</guimenuitem
-> окна настройки &konqueror; &mdash; <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
-> - включён режим <guilabel
->Открывать ссылки в новых вкладках, а не окнах</guilabel
->).</para>
-
-<para
->Если щёлкая по ссылке, вы будете удерживать нажатой клавишу &Shift;, ссылка будет открыта в новом окне, но в фоновом режиме (текущее окно останется активным).</para>
-<important
-><para
->Если вы щёлкнете <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопкой мыши по свободной части окна (не по ссылке или значку файла), &konqueror; скопирует содержимое буфера обмена в строку адреса и попробует открыть его как адрес Интернета.</para
-></important>
+<para>Щелчок <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши имеет ту же функцию, что и щелчок <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой, за исключением того, что действие практически всегда происходит в новом окне (или в новой вкладке основного окна, если в разделе <guimenuitem>Поведение</guimenuitem> окна настройки &konqueror; &mdash; <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> - включён режим <guilabel>Открывать ссылки в новых вкладках, а не окнах</guilabel>).</para>
+
+<para>Если щёлкая по ссылке, вы будете удерживать нажатой клавишу &Shift;, ссылка будет открыта в новом окне, но в фоновом режиме (текущее окно останется активным).</para>
+<important><para>Если вы щёлкнете <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши по свободной части окна (не по ссылке или значку файла), &konqueror; скопирует содержимое буфера обмена в строку адреса и попробует открыть его как адрес Интернета.</para></important>
</sect1>
<sect1 id="rmb-menus">
-<title
->Меню, появляющиеся при нажатии <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопки мыши</title>
-
-<para
->При щелчке правой кнопкой мыши по практически любой части окна &konqueror; вы увидите специальное меню, соответствующее выбранному элементу окна (контекстное меню).</para>
-
-<note
-><para
->Если вы включили режим <guilabel
->Щелчок правой кнопкой возвращает назад</guilabel
-> в <link linkend="othersettings"
->окне настройки &konqueror;</link
->, то простое нажатие <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопки мыши будет соответствовать нажатию кнопки <guibutton
->Назад</guibutton
-> на панели инструментов. В этом случае контекстное меню можно вызвать, перемещая мышь и одновременно удерживая её <mousebutton
->правую</mousebutton
-> кнопку нажатой.</para
-></note>
+<title>Меню, появляющиеся при нажатии <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки мыши</title>
+
+<para>При щелчке правой кнопкой мыши по практически любой части окна &konqueror; вы увидите специальное меню, соответствующее выбранному элементу окна (контекстное меню).</para>
+
+<note><para>Если вы включили режим <guilabel>Щелчок правой кнопкой возвращает назад</guilabel> в <link linkend="othersettings">окне настройки &konqueror;</link>, то простое нажатие <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки мыши будет соответствовать нажатию кнопки <guibutton>Назад</guibutton> на панели инструментов. В этом случае контекстное меню можно вызвать, перемещая мышь и одновременно удерживая её <mousebutton>правую</mousebutton> кнопку нажатой.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Меню в заголовке окна</term>
-<listitem
-><para
->Щелчок <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по свободной части заголовка окна вызовет специальное меню, которое позволит вам настроить положение окна &konqueror;, а также внешний вид программ &kde; в целом. </para
-></listitem>
+<term>Меню в заголовке окна</term>
+<listitem><para>Щелчок <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по свободной части заголовка окна вызовет специальное меню, которое позволит вам настроить положение окна &konqueror;, а также внешний вид программ &kde; в целом. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню на панели инструментов</term>
-<listitem
-><para
->Щелчок <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по свободной части панели инструментов вызовет специальное меню, которое позволит вам указать расположение конкретной панели (вверху, внизу, слева или справа), а также установить размер кнопок на этой панели и режим их отображения (только значки, только текст или значки с текстом).</para
-></listitem
->
+<term>Меню на панели инструментов</term>
+<listitem><para>Щелчок <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по свободной части панели инструментов вызовет специальное меню, которое позволит вам указать расположение конкретной панели (вверху, внизу, слева или справа), а также установить размер кнопок на этой панели и режим их отображения (только значки, только текст или значки с текстом).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню в строке адреса</term>
-<listitem
-><para
->При щелчке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по строке адреса будет показано меню, которое позволит выполнять операции с буфером обмена (такие, как вставка, копирование, очистка), а также изменять параметры <link linkend="path-complete"
->автодополнения адресов</link
->.</para
-></listitem
->
+<term>Меню в строке адреса</term>
+<listitem><para>При щелчке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по строке адреса будет показано меню, которое позволит выполнять операции с буфером обмена (такие, как вставка, копирование, очистка), а также изменять параметры <link linkend="path-complete">автодополнения адресов</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню на панели закладок</term>
-<listitem
-><para
->Если у вас включена панель закладок, то щёлкнув по её свободной части <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, вы вызовете специальное меню, которое позволит вам изменить расположение панели, а также режим отображения кнопок на ней (только значки, только текст или значки с текстом). </para
-></listitem
->
+<term>Меню на панели закладок</term>
+<listitem><para>Если у вас включена панель закладок, то щёлкнув по её свободной части <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, вы вызовете специальное меню, которое позволит вам изменить расположение панели, а также режим отображения кнопок на ней (только значки, только текст или значки с текстом). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню в основном окне</term>
-<listitem
-><para
->Если вы щёлкнете <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по любой свободной части основного окна, вы вызовете специальное меню, в котором будут, в частности, пункты <guiicon
->Вверх</guiicon
->, <guiicon
->Назад</guiicon
->, <guiicon
->Вперёд</guiicon
-> и <guiicon
->Обновить</guiicon
->. </para
-></listitem>
+<term>Меню в основном окне</term>
+<listitem><para>Если вы щёлкнете <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по любой свободной части основного окна, вы вызовете специальное меню, в котором будут, в частности, пункты <guiicon>Вверх</guiicon>, <guiicon>Назад</guiicon>, <guiicon>Вперёд</guiicon> и <guiicon>Обновить</guiicon>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню файлов и каталогов</term>
-<listitem
-><para
->Данная возможность является одной из наиболее удобных: при щелчке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по имени или значку файла &konqueror; не только выделит этот файл, но также покажет меню, которое позволит вам <guiicon
->вырезать</guiicon
-> файл, переместить его, <guiicon
->скопировать</guiicon
->, удалить, добавить в список <guimenu
->закладок</guimenu
->, открыть его необходимой вам программой, переименовать его, а также изменить тип файла или его свойства.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term>Меню файлов и каталогов</term>
+<listitem><para>Данная возможность является одной из наиболее удобных: при щелчке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по имени или значку файла &konqueror; не только выделит этот файл, но также покажет меню, которое позволит вам <guiicon>вырезать</guiicon> файл, переместить его, <guiicon>скопировать</guiicon>, удалить, добавить в список <guimenu>закладок</guimenu>, открыть его необходимой вам программой, переименовать его, а также изменить тип файла или его свойства.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню в строке состояния</term>
-<listitem
-><para
->С помощью щелчка <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой по строке состояния вы сможете добавить или удалить панель внутри основного окна &konqueror;.</para
-></listitem
->
+<term>Меню в строке состояния</term>
+<listitem><para>С помощью щелчка <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой по строке состояния вы сможете добавить или удалить панель внутри основного окна &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="man-info">
-<title
->Просмотр файлов справки и руководств (Man и Info)</title>
-
-<para
->С помощью &konqueror; вы можете просматривать файлы справки по &kde; и руководства по &UNIX; (Man и Info), не запуская дополнительных приложений. </para>
-
-<para
->Чтобы получить справку по какому-либо приложению &kde;, введите в строку адреса <userinput
->help:/<replaceable
->название программы </replaceable
-></userinput
-> (например <userinput
->help:/kmail</userinput
->). </para>
-
-<para
->&konqueror; также позволяет просматривать руководства &UNIX; (Man); например, чтобы просмотреть руководство по команде touch, введите в строку адреса <userinput
->man:/touch</userinput
-> или <userinput
->#touch</userinput
->.</para
->
-
-<para
->Чтобы просмотреть документацию &UNIX; (Info), введите в строке адреса <userinput
->info:/dir</userinput
-> и &konqueror; покажет список всех доступных файлов документации.</para>
-
-<note
-><para
->К сожалению, файлы справки &kde; хранятся таким образом, что их невозможно просматривать с помощью других браузеров. Если использование &konqueror; невозможно, вы всегда можете найти копию файлов справки в Интернете по адресу <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
->.</para
-></note>
+<title>Просмотр файлов справки и руководств (Man и Info)</title>
+
+<para>С помощью &konqueror; вы можете просматривать файлы справки по &kde; и руководства по &UNIX; (Man и Info), не запуская дополнительных приложений. </para>
+
+<para>Чтобы получить справку по какому-либо приложению &kde;, введите в строку адреса <userinput>help:/<replaceable>название программы </replaceable></userinput> (например <userinput>help:/kmail</userinput>). </para>
+
+<para>&konqueror; также позволяет просматривать руководства &UNIX; (Man); например, чтобы просмотреть руководство по команде touch, введите в строку адреса <userinput>man:/touch</userinput> или <userinput>#touch</userinput>.</para>
+
+<para>Чтобы просмотреть документацию &UNIX; (Info), введите в строке адреса <userinput>info:/dir</userinput> и &konqueror; покажет список всех доступных файлов документации.</para>
+
+<note><para>К сожалению, файлы справки &kde; хранятся таким образом, что их невозможно просматривать с помощью других браузеров. Если использование &konqueror; невозможно, вы всегда можете найти копию файлов справки в Интернете по адресу <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para></note>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
index bb6f9d9fc89..94db55230d5 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
@@ -1,235 +1,47 @@
<chapter id="bookmarks">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Работа с закладками</title>
-
-<para
->Закладки помогут вам сохранить адреса часто посещаемых страниц в Интернете, а также файлов и каталогов.</para>
-
-<para
->Чтобы открыть список закладок, выберите пункт меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-> или нажмите <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->З</keycap
-></keycombo
->. После того, как появится список, выделите нужный вам пункт с помощью клавиш со стрелками и нажмите &Enter;.</para>
-
-<para
->Чтобы создать новую закладку, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Добавить закладку</guimenuitem
-></menuchoice
->, нажмите сочетание клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> или щёлкните по свободной части страницы <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Добавить в закладки</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Список закладок может содержать папки, в которых находятся другие закладки. Чтобы создать папку, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Создать папку...</guimenuitem
-></menuchoice
->. После этого, если вы захотите добавить какую-либо закладку не в основной список, а в папку, выберите папку в меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-> и воспользуйтесь пунктом <guimenuitem
->Добавить закладку</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Закладки также доступны с <link linkend="sidebar"
-> <guilabel
->панели навигации</guilabel
-></link
->.</para>
+<date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Работа с закладками</title>
+
+<para>Закладки помогут вам сохранить адреса часто посещаемых страниц в Интернете, а также файлов и каталогов.</para>
+
+<para>Чтобы открыть список закладок, выберите пункт меню <guimenu>Закладки</guimenu> или нажмите <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>З</keycap></keycombo>. После того, как появится список, выделите нужный вам пункт с помощью клавиш со стрелками и нажмите &Enter;.</para>
+
+<para>Чтобы создать новую закладку, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Добавить закладку</guimenuitem></menuchoice>, нажмите сочетание клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> или щёлкните по свободной части страницы <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Добавить в закладки</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Список закладок может содержать папки, в которых находятся другие закладки. Чтобы создать папку, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Создать папку...</guimenuitem></menuchoice>. После этого, если вы захотите добавить какую-либо закладку не в основной список, а в папку, выберите папку в меню <guimenu>Закладки</guimenu> и воспользуйтесь пунктом <guimenuitem>Добавить закладку</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Закладки также доступны с <link linkend="sidebar"> <guilabel>панели навигации</guilabel></link>.</para>
<sect1 id="orgbmark">
-<title
->Редактор закладок</title>
-
-<para
->Если вы выберете пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Редактор закладок</guimenuitem
-> </menuchoice
->, появится окно <guilabel
->Редактора закладок</guilabel
->.</para>
-<para
->В окне будут показаны закладки и папки в виде дерева. Слева от каждой папки будет находиться квадратик со знаком <keycap
->+</keycap
->, при щелчке по которому папка развернётся, и будут показаны содержащиеся в ней подкаталоги. При этом знак в квадратике сменится на <keycap
->-</keycap
->; если щёлкнуть по нему ещё раз, папка будет свёрнута.</para>
-
-<para
->Чтобы выбрать нужную папку, щёлкните по ней мышью или воспользуйтесь клавишами <keysym
->Стрелка вниз</keysym
-> и <keysym
->Стрелка вверх</keysym
->. Клавиша <keysym
->Стрелка вправо</keysym
-> позволяет развернуть папку, а <keysym
->Стрелка влево</keysym
-> - свернуть.</para>
-
-<para
->Закладки и папки можно перетаскивать мышью, а также перемещать с помощью команд <guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->. В главном меню закладки будут располагаться точно в таком же порядке, как и в данном окне. Чтобы вставить в меню разделительную черту, воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Вставка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить разделитель</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Чтобы создать новую папку, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Вставка</guimenu
-><guimenuitem
->Создать новую папку</guimenuitem
-></menuchoice
->, щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по любому объекту главного окна редактора и в появившемся окне выберите пункт <guimenuitem
->Создать новую папку</guimenuitem
-> или воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->Чтобы дать закладке или папке новое имя, выделите её, а затем нажмите клавишу <keycap
->F2</keycap
-> или выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Переименовать</guimenuitem
-></menuchoice
->. Вы также можете щёлкнуть по закладке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem
->Переименовать</guimenuitem
->. Чтобы изменить адрес страницы, на которую указывает закладка, нажмите <keycap
->F3</keycap
-> или выберите пункт меню <guimenuitem
->Изменить адрес</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Редактор закладок</guilabel
-> позволяет вам импортировать закладки из других браузеров, добавляя их в новую папку или замещая ими уже существующие. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guisubmenu
->Импорт</guisubmenu
-></menuchoice
->. С помощью пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guisubmenu
->Экспорт</guisubmenu
-></menuchoice
-> закладки можно экспортировать в браузер &Netscape; или Mozilla.</para>
-
-<para
->Если вы наряду с &konqueror; часто используете браузер &Netscape;, может оказаться удобнее включить режим <guimenuitem
->Показывать закладки Netscape в окнах Konqueror</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->. В этом случае если вы добавите или удалите закладку в &Netscape;, она также будет добавлена или удалена в &konqueror;.</para>
-
-<para
->Чтобы указать, какая папка отображается как панель закладок, выделите её, а затем выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guisubmenu
->Сделать папку панелью закладок</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Если вам требуется узнать, куда ссылается определённая закладка, щёлкните по ней <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Открыть в Konqueror</guimenuitem
->. Если вы лишь хотите убедиться, что адрес всё ещё доступен, выберите пункт <guimenuitem
->Проверить статус</guimenuitem
->.</para>
-
-<important
-><para
->Перед тем, как завершить работу с редактором закладок, следует сохранить внесённые изменения. Для этого выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-></menuchoice
-> или воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->. </para
-></important>
-</sect1
->
+<title>Редактор закладок</title>
+
+<para>Если вы выберете пункт меню <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Редактор закладок</guimenuitem> </menuchoice>, появится окно <guilabel>Редактора закладок</guilabel>.</para>
+<para>В окне будут показаны закладки и папки в виде дерева. Слева от каждой папки будет находиться квадратик со знаком <keycap>+</keycap>, при щелчке по которому папка развернётся, и будут показаны содержащиеся в ней подкаталоги. При этом знак в квадратике сменится на <keycap>-</keycap>; если щёлкнуть по нему ещё раз, папка будет свёрнута.</para>
+
+<para>Чтобы выбрать нужную папку, щёлкните по ней мышью или воспользуйтесь клавишами <keysym>Стрелка вниз</keysym> и <keysym>Стрелка вверх</keysym>. Клавиша <keysym>Стрелка вправо</keysym> позволяет развернуть папку, а <keysym>Стрелка влево</keysym> - свернуть.</para>
+
+<para>Закладки и папки можно перетаскивать мышью, а также перемещать с помощью команд <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> и <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>. В главном меню закладки будут располагаться точно в таком же порядке, как и в данном окне. Чтобы вставить в меню разделительную черту, воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice><guimenu>Вставка</guimenu><guimenuitem>Вставить разделитель</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Чтобы создать новую папку, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Вставка</guimenu><guimenuitem>Создать новую папку</guimenuitem></menuchoice>, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по любому объекту главного окна редактора и в появившемся окне выберите пункт <guimenuitem>Создать новую папку</guimenuitem> или воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>Чтобы дать закладке или папке новое имя, выделите её, а затем нажмите клавишу <keycap>F2</keycap> или выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переименовать</guimenuitem></menuchoice>. Вы также можете щёлкнуть по закладке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem>Переименовать</guimenuitem>. Чтобы изменить адрес страницы, на которую указывает закладка, нажмите <keycap>F3</keycap> или выберите пункт меню <guimenuitem>Изменить адрес</guimenuitem>.</para>
+
+<para><guilabel>Редактор закладок</guilabel> позволяет вам импортировать закладки из других браузеров, добавляя их в новую папку или замещая ими уже существующие. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Импорт</guisubmenu></menuchoice>. С помощью пункта меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Экспорт</guisubmenu></menuchoice> закладки можно экспортировать в браузер &Netscape; или Mozilla.</para>
+
+<para>Если вы наряду с &konqueror; часто используете браузер &Netscape;, может оказаться удобнее включить режим <guimenuitem>Показывать закладки Netscape в окнах Konqueror</guimenuitem> в меню <guimenu>Настройка</guimenu>. В этом случае если вы добавите или удалите закладку в &Netscape;, она также будет добавлена или удалена в &konqueror;.</para>
+
+<para>Чтобы указать, какая папка отображается как панель закладок, выделите её, а затем выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Сделать папку панелью закладок</guisubmenu></menuchoice>.</para>
+
+<para>Если вам требуется узнать, куда ссылается определённая закладка, щёлкните по ней <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Открыть в Konqueror</guimenuitem>. Если вы лишь хотите убедиться, что адрес всё ещё доступен, выберите пункт <guimenuitem>Проверить статус</guimenuitem>.</para>
+
+<important><para>Перед тем, как завершить работу с редактором закладок, следует сохранить внесённые изменения. Для этого выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice> или воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>. </para></important>
+</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
index 7f3032a85b3..a03ecd8f8f8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
@@ -2,693 +2,213 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция русского перевода</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname><affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->5 ноября 2003</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>5 ноября 2003</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->&konqueror; в режиме веб-браузера</title>
+<title>&konqueror; в режиме веб-браузера</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Просмотр страницы www.konqueror.org</phrase>
+<phrase>Просмотр страницы www.konqueror.org</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
<sect1 id="conn-inet">
-<title
->Подключение к Интернету</title>
+<title>Подключение к Интернету</title>
-<para
->Как только будет установлено соединение с Интернетом, вы сможете просматривать веб-страницы в Сети так же легко, как и файлы на вашем компьютере. Для этого укажите адрес страницы в строке адреса и нажмите клавишу &Enter;!</para>
+<para>Как только будет установлено соединение с Интернетом, вы сможете просматривать веб-страницы в Сети так же легко, как и файлы на вашем компьютере. Для этого укажите адрес страницы в строке адреса и нажмите клавишу &Enter;!</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Если вы подключаетесь к Интернету с помощью модема, установка связи осуществляется с помощью &kppp; или другой программы дозвона.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Если ваш компьютер подключен к Интернету через локальную сеть и необходимо использовать прокси-сервер, вы можете указать его адрес в разделе <guilabel
->Прокси</guilabel
-> окна настройки &konqueror; (окно можно вызвать, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Если же ваш компьютер подключён к Интернету по высокоскоростному каналу, ваш оператор, вероятнее всего, предоставил вам кабельный модем, связь с которым осуществляется через сетевую плату. В таком случае настройка программного обеспечения зависит от оператора, а также от вашей операционной системы. Если подключение производится с помощью прокси-сервера, следует указать &konqueror; его адрес и другие параметры (см. выше).</para>
+<listitem><para>Если вы подключаетесь к Интернету с помощью модема, установка связи осуществляется с помощью &kppp; или другой программы дозвона.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Если ваш компьютер подключен к Интернету через локальную сеть и необходимо использовать прокси-сервер, вы можете указать его адрес в разделе <guilabel>Прокси</guilabel> окна настройки &konqueror; (окно можно вызвать, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>).</para></listitem>
+
+<listitem><para>Если же ваш компьютер подключён к Интернету по высокоскоростному каналу, ваш оператор, вероятнее всего, предоставил вам кабельный модем, связь с которым осуществляется через сетевую плату. В таком случае настройка программного обеспечения зависит от оператора, а также от вашей операционной системы. Если подключение производится с помощью прокси-сервера, следует указать &konqueror; его адрес и другие параметры (см. выше).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Сообщение <errorname
->Неизвестный узел</errorname
-> обычно означает, что не была установлена связь с Интернетом (или что был указан неверный адрес страницы).</para
-></note>
+<note><para>Сообщение <errorname>Неизвестный узел</errorname> обычно означает, что не была установлена связь с Интернетом (или что был указан неверный адрес страницы).</para></note>
</sect1>
<sect1 id="surf">
-<title
->Работа с Интернетом и поиск</title>
-
-<para
->Как только связь с Интернетом установлена, вы можете просматривать веб-страницы в &konqueror; так же, как в любом другом браузере.</para>
-
-<para
->Введите адрес страницы в строку адреса, нажмите клавишу &Enter; или кнопку <guibutton
->Перейти</guibutton
-> справа от строки адреса и &konqueror; загрузит и покажет указанную страницу. Если эту страницу вы уже посещали, &konqueror; облегчит вам ввод адреса с помощью функции <link linkend="path-complete"
->автозавершения текста</link
->. Также имеется возможность выбрать нужный адрес из списка посещённых; для этого воспользуйтесь разделом <guilabel
->Журнал</guilabel
-> на <link linkend="sidebar"
->панели навигации</link
->. Если вы хотите произвести поиск в Интернете, специальные <link linkend="enhanced-browsing"
->Сокращения Веб</link
-> помогут вам легко указать нужную поисковую машину.</para>
-
-<para
->Чтобы перейти по ссылке, щёлкните по ней <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши.</para>
-
-<para
->Чтобы открыть ссылку в новом окне, не закрывая старого, щёлкните по ссылке <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопкой мыши. Также можно щёлкнуть по ней <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem
->Открыть в новом окне</guimenuitem
->. Также можно использовать, <guimenuitem
->Открыть в новой вкладке</guimenuitem
->. <link linkend="tabbrowse"
-> Использование вкладок</link
-> позволит вам одновременно открывать несколько страниц в одном окне &konqueror; и переключатся между ними одним щелчком мыши.</para>
-
-<para
->В &konqueror; имеется возможность разделить окно на несколько панелей, в каждой из которых будет отображаться отдельная страница. Для этого воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-> </keycombo
-> либо пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Разделить панель по вертикали</guimenuitem
-></menuchoice
->. Перед тем, как разделить панель, убедитесь, что квадратик в правом нижнем углу (в строке состояния) пустой.</para>
-<para
->Чтобы перейти к предыдущей странице, воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Стрелка влево</keysym
-></keycombo
->, кнопкой <guibutton
->Назад</guibutton
-> на панели инструментов или пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Если вы вернулись к предыдущей странице, вы также можете перейти к следующей (с которой вы вернулись). Для этого воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Стрелка вправо</keysym
-></keycombo
->, кнопкой <guibutton
->Вперёд</guibutton
-> на панели инструментов или пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Если необходимо остановить загрузку страницы, нажмите клавишу <keycap
->Esc</keycap
->, кнопку <guibutton
->Остановить</guibutton
-> на панели инструментов или выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Остановить</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Если текст написан слишком мелким (или наоборот, слишком крупным) шрифтом, и это затрудняет чтение, воспользуйтесь клавишами <keycap
->+</keycap
-> или <keycap
->-</keycap
-> на панели инструментов. С их помощью вы сможете увеличить или уменьшить размер текста и рисунков.</para>
+<title>Работа с Интернетом и поиск</title>
+
+<para>Как только связь с Интернетом установлена, вы можете просматривать веб-страницы в &konqueror; так же, как в любом другом браузере.</para>
+
+<para>Введите адрес страницы в строку адреса, нажмите клавишу &Enter; или кнопку <guibutton>Перейти</guibutton> справа от строки адреса и &konqueror; загрузит и покажет указанную страницу. Если эту страницу вы уже посещали, &konqueror; облегчит вам ввод адреса с помощью функции <link linkend="path-complete">автозавершения текста</link>. Также имеется возможность выбрать нужный адрес из списка посещённых; для этого воспользуйтесь разделом <guilabel>Журнал</guilabel> на <link linkend="sidebar">панели навигации</link>. Если вы хотите произвести поиск в Интернете, специальные <link linkend="enhanced-browsing">Сокращения Веб</link> помогут вам легко указать нужную поисковую машину.</para>
+
+<para>Чтобы перейти по ссылке, щёлкните по ней <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши.</para>
+
+<para>Чтобы открыть ссылку в новом окне, не закрывая старого, щёлкните по ссылке <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши. Также можно щёлкнуть по ней <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem>Открыть в новом окне</guimenuitem>. Также можно использовать, <guimenuitem>Открыть в новой вкладке</guimenuitem>. <link linkend="tabbrowse"> Использование вкладок</link> позволит вам одновременно открывать несколько страниц в одном окне &konqueror; и переключатся между ними одним щелчком мыши.</para>
+
+<para>В &konqueror; имеется возможность разделить окно на несколько панелей, в каждой из которых будет отображаться отдельная страница. Для этого воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap> </keycombo> либо пунктом меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Разделить панель по вертикали</guimenuitem></menuchoice>. Перед тем, как разделить панель, убедитесь, что квадратик в правом нижнем углу (в строке состояния) пустой.</para>
+<para>Чтобы перейти к предыдущей странице, воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Стрелка влево</keysym></keycombo>, кнопкой <guibutton>Назад</guibutton> на панели инструментов или пунктом меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Если вы вернулись к предыдущей странице, вы также можете перейти к следующей (с которой вы вернулись). Для этого воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Стрелка вправо</keysym></keycombo>, кнопкой <guibutton>Вперёд</guibutton> на панели инструментов или пунктом меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Вперёд</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Если необходимо остановить загрузку страницы, нажмите клавишу <keycap>Esc</keycap>, кнопку <guibutton>Остановить</guibutton> на панели инструментов или выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Остановить</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Если текст написан слишком мелким (или наоборот, слишком крупным) шрифтом, и это затрудняет чтение, воспользуйтесь клавишами <keycap>+</keycap> или <keycap>-</keycap> на панели инструментов. С их помощью вы сможете увеличить или уменьшить размер текста и рисунков.</para>
</sect1>
<sect1 id="tabbrowse">
-<title
->Использование вкладок</title>
-<para
->Вы можете работать только с одним окном &konqueror;, переключаясь между веб-страницами и папками посредством вкладок. Например, вы можете открыть страницу <quote
->на фоновой вкладке</quote
->, чтобы перейти к ней позже, когда она полностью загрузится.</para>
-
-<para
->Чтобы включить этот режим, щёлкните по ссылке, которую необходимо открыть, <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Открыть в новой вкладке</guimenuitem
->. Страница будет открыта в том же окне &konqueror;, но для неё будет создана новая вкладка (вы увидите список вкладок сразу над страницей). Чтобы перейти к какой-либо странице, щёлкните по её вкладке или воспользуйтесь сочетаниями клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->[</keycap
-></keycombo
-> и <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->]</keycap
-></keycombo
->, которые позволяют перейти к предыдущей или последующей вкладке в окне. Также можно переключаться между вкладками вращая колёсико мыши (предварительно наведя указатель на полосу с заголовками вкладок, если она включена). Двойной щелчок на пустом месте полосы вкладок также создаёт новую вкладку.</para>
-
-<para
->Если щёлкнуть по ссылке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem
->Открыть в фоновой вкладке</guimenuitem
->, страница будет открыта в отдельной вкладке, но в фоновом режиме: пока она загружается, вы сможете продолжать работу с текущей страницей. Чтобы перейти к открытой вами странице, щёлкните мышью по её вкладке.</para>
-
-<para
->Если в окне настройки &konqueror; (<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror... </guimenuitem
-></menuchoice
->), раздел <guimenuitem
->Поведение Веб</guimenuitem
->, включить режим <guilabel
->Открывать ссылку в новой вкладке, а не в новом окне</guilabel
->, то при щелчке на любой ссылке <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопкой мыши, страница будет открываться в новой вкладке того же окна. Если же при щелчке <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопкой мыши вы будете удерживать нажатой клавишу &Shift;, страница будет открыта в фоновом режиме.</para>
-
-<para
->Щёлкнув по вкладке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, вы вызовете меню со следующими пунктами:</para>
+<title>Использование вкладок</title>
+<para>Вы можете работать только с одним окном &konqueror;, переключаясь между веб-страницами и папками посредством вкладок. Например, вы можете открыть страницу <quote>на фоновой вкладке</quote>, чтобы перейти к ней позже, когда она полностью загрузится.</para>
+
+<para>Чтобы включить этот режим, щёлкните по ссылке, которую необходимо открыть, <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Открыть в новой вкладке</guimenuitem>. Страница будет открыта в том же окне &konqueror;, но для неё будет создана новая вкладка (вы увидите список вкладок сразу над страницей). Чтобы перейти к какой-либо странице, щёлкните по её вкладке или воспользуйтесь сочетаниями клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>[</keycap></keycombo> и <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>]</keycap></keycombo>, которые позволяют перейти к предыдущей или последующей вкладке в окне. Также можно переключаться между вкладками вращая колёсико мыши (предварительно наведя указатель на полосу с заголовками вкладок, если она включена). Двойной щелчок на пустом месте полосы вкладок также создаёт новую вкладку.</para>
+
+<para>Если щёлкнуть по ссылке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem>Открыть в фоновой вкладке</guimenuitem>, страница будет открыта в отдельной вкладке, но в фоновом режиме: пока она загружается, вы сможете продолжать работу с текущей страницей. Чтобы перейти к открытой вами странице, щёлкните мышью по её вкладке.</para>
+
+<para>Если в окне настройки &konqueror; (<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror... </guimenuitem></menuchoice>), раздел <guimenuitem>Поведение Веб</guimenuitem>, включить режим <guilabel>Открывать ссылку в новой вкладке, а не в новом окне</guilabel>, то при щелчке на любой ссылке <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши, страница будет открываться в новой вкладке того же окна. Если же при щелчке <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши вы будете удерживать нажатой клавишу &Shift;, страница будет открыта в фоновом режиме.</para>
+
+<para>Щёлкнув по вкладке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, вы вызовете меню со следующими пунктами:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Новая вкладка</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет открыть в окне &konqueror; новую вкладку. Чтобы просмотреть в этой вкладке какую-либо страницу, введите адрес Интернета в строку адреса, выберите одну из закладок на панели закладок или воспользуйтесь журналом на <link linkend="sidebar"
->панели навигации</link
->.</para>
+<term><guimenuitem>Новая вкладка</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет открыть в окне &konqueror; новую вкладку. Чтобы просмотреть в этой вкладке какую-либо страницу, введите адрес Интернета в строку адреса, выберите одну из закладок на панели закладок или воспользуйтесь журналом на <link linkend="sidebar">панели навигации</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Создать копию вкладки</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет создать новую вкладку, идентичную выбранной.</para>
+<term><guimenuitem>Создать копию вкладки</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет создать новую вкладку, идентичную выбранной.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Отделить вкладку</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет открыть выбранную вкладку в новом окне &konqueror;, одновременно удаляя её из текущего.</para>
+<term><guimenuitem>Отделить вкладку</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет открыть выбранную вкладку в новом окне &konqueror;, одновременно удаляя её из текущего.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Закрыть вкладку</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет закрыть выбранную вкладку.</para>
+<term><guimenuitem>Закрыть вкладку</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет закрыть выбранную вкладку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Перезагрузить вкладку</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Загрузить содержимое вкладки заново.</para>
+<term><guimenuitem>Перезагрузить вкладку</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Загрузить содержимое вкладки заново.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Перезагрузить все вкладки</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Обновить содержимое всех вкладок</para>
+<term><guimenuitem>Перезагрузить все вкладки</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Обновить содержимое всех вкладок</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Другие вкладки</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Подменю со списком всех вкладок. Выбор вкладки в этом списке сделает её активной.</para>
+<term><guimenuitem>Другие вкладки</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Подменю со списком всех вкладок. Выбор вкладки в этом списке сделает её активной.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Закрыть другие вкладки</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет закрыть все вкладки кроме выбранной.</para>
+<term><guimenuitem>Закрыть другие вкладки</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет закрыть все вкладки кроме выбранной.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="enhanced-browsing">
-<title
->Сокращения Веб</title
->
-
-<para
->В &konqueror; имеется возможность использовать веб-сокращения &mdash; сокращённые названия поисковых машин. С помощью веб-сокращений вы сможете произвести поиск в Интернете, просто введя фразу в строке адреса; вам не потребуется сначала заходить на главную страницу поисковой машины.</para
-> <para
->Например, если вы введёте в строке адреса <userinput
->gg:konqueror</userinput
-> и нажмёте &Enter;, браузер автоматически передаст поисковой машине Google запрос показать информацию о браузере &konqueror;, которая есть в Интернете.</para
-> <para
->Чтобы просмотреть список доступных веб-сокращений или добавить новые, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->, в появившемся окне войдите в раздел <guiicon
->Сокращения Веб</guiicon
->.</para>
-
-<para
->Для того, чтобы создать новую ссылку на веб-страницу, выберите <guibutton
->Добавить...</guibutton
->. Появится диалог настроек параметров и спецификации новой веб-закладки. Первое поле предназначено для названия службы поиска в понятном для человека виде. Например, это может быть <trademark
->Google</trademark
->.</para>
-
-<para
->В следующем поле вы должны ввести &URI;, который используется для поиска в указанной поисковой системе. Весь текст поиска может быть указан как <userinput
->\{@}</userinput
-> или <userinput
->\{0}</userinput
->. Рекомендуется использовать <userinput
->\{@}</userinput
->, так как этот вариант удаляет все переменные из запроса (<replaceable
->имя</replaceable
->=<replaceable
->значение</replaceable
->), тогда как вместо <userinput
->\{0}</userinput
-> будет подставлена оригинальная, неизменённая строка. </para>
-
-<para
->Можно использовать <userinput
->\{1}</userinput
->...<userinput
->\{n}</userinput
->, чтобы выбрать определённые слова из запроса и <userinput
->\{<varname
-><replaceable
->имя</replaceable
-></varname
->}</userinput
-> для указания значения, заданного <userinput
-><varname
-><replaceable
->имя</replaceable
-></varname
->= <replaceable
->значение</replaceable
-></userinput
-> в пользовательском запросе. В дополнение к этому возможно использовать несколько ссылок за раз (имена, числа и строки), например <userinput
->(\{<varname
-> <replaceable
->имя2</replaceable
-></varname
->, <varname
-><replaceable
->имя2</replaceable
-></varname
->,...,"<replaceable
-> строка</replaceable
->"})</userinput
->. Первое (слева) подходящее значение будет использовано для подстановки значения в получающийся &URI;. Строка в кавычках может быть использована как значение по умолчанию, если ни одно из значений не подходит.</para>
-
-<para
->Однако, для создания простого веб-сокращения, требуется только &URI;, который будет использоваться для поиска в указанной системе. Например, для предыдущего примера с <trademark
->Google</trademark
->, потребуется ввести <userinput
->http://www.google.com/search?q=\{@}&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</userinput
->. Вы можете легко определить, куда нужно вставить <userinput
->\{@}</userinput
->, сделав поиск на поисковом сервере, и проанализировав использованный для поиска &URL;. <ulink url="http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
->http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</ulink
->. Теперь вам нужно просто заменить &konqueror; на <userinput
->\{@}</userinput
->.</para>
-
-<para
->В третьем поле требуется ввести используемое в &URI; сокращение. Например, это <userinput
->gg</userinput
-> в <userinput
->gg:konqueror</userinput
->. В следующем пункте &mdash; выпадающем меню &mdash;, можно выбрать кодировку, которая будет использована при создании поискового запроса. После того, как вы ввели все нужные параметры, нажмите &Enter; и ваше новое веб-сокращение будет доступно в &konqueror;</para>
+<title>Сокращения Веб</title>
+
+<para>В &konqueror; имеется возможность использовать веб-сокращения &mdash; сокращённые названия поисковых машин. С помощью веб-сокращений вы сможете произвести поиск в Интернете, просто введя фразу в строке адреса; вам не потребуется сначала заходить на главную страницу поисковой машины.</para> <para>Например, если вы введёте в строке адреса <userinput>gg:konqueror</userinput> и нажмёте &Enter;, браузер автоматически передаст поисковой машине Google запрос показать информацию о браузере &konqueror;, которая есть в Интернете.</para> <para>Чтобы просмотреть список доступных веб-сокращений или добавить новые, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>, в появившемся окне войдите в раздел <guiicon>Сокращения Веб</guiicon>.</para>
+
+<para>Для того, чтобы создать новую ссылку на веб-страницу, выберите <guibutton>Добавить...</guibutton>. Появится диалог настроек параметров и спецификации новой веб-закладки. Первое поле предназначено для названия службы поиска в понятном для человека виде. Например, это может быть <trademark>Google</trademark>.</para>
+
+<para>В следующем поле вы должны ввести &URI;, который используется для поиска в указанной поисковой системе. Весь текст поиска может быть указан как <userinput>\{@}</userinput> или <userinput>\{0}</userinput>. Рекомендуется использовать <userinput>\{@}</userinput>, так как этот вариант удаляет все переменные из запроса (<replaceable>имя</replaceable>=<replaceable>значение</replaceable>), тогда как вместо <userinput>\{0}</userinput> будет подставлена оригинальная, неизменённая строка. </para>
+
+<para>Можно использовать <userinput>\{1}</userinput>...<userinput>\{n}</userinput>, чтобы выбрать определённые слова из запроса и <userinput>\{<varname><replaceable>имя</replaceable></varname>}</userinput> для указания значения, заданного <userinput><varname><replaceable>имя</replaceable></varname>= <replaceable>значение</replaceable></userinput> в пользовательском запросе. В дополнение к этому возможно использовать несколько ссылок за раз (имена, числа и строки), например <userinput>(\{<varname> <replaceable>имя2</replaceable></varname>, <varname><replaceable>имя2</replaceable></varname>,...,"<replaceable> строка</replaceable>"})</userinput>. Первое (слева) подходящее значение будет использовано для подстановки значения в получающийся &URI;. Строка в кавычках может быть использована как значение по умолчанию, если ни одно из значений не подходит.</para>
+
+<para>Однако, для создания простого веб-сокращения, требуется только &URI;, который будет использоваться для поиска в указанной системе. Например, для предыдущего примера с <trademark>Google</trademark>, потребуется ввести <userinput>http://www.google.com/search?q=\{@}&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</userinput>. Вы можете легко определить, куда нужно вставить <userinput>\{@}</userinput>, сделав поиск на поисковом сервере, и проанализировав использованный для поиска &URL;. <ulink url="http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8">http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</ulink>. Теперь вам нужно просто заменить &konqueror; на <userinput>\{@}</userinput>.</para>
+
+<para>В третьем поле требуется ввести используемое в &URI; сокращение. Например, это <userinput>gg</userinput> в <userinput>gg:konqueror</userinput>. В следующем пункте &mdash; выпадающем меню &mdash;, можно выбрать кодировку, которая будет использована при создании поискового запроса. После того, как вы ввели все нужные параметры, нажмите &Enter; и ваше новое веб-сокращение будет доступно в &konqueror;</para>
</sect1>
<sect1 id="accesskeys">
-<title
->Клавиши доступа</title>
+<title>Клавиши доступа</title>
-<para
->&konqueror; полностью поддерживает &HTML; атрибут <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> в формах и ссылках. Клавиши доступа позволяют использовать клавиатуру для функций, которые обычно выполняются мышью, например, для перехода по ссылкам. Преимущества этого в том, что пользователи могут взаимодействовать с веб-страницей, используя устройства, отличные от мыши.</para>
+<para>&konqueror; полностью поддерживает &HTML; атрибут <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> в формах и ссылках. Клавиши доступа позволяют использовать клавиатуру для функций, которые обычно выполняются мышью, например, для перехода по ссылкам. Преимущества этого в том, что пользователи могут взаимодействовать с веб-страницей, используя устройства, отличные от мыши.</para>
-<para
->Чтобы включить поддержку клавиш доступа в &konqueror;, нажмите и отпустите &Ctrl;. После этого, если какая-то ссылка на веб-странице использует атрибут <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> для одной из ссылок, над ссылкой появится используемый символы, указывая, какую клавишу надо нажать. После этого вы можете использовать соответствующие ссылке клавиши вместо того, чтобы нажимать ссылку мышью. Для отключения клавиш доступа, нажмите &Ctrl; снова.</para>
+<para>Чтобы включить поддержку клавиш доступа в &konqueror;, нажмите и отпустите &Ctrl;. После этого, если какая-то ссылка на веб-странице использует атрибут <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> для одной из ссылок, над ссылкой появится используемый символы, указывая, какую клавишу надо нажать. После этого вы можете использовать соответствующие ссылке клавиши вместо того, чтобы нажимать ссылку мышью. Для отключения клавиш доступа, нажмите &Ctrl; снова.</para>
-<note
-><para
->Для полноценного использования этой возможности требуются, чтобы создатель страницы явно указал (при помощи атрибута <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
->) клавишу доступа для ссылки. Многие веб-дизайнеры не пользуются этой возможностью в своих ссылках и формах, и эта возможность будет бесполезна на подобных страницах.</para
-></note>
+<note><para>Для полноценного использования этой возможности требуются, чтобы создатель страницы явно указал (при помощи атрибута <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag>) клавишу доступа для ссылки. Многие веб-дизайнеры не пользуются этой возможностью в своих ссылках и формах, и эта возможность будет бесполезна на подобных страницах.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="useragent">
-<title
->Идентификация браузера</title>
-<para
->Когда &konqueror; подключается к какому-либо серверу в Интернете, он сообщает ему, кроме всего прочего, некоторые данные о себе (название, версия, операционная система и т. д.). Это также называется строка «User Agent». Исходя из этих данных сервер предоставляет браузеру такой вариант страницы, который в &konqueror; будет выглядеть наилучшим образом. Это связано с тем, что у каждого браузера есть свои особенности, и не во всех браузерах одна и та же страница будет выглядеть одинаково.</para>
-<para
->К сожалению, встречаются серверы, которые настроены неверным образом: тем браузерам, которые их администраторы не считают <quote
->правильными</quote
->, они просто запрещают доступ (несмотря на то что, к примеру, &konqueror; большинство страниц показывает без каких бы то ни было ошибок).</para>
-<para
->Чтобы решить эту проблему, &konqueror; позволяет изменить сведения о себе, которые он передаёт определённому серверу или всем серверам заданного домена. Для этого выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
-> Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->, в появившемся окне <guilabel
->Настройка</guilabel
-> выберите раздел <guiicon
->Идентификация браузера</guiicon
->.</para>
-<note
-><para
->Если страница всё ещё отображается неверно, проверьте, включена ли поддержка приложений &Java; и JavaScript. Для этого в окне настройки &konqueror; выберите раздел <guiicon
->Java и JavaScript</guiicon
-> и убедитесь, что поддержка включена.</para
-></note>
+<title>Идентификация браузера</title>
+<para>Когда &konqueror; подключается к какому-либо серверу в Интернете, он сообщает ему, кроме всего прочего, некоторые данные о себе (название, версия, операционная система и т. д.). Это также называется строка «User Agent». Исходя из этих данных сервер предоставляет браузеру такой вариант страницы, который в &konqueror; будет выглядеть наилучшим образом. Это связано с тем, что у каждого браузера есть свои особенности, и не во всех браузерах одна и та же страница будет выглядеть одинаково.</para>
+<para>К сожалению, встречаются серверы, которые настроены неверным образом: тем браузерам, которые их администраторы не считают <quote>правильными</quote>, они просто запрещают доступ (несмотря на то что, к примеру, &konqueror; большинство страниц показывает без каких бы то ни было ошибок).</para>
+<para>Чтобы решить эту проблему, &konqueror; позволяет изменить сведения о себе, которые он передаёт определённому серверу или всем серверам заданного домена. Для этого выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem> Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>, в появившемся окне <guilabel>Настройка</guilabel> выберите раздел <guiicon>Идентификация браузера</guiicon>.</para>
+<note><para>Если страница всё ещё отображается неверно, проверьте, включена ли поддержка приложений &Java; и JavaScript. Для этого в окне настройки &konqueror; выберите раздел <guiicon>Java и JavaScript</guiicon> и убедитесь, что поддержка включена.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="save-print-web">
-<title
->Сохранение и печать страниц</title>
-
-<para
->Когда вы просматриваете веб-страницу, вы можете сохранить её на диск, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Если на странице используются фреймы, вы сможете сохранить каждый фрейм отдельно, щёлкнув по нему <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши и выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить фрейм как...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Если на странице используется фоновый рисунок, вы можете сохранить его, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить фоновый рисунок как...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Чтобы сохранить какой-либо из рисунков на самой странице, щёлкните по нему <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Сохранить изображение как...</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Если вы щёлкнете <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по ссылке (рисунок также может быть ссылкой) и в появившемся меню выберете пункт <guimenuitem
->Сохранить ссылку как...</guimenuitem
->, &konqueror; сохранит на ваш компьютер файл, на который указывает ссылка.</para>
-
-<para
->Если вы щёлкнете по ссылке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберете пункт <guimenuitem
->Скопировать ссылку</guimenuitem
->, &konqueror; скопирует ссылку в буфер обмена. После этого вы сможете вставить её, например, в письмо и послать по электронной почте.</para>
-
-<para
->Чтобы скопировать в буфер обмена адрес рисунка, щёлкните по нему <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Скопировать изображение</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Если вы хотите сохранить страницу целиком, включая рисунки, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Архивировать веб-страницу...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Следует отметить, что эта возможность предоставляется дополнительным <link linkend="konq-plugin"
->модулем</link
-> &konqueror; и поэтому может быть недоступна. Вся страница будет сохранена в файл с расширением <literal role="extension"
->.war</literal
->.</para>
-
-<para
->Чтобы напечатать страницу на принтере, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-></menuchoice
-> или <guimenuitem
->Печать фрейма</guimenuitem
->. Также для этого вы также можете воспользоваться кнопкой <guiicon
->Печать</guiicon
-> на панели инструментов.</para>
+<title>Сохранение и печать страниц</title>
+
+<para>Когда вы просматриваете веб-страницу, вы можете сохранить её на диск, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem></menuchoice>. Если на странице используются фреймы, вы сможете сохранить каждый фрейм отдельно, щёлкнув по нему <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши и выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu><guimenuitem>Сохранить фрейм как...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Если на странице используется фоновый рисунок, вы можете сохранить его, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu><guimenuitem>Сохранить фоновый рисунок как...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Чтобы сохранить какой-либо из рисунков на самой странице, щёлкните по нему <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Сохранить изображение как...</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Если вы щёлкнете <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по ссылке (рисунок также может быть ссылкой) и в появившемся меню выберете пункт <guimenuitem>Сохранить ссылку как...</guimenuitem>, &konqueror; сохранит на ваш компьютер файл, на который указывает ссылка.</para>
+
+<para>Если вы щёлкнете по ссылке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберете пункт <guimenuitem>Скопировать ссылку</guimenuitem>, &konqueror; скопирует ссылку в буфер обмена. После этого вы сможете вставить её, например, в письмо и послать по электронной почте.</para>
+
+<para>Чтобы скопировать в буфер обмена адрес рисунка, щёлкните по нему <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Скопировать изображение</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Если вы хотите сохранить страницу целиком, включая рисунки, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Архивировать веб-страницу...</guimenuitem></menuchoice>. Следует отметить, что эта возможность предоставляется дополнительным <link linkend="konq-plugin">модулем</link> &konqueror; и поэтому может быть недоступна. Вся страница будет сохранена в файл с расширением <literal role="extension">.war</literal>.</para>
+
+<para>Чтобы напечатать страницу на принтере, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem></menuchoice> или <guimenuitem>Печать фрейма</guimenuitem>. Также для этого вы также можете воспользоваться кнопкой <guiicon>Печать</guiicon> на панели инструментов.</para>
</sect1>
<sect1 id="ftp">
-<title
->Работа с серверами &FTP;</title>
-
-<para
->&FTP; (file transfer protocol &mdash; протокол передачи файлов) является одним из самых ранних и, вероятно, самых лучших способов передачи файлов с одного компьютера на другой по Интернету.</para>
-
-<para
->&FTP; позволяет работать с файлами и папками удалённого компьютера так, как если бы они находились на вашем жёстком диске. Вы можете копировать файлы с сервера на ваш компьютер с помощью обычных команд <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->, перетаскивать файлы мышью и, если у вас есть соответствующие права, загружать файлы с вашего компьютера на сервер. Для примера введите в строку адреса следующий &URL;</para>
-
-<screen
-><userinput
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput
->
+<title>Работа с серверами &FTP;</title>
+
+<para>&FTP; (file transfer protocol &mdash; протокол передачи файлов) является одним из самых ранних и, вероятно, самых лучших способов передачи файлов с одного компьютера на другой по Интернету.</para>
+
+<para>&FTP; позволяет работать с файлами и папками удалённого компьютера так, как если бы они находились на вашем жёстком диске. Вы можете копировать файлы с сервера на ваш компьютер с помощью обычных команд <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> и <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>, перетаскивать файлы мышью и, если у вас есть соответствующие права, загружать файлы с вашего компьютера на сервер. Для примера введите в строку адреса следующий &URL;</para>
+
+<screen><userinput>ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput>
</screen>
-<para
->и нажмите клавишу &Enter;. Если вы подключены к Интернету (и сервер &FTP; не перегружен), вы увидите содержимое папки <filename class="directory"
->/pub/kde</filename
-> на сервере &kde-ftp;.</para>
-
-<note
-><para
->Хотя, строго говоря, все адреса серверов &FTP; должны начинаться с <userinput
->ftp://</userinput
->, а адреса веб-страниц &mdash; с <userinput
->http://</userinput
->, &konqueror; в большинстве случаев позволяет опускать эти префиксы.</para
-></note>
-
-<para
->Для доступа к &FTP;-серверу обычно необходимо ввести имя пользователя и пароль. Однако большинство серверов, которые позволяют бесплатно загружать с них файлы, принимают в качестве имени пользователя слово <systemitem class="username"
->anonymous</systemitem
-> (<quote
->анонимный</quote
->), а в качестве пароля &mdash; адрес вашей электронной почты. При подключении к серверу &konqueror; автоматически передаёт серверу эти данные, избавляя вас от необходимости каждый раз вводить их самостоятельно. </para>
-
-<note
-><para
->Если сервер позволяет вход под именем <systemitem class="username"
->anonymous</systemitem
->, но сообщает, что в данный момент перегружен, &konqueror; может воспринять этот ответ как сообщение о неверном имени или пароле и предложит вам ввести их заново.</para
-></note>
-
-<para
->Если сервер предоставляет доступ только зарегистрированным пользователям, вам потребуется ввести имя и пароль: вы можете либо подождать, пока &konqueror; предложит вам сделать это, либо ввести имя вместе с адресом, например:</para>
-
-<screen
-><userinput
->ftp://<replaceable
->username</replaceable
->@ftp.cia.org</userinput
->
+<para>и нажмите клавишу &Enter;. Если вы подключены к Интернету (и сервер &FTP; не перегружен), вы увидите содержимое папки <filename class="directory">/pub/kde</filename> на сервере &kde-ftp;.</para>
+
+<note><para>Хотя, строго говоря, все адреса серверов &FTP; должны начинаться с <userinput>ftp://</userinput>, а адреса веб-страниц &mdash; с <userinput>http://</userinput>, &konqueror; в большинстве случаев позволяет опускать эти префиксы.</para></note>
+
+<para>Для доступа к &FTP;-серверу обычно необходимо ввести имя пользователя и пароль. Однако большинство серверов, которые позволяют бесплатно загружать с них файлы, принимают в качестве имени пользователя слово <systemitem class="username">anonymous</systemitem> (<quote>анонимный</quote>), а в качестве пароля &mdash; адрес вашей электронной почты. При подключении к серверу &konqueror; автоматически передаёт серверу эти данные, избавляя вас от необходимости каждый раз вводить их самостоятельно. </para>
+
+<note><para>Если сервер позволяет вход под именем <systemitem class="username">anonymous</systemitem>, но сообщает, что в данный момент перегружен, &konqueror; может воспринять этот ответ как сообщение о неверном имени или пароле и предложит вам ввести их заново.</para></note>
+
+<para>Если сервер предоставляет доступ только зарегистрированным пользователям, вам потребуется ввести имя и пароль: вы можете либо подождать, пока &konqueror; предложит вам сделать это, либо ввести имя вместе с адресом, например:</para>
+
+<screen><userinput>ftp://<replaceable>username</replaceable>@ftp.cia.org</userinput>
</screen>
-<para
->&konqueror; предложит вам ввести пароль.</para>
+<para>&konqueror; предложит вам ввести пароль.</para>
-<para
->В &konqueror; также имеется возможность автоматически передавать серверу имя и пароль, которые указаны в файле <filename
->.netrc</filename
->. Подробнее об этом можно прочитать на странице <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc"
->http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink
-> (на английском языке).</para>
+<para>В &konqueror; также имеется возможность автоматически передавать серверу имя и пароль, которые указаны в файле <filename>.netrc</filename>. Подробнее об этом можно прочитать на странице <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc">http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink> (на английском языке).</para>
</sect1>
<sect1 id="portnumbers">
-<title
->Адреса, включающие номер порта</title>
-<para
->Если в адресе веб-страницы вы укажете номер порта, например <userinput
->http://intranet.corp.com:1080</userinput
->, вы можете получить такое сообщение: <quote
->Отказано в доступе к запрещённому порту в запросе POST</quote
->. Это сделано из соображений безопасности. Если вам всё же необходимо получить доступ к серверу на этом порту, добавьте следующую строку <screen
-><userinput>
-OverridePorts=<replaceable
->Список портов через запятую</replaceable>
-</userinput
-></screen
-> в файл <filename
->$TDEDIR/share/config/tdeio_httprc </filename
-> или <filename
->~/.trinity/share/config/tdeio_httprc</filename
->.</para>
-<para
->Например, <screen
-><userinput
->OverridePorts=23,15
-</userinput
-></screen
-> (строка не должна содержать пробелов).</para>
-<para
->&konqueror; по умолчанию запрещает доступ к следующим портам (их список содержится в файле <filename
->tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp</filename
->:</para>
-<para
->1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667. </para>
+<title>Адреса, включающие номер порта</title>
+<para>Если в адресе веб-страницы вы укажете номер порта, например <userinput>http://intranet.corp.com:1080</userinput>, вы можете получить такое сообщение: <quote>Отказано в доступе к запрещённому порту в запросе POST</quote>. Это сделано из соображений безопасности. Если вам всё же необходимо получить доступ к серверу на этом порту, добавьте следующую строку <screen><userinput>
+OverridePorts=<replaceable>Список портов через запятую</replaceable>
+</userinput></screen> в файл <filename>$TDEDIR/share/config/tdeio_httprc </filename> или <filename>~/.trinity/share/config/tdeio_httprc</filename>.</para>
+<para>Например, <screen><userinput>OverridePorts=23,15
+</userinput></screen> (строка не должна содержать пробелов).</para>
+<para>&konqueror; по умолчанию запрещает доступ к следующим портам (их список содержится в файле <filename>tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp</filename>:</para>
+<para>1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
index b5a20d0f983..e6d56945c57 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
@@ -2,95 +2,38 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Справочник по командам</title>
-
-<note
-><para
->Приведённые ниже сочетания клавиш являются стандартными, принятыми по умолчанию. Их можно легко <link linkend="configshort"
->изменить</link
->. </para
-></note>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Справочник по командам</title>
+
+<note><para>Приведённые ниже сочетания клавиш являются стандартными, принятыми по умолчанию. Их можно легко <link linkend="configshort">изменить</link>. </para></note>
<sect1 id="specshort">
-<title
->Специальные клавиши</title>
-<para
->Ниже приведены клавиши, которые не дублируются отдельным пунктом меню:</para>
+<title>Специальные клавиши</title>
+<para>Ниже приведены клавиши, которые не дублируются отдельным пунктом меню:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->F6</keycap
-></term>
+<term><keycap>F6</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Перейти к строке адреса.</para>
+<para>Перейти к строке адреса.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->]</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>]</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Перейти к следующей вкладке.</para>
+<para>Перейти к следующей вкладке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->[</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>[</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Перейти к предыдущей вкладке.</para>
+<para>Перейти к предыдущей вкладке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -100,269 +43,77 @@
</sect1>
<sect1 id="menubar">
-<title
->Главное меню</title
-> <para
->Некоторые из пунктов меню появляются только при открытии соответствующих типов файлов в &konqueror;. Например, <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> не показывается при просмотре каталога.</para>
+<title>Главное меню</title> <para>Некоторые из пунктов меню появляются только при открытии соответствующих типов файлов в &konqueror;. Например, <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти...</guimenuitem> </menuchoice> не показывается при просмотре каталога.</para>
<sect2 id="menu-location">
-<title
->Меню <guimenu
->Адрес</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Адрес</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Новое окно</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть новое окно.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Новая вкладка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Открыть новую вкладку.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать копию окна</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть текущую страницу в новом окне.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть страницу...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть каталог или файл (следует указать путь к файлу или каталогу, например <filename class="directory"
->/home/lena</filename
-> или <filename
->/home/masha/vasiliy.txt</filename
->).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Отправить ссылку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Отправить ссылку на данную страницу по электронной почте.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Отправить файл</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Отправить данный файл по электронной почте в виде приложения к письму.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить фон как...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Новое окно</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть новое окно.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Новая вкладка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть новую вкладку.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Создать копию окна</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть текущую страницу в новом окне.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Открыть страницу...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть каталог или файл (следует указать путь к файлу или каталогу, например <filename class="directory">/home/lena</filename> или <filename>/home/masha/vasiliy.txt</filename>).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Отправить ссылку</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Отправить ссылку на данную страницу по электронной почте.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Отправить файл</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Отправить данный файл по электронной почте в виде приложения к письму.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Сохранить фон как...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Если на текущей странице есть фоновый рисунок, этот пункт позволяет сохранить его на ваш компьютер.</para>
+<para>Если на текущей странице есть фоновый рисунок, этот пункт позволяет сохранить его на ваш компьютер.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы просматриваете документ или веб-страницу, эта команда позволяет сохранить её на ваш компьютер.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить врезку как...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт имеет ту же функцию, что и пункт <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
->, но предназначен для работы со фреймами.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Напечатать текущую страницу.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать врезки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Напечатать текущую врезку страницы.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть в Netscape или Mozilla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть текущую страницу в &Netscape; или <application
->Mozilla</application
->.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрыть текущее окно &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Если вы просматриваете документ или веб-страницу, эта команда позволяет сохранить её на ваш компьютер.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Сохранить врезку как...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт имеет ту же функцию, что и пункт <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>, но предназначен для работы со фреймами.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Напечатать текущую страницу.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Печать врезки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Напечатать текущую врезку страницы.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Открыть в Netscape или Mozilla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть текущую страницу в &Netscape; или <application>Mozilla</application>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Закрыть текущее окно &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -370,457 +121,118 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-edit">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->Большинство команд меню <guimenu
->Правка</guimenu
-> также доступны в меню, появляющемся при щелчке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на свободном пространстве окна.</para
-></note>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
+
+<note><para>Большинство команд меню <guimenu>Правка</guimenu> также доступны в меню, появляющемся при щелчке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на свободном пространстве окна.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Отменить последнее выполненное действие.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Поместить выделенные объекты в буфер обмена. После этого вы можете выбрать команду <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->, и объекты будут перемещены в новый каталог.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Копировать выделенные объекты в буфер обмена.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Вставить объекты из буфера в текущую открытую папку.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F2</keycap
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Переименовать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переименовать файл или каталог, не открывая окно <guimenuitem
->Свойства...</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Del</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выбросить в корзину</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переместить выделенные объекты в корзину.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Del</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Удалить выделенные объекты.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F7</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать файлы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Копировать выделенные файлы в другой каталог.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Переместить файлы...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переместить выделенные элементы в другой каталог.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Создать ссылку на приложение, ресурс Интернета, гибкий диск или компакт-диск, новую папку, текстовый файл или страницу &HTML;. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="making"
->Меню "Создать"</link
->.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Изменить тип файла...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть окно, позволяющее изменить тип файла.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Свойства...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть окно <guilabel
->Свойства</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выбранные</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Опции для работы с выбранными элементами в окне &konqueror;: <variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выбранные</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Выделить...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данная команда позволяет работать с множеством файлов путём их выделения (см. также <guimenuitem
->Отменить выделение...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Отменить всё выделение</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Инвертировать выделение</guimenuitem
->).</para>
-<para
->При выборе данного пункта появится окно, в котором следует ввести шаблон (используя специальные символы * и ?). Например, если в качестве шаблона вы введёте <literal role="extension"
->*.html</literal
->, будут выделены все файлы, имеющие расширение <literal role="extension"
->.html</literal
->, а при шаблоне <filename
->?a*</filename
-> будут выделены все файлы, у которых вторая буква имени - a.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выбранные</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Отменить выделение...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Снять выделение с выбранных элементов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выбранные</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Отменить всё выделение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Снять выделение со всех файлов и каталогов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выбранные</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Инвертировать выделение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Обратить выделение (все выделенные объекты становятся невыделенными, и наоборот).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выбранные</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Выделить все</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выделить весь текст на веб-странице (после этого вы можете воспользоваться командами <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->, чтобы скопировать текст в текстовый редактор).</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Отменить последнее выполненное действие.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Поместить выделенные объекты в буфер обмена. После этого вы можете выбрать команду <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>, и объекты будут перемещены в новый каталог.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Копировать выделенные объекты в буфер обмена.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Вставить объекты из буфера в текущую открытую папку.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Переименовать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переименовать файл или каталог, не открывая окно <guimenuitem>Свойства...</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Del</keycap></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выбросить в корзину</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переместить выделенные объекты в корзину.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Del</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Удалить выделенные объекты.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать файлы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Копировать выделенные файлы в другой каталог.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Переместить файлы...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переместить выделенные элементы в другой каталог.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Создать ссылку на приложение, ресурс Интернета, гибкий диск или компакт-диск, новую папку, текстовый файл или страницу &HTML;. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="making">Меню "Создать"</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Изменить тип файла...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть окно, позволяющее изменить тип файла.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Свойства...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть окно <guilabel>Свойства</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выбранные</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Опции для работы с выбранными элементами в окне &konqueror;: <variablelist>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выбранные</guisubmenu> <guimenuitem>Выделить...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данная команда позволяет работать с множеством файлов путём их выделения (см. также <guimenuitem>Отменить выделение...</guimenuitem>, <guimenuitem>Отменить всё выделение</guimenuitem> и <guimenuitem>Инвертировать выделение</guimenuitem>).</para>
+<para>При выборе данного пункта появится окно, в котором следует ввести шаблон (используя специальные символы * и ?). Например, если в качестве шаблона вы введёте <literal role="extension">*.html</literal>, будут выделены все файлы, имеющие расширение <literal role="extension">.html</literal>, а при шаблоне <filename>?a*</filename> будут выделены все файлы, у которых вторая буква имени - a.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выбранные</guisubmenu> <guimenuitem>Отменить выделение...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Снять выделение с выбранных элементов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выбранные</guisubmenu> <guimenuitem>Отменить всё выделение</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Снять выделение со всех файлов и каталогов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выбранные</guisubmenu> <guimenuitem>Инвертировать выделение</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Обратить выделение (все выделенные объекты становятся невыделенными, и наоборот).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выбранные</guisubmenu> <guimenuitem>Выделить все</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выделить весь текст на веб-странице (после этого вы можете воспользоваться командами <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> и <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>, чтобы скопировать текст в текстовый редактор).</para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Найти заданную строку на текущей текстовой или веб-странице.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти далее</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Продолжить поиск заданной строки.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Перейти к строке...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти к определённой строке текущей страницы.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Найти заданную строку на текущей текстовой или веб-странице.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти далее</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Продолжить поиск заданной строки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Перейти к строке...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Перейти к определённой строке текущей страницы.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -829,369 +241,114 @@
<sect2 id="menu-view">
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Режим отображения...</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет выбрать один из режимов отображения каталогов: <guimenuitem
->Значки</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Список</guimenuitem
->, <guimenuitem
->В виде дерева</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Таблица</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Только текст</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Использовать index.html</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в каталоге имеется файл <filename
->index.html</filename
->, то при просмотре такого каталога вместо списка файлов будет показано содержимое этого файла.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Заблокировать в текущем месте</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Заблокировать в текущем месте. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Режим отображения...</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет выбрать один из режимов отображения каталогов: <guimenuitem>Значки</guimenuitem>, <guimenuitem>Список</guimenuitem>, <guimenuitem>В виде дерева</guimenuitem>, <guimenuitem>Таблица</guimenuitem> или <guimenuitem>Только текст</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Использовать index.html</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Если в каталоге имеется файл <filename>index.html</filename>, то при просмотре такого каталога вместо списка файлов будет показано содержимое этого файла.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Заблокировать в текущем месте</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Заблокировать в текущем месте. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Разблокировать все панели</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Разблокировать все панели. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Связать панель</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Связать текущую панель с другими.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Обновить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Обновить текущую страницу.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Разблокировать все панели</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Разблокировать все панели. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Связать панель</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Связать текущую панель с другими.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Обновить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Обновить текущую страницу.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Esc</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Остановить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Остановить загрузку страницы.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Размер пиктограмм</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет выбрать размер значков, отображающихся в режиме Значки.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Сортировать по</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет выбрать порядок, в котором значки отображаются в режиме <guimenuitem
->Значки</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Таблица</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Esc</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Остановить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Остановить загрузку страницы.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Размер пиктограмм</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет выбрать размер значков, отображающихся в режиме Значки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Сортировать по</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет выбрать порядок, в котором значки отображаются в режиме <guimenuitem>Значки</guimenuitem> и <guimenuitem>Таблица</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Сортировка без учёта регистра</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет указать, будет ли учитываться регистр символов при сортировке в режиме <guimenuitem
->В виде дерева</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Список</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Только текст</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Просмотреть исходный текст документа</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать исходный текст страницы.</para>
-<para
->Данная возможность доступна только в том случае, если вы просматриваете документ или страницу &HTML;.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Сортировка без учёта регистра</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет указать, будет ли учитываться регистр символов при сортировке в режиме <guimenuitem>В виде дерева</guimenuitem>, <guimenuitem>Список</guimenuitem> и <guimenuitem>Только текст</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Просмотреть исходный текст документа</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать исходный текст страницы.</para>
+<para>Данная возможность доступна только в том случае, если вы просматриваете документ или страницу &HTML;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Исходный текст врезки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать исходный текст текущей врезки.</para>
-<para
->Данная возможность доступна только в том случае, если вы просматриваете страницу, на которой используются врезки. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Исходный текст врезки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать исходный текст текущей врезки.</para>
+<para>Данная возможность доступна только в том случае, если вы просматриваете страницу, на которой используются врезки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Просмотреть сведения о документе</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Просмотреть информацию о документе, такую как заголовок, &URL;, заголовки &HTTP;.</para>
-<para
->Данная возможность доступна только в том случае, если вы просматриваете документ или страницу &HTML;.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Просмотреть сведения о документе</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Просмотреть информацию о документе, такую как заголовок, &URL;, заголовки &HTTP;.</para>
+<para>Данная возможность доступна только в том случае, если вы просматриваете документ или страницу &HTML;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Безопасность...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет узнать, используется ли в данный момент безопасное соединение (с помощью <acronym
->SSL</acronym
->), а также открыть окно <guilabel
->Настройка шифрования...</guilabel
->. Те же возможности доступны при щелчке <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по значку с изображением замка в меню.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Кодировка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Кодировка</para>
-<para
->Данное меню позволяет указать кодировку веб-страницы. Чаще всего для правильного отображения страницы достаточно выбрать пункт <guimenuitem
->Автоматическое определение</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Предварительнй просмотр</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->С помощью этого пункта вы можете указать, что в качестве значков к файлам &HTML;, изображениям и текстовым файлам будет использоваться содержимое самих файлов в уменьшенном виде.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показывать скрытые файлы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->С помощью этого пункта вы можете указать, следует ли отображать скрытые файлы (имена которых начинаются с точки).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показывать подробно...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет указать, какие именно сведения о файлах и каталогах будут показываться в режиме "Таблица", "Только текст", "В виде дерева".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Цвет фона...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет выбрать цвет фона основного окна (для менеджера файлов). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Фоновый рисунок...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет выбрать фоновый рисунок (для менеджера файлов). </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Безопасность...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет узнать, используется ли в данный момент безопасное соединение (с помощью <acronym>SSL</acronym>), а также открыть окно <guilabel>Настройка шифрования...</guilabel>. Те же возможности доступны при щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по значку с изображением замка в меню.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Кодировка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Кодировка</para>
+<para>Данное меню позволяет указать кодировку веб-страницы. Чаще всего для правильного отображения страницы достаточно выбрать пункт <guimenuitem>Автоматическое определение</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Предварительнй просмотр</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>С помощью этого пункта вы можете указать, что в качестве значков к файлам &HTML;, изображениям и текстовым файлам будет использоваться содержимое самих файлов в уменьшенном виде.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показывать скрытые файлы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>С помощью этого пункта вы можете указать, следует ли отображать скрытые файлы (имена которых начинаются с точки).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показывать подробно...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет указать, какие именно сведения о файлах и каталогах будут показываться в режиме "Таблица", "Только текст", "В виде дерева".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Цвет фона...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет выбрать цвет фона основного окна (для менеджера файлов). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Фоновый рисунок...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет выбрать фоновый рисунок (для менеджера файлов). </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1199,175 +356,54 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-go">
-<title
->Меню <guimenu
->Переход</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Переход</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Стрелка вверх</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Вверх</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Подняться на один уровень в структуре каталогов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Стрелка влево</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти к предыдущей странице.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Стрелка вправо</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти к следующей странице.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Домашняя страница</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти в домашний каталог.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Приложения</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть папку, в которой находятся ссылки на установленные вами приложения.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Корзина</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть папку <filename class="directory"
->Корзина</filename
-> в отдельном окне.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Шаблоны</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть папку <filename class="directory"
->Шаблоны</filename
-> в отдельном окне.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Автозагрузка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть папку <filename class="directory"
->Автозагрузка</filename
-> в отдельном окне.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Часто посещаемые...</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Стрелка вверх</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Вверх</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Подняться на один уровень в структуре каталогов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Стрелка влево</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Назад</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Перейти к предыдущей странице.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Стрелка вправо</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Вперёд</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Перейти к следующей странице.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Домашняя страница</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Перейти в домашний каталог.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Приложения</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть папку, в которой находятся ссылки на установленные вами приложения.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Корзина</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть папку <filename class="directory">Корзина</filename> в отдельном окне.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Шаблоны</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть папку <filename class="directory">Шаблоны</filename> в отдельном окне.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Автозагрузка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть папку <filename class="directory">Автозагрузка</filename> в отдельном окне.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Часто посещаемые...</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показывает наиболее часто посещаемые &URL;. При выборе одного из них он будет открыт в окне &konqueror;. </para>
+<para>Показывает наиболее часто посещаемые &URL;. При выборе одного из них он будет открыт в окне &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1376,389 +412,126 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-bookmarks">
-<title
->Меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->Сведения о закладках см. в разделе <link linkend="bookmarks"
->Работа с закладками</link
-> данного руководства. </para
-></note>
+<title>Меню <guimenu>Закладки</guimenu></title>
+
+<note><para>Сведения о закладках см. в разделе <link linkend="bookmarks">Работа с закладками</link> данного руководства. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Добавить закладку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Добавить к закладкам ссылку на выделенный объект.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить вкладке в папке закладок...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Добавить закладку</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Добавить к закладкам ссылку на выделенный объект.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Сохранить вкладке в папке закладок...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Создаёт папку с закладками &URL; всех открытых вкладок в &konqueror;. </para>
+<para>Создаёт папку с закладками &URL; всех открытых вкладок в &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Управление закладками...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть <link linkend="bookmarks"
->Редактор закладок</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать папку...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Создать в папке с закладками новую папку.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Управление закладками...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть <link linkend="bookmarks">Редактор закладок</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Создать папку...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Создать в папке с закладками новую папку.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menu-tools">
-<title
->Меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сервис</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнить команду...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбрав этот пункт, вы сможете ввести команду, которую следует выполнить.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть терминал</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть окно терминала (&konsole;).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Поиск файла...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть &kfind; (программу поиска файлов).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Выполнить команду...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выбрав этот пункт, вы сможете ввести команду, которую следует выполнить.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Открыть терминал</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть окно терминала (&konsole;).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Поиск файла...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть &kfind; (программу поиска файлов).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Если в системе установлены дополнительные модули &konqueror;, в меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-> появятся ещё несколько пунктов. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="konq-plugin"
->Дополнительные модули &konqueror;</link
-> данного руководства.</para>
+<para>Если в системе установлены дополнительные модули &konqueror;, в меню <guimenu>Сервис</guimenu> появятся ещё несколько пунктов. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="konq-plugin">Дополнительные модули &konqueror;</link> данного руководства.</para>
</sect2>
<sect2 id="menu-settings">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->См. также раздел <link linkend="save-settings"
->Сохранение настроек и профилей</link
->.</para
-></note>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
+
+<note><para>См. также раздел <link linkend="save-settings">Сохранение настроек и профилей</link>.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показывать панель меню</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать или скрыть панель меню.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->При выборе данного пункта появится меню, в котором вы сможете указать, какие панели следует показывать, а какие нет.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Полноэкранный режим</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показывать панель меню</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать или скрыть панель меню.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>При выборе данного пункта появится меню, в котором вы сможете указать, какие панели следует показывать, а какие нет.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Полноэкранный режим</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Переводит &konqueror; в полноэкранный режим без обычных элементов окна. Для того чтобы выйти из полноэкранного режима, нажмите кнопку <guiicon
->Выход из полноэкранного режима</guiicon
-> в панели инструментов или нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Переводит &konqueror; в полноэкранный режим без обычных элементов окна. Для того чтобы выйти из полноэкранного режима, нажмите кнопку <guiicon>Выход из полноэкранного режима</guiicon> в панели инструментов или нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить параметры просмотра папки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохраняет параметры представления текущей папки. При этом в папке будет создан файл <filename
->.directory</filename
->, в котором будут сохранены параметры просмотра папки. При повторном открытии папки &konqueror; эти параметры будут восстановлены.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить свойства папки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Удалить параметры просмотра папки, сохранённые при выборе <guimenuitem
->Сохранять настройки просмотра для папки</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Загрузить профиль просмотра</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Загрузить параметры профиля просмотра.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить профиль просмотра "<replaceable
->ИмяПрофиля</replaceable
->"...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохранить параметры текущего профиля просмотра.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить профили просмотра...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет изменить существующий профиль или создать новый.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настройка клавиатуры...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->С помощью данного пункта вы можете настроить привязки клавиш, то есть какие действия будут выполняться при нажатии того или иного сочетания клавиш (например, нажатие <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> соответствует действию <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
->).</para>
-</listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настройка панелей...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Данный пункт позволяет изменить внешний вид основной и дополнительной панелей, а также панели адреса. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="configure-bars"
->Изменение внешнего вида панелей</link
->. </para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &konqueror;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет изменить различные параметры менеджера файлов и веб-браузера (в частности типы файлов, прокси-серверы, шифрование и панели инструментов).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Параметры проверки орфографии...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Сохранить параметры просмотра папки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Сохраняет параметры представления текущей папки. При этом в папке будет создан файл <filename>.directory</filename>, в котором будут сохранены параметры просмотра папки. При повторном открытии папки &konqueror; эти параметры будут восстановлены.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Удалить свойства папки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Удалить параметры просмотра папки, сохранённые при выборе <guimenuitem>Сохранять настройки просмотра для папки</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Загрузить профиль просмотра</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Загрузить параметры профиля просмотра.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Сохранить профиль просмотра "<replaceable>ИмяПрофиля</replaceable>"...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Сохранить параметры текущего профиля просмотра.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить профили просмотра...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет изменить существующий профиль или создать новый.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настройка клавиатуры...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>С помощью данного пункта вы можете настроить привязки клавиш, то есть какие действия будут выполняться при нажатии того или иного сочетания клавиш (например, нажатие <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> соответствует действию <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>).</para>
+</listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настройка панелей...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Данный пункт позволяет изменить внешний вид основной и дополнительной панелей, а также панели адреса. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="configure-bars">Изменение внешнего вида панелей</link>. </para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &konqueror;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет изменить различные параметры менеджера файлов и веб-браузера (в частности типы файлов, прокси-серверы, шифрование и панели инструментов).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Параметры проверки орфографии...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Настроить параметры проверки орфографии в &konqueror;.</para>
+<para>Настроить параметры проверки орфографии в &konqueror;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1768,236 +541,63 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-window">
-<title
->Меню <guimenu
->Окно</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Окно</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Разделить панель по вертикали</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Разделить текущее окно по вертикали.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Разделить панель по горизонтали</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Разделить текущее окно по горизонтали.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить активную панель</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Удалить активную панель.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Новая вкладка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть новую вкладку.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать копию вкладки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть текущую страницу в новой вкладке.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Отделить вкладку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать текущую вкладку в отдельном окне.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть вкладку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрыть текущую вкладку.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Влево</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Переместить вкладку влево</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переместить текущую вкладку влево.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Left</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Переместить вкладку вправо</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переместить текущую вкладку вправо.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать эмулятор терминала</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть в нижней части окна небольшое окно терминала.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать панель навигации</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Скрыть или показать панель навигации &konqueror;. См. <xref linkend="sidebar"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Разделить панель по вертикали</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Разделить текущее окно по вертикали.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Разделить панель по горизонтали</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Разделить текущее окно по горизонтали.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Удалить активную панель</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Удалить активную панель.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Новая вкладка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть новую вкладку.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Создать копию вкладки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть текущую страницу в новой вкладке.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Отделить вкладку</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать текущую вкладку в отдельном окне.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Закрыть вкладку</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Закрыть текущую вкладку.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Влево</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Переместить вкладку влево</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переместить текущую вкладку влево.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Переместить вкладку вправо</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переместить текущую вкладку вправо.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Показать эмулятор терминала</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть в нижней части окна небольшое окно терминала.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Показать панель навигации</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Скрыть или показать панель навигации &konqueror;. См. <xref linkend="sidebar"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2005,111 +605,38 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-help">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Руководство по &konqueror;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть руководство по &konqueror;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Что это?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->При выборе этого пункта меню указатель мыши примет форму стрелки с вопросительным знаком. Если щёлкнуть мышью по какому-нибудь элементу окна, например по кнопке <guiicon
->Остановить</guiicon
->, будет показана краткая справка по этому элементу. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="bubble"
->Подсказки и команда "Что это?"</link
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Введение в &konqueror;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть страницу, появляющуюся при первом запуске &konqueror; и описывающую его основные возможности.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Сообщить об ошибке...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет сообщить разработчикам об ошибке в &konqueror;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->О программе &konqueror;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать окно с краткими сведениями о версии &konqueror;, его авторах и лицензии.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->О KDE...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать окно с краткими сведениями о версии &kde;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Руководство по &konqueror;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть руководство по &konqueror;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Что это?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>При выборе этого пункта меню указатель мыши примет форму стрелки с вопросительным знаком. Если щёлкнуть мышью по какому-нибудь элементу окна, например по кнопке <guiicon>Остановить</guiicon>, будет показана краткая справка по этому элементу. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="bubble">Подсказки и команда "Что это?"</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Введение в &konqueror;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть страницу, появляющуюся при первом запуске &konqueror; и описывающую его основные возможности.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Сообщить об ошибке...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет сообщить разработчикам об ошибке в &konqueror;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>О программе &konqueror;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать окно с краткими сведениями о версии &konqueror;, его авторах и лицензии.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>О KDE...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать окно с краткими сведениями о версии &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/config.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
index 0b863ea0ee7..423d6bfc0f4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
@@ -2,191 +2,69 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Настройка &konqueror;</title>
+<title>Настройка &konqueror;</title>
-<para
->Внешний вид &konqueror;, как и других приложений &kde;, можно легко изменить.</para>
+<para>Внешний вид &konqueror;, как и других приложений &kde;, можно легко изменить.</para>
<sect1 id="configure-bars">
-<title
->Панели инструментов</title>
-
-<para
->При первом запуске в &konqueror; отображаются главное меню, панель инструментов, строка адреса и, возможно, панель закладок.</para>
-
-<para
->Чтобы скрыть какую-либо панель, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Панели инструментов</guisubmenu
-> </menuchoice
-> и снимите флажок напротив её названия. Чтобы включить определённую панель, флажок напротив её названия следует установить.</para
->
-
-<para
->Чтобы скрыть главное меню (или показать его, если оно уже скрыто), воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<title>Панели инструментов</title>
+
+<para>При первом запуске в &konqueror; отображаются главное меню, панель инструментов, строка адреса и, возможно, панель закладок.</para>
+
+<para>Чтобы скрыть какую-либо панель, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu> </menuchoice> и снимите флажок напротив её названия. Чтобы включить определённую панель, флажок напротив её названия следует установить.</para>
+
+<para>Чтобы скрыть главное меню (или показать его, если оно уже скрыто), воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>. </para>
<!-- FIXME -->
-<para
->В левой части каждой панели имеется несколько вертикальных полосок. Щёлкнув по ним <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши, вы временно отключите панель, а на месте вертикальных полосок появятся горизонтальные. Щёлкнув по ним, вы включите панель. Перемещать панель можно, нажав на области с полосками <mousebutton
->левую</mousebutton
-> кнопку мыши; переместите панель в нужное вам положение, а затем отпустите кнопку мыши.</para>
-
-<para
->Если вы щёлкнете по панели инструментов <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, появится меню, в котором вы сможете выбрать расположение панели, размер значков и положение подписей к кнопкам.</para>
-
-<para
->Чтобы изменить значки, отображаемые на панелях инструментов, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настройка панелей инструментов...</guimenuitem
-></menuchoice
->; появится окно <guilabel
->Настройка панелей инструментов</guilabel
->. Основная панель инструментов разделена на части: Панель &lt;&konqueror;&gt;, Панель &lt;tdehtmlpart&gt; и Дополнительная панель &lt;tdehtmlsettingsplugin&gt;. Количество этих частей и их тип зависит от того, работает ли &konqueror; в режиме менеджера файлов или веб-браузера, и от того, какие имеются дополнительные модули.</para>
+<para>В левой части каждой панели имеется несколько вертикальных полосок. Щёлкнув по ним <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши, вы временно отключите панель, а на месте вертикальных полосок появятся горизонтальные. Щёлкнув по ним, вы включите панель. Перемещать панель можно, нажав на области с полосками <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши; переместите панель в нужное вам положение, а затем отпустите кнопку мыши.</para>
+
+<para>Если вы щёлкнете по панели инструментов <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, появится меню, в котором вы сможете выбрать расположение панели, размер значков и положение подписей к кнопкам.</para>
+
+<para>Чтобы изменить значки, отображаемые на панелях инструментов, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настройка панелей инструментов...</guimenuitem></menuchoice>; появится окно <guilabel>Настройка панелей инструментов</guilabel>. Основная панель инструментов разделена на части: Панель &lt;&konqueror;&gt;, Панель &lt;tdehtmlpart&gt; и Дополнительная панель &lt;tdehtmlsettingsplugin&gt;. Количество этих частей и их тип зависит от того, работает ли &konqueror; в режиме менеджера файлов или веб-браузера, и от того, какие имеются дополнительные модули.</para>
</sect1>
<sect1 id="configshort">
-<title
->Клавиатура</title>
-<para
->Чтобы изменить соответствия определённого сочетания клавиш какому-то действию, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настройка клавиатуры...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Появится окно, показанное ниже. </para>
+<title>Клавиатура</title>
+<para>Чтобы изменить соответствия определённого сочетания клавиш какому-то действию, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настройка клавиатуры...</guimenuitem></menuchoice>. Появится окно, показанное ниже. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Настройка клавиатуры: рисунок 1</phrase>
+<phrase>Настройка клавиатуры: рисунок 1</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Выберите в списке действие, которому вы хотели бы назначить какое-либо сочетание клавиш. После этого вы можете изменить привязку клавиш, выбрав вариант <guilabel
->Нет</guilabel
->, <guilabel
->По умолчанию</guilabel
->, <guilabel
->По выбору</guilabel
-> или нажав кнопку справа от последнего варианта.</para>
-
-<para
->При нажатии в окне задания комбинации клавиш кнопки <guilabel
->Дополнительно</guilabel
-> будет показано такое окно: </para>
+<para>Выберите в списке действие, которому вы хотели бы назначить какое-либо сочетание клавиш. После этого вы можете изменить привязку клавиш, выбрав вариант <guilabel>Нет</guilabel>, <guilabel>По умолчанию</guilabel>, <guilabel>По выбору</guilabel> или нажав кнопку справа от последнего варианта.</para>
+
+<para>При нажатии в окне задания комбинации клавиш кнопки <guilabel>Дополнительно</guilabel> будет показано такое окно: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Настройка клавиатуры: рисунок 2</phrase>
+<phrase>Настройка клавиатуры: рисунок 2</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Укажите, какое из двух сочетаний вы хотите изменить, а затем введите новое сочетание клавиш, например <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->. Если включен режим <guilabel
->Сразу закрыть</guilabel
->, то сразу после ввода сочетания клавиш окно будет закрыто. Если режим выключен, нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->. Щёлкнув по чёрному значку с белым крестиком, вы удалите введенное сочетание клавиш.</para>
+<para>Укажите, какое из двух сочетаний вы хотите изменить, а затем введите новое сочетание клавиш, например <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></keycombo>. Если включен режим <guilabel>Сразу закрыть</guilabel>, то сразу после ввода сочетания клавиш окно будет закрыто. Если режим выключен, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>. Щёлкнув по чёрному значку с белым крестиком, вы удалите введенное сочетание клавиш.</para>
<sect2 id="userdefmenus">
-<title
->Пользовательские меню</title>
-<para
->&konqueror; даёт вам возможность создавать меню самостоятельно. Таким образом, нажав одно сочетание клавиш, вы вызовете меню, а нажав другую клавишу или воспользовавшись клавишами <keysym
->Стрелка вверх</keysym
->, <keysym
->Стрелка вниз</keysym
-> и <keycap
->Enter</keycap
->, вы выберете нужный вам пункт.</para>
-<para
->Чтобы сделать это, для каждого действия, которое следует поместить в меню, следует указать новое сочетание клавиш, выбрав в окне настройки клавиатуры вариант <guilabel
->Другой</guilabel
->. При вводе сочетания клавиш поставьте флажок напротив пункта <guilabel
->Несколько клавиш</guilabel
->. Затем введите сочетание клавиш, которое должно вызывать меню, а после этого, отдельно, клавишу, которая должна выбирать нужный вам пункт.</para>
+<title>Пользовательские меню</title>
+<para>&konqueror; даёт вам возможность создавать меню самостоятельно. Таким образом, нажав одно сочетание клавиш, вы вызовете меню, а нажав другую клавишу или воспользовавшись клавишами <keysym>Стрелка вверх</keysym>, <keysym>Стрелка вниз</keysym> и <keycap>Enter</keycap>, вы выберете нужный вам пункт.</para>
+<para>Чтобы сделать это, для каждого действия, которое следует поместить в меню, следует указать новое сочетание клавиш, выбрав в окне настройки клавиатуры вариант <guilabel>Другой</guilabel>. При вводе сочетания клавиш поставьте флажок напротив пункта <guilabel>Несколько клавиш</guilabel>. Затем введите сочетание клавиш, которое должно вызывать меню, а после этого, отдельно, клавишу, которая должна выбирать нужный вам пункт.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="othersettings">
-<title
->Другие настройки</title>
-<para
->Выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
-> Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->, вы вызовете окно, которое позволит вам настроить большинство параметров работы &konqueror;. Окно состоит из нескольких разделов, выбрать один из которых можно, щёлкнув по его значку в левой части окна.</para>
-<para
->Нажав кнопку <guibutton
->Справка</guibutton
->, вы получите подробное описание каждого раздела. Также рекомендуется использовать команду <link linkend="bubble"
->Что это?</link
->.</para>
+<title>Другие настройки</title>
+<para>Выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem> Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>, вы вызовете окно, которое позволит вам настроить большинство параметров работы &konqueror;. Окно состоит из нескольких разделов, выбрать один из которых можно, щёлкнув по его значку в левой части окна.</para>
+<para>Нажав кнопку <guibutton>Справка</guibutton>, вы получите подробное описание каждого раздела. Также рекомендуется использовать команду <link linkend="bubble">Что это?</link>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
index 847134a667b..580ee6a9e59 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
@@ -2,352 +2,159 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->linux@l10n.org.ua</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit> <othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция русского перевода</contrib></othercredit> <othercredit role="reviewer"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>linux@l10n.org.ua</email></address></affiliation><contrib>Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->Разработка &copy;. 1999-2003 Разработчики &konqueror;:</para>
+<para>Разработка &copy;. 1999-2003 Разработчики &konqueror;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (поддержка технологии компонентов, библиотека ввода-вывода), сопровождение</para
-></listitem>
+<term>&David.Faure; &David.Faure.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (поддержка технологии компонентов, библиотека ввода-вывода), сопровождение</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (поддержка технологии компонентов, основные функции программы)</para
-></listitem>
+<term>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (поддержка технологии компонентов, основные функции программы)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (основные функции программы)</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (основные функции программы)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование</para
-></listitem>
+<term>&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail;</term>
+<listitem><para>программирование</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (режим "Список" в менеджере файлов)</para
-></listitem>
+<term>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (режим "Список" в менеджере файлов)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (режим "Список" в менеджере файлов, библиотека ввода-вывода)</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (режим "Список" в менеджере файлов, библиотека ввода-вывода)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (отображение <acronym
->HTML</acronym
->)</para
-></listitem>
+<term>&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (отображение <acronym>HTML</acronym>)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (отображение <acronym
->HTML</acronym
->)</para
-></listitem>
+<term>&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (отображение <acronym>HTML</acronym>)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (отображение <acronym
->HTML</acronym
->)</para
-></listitem>
+<term>&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (отображение <acronym>HTML</acronym>)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (отображение <acronym
->HTML</acronym
->, поддержка языка JavaScript)</para
-></listitem>
+<term>&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (отображение <acronym>HTML</acronym>, поддержка языка JavaScript)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (отображение <acronym
->HTML</acronym
->, библиотека ввода-вывода)</para
-></listitem>
+<term>&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (отображение <acronym>HTML</acronym>, библиотека ввода-вывода)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (библиотека ввода-вывода)</para
-></listitem>
+<term>&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (библиотека ввода-вывода)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (библиотека ввода-вывода)</para
-></listitem>
+<term>&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (библиотека ввода-вывода)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (библиотека ввода-вывода)</para
-></listitem>
+<term>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (библиотека ввода-вывода)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (поддержка приложений &Java;)</para
-></listitem>
+<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (поддержка приложений &Java;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dima Rogozin <email
->dima@mercury.co.il</email
-></term>
-<listitem
-><para
->программирование (поддержка приложений &Java;)</para
-></listitem>
+<term>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></term>
+<listitem><para>программирование (поддержка приложений &Java;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Wynn Wilkes <email
->wynnw@calderasystems.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->программирование (поддержка &Java;2, другие существенные улучшения в поддержке технологии &Java;)</para
-></listitem>
+<term>Wynn Wilkes <email>wynnw@calderasystems.com</email></term>
+<listitem><para>программирование (поддержка &Java;2, другие существенные улучшения в поддержке технологии &Java;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (поддержка языка JavaScript)</para
-></listitem>
+<term>&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (поддержка языка JavaScript)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Stefan Schimanski <email
->schimmi@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->программирование (поддержка дополнительных модулей &Netscape;)</para
-></listitem>
+<term>Stefan Schimanski <email>schimmi@kde.org</email></term>
+<listitem><para>программирование (поддержка дополнительных модулей &Netscape;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (основные функции программы)</para
-></listitem>
+<term>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (основные функции программы)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&George.Staikos; &George.Staikos.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (поддержка SSL)</para
-></listitem>
+<term>&George.Staikos; &George.Staikos.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (поддержка SSL)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dawit Alemayehu <email
->adawit@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->программирование (библиотека ввода-вывода, поддержка аутентификации)</para
-></listitem>
+<term>Dawit Alemayehu <email>adawit@kde.org</email></term>
+<listitem><para>программирование (библиотека ввода-вывода, поддержка аутентификации)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;</term>
-<listitem
-><para
->графика, пиктограммы</para
-></listitem>
+<term>&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;</term>
+<listitem><para>графика, пиктограммы</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Torben Weis <email
->weis@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->автор программы kfm</para
-></listitem>
+<term>Torben Weis <email>weis@kde.org</email></term>
+<listitem><para>автор программы kfm</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (панель навигации)</para
-></listitem>
+<term>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (панель навигации)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (различные улучшения)</para
-></listitem>
+<term>&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (различные улучшения)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Документация &copy; 2000-2003 Авторы руководства</para>
+<para>Документация &copy; 2000-2003 Авторы руководства</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Обновление документации для &kde; 3.2 &mdash; &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Перевод на русский: Kernel Panic <email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></para
-> <para
->Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
-></para
-> <para
->Редакция русского перевода: Николай Шафоростов <email
->linux@l10n.org.ua</email
-></para
->
+<para>Обновление документации для &kde; 3.2 &mdash; &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Перевод на русский: Kernel Panic <email>rzhevskiy@mail.ru</email></para> <para>Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email></para> <para>Редакция русского перевода: Николай Шафоростов <email>linux@l10n.org.ua</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
Local Variables:
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
index 4d3dcb89560..df8b4c737ff 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
@@ -1,187 +1,59 @@
<chapter id="faq">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset>
<!-- Link is dead, unfortunately. I suppose this is a more general thing anyway
<qandaentry>
-<question
-><para
->How can I browse web sites using non latin
- scripts?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Detailed instructions can be found at <ulink
-url="http://www.konqueror.org/i18n.html"
->http://www.konqueror.org/i18n.html</ulink
-></para
-></answer>
+<question><para>How can I browse web sites using non latin
+ scripts?</para></question>
+<answer><para>Detailed instructions can be found at <ulink
+url="http://www.konqueror.org/i18n.html">http://www.konqueror.org/i18n.html</ulink></para></answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как запустить &konqueror; из другой графической среды (не &kde;)?</para
-></question>
+<question><para>Как запустить &konqueror; из другой графической среды (не &kde;)?</para></question>
-<answer
-><para
->Установите &Qt;, tdelibs и tdebase и запустите &konqueror; из другого оконного менеджера. В большинстве случаев никаких проблем не возникает; если проблемы всё же появятся (разработчикам не всегда удаётся проверить все возможные конфигурации), сообщите о них по этому адресу: <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. Перед тем, как запускать &konqueror;, запустите <application
->tdeinit</application
-> &mdash; обычно это устраняет все неполадки.</para
-></answer>
+<answer><para>Установите &Qt;, tdelibs и tdebase и запустите &konqueror; из другого оконного менеджера. В большинстве случаев никаких проблем не возникает; если проблемы всё же появятся (разработчикам не всегда удаётся проверить все возможные конфигурации), сообщите о них по этому адресу: <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. Перед тем, как запускать &konqueror;, запустите <application>tdeinit</application> &mdash; обычно это устраняет все неполадки.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Где &konqueror; хранит свои параметры настройки?</para
-></question>
-<answer
-><para
->В каталоге <filename
->~/.trinity</filename
-> (в вашей системе он может называться <filename
->~/.trinity3</filename
->; название зависит от того, как система была настроена). Внесение изменений в эти файлы не рекомендуется.</para>
+<question><para>Где &konqueror; хранит свои параметры настройки?</para></question>
+<answer><para>В каталоге <filename>~/.trinity</filename> (в вашей системе он может называться <filename>~/.trinity3</filename>; название зависит от того, как система была настроена). Внесение изменений в эти файлы не рекомендуется.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->В каталоге <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles</filename
-> содержатся файлы с <link linkend="save-settings"
->профилями</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>В каталоге <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles</filename> содержатся файлы с <link linkend="save-settings">профилями</link>.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->В файле <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml</filename
-> находятся ваши закладки.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Все файлы cookies содержатся в каталоге <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies</filename
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Журнал (используемый в частности для автозавершения адресов) хранится в файле <filename
->~/.trinity/share/config/konq_history</filename
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>В файле <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml</filename> находятся ваши закладки.</para></listitem>
+<listitem><para>Все файлы cookies содержатся в каталоге <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies</filename>.</para></listitem>
+<listitem><para>Журнал (используемый в частности для автозавершения адресов) хранится в файле <filename>~/.trinity/share/config/konq_history</filename>.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы <filename
->konqiconviewrc</filename
->, <filename
->konqlistviewrc</filename
-> и <filename
->konquerorrc</filename
-> в каталоге <filename class="directory"
->~/.trinity/share/config/</filename
-> содержат многие ключевые параметры &konqueror;.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Файлы <filename>konqiconviewrc</filename>, <filename>konqlistviewrc</filename> и <filename>konquerorrc</filename> в каталоге <filename class="directory">~/.trinity/share/config/</filename> содержат многие ключевые параметры &konqueror;.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->В каталоге <filename class="directory"
->~/.trinity/share/cache/http/</filename
-> находится кэш браузера.</para
-></listitem>
+<listitem><para>В каталоге <filename class="directory">~/.trinity/share/cache/http/</filename> находится кэш браузера.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Для параметров панели навигации используется каталог <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqsidebartng</filename
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Для параметров панели навигации используется каталог <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqsidebartng</filename>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Настройки для отдельных каталогов хранятся в самих каталогах, в файлах <literal role="extension"
->.directory</literal
->.</para
-></answer>
+<para>Настройки для отдельных каталогов хранятся в самих каталогах, в файлах <literal role="extension">.directory</literal>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как очистить журнал?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Существует два журнала:</para>
+<question><para>Как очистить журнал?</para></question>
+<answer><para>Существует два журнала:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Один используется для автозавершения адресов. Чтобы очистить его, щёлкните по панели адреса <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Очистить содержимое</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Один используется для автозавершения адресов. Чтобы очистить его, щёлкните по панели адреса <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Очистить содержимое</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Другой журнал содержит записи о всех посещённых адресах. Чтобы удалить какой-то один адрес, щёлкните по панели навигации <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Удалить элемент</guimenuitem
->; чтобы очистить весь журнал, выберите пункт <guimenuitem
->Очистить журнал</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Другой журнал содержит записи о всех посещённых адресах. Чтобы удалить какой-то один адрес, щёлкните по панели навигации <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Удалить элемент</guimenuitem>; чтобы очистить весь журнал, выберите пункт <guimenuitem>Очистить журнал</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -189,100 +61,33 @@ url="http://www.konqueror.org/i18n.html"
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как включить, отключить или очистить кэш браузера?</para
-></question
-> <answer>
-<para
->Выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
->. В появившемся окне, во вкладке <guimenuitem
->Кэш</guimenuitem
->, вы сможете отключить кэш, очистить его, изменить его размер и указать параметры кэширования.</para>
+<question><para>Как включить, отключить или очистить кэш браузера?</para></question> <answer>
+<para>Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror</guimenuitem></menuchoice>. В появившемся окне, во вкладке <guimenuitem>Кэш</guimenuitem>, вы сможете отключить кэш, очистить его, изменить его размер и указать параметры кэширования.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как изменить максимальное время ожидания ответа от сервера?</para
-></question
-> <answer>
-<para
->В Центре управления воспользуйтесь разделом <menuchoice
-><guimenu
->Сеть</guimenu
-> <guimenuitem
->Настройки</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<question><para>Как изменить максимальное время ожидания ответа от сервера?</para></question> <answer>
+<para>В Центре управления воспользуйтесь разделом <menuchoice><guimenu>Сеть</guimenu> <guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как мне установить <quote
->домашнюю страницу</quote
-> - страницу, которая будет загружаться автоматически при запуске?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Запустите &konqueror; как <guiicon
->Веб-браузер</guiicon
->, откройте нужную страницу и выберите <guimenuitem
->Сохранить профиль просмотра "Веб-браузер"</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->.</para>
+<question><para>Как мне установить <quote>домашнюю страницу</quote> - страницу, которая будет загружаться автоматически при запуске?</para></question>
+<answer><para>Запустите &konqueror; как <guiicon>Веб-браузер</guiicon>, откройте нужную страницу и выберите <guimenuitem>Сохранить профиль просмотра "Веб-браузер"</guimenuitem> из меню <guimenu>Настройка</guimenu>.</para>
-<para
->Все новые окна &konqueror;, запускаемые через значок <guiicon
->Веб-браузер</guiicon
->, а также новые пустые вкладки, теперь будут загружать эту страницу при открытии.</para>
+<para>Все новые окна &konqueror;, запускаемые через значок <guiicon>Веб-браузер</guiicon>, а также новые пустые вкладки, теперь будут загружать эту страницу при открытии.</para>
-<note
-><para
->Это не меняет поведения кнопки <guiicon
->Домой</guiicon
-> на панели инструментов &konqueror;, которая будет осуществлять переход по адресу, указанному в настройках &konqueror; <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror</guimenuitem
-><guilabel
->Поведение</guilabel
-></menuchoice
->. По умолчанию это <userinput
->~</userinput
->.</para
-></note>
+<note><para>Это не меняет поведения кнопки <guiicon>Домой</guiicon> на панели инструментов &konqueror;, которая будет осуществлять переход по адресу, указанному в настройках &konqueror; <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror</guimenuitem><guilabel>Поведение</guilabel></menuchoice>. По умолчанию это <userinput>~</userinput>.</para></note>
-<para
->Чтобы &konqueror; запускался с пустой страницей, введите <userinput
->about:blank</userinput
->.</para>
+<para>Чтобы &konqueror; запускался с пустой страницей, введите <userinput>about:blank</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Я не могу найти ответа на интересующий меня вопрос.</para
-></question
->
+<question><para>Я не могу найти ответа на интересующий меня вопрос.</para></question>
<answer>
-<para
->Зайдите на следующие страницы: <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html"
-> http://www.konqueror.org/faq.html</ulink
-> и <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html"
->http://www.konqueror.org/konq-java.html</ulink
->.</para>
+<para>Зайдите на следующие страницы: <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html"> http://www.konqueror.org/faq.html</ulink> и <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html">http://www.konqueror.org/konq-java.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
index 2519b43a057..e220b78da23 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
@@ -1,548 +1,157 @@
<chapter id="filemanager">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
-</authorgroup
-> <date
->1 апреля 2005</date
-> <releaseinfo
->3.4</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->&konqueror; в роли менеджера файлов</title>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname><affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address> </affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
+</authorgroup> <date>1 апреля 2005</date> <releaseinfo>3.4</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>&konqueror; в роли менеджера файлов</title>
<sect1 id="dirfolders">
-<title
->Папки и пути</title>
-<para
->В операционных системах &UNIX; (и &Linux;) структура файловой системы имеет форму нисходящего дерева: от главной (корневой) папки ответвляются папки первого уровня, каждая из которых, в свою очередь, может содержать подпапки. Таким образом, из одной папки в другую можно попасть, поднявшись <quote
->вверх</quote
-> до общей точки, а далее &mdash; <quote
->вниз</quote
->, углубляясь в подпапки, пока вы не дойдёте до нужной. </para
->
-
-<para
->Расположение любого файла или папки в этой древовидной структуре можно описать с помощью «пути»: это список папок, которые необходимо пройти, чтобы найти нужный файл. Например, <filename class="directory"
->/home/pam</filename
-> означает подпапку <filename class="directory"
->pam</filename
-> папки <filename class="directory"
->/home</filename
->, находящейся в корневой папке, а <filename
->/home/pam/words.txt</filename
-> &mdash; файл <filename
->words.txt</filename
-> в данной папке. Начальная косая черта (<quote
->/</quote
->) в приведённых путях означает корневую папку.</para>
-
-<para
->Все имеющиеся у вас файлы, включая те, которые находятся на других разделах жёсткого диска, на дискете или на компакт-диске, доступны через корневую папку, а их точное местоположение зависит от того, как настроена ваша система (см. раздел <link linkend="floppy-cd"
->Дискеты и компакт-диски</link
->). </para>
-<para
->В &UNIX;-подобных системах (в том числе &Linux;) у каждого пользователя есть своя <quote
->домашняя</quote
-> папка, в которой хранятся его личные файлы и настройки. Примеры таких папок &mdash; <filename class="directory"
->/home/alex</filename
-> или <filename class="directory"
->/home/lena</filename
->. Домашняя папка часто условно обозначают символом <keycap
->~</keycap
->. Так, например, путь <filename
->~/letter.txt</filename
-> указывает на файл <filename
->letter.txt</filename
-> в домашней папке текущего пользователя.</para>
-<para
->Заметьте, что часто вместо термина «папка» используют слово «каталог». Также в старой документации может встретиться термин «директория».</para>
+<title>Папки и пути</title>
+<para>В операционных системах &UNIX; (и &Linux;) структура файловой системы имеет форму нисходящего дерева: от главной (корневой) папки ответвляются папки первого уровня, каждая из которых, в свою очередь, может содержать подпапки. Таким образом, из одной папки в другую можно попасть, поднявшись <quote>вверх</quote> до общей точки, а далее &mdash; <quote>вниз</quote>, углубляясь в подпапки, пока вы не дойдёте до нужной. </para>
+
+<para>Расположение любого файла или папки в этой древовидной структуре можно описать с помощью «пути»: это список папок, которые необходимо пройти, чтобы найти нужный файл. Например, <filename class="directory">/home/pam</filename> означает подпапку <filename class="directory">pam</filename> папки <filename class="directory">/home</filename>, находящейся в корневой папке, а <filename>/home/pam/words.txt</filename> &mdash; файл <filename>words.txt</filename> в данной папке. Начальная косая черта (<quote>/</quote>) в приведённых путях означает корневую папку.</para>
+
+<para>Все имеющиеся у вас файлы, включая те, которые находятся на других разделах жёсткого диска, на дискете или на компакт-диске, доступны через корневую папку, а их точное местоположение зависит от того, как настроена ваша система (см. раздел <link linkend="floppy-cd">Дискеты и компакт-диски</link>). </para>
+<para>В &UNIX;-подобных системах (в том числе &Linux;) у каждого пользователя есть своя <quote>домашняя</quote> папка, в которой хранятся его личные файлы и настройки. Примеры таких папок &mdash; <filename class="directory">/home/alex</filename> или <filename class="directory">/home/lena</filename>. Домашняя папка часто условно обозначают символом <keycap>~</keycap>. Так, например, путь <filename>~/letter.txt</filename> указывает на файл <filename>letter.txt</filename> в домашней папке текущего пользователя.</para>
+<para>Заметьте, что часто вместо термина «папка» используют слово «каталог». Также в старой документации может встретиться термин «директория».</para>
</sect1>
<sect1 id="viewmode">
-<title
->Режимы показа</title>
-<para
->Когда &konqueror; используется в качестве менеджера файлов, он показывает, какие файлы и подпапки находятся в определённой папке, а также предоставляет о них различные сведения.</para>
-<para
-><quote
->Путь</quote
-> к текущей папке показан в заголовке окна и в строке адреса; заметьте, что в строке адреса путь приведён с префиксом <quote
->file:</quote
->, чтобы указать, что просматриваемая вами папка &mdash; часть обычной файловой системы вашего компьютера (например <filename
->file:/home/pam</filename
->), а не адрес Интернета.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать режим показа файлов и папок с помощью меню <menuchoice
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Режим просмотра</guisubmenu
-></menuchoice
->. Доступны следующие варианты: </para>
+<title>Режимы показа</title>
+<para>Когда &konqueror; используется в качестве менеджера файлов, он показывает, какие файлы и подпапки находятся в определённой папке, а также предоставляет о них различные сведения.</para>
+<para><quote>Путь</quote> к текущей папке показан в заголовке окна и в строке адреса; заметьте, что в строке адреса путь приведён с префиксом <quote>file:</quote>, чтобы указать, что просматриваемая вами папка &mdash; часть обычной файловой системы вашего компьютера (например <filename>file:/home/pam</filename>), а не адрес Интернета.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать режим показа файлов и папок с помощью меню <menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Режим просмотра</guisubmenu></menuchoice>. Доступны следующие варианты: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->В виде значков</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Для каждого файла &konqueror; показывает его имя и соответствующий значок. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>В виде значков</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Для каждого файла &konqueror; показывает его имя и соответствующий значок. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->В несколько колонок</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->То же, что и режим <guimenuitem
->В виде значков</guimenuitem
->, однако все значки (и их имена) выстроены в столбцы.</para>
+<term><guimenuitem>В несколько колонок</guimenuitem></term>
+<listitem><para>То же, что и режим <guimenuitem>В виде значков</guimenuitem>, однако все значки (и их имена) выстроены в столбцы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->В виде подробного списка</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->&konqueror; показывает имя каждого файла (и небольшой значок) в отдельной строке. Также отображаются дополнительные сведения о файле (объём сведений можно изменить с помощью пункта меню <menuchoice
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Показывать подробно</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>В виде подробного списка</guimenuitem></term>
+<listitem><para>&konqueror; показывает имя каждого файла (и небольшой значок) в отдельной строке. Также отображаются дополнительные сведения о файле (объём сведений можно изменить с помощью пункта меню <menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Показывать подробно</guisubmenu></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->В виде текста</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот режим похож на режим <guimenuitem
->В виде подробного списка</guimenuitem
->, но отличается тем, что &konqueror; не показывает значки, а все имена папок начинаются с косой черты («/»). </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>В виде текста</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот режим похож на режим <guimenuitem>В виде подробного списка</guimenuitem>, но отличается тем, что &konqueror; не показывает значки, а все имена папок начинаются с косой черты («/»). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->В виде дерева</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот режим удобен, когда вам необходимо <link linkend="navigation"
->просмотреть структуру папок</link
->, начиная с текущей. Файлы показываются так же, как и в режиме <guimenuitem
->В виде подробного списка</guimenuitem
->, но слева от каждой папки находится небольшой плюс <keycap
->+</keycap
-> в квадратике. Щёлкнув по нему, вы развернёте соответствующую папку и сможете увидеть её содержимое.</para>
+<term><guimenuitem>В виде дерева</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот режим удобен, когда вам необходимо <link linkend="navigation">просмотреть структуру папок</link>, начиная с текущей. Файлы показываются так же, как и в режиме <guimenuitem>В виде подробного списка</guimenuitem>, но слева от каждой папки находится небольшой плюс <keycap>+</keycap> в квадратике. Щёлкнув по нему, вы развернёте соответствующую папку и сможете увидеть её содержимое.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->В виде списка с описанием</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот режим похож на режим <guimenuitem
->В виде подробного списка</guimenuitem
->, однако отличается тем, что &konqueror; по возможности показывает количество строк, слов и символов в каждом файле, а также формат файла. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>В виде списка с описанием</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот режим похож на режим <guimenuitem>В виде подробного списка</guimenuitem>, однако отличается тем, что &konqueror; по возможности показывает количество строк, слов и символов в каждом файле, а также формат файла. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Вместо стандартных значков (в режиме <guimenuitem
->В виде значков</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->В несколько колонок</guimenuitem
->) &konqueror; может показывать содержимое файла в виде миниатюры. Более подробное описание находится в разделе <link linkend="previews"
->Просмотр миниатюр</link
-> данного руководства.</para>
+<para>Вместо стандартных значков (в режиме <guimenuitem>В виде значков</guimenuitem> и <guimenuitem>В несколько колонок</guimenuitem>) &konqueror; может показывать содержимое файла в виде миниатюры. Более подробное описание находится в разделе <link linkend="previews">Просмотр миниатюр</link> данного руководства.</para>
<sect2 id="filetipinfo">
-<title
->Подсказки к файлам</title>
-<para
->Если вы включите режим <guilabel
->Показывать подсказки по файлам</guilabel
-> в разделе <guilabel
->Поведение</guilabel
-> окна настройки &konqueror;, то каждый раз, когда вы наводите мышь на имя файла или на значок, &konqueror; будет показывать дополнительные сведения о файле в виде подсказки. </para>
-<para
->Если установлен флажок <guilabel
->Миниатюра во всплывающей подсказке</guilabel
->, в окошке с подсказкой также будет показано содержимое файла в уменьшенном виде. </para>
+<title>Подсказки к файлам</title>
+<para>Если вы включите режим <guilabel>Показывать подсказки по файлам</guilabel> в разделе <guilabel>Поведение</guilabel> окна настройки &konqueror;, то каждый раз, когда вы наводите мышь на имя файла или на значок, &konqueror; будет показывать дополнительные сведения о файле в виде подсказки. </para>
+<para>Если установлен флажок <guilabel>Миниатюра во всплывающей подсказке</guilabel>, в окошке с подсказкой также будет показано содержимое файла в уменьшенном виде. </para>
</sect2>
<sect2 id="previews">
-<title
->Просмотр миниатюр</title>
-<para
->Выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Предварительный просмотр</guisubmenu
-></menuchoice
->, вы вызовете подменю, которое позволит вам разрешить показ миниатюр для файлов определённого типа.</para>
-<para
->Это означает, что вместо значка будет показано содержимое файла в уменьшенном виде.</para>
-<para
->Если просмотр миниатюр включён для <guimenuitem
->звуковых файлов</guimenuitem
->, то когда наводите мышь на значок такого файла, файл будет воспроизведён.</para>
-<para
->Заметьте, что просмотр миниатюр доступен только в режимах <guimenuitem
->В виде значков</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->В несколько колонок</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Для того, чтобы создать миниатюру файла, &konqueror; необходимо прочитать гораздо больше данных, чем только имя файла; поэтому при просмотре файлов на дискете или из сети бывает удобно отключить миниатюры. Воспользовавшись разделом <guilabel
->Миниатюры и мета-данные</guilabel
-> в окне настройки &konqueror;, вы сможете отключить показ миниатюр для таких протоколов, как <link linkend="ftp"
->FTP</link
->, так как иначе чтение дополнительных данных будет отнимать слишком много времени.</para>
+<title>Просмотр миниатюр</title>
+<para>Выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Предварительный просмотр</guisubmenu></menuchoice>, вы вызовете подменю, которое позволит вам разрешить показ миниатюр для файлов определённого типа.</para>
+<para>Это означает, что вместо значка будет показано содержимое файла в уменьшенном виде.</para>
+<para>Если просмотр миниатюр включён для <guimenuitem>звуковых файлов</guimenuitem>, то когда наводите мышь на значок такого файла, файл будет воспроизведён.</para>
+<para>Заметьте, что просмотр миниатюр доступен только в режимах <guimenuitem>В виде значков</guimenuitem> и <guimenuitem>В несколько колонок</guimenuitem>.</para>
+<para>Для того, чтобы создать миниатюру файла, &konqueror; необходимо прочитать гораздо больше данных, чем только имя файла; поэтому при просмотре файлов на дискете или из сети бывает удобно отключить миниатюры. Воспользовавшись разделом <guilabel>Миниатюры и мета-данные</guilabel> в окне настройки &konqueror;, вы сможете отключить показ миниатюр для таких протоколов, как <link linkend="ftp">FTP</link>, так как иначе чтение дополнительных данных будет отнимать слишком много времени.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="navigation">
-<title
->Перемещение по файловой системе</title>
-<para
->Чтобы найти нужный файл, необходимо открыть папку, в которой он находится.</para>
+<title>Перемещение по файловой системе</title>
+<para>Чтобы найти нужный файл, необходимо открыть папку, в которой он находится.</para>
-<para
->Переходя от одной папки к другой, вы перемещаетесь по древовидной структуре файловой системы:</para>
+<para>Переходя от одной папки к другой, вы перемещаетесь по древовидной структуре файловой системы:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Для перехода в подпапку щёлкните по ней <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши, а если она уже выделена (см. ниже), просто нажмите клавишу <keycap
->Enter</keycap
->.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Для перехода в вышестоящую папку нажмите кнопку <guiicon
->Вверх</guiicon
-> на панели инструментов. Также можно воспользоваться комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Стрелка вверх</keysym
-></keycombo
-> или пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-><guimenuitem
->Вверх</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Для перехода в подпапку щёлкните по ней <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши, а если она уже выделена (см. ниже), просто нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap>.</para></listitem>
+<listitem><para>Для перехода в вышестоящую папку нажмите кнопку <guiicon>Вверх</guiicon> на панели инструментов. Также можно воспользоваться комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Стрелка вверх</keysym></keycombo> или пунктом меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Вверх</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Для того чтобы <quote
->выделить</quote
-> файл или папку, не открывая её, воспользуйтесь клавишами со стрелками. Сведения о выделенном объекте будут показаны в строке состояния.</para>
-
-<para
->Для облегчения обзора папок, можно воспользоваться режимом <guimenuitem
->В виде дерева</guimenuitem
->. В этом режиме слева от каждой папки вы увидите небольшой квадратик. Если в нём показан знак <keycap
->+</keycap
->, щелчок по нему позволит развернуть данную папку, то есть показать все файлы и подпапки в виде ветвей. Знак в квадратике сменится на <keycap
->-</keycap
->; щелчок по нему позволяет свернуть папку. Когда вы найдёте необходимую папку, щёлкните по её значку (или имени), и она будет открыта.</para>
-
-<para
->Боковая <link linkend="sidebar"
->панель навигации</link
-> также может помочь в нахождении необходимой папки.</para>
-
-<para
->Вы можете перейти к известной вам папке, введя путь к ней в строке адреса, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть страницу</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажав <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
->. При этом вам может пригодиться возможность <link linkend="path-complete"
->завершения</link
-> текста. Следует также помнить, что в &UNIX; (и в &Linux;) в названиях файлов строчные и прописные буквы различаются.</para>
-
-<para
->После того, как вы перешли в какую-либо папку, вы можете выйти из неё, нажав кнопку <guiicon
->Назад</guiicon
-> на панели инструментов, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажав <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Стрелка влево</keysym
-></keycombo
->. После выхода из папки, в неё можно снова зайти, нажав кнопку <guiicon
->Вперёд</guiicon
-> на панели инструментов, вызвав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажав <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Стрелка право</keysym
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Также вы можете перейти в вышестоящую папку, нажав на кнопку <guiicon
->Вверх</guiicon
-> на панели инструментов, через меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-><guimenuitem
->Вверх</guimenuitem
-></menuchoice
-> или же нажав <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Вверх</keysym
-></keycombo
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Если вы нажмёте <mousebutton
->левую</mousebutton
-> кнопку мыши на значке <guiicon
->Вверх</guiicon
->, <guiicon
->Назад</guiicon
-> или <guiicon
->Вперёд</guiicon
-> и будете удерживать кнопку нажатой, появится меню, из которого вы сможете выбрать последние посещённые вами адреса.</para
-></tip>
+<para>Для того чтобы <quote>выделить</quote> файл или папку, не открывая её, воспользуйтесь клавишами со стрелками. Сведения о выделенном объекте будут показаны в строке состояния.</para>
+
+<para>Для облегчения обзора папок, можно воспользоваться режимом <guimenuitem>В виде дерева</guimenuitem>. В этом режиме слева от каждой папки вы увидите небольшой квадратик. Если в нём показан знак <keycap>+</keycap>, щелчок по нему позволит развернуть данную папку, то есть показать все файлы и подпапки в виде ветвей. Знак в квадратике сменится на <keycap>-</keycap>; щелчок по нему позволяет свернуть папку. Когда вы найдёте необходимую папку, щёлкните по её значку (или имени), и она будет открыта.</para>
+
+<para>Боковая <link linkend="sidebar">панель навигации</link> также может помочь в нахождении необходимой папки.</para>
+
+<para>Вы можете перейти к известной вам папке, введя путь к ней в строке адреса, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu><guimenuitem>Открыть страницу</guimenuitem></menuchoice> или нажав <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>. При этом вам может пригодиться возможность <link linkend="path-complete">завершения</link> текста. Следует также помнить, что в &UNIX; (и в &Linux;) в названиях файлов строчные и прописные буквы различаются.</para>
+
+<para>После того, как вы перешли в какую-либо папку, вы можете выйти из неё, нажав кнопку <guiicon>Назад</guiicon> на панели инструментов, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice> или нажав <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Стрелка влево</keysym></keycombo>. После выхода из папки, в неё можно снова зайти, нажав кнопку <guiicon>Вперёд</guiicon> на панели инструментов, вызвав пункт меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Вперёд</guimenuitem></menuchoice> или нажав <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Стрелка право</keysym></keycombo>.</para>
+
+<para>Также вы можете перейти в вышестоящую папку, нажав на кнопку <guiicon>Вверх</guiicon> на панели инструментов, через меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Вверх</guimenuitem></menuchoice> или же нажав <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Вверх</keysym></keycombo>.</para>
+
+<tip><para>Если вы нажмёте <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши на значке <guiicon>Вверх</guiicon>, <guiicon>Назад</guiicon> или <guiicon>Вперёд</guiicon> и будете удерживать кнопку нажатой, появится меню, из которого вы сможете выбрать последние посещённые вами адреса.</para></tip>
<sect2 id="file-find">
-<title
->Поиск файлов и папок</title>
-
-<para
->Если вы забыли, где находится нужный вам файл, нажмите кнопку <guiicon
->Поиск файла</guiicon
-> на панели инструментов или выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Поиск файла...</guimenuitem
-></menuchoice
->. В окне &konqueror; появится панель поиска &kfind;. Подробнее об этом можно прочитать в руководстве по программе &kfind;. </para>
-
-<note
-><para
->Если название файла или папки начинается с точки, он называется <quote
->скрытым</quote
-> и &konqueror; его обычно не показывает. Чтобы изменить это, установите флажок напротив пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Показывать скрытые файлы</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-<para
->Также &konqueror; может не показывать некоторые файлы, если вы включили <link linkend="konq-plugin"
-><guisubmenu
->фильтр файлов</guisubmenu
-></link
->; при этом будут показываться только файлы определённого типа.</para
-></note>
+<title>Поиск файлов и папок</title>
+
+<para>Если вы забыли, где находится нужный вам файл, нажмите кнопку <guiicon>Поиск файла</guiicon> на панели инструментов или выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Поиск файла...</guimenuitem></menuchoice>. В окне &konqueror; появится панель поиска &kfind;. Подробнее об этом можно прочитать в руководстве по программе &kfind;. </para>
+
+<note><para>Если название файла или папки начинается с точки, он называется <quote>скрытым</quote> и &konqueror; его обычно не показывает. Чтобы изменить это, установите флажок напротив пункта меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать скрытые файлы</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+<para>Также &konqueror; может не показывать некоторые файлы, если вы включили <link linkend="konq-plugin"><guisubmenu>фильтр файлов</guisubmenu></link>; при этом будут показываться только файлы определённого типа.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="floppy-cd">
-<title
->Дискеты и компакт-диски</title>
-
-<para
->Любой доступный дисковод, диск &CD; или раздел жёсткого диска, который доступен вашей системе, обычно будет доступен через <filename class="directory"
->/</filename
->, <filename class="directory"
->/media</filename
->, <filename class="directory"
->/mnt</filename
-> или <filename class="directory"
->/auto</filename
->, при этом путь будет выглядеть приблизительно так: <filename class="directory"
->/mnt/floppy</filename
-> или <filename class="directory"
->/cdrom</filename
->. Особенности именования зависят от настройки вашей системы.</para>
-
-<para
->В &UNIX; (и &Linux;) перед тем, как работать с дискетой (или компакт-диском), её необходимо подключить командой <command
->mount</command
->; если вы хотите получить доступ к другим разделам жёсткого диска, их также следует подключить. Перед тем, как вынимать диск из дисковода, его необходимо отключить (командой <command
->umount</command
-> или командой <menuchoice
-> <guisubmenu
->Отключить</guisubmenu
-></menuchoice
-> из контекстного меню раздела на рабочем столе). Таким образом операционная система будет знать, что диск недоступен. </para>
-
-<para
->В зависимости от системы подключать диски можно по-разному:</para>
+<title>Дискеты и компакт-диски</title>
+
+<para>Любой доступный дисковод, диск &CD; или раздел жёсткого диска, который доступен вашей системе, обычно будет доступен через <filename class="directory">/</filename>, <filename class="directory">/media</filename>, <filename class="directory">/mnt</filename> или <filename class="directory">/auto</filename>, при этом путь будет выглядеть приблизительно так: <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> или <filename class="directory">/cdrom</filename>. Особенности именования зависят от настройки вашей системы.</para>
+
+<para>В &UNIX; (и &Linux;) перед тем, как работать с дискетой (или компакт-диском), её необходимо подключить командой <command>mount</command>; если вы хотите получить доступ к другим разделам жёсткого диска, их также следует подключить. Перед тем, как вынимать диск из дисковода, его необходимо отключить (командой <command>umount</command> или командой <menuchoice> <guisubmenu>Отключить</guisubmenu></menuchoice> из контекстного меню раздела на рабочем столе). Таким образом операционная система будет знать, что диск недоступен. </para>
+
+<para>В зависимости от системы подключать диски можно по-разному:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Возможно, ваша система поддерживает автоматическое подключение (<application
->automount</application
->), в таком случае вам не придётся вручную подключать и отключать устройства.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Если у вас на рабочем столе есть значки устройств, достаточно щёлкнуть по одному из них, и диск будет автоматически подключён и открыт в окне &konqueror;. Чтобы отключить диск, щёлкните по значку <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Отключить</guimenuitem
->. Сведения о создании ссылок на устройства даны в разделе <link linkend="making"
->Меню «Создать»</link
-> данного руководства.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Вы также можете подключить диск обычным способом, запустив из консоли команду:</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->mount /mnt/floppy</command
-></userinput
-></para>
+<listitem><para>Возможно, ваша система поддерживает автоматическое подключение (<application>automount</application>), в таком случае вам не придётся вручную подключать и отключать устройства.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Если у вас на рабочем столе есть значки устройств, достаточно щёлкнуть по одному из них, и диск будет автоматически подключён и открыт в окне &konqueror;. Чтобы отключить диск, щёлкните по значку <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Отключить</guimenuitem>. Сведения о создании ссылок на устройства даны в разделе <link linkend="making">Меню «Создать»</link> данного руководства.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Вы также можете подключить диск обычным способом, запустив из консоли команду:</para>
+
+<para><userinput><command>mount /mnt/floppy</command></userinput></para>
<!-- This markup doesn't work properly, it puts 'mount' and '/mnt/floppy'
on separate lines
-<screen
->
+<screen>
<userinput><command>mount</command>
<option><replaceable>/mnt/floppy</replaceable></option></userinput>
-</screen
-> -->
+</screen> -->
-<para
->таким образом вы подключите дискету, или</para>
+<para>таким образом вы подключите дискету, или</para>
<!-- Same as above
-<screen
->
+<screen>
<userinput><command>umount</command>
<option><replaceable>/mnt/floppy</replaceable></option></userinput></screen>
-->
-<para
-><userinput
-><command
->umount /mnt/floppy</command
-></userinput
-></para>
-
-<para
->таким образом вы её отключите (обратите внимание: не <command
->unmount</command
->, а <command
->umount</command
->). </para>
-
-<note
-><para
->Вместо того, чтобы открывать консоль, можно также воспользоваться в &konqueror; пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Выполнить команду оболочки</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
->). </para
-></note>
+<para><userinput><command>umount /mnt/floppy</command></userinput></para>
+
+<para>таким образом вы её отключите (обратите внимание: не <command>unmount</command>, а <command>umount</command>). </para>
+
+<note><para>Вместо того, чтобы открывать консоль, можно также воспользоваться в &konqueror; пунктом меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Выполнить команду оболочки</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>). </para></note>
</listitem>
@@ -552,731 +161,217 @@ on separate lines
</sect1>
<sect1 id="deleting">
-<title
->Удаление файлов и папок</title>
+<title>Удаление файлов и папок</title>
-<para
->&konqueror; предоставляет вам два способа удалить файл или папку:</para>
+<para>&konqueror; предоставляет вам два способа удалить файл или папку:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Вы можете перенести его в корзину, что является самым безопасным способом, так как если файл был удалён по ошибке, его можно восстановить.</para
-></listitem
->
-
-<listitem
-><para
->Вы можете просто удалить его. При этом файл будет удалён из папки, а пространство, которое он занимал на диске, станет доступно для размещения других файлов. Это также можно сделать с помощью команды <command
->rm</command
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Вы можете перенести его в корзину, что является самым безопасным способом, так как если файл был удалён по ошибке, его можно восстановить.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Вы можете просто удалить его. При этом файл будет удалён из папки, а пространство, которое он занимал на диске, станет доступно для размещения других файлов. Это также можно сделать с помощью команды <command>rm</command>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Самый простой способ удалить файл или папку &mdash; щёлкнуть по нему <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать один из следующих пунктов: <guimenuitem
->Выбросить в корзину</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Уничтожить</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Если нужный файл или папка уже выделена, вы также можете воспользоваться одним из пунктов меню <guimenu
->Правка</guimenu
->: <quote
-><guimenuitem
->Выбросить в корзину</guimenuitem
-></quote
->, <quote
-><guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-></quote
-> или <quote
-><guimenuitem
->Уничтожить</guimenuitem
-></quote
->.</para>
-
-<para
->Нажатием клавиши <keycap
->Del</keycap
-> вы переместите выделенные файлы в корзину.</para>
-
-<para
->Нажатием <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Del</keycap
-></keycombo
-> вы удалите их.</para>
-
-<note
-><para
->Для того чтобы удалить файл или папку, у вас должны быть соответствующие права. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="super-user"
->Работа в режиме администратора</link
->.</para
-></note>
+<para>Самый простой способ удалить файл или папку &mdash; щёлкнуть по нему <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать один из следующих пунктов: <guimenuitem>Выбросить в корзину</guimenuitem>, <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> или <guimenuitem>Уничтожить</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Если нужный файл или папка уже выделена, вы также можете воспользоваться одним из пунктов меню <guimenu>Правка</guimenu>: <quote><guimenuitem>Выбросить в корзину</guimenuitem></quote>, <quote><guimenuitem>Удалить</guimenuitem></quote> или <quote><guimenuitem>Уничтожить</guimenuitem></quote>.</para>
+
+<para>Нажатием клавиши <keycap>Del</keycap> вы переместите выделенные файлы в корзину.</para>
+
+<para>Нажатием <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Del</keycap></keycombo> вы удалите их.</para>
+
+<note><para>Для того чтобы удалить файл или папку, у вас должны быть соответствующие права. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="super-user">Работа в режиме администратора</link>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="moving">
-<title
->Перемещение и копирование</title>
+<title>Перемещение и копирование</title>
-<para
->Переместить файл или папку можно несколькими способами:</para>
+<para>Переместить файл или папку можно несколькими способами:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->В контекстном меню выберите пункт <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Если нужный файл или папка уже <quote
->выделена</quote
->, вы можете воспользоваться кнопкой <guiicon
->Копировать</guiicon
-> на панели инструментов, пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-></menuchoice
-> или сочетанием клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->. Копировать и перемещать можно сразу <link linkend="multiple"
->несколько</link
-> файлов и/или папок.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->После этого перейдите в папку, в которую вы хотели бы поместить нужный вам файл, и нажмите кнопку <guiicon
->Вставить</guiicon
-> на панели инструментов, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Вы также можете поместить указатель мыши в свободную область окна, щёлкнуть <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>В контекстном меню выберите пункт <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Если нужный файл или папка уже <quote>выделена</quote>, вы можете воспользоваться кнопкой <guiicon>Копировать</guiicon> на панели инструментов, пунктом меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem></menuchoice> или сочетанием клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>. Копировать и перемещать можно сразу <link linkend="multiple">несколько</link> файлов и/или папок.</para></listitem>
+
+<listitem><para>После этого перейдите в папку, в которую вы хотели бы поместить нужный вам файл, и нажмите кнопку <guiicon>Вставить</guiicon> на панели инструментов, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Вы также можете поместить указатель мыши в свободную область окна, щёлкнуть <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Перемещение файла или папки осуществляется так же, как и копирование, за исключением того, что вместо пункта или кнопки <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> следует воспользоваться пунктом (или кнопкой) <guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> или комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
->. При вставке вырезанный файл будет перемещён в данную папку.</para>
-
-<para
->Вы также можете скопировать или переместить выделенные файлы, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать файлы</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->F7</keycap
->), <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Переместить файлы</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycap
->F8</keycap
->) или щёлкнув по файлу <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрав пункт <guimenuitem
->Копировать в</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Переместить в</guimenuitem
->.</para>
-
-<note
-><para
->Для того, чтобы скопировать или переместить файл или папку, у вас должны быть соответствующие права. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="super-user"
->Работа в режиме администратора</link
->.</para
-></note>
+<para>Перемещение файла или папки осуществляется так же, как и копирование, за исключением того, что вместо пункта или кнопки <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> следует воспользоваться пунктом (или кнопкой) <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> или комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo>. При вставке вырезанный файл будет перемещён в данную папку.</para>
+
+<para>Вы также можете скопировать или переместить выделенные файлы, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать файлы</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>F7</keycap>), <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переместить файлы</guimenuitem> </menuchoice> (<keycap>F8</keycap>) или щёлкнув по файлу <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрав пункт <guimenuitem>Копировать в</guimenuitem> или <guimenuitem>Переместить в</guimenuitem>.</para>
+
+<note><para>Для того, чтобы скопировать или переместить файл или папку, у вас должны быть соответствующие права. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="super-user">Работа в режиме администратора</link>.</para></note>
<sect2 id="dnd">
-<title
->Перетаскивание мышью</title>
+<title>Перетаскивание мышью</title>
-<para
->&konqueror; также поддерживает копирование и перемещение файлов с помощью мыши.</para>
+<para>&konqueror; также поддерживает копирование и перемещение файлов с помощью мыши.</para>
-<para
->Для этого откройте два окна (или вкладки) &konqueror;: одно &mdash; с папкой, где находится нужный вам файл, а другое &mdash; с папкой, куда этот файл необходимо скопировать. Щёлкните по файлу <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши и, удерживая её нажатой, переместите курсор мыши во второе окно, на место, не занятое другими значками, и отпустите кнопку мыши. После этого в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Переместить</guimenuitem
->. Обратите внимание: если вы перенесёте значок не на свободное место, а на значок папки, файл появится в не в текущей папке, а в той, на значок которой вы его перенесли.</para>
+<para>Для этого откройте два окна (или вкладки) &konqueror;: одно &mdash; с папкой, где находится нужный вам файл, а другое &mdash; с папкой, куда этот файл необходимо скопировать. Щёлкните по файлу <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши и, удерживая её нажатой, переместите курсор мыши во второе окно, на место, не занятое другими значками, и отпустите кнопку мыши. После этого в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> или <guimenuitem>Переместить</guimenuitem>. Обратите внимание: если вы перенесёте значок не на свободное место, а на значок папки, файл появится в не в текущей папке, а в той, на значок которой вы его перенесли.</para>
-<para
->Также можно настроить &konqueror; таким образом, что в одном окне будет одновременно показываться содержимое сразу несколько папок, что сделает перетаскивание мышью гораздо удобнее.</para>
+<para>Также можно настроить &konqueror; таким образом, что в одном окне будет одновременно показываться содержимое сразу несколько папок, что сделает перетаскивание мышью гораздо удобнее.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="dragdrop.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="dragdrop.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Разделение окна для облегчения перетаскивания мышью</phrase>
+<phrase>Разделение окна для облегчения перетаскивания мышью</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->На этом рисунке показано, как можно разделить окно с помощью пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Разделить панель по вертикали</guimenuitem
-></menuchoice
-> или комбинации клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
->; при этом в каждом окне будет показана своя папка.</para>
-
-<para
->Чтобы &konqueror; мог показывать в обеих панелях разные папки, необходимо убедиться, что панели не связаны между собой: квадратик в нижнем правом углу каждой из них должен быть пуст. </para>
-
-<para
->Чтобы узнать, какая панель в данный момент активна, посмотрите на строки состояния панелей: у активной слева на строке состояния будет гореть зелёный индикатор. Чтобы перейти к другой панели (сделать её активной), щёлкните по любому свободному месту в самой панели или в её строке состояния.</para>
-
-<para
->Чтобы убрать текущую панель, воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-> </keycombo
-> или пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть активную панель</guimenuitem
-></menuchoice
->. Вы также можете щёлкнуть <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по строке состояния этой панели и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem
->Закрыть панель</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Работая со вкладками в &konqueror;, вы можете перетащить файл на заголовок вкладки, не отпуская кнопку, тогда она сама откроется, и вы сможете перенести файл туда, куда хотите.</para>
+<para>На этом рисунке показано, как можно разделить окно с помощью пункта меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Разделить панель по вертикали</guimenuitem></menuchoice> или комбинации клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo>; при этом в каждом окне будет показана своя папка.</para>
+
+<para>Чтобы &konqueror; мог показывать в обеих панелях разные папки, необходимо убедиться, что панели не связаны между собой: квадратик в нижнем правом углу каждой из них должен быть пуст. </para>
+
+<para>Чтобы узнать, какая панель в данный момент активна, посмотрите на строки состояния панелей: у активной слева на строке состояния будет гореть зелёный индикатор. Чтобы перейти к другой панели (сделать её активной), щёлкните по любому свободному месту в самой панели или в её строке состояния.</para>
+
+<para>Чтобы убрать текущую панель, воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap> </keycombo> или пунктом меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Закрыть активную панель</guimenuitem></menuchoice>. Вы также можете щёлкнуть <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по строке состояния этой панели и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem>Закрыть панель</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Работая со вкладками в &konqueror;, вы можете перетащить файл на заголовок вкладки, не отпуская кнопку, тогда она сама откроется, и вы сможете перенести файл туда, куда хотите.</para>
</sect2>
<sect2 id="dups">
-<title
->Файлы с одинаковыми именами</title>
-<para
->Если вы попытаетесь вставить файл в папку, в которой файл с таким именем уже имеется, &konqueror; предложит вам следующие действия: </para>
+<title>Файлы с одинаковыми именами</title>
+<para>Если вы попытаетесь вставить файл в папку, в которой файл с таким именем уже имеется, &konqueror; предложит вам следующие действия: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Заменить</guilabel
->: новый файл будет записан поверх старого. Если вы копируете несколько файлов, вы также можете выбрать <guilabel
->Заменить все</guilabel
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Пропустить</guilabel
->: файл скопирован не будет. При копировании нескольких файлов вы также можете выбрать <guilabel
->Пропустить все</guilabel
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Дать копируемому файлу новое имя: вы можете ввести имя сами или позволить это сделать &konqueror;, нажав на кнопку <guibutton
->Дать другое имя</guibutton
->. После этого нажмите кнопку <guibutton
->Переименовать</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Заменить</guilabel>: новый файл будет записан поверх старого. Если вы копируете несколько файлов, вы также можете выбрать <guilabel>Заменить все</guilabel>.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Пропустить</guilabel>: файл скопирован не будет. При копировании нескольких файлов вы также можете выбрать <guilabel>Пропустить все</guilabel>.</para></listitem>
+<listitem><para>Дать копируемому файлу новое имя: вы можете ввести имя сами или позволить это сделать &konqueror;, нажав на кнопку <guibutton>Дать другое имя</guibutton>. После этого нажмите кнопку <guibutton>Переименовать</guibutton>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="multiple">
-<title
->Выделение нескольких файлов</title>
-
-<para
->Иногда бывает необходимо скопировать, переместить или удалить несколько файлов, которые имеют между собой что-то общее. Например, вам может понадобиться перенести все графические файлы с расширением .png из одной папки в другую. &konqueror; облегчает эту задачу, позволяя автоматически выделить группу файлов, имеющих похожие имена.</para>
-
-<para
->Выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выделить</guisubmenu
-><guimenuitem
->Выделить по шаблону...</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
->. В появившемся окне введите необходимый шаблон файла (используя знак <keycap
->*</keycap
->, означающий любое количество символов, и <keycap
->?</keycap
->, означающий один символ). Нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
-> и &konqueror; автоматически выделит все файлы, имена которых совпадают с данным шаблоном. Например:</para>
+<title>Выделение нескольких файлов</title>
+
+<para>Иногда бывает необходимо скопировать, переместить или удалить несколько файлов, которые имеют между собой что-то общее. Например, вам может понадобиться перенести все графические файлы с расширением .png из одной папки в другую. &konqueror; облегчает эту задачу, позволяя автоматически выделить группу файлов, имеющих похожие имена.</para>
+
+<para>Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выделить</guisubmenu><guimenuitem>Выделить по шаблону...</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo>. В появившемся окне введите необходимый шаблон файла (используя знак <keycap>*</keycap>, означающий любое количество символов, и <keycap>?</keycap>, означающий один символ). Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton> и &konqueror; автоматически выделит все файлы, имена которых совпадают с данным шаблоном. Например:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->При шаблоне <userinput
-><filename
->flag*.png</filename
-></userinput
-> будут выделены все имена файлов, начинающиеся со слова <quote
->flag</quote
-> и заканчивающиеся на <quote
-><literal role="extension"
->.png</literal
-></quote
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->При шаблоне <userinput
-><filename
->memo?.txt</filename
-></userinput
-> будут выделены, к примеру, файлы <filename
->memo1.txt</filename
-> и <filename
->memo9.txt</filename
->, но не <filename
->memo99.txt</filename
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>При шаблоне <userinput><filename>flag*.png</filename></userinput> будут выделены все имена файлов, начинающиеся со слова <quote>flag</quote> и заканчивающиеся на <quote><literal role="extension">.png</literal></quote>.</para></listitem>
+<listitem><para>При шаблоне <userinput><filename>memo?.txt</filename></userinput> будут выделены, к примеру, файлы <filename>memo1.txt</filename> и <filename>memo9.txt</filename>, но не <filename>memo99.txt</filename>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Можно уменьшить количество выделенных файлов, указав, с каких файлов следует снять выделение. Для этого выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выделить</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Отменить выделение...</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Чтобы снять выделение со всех файлов, нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
->, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выделить</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Отменить выделение</guimenuitem
-></menuchoice
-> или просто щёлкните по любому месту окна, не занятому значками.</para>
-
-<para
->Также имеется возможность обратить выделение, то есть снять его со всех выделенных файлов и выделить остальные. Для этого выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выделить</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Инвертировать выделение</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать несколько файлов и папок, зажав <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> и выбирая отдельные файлы и папки мышью. Это позволяет переносить (или копировать) большое число файлов тем же способом.</para>
-
-<para
->Ниже приведены примеры клавиш, которые часто используются для выделения файлов в режимах просмотра «В виде подробного списка», «В виде дерева» и «В виде текста»:</para>
+<para>Можно уменьшить количество выделенных файлов, указав, с каких файлов следует снять выделение. Для этого выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выделить</guisubmenu> <guimenuitem>Отменить выделение...</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Чтобы снять выделение со всех файлов, нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo>, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выделить</guisubmenu> <guimenuitem>Отменить выделение</guimenuitem></menuchoice> или просто щёлкните по любому месту окна, не занятому значками.</para>
+
+<para>Также имеется возможность обратить выделение, то есть снять его со всех выделенных файлов и выделить остальные. Для этого выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выделить</guisubmenu> <guimenuitem>Инвертировать выделение</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать несколько файлов и папок, зажав <keycap>&Ctrl;</keycap> и выбирая отдельные файлы и папки мышью. Это позволяет переносить (или копировать) большое число файлов тем же способом.</para>
+
+<para>Ниже приведены примеры клавиш, которые часто используются для выделения файлов в режимах просмотра «В виде подробного списка», «В виде дерева» и «В виде текста»:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Пробел</keycap
-></term>
+<term><keycap>Пробел</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Выделить или снять выделение. </para>
+<para>Выделить или снять выделение. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Ins</keycap
-></term>
+<term><keycap>Ins</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Обратить выделение и перейти к следующему файлу. </para>
+<para>Обратить выделение и перейти к следующему файлу. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Стрелка вверх</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Стрелка вниз</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Стрелка вверх</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Стрелка вниз</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </term>
<listitem>
-<para
->Перейти в соответствующем направлении, по пути обращая выделение всех файлов. </para>
+<para>Перейти в соответствующем направлении, по пути обращая выделение всех файлов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->Стрелка вверх</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->Стрелка вниз</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </term>
+<term><keycombo action="simul">&Shift;<keysym>Стрелка вверх</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keysym>Стрелка вниз</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Home</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </term>
<listitem>
-<para
->Снять всё выделение, затем перейти в соответствующем направлении, по пути выделяя все файлы. </para>
+<para>Снять всё выделение, затем перейти в соответствующем направлении, по пути выделяя все файлы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Когда необходимые вам файлы выбраны, вы можете использовать такие команды, как копирование, перемещение или удаление: их действие будет распространяться на все файлы сразу. </para>
-
-<note
-><para
->В зависимости от установленной клавиатуры и текущей локали для сочетаний <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> и <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
->, возможно, необходимо будет использовать клавиши <keycap
->+</keycap
->, <keycap
->-</keycap
-> и <keycap
->*</keycap
-> на цифровой части клавиатуры.</para
-></note>
+<para>Когда необходимые вам файлы выбраны, вы можете использовать такие команды, как копирование, перемещение или удаление: их действие будет распространяться на все файлы сразу. </para>
+
+<note><para>В зависимости от установленной клавиатуры и текущей локали для сочетаний <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> и <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo>, возможно, необходимо будет использовать клавиши <keycap>+</keycap>, <keycap>-</keycap> и <keycap>*</keycap> на цифровой части клавиатуры.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="making">
-<title
->Меню «Создать»</title>
-
-<para
->Если &konqueror; находится в режиме менеджера файлов, выберите пункт <guisubmenu
->Создать</guisubmenu
-> из меню <guimenu
->Правка</guimenu
-> или щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по любому месту окна, которое не занято файлами. Появится меню, с помощью которого вы сможете создать в текущей папке такие объекты:</para>
+<title>Меню «Создать»</title>
+
+<para>Если &konqueror; находится в режиме менеджера файлов, выберите пункт <guisubmenu>Создать</guisubmenu> из меню <guimenu>Правка</guimenu> или щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по любому месту окна, которое не занято файлами. Появится меню, с помощью которого вы сможете создать в текущей папке такие объекты:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Ссылка на приложение...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->С помощью этого пункта можно создать значок, щёлкнув по которому, вы запустите определённое приложение. При выборе этого пункта появится окно с вкладками: <guilabel
->Общие</guilabel
-> &mdash; здесь вы можете выбрать значок приложения и указать его название; <guilabel
->Права</guilabel
-> &mdash; здесь можно указать, кто имеет право использовать или изменять создаваемую ссылку; <guilabel
->Приложение</guilabel
-> &mdash; здесь вы можете указать путь к запускаемой программе, например <userinput
->kedit</userinput
->, чтобы запустить редактор &kedit;, или <userinput
->kedit /home/pam/todo.txt</userinput
->, чтобы запустить &kedit; и открыть в нём файл <filename
->/home/pam/todo.txt</filename
->; <guilabel
->Предварительный просмотр</guilabel
-> служит для показа миниатюры значка.</para>
-
-<para
->Если вы хотите поместить значок на рабочий стол, создавайте ссылку в папке <filename class="directory"
->~/Desktop</filename
-> (в зависимости от вашей системы этот файл может называться и по другому). Также можно щёлкнуть по рабочему столу <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, и воспользоваться таким же меню <guisubmenu
->Создать</guisubmenu
->.</para>
-
-<para
->Если требуется создать множество ссылок, и вы не хотите, чтобы они загромождали рабочий стол, вы можете поместить их в специальную папку для приложений. Чтобы перейти в эту папку, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guimenuitem
->Приложения</guimenuitem
-></menuchoice
->. После этого останется лишь поместить ссылку в эту папку (обычно это <filename class="directory"
->~/.trinity/share/applink</filename
->) для включения ссылки в основное меню.</para>
-
-<para
->Если вы хотите, чтобы ссылка на приложение находилась на панели, создайте ссылку в папке приложений и перетащите её мышью на любое свободное место на панели.</para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Ссылка на приложение...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>С помощью этого пункта можно создать значок, щёлкнув по которому, вы запустите определённое приложение. При выборе этого пункта появится окно с вкладками: <guilabel>Общие</guilabel> &mdash; здесь вы можете выбрать значок приложения и указать его название; <guilabel>Права</guilabel> &mdash; здесь можно указать, кто имеет право использовать или изменять создаваемую ссылку; <guilabel>Приложение</guilabel> &mdash; здесь вы можете указать путь к запускаемой программе, например <userinput>kedit</userinput>, чтобы запустить редактор &kedit;, или <userinput>kedit /home/pam/todo.txt</userinput>, чтобы запустить &kedit; и открыть в нём файл <filename>/home/pam/todo.txt</filename>; <guilabel>Предварительный просмотр</guilabel> служит для показа миниатюры значка.</para>
+
+<para>Если вы хотите поместить значок на рабочий стол, создавайте ссылку в папке <filename class="directory">~/Desktop</filename> (в зависимости от вашей системы этот файл может называться и по другому). Также можно щёлкнуть по рабочему столу <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, и воспользоваться таким же меню <guisubmenu>Создать</guisubmenu>.</para>
+
+<para>Если требуется создать множество ссылок, и вы не хотите, чтобы они загромождали рабочий стол, вы можете поместить их в специальную папку для приложений. Чтобы перейти в эту папку, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Приложения</guimenuitem></menuchoice>. После этого останется лишь поместить ссылку в эту папку (обычно это <filename class="directory">~/.trinity/share/applink</filename>) для включения ссылки в основное меню.</para>
+
+<para>Если вы хотите, чтобы ссылка на приложение находилась на панели, создайте ссылку в папке приложений и перетащите её мышью на любое свободное место на панели.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Адрес Интернет...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->С помощью этого пункта можно создать значок, щёлкнув по которому, вы перейдёте по определённому адресу Интернета или пути к папке. Как и в случае с пунктом <guimenuitem
->Ссылка на приложение...</guimenuitem
->, вы можете поместить значок на рабочий стол, если создадите ссылку в папке <filename
->~/Desktop</filename
-> или воспользуетесь меню <guisubmenu
->Создать</guisubmenu
-> прямо на рабочем столе (щёлкнув по нему <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши). После создания значка в качестве его имени будет отображаться адрес, на который он ссылается; чтобы изменить имя, щёлкните по значку <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Свойства...</guimenuitem
->. В окне свойств выберите вкладку <guilabel
->Общие</guilabel
-> и введите новое название значка.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Адрес Интернет...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>С помощью этого пункта можно создать значок, щёлкнув по которому, вы перейдёте по определённому адресу Интернета или пути к папке. Как и в случае с пунктом <guimenuitem>Ссылка на приложение...</guimenuitem>, вы можете поместить значок на рабочий стол, если создадите ссылку в папке <filename>~/Desktop</filename> или воспользуетесь меню <guisubmenu>Создать</guisubmenu> прямо на рабочем столе (щёлкнув по нему <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши). После создания значка в качестве его имени будет отображаться адрес, на который он ссылается; чтобы изменить имя, щёлкните по значку <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Свойства...</guimenuitem>. В окне свойств выберите вкладку <guilabel>Общие</guilabel> и введите новое название значка.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guisubmenu
->Ссылка на устройство</guisubmenu
-><guimenuitem
->Дисковод...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Используйте этот пункт для создания значка, который будет подключать дискету и открывать новое окно &konqueror; с содержимым дискеты. Для отключения дискеты, когда вы закончили с ней работать, нажмите на значке правой кнопкой мыши, и выберите «Отключить». На практике, это не обязательно должна быть именно дискета, это может быть любой жёсткий диск или раздел на вашей системы, который обычно не смонтирован. Однако в большинстве случаев вы захотите создать значок на рабочем столе для этого.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guisubmenu>Ссылка на устройство</guisubmenu><guimenuitem>Дисковод...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Используйте этот пункт для создания значка, который будет подключать дискету и открывать новое окно &konqueror; с содержимым дискеты. Для отключения дискеты, когда вы закончили с ней работать, нажмите на значке правой кнопкой мыши, и выберите «Отключить». На практике, это не обязательно должна быть именно дискета, это может быть любой жёсткий диск или раздел на вашей системы, который обычно не смонтирован. Однако в большинстве случаев вы захотите создать значок на рабочем столе для этого.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Жёсткий диск...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет выполнить те же действия, что и <guimenuitem
->Дисковод</guimenuitem
->, но с жёстким диском или его разделом.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Жёсткий диск...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет выполнить те же действия, что и <guimenuitem>Дисковод</guimenuitem>, но с жёстким диском или его разделом.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->CD-ROM или DVD-ROM</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет выполнять те же действия, что и пункт <guimenuitem
->Дисковод</guimenuitem
->, но с компакт-диском или диском <acronym
->DVD</acronym
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>CD-ROM или DVD-ROM</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет выполнять те же действия, что и пункт <guimenuitem>Дисковод</guimenuitem>, но с компакт-диском или диском <acronym>DVD</acronym>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Папку...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет создать папку.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Папку...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет создать папку.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Текстовый файл...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет создать обычный текстовый файл с заданным именем.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Текстовый файл...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет создать обычный текстовый файл с заданным именем.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Страница HTML...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет создать файл <acronym
->HTML</acronym
->. Когда вы будете давать ему имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension"
->.html</literal
->, чтобы избежать возможных недоразумений.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Страница HTML...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет создать файл <acronym>HTML</acronym>. Когда вы будете давать ему имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension">.html</literal>, чтобы избежать возможных недоразумений.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Презентация...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет создать файл презентации, с которым можно будет работать в &kpresenter;. Когда вы будете давать ему имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension"
->.kpr</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Презентация...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет создать файл презентации, с которым можно будет работать в &kpresenter;. Когда вы будете давать ему имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension">.kpr</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Текстовый документ...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет создать документ, с которым можно будет работать в &kword;. Когда вы будете давать ему имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension"
->.kwd</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Текстовый документ...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет создать документ, с которым можно будет работать в &kword;. Когда вы будете давать ему имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension">.kwd</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Электронная таблица...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет создать электронную таблицу, с которой можно будет работать в &kspread;. Когда вы будете давать ей имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension"
->.ksp</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Электронная таблица...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет создать электронную таблицу, с которой можно будет работать в &kspread;. Когда вы будете давать ей имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension">.ksp</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Векторный рисунок...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет создать векторный рисунок, с которым можно будет работать в &kontour;. Когда вы будете давать ему имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension"
->.kil</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Векторный рисунок...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет создать векторный рисунок, с которым можно будет работать в &kontour;. Когда вы будете давать ему имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension">.kil</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1284,183 +379,65 @@ on separate lines
</sect1>
<sect1 id="newname">
-<title
->Переименование и изменение прав доступа к файлу</title>
-
-<para
->Проще всего изменить имя файла или папки либо нажав правую кнопку мыши на нём и выбрав <guimenuitem
->Переименовать</guimenuitem
->, или же, выбрав файл или папку, нажать <keycap
->F2</keycap
->.</para>
-
-<para
->Чтобы изменить права доступа к файлу или папке, щёлкните по его значку <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Свойства...</guimenuitem
-> или, если файл уже выделен, воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Свойства</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Появится окно свойств файла, содержащее несколько вкладок:</para>
+<title>Переименование и изменение прав доступа к файлу</title>
+
+<para>Проще всего изменить имя файла или папки либо нажав правую кнопку мыши на нём и выбрав <guimenuitem>Переименовать</guimenuitem>, или же, выбрав файл или папку, нажать <keycap>F2</keycap>.</para>
+
+<para>Чтобы изменить права доступа к файлу или папке, щёлкните по его значку <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Свойства...</guimenuitem> или, если файл уже выделен, воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Свойства</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Появится окно свойств файла, содержащее несколько вкладок:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Вкладка <guilabel
->Общие</guilabel
-> предоставляет общие сведения об объекте и позволяет изменить его имя и, в случае с папкой, значок.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Вкладка <guilabel
->Права</guilabel
-> позволяет изменить права доступа к объекту. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Вкладка <guilabel>Общие</guilabel> предоставляет общие сведения об объекте и позволяет изменить его имя и, в случае с папкой, значок.</para></listitem>
+<listitem><para>Вкладка <guilabel>Права</guilabel> позволяет изменить права доступа к объекту. </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="copyrename">
-<title
->Копирование и переименование</title>
-<para
->Если вы хотите создать копию файла, но с другим именем, например, как резервную копию, в той же самой папке, что и оригинал, то выполните обычную операцию <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
->, затем, когда вы попробуете <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> его, появится диалоговое окно, сообщающее, что файл уже существует. Просто наберите новое имя файла и нажмите кнопку <guibutton
-> Переименовать</guibutton
-> (или, если вам лень, нажмите кнопку <guibutton
->Дать другое имя</guibutton
->, которая сгенерирует для вас новое имя файла).</para>
+<title>Копирование и переименование</title>
+<para>Если вы хотите создать копию файла, но с другим именем, например, как резервную копию, в той же самой папке, что и оригинал, то выполните обычную операцию <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>, затем, когда вы попробуете <guimenuitem>Вставить</guimenuitem> его, появится диалоговое окно, сообщающее, что файл уже существует. Просто наберите новое имя файла и нажмите кнопку <guibutton> Переименовать</guibutton> (или, если вам лень, нажмите кнопку <guibutton>Дать другое имя</guibutton>, которая сгенерирует для вас новое имя файла).</para>
</sect2>
<sect2 id="super-user">
-<title
->Работа в режиме администратора</title>
-
-<para
->Если вы зашли в систему как обычный пользователь и пытаетесь получить доступ к файлам вне вашей домашней папки, вы нередко будете получать сообщение о том, что у вас нет прав доступа. </para>
-
-<para
->Чтобы получить доступ ко всем файлам, вам необходимо зайти в систему под именем администратора, или <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
-
-<para
->Вместо того, чтобы выходить из системы, а затем вновь заходить, можно запустить &konqueror; сразу в режиме администратора. Для этого в главном меню <guimenu
->K</guimenu
-> выберите пункт <menuchoice
-><guisubmenu
->Система</guisubmenu
-><guimenuitem
->Менеджер файлов (в режиме администратора)</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Будьте осторожны. В режиме администратора (с правами пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) вы получаете полный контроль над системой, и одна неправильная команда может нанести непоправимый ущерб.</para>
-<para
->Кроме того, в этом режиме крайне не рекомендуется подключаться к Интернету, так как риск подвергнуться атаке существенно повышается.</para
-></warning>
+<title>Работа в режиме администратора</title>
+
+<para>Если вы зашли в систему как обычный пользователь и пытаетесь получить доступ к файлам вне вашей домашней папки, вы нередко будете получать сообщение о том, что у вас нет прав доступа. </para>
+
+<para>Чтобы получить доступ ко всем файлам, вам необходимо зайти в систему под именем администратора, или <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
+
+<para>Вместо того, чтобы выходить из системы, а затем вновь заходить, можно запустить &konqueror; сразу в режиме администратора. Для этого в главном меню <guimenu>K</guimenu> выберите пункт <menuchoice><guisubmenu>Система</guisubmenu><guimenuitem>Менеджер файлов (в режиме администратора)</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<warning><para>Будьте осторожны. В режиме администратора (с правами пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>) вы получаете полный контроль над системой, и одна неправильная команда может нанести непоправимый ущерб.</para>
+<para>Кроме того, в этом режиме крайне не рекомендуется подключаться к Интернету, так как риск подвергнуться атаке существенно повышается.</para></warning>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="file-associations">
-<title
->Настройка привязок файлов</title>
+<title>Настройка привязок файлов</title>
<!-- TODO: The content should probably be here too, but this'll do for -->
<!-- now. -->
-<para
->&kde; предлагает множество приложений, которые могут открывать множество различных типов файлов. В большинстве случаев используемые по умолчанию привязки будут работать без проблем, но &konqueror; предлагает мощную систему, позволяющую вам выбирать приложения, используемые для открытия каждого типа файлов. Чтобы узнать больше, выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->, затем выберите раздел <guilabel
->Привязки файлов</guilabel
-> в диалоге настроек, и нажмите на кнопку <guibutton
->Справка</guibutton
->.</para>
+<para>&kde; предлагает множество приложений, которые могут открывать множество различных типов файлов. В большинстве случаев используемые по умолчанию привязки будут работать без проблем, но &konqueror; предлагает мощную систему, позволяющую вам выбирать приложения, используемые для открытия каждого типа файлов. Чтобы узнать больше, выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>, затем выберите раздел <guilabel>Привязки файлов</guilabel> в диалоге настроек, и нажмите на кнопку <guibutton>Справка</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="commandline">
-<title
->Работа с командной строкой</title>
-
-<para
->&konqueror; является чрезвычайно мощным и гибким менеджером файлов, однако опытные пользователи часто предпочитают иметь под рукой командную строку и работать с системой на уровне командной строки.</para>
-
-<para
->Конечно, вы можете, открыть новый экземпляр &konsole;, например, через меню &konqueror;<menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть терминал</guimenuitem
-></menuchoice
-> или же нажав <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para>
-<para
->Если вы просто хотите запустить программу или просмотреть &URL;, может быть проще воспользоваться пунктом главного меню <menuchoice
-><guimenuitem
->Выполнить программу...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->).</para>
-
-<para
->Если выбрать пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Выполнить команду оболочки...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
->), появится окно, в котором вы сможете ввести нужную вам команду, например <userinput
->ps -ax | grep tdeinit </userinput
->. Следует отметить, что в этом случае вам будут недоступны некоторые возможности (например, не будут корректно работать программы <userinput
->top</userinput
-> и <userinput
->less</userinput
->), однако преимущество данного способа в том, что вам не придётся тратить время на запуск &konsole;. </para>
-
-<para
->Для более сложных действий в &konqueror; имеется ещё одна возможность: выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guimenuitem
->Показать Эмулятор терминала</guimenuitem
-></menuchoice
->, вы откроете терминал прямо в &konqueror;, в виде ещё одной панели. Кроме того, если в правом нижнем углу одной из обычных панелей установлен специальный флажок, то в какую бы папку вы ни перешли, в терминале она также станет текущей.</para>
+<title>Работа с командной строкой</title>
+
+<para>&konqueror; является чрезвычайно мощным и гибким менеджером файлов, однако опытные пользователи часто предпочитают иметь под рукой командную строку и работать с системой на уровне командной строки.</para>
+
+<para>Конечно, вы можете, открыть новый экземпляр &konsole;, например, через меню &konqueror;<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Открыть терминал</guimenuitem></menuchoice> или же нажав <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para>
+<para>Если вы просто хотите запустить программу или просмотреть &URL;, может быть проще воспользоваться пунктом главного меню <menuchoice><guimenuitem>Выполнить программу...</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>).</para>
+
+<para>Если выбрать пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Выполнить команду оболочки...</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>), появится окно, в котором вы сможете ввести нужную вам команду, например <userinput>ps -ax | grep tdeinit </userinput>. Следует отметить, что в этом случае вам будут недоступны некоторые возможности (например, не будут корректно работать программы <userinput>top</userinput> и <userinput>less</userinput>), однако преимущество данного способа в том, что вам не придётся тратить время на запуск &konsole;. </para>
+
+<para>Для более сложных действий в &konqueror; имеется ещё одна возможность: выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guimenuitem>Показать Эмулятор терминала</guimenuitem></menuchoice>, вы откроете терминал прямо в &konqueror;, в виде ещё одной панели. Кроме того, если в правом нижнем углу одной из обычных панелей установлен специальный флажок, то в какую бы папку вы ни перешли, в терминале она также станет текущей.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="cmndline.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="cmndline.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&konqueror; со встроенным эмулятором терминала</phrase>
+<phrase>&konqueror; со встроенным эмулятором терминала</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
index 8efc7accdbb..87c0995b462 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
@@ -16,98 +16,47 @@
<!ENTITY konqueror-commands SYSTEM "commands.docbook">
<!ENTITY konqueror-faq SYSTEM "faq.docbook">
<!ENTITY konqueror-credits SYSTEM "credits.docbook">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
-<book lang="&language;"
->
+<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &konqueror;</title>
+<title>Руководство пользователя &konqueror;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</author>
+<author>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</author>
<othercredit role="developer">
-<othername
->Разработчики KDE</othername>
-<contrib
->Разработчики</contrib>
-</othercredit
->
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othername>Разработчики KDE</othername>
+<contrib>Разработчики</contrib>
+</othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-> <year
->2002</year>
-<holder
->Erwan Loisant</holder>
-<holder
->Pamela Roberts</holder>
+<year>2000</year> <year>2002</year>
+<holder>Erwan Loisant</holder>
+<holder>Pamela Roberts</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-09-22</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&konqueror; в &kde; &mdash; это менеджер файлов, веб-браузер, а также универсальное приложение для просмотра данных.</para>
+<abstract><para>&konqueror; в &kde; &mdash; это менеджер файлов, веб-браузер, а также универсальное приложение для просмотра данных.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Kdebase</keyword>
-<keyword
->Менеджер файлов</keyword>
-<keyword
->Веб-браузер</keyword>
-<keyword
->Программа просмотра</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Kdebase</keyword>
+<keyword>Менеджер файлов</keyword>
+<keyword>Веб-браузер</keyword>
+<keyword>Программа просмотра</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -129,32 +78,16 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
-
-<para
->&konqueror; является частью пакета tdebase.</para>
-
-<para
->Сведения о получении &kde; см. на странице <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->.</para>
-
-<para
->Сведения о &konqueror; см. на странице <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->.</para>
-
-
-<para
->Перевод на русский: Kernel Panic <email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></para
-><para
->Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
-></para
->
+<title>Установка</title>
+
+<para>&konqueror; является частью пакета tdebase.</para>
+
+<para>Сведения о получении &kde; см. на странице <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.</para>
+
+<para>Сведения о &konqueror; см. на странице <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>.</para>
+
+
+<para>Перевод на русский: Kernel Panic <email>rzhevskiy@mail.ru</email></para><para>Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email></para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
index 35548094b7c..2839b1e2d6c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
@@ -1,91 +1,22 @@
<chapter id="introduction">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-20</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-10-20</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Обзор</title>
+<title>Обзор</title>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> является <link linkend="filemanager"
->менеджером файлов</link
->; он позволяет выполнять как простые операции (копирование, перемещение), так и достаточно сложные, такие, как просмотр локальных и удалённых дисков. &konqueror; может отображать содержимое каталогов <link linkend="viewmode"
->различными способами</link
->, а также показывать мини-изображения файлов. &konqueror; позволяет легко определять и изменять свойства файлов и каталогов, а также запускать приложения одним нажатием кнопки мыши.</para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> является <link linkend="filemanager">менеджером файлов</link>; он позволяет выполнять как простые операции (копирование, перемещение), так и достаточно сложные, такие, как просмотр локальных и удалённых дисков. &konqueror; может отображать содержимое каталогов <link linkend="viewmode">различными способами</link>, а также показывать мини-изображения файлов. &konqueror; позволяет легко определять и изменять свойства файлов и каталогов, а также запускать приложения одним нажатием кнопки мыши.</para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> как <link linkend="browser"
->веб-браузер</link
-> полностью совместим со стандартом <acronym
->HTML</acronym
-> 4.01, а также имеет встроенную поддержку языка JavaScript (ECMA-262), <acronym
->CSS</acronym
-> (каскадные таблицы стилей) и двунаправленного письма (арабский и иврит). Он позволяет запускать приложения &Java;, поддерживает <acronym
->SSL</acronym
-> (использующийся для безопасного сообщения в Интернете), а также дополнительные модули &Netscape; (в частности для проигрывания &Flash;, &RealAudio; и &RealVideo;). Среди особых возможностей &mdash; автодополнение вводимого текста и адресов Интернета, импорт закладок из других браузеров и открытие нескольких веб-страниц в одном окне. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> как <link linkend="browser">веб-браузер</link> полностью совместим со стандартом <acronym>HTML</acronym> 4.01, а также имеет встроенную поддержку языка JavaScript (ECMA-262), <acronym>CSS</acronym> (каскадные таблицы стилей) и двунаправленного письма (арабский и иврит). Он позволяет запускать приложения &Java;, поддерживает <acronym>SSL</acronym> (использующийся для безопасного сообщения в Интернете), а также дополнительные модули &Netscape; (в частности для проигрывания &Flash;, &RealAudio; и &RealVideo;). Среди особых возможностей &mdash; автодополнение вводимого текста и адресов Интернета, импорт закладок из других браузеров и открытие нескольких веб-страниц в одном окне. </para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> также прекрасно работает как полнофункциональный клиент <link linkend="ftp"
->FTP</link
->.</para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> также прекрасно работает как полнофункциональный клиент <link linkend="ftp">FTP</link>.</para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> позволяет просматривать рисунки и документы, не запуская специальных приложений. Для этого он использует встраиваемые компоненты (&kde; Parts) этих приложений: &kview; &mdash; для просмотра рисунков, &kdvi; &mdash; для просмотра файлов в формате <acronym
->DVI</acronym
->, &kghostview; &mdash; для файлов в формате &PostScript;, компоненты различных приложений &koffice; &mdash; для соответствующих типов файлов. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> позволяет просматривать рисунки и документы, не запуская специальных приложений. Для этого он использует встраиваемые компоненты (&kde; Parts) этих приложений: &kview; &mdash; для просмотра рисунков, &kdvi; &mdash; для просмотра файлов в формате <acronym>DVI</acronym>, &kghostview; &mdash; для файлов в формате &PostScript;, компоненты различных приложений &koffice; &mdash; для соответствующих типов файлов. </para>
-<para
->Во внешнем виде <emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> практически всё можно <link linkend="config"
->изменить на свой вкус</link
->: от стиля в целом, размера текста и значков до выбора только необходимых панелей инструментов и пунктов меню и даже назначения собственных клавиш быстрого вызова. Различные <link linkend="save-settings"
->конфигурации</link
-> &konqueror; можно сохранить для последующего использования. </para>
+<para>Во внешнем виде <emphasis>&konqueror;</emphasis> практически всё можно <link linkend="config">изменить на свой вкус</link>: от стиля в целом, размера текста и значков до выбора только необходимых панелей инструментов и пунктов меню и даже назначения собственных клавиш быстрого вызова. Различные <link linkend="save-settings">конфигурации</link> &konqueror; можно сохранить для последующего использования. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook
index 65e6dea72ff..c4c8bd08d5a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook
@@ -2,123 +2,70 @@
<!-- vim:set ts=4 noet syntax=xml: -->
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
-<!ENTITY kbookmarkmerger "<command
->kbookmarkmerger</command
->">
+<!ENTITY kbookmarkmerger "<command>kbookmarkmerger</command>">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
- <title
->Руководство пользователя KDE</title>
- <author
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </author>
-<date
->1 февраля 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+ <title>Руководство пользователя KDE</title>
+ <author>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </author>
+<date>1 февраля 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
- <refentrytitle
->&kbookmarkmerger;</refentrytitle>
- <manvolnum
->1</manvolnum>
+ <refentrytitle>&kbookmarkmerger;</refentrytitle>
+ <manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
- <refname
->&kbookmarkmerger;</refname>
- <refpurpose
->Программа для добавления набора закладок в пользовательский список закладок.</refpurpose>
+ <refname>&kbookmarkmerger;</refname>
+ <refpurpose>Программа для добавления набора закладок в пользовательский список закладок.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
->&kbookmarkmerger; <arg choice="opt" rep="repeat"
->специфические параметры Qt</arg
-> <arg choice="opt" rep="repeat"
->специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="req"
->каталог</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>&kbookmarkmerger; <arg choice="opt" rep="repeat">специфические параметры Qt</arg> <arg choice="opt" rep="repeat">специфические параметры KDE</arg> <arg choice="req">каталог</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kbookmarkmerger; - программа для добавления набора закладок в пользовательский список закладок. Если пользователь ещё не создавал закладки, новый список закладок будет создан и в него будут добавлены указанные закладки. &kbookmarkmerger; учитывает, какие файлы уже были добавлены к закладкам ранее, так что ни одна закладка не будет добавлена в пользовательский список дважды. Если &kde; работает во время выполнения &kbookmarkmerger;, подсистема &kde; для работы с закладками будет извещена обо всех изменениях в пользовательских закладках, так что приложение, использующие эту информацию (например, &konqueror;) смогут воспользоваться изменениями немедленно.</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kbookmarkmerger; - программа для добавления набора закладок в пользовательский список закладок. Если пользователь ещё не создавал закладки, новый список закладок будет создан и в него будут добавлены указанные закладки. &kbookmarkmerger; учитывает, какие файлы уже были добавлены к закладкам ранее, так что ни одна закладка не будет добавлена в пользовательский список дважды. Если &kde; работает во время выполнения &kbookmarkmerger;, подсистема &kde; для работы с закладками будет извещена обо всех изменениях в пользовательских закладках, так что приложение, использующие эту информацию (например, &konqueror;) смогут воспользоваться изменениями немедленно.</para>
-<para
->Традиционно для решения таких задач использовался тщательно проработанный скелет домашнего каталога, который использовался при создании пользовательской учётной записи, и предоставлял стандартный набор закладок. При таком подходе новые закладки не будут унаследованы пользователями.</para>
+<para>Традиционно для решения таких задач использовался тщательно проработанный скелет домашнего каталога, который использовался при создании пользовательской учётной записи, и предоставлял стандартный набор закладок. При таком подходе новые закладки не будут унаследованы пользователями.</para>
-<para
->Этот механизм удобен для системных администраторов, желающих автоматически сделать новые закладки доступными для всех пользователей (например, важные заметки о системе). Дистрибьюторы могут также использовать этот механизм, например, для добавления программных пакетов, предоставляющих файлы закладок, которые &kbookmarkmerger; сможет объединять с пользовательским списком закладок при установке пакета. Таким образом, поставляющаяся с приложением документация будет легко доступна сразу после установки пакета.</para>
+<para>Этот механизм удобен для системных администраторов, желающих автоматически сделать новые закладки доступными для всех пользователей (например, важные заметки о системе). Дистрибьюторы могут также использовать этот механизм, например, для добавления программных пакетов, предоставляющих файлы закладок, которые &kbookmarkmerger; сможет объединять с пользовательским списком закладок при установке пакета. Таким образом, поставляющаяся с приложением документация будет легко доступна сразу после установки пакета.</para>
-<para
->Единственный параметр, необходимый &kbookmarkmerger; - имя каталога, который будет просканировал на наличие файлов закладок. Все файлы закладок в этом каталоге будут добавлены в список закладок пользователя. Файлы в указанном каталоге должны быть правильными файлами формата <acronym
->XBEL</acronym
->.</para>
+<para>Единственный параметр, необходимый &kbookmarkmerger; - имя каталога, который будет просканировал на наличие файлов закладок. Все файлы закладок в этом каталоге будут добавлены в список закладок пользователя. Файлы в указанном каталоге должны быть правильными файлами формата <acronym>XBEL</acronym>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
-><ulink url="help:/konqueror/index.html"
->Руководство пользователя &konqueror;</ulink
-></para>
+<title>См. также</title>
+<para><ulink url="help:/konqueror/index.html">Руководство пользователя &konqueror;</ulink></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Примеры</title>
-<screen
->joe@hal9000:~
-> <command
->kbookmarkmerger <filename
->/usr/local/extra-bookmarks</filename
-></command
-></screen>
-<para
->Добавляет все файлы закладок из каталога <filename
->/usr/local/extra-bookmarks</filename
-> в список закладок пользователя joe.</para>
+<title>Примеры</title>
+<screen>joe@hal9000:~> <command>kbookmarkmerger <filename>/usr/local/extra-bookmarks</filename></command></screen>
+<para>Добавляет все файлы закладок из каталога <filename>/usr/local/extra-bookmarks</filename> в список закладок пользователя joe.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Стандарты</title>
+<title>Стандарты</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term/><listitem
-><para>
- <ulink url="http://pyxml.sourceforge.net/topics/xbel/"
->Спецификация <acronym
->XBEL</acronym
-> </ulink>
-</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term/><listitem><para>
+ <ulink url="http://pyxml.sourceforge.net/topics/xbel/">Спецификация <acronym>XBEL</acronym> </ulink>
+</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Ограничения</title>
-<para
->Когда &kbookmarkmerger; проверяет, был ли добавлен файл закладок в список пользовательских закладок, он просто проверяет имя файла, но не тестирует его содержимое. Изменённый файл закладки не будет повторно добавлен в список, если там уже содержится предыдущая версия.</para>
+<title>Ограничения</title>
+<para>Когда &kbookmarkmerger; проверяет, был ли добавлен файл закладок в список пользовательских закладок, он просто проверяет имя файла, но не тестирует его содержимое. Изменённый файл закладки не будет повторно добавлен в список, если там уже содержится предыдущая версия.</para>
-<para
->Также обратите внимание, что если пользователь изменит закладку, добавленную в его набор, исходный файл закладок не будет изменён.</para>
+<para>Также обратите внимание, что если пользователь изменит закладку, добавленную в его набор, исходный файл закладок не будет изменён.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
+<title>Авторы</title>
+<para>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
index a36a6590c6b..293c27be69f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
@@ -2,139 +2,45 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
-</authorgroup
-> <date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
+</authorgroup> <date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Автоматическое завершение текста</title
->
+<title>Автоматическое завершение текста</title>
-<para
->В &konqueror; имеется возможность, которая существенно облегчит вам ввод адресов Интернета: автозавершение текста. Чтобы включить автозавершение, щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по свободной части строки адреса и в появившемся меню выберите пункт <guisubmenu
->Автозавершение текста</guisubmenu
->. Вам будут предоставлены следующие варианты:</para>
+<para>В &konqueror; имеется возможность, которая существенно облегчит вам ввод адресов Интернета: автозавершение текста. Чтобы включить автозавершение, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по свободной части строки адреса и в появившемся меню выберите пункт <guisubmenu>Автозавершение текста</guisubmenu>. Вам будут предоставлены следующие варианты:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Выключено</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Автозавершение текста выключено.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Выключено</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Автозавершение текста выключено.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Вручную</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->После того, как вы введёте часть адреса, вы можете нажать <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
->, и &konqueror; допишет недостающую часть адреса (если это возможно).</para
-></listitem
->
+<term><guimenuitem>Вручную</guimenuitem></term>
+<listitem><para>После того, как вы введёте часть адреса, вы можете нажать <keycombo>&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>, и &konqueror; допишет недостающую часть адреса (если это возможно).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Автоматически</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->По мере того, как вы вводите адрес, &konqueror; предлагает вам варианты окончания адреса (добавляемая часть будет выделена). Если вариант вас не устраивает, продолжайте вводить адрес самостоятельно; нажмите клавишу &Enter;, если предложен правильный вариант.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Автоматически</guimenuitem></term>
+<listitem><para>По мере того, как вы вводите адрес, &konqueror; предлагает вам варианты окончания адреса (добавляемая часть будет выделена). Если вариант вас не устраивает, продолжайте вводить адрес самостоятельно; нажмите клавишу &Enter;, если предложен правильный вариант.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Выбор из списка</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->По мере того, как вы вводите адрес, &konqueror; отображает выпадающий список, в котором показаны варианты полного адреса. Если один из вариантов вам подходит, щёлкните по нему <mousebutton
->левой кнопкой мыши</mousebutton
->; вы также можете выделить его с помощью клавиш <keysym
->Стрелка вниз</keysym
-> и <keysym
->Стрелка вверх</keysym
->, а затем нажать . &Enter;</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Выбор из списка</guimenuitem></term>
+<listitem><para>По мере того, как вы вводите адрес, &konqueror; отображает выпадающий список, в котором показаны варианты полного адреса. Если один из вариантов вам подходит, щёлкните по нему <mousebutton>левой кнопкой мыши</mousebutton>; вы также можете выделить его с помощью клавиш <keysym>Стрелка вниз</keysym> и <keysym>Стрелка вверх</keysym>, а затем нажать . &Enter;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->До косой черты</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот режим похож на режим "Автоматически", однако он дополняет адрес только до следующей косой черты (<keycap
->/</keycap
->). Если предлагаемый вариант вас устраивает, нажмите <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
->; когда будет введён весь адрес, нажмите &Enter;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>До косой черты</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот режим похож на режим "Автоматически", однако он дополняет адрес только до следующей косой черты (<keycap>/</keycap>). Если предлагаемый вариант вас устраивает, нажмите <keycombo>&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>; когда будет введён весь адрес, нажмите &Enter;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Попробуйте каждый из этих режимов и выберите тот, который подходит вам наилучшим образом.</para>
-<para
->Журнал посещённых адресов, который &konqueror; использует для автозавершения, можно просмотреть и изменить на странице <guilabel
->Журнал</guilabel
-> <link linkend="sidebar"
->панели навигации</link
->.</para>
+<para>Попробуйте каждый из этих режимов и выберите тот, который подходит вам наилучшим образом.</para>
+<para>Журнал посещённых адресов, который &konqueror; использует для автозавершения, можно просмотреть и изменить на странице <guilabel>Журнал</guilabel> <link linkend="sidebar">панели навигации</link>.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
index 7ceb5b166f2..a5a96e56dac 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
@@ -2,275 +2,86 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-09-22</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-09-22</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Модули</title>
+<title>Модули</title>
<sect1 id="netscape-plugin">
-<title
->Дополнительные модули &Netscape;</title>
+<title>Дополнительные модули &Netscape;</title>
-<para
->&konqueror; поддерживает дополнительные модули &Netscape;.</para>
+<para>&konqueror; поддерживает дополнительные модули &Netscape;.</para>
-<para
->Выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
-> Настройка Konqueror...</guisubmenu
-><guimenuitem
->Модули</guimenuitem
-> </menuchoice
->, вы вызовете окно с двумя вкладками: <guilabel
->Поиск</guilabel
-> и <guilabel
->Плагины</guilabel
->.</para>
+<para>Выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu> Настройка Konqueror...</guisubmenu><guimenuitem>Модули</guimenuitem> </menuchoice>, вы вызовете окно с двумя вкладками: <guilabel>Поиск</guilabel> и <guilabel>Плагины</guilabel>.</para>
-<para
->Во вкладке <guilabel
->Поиск</guilabel
-> вы можете указать, как &konqueror; должен искать новые модули: автоматически при запуске &kde; или только тогда, когда вы дадите команду, нажав кнопку <guibutton
->Искать новые плагины</guibutton
->.</para>
+<para>Во вкладке <guilabel>Поиск</guilabel> вы можете указать, как &konqueror; должен искать новые модули: автоматически при запуске &kde; или только тогда, когда вы дадите команду, нажав кнопку <guibutton>Искать новые плагины</guibutton>.</para>
-<para
->При поиске новых модулей &konqueror; ищет во всех каталогах, перечисленных в списке <guilabel
->Сканировать каталоги</guilabel
->, файлы с расширением <literal role="extension"
->.so</literal
->. При этом он определяет, какой тип <acronym
->MIME</acronym
-> данный модуль поддерживает. После этого он добавляет определение этого типа <acronym
->MIME</acronym
-> в каталог <filename class="directory"
-> ~/.trinity/share/mimelnk</filename
->, таким образом делая его доступным для другим приложений.</para>
+<para>При поиске новых модулей &konqueror; ищет во всех каталогах, перечисленных в списке <guilabel>Сканировать каталоги</guilabel>, файлы с расширением <literal role="extension">.so</literal>. При этом он определяет, какой тип <acronym>MIME</acronym> данный модуль поддерживает. После этого он добавляет определение этого типа <acronym>MIME</acronym> в каталог <filename class="directory"> ~/.trinity/share/mimelnk</filename>, таким образом делая его доступным для другим приложений.</para>
-<para
->Во вкладке <guilabel
->Плагины</guilabel
-> перечислены все найденные модули &Netscape;, а также соответствующие каждому из них типы <acronym
->MIME</acronym
-> и расширения файлов.</para>
+<para>Во вкладке <guilabel>Плагины</guilabel> перечислены все найденные модули &Netscape;, а также соответствующие каждому из них типы <acronym>MIME</acronym> и расширения файлов.</para>
-<para
->Установив режим <guilabel
->Включить плагины глобально</guilabel
->, вы сможете также использовать модули, содержащиеся в страницах <acronym
->HTML</acronym
-> (это может быть небезопасно).</para>
+<para>Установив режим <guilabel>Включить плагины глобально</guilabel>, вы сможете также использовать модули, содержащиеся в страницах <acronym>HTML</acronym> (это может быть небезопасно).</para>
</sect1>
<sect1 id="konq-plugin">
-<title
->Модули &konqueror;</title>
+<title>Модули &konqueror;</title>
-<para
->В пакете tdeaddons содержатся дополнительные модули, которые расширяют возможности &konqueror;. Ниже приведено их краткое описание. Более подробные сведения вы можете найти в разделе <guimenuitem
->Дополнительные модули Konqueror</guimenuitem
-> Справочного центра &kde;.</para>
+<para>В пакете tdeaddons содержатся дополнительные модули, которые расширяют возможности &konqueror;. Ниже приведено их краткое описание. Более подробные сведения вы можете найти в разделе <guimenuitem>Дополнительные модули Konqueror</guimenuitem> Справочного центра &kde;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Перевод веб-страниц</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет перевести веб-страницу с одного языка на другой с помощью сервиса AltaVista BabelFish. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Перевод веб-страницы</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Перевод веб-страниц</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет перевести веб-страницу с одного языка на другой с помощью сервиса AltaVista BabelFish. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Перевод веб-страницы</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Фильтр файлов</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет вам указать, файлы какого типа следует отображать при просмотре каталогов. Для настройки этого модуля выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Фильтр файов</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Фильтр файлов</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет вам указать, файлы какого типа следует отображать при просмотре каталогов. Для настройки этого модуля выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Фильтр файов</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Просмотр дерева DOM</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет вам просмотреть список объектов текущей веб-страницы (в форме дерева). Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Показать дерево DOM</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Просмотр дерева DOM</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет вам просмотреть список объектов текущей веб-страницы (в форме дерева). Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Показать дерево DOM</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Проверка HTML</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет проверить текущую страницу на соответствие стандартам HTML. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Проверка веб-страницы</guisubmenu
-><guimenuitem
->Проверка HTML</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Проверка HTML</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет проверить текущую страницу на соответствие стандартам HTML. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Проверка веб-страницы</guisubmenu><guimenuitem>Проверка HTML</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Проверка CSS</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет проверить, соответствует ли стандартам описание стилей (CSS) данной страницы. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Проверка веб-страницы</guisubmenu
-><guimenuitem
->Проверка CSS</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Проверка CSS</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет проверить, соответствует ли стандартам описание стилей (CSS) данной страницы. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Проверка веб-страницы</guisubmenu><guimenuitem>Проверка CSS</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Параметры HTML</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет изменить некоторые параметры отображения HTML, не используя окно <guimenu
->Настройка</guimenu
->. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Параметры HTML</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term>Параметры HTML</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет изменить некоторые параметры отображения HTML, не используя окно <guimenu>Настройка</guimenu>. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Параметры HTML</guisubmenu></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Галерея рисунков</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет создать веб-страницу, содержащую миниатюры всех рисунков в текущем каталоге. По умолчанию страница называется <filename
->images.html</filename
->, а миниатюры располагаются в каталоге <filename
->thumbs</filename
->. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Создать галерею рисунков</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term>Галерея рисунков</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет создать веб-страницу, содержащую миниатюры всех рисунков в текущем каталоге. По умолчанию страница называется <filename>images.html</filename>, а миниатюры располагаются в каталоге <filename>thumbs</filename>. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Создать галерею рисунков</guisubmenu></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Изменение идентификации браузера</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет изменять идентификацию браузера, не используя окно <guimenu
->Настройка</guimenu
->. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Изменить идентификацию браузера</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term>Изменение идентификации браузера</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет изменять идентификацию браузера, не используя окно <guimenu>Настройка</guimenu>. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Изменить идентификацию браузера</guisubmenu></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сохранение страницы вместе с рисунками</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет сохранить на ваш компьютер страницу со всеми рисунки, которые на ней имеются. Страница будет сохранена в архив, имеющий расширение <literal role="extension"
->.war</literal
->. После этого открыть её можно, щёлкнув по архиву <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
-> Сохранить в архив</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term>Сохранение страницы вместе с рисунками</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет сохранить на ваш компьютер страницу со всеми рисунки, которые на ней имеются. Страница будет сохранена в архив, имеющий расширение <literal role="extension">.war</literal>. После этого открыть её можно, щёлкнув по архиву <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu> Сохранить в архив</guisubmenu></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Панель проигрывателя</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет проигрывать аудио- и видеофайлы во вкладке на панели навигации. Чтобы проиграть файл, перетащите его мышью на вкладку проигрывателя. </para
-></listitem>
+<term>Панель проигрывателя</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет проигрывать аудио- и видеофайлы во вкладке на панели навигации. Чтобы проиграть файл, перетащите его мышью на вкладку проигрывателя. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
index c1803141854..286e15c03a6 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
@@ -2,159 +2,27 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Сохранение настроек и профилей</title>
+<title>Сохранение настроек и профилей</title>
<sect1 id="save-settings-general">
-<title
->Общие параметры</title>
-<para
->Когда вы закрываете &konqueror;, текущие параметры показа файлов (такие, как <guimenuitem
->Режим просмотра</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Использовать index.html</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Показывать скрытые файлы</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Вид</guimenu
->) автоматически не сохраняются. Если вы хотите сохранить параметры, выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить профиль просмотра "filemanagement"...</guimenuitem
-></menuchoice
->. При следующем запуске &konqueror; будут использованы сохранённые значения этих параметров.</para>
+<title>Общие параметры</title>
+<para>Когда вы закрываете &konqueror;, текущие параметры показа файлов (такие, как <guimenuitem>Режим просмотра</guimenuitem>, <guimenuitem>Использовать index.html</guimenuitem> и <guimenuitem>Показывать скрытые файлы</guimenuitem> в меню <guimenu>Вид</guimenu>) автоматически не сохраняются. Если вы хотите сохранить параметры, выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Сохранить профиль просмотра "filemanagement"...</guimenuitem></menuchoice>. При следующем запуске &konqueror; будут использованы сохранённые значения этих параметров.</para>
-<para
->Однако также имеется возможность указать для какого-либо каталога отдельные настройки. Для этого установите флажок напротив пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранять настройки просмотра для каталога</guimenuitem
-> </menuchoice
->, измените нужные настройки и снимите этот флажок. При этом в каталоге будет создан файл <filename
->.directory</filename
->, в котором будут храниться настройки отображения. Чтобы снова показать этот каталог с обычными настройками, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Удалить свойства каталога</guimenuitem
-></menuchoice
-> (или просто удалите файл <filename
->.directory</filename
->).</para>
-<note
-><para
->Возможность установить отдельные настройки для любого каталога может оказаться особенно удобной, если у вас есть каталог со множеством рисунков. Вы можете указать, что в этом каталоге для каждого файла следует отображать миниатюры. Для этого в меню <guimenu
->Вид</guimenu
-> выберите пункт <guimenuitem
->Значки</guimenuitem
->, а затем <menuchoice
-> <guisubmenu
->Миниатюры</guisubmenu
-><guimenuitem
->Показывать миниатюры</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></note>
+<para>Однако также имеется возможность указать для какого-либо каталога отдельные настройки. Для этого установите флажок напротив пункта меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Сохранять настройки просмотра для каталога</guimenuitem> </menuchoice>, измените нужные настройки и снимите этот флажок. При этом в каталоге будет создан файл <filename>.directory</filename>, в котором будут храниться настройки отображения. Чтобы снова показать этот каталог с обычными настройками, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Удалить свойства каталога</guimenuitem></menuchoice> (или просто удалите файл <filename>.directory</filename>).</para>
+<note><para>Возможность установить отдельные настройки для любого каталога может оказаться особенно удобной, если у вас есть каталог со множеством рисунков. Вы можете указать, что в этом каталоге для каждого файла следует отображать миниатюры. Для этого в меню <guimenu>Вид</guimenu> выберите пункт <guimenuitem>Значки</guimenuitem>, а затем <menuchoice> <guisubmenu>Миниатюры</guisubmenu><guimenuitem>Показывать миниатюры</guimenuitem></menuchoice>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="save-settings-view-profiles">
-<title
->Профиль просмотра</title>
-<para
->&konqueror; может сохранить весь набор параметров, касающихся внешнего вида в <quote
->профиле просмотра</quote
->. С &konqueror; уже поставляются некоторые общие профили, такие как <property
->Просмотр Web</property
-> и <property
->Управление файлами</property
->, однако вы всегда сможете добавить свой.</para>
+<title>Профиль просмотра</title>
+<para>&konqueror; может сохранить весь набор параметров, касающихся внешнего вида в <quote>профиле просмотра</quote>. С &konqueror; уже поставляются некоторые общие профили, такие как <property>Просмотр Web</property> и <property>Управление файлами</property>, однако вы всегда сможете добавить свой.</para>
-<para
->Чтобы изменить профиль просмотра (например <property
->Просмотр Web</property
->), загрузите его через <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Загрузить профиль просмотра</guisubmenu
-><guimenuitem
->Просмотр Web</guimenuitem
-></menuchoice
->, и измените нужные вам параметры. Затем через<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить профиль "Просмотр Web"...</guimenuitem
-></menuchoice
-> произведите желаемые настройки.</para>
+<para>Чтобы изменить профиль просмотра (например <property>Просмотр Web</property>), загрузите его через <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Загрузить профиль просмотра</guisubmenu><guimenuitem>Просмотр Web</guimenuitem></menuchoice>, и измените нужные вам параметры. Затем через<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Сохранить профиль "Просмотр Web"...</guimenuitem></menuchoice> произведите желаемые настройки.</para>
-<note
-><para
->Часто бывает удобно поместить на рабочий стол значок, с помощью которого &konqueror; запускался бы и автоматически загружал определённый профиль. Для этого сначала перетащите мышью значок &konqueror; из главного меню <guimenu
->K</guimenu
-> на рабочий стол и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Копировать сюда</guimenuitem
->. Затем щёлкните по этому значку <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Свойства...</guimenuitem
->, щёлкните по вкладке <guilabel
->Программа</guilabel
-> и в поле <guilabel
->Название программы</guilabel
-> введите: <userinput
-><command
->kfmclient</command
-> <option
->openProfile <replaceable
->ВашПрофиль</replaceable
-></option
-></userinput
->; вместо <replaceable
->ВашПрофиль</replaceable
-> следует подставить название нужного вам профиля. Далее во вкладке <guilabel
->Общие</guilabel
-> укажите новое имя и, если это необходимо, выберите новый значок.</para
-></note>
+<note><para>Часто бывает удобно поместить на рабочий стол значок, с помощью которого &konqueror; запускался бы и автоматически загружал определённый профиль. Для этого сначала перетащите мышью значок &konqueror; из главного меню <guimenu>K</guimenu> на рабочий стол и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Копировать сюда</guimenuitem>. Затем щёлкните по этому значку <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Свойства...</guimenuitem>, щёлкните по вкладке <guilabel>Программа</guilabel> и в поле <guilabel>Название программы</guilabel> введите: <userinput><command>kfmclient</command> <option>openProfile <replaceable>ВашПрофиль</replaceable></option></userinput>; вместо <replaceable>ВашПрофиль</replaceable> следует подставить название нужного вам профиля. Далее во вкладке <guilabel>Общие</guilabel> укажите новое имя и, если это необходимо, выберите новый значок.</para></note>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
index 1e7991ac0fa..72b34b7f9f7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
@@ -2,311 +2,113 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-09-22</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-09-22</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Панель навигации</title>
+<title>Панель навигации</title>
-<para
->Панель навигации находится в левой части окна &konqueror;. Включить её (или отключить, если она уже включена) можно с помощью пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guimenuitem
->Показать панель навигации</guimenuitem
-></menuchoice
-> или клавиши <keycap
->F9</keycap
->.</para>
+<para>Панель навигации находится в левой части окна &konqueror;. Включить её (или отключить, если она уже включена) можно с помощью пункта меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guimenuitem>Показать панель навигации</guimenuitem></menuchoice> или клавиши <keycap>F9</keycap>.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="dirtree.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="dirtree.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&konqueror; с включённой панелью навигации</phrase
->
+<phrase>&konqueror; с включённой панелью навигации</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Данная панель содержит несколько вкладок; чтобы перейти к одной из них, щёлкните по её значку. Чтобы отключить панель навигации, оставив только значки вкладок, щёлкните по значку текущей вкладки.</para>
+<para>Данная панель содержит несколько вкладок; чтобы перейти к одной из них, щёлкните по её значку. Чтобы отключить панель навигации, оставив только значки вкладок, щёлкните по значку текущей вкладки.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Закладки</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этой вкладке отображается список закладок; чтобы открыть одну из них в главном окне, щёлкните по ней <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши.</para>
+<term><guilabel>Закладки</guilabel></term>
+<listitem><para>В этой вкладке отображается список закладок; чтобы открыть одну из них в главном окне, щёлкните по ней <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Журнал</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этой владке отображается журнал вашей работы в Интернете. Чтобы открыть один из показанных адресов в главном окне, щёлкните по нему <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши. Чтобы открыть его в новом окне, щёлкните по нему <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->В новом окне</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Чтобы удалить какой-либо адрес, щёлкните по нему <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Удалить элемент</guimenuitem
->. Чтобы очистить журнал работы в Интернете, выберите пункт <guimenuitem
->Очистить журнал</guimenuitem
->.</para>
-<para
->В этом же меню вы можете указать, в каком порядке следует отображать адреса в журнале: в алфавитном или по дате.</para>
-<para
->Если в том же меню выбрать пункт <guimenuitem
->Настройка...</guimenuitem
->, появится окно, в котором вы сможете указать максимальный размер журнала, а также через какое время после последнего посещения адрес следует автоматически удалять. Также имеется возможность отображать новые и старые адреса различными шрифтами. Если включить режим <guilabel
->Расширенные подсказки</guilabel
->, то в подсказках к адресам журнала будут отображаться более подробные сведения.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Журнал</guilabel></term>
+<listitem><para>В этой владке отображается журнал вашей работы в Интернете. Чтобы открыть один из показанных адресов в главном окне, щёлкните по нему <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши. Чтобы открыть его в новом окне, щёлкните по нему <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>В новом окне</guimenuitem>.</para>
+<para>Чтобы удалить какой-либо адрес, щёлкните по нему <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Удалить элемент</guimenuitem>. Чтобы очистить журнал работы в Интернете, выберите пункт <guimenuitem>Очистить журнал</guimenuitem>.</para>
+<para>В этом же меню вы можете указать, в каком порядке следует отображать адреса в журнале: в алфавитном или по дате.</para>
+<para>Если в том же меню выбрать пункт <guimenuitem>Настройка...</guimenuitem>, появится окно, в котором вы сможете указать максимальный размер журнала, а также через какое время после последнего посещения адрес следует автоматически удалять. Также имеется возможность отображать новые и старые адреса различными шрифтами. Если включить режим <guilabel>Расширенные подсказки</guilabel>, то в подсказках к адресам журнала будут отображаться более подробные сведения.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Домашний каталог</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этой вкладке отображается ваш домашний каталог. Заметьте, что скрытые файлы (начинающиеся с точки) не отображаются. Чтобы открыть какой-либо файл в главном окне &konqueror; щёлкните по нему <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши. Если вы щёлкнете <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по каталогу, то с помощью появившегося меню вы сможете открыть каталог в новом окне или в новой вкладке основного окна. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Домашний каталог</guilabel></term>
+<listitem><para>В этой вкладке отображается ваш домашний каталог. Заметьте, что скрытые файлы (начинающиеся с точки) не отображаются. Чтобы открыть какой-либо файл в главном окне &konqueror; щёлкните по нему <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши. Если вы щёлкнете <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по каталогу, то с помощью появившегося меню вы сможете открыть каталог в новом окне или в новой вкладке основного окна. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сеть</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этой вкладке отображается список сетевых подключений (однако в нём также можно отображать и каталоги). Чтобы открыть объект в главном окне, щёлкните по нему <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши. Щёлкнув по нему <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, вы вызовете меню, в котором вам будут предложены дополнительные возможности.</para>
-<para
->Папки, отображаемые во вкладке <guilabel
->Сеть</guilabel
->, хранятся в каталоге <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename
->. Создав в нём новый каталог, вы добавите во вкладку новую папку. Файлы, описывающие сетевые подключения, имеют расширение <literal role="extension"
->.desktop</literal
->; чтобы создать новый файл, воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice
-><guisubmenu
->Создать</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ссылку на адрес Интернета...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<term><guilabel>Сеть</guilabel></term>
+<listitem><para>В этой вкладке отображается список сетевых подключений (однако в нём также можно отображать и каталоги). Чтобы открыть объект в главном окне, щёлкните по нему <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши. Щёлкнув по нему <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, вы вызовете меню, в котором вам будут предложены дополнительные возможности.</para>
+<para>Папки, отображаемые во вкладке <guilabel>Сеть</guilabel>, хранятся в каталоге <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename>. Создав в нём новый каталог, вы добавите во вкладку новую папку. Файлы, описывающие сетевые подключения, имеют расширение <literal role="extension">.desktop</literal>; чтобы создать новый файл, воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice><guisubmenu>Создать</guisubmenu> <guimenuitem>Ссылку на адрес Интернета...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Корневой каталог</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Корневой каталог - это начальная точка файловой системы; в нём хранятся все остальные файлы и каталоги. Путь к корневому каталогу обозначается косой чертой: <filename class="directory"
->/</filename
->. Развернув его, вы увидите, в частности, каталог <filename class="directory"
->root</filename
->, где хранятся файлы системного администратора, и <filename class="directory"
->home</filename
->, в котором вы сможете найти свой домашний каталог.</para>
+<term><guilabel>Корневой каталог</guilabel></term>
+<listitem><para>Корневой каталог - это начальная точка файловой системы; в нём хранятся все остальные файлы и каталоги. Путь к корневому каталогу обозначается косой чертой: <filename class="directory">/</filename>. Развернув его, вы увидите, в частности, каталог <filename class="directory">root</filename>, где хранятся файлы системного администратора, и <filename class="directory">home</filename>, в котором вы сможете найти свой домашний каталог.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Инструменты</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта вкладка предоставляет доступ к следующим инструментам: </para>
-<para
-><guilabel
->Содержание аудио CD</guilabel
->.</para>
-<para
-><guilabel
->Устройства</guilabel
->. Здесь отображается список имеющихся у вас жёстких дисков (и их разделов), дисководов и устройств чтения компакт-дисков. Чтобы подключить устройство и отобразить его содержимое в главном окне, щёлкните по нему <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши. Чтобы отключить устройство, щёлкните по нему <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Отключить</guimenuitem
->. </para>
-<para
-><guilabel
->Сетевые папки</guilabel
-> позволяет просматривать диски других компьютеров в локальной сети.</para>
-<para
-><guilabel
->Система печати</guilabel
-> предоставляет доступ к менеджеру печати &kde;, <application
->Kprinter</application
->.</para>
+<term><guilabel>Инструменты</guilabel></term>
+<listitem><para>Эта вкладка предоставляет доступ к следующим инструментам: </para>
+<para><guilabel>Содержание аудио CD</guilabel>.</para>
+<para><guilabel>Устройства</guilabel>. Здесь отображается список имеющихся у вас жёстких дисков (и их разделов), дисководов и устройств чтения компакт-дисков. Чтобы подключить устройство и отобразить его содержимое в главном окне, щёлкните по нему <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши. Чтобы отключить устройство, щёлкните по нему <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Отключить</guimenuitem>. </para>
+<para><guilabel>Сетевые папки</guilabel> позволяет просматривать диски других компьютеров в локальной сети.</para>
+<para><guilabel>Система печати</guilabel> предоставляет доступ к менеджеру печати &kde;, <application>Kprinter</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Настроить внешний вид панели навигации можно следующим образом: щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по свободному пространству под самой нижней вкладкой или щёлкните по значку <guilabel
->Кнопка настройки</guilabel
-> (на рисунке выше - самая верхняя кнопка; в зависимости от конфигурации эта кнопка может отсутствовать). При этом появится меню, предлагающее вам следующие возможности:</para>
+<para>Настроить внешний вид панели навигации можно следующим образом: щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по свободному пространству под самой нижней вкладкой или щёлкните по значку <guilabel>Кнопка настройки</guilabel> (на рисунке выше - самая верхняя кнопка; в зависимости от конфигурации эта кнопка может отсутствовать). При этом появится меню, предлагающее вам следующие возможности:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Добавить</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет добавить в панель навигации ещё одну вкладку. Это может быть <guimenuitem
->Панель проигрывателя</guimenuitem
-> (один из <link linkend="konq-plugin"
->дополнительных модулей</link
-> &konqueror;) или какой-либо каталог.</para>
+<term><guisubmenu>Добавить</guisubmenu></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет добавить в панель навигации ещё одну вкладку. Это может быть <guimenuitem>Панель проигрывателя</guimenuitem> (один из <link linkend="konq-plugin">дополнительных модулей</link> &konqueror;) или какой-либо каталог.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Несколько видов</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет разделить панель навигации таким образом, что вы сможете видеть две вкладки одновременно.</para>
+<term><guimenuitem>Несколько видов</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет разделить панель навигации таким образом, что вы сможете видеть две вкладки одновременно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Показывать вкладки слева</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет указать, с какой стороны панели отображаютсязначки вкладок.</para>
+<term><guimenuitem>Показывать вкладки слева</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет указать, с какой стороны панели отображаютсязначки вкладок.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Показывать кнопку настройки</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->С помощью этого пункта вы можете указать, следует ли отображать <guilabel
->Кнопку настройки</guilabel
->.</para>
+<term><guimenuitem>Показывать кнопку настройки</guimenuitem></term>
+<listitem><para>С помощью этого пункта вы можете указать, следует ли отображать <guilabel>Кнопку настройки</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Щёлкнув по значку какой-либо вкладки <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, вы вызовете меню, предлагающее следующие возможности:</para>
+<para>Щёлкнув по значку какой-либо вкладки <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, вы вызовете меню, предлагающее следующие возможности:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Указать URL</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет изменить путь (URL) к каталогу, который отображается в этой вкладке.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Указать URL</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет изменить путь (URL) к каталогу, который отображается в этой вкладке.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Установить пиктограмму</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет сменить значок вкладки.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Установить пиктограмму</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет сменить значок вкладки.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет удалить вкладку с панели навигации.</para>
+<term><guimenuitem>Удалить</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет удалить вкладку с панели навигации.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konsole/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konsole/index.docbook
index 946054a1b3f..026575f2f4c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konsole/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konsole/index.docbook
@@ -10,654 +10,235 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &konsole;</title>
+<title>Руководство пользователя &konsole;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
-<author
->&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-><surname
->Кашуков</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление и редактирование перевода</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление и редактирование перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
+<author>&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</author>
+
+<othercredit role="developer">&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname><surname>Кашуков</surname><affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Обновление и редактирование перевода</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname><affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление и редактирование перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Jonathan.Singer;</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Jonathan.Singer;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Kurt.Hindenburg;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Kurt.Hindenburg;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-08-16</date>
-<releaseinfo
->1.6.2</releaseinfo>
+<date>2006-08-16</date>
+<releaseinfo>1.6.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Этот документ является руководством пользователя приложения &konsole;.</para>
-<para
->&konsole; &mdash; графический эмулятор терминала для &kde;.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Этот документ является руководством пользователя приложения &konsole;.</para>
+<para>&konsole; &mdash; графический эмулятор терминала для &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->konsole</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->команда</keyword>
-<keyword
->консоль</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>konsole</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>команда</keyword>
+<keyword>консоль</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение в &konsole;</title>
+<title>Введение в &konsole;</title>
<sect1 id="terminal">
-<title
->Что такое терминал?</title>
-<para
->Изначально операционные системы &UNIX; создавались для работы только в текстовом режиме и управлялись командами, вводимыми с клавиатуры &mdash; такая система известна под названием «интерфейс командной строки» (<acronym
->CLI</acronym
->, command-line interface). &X-Window;, &kde; и другие проекты добавили графический интерфейс, который вы используете в данный момент. Однако интерфейс командной строки никуда не исчез. Часто его использование &mdash; наиболее гибкий, быстрый и мощный способ выполнения многих задач.</para>
-<para
->&konsole; &mdash; одна из тех программ, которые известны как «графический эмулятор терминала» (X terminal emulator), и часто упоминаются как «терминал» или «консоль». &konsole; предоставляет эквивалент старого доброго текстового режима в окне, которое без проблем уживается с другими графическими приложениями. Пользователи Windows могут быть знакомы с утилитой <application
->MS-DOS Prompt</application
->, которая выполняет аналогичную функцию, предоставляя командную строку <trademark
->DOS</trademark
-> в графическом режиме &Windows; (хотя командная строка &UNIX; предлагает намного больше возможностей и удобств, чем командная строка <acronym
->DOS</acronym
->)!</para>
-
-<para
->Объяснение принципов использования консоли &UNIX; лежит за рамками этого документа &mdash; для этого потребуется объёмная книга. К счастью, такие книги доступны на многих языках в любом хорошем книжном магазине или библиотеке. Существуют также руководства, распространяемые через Интернет. Наслаждайтесь &kde;, но не забывайте изучать и использовать командную строку! Вы поймёте, что даже знание её основ поможет вам использовать компьютер намного эффективнее и даже с большим удовольствием.</para>
+<title>Что такое терминал?</title>
+<para>Изначально операционные системы &UNIX; создавались для работы только в текстовом режиме и управлялись командами, вводимыми с клавиатуры &mdash; такая система известна под названием «интерфейс командной строки» (<acronym>CLI</acronym>, command-line interface). &X-Window;, &kde; и другие проекты добавили графический интерфейс, который вы используете в данный момент. Однако интерфейс командной строки никуда не исчез. Часто его использование &mdash; наиболее гибкий, быстрый и мощный способ выполнения многих задач.</para>
+<para>&konsole; &mdash; одна из тех программ, которые известны как «графический эмулятор терминала» (X terminal emulator), и часто упоминаются как «терминал» или «консоль». &konsole; предоставляет эквивалент старого доброго текстового режима в окне, которое без проблем уживается с другими графическими приложениями. Пользователи Windows могут быть знакомы с утилитой <application>MS-DOS Prompt</application>, которая выполняет аналогичную функцию, предоставляя командную строку <trademark>DOS</trademark> в графическом режиме &Windows; (хотя командная строка &UNIX; предлагает намного больше возможностей и удобств, чем командная строка <acronym>DOS</acronym>)!</para>
+
+<para>Объяснение принципов использования консоли &UNIX; лежит за рамками этого документа &mdash; для этого потребуется объёмная книга. К счастью, такие книги доступны на многих языках в любом хорошем книжном магазине или библиотеке. Существуют также руководства, распространяемые через Интернет. Наслаждайтесь &kde;, но не забывайте изучать и использовать командную строку! Вы поймёте, что даже знание её основ поможет вам использовать компьютер намного эффективнее и даже с большим удовольствием.</para>
</sect1>
<sect1 id="features">
-<title
->Что выделяет &konsole;?</title>
-<para
->Дополнительные свойства &konsole; включают: простоту настройки и возможность открывать несколько оболочек терминала в одном окне, что помогает экономить площадь рабочего стола.</para>
+<title>Что выделяет &konsole;?</title>
+<para>Дополнительные свойства &konsole; включают: простоту настройки и возможность открывать несколько оболочек терминала в одном окне, что помогает экономить площадь рабочего стола.</para>
-<para
->С помощью &konsole; пользователь может открывать:</para>
+<para>С помощью &konsole; пользователь может открывать:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Сеансы консоли &Linux;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Сеансы shell</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Сеансы <application
->Screen</application
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Сеансы файлового менеджера <application
->Midnight Commander</application
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Консольные сеансы с правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Сеансы <application
->Midnight Commander</application
-> с правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Пользовательские сеансы</para
-></listitem>
+<listitem><para>Сеансы консоли &Linux;</para></listitem>
+<listitem><para>Сеансы shell</para></listitem>
+<listitem><para>Сеансы <application>Screen</application></para></listitem>
+<listitem><para>Сеансы файлового менеджера <application>Midnight Commander</application></para></listitem>
+<listitem><para>Консольные сеансы с правами <systemitem class="username">root</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Сеансы <application>Midnight Commander</application> с правами <systemitem class="username">root</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Пользовательские сеансы</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вы можете переименовывать их, что поможет вам проще следить за ними, или посылать следующие сигналы: <errorcode
->STOP</errorcode
->, <errorcode
->CONT</errorcode
->, <errorcode
->HUP</errorcode
->, <errorcode
->INT</errorcode
->, <errorcode
->TERM</errorcode
->, <errorcode
->KILL</errorcode
-></para>
-
-<para
->Настраивая &konsole;, пользователь может:</para>
+<para>Вы можете переименовывать их, что поможет вам проще следить за ними, или посылать следующие сигналы: <errorcode>STOP</errorcode>, <errorcode>CONT</errorcode>, <errorcode>HUP</errorcode>, <errorcode>INT</errorcode>, <errorcode>TERM</errorcode>, <errorcode>KILL</errorcode></para>
+
+<para>Настраивая &konsole;, пользователь может:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->скрывать и показывать меню и рамку окна</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->устанавливать размер окна &konsole;, используемый шрифт, цветовую схему и раскладку клавиатуры</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->изменять расположение полосы прокрутки (слева или справа) или скрывать её</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->изменять расположение панели вкладок (слева или справа) или скрывать её</para
-></listitem>
+<listitem><para>скрывать и показывать меню и рамку окна</para></listitem>
+<listitem><para>устанавливать размер окна &konsole;, используемый шрифт, цветовую схему и раскладку клавиатуры</para></listitem>
+<listitem><para>изменять расположение полосы прокрутки (слева или справа) или скрывать её</para></listitem>
+<listitem><para>изменять расположение панели вкладок (слева или справа) или скрывать её</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вы можете сохранять параметры, чтобы сделать их параметрами по умолчанию для последующих сеансов.</para>
-
-<para
->Тем, кто интересуется историей Х-терминалов, мы можем порекомендовать следующие программы: <application
->xterm</application
->, оригинальный терминал, написанный даже до появления Х-сервера (за месяц или два) и <application
->xvt</application
->, клон <application
->xterm</application
->, использующий меньше ресурсов. На нём основаны производные терминалы, доступные в данный момент (обратим ваше внимание на <application
->eterm</application
->).</para>
-
-<para
->Прошло десять лет, и вот &konsole; была переписана с самых основ. В отличие от приложения <application
->xterm</application
->, которое было определённо доведено до смерти (его файл <filename
->README</filename
-> начинается со слов «Оставь надежду, всяк сюда входящий»), &konsole; предлагает «начать с чистого листа», используя современные технологии и понимание графической системы Х.</para>
+<para>Вы можете сохранять параметры, чтобы сделать их параметрами по умолчанию для последующих сеансов.</para>
+
+<para>Тем, кто интересуется историей Х-терминалов, мы можем порекомендовать следующие программы: <application>xterm</application>, оригинальный терминал, написанный даже до появления Х-сервера (за месяц или два) и <application>xvt</application>, клон <application>xterm</application>, использующий меньше ресурсов. На нём основаны производные терминалы, доступные в данный момент (обратим ваше внимание на <application>eterm</application>).</para>
+
+<para>Прошло десять лет, и вот &konsole; была переписана с самых основ. В отличие от приложения <application>xterm</application>, которое было определённо доведено до смерти (его файл <filename>README</filename> начинается со слов «Оставь надежду, всяк сюда входящий»), &konsole; предлагает «начать с чистого листа», используя современные технологии и понимание графической системы Х.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="use-of-konsole">
-<title
->Использование &konsole;</title>
+<title>Использование &konsole;</title>
<sect1 id="startup">
-<title
->После запуска</title>
+<title>После запуска</title>
-<para
->После запуска &konsole; в окне начинает работать некоторое приложение (обычно оболочка &UNIX;). Просто вводите команды после приглашения.</para>
+<para>После запуска &konsole; в окне начинает работать некоторое приложение (обычно оболочка &UNIX;). Просто вводите команды после приглашения.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно &konsole;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно &konsole;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konsole.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно &konsole;</phrase>
+<phrase>Окно &konsole;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Окно &konsole; с четырьмя открытыми сеансами</para
-></caption>
+<caption><para>Окно &konsole; с четырьмя открытыми сеансами</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->После запуска может быть выведено окно <quote
->Совет дня</quote
->, в котором даются советы по использованию &konsole;. Если вы не хотите их читать в дальнейшем, снимите флажок <guilabel
->Показывать при запуске</guilabel
->.</para>
+<para>После запуска может быть выведено окно <quote>Совет дня</quote>, в котором даются советы по использованию &konsole;. Если вы не хотите их читать в дальнейшем, снимите флажок <guilabel>Показывать при запуске</guilabel>.</para>
</sect1>
<sect1 id="history-option">
-<title
->Журнал</title>
-
-<para
->После того, как строки уходят за верхнюю границу экрана, их можно вновь увидеть, передвинув полосу прокрутки вверх, повернув колесо мыши, или при помощи комбинаций клавиш: <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-> (для перехода на страницу вверх), <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> (для перехода на страницу вниз), <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
-> стрелка вверх</keycap
-></keycombo
-> (для перехода на строку вверх), <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
-> стрелка вниз</keycap
-></keycombo
-> (для перехода на строку вниз). Для этого необходимо, чтобы опция <link linkend="settings-menu"
->Журнал</link
-> была включена.</para>
-
-<para
->В дополнение к этому &konsole; имитирует поведение консоли FreeBSD при нажатии клавиши <keycap
->Scroll Lock</keycap
->. При включённом индикаторе <keycap
->Scroll Lock</keycap
-> текущий ввод и вывод приостанавливаются, и вы можете просмотреть журнал с помощью клавиш <keycap
->Page Up</keycap
->, <keycap
->Page Down</keycap
->, <keycap
->стрелка вверх</keycap
-> и <keycap
->стрелка вниз</keycap
->.</para>
-
-<para
->Журнал &konsole; можно настроить через <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Журнал...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para>
-
-<para
->Несколько действий, связанных с журналом, можно найти в меню <link linkend="edit-menu"
->Правка</link
->. </para>
+<title>Журнал</title>
+
+<para>После того, как строки уходят за верхнюю границу экрана, их можно вновь увидеть, передвинув полосу прокрутки вверх, повернув колесо мыши, или при помощи комбинаций клавиш: <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo> (для перехода на страницу вверх), <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> (для перехода на страницу вниз), <keycombo action="simul">&Shift;<keycap> стрелка вверх</keycap></keycombo> (для перехода на строку вверх), <keycombo action="simul">&Shift;<keycap> стрелка вниз</keycap></keycombo> (для перехода на строку вниз). Для этого необходимо, чтобы опция <link linkend="settings-menu">Журнал</link> была включена.</para>
+
+<para>В дополнение к этому &konsole; имитирует поведение консоли FreeBSD при нажатии клавиши <keycap>Scroll Lock</keycap>. При включённом индикаторе <keycap>Scroll Lock</keycap> текущий ввод и вывод приостанавливаются, и вы можете просмотреть журнал с помощью клавиш <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page Down</keycap>, <keycap>стрелка вверх</keycap> и <keycap>стрелка вниз</keycap>.</para>
+
+<para>Журнал &konsole; можно настроить через <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Журнал...</guimenuitem> </menuchoice> </para>
+
+<para>Несколько действий, связанных с журналом, можно найти в меню <link linkend="edit-menu">Правка</link>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Найти в журнале...</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Найти в журнале...</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Продолжить поиск</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Продолжить поиск</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Поиск назад</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Поиск назад</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Сохранить журнал...</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Сохранить журнал...</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Очистить журнал</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Очистить журнал</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Очистить все журналы</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Очистить все журналы</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->В терминах &konsole; журналом называется текст, выводимый в окно &konsole;. Оболочка, запущенная в окне &konsole; (например, bash) также имеет свою историю команд, которая не связана в журналом &konsole;.</para
-></note>
+<note><para>В терминах &konsole; журналом называется текст, выводимый в окно &konsole;. Оболочка, запущенная в окне &konsole; (например, bash) также имеет свою историю команд, которая не связана в журналом &konsole;.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="sessions">
-<title
->Сеансы</title>
-<para
->Если вам часто нужно входить на удалённые машины, или всегда выполнять схожий набор терминальных приложений, вы можете настроить для этого сеанс. Возьмём следующий пример: вы часто открываете сеанс <application
->ssh</application
-> для <replaceable
->администрирования</replaceable
->. Вы могли заметить кнопку <guibutton
->Новый сеанс</guibutton
-> на панели вкладок &konsole;: если вы нажмёте и будете удерживать её, откроется меню с вариантами сеансов. Сейчас мы будем добавлять в это меню новые пункты. <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Выберите пункт меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konsole...</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Перейдите на вкладку <guilabel
->Сеанс</guilabel
->.</para>
-</listitem
->
-
-<listitem
-><para
->Заполните поле для имени. Оно будет показываться в меню и в заголовке вкладки вместо <guilabel
->Shell</guilabel
-> при запуске сеанса этого типа. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Введите команду. В нашем случае &mdash; это <userinput
-><command
->ssh</command
-> <replaceable
->сервер</replaceable
-></userinput
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->В нижней части панели настройте внешний вид этого сеанса. Например, вы можете изменить шрифт, цветовую схему и тип $<envar
->TERM</envar
-> для каждого сеанса.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Сохранить сеанс...</guibutton
->. Появится диалог, запрашивающий имя файла. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Нажмите в нём <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<title>Сеансы</title>
+<para>Если вам часто нужно входить на удалённые машины, или всегда выполнять схожий набор терминальных приложений, вы можете настроить для этого сеанс. Возьмём следующий пример: вы часто открываете сеанс <application>ssh</application> для <replaceable>администрирования</replaceable>. Вы могли заметить кнопку <guibutton>Новый сеанс</guibutton> на панели вкладок &konsole;: если вы нажмёте и будете удерживать её, откроется меню с вариантами сеансов. Сейчас мы будем добавлять в это меню новые пункты. <orderedlist>
+<listitem><para>Выберите пункт меню <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konsole...</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para>Перейдите на вкладку <guilabel>Сеанс</guilabel>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Заполните поле для имени. Оно будет показываться в меню и в заголовке вкладки вместо <guilabel>Shell</guilabel> при запуске сеанса этого типа. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Введите команду. В нашем случае &mdash; это <userinput><command>ssh</command> <replaceable>сервер</replaceable></userinput>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>В нижней части панели настройте внешний вид этого сеанса. Например, вы можете изменить шрифт, цветовую схему и тип $<envar>TERM</envar> для каждого сеанса.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Нажмите кнопку <guibutton>Сохранить сеанс...</guibutton>. Появится диалог, запрашивающий имя файла. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Нажмите в нём <guibutton>OK</guibutton>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Теперь при нажатии и удержании кнопки <guibutton
->Новый сеанс</guibutton
-> на панели вкладок, в списке вариантов сеансов будет и ваш. При его запуске выполнится выбранная вами команда. В нашем случае, будет выводится приглашение <application
->ssh</application
-> ввести пароль, после введения которого, вы войдёте на удалённую машину. <footnote id="use-ssh-agent"
-><para
->Вы можете избежать данного этапа используя ssh-agent, но это здесь описывается лишь для примера.</para
-></footnote
-> Например, чтобы удалённо проследить за вашими журналами ошибок веб-сервера, используйте что-то типа <userinput
-><command
->ssh</command
-> <option
->-f</option
-> <replaceable
->веб-сервер</replaceable
-> <command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <filename
-><replaceable
->/var/log/httpd-error.log</replaceable
-></filename
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Вы можете использовать это для выполнения локальных команд. Попробуйте создать сеанс с начальной командой <userinput
-><command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <filename
-><replaceable
->/var/log/messages</replaceable
-></filename
-></userinput
->. В этом случае, выход из запущенного приложения закроет и сеанс, из которого оно было запущено.</para>
-
-<para
->Также, если вы оставите терминал при выходе из &kde; открытым, то при следующем запуске &kde; он восстановится и будет содержать тот же набор открытых сеансов, более того, при этом сохранится текущая папка оболочки.</para>
-
-<note
-><para
->Также, сеансам можно назначать <link linkend="settings-menu"
->комбинации клавиш</link
->.</para
-></note>
+<para>Теперь при нажатии и удержании кнопки <guibutton>Новый сеанс</guibutton> на панели вкладок, в списке вариантов сеансов будет и ваш. При его запуске выполнится выбранная вами команда. В нашем случае, будет выводится приглашение <application>ssh</application> ввести пароль, после введения которого, вы войдёте на удалённую машину. <footnote id="use-ssh-agent"><para>Вы можете избежать данного этапа используя ssh-agent, но это здесь описывается лишь для примера.</para></footnote> Например, чтобы удалённо проследить за вашими журналами ошибок веб-сервера, используйте что-то типа <userinput><command>ssh</command> <option>-f</option> <replaceable>веб-сервер</replaceable> <command>tail</command> <option>-f</option> <filename><replaceable>/var/log/httpd-error.log</replaceable></filename></userinput>.</para>
+
+<para>Вы можете использовать это для выполнения локальных команд. Попробуйте создать сеанс с начальной командой <userinput><command>tail</command> <option>-f</option> <filename><replaceable>/var/log/messages</replaceable></filename></userinput>. В этом случае, выход из запущенного приложения закроет и сеанс, из которого оно было запущено.</para>
+
+<para>Также, если вы оставите терминал при выходе из &kde; открытым, то при следующем запуске &kde; он восстановится и будет содержать тот же набор открытых сеансов, более того, при этом сохранится текущая папка оболочки.</para>
+
+<note><para>Также, сеансам можно назначать <link linkend="settings-menu">комбинации клавиш</link>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="mousebuttons">
-<title
->Использование мыши</title>
+<title>Использование мыши</title>
-<para
->В этом разделе описывается использование мыши для правши. </para>
+<para>В этом разделе описывается использование мыши для правши. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Левая кнопка</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Левая кнопка</mousebutton></term>
-<listitem
-><para
->Щелчок <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши обрабатывается приложением, запущенным в эмуляторе, если оно поддерживает её. Если программа будет реагировать на нажатия кнопок мыши, &konsole; изменит курсор мыши в окне на стрелку. Если нет, будет отображаться I-подобный курсор.</para>
+<listitem><para>Щелчок <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши обрабатывается приложением, запущенным в эмуляторе, если оно поддерживает её. Если программа будет реагировать на нажатия кнопок мыши, &konsole; изменит курсор мыши в окне на стрелку. Если нет, будет отображаться I-подобный курсор.</para>
-<para
->Если переместить курсора мыши при нажатой <mousebutton
->левой</mousebutton
-> клавише, и если текущее приложение не работает с мышью, будет выделен участок текста. При перемещении выделенного участка текста он будет показываться с инвертированным фоном (для большей наглядности). Чтобы скопировать выделенный текст в буфер обмена для дальнейшего использования &konsole; или другими приложениями, выберите пункт <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Правка</guimenu
->. Вы также можете перетаскивать выделенный текст в приложения, использующие технологию перетаскивания, как и в других приложениях. Просто нажмите мышью на выделенном участке и перетащите его в нужную область. Возможно, при перетаскивании вам необходимо удерживать клавишу &Ctrl; &mdash; это зависит от настройки &kde;.</para>
+<para>Если переместить курсора мыши при нажатой <mousebutton>левой</mousebutton> клавише, и если текущее приложение не работает с мышью, будет выделен участок текста. При перемещении выделенного участка текста он будет показываться с инвертированным фоном (для большей наглядности). Чтобы скопировать выделенный текст в буфер обмена для дальнейшего использования &konsole; или другими приложениями, выберите пункт <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> из меню <guimenu>Правка</guimenu>. Вы также можете перетаскивать выделенный текст в приложения, использующие технологию перетаскивания, как и в других приложениях. Просто нажмите мышью на выделенном участке и перетащите его в нужную область. Возможно, при перетаскивании вам необходимо удерживать клавишу &Ctrl; &mdash; это зависит от настройки &kde;.</para>
-<para
->При копировании выделенного текста, в конце каждой строки вставляются символы конца строки. Это полезно для исходного кода или копирования вывода отдельной команды. Для обычного текста переход на новую строку часто является неважным. Но, если вы хотите получить простой поток символов, который будет автоматически переформатирован другим приложением при вставке, при выделении удерживайте нажатой клавишу &Ctrl;.</para>
+<para>При копировании выделенного текста, в конце каждой строки вставляются символы конца строки. Это полезно для исходного кода или копирования вывода отдельной команды. Для обычного текста переход на новую строку часто является неважным. Но, если вы хотите получить простой поток символов, который будет автоматически переформатирован другим приложением при вставке, при выделении удерживайте нажатой клавишу &Ctrl;.</para>
-<para
->Для блочного выделения нажмите &Ctrl; и &Alt; при выделении. </para>
+<para>Для блочного выделения нажмите &Ctrl; и &Alt; при выделении. </para>
-<para
->При двойном щелчке <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши выделяется слово, при тройном &mdash; строка.</para>
+<para>При двойном щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши выделяется слово, при тройном &mdash; строка.</para>
-<para
->Если при выделении мышью вы дойдёте до верхнего или нижнего края экрана, то он будет прокручиваться до тех пор, пока вы не остановите мышь или не кончится журнал.</para>
+<para>Если при выделении мышью вы дойдёте до верхнего или нижнего края экрана, то он будет прокручиваться до тех пор, пока вы не остановите мышь или не кончится журнал.</para>
-<para
->Сразу после выделения текста &konsole; сохраняет его в мышином буфере обмена и фрагмент выделяется другим фоном, который восстанавливается, когда изменяется содержимое буфера, изменяется выделенный текст или после щелчка <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши.</para>
+<para>Сразу после выделения текста &konsole; сохраняет его в мышином буфере обмена и фрагмент выделяется другим фоном, который восстанавливается, когда изменяется содержимое буфера, изменяется выделенный текст или после щелчка <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши.</para>
-<para
->Чтобы выделить текст в приложении, использующем мышь, при щелчке следует удерживать нажатой клавишу &Shift;.</para>
+<para>Чтобы выделить текст в приложении, использующем мышь, при щелчке следует удерживать нажатой клавишу &Shift;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Средняя кнопка</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Средняя кнопка</mousebutton></term>
-<listitem
-><para
->При щелчке <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопкой мыши будет вставлен текст, помещённый в буфер обмена. Если при этом будет удерживать &Ctrl;, текст будет передан оболочке на выполнение.</para>
+<listitem><para>При щелчке <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши будет вставлен текст, помещённый в буфер обмена. Если при этом будет удерживать &Ctrl;, текст будет передан оболочке на выполнение.</para>
-<note
-><para
->Если вы используете двухкнопочную мышь, одновременное нажатие <mousebutton
->левой</mousebutton
-> и <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопки будет давать такой же эффект, как нажатие <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопки трёхкнопочной мыши.</para
-></note>
+<note><para>Если вы используете двухкнопочную мышь, одновременное нажатие <mousebutton>левой</mousebutton> и <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки будет давать такой же эффект, как нажатие <mousebutton>средней</mousebutton> кнопки трёхкнопочной мыши.</para></note>
-<para
->Если в вашей мышке есть <mousebutton
->колёсико</mousebutton
-> (также действующее как средняя кнопка), то при его прокрутке будет прокручиваться журнал &konsole;, при условии, что запущенное в нём приложение не поддерживает мышь.</para>
+<para>Если в вашей мышке есть <mousebutton>колёсико</mousebutton> (также действующее как средняя кнопка), то при его прокрутке будет прокручиваться журнал &konsole;, при условии, что запущенное в нём приложение не поддерживает мышь.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Правая кнопка</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Правая кнопка</mousebutton></term>
<listitem>
-<para
->Содержимое контекстного меню зависит от того, скрыто основное меню, или нет.</para>
-
-<para
->Если меню показывается, доступны следующие пункты: <guimenuitem
->Установить конец выделения</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Послать сигнал</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Отделить сеанс</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Переименовать сеанс...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Закладки</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Закрыть сеанс</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Если меню скрыто: <guimenuitem
->Показать меню</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Установить конец выделения</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Послать сигнал</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Отделить сеанс</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Переименовать сеанс...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Закладки</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Настройка</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Закрыть сеанс</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Если в консоли выполняется программа, поддерживающая работу с мышью, для вызова контекстного меню нажмите &Shift; и <mousebutton
->правую</mousebutton
-> кнопку мыши. </para>
-
-<para
->Если вы щёлкнете <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, удерживая клавишу &Ctrl;, будет показано меню <guimenu
->Сеанс</guimenu
->. </para>
+<para>Содержимое контекстного меню зависит от того, скрыто основное меню, или нет.</para>
+
+<para>Если меню показывается, доступны следующие пункты: <guimenuitem>Установить конец выделения</guimenuitem>, <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>, <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>, <guimenuitem>Послать сигнал</guimenuitem>, <guimenuitem>Отделить сеанс</guimenuitem>, <guimenuitem>Переименовать сеанс...</guimenuitem>, <guimenuitem>Закладки</guimenuitem> и <guimenuitem>Закрыть сеанс</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Если меню скрыто: <guimenuitem>Показать меню</guimenuitem>, <guimenuitem>Установить конец выделения</guimenuitem>, <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>, <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>, <guimenuitem>Послать сигнал</guimenuitem>, <guimenuitem>Отделить сеанс</guimenuitem>, <guimenuitem>Переименовать сеанс...</guimenuitem>, <guimenuitem>Закладки</guimenuitem>, <guimenuitem>Настройка</guimenuitem> и <guimenuitem>Закрыть сеанс</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Если в консоли выполняется программа, поддерживающая работу с мышью, для вызова контекстного меню нажмите &Shift; и <mousebutton>правую</mousebutton> кнопку мыши. </para>
+
+<para>Если вы щёлкнете <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, удерживая клавишу &Ctrl;, будет показано меню <guimenu>Сеанс</guimenu>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -666,810 +247,255 @@
</sect1>
<sect1 id="menubar">
-<title
->Панель меню</title>
-
-<para
->Панель меню находится в верхней части окна &konsole;. Чтобы перенести фокус на него, нажмите <keycombo
->&Alt;</keycombo
->.</para>
-<para
->Чтобы её скрыть, воспользуйтесь пунктом <guimenuitem
->Скрыть меню</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->. Если панель меню уже скрыта, её можно вернуть из контекстного меню или комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> (по умолчанию).</para>
+<title>Панель меню</title>
+
+<para>Панель меню находится в верхней части окна &konsole;. Чтобы перенести фокус на него, нажмите <keycombo>&Alt;</keycombo>.</para>
+<para>Чтобы её скрыть, воспользуйтесь пунктом <guimenuitem>Скрыть меню</guimenuitem> меню <guimenu>Настройка</guimenu>. Если панель меню уже скрыта, её можно вернуть из контекстного меню или комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> (по умолчанию).</para>
<sect2 id="session-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Сеанс</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сеанс</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-><guimenuitem
->Новая консоль</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть новый сеанс</action
-> терминала. Вы также можете использовать комбинацию <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> (действие описано ниже). </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-><guimenuitem
->Новое окно</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить новое окно &konsole;</action
-> </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-><guimenuitem
->Новая консоль Linux</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть новую консоль &Linux;</action
->.</para>
-<note
-><para
->В файле <filename
->README.linux.console</filename
-> из пакета &konsole; говорится об отличиях консоли &Linux; от типичной консоли &UNIX;. Если эти слова для вас ничего не означают, возможно, вам это и не нужно.</para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu><guimenuitem>Новая консоль</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть новый сеанс</action> терминала. Вы также можете использовать комбинацию <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> (действие описано ниже). </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu><guimenuitem>Новое окно</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Запустить новое окно &konsole;</action> </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu><guimenuitem>Новая консоль Linux</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть новую консоль &Linux;</action>.</para>
+<note><para>В файле <filename>README.linux.console</filename> из пакета &konsole; говорится об отличиях консоли &Linux; от типичной консоли &UNIX;. Если эти слова для вас ничего не означают, возможно, вам это и не нужно.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-><guimenuitem
->Новое окно Midnight Commander</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть новый сеанс</action
-> менеджера файлов <application
->Midnight Commander</application
->.</para>
-<note
-><para
->Этот пункт меню будет виден только если Midnight Commander (<command
->mc</command
->) установлен. </para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu><guimenuitem>Новое окно Midnight Commander</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть новый сеанс</action> менеджера файлов <application>Midnight Commander</application>.</para>
+<note><para>Этот пункт меню будет виден только если Midnight Commander (<command>mc</command>) установлен. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-> <guimenuitem
->Новое окно MC с правами root</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu> <guimenuitem>Новое окно MC с правами root</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открыть новый сеанс</action
-> менеджера файлов <application
->Midnight Commander</application
-> с правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Программа запросит у вас пароль root, после чего внизу окна появится приглашение <prompt
->#</prompt
-> (это означает, что пользователь работает с привилегиями <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Повторим, что вам следует быть осторожным, чтобы не нанести системе вред.</para>
-
-<note
-><para
->Этот пункт меню будет виден только если Midnight Commander (<command
->mc</command
->) установлен. </para
-></note>
+<para><action>Открыть новый сеанс</action> менеджера файлов <application>Midnight Commander</application> с правами <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<para>Программа запросит у вас пароль root, после чего внизу окна появится приглашение <prompt>#</prompt> (это означает, что пользователь работает с привилегиями <systemitem class="username">root</systemitem>). Повторим, что вам следует быть осторожным, чтобы не нанести системе вред.</para>
+
+<note><para>Этот пункт меню будет виден только если Midnight Commander (<command>mc</command>) установлен. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-><guimenuitem
->Новая консоль с правами root</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu><guimenuitem>Новая консоль с правами root</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открыть новый сеанс оболочки</action
-> с правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Программа запросит у вас пароль root, после чего появится приглашение <prompt
->#</prompt
-> (это означает, что пользователь работает с привилегиями <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Это часто бывает необходимо, чтобы установить новое программное обеспечение или настроить систему, но вам следует быть осторожным, чтобы не нанести вред.</para>
+<para><action>Открыть новый сеанс оболочки</action> с правами <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<para>Программа запросит у вас пароль root, после чего появится приглашение <prompt>#</prompt> (это означает, что пользователь работает с привилегиями <systemitem class="username">root</systemitem>). Это часто бывает необходимо, чтобы установить новое программное обеспечение или настроить систему, но вам следует быть осторожным, чтобы не нанести вред.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-><guimenuitem
->Новое окно Screen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть новый сеанс</action
-> виртуального терминала <application
->Screen</application
->. Запустите команду <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->screen</option
-> </userinput
->, чтобы получить больше информации. <note
-><para
->Этот пункт меню будет виден только если программа Screen (<command
->screen</command
->) установлена.</para
-></note>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-> <guimenuitem
->Новая оболочка по закладке</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить</action
-> новую оболочку терминала из папки, выбранной в списке закладок.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать экрана...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Напечатать</action
-> текущий экран. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть сеанс</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Закрыть</action
-> текущий сеанс. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрыть все сеансы и приложения, запущенные из них, затем &mdash; <action
->выйти</action
-> из &konsole;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu><guimenuitem>Новое окно Screen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть новый сеанс</action> виртуального терминала <application>Screen</application>. Запустите команду <userinput><command>man</command> <option>screen</option> </userinput>, чтобы получить больше информации. <note><para>Этот пункт меню будет виден только если программа Screen (<command>screen</command>) установлена.</para></note>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu> <guimenuitem>Новая оболочка по закладке</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Запустить</action> новую оболочку терминала из папки, выбранной в списке закладок.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu> <guimenuitem>Печать экрана...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Напечатать</action> текущий экран. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu> <guimenuitem>Закрыть сеанс</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Закрыть</action> текущий сеанс. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Закрыть все сеансы и приложения, запущенные из них, затем &mdash; <action>выйти</action> из &konsole;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Вы можете запустить новый сеанс с помощью комбинации клавиш (по умолчанию <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->). Чтобы определить собственные комбинации, вызовите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Список доступных сеансов показывает наличие в системе определённых программ, а также сеансы, определённые пользователем. Список можно отсортировать.</para>
-
-<para
->Заметим, что вы можете изменять имеющиеся типы файлов и создавать собственные, используя диалоговое окно настройки (меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить Konsole...</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
+<para>Вы можете запустить новый сеанс с помощью комбинации клавиш (по умолчанию <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>). Чтобы определить собственные комбинации, вызовите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Список доступных сеансов показывает наличие в системе определённых программ, а также сеансы, определённые пользователем. Список можно отсортировать.</para>
+
+<para>Заметим, что вы можете изменять имеющиеся типы файлов и создавать собственные, используя диалоговое окно настройки (меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить Konsole...</guimenuitem></menuchoice>).</para>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Копировать выделенный текст в буфер обмена.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить </guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вставить текст из буфера обмена в место расположения курсора.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Послать сигнал</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Посылать заданный сигнал процессу оболочки терминала или приложению, запущенному при запуске сеанса.</action
-></para
-><para
->Сигналы, доступные на данный момент:</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Копировать выделенный текст в буфер обмена.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Insert</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить </guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вставить текст из буфера обмена в место расположения курсора.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Послать сигнал</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Посылать заданный сигнал процессу оболочки терминала или приложению, запущенному при запуске сеанса.</action></para><para>Сигналы, доступные на данный момент:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><errorcode
->STOP</errorcode
-></entry>
-<entry
->остановить процесс</entry>
+<entry><errorcode>STOP</errorcode></entry>
+<entry>остановить процесс</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->CONT</errorcode
-></entry>
-<entry
->продолжить процесс, если он был остановлен</entry>
+<entry><errorcode>CONT</errorcode></entry>
+<entry>продолжить процесс, если он был остановлен</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->HUP</errorcode
-></entry>
-<entry
->терминал «завис» или подконтрольный процесс остановлен</entry>
+<entry><errorcode>HUP</errorcode></entry>
+<entry>терминал «завис» или подконтрольный процесс остановлен</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->INT</errorcode
-></entry>
-<entry
->прервать с клавиатуры</entry>
+<entry><errorcode>INT</errorcode></entry>
+<entry>прервать с клавиатуры</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->TERM</errorcode
-></entry>
-<entry
->завершить процесс</entry>
+<entry><errorcode>TERM</errorcode></entry>
+<entry>завершить процесс</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->KILL</errorcode
-></entry>
-<entry
->уничтожить процесс</entry>
+<entry><errorcode>KILL</errorcode></entry>
+<entry>уничтожить процесс</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->USR1</errorcode
-></entry>
-<entry
->пользовательский сигнал 1</entry>
+<entry><errorcode>USR1</errorcode></entry>
+<entry>пользовательский сигнал 1</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->USR2</errorcode
-></entry>
-<entry
->пользовательский сигнал 2</entry>
+<entry><errorcode>USR2</errorcode></entry>
+<entry>пользовательский сигнал 2</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Подробно об этом рассказано на странице <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->7 signal</option
-></userinput
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Передача по протоколу ZModem...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переслать файл по протоколу ZModem</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Очистить терминал</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Удалить весь текст из окна сеанса.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Сбросить и очистить терминал</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сбросить сеанс</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Найти в журнале...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Найти слово или строку</action
-> в текущем журнале. Используя опции, вы можете включить поиск с учётом регистра, поиск назад и использование регулярных выражений. Если вы нажмёте кнопку <guibutton
->Редактировать</guibutton
->, появится окно графического редактора регулярных выражений &kde;, в котором вы сможете ввести регулярное выражение.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Продолжить поиск</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Перейти к следующему вхождению текста, который вы ищете.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Поиск назад</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Перейти к предыдущему вхождению текста, который вы ищете.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить журнал...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить текущий журнал</action
-> как текстовый файл.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Очистить журнал</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Очистить журнал текущего сеанса.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Очистить все журналы...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Очистить журналы всех сеансов.</action
-></para
-></listitem>
+<para>Подробно об этом рассказано на странице <userinput><command>man</command> <option>7 signal</option></userinput>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Передача по протоколу ZModem...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переслать файл по протоколу ZModem</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Очистить терминал</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Удалить весь текст из окна сеанса.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Сбросить и очистить терминал</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сбросить сеанс</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти в журнале...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Найти слово или строку</action> в текущем журнале. Используя опции, вы можете включить поиск с учётом регистра, поиск назад и использование регулярных выражений. Если вы нажмёте кнопку <guibutton>Редактировать</guibutton>, появится окно графического редактора регулярных выражений &kde;, в котором вы сможете ввести регулярное выражение.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Продолжить поиск</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Перейти к следующему вхождению текста, который вы ищете.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Поиск назад</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Перейти к предыдущему вхождению текста, который вы ищете.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Сохранить журнал...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить текущий журнал</action> как текстовый файл.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Очистить журнал</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Очистить журнал текущего сеанса.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Очистить все журналы...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Очистить журналы всех сеансов.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="view-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Отделить сеанс</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть текущий сеанс в отдельном окне</action
->. Имя сеанса будет помещено в заголовок нового окна.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Переименовать сеанс...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть диалоговое окно, в котором вы сможете изменить название текущего сеанса.</action
-> Название показывается в заголовке вкладки сеанса. Также можно использовать комбинацию <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Монитор активности</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->При увеличении активности сеанс будет подавать сигнал</action
-> &mdash; на вкладке сеанса появится жёлтая лампа. Используйте эту возможность, чтобы получать уведомления о новых событиях терминала, когда вы работаете с другим сеансом. Задержку появления лампы вы можете задать в диалоговом окне настройки &konsole;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Монитор простоя</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Если ничего не происходит в течение 10 секунд, сеанс подаст сигнал.</action
-> На вкладке сеанса появится тёмно-жёлтая лампа. Используйте эту возможность, чтобы получать уведомления о завершении процесса, когда вы работаете с другим сеансом. Время до появления лампы вы можете задать в диалоговом окне настройки &konsole;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Направлять ввод всем сеансам</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Команды, введённые в оболочку данного сеанса, будут посылаться всем сеансам</action
->. На вкладке сеанса появится маленький значок, напоминающий вам о том, что следует быть осторожным, вводя команды. Например, идея ввести команду <userinput
-><command
->rm </command
-><parameter
->-rf *</parameter
-></userinput
-> будет не самой лучшей.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->влево</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Сдвинуть сеанс влево</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сдвинуть вкладку текущего сеанса на одну позицию влево.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Вправо</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Сдвинуть сеанс вправо</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сдвинуть закладку текущего сеанса на одну позицию вправо.</action
-></para>
-<para
->Чтобы переключиться между сеансами, вы также можете использовать комбинации клавиш<keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->стрелка влево</keycap
-></keycombo
-> и <keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->стрелка вправо</keycap
-></keycombo
->.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Значки сеансов...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Внизу меню находится список доступных сеансов. Чтобы перейти к сеансу, щёлкните по соответствующему значку.</para
-><para
->Чтобы переключаться между сеансами, вы можете использовать комбинации клавиш <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->стрелка влево</keycap
-></keycombo
->/<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->стрелка вправо</keycap
-></keycombo
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Отделить сеанс</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть текущий сеанс в отдельном окне</action>. Имя сеанса будет помещено в заголовок нового окна.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Переименовать сеанс...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть диалоговое окно, в котором вы сможете изменить название текущего сеанса.</action> Название показывается в заголовке вкладки сеанса. Также можно использовать комбинацию <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Монитор активности</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>При увеличении активности сеанс будет подавать сигнал</action> &mdash; на вкладке сеанса появится жёлтая лампа. Используйте эту возможность, чтобы получать уведомления о новых событиях терминала, когда вы работаете с другим сеансом. Задержку появления лампы вы можете задать в диалоговом окне настройки &konsole;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Монитор простоя</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Если ничего не происходит в течение 10 секунд, сеанс подаст сигнал.</action> На вкладке сеанса появится тёмно-жёлтая лампа. Используйте эту возможность, чтобы получать уведомления о завершении процесса, когда вы работаете с другим сеансом. Время до появления лампы вы можете задать в диалоговом окне настройки &konsole;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Направлять ввод всем сеансам</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Команды, введённые в оболочку данного сеанса, будут посылаться всем сеансам</action>. На вкладке сеанса появится маленький значок, напоминающий вам о том, что следует быть осторожным, вводя команды. Например, идея ввести команду <userinput><command>rm </command><parameter>-rf *</parameter></userinput> будет не самой лучшей.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>влево</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сдвинуть сеанс влево</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сдвинуть вкладку текущего сеанса на одну позицию влево.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Вправо</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сдвинуть сеанс вправо</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сдвинуть закладку текущего сеанса на одну позицию вправо.</action></para>
+<para>Чтобы переключиться между сеансами, вы также можете использовать комбинации клавиш<keycombo action="simul">&Shift; <keycap>стрелка влево</keycap></keycombo> и <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>стрелка вправо</keycap></keycombo>.</para></listitem></varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Значки сеансов...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Внизу меню находится список доступных сеансов. Чтобы перейти к сеансу, щёлкните по соответствующему значку.</para><para>Чтобы переключаться между сеансами, вы можете использовать комбинации клавиш <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>стрелка влево</keycap></keycombo>/<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>стрелка вправо</keycap></keycombo></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1477,73 +503,30 @@
</sect2>
<sect2 id="bookmarks-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Закладки</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Добавить закладку</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Добавить текущую папку</action
-> к списку закладок.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Редактировать закладки</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Редактировать</action
-> список закладок.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Создать папку закладок...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Добавить новую папку</action
-> в список закладок.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Добавить закладку</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Добавить текущую папку</action> к списку закладок.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Редактировать закладки</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Редактировать</action> список закладок.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Создать папку закладок...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Добавить новую папку</action> в список закладок.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Список закладок показывается в нижней части этого меню. Выберите закладку, чтобы перейти в указанную папку.</para>
+<para>Список закладок показывается в нижней части этого меню. Выберите закладку, чтобы перейти в указанную папку.</para>
-<note
-><para
->В редакторе закладок вы можете создавать закладки по адресу, чтобы иметь возможность быстро запускать соединения с удалёнными машинами. Пример: ssh://user@host или telnet://host</para
-></note>
+<note><para>В редакторе закладок вы можете создавать закладки по адресу, чтобы иметь возможность быстро запускать соединения с удалёнными машинами. Пример: ssh://user@host или telnet://host</para></note>
</sect2>
@@ -1551,354 +534,97 @@
<sect2 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Скрыть меню</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Скрыть меню</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Панель вкладок</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Контролировать расположение панели вкладок</action
->: <guimenuitem
->скрыть</guimenuitem
->, <guimenuitem
->вверху</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->внизу</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Полоса прокрутки</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Контролировать расположение полосы прокрутки</action
->: <guimenuitem
->скрыть</guimenuitem
->, <guimenuitem
->слева</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->справа</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Полноэкранный режим</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переключиться между полноэкранным и обычным размером</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Звуковой сигнал</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить тип сигнала</action
->: <guimenuitem
->системный сигнал</guimenuitem
->, <guimenuitem
->системное уведомление</guimenuitem
->, <guimenuitem
->видимый сигнал</guimenuitem
->, или <guimenuitem
->нет</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Шрифт</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Шрифт</action
->: <guimenuitem
->крупнее</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->мельче</guimenuitem
->. </para>
-<para
->Выберите пункт <guimenuitem
->Выбрать...</guimenuitem
->, чтобы указать сочетание гарнитуры, размера и стиля используемого шрифта. Также можно <guimenuitem
->Установить растровый шрифт</guimenuitem
-> для использования в окне.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Скрыть меню</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Скрыть меню</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Панель вкладок</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Контролировать расположение панели вкладок</action>: <guimenuitem>скрыть</guimenuitem>, <guimenuitem>вверху</guimenuitem> или <guimenuitem>внизу</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Полоса прокрутки</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Контролировать расположение полосы прокрутки</action>: <guimenuitem>скрыть</guimenuitem>, <guimenuitem>слева</guimenuitem> или <guimenuitem>справа</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Полноэкранный режим</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переключиться между полноэкранным и обычным размером</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Звуковой сигнал</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Установить тип сигнала</action>: <guimenuitem>системный сигнал</guimenuitem>, <guimenuitem>системное уведомление</guimenuitem>, <guimenuitem>видимый сигнал</guimenuitem>, или <guimenuitem>нет</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Шрифт</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Шрифт</action>: <guimenuitem>крупнее</guimenuitem> или <guimenuitem>мельче</guimenuitem>. </para>
+<para>Выберите пункт <guimenuitem>Выбрать...</guimenuitem>, чтобы указать сочетание гарнитуры, размера и стиля используемого шрифта. Также можно <guimenuitem>Установить растровый шрифт</guimenuitem> для использования в окне.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Кодировка</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить кодировку символов</action
-> в терминале.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Клавиатура</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить клавиатурную раскладку.</action
-></para>
-<para
->Файлы клавиатурных раскладок берутся из <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/</filename
->. Формат <literal role="extension"
->*.keytab</literal
-> описан в файле <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab</filename
->. Заготовка находится в файле <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab</filename
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Кодировка</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Установить кодировку символов</action> в терминале.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Клавиатура</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Установить клавиатурную раскладку.</action></para>
+<para>Файлы клавиатурных раскладок берутся из <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/</filename>. Формат <literal role="extension">*.keytab</literal> описан в файле <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab</filename>. Заготовка находится в файле <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Схема</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать фоновый цвет и цвет текста</action
->.</para>
-<para
->Список создаётся из файлов <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema</filename
->. В файле <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema</filename
-> формат файла <literal role="extension"
->schema</literal
-> описан в деталях. Добавьте к ним новые файлы, или измените имеющиеся, так, чтобы они удовлетворяли вашим запросам. Вы также можете создавать собственные схемы через диалог <menuchoice
-><guisubmenu
->Настройка</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Настроить Konsole...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Схема</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать фоновый цвет и цвет текста</action>.</para>
+<para>Список создаётся из файлов <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema</filename>. В файле <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema</filename> формат файла <literal role="extension">schema</literal> описан в деталях. Добавьте к ним новые файлы, или измените имеющиеся, так, чтобы они удовлетворяли вашим запросам. Вы также можете создавать собственные схемы через диалог <menuchoice><guisubmenu>Настройка</guisubmenu> <guimenuitem>Настроить Konsole...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Размер</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить размер текстового поля (в формате столбцы х строки)</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Журнал...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><anchor id="configure-history"/><action
->Открыть диалоговое окно, в котором вы можете настроить журнал.</action
-> Если флажок <guilabel
->Включить</guilabel
-> установлен, строки, вышедшие за верхнюю границу окна, будут сохраняться. Вы можете ввести <guilabel
->количество строк</guilabel
->, которые будут сохраняться, с клавиатуры или используя поле счётчика, чтобы увеличить или уменьшить это число (шаг изменения &mdash; 100). Кнопка <guibutton
->По умолчанию</guibutton
-> восстановит значение в 1000 строк. Если вы установите значение, равное 0, будут сохраняться все строки, для этого можно просто нажать соответствующую кнопку справа. Нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы принять изменения, или <guibutton
->Отмена</guibutton
-> чтобы закрыть диалоговое окно без сохранения изменений. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить параметры</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить параметры настройки для новых сеансов</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить профиль сеансов...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить текущий набор сеансов</action
-> под выбранным вами именем. Чтобы использовать профиль, запустите &konsole; из командной строки с параметром <parameter
->--profile</parameter
-> имя_профиля.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Размер</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Установить размер текстового поля (в формате столбцы х строки)</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Журнал...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><anchor id="configure-history"/><action>Открыть диалоговое окно, в котором вы можете настроить журнал.</action> Если флажок <guilabel>Включить</guilabel> установлен, строки, вышедшие за верхнюю границу окна, будут сохраняться. Вы можете ввести <guilabel>количество строк</guilabel>, которые будут сохраняться, с клавиатуры или используя поле счётчика, чтобы увеличить или уменьшить это число (шаг изменения &mdash; 100). Кнопка <guibutton>По умолчанию</guibutton> восстановит значение в 1000 строк. Если вы установите значение, равное 0, будут сохраняться все строки, для этого можно просто нажать соответствующую кнопку справа. Нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы принять изменения, или <guibutton>Отмена</guibutton> чтобы закрыть диалоговое окно без сохранения изменений. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Сохранить параметры</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить параметры настройки для новых сеансов</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Сохранить профиль сеансов...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить текущий набор сеансов</action> под выбранным вами именем. Чтобы использовать профиль, запустите &konsole; из командной строки с параметром <parameter>--profile</parameter> имя_профиля.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Уведомления...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Настроить уведомления &konsole;</action
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Уведомления...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Настроить уведомления &konsole;</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Настроить комбинации клавиш, соответствующие командам &konsole;.</action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Настроить комбинации клавиш, соответствующие командам &konsole;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &konsole;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть модуль Центра управления KDE, позволяющий внести изменения в интерфейс и поведение &konsole;. Здесь вы сможете создавать собственные схемы и изменять доступные сеансы</action
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &konsole;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть модуль Центра управления KDE, позволяющий внести изменения в интерфейс и поведение &konsole;. Здесь вы сможете создавать собственные схемы и изменять доступные сеансы</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1906,96 +632,31 @@
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Руководство пользователя Konsole...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть окно с оглавлением этого документа.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Совет дня...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать полезный совет по использованию &konsole;.</action
-> Если вы хотите, чтобы совет показывался каждый раз при запуске &konsole;, установите флажок <guilabel
->Показывать советы при запуске</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Сообщить об ошибке...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сообщить об ошибке или высказать пожелание</action
->, связанное с &konsole;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->О программе Konsole...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести информацию об авторах &konsole;</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->О KDE...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать информацию о проекте KDE</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Руководство пользователя Konsole...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть окно с оглавлением этого документа.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Совет дня...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать полезный совет по использованию &konsole;.</action> Если вы хотите, чтобы совет показывался каждый раз при запуске &konsole;, установите флажок <guilabel>Показывать советы при запуске</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Сообщить об ошибке...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сообщить об ошибке или высказать пожелание</action>, связанное с &konsole;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>О программе Konsole...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вывести информацию об авторах &konsole;</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>О KDE...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать информацию о проекте KDE</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2004,820 +665,306 @@
</sect1>
<sect1 id="tabbar">
-<title
->Панель вкладок</title>
+<title>Панель вкладок</title>
-<para
->Позволяет открывать несколько сеансов в одном окне &konsole;.</para>
+<para>Позволяет открывать несколько сеансов в одном окне &konsole;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Демонстрация панели вкладок</screeninfo>
+<screeninfo>Демонстрация панели вкладок</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tabbar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Демонстрация панели вкладок</phrase>
+<phrase>Демонстрация панели вкладок</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Окно &konsole; с четырьмя сеансами и панелью вкладок внизу.</para
-></caption>
+<caption><para>Окно &konsole; с четырьмя сеансами и панелью вкладок внизу.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Настроить размещение панели вкладок можно через меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Панель вкладок</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Слева на панели расположена многофункциональная кнопка. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Нажмите её чтобы открыть новый сеанс.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Удерживайте её нажатой и через некоторое время появится меню, в котором можно выбрать один из доступных типов сеансов.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Если щёлкнуть на ней (и вообще на пустом месте панели) правой кнопкой, появится контекстное меню с такими элементами: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-><guimenu
->Панель вкладок</guimenu
->: <guimenuitem
->Скрыть</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Вверху</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Внизу</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<para>Настроить размещение панели вкладок можно через меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Панель вкладок</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Слева на панели расположена многофункциональная кнопка. <itemizedlist>
+<listitem><para>Нажмите её чтобы открыть новый сеанс.</para></listitem>
+<listitem><para>Удерживайте её нажатой и через некоторое время появится меню, в котором можно выбрать один из доступных типов сеансов.</para></listitem>
+<listitem><para>Если щёлкнуть на ней (и вообще на пустом месте панели) правой кнопкой, появится контекстное меню с такими элементами: <itemizedlist> <listitem><para><guimenu>Панель вкладок</guimenu>: <guimenuitem>Скрыть</guimenuitem>, <guimenuitem>Вверху</guimenuitem>, <guimenuitem>Внизу</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenu
->Параметры вкладки</guimenu
->: <guimenuitem
->Текст и значки</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Только текст</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Только значки</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenu>Параметры вкладки</guimenu>: <guimenuitem>Текст и значки</guimenuitem>, <guimenuitem>Только текст</guimenuitem>, <guimenuitem>Только значки</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Скрывать динамически</guimenuitem
-> &mdash; скрывать панель когда открыт только один сеанс.</para>
+ <listitem><para><guimenuitem>Скрывать динамически</guimenuitem> &mdash; скрывать панель когда открыт только один сеанс.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Автоматически изменять размер вкладок</guimenuitem
-> приведёт к растяжению вкладок по всей панели.</para>
+ <listitem><para><guimenuitem>Автоматически изменять размер вкладок</guimenuitem> приведёт к растяжению вкладок по всей панели.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Справа на панели вкладок находится кнопка закрытия текущего сеанса. Если открыт только один сеанс, она будет неактивна.</para>
-
-<para
->Если щёлкнуть на вкладке правой кнопкой, появится другое контекстное меню: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Отделить сеанс</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Переименовать сеанс...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Монитор активности</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Монитор простоя</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Направлять ввод всем сеансам</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Цвет вкладки...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Переключится</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Закрыть сеанс</guimenu
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+<para>Справа на панели вкладок находится кнопка закрытия текущего сеанса. Если открыт только один сеанс, она будет неактивна.</para>
+
+<para>Если щёлкнуть на вкладке правой кнопкой, появится другое контекстное меню: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenu>Отделить сеанс</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Переименовать сеанс...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Монитор активности</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Монитор простоя</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Направлять ввод всем сеансам</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Цвет вкладки...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Переключится</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Закрыть сеанс</guimenu></para></listitem>
+</itemizedlist></para>
</sect1>
<sect1 id="command-line-options">
-<title
->Параметры командной строки</title>
+<title>Параметры командной строки</title>
-<para
->Запуская &konsole; из командной строки, вы можете задавать множество параметров, изменяющих поведение приложения.</para>
+<para>Запуская &konsole; из командной строки, вы можете задавать множество параметров, изменяющих поведение приложения.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать справку о параметрах</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-e</option
-> <parameter
->command</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выполнить</action
-> команду <parameter
->command</parameter
-> вместо запуска оболочки.</para>
-<note
-><para
->Всё, что будет указано после команды <parameter
->command</parameter
-> будет передано этой команде, а не &konsole;.</para
-></note>
+<term><option>--help</option></term>
+<listitem><para><action>Показать справку о параметрах</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-e</option> <parameter>command</parameter></term>
+<listitem><para><action>Выполнить</action> команду <parameter>command</parameter> вместо запуска оболочки.</para>
+<note><para>Всё, что будет указано после команды <parameter>command</parameter> будет передано этой команде, а не &konsole;.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--keytab</option
-> <parameter
->name</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Использовать заданный файл раскладки клавиатуры</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--keytabs</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести список доступных раскладок клавиатуры</action
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--ls</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить с окружением оболочки входа в систему</action
->. Что это будет означать, зависит от вашей системы. Обычно это означает, что будут прочтены файлы <filename
->~/.profile</filename
-> или <filename
->~/.bash_profile</filename
-> (если это ни о чём вам не говорит, не волнуйтесь, но запомните их &mdash; они могут понадобиться вам в будущем).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--name</option
-> <parameter
->имя</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить имя, выводимое в заголовке окна</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noclose</option
-></term>
-<listitem
-><para
->При вводе команды <userinput
-><command
->exit</command
-></userinput
-> в единственном окне сеанса &konsole; не будет закрываться.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noframe</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить &konsole; в окне без рамки</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--nohist</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отключить сохранение строк, вышедших за верхнюю границу окна</action
-> (отключить журнал)</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--nomenubar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить со скрытой панелью меню</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noresize</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запретить изменение размеров</action
-> окна.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noscrollbar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить &konsole; со скрытой полосой прокрутки</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--notabbar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить &konsole; со скрытой панелью вкладок</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noxft</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Не использовать Xft (сглаживание шрифтов)</action
->. Сглаживание мелкого шрифта делает его неудобочитаемым.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--profile</option
-> <parameter
->файл</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Использовать заданный файлом профиля набор сеансов &konsole;</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--profiles</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести список доступных профилей. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--schema</option
-> <parameter
->имя</parameter
-> | <parameter
->файл</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Использовать схему, заданную по имени или по файлу .schema</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--schemata</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести список доступных схем. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--script</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Включить расширенные функции &DCOP; &Qt;. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-T</option
-> <parameter
->заголовок</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить заголовок окна</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--tn</option
-> <parameter
->terminal</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить значение переменной окружения TERM</action
->. Для подробностей см. <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->xterm</option
-> </userinput
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--type</option
-> <parameter
->тип</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть сеанс заданного типа</action
-> вместо оболочки, установленной по умолчанию.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--types</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести список доступных типов сеансов. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--vt_sz</option
-> <parameter
->CCxLL</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить окно терминала с СС столбцами и LL колонками</action
-> (посимвольно).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--workdir</option
-> <parameter
->dir</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить программу</action
-> с заданным рабочим каталогом.</para
-></listitem>
+<term><option>--keytab</option> <parameter>name</parameter></term>
+<listitem><para><action>Использовать заданный файл раскладки клавиатуры</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--keytabs</option></term>
+<listitem><para><action>Вывести список доступных раскладок клавиатуры</action>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--ls</option></term>
+<listitem><para><action>Запустить с окружением оболочки входа в систему</action>. Что это будет означать, зависит от вашей системы. Обычно это означает, что будут прочтены файлы <filename>~/.profile</filename> или <filename>~/.bash_profile</filename> (если это ни о чём вам не говорит, не волнуйтесь, но запомните их &mdash; они могут понадобиться вам в будущем).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--name</option> <parameter>имя</parameter></term>
+<listitem><para><action>Установить имя, выводимое в заголовке окна</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noclose</option></term>
+<listitem><para>При вводе команды <userinput><command>exit</command></userinput> в единственном окне сеанса &konsole; не будет закрываться.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noframe</option></term>
+<listitem><para><action>Запустить &konsole; в окне без рамки</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--nohist</option></term>
+<listitem><para><action>Отключить сохранение строк, вышедших за верхнюю границу окна</action> (отключить журнал)</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--nomenubar</option></term>
+<listitem><para><action>Запустить со скрытой панелью меню</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noresize</option></term>
+<listitem><para><action>Запретить изменение размеров</action> окна.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noscrollbar</option></term>
+<listitem><para><action>Запустить &konsole; со скрытой полосой прокрутки</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--notabbar</option></term>
+<listitem><para><action>Запустить &konsole; со скрытой панелью вкладок</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noxft</option></term>
+<listitem><para><action>Не использовать Xft (сглаживание шрифтов)</action>. Сглаживание мелкого шрифта делает его неудобочитаемым.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--profile</option> <parameter>файл</parameter></term>
+<listitem><para><action>Использовать заданный файлом профиля набор сеансов &konsole;</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--profiles</option></term>
+<listitem><para><action>Вывести список доступных профилей. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--schema</option> <parameter>имя</parameter> | <parameter>файл</parameter></term>
+<listitem><para><action>Использовать схему, заданную по имени или по файлу .schema</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--schemata</option></term>
+<listitem><para><action>Вывести список доступных схем. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--script</option></term>
+<listitem><para><action>Включить расширенные функции &DCOP; &Qt;. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-T</option> <parameter>заголовок</parameter></term>
+<listitem><para><action>Установить заголовок окна</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--tn</option> <parameter>terminal</parameter></term>
+<listitem><para><action>Установить значение переменной окружения TERM</action>. Для подробностей см. <userinput><command>man</command> <option>xterm</option> </userinput>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--type</option> <parameter>тип</parameter></term>
+<listitem><para><action>Открыть сеанс заданного типа</action> вместо оболочки, установленной по умолчанию.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--types</option></term>
+<listitem><para><action>Вывести список доступных типов сеансов. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--vt_sz</option> <parameter>CCxLL</parameter></term>
+<listitem><para><action>Запустить окно терминала с СС столбцами и LL колонками</action> (посимвольно).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--workdir</option> <parameter>dir</parameter></term>
+<listitem><para><action>Запустить программу</action> с заданным рабочим каталогом.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<informalexample>
-<para
->Примеры:</para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--vt_sz</option
-> <parameter
->90x25</parameter
-> <option
->--nohist</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Запускает окно &konsole; с 90 столбцами и 25 строками. Использование журнала отключено</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--noclose</option
-> <option
->-e</option
-> <parameter
->echo_args</parameter
-> <parameter
->Здравствуйте, спасибо за использование &konsole;!</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Запускает окно &konsole; с текстом «Здравствуйте, спасибо за использование &konsole;!» </para>
-<para
-><parameter
->echo_args</parameter
-> &mdash; небольшой сценарий bash: <programlisting
->#!/bin/bash
+<para>Примеры:</para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--vt_sz</option> <parameter>90x25</parameter> <option>--nohist</option></userinput></screen>
+
+<para>Запускает окно &konsole; с 90 столбцами и 25 строками. Использование журнала отключено</para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--noclose</option> <option>-e</option> <parameter>echo_args</parameter> <parameter>Здравствуйте, спасибо за использование &konsole;!</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Запускает окно &konsole; с текстом «Здравствуйте, спасибо за использование &konsole;!» </para>
+<para><parameter>echo_args</parameter> &mdash; небольшой сценарий bash: <programlisting>#!/bin/bash
echo $*</programlisting>
</para>
</informalexample>
-<para
->&konsole; также поддерживает параметры &Qt; и &kde;:</para>
+<para>&konsole; также поддерживает параметры &Qt; и &kde;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-qt</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести список специфических параметров &Qt;</action
-></para
-></listitem>
+<term><option>--help-qt</option></term>
+<listitem><para><action>Вывести список специфических параметров &Qt;</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<caution
-><para
->Следующие параметры &Qt; не работают в &konsole;: <informalexample
-> <variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--fn</option
->, <option
->--font</option
-> <parameter
->шрифт</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Определяет шрифт приложения</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--bg</option
->, <option
->--background</option
-> <parameter
->цвет</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Устанавливает фоновый цвет</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--fg</option
->, <option
->--foreground</option
-> <parameter
->цвет</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Устанавливает цвет текста</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--btn</option
->, <option
->--button</option
-> <parameter
->цвет</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Устанавливает цвет кнопок</action
-></para
-></listitem>
+<caution><para>Следующие параметры &Qt; не работают в &konsole;: <informalexample> <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--fn</option>, <option>--font</option> <parameter>шрифт</parameter></term>
+<listitem><para><action>Определяет шрифт приложения</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--bg</option>, <option>--background</option> <parameter>цвет</parameter></term>
+<listitem><para><action>Устанавливает фоновый цвет</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--fg</option>, <option>--foreground</option> <parameter>цвет</parameter></term>
+<listitem><para><action>Устанавливает цвет текста</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--btn</option>, <option>--button</option> <parameter>цвет</parameter></term>
+<listitem><para><action>Устанавливает цвет кнопок</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</informalexample>
-</para
-></caution>
+</para></caution>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-kde</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести список специфических параметров &kde;</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-all</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести список всех доступных параметров</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести имена авторов приложения</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-v,--version</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать сведения о версии</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--license</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать сведения о лицензировании</action
-></para
-></listitem>
+<term><option>--help-kde</option></term>
+<listitem><para><action>Вывести список специфических параметров &kde;</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--help-all</option></term>
+<listitem><para><action>Вывести список всех доступных параметров</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--author</option></term>
+<listitem><para><action>Вывести имена авторов приложения</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>-v,--version</option></term>
+<listitem><para><action>Показать сведения о версии</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--license</option></term>
+<listitem><para><action>Показать сведения о лицензировании</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="dcop">
-<title
->&DCOP;</title>
+<title>&DCOP;</title>
-<para
->Введение в &DCOP; и примеры использования <command
->dcop</command
-> можно найти в разделе <ulink url="help:/khelpcenter/userguide/kde-diy.html#dcop"
->Создание вашего собственного инструментария</ulink
->. </para>
+<para>Введение в &DCOP; и примеры использования <command>dcop</command> можно найти в разделе <ulink url="help:/khelpcenter/userguide/kde-diy.html#dcop">Создание вашего собственного инструментария</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и благодарности</title>
-
-<para
->Координатор &konsole; начиная с &kde; 3.4 &mdash; Курт Гинденбург (&Kurt.Hindenburg;) &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
-
-<para
->Бывший координатор &konsole; &mdash; Вальдо Бастиан (&Waldo.Bastian;) &Waldo.Bastian.mail;</para>
-
-<para
->&copy; 1997-2005 Ларс Доэлль (&Lars.Doelle;) &Lars.Doelle.mail;</para>
-
-<para
->Автор этого документа &mdash; Джонатан Сингер (&Jonathan.Singer;) &Jonathan.Singer.mail;</para>
-
-<para
->Обновление документации для &kde; 3.4 &mdash; Курт Гинденбург &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
-
-<para
->Перевод руководства в формат DocBook <acronym
->SGML</acronym
-> &mdash; &Mike.McBride; и &Lauri.Watts;</para>
-
-<para
->Перевод на русский &mdash; Иван Кашуков <email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></para
-> <para
->Обновление и редактирование перевода &mdash; Николай Шафоростов <email
->shafff@ukr.net</email
-></para
->
+<title>Авторские права и благодарности</title>
+
+<para>Координатор &konsole; начиная с &kde; 3.4 &mdash; Курт Гинденбург (&Kurt.Hindenburg;) &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
+
+<para>Бывший координатор &konsole; &mdash; Вальдо Бастиан (&Waldo.Bastian;) &Waldo.Bastian.mail;</para>
+
+<para>&copy; 1997-2005 Ларс Доэлль (&Lars.Doelle;) &Lars.Doelle.mail;</para>
+
+<para>Автор этого документа &mdash; Джонатан Сингер (&Jonathan.Singer;) &Jonathan.Singer.mail;</para>
+
+<para>Обновление документации для &kde; 3.4 &mdash; Курт Гинденбург &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
+
+<para>Перевод руководства в формат DocBook <acronym>SGML</acronym> &mdash; &Mike.McBride; и &Lauri.Watts;</para>
+
+<para>Перевод на русский &mdash; Иван Кашуков <email>dolphin210@yandex.ru</email></para> <para>Обновление и редактирование перевода &mdash; Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="porting">
-<title
->&konsole; на платформах, отличных от &Linux;</title>
+<title>&konsole; на платформах, отличных от &Linux;</title>
-<para
->Вы можете получить информацию о компиляции &konsole; на платформах, отличных от &Linux;, из файла <filename
->README.ports</filename
->, входящего в пакет &konsole;. В нём приведён список экспертов по некоторым платформам (Tru64, &Solaris;, OpenBSD). Для переноса программы на другие платформы требуются усилия добровольцев.</para>
+<para>Вы можете получить информацию о компиляции &konsole; на платформах, отличных от &Linux;, из файла <filename>README.ports</filename>, входящего в пакет &konsole;. В нём приведён список экспертов по некоторым платформам (Tru64, &Solaris;, OpenBSD). Для переноса программы на другие платформы требуются усилия добровольцев.</para>
-<para
->Также посетите следующие сайты:</para>
+<para>Также посетите следующие сайты:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://freebsd.kde.org/"
->KDE на FreeBSD</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://solaris.kde.org/"
->KDE на Solaris</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://freebsd.kde.org/">KDE на FreeBSD</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://solaris.kde.org/">KDE на Solaris</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kpager/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kpager/index.docbook
index aed16662e8b..e05387fc6e4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kpager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kpager/index.docbook
@@ -4,262 +4,145 @@
<!ENTITY kappname "&kpager;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &kpager;</title>
+<title>Руководство &kpager;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Ольга</firstname
-><surname
->Карпова</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->karpovolga@hotmail.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+
+<othercredit role="developer">&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Ольга</firstname><surname>Карпова</surname><affiliation><address><email>karpovolga@hotmail.com</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-28</date>
-<releaseinfo
->0.02.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-28</date>
+<releaseinfo>0.02.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpager; cхематично отображает все виртуальные рабочие столы. </para>
+<para>&kpager; cхематично отображает все виртуальные рабочие столы. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->pager</keyword>
-<keyword
->kpager</keyword>
-<keyword
->рабочий стол</keyword>
-<keyword
->общие сведения</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>pager</keyword>
+<keyword>kpager</keyword>
+<keyword>рабочий стол</keyword>
+<keyword>общие сведения</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kpager; cхематично отображает все ваши виртуальные рабочие столы. Это полезный инструмент, позволяющий просматривать, изменять размер и закрывать окна на любом рабочем столе, а также перемещать окна в пределах одного или между разными рабочими столами. </para>
+<para>&kpager; cхематично отображает все ваши виртуальные рабочие столы. Это полезный инструмент, позволяющий просматривать, изменять размер и закрывать окна на любом рабочем столе, а также перемещать окна в пределах одного или между разными рабочими столами. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kpager">
-<title
->Использование &kpager;</title>
+<title>Использование &kpager;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Это снимок &kpager;</screeninfo>
+<screeninfo>Это снимок &kpager;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Снимок экрана</phrase>
+ <phrase>Снимок экрана</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kpager-features">
-<title
->Дополнительные возможности &kpager;</title>
+<title>Дополнительные возможности &kpager;</title>
-<para
->&kpager; показывает все виртуальные рабочие столы и запущенные на них приложения. Его можно использовать для выбора приложения, а также для перемещения приложений в пределах одного или между разными виртуальными рабочими столами.</para>
+<para>&kpager; показывает все виртуальные рабочие столы и запущенные на них приложения. Его можно использовать для выбора приложения, а также для перемещения приложений в пределах одного или между разными виртуальными рабочими столами.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Справочник по командам</title>
+<title>Справочник по командам</title>
<sect1 id="kpager-mainwindow">
-<title
->Главное окно &kpager;</title>
+<title>Главное окно &kpager;</title>
<sect2>
-<title
->Использование мыши </title>
+<title>Использование мыши </title>
-<para
->В &kpager; вы можете активизировать приложения щелчком <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопки мыши.</para>
+<para>В &kpager; вы можете активизировать приложения щелчком <mousebutton>левой</mousebutton> кнопки мыши.</para>
-<para
-><mousebutton
->Средняя</mousebutton
-> кнопка мыши может использоваться для перемещения приложений в &kpager;. Можно передвигать приложения в пределах одного виртуального рабочего стола или переносить их на другой.</para
->
+<para><mousebutton>Средняя</mousebutton> кнопка мыши может использоваться для перемещения приложений в &kpager;. Можно передвигать приложения в пределах одного виртуального рабочего стола или переносить их на другой.</para>
-<para
->Щелчок <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопки мыши в &kpager; вызывает контекстное меню.</para>
+<para>Щелчок <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки мыши в &kpager; вызывает контекстное меню.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Контекстное меню</title>
-
-<para
->Содержимое контекстного меню зависит от того, где была нажата <mousebutton
->правая</mousebutton
-> кнопка мыши: если щелчок был сделан на свободном фоне &kpager;, в меню будут лишь два пункта: <guimenuitem
->Настройка</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
->. В случае, если щелчок был сделан в окне, в меню будут указаны имя и пиктограмма приложения, а также пункты <guimenuitem
->Свернуть</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Распахнуть</guimenuitem
->, <guimenuitem
->На рабочий стол</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
->. Детальное описание пунктов меню представлено ниже.</para>
+<title>Контекстное меню</title>
+
+<para>Содержимое контекстного меню зависит от того, где была нажата <mousebutton>правая</mousebutton> кнопка мыши: если щелчок был сделан на свободном фоне &kpager;, в меню будут лишь два пункта: <guimenuitem>Настройка</guimenuitem> и <guimenuitem>Выход</guimenuitem>. В случае, если щелчок был сделан в окне, в меню будут указаны имя и пиктограмма приложения, а также пункты <guimenuitem>Свернуть</guimenuitem>, <guimenuitem>Распахнуть</guimenuitem>, <guimenuitem>На рабочий стол</guimenuitem> и <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>. Детальное описание пунктов меню представлено ниже.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Распахнуть</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Увеличивает размер окна приложения до размеров рабочего стола. Этот пункт появляется только при щелчке правой кнопки мыши в окне приложения.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Распахнуть</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Увеличивает размер окна приложения до размеров рабочего стола. Этот пункт появляется только при щелчке правой кнопки мыши в окне приложения.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Свернуть</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сворачивает приложение в пиктограмму панели. Этот пункт появляется только при щелчке правой кнопки мыши в окне приложения.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Свернуть</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сворачивает приложение в пиктограмму панели. Этот пункт появляется только при щелчке правой кнопки мыши в окне приложения.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->На рабочий стол</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отправляет окно приложения на выбранный виртуальный рабочий стол. Этот пункт появляется только при щелчке правой кнопки мыши в окне приложения.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>На рабочий стол</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отправляет окно приложения на выбранный виртуальный рабочий стол. Этот пункт появляется только при щелчке правой кнопки мыши в окне приложения.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Закрывает приложение. Этот пункт появляется только при щелчке правой кнопки мыши в окне приложения.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Закрывает приложение. Этот пункт появляется только при щелчке правой кнопки мыши в окне приложения.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Настройки</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> диалог <link linkend="kpager-settings"
->настроек</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Настройки</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> диалог <link linkend="kpager-settings">настроек</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Выход</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершает работу</action
-> &kpager;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Выход</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершает работу</action> &kpager;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -268,123 +151,56 @@
</sect1>
<sect1 id="kpager-settings">
-<title
->Настройка</title>
+<title>Настройка</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Это снимок диалога настроек</screeninfo>
+<screeninfo>Это снимок диалога настроек</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Снимок экрана</phrase>
+ <phrase>Снимок экрана</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В диалоге настроек есть пять флажков и две группы переключателей.</para>
+<para>В диалоге настроек есть пять флажков и две группы переключателей.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Разрешить перетаскивание окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если отмечен этот флажок, вы можете перемещать окна приложений в &kpager; средней кнопкой мыши. Можно перемещать окна приложений в пределах одного рабочего стола или переносить их на другой.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Разрешить перетаскивание окна</guilabel></term>
+<listitem><para>Если отмечен этот флажок, вы можете перемещать окна приложений в &kpager; средней кнопкой мыши. Можно перемещать окна приложений в пределах одного рабочего стола или переносить их на другой.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать название</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если отмечен этот флажок, в главном окне &kpager; указываются названия рабочих столов.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показать название</guilabel></term>
+<listitem><para>Если отмечен этот флажок, в главном окне &kpager; указываются названия рабочих столов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать номер</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если отмечен этот флажок, в главном окне &kpager; показываются номера рабочих столов. Если одновременно с этим отмечен флажок <guilabel
->Показать название</guilabel
->, показывается как номер, так и название рабочего стола, <abbrev
->напр.</abbrev
-> <guilabel
->Рабочий стол 1</guilabel
->.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Показать номер</guilabel></term>
+<listitem><para>Если отмечен этот флажок, в главном окне &kpager; показываются номера рабочих столов. Если одновременно с этим отмечен флажок <guilabel>Показать название</guilabel>, показывается как номер, так и название рабочего стола, <abbrev>напр.</abbrev> <guilabel>Рабочий стол 1</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать фон</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если отмечен этот флажок, в &kpager; также будут видны (если они настроены) в виде фона обои каждого рабочего стола.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показать фон</guilabel></term>
+<listitem><para>Если отмечен этот флажок, в &kpager; также будут видны (если они настроены) в виде фона обои каждого рабочего стола.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если отмечен этот флажок, в &kpager; будут показаны приложения на рабочих столах. В противном случае, изображения виртуальных рабочих столов в &kpager; пусты и могут использоваться лишь для переключения между рабочими столами.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показать окна</guilabel></term>
+<listitem><para>Если отмечен этот флажок, в &kpager; будут показаны приложения на рабочих столах. В противном случае, изображения виртуальных рабочих столов в &kpager; пусты и могут использоваться лишь для переключения между рабочими столами.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отображение окон</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта группа переключателей устанавливает, каким образом изображать окна приложений. <guilabel
->Контуры</guilabel
-> покажет пустые прямоугольники с пропорциями окна приложения. <guilabel
->Иконка</guilabel
-> покажет также их стандартную иконку, а <guilabel
->Снимок</guilabel
-> - окна приложений с уменьшенным изображением их содержимого. Учтите, режим <quote
->снимка</quote
-> рекомендуется использовать лишь на очень быстрых машинах.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Отображение окон</guilabel></term>
+<listitem><para>Эта группа переключателей устанавливает, каким образом изображать окна приложений. <guilabel>Контуры</guilabel> покажет пустые прямоугольники с пропорциями окна приложения. <guilabel>Иконка</guilabel> покажет также их стандартную иконку, а <guilabel>Снимок</guilabel> - окна приложений с уменьшенным изображением их содержимого. Учтите, режим <quote>снимка</quote> рекомендуется использовать лишь на очень быстрых машинах.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вид главного окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этой группе можно настроить вид главного окна &kpager;. <guilabel
->Классический</guilabel
-> приложения в окне &kpager; будут расположены в два ряда, подобно переключателям окон в других оконных менеджерах. <guilabel
->Горизонтальный</guilabel
-> расположит изображения виртуальных рабочих столов горизонтально, а <guilabel
->Вертикальный</guilabel
-> - вертикально, например, вдоль боковой границы рабочего стола.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Вид главного окна</guilabel></term>
+<listitem><para>В этой группе можно настроить вид главного окна &kpager;. <guilabel>Классический</guilabel> приложения в окне &kpager; будут расположены в два ряда, подобно переключателям окон в других оконных менеджерах. <guilabel>Горизонтальный</guilabel> расположит изображения виртуальных рабочих столов горизонтально, а <guilabel>Вертикальный</guilabel> - вертикально, например, вдоль боковой границы рабочего стола.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -393,61 +209,35 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Для чего может понадобиться &kpager;?</para>
+<para>Для чего может понадобиться &kpager;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->&kpager; может использоваться как альтернатива аплету переключателя окон на панели. Его преимущество заключается в том, что он может показывать изображения иконки и снимка запущенного приложения, передвигать окна между рабочими столами и размещаться за пределами панели.</para
-></answer>
+<answer><para>&kpager; может использоваться как альтернатива аплету переключателя окон на панели. Его преимущество заключается в том, что он может показывать изображения иконки и снимка запущенного приложения, передвигать окна между рабочими столами и размещаться за пределами панели.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как изменить режимы работы &kpager;?</para>
+<para>Как изменить режимы работы &kpager;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Щелчок <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопки мыши в &kpager; позволяет выбрать контекстное меню с пунктом <guilabel
->Настройки</guilabel
->, вызывающим <link linkend="kpager-settings"
->диалог настроек</link
->.</para>
+<answer><para>Щелчок <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки мыши в &kpager; позволяет выбрать контекстное меню с пунктом <guilabel>Настройки</guilabel>, вызывающим <link linkend="kpager-settings">диалог настроек</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->По умолчанию окна прозрачные. Как это отключить?</para>
+<para>По умолчанию окна прозрачные. Как это отключить?</para>
</question>
<answer>
-<para
->На данный момент вы не можете отключить этот параметр в диалоге настроек, но можете это сделать вручную следующим образом:</para>
-
-<para
->Откройте файл <filename
->$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename
-> любым текстовым редактором наподобие &kedit; или <application
->vi</application
->. Если у вас нет прав для записи в этот файл, вероятно, вам придется сделать это как root или связаться с вашим системным администратором. В этом файле нужно добавить новый ключ с именем <userinput
->windowTransparentMode</userinput
-> и числовое значение:</para>
+<para>На данный момент вы не можете отключить этот параметр в диалоге настроек, но можете это сделать вручную следующим образом:</para>
+
+<para>Откройте файл <filename>$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename> любым текстовым редактором наподобие &kedit; или <application>vi</application>. Если у вас нет прав для записи в этот файл, вероятно, вам придется сделать это как root или связаться с вашим системным администратором. В этом файле нужно добавить новый ключ с именем <userinput>windowTransparentMode</userinput> и числовое значение:</para>
<simplelist>
-<member
->0 - отсутствие прозрачных окон.</member>
-<member
->1 - только распахнутые окна прозрачные.</member>
-<member
->2 - все окна прозрачные (по умолчанию).</member>
+<member>0 - отсутствие прозрачных окон.</member>
+<member>1 - только распахнутые окна прозрачные.</member>
+<member>2 - все окна прозрачные (по умолчанию).</member>
</simplelist>
</answer>
@@ -458,44 +248,31 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kpager; </para>
+<para>&kpager; </para>
-<para
->Программа: copyright 2000 Antonio Larrosa <email
->larrosa@kde.org</email
-> </para>
+<para>Программа: copyright 2000 Antonio Larrosa <email>larrosa@kde.org</email> </para>
-<para
->Документация: copyright 2000 by Dirk Doerflinger <email
->ddoerflinger@web.de</email
-> </para>
+<para>Документация: copyright 2000 by Dirk Doerflinger <email>ddoerflinger@web.de</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kpager">
-<title
->Где взять &kpager;</title>
+<title>Где взять &kpager;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Требования</title>
+<title>Требования</title>
-<para
->Поскольку &kpager; входит в пакет &package;, необходимо лишь установить основные пакеты &kde;.</para>
+<para>Поскольку &kpager; входит в пакет &package;, необходимо лишь установить основные пакеты &kde;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
index 334bb815aef..4cd8467afc4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
@@ -10,220 +10,98 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &ksplash;</title>
+<title>Руководство пользователя &ksplash;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-><surname
->Кашуков</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин </surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname><surname>Кашуков</surname><affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин </surname><affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Teemu Rytilahti</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Teemu Rytilahti</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003-04</year>
-<holder
->Ravikiran Rajagopal</holder>
+<year>2003-04</year>
+<holder>Ravikiran Rajagopal</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-01-10</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2003-01-10</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksplash; &mdash; симпатичный экран, показывающий процесс загрузки среды KDE.</para>
+<para>&ksplash; &mdash; симпатичный экран, показывающий процесс загрузки среды KDE.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->ksplash</keyword>
-<keyword
->ksplashml</keyword>
-<keyword
->заставка</keyword>
-<keyword
->украшение</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>ksplash</keyword>
+<keyword>ksplashml</keyword>
+<keyword>заставка</keyword>
+<keyword>украшение</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&ksplash; &mdash; симпатичный экран, показывающий процесс загрузки KDE. Вопросы и пожелания отправляйте в списки рассылки &kde;. Отличительные особенности &ksplash;: </para>
+<para>&ksplash; &mdash; симпатичный экран, показывающий процесс загрузки KDE. Вопросы и пожелания отправляйте в списки рассылки &kde;. Отличительные особенности &ksplash;: </para>
<simplelist>
-<member
->Возможность применения тем</member>
-<member
->Высокая гибкость в настройке обеспечивается использованием подключаемых модулей</member>
-<member
->Программа может быть использована любым приложением, которое работает с DCOP</member>
+<member>Возможность применения тем</member>
+<member>Высокая гибкость в настройке обеспечивается использованием подключаемых модулей</member>
+<member>Программа может быть использована любым приложением, которое работает с DCOP</member>
</simplelist>
-<para
->Это руководство объясняет, как создавать темы для использования с уже доступными подключаемыми модулями. Если ни один из доступных модулей не удовлетворяет вашему вкусу, вы можете научиться полностью настраивать внешний вид &ksplash;, создавая подключаемые модули на C++. </para>
+<para>Это руководство объясняет, как создавать темы для использования с уже доступными подключаемыми модулями. Если ни один из доступных модулей не удовлетворяет вашему вкусу, вы можете научиться полностью настраивать внешний вид &ksplash;, создавая подключаемые модули на C++. </para>
</chapter>
<chapter id="using-themes">
-<title
->Использование тем</title>
-
-<para
->Чтобы использовать темы с <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
->, скопируйте их в <filename
->~/.trinity/apps/ksplash/Themes/</filename
-> (для одного пользователя) или в <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/ksplash/Themes/</filename
-> (чтобы сделать их доступными для всех пользователей вашей системы).</para>
-
-<para
->Чтобы сделать это автоматически, используйте модуль <guilabel
->Заставка</guilabel
-> раздела <guilabel
->Внешний вид и темы</guilabel
-> Центра управления &kde;.</para>
+<title>Использование тем</title>
+
+<para>Чтобы использовать темы с <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink>, скопируйте их в <filename>~/.trinity/apps/ksplash/Themes/</filename> (для одного пользователя) или в <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/ksplash/Themes/</filename> (чтобы сделать их доступными для всех пользователей вашей системы).</para>
+
+<para>Чтобы сделать это автоматически, используйте модуль <guilabel>Заставка</guilabel> раздела <guilabel>Внешний вид и темы</guilabel> Центра управления &kde;.</para>
<sect1 id="using-kcontrol-module">
-<title
->Модуль Центра управления</title>
-
-<para
->Этот модуль позволяет устанавливать, проверять и удалять темы &ksplash;.</para>
-
-<para
->Внизу расположен список доступных тем &ksplash;. При выборе одной из последних, её предварительный просмотр появится в соответствующей части окна. Чтобы активировать тему, нажмите <guibutton
->OK</guibutton
-> или <guibutton
->Применить</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Чтобы установить новые модули, нажмите <guibutton
->Добавить...</guibutton
->. Не нужно распаковывать файлы тем, они могут обрабатываться и в сжатом виде.</para>
-
-<para
->Для просмотра анимации темы, нажмите кнопку<guibutton
->Тест</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Чтобы удалить тему, воспользуйтесь кнопкой <guibutton
->Удалить</guibutton
->. Если тема установлена для всех пользователей, то удалять её нужно с правами администратора. Также, мы не рекомендуем удалять тему «<guilabel
->По умолчанию</guilabel
->».</para>
+<title>Модуль Центра управления</title>
+
+<para>Этот модуль позволяет устанавливать, проверять и удалять темы &ksplash;.</para>
+
+<para>Внизу расположен список доступных тем &ksplash;. При выборе одной из последних, её предварительный просмотр появится в соответствующей части окна. Чтобы активировать тему, нажмите <guibutton>OK</guibutton> или <guibutton>Применить</guibutton>.</para>
+
+<para>Чтобы установить новые модули, нажмите <guibutton>Добавить...</guibutton>. Не нужно распаковывать файлы тем, они могут обрабатываться и в сжатом виде.</para>
+
+<para>Для просмотра анимации темы, нажмите кнопку<guibutton>Тест</guibutton>.</para>
+
+<para>Чтобы удалить тему, воспользуйтесь кнопкой <guibutton>Удалить</guibutton>. Если тема установлена для всех пользователей, то удалять её нужно с правами администратора. Также, мы не рекомендуем удалять тему «<guilabel>По умолчанию</guilabel>».</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="themes">
-<title
->Как создавать темы для &ksplash;</title>
+<title>Как создавать темы для &ksplash;</title>
<sect1 id="themes-general">
-<title
->Основные положения</title>
-<para
->Создавать свои собственные темы для &ksplash; достаточно легко. Когда вы закончили свою тему, вы можете отправить её на <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
->, чтобы её могли использовать другие.</para>
+<title>Основные положения</title>
+<para>Создавать свои собственные темы для &ksplash; достаточно легко. Когда вы закончили свою тему, вы можете отправить её на <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink>, чтобы её могли использовать другие.</para>
<sect2 id="theme-syntax">
-<title
->Определение своей темы</title>
-
-<para
->Давайте создадим тему под названием <literal
->MyCoolTheme</literal
->. Чтобы тема была найдена &ksplash;, следует поместить её в папку <filename class="directory"
->MyCoolTheme</filename
-> в папке <filename class="directory"
->~/.trinity/apps/ksplash/Themes/</filename
->. В ней должен содержаться файл <filename
->Theme.rc</filename
->, содержащий настройки темы. Вы можете установить множество особенностей для темы, изменить движок подключаемых модулей и т. д. Не обязательно использовать все доступные параметры, обычно используются только некоторые. Синтаксис записей файла <filename
->Theme.rc</filename
->: <literal
->[параметр] = [значение]</literal
->. Параметры описаны в следующих разделах.</para>
+<title>Определение своей темы</title>
+
+<para>Давайте создадим тему под названием <literal>MyCoolTheme</literal>. Чтобы тема была найдена &ksplash;, следует поместить её в папку <filename class="directory">MyCoolTheme</filename> в папке <filename class="directory">~/.trinity/apps/ksplash/Themes/</filename>. В ней должен содержаться файл <filename>Theme.rc</filename>, содержащий настройки темы. Вы можете установить множество особенностей для темы, изменить движок подключаемых модулей и т. д. Не обязательно использовать все доступные параметры, обычно используются только некоторые. Синтаксис записей файла <filename>Theme.rc</filename>: <literal>[параметр] = [значение]</literal>. Параметры описаны в следующих разделах.</para>
<example>
-<title
->Простой файл <filename
->Theme.rc</filename
-></title>
-<programlisting
->[KSplash Theme: MyCoolTheme]
+<title>Простой файл <filename>Theme.rc</filename></title>
+<programlisting>[KSplash Theme: MyCoolTheme]
Name = MyCoolTheme
Description = Симпатичная тема, использующая движок XpLike
Version = 1.0
@@ -235,91 +113,53 @@ Welcome Text = Загрузка KDE
</programlisting>
</example>
-<para
->После того как вы задали имя, описание и автора темы, вам следует выбрать движок темы (подключаемый модуль). Затем вы сможете настроить разнообразные характеристики движка темы, устанавливая пары параметр=значение, как в вышеприведённом файле.</para>
+<para>После того как вы задали имя, описание и автора темы, вам следует выбрать движок темы (подключаемый модуль). Затем вы сможете настроить разнообразные характеристики движка темы, устанавливая пары параметр=значение, как в вышеприведённом файле.</para>
<important>
-<para
->Важно, чтобы имя папки, в которой хранятся файлы темы (<filename class="directory"
->~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MyCoolTheme</filename
-> в данном примере) и идентификатор (<literal
->[KSplash Theme: MyCoolTheme] </literal
-> в данном примере) в <filename
->Theme.rc</filename
-> совпадали. В противном случае, &ksplash; не распознает тему.</para>
+<para>Важно, чтобы имя папки, в которой хранятся файлы темы (<filename class="directory">~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MyCoolTheme</filename> в данном примере) и идентификатор (<literal>[KSplash Theme: MyCoolTheme] </literal> в данном примере) в <filename>Theme.rc</filename> совпадали. В противном случае, &ksplash; не распознает тему.</para>
</important>
</sect2>
<sect2 id="theme-files">
-<title
->Файлы фона</title>
-
-<para
->При запуске &ksplash; пытается найти файл фона, соответствующий текущему разрешению экрана (если файл используется движком темы). Формат названия файла фона: <filename
->Background-<replaceable
->WWWxHHH</replaceable
->.png</filename
->, где WWW-ширина, а HHH-высота изображения.</para>
-
-<para
->Например, вам надо использовать файл <filename
->Background-1024x768</filename
->. Если файл, соответствующий текущему разрешению экрана, не найден, программа пытается изменить размер файла <filename
->Background.png</filename
-> (или другого, заданного в <filename
->Theme.rc</filename
->) так, чтобы он соответствовал разрешению. Изменение размера <quote
->на лету</quote
-> занимает некоторое время, так что вам следует создать файлы как минимум для следующих разрешений экрана: 1280x1024, 1024x768 и 800x600.</para>
+<title>Файлы фона</title>
+
+<para>При запуске &ksplash; пытается найти файл фона, соответствующий текущему разрешению экрана (если файл используется движком темы). Формат названия файла фона: <filename>Background-<replaceable>WWWxHHH</replaceable>.png</filename>, где WWW-ширина, а HHH-высота изображения.</para>
+
+<para>Например, вам надо использовать файл <filename>Background-1024x768</filename>. Если файл, соответствующий текущему разрешению экрана, не найден, программа пытается изменить размер файла <filename>Background.png</filename> (или другого, заданного в <filename>Theme.rc</filename>) так, чтобы он соответствовал разрешению. Изменение размера <quote>на лету</quote> занимает некоторое время, так что вам следует создать файлы как минимум для следующих разрешений экрана: 1280x1024, 1024x768 и 800x600.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="theme-engines">
-<title
->Параметры движков тем</title>
+<title>Параметры движков тем</title>
<sect2 id="default-themes">
-<title
->Тема, используемая по умолчанию</title>
+<title>Тема, используемая по умолчанию</title>
<table>
-<title
->Настройка темы по умолчанию</title>
+<title>Настройка темы по умолчанию</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Параметр</entry>
-<entry
->Значение</entry>
-<entry
->Описание</entry>
+<entry>Параметр</entry>
+<entry>Значение</entry>
+<entry>Описание</entry>
</row>
<!-- Statusbar -->
<row>
-<entry
->Always Show Progress</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли показан прогресс загрузки. Значение по умолчанию &mdash; true.</entry>
+<entry>Always Show Progress</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли показан прогресс загрузки. Значение по умолчанию &mdash; true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Label Foreground</entry>
-<entry
->[цвет]</entry>
-<entry
->Цвет текста индикатора состояния. Значение по умолчанию &mdash; white (белый, #FFFFFF).</entry>
+<entry>Label Foreground</entry>
+<entry>[цвет]</entry>
+<entry>Цвет текста индикатора состояния. Значение по умолчанию &mdash; white (белый, #FFFFFF).</entry>
</row>
<!-- Misc. things -->
<row>
-<entry
->Icons Flashing</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будут ли мерцать значки. По умолчанию — true (да).</entry>
+<entry>Icons Flashing</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будут ли мерцать значки. По умолчанию — true (да).</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -327,135 +167,88 @@ Welcome Text = Загрузка KDE
</sect2>
<sect2 id="standard-themes">
-<title
->Стандартная тема</title>
+<title>Стандартная тема</title>
<table>
-<title
->Параметры стандартной темы</title>
+<title>Параметры стандартной темы</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Параметр</entry>
-<entry
->Значение</entry>
-<entry
->Описание</entry>
+<entry>Параметр</entry>
+<entry>Значение</entry>
+<entry>Описание</entry>
</row>
<!-- Statusbar -->
<row>
-<entry
->Statusbar Position</entry>
-<entry
->[top/bottom]</entry>
-<entry
->Определяет расположение индикатора состояния на экране. Значение по умолчанию &mdash; bottom (внизу).</entry>
+<entry>Statusbar Position</entry>
+<entry>[top/bottom]</entry>
+<entry>Определяет расположение индикатора состояния на экране. Значение по умолчанию &mdash; bottom (внизу).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли индикатор состояния видимым. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Statusbar Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли индикатор состояния видимым. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли показан прогресс загрузки. Значение по умолчанию &mdash; true.</entry>
+<entry>Progress Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли показан прогресс загрузки. Значение по умолчанию &mdash; true.</entry>
</row>
<!-- Fonts -->
<row>
-<entry
->Statusbar Font</entry>
-<entry
->[шрифт]</entry>
-<entry
->Шрифт, используемый в индикаторе состояния. Значение по умолчанию &mdash; Helvetica.</entry>
+<entry>Statusbar Font</entry>
+<entry>[шрифт]</entry>
+<entry>Шрифт, используемый в индикаторе состояния. Значение по умолчанию &mdash; Helvetica.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Size</entry>
-<entry
->[размер]</entry>
-<entry
->Размер шрифта индикатора состояния. Значение по умолчанию &mdash; 16 пт.</entry>
+<entry>Statusbar Font Size</entry>
+<entry>[размер]</entry>
+<entry>Размер шрифта индикатора состояния. Значение по умолчанию &mdash; 16 пт.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Bold</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли шрифт индикатора состояния полужирным. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Statusbar Font Bold</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли шрифт индикатора состояния полужирным. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Italic</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли шрифт индикатора состояния курсивным. Значение по умолчанию &mdash; false (нет).</entry>
+<entry>Statusbar Font Italic</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли шрифт индикатора состояния курсивным. Значение по умолчанию &mdash; false (нет).</entry>
</row>
<!-- Misc. things -->
<row>
-<entry
->Statusbar Foreground</entry>
-<entry
->[цвет]</entry>
-<entry
->Цвет переднего плана индикатора состояния. Значение по умолчанию &mdash; white (белый).</entry>
+<entry>Statusbar Foreground</entry>
+<entry>[цвет]</entry>
+<entry>Цвет переднего плана индикатора состояния. Значение по умолчанию &mdash; white (белый).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Background</entry>
-<entry
->[цвет]</entry>
-<entry
->Цвет фона индикатора состояния. Значение по умолчанию &mdash; black (чёрный).</entry>
+<entry>Statusbar Background</entry>
+<entry>[цвет]</entry>
+<entry>Цвет фона индикатора состояния. Значение по умолчанию &mdash; black (чёрный).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли значок у индикатора состояния.</entry>
+<entry>Statusbar Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли значок у индикатора состояния.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будут ли значки видимыми. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Icons Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будут ли значки видимыми. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будут ли прыгать значки. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будут ли прыгать значки. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[0-3, 10-13]</entry>
-<entry
->Расположение значков. Значение по умолчанию &mdash; вверху слева.</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[0-3, 10-13]</entry>
+<entry>Расположение значков. Значение по умолчанию &mdash; вверху слева.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Splash Screen</entry>
-<entry
->[название]</entry>
-<entry
->Название заставки.</entry>
+<entry>Splash Screen</entry>
+<entry>[название]</entry>
+<entry>Название заставки.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -463,137 +256,88 @@ Welcome Text = Загрузка KDE
</sect2>
<sect2 id="redmond-themes">
-<title
->Тема Redmond</title>
+<title>Тема Redmond</title>
<table>
-<title
->Параметры темы Redmond</title>
+<title>Параметры темы Redmond</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Параметр</entry>
-<entry
->Значение</entry>
-<entry
->Описание</entry>
+<entry>Параметр</entry>
+<entry>Значение</entry>
+<entry>Описание</entry>
</row>
<!-- Main elements -->
<row>
-<entry
->Background Image</entry>
-<entry
->[имя_файла]</entry>
-<entry
->Определяемое пользователем фоновое изображение.</entry>
+<entry>Background Image</entry>
+<entry>[имя_файла]</entry>
+<entry>Определяемое пользователем фоновое изображение.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->User Icon</entry>
-<entry
->[имя_значка]</entry>
-<entry
->Имя значка пользователя. Значение по умолчанию &mdash; <constant
->go</constant
->.</entry>
+<entry>User Icon</entry>
+<entry>[имя_значка]</entry>
+<entry>Имя значка пользователя. Значение по умолчанию &mdash; <constant>go</constant>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Welcome Text</entry>
-<entry
->[текст]</entry>
-<entry
->Текст, показываемый на экране. Значение по умолчанию &mdash; «Добро пожаловать».</entry>
+<entry>Welcome Text</entry>
+<entry>[текст]</entry>
+<entry>Текст, показываемый на экране. Значение по умолчанию &mdash; «Добро пожаловать».</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Username Text</entry>
-<entry
->[текст]</entry>
-<entry
->Текст, замещающий имя пользователя.</entry>
+<entry>Username Text</entry>
+<entry>[текст]</entry>
+<entry>Текст, замещающий имя пользователя.</entry>
</row>
<!-- Positioning elements -->
<row>
-<entry
->Welcome Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Область экрана, в которой показывается текст приглашения (определяемый параметром «Welcome Text»).</entry>
+<entry>Welcome Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Область экрана, в которой показывается текст приглашения (определяемый параметром «Welcome Text»).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Username Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Область экрана, в которой показывается имя пользователя.</entry>
+<entry>Username Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Область экрана, в которой показывается имя пользователя.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Action Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Область экрана, в которой показывается текущее действие.</entry>
+<entry>Action Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Область экрана, в которой показывается текущее действие.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Область экрана, в которой показывается значок пользователя.</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Область экрана, в которой показывается значок пользователя.</entry>
</row>
<!-- Show to show.. -->
<row>
-<entry
->Show Welcome Text</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли показываться текст приглашения. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Show Welcome Text</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли показываться текст приглашения. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Welcome Shadow</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли показываться тень под текстом приглашения. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Show Welcome Shadow</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли показываться тень под текстом приглашения. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Username</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли показываться имя пользователя. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Show Username</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли показываться имя пользователя. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Action</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли показываться действие, выполняемое в данный момент. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Show Action</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли показываться действие, выполняемое в данный момент. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли показываться значок пользователя. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Show Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли показываться значок пользователя. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Use TDM User Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли использоваться значок, соответствующий пользователю при входе в систему. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Use TDM User Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли использоваться значок, соответствующий пользователю при входе в систему. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -601,68 +345,45 @@ Welcome Text = Загрузка KDE
</sect2>
<sect2 id="macx-themes">
-<title
->Тема MacX</title>
+<title>Тема MacX</title>
<table>
-<title
->Параметры темы MacX</title>
+<title>Параметры темы MacX</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Параметр</entry>
-<entry
->Значение</entry>
-<entry
->Описание</entry>
+<entry>Параметр</entry>
+<entry>Значение</entry>
+<entry>Описание</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Size Minimum</entry>
-<entry
->[размер]</entry>
-<entry
->Минимальный размер значков. Значение по умолчанию &mdash; 16 пикселей.</entry>
+<entry>Icon Size Minimum</entry>
+<entry>[размер]</entry>
+<entry>Минимальный размер значков. Значение по умолчанию &mdash; 16 пикселей.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Size Maximum</entry>
-<entry
->[размер]</entry>
-<entry
->Максимальный размер значков. Значение по умолчанию &mdash; 64 пикселя.</entry>
+<entry>Icon Size Maximum</entry>
+<entry>[размер]</entry>
+<entry>Максимальный размер значков. Значение по умолчанию &mdash; 64 пикселя.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Optimized Icon Rendering</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Будет ли оптимизироваться отрисовка значков. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Optimized Icon Rendering</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Будет ли оптимизироваться отрисовка значков. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Bar Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->По умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Progress Bar Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>По умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Bar Position</entry>
-<entry
->[top/bottom]</entry>
-<entry
->Определяет расположение индикатора состояния (внизу или вверху). По умолчанию - bottom (внизу).</entry>
+<entry>Progress Bar Position</entry>
+<entry>[top/bottom]</entry>
+<entry>Определяет расположение индикатора состояния (внизу или вверху). По умолчанию - bottom (внизу).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будут ли прыгать значки. Значение по умолчанию &mdash; false (нет).</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будут ли прыгать значки. Значение по умолчанию &mdash; false (нет).</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -670,52 +391,35 @@ Welcome Text = Загрузка KDE
</sect2>
<sect2 id="mac-classic-themes">
-<title
->Тема MacClassic</title>
+<title>Тема MacClassic</title>
<table>
-<title
->Параметры темы MacClassic</title>
+<title>Параметры темы MacClassic</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Параметр</entry>
-<entry
->Значение</entry>
-<entry
->Описание</entry>
+<entry>Параметр</entry>
+<entry>Значение</entry>
+<entry>Описание</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[0-3, 10-13]</entry>
-<entry
->Расположение значков на экране. Значение по умолчанию &mdash; внизу слева.</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[0-3, 10-13]</entry>
+<entry>Расположение значков на экране. Значение по умолчанию &mdash; внизу слева.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будут ли прыгать значки. Значение по умолчанию &mdash; false (нет).</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будут ли прыгать значки. Значение по умолчанию &mdash; false (нет).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будут ли значки видимыми. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Icons Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будут ли значки видимыми. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Splash Screen</entry>
-<entry
->[название]</entry>
-<entry
->Название заставки.</entry>
+<entry>Splash Screen</entry>
+<entry>[название]</entry>
+<entry>Название заставки.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -723,84 +427,55 @@ Welcome Text = Загрузка KDE
</sect2>
<sect2 id="themes-2k">
-<title
->Тема 2k</title>
+<title>Тема 2k</title>
<table>
-<title
->Параметры темы 2k</title>
+<title>Параметры темы 2k</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Параметр</entry>
-<entry
->Значение</entry>
-<entry
->Описание</entry>
+<entry>Параметр</entry>
+<entry>Значение</entry>
+<entry>Описание</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Title Background Color</entry>
-<entry
->[цвет]</entry>
-<entry
->Фоновый цвет заголовка. Значение по умолчанию &mdash; dark blue (тёмно-синий).</entry>
+<entry>Title Background Color</entry>
+<entry>[цвет]</entry>
+<entry>Фоновый цвет заголовка. Значение по умолчанию &mdash; dark blue (тёмно-синий).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Title Foreground Color</entry>
-<entry
->[цвет]</entry>
-<entry
->Цвет переднего плана заголовка. Значение по умолчанию &mdash; white (белый).</entry>
+<entry>Title Foreground Color</entry>
+<entry>[цвет]</entry>
+<entry>Цвет переднего плана заголовка. Значение по умолчанию &mdash; white (белый).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Status Text Color</entry>
-<entry
->[цвет]</entry>
-<entry
->Цвет текста состояния. По умолчанию соответствует фоновому тексту заголовка (определяемому параметром «Title Background Color»).</entry>
+<entry>Status Text Color</entry>
+<entry>[цвет]</entry>
+<entry>Цвет текста состояния. По умолчанию соответствует фоновому тексту заголовка (определяемому параметром «Title Background Color»).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Color 1</entry>
-<entry
->[цвет]</entry>
-<entry
->Определяет цвет индикатора 1. Значение по умолчанию &mdash; dark blue (тёмно-синий).</entry>
+<entry>Rotator Color 1</entry>
+<entry>[цвет]</entry>
+<entry>Определяет цвет индикатора 1. Значение по умолчанию &mdash; dark blue (тёмно-синий).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Color 2</entry>
-<entry
->[цвет]</entry>
-<entry
->Определяет цвет индикатора 2. Значение по умолчанию &mdash; cyan (циан).</entry>
+<entry>Rotator Color 2</entry>
+<entry>[цвет]</entry>
+<entry>Определяет цвет индикатора 2. Значение по умолчанию &mdash; cyan (циан).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Speed</entry>
-<entry
->[значение]</entry>
-<entry
->Определяет скорость индикатора. Значение по умолчанию &mdash; 30.</entry>
+<entry>Rotator Speed</entry>
+<entry>[значение]</entry>
+<entry>Определяет скорость индикатора. Значение по умолчанию &mdash; 30.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Window Title</entry>
-<entry
->[текст]</entry>
-<entry
->Определяет текст заголовка окна.</entry>
+<entry>Window Title</entry>
+<entry>[текст]</entry>
+<entry>Определяет текст заголовка окна.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Logo File</entry>
-<entry
->[имя_файла]</entry>
-<entry
->Определяет используемый логотип.</entry>
+<entry>Logo File</entry>
+<entry>[имя_файла]</entry>
+<entry>Определяет используемый логотип.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -810,33 +485,22 @@ Welcome Text = Загрузка KDE
</chapter>
<chapter id="from-other-applications">
-<title
->Использование &ksplash; в вашем собственном приложении</title>
+<title>Использование &ksplash; в вашем собственном приложении</title>
-<para
->В этой главе описывается простой метод использования &ksplash; в качестве заставки для вашего приложения &kde;. Если вы не разрабатываете приложения для &kde;, вы можете опустить эту главу.</para>
+<para>В этой главе описывается простой метод использования &ksplash; в качестве заставки для вашего приложения &kde;. Если вы не разрабатываете приложения для &kde;, вы можете опустить эту главу.</para>
<sect1 id="basic-other-reqs">
-<title
->Основные требования</title>
-
-<para
->Ваше приложение &kde; должно работать с &DCOP;. &DCOP; &mdash; это технология &kde;, использующаяся для коммуникации между приложениями. Если вы используете <ulink url="http://developer.kde.org"
->стандартную структуру приложения &kde;</ulink
->, это обеспечивается автоматически. Чтобы получить информацию о &DCOP; и связанных технологиях &kde;, посетите <ulink url="http://developer.kde.org"
->сайт разработчиков &kde;</ulink
->.</para>
+<title>Основные требования</title>
+
+<para>Ваше приложение &kde; должно работать с &DCOP;. &DCOP; &mdash; это технология &kde;, использующаяся для коммуникации между приложениями. Если вы используете <ulink url="http://developer.kde.org">стандартную структуру приложения &kde;</ulink>, это обеспечивается автоматически. Чтобы получить информацию о &DCOP; и связанных технологиях &kde;, посетите <ulink url="http://developer.kde.org">сайт разработчиков &kde;</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-using">
-<title
->Запуск &ksplash;</title>
+<title>Запуск &ksplash;</title>
-<para
->До того, как ваше приложение начнёт вычисления, загрузку подключаемых модулей и т.д., запустите &ksplash;. Образец:</para>
+<para>До того, как ваше приложение начнёт вычисления, загрузку подключаемых модулей и т.д., запустите &ksplash;. Образец:</para>
-<programlisting
->DCOPClient *c = kapp-&gt;dcopClient();
+<programlisting>DCOPClient *c = kapp-&gt;dcopClient();
QString error;
QCString KSplashName;
int pid = 0;
@@ -850,19 +514,15 @@ if (kapp-&gt;startServiceByDesktopName("ksplash", args, &amp;error,
}
</programlisting>
-<para
->Мы предполагаем, что запущено только одно окно &ksplash;. Другие случаи немного более сложны. Разъяснения смотрите в документации &DCOP;.</para>
+<para>Мы предполагаем, что запущено только одно окно &ksplash;. Другие случаи немного более сложны. Разъяснения смотрите в документации &DCOP;.</para>
</sect1>
<sect1 id="show-messages">
-<title
->Показ сообщений</title>
+<title>Показ сообщений</title>
-<para
->Перед показом сообщений вам необходимо установить число шагов. Например, процедура запуска &kde; включает 7 этапов.</para>
+<para>Перед показом сообщений вам необходимо установить число шагов. Например, процедура запуска &kde; включает 7 этапов.</para>
-<programlisting
->QByteArray data;
+<programlisting>QByteArray data;
QDataStream arg(data,IO_WriteOnly);
arg &lt;&lt; someNumber;
if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "setStartupItemCount(int)",
@@ -870,11 +530,9 @@ data))
// Обработка ошибок.
</programlisting>
-<para
->Если вы хотите, чтобы сообщение связывалось с соответствующим значком или без него, используйте</para>
+<para>Если вы хотите, чтобы сообщение связывалось с соответствующим значком или без него, используйте</para>
-<programlisting
->arg &lt;&lt; QString("имя_значка") &lt;&lt; QString("название_программы") &lt;&lt;
+<programlisting>arg &lt;&lt; QString("имя_значка") &lt;&lt; QString("название_программы") &lt;&lt;
QString("какое-то описание");
if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface",
"programStarted(QString,QString,QString)", data))
@@ -883,20 +541,15 @@ QString("какое-то описание");
}
</programlisting>
-<para
->Каждый раз, когда вы вызываете <constant
->programStarted</constant
->, шаги заканчиваются. Когда ваша программа закончила запуск, выполните следующие команды, чтобы убрать заставку:</para>
+<para>Каждый раз, когда вы вызываете <constant>programStarted</constant>, шаги заканчиваются. Когда ваша программа закончила запуск, выполните следующие команды, чтобы убрать заставку:</para>
-<programlisting
->if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data))
+<programlisting>if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data))
{
// Обработка ошибок.
}
</programlisting>
-<para
->Это всё, что вам необходимо, чтобы использовать все преимущества &ksplash;.</para>
+<para>Это всё, что вам необходимо, чтобы использовать все преимущества &ksplash;.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -905,65 +558,25 @@ QString("какое-то описание");
<!-- will have to still translate it ... -->
<chapter id="wrplugins">
-<title
->Создание новых подключаемых модулей &ksplash;</title>
+<title>Создание новых подключаемых модулей &ksplash;</title>
-<para
->Создавать подключаемые модули &ksplash; нетрудно. В этой главе мы напишем простой модуль, который эмулирует экран загрузки одной очень известной операционной системы. Предполагается, что вы знакомы с основами языка C++ и хотя бы немного &mdash; с программированием для KDE/Qt.</para>
+<para>Создавать подключаемые модули &ksplash; нетрудно. В этой главе мы напишем простой модуль, который эмулирует экран загрузки одной очень известной операционной системы. Предполагается, что вы знакомы с основами языка C++ и хотя бы немного &mdash; с программированием для KDE/Qt.</para>
<sect1 id="basic-requirements">
-<title
->Основные требования</title>
-<para
->Мы создадим модуль с названием <literal
->2k</literal
->. Название используется во многих местах. Важно не исказить его, чтобы модуль был распознан &ksplash;. Модули &ksplash; являются динамически загружаемыми библиотеками со следующими объявлениями: </para>
+<title>Основные требования</title>
+<para>Мы создадим модуль с названием <literal>2k</literal>. Название используется во многих местах. Важно не исказить его, чтобы модуль был распознан &ksplash;. Модули &ksplash; являются динамически загружаемыми библиотеками со следующими объявлениями: </para>
<simplelist>
-<member
->Библиотеку следует называть по образцу: <filename
->ksplash+название_темы_в_нижнем_регистре</filename
->. В нашем случае название будет <filename
->ksplash2k</filename
->.</member>
-<member
->Тема должна иметь свой файл desktop, который следует назвать <filename
->ksplash+название_темы_в_нижнем_регистре.desktop</filename
->. В нашем случае &mdash; <filename
->ksplash2k.desktop</filename
->. </member>
-<member
->Наконец, библиотека должна возвращать класс с названием <literal
->Theme+название_темы</literal
->, в нашем случае &mdash; <literal
->Theme2k</literal
->.</member>
+<member>Библиотеку следует называть по образцу: <filename>ksplash+название_темы_в_нижнем_регистре</filename>. В нашем случае название будет <filename>ksplash2k</filename>.</member>
+<member>Тема должна иметь свой файл desktop, который следует назвать <filename>ksplash+название_темы_в_нижнем_регистре.desktop</filename>. В нашем случае &mdash; <filename>ksplash2k.desktop</filename>. </member>
+<member>Наконец, библиотека должна возвращать класс с названием <literal>Theme+название_темы</literal>, в нашем случае &mdash; <literal>Theme2k</literal>.</member>
</simplelist>
-<para
->Не беспокойтесь, если вы не поняли всё вышесказанное. Далее мы рассмотрим каждый шаг в деталях. Важной деталью является то, что класс модуля вы должны взять из <literal
->ThemeEngine</literal
->. </para>
+<para>Не беспокойтесь, если вы не поняли всё вышесказанное. Далее мы рассмотрим каждый шаг в деталях. Важной деталью является то, что класс модуля вы должны взять из <literal>ThemeEngine</literal>. </para>
</sect1>
<sect1 id="skeleton">
-<title
->Создание основы</title>
-<para
->При создании модуля мы будем использовать основу для приложения &kde;, которая обеспечит независимость от платформы во всех частях нашей работы. Убедитесь, что в вашей системе установлен пакет <filename
->tdesdk</filename
->. Выполните команду <literal
->kapptemplate</literal
->, чтобы создать приложение с названием "2k". Будет создана папка, содержащая основные файлы (такие как AUTHORS и т.п.). Нам нужна подпапка <filename class="directory"
->2k</filename
->. Удалите все файлы в ней, и основа готова. </para>
-<para
->На следующем этапе вы должны создать файл <filename
->.desktop</filename
->, который, после установки, сообщит &ksplash;, что подключаемый модуль доступен. В соответствии с правилами наименования файлов, которые даны <link linkend="basic-requirements"
->в предыдущей секции</link
->, создайте файл <filename
->ksplash2k.desktop</filename
->. Он должен содержать следующие строки: </para>
-<programlisting
-><literal>
+<title>Создание основы</title>
+<para>При создании модуля мы будем использовать основу для приложения &kde;, которая обеспечит независимость от платформы во всех частях нашей работы. Убедитесь, что в вашей системе установлен пакет <filename>tdesdk</filename>. Выполните команду <literal>kapptemplate</literal>, чтобы создать приложение с названием "2k". Будет создана папка, содержащая основные файлы (такие как AUTHORS и т.п.). Нам нужна подпапка <filename class="directory">2k</filename>. Удалите все файлы в ней, и основа готова. </para>
+<para>На следующем этапе вы должны создать файл <filename>.desktop</filename>, который, после установки, сообщит &ksplash;, что подключаемый модуль доступен. В соответствии с правилами наименования файлов, которые даны <link linkend="basic-requirements">в предыдущей секции</link>, создайте файл <filename>ksplash2k.desktop</filename>. Он должен содержать следующие строки: </para>
+<programlisting><literal>
[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Type=Service
@@ -974,94 +587,29 @@ X-TDE-Library=ksplash2k
X-KSplash-Default=true
X-KSplash-PluginName=2k
X-KSplash-ObjectName=Theme2k
-</literal
->
+</literal>
</programlisting>
-<para
->Параметры <literal
->Encoding</literal
->, <literal
->Type</literal
->, <literal
->Comment</literal
-> и <literal
->ServiceTypes</literal
-> одинаковы для всех подключаемых модулей. Название модуля и библиотеки следуют вышеописанным правилам. Параметр <literal
->X-KSplash-Default</literal
-> может принимать одно из двух значений (true или false). Он определяет, будет ли этот модуль показан в Центре управления KDE. За исключением некоторых очень редких случаев, его значение должно быть <constant
->true</constant
->. </para>
+<para>Параметры <literal>Encoding</literal>, <literal>Type</literal>, <literal>Comment</literal> и <literal>ServiceTypes</literal> одинаковы для всех подключаемых модулей. Название модуля и библиотеки следуют вышеописанным правилам. Параметр <literal>X-KSplash-Default</literal> может принимать одно из двух значений (true или false). Он определяет, будет ли этот модуль показан в Центре управления KDE. За исключением некоторых очень редких случаев, его значение должно быть <constant>true</constant>. </para>
</sect1>
<sect1 id="headerfile">
-<title
->Объявление класса подключаемого модуля</title>
-<para
->Теперь, когда мы закончили подготовительную работу, начинается действительно интересная часть &mdash; создание класса, который обеспечивает нужное поведение модуля. Хотя мы вольны делать с этим классом всё, что хотим, существует несколько ограничений.</para>
+<title>Объявление класса подключаемого модуля</title>
+<para>Теперь, когда мы закончили подготовительную работу, начинается действительно интересная часть &mdash; создание класса, который обеспечивает нужное поведение модуля. Хотя мы вольны делать с этим классом всё, что хотим, существует несколько ограничений.</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Классы модуля должны наследоваться от класса <constant
->ThemeEngine</constant
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Классы модуля следует называть в соответствии с правилом: <classname
->Theme+название_модуля</classname
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Классы модуля должны обеспечивать <literal
->статическую</literal
-> функцию с названием <function
->names</function
->, которая возвращает список названий, под которыми она может быть задействована.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Чтобы модуль можно было настраивать из Центра управления KDE, он должен включать класс, основанный на классе <literal
->ThemeEngineConfig</literal
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Классы модуля должны перекрывать хотя бы одну из следующих виртуальных функций: <function
->slotSetText</function
->, <function
->slotSetPixmap</function
->, <function
->slotUpdateProgress</function
-> и <function
->slotUpdateSteps</function
->, чтобы обеспечить возможность использования.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Разработчик должен создать конструктор <literal
->ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args )</literal
->, чтобы модуль можно было использовать из <classname
->KGenericFactory</classname
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Классы модуля должны наследоваться от класса <constant>ThemeEngine</constant>.</para></listitem>
+<listitem><para>Классы модуля следует называть в соответствии с правилом: <classname>Theme+название_модуля</classname>.</para></listitem>
+<listitem><para>Классы модуля должны обеспечивать <literal>статическую</literal> функцию с названием <function>names</function>, которая возвращает список названий, под которыми она может быть задействована.</para></listitem>
+<listitem><para>Чтобы модуль можно было настраивать из Центра управления KDE, он должен включать класс, основанный на классе <literal>ThemeEngineConfig</literal>.</para></listitem>
+<listitem><para>Классы модуля должны перекрывать хотя бы одну из следующих виртуальных функций: <function>slotSetText</function>, <function>slotSetPixmap</function>, <function>slotUpdateProgress</function> и <function>slotUpdateSteps</function>, чтобы обеспечить возможность использования.</para></listitem>
+<listitem><para>Разработчик должен создать конструктор <literal>ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args )</literal>, чтобы модуль можно было использовать из <classname>KGenericFactory</classname>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Последнее требование может показаться сложным, но, как мы увидим позже, вы можете обычно игнорировать его, добавив одну строку к исходному коду.</para>
+<para>Последнее требование может показаться сложным, но, как мы увидим позже, вы можете обычно игнорировать его, добавив одну строку к исходному коду.</para>
</sect1>
<sect1 id="headercode">
-<title
->Код файла заголовка</title>
-<para
->Присвоив значения константам, мы увидим, что файл заголовков <filename
->theme2k.h</filename
-> приобретёт вид вроде этого:</para>
+<title>Код файла заголовка</title>
+<para>Присвоив значения константам, мы увидим, что файл заголовков <filename>theme2k.h</filename> приобретёт вид вроде этого:</para>
<example>
-<title
->Файл <filename
->theme2k.h</filename
-></title>
-<programlisting
->#ifndef __THEME2K_H__
+<title>Файл <filename>theme2k.h</filename></title>
+<programlisting>#ifndef __THEME2K_H__
#define __THEME2K_H__
#include &lt;qlabel.h&gt;
@@ -1125,50 +673,20 @@ private:
#endif
</programlisting>
</example>
-<para
->Давайте проанализируем вышеприведённое. Класс <classname
->Theme2k</classname
->, унаследованный от <classname
->ThemeEngine</classname
-> удовлетворяет объявлениям. Он обеспечивает метод <methodname
->Theme2k::names()</methodname
->, и имеет конструктор, который принимает необходимые параметры: <function
->Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList&amp; );</function
->, и к тому же обеспечивает простой метод <methodname
->Theme2k::slotSetText()</methodname
->. На данном этапе вам не следует беспокоиться насчёт класса <classname
->RotWidget</classname
->. Это небольшой элемент графического интерфейса, который делает программу более наглядной для пользователя. Наш подключаемый модуль очень прост: он не показывает ни значков, ни индикатора загрузки. Если вы хотите использовать значки, перекройте функцию <function
->slotSetPixmap</function
->. Подобные функции есть для установки индикатора загрузки (<function
->slotUpdateSteps</function
->) и увеличения счётчика (<function
->slotUpdateProgress</function
->) текущего шага. </para>
+<para>Давайте проанализируем вышеприведённое. Класс <classname>Theme2k</classname>, унаследованный от <classname>ThemeEngine</classname> удовлетворяет объявлениям. Он обеспечивает метод <methodname>Theme2k::names()</methodname>, и имеет конструктор, который принимает необходимые параметры: <function>Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList&amp; );</function>, и к тому же обеспечивает простой метод <methodname>Theme2k::slotSetText()</methodname>. На данном этапе вам не следует беспокоиться насчёт класса <classname>RotWidget</classname>. Это небольшой элемент графического интерфейса, который делает программу более наглядной для пользователя. Наш подключаемый модуль очень прост: он не показывает ни значков, ни индикатора загрузки. Если вы хотите использовать значки, перекройте функцию <function>slotSetPixmap</function>. Подобные функции есть для установки индикатора загрузки (<function>slotUpdateSteps</function>) и увеличения счётчика (<function>slotUpdateProgress</function>) текущего шага. </para>
</sect1>
<sect1 id="Implementation">
-<title
->Реализация подключаемого модуля</title>
-<para
->Мы проверим только связанные части реализации. В приложении находится описание всей реализации. В первую очередь нам необходимо удовлетворить требованиям библиотеки:</para>
+<title>Реализация подключаемого модуля</title>
+<para>Мы проверим только связанные части реализации. В приложении находится описание всей реализации. В первую очередь нам необходимо удовлетворить требованиям библиотеки:</para>
<example>
-<title
->Требования библиотеки</title>
-<programlisting
->K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( ksplash2k, KGenericFactory&lt;Theme2k&gt; );
+<title>Требования библиотеки</title>
+<programlisting>K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( ksplash2k, KGenericFactory&lt;Theme2k&gt; );
</programlisting>
</example>
-<para
->Объявление макроса <constant
->K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY</constant
-> содержится в файле <filename
->kgenericfactory.h</filename
->. Теперь перейдём к конструктору. Так как подключаемый модуль совсем прост, конструктор тоже несложен.</para>
+<para>Объявление макроса <constant>K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY</constant> содержится в файле <filename>kgenericfactory.h</filename>. Теперь перейдём к конструктору. Так как подключаемый модуль совсем прост, конструктор тоже несложен.</para>
<example>
-<title
->Конструктор подключаемого модуля</title>
-<programlisting
->Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args
+<title>Конструктор подключаемого модуля</title>
+<programlisting>Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args
)
:ThemeEngine( parent, name, args )
{
@@ -1177,15 +695,10 @@ private:
}
</programlisting>
</example>
-<para
->Метод <function
->readSettings()</function
-> является иллюстрацией подходящего способа получить параметры темы (вы ведь хотите, чтобы люди могли использовать ваш модуль для своих тем?)</para>
+<para>Метод <function>readSettings()</function> является иллюстрацией подходящего способа получить параметры темы (вы ведь хотите, чтобы люди могли использовать ваш модуль для своих тем?)</para>
<example>
-<title
->Получение параметров темы</title>
-<programlisting
->void Theme2k::readSettings()
+<title>Получение параметров темы</title>
+<programlisting>void Theme2k::readSettings()
{
if( !mTheme )
return;
@@ -1216,25 +729,14 @@ private:
}
</programlisting>
</example>
-<para
->Так как мы работаем для пользователей, следует обеспечить подходящие параметры по умолчанию для параметров, которые не представлены в файле темы. Обратите внимание, что группу следует устанавливать следующим образом: "KSplash Theme: название_темы", чтобы обеспечить совместимость с будущими спецификациями темы. Метод <function
->initUI()</function
-> не представляет большого интереса, он просто организует элементы графического интерфейса. Детали указаны в приложении. </para>
+<para>Так как мы работаем для пользователей, следует обеспечить подходящие параметры по умолчанию для параметров, которые не представлены в файле темы. Обратите внимание, что группу следует устанавливать следующим образом: "KSplash Theme: название_темы", чтобы обеспечить совместимость с будущими спецификациями темы. Метод <function>initUI()</function> не представляет большого интереса, он просто организует элементы графического интерфейса. Детали указаны в приложении. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilingfile">
-<title
->Компиляция подключаемого модуля</title>
-<para
->Для компиляции модуля мы решили использовать основу &kde;, поэтому необходимо создать файл <filename
->Makefile.am</filename
->. Он должен выглядеть следующим образом:</para>
+<title>Компиляция подключаемого модуля</title>
+<para>Для компиляции модуля мы решили использовать основу &kde;, поэтому необходимо создать файл <filename>Makefile.am</filename>. Он должен выглядеть следующим образом:</para>
<example>
-<title
->Файл <filename
->Makefile.am</filename
-></title>
-<programlisting
->INCLUDES = $(all_includes)
+<title>Файл <filename>Makefile.am</filename></title>
+<programlisting>INCLUDES = $(all_includes)
kde_module_LTLIBRARIES = ksplash2k.la
@@ -1253,103 +755,67 @@ themedir = $(kde_datadir)/ksplash/Themes/2k
theme_DATA = Theme.rc Preview.png
</programlisting>
</example>
-<para
->Чтобы получить дальнейшую информацию по созданию <filename
->Makefile.am</filename
->, загляните на <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/makefile_am_howto.html"
->веб-сайт</ulink
-> разработчиков &kde;. Заметим, что мы создаём тему по умолчанию, основанную на этом модуле, и прилагаем к нему графический файл фона. В качестве жеста доброй воли по отношению к пользователям создайте файл <filename
->Theme.rc</filename
->, иллюстрирующий примеры использования различных параметров.</para>
+<para>Чтобы получить дальнейшую информацию по созданию <filename>Makefile.am</filename>, загляните на <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/makefile_am_howto.html">веб-сайт</ulink> разработчиков &kde;. Заметим, что мы создаём тему по умолчанию, основанную на этом модуле, и прилагаем к нему графический файл фона. В качестве жеста доброй воли по отношению к пользователям создайте файл <filename>Theme.rc</filename>, иллюстрирующий примеры использования различных параметров.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я не могу найти ни одной темы, которая работала бы с &ksplash;. Почему?</para>
+<para>Я не могу найти ни одной темы, которая работала бы с &ksplash;. Почему?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Возможно, у вас нет соответствующих подключаемых модулей для тем. Модули содержатся в пакете <literal
->tdeartwork</literal
->. Скачайте, установите его и попытайтесь запустить темы снова.</para>
+<para>Возможно, у вас нет соответствующих подключаемых модулей для тем. Модули содержатся в пакете <literal>tdeartwork</literal>. Скачайте, установите его и попытайтесь запустить темы снова.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что такое файл <filename
->Theme.rc</filename
-> и как его создать?</para>
+<para>Что такое файл <filename>Theme.rc</filename> и как его создать?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><filename
->Theme.rc</filename
-> &mdash; это файл, где вы можете задать параметры темы. Информация по нему находится в разделе <link linkend="themes"
->Как создавать темы для &ksplash;</link
->. </para>
+<para><filename>Theme.rc</filename> &mdash; это файл, где вы можете задать параметры темы. Информация по нему находится в разделе <link linkend="themes">Как создавать темы для &ksplash;</link>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности и лицензирование</title>
+<title>Благодарности и лицензирование</title>
-<para
->&ksplash;</para>
+<para>&ksplash;</para>
-<para
->Программа: &copy; &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail;, 2003.</para>
+<para>Программа: &copy; &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail;, 2003.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Помощь в разработке</title>
-<listitem
-><para
->&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail;</para>
+<title>Помощь в разработке</title>
+<listitem><para>&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Документация: &copy; &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail;, 2003.</para>
+<para>Документация: &copy; &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail;, 2003.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Системные требования</title>
+<title>Системные требования</title>
-<para
->Чтобы иметь возможность использовать возможности &ksplash; вам необходим &kde; версии 3.2 или выше. Если тема не работает, свяжитесь с её автором, чтобы выяснить, где можно взять подходящий подключаемый модуль.</para>
+<para>Чтобы иметь возможность использовать возможности &ksplash; вам необходим &kde; версии 3.2 или выше. Если тема не работает, свяжитесь с её автором, чтобы выяснить, где можно взять подходящий подключаемый модуль.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="srccode">
-<title
->Исходные коды</title>
+<title>Исходные коды</title>
<sect1 id="theme2kcpp">
-<title
->Файл <filename
->theme2k.cpp</filename
-></title>
-<programlisting
->#include &lt;qlabel.h&gt;
+<title>Файл <filename>theme2k.cpp</filename></title>
+<programlisting>#include &lt;qlabel.h&gt;
#include &lt;qwidget.h&gt;
#include &lt;tdeapplication.h&gt;
@@ -1460,12 +926,8 @@ void Theme2k::readSettings()
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="rotwidgeth">
-<title
->Файл <filename
->rotwidget.h</filename
-></title>
-<programlisting
->#ifndef __ROTWIDGET_H__
+<title>Файл <filename>rotwidget.h</filename></title>
+<programlisting>#ifndef __ROTWIDGET_H__
#define __ROTWIDGET_H__
#include &lt;qlabel.h&gt;
@@ -1504,12 +966,8 @@ protected:
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="rotwidgetcpp">
-<title
->Файл <filename
->rotwidget.cpp</filename
-></title>
-<programlisting
->#include &lt;kdebug.h&gt;
+<title>Файл <filename>rotwidget.cpp</filename></title>
+<programlisting>#include &lt;kdebug.h&gt;
#include &lt;kdialogbase.h&gt;
#include &lt;kpixmapeffect.h&gt;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
index da7294ce506..cc997a26c55 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
@@ -4,659 +4,318 @@
<!ENTITY kappname "&ksysguard;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &ksysguard;</title>
+<title>Руководство &ksysguard;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Chris.Schlaeger;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Chris.Schlaeger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2000-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-12-14</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&ksysguard; является приложением менеджера задач и монитора системы с поддержкой сети, и дополнительной функциональностью приложения <application
->top</application
->.</para
-></abstract
->
+<abstract><para>&ksysguard; является приложением менеджера задач и монитора системы с поддержкой сети, и дополнительной функциональностью приложения <application>top</application>.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KSysGuard</keyword>
-<keyword
->монитор процессов</keyword>
-<keyword
->top</keyword>
-<keyword
->ps</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KSysGuard</keyword>
+<keyword>монитор процессов</keyword>
+<keyword>top</keyword>
+<keyword>ps</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&ksysguard; является менеджером задач и монитором производительности для &kde;. Он использует архитектуру клиент-сервер, что позволяет контролировать локальные и сетевые компьютеры. Графическая оболочка использует для получения отображаемой информации так называемые датчики. Датчик может возвращать простые значения либо более сложную информацию подобно таблицам. Для каждого типа информации поддерживаются один или несколько экранов. Экраны организованы в рабочие таблицы, которые могут быть сохранены и загружены независимо друг от друга. Так что &ksysguard; не только простой менеджер задач, но также очень мощный инструмент для управления большими наборами серверов.</para>
+<para>&ksysguard; является менеджером задач и монитором производительности для &kde;. Он использует архитектуру клиент-сервер, что позволяет контролировать локальные и сетевые компьютеры. Графическая оболочка использует для получения отображаемой информации так называемые датчики. Датчик может возвращать простые значения либо более сложную информацию подобно таблицам. Для каждого типа информации поддерживаются один или несколько экранов. Экраны организованы в рабочие таблицы, которые могут быть сохранены и загружены независимо друг от друга. Так что &ksysguard; не только простой менеджер задач, но также очень мощный инструмент для управления большими наборами серверов.</para>
</chapter>
<chapter id="usingtheksysguard">
-<title
->Использование &ksysguard;</title>
+<title>Использование &ksysguard;</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Начало работы</title>
-
-<para
->&ksysguard; может будет запущен из меню K, с помощью пункта <guimenuitem
->Системный монитор KDE</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Система</guimenu
->. Альтернативно вы можете запустить его набрав в терминале <command
->ksysguard</command
->.</para>
-
-<para
->Основное окно &ksysguard; состоит из меню, дополнительной панели инструментов и строки состояния, списка индикаторов и рабочего пространства. При первом запуске вы увидите в списке индикаторов ваш компьютер как <guilabel
->localhost</guilabel
-> и две страницы в рабочей области. Это настройка по умолчанию.</para>
-
-<para
->Эта установка по умолчанию, достаточна для начинающего пользователя, чтобы выполнять некоторое управление системой. Опытный пользователь, или даже системный администратор большой сети имеет другие потребности. Для большинства пользователей &ksysguard; является очень гибким.</para>
+<title>Начало работы</title>
+
+<para>&ksysguard; может будет запущен из меню K, с помощью пункта <guimenuitem>Системный монитор KDE</guimenuitem> в меню <guimenu>Система</guimenu>. Альтернативно вы можете запустить его набрав в терминале <command>ksysguard</command>.</para>
+
+<para>Основное окно &ksysguard; состоит из меню, дополнительной панели инструментов и строки состояния, списка индикаторов и рабочего пространства. При первом запуске вы увидите в списке индикаторов ваш компьютер как <guilabel>localhost</guilabel> и две страницы в рабочей области. Это настройка по умолчанию.</para>
+
+<para>Эта установка по умолчанию, достаточна для начинающего пользователя, чтобы выполнять некоторое управление системой. Опытный пользователь, или даже системный администратор большой сети имеет другие потребности. Для большинства пользователей &ksysguard; является очень гибким.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-sensor-browser">
-<title
->Список индикаторов</title>
+<title>Список индикаторов</title>
-<para
->Список индикаторов отображает зарегистрированные компьютеры и их датчики в виде дерева. Щелчок на ветке вызывает её раскрытие или закрытие. Каждый датчик контролирует некоторое значение системы. </para>
+<para>Список индикаторов отображает зарегистрированные компьютеры и их датчики в виде дерева. Щелчок на ветке вызывает её раскрытие или закрытие. Каждый датчик контролирует некоторое значение системы. </para>
<sect2 id="connectingtootherhosts">
-<title
->Подключение к другим компьютерам</title>
-
-<para
->Для подключению к новому компьютеру воспользуйтесь пунктом <guimenuitem
->Соединиться с сервером</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->. Появится диалог, который позволит вам ввести имя сервера, к которому вы хотите подключиться. Ниже имени вы можете выбрать способ подключения. По умолчанию используется <application
->ssh</application
->, безопасная оболочка. Дополнительно могут использоваться <application
->rsh</application
->, удалённая оболочка и режим демона. Нажмите <guibutton
->OK</guibutton
-> для установления подключения. Вскоре сервер появится в списке индикаторов и сможете просмотреть список предоставляемых им индикаторов.</para>
-
-<para
->Для установки подключения, программа с именем <application
->ksysguardd</application
->, может запускаться в двух режимах, и должна быть установлена на новом компьютере.</para>
+<title>Подключение к другим компьютерам</title>
+
+<para>Для подключению к новому компьютеру воспользуйтесь пунктом <guimenuitem>Соединиться с сервером</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>. Появится диалог, который позволит вам ввести имя сервера, к которому вы хотите подключиться. Ниже имени вы можете выбрать способ подключения. По умолчанию используется <application>ssh</application>, безопасная оболочка. Дополнительно могут использоваться <application>rsh</application>, удалённая оболочка и режим демона. Нажмите <guibutton>OK</guibutton> для установления подключения. Вскоре сервер появится в списке индикаторов и сможете просмотреть список предоставляемых им индикаторов.</para>
+
+<para>Для установки подключения, программа с именем <application>ksysguardd</application>, может запускаться в двух режимах, и должна быть установлена на новом компьютере.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->режим демона</term>
+<term>режим демона</term>
<listitem>
-<para
->Вы можете запустить <application
->ksysguardd</application
-> во время начальной загрузки в режиме <guilabel
->Демона</guilabel
-> добавив <parameter
->-d</parameter
-> как аргумент. В этом случае, вы должны в диалоге подключения <application
->ksysguard</application
-> выбрать режим демона. Недостатком такого типа подключения является невозможность уничтожать или изменять приоритет процессов в <guilabel
->Контроллере процессов</guilabel
-> и обмен данными по сети не будет шифроваться.</para>
+<para>Вы можете запустить <application>ksysguardd</application> во время начальной загрузки в режиме <guilabel>Демона</guilabel> добавив <parameter>-d</parameter> как аргумент. В этом случае, вы должны в диалоге подключения <application>ksysguard</application> выбрать режим демона. Недостатком такого типа подключения является невозможность уничтожать или изменять приоритет процессов в <guilabel>Контроллере процессов</guilabel> и обмен данными по сети не будет шифроваться.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->режим командной строки</term>
+<term>режим командной строки</term>
<listitem>
-<para
->В этом режиме <application
->ksysguardd</application
-> запускается во время подключения <application
->ksysguard</application
->. Чтобы сделать это возможным, его расположение должно быть включено в ваш <envar
->PATH</envar
->. К сожалению ssh не обрабатывает ваш файл <filename
->.profile</filename
->, так что правильная установка <envar
->PATH</envar
-> будет недоступна. Вместо этого лучше использовать заданных по умолчанию <envar
->PATH</envar
-> типа <parameter
->/bin:/usr/bin</parameter
->. Поскольку вероятно, что &kde; не установлен в эти каталоги, вам необходимо создать либо обновить файл в вашем домашнем каталоге. Файл с именем <filename
->environment</filename
-> и должен располагаться в скрытом каталоге <filename
->.ssh</filename
->. Подробности смотрите на страницах руководства по <application
->ssh</application
->. Этот файл должен содержать строку, аналогичную:</para>
-
-<screen
-><userinput
->PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput
->
+<para>В этом режиме <application>ksysguardd</application> запускается во время подключения <application>ksysguard</application>. Чтобы сделать это возможным, его расположение должно быть включено в ваш <envar>PATH</envar>. К сожалению ssh не обрабатывает ваш файл <filename>.profile</filename>, так что правильная установка <envar>PATH</envar> будет недоступна. Вместо этого лучше использовать заданных по умолчанию <envar>PATH</envar> типа <parameter>/bin:/usr/bin</parameter>. Поскольку вероятно, что &kde; не установлен в эти каталоги, вам необходимо создать либо обновить файл в вашем домашнем каталоге. Файл с именем <filename>environment</filename> и должен располагаться в скрытом каталоге <filename>.ssh</filename>. Подробности смотрите на страницах руководства по <application>ssh</application>. Этот файл должен содержать строку, аналогичную:</para>
+
+<screen><userinput>PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput>
</screen>
-<para
->предположим, что <application
->ksysguardd</application
-> может быть найден в <filename
->/opt/kde/bin/ksysguardd</filename
->.</para>
-
-<tip
-><para
->При использовании <application
->ssh</application
-> вы должны убедиться, что вы установили ваш <filename
->identity.pub</filename
-> на удалённом компьютере и его ключ хоста зарегистрирован на вашей машине. Самый простой способ проверить это - набрать в командной строке <command
->ssh <option
->remotehost ksysguardd </option
-></command
->. Если вы увидите приветствие <application
->ksysguardd</application
-> вы можете набрать <userinput
->quit</userinput
->, все будет в порядке.</para
-></tip>
+<para>предположим, что <application>ksysguardd</application> может быть найден в <filename>/opt/kde/bin/ksysguardd</filename>.</para>
+
+<tip><para>При использовании <application>ssh</application> вы должны убедиться, что вы установили ваш <filename>identity.pub</filename> на удалённом компьютере и его ключ хоста зарегистрирован на вашей машине. Самый простой способ проверить это - набрать в командной строке <command>ssh <option>remotehost ksysguardd </option></command>. Если вы увидите приветствие <application>ksysguardd</application> вы можете набрать <userinput>quit</userinput>, все будет в порядке.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Для экспертов: <application
->ksysguardd</application
-> очень маленькая программа, которая связана только с libc. Так что вы можете использовать её на компьютерах не содержащих полной установки &kde;, типа серверов. Если вы выберите использование опций командной строки в коннекторе хоста, вам необходимо указать полную команду для запуска <application
->ksysguardd</application
->.</para
-></note>
+<note><para>Для экспертов: <application>ksysguardd</application> очень маленькая программа, которая связана только с libc. Так что вы можете использовать её на компьютерах не содержащих полной установки &kde;, типа серверов. Если вы выберите использование опций командной строки в коннекторе хоста, вам необходимо указать полную команду для запуска <application>ksysguardd</application>.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="disconnecting-hosts">
-<title
->Отключение от сервера</title>
-
-<para
->Для отключения от сервера, выделите его в панели сенсоров и выберите <guimenuitem
->Отключиться от сервера</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->. Если вы используете его датчики, рамки экранов станут серыми и они больше не будут обновляться.</para>
+<title>Отключение от сервера</title>
+
+<para>Для отключения от сервера, выделите его в панели сенсоров и выберите <guimenuitem>Отключиться от сервера</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>. Если вы используете его датчики, рамки экранов станут серыми и они больше не будут обновляться.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-workspace">
-<title
->Рабочее пространство</title>
-
-<para
->Рабочее пространство организовано как рабочие листы. Выберите <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
-> для создания нового рабочего листа. Появится диалог, где вы можете установить имя, масштаб и интервал обновления для рабочего листа. Чтобы удалить рабочий лист выберите <guimenuitem
->Закрыть </guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->. Любые изменения будут сохранены в файле рабочего листа. Если лист никогда не сохранялся, у вас будет запрошено имя его файла. Рабочий лист содержит ячейки, организованные как сетка.</para>
-
-<para
->Каждая ячейка может быть заполнена экраном для одного или нескольких датчиков. Вы можете заполнить ячейку перетащив в неё датчик из списка индикаторов. Если для этого типа датчика существует несколько типов экранов, появится контекстное меню, и вы сможете выбрать какой экран хотите использовать. Некоторые типы экранов могут отображать несколько сенсоров. Чтобы добавить не экран несколько сенсоров, перетащите их из списка в существующий экран.</para>
-
-<para
->Рабочие листы могут быть настроены выбором <guimenuitem
->Свойства рабочего листа</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Правка</guimenu
->. В появившемся диалоге вы можете установить измерение и интервал обновления. Этот интервал будет использоваться всеми экранами рабочего листа, если в их диалогах свойств установлен параметр <guilabel
->использовать интервал обновления рабочего листа</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Пункт <guimenuitem
->Настроить стиль...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-> даёт вам возможность настроить глобальные атрибуты стиля и применить их к текущей рабочейобласти.</para>
-
-<para
->Экраны могут быть настроены щелчком на нём правой кнопки мыши. В контекстном меню вы можете выбрать хотите ли изменить свойства этого экрана, удалить его с рабочей области, изменить его тип и значения интервала обновления либо приостановить или перезапустить это обновление.</para>
+<title>Рабочее пространство</title>
+
+<para>Рабочее пространство организовано как рабочие листы. Выберите <guimenuitem>Создать</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu> для создания нового рабочего листа. Появится диалог, где вы можете установить имя, масштаб и интервал обновления для рабочего листа. Чтобы удалить рабочий лист выберите <guimenuitem>Закрыть </guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>. Любые изменения будут сохранены в файле рабочего листа. Если лист никогда не сохранялся, у вас будет запрошено имя его файла. Рабочий лист содержит ячейки, организованные как сетка.</para>
+
+<para>Каждая ячейка может быть заполнена экраном для одного или нескольких датчиков. Вы можете заполнить ячейку перетащив в неё датчик из списка индикаторов. Если для этого типа датчика существует несколько типов экранов, появится контекстное меню, и вы сможете выбрать какой экран хотите использовать. Некоторые типы экранов могут отображать несколько сенсоров. Чтобы добавить не экран несколько сенсоров, перетащите их из списка в существующий экран.</para>
+
+<para>Рабочие листы могут быть настроены выбором <guimenuitem>Свойства рабочего листа</guimenuitem> в меню <guimenu>Правка</guimenu>. В появившемся диалоге вы можете установить измерение и интервал обновления. Этот интервал будет использоваться всеми экранами рабочего листа, если в их диалогах свойств установлен параметр <guilabel>использовать интервал обновления рабочего листа</guilabel>.</para>
+
+<para>Пункт <guimenuitem>Настроить стиль...</guimenuitem> в меню <guimenu>Настройка</guimenu> даёт вам возможность настроить глобальные атрибуты стиля и применить их к текущей рабочейобласти.</para>
+
+<para>Экраны могут быть настроены щелчком на нём правой кнопки мыши. В контекстном меню вы можете выбрать хотите ли изменить свойства этого экрана, удалить его с рабочей области, изменить его тип и значения интервала обновления либо приостановить или перезапустить это обновление.</para>
<sect2 id="signal-plotter">
-<title
->Графопостроитель</title>
+<title>Графопостроитель</title>
-<para
->Графопостроитель отображает выборки значений для одного или нескольких датчиков, различными цветами с определённым интервалом. Если экран достаточного размера, отображается сетка, представляющая диапазон составляющих график данных. По умолчанию, активируется режим автоматического диапазона, так что максимальное и минимальное значение устанавливаются автоматически. Иногда вам требуется установить минимальное и максимальное значения. В этом случае, вы можете отключить автоматический диапазон и установить значение в диалоге свойств.</para>
+<para>Графопостроитель отображает выборки значений для одного или нескольких датчиков, различными цветами с определённым интервалом. Если экран достаточного размера, отображается сетка, представляющая диапазон составляющих график данных. По умолчанию, активируется режим автоматического диапазона, так что максимальное и минимальное значение устанавливаются автоматически. Иногда вам требуется установить минимальное и максимальное значения. В этом случае, вы можете отключить автоматический диапазон и установить значение в диалоге свойств.</para>
</sect2>
<sect2 id="multimeter">
-<title
->Мультиметр</title>
+<title>Мультиметр</title>
-<para
->Мультиметр отображает значение датчика как цифровой индикатор. В диалоге свойств вы можете определить нижний и верхний пределы. Когда они будут превышены, экран будет окрашен в сигнальный цвет.</para>
+<para>Мультиметр отображает значение датчика как цифровой индикатор. В диалоге свойств вы можете определить нижний и верхний пределы. Когда они будут превышены, экран будет окрашен в сигнальный цвет.</para>
</sect2>
<sect2 id="process-controller">
-<title
->Управление процессами</title>
+<title>Управление процессами</title>
-<para
->Управление процессами представляет список процессов на вашей системе, который может быть отсортирован по каждому столбцу. Просто щёлкните левой кнопкой мыши на заголовке столбца. </para>
+<para>Управление процессами представляет список процессов на вашей системе, который может быть отсортирован по каждому столбцу. Просто щёлкните левой кнопкой мыши на заголовке столбца. </para>
-<para
->Список содержит следующую информацию о каждом процессе. Обратите внимание, что не все свойства доступны в каждой операционной системе.</para>
+<para>Список содержит следующую информацию о каждом процессе. Обратите внимание, что не все свойства доступны в каждой операционной системе.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Имя исполняемого файла, который запустил процесс.</para>
+<term><guilabel>Имя</guilabel></term>
+<listitem><para>Имя исполняемого файла, который запустил процесс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Идентификатор (<abbrev
->ID</abbrev
->) процесса. Уникальный номер для каждого процесса.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>PID</guilabel></term>
+<listitem><para>Идентификатор (<abbrev>ID</abbrev>) процесса. Уникальный номер для каждого процесса.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PPID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Идентификатор (<abbrev
->ID</abbrev
->) родительского процесса. </para>
+<term><guilabel>PPID</guilabel></term>
+<listitem><para>Идентификатор (<abbrev>ID</abbrev>) родительского процесса. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->UID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Идентификатор (<abbrev
->ID</abbrev
->) пользователя, запустившего процесс.</para>
+<term><guilabel>UID</guilabel></term>
+<listitem><para>Идентификатор (<abbrev>ID</abbrev>) пользователя, запустившего процесс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->GID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Идентификатор (<abbrev
->ID</abbrev
->) группы, которой принадлежит процесс.</para>
+<term><guilabel>GID</guilabel></term>
+<listitem><para>Идентификатор (<abbrev>ID</abbrev>) группы, которой принадлежит процесс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Статус</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Статус процесса.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Статус</guilabel></term>
+<listitem><para>Статус процесса.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->User%</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>User%</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Загрузка процессора в режиме пользователя (в процентах).</para>
+<para>Загрузка процессора в режиме пользователя (в процентах).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->System%</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>System%</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Загрузка процессора в режиме ядра (в процентах).</para>
+<para>Загрузка процессора в режиме ядра (в процентах).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Приоритет</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Приоритет планирования.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Приоритет</guilabel></term>
+<listitem><para>Приоритет планирования.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->VmSize</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Общее количество виртуальной памяти, используемой процессом (в Кб)</para
-></listitem>
+<term><guilabel>VmSize</guilabel></term>
+<listitem><para>Общее количество виртуальной памяти, используемой процессом (в Кб)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->VmRss</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Общее количество физической памяти, используемой процессом (в Кб)</para
-></listitem>
+<term><guilabel>VmRss</guilabel></term>
+<listitem><para>Общее количество физической памяти, используемой процессом (в Кб)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Имя пользователя, запустившего процесс.</para>
+<term><guilabel>Имя</guilabel></term>
+<listitem><para>Имя пользователя, запустившего процесс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Команда</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Полная команда запуска процесса.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Команда</guilabel></term>
+<listitem><para>Полная команда запуска процесса.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Ниже таблице вы найдёте пять кнопок, которые будут описаны с лева на право.</para>
+<para>Ниже таблице вы найдёте пять кнопок, которые будут описаны с лева на право.</para>
<sect3 id="the-tree-view">
-<title
-><guibutton
->В виде дерева</guibutton
-></title>
+<title><guibutton>В виде дерева</guibutton></title>
-<para
->Древовидный список был разработан для показа отношений между выполняющимися процессами. Процесс который был запущен другим процессом называется дочерним. Дерево является элегантным способом показать отношения родитель-потомок. Процесс <emphasis
->init</emphasis
-> является родителем всех остальных процессов.</para>
+<para>Древовидный список был разработан для показа отношений между выполняющимися процессами. Процесс который был запущен другим процессом называется дочерним. Дерево является элегантным способом показать отношения родитель-потомок. Процесс <emphasis>init</emphasis> является родителем всех остальных процессов.</para>
-<para
->Если вы не интересуетесь дочерними процессами некоторого процесса вы можете щёлкнуть не небольшом квадрате слева от родительского процесса и дерево его потомков будет свёрнуто. Второй щелчок на этом квадрате развернёт дерево снова.</para>
+<para>Если вы не интересуетесь дочерними процессами некоторого процесса вы можете щёлкнуть не небольшом квадрате слева от родительского процесса и дерево его потомков будет свёрнуто. Второй щелчок на этом квадрате развернёт дерево снова.</para>
</sect3>
<sect3 id="the-process-filter">
-<title
->Фильтр процессов </title>
+<title>Фильтр процессов </title>
-<para
->Фильтр процессов может использоваться для уменьшения количества отображаемых в таблице. Вы можете отфильтровать процессы, которые вам не интересны. В настоящее время вы можете отображать все процессы, только системные, пользовательские либо только ваши.</para>
+<para>Фильтр процессов может использоваться для уменьшения количества отображаемых в таблице. Вы можете отфильтровать процессы, которые вам не интересны. В настоящее время вы можете отображать все процессы, только системные, пользовательские либо только ваши.</para>
</sect3>
<sect3 id="therefreshbutton">
-<title
->Кнопка <guibutton
->Обновить</guibutton
-> </title>
+<title>Кнопка <guibutton>Обновить</guibutton> </title>
-<para
->Эта кнопка может использоваться для немедленного обновления списка процессов.</para>
+<para>Эта кнопка может использоваться для немедленного обновления списка процессов.</para>
</sect3>
<sect3 id="thekillbutton">
-<title
->Кнопка <guibutton
->Удалить</guibutton
-> </title>
+<title>Кнопка <guibutton>Удалить</guibutton> </title>
-<para
->Если вы выбрали один или несколько процессов, вы можете нажать кнопку Удалить чтобы уничтожить их. Так называемый <errorcode
->SIGKIL</errorcode
-> будет послан им, который заставит их немедленно завершиться. Если эти приложение всё ещё содержат какие либо данные, они будут потеряны. Так что используйте эту кнопку очень осторожно.</para>
+<para>Если вы выбрали один или несколько процессов, вы можете нажать кнопку Удалить чтобы уничтожить их. Так называемый <errorcode>SIGKIL</errorcode> будет послан им, который заставит их немедленно завершиться. Если эти приложение всё ещё содержат какие либо данные, они будут потеряны. Так что используйте эту кнопку очень осторожно.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="bargraph">
-<title
->График</title>
+<title>График</title>
-<para
->График отображает данные датчика в виде пляшущего графика. В диалоге свойств вы можете указать минимальное и максимальное значения и верхний и нижний пределы. Когда предел будет достигнут, экран окрасится в сигнальный цвет.</para>
+<para>График отображает данные датчика в виде пляшущего графика. В диалоге свойств вы можете указать минимальное и максимальное значения и верхний и нижний пределы. Когда предел будет достигнут, экран окрасится в сигнальный цвет.</para>
</sect2>
<sect2 id="sensorlogger">
-<title
->Журнал датчика</title>
+<title>Журнал датчика</title>
-<para
->Журнал датчика не отображает никакие значения, но регистрирует их в журнальном файле с добавлением информации о дате и времени. В диалоге свойств для каждого датчика вы можете указать верхний и нижний пределы. Когда предел будет достигнут, его элемент в таблице датчиков окрасится в сигнальный цвет и будет послано событие <application
->knotify</application
->.</para>
+<para>Журнал датчика не отображает никакие значения, но регистрирует их в журнальном файле с добавлением информации о дате и времени. В диалоге свойств для каждого датчика вы можете указать верхний и нижний пределы. Когда предел будет достигнут, его элемент в таблице датчиков окрасится в сигнальный цвет и будет послано событие <application>knotify</application>.</para>
</sect2>
<sect2 id="logfile">
-<title
->Файл журнала</title>
-
-<para
->Датчик журнального файла отображает содержимое файла &eg; <filename
->/var/log/messages</filename
->. В диалоге свойств вы можете составить список регулярных выражений, которые будут сравниваться с содержимым файла. Если выражение соответствует, будет послано событие <application
->knotify</application
->. </para>
+<title>Файл журнала</title>
+
+<para>Датчик журнального файла отображает содержимое файла &eg; <filename>/var/log/messages</filename>. В диалоге свойств вы можете составить список регулярных выражений, которые будут сравниваться с содержимым файла. Если выражение соответствует, будет послано событие <application>knotify</application>. </para>
</sect2>
<sect2 id="listview">
-<title
->Вид списка</title>
+<title>Вид списка</title>
-<para
->Вид списка отображает данные некоторых датчиков в виде таблицы.</para>
+<para>Вид списка отображает данные некоторых датчиков в виде таблицы.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="multiple-platforms">
-<title
->Настройка <application
->ksysguardd</application
-></title>
+<title>Настройка <application>ksysguardd</application></title>
-<para
->Графическая оболочка доступна на любой платформе, на которой выполняется &kde;. низкоуровнемый модуль в настоящий момент существует для следующих разновидностей &UNIX;:</para>
+<para>Графическая оболочка доступна на любой платформе, на которой выполняется &kde;. низкоуровнемый модуль в настоящий момент существует для следующих разновидностей &UNIX;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&Linux; 2.x</term>
-<listitem
-><para
->Для работы <application
->ksysguardd</application
-> необходимо скомпилировать ядро с поддержкой файловой системы <filename
->/proc</filename
->. Это значение по умолчанию, и в большинстве дистрибутивов &Linux; она активирована.</para
-> </listitem>
+<term>&Linux; 2.x</term>
+<listitem><para>Для работы <application>ksysguardd</application> необходимо скомпилировать ядро с поддержкой файловой системы <filename>/proc</filename>. Это значение по умолчанию, и в большинстве дистрибутивов &Linux; она активирована.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->FreeBSD</term>
-<listitem
-><para
->Программа <application
->ksysguardd</application
-> должна принадлежать группе <systemitem class="groupname"
->kmem</systemitem
-> и должна иметь установленным setgid.</para
-></listitem
->
+<term>FreeBSD</term>
+<listitem><para>Программа <application>ksysguardd</application> должна принадлежать группе <systemitem class="groupname">kmem</systemitem> и должна иметь установленным setgid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Solaris;</term>
-<listitem
-><para
->В процессе написания</para
-></listitem>
+<term>&Solaris;</term>
+<listitem><para>В процессе написания</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Поддержка других платформ в процессе разработки. Ваша помощь будет неоценимой.</para>
+<para>Поддержка других платформ в процессе разработки. Ваша помощь будет неоценимой.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Авторские права и лицензия</title>
-
-<para
->В настоящее время &ksysguard; разрабатывается и координируется Chris Schl&auml;ger <email
->cs@kde.org</email
->. &ksysguard; является переписанной версией <application
->KTop</application
->, менеджера задач для KDE 1.x. Некоторые другие люди, работавшие над <application
->KTop</application
->:</para>
+<title>Авторские права и лицензия</title>
+
+<para>В настоящее время &ksysguard; разрабатывается и координируется Chris Schl&auml;ger <email>cs@kde.org</email>. &ksysguard; является переписанной версией <application>KTop</application>, менеджера задач для KDE 1.x. Некоторые другие люди, работавшие над <application>KTop</application>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->A. Sanda <email
->alex@darkstar.ping.at</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ralf Mueller <email
->ralf@bj-ig.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nicolas Leclercq <email
->nicknet@planete.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>A. Sanda <email>alex@darkstar.ping.at</email></para></listitem>
+<listitem><para>Ralf Mueller <email>ralf@bj-ig.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para></listitem>
+<listitem><para>Nicolas Leclercq <email>nicknet@planete.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Перенос на другие платформы, которые поддерживаются &Linux;:</para>
+<para>Перенос на другие платформы, которые поддерживаются &Linux;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->FreeBSD: Hans Petter Bieker <email
->zerium@traad.lavvu.no</email
-></para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<listitem><para>FreeBSD: Hans Petter Bieker <email>zerium@traad.lavvu.no</email></para></listitem> </itemizedlist> &underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kwrite/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kwrite/index.docbook
index 16e68d14066..de4186b0be3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kwrite/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kwrite/index.docbook
@@ -4,364 +4,142 @@
<!ENTITY kappname "&kwrite;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kwrite;</title>
+<title>Руководство пользователя &kwrite;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;</author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="developer"
->&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление русского перевода</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Обновление русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;</author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="developer">&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление русского перевода</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname> <affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation> <contrib>Обновление русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->&Thad.McGinnis;</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year>
+<holder>&Thad.McGinnis;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</holder>
-<holder
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</holder>
+<holder>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-27</date>
-<releaseinfo
->4.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-27</date>
+<releaseinfo>4.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kwrite; &mdash; текстовый редактор &kde;.</para>
+<para>&kwrite; &mdash; текстовый редактор &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KWrite</keyword>
-<keyword
->текст</keyword>
-<keyword
->редактор</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KWrite</keyword>
+<keyword>текст</keyword>
+<keyword>редактор</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kwrite; &mdash; это больше, чем текстовый редактор для &kde;. Он создавался, чтобы быть редактором программиста, и может считаться, по крайней мере, частичной альтернативой более мощным редакторам. Им лучше всего пользоваться в сочетании с &konqueror; для просмотра файлов исходного кода на различных языках. Однако &kwrite; можно использовать для редактирования обычных текстовых файлов. Одна из особенностей &kwrite;: &mdash; это подсветка синтаксиса, настроенная для множества разных языков программирования, таких как C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML; и Ada. </para>
+<para>&kwrite; &mdash; это больше, чем текстовый редактор для &kde;. Он создавался, чтобы быть редактором программиста, и может считаться, по крайней мере, частичной альтернативой более мощным редакторам. Им лучше всего пользоваться в сочетании с &konqueror; для просмотра файлов исходного кода на различных языках. Однако &kwrite; можно использовать для редактирования обычных текстовых файлов. Одна из особенностей &kwrite;: &mdash; это подсветка синтаксиса, настроенная для множества разных языков программирования, таких как C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML; и Ada. </para>
</chapter>
<chapter id="on-screen-fundamentals">
-<title
->Основы</title>
+<title>Основы</title>
-<para
->Работа с &kwrite; очень проста. Если вы хоть раз пользовались текстовым редактором, у вас не должно возникнуть проблем. </para>
+<para>Работа с &kwrite; очень проста. Если вы хоть раз пользовались текстовым редактором, у вас не должно возникнуть проблем. </para>
<sect1 id="drag-and-drop">
-<title
->Перетаскивание</title>
+<title>Перетаскивание</title>
-<para
->&kwrite; поддерживает перетаскивание файлов с рабочего стола, из &konqueror; или сервера &FTP;, открытого в одном из окон &konqueror;. </para>
+<para>&kwrite; поддерживает перетаскивание файлов с рабочего стола, из &konqueror; или сервера &FTP;, открытого в одном из окон &konqueror;. </para>
</sect1>
<sect1 id="command-line-options">
-<title
->Параметры командной строки</title>
+<title>Параметры командной строки</title>
-<para
->Хотя &kwrite; чаще всего запускается из меню программ &kde; или с помощью значка на рабочем столе или панели, программа также может быть запущена из командной строки (например, из окна терминала). При этом можно использовать несколько полезных параметров запуска. </para>
+<para>Хотя &kwrite; чаще всего запускается из меню программ &kde; или с помощью значка на рабочем столе или панели, программа также может быть запущена из командной строки (например, из окна терминала). При этом можно использовать несколько полезных параметров запуска. </para>
<sect2 id="specify-a-file">
-<title
->Открыть файл</title>
-
-<para
->Указав путь к какому-либо файлу и его имя, после запуска &kwrite; этот файл сразу же будет открыт (или создан). Пример:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kwrite</command
->
-<option
-><replaceable
->/home/моя_домашняя_папка/документы/мой_файл.txt</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<title>Открыть файл</title>
+
+<para>Указав путь к какому-либо файлу и его имя, после запуска &kwrite; этот файл сразу же будет открыт (или создан). Пример:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kwrite</command>
+<option><replaceable>/home/моя_домашняя_папка/документы/мой_файл.txt</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect2>
<sect2 id="editing-files-on-the-internet">
-<title
->Открыть файл из Интернета</title>
-
-<para
->Описанный выше способ можно использовать и для открытия файлов из Интернета (если вы подключены к нему). Пример:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kwrite</command
->
-<option
-><replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<title>Открыть файл из Интернета</title>
+
+<para>Описанный выше способ можно использовать и для открытия файлов из Интернета (если вы подключены к нему). Пример:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kwrite</command>
+<option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect2>
<sect2 id="other-command-line-options">
-<title
->Другие параметры командной строки</title>
+<title>Другие параметры командной строки</title>
-<para
->Доступны следующие параметры:</para>
+<para>Доступны следующие параметры:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводит список всех параметров командной строки с краткими объяснениями. Эти параметры относятся непосредственно к редактору.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help-qt</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Список параметров, влияющих на взаимодействие &kwrite; и &Qt;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help-kde</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Список параметров, влияющих на взаимодействие &kwrite; и &kde;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Список всех параметров командной строки.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--author</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Вывести список авторов &kwrite;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--version</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Вывести информацию о текущих версиях &Qt;, &kde; и &kwrite;. Также доступно через <userinput
-> <command
->kwrite</command
-> <option
->-V</option
-></userinput
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--stdin</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Прочитать содержимое документа из стандартного потока ввода. Это аналогично параметру командной строки <option
->-</option
->, которая используется во многих консольных программах, и позволяет вам перенаправлять вывод других программ в &kwrite;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--encoding</option
-> <parameter
->кодировка</parameter
-> <parameter
->&URL;</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Использовать указанную кодировку для содержимого документа. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--line</option
-> <parameter
->строка</parameter
-> <parameter
->&URL;</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти на указанную строку после открытия документа. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--column</option
-> <parameter
->столбец</parameter
-> <parameter
->&URL;</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти на указанный столбец после открытия документа. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help</option></userinput></term>
+<listitem><para>Выводит список всех параметров командной строки с краткими объяснениями. Эти параметры относятся непосредственно к редактору.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-qt</option></userinput></term>
+<listitem><para>Список параметров, влияющих на взаимодействие &kwrite; и &Qt;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-kde</option></userinput></term>
+<listitem><para>Список параметров, влияющих на взаимодействие &kwrite; и &kde;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-all</option></userinput></term>
+<listitem><para>Список всех параметров командной строки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--author</option></userinput></term>
+<listitem><para>Вывести список авторов &kwrite;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--version</option></userinput></term>
+<listitem><para>Вывести информацию о текущих версиях &Qt;, &kde; и &kwrite;. Также доступно через <userinput> <command>kwrite</command> <option>-V</option></userinput>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--stdin</option></userinput></term>
+<listitem><para>Прочитать содержимое документа из стандартного потока ввода. Это аналогично параметру командной строки <option>-</option>, которая используется во многих консольных программах, и позволяет вам перенаправлять вывод других программ в &kwrite;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--encoding</option> <parameter>кодировка</parameter> <parameter>&URL;</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Использовать указанную кодировку для содержимого документа. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--line</option> <parameter>строка</parameter> <parameter>&URL;</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Перейти на указанную строку после открытия документа. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--column</option> <parameter>столбец</parameter> <parameter>&URL;</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Перейти на указанный столбец после открытия документа. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -369,859 +147,276 @@
</sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Комбинации клавиш</title>
+<title>Комбинации клавиш</title>
-<para
->Многие комбинаций клавиш настраиваются в меню <link linkend="settings"
->Настройка</link
->. По умолчанию &kwrite; использует следующие комбинации клавиш:</para>
+<para>Многие комбинаций клавиш настраиваются в меню <link linkend="settings">Настройка</link>. По умолчанию &kwrite; использует следующие комбинации клавиш:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переключение между режимами вставки и замены. В режиме вставки редактор будет добавлять все вводимые символы, перемещая текст справа от курсора дальше. В режиме замены каждый вводимый символ будет удалять символ справа от курсора.</para
-></entry>
+<row><entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Insert</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переключение между режимами вставки и замены. В режиме вставки редактор будет добавлять все вводимые символы, перемещая текст справа от курсора дальше. В режиме замены каждый вводимый символ будет удалять символ справа от курсора.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Стрелка влево</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на символ влево </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Стрелка влево</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на символ влево </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Стрелка вправо</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на символ вправо </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Стрелка вправо</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на символ вправо </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Стрелка вверх</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на строку выше </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Стрелка вверх</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на строку выше </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Стрелка вниз</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на строку ниже </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Стрелка вниз</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на строку ниже </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на страницу выше </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на страницу выше </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Предыдущая закладка </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Предыдущая закладка </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на страницу ниже </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на страницу ниже </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Следующая закладка </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Следующая закладка </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Удалить символ слева от курсора </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Backspace</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Удалить символ слева от курсора </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор в начало строки </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Home</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор в начало строки </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор в конец строки </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>End</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор в конец строки </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Удалить символ справа от курсора (или выделенный текст)</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Удалить символ справа от курсора (или выделенный текст)</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Стрелка влево</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Выделить символ слева от курсора </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Стрелка влево</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Выделить символ слева от курсора </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Стрелка вправо</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Выделить символ справа от курсора </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Стрелка вправо</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Выделить символ справа от курсора </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Справка</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Справка</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><quote
->Что это?</quote
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><quote>Что это?</quote></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find-again"
->Поиск следующего вхождения</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find-again">Поиск следующего вхождения</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find-previous"
->Поиск предыдущего вхождения</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find-previous">Поиск предыдущего вхождения</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Выделить весь текст</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Выделить весь текст</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Снять выделение</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Снять выделение</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Блочное выделение</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Блочное выделение</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Установить закладку</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Установить закладку</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Скопировать выделенный текст в буфер обмена </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Скопировать выделенный текст в буфер обмена </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Закомментировать</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Закомментировать</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Раскомментировать</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Раскомментировать</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find"
->Поиск по тексту</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find">Поиск по тексту</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Перейти на строку</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Перейти на строку</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Вставить отступ</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Вставить отступ</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Снять отступ</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Снять отступ</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Объединить строки</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Объединить строки</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="new"
->Создать</link
-> документ.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="new">Создать</link> документ.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="open"
->Открыть документ</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="open">Открыть документ</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="print"
->Напечатать документ</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="print">Напечатать документ</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Выход: закрыть текущее окно редактора. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Выход: закрыть текущее окно редактора. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="replace"
->Заменить</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="replace">Заменить</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Выполнить команду <link linkend="save"
-><guilabel
->Сохранить</guilabel
-></link
->.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Выполнить команду <link linkend="save"><guilabel>Сохранить</guilabel></link>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Перевести в верхний регистр</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Перевести в верхний регистр</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Перевести в нижний регистр</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Перевести в нижний регистр</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->С заглавной буквы</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>С заглавной буквы</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Вставить текст из буфера обмена. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Вставить текст из буфера обмена. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="close"
->Закрыть</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="close">Закрыть</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Скопировать выделенный текст в буфер обмена и удалить его из документа. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Скопировать выделенный текст в буфер обмена и удалить его из документа. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="undo"
->Отменить последнее действие</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="undo">Отменить последнее действие</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="redo"
->Повторить последнее отменённое действие</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="redo">Повторить последнее отменённое действие</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Свернуть один уровень</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Свернуть один уровень</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Свернуть все</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>-</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Свернуть все</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Развернуть один уровень</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Развернуть один уровень</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Развернуть все</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>+</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Развернуть все</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="reload"
->Обновить</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="reload">Обновить</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Показать/скрыть полосу закладок</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Показать/скрыть полосу закладок</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переключиться в командную строку</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переключиться в командную строку</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Показать/скрыть полосу сворачивания блоков</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Показать/скрыть полосу сворачивания блоков</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Динамический перенос строк</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Динамический перенос строк</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Показать/скрыть номера строк</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Показать/скрыть номера строк</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1230,52 +425,24 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="the-menu-entries">
-<title
->Команды меню</title>
+<title>Команды меню</title>
<sect1 id="file">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="new">
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Создать пустой документ. Если в текущем окне редактора открыт несохранённый документ, вам будет предложено сохранить его. </para>
+<para>Создать пустой документ. Если в текущем окне редактора открыт несохранённый документ, вам будет предложено сохранить его. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="open">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -1296,12 +463,8 @@ this is a filter which similarly may have data entered directly or
chosen from a drop down box of recent filter types. The filter facility
lets only files that meet its specifications be displayed in the central
window. If the filter contained text such as <literal
-role="extension"
->*.txt</literal
-> then only files with the <literal
-role="extension"
->txt</literal
-> extension would be visible in the
+role="extension">*.txt</literal> then only files with the <literal
+role="extension">txt</literal> extension would be visible in the
selection window. Below the filter is a status bar giving information
about the number of files and subfolders within the current
folder.
@@ -1324,167 +487,80 @@ even change some basic settings for the dialog box, and finally there is
dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</para>
-->
-<para
->Показывает стандартный диалог &kde; <guilabel
->Открыть файл</guilabel
->. В панели файлов выберите файл и нажмите кнопку <guibutton
->Открыть</guibutton
->. Дополнительная информация по работе с диалогом &kde; <guilabel
->Открыть файл</guilabel
-> приведена в Руководстве пользователя &kde;.</para>
+<para>Показывает стандартный диалог &kde; <guilabel>Открыть файл</guilabel>. В панели файлов выберите файл и нажмите кнопку <guibutton>Открыть</guibutton>. Дополнительная информация по работе с диалогом &kde; <guilabel>Открыть файл</guilabel> приведена в Руководстве пользователя &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="open-recent">
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guisubmenu
->Последние файлы</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Последние файлы</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ссылки на последние открывавшиеся документы. При выборе этого пункта меню появится выпадающее меню с именами файлов, которые открывались последними в &kwrite;. Выберите файл, и он откроется в &kwrite;, если, конечно, вы его не переместили или не удалили. </para>
+<para>Ссылки на последние открывавшиеся документы. При выборе этого пункта меню появится выпадающее меню с именами файлов, которые открывались последними в &kwrite;. Выберите файл, и он откроется в &kwrite;, если, конечно, вы его не переместили или не удалили. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="save">
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сохранить текущий документ. Если он уже был сохранён, то старый файл будет перезаписан без предупреждения. Если вы сохраняете этот документ в первый раз, будет открыто окно сохранения (описано ниже). </para>
+<para>Сохранить текущий документ. Если он уже был сохранён, то старый файл будет перезаписан без предупреждения. Если вы сохраняете этот документ в первый раз, будет открыто окно сохранения (описано ниже). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="save-as">
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сохранить документ под новым именем файла. При этом будет открыто окно, очень похожее на окно <link linkend="open"
->открытия</link
-> файла. </para>
+<para>Сохранить документ под новым именем файла. При этом будет открыто окно, очень похожее на окно <link linkend="open">открытия</link> файла. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="reload">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Обновить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Обновить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Заново загружает текущий файл с диска. Эта команда полезна если другая программа или процесс изменяют файл, который открыт в &kwrite;. </para>
+<para>Заново загружает текущий файл с диска. Эта команда полезна если другая программа или процесс изменяют файл, который открыт в &kwrite;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="print">
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открывает диалог распечатки текущего документа, позволяющий пользователю указать, что, где, и как печатать. </para>
+<para>Открывает диалог распечатки текущего документа, позволяющий пользователю указать, что, где, и как печатать. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="export-as-html">
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Экспорт в HTML...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Экспорт в HTML...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Экспортирует файл в формате HTML с подсветкой синтаксиса, что позволяет просматривать документ как веб-страницу. </para>
+<para>Экспортирует файл в формате HTML с подсветкой синтаксиса, что позволяет просматривать документ как веб-страницу. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="close">
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Закрывает текущий файл. Если вы не сохранили какие-то изменения, &kwrite; спросит перед закрытием файла, сохранять их или нет. </para>
+<para>Закрывает текущий файл. Если вы не сохранили какие-то изменения, &kwrite; спросит перед закрытием файла, сохранять их или нет. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="quit">
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Закрыть окно редактора. Если запущены другие экземпляры &kwrite;, с ними ничего не случится. </para>
+<para>Закрыть окно редактора. Если запущены другие экземпляры &kwrite;, с ними ничего не случится. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1493,553 +569,223 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</sect1>
<sect1 id="edit">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="undo"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Отменить действие</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term id="undo"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отменить действие</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Отменяет одно последнее действие. </para>
+<para>Отменяет одно последнее действие. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="redo"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Повторить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="redo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Повторить</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выполнить одно отменённое действие.</para>
+<para>Выполнить одно отменённое действие.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cut"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="cut"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Это команда удаляет текущий выделенный фрагмент и помещает его в буфер обмена. Буфер обмена &mdash; это механизм, позволяющий приложениям обмениваться друг с другом информацией.</para>
+<para>Это команда удаляет текущий выделенный фрагмент и помещает его в буфер обмена. Буфер обмена &mdash; это механизм, позволяющий приложениям обмениваться друг с другом информацией.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="copy"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="copy"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Копирует выделенный в данный момент текст в буфер обмена, после чего он может быть вставлен где-то ещё. Буфер обмена &kde; позволяет приложениям обмениваться друг с другом информацией.</para>
+<para>Копирует выделенный в данный момент текст в буфер обмена, после чего он может быть вставлен где-то ещё. Буфер обмена &kde; позволяет приложениям обмениваться друг с другом информацией.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="copy-as-html"/><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Копировать как HTML</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="copy-as-html"/><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать как HTML</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Копирует выделенный текст в буфер обмена в формате HTML.</para>
+<para>Копирует выделенный текст в буфер обмена в формате HTML.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="paste"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="paste"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Вставляет содержимое буфера обмена на текущую позицию курсора. Буфер обмена &mdash; это механизм, позволяющий приложениям обмениваться друг с другом информацией.</para>
+<para>Вставляет содержимое буфера обмена на текущую позицию курсора. Буфер обмена &mdash; это механизм, позволяющий приложениям обмениваться друг с другом информацией.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="select-all"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Выделить все</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="select-all"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Выделить все</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выделить весь текст в документе. Полезно, если вам нужно скопировать в другое приложение целый файл.</para>
+<para>Выделить весь текст в документе. Полезно, если вам нужно скопировать в другое приложение целый файл.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="deselect"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Отменить выбор</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="deselect"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отменить выбор</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Отменяет любое выделение текста (если оно есть).</para>
+<para>Отменяет любое выделение текста (если оно есть).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="block-selection-mode"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Блочное выделение</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="block-selection-mode"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Блочное выделение</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Переключает режим выделения области. Когда используется блочное выделение, вы можете выделять прямоугольные области, например, выбрать столбцы с пятого по десятый в строках с девятой по пятнадцатую. Строка состояния показывает текущий режим выделения: «ОБЫЧНЫЙ» или «БЛОК».</para>
+<para>Переключает режим выделения области. Когда используется блочное выделение, вы можете выделять прямоугольные области, например, выбрать столбцы с пятого по десятый в строках с девятой по пятнадцатую. Строка состояния показывает текущий режим выделения: «ОБЫЧНЫЙ» или «БЛОК».</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="overwrite-mode"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Режим замены</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="overwrite-mode"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Insert</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Режим замены</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Переключает между режимом вставки и режимом замены. В режиме «ВСТАВКА» вы можете добавлять новые символы там, где находится курсор. Когда включён режим «ЗАМЕНА», новые символы будут заменять имеющиеся, если курсор установлен перед каким-либо символом. Строка состояния показывает текущее состояние режима замены: «ВСТАВКА» или «ЗАМЕНА».</para>
+<para>Переключает между режимом вставки и режимом замены. В режиме «ВСТАВКА» вы можете добавлять новые символы там, где находится курсор. Когда включён режим «ЗАМЕНА», новые символы будут заменять имеющиеся, если курсор установлен перед каким-либо символом. Строка состояния показывает текущее состояние режима замены: «ВСТАВКА» или «ЗАМЕНА».</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открывает окно, в котором можно <guilabel
->Искать текст</guilabel
->. Там есть поля для ввода искомого выражения. Выражение или текст можно также выбирать из выпадающего списка ранее указанных выражений. Есть и другие параметры, которые делают поиск эффективным. Установив флажок <guilabel
->С учётом регистра</guilabel
->, вы уменьшите количество совпадений: будет искаться текст, в котором все буквы находятся в том же регистре, что и у указанного выражения. Флажок <guilabel
->Искать назад</guilabel
-> меняет направление поиска. Флажок <guilabel
->Выделенный текст</guilabel
-> ограничивает область поиска текущим выделением. Если установлен флажок <guilabel
->Только полные слова</guilabel
->, за совпадения не будут считаться только слова, полностью совпадающие с указанным выражением. Если вы установите флажок <guilabel
->От курсора</guilabel
->, поиск начнется не с начала документа, а с текущей позиции курсора.</para>
+<para>Открывает окно, в котором можно <guilabel>Искать текст</guilabel>. Там есть поля для ввода искомого выражения. Выражение или текст можно также выбирать из выпадающего списка ранее указанных выражений. Есть и другие параметры, которые делают поиск эффективным. Установив флажок <guilabel>С учётом регистра</guilabel>, вы уменьшите количество совпадений: будет искаться текст, в котором все буквы находятся в том же регистре, что и у указанного выражения. Флажок <guilabel>Искать назад</guilabel> меняет направление поиска. Флажок <guilabel>Выделенный текст</guilabel> ограничивает область поиска текущим выделением. Если установлен флажок <guilabel>Только полные слова</guilabel>, за совпадения не будут считаться только слова, полностью совпадающие с указанным выражением. Если вы установите флажок <guilabel>От курсора</guilabel>, поиск начнется не с начала документа, а с текущей позиции курсора.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find-again"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Продолжить поиск</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find-again"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Продолжить поиск</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Найти следующее вхождение искомого выражения, не открывая окна поиска. </para>
+<para>Найти следующее вхождение искомого выражения, не открывая окна поиска. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="find-previous">
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Найти предыдущее</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти предыдущее</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Найти следующее вхождение искомого выражения, не открывая окна поиска. Поиск будет вестись к началу документа. </para>
+<para>Найти следующее вхождение искомого выражения, не открывая окна поиска. Поиск будет вестись к началу документа. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="replace"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Заменить...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="replace"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Заменить...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открывает окно замены. Оно очень похоже на описываемое выше окно поиска, но добавлено поле ввода с выпадающим списком <guilabel
->Текст для замены</guilabel
->. То есть в этом окне вы можете указать и выражение для поиска, и выражение для замены найденного текста. Дополнительный флажок <guilabel
->Спрашивать при замене</guilabel
-> позволяет запрашивать подтверждение каждой замены. </para>
+<para>Открывает окно замены. Оно очень похоже на описываемое выше окно поиска, но добавлено поле ввода с выпадающим списком <guilabel>Текст для замены</guilabel>. То есть в этом окне вы можете указать и выражение для поиска, и выражение для замены найденного текста. Дополнительный флажок <guilabel>Спрашивать при замене</guilabel> позволяет запрашивать подтверждение каждой замены. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="go-to-line">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Перейти на строку</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Перейти на строку</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открывает окно, в котором можно указать строку, куда нужно переместить курсор. Номер строки можно ввести с клавиатуры или выбрать с помощью стрелок справа от поля. Нажатие на стрелку вверх увеличивает значение, а вниз &mdash; уменьшает. Еще правее расположен ползунок, который также позволяет задавать номер строки. </para>
+<para>Открывает окно, в котором можно указать строку, куда нужно переместить курсор. Номер строки можно ввести с клавиатуры или выбрать с помощью стрелок справа от поля. Нажатие на стрелку вверх увеличивает значение, а вниз &mdash; уменьшает. Еще правее расположен ползунок, который также позволяет задавать номер строки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
-<para
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-> позволяет управлять размещением и видимостью элементов редактора.</para>
+<para>Меню <guimenu>Вид</guimenu> позволяет управлять размещением и видимостью элементов редактора.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-new-window"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Новое окно</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Новое окно</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открывает новое окно с таким же текстом.</para>
+<para>Открывает новое окно с таким же текстом.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-command-line"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Переключиться в командную строку</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Переключиться в командную строку</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показывает командную строку для обработки текста в нижней части окна. Чтобы получить справку в командной строке, введите «help». Для получения списка команд, введите «help list» в командной строке.</para>
+<para>Показывает командную строку для обработки текста в нижней части окна. Чтобы получить справку в командной строке, введите «help». Для получения списка команд, введите «help list» в командной строке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-schema"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Схема</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Схема</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Позволяет выбрать схему шрифтов и подсветки.</para>
+<para>Позволяет выбрать схему шрифтов и подсветки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-dynamic-word-wrap"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Динамический перенос строк</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Динамический перенос строк</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->При выходе за пределы экрана, текст будет автоматически перенесён на новую строку.</para>
+<para>При выходе за пределы экрана, текст будет автоматически перенесён на новую строку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-dynamic-word-wrap-indicators"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Маркеры динамического переноса строк</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Маркеры динамического переноса строк</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Позволяет выбрать, когда и как должны показываться маркеры динамического переноса строк. Доступно только если включен <guilabel
->Динамический перенос строк</guilabel
->.</para>
+ <para>Позволяет выбрать, когда и как должны показываться маркеры динамического переноса строк. Доступно только если включен <guilabel>Динамический перенос строк</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-static-word-wrap"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Маркер статического переноса строк</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Маркер статического переноса строк</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Если этот пункт включен, на столбце, указанном в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> в разделе <guilabel
->Редактирование</guilabel
-> будет показана вертикальная линия. Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт.</para>
+<para>Если этот пункт включен, на столбце, указанном в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem> </menuchoice> в разделе <guilabel>Редактирование</guilabel> будет показана вертикальная линия. Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-icon-border"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Показать полосу закладок </guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать полосу закладок </guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Позволяет показать или скрыть узкую полосу слева от текста, на которой можно устанавливать закладки.</para>
+<para>Позволяет показать или скрыть узкую полосу слева от текста, на которой можно устанавливать закладки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-line-numbers"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Показать номера строк </guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать номера строк </guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Позволяет показать или скрыть номера строк слева от текста.</para>
+<para>Позволяет показать или скрыть номера строк слева от текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-scrollbar-marks"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Показывать закладки на полосе прокрутки</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Показывать закладки на полосе прокрутки</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Включите, чтобы видеть маркеры закладок на вертикальной полосе прокрутки.</para>
+<para>Включите, чтобы видеть маркеры закладок на вертикальной полосе прокрутки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-hide-folding-markers"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Скрыть полосу сворачивания блоков</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Скрыть полосу сворачивания блоков</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Включите, чтобы скрыть полосу сворачивания блоков кода.</para>
+<para>Включите, чтобы скрыть полосу сворачивания блоков кода.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2047,95 +793,30 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
<term>
<anchor id="view-code-folding"/>
<menuchoice>
-<guimenuitem
->Сворачивание блоков кода</guimenuitem>
+<guimenuitem>Сворачивание блоков кода</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Свернуть все</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Свернуть все</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Сворачивает все блоки кода верхнего уровня во всём документе.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenuitem
->Развернуть все</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Сворачивает все блоки кода верхнего уровня во всём документе.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>+</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Развернуть все</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Разворачивает все блоки кода верхнего уровня во всём документе.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Свернуть один уровень</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Разворачивает все блоки кода верхнего уровня во всём документе.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Свернуть один уровень</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Свернуть блок кода, на котором стоит курсор.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Развернуть один уровень</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Свернуть блок кода, на котором стоит курсор.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Развернуть один уровень</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Развернуть блок кода, на котором стоит курсор.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Развернуть блок кода, на котором стоит курсор.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -2146,417 +827,167 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</sect1>
<sect1 id="go">
-<title
->Меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Закладки</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="set-bookmark">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Поставить закладку</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Поставить закладку</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает или удаляет закладку с текущей строки документа. Если закладка уже установлена на этой строке, она удаляется, иначе она будет добавлена. </para>
+<para>Устанавливает или удаляет закладку с текущей строки документа. Если закладка уже установлена на этой строке, она удаляется, иначе она будет добавлена. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="clear-bookmarks">
-<menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Убрать все закладки</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Убрать все закладки</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Убрать все закладки из документа и из списка, который располагается ниже в этом меню. </para>
+<para>Убрать все закладки из документа и из списка, который располагается ниже в этом меню. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-previous">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-> <keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Предыдущая</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <keycap>Page Up</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Предыдущая</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Переносит курсор к ближайшей предыдущей закладке. Пункт меню будет содержать номер строки и начало текста на ней. Этот пункт доступен только если выше курсора есть строка с закладкой.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Переносит курсор к ближайшей предыдущей закладке. Пункт меню будет содержать номер строки и начало текста на ней. Этот пункт доступен только если выше курсора есть строка с закладкой.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-next">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-> <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Следующая</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переносит курсор к ближайшей следующей закладке. Пункт меню будет содержать номер строки и начало текста на ней. Этот пункт доступен только если ниже курсора есть строка с закладкой.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <keycap>Page Down</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Следующая</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Переносит курсор к ближайшей следующей закладке. Пункт меню будет содержать номер строки и начало текста на ней. Этот пункт доступен только если ниже курсора есть строка с закладкой.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В нижней части меню появится список всех закладок, если они есть в этом документе. </para>
+<para>В нижней части меню появится список всех закладок, если они есть в этом документе. </para>
</sect1>
<sect1 id="tools">
-<title
->Меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сервис</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Режим только для чтения</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Режим только для чтения</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Включает режим только для чтения, который блокирует любые добавления текста, а также изменения форматирования документа.</para>
+<para>Включает режим только для чтения, который блокирует любые добавления текста, а также изменения форматирования документа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Тип файла</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Тип файла</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Позволяет указать тип файла для активного документа. Этот параметр переопределяет (только для текущего документа) глобальный типа файла, указанный в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
-> в разделе <guilabel
->Типы файлов</guilabel
->.</para>
+<para>Позволяет указать тип файла для активного документа. Этот параметр переопределяет (только для текущего документа) глобальный типа файла, указанный в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice> в разделе <guilabel>Типы файлов</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Подсветка</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Подсветка</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Позволяет выбрать нужную вам схему подсветки синтаксиса для активного документа, переопределяет (только для текущего документа) глобальный режим подсветки, указанный в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Позволяет выбрать нужную вам схему подсветки синтаксиса для активного документа, переопределяет (только для текущего документа) глобальный режим подсветки, указанный в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Расстановка отступов</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Расстановка отступов</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Позволяет выбрать стиль отступов для текущего документа. Этот пункт меню переопределяет (только для текущего документа) глобальный режим расстановки отступов, указанный в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
-> Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Позволяет выбрать стиль отступов для текущего документа. Этот пункт меню переопределяет (только для текущего документа) глобальный режим расстановки отступов, указанный в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem> Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Кодировка</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Кодировка</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно указать кодировку для текущего документа.Используемую по умолчанию кодировку можно изменить в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
-> в разделе <guilabel
->Открытие/сохранение</guilabel
->.</para>
+<para>Здесь можно указать кодировку для текущего документа.Используемую по умолчанию кодировку можно изменить в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice> в разделе <guilabel>Открытие/сохранение</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Конец строки</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Конец строки</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно выбрать нужный формат конца строки для текущего документа. Эта настройка переопределяет глобальный режим конца строки, устанавливаемый в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, но только для текущего документа.</para>
+<para>Здесь можно выбрать нужный формат конца строки для текущего документа. Эта настройка переопределяет глобальный режим конца строки, устанавливаемый в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem> </menuchoice>, но только для текущего документа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Проверка орфографии...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><anchor id="Spelling..."/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Проверка орфографии...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запускает программу проверки орфографии, предназначенную для помощи в исправлении орфографических ошибок.</action
-> Выбор этого пункта запустит проверку и откроет диалог, к котором вы можете контролировать её процесс. В этом диалоге присутствуют четыре элемента, расположенных друг под другом по центру диалога. Начнём с верхнего:</para>
+<listitem><para><action>Запускает программу проверки орфографии, предназначенную для помощи в исправлении орфографических ошибок.</action> Выбор этого пункта запустит проверку и откроет диалог, к котором вы можете контролировать её процесс. В этом диалоге присутствуют четыре элемента, расположенных друг под другом по центру диалога. Начнём с верхнего:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Неизвестное слово:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Слово, в котором, возможно, содержится ошибка. На самом деле ошибки может и не быть, просто такого слова нет в словаре (с содержимым которого модуль сравнивает каждое проверяемое слово) модуля.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заменить на:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в словаре есть слова, похожие на ошибочное, здесь вы увидите первое из лучших совпадений. Вы можете принять исправление, ввести свой вариант или выбрать из списка под этим полем другой вариант.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Предлагаемые слова:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Список возможных замен слова с ошибкой. Если вы щелкнете по какой-нибудь из них, она появится в поле <guilabel
->Заменить на:</guilabel
-> (см. выше).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Язык:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если у вас есть несколько словарей, здесь вы можете выбрать какой из них использовать.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Неизвестное слово:</guilabel></term>
+<listitem><para>Слово, в котором, возможно, содержится ошибка. На самом деле ошибки может и не быть, просто такого слова нет в словаре (с содержимым которого модуль сравнивает каждое проверяемое слово) модуля.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Заменить на:</guilabel></term>
+<listitem><para>Если в словаре есть слова, похожие на ошибочное, здесь вы увидите первое из лучших совпадений. Вы можете принять исправление, ввести свой вариант или выбрать из списка под этим полем другой вариант.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Предлагаемые слова:</guilabel></term>
+<listitem><para>Список возможных замен слова с ошибкой. Если вы щелкнете по какой-нибудь из них, она появится в поле <guilabel>Заменить на:</guilabel> (см. выше).</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Язык:</guilabel></term>
+<listitem><para>Если у вас есть несколько словарей, здесь вы можете выбрать какой из них использовать.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В правой части диалога расположено 5 кнопок управления проверкой орфографии:</para>
+<para>В правой части диалога расположено 5 кнопок управления проверкой орфографии:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Добавить в словарь</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Добавить <guilabel
->неизвестное слово</guilabel
-> в словарь модуля. Это значит, что при следующих запусках проверки слово будет считаться правильным.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Заменить</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Это кнопка для подтверждения замены неизвестного слова текстом из поля <guilabel
->Заменить на:</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Заменить все</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Указывает программе заменить не только текущее неизвестное слово на слово в поле <guilabel
->Заменить на:</guilabel
->, но и автоматически выполнять подобную замену для всех таких же встречающихся в документе слов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Игнорировать</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Продолжить поиск ошибок, не меняя неизвестное слово.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Игнорировать везде</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Нажатие этой кнопки указывает программе проверки пропустить текущее <guilabel
->Неизвестное слово:</guilabel
-> и поступать аналогичным способом со всеми такими же словами в документе.</para
-> <note
-><para
->Только для текущего сеанса проверки орфографии. При следующем запуске снова будет предложено заменить это слово.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guibutton>Добавить в словарь</guibutton></term>
+<listitem><para>Добавить <guilabel>неизвестное слово</guilabel> в словарь модуля. Это значит, что при следующих запусках проверки слово будет считаться правильным.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Заменить</guibutton></term>
+<listitem><para>Это кнопка для подтверждения замены неизвестного слова текстом из поля <guilabel>Заменить на:</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Заменить все</guibutton></term>
+<listitem><para>Указывает программе заменить не только текущее неизвестное слово на слово в поле <guilabel>Заменить на:</guilabel>, но и автоматически выполнять подобную замену для всех таких же встречающихся в документе слов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Игнорировать</guibutton></term>
+<listitem><para>Продолжить поиск ошибок, не меняя неизвестное слово.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Игнорировать везде</guibutton></term>
+<listitem><para>Нажатие этой кнопки указывает программе проверки пропустить текущее <guilabel>Неизвестное слово:</guilabel> и поступать аналогичным способом со всеми такими же словами в документе.</para> <note><para>Только для текущего сеанса проверки орфографии. При следующем запуске снова будет предложено заменить это слово.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<!--<para
->Located horizontally along the bottom of the spellcheck dialog is a
+<!--<para>Located horizontally along the bottom of the spellcheck dialog is a
progress bar. As the checking process proceeds the bar will fill from left to
right providing a graphical representation of how far along in the document the
process has reached. In addition, the progress is displayed numerically in
-the center of the progress bar.</para
->//-->
+the center of the progress bar.</para>//-->
-<!--<note
-><para
->A numerical display of the spellcheck
+<!--<note><para>A numerical display of the spellcheck
process is simultaneously displayed in the status bar of the editor. The <link
-linkend="show-statusbar"
->status bar</link
-> is the horizontal strip at the bottom
-of the editor just outside of the text entry area.</para
-></note
->//-->
+linkend="show-statusbar">status bar</link> is the horizontal strip at the bottom
+of the editor just outside of the text entry area.</para></note>//-->
-<para
->Ещё три кнопки расположены по горизонтали, внизу диалога проверки орфографии:</para>
+<para>Ещё три кнопки расположены по горизонтали, внизу диалога проверки орфографии:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Справка</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Открывает руководство пользователя &kwrite; (этот документ).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Справка</guibutton></term>
+<listitem><para>Открывает руководство пользователя &kwrite; (этот документ).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Готово</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Это кнопка завершает процесс проверки орфографии (сохраняя все исправления).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Готово</guibutton></term>
+<listitem><para>Это кнопка завершает процесс проверки орфографии (сохраняя все исправления).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Отмена</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Это кнопка прерывает проверку орфографии (<emphasis
->не</emphasis
-> сохраняя исправления).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Отмена</guibutton></term>
+<listitem><para>Это кнопка прерывает проверку орфографии (<emphasis>не</emphasis> сохраняя исправления).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -2565,262 +996,82 @@ of the editor just outside of the text entry area.</para
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Проверка орфографии от курсора...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Проверка орфографии от курсора...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Запускает программу проверки орфографии, но начинает проверку с позиции курсора (а не с начала документа).</para>
+<para>Запускает программу проверки орфографии, но начинает проверку с позиции курсора (а не с начала документа).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Проверка орфографии в выделенном фрагменте...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Проверка орфографии в выделенном фрагменте...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Проверяет орфографию в выделенном фрагменте текста.</para>
+<para>Проверяет орфографию в выделенном фрагменте текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="indent"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить отступ</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="indent"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Вставить отступ</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Увеличить отступ до текста на значение, указанном в <link linkend="pref-indent"
->соответствующем параметре</link
->.</para>
+<para>Увеличить отступ до текста на значение, указанном в <link linkend="pref-indent">соответствующем параметре</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="unindent"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->#</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Убрать отступ</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="unindent"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>#</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Убрать отступ</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Уменьшить отступ до текста на значение, указанное в <link linkend="pref-indent"
->соответствующем параметре</link
->.</para>
+<para>Уменьшить отступ до текста на значение, указанное в <link linkend="pref-indent">соответствующем параметре</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cleanindent"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Убрать отступы</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
-> <listitem>
-<para
->Убрать все отступы в выделенном фрагменте текста или в строке, на которой строит курсор. Это действие будет осуществлено с учётом выбранного режима расстановки отступов.</para>
+<term><anchor id="cleanindent"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Убрать отступы</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem>
+<para>Убрать все отступы в выделенном фрагменте текста или в строке, на которой строит курсор. Это действие будет осуществлено с учётом выбранного режима расстановки отступов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-align"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Выравнивание</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-align"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Выравнивание</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Заново проводит выравнивание текущей строки или выделенного фрагмента при помощи выбранного режима расстановки отступов и параметров отступов для документа.</para>
+<para>Заново проводит выравнивание текущей строки или выделенного фрагмента при помощи выбранного режима расстановки отступов и параметров отступов для документа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Закомментировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Поставить знак комментария, отделенный от начала текста в строке одним пробелом.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Закомментировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Поставить знак комментария, отделенный от начала текста в строке одним пробелом.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Раскомментировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Удалить знак комментария и пробел, которым этот знак отделялся от начала текста в строке.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->ВЕРХНИЙ РЕГИСТР</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переводит выделенный текст (или букву под курсором) в верхний регистр.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->нижний регистр</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переводит выделенный текст (или букву под курсором) в нижний регистр.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Как в предложениях</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Изменяет выделенный текст (или текущее слово) так, чтобы он начинался с заглавной буквы.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Объединить строки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Объединяет выделенные строки или текущую и следующую строки. В качестве разделителя используется пробел. Пробелы в начале и конце строк удаляются.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Перенос строк в документе</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Применяет статический перенос слов для всего документа. Это значит, что новая строка автоматически будет начата там, где длина текущей строки превышает длину, указанную в параметре <guilabel
->Переносить после:</guilabel
-> <guilabel
->Редактирование</guilabel
-> в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Раскомментировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Удалить знак комментария и пробел, которым этот знак отделялся от начала текста в строке.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>ВЕРХНИЙ РЕГИСТР</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переводит выделенный текст (или букву под курсором) в верхний регистр.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>нижний регистр</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переводит выделенный текст (или букву под курсором) в нижний регистр.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Как в предложениях</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Изменяет выделенный текст (или текущее слово) так, чтобы он начинался с заглавной буквы.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Объединить строки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Объединяет выделенные строки или текущую и следующую строки. В качестве разделителя используется пробел. Пробелы в начале и конце строк удаляются.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Перенос строк в документе</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Применяет статический перенос слов для всего документа. Это значит, что новая строка автоматически будет начата там, где длина текущей строки превышает длину, указанную в параметре <guilabel>Переносить после:</guilabel> <guilabel>Редактирование</guilabel> в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2829,137 +1080,57 @@ of the editor just outside of the text entry area.</para
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Если флажок у этого пункта меню установлен, будет показана перемещаемая панель инструментов с кнопками, вызывающими наиболее часто используемые функции. Если флажок снят, панель не показывается. </para>
+<para>Если флажок у этого пункта меню установлен, будет показана перемещаемая панель инструментов с кнопками, вызывающими наиболее часто используемые функции. Если флажок снят, панель не показывается. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок у этого пункта меню установлен, в нижней части окна будет показана строка, в которой показываются текущие параметры документа. Если флажок снят, строка не показывается.</para>
+<para>Если флажок у этого пункта меню установлен, в нижней части окна будет показана строка, в которой показываются текущие параметры документа. Если флажок снят, строка не показывается.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-path"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать путь</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-path"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать путь</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок у этого пункта меню установлен, в строке заголовка окна будет показан полный путь редактируемого файла (его расположение в файловой системе). Если флажок снят, показывается только имя файла.</para>
+<para>Если флажок у этого пункта меню установлен, в строке заголовка окна будет показан полный путь редактируемого файла (его расположение в файловой системе). Если флажок снят, показывается только имя файла.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="preferences"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><anchor id="preferences"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открывает окно, где можно менять различные <link linkend="pref-dialog"
->параметры</link
-> редактора. </para>
+<para>Открывает окно, где можно менять различные <link linkend="pref-dialog">параметры</link> редактора. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="choose-editor"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выбрать редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><anchor id="choose-editor"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Выбрать редактор...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выбрать текущий компонент редактирования текста для использования в &kwrite;. Вы можете выбрать компонент <guilabel
->По умолчанию</guilabel
->, <guilabel
->Встроенный текстовый редактор</guilabel
-> или <guilabel
->Текстовый редактор на основе &Qt; Designer</guilabel
-> (доступен только если в системе установлен KDevelop). Если вы выберите <guilabel
->По умолчанию</guilabel
->, &kwrite; будет пользоваться выбранным вариантом в Центре управления KDE. При выборе других пунктов этот вариант будет игнорироваться. </para>
+<para>Выбрать текущий компонент редактирования текста для использования в &kwrite;. Вы можете выбрать компонент <guilabel>По умолчанию</guilabel>, <guilabel>Встроенный текстовый редактор</guilabel> или <guilabel>Текстовый редактор на основе &Qt; Designer</guilabel> (доступен только если в системе установлен KDevelop). Если вы выберите <guilabel>По умолчанию</guilabel>, &kwrite; будет пользоваться выбранным вариантом в Центре управления KDE. При выборе других пунктов этот вариант будет игнорироваться. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открывает окно, в котором можно изменить <link linkend="keybindings"
->привязки клавиш</link
->.В верхней части окна находится список команд (действий), которым можно назначить комбинацию клавиш. Под списком расположены три переключателя. Вы можете использовать комбинацию клавиши по умолчанию, по выбору или не использовать её вообще. Помните, что из этих трех вариантов вы можете выбрать только один. Привязки по умолчанию доступны только для тех команд, для которых они действительно предопределены. Выбрав вариант <guilabel
->По выбору</guilabel
->, вы откроете ещё одно окно, в котором можно определить привязку. Например, если в списке команд выбрано действие <guilabel
->О KDE</guilabel
->, вы можете удерживать нажатыми &Ctrl; и <keycap
->Alt</keycap
-> и нажать <keycap
->K</keycap
->. Тогда каждый раз, когда вы будете повторять эту комбинацию в &kwrite;, будет открываться окно <guilabel
->О KDE</guilabel
->. </para>
+<para>Открывает окно, в котором можно изменить <link linkend="keybindings">привязки клавиш</link>.В верхней части окна находится список команд (действий), которым можно назначить комбинацию клавиш. Под списком расположены три переключателя. Вы можете использовать комбинацию клавиши по умолчанию, по выбору или не использовать её вообще. Помните, что из этих трех вариантов вы можете выбрать только один. Привязки по умолчанию доступны только для тех команд, для которых они действительно предопределены. Выбрав вариант <guilabel>По выбору</guilabel>, вы откроете ещё одно окно, в котором можно определить привязку. Например, если в списке команд выбрано действие <guilabel>О KDE</guilabel>, вы можете удерживать нажатыми &Ctrl; и <keycap>Alt</keycap> и нажать <keycap>K</keycap>. Тогда каждый раз, когда вы будете повторять эту комбинацию в &kwrite;, будет открываться окно <guilabel>О KDE</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Откроет окно, где можно настроить панель инструментов. Вы можете указать, какие кнопки и в каком порядке должны на ней присутствовать. В списке слева перечислены все доступные действия. В списке справа перечислены действия, чьи кнопки будут находится на панели инструментов. С помощью четырех стрелок между этими списками вы можете манипулировать выделенными элементами. Стрелка вправо переносит выделенный элемент из левого списка в правый, то есть добавляет кнопку на панель. Стрелка влево, наоборот, убирает с панели кнопку выбранного в правом списке элемента. Стрелки вверх и вниз перемещают элементы по правому списку, что влияет на порядок кнопок панели инструментов.</para
-> </listitem>
+<term><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Откроет окно, где можно настроить панель инструментов. Вы можете указать, какие кнопки и в каком порядке должны на ней присутствовать. В списке слева перечислены все доступные действия. В списке справа перечислены действия, чьи кнопки будут находится на панели инструментов. С помощью четырех стрелок между этими списками вы можете манипулировать выделенными элементами. Стрелка вправо переносит выделенный элемент из левого списка в правый, то есть добавляет кнопку на панель. Стрелка влево, наоборот, убирает с панели кнопку выбранного в правом списке элемента. Стрелки вверх и вниз перемещают элементы по правому списку, что влияет на порядок кнопок панели инструментов.</para> </listitem>
</varlistentry>
@@ -2967,37 +1138,21 @@ of the editor just outside of the text entry area.</para
<!--
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure
-Highlighting</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opens a dialog box allowing configuration of the syntax
+<menuchoice><guimenu>>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure
+Highlighting</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens a dialog box allowing configuration of the syntax
highlighting. The dialog is described in <xref
-linkend="pref-highlighting"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+linkend="pref-highlighting"/>.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
<!--<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->Settings</guimenu>
-<guimenuitem
->Show Icon Border</guimenuitem>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Show Icon Border</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -3006,22 +1161,16 @@ Toggle the display of a border on the left of the editing window, where
bookmarks are displayed next to the line they apply to.
</para>
</listitem>
-</varlistentry
->//-->
+</varlistentry>//-->
<!--<varlistentry>
<term id="vertical-selection">
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
-><keycap
->F4</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul"><keycap>F4</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->Settings</guimenu>
-<guimenuitem
->Vertical Selection</guimenuitem>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Vertical Selection</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -3033,16 +1182,13 @@ particular contiguous columns and rows. In affect the user can select a
rectangular area of text anywhere in the document.
</para>
</listitem>
-</varlistentry
-> //-->
+</varlistentry> //-->
<!--<varlistentry>
<term id="set-highlight">
<menuchoice>
-<guimenu
->Settings</guimenu>
-<guisubmenu
->Highlight Mode</guisubmenu>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guisubmenu>Highlight Mode</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -3052,294 +1198,150 @@ editor uses to display the text. The styles are selected by programming
language. The font/color information is not stored with the document.
</para>
</listitem>
-</varlistentry
-> //-->
+</varlistentry> //-->
<!--<varlistentry>
-<term
-><anchor id="end-of-line"/>
+<term><anchor id="end-of-line"/>
<menuchoice>
-<guimenu
->Settings</guimenu
-><guisubmenu
->End of
-Line</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
+<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>End of
+Line</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->This opens a sub-menu from which the user can select the type of
-<quote
->end of
-line</quote
-> code for &kwrite; to use, <abbrev
->i.e.</abbrev
->, the accepted
+<para>This opens a sub-menu from which the user can select the type of
+<quote>end of
+line</quote> code for &kwrite; to use, <abbrev>i.e.</abbrev>, the accepted
standard
used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</listitem>
-</varlistentry
-> //-->
+</varlistentry> //-->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="pref-dialog">
-<title
->Настройка &kwrite;</title>
-
-<para
->Выбрав <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
->, вы откроете окно <guilabel
->Настройка</guilabel
->. Здесь вы можете менять различные параметры программы. Параметры сгруппированы по разделам, которые перечислены в списке слева. Независимо от выбранного раздела в нижней части окна присутствуют три стандартные кнопки управления окном. </para>
-
-<para
->Это <guilabel
->Справка</guilabel
-> для вызова справочной системы, <guibutton
->OK</guibutton
-> для подтверждения изменений и <guibutton
->Отмена</guibutton
-> для закрытия окна без сохранения изменений. Далее будут подробно описаны разделы настройки. </para>
+<title>Настройка &kwrite;</title>
+
+<para>Выбрав <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice>, вы откроете окно <guilabel>Настройка</guilabel>. Здесь вы можете менять различные параметры программы. Параметры сгруппированы по разделам, которые перечислены в списке слева. Независимо от выбранного раздела в нижней части окна присутствуют три стандартные кнопки управления окном. </para>
+
+<para>Это <guilabel>Справка</guilabel> для вызова справочной системы, <guibutton>OK</guibutton> для подтверждения изменений и <guibutton>Отмена</guibutton> для закрытия окна без сохранения изменений. Далее будут подробно описаны разделы настройки. </para>
<sect1 id="appearance">
-<title
->Внешний вид</title>
+<title>Внешний вид</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Перенос строк</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Перенос строк</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="appearance-settings">
-<term
-><guilabel
->Динамический перенос строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, слова, не помещающиеся в видимую часть экрана, будут автоматически перенесены на новую строку.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Маркеры динамического переноса строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выберите, когда должен показываться маркер динамического переноса строк. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступ динамически перенесённых строк до уровня: </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->После включения, начало динамически перенесённых строк будет выравнено относительно отступа первой строки. Это позволяет улучшить читаемость кода и разметки.</para
-><para
->Дополнительно, этот параметр позволяет установить максимальную ширину экрана (в процентах), после превышения которой динамически перенесенные строки не будут выравниваться по отступу. Например, при значении 50%, строки с отступом больше 50% ширины экрана, больше не будут выравниваться по отступу.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Динамический перенос строк</guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, слова, не помещающиеся в видимую часть экрана, будут автоматически перенесены на новую строку.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Маркеры динамического переноса строк</guilabel></term>
+<listitem><para>Выберите, когда должен показываться маркер динамического переноса строк. </para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Отступ динамически перенесённых строк до уровня: </guilabel></term>
+<listitem><para>После включения, начало динамически перенесённых строк будет выравнено относительно отступа первой строки. Это позволяет улучшить читаемость кода и разметки.</para><para>Дополнительно, этот параметр позволяет установить максимальную ширину экрана (в процентах), после превышения которой динамически перенесенные строки не будут выравниваться по отступу. Например, при значении 50%, строки с отступом больше 50% ширины экрана, больше не будут выравниваться по отступу.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сворачивание блоков кода</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сворачивание блоков кода</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать полосу сворачивания блоков (если поддерживается) </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен и сворачивание блоков кода доступно, будут показаны маркеры сворачивания блоков.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показывать полосу сворачивания блоков (если поддерживается) </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен и сворачивание блоков кода доступно, будут показаны маркеры сворачивания блоков.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Границы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Границы</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать полосу закладок </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает показ полосы закладок на левой стороне редактора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать номера строк </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, номера строк будут показаны на левой стороне редактора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать закладки на полосе прокрутки </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, то на вертикальной полосе прокрутки текущего окна будут видны маркеры. Эти маркеры показывают положение закладок в тексте.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показывать полосу закладок </guilabel></term>
+<listitem><para>Включает показ полосы закладок на левой стороне редактора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Показывать номера строк </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, номера строк будут показаны на левой стороне редактора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Показывать закладки на полосе прокрутки </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, то на вертикальной полосе прокрутки текущего окна будут видны маркеры. Эти маркеры показывают положение закладок в тексте.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сортировка закладок в меню </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para>
+<term><guilabel>Сортировка закладок в меню </guilabel></term>
+<listitem><para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->По позиции </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Закладки будут отсортированы по номеру строки, на которой они находятся.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->По времени создания </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Каждая новая закладка будет добавлена в конец списка, вне зависимости от того, на какой строке документа она установлена.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>По позиции </guilabel></term>
+<listitem><para>Закладки будут отсортированы по номеру строки, на которой они находятся.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>По времени создания </guilabel></term>
+<listitem><para>Каждая новая закладка будет добавлена в конец списка, вне зависимости от того, на какой строке документа она установлена.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать линии отступов </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, в редакторе будут видны вертикальные линии, облегчающие поиск строк с одинаковыми отступами.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показывать линии отступов </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, в редакторе будут видны вертикальные линии, облегчающие поиск строк с одинаковыми отступами.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="prefcolors">
-<title
->Шрифты и цвета</title>
+<title>Шрифты и цвета</title>
-<para
->Этот раздел позволяет настроить все шрифты и цвета в любой имеющейся цветовой схеме, а также создать новые схемы и удалять имеющиеся. Каждая схема определяет цвета и шрифты для обычного, выделенного и подсвеченного текста. </para>
+<para>Этот раздел позволяет настроить все шрифты и цвета в любой имеющейся цветовой схеме, а также создать новые схемы и удалять имеющиеся. Каждая схема определяет цвета и шрифты для обычного, выделенного и подсвеченного текста. </para>
-<para
->При входе в диалог &kwrite; автоматически выбирает текущую активную схему. Если вы хотите работать над другой схемой, её можно выбрать в списке <guilabel
-> Схема:</guilabel
->.</para>
+<para>При входе в диалог &kwrite; автоматически выбирает текущую активную схему. Если вы хотите работать над другой схемой, её можно выбрать в списке <guilabel> Схема:</guilabel>.</para>
<sect2 id="prefcolors-colors">
-<title
->Цвета</title>
+<title>Цвета</title>
<variablelist>
<varlistentry id="prefcolors-colors-text-background">
-<term
-><guilabel
->Фон области текста</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Фон области текста</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="pref-colors-normal-text">
-<term
-><guilabel
->Обычный текст</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это цвет фона всего окна редактора, он будет подложкой под другими цветами в области редактора.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Обычный текст</guilabel></term>
+<listitem><para>Это цвет фона всего окна редактора, он будет подложкой под другими цветами в области редактора.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-selected-text">
-<term
-><guilabel
->Выделенный текст</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это фон выделенного текста. По умолчанию используется глобальный цвет выделенной области, установленный в Центре управления KDE. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Выделенный текст</guilabel></term>
+<listitem><para>Это фон выделенного текста. По умолчанию используется глобальный цвет выделенной области, установленный в Центре управления KDE. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-current-line">
-<term
-><guilabel
->Текущая строка</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Фон текущей строки. Если выбрать цвет, немного отличный от цвета фона обычного текста, то это поможет визуально выделять текущую строке и не будет отвлекать от другого текста. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Текущая строка</guilabel></term>
+<listitem><para>Фон текущей строки. Если выбрать цвет, немного отличный от цвета фона обычного текста, то это поможет визуально выделять текущую строке и не будет отвлекать от другого текста. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-marks">
-<term
-><guilabel
->Закладка</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это выпадающий список позволяет выбрать накладываемые цвета для различных типов отметок. Цвет отметки смешивается с цветом фона строки, поэтому строка с большим числом отметок будет использовать смесь из нескольких цветов в качестве фона. Цвета отметок также используются, если вы включите показ отметок на полосе прокрутки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Закладка</guilabel></term>
+<listitem><para>Это выпадающий список позволяет выбрать накладываемые цвета для различных типов отметок. Цвет отметки смешивается с цветом фона строки, поэтому строка с большим числом отметок будет использовать смесь из нескольких цветов в качестве фона. Цвета отметок также используются, если вы включите показ отметок на полосе прокрутки.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3347,61 +1349,28 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</varlistentry>
<varlistentry id="prefcolors-colors-other-elements">
-<term
-><guilabel
->Дополнительные элементы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Дополнительные элементы</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фон левой границы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот цвет используется для полос закладок, номеров строк и блоков кода, которые показываются у левой границы окна редактирования. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Номера строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот цвет используется для цифр номеров строк у левой границы окна редактирования.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подсветка скобок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот цвет используется для фона подсветки парных открывающих и закрывающих скобок. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Маркеры переноса строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот цвет используется для маркера динамически перенесённых строк. Также он используется для маркера статического переноса строк.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Маркеры табуляции</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот цвет используется для показа вставленных символов табуляции, когда они включены. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Фон левой границы</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот цвет используется для полос закладок, номеров строк и блоков кода, которые показываются у левой границы окна редактирования. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Номера строк</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот цвет используется для цифр номеров строк у левой границы окна редактирования.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Подсветка скобок</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот цвет используется для фона подсветки парных открывающих и закрывающих скобок. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Маркеры переноса строк</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот цвет используется для маркера динамически перенесённых строк. Также он используется для маркера статического переноса строк.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Маркеры табуляции</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот цвет используется для показа вставленных символов табуляции, когда они включены. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -3411,107 +1380,58 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-fonts">
-<title
->Шрифт</title>
-<para
->Здесь вы можете выбрать шрифт для схемы &kwrite;. Это может быть любой шрифт, установленный в вашей системе. Вы можете также выбрать его размер и стиль. В нижней части окна находится поле, в котором показывается, как будет выглядеть текст, написанный таким шрифтом. </para>
+<title>Шрифт</title>
+<para>Здесь вы можете выбрать шрифт для схемы &kwrite;. Это может быть любой шрифт, установленный в вашей системе. Вы можете также выбрать его размер и стиль. В нижней части окна находится поле, в котором показывается, как будет выглядеть текст, написанный таким шрифтом. </para>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-normal-text-styles">
-<title
->Стили текста</title>
-<para
->Стиль подсветки отдельного специфического синтаксиса наследуют свойства от стилей текста, что обеспечивает единый внешний вид при подсветке разного синтаксиса, использующего те или иные общие стили. Например, цвет комментария использует один и тот же стиль почти для всех форматов текстов, для которых есть подсветка синтаксиса.</para>
-<para
->При изменении стиля текста, любые стили синтаксиса, основанные на нём, меняются автоматически. </para>
-<para
->Каждый стиль позволяет выбрать атрибуты шрифта, цвет текста и цвет фона. Чтобы убрать цвет фона, установите флажок <guilabel
->Цвет по умолчанию</guilabel
-> в диалоге выбора цвета.</para>
+<title>Стили текста</title>
+<para>Стиль подсветки отдельного специфического синтаксиса наследуют свойства от стилей текста, что обеспечивает единый внешний вид при подсветке разного синтаксиса, использующего те или иные общие стили. Например, цвет комментария использует один и тот же стиль почти для всех форматов текстов, для которых есть подсветка синтаксиса.</para>
+<para>При изменении стиля текста, любые стили синтаксиса, основанные на нём, меняются автоматически. </para>
+<para>Каждый стиль позволяет выбрать атрибуты шрифта, цвет текста и цвет фона. Чтобы убрать цвет фона, установите флажок <guilabel>Цвет по умолчанию</guilabel> в диалоге выбора цвета.</para>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-highlighting-text-styles">
-<title
->Подсветка синтаксиса</title>
-<para
->Здесь вы можете изменить стили текста, используемые при подсветке синтаксиса. По умолчанию редактор выбирает схему подсветки, используемую текущим документом. Для изменения другой схемы, выберите одну из них в выпадающем списке <guilabel
->Подсветка</guilabel
->. </para>
-<para
->При изменении стиля текста, любые стили синтаксиса, основанные на нём, меняются автоматически. </para>
-<para
->Каждый стиль позволяет выбрать атрибуты шрифта, цвет текста и цвет фона. Чтобы убрать цвет фона, установите флажок <guilabel
->Цвет по умолчанию</guilabel
-> в диалоге выбора цвета.Кроме этого, здесь можно задать, наследовать ли свойства стиля текста по умолчанию.</para>
-<para
->Обратите внимание, многие схемы подсветки содержат несколько групп стилей. Например, многие схема подсветки синтаксиса содержат общую группу Doxygen. Изменение стилей в такой общей группе влияет только на текущую схему подсветки синтаксиса. </para>
+<title>Подсветка синтаксиса</title>
+<para>Здесь вы можете изменить стили текста, используемые при подсветке синтаксиса. По умолчанию редактор выбирает схему подсветки, используемую текущим документом. Для изменения другой схемы, выберите одну из них в выпадающем списке <guilabel>Подсветка</guilabel>. </para>
+<para>При изменении стиля текста, любые стили синтаксиса, основанные на нём, меняются автоматически. </para>
+<para>Каждый стиль позволяет выбрать атрибуты шрифта, цвет текста и цвет фона. Чтобы убрать цвет фона, установите флажок <guilabel>Цвет по умолчанию</guilabel> в диалоге выбора цвета.Кроме этого, здесь можно задать, наследовать ли свойства стиля текста по умолчанию.</para>
+<para>Обратите внимание, многие схемы подсветки содержат несколько групп стилей. Например, многие схема подсветки синтаксиса содержат общую группу Doxygen. Изменение стилей в такой общей группе влияет только на текущую схему подсветки синтаксиса. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pref-cursor-selection">
-<title
->Курсор и выделение</title>
+<title>Курсор и выделение</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Перемещение курсора</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Перемещение курсора</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Умная реакция на Home и End</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Умная реакция на Home и End</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок установлен, при нажатии на клавишу <keycap
->Home</keycap
-> курсор будет переходить на начало текста в текущей строке, игнорируя пробелы в начале строки.</para>
+<para>Если флажок установлен, при нажатии на клавишу <keycap>Home</keycap> курсор будет переходить на начало текста в текущей строке, игнорируя пробелы в начале строки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Переносить курсор</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Переносить курсор</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок установлен, то при перемещении курсора при помощи клавиш <emphasis role="bold"
->Влево</emphasis
-> и <emphasis role="bold"
->Вправо</emphasis
->, курсор будет автоматически переходить на предыдущую или следующую строку, как и в большинстве текстовых редакторов.</para
-><para
->Если флажок снят, курсор не перейдёт на другую строку при достижении начала или конца текущей строки, но он может быть передвинут за пределы конца строки вправо, что может быть удобно для программистов. Если этот флажок установлен, после перемещения курсора за границу строки вправо, он автоматически будет перенесен на начало следующей строки. Точно так же, если двигать его влево, он будет перенесен на конец предыдущей строки.</para>
+<para>Если флажок установлен, то при перемещении курсора при помощи клавиш <emphasis role="bold">Влево</emphasis> и <emphasis role="bold">Вправо</emphasis>, курсор будет автоматически переходить на предыдущую или следующую строку, как и в большинстве текстовых редакторов.</para><para>Если флажок снят, курсор не перейдёт на другую строку при достижении начала или конца текущей строки, но он может быть передвинут за пределы конца строки вправо, что может быть удобно для программистов. Если этот флажок установлен, после перемещения курсора за границу строки вправо, он автоматически будет перенесен на начало следующей строки. Точно так же, если двигать его влево, он будет перенесен на конец предыдущей строки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Page Up и Page Down перемещают курсор</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Page Up и Page Down перемещают курсор</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Этот параметр определяет реакцию курсора на нажатие клавиш <keycap
->Page Up</keycap
-> и <keycap
->Page Down</keycap
->. Если флажок снят, курсор будет сохранять свою относительную позицию в окне. Поэтому если до нажатия клавиши курсор был в середине окна, он там и останется после нажатия (если, конечно, не достигнет конца или начала). Если флажок установлен, первое нажатие на клавишу переместит курсор вниз или вверх экрана.</para>
+<para>Этот параметр определяет реакцию курсора на нажатие клавиш <keycap>Page Up</keycap> и <keycap>Page Down</keycap>. Если флажок снят, курсор будет сохранять свою относительную позицию в окне. Поэтому если до нажатия клавиши курсор был в середине окна, он там и останется после нажатия (если, конечно, не достигнет конца или начала). Если флажок установлен, первое нажатие на клавишу переместит курсор вниз или вверх экрана.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Курсор по центру (строк)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Курсор по центру (строк)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает число строк, которые должны быть видимы выше и ниже курсора (если возможно).</para>
+<para>Устанавливает число строк, которые должны быть видимы выше и ниже курсора (если возможно).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3519,30 +1439,19 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Режим выделения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Режим выделения</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Обычный</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Обычный</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выделенная область будет удалена при вводе текста, и выделение будет снято при движении курсора.</para>
+<para>Выделенная область будет удалена при вводе текста, и выделение будет снято при движении курсора.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Не снимать выделение текста</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Не снимать выделение текста</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выделение не изменяется даже после ввода текста и перемещения курсора.</para>
+<para>Выделение не изменяется даже после ввода текста и перемещения курсора.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3553,110 +1462,53 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</sect1>
<sect1 id="pref-edit">
-<title
->Редактирование</title>
+<title>Редактирование</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Табуляция</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Табуляция</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заменять табуляцию пробелами</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Заменять табуляцию пробелами</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок установлен, при нажатии <keycap
->Tab</keycap
-> редактор будет вводить нужное число пробелов, в соответствии с позицией в тексте и значение параметра<option
->Ширина табуляции</option
->.</para>
+<para>Если флажок установлен, при нажатии <keycap>Tab</keycap> редактор будет вводить нужное число пробелов, в соответствии с позицией в тексте и значение параметра<option>Ширина табуляции</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать символы табуляции</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать символы табуляции</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок установлен, &kwrite; будет показывать точки в местах расстановки табуляторов.</para>
-<note
-><para
->Этот флажок также включает показ точками пробелов в конце строк. Это будет исправлено в будущих версиях &kwrite;.</para
-></note>
+<para>Если флажок установлен, &kwrite; будет показывать точки в местах расстановки табуляторов.</para>
+<note><para>Этот флажок также включает показ точками пробелов в конце строк. Это будет исправлено в будущих версиях &kwrite;.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="pref-tab-width"
->Ширина табуляции</term
-> <listitem
-><para
->Если установлен флажок <link linkend="pref-word-wrap"
-><guilabel
->Заменять табуляцию пробелами</guilabel
-></link
->, в этом поле можно задать количество пробелов, заменяющих один символ табуляции.</para
-></listitem>
+<term id="pref-tab-width">Ширина табуляции</term> <listitem><para>Если установлен флажок <link linkend="pref-word-wrap"><guilabel>Заменять табуляцию пробелами</guilabel></link>, в этом поле можно задать количество пробелов, заменяющих один символ табуляции.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="pref-word-wrap"
-><guilabel
->Статический перенос строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kwrite; позволяет автоматически переносить курсор и текст на новую строку. Перенос будет осуществляться, как только длина строки превысит указанную в поле <link linkend="pref-wrap-words-at"
->Переносить после</link
->.</para>
+<term id="pref-word-wrap"><guilabel>Статический перенос строк</guilabel></term>
+<listitem><para>&kwrite; позволяет автоматически переносить курсор и текст на новую строку. Перенос будет осуществляться, как только длина строки превысит указанную в поле <link linkend="pref-wrap-words-at">Переносить после</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Переносить строки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Переносить строки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Включает/выключает статический перенос строк.</para>
+<para>Включает/выключает статический перенос строк.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать маркер статического переноса строк</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать маркер статического переноса строк</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если этот пункт включен, на столбце, указанном в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> в разделе <guilabel
->Редактирование</guilabel
-> будет показана вертикальная линия. Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт.</para>
+<para>Если этот пункт включен, на столбце, указанном в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem> </menuchoice> в разделе <guilabel>Редактирование</guilabel> будет показана вертикальная линия. Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="pref-wrap-words-at"
-><guilabel
->Переносить после:</guilabel
-></term>
+<term id="pref-wrap-words-at"><guilabel>Переносить после:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если установлен флажок <link linkend="pref-word-wrap"
->Переносить строки</link
->, то в этом поле можно определить длину строки (в символах), по достижении которой курсор и текст будут автоматически перенесены на следующую строку.</para>
+<para>Если установлен флажок <link linkend="pref-word-wrap">Переносить строки</link>, то в этом поле можно определить длину строки (в символах), по достижении которой курсор и текст будут автоматически перенесены на следующую строку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3664,145 +1516,50 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалить завершающие пробелы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kwrite; автоматически удалит лишние пробелы в конце строк.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматическая вставка парных скобок</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Если вы введёте символ открывающей скобки ([, ( или {), &kwrite; автоматически вставит закрывающую скобку (}, ) или ]) справа от курсора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Число шагов <link linkend="undo"
->отмены</link
->:</term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы можете указать количество шагов, которое &kwrite; будет хранить в памяти для выполнения отмены. Чем больше шагов указано, тем больше памяти нужно будет программе. Если вы установите например значение 10, вы сможете отменить только последние 10 действий, то есть после 10 нажатий подряд на кнопку <guibutton
->Отменить</guibutton
-> отмена совершаться не будет.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Брать текст для поиска:</term>
-<listitem
-><para
->Этот параметр определяет, откуда &kwrite; будет брать предлагаемый по умолчанию текст поиска (который будет введён в диалоге «Найти текст»). <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Нет:</emphasis
-> не предлагать текст для поиска</para
-></listitem
-><listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Только из выделения:</emphasis
-> использовать выделенный фрагмент, если он есть.</para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Из выделения или из слова под курсором:</emphasis
-> использовать выделенный фрагмент, если он есть, иначе использовать слово, на котором находится курсор.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Только из слова под курсором:</emphasis
-> использовать слово, на котором находится курсор. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Из слова под курсором или из выделения:</emphasis
-> использовать слово, на котором находится курсор, иначе выделенный фрагмент.</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> Обратите внимание, в любом случае, если предлагаемый текст определить невозможно, диалог поиска текста предложит последнюю строку, использованную ранее для поиска. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Удалить завершающие пробелы</guilabel></term>
+<listitem><para>&kwrite; автоматически удалит лишние пробелы в конце строк.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Автоматическая вставка парных скобок</guilabel></term> <listitem><para>Если вы введёте символ открывающей скобки ([, ( или {), &kwrite; автоматически вставит закрывающую скобку (}, ) или ]) справа от курсора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Число шагов <link linkend="undo">отмены</link>:</term>
+<listitem><para>Здесь вы можете указать количество шагов, которое &kwrite; будет хранить в памяти для выполнения отмены. Чем больше шагов указано, тем больше памяти нужно будет программе. Если вы установите например значение 10, вы сможете отменить только последние 10 действий, то есть после 10 нажатий подряд на кнопку <guibutton>Отменить</guibutton> отмена совершаться не будет.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Брать текст для поиска:</term>
+<listitem><para>Этот параметр определяет, откуда &kwrite; будет брать предлагаемый по умолчанию текст поиска (который будет введён в диалоге «Найти текст»). <itemizedlist> <listitem><para><emphasis role="bold">Нет:</emphasis> не предлагать текст для поиска</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">Только из выделения:</emphasis> использовать выделенный фрагмент, если он есть.</para> </listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Из выделения или из слова под курсором:</emphasis> использовать выделенный фрагмент, если он есть, иначе использовать слово, на котором находится курсор.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Только из слова под курсором:</emphasis> использовать слово, на котором находится курсор. </para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Из слова под курсором или из выделения:</emphasis> использовать слово, на котором находится курсор, иначе выделенный фрагмент.</para></listitem></itemizedlist> Обратите внимание, в любом случае, если предлагаемый текст определить невозможно, диалог поиска текста предложит последнюю строку, использованную ранее для поиска. </para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
-<term id="pref-replace-tabs-by-spaces"
-><guilabel
->Replace Tabs By
-Spaces</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->&kwrite; will replace any tabs with
-the number of spaces indicated in the <link linkend="pref-tab-width"
->Tab
-Width:</link
-> entry.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Show Tabs</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->The editor will display a symbol to indicate
+<term id="pref-replace-tabs-by-spaces"><guilabel>Replace Tabs By
+Spaces</guilabel></term> <listitem><para>&kwrite; will replace any tabs with
+the number of spaces indicated in the <link linkend="pref-tab-width">Tab
+Width:</link> entry.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guilabel>Show Tabs</guilabel></term>
+<listitem><para>The editor will display a symbol to indicate
the presence
-of a tab in the text.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+of a tab in the text.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-indent">
-<title
->Отступы</title>
+<title>Отступы</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматическая расстановка отступов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматическая расстановка отступов</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Режим расстановки отступов:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Режим расстановки отступов:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Позволяет выбрать используемый по умолчанию автоматический режим расстановки отступов. Настоятельно рекомендуется выбрать <userinput
->Не использовать</userinput
-> или <userinput
->Обычный</userinput
->, а другие пункты выбирать при настройке разных типов файлов таких как код на C/C++ или файлы в формате &XML;.</para>
+<para>Позволяет выбрать используемый по умолчанию автоматический режим расстановки отступов. Настоятельно рекомендуется выбрать <userinput>Не использовать</userinput> или <userinput>Обычный</userinput>, а другие пункты выбирать при настройке разных типов файлов таких как код на C/C++ или файлы в формате &XML;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматически добавлять комментарий Doxygen при наборе</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматически добавлять комментарий Doxygen при наборе</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Автоматически добавлять начальный символ «*» при вводе комментария в стиле Doxygen. Этот параметр доступен только для режимов, которые его поддерживают.</para>
+<para>Автоматически добавлять начальный символ «*» при вводе комментария в стиле Doxygen. Этот параметр доступен только для режимов, которые его поддерживают.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3810,42 +1567,25 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы пробелами</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы пробелами</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы пробелами вместо символов табуляции</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы пробелами вместо символов табуляции</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Заменяет символы табуляции для отступов указанным ниже числом пробелов.</para>
+<para>Заменяет символы табуляции для отступов указанным ниже числом пробелов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Смешанный режим в стиле Emacs</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Смешанный режим в стиле Emacs</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать смесь символов табуляции и пробелов для отступов.</para>
+<para>Использовать смесь символов табуляции и пробелов для отступов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Количество пробелов:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Количество пробелов:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если установлен флажок <guilabel
->Отступы пробелами вместо символов табуляции</guilabel
->, то в этом поле можно задать количество пробелов для отступов.</para>
+<para>Если установлен флажок <guilabel>Отступы пробелами вместо символов табуляции</guilabel>, то в этом поле можно задать количество пробелов для отступов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3853,60 +1593,29 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Не менять режим отступов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, редактор больше не будет менять режим отступов в выделенном фрагменте, если был изменён режим отступов для строчки с наименьшим отступом. Если вы иногда меняете число отступов для блоков кода, эта возможность может быть полезной. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Не менять режим отступов</guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, редактор больше не будет менять режим отступов в выделенном фрагменте, если был изменён режим отступов для строчки с наименьшим отступом. Если вы иногда меняете число отступов для блоков кода, эта возможность может быть полезной. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять лишние пробелы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Отступы шириной больше указанного числа пробелов не будут уменьшаться.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Сохранять лишние пробелы</guilabel></term>
+<listitem><para>Отступы шириной больше указанного числа пробелов не будут уменьшаться.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать клавиши</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать клавиши</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы клавишей Tab</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы клавишей Tab</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Возможность использовать <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> как клавишу для вставки отступа.</para>
+<para>Возможность использовать <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> как клавишу для вставки отступа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы клавишей Backspace</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы клавишей Backspace</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Возможность использовать <keycombo action="simul"
-><keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
-> как клавишу для вставки отступа.</para>
+<para>Возможность использовать <keycombo action="simul"><keycap>Backspace</keycap></keycombo> как клавишу для вставки отступа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3914,52 +1623,25 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы клавишей Tab, если ничего не указано</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы клавишей Tab, если ничего не указано</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вставлять символы отступа</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Вставлять символы отступа</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это позволяет использовать <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> для вставки символов отступа.</para>
+<para>Это позволяет использовать <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> для вставки символов отступа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вставить символ табуляции</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Вставить символ табуляции</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Позволяет использовать <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> для вставки символов табуляции.</para>
+<para>Позволяет использовать <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> для вставки символов табуляции.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сделать отступ на текущей строке</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сделать отступ на текущей строке</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Позволяет использовать <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> для установки отступа на текущей строке.</para>
+<para>Позволяет использовать <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> для установки отступа на текущей строке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3967,62 +1649,38 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Indent</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->This causes
+<term><guilabel>Auto Indent</guilabel></term> <listitem><para>This causes
new lines to begin with the same indentation level as the previous
-line.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+line.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-open-save">
-<title
->Открытие и сохранение</title>
+<title>Открытие и сохранение</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Формат файла</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Формат файла</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Кодировка:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Кодировка:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает используемую по умолчанию кодировку для файлов.</para>
+<para>Устанавливает используемую по умолчанию кодировку для файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Конец строки:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Конец строки:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Позволяет выбрать нужный вам режим конца строк для документа. Доступные варианты: &UNIX;, DOS/&Windows;, Macintosh.</para>
+<para>Позволяет выбрать нужный вам режим конца строк для документа. Доступные варианты: &UNIX;, DOS/&Windows;, Macintosh.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматическое определение символов конца строки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматическое определение символов конца строки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Включите, если вы хотите, чтобы редактор автоматически определял тип символов конца строки. Первый найденный символ конца строки будет использован для всего файла.</para>
+<para>Включите, если вы хотите, чтобы редактор автоматически определял тип символов конца строки. Первый найденный символ конца строки будет использован для всего файла.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4030,24 +1688,14 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использование памяти</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использование памяти</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Количество загружаемых блоков для каждого файла:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Количество загружаемых блоков для каждого файла:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Редактор будет подгружать указанное число блоков (приблизительно по 2048 строк) текста в память. Если размер файла больше указанного числа блоков, остальные блоки сбрасываются на диск и автоматически подгружаются по требованию.</para>
-<para
->Это может спровоцировать небольшие задержки при навигации по документу. Большее число блоков увеличит скорость редактирования за счёт используемой памяти. </para
-><para
->Для обычного использования просто выберите наибольшее возможное число блоков. Ограничивайте его только если у вас проблемы с использованием памяти.</para>
+<para>Редактор будет подгружать указанное число блоков (приблизительно по 2048 строк) текста в память. Если размер файла больше указанного числа блоков, остальные блоки сбрасываются на диск и автоматически подгружаются по требованию.</para>
+<para>Это может спровоцировать небольшие задержки при навигации по документу. Большее число блоков увеличит скорость редактирования за счёт используемой памяти. </para><para>Для обычного использования просто выберите наибольшее возможное число блоков. Ограничивайте его только если у вас проблемы с использованием памяти.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4055,20 +1703,13 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматическая очистка при открытии и сохранении</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматическая очистка при открытии и сохранении</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалять завершающие пробелы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Удалять завершающие пробелы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kwrite; автоматически удалит лишние пробелы в конце строк при загрузке и сохранении файла.</para>
+<para>&kwrite; автоматически удалит лишние пробелы в конце строк при загрузке и сохранении файла.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4076,20 +1717,13 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Локальный файл конфигурации</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Локальный файл конфигурации</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Глубина поиска файла конфигурации:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Глубина поиска файла конфигурации:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Редактор будет использовать указанное число уровней папок (переходов вверх, в родительскую папку) для поиска файла конфигурации &kwrite;, который будет использован для загрузки параметров настройки.</para>
+<para>Редактор будет использовать указанное число уровней папок (переходов вверх, в родительскую папку) для поиска файла конфигурации &kwrite;, который будет использован для загрузки параметров настройки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4097,54 +1731,31 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Создавать резервную копию при сохранении</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При создании резервной копии, перед сохранением &kwrite; копирует используемый файл в &lt;префикс&gt;&lt;имя_файла&gt;&lt;суффикс&gt;. По умолчанию используется суффикс <emphasis role="bold"
->~</emphasis
->, префикс не используется. </para>
+<term><guilabel>Создавать резервную копию при сохранении</guilabel></term>
+<listitem><para>При создании резервной копии, перед сохранением &kwrite; копирует используемый файл в &lt;префикс&gt;&lt;имя_файла&gt;&lt;суффикс&gt;. По умолчанию используется суффикс <emphasis role="bold">~</emphasis>, префикс не используется. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Для локальных файлов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Для локальных файлов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Установите флажок, если хотите сохранять резервные копии перед сохранением локальных файлов.</para>
+<para>Установите флажок, если хотите сохранять резервные копии перед сохранением локальных файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Для удалённых файлов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Для удалённых файлов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Установите флажок, если хотите сохранять резервные копии перед сохранением сетевых файлов.</para>
+<para>Установите флажок, если хотите сохранять резервные копии перед сохранением сетевых файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Префикс</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Префикс</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Введите префикс, используемый для генерации имени файла резервной копии.</para>
+<para>Введите префикс, используемый для генерации имени файла резервной копии.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Суффикс</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Суффикс</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Введите суффикс, используемый для генерации имени файла резервной копии.</para>
+<para>Введите суффикс, используемый для генерации имени файла резервной копии.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -4156,117 +1767,63 @@ line.</para
</sect1>
<sect1 id="pref-highlighting">
-<title
->Подсветка</title>
-<para
->Этот раздел используется для изменения стилей подсветки синтаксиса для различных языков программирования. Все изменения в данном разделе влияют только на выбранный тип подсветки.</para>
+<title>Подсветка</title>
+<para>Этот раздел используется для изменения стилей подсветки синтаксиса для различных языков программирования. Все изменения в данном разделе влияют только на выбранный тип подсветки.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подсветка:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Используйте для выбора настраиваемого синтаксиса языка или формата.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Подсветка:</guilabel></term>
+<listitem><para>Используйте для выбора настраиваемого синтаксиса языка или формата.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сведения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сведения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Просмотр сведений о файле с правилами подсветки синтаксиса: имя автора и лицензия. </para>
+<para>Просмотр сведений о файле с правилами подсветки синтаксиса: имя автора и лицензия. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Свойства</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Свойства</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Расширения файлов:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это список расширений, который используется для определения, с какими файлами должны использоваться текущий режим подсветки синтаксиса.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Типы MIME:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Нажатие на кнопку мастера вызовет диалог со списком всех доступных для выбора типов MIME.</para
-><para
->При этом также автоматически будут изменены <emphasis role="bold"
->Расширения файлов</emphasis
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Приоритет:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает приоритет правила подсветки синтаксиса.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Расширения файлов:</guilabel></term>
+<listitem><para>Это список расширений, который используется для определения, с какими файлами должны использоваться текущий режим подсветки синтаксиса.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Типы MIME:</guilabel></term>
+<listitem><para>Нажатие на кнопку мастера вызовет диалог со списком всех доступных для выбора типов MIME.</para><para>При этом также автоматически будут изменены <emphasis role="bold">Расширения файлов</emphasis>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Приоритет:</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает приоритет правила подсветки синтаксиса.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Загрузка...</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Загрузка...</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Нажмите эту кнопку, чтобы скачать новые или обновлённые правила подсветки синтаксиса с сайта &kate;. </para>
+<para>Нажмите эту кнопку, чтобы скачать новые или обновлённые правила подсветки синтаксиса с сайта &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- obsolete annma 24 December 2005
-<para
->The <guilabel
->Configure
-Highlighting</guilabel
-> dialog consists of
-two pages, <guilabel
->Defaults</guilabel
-> and <guilabel
->Highlighting
-Modes</guilabel
->. The user can select which page to view by
+<para>The <guilabel>Configure
+Highlighting</guilabel> dialog consists of
+two pages, <guilabel>Defaults</guilabel> and <guilabel>Highlighting
+Modes</guilabel>. The user can select which page to view by
clicking on the appropriate tab at the top of the dialog</para>
-<para
->Items available on the <guilabel
->Defaults</guilabel
-> page are as
+<para>Items available on the <guilabel>Defaults</guilabel> page are as
follows:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Default Item Styles</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Default Item Styles</guilabel></term>
<listitem>
<para>
The user can configure the default appearance for
@@ -4276,87 +1833,43 @@ different items (types of entries) in his or her code.
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This drop down box offers a variety of items that the user
-might want to highlight. They include <guilabel
->Normal</guilabel
-> for
-text does not fit in any of the other categories, <guilabel
->Comment</guilabel
->,
-<guilabel
->String</guilabel
->, <guilabel
->Keyword</guilabel
-> and many more. Not
+<term><guilabel>Item</guilabel></term>
+<listitem><para>This drop down box offers a variety of items that the user
+might want to highlight. They include <guilabel>Normal</guilabel> for
+text does not fit in any of the other categories, <guilabel>Comment</guilabel>,
+<guilabel>String</guilabel>, <guilabel>Keyword</guilabel> and many more. Not
all of these entries will need to be configured for every language and so may be
selected as needed. The options in the rest of this section apply
-to the entry selected in this box.</para
-></listitem>
+to the entry selected in this box.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This allows the user to choose the
+<term><guilabel>Normal</guilabel></term>
+<listitem><para>This allows the user to choose the
item's normal (unselected) color. This is done by means
of a color selection dialog box, a further explanation of which
-may be found in the <link linkend="prefcolors"
->Colors</link
-> section of <link
-linkend="pref-dialog"
->Configure &kwrite;</link
->.</para>
+may be found in the <link linkend="prefcolors">Colors</link> section of <link
+linkend="pref-dialog">Configure &kwrite;</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bold</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This option determines whether or
-not the item should be displayed in bold text.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bold</guilabel></term>
+<listitem><para>This option determines whether or
+not the item should be displayed in bold text.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Italic</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This option determines whether or
-not the item should be displayed in italic text.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Italic</guilabel></term>
+<listitem><para>This option determines whether or
+not the item should be displayed in italic text.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Selected</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This allows the user to choose the
+<term><guilabel>Selected</guilabel></term>
+<listitem><para>This allows the user to choose the
item's color when selected. This is done by means of a
color selection dialog box, a further explanation of which
-may be found in the <link linkend="prefcolors"
->Colors</link
-> section of <link
-linkend="pref-dialog"
->Configure &kwrite;</link
->.</para>
+may be found in the <link linkend="prefcolors">Colors</link> section of <link
+linkend="pref-dialog">Configure &kwrite;</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4364,457 +1877,227 @@ linkend="pref-dialog"
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Items on the <guilabel
->Highlight Modes</guilabel
-> tab allow the
+<para>Items on the <guilabel>Highlight Modes</guilabel> tab allow the
user to define more specific highlighting depending on the language
style.</para>
-<para
->One need not set every available option, items not configured
+<para>One need not set every available option, items not configured
specifically will use the default configuration specified on the
-previous <guilabel
->Defaults</guilabel
-> tab.</para>
+previous <guilabel>Defaults</guilabel> tab.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Config Select</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This group of options is used to customize the
+<term><guilabel>Config Select</guilabel></term>
+<listitem><para>This group of options is used to customize the
highlighting styles for each programming language type. Any changes you
made in other areas of this dialog apply only to this
type.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Highlight</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This is used to choose the language
-type to configure</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This is to choose the syntax item to
+<term><guilabel>Highlight</guilabel></term>
+<listitem><para>This is used to choose the language
+type to configure</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Item</guilabel></term>
+<listitem><para>This is to choose the syntax item to
configure. Remember this only configures
-<emphasis
->this</emphasis
-> item for
-<emphasis
->this</emphasis>
-language.</para
-></listitem>
+<emphasis>this</emphasis> item for
+<emphasis>this</emphasis>
+language.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->As an example, if the user wished to configure the
-appearance of <quote
->comments</quote
-> while writing C++, she or he
-could choose C++ in the <guilabel
->Highlight</guilabel
-> drop down box, and then
-choose Comment in the <guilabel
->Item</guilabel
-> drop down box. To have
-<quote
->comments</quote
-> look the same across all languages, the user would need
-to configure this in the <guilabel
->Defaults</guilabel
-> page of this dialog box
-while leaving <quote
->comments</quote
-> unconfigured within the more
-specific <guilabel
->Highlight Modes</guilabel
-> page.</para>
-</listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item Style</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Here the user can configure the general
+<para>As an example, if the user wished to configure the
+appearance of <quote>comments</quote> while writing C++, she or he
+could choose C++ in the <guilabel>Highlight</guilabel> drop down box, and then
+choose Comment in the <guilabel>Item</guilabel> drop down box. To have
+<quote>comments</quote> look the same across all languages, the user would need
+to configure this in the <guilabel>Defaults</guilabel> page of this dialog box
+while leaving <quote>comments</quote> unconfigured within the more
+specific <guilabel>Highlight Modes</guilabel> page.</para>
+</listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Item Style</guilabel></term>
+<listitem><para>Here the user can configure the general
appearance of the above
selected item. Checking the
-<guilabel
->Default</guilabel
-> check box causes the
+<guilabel>Default</guilabel> check box causes the
default style as configured on the previous tab to be set, or
the appearance can be configured directly. The available
options are the same as on the
-<guilabel
->Defaults</guilabel
-> tab:
-<guilabel
->Normal</guilabel
->,
-<guilabel
->Selected</guilabel
->, <guilabel
->Bold</guilabel>
-and <guilabel
->Italic</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Highlight Auto Select</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kwrite; can apply syntax highlighting
+<guilabel>Defaults</guilabel> tab:
+<guilabel>Normal</guilabel>,
+<guilabel>Selected</guilabel>, <guilabel>Bold</guilabel>
+and <guilabel>Italic</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Highlight Auto Select</guilabel></term>
+<listitem><para>&kwrite; can apply syntax highlighting
automatically, depending on the file extension or mime-type of the opened file.
The defaults are fairly comprehensive, but users that regularly edit files with
non-standard extensions can add them here. Wildcards are allowed in the
-<guilabel
->File Extensions</guilabel
-> text box. For example, the
+<guilabel>File Extensions</guilabel> text box. For example, the
default entry for the C++ language is
-<userinput
->*.cpp;*.cc;*.C;*.h</userinput
->. Opening a file called
-<filename
->foo.h</filename
-> would automatically apply the
+<userinput>*.cpp;*.cc;*.C;*.h</userinput>. Opening a file called
+<filename>foo.h</filename> would automatically apply the
C++ style to it.
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item Font</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Here the user can choose the font for the
+<term><guilabel>Item Font</guilabel></term>
+<listitem><para>Here the user can choose the font for the
selected item.</para>
-<para
->The default style can be applied by checking the
-<guilabel
->Default</guilabel
-> check box or the user can
+<para>The default style can be applied by checking the
+<guilabel>Default</guilabel> check box or the user can
choose a specific font
-<guilabel
->Family</guilabel
->, <guilabel
->Size</guilabel>
-and <guilabel
->Charset</guilabel
->. The available options are
-the same as those on the <guilabel
->Defaults</guilabel
-> tab.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist
->-->
+<guilabel>Family</guilabel>, <guilabel>Size</guilabel>
+and <guilabel>Charset</guilabel>. The available options are
+the same as those on the <guilabel>Defaults</guilabel> tab.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>-->
</sect1>
<sect1 id="pref-filetypes">
-<title
->Типы файлов</title>
-<para
->Этот раздел позволяет переопределить параметры для документов определенного типа MIME. При загрузке документа редактор проверяет, совпадает ли файл с одной из масок файлов или же с одним из типов MIME. В случае совпадения, редактор перечисляет в этом разделе совпадающие типы файлов и применяет параметры типа с наивысшим приоритетом. </para>
+<title>Типы файлов</title>
+<para>Этот раздел позволяет переопределить параметры для документов определенного типа MIME. При загрузке документа редактор проверяет, совпадает ли файл с одной из масок файлов или же с одним из типов MIME. В случае совпадения, редактор перечисляет в этом разделе совпадающие типы файлов и применяет параметры типа с наивысшим приоритетом. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Тип файла:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Тип файла с наивысшим приоритетом виден первым в выпадающем списке. Если было найдено несколько типов файлов, они также доступны в списке.</para>
+<term><guilabel>Тип файла:</guilabel></term>
+<listitem><para>Тип файла с наивысшим приоритетом виден первым в выпадающем списке. Если было найдено несколько типов файлов, они также доступны в списке.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Создать</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Используется для создания нового типа файлов. После нажатия на кнопку, поля внизу очищаются, и вы можете ввести нужные вам параметры для нового типа файлов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалить</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Для удаления существующего типа файла, выберите его из выпадающего списка и нажмите кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Создать</guilabel></term>
+<listitem><para>Используется для создания нового типа файлов. После нажатия на кнопку, поля внизу очищаются, и вы можете ввести нужные вам параметры для нового типа файлов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Удалить</guilabel></term>
+<listitem><para>Для удаления существующего типа файла, выберите его из выпадающего списка и нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Свойства выбранного типа файлов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Тип файла с наивысшим приоритетом виден первым в выпадающем списке. Если было найдено несколько типов файлов, они также доступны в списке.</para>
+<term><guilabel>Свойства выбранного типа файлов</guilabel></term>
+<listitem><para>Тип файла с наивысшим приоритетом виден первым в выпадающем списке. Если было найдено несколько типов файлов, они также доступны в списке.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Название:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Имена типов файлов будут использованы как текст соответствующих пунктов меню. Они доступны через меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Тип файла</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Раздел:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Название раздела используется для организации типов файлов в пунктах меню. Они также используются в <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Тип файла</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Переменные:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта строка позволяет изменить параметры конфигурации &kwrite; с помощью переменных. Вы можете изменить почти все настройки, например, режим подсветки, режим расстановки отступов, кодировку и так далее.</para
-><para
->Полный список переменных доступен в руководстве пользователя &kate;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Расширения файлов:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Поле <guilabel
->Расширения файлов</guilabel
-> содержит список масок, разделённых точками с запятой. Маски позволяет определить тип файла по его имени. Типичная маска использует звёздочку и расширение файла, например <filename
->*.txt;*.text</filename
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Типы MIME:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В поле <guilabel
->Типы MIME</guilabel
-> можно указать типы MIME, которые соответствуют текущему типу файла. Кнопка с изображением волшебной палочки справа от поля вызывает мастера, который позволяет вам легко выбрать типы MIME.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Приоритет:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Последнее поле устанавливает приоритет для данного типа файла. Если для текущего документа доступно больше одного типа файлов, будет использован тип с наивысшим приоритетом.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Название:</guilabel></term>
+<listitem><para>Имена типов файлов будут использованы как текст соответствующих пунктов меню. Они доступны через меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Тип файла</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Раздел:</guilabel></term>
+<listitem><para>Название раздела используется для организации типов файлов в пунктах меню. Они также используются в <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Тип файла</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Переменные:</guilabel></term>
+<listitem><para>Эта строка позволяет изменить параметры конфигурации &kwrite; с помощью переменных. Вы можете изменить почти все настройки, например, режим подсветки, режим расстановки отступов, кодировку и так далее.</para><para>Полный список переменных доступен в руководстве пользователя &kate;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Расширения файлов:</guilabel></term>
+<listitem><para>Поле <guilabel>Расширения файлов</guilabel> содержит список масок, разделённых точками с запятой. Маски позволяет определить тип файла по его имени. Типичная маска использует звёздочку и расширение файла, например <filename>*.txt;*.text</filename>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Типы MIME:</guilabel></term>
+<listitem><para>В поле <guilabel>Типы MIME</guilabel> можно указать типы MIME, которые соответствуют текущему типу файла. Кнопка с изображением волшебной палочки справа от поля вызывает мастера, который позволяет вам легко выбрать типы MIME.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Приоритет:</guilabel></term>
+<listitem><para>Последнее поле устанавливает приоритет для данного типа файла. Если для текущего документа доступно больше одного типа файлов, будет использован тип с наивысшим приоритетом.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-shortcuts">
-<title
->Комбинации клавиш</title>
-<para
->В разделе <guilabel
->Комбинации клавиш</guilabel
-> вы можете изменить используемые комбинации клавиш. Выберите действие и установите переключатель на параметру <guilabel
->По выбору</guilabel
->, если вы хотите назначить свою собственную комбинацию клавиш для выбранного действия.</para>
-<para
->Строка поиска над списком позволяет найти нужное вам действие и соответствующую ему комбинацию клавиш.</para>
+<title>Комбинации клавиш</title>
+<para>В разделе <guilabel>Комбинации клавиш</guilabel> вы можете изменить используемые комбинации клавиш. Выберите действие и установите переключатель на параметру <guilabel>По выбору</guilabel>, если вы хотите назначить свою собственную комбинацию клавиш для выбранного действия.</para>
+<para>Строка поиска над списком позволяет найти нужное вам действие и соответствующую ему комбинацию клавиш.</para>
</sect1>
<sect1 id="pref-plugins">
-<title
->Модули</title>
-<para
->Этот раздел содержит список всех доступных модулей, и здесь вы можете указать те, которые хотите использовать. При установке флажка у модуля становится доступной кнопка <guibutton
->Настроить</guibutton
-> и, нажав её, вы можете изменить параметры выбранного модуля.</para>
+<title>Модули</title>
+<para>Этот раздел содержит список всех доступных модулей, и здесь вы можете указать те, которые хотите использовать. При установке флажка у модуля становится доступной кнопка <guibutton>Настроить</guibutton> и, нажав её, вы можете изменить параметры выбранного модуля.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kwrite;: &copy; команда разработчиков &kate;, 2001.</para>
+<para>&kwrite;: &copy; команда разработчиков &kate;, 2001.</para>
-<para
->Программа основана на первоначальной версии &kwrite;, созданной Йохеном Вильгельми (Jochen Wilhelmy) <email
->digisnap@cs.tu-berlin.de</email
->, 2000. </para>
+<para>Программа основана на первоначальной версии &kwrite;, созданной Йохеном Вильгельми (Jochen Wilhelmy) <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email>, 2000. </para>
-<para
->Участники проекта:</para>
+<para>Участники проекта:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</para>
+<para>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Майкл Бартл (Michael Bartl) <email
->michael.bartl1@chello.at</email
-></para>
+<para>Майкл Бартл (Michael Bartl) <email>michael.bartl1@chello.at</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Флип (Phlip) <email
->phlip_cpp@my-deja.com</email
-></para>
+<para>Флип (Phlip) <email>phlip_cpp@my-deja.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
+<para>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Мэтт Ньюэлл (Matt Newell) <email
->newellm@proaxis.com</email
-></para>
+<para>Мэтт Ньюэлл (Matt Newell) <email>newellm@proaxis.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</para>
+<para>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Йохен Вильгельми (Jochen Wilhelmy) <email
->digisnap@cs.tu-berlin.de</email
-></para>
+<para>Йохен Вильгельми (Jochen Wilhelmy) <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</para>
+<para>&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;</para>
+<para>&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para>
+<para>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Глен Паркер (Glen Parker) <email
->glenebob@nwlink.com</email
-></para>
+<para>Глен Паркер (Glen Parker) <email>glenebob@nwlink.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Скотт Мэнсон (Scott Manson) <email
->sdmanson@altel.net</email
-></para>
+<para>Скотт Мэнсон (Scott Manson) <email>sdmanson@altel.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</para>
+<para>&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Оригинальная документация: &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; </para>
-
-<para
->Обновление документации: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; и &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
-
-<para
->Текущая версия руководства &kwrite; основана на работе &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail; </para>
-
-<para
->Преобразование в docbook и форматирование: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Екатерина С. Пыжова <email
->haleth@yandex.ru</email
-></para
-> <para
->Обновление перевода: Олег Баталов<email
->olegbatalov@mail.ru</email
-> и Виктор В. Ерёмин <email
->ErV2005@rambler.ru</email
->, <email
->erv@box.vsi.ru</email
-></para
->
+<para>Оригинальная документация: &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; </para>
+
+<para>Обновление документации: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; и &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
+
+<para>Текущая версия руководства &kwrite; основана на работе &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail; </para>
+
+<para>Преобразование в docbook и форматирование: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Екатерина С. Пыжова <email>haleth@yandex.ru</email></para> <para>Обновление перевода: Олег Баталов<email>olegbatalov@mail.ru</email> и Виктор В. Ерёмин <email>ErV2005@rambler.ru</email>, <email>erv@box.vsi.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kxkb/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
index e3fb4e07827..634dee206d3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
@@ -4,348 +4,182 @@
<!ENTITY kappname "&kxkb;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kxkb;</title>
+<title>Руководство пользователя &kxkb;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов </surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Ерёмин</firstname
-><surname
->Виктор</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->erv2005@rambler.ru</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<othercredit role="developer">&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов </surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address> </affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Ерёмин</firstname><surname>Виктор</surname><affiliation><address><email>erv2005@rambler.ru</email></address> </affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Andriy.Rysin;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Andriy.Rysin;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-16</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-02-16</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kxkb; &mdash; утилита переключения раскладок клавиатуры. &kxkb; основана на расширении xkb для X11.</para
-></abstract
->
+<abstract><para>&kxkb; &mdash; утилита переключения раскладок клавиатуры. &kxkb; основана на расширении xkb для X11.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kxkb</keyword>
-<keyword
->клавиатура</keyword>
-<keyword
->раскладка</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kxkb</keyword>
+<keyword>клавиатура</keyword>
+<keyword>раскладка</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kxkb; &mdash; это утилита переключения раскладок клавиатуры, созданная для &kde;. &kxkb; основана на расширении xkb для X11 и позволяет использовать различные раскладки клавиатуры для ввода текста. &kxkb; также предоставляет индикатор раскладки клавиатуры. </para>
+<para>&kxkb; &mdash; это утилита переключения раскладок клавиатуры, созданная для &kde;. &kxkb; основана на расширении xkb для X11 и позволяет использовать различные раскладки клавиатуры для ввода текста. &kxkb; также предоставляет индикатор раскладки клавиатуры. </para>
</chapter>
<chapter id="usingthekxkb">
-<title
->Использование &kxkb;</title>
+<title>Использование &kxkb;</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Начало работы</title>
-
-<para
->&kxkb; запускается автоматически и помещается в системный лоток как флаг с 2-х или 3-х буквенным кодом раскладки, если определены несколько раскладок, либо установлен параметр <guilabel
->Показывать индикатор при одной раскладке</guilabel
->.</para>
-
-<para
->При запущенном &kxkb;, вы можете переключать раскладки щелчком мыши на значке в системном лотке либо нажатием комбинации клавиш. Комбинация клавиш или щелчок мыши сменят текущую раскладку на следующую. Также, вы можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на значке и выбрать раскладку из списка.</para>
-
-<para
->Щёлкнув правой кнопкой мыши на значку &kxkb;, вы можете настроить переключение, выбрав пункт <guimenuitem
->Настройка...</guimenuitem
->. Также это можно сделать, открыв <application
->Центр управления</application
-> и выбрав Региональные настройки и специальные возможности/Раскладка клавиатуры. Кроме того, вы можете настроить, набрав в терминале <command
->tdecmshell keyboard_layout</command
->.</para>
+<title>Начало работы</title>
+
+<para>&kxkb; запускается автоматически и помещается в системный лоток как флаг с 2-х или 3-х буквенным кодом раскладки, если определены несколько раскладок, либо установлен параметр <guilabel>Показывать индикатор при одной раскладке</guilabel>.</para>
+
+<para>При запущенном &kxkb;, вы можете переключать раскладки щелчком мыши на значке в системном лотке либо нажатием комбинации клавиш. Комбинация клавиш или щелчок мыши сменят текущую раскладку на следующую. Также, вы можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на значке и выбрать раскладку из списка.</para>
+
+<para>Щёлкнув правой кнопкой мыши на значку &kxkb;, вы можете настроить переключение, выбрав пункт <guimenuitem>Настройка...</guimenuitem>. Также это можно сделать, открыв <application>Центр управления</application> и выбрав Региональные настройки и специальные возможности/Раскладка клавиатуры. Кроме того, вы можете настроить, набрав в терминале <command>tdecmshell keyboard_layout</command>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuringkxkb">
-<title
->Настройка &kxkb;</title>
+<title>Настройка &kxkb;</title>
<sect1 id="general-config">
-<title
->Общая информация</title>
-<para
->Диалог настройки &kxkb; содержит три вкладки: «Раскладка», «Параметры переключения», и «Параметры XKB». Вкладки «Раскладка» и «Параметры XKB» независимы друг от друга. На вкладке «Раскладка» вы можете определить нужные вам раскладки и их параметры. «Параметры переключения» позволяют указать, как вы хотите переключать раскладки, а «Параметры XKB» используются X-системой, и не обрабатываются каким-либо образом в &kxkb; &mdash; они просто устанавливаются. </para>
-<note
-><para
->Настройка &kxkb; ничего не изменяет в файлах конфигурации X.org, и настройки раскладок X.org переопределяются &kxkb;, если установлен параметр <option
->Включить переключение раскладок клавиатуры</option
->. </para
-></note>
-<note
-><para
->Чтобы сделать вашу конфигурацию X.org рабочей, вы должны отключить флажки <option
->Включить переключение раскладок клавиатуры</option
-> на вкладке «Раскладка» и <option
->Использовать переключатели XKB</option
-> на вкладке «Параметры XKB» (для последнего такой же эффект может быть достигнут, если отключен флажок <option
->Игнорировать параметры системы</option
-> и никакие параметры XKB не установлены). </para
-></note>
-<para
->&kxkb; выполняет большинство действий через команду <command
->setxkbmap</command
->. Вы можете видеть команду для каждой активной раскладки, когда вы выделяете её, и на вкладке параметров XKB. </para>
+<title>Общая информация</title>
+<para>Диалог настройки &kxkb; содержит три вкладки: «Раскладка», «Параметры переключения», и «Параметры XKB». Вкладки «Раскладка» и «Параметры XKB» независимы друг от друга. На вкладке «Раскладка» вы можете определить нужные вам раскладки и их параметры. «Параметры переключения» позволяют указать, как вы хотите переключать раскладки, а «Параметры XKB» используются X-системой, и не обрабатываются каким-либо образом в &kxkb; &mdash; они просто устанавливаются. </para>
+<note><para>Настройка &kxkb; ничего не изменяет в файлах конфигурации X.org, и настройки раскладок X.org переопределяются &kxkb;, если установлен параметр <option>Включить переключение раскладок клавиатуры</option>. </para></note>
+<note><para>Чтобы сделать вашу конфигурацию X.org рабочей, вы должны отключить флажки <option>Включить переключение раскладок клавиатуры</option> на вкладке «Раскладка» и <option>Использовать переключатели XKB</option> на вкладке «Параметры XKB» (для последнего такой же эффект может быть достигнут, если отключен флажок <option>Игнорировать параметры системы</option> и никакие параметры XKB не установлены). </para></note>
+<para>&kxkb; выполняет большинство действий через команду <command>setxkbmap</command>. Вы можете видеть команду для каждой активной раскладки, когда вы выделяете её, и на вкладке параметров XKB. </para>
</sect1>
<sect1 id="layout-config">
-<title
->Настройка раскладок</title>
+<title>Настройка раскладок</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка раскладок</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка раскладок</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="layout.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка раскладок</phrase>
+ <phrase>Вкладка раскладок</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В диалоге настройки список доступных раскладок расположен в левой части. Вы должны выбрать каждую раскладку, которую хотите использовать и добавить их (по очереди) в список активных раскладок, расположенный справа. Вы также можете изменить порядок переключения активных раскладок. Первая раскладка в списке является раскладкой по умолчанию. </para>
-<para
->Некоторые раскладки имеют несколько вариантов. Варианты раскладок представляют различные карты клавиш для одного языка. Например, украинская раскладка может иметь четыре варианта: basic, winkeys (как в Windows), typewriter (как на печатной машинке) и phonetic (каждый украинский символ заменяется в один транслитерированный). Если ваша раскладка содержит несколько вариантов, вы можете выбрать необходимый в выпадающем списке, расположенном ниже списка активных раскладок. </para>
-<para
->Установка модели клавиатуры не зависит от ваших раскладок и относится к модели самой клавиатуры. Современные клавиатуры, поставляемые с вашим компьютером, обычно содержат две дополнительные клавиши и называются моделью «Стандартная PC 104 клавиши», которая является наиболее вероятной, если вы не знаете, какая у вас клавиатура. </para>
-<para
->Вы также можете выбрать правила переключения раскладок. По умолчанию используется политика переключения <option
->Глобально</option
->, когда все приложения совместно используют одну и ту же раскладку. Политика <option
->Приложение</option
-> означает что каждое приложение имеет собственную раскладку и её переключение, пока вы работаете с этим приложением, не оказывает никакого воздействия на другие приложения. Политика <option
->Окно</option
-> указывает что каждое окно имеет собственную раскладку, даже если принадлежит той же самой программе что и другие. </para>
-<para
->Если вы установили только одну активную раскладку, при запуске kxkb настраивает клавиатуру и завершается, таким образом индикатор раскладки не появится. Если он вам необходим, установите параметр <option
->Показывать индикатор даже если используется только одна раскладка</option
->. </para>
+<para>В диалоге настройки список доступных раскладок расположен в левой части. Вы должны выбрать каждую раскладку, которую хотите использовать и добавить их (по очереди) в список активных раскладок, расположенный справа. Вы также можете изменить порядок переключения активных раскладок. Первая раскладка в списке является раскладкой по умолчанию. </para>
+<para>Некоторые раскладки имеют несколько вариантов. Варианты раскладок представляют различные карты клавиш для одного языка. Например, украинская раскладка может иметь четыре варианта: basic, winkeys (как в Windows), typewriter (как на печатной машинке) и phonetic (каждый украинский символ заменяется в один транслитерированный). Если ваша раскладка содержит несколько вариантов, вы можете выбрать необходимый в выпадающем списке, расположенном ниже списка активных раскладок. </para>
+<para>Установка модели клавиатуры не зависит от ваших раскладок и относится к модели самой клавиатуры. Современные клавиатуры, поставляемые с вашим компьютером, обычно содержат две дополнительные клавиши и называются моделью «Стандартная PC 104 клавиши», которая является наиболее вероятной, если вы не знаете, какая у вас клавиатура. </para>
+<para>Вы также можете выбрать правила переключения раскладок. По умолчанию используется политика переключения <option>Глобально</option>, когда все приложения совместно используют одну и ту же раскладку. Политика <option>Приложение</option> означает что каждое приложение имеет собственную раскладку и её переключение, пока вы работаете с этим приложением, не оказывает никакого воздействия на другие приложения. Политика <option>Окно</option> указывает что каждое окно имеет собственную раскладку, даже если принадлежит той же самой программе что и другие. </para>
+<para>Если вы установили только одну активную раскладку, при запуске kxkb настраивает клавиатуру и завершается, таким образом индикатор раскладки не появится. Если он вам необходим, установите параметр <option>Показывать индикатор даже если используется только одна раскладка</option>. </para>
<note>
-<para
->Если вы оставите список активных раскладок пустым, раскладки клавиатуры будут отключены. </para>
+<para>Если вы оставите список активных раскладок пустым, раскладки клавиатуры будут отключены. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="switching-config">
-<title
->Параметры переключения</title>
+<title>Параметры переключения</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка параметров переключения</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка параметров переключения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="switching.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка параметров переключения</phrase>
+ <phrase>Вкладка параметров переключения</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать индикатор даже если используется только одна раскладка</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывать значок в системном лотке, даже если используется только одна раскладка клавиатуры.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показывать индикатор даже если используется только одна раскладка</guilabel></term>
+<listitem><para>Показывать значок в системном лотке, даже если используется только одна раскладка клавиатуры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать флаг страны</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Использовать флаг страны, как фон для имени раскладки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показывать флаг страны</guilabel></term>
+<listitem><para>Использовать флаг страны, как фон для имени раскладки.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Политика переключения</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы выберете <guilabel
->Приложение</guilabel
-> или <guilabel
->Окно</guilabel
->, изменение раскладки будет влиять только на текущее приложение или окно. При выборе <guilabel
->Глобально</guilabel
-> переключение раскладок будет влиять на все окна и приложения.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Политика переключения</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы выберете <guilabel>Приложение</guilabel> или <guilabel>Окно</guilabel>, изменение раскладки будет влиять только на текущее приложение или окно. При выборе <guilabel>Глобально</guilabel> переключение раскладок будет влиять на все окна и приложения.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Переключение между основными раскладками</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы используете больше двух раскладок и включите <guilabel
->Переключение между основными раскладками</guilabel
->, то при переключении комбинацией клавиш или щелчком левой клавишей мыши будут использоваться только несколько последних раскладок. Вы можете указать число этих раскладок ниже в поле <guilabel
->Количество основных раскладок</guilabel
->. Однако возможность выбрать любую раскладку, щёлкнув правой клавиши мыши на значке &kxkb;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Переключение между основными раскладками</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы используете больше двух раскладок и включите <guilabel>Переключение между основными раскладками</guilabel>, то при переключении комбинацией клавиш или щелчком левой клавишей мыши будут использоваться только несколько последних раскладок. Вы можете указать число этих раскладок ниже в поле <guilabel>Количество основных раскладок</guilabel>. Однако возможность выбрать любую раскладку, щёлкнув правой клавиши мыши на значке &kxkb;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xkboptions-config">
-<title
->Настройка параметров XKB</title>
+<title>Настройка параметров XKB</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка параметров XKB</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка параметров XKB</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="xkb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка параметров XKB</phrase>
+ <phrase>Вкладка параметров XKB</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Параметры XKB позволяют вам тонко настраивать поведение клавиатуры. Эти параметры не обрабатываются &kxkb; но могут помочь настроить клавиатуру по вашим потребностям. Вы можете устанавливать параметры XKB вместо редактирования файла конфигурации X11, или же дополнительно к нему. </para>
+<para>Параметры XKB позволяют вам тонко настраивать поведение клавиатуры. Эти параметры не обрабатываются &kxkb; но могут помочь настроить клавиатуру по вашим потребностям. Вы можете устанавливать параметры XKB вместо редактирования файла конфигурации X11, или же дополнительно к нему. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kxkbtroubleshooting">
-<title
->Устранение неполадок</title>
+<title>Устранение неполадок</title>
<sect1 id="troubles">
-<title
->Общие проблемы</title>
+<title>Общие проблемы</title>
-<para
->Если вы переключаетесь на некоторую раскладку и не видите при наборе некоторые символы из вашей раскладки, проверьте ваши локальные настройки. Это могут быть файлы <filename
->~/.i18n</filename
-> или <filename
->/etc/sysconfig/i18n</filename
->, локаль, которая у вас установлена перед запуском приложений, которые должны иметь кодировку, содержащую все символы из вашей раскладки. Например, для ввода украинских символов у вас должны быть кодировки KOI8-U, CP1251 или UTF-8. Последняя является наиболее предпочтительной, для большинства языков, если у вас существует такая проблема. </para>
+<para>Если вы переключаетесь на некоторую раскладку и не видите при наборе некоторые символы из вашей раскладки, проверьте ваши локальные настройки. Это могут быть файлы <filename>~/.i18n</filename> или <filename>/etc/sysconfig/i18n</filename>, локаль, которая у вас установлена перед запуском приложений, которые должны иметь кодировку, содержащую все символы из вашей раскладки. Например, для ввода украинских символов у вас должны быть кодировки KOI8-U, CP1251 или UTF-8. Последняя является наиболее предпочтительной, для большинства языков, если у вас существует такая проблема. </para>
-<para
->Если kxkb не переключает с помощью комбинации клавиш, когда вы переключаетесь на какую либо раскладку, но переключает при использовании мыши, возможно ваша раскладка не содержит клавишу, назначенную в комбинации.</para>
+<para>Если kxkb не переключает с помощью комбинации клавиш, когда вы переключаетесь на какую либо раскладку, но переключает при использовании мыши, возможно ваша раскладка не содержит клавишу, назначенную в комбинации.</para>
-<para
->В XFree86 до версии 4.3.0 нелатинские раскладки включали также латинскую группу и она была значением по умолчанию, таким образом нажатие <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> всегда являлось корректной комбинацией. Начиная с версии 4.3.0 по умолчанию все раскладки содержат только свою группу, поэтому нелатинские раскладки не могут работать с этим.</para>
+<para>В XFree86 до версии 4.3.0 нелатинские раскладки включали также латинскую группу и она была значением по умолчанию, таким образом нажатие <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>K</keycap></keycombo> всегда являлось корректной комбинацией. Начиная с версии 4.3.0 по умолчанию все раскладки содержат только свою группу, поэтому нелатинские раскладки не могут работать с этим.</para>
-<para
->Возможные решения:</para>
+<para>Возможные решения:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->добавьте вашу раскладку в список $nonlatin или $oldlayouts в <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86</filename
-> либо в расположение правил xkb вашего компьютера.</para>
+<para>добавьте вашу раскладку в список $nonlatin или $oldlayouts в <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86</filename> либо в расположение правил xkb вашего компьютера.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Измените горячую клавишу на что-либо нейтральное в вашем языке, например <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Menu</keycap
-> </keycombo
-></para>
+<para>Измените горячую клавишу на что-либо нейтральное в вашем языке, например <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Menu</keycap> </keycombo></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Установите параметр для включения группы <quote
->us</quote
-> для вашей раскладки (фактически аналогично вышеупомянутому решению).</para>
+<para>Установите параметр для включения группы <quote>us</quote> для вашей раскладки (фактически аналогично вышеупомянутому решению).</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -353,64 +187,26 @@
</chapter>
<chapter id="xkb-files">
-<title
->Описание файлов и раскладок</title>
+<title>Описание файлов и раскладок</title>
<sect1 id="xkb-files-and-layouts">
-<title
->Файлы и раскладки <application
->xkb</application
-></title>
-
-<para
->Все доступные раскладки клавиатур описаны в <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename
-> (и <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename
-> для XFree86 4.3.0), сами раскладки могут быть найдены в <filename
->/etc/X11/xkb/symbols/pc</filename
-> (либо <filename
->/etc/X11/xkb/symbols</filename
-> для XFree86 4.2.x и меньше). Обратите внимание, что расположение этих файлов может отличаться, в зависимости от вашей операционной системы и дистрибутива.</para>
-
-<para
->Теперь &kxkb; использует расширение xkb вместо xmodmap, так чтобы определить вашу собственную раскладку вы должны взять один из файлов в каталоге <filename class="directory"
->/etc/X11/xkb/symbols</filename
->, который наиболее близок к вашей раскладке (либо <filename class="directory"
->/etc/X11/xkb/symbold/pc</filename
-> для XFree86 4.3.0), переименовать его в другой, и отредактировать. Затем просто добавьте его имя в <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename
-> (и для XFree86 4.3.0 или более поздней версии будет хорошей идеей добавить его имя и в <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename
->, поскольку некоторые пакеты уже используют этот файл, но &kxkb; нет). kxkb будет обрабатывает его при старте. Обратите внимание: чтобы редактировать эти файлы вы должны иметь права root.</para>
+<title>Файлы и раскладки <application>xkb</application></title>
+
+<para>Все доступные раскладки клавиатур описаны в <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename> (и <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename> для XFree86 4.3.0), сами раскладки могут быть найдены в <filename>/etc/X11/xkb/symbols/pc</filename> (либо <filename>/etc/X11/xkb/symbols</filename> для XFree86 4.2.x и меньше). Обратите внимание, что расположение этих файлов может отличаться, в зависимости от вашей операционной системы и дистрибутива.</para>
+
+<para>Теперь &kxkb; использует расширение xkb вместо xmodmap, так чтобы определить вашу собственную раскладку вы должны взять один из файлов в каталоге <filename class="directory">/etc/X11/xkb/symbols</filename>, который наиболее близок к вашей раскладке (либо <filename class="directory">/etc/X11/xkb/symbold/pc</filename> для XFree86 4.3.0), переименовать его в другой, и отредактировать. Затем просто добавьте его имя в <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename> (и для XFree86 4.3.0 или более поздней версии будет хорошей идеей добавить его имя и в <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename>, поскольку некоторые пакеты уже используют этот файл, но &kxkb; нет). kxkb будет обрабатывает его при старте. Обратите внимание: чтобы редактировать эти файлы вы должны иметь права root.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kxkb; в настоящее время разрабатывается и координируется Андреем Рысиным <email
->rysin@kde.org</email
->. Другие люди также работали над <application
->kxkb</application
->:</para>
+<para>&kxkb; в настоящее время разрабатывается и координируется Андреем Рысиным <email>rysin@kde.org</email>. Другие люди также работали над <application>kxkb</application>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Shaheed Haque <email
->srhaque@iee.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Илья Константинов <email
->kde-devel@future.galanet.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Shaheed Haque <email>srhaque@iee.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Илья Константинов <email>kde-devel@future.galanet.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
index b014c68ea86..8a2de3cab03 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
@@ -4,629 +4,293 @@
<!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Введение в &kde;</title>
+<title>Введение в &kde;</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->Разработчики KDE</surname>
+<surname>Разработчики KDE</surname>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Olga</firstname
-><surname
->Karpov </surname
-><affiliation
-><address
-><email
->karpovolga@hotmail.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция перевода</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Olga</firstname><surname>Karpov </surname><affiliation><address><email>karpovolga@hotmail.com</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция перевода</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname> <affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-08-28</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-08-28</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Разработчики KDE</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Разработчики KDE</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Введение в графическую среду KDE</para>
-<para
->Обзор возможностей работы в &kde;</para
-></abstract>
+<para>Введение в графическую среду KDE</para>
+<para>Обзор возможностей работы в &kde;</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->обзор возможностей работы</keyword>
-<keyword
->введение</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>обзор возможностей работы</keyword>
+<keyword>введение</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Данный документ служит кратким введением в графическую среду KDE. Он познакомит вас с основными возможностями &kde;. </para>
-
-<para
->Это руководство охватывает далеко не все аспекты работы с рабочим столом KDE и даже не большую их часть. Здесь описываются только некоторые основные способы выполнения наиболее распространённых задач. </para>
-
-<para
->Мы будем предполагать, что вы уже знакомы по крайней мере с одним графическим пользовательским интерфейсом, например, <trademark
->CDE</trademark
->, <trademark
->Geos</trademark
->, <trademark
->GEM</trademark
->, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark
->OS/2</trademark
-> или, наконец, &Microsoft; &Windows;. Так что мы не будем объяснять, как работать с мышью или клавиатурой, а сосредоточимся на более интересных вещах. </para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Данный документ служит кратким введением в графическую среду KDE. Он познакомит вас с основными возможностями &kde;. </para>
+
+<para>Это руководство охватывает далеко не все аспекты работы с рабочим столом KDE и даже не большую их часть. Здесь описываются только некоторые основные способы выполнения наиболее распространённых задач. </para>
+
+<para>Мы будем предполагать, что вы уже знакомы по крайней мере с одним графическим пользовательским интерфейсом, например, <trademark>CDE</trademark>, <trademark>Geos</trademark>, <trademark>GEM</trademark>, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark>OS/2</trademark> или, наконец, &Microsoft; &Windows;. Так что мы не будем объяснять, как работать с мышью или клавиатурой, а сосредоточимся на более интересных вещах. </para>
</chapter>
<chapter id="an-overview-of-kde">
-<title
->Обзор &kde;</title>
+<title>Обзор &kde;</title>
-<para
->Этот раздел предназначен для пользователей, которые предпочитают учиться самостоятельно, пробуя и исследуя, и которым для начала нужны лишь краткие ориентиры. В последующих разделах представлено более полное введение в рабочую среду, а также полезные советы и подсказки. Если вам не терпится начать, пропустите этот раздел, поэкспериментируйте немного, а затем вернитесь и как следует изучите другие разделы этого руководства по мере необходимости. </para>
+<para>Этот раздел предназначен для пользователей, которые предпочитают учиться самостоятельно, пробуя и исследуя, и которым для начала нужны лишь краткие ориентиры. В последующих разделах представлено более полное введение в рабочую среду, а также полезные советы и подсказки. Если вам не терпится начать, пропустите этот раздел, поэкспериментируйте немного, а затем вернитесь и как следует изучите другие разделы этого руководства по мере необходимости. </para>
<note>
-<para
->&kde; предоставляет почти что ничем не ограниченные возможности для настройки рабочей среды. В данном обзоре мы исходим из того, что вы используете настройку по умолчанию. </para>
+<para>&kde; предоставляет почти что ничем не ограниченные возможности для настройки рабочей среды. В данном обзоре мы исходим из того, что вы используете настройку по умолчанию. </para>
</note>
<sect1 id="the-kde-desktop">
-<title
->Рабочий стол &kde;</title>
+<title>Рабочий стол &kde;</title>
-<para
->Типичный рабочий стол &kde; состоит из нескольких частей:</para>
+<para>Типичный рабочий стол &kde; состоит из нескольких частей:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><interface
->Панель</interface
-> в нижней части экрана, которая используется для запуска приложений и переключения между рабочими столами. Среди прочего, на ней находится кнопка для запуска приложений — значок с большой буквой <guiicon
->K</guiicon
->, которая при нажатии на неё вызывает меню запуска приложений. </para>
+<para><interface>Панель</interface> в нижней части экрана, которая используется для запуска приложений и переключения между рабочими столами. Среди прочего, на ней находится кнопка для запуска приложений — значок с большой буквой <guiicon>K</guiicon>, которая при нажатии на неё вызывает меню запуска приложений. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Панель задач</interface
->, по умолчанию встроенная в главную панель. Она используется для переключения между запущенными приложениями и управления ими. Чтобы быстро переключиться на нужное приложение, щёлкните по его значку на панели задач. </para>
-</listitem
->
+<para><interface>Панель задач</interface>, по умолчанию встроенная в главную панель. Она используется для переключения между запущенными приложениями и управления ими. Чтобы быстро переключиться на нужное приложение, щёлкните по его значку на панели задач. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Собственно <interface
->рабочий стол</interface
->, на который можно поместить часто используемые файлы и папки. В &kde; можно использовать одновременно несколько рабочих столов, на каждом из которых будут расположены собственные окна. Для переключения между рабочими столами используйте кнопки с цифрами на панели. </para>
+<para>Собственно <interface>рабочий стол</interface>, на который можно поместить часто используемые файлы и папки. В &kde; можно использовать одновременно несколько рабочих столов, на каждом из которых будут расположены собственные окна. Для переключения между рабочими столами используйте кнопки с цифрами на панели. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ready-set-go">
-<title
->Раз, два, начали!</title>
+<title>Раз, два, начали!</title>
-<para
->Вот несколько кратких советов для начала работы.</para>
+<para>Вот несколько кратких советов для начала работы.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Для того, чтобы запустить приложение, нажмите на кнопку <guiicon
->K</guiicon
-> на панели (называемую кнопкой <link linkend="starter"
->запуска приложений</link
->) и выберите пункт меню. </para>
+<para>Для того, чтобы запустить приложение, нажмите на кнопку <guiicon>K</guiicon> на панели (называемую кнопкой <link linkend="starter">запуска приложений</link>) и выберите пункт меню. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если щёлкнуть на значке на панели, похожей на домик, то в окне &konqueror; откроется ваша домашняя папка. </para>
+<para>Если щёлкнуть на значке на панели, похожей на домик, то в окне &konqueror; откроется ваша домашняя папка. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Для того, чтобы появилась командная строка &UNIX;, выберите <menuchoice
-><guimenu
->К-меню</guimenu
-> <guisubmenu
->Система</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Терминал</guimenuitem
-></menuchoice
->, а для того, чтобы появилось мини-окно с командной строкой для выполнения одиночной команды &UNIX;, нажмите <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para>Для того, чтобы появилась командная строка &UNIX;, выберите <menuchoice><guimenu>К-меню</guimenu> <guisubmenu>Система</guisubmenu> <guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>, а для того, чтобы появилось мини-окно с командной строкой для выполнения одиночной команды &UNIX;, нажмите <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenuitem
->Центр управления KDE</guimenuitem
-></menuchoice
-> в &kmenu; чтобы настроить &kde;. </para>
-</listitem
->
+<para>Выберите <menuchoice><guimenuitem>Центр управления KDE</guimenuitem></menuchoice> в &kmenu; чтобы настроить &kde;. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Для переключения между приложениями используйте <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->, а для переключения между рабочими столами — <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->. </para>
-</listitem
->
+<para>Для переключения между приложениями используйте <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo>, а для переключения между рабочими столами — <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo>. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Используйте правую кнопку мыши для вызова контекстного меню панели, рабочего стола и большинства приложений &kde;. </para>
-</listitem
->
+<para>Используйте правую кнопку мыши для вызова контекстного меню панели, рабочего стола и большинства приложений &kde;. </para>
+</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="launching-applications">
-<title
->Запуск приложений</title>
+<title>Запуск приложений</title>
<sect1 id="starter">
-<title
->Использование К-меню и панели</title>
+<title>Использование К-меню и панели</title>
-<para
->Внизу экрана находится панель рабочего стола, называемая &kicker;. Она используется для запуска приложений. Обратите внимание на кнопку слева, на которой изображена большая буква &ticon;. </para>
+<para>Внизу экрана находится панель рабочего стола, называемая &kicker;. Она используется для запуска приложений. Обратите внимание на кнопку слева, на которой изображена большая буква &ticon;. </para>
-<para
->Эта кнопка называется кнопкой <guiicon
->запуска приложений</guiicon
->, или К-меню. В верхней части кнопки есть небольшая стрелка, указывающая вверх. Она означает, что если нажать на эту кнопку, появится меню. Попробуйте! Через это меню запускаются все приложения &kde;, установленные на вашем компьютере. </para>
+<para>Эта кнопка называется кнопкой <guiicon>запуска приложений</guiicon>, или К-меню. В верхней части кнопки есть небольшая стрелка, указывающая вверх. Она означает, что если нажать на эту кнопку, появится меню. Попробуйте! Через это меню запускаются все приложения &kde;, установленные на вашем компьютере. </para>
<sect2>
-<title
->Настройка панели &kicker;</title>
+<title>Настройка панели &kicker;</title>
<!-- FIXME: To add a button, use the little arrows on kicker, not the TDE menu
I am not sure I agree - some distributions fade or hide the applet handles by default, but
I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
-<para
->Если вы используете какое-то приложение или утилиту очень часто, возможно, вы захотите использовать ещё более быстрый способ для запуска. В этом случае можно добавить отдельное приложение или целый раздел меню запуска приложений на панель как кнопку быстрого запуска. Если вы хотите запускать приложение через кнопку быстрого запуска, щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте панели, или же на значке &kmenu;, и в появившемся контекстном меню выберите <menuchoice
-><guimenu
->Добавить приложение на панель</guimenu
-></menuchoice
->, затем найдите то приложение, для которого вы хотите создать кнопку быстрого запуска.</para>
+<para>Если вы используете какое-то приложение или утилиту очень часто, возможно, вы захотите использовать ещё более быстрый способ для запуска. В этом случае можно добавить отдельное приложение или целый раздел меню запуска приложений на панель как кнопку быстрого запуска. Если вы хотите запускать приложение через кнопку быстрого запуска, щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте панели, или же на значке &kmenu;, и в появившемся контекстном меню выберите <menuchoice><guimenu>Добавить приложение на панель</guimenu></menuchoice>, затем найдите то приложение, для которого вы хотите создать кнопку быстрого запуска.</para>
-<para
->Таким образом вы можете добавить целый раздел или один из подразделов <guiicon
->K</guiicon
->-меню. Например, вы установили &koffice; и хотите получить быстрый доступ ко всем приложениям &koffice;. Перейдите в подменю <menuchoice
-><guimenu
->Добавить приложение на панель</guimenu
-></menuchoice
-> и, вместо выбора отдельного приложения, выберите <guimenuitem
->Добавить это меню</guimenuitem
->. Теперь у вас появится быстрый доступ ко всем приложениям &koffice; и вам не нужно будет создавать для каждого приложения кнопку на панели. </para>
+<para>Таким образом вы можете добавить целый раздел или один из подразделов <guiicon>K</guiicon>-меню. Например, вы установили &koffice; и хотите получить быстрый доступ ко всем приложениям &koffice;. Перейдите в подменю <menuchoice><guimenu>Добавить приложение на панель</guimenu></menuchoice> и, вместо выбора отдельного приложения, выберите <guimenuitem>Добавить это меню</guimenuitem>. Теперь у вас появится быстрый доступ ко всем приложениям &koffice; и вам не нужно будет создавать для каждого приложения кнопку на панели. </para>
<note>
-<para
->При помощи команды <guimenuitem
->Переместить</guimenuitem
-> (в контекстном меню) можно перемещать все элементы на панели. Для этого нажмите третью кнопку мыши (третья кнопка мыши это обычно правая кнопка, но если вы настроили мышь по-другому, например, для левой руки, она также может оказаться и левой). Появится выпадающее меню, в котором надо выбрать пункт <guimenuitem
->Переместить</guimenuitem
->. А теперь подвигайте мышь и посмотрите, как значок перемещается вдоль панели. Когда он окажется в нужном месте, просто нажмите первую (по умолчанию левую) кнопку мыши. Как вы, вероятно, заметили, имеется также пункт меню <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> на тот случай, если какая-нибудь кнопка на рабочем столе или панели вам надоест. </para
->
+<para>При помощи команды <guimenuitem>Переместить</guimenuitem> (в контекстном меню) можно перемещать все элементы на панели. Для этого нажмите третью кнопку мыши (третья кнопка мыши это обычно правая кнопка, но если вы настроили мышь по-другому, например, для левой руки, она также может оказаться и левой). Появится выпадающее меню, в котором надо выбрать пункт <guimenuitem>Переместить</guimenuitem>. А теперь подвигайте мышь и посмотрите, как значок перемещается вдоль панели. Когда он окажется в нужном месте, просто нажмите первую (по умолчанию левую) кнопку мыши. Как вы, вероятно, заметили, имеется также пункт меню <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> на тот случай, если какая-нибудь кнопка на рабочем столе или панели вам надоест. </para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Использование контекстного меню</title>
+<title>Использование контекстного меню</title>
-<para
->Вот ещё одна интересная возможность: почти везде можно, нажав правую кнопку мыши, вызвать <interface
->контекстное меню</interface
-> с определённым набором операций для каждого конкретного объекта, на котором произведен щелчок. Поэтому всегда можно щёлкнуть третьей кнопкой мыши по объекту, если вы не знаете, что с ним можно делать. Даже у фона рабочих столов есть такое меню! </para>
+<para>Вот ещё одна интересная возможность: почти везде можно, нажав правую кнопку мыши, вызвать <interface>контекстное меню</interface> с определённым набором операций для каждого конкретного объекта, на котором произведен щелчок. Поэтому всегда можно щёлкнуть третьей кнопкой мыши по объекту, если вы не знаете, что с ним можно делать. Даже у фона рабочих столов есть такое меню! </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->О других свойствах панели</title>
-
-<para
->Можно проделать с панелью и другие интересные вещи. Одна из них может пригодиться, если у вас монитор с низким разрешением: это функция <quote
->скрыть-показать</quote
->, которая вызывается щелчком по стрелке, расположенной на панели справа или слева. </para>
-
-<para
->Возможно, вам не нравится, что панель простирается на всю ширину экрана. Это легко изменить! Щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте на панели, выберите <menuchoice
-><guimenuitem
->Настроить панель...</guimenuitem
-></menuchoice
->. В появившемся диалоговом окне настройки панели на вкладке <guilabel
->Расстановка</guilabel
-> при помощи ползунка <guilabel
->Длина</guilabel
-> установите длину панели меньше 100%. </para>
-
-<para
->Если вы следуете нашим указаниям и открыли это диалоговое окно, тогда попробуйте изменить и другие параметры. Чтобы увидеть результат, нажмите на кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. Можно легко вернуться к стандартным параметрам, нажав кнопку <guibutton
->По умолчанию</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Кстати, если вы не уверены, для чего служит какая-либо кнопка в &kde;, поместите над ней указатель мыши и подождите: в &kde; существует встроенная контекстная мини-справка, называемая <quote
->подсказки</quote
->, объясняющая в нескольких словах, какие функции выполняет выбранный элемент. </para>
+<title>О других свойствах панели</title>
+
+<para>Можно проделать с панелью и другие интересные вещи. Одна из них может пригодиться, если у вас монитор с низким разрешением: это функция <quote>скрыть-показать</quote>, которая вызывается щелчком по стрелке, расположенной на панели справа или слева. </para>
+
+<para>Возможно, вам не нравится, что панель простирается на всю ширину экрана. Это легко изменить! Щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте на панели, выберите <menuchoice><guimenuitem>Настроить панель...</guimenuitem></menuchoice>. В появившемся диалоговом окне настройки панели на вкладке <guilabel>Расстановка</guilabel> при помощи ползунка <guilabel>Длина</guilabel> установите длину панели меньше 100%. </para>
+
+<para>Если вы следуете нашим указаниям и открыли это диалоговое окно, тогда попробуйте изменить и другие параметры. Чтобы увидеть результат, нажмите на кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. Можно легко вернуться к стандартным параметрам, нажав кнопку <guibutton>По умолчанию</guibutton>. </para>
+
+<para>Кстати, если вы не уверены, для чего служит какая-либо кнопка в &kde;, поместите над ней указатель мыши и подождите: в &kde; существует встроенная контекстная мини-справка, называемая <quote>подсказки</quote>, объясняющая в нескольких словах, какие функции выполняет выбранный элемент. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="want-command-line-back">
-<title
->Верните мне мою командную строку!</title>
-
-<para
->Успокойтесь, всё не так плохо и бесповоротно. &kde; и не собирается отнимать у вас вашу любимую (а иногда и очень эффективную) командную строку. Можно перемещать файлы при помощи средств рабочего стола, но можно использовать и команды &UNIX;, к которым вы привыкли. Фактически, &kde; даёт в ваши руки всю мощь командной строки и порой там, где вы того и не ожидали. </para>
-
-<para
->В &kde; есть приложение, эмулирующее терминал, называемое &konsole;. Чтобы запустить его, выберите <menuchoice
-><guimenu
->К-меню</guimenu
-> <guisubmenu
->Система</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Терминал</guimenuitem
-></menuchoice
->. Вам уже захотелось иметь его на своей панели? По умолчанию оно уже там! </para>
+<title>Верните мне мою командную строку!</title>
+
+<para>Успокойтесь, всё не так плохо и бесповоротно. &kde; и не собирается отнимать у вас вашу любимую (а иногда и очень эффективную) командную строку. Можно перемещать файлы при помощи средств рабочего стола, но можно использовать и команды &UNIX;, к которым вы привыкли. Фактически, &kde; даёт в ваши руки всю мощь командной строки и порой там, где вы того и не ожидали. </para>
+
+<para>В &kde; есть приложение, эмулирующее терминал, называемое &konsole;. Чтобы запустить его, выберите <menuchoice><guimenu>К-меню</guimenu> <guisubmenu>Система</guisubmenu> <guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>. Вам уже захотелось иметь его на своей панели? По умолчанию оно уже там! </para>
-<para
->Иногда надо ввести только одну команду из командной строки. В этом случае нет необходимости в полнофункциональном терминале. Нажмите <keycombo
-><keycap
->&Alt;</keycap
-> <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->, и вы получите небольшую командную строку, где можно ввести одну команду. После выполнения команды окно командной строки исчезнет, но оно будет помнить вашу команду. </para>
-
-<para
->Если вы снова откроете это окно (которое, кстати говоря, называется <application
->minicli</application
->) и нажмёте на стрелку, вы сможете просмотреть все ранее введённые команды. Также можно ввести в окне ссылку <acronym
->URL</acronym
-> и тогда откроется окно &konqueror; с указанным адресом <acronym
->URL</acronym
->. </para>
-
-<para
->Как в &konqueror;, так и в редакторе &kate; можно открыть окно терминала, которое будет вести себя так же, как и &konsole;. В &konqueror; оно вызывается из пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guimenuitem
->Показать эмулятор терминала</guimenuitem
-></menuchoice
->. В нижней части окна &konqueror; будет встроено окно терминала, которое делает одну очень умную вещь: оно следит за вашими щелчками в окне файлового менеджера и перемещается вместе с вами из одной папки в другую. В &kate; можно вызвать терминал из меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-> <guisubmenu
->Боковые панели</guisubmenu
-><guimenuitem
->Показать панель "Терминал"</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Иногда надо ввести только одну команду из командной строки. В этом случае нет необходимости в полнофункциональном терминале. Нажмите <keycombo><keycap>&Alt;</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo>, и вы получите небольшую командную строку, где можно ввести одну команду. После выполнения команды окно командной строки исчезнет, но оно будет помнить вашу команду. </para>
+
+<para>Если вы снова откроете это окно (которое, кстати говоря, называется <application>minicli</application>) и нажмёте на стрелку, вы сможете просмотреть все ранее введённые команды. Также можно ввести в окне ссылку <acronym>URL</acronym> и тогда откроется окно &konqueror; с указанным адресом <acronym>URL</acronym>. </para>
+
+<para>Как в &konqueror;, так и в редакторе &kate; можно открыть окно терминала, которое будет вести себя так же, как и &konsole;. В &konqueror; оно вызывается из пункта меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guimenuitem>Показать эмулятор терминала</guimenuitem></menuchoice>. В нижней части окна &konqueror; будет встроено окно терминала, которое делает одну очень умную вещь: оно следит за вашими щелчками в окне файлового менеджера и перемещается вместе с вами из одной папки в другую. В &kate; можно вызвать терминал из меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guisubmenu>Боковые панели</guisubmenu><guimenuitem>Показать панель "Терминал"</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<tip>
-<para
->Для того, чтобы вызвать man-страницу &UNIX;, введите <userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->command</replaceable
-></userinput
-> в <application
->minicli</application
->, где <replaceable
->command</replaceable
-> — это имя команды &UNIX;. </para>
+<para>Для того, чтобы вызвать man-страницу &UNIX;, введите <userinput><command>man:</command><replaceable>command</replaceable></userinput> в <application>minicli</application>, где <replaceable>command</replaceable> — это имя команды &UNIX;. </para>
</tip>
<tip>
-<para
->Чтобы произвести поиск одного или нескольких слов на поисковой машине Google, попробуйте <userinput
-><command
->gg:</command
-><parameter
->слов или слова</parameter
-></userinput
->. Есть множество других подобных команд, причём к их списку можно добавить и собственные! Для этого зайдите в Центр управления KDE в раздел <menuchoice
-><guilabel
->Сеть и Интернет</guilabel
-> <guilabel
->Браузер</guilabel
-> <guilabel
->Сокращения Веб</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Чтобы произвести поиск одного или нескольких слов на поисковой машине Google, попробуйте <userinput><command>gg:</command><parameter>слов или слова</parameter></userinput>. Есть множество других подобных команд, причём к их списку можно добавить и собственные! Для этого зайдите в Центр управления KDE в раздел <menuchoice><guilabel>Сеть и Интернет</guilabel> <guilabel>Браузер</guilabel> <guilabel>Сокращения Веб</guilabel></menuchoice>. </para>
</tip>
-<para
->И, наконец, чтобы сделать командную строку доступной всегда, вне зависимости от того, что именно вы делаете, добавьте её на панель &kicker;! </para>
+<para>И, наконец, чтобы сделать командную строку доступной всегда, вне зависимости от того, что именно вы делаете, добавьте её на панель &kicker;! </para>
-<para
->Щёлкните правой кнопкой мыши на свободном пространстве панели и выберите <menuchoice
-><guilabel
->Добавить аплет на панель...</guilabel
-></menuchoice
->. Прокрутите вниз появившийся диалог, пока вы не увидите <guilabel
->Выполнить команду</guilabel
-> в списке. Выберите её левой кнопкой мыши, и нажмите <guilabel
->Добавить на панель</guilabel
->. Это добавит командную строку с полным перечнем предшествующих команд.</para>
+<para>Щёлкните правой кнопкой мыши на свободном пространстве панели и выберите <menuchoice><guilabel>Добавить аплет на панель...</guilabel></menuchoice>. Прокрутите вниз появившийся диалог, пока вы не увидите <guilabel>Выполнить команду</guilabel> в списке. Выберите её левой кнопкой мыши, и нажмите <guilabel>Добавить на панель</guilabel>. Это добавит командную строку с полным перечнем предшествующих команд.</para>
-<para
->Вот так при использовании &kde; командная строка всегда находится у вас под рукой. </para>
+<para>Вот так при использовании &kde; командная строка всегда находится у вас под рукой. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="working-with-windows">
-<title
->Работа с окнами</title>
-
-<para
->Если вы этого ещё не сделали, запустите при помощи кнопки <link linkend="starter"
-><guiicon
->К-меню</guiicon
-></link
-> какое-нибудь приложение, например, <guimenuitem
->Поиск файлов</guimenuitem
->. </para>
+<title>Работа с окнами</title>
+
+<para>Если вы этого ещё не сделали, запустите при помощи кнопки <link linkend="starter"><guiicon>К-меню</guiicon></link> какое-нибудь приложение, например, <guimenuitem>Поиск файлов</guimenuitem>. </para>
<sect1 id="window-what-now">
-<title
->Окно! Что дальше?</title>
+<title>Окно! Что дальше?</title>
-<para
->Обычно работают <emphasis
->внутри</emphasis
-> окна, но иногда может понадобиться управлять самими окнами. Вот краткий обзор некоторых наиболее распространённых операций с окнами: </para>
+<para>Обычно работают <emphasis>внутри</emphasis> окна, но иногда может понадобиться управлять самими окнами. Вот краткий обзор некоторых наиболее распространённых операций с окнами: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Перемещение окна</term>
+<term>Перемещение окна</term>
<listitem>
-<para
->Перетаскивайте заголовок окна или, нажав на клавишу &Alt;, перетаскивайте мышью само окно, держа указатель в любом месте внутри окна. </para>
-</listitem
->
+<para>Перетаскивайте заголовок окна или, нажав на клавишу &Alt;, перетаскивайте мышью само окно, держа указатель в любом месте внутри окна. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Изменение размера окна:</term>
+<term>Изменение размера окна:</term>
<listitem>
-<para
->Перетаскивайте границу окна или, нажав клавишу &Alt; и правую кнопку мыши, изменяйте размер окна, держа указатель в любом месте внутри окна. </para>
+<para>Перетаскивайте границу окна или, нажав клавишу &Alt; и правую кнопку мыши, изменяйте размер окна, держа указатель в любом месте внутри окна. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Распахивание окна</term>
+<term>Распахивание окна</term>
<listitem>
-<para
->Нажмите кнопку «Распахнуть» на заголовке (по умолчанию это квадратик рядом с Х), чтобы окно заполнило всё пространство экрана. Если окно уже распахнуто, нажатие на эту кнопку вернёт его к первоначальному размеру. Нажатие на кнопку средней кнопкой мыши распахнёт окно по вертикали, а правой кнопкой &mdash; по горизонтали. </para>
+<para>Нажмите кнопку «Распахнуть» на заголовке (по умолчанию это квадратик рядом с Х), чтобы окно заполнило всё пространство экрана. Если окно уже распахнуто, нажатие на эту кнопку вернёт его к первоначальному размеру. Нажатие на кнопку средней кнопкой мыши распахнёт окно по вертикали, а правой кнопкой &mdash; по горизонтали. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сворачивание окна</term>
+<term>Сворачивание окна</term>
<listitem>
-<para
->Нажмите кнопку <guilabel
->Свернуть</guilabel
-> на заголовке (рядом с <guilabel
->Распахнуть</guilabel
->), чтобы скрыть окно. Чтобы вернуть окно, щёлкните на значке окна на панели задач. </para>
-</listitem
->
+<para>Нажмите кнопку <guilabel>Свернуть</guilabel> на заголовке (рядом с <guilabel>Распахнуть</guilabel>), чтобы скрыть окно. Чтобы вернуть окно, щёлкните на значке окна на панели задач. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Переключение между окнами</term>
+<term>Переключение между окнами</term>
<listitem>
-<para
->Кроме обычного щелчка мыши для переключения на другое окно, можно также использовать и <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->. Подробности указаны ниже. </para>
+<para>Кроме обычного щелчка мыши для переключения на другое окно, можно также использовать и <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo>. Подробности указаны ниже. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->Кнопки заголовка окна</title>
+<title>Кнопки заголовка окна</title>
-<para
->Кнопки на заголовках окон в &kde; вполне стандартные и предоставляют быстрый доступ к некоторым наиболее распространённым действиям. Используемое по умолчанию расположение кнопок выглядит так: </para>
+<para>Кнопки на заголовках окон в &kde; вполне стандартные и предоставляют быстрый доступ к некоторым наиболее распространённым действиям. Используемое по умолчанию расположение кнопок выглядит так: </para>
<itemizedlist>
-<title
->Слева:</title>
+<title>Слева:</title>
<listitem>
-<para
->Кнопка <guilabel
->меню</guilabel
->. Обычно на ней изображён маленький значок приложения. Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать меню действий с окном. Клавиша <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> также открывает меню окна. </para>
+<para>Кнопка <guilabel>меню</guilabel>. Обычно на ней изображён маленький значок приложения. Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать меню действий с окном. Клавиша <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F3</keycap></keycombo> также открывает меню окна. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Справа:</title>
+<title>Справа:</title>
<listitem>
-<para
->Кнопка <guilabel
->Свернуть</guilabel
->. </para>
+<para>Кнопка <guilabel>Свернуть</guilabel>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <guilabel
->Распахнуть</guilabel
->. </para>
+<para>Кнопка <guilabel>Распахнуть</guilabel>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <guilabel
->Закрыть</guilabel
-> закрывает окно. Комбинация клавиш: <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para>Кнопка <guilabel>Закрыть</guilabel> закрывает окно. Комбинация клавиш: <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Переключение между окнами</title>
+<title>Переключение между окнами</title>
-<para
->Теперь, когда вы узнали, что можно делать с окнами, попробуйте открыть при помощи кнопок и меню на панели другие окна, поскольку теперь мы обсудим, как переключаться между различными окнами. Поскольку это весьма распространенная процедура, &kde; предлагает несколько способов, как это можно сделать; выбирайте любой! </para>
+<para>Теперь, когда вы узнали, что можно делать с окнами, попробуйте открыть при помощи кнопок и меню на панели другие окна, поскольку теперь мы обсудим, как переключаться между различными окнами. Поскольку это весьма распространенная процедура, &kde; предлагает несколько способов, как это можно сделать; выбирайте любой! </para>
-<para
->Во многих оконных системах для начала работы с окном требуется щелкнуть на нём мышью. &kde; по умолчанию ведет себя так же, такая политика перевода фокуса называется <quote
->Щелчком мыши</quote
->. Но вы также можете настроить рабочий стол таким образом, что окно будет активизироваться при наведении курсора не наго. Это называется <quote
->Фокус следует за мышью</quote
->. Если вы выберите эту политику в <link linkend="configure"
->Центре управления &kde;</link
->, окно под курсором мыши всегда будет активным. Оно не обязательно будет автоматически переходить на передний план, но вы по прежнему сможете щелкнуть на заголовке окна, крае окна, или (только в &kde;) же вы можете использовать &Alt; и левый щелчок мышью на окне, чтобы вынести его на передний план. </para>
+<para>Во многих оконных системах для начала работы с окном требуется щелкнуть на нём мышью. &kde; по умолчанию ведет себя так же, такая политика перевода фокуса называется <quote>Щелчком мыши</quote>. Но вы также можете настроить рабочий стол таким образом, что окно будет активизироваться при наведении курсора не наго. Это называется <quote>Фокус следует за мышью</quote>. Если вы выберите эту политику в <link linkend="configure">Центре управления &kde;</link>, окно под курсором мыши всегда будет активным. Оно не обязательно будет автоматически переходить на передний план, но вы по прежнему сможете щелкнуть на заголовке окна, крае окна, или (только в &kde;) же вы можете использовать &Alt; и левый щелчок мышью на окне, чтобы вынести его на передний план. </para>
-<para
->Есть и другие способы переключения между окнами: </para>
+<para>Есть и другие способы переключения между окнами: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Выберите окно из меню <emphasis
->списка окон</emphasis
->. Чтобы открыть меню, щёлкните средней кнопкой мыши на пустом месте на рабочем столе или на значке с несколькими окнами на панели, или на стрелке, находящейся слева на панели задач. </para>
-</listitem
->
+<para>Выберите окно из меню <emphasis>списка окон</emphasis>. Чтобы открыть меню, щёлкните средней кнопкой мыши на пустом месте на рабочем столе или на значке с несколькими окнами на панели, или на стрелке, находящейся слева на панели задач. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Удерживая нажатой клавишу &Alt;, нажимайте <keycap
->Tab</keycap
-> для последовательного переключения между окнами. </para>
-</listitem
->
+<para>Удерживая нажатой клавишу &Alt;, нажимайте <keycap>Tab</keycap> для последовательного переключения между окнами. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Используйте панель задач. </para>
+<para>Используйте панель задач. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -634,262 +298,144 @@ I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
</sect1>
<sect1 id="using-taskbar">
-<title
->Использование панели задач</title>
+<title>Использование панели задач</title>
-<para
->На <interface
->панели задач</interface
-> размещаются небольшие значки, по одной для каждого окна на рабочем столе. По умолчанию панель задач &kde; встроена в главную панель, но ее также можно расположить в верхней или нижней части экрана. </para>
+<para>На <interface>панели задач</interface> размещаются небольшие значки, по одной для каждого окна на рабочем столе. По умолчанию панель задач &kde; встроена в главную панель, но ее также можно расположить в верхней или нижней части экрана. </para>
-<para
->Панель задач умеет очень многое. По умолчанию окна одного и того же приложения будут группироваться на панели в виде одного значка со стрелкой.</para>
+<para>Панель задач умеет очень многое. По умолчанию окна одного и того же приложения будут группироваться на панели в виде одного значка со стрелкой.</para>
-<para
->Простой щелчок левой кнопки мыши по кнопке на панели задач мгновенно переместит вас в соответствующее приложение. Чтобы свернуть/развернуть окно, щёлкните на той же кнопке средней кнопкой мыши. И, наконец, щелчок правой кнопки мыши вызывает контекстное меню с возможными операциями над выбранным окном.</para>
+<para>Простой щелчок левой кнопки мыши по кнопке на панели задач мгновенно переместит вас в соответствующее приложение. Чтобы свернуть/развернуть окно, щёлкните на той же кнопке средней кнопкой мыши. И, наконец, щелчок правой кнопки мыши вызывает контекстное меню с возможными операциями над выбранным окном.</para>
-<para
->Можно выбрать, хотите ли вы видеть на панели задач все окна на всех рабочих столах, независимо от того, с каким рабочим столом вы в данный момент работаете, или только окна на активном рабочем столе. Можно сгруппировать окна как один значок, тогда все открытые окна &konqueror; будут сведены в один значок; нажатие и удерживание кнопки мыши на этом значке покажет список окон. Эти и другие возможности становятся доступными в результате простого щелчка на ручке панели задач (небольшая панелька слева), а затем выбора пункта контекстного меню <guimenuitem
->Настроить Панель задач...</guimenuitem
->. </para>
+<para>Можно выбрать, хотите ли вы видеть на панели задач все окна на всех рабочих столах, независимо от того, с каким рабочим столом вы в данный момент работаете, или только окна на активном рабочем столе. Можно сгруппировать окна как один значок, тогда все открытые окна &konqueror; будут сведены в один значок; нажатие и удерживание кнопки мыши на этом значке покажет список окон. Эти и другие возможности становятся доступными в результате простого щелчка на ручке панели задач (небольшая панелька слева), а затем выбора пункта контекстного меню <guimenuitem>Настроить Панель задач...</guimenuitem>. </para>
-<para
->Кнопки на панели задач автоматически изменяют свой размер, поэтому на ней можно разместить гораздо больше приложений, чем может показаться сначала. Если расширить панель, кнопки на панели задач смогут располагаться рядами и колонками, они так же будут изменяться в размере, чтобы разместить все новые кнопки приложений. </para>
+<para>Кнопки на панели задач автоматически изменяют свой размер, поэтому на ней можно разместить гораздо больше приложений, чем может показаться сначала. Если расширить панель, кнопки на панели задач смогут располагаться рядами и колонками, они так же будут изменяться в размере, чтобы разместить все новые кнопки приложений. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-v-desktops">
-<title
->Виртуальные рабочие столы</title>
+<title>Виртуальные рабочие столы</title>
-<para
->Что такое <quote
->прилипание</quote
-> окон? </para>
+<para>Что такое <quote>прилипание</quote> окон? </para>
-<para
->Может так случиться, что открытых окон у вас больше, чем пространства на рабочем столе. В этом случае у вас есть выбор: </para>
+<para>Может так случиться, что открытых окон у вас больше, чем пространства на рабочем столе. В этом случае у вас есть выбор: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Оставить открытыми все окна (загромождённый рабочий стол) </para>
+<para>Оставить открытыми все окна (загромождённый рабочий стол) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Свернуть окна, которые в данный момент не нужны, и пользоваться панелью задач или комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> для переключения между ними (тоже неудобно и много лишней работы!) </para>
-</listitem
->
+<para>Свернуть окна, которые в данный момент не нужны, и пользоваться панелью задач или комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> для переключения между ними (тоже неудобно и много лишней работы!) </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Рекомендуем: делайте то, что делает настоящая операционная система при недостатке физической памяти. Используйте виртуальную память, а в данном случае &mdash; виртуальные рабочие столы. </para>
+<para>Рекомендуем: делайте то, что делает настоящая операционная система при недостатке физической памяти. Используйте виртуальную память, а в данном случае &mdash; виртуальные рабочие столы. </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Стоит воспользоваться именно третьим способом! &kde; поддерживает несколько различных рабочих столов, каждый со своими окнами. По умолчанию предусмотрено четыре рабочих стола. Можно с лёгкостью переключаться между виртуальными рабочими столами щелчком по одной из кнопок рабочих столов на панели. А также <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F1...F4</keycap
-></keycombo
-> мгновенно переместит вас на соответствующий рабочий стол, а <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> будет переключать рабочие столы поочерёдно. </para>
-
-<para
->Виртуальные рабочие столы очень удобны. Но иногда нужно, чтобы какое-то окно присутствовало на <emphasis
->всех</emphasis
-> рабочих столах. Это может быть, например, небольшое окно чата, или будильник, или что-то еще. В этом случае вы можете воспользоваться кнопкой, которая закрепит окно, и оно будет присутствовать на каждом рабочем столе. </para
->
-
-<para
->Кнопку прилипания на все рабочие столы можно использовать для перемещения окон с одного виртуального рабочего стола на другой. Для этого нажмите на эту кнопку в заголовке окна, перейдите на другой рабочий стол и отлепите окно повторным нажатием. Тот же самый результат можно достичь при помощи контекстного меню окна в панели задач. (пункт меню <guimenuitem
->На текущий рабочий стол</guimenuitem
->) или меню <guimenuitem
->На рабочий стол</guimenuitem
-> в меню действий с окном. </para>
+<para>Стоит воспользоваться именно третьим способом! &kde; поддерживает несколько различных рабочих столов, каждый со своими окнами. По умолчанию предусмотрено четыре рабочих стола. Можно с лёгкостью переключаться между виртуальными рабочими столами щелчком по одной из кнопок рабочих столов на панели. А также <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F1...F4</keycap></keycombo> мгновенно переместит вас на соответствующий рабочий стол, а <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Tab</keycap></keycombo> будет переключать рабочие столы поочерёдно. </para>
+
+<para>Виртуальные рабочие столы очень удобны. Но иногда нужно, чтобы какое-то окно присутствовало на <emphasis>всех</emphasis> рабочих столах. Это может быть, например, небольшое окно чата, или будильник, или что-то еще. В этом случае вы можете воспользоваться кнопкой, которая закрепит окно, и оно будет присутствовать на каждом рабочем столе. </para>
+
+<para>Кнопку прилипания на все рабочие столы можно использовать для перемещения окон с одного виртуального рабочего стола на другой. Для этого нажмите на эту кнопку в заголовке окна, перейдите на другой рабочий стол и отлепите окно повторным нажатием. Тот же самый результат можно достичь при помощи контекстного меню окна в панели задач. (пункт меню <guimenuitem>На текущий рабочий стол</guimenuitem>) или меню <guimenuitem>На рабочий стол</guimenuitem> в меню действий с окном. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="managing-your-files">
-<title
->Управление файлами</title>
+<title>Управление файлами</title>
<!-- NB Deliberate use of 'directory' rather than 'folder', since we're talking -->
<!-- about folders on disk -->
-<para
->Так сложилось, что иерархия файлов на жестком диске представлена на графических рабочих столах в виде папок. В папках находятся файлы и другие папки. Приложение &kde; под названием &konqueror; (менеджер файлов KDE) использует этот наглядный образ, чтобы помочь вам в управлении файлами. </para>
+<para>Так сложилось, что иерархия файлов на жестком диске представлена на графических рабочих столах в виде папок. В папках находятся файлы и другие папки. Приложение &kde; под названием &konqueror; (менеджер файлов KDE) использует этот наглядный образ, чтобы помочь вам в управлении файлами. </para>
<sect1 id="using-konqueror">
-<title
->Использование &konqueror;</title>
+<title>Использование &konqueror;</title>
-<para
->При первом запуске &kde; появляется окно со множеством значков. Это окно &konqueror;, в котором показываются файлы в вашей домашней папке (места, где хранятся все ваши личные файлы). Путь к этой папке указан в адресной строке под панелью инструментов. Если сейчас на экране нет такого окна, щёлкните на значке с изображением папки с домиком, расположенной на панели. </para>
+<para>При первом запуске &kde; появляется окно со множеством значков. Это окно &konqueror;, в котором показываются файлы в вашей домашней папке (места, где хранятся все ваши личные файлы). Путь к этой папке указан в адресной строке под панелью инструментов. Если сейчас на экране нет такого окна, щёлкните на значке с изображением папки с домиком, расположенной на панели. </para>
-<para
->Чтобы открыть файл или папку, щёлкните один раз левой кнопкой мыши. Для большего удобства можно также показать всё дерево файлов; для этого нужно выбрать в меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guimenuitem
->Показать панель навигации</guimenuitem
-></menuchoice
->. Можно также ввести путь в адресную строку под панелью инструментов, чтобы сразу попасть в определённую папку. </para>
+<para>Чтобы открыть файл или папку, щёлкните один раз левой кнопкой мыши. Для большего удобства можно также показать всё дерево файлов; для этого нужно выбрать в меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guimenuitem>Показать панель навигации</guimenuitem></menuchoice>. Можно также ввести путь в адресную строку под панелью инструментов, чтобы сразу попасть в определённую папку. </para>
<sect2>
-<title
->Открытие файла</title>
+<title>Открытие файла</title>
-<para
->В &kde; входят приложения для просмотра и редактирования многих стандартных типов файлов. Когда вы щелкаете по файлу, содержащему, скажем, документ или изображение, &konqueror; запускает соответствующее приложение. Если &konqueror; не знает, какое приложение нужно запустить для того, чтобы открыть выбранный файл, он запросит у вас подсказку, а когда вы выберете нужное приложение, предложит запомнить ваш выбор, чтобы использовать его в следующий раз при открытии такого типа файлов. </para>
+<para>В &kde; входят приложения для просмотра и редактирования многих стандартных типов файлов. Когда вы щелкаете по файлу, содержащему, скажем, документ или изображение, &konqueror; запускает соответствующее приложение. Если &konqueror; не знает, какое приложение нужно запустить для того, чтобы открыть выбранный файл, он запросит у вас подсказку, а когда вы выберете нужное приложение, предложит запомнить ваш выбор, чтобы использовать его в следующий раз при открытии такого типа файлов. </para>
<note>
-<para
->Для связывания файлов с приложениями &konqueror; использует типы MIME. </para>
-</note
->
+<para>Для связывания файлов с приложениями &konqueror; использует типы MIME. </para>
+</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Перетаскивание значков</title>
+<title>Перетаскивание значков</title>
-<para
->Для того, чтобы скопировать или переместить файл, просто перетащите его значок на рабочий стол, в другое окно &konqueror; или в значок папки. Когда вы отпускаете кнопку, &konqueror; показывает меню, позволяющее выбрать копирование, перемещение или создание ссылки на файл. </para>
+<para>Для того, чтобы скопировать или переместить файл, просто перетащите его значок на рабочий стол, в другое окно &konqueror; или в значок папки. Когда вы отпускаете кнопку, &konqueror; показывает меню, позволяющее выбрать копирование, перемещение или создание ссылки на файл. </para>
<note>
-<para
->Обратите внимание: когда вы указываете создать ссылку, &kde; создает символическую, а не жесткую ссылку &UNIX;, поэтому она не будет работать, если вы переместите или удалите исходный файл. </para>
+<para>Обратите внимание: когда вы указываете создать ссылку, &kde; создает символическую, а не жесткую ссылку &UNIX;, поэтому она не будет работать, если вы переместите или удалите исходный файл. </para>
</note>
-<para
->Многие приложения &kde; также поддерживают перетаскивание: можно перетащить значок файла в окно запущенного приложения или на значок еще не запущенного приложения, и файл будет открыт при помощи этого приложения. Попробуйте! </para>
+<para>Многие приложения &kde; также поддерживают перетаскивание: можно перетащить значок файла в окно запущенного приложения или на значок еще не запущенного приложения, и файл будет открыт при помощи этого приложения. Попробуйте! </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Как изменить свойства файла</title>
+<title>Как изменить свойства файла</title>
-<para
->Для того, чтобы изменить свойства файла, такие как его имя и права доступа, нажмите правой кнопкой мыши на значке или имени файла и выберите пункт меню <guimenuitem
->Свойства</guimenuitem
->. </para>
+<para>Для того, чтобы изменить свойства файла, такие как его имя и права доступа, нажмите правой кнопкой мыши на значке или имени файла и выберите пункт меню <guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="archives-and-networks">
-<title
->Работа с архивами и сетями</title>
-
-<para
->Еще совсем недавно для доступа к файлам в Интернете требовались специальные программы. Но это осталось в прошлом! </para>
-
-<para
->&kde; поддерживает технологию прозрачного доступа к сети (<quote
->Network Transparent Access</quote
-> &mdash; <acronym
->NTA</acronym
->), позволяющую c такой же легкостью работать с файлами на другом конце земли, как если бы они находились на вашем жёстком диске.</para>
-
-<para
->Например, чтобы получить доступ к файлам на сервере &FTP;, просто выберите <menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть страницу</guimenuitem
-></menuchoice
-> из меню &konqueror; и введите адрес сервера &FTP;. Вы можете перетаскивать файлы из одной папки в другую также, как если бы они находились на вашем локальном диске. Вы даже можете открывать файлы на сервере &FTP;, не копируя их на ваш жёсткий диск (&kde; при необходимости сделает это за вас). </para>
+<title>Работа с архивами и сетями</title>
+
+<para>Еще совсем недавно для доступа к файлам в Интернете требовались специальные программы. Но это осталось в прошлом! </para>
+
+<para>&kde; поддерживает технологию прозрачного доступа к сети (<quote>Network Transparent Access</quote> &mdash; <acronym>NTA</acronym>), позволяющую c такой же легкостью работать с файлами на другом конце земли, как если бы они находились на вашем жёстком диске.</para>
+
+<para>Например, чтобы получить доступ к файлам на сервере &FTP;, просто выберите <menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu><guimenuitem>Открыть страницу</guimenuitem></menuchoice> из меню &konqueror; и введите адрес сервера &FTP;. Вы можете перетаскивать файлы из одной папки в другую также, как если бы они находились на вашем локальном диске. Вы даже можете открывать файлы на сервере &FTP;, не копируя их на ваш жёсткий диск (&kde; при необходимости сделает это за вас). </para>
<note>
-<para
->По умолчанию &konqueror; использует анонимный доступ к серверу &FTP;. Это может ограничить ваш доступ к файлам на этом сервере. Если у вас есть личный доступ на сервер, можно ввести имя пользователя как часть адреса <acronym
->URL</acronym
->, например: <userinput
-><command
->ftp://</command
-><parameter
->имя</parameter
->@<parameter
->сервер</parameter
->/<parameter
->папка</parameter
-></userinput
->. </para>
-
-<para
->&konqueror; запросит ваш пароль, и, введя его, вы получите полный доступ к вашим файлам на сервере. </para>
+<para>По умолчанию &konqueror; использует анонимный доступ к серверу &FTP;. Это может ограничить ваш доступ к файлам на этом сервере. Если у вас есть личный доступ на сервер, можно ввести имя пользователя как часть адреса <acronym>URL</acronym>, например: <userinput><command>ftp://</command><parameter>имя</parameter>@<parameter>сервер</parameter>/<parameter>папка</parameter></userinput>. </para>
+
+<para>&konqueror; запросит ваш пароль, и, введя его, вы получите полный доступ к вашим файлам на сервере. </para>
</note>
-<para
->Если вам приходилось работать с <trademark
-><application
->WinZip</application
-></trademark
-> на &Microsoft; &Windows;, вы, вероятно, будете рады узнать, что &kde; может также открывать и архивы. В &kde; такие архивы &mdash; это обычные папки, то есть архив можно просмотреть, файлы &mdash; открыть и так далее. В целом, работа с файлами в Интернете и в архивах должна выглядеть точно так же, как и доступ к файлам на локальном диске, лишь с поправкой на задержку по времени, связанную с использованием сети. </para>
+<para>Если вам приходилось работать с <trademark><application>WinZip</application></trademark> на &Microsoft; &Windows;, вы, вероятно, будете рады узнать, что &kde; может также открывать и архивы. В &kde; такие архивы &mdash; это обычные папки, то есть архив можно просмотреть, файлы &mdash; открыть и так далее. В целом, работа с файлами в Интернете и в архивах должна выглядеть точно так же, как и доступ к файлам на локальном диске, лишь с поправкой на задержку по времени, связанную с использованием сети. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-templates">
-<title
->Использование шаблонов для доступа к приложениям и устройствам</title>
+<title>Использование шаблонов для доступа к приложениям и устройствам</title>
-<para
->В &kde; можно размещать значки приложений на панели или на рабочем столе. Так же просто добавлять значки для быстрого доступа и к другим интересующим вас элементам. В &kde; имеются шаблоны для быстрого доступа к: </para>
+<para>В &kde; можно размещать значки приложений на панели или на рабочем столе. Так же просто добавлять значки для быстрого доступа и к другим интересующим вас элементам. В &kde; имеются шаблоны для быстрого доступа к: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->приложениям </para>
+<para>приложениям </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->принтерам </para>
+<para>принтерам </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->носителям данных (например, дискете) </para>
-</listitem
->
+<para>носителям данных (например, дискете) </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->ресурсам Интернета (веб-страницам, папкам &FTP;) </para>
+<para>ресурсам Интернета (веб-страницам, папкам &FTP;) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->документам для приложений &koffice;. </para>
+<para>документам для приложений &koffice;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Любой из этих элементов можно добавить на рабочий стол, щёлкнув правой кнопкой мыши на том месте, куда вы хотите поместить значок, выбрать в появившемся меню пункт <guisubmenu
->Создать</guisubmenu
-> и выбрать тип элемента, который хотите создать в этом месте. </para>
-
-<para
->Почти все элементы в меню запуска приложений, на рабочем столе и на панели используют свой файл <literal role="extension"
->.desktop</literal
->. Он хранится на диске. В файле <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> задается, какой значок использовать, а также содержатся сведения о том, что именно представляет элемент (приложение, устройство или <acronym
->URL</acronym
->). Можно перетащить любой из файлов <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> на панель для создания кнопки быстрого запуска. </para>
+<para>Любой из этих элементов можно добавить на рабочий стол, щёлкнув правой кнопкой мыши на том месте, куда вы хотите поместить значок, выбрать в появившемся меню пункт <guisubmenu>Создать</guisubmenu> и выбрать тип элемента, который хотите создать в этом месте. </para>
+
+<para>Почти все элементы в меню запуска приложений, на рабочем столе и на панели используют свой файл <literal role="extension">.desktop</literal>. Он хранится на диске. В файле <literal role="extension">.desktop</literal> задается, какой значок использовать, а также содержатся сведения о том, что именно представляет элемент (приложение, устройство или <acronym>URL</acronym>). Можно перетащить любой из файлов <literal role="extension">.desktop</literal> на панель для создания кнопки быстрого запуска. </para>
<!--
<sect2>
-<title
->Setting up printers</title>
+<title>Setting up printers</title>
<para>
You can create icons for your printers so that you can print a file by
@@ -897,260 +443,115 @@ dragging it to a printer icon. Here's how:
</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Open the Templates folder located on the desktop. </para
-></step>
-<step
-><para
->Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
-<guimenuitem
->Copy</guimenuitem
-> from the menu that appears when you drop the
-icon.</para
-></step>
-<step
-><para
-><mousebutton
->Right</mousebutton
-> click the new icon, and choose
-<guimenuitem
->Properties</guimenuitem
-> from the context menu.</para
-></step>
-<step
-><para
->On the <guilabel
->General</guilabel
-> tab, change the name to
-<filename
->Printer.kdelnk</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->On the <guilabel
->Execute</guilabel
-> tab, enter the following in the
-first <guilabel
->Execute</guilabel
-> field:</para>
-<screen
-><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
-<note
-><para
->This example assumes that you print using the <command
->lpr</command>
+<step><para>Open the Templates folder located on the desktop. </para></step>
+<step><para>Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
+<guimenuitem>Copy</guimenuitem> from the menu that appears when you drop the
+icon.</para></step>
+<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click the new icon, and choose
+<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>General</guilabel> tab, change the name to
+<filename>Printer.kdelnk</filename>.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>Execute</guilabel> tab, enter the following in the
+first <guilabel>Execute</guilabel> field:</para>
+<screen><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
+<note><para>This example assumes that you print using the <command>lpr</command>
command. If you use a different command, enter the one you
-use.</para
-></note
-></step>
-<step
-><para
->Still in the <guilabel
->Execute</guilabel
-> tab, click the icon that
-looks like a <guiicon
->cog</guiicon
->, and select the <guiicon
->Printer</guiicon
-> icon from the list that appears.</para
-></step>
+use.</para></note></step>
+<step><para>Still in the <guilabel>Execute</guilabel> tab, click the icon that
+looks like a <guiicon>cog</guiicon>, and select the <guiicon>Printer</guiicon> icon from the list that appears.</para></step>
</procedure>
-<para
->Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
-printed on your default printer.</para
->
+<para>Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
+printed on your default printer.</para>
</sect2>
-->
<sect2>
-<title
->Работа с внешними накопителями</title>
-
-<para
->В &UNIX; доступ к накопителям помимо основного <hardware
->жесткого диска</hardware
-> осуществляется при помощи <emphasis
->подключения</emphasis
-> (монтирования). &kde; использует файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> для подключения, отключения и доступа к файлам на дополнительных накопителях, таких как <hardware
->дискета</hardware
-> или компакт-диск. </para>
-
-<para
->Вот, например, что надо сделать для создания значка для доступа к файлам на дискете. </para>
+<title>Работа с внешними накопителями</title>
+
+<para>В &UNIX; доступ к накопителям помимо основного <hardware>жесткого диска</hardware> осуществляется при помощи <emphasis>подключения</emphasis> (монтирования). &kde; использует файлы <literal role="extension">.desktop</literal> для подключения, отключения и доступа к файлам на дополнительных накопителях, таких как <hardware>дискета</hardware> или компакт-диск. </para>
+
+<para>Вот, например, что надо сделать для создания значка для доступа к файлам на дискете. </para>
<note>
-<para
->Учтите, что на многих системах для того, чтобы подключить или отключить устройство необходимо, чтобы вы вошли в систему как пользователь <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
+<para>Учтите, что на многих системах для того, чтобы подключить или отключить устройство необходимо, чтобы вы вошли в систему как пользователь <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
</note>
<procedure>
<step>
-<para
->Щёлкните правой кнопкой мыши на рабочем столе и выберите <menuchoice
-><guisubmenu
->Создать</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Ссылка на устройство</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Дисковод...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Щёлкните правой кнопкой мыши на рабочем столе и выберите <menuchoice><guisubmenu>Создать</guisubmenu> <guisubmenu>Ссылка на устройство</guisubmenu> <guimenuitem>Дисковод...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</step>
<step>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Общие</guilabel
-> в поле ввода диалогового окна укажите название. </para>
+<para>На вкладке <guilabel>Общие</guilabel> в поле ввода диалогового окна укажите название. </para>
</step>
<step>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Устройство</guilabel
-> введите <filename class="devicefile"
->/dev/fd0</filename
-> (или путь к дисководу, как он назван в вашей системе) в поле <guilabel
->Устройство</guilabel
->. </para>
+<para>На вкладке <guilabel>Устройство</guilabel> введите <filename class="devicefile">/dev/fd0</filename> (или путь к дисководу, как он назван в вашей системе) в поле <guilabel>Устройство</guilabel>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Здесь же можно добавить <guilabel
->Точку монтирования</guilabel
->. Это должен быть существующая, но пустая папка. Обычно дисковод подключают в <filename class="directory"
->/mnt/floppy</filename
-> или <filename class="directory"
->/floppy</filename
->, но если хотите, можете подключать его куда угодно, например, в <filename class="directory"
->~/mydisk</filename
->. </para>
-</step
->
+<para>Здесь же можно добавить <guilabel>Точку монтирования</guilabel>. Это должен быть существующая, но пустая папка. Обычно дисковод подключают в <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> или <filename class="directory">/floppy</filename>, но если хотите, можете подключать его куда угодно, например, в <filename class="directory">~/mydisk</filename>. </para>
+</step>
<step>
-<para
->Нажмите на <guilabel
->значок неподключенной дискеты</guilabel
-> и выберите значок дискеты без зеленого огонька. </para>
+<para>Нажмите на <guilabel>значок неподключенной дискеты</guilabel> и выберите значок дискеты без зеленого огонька. </para>
</step>
<step>
-<para
->Если вас всё устраивает, нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->, и все! </para>
+<para>Если вас всё устраивает, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, и все! </para>
</step>
</procedure>
-<para
->Теперь вставьте в дисковод отформатированную дискету и нажмите на значок <guiicon
->дискеты</guiicon
->; &kde; подключит дискету и покажет значке <guiicon
->дискеты</guiicon
-> и выберите в меню <guimenuitem
->Отключить</guimenuitem
->. </para>
+<para>Теперь вставьте в дисковод отформатированную дискету и нажмите на значок <guiicon>дискеты</guiicon>; &kde; подключит дискету и покажет значке <guiicon>дискеты</guiicon> и выберите в меню <guimenuitem>Отключить</guimenuitem>. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configure">
-<title
->Настройка рабочего стола</title>
+<title>Настройка рабочего стола</title>
-<para
->Если вам что-то не нравится во внешнем виде или функционировании рабочего стола, скорее всего, вы можете это изменить. &kde; хорошо настраивается и вы можете изменить почти каждый элемент внешнего вида или поведения вашего рабочего стола. В отличие от других рабочих столов &UNIX;, для этого вам не нужно редактировать запутанные файлы конфигурации (хотя вы можете это делать, если хотите!). Для настройки используйте Центр управления &kde;. </para>
+<para>Если вам что-то не нравится во внешнем виде или функционировании рабочего стола, скорее всего, вы можете это изменить. &kde; хорошо настраивается и вы можете изменить почти каждый элемент внешнего вида или поведения вашего рабочего стола. В отличие от других рабочих столов &UNIX;, для этого вам не нужно редактировать запутанные файлы конфигурации (хотя вы можете это делать, если хотите!). Для настройки используйте Центр управления &kde;. </para>
<sect1 id="using-kde-control">
-<title
->Использование <application
->Центра управления KDE</application
-></title>
-
-<para
->Запустите Центр управления из <link linkend="starter"
->меню запуска приложений</link
->. Появится окно с двумя панелями. На левой панели будет показан список категорий. </para
->
-
-<para
->Категорию можно открыть, щёлкнув по её названию, &mdash; появится список модулей в этой категории. Затем щёлкните по названию модуля, и на правой панели вы сможете изменить его параметры. </para>
-
-<para
->Изменение параметров обычно достаточно просто. На каждой панели настройки находятся подсказки для объяснения параметров, которые могут быть не ясны. Есть также кнопки <guibutton
->Справка</guibutton
->, <guibutton
->По умолчанию</guibutton
->, <guibutton
->Применить</guibutton
-> и <guibutton
->Восстановить</guibutton
->, которые действуют следующим образом: </para>
+<title>Использование <application>Центра управления KDE</application></title>
+
+<para>Запустите Центр управления из <link linkend="starter">меню запуска приложений</link>. Появится окно с двумя панелями. На левой панели будет показан список категорий. </para>
+
+<para>Категорию можно открыть, щёлкнув по её названию, &mdash; появится список модулей в этой категории. Затем щёлкните по названию модуля, и на правой панели вы сможете изменить его параметры. </para>
+
+<para>Изменение параметров обычно достаточно просто. На каждой панели настройки находятся подсказки для объяснения параметров, которые могут быть не ясны. Есть также кнопки <guibutton>Справка</guibutton>, <guibutton>По умолчанию</guibutton>, <guibutton>Применить</guibutton> и <guibutton>Восстановить</guibutton>, которые действуют следующим образом: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Справка</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Справка</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Выводит на левой панели краткие сведения по интересующему модулю с указанием ссылки на руководство пользователя по этому модулю. </para>
+<para>Выводит на левой панели краткие сведения по интересующему модулю с указанием ссылки на руководство пользователя по этому модулю. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->По умолчанию</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>По умолчанию</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает все параметры в текущем модуле в первоначальное состояние, какими они были после установки &kde;. </para>
+<para>Возвращает все параметры в текущем модуле в первоначальное состояние, какими они были после установки &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Применить</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Применить</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Вводит в действие все сделанные изменения в текущем модуле. </para>
+<para>Вводит в действие все сделанные изменения в текущем модуле. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Восстановить</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Восстановить</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Восстанавливает значения параметров, которые существовали на тот момент, когда вы открыли модуль. Если вы уже воспользовались кнопкой <guibutton
->Применить</guibutton
->, то будут восстановлены значения параметров, какими они были после нажатия на кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. </para>
+<para>Восстанавливает значения параметров, которые существовали на тот момент, когда вы открыли модуль. Если вы уже воспользовались кнопкой <guibutton>Применить</guibutton>, то будут восстановлены значения параметров, какими они были после нажатия на кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Если вы что-то изменили на одной из панелей настроек и перешли в другой модуль, не нажав на <guibutton
->OK</guibutton
-> или <guibutton
->Применить</guibutton
->, появится диалог, спрашивающий, хотите ли вы сохранить внесённые изменения. </para>
+<para>Если вы что-то изменили на одной из панелей настроек и перешли в другой модуль, не нажав на <guibutton>OK</guibutton> или <guibutton>Применить</guibutton>, появится диалог, спрашивающий, хотите ли вы сохранить внесённые изменения. </para>
</note>
</sect1>
@@ -1158,79 +559,38 @@ printed on your default printer.</para
</chapter>
<chapter id="logging-out">
-<title
->Выход</title>
-
-<para
->Мы искренне надеемся, что &kde; доставляет вам столько радости и удовольствия, что вы просто не захотите выходить из него. Но в том случае, если вы всё же хотите, выберите <menuchoice
-><guimenu
->К-меню</guimenu
-> <guimenuitem
->Завершить сеанс</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Кнопка завершения сеанса есть и на панели; она выглядит, как маленькая кнопка питания. Для того, чтобы закончить работу, можно также использовать комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Alt; <keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<title>Выход</title>
+
+<para>Мы искренне надеемся, что &kde; доставляет вам столько радости и удовольствия, что вы просто не захотите выходить из него. Но в том случае, если вы всё же хотите, выберите <menuchoice><guimenu>К-меню</guimenu> <guimenuitem>Завершить сеанс</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Кнопка завершения сеанса есть и на панели; она выглядит, как маленькая кнопка питания. Для того, чтобы закончить работу, можно также использовать комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt; <keycap>Delete</keycap></keycombo>. </para>
<sect1 id="session-management">
-<title
->Управление сеансами</title>
-
-<para
->При выходе &kde; запоминает, какие приложения вы открывали и как были расположены окна, и поэтому может открыть их вновь при следующей загрузке. Это свойство называется <emphasis
->управление сеансами</emphasis
->. Приложения &kde; восстановятся в прежнем состоянии, в котором они были на момент выхода из &kde;. Например, &kate; запоминает, какие файлы вы редактировали. </para>
-
-<para
->Приложения не из KDE не запоминают свое состояние при завершении сеанса. KDE предупредит вас об этом, чтобы вы смогли убедиться, что сохранили все важные данные. </para>
-
-<para
->Чтобы проиллюстрировать управление сеансами, выберите <menuchoice
-> <guimenu
->К-меню</guimenu
-> <guisubmenu
->Служебные</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Редакторы</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kate</guimenuitem
-> </menuchoice
-> для запуска &kate;. Откройте текстовый документ для редактирования. Теперь выйдите из &kde; и загрузитесь вновь. Вы увидите, что редактор &kate; будет восстановлен в том же самом состоянии, на том самом виртуальном рабочем столе, а документ, который вы оставили открытым в &kate; при выходе, откроется автоматически. &kate; даже будет помнить, были ли у вас не сохранённые изменения в документе до того, как сеанс был завершен, и сохранит их в файле по команде <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Файл</guimenu
->. </para>
+<title>Управление сеансами</title>
+
+<para>При выходе &kde; запоминает, какие приложения вы открывали и как были расположены окна, и поэтому может открыть их вновь при следующей загрузке. Это свойство называется <emphasis>управление сеансами</emphasis>. Приложения &kde; восстановятся в прежнем состоянии, в котором они были на момент выхода из &kde;. Например, &kate; запоминает, какие файлы вы редактировали. </para>
+
+<para>Приложения не из KDE не запоминают свое состояние при завершении сеанса. KDE предупредит вас об этом, чтобы вы смогли убедиться, что сохранили все важные данные. </para>
+
+<para>Чтобы проиллюстрировать управление сеансами, выберите <menuchoice> <guimenu>К-меню</guimenu> <guisubmenu>Служебные</guisubmenu> <guisubmenu>Редакторы</guisubmenu> <guimenuitem>Kate</guimenuitem> </menuchoice> для запуска &kate;. Откройте текстовый документ для редактирования. Теперь выйдите из &kde; и загрузитесь вновь. Вы увидите, что редактор &kate; будет восстановлен в том же самом состоянии, на том самом виртуальном рабочем столе, а документ, который вы оставили открытым в &kate; при выходе, откроется автоматически. &kate; даже будет помнить, были ли у вас не сохранённые изменения в документе до того, как сеанс был завершен, и сохранит их в файле по команде <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> из меню <guimenu>Файл</guimenu>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kde-an-exciting-journey">
-<title
->Захватывающее путешествие в &kde;</title>
+<title>Захватывающее путешествие в &kde;</title>
-<para
->Мы надеемся, что вам понравилась эта краткая экскурсия по KDE, а сама эта уникальная графическая среда сделает вашу работу как никогда быстрой и удобной. </para>
+<para>Мы надеемся, что вам понравилась эта краткая экскурсия по KDE, а сама эта уникальная графическая среда сделает вашу работу как никогда быстрой и удобной. </para>
-<para
->Пожалуйста, помните, что проект &kde; &mdash; это не коммерческое предприятие, а проект, поддерживаемый людьми со всего мира на добровольных началах. Мы рады пригласить и вас присоединиться к проекту &kde; и стать частью этого уникального сообщества. Если вы программист, то можете помочь создавать приложения для &kde;. Если вы художник или имеете опыт работы с графическим дизайном, вы могли бы создавать наборы значков, цветовые схемы, звуковое оформление и логотипы для &kde;. Если вам нравится писать, мы будем рады, если вы присоединитесь к нашему проекту составления документации. Если вы можете переводить с английского языка, то присоединяйтесь к команде перевода &kde; на ваш родной язык. </para>
+<para>Пожалуйста, помните, что проект &kde; &mdash; это не коммерческое предприятие, а проект, поддерживаемый людьми со всего мира на добровольных началах. Мы рады пригласить и вас присоединиться к проекту &kde; и стать частью этого уникального сообщества. Если вы программист, то можете помочь создавать приложения для &kde;. Если вы художник или имеете опыт работы с графическим дизайном, вы могли бы создавать наборы значков, цветовые схемы, звуковое оформление и логотипы для &kde;. Если вам нравится писать, мы будем рады, если вы присоединитесь к нашему проекту составления документации. Если вы можете переводить с английского языка, то присоединяйтесь к команде перевода &kde; на ваш родной язык. </para>
-<para
->Как видите, есть множество путей для оказания помощи. Мы приглашаем вас присоединиться к мировому сообществу людей, посвятивших себя тому, чтобы сделать &kde; лучшей рабочей средой для любого компьютера. Для получения дополнительной информации обращайтесь на сайт <ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Как видите, есть множество путей для оказания помощи. Мы приглашаем вас присоединиться к мировому сообществу людей, посвятивших себя тому, чтобы сделать &kde; лучшей рабочей средой для любого компьютера. Для получения дополнительной информации обращайтесь на сайт <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>. </para>
<para>
-<emphasis
->Приветствуем вас на пороге этого захватывающего путешествия. </emphasis>
+<emphasis>Приветствуем вас на пороге этого захватывающего путешествия. </emphasis>
</para>
<para>
-<literal
->Команда KDE</literal>
+<literal>Команда KDE</literal>
</para>
</chapter>
@@ -1239,26 +599,18 @@ printed on your default printer.</para
Removed because it probably should not be here, and it will only end up
getting out-of-date if it is (Phil)
<chapter id="advanced-topics">
-<title
->Advanced Topics</title>
+<title>Advanced Topics</title>
<sect1 id="mime">
-<title
->&MIME; Types</title>
+<title>&MIME; Types</title>
<para>
&kde; comes with a number of &MIME; types predefined, but you can add
your own &MIME; types by choosing
-<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu>
-<guisubmenu
->Configure Konqueror...</guisubmenu>
-</menuchoice
-> and then <guilabel
->File
-Associations</guilabel
-> in a &konqueror; window.
+<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu>
+<guisubmenu>Configure Konqueror...</guisubmenu>
+</menuchoice> and then <guilabel>File
+Associations</guilabel> in a &konqueror; window.
</para>
<para>
@@ -1271,8 +623,7 @@ click menu on the file in question.
<procedure>
-<title
->To link a certain file type with a particular application:</title>
+<title>To link a certain file type with a particular application:</title>
<step>
<para>
Make sure the application you want to start this file type has an
@@ -1281,47 +632,26 @@ entry in the &kmenu;.
</step>
<step>
-<para
->In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
+<para>In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
link.
</para>
-</step
->
+</step>
<step>
<para>
-<mousebutton
->Right</mousebutton
-> click on the file, and choose
-<guimenuitem
->Edit File Type</guimenuitem
-> from the context menu, or
-choose <menuchoice
-><guimenu
->Edit</guimenu
-><guimenuitem
->Edit File
-Type</guimenuitem
-></menuchoice
-> in &konqueror;'s menu bar.
+<mousebutton>Right</mousebutton> click on the file, and choose
+<guimenuitem>Edit File Type</guimenuitem> from the context menu, or
+choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Edit File
+Type</guimenuitem></menuchoice> in &konqueror;'s menu bar.
</para>
</step>
-<step
-> <para
-> Add file masks for the application by clicking the
-<guibutton
->Add</guibutton
-> button, and entering the file pattern you
+<step> <para> Add file masks for the application by clicking the
+<guibutton>Add</guibutton> button, and entering the file pattern you
want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add
-variations - <userinput
->*.mp3</userinput
-> may need
-<userinput
->*.MP3</userinput
-> added as well, for example. Add as many
-extensions as you like in this way. </para
-> </step>
+variations - <userinput>*.mp3</userinput> may need
+<userinput>*.MP3</userinput> added as well, for example. Add as many
+extensions as you like in this way. </para> </step>
<step>
<para>
@@ -1330,13 +660,8 @@ Add a description if you like. This is optional.
</step>
<step>
-<para
->In the section labeled <guilabel
->Application Preference
-Order</guilabel
->, press the <guibutton
->Add</guibutton
-> button. A
+<para>In the section labeled <guilabel>Application Preference
+Order</guilabel>, press the <guibutton>Add</guibutton> button. A
miniature copy of the &kmenu; will
open, where you can choose the application you want files of this type
to be opened with.
@@ -1350,32 +675,19 @@ file type. For example, you might like to use &kate; to open text
files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want
to take a quick peek into. You can add more applications in the same
way as you did in the last step, and you can change the preferred
-order using the <guibutton
->Move Up</guibutton
-> and <guibutton
->Move
-Down</guibutton
-> buttons.
+order using the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move
+Down</guibutton> buttons.
</para>
-</step
->
+</step>
<step>
<para>
If you're satisfied with your choices, you can click the
-<guibutton
->Apply</guibutton
-> button to save your changes without
+<guibutton>Apply</guibutton> button to save your changes without
closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the
-<application
->Konqueror</application
-> window that your file association
-is correct. You can choose <guibutton
->OK</guibutton
-> to save your
-changes and close the dialog box, or <guibutton
->Cancel</guibutton
-> if
+<application>Konqueror</application> window that your file association
+is correct. You can choose <guibutton>OK</guibutton> to save your
+changes and close the dialog box, or <guibutton>Cancel</guibutton> if
you have changed your mind and just want to close the dialog box.
</para>
</step>
@@ -1393,12 +705,9 @@ program needed to edit it should start.
be used to using file extensions for that purpose, and you may know
that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no
relation to the contents of the file. On the other hand, it may be
-vital - for example, some implementations of <command
->gunzip</command>
+vital - for example, some implementations of <command>gunzip</command>
will not operate on files that are not named <literal
-role="extension"
->.gz</literal
->.
+role="extension">.gz</literal>.
</para>
<para>
@@ -1408,19 +717,9 @@ like. For example, if you always want to open any files relating to a
particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files
with the client's name at the beginning so that they naturally group in
the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that
-matches <literal
->^<replaceable
->clientname</replaceable
->*</literal
->.
-Then any files that have <replaceable
->clientname</replaceable
-> at the
-beginning (the <token
->^</token
-> character means <quote
->starts with...</quote
->) and
+matches <literal>^<replaceable>clientname</replaceable>*</literal>.
+Then any files that have <replaceable>clientname</replaceable> at the
+beginning (the <token>^</token> character means <quote>starts with...</quote>) and
without any regard to the rest of the filename.
</para>
</note>
@@ -1430,78 +729,21 @@ without any regard to the rest of the filename.
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Разработчики</title>
+<title>Разработчики</title>
<sect1 id="authors">
-<title
->Авторы</title>
+<title>Авторы</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Matthias Ettrich <email
->ettrich@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalle Dahlheimer <email
->kalle@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Torben Weiss <email
->weis@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernd Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephen Schaub <email
->sschaub@bju.edu</email
-> (редакция)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> (редакция)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kalle Dahlheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Torben Weiss <email>weis@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Stephen Schaub <email>sschaub@bju.edu</email> (редакция)</para></listitem>
+<listitem><para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> (редакция)</para></listitem>
+<listitem><para>Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Перевод на русский язык: Olga Karpov <email
->karpovolga@hotmail.com</email
->, 2001</para
-> <para
->Редактор русского перевода: Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
->, 2001</para
-> <para
->Перевод на русский язык для KDE 1.x: Алексей Смирнов <email
->smi@altlinux.ru</email
->, 1999</para
-> <para
->Перевод на русский язык для KDE 1.x: Пётр Новодворский <email
->petya@logic.ru</email
->, 1999</para
-> <para
->Редактор перевода для KDE 1.x: Дмитрий Мозжерин <email
->dim@pharm.sunysb.edu</email
->, 1999</para
->
+<para>Перевод на русский язык: Olga Karpov <email>karpovolga@hotmail.com</email>, 2001</para> <para>Редактор русского перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email>, 2001</para> <para>Перевод на русский язык для KDE 1.x: Алексей Смирнов <email>smi@altlinux.ru</email>, 1999</para> <para>Перевод на русский язык для KDE 1.x: Пётр Новодворский <email>petya@logic.ru</email>, 1999</para> <para>Редактор перевода для KDE 1.x: Дмитрий Мозжерин <email>dim@pharm.sunysb.edu</email>, 1999</para>
&underFDL; </sect1>
</chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
index d9fe1a38f2b..5d7a8d073c2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
@@ -1,190 +1,89 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdedebugdialog "<application
->TDEDebugDialog</application
->">
+ <!ENTITY tdedebugdialog "<application>TDEDebugDialog</application>">
<!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &tdedebugdialog;</title>
+<title>Руководство &tdedebugdialog;</title>
<authorgroup>
-<author
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Денис</firstname
-><surname
->Пеплин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->den@volginfo.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Денис</firstname><surname>Пеплин</surname><affiliation><address><email>den@volginfo.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-02-13</date>
-<releaseinfo
->0.03.00</releaseinfo>
+<date>2001-02-13</date>
+<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Данный документ описывает &tdedebugdialog;</para>
+<para>Данный документ описывает &tdedebugdialog;</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TDEDebugdialog</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TDEDebugdialog</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Что такое TDEDebugDialog?</title>
+<title>Что такое TDEDebugDialog?</title>
-<para
->Это диалог для управления диагностическими сообщениями во время работы программы. </para>
+<para>Это диалог для управления диагностическими сообщениями во время работы программы. </para>
-<para
->Если вы просто запустите <command
->tdedebugdialog</command
->, то увидите список <quote
->областей</quote
->, которые могут быть включены или выключены. Вызов kdDebug(область) в программе будет выводить отладочную информацию, только если область включена.</para>
+<para>Если вы просто запустите <command>tdedebugdialog</command>, то увидите список <quote>областей</quote>, которые могут быть включены или выключены. Вызов kdDebug(область) в программе будет выводить отладочную информацию, только если область включена.</para>
-<note
-><para
->Обратите внимание, что kdWarning, kdError и kdFatal выводятся всегда, они не зависят от этих установок. </para
-></note>
+<note><para>Обратите внимание, что kdWarning, kdError и kdFatal выводятся всегда, они не зависят от этих установок. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Область</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Область</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Только те области, которые должны быть выведены. Каждое сообщение, не указанное здесь, просто не будет выведено (по умолчанию, пока это поле остается пустым, выводятся все сообщения). Вы можете ввести несколько областей, разделенных запятыми, также вы можете использовать диапазоны областей в синтаксисе начало-конец. Таким образом, следующая запись корректна: 117,214-289,356-359,221. Не используйте пробелы!</para>
+<para>Только те области, которые должны быть выведены. Каждое сообщение, не указанное здесь, просто не будет выведено (по умолчанию, пока это поле остается пустым, выводятся все сообщения). Вы можете ввести несколько областей, разделенных запятыми, также вы можете использовать диапазоны областей в синтаксисе начало-конец. Таким образом, следующая запись корректна: 117,214-289,356-359,221. Не используйте пробелы!</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Если вы запустите <command
->tdedebugdialog</command
-> <option
->--fullmode</option
->, то сможете задавать независимо для каждого уровня ошибок, что должно быть сделано с диагностическими сообщениями на этом уровне, и так для каждой отладочной области.</para>
+<para>Если вы запустите <command>tdedebugdialog</command> <option>--fullmode</option>, то сможете задавать независимо для каждого уровня ошибок, что должно быть сделано с диагностическими сообщениями на этом уровне, и так для каждой отладочной области.</para>
-<para
->В режиме полной отладки вы должны выбрать область из выпадающего списка.</para>
+<para>В режиме полной отладки вы должны выбрать область из выпадающего списка.</para>
-<para
->Вы можете независимо задавать вывод для различных типов сообщений:</para>
+<para>Вы можете независимо задавать вывод для различных типов сообщений:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Информационные</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Предупреждения</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ошибки</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Грубые ошибки</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Информационные</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Предупреждения</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ошибки</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Грубые ошибки</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Для каждого из типов можно указать:</para>
+<para>Для каждого из типов можно указать:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вывод в:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Вывод в:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Вывод: в этом меню вы можете выбрать, куда должны быть выведены сообщения. Варианты: <quote
->Файл</quote
->, <quote
->Окно сообщения</quote
->, <quote
->Оболочка</quote
-> (т.е. stderr) и <quote
->Журнал системных сообщений</quote
-> (syslog). Не направляйте сообщения о грубых ошибках в журнал системных сообщений, если вы не системный администратор. Вывод по умолчанию: <quote
->Окно сообщения</quote
->.</para
->
+<para>Вывод: в этом меню вы можете выбрать, куда должны быть выведены сообщения. Варианты: <quote>Файл</quote>, <quote>Окно сообщения</quote>, <quote>Оболочка</quote> (т.е. stderr) и <quote>Журнал системных сообщений</quote> (syslog). Не направляйте сообщения о грубых ошибках в журнал системных сообщений, если вы не системный администратор. Вывод по умолчанию: <quote>Окно сообщения</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя файла:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Файл: это работает только если вы выбрали <quote
->Файл</quote
-> для вывода и задали имя этого файла (которое определяется от текущего каталога). По умолчанию это kdebug.dbg.</para>
+<term><guilabel>Имя файла:</guilabel></term>
+<listitem><para>Файл: это работает только если вы выбрали <quote>Файл</quote> для вывода и задали имя этого файла (которое определяется от текущего каталога). По умолчанию это kdebug.dbg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Помимо этого, вы можете также включить опцию <guilabel
->Отмена при грубых ошибках</guilabel
->. В этом случае, если диагностическое сообщение будет уровня <computeroutput
->KDEBUG_FATAL</computeroutput
->, приложение завершится по сигналу SIGABRT после вывода сообщения.</para>
-
-<para
->Нажав <guibutton
->ОК</guibutton
->, вы закроете диалог, при этом ваши установки будут сохранены в <filename
->kdebugrc</filename
-> и сразу же войдут в силу. Если вы нажмёте <guibutton
->Отмена</guibutton
->, ваши установки будут отменены и восстановлены старые.</para>
-
-<para
->Разработчик исходной версии &tdedebugdialog; - Kalle Dalheimer.</para>
+<para>Помимо этого, вы можете также включить опцию <guilabel>Отмена при грубых ошибках</guilabel>. В этом случае, если диагностическое сообщение будет уровня <computeroutput>KDEBUG_FATAL</computeroutput>, приложение завершится по сигналу SIGABRT после вывода сообщения.</para>
+
+<para>Нажав <guibutton>ОК</guibutton>, вы закроете диалог, при этом ваши установки будут сохранены в <filename>kdebugrc</filename> и сразу же войдут в силу. Если вы нажмёте <guibutton>Отмена</guibutton>, ваши установки будут отменены и восстановлены старые.</para>
+
+<para>Разработчик исходной версии &tdedebugdialog; - Kalle Dalheimer.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
index 43b10235c93..9b87dfdb70b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
@@ -1,46 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="bzip">
-<title
->bzip</title>
+<title>bzip</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->bzip</command
-> &mdash; программа сжатия. Сейчас она редко используется, так как у нее есть преемник &mdash; bzip2, предлагающий лучшее сжатие.</para>
+<para><command>bzip</command> &mdash; программа сжатия. Сейчас она редко используется, так как у нее есть преемник &mdash; bzip2, предлагающий лучшее сжатие.</para>
-<para
->Напрямую этот протокол не используется, он предназначен для работы в качестве фильтра. Например, протокол tar может пропустить файл через фильтр bzip, чтобы вы могли просмотреть содержимое файла <literal role="extension"
->tar.bz</literal
-> прямо в окне &konqueror;.</para>
+<para>Напрямую этот протокол не используется, он предназначен для работы в качестве фильтра. Например, протокол tar может пропустить файл через фильтр bzip, чтобы вы могли просмотреть содержимое файла <literal role="extension">tar.bz</literal> прямо в окне &konqueror;.</para>
-<para
->Если вы щёлкнете по файлу с расширением <literal role="extension"
->bz</literal
-> в &konqueror;, этот протокол распакует файл и отобразит его как обычный (несжатый).</para>
+<para>Если вы щёлкнете по файлу с расширением <literal role="extension">bz</literal> в &konqueror;, этот протокол распакует файл и отобразит его как обычный (несжатый).</para>
-<para
->Если вы разработчик и хотели бы использовать фильтр bzip, документацию по использованию протоколов &kde; можно найти на сайте <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Если вы разработчик и хотели бы использовать фильтр bzip, документацию по использованию протоколов &kde; можно найти на сайте <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
index 5e98d881e4f..02a206e9995 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
@@ -1,49 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="bzip2">
-<title
->bzip2</title>
+<title>bzip2</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Bzip2 &mdash; программа сжатия.</para>
+<para>Bzip2 &mdash; программа сжатия.</para>
-<para
->Напрямую этот протокол не используется, он предназначен для работы в качестве фильтра. Например, протокол tar может пропустить файл через фильтр bzip2, чтобы вы могли просмотреть содержимое файла <literal role="extension"
->tar.bz2</literal
-> прямо в окне &konqueror;.</para>
+<para>Напрямую этот протокол не используется, он предназначен для работы в качестве фильтра. Например, протокол tar может пропустить файл через фильтр bzip2, чтобы вы могли просмотреть содержимое файла <literal role="extension">tar.bz2</literal> прямо в окне &konqueror;.</para>
-<para
->Если вы щелкнете по файлу с расширением <literal role="extension"
->bz2</literal
-> в &konqueror;, этот протокол распакует файл и отобразит его как обычный (несжатый).</para>
+<para>Если вы щелкнете по файлу с расширением <literal role="extension">bz2</literal> в &konqueror;, этот протокол распакует файл и отобразит его как обычный (несжатый).</para>
-<para
->Если вы разработчик и хотиели бы использовать фильтр bzip2, документацию по использованию протоколов &kde; можно найти на сайте <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Если вы разработчик и хотиели бы использовать фильтр bzip2, документацию по использованию протоколов &kde; можно найти на сайте <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>.</para>
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/bzip2"
->bzip2</ulink
->. </para>
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/bzip2">bzip2</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
index e32e552e0f1..325a256cda3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
@@ -1,40 +1,14 @@
<article lang="&language;" id="cgi">
-<title
->cgi</title>
+<title>cgi</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->С помощью этого протокола вы можете выполнять <acronym
->CGI</acronym
->-программы, не запуская программы. Это удобно, например, при локальном тестировании программ или при использовании поисковых машин, у которых интерфейс пользователя доступен только через <acronym
->CGI</acronym
-> (например, <application
->Doxygen</application
->).</para>
+<para>С помощью этого протокола вы можете выполнять <acronym>CGI</acronym>-программы, не запуская программы. Это удобно, например, при локальном тестировании программ или при использовании поисковых машин, у которых интерфейс пользователя доступен только через <acronym>CGI</acronym> (например, <application>Doxygen</application>).</para>
-<para
->Их можно запускать с помощью протокола <command
->cgi:</command
->. Из указанного адреса берется имя файла, который затем ищется в указанных каталогах. Если такой файл найден, он запускается, ему передаются аргументы, также указанные в &URL;, устанавливаются необходимые переменные окружения.</para>
+<para>Их можно запускать с помощью протокола <command>cgi:</command>. Из указанного адреса берется имя файла, который затем ищется в указанных каталогах. Если такой файл найден, он запускается, ему передаются аргументы, также указанные в &URL;, устанавливаются необходимые переменные окружения.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
index f6d55973604..ab432f347f0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
@@ -1,75 +1,26 @@
<article lang="&language;" id="data">
-<title
->URL данных</title>
+<title>URL данных</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Leo</firstname
-><surname
->Savernik</surname
-></personname
-> <address
-><email
->l.savernik@aon.at</email
-></address
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Leo</firstname><surname>Savernik</surname></personname> <address><email>l.savernik@aon.at</email></address> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-02-06</date>
-<!--releaseinfo
->2.20.00</releaseinfo-->
+<date>2003-02-06</date>
+<!--releaseinfo>2.20.00</releaseinfo-->
</articleinfo>
-<para
->URL данных позволяют включать небольшие фрагменты данных непосредственно в URL. Это оправдано для небольших тестовых фрагментов HTML или в других случаях, когда создавать отдельный документ нецелесообразно.</para>
+<para>URL данных позволяют включать небольшие фрагменты данных непосредственно в URL. Это оправдано для небольших тестовых фрагментов HTML или в других случаях, когда создавать отдельный документ нецелесообразно.</para>
-<para
-><userinput
->data:,фрагментик</userinput
-> (обратите внимание на запятую после двоеточия) выдаст текстовый документ, содержащий текст <literal
->фрагментик</literal
-> </para>
+<para><userinput>data:,фрагментик</userinput> (обратите внимание на запятую после двоеточия) выдаст текстовый документ, содержащий текст <literal>фрагментик</literal> </para>
-<para
->Так можно задать текстовый документ. Для документов HTML требуется указать тип MIME <literal
->text/html</literal
->: <userinput
->data:text/html,&lt;title&gt;Testcase&lt;/title&gt;&lt;p&gt;Тест&lt;/p&gt;</userinput
->. В итоге будет выдано содержание точно такое же, как если бы это был отдельный документ. </para>
+<para>Так можно задать текстовый документ. Для документов HTML требуется указать тип MIME <literal>text/html</literal>: <userinput>data:text/html,&lt;title&gt;Testcase&lt;/title&gt;&lt;p&gt;Тест&lt;/p&gt;</userinput>. В итоге будет выдано содержание точно такое же, как если бы это был отдельный документ. </para>
-<para
->Можно задавать различные кодировки. Восьмибитные символы следует передавать в виде шестнадцатеричных символов со знаком процента: <userinput
->data:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl</userinput
->, что будет показано как <literal
->Gr&uuml;&szlig;e aus Schl&auml;gl</literal
->/ Если же не указать атрибут кодировки, то будет показано что-то наподобие <literal
->Gr??e aus Schl?gl</literal
-> </para>
+<para>Можно задавать различные кодировки. Восьмибитные символы следует передавать в виде шестнадцатеричных символов со знаком процента: <userinput>data:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl</userinput>, что будет показано как <literal>Gr&uuml;&szlig;e aus Schl&auml;gl</literal>/ Если же не указать атрибут кодировки, то будет показано что-то наподобие <literal>Gr??e aus Schl?gl</literal> </para>
-<para
->Подробная информация приведена в документе <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt"
->IETF RFC2397</ulink
->.</para>
+<para>Подробная информация приведена в документе <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt">IETF RFC2397</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
index aaadaa4c947..a4027fbe948 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
@@ -1,39 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="file">
-<title
->file</title>
+<title>file</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол <emphasis
->file</emphasis
-> используется всеми приложениями &kde; для отображения локальных файлов. </para>
-<para
->Если в строке адреса &konqueror; вы введёте <userinput
-><command
->file:/directoryname</command
-></userinput
->, то увидите список всех файлов каталога <quote
->/directoryname</quote
->. </para>
+<para>Протокол <emphasis>file</emphasis> используется всеми приложениями &kde; для отображения локальных файлов. </para>
+<para>Если в строке адреса &konqueror; вы введёте <userinput><command>file:/directoryname</command></userinput>, то увидите список всех файлов каталога <quote>/directoryname</quote>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
index 7fdac381485..c95dd425cb2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
@@ -1,61 +1,24 @@
<article lang="&language;" id="finger">
-<title
->finger</title>
+<title>finger</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Finger &mdash; программа для отображения информации о пользователях.</para>
-
-<para
->Если finger используется на удалённой машине, вы можете узнать настоящее имя пользователя, работает ли он сейчас в системе, есть ли у него адрес электронной почты и есть ли у него в домашнем каталоге файл <filename
->.plan</filename
->. Если это так, он будет вам показан.</para>
-
-<para
->Finger обычно использует адрес user@hostname, который может совпадать с адресом электронной почты пользователя (а может и не совпадать).</para>
-
-<para
->Большая часть поставщиков интернет-услуг уже не используют finger, поэтому, скорее всего, вы не сможете получить так интересующую вас информацию.</para>
-
-<para
->Другие пользователи создают файл <filename
->.plan</filename
->, в котором хранится такая информация, как открытые <acronym
->PGP</acronym
->-ключи, уведомления о том, что они в отпуске и т. д.</para>
-
-<para
->Пользоваться fingerв &kde; можно так: <userinput
->finger://<replaceable
->username</replaceable
->@<replaceable
->hostname</replaceable
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/finger"
->finger</ulink
->. </para>
+<para>Finger &mdash; программа для отображения информации о пользователях.</para>
+
+<para>Если finger используется на удалённой машине, вы можете узнать настоящее имя пользователя, работает ли он сейчас в системе, есть ли у него адрес электронной почты и есть ли у него в домашнем каталоге файл <filename>.plan</filename>. Если это так, он будет вам показан.</para>
+
+<para>Finger обычно использует адрес user@hostname, который может совпадать с адресом электронной почты пользователя (а может и не совпадать).</para>
+
+<para>Большая часть поставщиков интернет-услуг уже не используют finger, поэтому, скорее всего, вы не сможете получить так интересующую вас информацию.</para>
+
+<para>Другие пользователи создают файл <filename>.plan</filename>, в котором хранится такая информация, как открытые <acronym>PGP</acronym>-ключи, уведомления о том, что они в отпуске и т. д.</para>
+
+<para>Пользоваться fingerв &kde; можно так: <userinput>finger://<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>hostname</replaceable></userinput>.</para>
+
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/finger">finger</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
index 405c04f479e..8db9ffd7687 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
@@ -1,151 +1,33 @@
<article lang="&language;" id="fish">
-<title
->fish</title>
+<title>fish</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-29</date>
-<releaseinfo
->1.1.2</releaseinfo>
+<date>2005-02-29</date>
+<releaseinfo>1.1.2</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Позволяет обращаться к файлам на другом компьютере по протоколу SEcure Shell (<acronym
->SSH</acronym
->). На удалённом компьютере должен быть запущен демон <acronym
->SSH</acronym
->.</para>
+<para>Позволяет обращаться к файлам на другом компьютере по протоколу SEcure Shell (<acronym>SSH</acronym>). На удалённом компьютере должен быть запущен демон <acronym>SSH</acronym>.</para>
-<para
->Обработчик протокола fish запускается так: <userinput
->fish://<replaceable
->имя-компьютера</replaceable
-></userinput
-> или <userinput
->fish://<replaceable
->имя-пользователя</replaceable
->@<replaceable
->имя-компьютера</replaceable
-></userinput
-></para>
+<para>Обработчик протокола fish запускается так: <userinput>fish://<replaceable>имя-компьютера</replaceable></userinput> или <userinput>fish://<replaceable>имя-пользователя</replaceable>@<replaceable>имя-компьютера</replaceable></userinput></para>
-<note
-><para
->Вы должны использовать двойную косую черту.</para
-></note>
+<note><para>Вы должны использовать двойную косую черту.</para></note>
-<para
->Вы можете опустить <replaceable
->имя-пользователя</replaceable
-> (и @ после него), если используете одно и то же имя пользователя на обоих компьютерах.</para>
+<para>Вы можете опустить <replaceable>имя-пользователя</replaceable> (и @ после него), если используете одно и то же имя пользователя на обоих компьютерах.</para>
-<para
->Можно также указать пароль: <userinput
->fish://<replaceable
->имя-пользователя</replaceable
->:<replaceable
->пароль</replaceable
->@<replaceable
->имя-компьютера</replaceable
-></userinput
->, но это необязательно, так как пароль будет запрошен, если он не указан.</para>
+<para>Можно также указать пароль: <userinput>fish://<replaceable>имя-пользователя</replaceable>:<replaceable>пароль</replaceable>@<replaceable>имя-компьютера</replaceable></userinput>, но это необязательно, так как пароль будет запрошен, если он не указан.</para>
-<para
->Если вы запустили демон <acronym
->SSH</acronym
-> на нестандартном порту, укажите порт, как обычно он указывается в &URL;: <userinput
->fish://<replaceable
->имя-компьютера</replaceable
->:<replaceable
->порт</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>Если вы запустили демон <acronym>SSH</acronym> на нестандартном порту, укажите порт, как обычно он указывается в &URL;: <userinput>fish://<replaceable>имя-компьютера</replaceable>:<replaceable>порт</replaceable></userinput>.</para>
-<para
->Fish должен работать с любой системой &UNIX;, совместимой с <acronym
->POSIX</acronym
->. Во время работы используются команды <command
->cat</command
->, <command
->chgrp</command
->, <command
->chmod</command
->, <command
->chown</command
->, <command
->cp</command
->, <command
->dd</command
->, <command
->env</command
->, <command
->expr</command
->, <command
->grep</command
->, <command
->ls</command
->, <command
->mkdir</command
->, <command
->mv</command
->, <command
->rm</command
->, <command
->rmdir</command
->, <command
->sed</command
-> и <command
->wc</command
->. Fish запускает в качестве оболочки <command
->/bin/sh</command
-> и ожидает, что она будет оболочкой bash (или совместимой с ней. Если доступны команды <command
->sed</command
-> и <command
->file</command
->, а также файл <filename
->/etc/apache/magic</filename
->, содержащий список типов &MIME;, все они будут использоваться во время попыток определить тип файлов. </para>
+<para>Fish должен работать с любой системой &UNIX;, совместимой с <acronym>POSIX</acronym>. Во время работы используются команды <command>cat</command>, <command>chgrp</command>, <command>chmod</command>, <command>chown</command>, <command>cp</command>, <command>dd</command>, <command>env</command>, <command>expr</command>, <command>grep</command>, <command>ls</command>, <command>mkdir</command>, <command>mv</command>, <command>rm</command>, <command>rmdir</command>, <command>sed</command> и <command>wc</command>. Fish запускает в качестве оболочки <command>/bin/sh</command> и ожидает, что она будет оболочкой bash (или совместимой с ней. Если доступны команды <command>sed</command> и <command>file</command>, а также файл <filename>/etc/apache/magic</filename>, содержащий список типов &MIME;, все они будут использоваться во время попыток определить тип файлов. </para>
-<para
->Если на удалённой машине доступен <application
->Perl</application
->, то для определения типов файлов будет использоваться он. При этом будут нужны только команды <command
->env</command
-> и <command
->/bin/sh</command
->. При использовании <application
->Perl</application
-> работа заметно ускоряется.</para>
+<para>Если на удалённой машине доступен <application>Perl</application>, то для определения типов файлов будет использоваться он. При этом будут нужны только команды <command>env</command> и <command>/bin/sh</command>. При использовании <application>Perl</application> работа заметно ускоряется.</para>
-<para
->Fish может работать даже на &Windows;-машинах, если там установлен, например, <application
->Cygwin</application
->. Все указанные выше программы должны быть доступны в системной переменной <envar
->PATH</envar
->, а исходная оболочка должна быть способна обрабатывать команду <command
->echo FISH:;/bin/sh</command
->.</para>
+<para>Fish может работать даже на &Windows;-машинах, если там установлен, например, <application>Cygwin</application>. Все указанные выше программы должны быть доступны в системной переменной <envar>PATH</envar>, а исходная оболочка должна быть способна обрабатывать команду <command>echo FISH:;/bin/sh</command>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
index e807ac61cdb..576847b47da 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
@@ -1,83 +1,27 @@
<article lang="&language;" id="floppy">
-<title
->floppy</title>
+<title>floppy</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол floppy обеспечивает удобный доступ к приводам магнитных дисков, установленным в вашей системе. </para>
+<para>Протокол floppy обеспечивает удобный доступ к приводам магнитных дисков, установленным в вашей системе. </para>
-<para
->Буква дисковода становится первым подкаталогом в &URL;. Например, пусть на вашей дискете, вставленной в привод A, есть файл <filename
->logo.png</filename
->, тогда &URL; будет <userinput
-><command
->floppy:</command
-><replaceable
->/a/logo.png</replaceable
-></userinput
->. </para>
+<para>Буква дисковода становится первым подкаталогом в &URL;. Например, пусть на вашей дискете, вставленной в привод A, есть файл <filename>logo.png</filename>, тогда &URL; будет <userinput><command>floppy:</command><replaceable>/a/logo.png</replaceable></userinput>. </para>
-<para
->Если вам нужен привод B, ведите <userinput
-><command
->floppy:/b</command
-></userinput
->. Адрес <command
->floppy:/</command
-> &mdash; ярлык для <command
->floppy:/a</command
->. </para>
+<para>Если вам нужен привод B, ведите <userinput><command>floppy:/b</command></userinput>. Адрес <command>floppy:/</command> &mdash; ярлык для <command>floppy:/a</command>. </para>
-<note
-><para
->Обратите внимание, что запрос <command
->floppy:/logo.png</command
-> означает обращение к приводу с именем <filename
->logo.png</filename
->.</para
-></note>
+<note><para>Обратите внимание, что запрос <command>floppy:/logo.png</command> означает обращение к приводу с именем <filename>logo.png</filename>.</para></note>
-<para
->Чтобы пользоваться этим протоколом, вы должны установить утилиты mtools, тогда вам будет доступно все, что позволяют эти утилиты. Вам не нужно будет монтировать дискеты, нужно будет просто писать <userinput
->floppy:/</userinput
-> в строке адреса любого приложения &kde; 3.x, и вы сможете читать с дискеты и записывать на нее.</para>
+<para>Чтобы пользоваться этим протоколом, вы должны установить утилиты mtools, тогда вам будет доступно все, что позволяют эти утилиты. Вам не нужно будет монтировать дискеты, нужно будет просто писать <userinput>floppy:/</userinput> в строке адреса любого приложения &kde; 3.x, и вы сможете читать с дискеты и записывать на нее.</para>
-<para
->Это также работает с USB, ZIP и JAZ. Используйте <command
->floppy:/u</command
-> для USB, <command
->floppy:/z</command
-> для zip. Чтобы это заработало, возможно вам потребуется отредактировать файл <filename
->/etc/mtools</filename
->. Для подробностей обратитесь к соответствующей man-странице. </para>
+<para>Это также работает с USB, ZIP и JAZ. Используйте <command>floppy:/u</command> для USB, <command>floppy:/z</command> для zip. Чтобы это заработало, возможно вам потребуется отредактировать файл <filename>/etc/mtools</filename>. Для подробностей обратитесь к соответствующей man-странице. </para>
-<para
->Данный проктокол разрешает и чтение, и запись, но не одновременно. В течение одного сеанса работы вы можете и записывать данные на дискету, и читать с нее, но эти операции должны выполняться последовательно, по очереди.</para>
+<para>Данный проктокол разрешает и чтение, и запись, но не одновременно. В течение одного сеанса работы вы можете и записывать данные на дискету, и читать с нее, но эти операции должны выполняться последовательно, по очереди.</para>
-<para
->Автор: Александр Нойндорф (Alexander Neundorf) <email
->neundorf@kde.org</email
->.</para>
+<para>Автор: Александр Нойндорф (Alexander Neundorf) <email>neundorf@kde.org</email>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
index c4805513e53..60b25ddcd31 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
@@ -1,51 +1,23 @@
<article id="ftp">
-<title
->&FTP;</title>
+<title>&FTP;</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->&FTP; &mdash; интернет-протокол для передачи файлов с жесткого диска одного компьютера на жесткий диск другого, независимо от типа операционной системы. </para>
+<para>&FTP; &mdash; интернет-протокол для передачи файлов с жесткого диска одного компьютера на жесткий диск другого, независимо от типа операционной системы. </para>
-<para
->Как и многие другие приложения для Интернета, &FTP;-приложения делятся на клиенты и серверы: пользователь запускат &FTP;-программу на компьютере, говорит ей связаться с другим компьютером и запрашивает передачу одного или нескольких файлов. Локальная &FTP;-программа становится клиентом, использующим протокол <acronym
->TCP</acronym
-> для соединения с &FTP;-сервером на удаленной машине. При каждом запросе на передачу файла клиент и сервер координируют свои действия для передачи файлов в Интернете. </para>
+<para>Как и многие другие приложения для Интернета, &FTP;-приложения делятся на клиенты и серверы: пользователь запускат &FTP;-программу на компьютере, говорит ей связаться с другим компьютером и запрашивает передачу одного или нескольких файлов. Локальная &FTP;-программа становится клиентом, использующим протокол <acronym>TCP</acronym> для соединения с &FTP;-сервером на удаленной машине. При каждом запросе на передачу файла клиент и сервер координируют свои действия для передачи файлов в Интернете. </para>
-<para
->&FTP;-серверы, разрешающие анонимный доступ, фактически позволяют любому пользователю, а не только тем, у кого есть учетная запись в системе, где запущен сервер, просматривать &FTP;-архивы и загружать файлы. В некоторых &FTP;-серверах, кроме того, разрешена загрузка файлов на сервер. </para>
+<para>&FTP;-серверы, разрешающие анонимный доступ, фактически позволяют любому пользователю, а не только тем, у кого есть учетная запись в системе, где запущен сервер, просматривать &FTP;-архивы и загружать файлы. В некоторых &FTP;-серверах, кроме того, разрешена загрузка файлов на сервер. </para>
-<para
->&FTP; используется для получения информации и программного обеспечения, хранящихся в файлах на серверах по всему миру. </para>
+<para>&FTP; используется для получения информации и программного обеспечения, хранящихся в файлах на серверах по всему миру. </para>
-<para
->Источник: на основе <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm"
->http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink
->. </para>
+<para>Источник: на основе <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm">http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink>. </para>
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/ftp"
->ftp</ulink
->.</para>
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/ftp">ftp</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
index c7ae53d6da1..1784b3b8949 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
@@ -1,43 +1,17 @@
<article lang="&language;" id="gopher">
-<title
->gopher</title>
+<title>gopher</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->gopher</command
-> разрабатывался как распределенная служба предоставления и получения информации в пределах студенческого городка Университета Миннесоты. Этот протокол позволяет получать информацию на серверах Gopher, запущенных на узлах в сети Интернет.</para>
+<para><command>gopher</command> разрабатывался как распределенная служба предоставления и получения информации в пределах студенческого городка Университета Миннесоты. Этот протокол позволяет получать информацию на серверах Gopher, запущенных на узлах в сети Интернет.</para>
-<para
->Gopher использует интерфейс меню. Пользователи выбирают из соответствующих меню информацию, которая также может оказать меню или текстовым файлом. Запрошенный элемент может располагаться как на сервере, с которым вы работаете непосредственно, так и на другом Gopher-сервере. Для получения данных с другого сервера, не отвлекая пользователя, используются <quote
->туннели</quote
->. Настоящий адрес узла, с которого запрашиваются данные, не виден пользователю, что создает иллюзию единой иерархии взаимосвязанных меню. </para>
+<para>Gopher использует интерфейс меню. Пользователи выбирают из соответствующих меню информацию, которая также может оказать меню или текстовым файлом. Запрошенный элемент может располагаться как на сервере, с которым вы работаете непосредственно, так и на другом Gopher-сервере. Для получения данных с другого сервера, не отвлекая пользователя, используются <quote>туннели</quote>. Настоящий адрес узла, с которого запрашиваются данные, не виден пользователю, что создает иллюзию единой иерархии взаимосвязанных меню. </para>
-<para
->Gopher позволяет создавать закладки на нужные элементы, так что можно перейти к ним напрямую, не проходя снова через все меню. Меню Gopher не стандартизованы и определяются каждым сервером самостоятельно. </para>
+<para>Gopher позволяет создавать закладки на нужные элементы, так что можно перейти к ним напрямую, не проходя снова через все меню. Меню Gopher не стандартизованы и определяются каждым сервером самостоятельно. </para>
-<para
->Источник: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm"
->http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink
->. </para>
+<para>Источник: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm">http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
index 57eac3b392f..de857357347 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
@@ -1,51 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="gzip">
-<title
->gzip</title>
+<title>gzip</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->gzip</command
-> &mdash; программа сжатия</para>
+<para><command>gzip</command> &mdash; программа сжатия</para>
-<para
->Напрямую этот протокол не используется, он предназначен для работы в качестве фильтра. Например, протокол tar может пропустить файл через фильтр gzip, чтобы вы могли просмотреть содержимое файла <literal role="extension"
->tar.gz</literal
-> прямо в окне &konqueror;.</para>
+<para>Напрямую этот протокол не используется, он предназначен для работы в качестве фильтра. Например, протокол tar может пропустить файл через фильтр gzip, чтобы вы могли просмотреть содержимое файла <literal role="extension">tar.gz</literal> прямо в окне &konqueror;.</para>
-<para
->Если вы щелкнете по файлу с расширением <literal role="extension"
->gz</literal
-> в &konqueror;, этот протокол распакует файл и отобразит его как обычный (несжатый).</para>
+<para>Если вы щелкнете по файлу с расширением <literal role="extension">gz</literal> в &konqueror;, этот протокол распакует файл и отобразит его как обычный (несжатый).</para>
-<para
->Если вы разработчик и хотиели бы использовать фильтр gzip, документацию по использованию протоколов &kde; можно найти на сайте <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Если вы разработчик и хотиели бы использовать фильтр gzip, документацию по использованию протоколов &kde; можно найти на сайте <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>.</para>
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/gzip"
->gzip</ulink
->. </para>
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/gzip">gzip</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
index ac68fb9f6d4..2e64eb9896a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="help">
-<title
->help</title>
+<title>help</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Справочная система &kde;. </para>
-<para
->См. <ulink url="help:/"
->&khelpcenter;</ulink
->. </para>
+<para>Справочная система &kde;. </para>
+<para>См. <ulink url="help:/">&khelpcenter;</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
index 0bf25adf72a..4ea28986aae 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
@@ -1,56 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="http">
-<title
->http</title>
+<title>http</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->http</acronym
-> &mdash; это протокол передачи гипертекста (<emphasis
->H</emphasis
->yper<emphasis
->T</emphasis
->ext <emphasis
->T</emphasis
->ransfer <emphasis
->P</emphasis
->rotocol).</para>
+<para><acronym>http</acronym> &mdash; это протокол передачи гипертекста (<emphasis>H</emphasis>yper<emphasis>T</emphasis>ext <emphasis>T</emphasis>ransfer <emphasis>P</emphasis>rotocol).</para>
-<para
->Этот протокол используется всеми приложениями &kde; для работы с http-серверами, или веб-серверами. Чаще всего используется просмотр страниц в &konqueror;.</para>
+<para>Этот протокол используется всеми приложениями &kde; для работы с http-серверами, или веб-серверами. Чаще всего используется просмотр страниц в &konqueror;.</para>
-<para
->Вы можете пользоваться этим протоколом в &konqueror;, введя <acronym
->URL</acronym
->, например: <userinput
->http://<replaceable
->www.kde.org</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>Вы можете пользоваться этим протоколом в &konqueror;, введя <acronym>URL</acronym>, например: <userinput>http://<replaceable>www.kde.org</replaceable></userinput>.</para>
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/http"
->http</ulink
->. </para>
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/http">http</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
index 0a1eedf7b23..f0a39965895 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
@@ -1,34 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="https">
-<title
->https</title>
+<title>https</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->HTTPS &mdash; это протокол <ulink url="help:/tdeioslave/http.html"
->HTTP</ulink
->, инкапсулированный в поток данных SSL/TLS. </para>
-<para
->SSL &mdash; это протокол защищенных сокетов (Secure Sockets Layer), он используется для обеспечения конфиденциальности передачи данных в Интернете. Этот протокол позволяет клиентам и серверам обмениваться данными так, что это исключает их перехват и подмену. </para>
-<para
->TLS &mdash; это транспортный защищенный протокол (Transport Layer Security). </para>
+<para>HTTPS &mdash; это протокол <ulink url="help:/tdeioslave/http.html">HTTP</ulink>, инкапсулированный в поток данных SSL/TLS. </para>
+<para>SSL &mdash; это протокол защищенных сокетов (Secure Sockets Layer), он используется для обеспечения конфиденциальности передачи данных в Интернете. Этот протокол позволяет клиентам и серверам обмениваться данными так, что это исключает их перехват и подмену. </para>
+<para>TLS &mdash; это транспортный защищенный протокол (Transport Layer Security). </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
index 505010142b0..90ffc154bce 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
@@ -1,44 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="imap">
-<title
->imap</title>
+<title>imap</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-08-07</date>
+<date>2001-08-07</date>
</articleinfo>
-<para
->Протокол IMAP4.1 (Internet Message Access Protocol, протокол доступа к сообщениям Интернета) предоставляет доступ к почтовым сообщениям в папках на сервере. В отличие от POP3, при использовании которого подразумевается, что файлы будут загружаться на локальную машину и удаляться с сервера, целью IMAP было хранение всей почты на сервере, так чтобы к ней был доступ отовсюду. Сообщения могут храниться на сервере, загружаться оттуда для просмотра и перемещаться между папками.</para>
+<para>Протокол IMAP4.1 (Internet Message Access Protocol, протокол доступа к сообщениям Интернета) предоставляет доступ к почтовым сообщениям в папках на сервере. В отличие от POP3, при использовании которого подразумевается, что файлы будут загружаться на локальную машину и удаляться с сервера, целью IMAP было хранение всей почты на сервере, так чтобы к ней был доступ отовсюду. Сообщения могут храниться на сервере, загружаться оттуда для просмотра и перемещаться между папками.</para>
-<para
->Этот модуль используется, в основном, программой KMail, но вы можете использовать его в любом другом приложении с поддержкой протоколов KDE.</para>
+<para>Этот модуль используется, в основном, программой KMail, но вы можете использовать его в любом другом приложении с поддержкой протоколов KDE.</para>
-<para
->Например, в &konqueror; можно просто ввести <userinput
->imap://username@your.mail.server/</userinput
-> и получить список своих папок. После этого вы можете работать с этими папками и сообщениями как с файлами и папками локальной файловой системы. URL, используемые в IMAP определены в документе <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192"
->RFC 2192</ulink
->. </para>
+<para>Например, в &konqueror; можно просто ввести <userinput>imap://username@your.mail.server/</userinput> и получить список своих папок. После этого вы можете работать с этими папками и сообщениями как с файлами и папками локальной файловой системы. URL, используемые в IMAP определены в документе <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192">RFC 2192</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
index decb46111bc..384b7cc22dd 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
@@ -1,36 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="imaps">
-<title
->imaps</title>
+<title>imaps</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-08-07</date>
+<date>2001-08-07</date>
</articleinfo>
-<para
->IMAPS &mdash; это протокол <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html"
->IMAP</ulink
->, используемый поверх протокола SSL.</para>
+<para>IMAPS &mdash; это протокол <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html">IMAP</ulink>, используемый поверх протокола SSL.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
index 034158b3028..905669005d8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
@@ -23,8 +23,7 @@
<!ENTITY tdeio-mailto SYSTEM "mailto.docbook">
<!ENTITY tdeio-mac SYSTEM "mac.docbook">
<!ENTITY tdeio-man SYSTEM "man.docbook">
-<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"
-> <!-- post release, put this in the right module -->
+<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"> <!-- post release, put this in the right module -->
<!ENTITY tdeio-news SYSTEM "news.docbook">
<!ENTITY tdeio-nfs SYSTEM "nfs.docbook">
<!ENTITY tdeio-nntp SYSTEM "nntp.docbook">
@@ -41,26 +40,14 @@
<!ENTITY tdeio-thumbnail SYSTEM "thumbnail.docbook">
<!ENTITY tdeio-webdav SYSTEM "webdav.docbook">
<!ENTITY tdeio-webdavs SYSTEM "webdavs.docbook">
-<!ENTITY tdeprint "<application
->TDEPrint</application
->">
-<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname
-><firstname
->Ferdinand</firstname
-><surname
->Gassauer</surname
-></personname
->'>
-<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email
->f.gassauer@aon.at</email
->'>
+<!ENTITY tdeprint "<application>TDEPrint</application>">
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname><firstname>Ferdinand</firstname><surname>Gassauer</surname></personname>'>
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email>f.gassauer@aon.at</email>'>
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<part lang="&language;">
-<title
->Обработчики ввода-вывода</title>
+<title>Обработчики ввода-вывода</title>
&tdeio-bzip; &tdeio-bzip2; &tdeio-cgi; &tdeio-data; &tdeio-file; &tdeio-finger; &tdeio-fish; &tdeio-floppy; &tdeio-ftp; &tdeio-gopher; &tdeio-gzip; &tdeio-help; &tdeio-http; &tdeio-https; &tdeio-imap; &tdeio-imaps; &tdeio-info; &tdeio-lan; &tdeio-ldap; &tdeio-mailto; &tdeio-mac; &tdeio-man; &tdeio-mrml; &tdeio-news; &tdeio-nfs; &tdeio-nntp; &tdeio-pop3; &tdeio-pop3s; &tdeio-print; &tdeio-rlan; &tdeio-rlogin; &tdeio-sftp; &tdeio-smb; &tdeio-smtp; &tdeio-tar; &tdeio-telnet; &tdeio-thumbnail; &tdeio-webdav; &tdeio-webdavs; </part>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
index 91bb974c338..bc15dd875aa 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
@@ -1,62 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="info">
-<title
->Info</title>
+<title>Info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Info &mdash; один из типов документации. Вся документация представлена в формате texinfo и может быть прочитана в терминале с помощью программы <command
->info</command
->.</para>
+<para>Info &mdash; один из типов документации. Вся документация представлена в формате texinfo и может быть прочитана в терминале с помощью программы <command>info</command>.</para>
-<para
->Протокол info позволяет вам читать такую документацию, доступную в вашей системе, из &konqueror;. Это очень легко:</para>
+<para>Протокол info позволяет вам читать такую документацию, доступную в вашей системе, из &konqueror;. Это очень легко:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->info:</command
-><replaceable
->gcc</replaceable
-></userinput
-></screen>
+<screen><userinput><command>info:</command><replaceable>gcc</replaceable></userinput></screen>
-<para
->Вы увидите основную страницу документацию по компилятору &gcc;.</para>
+<para>Вы увидите основную страницу документацию по компилятору &gcc;.</para>
-<para
->&GNU; Info &mdash; замена для <command
->man</command
->, но используется не только с программным обеспечением под лицензией &GNU;.</para>
+<para>&GNU; Info &mdash; замена для <command>man</command>, но используется не только с программным обеспечением под лицензией &GNU;.</para>
-<para
->Вы можете просматривать info-документацию и из приложения &khelpcenter;, кроме того вы можете это делать в &konqueror; или открывать её из любой строки адреса или строки ввода команд в приложениях &kde;.</para>
+<para>Вы можете просматривать info-документацию и из приложения &khelpcenter;, кроме того вы можете это делать в &konqueror; или открывать её из любой строки адреса или строки ввода команд в приложениях &kde;.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
index c7edd9096c5..a05936e6233 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
@@ -1,51 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="lan">
-<title
->lan</title>
+<title>lan</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Это протокол просмотра сетевого окружения, но он основывается на стеке протоколов TCP/IP и может использовать не только <acronym
->SMB</acronym
->.</para>
+<para>Это протокол просмотра сетевого окружения, но он основывается на стеке протоколов TCP/IP и может использовать не только <acronym>SMB</acronym>.</para>
-<para
->Протокол lan может использовать протоколы &FTP;, &HTTP;, <acronym
->SMB</acronym
->, <acronym
->NFS</acronym
-> и <acronym
->FISH</acronym
->.</para>
+<para>Протокол lan может использовать протоколы &FTP;, &HTTP;, <acronym>SMB</acronym>, <acronym>NFS</acronym> и <acronym>FISH</acronym>.</para>
-<para
->Сначала его использование должно быть настроено в &kcontrol;: <menuchoice
-><guimenu
->Сеть</guimenu
-><guimenuitem
->Обзор локальной сети</guimenuitem
-></menuchoice
->. Более подробную информацию вы можете найти в <ulink url="help:/lisa"
->соответствующем руководстве</ulink
->.</para>
+<para>Сначала его использование должно быть настроено в &kcontrol;: <menuchoice><guimenu>Сеть</guimenu><guimenuitem>Обзор локальной сети</guimenuitem></menuchoice>. Более подробную информацию вы можете найти в <ulink url="help:/lisa">соответствующем руководстве</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
index 66f4d204ea8..28c760786f7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
@@ -1,46 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="ldap">
-<title
->ldap</title>
+<title>ldap</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->ldap</acronym
-> &mdash; это простой протокол доступа к каталогам (lightweight directory access protocol). Он предоставляет доступ к каталогу X.500 или серверу <acronym
->LDAP</acronym
->.</para>
+<para><acronym>ldap</acronym> &mdash; это простой протокол доступа к каталогам (lightweight directory access protocol). Он предоставляет доступ к каталогу X.500 или серверу <acronym>LDAP</acronym>.</para>
-<para
->Вы можете использовать этот протокол так:</para>
+<para>Вы можете использовать этот протокол так:</para>
-<para
-><userinput
->ldap://host:port/ou=People,o=where,c=de??sub</userinput
-> (запрос поддерева)</para>
+<para><userinput>ldap://host:port/ou=People,o=where,c=de??sub</userinput> (запрос поддерева)</para>
-<para
->или так: <userinput
->ldap://host:port/cn=MM,ou=People,o=where,c=de??base</userinput
-> (полная ветвь).</para>
+<para>или так: <userinput>ldap://host:port/cn=MM,ou=People,o=where,c=de??base</userinput> (полная ветвь).</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
index 87ecea4f2e6..a15a9177f50 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
@@ -1,71 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="mac">
-<title
->mac</title>
+<title>mac</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Johnathan</firstname
-><surname
->Riddell</surname
-></personname
-><email
->jr@jriddell.org</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Johnathan</firstname><surname>Riddell</surname></personname><email>jr@jriddell.org</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол mac позволяет просматривать разделы HFS+ в &konqueror; или в любом другом окне работы с файлами в &kde;. Для этого используются утилиты <ulink url="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=hfsplus+utils"
->hfsplus</ulink
->, поэтому их нужно установить.</para>
+<para>Протокол mac позволяет просматривать разделы HFS+ в &konqueror; или в любом другом окне работы с файлами в &kde;. Для этого используются утилиты <ulink url="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=hfsplus+utils">hfsplus</ulink>, поэтому их нужно установить.</para>
-<para
->Введите в строке адреса &konqueror; <command
->mac:/</command
-> и вы увидите содержимое вашего раздела &MacOS;. Если вы никогда до этого не пользовались этим протоколом, возможно, вы увидите сообщение о том, что указан неправильный раздел. Введите что-нибудь вроде <command
->mac:/?dev=/dev/hda2</command
->, чтобы указать раздел (если вы не знаете, какой раздел принадлежит &MacOS;, опробуйте выбрать hda3 и так далее или посмотрите раздел в <command
->mac-fdisk</command
->. Этот параметр нужно указывать только один раз, в следующий раз раздел будет подключаться автоматически.</para>
+<para>Введите в строке адреса &konqueror; <command>mac:/</command> и вы увидите содержимое вашего раздела &MacOS;. Если вы никогда до этого не пользовались этим протоколом, возможно, вы увидите сообщение о том, что указан неправильный раздел. Введите что-нибудь вроде <command>mac:/?dev=/dev/hda2</command>, чтобы указать раздел (если вы не знаете, какой раздел принадлежит &MacOS;, опробуйте выбрать hda3 и так далее или посмотрите раздел в <command>mac-fdisk</command>. Этот параметр нужно указывать только один раз, в следующий раз раздел будет подключаться автоматически.</para>
-<para
->С помощью утилит <command
->hfsplus</command
-> можно просматривать файлы и копировать их из раздела HFS+, но менять их имена в этом разделе или копировать туда файлы нельзя.</para>
+<para>С помощью утилит <command>hfsplus</command> можно просматривать файлы и копировать их из раздела HFS+, но менять их имена в этом разделе или копировать туда файлы нельзя.</para>
-<para
->На самом деле в файловой системе HFS+ для каждого файла, который вы видите хранятся два подфайла (они называются forks): подфайл ресурсов и подфайл данных. При копировании файлов на Linux-раздел, копируется подфайл данных. Текстовые файлы копируются в особом режиме, который отличается от предыдущего только тем, что символы конца строк меняются на принятые в &UNIX;-системах и что некоторые символы удаляются &mdash; это важно для текстовых файлов. Вы, конечно, можете копировать текстовые файлы и в обычном режиме. Кроме того, вы можете копировать файлы в формате Mac Binary II или указать режим копирования так: <command
->mac:/myfile?mode=b</command
-> (обычный) или <command
->mac:/myfile?mode=t</command
-> (текстовый). См. также <command
->man hpcopy</command
->.</para>
+<para>На самом деле в файловой системе HFS+ для каждого файла, который вы видите хранятся два подфайла (они называются forks): подфайл ресурсов и подфайл данных. При копировании файлов на Linux-раздел, копируется подфайл данных. Текстовые файлы копируются в особом режиме, который отличается от предыдущего только тем, что символы конца строк меняются на принятые в &UNIX;-системах и что некоторые символы удаляются &mdash; это важно для текстовых файлов. Вы, конечно, можете копировать текстовые файлы и в обычном режиме. Кроме того, вы можете копировать файлы в формате Mac Binary II или указать режим копирования так: <command>mac:/myfile?mode=b</command> (обычный) или <command>mac:/myfile?mode=t</command> (текстовый). См. также <command>man hpcopy</command>.</para>
-<para
->Заметьте, что для чтения раздела HFS+ вам нужны специальные права доступа. </para>
+<para>Заметьте, что для чтения раздела HFS+ вам нужны специальные права доступа. </para>
-<para
->По некоторым причинам имена каталогов в &MacOS; могут заканчиваться длинной смешной буквой <quote
->f</quote
->. Это может привести к ошибкам в работе hfstools.</para>
+<para>По некоторым причинам имена каталогов в &MacOS; могут заканчиваться длинной смешной буквой <quote>f</quote>. Это может привести к ошибкам в работе hfstools.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
index b50f5772217..9f590f4a6cb 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
@@ -1,34 +1,12 @@
<article lang="&language;" id="mailto">
-<title
->mailto</title>
+<title>mailto</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Этот протокол используется, когда вы щелкаете по соответствующей ссылке на веб-странице. &konqueror; откроет предпочитаемый вами почтовый клиент с окном составления сообщений. Любая дополнительная информация из <acronym
->URL</acronym
-> будет передана туда.</para>
+<para>Этот протокол используется, когда вы щелкаете по соответствующей ссылке на веб-странице. &konqueror; откроет предпочитаемый вами почтовый клиент с окном составления сообщений. Любая дополнительная информация из <acronym>URL</acronym> будет передана туда.</para>
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/mailto"
->mailto</ulink
->. </para>
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/mailto">mailto</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
index 914f83734ee..ec2f8462bd0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
@@ -1,147 +1,56 @@
<article lang="&language;" id="man">
-<title
->man</title>
+<title>man</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->С помощью протокола man, вы можете читать man-страницы, доступные в вашей системе. Это делается так: </para>
+<para>С помощью протокола man, вы можете читать man-страницы, доступные в вашей системе. Это делается так: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Просмотрите список разделов и выберите нужный. </para>
+<para>Просмотрите список разделов и выберите нужный. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->fopen</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Посмотреть man-страницу к <command
->fopen</command
->. </para>
+<para>Посмотреть man-страницу к <command>fopen</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->fopen(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Посмотреть страницу man по функции <command
->fopen</command
-> из раздела 3. </para>
+<para>Посмотреть страницу man по функции <command>fopen</command> из раздела 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Просмотреть содержание раздела 3. </para>
+<para>Просмотреть содержание раздела 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
->intro<replaceable
->(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command>intro<replaceable>(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Просмотреть описание раздела 3. </para>
+<para>Просмотреть описание раздела 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Если найдено более одной страницы man, будет показан список найденный страниц со ссылками на подходящие страницы.</para
-></note>
+<note><para>Если найдено более одной страницы man, будет показан список найденный страниц со ссылками на подходящие страницы.</para></note>
-<para
->Можно также использовать ярлык: <userinput
-><command
->#fopen</command
-></userinput
->, это то же самое, что и строка, написанная выше. </para>
+<para>Можно также использовать ярлык: <userinput><command>#fopen</command></userinput>, это то же самое, что и строка, написанная выше. </para>
-<para
->Если вы знаете, что страниц показывается меньше, чем должно быть, проверьте файл <filename
->/etc/manpath.config</filename
-> (или другой подобный файл в зависимости от вашего дистрибутива) или убедитесь в правильности значений переменных среды окружения <envar
->MANPATH</envar
-> и <envar
->MANSECT</envar
->. </para>
+<para>Если вы знаете, что страниц показывается меньше, чем должно быть, проверьте файл <filename>/etc/manpath.config</filename> (или другой подобный файл в зависимости от вашего дистрибутива) или убедитесь в правильности значений переменных среды окружения <envar>MANPATH</envar> и <envar>MANSECT</envar>. </para>
-<para
->Как и при использовании любого протокола &kde;, можно ввести &URL;, например: <userinput
-><command
->man:socket</command
-></userinput
-> &mdash; в <emphasis
->любом</emphasis
-> приложении &kde;. Попробуйте сделать это в &kwrite; и вы увидите страницу man в формате &HTML;. </para>
+<para>Как и при использовании любого протокола &kde;, можно ввести &URL;, например: <userinput><command>man:socket</command></userinput> &mdash; в <emphasis>любом</emphasis> приложении &kde;. Попробуйте сделать это в &kwrite; и вы увидите страницу man в формате &HTML;. </para>
-<para
->Список рассылки для вопросов: <email
->kde-devel@kde.org</email
->. </para>
+<para>Список рассылки для вопросов: <email>kde-devel@kde.org</email>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
index d85ccafdc41..0ccc0dd7223 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
@@ -1,50 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="mrml">
-<title
->mrml</title>
+<title>mrml</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Gregory</firstname
-><surname
->Mokhin</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Gregory</firstname><surname>Mokhin</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-01-08</date>
+<date>2003-01-08</date>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->MRML</acronym
-> - это акроним для языка разметки получения мультимедийных данных (Multimedia Retrieval Markup Language). <acronym
->MRML</acronym
-> - это протокол, основанный на XML, обеспечивающий стандартный доступ к программам для получения мультимедийных данных. Подробнее об этом см. <ulink url="http://www.mrml.net"
->http://www.mrml.net</ulink
->. </para>
+<para><acronym>MRML</acronym> - это акроним для языка разметки получения мультимедийных данных (Multimedia Retrieval Markup Language). <acronym>MRML</acronym> - это протокол, основанный на XML, обеспечивающий стандартный доступ к программам для получения мультимедийных данных. Подробнее об этом см. <ulink url="http://www.mrml.net">http://www.mrml.net</ulink>. </para>
-<para
->tdeio_mrml is используется для функции поиска изображений в &kde;</para>
+<para>tdeio_mrml is используется для функции поиска изображений в &kde;</para>
-<para
->Введите <userinput
->mrml:/</userinput
-> или <userinput
->mrml:/some.other.server</userinput
-> в &konqueror; чтобы начать поиск изображений. </para>
+<para>Введите <userinput>mrml:/</userinput> или <userinput>mrml:/some.other.server</userinput> в &konqueror; чтобы начать поиск изображений. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
index 3f0c66c240f..0ee78928f25 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
@@ -1,37 +1,15 @@
<article lang="&language;" id="news">
-<title
->news</title>
+<title>news</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Этот протокол используется, когда вы щелкаете по соответствующей ссылке на веб-странице. При этом откроется &knode;, и если группа в ссылке доступна на вашем сервере, вы будете на нее подписаны с использованием данных первой учетной записи &knode;.</para>
+<para>Этот протокол используется, когда вы щелкаете по соответствующей ссылке на веб-странице. При этом откроется &knode;, и если группа в ссылке доступна на вашем сервере, вы будете на нее подписаны с использованием данных первой учетной записи &knode;.</para>
-<para
->Вы можете отписаться от группы прямо в &knode;, если вы не хотите читать статьи в ней. Для этого щелкните <mousebutton
->правой кнопкой мыши</mousebutton
-> по названию группы и выберите <guimenuitem
->Отписаться от группы</guimenuitem
->.</para>
+<para>Вы можете отписаться от группы прямо в &knode;, если вы не хотите читать статьи в ней. Для этого щелкните <mousebutton>правой кнопкой мыши</mousebutton> по названию группы и выберите <guimenuitem>Отписаться от группы</guimenuitem>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
index f806c27cf28..a256280e0a7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
@@ -1,55 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="nfs">
-<title
->nfs</title>
+<title>nfs</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол <acronym
->NFS</acronym
->, разработанный Sun, позволяет работать с файловыми системами на других машинах как с локальными. Протокол <acronym
->NFS</acronym
-> разработан так, чтобы быть независимым от машины, оепрационной системы, архитектуры сети и транспортного протокола. Эта независимость достигается с использованием команд вызова удаленных процедур (<acronym
->RPC</acronym
->, Remote Procedure Call), надстроеннных над командами представления внешних данных (<acronym
->XDR</acronym
->, eXternal Data Representation). </para>
+<para>Протокол <acronym>NFS</acronym>, разработанный Sun, позволяет работать с файловыми системами на других машинах как с локальными. Протокол <acronym>NFS</acronym> разработан так, чтобы быть независимым от машины, оепрационной системы, архитектуры сети и транспортного протокола. Эта независимость достигается с использованием команд вызова удаленных процедур (<acronym>RPC</acronym>, Remote Procedure Call), надстроеннных над командами представления внешних данных (<acronym>XDR</acronym>, eXternal Data Representation). </para>
-<para
->Протокол MOUNT выполняет зависящие от операционной системы функции, позволяющие клиентам монтировать удаленные файловые системы в указанные места локальной файловой системы. Он также позволяет серверу давать права на доступ ограниченному набору клиентов.</para>
+<para>Протокол MOUNT выполняет зависящие от операционной системы функции, позволяющие клиентам монтировать удаленные файловые системы в указанные места локальной файловой системы. Он также позволяет серверу давать права на доступ ограниченному набору клиентов.</para>
-<para
->Блокировщик позволяет блокировать файлы при использовании <acronym
->NFS</acronym
->. Протокол сетевого менеджера блокировок (<acronym
->NLM</acronym
->, Network Lock Manager) берет на себя эти функции.</para>
+<para>Блокировщик позволяет блокировать файлы при использовании <acronym>NFS</acronym>. Протокол сетевого менеджера блокировок (<acronym>NLM</acronym>, Network Lock Manager) берет на себя эти функции.</para>
-<para
->Источник: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm"
-> http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink
->. </para>
+<para>Источник: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm"> http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink>. </para>
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/nfs"
->nfs</ulink
->. </para>
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/nfs">nfs</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
index 2d01e5757c4..b1ee7197947 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
@@ -1,59 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="nntp">
-<title
->nntp</title>
+<title>nntp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол для обращения к серверам <acronym
->NNTP</acronym
->.</para>
+<para>Протокол для обращения к серверам <acronym>NNTP</acronym>.</para>
-<para
->Этот протокол не может использоваться в работе с серверами, не поддерживающими команду <command
->GROUP</command
->, в том числе с некоторыми версиями сервера <application
->INN</application
->, популярными у поставщиком интернет-услуг. Этот протокол хорошо работает с сервером <application
->leafnode</application
->, который многие используют дляхранения статей групп новостей на жестком диске или в локальной сети.</para>
+<para>Этот протокол не может использоваться в работе с серверами, не поддерживающими команду <command>GROUP</command>, в том числе с некоторыми версиями сервера <application>INN</application>, популярными у поставщиком интернет-услуг. Этот протокол хорошо работает с сервером <application>leafnode</application>, который многие используют дляхранения статей групп новостей на жестком диске или в локальной сети.</para>
-<para
->Вы можете пользоваться этим протоколом так: ведите в строку адреса &konqueror; <userinput
->nntp://yourserver/groupname</userinput
->.</para>
+<para>Вы можете пользоваться этим протоколом так: ведите в строку адреса &konqueror; <userinput>nntp://yourserver/groupname</userinput>.</para>
-<para
->Если вы введете имя группы, как это указано выше, и она будет доступна, сообщения в ней будут представлены в виде пиктограмм.</para>
+<para>Если вы введете имя группы, как это указано выше, и она будет доступна, сообщения в ней будут представлены в виде пиктограмм.</para>
-<para
->Щелкнув по сообщению, вы откроете его как обычный текстовый файл, при этом вам будут видны все заголовки. Возможно, удобнее всего этот протокол использовать для настройки совместной работы клиента чтения групп новостей и сервера <application
->leafnode</application
->.</para>
+<para>Щелкнув по сообщению, вы откроете его как обычный текстовый файл, при этом вам будут видны все заголовки. Возможно, удобнее всего этот протокол использовать для настройки совместной работы клиента чтения групп новостей и сервера <application>leafnode</application>.</para>
-<para
->Если вы не введете имя группы, а введете только имя сервера, вы увидите список всех доступных групп. </para>
+<para>Если вы не введете имя группы, а введете только имя сервера, вы увидите список всех доступных групп. </para>
-<para
->Пожалуйста, имейте в виду, что загрузка всего списка может занять очень много времени, так как при этом будет передано много данных. На некоторых Usenet-серверах более 60 000 групп, так что во время загрузки их списка ваша система может некоторое время не отвечать.</para
->
+<para>Пожалуйста, имейте в виду, что загрузка всего списка может занять очень много времени, так как при этом будет передано много данных. На некоторых Usenet-серверах более 60 000 групп, так что во время загрузки их списка ваша система может некоторое время не отвечать.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
index 18c933d0143..afe56cc8765 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
@@ -1,28 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="pop3">
-<title
->pop3</title>
+<title>pop3</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол почтового отделения (Post Office Protocol, POP3) позволяет пользователю получать доступ к своему почтовому ящику на сервере. </para>
+<para>Протокол почтового отделения (Post Office Protocol, POP3) позволяет пользователю получать доступ к своему почтовому ящику на сервере. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
index 6a9328ba8cb..1a8c4c19531 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
@@ -1,28 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="pop3s">
-<title
->pop3s</title>
+<title>pop3s</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->POP3S &mdash; это протокол POP3, используемый поверх протокола SSL. </para>
+<para>POP3S &mdash; это протокол POP3, используемый поверх протокола SSL. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
index c172458f4eb..9623821d611 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
@@ -1,211 +1,95 @@
<article lang="&language;" id="print">
-<title
->print</title>
+<title>print</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-06-23</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-06-23</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Протокол <acronym
->print</acronym
-> предоставляет быстрый доступ к разным разделам &tdeprint;, используя механизм <quote
->виртуальных папок</quote
->. В этих папках хранится основная информация о вашей системе печати, кроме того, они обеспечивают быстрый доступ к ней.</para>
-
-<para
->Чтобы просмотреть систему печати &kde;, введите в строке адреса &konqueror; <userinput
->print:/ </userinput
->. Таким образом вы можете не только наблюдать за состоянием системы, но и менять ее параметры, настройки принтеров, а также создавать новые принтеры и классы.</para>
-
-<para
->Если какая-то операцию не может быть выполнена от вашего пользователя, вам будет предложено ввести пароль суперпользователя.</para>
-
-<para
->Для некоторых часто используемых папок вроде <command
->print:/manager</command
-> можно сделать закладки.</para>
-
-<para
->Допустимы два варианта синтаксиса: <userinput
->print:/[путь-к-виртуальной-папке]</userinput
-> или <userinput
->print:[путь-к-виртуальной-папке]</userinput
->.</para>
-
-<para
->Имейте в виду, что некоторые действия и внешний вид некоторых папок зависят от типа используемой системы печати. При отображении информации о принтере используются только те данные, которые действительны для выбранной в &kde; системы печати. Поэтому если вы пользуетесь, например, <acronym
->CUPS</acronym
->, но временно переключились в <quote
->Систему печати UNIX LPD (по умолчанию)</quote
->, вы увидите меньше информации, так как LPD столько настроек, сколько доступно CUPS.</para>
-
-<para
->Синтаксис доступа к разным виртуальным папкам и краткое описание этих папок:</para>
+<para>Протокол <acronym>print</acronym> предоставляет быстрый доступ к разным разделам &tdeprint;, используя механизм <quote>виртуальных папок</quote>. В этих папках хранится основная информация о вашей системе печати, кроме того, они обеспечивают быстрый доступ к ней.</para>
+
+<para>Чтобы просмотреть систему печати &kde;, введите в строке адреса &konqueror; <userinput>print:/ </userinput>. Таким образом вы можете не только наблюдать за состоянием системы, но и менять ее параметры, настройки принтеров, а также создавать новые принтеры и классы.</para>
+
+<para>Если какая-то операцию не может быть выполнена от вашего пользователя, вам будет предложено ввести пароль суперпользователя.</para>
+
+<para>Для некоторых часто используемых папок вроде <command>print:/manager</command> можно сделать закладки.</para>
+
+<para>Допустимы два варианта синтаксиса: <userinput>print:/[путь-к-виртуальной-папке]</userinput> или <userinput>print:[путь-к-виртуальной-папке]</userinput>.</para>
+
+<para>Имейте в виду, что некоторые действия и внешний вид некоторых папок зависят от типа используемой системы печати. При отображении информации о принтере используются только те данные, которые действительны для выбранной в &kde; системы печати. Поэтому если вы пользуетесь, например, <acronym>CUPS</acronym>, но временно переключились в <quote>Систему печати UNIX LPD (по умолчанию)</quote>, вы увидите меньше информации, так как LPD столько настроек, сколько доступно CUPS.</para>
+
+<para>Синтаксис доступа к разным виртуальным папкам и краткое описание этих папок:</para>
<variablelist>
-<title
->Примеры</title>
+<title>Примеры</title>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/</userinput
-> (основной каталог)</term>
+<term><userinput>print:/</userinput> (основной каталог)</term>
<listitem>
-<para
->основной каталог системы печати; содержит папки <quote
->Классы</quote
->, <quote
->Принтеры</quote
->, <quote
->Менеджер</quote
-> и <quote
->Особенности</quote
-></para>
+<para>основной каталог системы печати; содержит папки <quote>Классы</quote>, <quote>Принтеры</quote>, <quote>Менеджер</quote> и <quote>Особенности</quote></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/classes</userinput
-> или <userinput
->print:classes</userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->просмотр классов принтеров (используется только системой CUPS) </para>
+<term><userinput>print:/classes</userinput> или <userinput>print:classes</userinput> </term> <listitem>
+<para>просмотр классов принтеров (используется только системой CUPS) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/classes/class_name</userinput
-> или <userinput
->print:classes/class_name</userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->просмотр всех членов класса <userinput
->class_name</userinput
-> (используется только системой CUPS) </para>
+<term><userinput>print:/classes/class_name</userinput> или <userinput>print:classes/class_name</userinput> </term> <listitem>
+<para>просмотр всех членов класса <userinput>class_name</userinput> (используется только системой CUPS) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/jobs </userinput
-> или <userinput
->print:jobs </userinput
-></term>
+<term><userinput>print:/jobs </userinput> или <userinput>print:jobs </userinput></term>
<listitem>
-<para
->выводит список выполняемых заданий и заданий, находящихся в очереди. </para>
+<para>выводит список выполняемых заданий и заданий, находящихся в очереди. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/printers</userinput
-> bkb <userinput
->print:printers</userinput
-></term>
+<term><userinput>print:/printers</userinput> bkb <userinput>print:printers</userinput></term>
<listitem>
-<para
->список всех принтеров; щелкнув по принтеру, вы увидите больше информации о нем </para>
+<para>список всех принтеров; щелкнув по принтеру, вы увидите больше информации о нем </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/printers/printer_name</userinput
-> или <userinput
->print:printers/printer_name</userinput
-> </term>
+<term><userinput>print:/printers/printer_name</userinput> или <userinput>print:printers/printer_name</userinput> </term>
<listitem>
-<para
->показать информацию о принтере <userinput
->printer_name</userinput
-> </para>
+<para>показать информацию о принтере <userinput>printer_name</userinput> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/manager</userinput
-> или <userinput
->print:manager</userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->открыть страницу, очень похожую на окно Менеджера печати; здесь вы можете выбрать другую систему печати и администрировать ее </para>
-<para
->это самые важные элементы вашей системы печати </para>
+<term><userinput>print:/manager</userinput> или <userinput>print:manager</userinput> </term> <listitem>
+<para>открыть страницу, очень похожую на окно Менеджера печати; здесь вы можете выбрать другую систему печати и администрировать ее </para>
+<para>это самые важные элементы вашей системы печати </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/specials</userinput
-> или <userinput
->print:specials</userinput
-> </term
-><listitem>
-<para
->все доступные специальные принтеры, например:</para>
+<term><userinput>print:/specials</userinput> или <userinput>print:specials</userinput> </term><listitem>
+<para>все доступные специальные принтеры, например:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->принтеры, позволяющие сохранять файл печати на диск в формате &PostScript; или <acronym
->PDF</acronym
-></para>
+ <para>принтеры, позволяющие сохранять файл печати на диск в формате &PostScript; или <acronym>PDF</acronym></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->принтер, отправляющий файл в формате <acronym
->PDF</acronym
-> с помощью &kmail;</para>
+ <para>принтер, отправляющий файл в формате <acronym>PDF</acronym> с помощью &kmail;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->и наконец, принтер, позволяющий отправлять файл печати по факсу, если у вас запущена программа работы с факсами, например, <application
->Hylafax</application
-> или <application
->efax</application
-></para>
+ <para>и наконец, принтер, позволяющий отправлять файл печати по факсу, если у вас запущена программа работы с факсами, например, <application>Hylafax</application> или <application>efax</application></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -213,30 +97,8 @@
</variablelist>
-<tip
-><para
->Вы также можете писать адрес <command
->print:/manager</command
-> в окне выполнения команды (открывается по нажатию <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->).</para
-></tip>
-
-<para
->Более подробно о печти и &tdeprint; можно узнать, прочитав <ulink url="help:/tdeprint/index.html"
->справочное руководство по &tdeprint;</ulink
-> или посетив <ulink url="http://printing.kde.org/"
->сайт &tdeprint;</ulink
->, где находится множество документов (<acronym
->HTML</acronym
-> и <acronym
->PDF</acronym
->), <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/"
->учебные руководства</ulink
->, <ulink url="http://printing.kde.org/faq/"
->списки часто задаваемых вопросов с ответами</ulink
-> и советы о печати в общем.</para>
+<tip><para>Вы также можете писать адрес <command>print:/manager</command> в окне выполнения команды (открывается по нажатию <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>).</para></tip>
+
+<para>Более подробно о печти и &tdeprint; можно узнать, прочитав <ulink url="help:/tdeprint/index.html">справочное руководство по &tdeprint;</ulink> или посетив <ulink url="http://printing.kde.org/">сайт &tdeprint;</ulink>, где находится множество документов (<acronym>HTML</acronym> и <acronym>PDF</acronym>), <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/">учебные руководства</ulink>, <ulink url="http://printing.kde.org/faq/">списки часто задаваемых вопросов с ответами</ulink> и советы о печати в общем.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
index f8ba5e12fe7..897f8d4e396 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
@@ -1,28 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="rlan">
-<title
->rlan</title>
+<title>rlan</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&kde; Team</corpauthor>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>&kde; Team</corpauthor>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Не задокументировано.</para>
+<para>Не задокументировано.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
index 66017c305c1..ac5013ff95a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
@@ -1,58 +1,22 @@
<article lang="&language;" id="rlogin">
-<title
->rlogin</title>
+<title>rlogin</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Christian</firstname
-><surname
->Bunting</surname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Christian</firstname><surname>Bunting</surname></personname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->В &konqueror; вы можете начать сеанс <command
->rlogin</command
-> для доступа к серверу, который поддерживает работу этой службы.</para>
-
-<para
->Чтобы сделать это, введите в строку адреса &konqueror;: <userinput
->rlogin:/host_to_connect_to</userinput
->.</para>
-
-<para
->Откроется окно &konsole; с сеансом <command
->rlogin</command
->, где вам будет предложено ввести пароль.</para>
-
-<para
->Как имя пользователя используется имя пользователя, под которым вы зашли в &kde;.</para>
-
-<para
->После ввода правильного пароля вы можете начать работу.</para>
-
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/rlogin"
->rlogin</ulink
->. </para>
+<para>В &konqueror; вы можете начать сеанс <command>rlogin</command> для доступа к серверу, который поддерживает работу этой службы.</para>
+
+<para>Чтобы сделать это, введите в строку адреса &konqueror;: <userinput>rlogin:/host_to_connect_to</userinput>.</para>
+
+<para>Откроется окно &konsole; с сеансом <command>rlogin</command>, где вам будет предложено ввести пароль.</para>
+
+<para>Как имя пользователя используется имя пользователя, под которым вы зашли в &kde;.</para>
+
+<para>После ввода правильного пароля вы можете начать работу.</para>
+
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/rlogin">rlogin</ulink>. </para>
<!-- By Christian Bunting (need to ask if he wants crediting and email) -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
index eadaefd74ae..a5018b9ddbb 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
@@ -1,41 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="sftp">
-<title
->sftp</title>
+<title>sftp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->SFTP</acronym
-> - это безопасный протокол передачи файлов. <command
->sftp</command
-> является интерактивной программой передачи файлов, аналогичной ftp, но она осуществляет все операции через зашифрованный канал <command
->ssh</command
->, и использует большенство возможностей <command
->ssh</command
->, включая аутентификацию через публичные ключи и сжатие.</para>
+<para><acronym>SFTP</acronym> - это безопасный протокол передачи файлов. <command>sftp</command> является интерактивной программой передачи файлов, аналогичной ftp, но она осуществляет все операции через зашифрованный канал <command>ssh</command>, и использует большенство возможностей <command>ssh</command>, включая аутентификацию через публичные ключи и сжатие.</para>
-<para
->Смотрите руководство <ulink url="man:/sftp"
->sftp</ulink
->. </para>
+<para>Смотрите руководство <ulink url="man:/sftp">sftp</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
index b7f45ed0360..c5715d916f2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
@@ -1,103 +1,24 @@
<article lang="&language;" id="smb">
-<title
->SMB</title>
+<title>SMB</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол smb позволяет просматривать открытые для общего доступа ресурсы в сети &Windows; (или Samba). </para>
+<para>Протокол smb позволяет просматривать открытые для общего доступа ресурсы в сети &Windows; (или Samba). </para>
-<para
->Чтобы просмотреть доступные рабочие группы, введите <userinput
-><command
->smb:/</command
-></userinput
->. </para>
-<para
->Для того чтобы просмотреть список хостов рабочей группы, введите <userinput
-><command
->smb:/</command
-><replaceable
->имя-группы</replaceable
-></userinput
->. </para>
-<para
->Чтобы просмотреть доступные ресурсы на узле <userinput
->the_host</userinput
->, введите <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->the_host</replaceable
-></userinput
-> или <userinput
-><command
->smb:/</command
-><replaceable
->a_workgroup</replaceable
->/<replaceable
->the_host</replaceable
-></userinput
->. </para>
-<para
->Чтобы получить доступ к ресурсу <userinput
->the_share</userinput
-> напрямую, введите <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->the_host/the_share</replaceable
-></userinput
-> или <userinput
-><command
->smb:/</command
-><replaceable
->a_workgroup</replaceable
->/<replaceable
->the_host</replaceable
->/<replaceable
->the_share</replaceable
-></userinput
->. </para>
+<para>Чтобы просмотреть доступные рабочие группы, введите <userinput><command>smb:/</command></userinput>. </para>
+<para>Для того чтобы просмотреть список хостов рабочей группы, введите <userinput><command>smb:/</command><replaceable>имя-группы</replaceable></userinput>. </para>
+<para>Чтобы просмотреть доступные ресурсы на узле <userinput>the_host</userinput>, введите <userinput><command>smb://</command><replaceable>the_host</replaceable></userinput> или <userinput><command>smb:/</command><replaceable>a_workgroup</replaceable>/<replaceable>the_host</replaceable></userinput>. </para>
+<para>Чтобы получить доступ к ресурсу <userinput>the_share</userinput> напрямую, введите <userinput><command>smb://</command><replaceable>the_host/the_share</replaceable></userinput> или <userinput><command>smb:/</command><replaceable>a_workgroup</replaceable>/<replaceable>the_host</replaceable>/<replaceable>the_share</replaceable></userinput>. </para>
-<para
->Обработчик протокола smb работает только при наличии библиотеки libsmbclient. </para>
+<para>Обработчик протокола smb работает только при наличии библиотеки libsmbclient. </para>
-<para
->В &kcontrol; вы можете указать имя пользователя и пароль по умолчанию: выберите <menuchoice
-><guisubmenu
->Сеть</guisubmenu
-><guimenuitem
->Обзор локальной сети</guimenuitem
-></menuchoice
->. Это особенно полезно, если вы входите в домен &Windows; <acronym
->NT</acronym
->. Здесь вы также можете указать имя рабочей группы, но обычно это не нужно. Если потребуется, укажите имя и пароль. </para>
+<para>В &kcontrol; вы можете указать имя пользователя и пароль по умолчанию: выберите <menuchoice><guisubmenu>Сеть</guisubmenu><guimenuitem>Обзор локальной сети</guimenuitem></menuchoice>. Это особенно полезно, если вы входите в домен &Windows; <acronym>NT</acronym>. Здесь вы также можете указать имя рабочей группы, но обычно это не нужно. Если потребуется, укажите имя и пароль. </para>
-<para
->Этот протокол разрабатывался и тестировался для Samba 2.0.7, но и с другими версиями Samba не должно быть проблем. </para>
+<para>Этот протокол разрабатывался и тестировался для Samba 2.0.7, но и с другими версиями Samba не должно быть проблем. </para>
-<para
->Автор: Александр Нойндорф (Alexander Neundorf) <email
->neundorf@kde.org</email
->. </para>
+<para>Автор: Александр Нойндорф (Alexander Neundorf) <email>neundorf@kde.org</email>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
index 3c01111d09a..16d363c5e02 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="smtp">
-<title
->smtp</title>
+<title>smtp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол пересылки почты с клиентской рабочей станции на почтовый сервер. </para>
+<para>Протокол пересылки почты с клиентской рабочей станции на почтовый сервер. </para>
-<para
->Смотрите <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html"
->Simple Mail Transfer Protocol </ulink
->. </para>
+<para>Смотрите <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html">Simple Mail Transfer Protocol </ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
index b2b633cb478..2594b29d62e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="tar">
-<title
->tar</title>
+<title>tar</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Это архиватор. Tar-архив может быть создан на приводе магнитной ленты, но может быть и обычным файлом. </para>
+<para>Это архиватор. Tar-архив может быть создан на приводе магнитной ленты, но может быть и обычным файлом. </para>
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/tar"
->tar</ulink
->. </para>
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/tar">tar</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
index 050541a0384..fca76e29013 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="telnet">
-<title
->telnet</title>
+<title>telnet</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Пеервод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Пеервод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол сетевых терминалов (TELNET) позволяет пользователям входить на другие компьютеры сети, поддерживающие TELNET. </para>
+<para>Протокол сетевых терминалов (TELNET) позволяет пользователям входить на другие компьютеры сети, поддерживающие TELNET. </para>
-<para
->Смотрите руководство: <ulink url="man:/telnet"
->telnet</ulink
->. </para>
+<para>Смотрите руководство: <ulink url="man:/telnet">telnet</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
index 76876101aef..840f779eea3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
@@ -1,49 +1,17 @@
<article lang="&language;" id="thumbnail">
-<title
->thumbnail</title>
+<title>thumbnail</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол thumbnail используется &kde; для создания пиктограмм предварительного просмотра во время работы в сети, не отвлекая на это пользователя.</para>
+<para>Протокол thumbnail используется &kde; для создания пиктограмм предварительного просмотра во время работы в сети, не отвлекая на это пользователя.</para>
-<para
->Для создания собственно пиктограмм используется специальный модуль. Вы можете увидеть эти пиктограммы, выбрав в менеджере файлов &konqueror; <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Предварительный просмотр</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Для создания собственно пиктограмм используется специальный модуль. Вы можете увидеть эти пиктограммы, выбрав в менеджере файлов &konqueror; <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Предварительный просмотр</guisubmenu></menuchoice>.</para>
-<para
->Возможно, этот протокол будет более полезен разработчику, чем пользователю.</para>
+<para>Возможно, этот протокол будет более полезен разработчику, чем пользователю.</para>
-<para
->Более подробная информация находится в документации с исходными файлами. Вы можете найти её в файле <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/include/tdeio/thumbcreator.h</filename
-> или каталоге <filename class="directory"
->tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename
->.</para>
+<para>Более подробная информация находится в документации с исходными файлами. Вы можете найти её в файле <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/include/tdeio/thumbcreator.h</filename> или каталоге <filename class="directory">tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
index 33d2d52d5d4..fa3a9869d44 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
@@ -1,89 +1,40 @@
<article lang="&language;" id="webdav">
-<title
->webdav</title>
+<title>webdav</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-01-21</date>
+<date>2002-01-21</date>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->WebDAV</acronym
-> &mdash; это протокол распределенного редактирования во Всемирной Сети (<emphasis
->D</emphasis
->istributed <emphasis
->A</emphasis
->uthoring and <emphasis
->V</emphasis
->ersioning for the World Wide Web). Он позволяет легко управлять документами и сценариями на <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html"
->http</ulink
->-сервере, кроме того, в него добавлена функциональность, упрощающая работу нескольких авторов над одним документом.</para>
+<para><acronym>WebDAV</acronym> &mdash; это протокол распределенного редактирования во Всемирной Сети (<emphasis>D</emphasis>istributed <emphasis>A</emphasis>uthoring and <emphasis>V</emphasis>ersioning for the World Wide Web). Он позволяет легко управлять документами и сценариями на <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html">http</ulink>-сервере, кроме того, в него добавлена функциональность, упрощающая работу нескольких авторов над одним документом.</para>
-<para
->Протокол очень прост в использовании. Введите нужный адрес документа, только вместо <acronym
->http</acronym
-> используйте <acronym
->webdav</acronym
->. Пример: <userinput
->webdav://<replaceable
->www.hostname.com/path/</replaceable
-></userinput
->. Если вы укажете имя каталога, будет показан список файлов и вложенных каталогов: вы сможете работать с ними, как с обычными файлами и каталогами.</para>
+<para>Протокол очень прост в использовании. Введите нужный адрес документа, только вместо <acronym>http</acronym> используйте <acronym>webdav</acronym>. Пример: <userinput>webdav://<replaceable>www.hostname.com/path/</replaceable></userinput>. Если вы укажете имя каталога, будет показан список файлов и вложенных каталогов: вы сможете работать с ними, как с обычными файлами и каталогами.</para>
<variablelist>
-<title
->Функции WebDAV</title>
+<title>Функции WebDAV</title>
<varlistentry>
-<term
->Блокирование</term>
+<term>Блокирование</term>
<listitem>
-<para
->Блокирование файлов предоставляет вам исключительный доступ к файлу, при котором все остальные получают извещение о том, что файл редактируется. Так вы можете не бояться, что ваши изменения будут затерты кем-нибудь еще, кто будет редактировать этот же документ.</para>
+<para>Блокирование файлов предоставляет вам исключительный доступ к файлу, при котором все остальные получают извещение о том, что файл редактируется. Так вы можете не бояться, что ваши изменения будут затерты кем-нибудь еще, кто будет редактировать этот же документ.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Доступ к исходным файлам</term>
+<term>Доступ к исходным файлам</term>
<listitem>
-<para
-><acronym
->WebDAV</acronym
-> дает доступ к файлу сценария, который вызывается для создания какой-либо страницы, так что изменения можно вносить в сам сценарий.</para>
+<para><acronym>WebDAV</acronym> дает доступ к файлу сценария, который вызывается для создания какой-либо страницы, так что изменения можно вносить в сам сценарий.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Отдельные свойства для каждого документа</term>
+<term>Отдельные свойства для каждого документа</term>
<listitem>
-<para
->Для упрощения работы каждому документу можно назначить собственные свойства, например, чтобы указать, кто был его автором.</para>
+<para>Для упрощения работы каждому документу можно назначить собственные свойства, например, чтобы указать, кто был его автором.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Чтобы использовать все эти возможности, должно быть приложение, которое бы их поддерживало. К сожалению, приложений, поддерживающих &kde;-протокол <acronym
->WebDAV</acronym
->, еще нет.</para>
+<para>Чтобы использовать все эти возможности, должно быть приложение, которое бы их поддерживало. К сожалению, приложений, поддерживающих &kde;-протокол <acronym>WebDAV</acronym>, еще нет.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
index 327d840a245..aad53a3032e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
@@ -1,36 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="webdavs">
-<title
->webdavs</title>
+<title>webdavs</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-01-21</date>
+<date>2002-01-21</date>
</articleinfo>
-<para
->WebDAVS &mdash; это протокол <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html"
->WebDAV</ulink
->, используемый поверх протокола SSL.</para>
+<para>WebDAVS &mdash; это протокол <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html">WebDAV</ulink>, используемый поверх протокола SSL.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
index d0e66a30445..a11aa3ce754 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
@@ -1,339 +1,200 @@
<chapter id="add-printer-wizard-2">
-<title
-><quote
->Мастер добавления принтера</quote
-> &CUPS;</title>
-
-<para
->Для запуска <quote
->Мастера добавления принтера</quote
-> нажмите крайную левую кнопку <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="cr32-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> на панели инструментов.</para>
-
-<para
->Мастер соберёт информацию, необходимую для установки принтера. Он поддерживает только модули &CUPS; и <acronym
->RLPR</acronym
->. Число шагов мастера зависит от активной (и доступной) подсистемы печати.</para>
+<title><quote>Мастер добавления принтера</quote> &CUPS;</title>
+
+<para>Для запуска <quote>Мастера добавления принтера</quote> нажмите крайную левую кнопку <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="cr32-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> на панели инструментов.</para>
+
+<para>Мастер соберёт информацию, необходимую для установки принтера. Он поддерживает только модули &CUPS; и <acronym>RLPR</acronym>. Число шагов мастера зависит от активной (и доступной) подсистемы печати.</para>
<sect1>
-<title
->Начало</title>
+<title>Начало</title>
-<para
->Начальное окно сообщает, что вы можете в любой момент воспользоваться кнопкой "Назад", чтобы изменить выбранные данные. </para>
+<para>Начальное окно сообщает, что вы можете в любой момент воспользоваться кнопкой "Назад", чтобы изменить выбранные данные. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Начальное окно мастера &tdeprint;</screeninfo>
+<screeninfo>Начальное окно мастера &tdeprint;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Начальное окно мастера добавления принтера</phrase
-></textobject>
+<phrase>Начальное окно мастера добавления принтера</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="backend-selection">
-<title
->Выбор подсистемы печати</title>
+<title>Выбор подсистемы печати</title>
-<para
->Выберите <quote
->внутренний</quote
-> протокол, предложенный &CUPS; для использования при обращении к принтеру. Это может быть один из следующих:</para>
+<para>Выберите <quote>внутренний</quote> протокол, предложенный &CUPS; для использования при обращении к принтеру. Это может быть один из следующих:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Локальный принтер (серийный, параллельный, <acronym
->USB</acronym
-> порты)</para>
+<para>Локальный принтер (серийный, параллельный, <acronym>USB</acronym> порты)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Удалённая очередь <acronym
->LPD</acronym
-></para>
+<para>Удалённая очередь <acronym>LPD</acronym></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Общий принтер <acronym
->SMB</acronym
-> (&Windows;)</para>
+<para>Общий принтер <acronym>SMB</acronym> (&Windows;)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Сетевой принтер (<acronym
->TCP</acronym
->, &HP; JetDirect, AppSocket)</para>
+<para>Сетевой принтер (<acronym>TCP</acronym>, &HP; JetDirect, AppSocket)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Сетевой принтер с &IPP; (&IPP;/<acronym
->HTTP</acronym
->)</para>
+<para>Сетевой принтер с &IPP; (&IPP;/<acronym>HTTP</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Печать в файл</para>
+<para>Печать в файл</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->принтер - факс/модем на последовательном порту</para>
+<para>принтер - факс/модем на последовательном порту</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Класс принтера</para>
+<para>Класс принтера</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если некоторые протоколы неактивные, они не доступны. Например, у вас может не быть модема.</para>
+<para>Если некоторые протоколы неактивные, они не доступны. Например, у вас может не быть модема.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Выбор системы печати</screeninfo>
+<screeninfo>Выбор системы печати</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard2_backendselection.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Выбор системы печати</phrase
-></textobject>
+<phrase>Выбор системы печати</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="direct-network-settings">
-<title
->Сетевые параметры</title>
+<title>Сетевые параметры</title>
-<para
->Содержание следующего окна зависит от вашего выбора в предыдущем. Здесь вам будет предложено настроить выбранный протокол.</para>
+<para>Содержание следующего окна зависит от вашего выбора в предыдущем. Здесь вам будет предложено настроить выбранный протокол.</para>
-<para
->В других случаях мастер может просканировать сеть для определения подходящих настроек. </para>
+<para>В других случаях мастер может просканировать сеть для определения подходящих настроек. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Сетевое сканирование &tdeprint;</screeninfo>
+<screeninfo>Сетевое сканирование &tdeprint;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard3_networkscan.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->В мастере &tdeprint; вы можете ввести параметры сети вручную или попробовать сканирование сети в автоматическом режиме.</phrase
-></textobject>
+<phrase>В мастере &tdeprint; вы можете ввести параметры сети вручную или попробовать сканирование сети в автоматическом режиме.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="information-retrieval-by-network-scanning">
-<title
->Полученная информация после сканирования сети</title>
-
-<para
->Если вы используете сетевые соединения (удалёный <acronym
->LPD</acronym
->, <acronym
->SMB</acronym
->, &CUPS;, сетевой принтер с &IPP;), вы можете выбрать сканирование сети. Будьте осторожны, в некоторых сетевых средах это может привести к нежелательным последствиям, так как сканирование сети может восприниматься как хакерская атака!</para>
-
-<para
->При использовании протокола <acronym
->SMB</acronym
-> &tdeprint; будет использовать утилиты Samba <command
->nmblookup</command
-> и <command
->smbclient</command
-> (т.е. они должны быть установлены на данной системе) для сбора необходимой информации.</para>
-
-<para
->При использовании протокола &IPP; (порт 631) и <acronym
->TCP</acronym
-> Network/AppSocket (порт 9100) &tdeprint; будет пытаться открыть порт и отправить принтеру запрос <command
->ipp-get-printer-attribute</command
->. Для новых принтеров &HP; это должно работать т.к. они поддерживают и AppSocket, и &IPP;.</para>
-
-<para
->Принтеры некоторых производителей используют другие порты для печати через TCP/IP. В этом случае вам понадобится выбрать нужный порт для сканирования нажатием кнопки <guilabel
->Параметры</guilabel
->, где вы также можете установить адреса <acronym
->IP</acronym
-> и время ожидания.</para>
-
-<para
->Помните, что при использовании сканирования сети вас могут принять за злоумышленника.</para>
+<title>Полученная информация после сканирования сети</title>
+
+<para>Если вы используете сетевые соединения (удалёный <acronym>LPD</acronym>, <acronym>SMB</acronym>, &CUPS;, сетевой принтер с &IPP;), вы можете выбрать сканирование сети. Будьте осторожны, в некоторых сетевых средах это может привести к нежелательным последствиям, так как сканирование сети может восприниматься как хакерская атака!</para>
+
+<para>При использовании протокола <acronym>SMB</acronym> &tdeprint; будет использовать утилиты Samba <command>nmblookup</command> и <command>smbclient</command> (т.е. они должны быть установлены на данной системе) для сбора необходимой информации.</para>
+
+<para>При использовании протокола &IPP; (порт 631) и <acronym>TCP</acronym> Network/AppSocket (порт 9100) &tdeprint; будет пытаться открыть порт и отправить принтеру запрос <command>ipp-get-printer-attribute</command>. Для новых принтеров &HP; это должно работать т.к. они поддерживают и AppSocket, и &IPP;.</para>
+
+<para>Принтеры некоторых производителей используют другие порты для печати через TCP/IP. В этом случае вам понадобится выбрать нужный порт для сканирования нажатием кнопки <guilabel>Параметры</guilabel>, где вы также можете установить адреса <acronym>IP</acronym> и время ожидания.</para>
+
+<para>Помните, что при использовании сканирования сети вас могут принять за злоумышленника.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка сети в мастере &tdeprint;</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка сети в мастере &tdeprint;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard4_networkscan_config.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->В мастере &tdeprint; вы можете выбрать частичное сканирование сети.</phrase
-></textobject>
+<phrase>В мастере &tdeprint; вы можете выбрать частичное сканирование сети.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="printer-model-selection">
-<title
->Выбор модели принтера</title>
+<title>Выбор модели принтера</title>
-<para
->До сих пор найти "родной" драйвер для конкретной модели принтера очень проблематично. Раньше их просто было мало, а теперь стало так много, что легко запутаться и выбрать не самый подходящий. </para>
+<para>До сих пор найти "родной" драйвер для конкретной модели принтера очень проблематично. Раньше их просто было мало, а теперь стало так много, что легко запутаться и выбрать не самый подходящий. </para>
-<para
->Если у вас есть (свежая) <quote
->база данных</quote
-> драйверов, выберите производителя в левом списке и модель в правом. В списках отображаются все &PPD;, найденные &CUPS; в его стандартном репозитории, который находится по умолчанию в <filename class="directory"
->/usr/share/cups/model/</filename
->. Если вы хотите, чтобы драйвер находился автоматически, разместите его там.</para>
+<para>Если у вас есть (свежая) <quote>база данных</quote> драйверов, выберите производителя в левом списке и модель в правом. В списках отображаются все &PPD;, найденные &CUPS; в его стандартном репозитории, который находится по умолчанию в <filename class="directory">/usr/share/cups/model/</filename>. Если вы хотите, чтобы драйвер находился автоматически, разместите его там.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="driver-selection">
-<title
->Выбор драйвера</title>
+<title>Выбор драйвера</title>
-<para
->В следующем окне будет отображено описание выбранного драйвера. Данные читаются из &PPD;.</para>
+<para>В следующем окне будет отображено описание выбранного драйвера. Данные читаются из &PPD;.</para>
<warning>
-<para
-><emphasis
->Никогда</emphasis
-> не пытайтесь установить <quote
->Foomatic</quote
-> или <quote
->Gimp-Print</quote
-> &PPD; для принтеров &PostScript;, даже если он был предложен как желаемый. Найдите оригинальный &PPD; от производителей, желательно написанный для &Windows; NT. </para>
+<para><emphasis>Никогда</emphasis> не пытайтесь установить <quote>Foomatic</quote> или <quote>Gimp-Print</quote> &PPD; для принтеров &PostScript;, даже если он был предложен как желаемый. Найдите оригинальный &PPD; от производителей, желательно написанный для &Windows; NT. </para>
</warning>
-<para
->Некоторые дистрибутивы &Linux; содержат все возможные комбинации фильтров<application
->Ghostscript</application
-> и файлов <quote
->foomatic</quote
-> &PPD; для &CUPS;, которые можно найти в интернете. Многие из них используются очень редко, некоторые сделаны давно, когда составители <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->www.linuxprinting.org</ulink
-> только ставили первые эксперименты с созданием дополнительных &PPD; для &CUPS;. <quote
->Alpha</quote
->-версии заброшенных драйверов можно найти в разных местах, что оказывает медвежью услугу &CUPS;.</para>
+<para>Некоторые дистрибутивы &Linux; содержат все возможные комбинации фильтров<application>Ghostscript</application> и файлов <quote>foomatic</quote> &PPD; для &CUPS;, которые можно найти в интернете. Многие из них используются очень редко, некоторые сделаны давно, когда составители <ulink url="http://www.linuxprinting.org">www.linuxprinting.org</ulink> только ставили первые эксперименты с созданием дополнительных &PPD; для &CUPS;. <quote>Alpha</quote>-версии заброшенных драйверов можно найти в разных местах, что оказывает медвежью услугу &CUPS;.</para>
-<para
->Если вы не знаете, какую модель выбрать взамен вашей, зайдите на:</para>
+<para>Если вы не знаете, какую модель выбрать взамен вашей, зайдите на:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink
-url="http://www.linuxprinting.org"
->http://www.linuxprinting.org</ulink>
+<para><ulink
+url="http://www.linuxprinting.org">http://www.linuxprinting.org</ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<ulink url="http://www.cups.org"
->http://www.cups.org</ulink>
+<ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org</ulink>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->и попросите помощи. Также вы можете зайти на <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net"
->http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink
->, где готовится статья по различиям между разными драйверами и &PPD;. Следите за новостями!</para>
+<para>и попросите помощи. Также вы можете зайти на <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net">http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink>, где готовится статья по различиям между разными драйверами и &PPD;. Следите за новостями!</para>
-<para
->Для использования &PPD;, расположенного в другом месте (т.е. где поиск не производился), нажмите кнопку <guibutton
->Другой...</guibutton
->.</para>
+<para>Для использования &PPD;, расположенного в другом месте (т.е. где поиск не производился), нажмите кнопку <guibutton>Другой...</guibutton>.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="printer-test-and-finding-settings">
-<title
->Тест принтера и поиск правильных настроек</title>
+<title>Тест принтера и поиск правильных настроек</title>
-<para
->Укажите настройки драйвера. Наиболее важной является размер бумаги. Часто по умолчанию там стоит <quote
->Letter</quote
->, но вам нужно выбрать <quote
->A4</quote
->. </para>
+<para>Укажите настройки драйвера. Наиболее важной является размер бумаги. Часто по умолчанию там стоит <quote>Letter</quote>, но вам нужно выбрать <quote>A4</quote>. </para>
-<para
->Теперь вы готовы начать тестирование принтера. Нажмите кнопку <guibutton
->Тест</guibutton
->.</para>
+<para>Теперь вы готовы начать тестирование принтера. Нажмите кнопку <guibutton>Тест</guibutton>.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="banner-selection">
-<title
->Выбор транспаранта</title>
+<title>Выбор транспаранта</title>
-<para
->В последнем окне вам будет предложено добавить транспаранты и их расположения. Эти настройки вы можете изменять перед самой печатью.</para>
+<para>В последнем окне вам будет предложено добавить транспаранты и их расположения. Эти настройки вы можете изменять перед самой печатью.</para>
-<para
->Для использования своих транспарантов скопируйте их в <filename class="directory"
->/usr/share/cups/banners/</filename
-> для возможности выбора их из списка. Они должны иметь формат &PostScript;.</para>
+<para>Для использования своих транспарантов скопируйте их в <filename class="directory">/usr/share/cups/banners/</filename> для возможности выбора их из списка. Они должны иметь формат &PostScript;.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="baptizing-your-printer">
-<title
->Наконец: Крещение принтера</title>
-
-<para
->Последнее окно, которое вы увидите, предложит ввести имя для принтера.</para>
-
-<para
->Имя должно начинаться с буквы, может содержать цифры и символы подчёркивания. Максимальный размер - 128 символов. Если вы не последуете этим ограничениям, вы получите неуправляемый демон &CUPS;. Имена принтеров в &CUPS; <emphasis
->не</emphasis
-> чувствительны к регистру! Это требование &IPP;. Значит, имена <systemitem class="resource"
->DANKA_infotec</systemitem
->, <systemitem class="resource"
->Danka_Infotec</systemitem
-> и <systemitem class="resource"
->danka_infotec</systemitem
-> идентичны.</para>
+<title>Наконец: Крещение принтера</title>
+
+<para>Последнее окно, которое вы увидите, предложит ввести имя для принтера.</para>
+
+<para>Имя должно начинаться с буквы, может содержать цифры и символы подчёркивания. Максимальный размер - 128 символов. Если вы не последуете этим ограничениям, вы получите неуправляемый демон &CUPS;. Имена принтеров в &CUPS; <emphasis>не</emphasis> чувствительны к регистру! Это требование &IPP;. Значит, имена <systemitem class="resource">DANKA_infotec</systemitem>, <systemitem class="resource">Danka_Infotec</systemitem> и <systemitem class="resource">danka_infotec</systemitem> идентичны.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="final-confirmation-screen">
-<title
->Последнее окно</title>
+<title>Последнее окно</title>
-<para
->
+<para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</para>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
index 74fb3de2148..3fbafc6388f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
@@ -1,305 +1,184 @@
<chapter id="cups-configuration">
-<title
->Настройка сервера печати: CUPS</title>
-
-<para
->Начните настройку сервера печати (так как вы выбрали &CUPS;, это эквивалентно настройке сервису &CUPS;), нажав на соответствующую кнопку. Вы можете найти ее, медленно перемещая мышь над кнопками и читая всплывающие подсказки. Она четырнадцатая слева или седьмая справа, на ней изображен <guiicon
->гаечный ключ</guiicon
->.</para>
-
-<para
->Откроется окно настройки сервера &CUPS;. Здесь сгруппированы все настройки, относящиеся к сервису &CUPS;. Файл настройки обычно находится здесь: <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
->. Это обычный текстовый файл, используемый в нем синтаксисм очень похож на синтаксис файлов настроек веб-сервера <application
->Apache</application
->. Хорошей практикой является создание резервной копии этого файла на случай, если что-то пойдет не так:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->cp</command
-> <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-> <filename
->/etc/cups/cupsd.conf.bak</filename
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Так как графический пользовательский интерфейс для редактирования файла настройки &mdash; совсем новая функция, возможно, время от времени будет полезно заглядывать в исходный файл. Так что сохраните его, пожалуйста.</para>
+<title>Настройка сервера печати: CUPS</title>
+
+<para>Начните настройку сервера печати (так как вы выбрали &CUPS;, это эквивалентно настройке сервису &CUPS;), нажав на соответствующую кнопку. Вы можете найти ее, медленно перемещая мышь над кнопками и читая всплывающие подсказки. Она четырнадцатая слева или седьмая справа, на ней изображен <guiicon>гаечный ключ</guiicon>.</para>
+
+<para>Откроется окно настройки сервера &CUPS;. Здесь сгруппированы все настройки, относящиеся к сервису &CUPS;. Файл настройки обычно находится здесь: <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename>. Это обычный текстовый файл, используемый в нем синтаксисм очень похож на синтаксис файлов настроек веб-сервера <application>Apache</application>. Хорошей практикой является создание резервной копии этого файла на случай, если что-то пойдет не так:</para>
+
+<screen><userinput><command>cp</command> <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> <filename>/etc/cups/cupsd.conf.bak</filename></userinput></screen>
+
+<para>Так как графический пользовательский интерфейс для редактирования файла настройки &mdash; совсем новая функция, возможно, время от времени будет полезно заглядывать в исходный файл. Так что сохраните его, пожалуйста.</para>
<sect1 id="quick-help">
-<title
->Краткая справка</title>
-
-<para
->Это очень полезная новая функция. Если вы нажмете на кнопку с изображением небольшого вопросительного знака (<guiicon
->Что это?</guiicon
->) в строке заголовка окна, вы увидите, что форма курсора изменится. Теперь щелкните по какому-либо полю параметра <command
->cupsd</command
->: вы увидите, что значит этот параметр и для чего он нужен. В большинстве случаев вам будет сразу понятно, о чем идет речь, иначе вам придется обратиться к документации к серверу &CUPS;. Если ваш сервис &CUPS; уже запущен, вы можете прочитать документации в браузере по адресу <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
->http://localhost:631/documentation.html</ulink
->.</para>
-<para
->Если &CUPS; не запущен, но установлен в вашей системе, вы можете найти документацию в файловой системе. Точное расположение документации зависит от вашей операционной системы, но в &Linux; обычно документация находится в каталоге <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups/</filename
-> или <filename class="directory"
-> /usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
->.</para>
+<title>Краткая справка</title>
+
+<para>Это очень полезная новая функция. Если вы нажмете на кнопку с изображением небольшого вопросительного знака (<guiicon>Что это?</guiicon>) в строке заголовка окна, вы увидите, что форма курсора изменится. Теперь щелкните по какому-либо полю параметра <command>cupsd</command>: вы увидите, что значит этот параметр и для чего он нужен. В большинстве случаев вам будет сразу понятно, о чем идет речь, иначе вам придется обратиться к документации к серверу &CUPS;. Если ваш сервис &CUPS; уже запущен, вы можете прочитать документации в браузере по адресу <ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para>
+<para>Если &CUPS; не запущен, но установлен в вашей системе, вы можете найти документацию в файловой системе. Точное расположение документации зависит от вашей операционной системы, но в &Linux; обычно документация находится в каталоге <filename class="directory">/usr/share/doc/cups/</filename> или <filename class="directory"> /usr/share/doc/cups/documentation.html</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="longer-help">
-<title
->Более подробная справка</title>
+<title>Более подробная справка</title>
-<para
->Саму полную, подробную и свежую информацию вы всегда можете найти в оригинальной документации к &CUPS;. &CUPS; по динамике развития очень похож на &kde;. В этот сервер постоянно добавляются новые функции. Некоторое время настроить их использование можно, только напрямую редактируя файлы настроек. Графический интерфейс &tdeprint; может просто не успевать за разработкой &CUPS;.</para>
+<para>Саму полную, подробную и свежую информацию вы всегда можете найти в оригинальной документации к &CUPS;. &CUPS; по динамике развития очень похож на &kde;. В этот сервер постоянно добавляются новые функции. Некоторое время настроить их использование можно, только напрямую редактируя файлы настроек. Графический интерфейс &tdeprint; может просто не успевать за разработкой &CUPS;.</para>
-<para
->Если вы захотите взглянуть на эту документацию к &CUPS;, знайте, что ее файлы обычно находятся в следующих местах.</para>
+<para>Если вы захотите взглянуть на эту документацию к &CUPS;, знайте, что ее файлы обычно находятся в следующих местах.</para>
<note>
-<para
->Это пути для установки по умолчанию. В вашей операционной системе они могут быть другими. Например, может быть префикс <filename class="directory"
->/usr/local/</filename
->, однако иерархия файлов останется такой же.</para>
+<para>Это пути для установки по умолчанию. В вашей операционной системе они могут быть другими. Например, может быть префикс <filename class="directory">/usr/local/</filename>, однако иерархия файлов останется такой же.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->/etc/cups/</filename
-></term>
+<term><filename class="directory">/etc/cups/</filename></term>
<listitem>
-<para
->Каталог с файлами настроек</para>
+<para>Каталог с файлами настроек</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-></term>
+<term><filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Файл настроек для сервиса &CUPS;.</para>
+<para>Файл настроек для сервиса &CUPS;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/cups/printers.conf</filename
-></term>
+<term><filename>/etc/cups/printers.conf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Файл настроек, содержащий информацию о локально установленных принтерах.</para>
+<para>Файл настроек, содержащий информацию о локально установленных принтерах.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->/etc/cups/ppd/</filename
-></term>
+<term><filename class="directory">/etc/cups/ppd/</filename></term>
<listitem>
-<para
->Каталог с файлами &PPD; для используемых вами принтеров.</para>
+<para>Каталог с файлами &PPD; для используемых вами принтеров.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Следующие ссылки доступны, только если ваш сервер &CUPS; уже запущен. Чтобы перейти к документации, введите в строке адреса браузера:</para>
+<para>Следующие ссылки доступны, только если ваш сервер &CUPS; уже запущен. Чтобы перейти к документации, введите в строке адреса браузера:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
->http://localhost:631/documentation.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Это страница со ссылками на все остальные документы.</para>
+<para>Это страница со ссылками на все остальные документы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/sam.html"
->http://localhost:631/sam.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/sam.html">http://localhost:631/sam.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Руководство администратора сервера &CUPS; в формате <acronym
->HTML</acronym
-> (на английском).</para>
+<para>Руководство администратора сервера &CUPS; в формате <acronym>HTML</acronym> (на английском).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/sam.pdf"
->http://localhost:631/sam.pdf</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/sam.pdf">http://localhost:631/sam.pdf</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Руководство администратора сервера &CUPS; в формате <acronym
->PDF</acronym
-> (на английском).</para>
+<para>Руководство администратора сервера &CUPS; в формате <acronym>PDF</acronym> (на английском).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.cups.org/documentation.html"
->http://www.cups.org/documentation.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.cups.org/documentation.html">http://www.cups.org/documentation.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Онлайн-документация на сайте &CUPS;.</para>
+<para>Онлайн-документация на сайте &CUPS;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Следующие файлы &mdash; та же документация (но могут отсутствовать пиктограммы и рисунки), они доступны, даже если сервис CUPS не запущен. Однако эта система печати все равно должна быть установлена на вашем компьютере. Кроме того, в некоторых дистрибутивах эти файлы могут находиться в другом месте, вам придется найти их самостоятельно. Итак, документация к CUPS расположена в следующих каталогах файловой системы.</para>
+<para>Следующие файлы &mdash; та же документация (но могут отсутствовать пиктограммы и рисунки), они доступны, даже если сервис CUPS не запущен. Однако эта система печати все равно должна быть установлена на вашем компьютере. Кроме того, в некоторых дистрибутивах эти файлы могут находиться в другом месте, вам придется найти их самостоятельно. Итак, документация к CUPS расположена в следующих каталогах файловой системы.</para>
-<para
->Эта документация доступна, даже если сервис &CUPS; не запущен, хотя, возможно, в некоторых <acronym
->HTML</acronym
->-файлах пиктограммы и рисунки будут отсутствовать.</para>
+<para>Эта документация доступна, даже если сервис &CUPS; не запущен, хотя, возможно, в некоторых <acronym>HTML</acronym>-файлах пиктограммы и рисунки будут отсутствовать.</para>
-<para
->Как уже говорилось выше, иерархия файлов не изменится, но в вашей операционной системе вся документация может просто находиться в другом месте.</para>
+<para>Как уже говорилось выше, иерархия файлов не изменится, но в вашей операционной системе вся документация может просто находиться в другом месте.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename></term>
<listitem>
-<para
->Это страница со ссылками на все остальные документы.</para>
+<para>Это страница со ссылками на все остальные документы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/sam.html</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/sam.html</filename></term>
<listitem>
-<para
->Руководство администратора сервера &CUPS; в формате <acronym
->HTML</acronym
-> (на английском).</para>
+<para>Руководство администратора сервера &CUPS; в формате <acronym>HTML</acronym> (на английском).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/sam.pdf</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/sam.pdf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Руководство администратора сервера &CUPS; в формате <acronym
->PDF</acronym
-> (на английском).</para>
+<para>Руководство администратора сервера &CUPS; в формате <acronym>PDF</acronym> (на английском).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Есть также несколько сайтов и конференций, где обсуждается &CUPS; (и вообще печать в &Linux;) и где новички могут рассчитывать на совет:</para>
+<para>Есть также несколько сайтов и конференций, где обсуждается &CUPS; (и вообще печать в &Linux;) и где новички могут рассчитывать на совет:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.cups.org/newsgroups.php"
->http://www.cups.org/newsgroups.php</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.cups.org/newsgroups.php">http://www.cups.org/newsgroups.php</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Сайт &CUPS;.</para>
+<para>Сайт &CUPS;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.linuxprinting.org/newsportal/"
->http://www.linuxprinting.org/newsportal/</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.linuxprinting.org/newsportal/">http://www.linuxprinting.org/newsportal/</ulink></term>
<listitem>
-<para
->LinuxPrinting.org: здесь находится руководство по настройке печати в &Linux; и база данных принтеров для &Linux;.</para>
+<para>LinuxPrinting.org: здесь находится руководство по настройке печати в &Linux; и база данных принтеров для &Linux;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Наконец, вы можете посетить сайт &tdeprint;, где найдете сопутствующую программе документацию: <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net/"
-> http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink
->.</para>
+<para>Наконец, вы можете посетить сайт &tdeprint;, где найдете сопутствующую программе документацию: <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net/"> http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink>.</para>
-<para
->В следующем разделе вы шаг за шагом пройдете все этапы настройки &CUPS; с помощью &tdeprint;.</para>
+<para>В следующем разделе вы шаг за шагом пройдете все этапы настройки &CUPS; с помощью &tdeprint;.</para>
</sect1>
<sect1 id="explaining-different-gui-elements">
-<title
->Элементы графического интерфейса</title>
+<title>Элементы графического интерфейса</title>
<sect2>
-<title
->Верхняя часть окна: обзор обычных и специальных (виртуальных) принтеров</title>
+<title>Верхняя часть окна: обзор обычных и специальных (виртуальных) принтеров</title>
-<para
->Этот раздел еще не завершен.</para>
+<para>Этот раздел еще не завершен.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Иерархический список, пиктограммы и обычный список.</para>
+<para>Иерархический список, пиктограммы и обычный список.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопки панелей инструментов.</para>
+<para>Кнопки панелей инструментов.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Разные шрифты для разных принтеров.</para>
+<para>Разные шрифты для разных принтеров.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Разные пиктограммы принтеров сообщают о разных свойствах принтеров.</para>
+<para>Разные пиктограммы принтеров сообщают о разных свойствах принтеров.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Нижняя часть окна: вкладки с более подробной информацией</title>
+<title>Нижняя часть окна: вкладки с более подробной информацией</title>
-<para
->Этот раздел еще не завершен.</para>
+<para>Этот раздел еще не завершен.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Кнопки панелей инструментов.</para>
+<para>Кнопки панелей инструментов.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вкладки.</para>
+<para>Вкладки.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Изменение настроек принтера.</para>
+<para>Изменение настроек принтера.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -309,472 +188,229 @@
<sect1 id="welcome-to-cups-server-configuration">
-<title
->Утилита настройки сервера CUPS</title>
+<title>Утилита настройки сервера CUPS</title>
-<para
->Это окно настройки вашего сервера. Щелкнув по одной из пиктограмм в списке слева, вы откроете соответствующую ей группу настроек.</para>
+<para>Это окно настройки вашего сервера. Щелкнув по одной из пиктограмм в списке слева, вы откроете соответствующую ей группу настроек.</para>
-<para
->У каждого параметра есть значение по умолчанию. Эти значения позволяют &CUPS; работать как клиенту почтового сервера. Клиенты используют порт 631 для получения информации о &CUPS;-серверах, присутствующих в вашей локальной сети. Используя эту информацию клиенты могут начать печать без установки дополнительных драйверов или настройки принтеров.</para>
+<para>У каждого параметра есть значение по умолчанию. Эти значения позволяют &CUPS; работать как клиенту почтового сервера. Клиенты используют порт 631 для получения информации о &CUPS;-серверах, присутствующих в вашей локальной сети. Используя эту информацию клиенты могут начать печать без установки дополнительных драйверов или настройки принтеров.</para>
-<para
->Чтобы настроить сервер &CUPS; (который будет распространять информацию о себе в локальной сети), вам придется изменить некоторые значения.</para>
+<para>Чтобы настроить сервер &CUPS; (который будет распространять информацию о себе в локальной сети), вам придется изменить некоторые значения.</para>
-<para
->Окно настройки сервера &CUPS;: начало работы. </para>
+<para>Окно настройки сервера &CUPS;: начало работы. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно настройки сервера &CUPS;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно настройки сервера &CUPS;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration1_welcome.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно настройки сервера &CUPS;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Окно настройки сервера &CUPS;</para
-></caption>
+<phrase>Окно настройки сервера &CUPS;</phrase></textobject>
+<caption><para>Окно настройки сервера &CUPS;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Значения по умолчанию, уже введены в соответствующие поля, поэтому вам ничего не нужно делать, чтобы активировать их. Значения параметров изменяются обычным способом.</para>
+<para>Значения по умолчанию, уже введены в соответствующие поля, поэтому вам ничего не нужно делать, чтобы активировать их. Значения параметров изменяются обычным способом.</para>
-<para
->В конфигурацию сервера входят:</para>
+<para>В конфигурацию сервера входят:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-general-configuration"
->основные настройки <guilabel
->Сервера</guilabel
->;</link
-></para>
+<para><link linkend="server-general-configuration">основные настройки <guilabel>Сервера</guilabel>;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-logging-configuration"
->параметры ведения <guilabel
->Журнала</guilabel
->;</link
-></para>
+<para><link linkend="server-logging-configuration">параметры ведения <guilabel>Журнала</guilabel>;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="server-directories-configuration"
->пути к <guilabel
->Каталогам</guilabel
-> сервера;</link
-></para>
+<para><link
+linkend="server-directories-configuration">пути к <guilabel>Каталогам</guilabel> сервера;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-configuration"
->настройки HTTP;</link
-></para>
+<para><link linkend="server-configuration">настройки HTTP;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-encryption-support-configuration"
->параметры шифрования;</link
-></para>
+<para><link linkend="server-encryption-support-configuration">параметры шифрования;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-miscellaneous-configuration"
->параметры <guilabel
->Заданий</guilabel
->;</link
-></para>
+<para><link linkend="server-miscellaneous-configuration">параметры <guilabel>Заданий</guilabel>;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->параметры работы с <guilabel
->Сетью</guilabel
->;</para>
+<para>параметры работы с <guilabel>Сетью</guilabel>;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="network-clients-configuration"
->дополнительные параметры работы с сетью;</link
-></para>
+<para><link linkend="network-clients-configuration">дополнительные параметры работы с сетью;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="browsing-general-configuration"
->параметры <guilabel
->Просмотра</guilabel
->;</link
-></para>
+<para><link
+linkend="browsing-general-configuration">параметры <guilabel>Просмотра</guilabel>;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-connection-configuration"
->параметры соединения;</link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-connection-configuration">параметры соединения;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="browsing-masks-configuration"
->маски просмотра;</link
-></para>
+<para><link
+linkend="browsing-masks-configuration">маски просмотра;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-timeouts-configuration"
->время ожидания;</link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-timeouts-configuration">время ожидания;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-relay-configuration"
->другие параметры просмотра;</link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-relay-configuration">другие параметры просмотра;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="security-configuration"
->настройки <guilabel
->Безопасности</guilabel
->.</link
-></para>
+<para><link
+linkend="security-configuration">настройки <guilabel>Безопасности</guilabel>.</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Все эти настройки будут описаны в следующих разделах данного руководства.</para>
+<para>Все эти настройки будут описаны в следующих разделах данного руководства.</para>
</sect1>
<sect1 id="server-general-configuration">
-<title
->Настройки сервера</title>
+<title>Настройки сервера</title>
-<para
->Основные настройки сервера сгруппированы в этом окне. Это:</para>
+<para>Основные настройки сервера сгруппированы в этом окне. Это:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Имя сервера</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Администратор сервера</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Пользователь (перемещено в Фильтр)</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Группа (перемещено в Фильтр)</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Имя пользователя - удалённого администратора (перемещено в Безопасность)</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Имя сервера</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Администратор сервера</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Пользователь (перемещено в Фильтр)</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Группа (перемещено в Фильтр)</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Имя пользователя - удалённого администратора (перемещено в Безопасность)</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Все эти значения вы можете изменить. Нажмите на кнопку <guilabel
->Краткая справка</guilabel
->, чтобы получить небольшое объяснение того, зачем нужен каждый параметр.</para>
+<para>Все эти значения вы можете изменить. Нажмите на кнопку <guilabel>Краткая справка</guilabel>, чтобы получить небольшое объяснение того, зачем нужен каждый параметр.</para>
-<para
->Если вы не уверены в своих действиях, обратитесь к документации &CUPS;. Если ваш сервер &CUPS; уже запущен, документацию можно прочитать прямо в &konqueror;, введя в строку адреса &URL; <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
-> http://localhost:631/documentation.html</ulink
->.</para>
+<para>Если вы не уверены в своих действиях, обратитесь к документации &CUPS;. Если ваш сервер &CUPS; уже запущен, документацию можно прочитать прямо в &konqueror;, введя в строку адреса &URL; <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"> http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para>
-<para
->Сначала ознакомьтесь с руководством администратора (на английском языке). Если сервер &CUPS; еще не запущен, найдите в своей системе каталог с документацией: обычно это <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups/</filename
-> или <filename
->/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
->.</para>
+<para>Сначала ознакомьтесь с руководством администратора (на английском языке). Если сервер &CUPS; еще не запущен, найдите в своей системе каталог с документацией: обычно это <filename class="directory">/usr/share/doc/cups/</filename> или <filename>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно с основными настройками &CUPS;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно с основными настройками &CUPS;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration2_general.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно с основными настройками &CUPS; </phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно с основными настройками &CUPS; </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя сервера</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Имя сервера</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Имя вашего сервера в сети. По умолчанию CUPS использует имя локальной машины. Чтобы изменить имя сервера по умолчанию, отредактируйте файл <filename
->client.conf</filename
->.</para>
+<para>Имя вашего сервера в сети. По умолчанию CUPS использует имя локальной машины. Чтобы изменить имя сервера по умолчанию, отредактируйте файл <filename>client.conf</filename>.</para>
<informalexample>
-<para
->Например, введите <userinput
->myhost.domain.com</userinput
->.</para>
+<para>Например, введите <userinput>myhost.domain.com</userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Это имя узла, которым будут пользоваться клиенты. Если у вас возникнут какие-либо странные проблемы при попытке подключиться к серверу, введите сюда <acronym
->IP</acronym
->-адрес. Так вы можете избежать проблем с определением имени узла и упростить поиск других проблем.</para>
+<para>Это имя узла, которым будут пользоваться клиенты. Если у вас возникнут какие-либо странные проблемы при попытке подключиться к серверу, введите сюда <acronym>IP</acronym>-адрес. Так вы можете избежать проблем с определением имени узла и упростить поиск других проблем.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Администратор сервера</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Администратор сервера</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это адрес электронной почты, куда будут направляться сообщения о проблемах. Пл умолчанию может использоваться <quote
->root@hostname</quote
->.</para>
+<para>Это адрес электронной почты, куда будут направляться сообщения о проблемах. Пл умолчанию может использоваться <quote>root@hostname</quote>.</para>
<informalexample>
-<para
->Можете, например, ввести <userinput
->root@myhost.com</userinput
->.</para>
+<para>Можете, например, ввести <userinput>root@myhost.com</userinput>.</para>
</informalexample>
<note>
-<para
->Хотя краткая справка по этому параметру говорит только об отправке жалоб, по этому адреса можно отправлять и благодарности администратору за хорошую работу.</para>
+<para>Хотя краткая справка по этому параметру говорит только об отправке жалоб, по этому адреса можно отправлять и благодарности администратору за хорошую работу.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Пользователь (перемещено в Фильтр)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Пользователь (перемещено в Фильтр)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->От чьего имени будет запускаться сервер. Обычно это <systemitem class="username"
->lp</systemitem
->, но если нужно, вы можете вписать сюда другое имя.</para>
+<para>От чьего имени будет запускаться сервер. Обычно это <systemitem class="username">lp</systemitem>, но если нужно, вы можете вписать сюда другое имя.</para>
<note>
-<para
->Сначала сервер должен быть запущен от имени суперпользователя, чтобы установить поддержку <acronym
->IPP</acronym
->-порта 631. При запуске внешней программы, пользователь меняется.</para>
+<para>Сначала сервер должен быть запущен от имени суперпользователя, чтобы установить поддержку <acronym>IPP</acronym>-порта 631. При запуске внешней программы, пользователь меняется.</para>
</note>
<informalexample>
-<para
->Введите, например, <userinput
->lp</userinput
->.</para>
+<para>Введите, например, <userinput>lp</userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Это учетная запись пользователя &UNIX; для запуска фильтров и <acronym
->CGI</acronym
->-программ. <acronym
->CGI</acronym
->-программы отвечают за веб интерфейс по адресу <ulink url="http://localhost:631/"
->http://localhost:631/</ulink
->.</para>
+<para>Это учетная запись пользователя &UNIX; для запуска фильтров и <acronym>CGI</acronym>-программ. <acronym>CGI</acronym>-программы отвечают за веб интерфейс по адресу <ulink url="http://localhost:631/">http://localhost:631/</ulink>.</para>
<warning>
-<para
->Для работы CUPS не нужно делать значением этого поля <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, поэтому никогда не делайте этого: это может быть опасным. Если кто-то обнаружит уязвимости в защите сервера: файловых фильтрах, драйверах принтеров или <acronym
->CGI</acronym
->-программах, он сможет выполнять любые команды в вашей системе с привилегиями суперпользователя. В поле <guilabel
->Пользователь</guilabel
-> всегда вводите имя непривилегированного пользователя.</para>
+<para>Для работы CUPS не нужно делать значением этого поля <systemitem class="username">root</systemitem>, поэтому никогда не делайте этого: это может быть опасным. Если кто-то обнаружит уязвимости в защите сервера: файловых фильтрах, драйверах принтеров или <acronym>CGI</acronym>-программах, он сможет выполнять любые команды в вашей системе с привилегиями суперпользователя. В поле <guilabel>Пользователь</guilabel> всегда вводите имя непривилегированного пользователя.</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Группа (перемещено в Фильтр)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Группа (перемещено в Фильтр)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->От имени какой группы будет запускаться сервер. Обычно это <systemitem class="username"
->sys</systemitem
->, но если нужно, вы можете вписать сюда другое имя.</para>
+<para>От имени какой группы будет запускаться сервер. Обычно это <systemitem class="username">sys</systemitem>, но если нужно, вы можете вписать сюда другое имя.</para>
<informalexample>
-<para
->Введите, например, <userinput
->sys</userinput
->.</para>
+<para>Введите, например, <userinput>sys</userinput>.</para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя пользователя - удалённого администратора (перемещено в Безопасность)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Имя пользователя - удалённого администратора (перемещено в Безопасность)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Имя пользователя, которому разрешен доступ с других узлов сети. По умолчанию это <userinput
->remroot</userinput
->.</para>
+<para>Имя пользователя, которому разрешен доступ с других узлов сети. По умолчанию это <userinput>remroot</userinput>.</para>
-<para
->Это имя будет появляться в файлах журналах и запросах на выполнение заданий для всех ресурсов сервера &CUPS;, к которым разрешен доступ <emphasis
->без</emphasis
-> аутентификации. В остальных случаях будут использоваться имена зарегистрировавшихся пользователей.</para>
+<para>Это имя будет появляться в файлах журналах и запросах на выполнение заданий для всех ресурсов сервера &CUPS;, к которым разрешен доступ <emphasis>без</emphasis> аутентификации. В остальных случаях будут использоваться имена зарегистрировавшихся пользователей.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-logging-configuration">
-<title
->Параметры журналирования событий</title>
+<title>Параметры журналирования событий</title>
-<para
->Основные параметры журналирования сгруппированы в этом окне. Это:</para>
+<para>Основные параметры журналирования сгруппированы в этом окне. Это:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Журнал доступа</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Журнал ошибок</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Журнал распечатанных заданий</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Уровень журналирования</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Макс. размер журнала</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Журнал доступа</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Журнал ошибок</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Журнал распечатанных заданий</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Уровень журналирования</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Макс. размер журнала</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Эти настройки очень важны. Если у вас возникнут какие-либо проблемы, укажите уровень журналирования <quote
->Отладочная информация</quote
->, перезапустите &CUPS; и посмотрите сообщения в журнале ошибок, возможно, это упростит понимание проблемы.</para>
+<para>Эти настройки очень важны. Если у вас возникнут какие-либо проблемы, укажите уровень журналирования <quote>Отладочная информация</quote>, перезапустите &CUPS; и посмотрите сообщения в журнале ошибок, возможно, это упростит понимание проблемы.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно параметров журналирования </screeninfo>
+<screeninfo>Окно параметров журналирования </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration3_logging.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно параметров журналирования</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно параметров журналирования</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Журнал доступа</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Журнал доступа</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Журнал, в который записываются все попытки подключитсья к серверу. Если путь не начинается с наклонной черты (<literal
->/</literal
->), он относителен каталогу сервера.</para>
+<para>Журнал, в который записываются все попытки подключитсья к серверу. Если путь не начинается с наклонной черты (<literal>/</literal>), он относителен каталогу сервера.</para>
-<para
->Вы можете также указать здесь <userinput
->syslog</userinput
->, чтобы отправлять весь выводу этому сервису.</para>
+<para>Вы можете также указать здесь <userinput>syslog</userinput>, чтобы отправлять весь выводу этому сервису.</para>
<informalexample>
-<para
->Введите путь, например, <userinput
-><filename
->/var/log/cups/acces_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Введите путь, например, <userinput><filename>/var/log/cups/acces_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Формат этого файла &mdash; так называемый общий формат журналов (<quote
->Common Log Format</quote
->). Приложения вроде <application
->Webalyzer</application
-> или другие приложения анализа журналов могут создавать отчеты о загрузке сервера &CUPS;.</para>
-
-<para
->Чтобы включить в название файла журнала имя сервера, используйте <token
->%s</token
->. Пример: <userinput
-><filename
->/var/log/cups/access_log-%s</filename
-></userinput
->.</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
->tail</command
-> <parameter
->/var/log/cups/access_log</parameter
-></userinput>
+<para>Формат этого файла &mdash; так называемый общий формат журналов (<quote>Common Log Format</quote>). Приложения вроде <application>Webalyzer</application> или другие приложения анализа журналов могут создавать отчеты о загрузке сервера &CUPS;.</para>
+
+<para>Чтобы включить в название файла журнала имя сервера, используйте <token>%s</token>. Пример: <userinput><filename>/var/log/cups/access_log-%s</filename></userinput>.</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command>tail</command> <parameter>/var/log/cups/access_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /printers/ HTTP/1.1" 200 109
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /admin/ HTTP/1.1" 401 0
@@ -788,123 +424,49 @@ format="PNG"/></imageobject>
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "POST / HTTP/1.1" 200 139
10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "GET /printers/DANKA_P450 HTTP/1.0" 200 7319
10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "GET /images/title-logo.gif HTTP/1.0" 200 5729
-</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Как видите, каждое обращение к серверу записывается на отдельной строке. Информация об обращении: <acronym
->IP</acronym
->-адрес клиента, дата и время обращения, метод обращения (<command
->POST</command
-> или <command
->GET</command
->), запращиваемый ресурс, версия &HTTP;, используемого клиентом, код ответа и число переданных байтов. Код ответа <errorcode
->200</errorcode
-> значит <errorname
->OK</errorname
->, <errorcode
->401</errorcode
-> &mdash; <errorname
->авторизация не пройдена</errorname
->, поэтому в доступе к ресурсу было отказано. Более подробное описание этого формата можно найти в <ulink url="http://localhost:631/sam.html#7_6_1"
->руководстве администратора &CUPS;</ulink
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Журнал ошибок</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Если путь не начинается с наклонной черты (<literal
->/</literal
->), он относителен каталогу сервера. По умолчанию это <filename
->/var/log/cups/error_log</filename
->.</para>
-
-<para
->Вы можете также указать здесь <userinput
->syslog</userinput
->, чтобы отправлять весь выводу этому сервису.</para>
+</computeroutput></screen>
+
+<para>Как видите, каждое обращение к серверу записывается на отдельной строке. Информация об обращении: <acronym>IP</acronym>-адрес клиента, дата и время обращения, метод обращения (<command>POST</command> или <command>GET</command>), запращиваемый ресурс, версия &HTTP;, используемого клиентом, код ответа и число переданных байтов. Код ответа <errorcode>200</errorcode> значит <errorname>OK</errorname>, <errorcode>401</errorcode> &mdash; <errorname>авторизация не пройдена</errorname>, поэтому в доступе к ресурсу было отказано. Более подробное описание этого формата можно найти в <ulink url="http://localhost:631/sam.html#7_6_1">руководстве администратора &CUPS;</ulink>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Журнал ошибок</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Если путь не начинается с наклонной черты (<literal>/</literal>), он относителен каталогу сервера. По умолчанию это <filename>/var/log/cups/error_log</filename>.</para>
+
+<para>Вы можете также указать здесь <userinput>syslog</userinput>, чтобы отправлять весь выводу этому сервису.</para>
<informalexample>
-<para
->Введите путь, например, <userinput
-><filename
->/var/log/cups/error_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Введите путь, например, <userinput><filename>/var/log/cups/error_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->В части журнала ошибок, приведенной ниже, показана процедура печати тестовой страницы с уровнем журналирования <quote
->Общие сведения</quote
->. Об уровнях журналирования читайте ниже.</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
-> tail </command
-> <parameter
->/var/log/cups/error_log</parameter
-></userinput>
+<para>В части журнала ошибок, приведенной ниже, показана процедура печати тестовой страницы с уровнем журналирования <quote>Общие сведения</quote>. Об уровнях журналирования читайте ниже.</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command> tail </command> <parameter>/var/log/cups/error_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Job 213 queued on 'DANKA_P450' by 'root'
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started filter /usr/lib/cups/filter/pstops (PID 18891) for job 213.
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18892) for job 213.
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Журнал распечатанных заданий</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Журнал распечатанных заданий</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если путь не начинается с наклонной черты (<literal
->/</literal
->), он относителен каталогу сервера. По умолчанию это <filename
->/var/log/cups/page_log</filename
->.</para>
+<para>Если путь не начинается с наклонной черты (<literal>/</literal>), он относителен каталогу сервера. По умолчанию это <filename>/var/log/cups/page_log</filename>.</para>
-<para
->Вы можете также указать здесь <userinput
->syslog</userinput
->, чтобы отправлять весь выводу этому сервису.</para>
+<para>Вы можете также указать здесь <userinput>syslog</userinput>, чтобы отправлять весь выводу этому сервису.</para>
<informalexample>
-<para
->Введите путь, например, <userinput
-><filename
->/var/log/cups/page_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Введите путь, например, <userinput><filename>/var/log/cups/page_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->В этом журнале каждой странице каждого задания отведена одна строка.</para>
-
-<para
->Вот как он может выглядеть:</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
-> tail </command
-> <parameter
->/var/log/cups/page_log</parameter
-></userinput>
+<para>В этом журнале каждой странице каждого задания отведена одна строка.</para>
+
+<para>Вот как он может выглядеть:</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command> tail </command> <parameter>/var/log/cups/page_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 4 1
GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 5 1
@@ -916,156 +478,81 @@ DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 3 33
DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 4 33
DANKA_infotec_P450 root 205 [04/Aug/2001:19:12:34 +0100] 1 14
DANKA_infotec_P450 root 206 [04/Aug/2001:19:15:20 +0100] 1 1
-</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Из этого листинга можно определить имена принтеров (<systemitem class="resource"
->GIMP_print_stp_HP</systemitem
-> и <systemitem class="resource"
->DANKA_infotec_P450</systemitem
->), использовавшихся сервером, имена пользователей (<systemitem class="username"
->kdetest</systemitem
->, <systemitem class="username"
->kurt</systemitem
-> и <systemitem class="username"
->root</systemitem
->), идентификаторы заданий (от <quote
->201</quote
-> до <quote
->205</quote
->), время печати, номера страниц и количество копий страниц. Например, в задании 204 было 4 страницы и 33 копии, а в задании 205 было 14 копий всего лишь одной страницы.</para>
+</computeroutput></screen>
+
+<para>Из этого листинга можно определить имена принтеров (<systemitem class="resource">GIMP_print_stp_HP</systemitem> и <systemitem class="resource">DANKA_infotec_P450</systemitem>), использовавшихся сервером, имена пользователей (<systemitem class="username">kdetest</systemitem>, <systemitem class="username">kurt</systemitem> и <systemitem class="username">root</systemitem>), идентификаторы заданий (от <quote>201</quote> до <quote>205</quote>), время печати, номера страниц и количество копий страниц. Например, в задании 204 было 4 страницы и 33 копии, а в задании 205 было 14 копий всего лишь одной страницы.</para>
<note>
-<para
->В вычислении количества страниц &CUPS; зависит от &PostScript;, точнее, фильтра <quote
->pstops</quote
-> (см. диаграмму в <link linkend="architecture-diagram"
->теоретическом разделе</link
->). Сам же фильтр <command
->pstops</command
-> зависит от соответствия стандарту структурирования документов (Document Structuring Conventions, разработан Adobe), а за это отвечает клиент, отправивший запрос. В большинстве случаев, эта цепочка работает хорошо.</para>
-
-<para
->Однако такой подсчет страниц не ведется для непосредственных запросов к принтеру, так как в этом случае не используется не используются фильтры на стороне сервера и фильтр <command
->pstops</command
-> обходится. Любое задание с непосредственным обращением к принтеру считается за содержащее одну страницу (и, возможно, несколько копий). Это касается, например, заданий отправленных серверу &CUPS; через <application
->Samba</application
-> клиентами &Microsoft; &Windows;, так как эти задания уже корректно подготовлены для печати (там используются собственные драйверы принтеров).</para>
+<para>В вычислении количества страниц &CUPS; зависит от &PostScript;, точнее, фильтра <quote>pstops</quote> (см. диаграмму в <link linkend="architecture-diagram">теоретическом разделе</link>). Сам же фильтр <command>pstops</command> зависит от соответствия стандарту структурирования документов (Document Structuring Conventions, разработан Adobe), а за это отвечает клиент, отправивший запрос. В большинстве случаев, эта цепочка работает хорошо.</para>
+
+<para>Однако такой подсчет страниц не ведется для непосредственных запросов к принтеру, так как в этом случае не используется не используются фильтры на стороне сервера и фильтр <command>pstops</command> обходится. Любое задание с непосредственным обращением к принтеру считается за содержащее одну страницу (и, возможно, несколько копий). Это касается, например, заданий отправленных серверу &CUPS; через <application>Samba</application> клиентами &Microsoft; &Windows;, так как эти задания уже корректно подготовлены для печати (там используются собственные драйверы принтеров).</para>
</note>
<note>
-<para
->Возможно, кто-то напишет удобный инструмент для анализа этого журнала. Такая программа должна создавать отчеты с графическим выводом наподобие <application
->Webalizer</application
->. Так вы сможете получить статистику использования принтеров, зависимости нагрузки на принтеры от времени суток, дня недели, количества пользователей и т. д. Не хотите этим заняться?</para>
+<para>Возможно, кто-то напишет удобный инструмент для анализа этого журнала. Такая программа должна создавать отчеты с графическим выводом наподобие <application>Webalizer</application>. Так вы сможете получить статистику использования принтеров, зависимости нагрузки на принтеры от времени суток, дня недели, количества пользователей и т. д. Не хотите этим заняться?</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Уровень журналирования</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Уровень журналирования</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Определяет количество сообщений, записываемых в журнал ошибок. Вам доступны следующие варианты:</para>
+<para>Определяет количество сообщений, записываемых в журнал ошибок. Вам доступны следующие варианты:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Детальная отладка</term>
+<term>Детальная отладка</term>
<listitem>
-<para
->Запись любых событий.</para>
+<para>Запись любых событий.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Отладочная информация</term>
+<term>Отладочная информация</term>
<listitem>
-<para
->Запись почти всех событий.</para>
+<para>Запись почти всех событий.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Общие сведения</term>
+<term>Общие сведения</term>
<listitem>
-<para
->Запись всех запросов и изменений состояния.</para>
+<para>Запись всех запросов и изменений состояния.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Предупреждения</term>
+<term>Предупреждения</term>
<listitem>
-<para
->Запись только ошибок и предупреждений.</para>
+<para>Запись только ошибок и предупреждений.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ошибки</term>
+<term>Ошибки</term>
<listitem>
-<para
->Запись только ошибок.</para>
+<para>Запись только ошибок.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Не вести журнал</term>
+<term>Не вести журнал</term>
<listitem>
-<para
->Не вести журнал вообще.</para>
+<para>Не вести журнал вообще.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Если вам нужно решить какую-то проблему или если вы хотите получше изучить &CUPS;, выберите один из первых двух вариантов. В журнале ошибок будет появляться гораздо больше записей. чем обычно (не только сообщений об ошибках).</para
->
-
-<para
->Журнал ошибок можно использовать для наблюдения за тем, что &CUPS; делает, когда вы отправляете ему задание. Откройте &konsole; и введите:</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <option
->-n</option
-><parameter
->100</parameter
-> <parameter
->/var/log/cups/error_log</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Будут напечатаны последние 100 строк журнала (<option
->-n</option
-> <parameter
->100</parameter
->), кроме того, этот вывод будет постоянно обновляться, если будет обновляться файл журнала (<option
->-f</option
->). Вот как может выглядеть этот вывод во время печати тестовой страницы (кое-что было удалено ради экономии места):</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->
+<para>Если вам нужно решить какую-то проблему или если вы хотите получше изучить &CUPS;, выберите один из первых двух вариантов. В журнале ошибок будет появляться гораздо больше записей. чем обычно (не только сообщений об ошибках).</para>
+
+<para>Журнал ошибок можно использовать для наблюдения за тем, что &CUPS; делает, когда вы отправляете ему задание. Откройте &konsole; и введите:</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command>tail</command> <option>-f</option> <option>-n</option><parameter>100</parameter> <parameter>/var/log/cups/error_log</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Будут напечатаны последние 100 строк журнала (<option>-n</option> <parameter>100</parameter>), кроме того, этот вывод будет постоянно обновляться, если будет обновляться файл журнала (<option>-f</option>). Вот как может выглядеть этот вывод во время печати тестовой страницы (кое-что было удалено ради экономии места):</para>
+
+<screen><computeroutput>
I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Job 214 queued on 'DANKA_P450' by 'root'
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob(214, 08426fe0)
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob() id = 214, file = 0/1
@@ -1084,34 +571,20 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: backend = "/usr/lib/cups/backend/lpd"
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: filterfds[1] = -1, 7
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] start_process("/usr/lib/cups/backend/lpd", [....]
I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18992) for job 214.
-D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </computeroutput
-></screen
->
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </computeroutput></screen>
-<para
->Строки с буквой <quote
->D</quote
-> в начале означают, что это отладочное сообщение. Строки с буквой <quote
->I</quote
-> в начале означают, что это информационное сообщение.</para>
+<para>Строки с буквой <quote>D</quote> в начале означают, что это отладочное сообщение. Строки с буквой <quote>I</quote> в начале означают, что это информационное сообщение.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Макс. размер журнала</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Макс. размер журнала</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Максимальный размер файлов любых журналов, после которого будет выполнено их обновление. По умолчанию 1 Мб. Если вы введете 0, запись будет постоянно производиться в один и тот же файл.</para>
+<para>Максимальный размер файлов любых журналов, после которого будет выполнено их обновление. По умолчанию 1 Мб. Если вы введете 0, запись будет постоянно производиться в один и тот же файл.</para>
<informalexample>
-<para
->Введите размер в выбранных единицах измерения, например, <userinput
->1</userinput
->.</para>
+<para>Введите размер в выбранных единицах измерения, например, <userinput>1</userinput>.</para>
</informalexample>
</listitem>
@@ -1120,357 +593,195 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </comput
</sect1>
<sect1 id="server-directories-configuration">
-<title
->Настройка каталогов сервера</title>
+<title>Настройка каталогов сервера</title>
-<para
->Окно настройки &CUPS;-сервера. Здесь вы можете задать пути к различным каталогам. Обычно нет необходимости менять эти значения по умолчанию. В случае, если вы хотите использовать особенные шрифты для печати (TrueType, &PostScript; или какие-нибудь другие), то здесь вы можете определить их. В настройки этой группы входят:</para>
+<para>Окно настройки &CUPS;-сервера. Здесь вы можете задать пути к различным каталогам. Обычно нет необходимости менять эти значения по умолчанию. В случае, если вы хотите использовать особенные шрифты для печати (TrueType, &PostScript; или какие-нибудь другие), то здесь вы можете определить их. В настройки этой группы входят:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Исполняемые программы сервера</guilabel
->: где расположены исполняемы программы;</para>
+<para><guilabel>Исполняемые программы сервера</guilabel>: где расположены исполняемы программы;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Исполняемые программы сервера</guilabel
->: где расположены файлы настройки;</para>
+<para><guilabel>Исполняемые программы сервера</guilabel>: где расположены файлы настройки;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Каталог данных</guilabel
->: где лежат файлы данных для сервера;</para>
+<para><guilabel>Каталог данных</guilabel>: где лежат файлы данных для сервера;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Временные файлы</guilabel
->: где будут находиться временные файлы печати; </para>
+<para><guilabel>Временные файлы</guilabel>: где будут находиться временные файлы печати; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Каталог запросов</guilabel
->: обращения к серверу; </para>
+<para><guilabel>Каталог запросов</guilabel>: обращения к серверу; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Каталог шрифтов</guilabel
->: где лежат шрифты для печати.</para>
+<para><guilabel>Каталог шрифтов</guilabel>: где лежат шрифты для печати.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно настройки &CUPS;: настройка &HTTP;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно настройки &CUPS;: настройка &HTTP;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration4_directories.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно настройки &CUPS;: настройка &HTTP;</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно настройки &CUPS;: настройка &HTTP;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Исполняемые программы сервера</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Исполняемые программы сервера</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Корневой каталог для исполняемых файлов. По умолчанию это <filename class="directory"
->/usr/lib/cups</filename
-> (или <filename class="directory"
->/usr/lib32/cups</filename
-> в IRIX 6.5)</para>
+<para>Корневой каталог для исполняемых файлов. По умолчанию это <filename class="directory">/usr/lib/cups</filename> (или <filename class="directory">/usr/lib32/cups</filename> в IRIX 6.5)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Исполняемые программы сервера</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Исполняемые программы сервера</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Корневой каталог файлов конфигурации. По умолчанию это <filename class="directory"
->/etc/cups</filename
->.</para>
-<para
->Маловероятно, чтобы этот каталог нужно было менять на другой.</para>
+<para>Корневой каталог файлов конфигурации. По умолчанию это <filename class="directory">/etc/cups</filename>.</para>
+<para>Маловероятно, чтобы этот каталог нужно было менять на другой.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Каталог данных</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Каталог данных</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Корневой каталог для разных вспомогательных файлов &CUPS;. По умолчанию это <filename class="directory"
->/usr/share/cups</filename
->.</para>
-<para
->В этом каталоге содержатся сведения о титульных страницах, кодировках, драйверах, шрифтах, шаблонах <command
->pstoraster</command
-> и др.</para>
+<para>Корневой каталог для разных вспомогательных файлов &CUPS;. По умолчанию это <filename class="directory">/usr/share/cups</filename>.</para>
+<para>В этом каталоге содержатся сведения о титульных страницах, кодировках, драйверах, шрифтах, шаблонах <command>pstoraster</command> и др.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Временные файлы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Временные файлы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Каталог для хранения временных файлов. Этот каталог должен быть доступен для записи пользователю, указанному в предыдущей группе настроек. По умолчанию это или <filename class="directory"
->/var/spool/cups/tmp</filename
->, или значение переменной окружения <envar
->TMPDIR</envar
->.</para>
+<para>Каталог для хранения временных файлов. Этот каталог должен быть доступен для записи пользователю, указанному в предыдущей группе настроек. По умолчанию это или <filename class="directory">/var/spool/cups/tmp</filename>, или значение переменной окружения <envar>TMPDIR</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Каталог запросов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Каталог запросов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это каталог, где хранятся запросы. По умолчанию это <filename class="directory"
->/var/spool/cups</filename
->.</para>
+<para>Это каталог, где хранятся запросы. По умолчанию это <filename class="directory">/var/spool/cups</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Каталог шрифтов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Каталог шрифтов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Место, где &CUPS;-сервер может найти специальные шрифты (TrueType или &PostScript;). Шрифты для встраивания в файлы печати &CUPS; будет искать именно здесь. Сейчас этот параметр влияет только на фильтр <command
->pstoraster</command
->, а его значение по умолчанию &mdash; <filename class="directory"
->/usr/share/cups/fonts</filename
->.</para>
+<para>Место, где &CUPS;-сервер может найти специальные шрифты (TrueType или &PostScript;). Шрифты для встраивания в файлы печати &CUPS; будет искать именно здесь. Сейчас этот параметр влияет только на фильтр <command>pstoraster</command>, а его значение по умолчанию &mdash; <filename class="directory">/usr/share/cups/fonts</filename>.</para>
-<para
->Чтобы указать несколько каталогов, перечислите их через двоеточия. Например:</para>
+<para>Чтобы указать несколько каталогов, перечислите их через двоеточия. Например:</para>
<informalexample>
-<para
-><userinput
->/path/to/first/fontdir/:/path/to/second/fontdir/:/path/to/last/fontdir/</userinput
-></para>
+<para><userinput>/path/to/first/fontdir/:/path/to/second/fontdir/:/path/to/last/fontdir/</userinput></para>
</informalexample>
-<para
->Чтобы эта настройка действовала так, как нужно, приложению, которое запрашивает печать, нужно:</para>
+<para>Чтобы эта настройка действовала так, как нужно, приложению, которое запрашивает печать, нужно:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->или корректно ссылаться на файлы шрифтов в заголовке создаваемого файла &PostScript;;</para>
+<para>или корректно ссылаться на файлы шрифтов в заголовке создаваемого файла &PostScript;;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->или встраивать шрифты в файл &PostScript;.</para>
+<para>или встраивать шрифты в файл &PostScript;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><emphasis
->Ссылаясь</emphasis
-> на шрифт по его имени, приложение не может гарантировать, что принтер или обработчик растровых изображений действительно будут использовать этот шрифт. Принтер или обработчик будут его использовать, только если он доступен в системе.</para>
+<para><emphasis>Ссылаясь</emphasis> на шрифт по его имени, приложение не может гарантировать, что принтер или обработчик растровых изображений действительно будут использовать этот шрифт. Принтер или обработчик будут его использовать, только если он доступен в системе.</para>
-<para
->В случае принтера &PostScript; шрифт должен размещаться в самом принтере. Если у принтера его нет, при печати этот шрифт будет заменен похожим.</para>
+<para>В случае принтера &PostScript; шрифт должен размещаться в самом принтере. Если у принтера его нет, при печати этот шрифт будет заменен похожим.</para>
-<para
->Если это не &PostScript;-принтер, эти обязанности переходят к &CUPS; и фильтрам его обработчика растровых изображений. Во время преобразования инструкций &PostScript; фильтром <command
->pstoraster</command
-> &CUPS; попытается найти правильный шрифт в указанном каталоге. </para>
+<para>Если это не &PostScript;-принтер, эти обязанности переходят к &CUPS; и фильтрам его обработчика растровых изображений. Во время преобразования инструкций &PostScript; фильтром <command>pstoraster</command> &CUPS; попытается найти правильный шрифт в указанном каталоге. </para>
-<para
->В случае использования устройства, выводящего &PostScript; &CUPS; просто перенаправляет файл (хотя и пропуская его через фильтр <command
->pstops</command
->), не <quote
->работая</quote
-> над ним. Поэтому если вы владелец &PostScript;-принтера, использование какого-либо шрифта зависит от вашего устройства. Шрифт не будет напечатан, если его нет в принтере или если он не встроен в файл &PostScript;. </para>
+<para>В случае использования устройства, выводящего &PostScript; &CUPS; просто перенаправляет файл (хотя и пропуская его через фильтр <command>pstops</command>), не <quote>работая</quote> над ним. Поэтому если вы владелец &PostScript;-принтера, использование какого-либо шрифта зависит от вашего устройства. Шрифт не будет напечатан, если его нет в принтере или если он не встроен в файл &PostScript;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-configuration">
-<title
->Параметры <acronym
->HTTP</acronym
-></title>
-
-<para
->Ниже вы видите снимок окна настройки с параметрами &HTTP;. </para>
-<para
->Для сервера &CUPS; доступны следующие настройки &HTTP;: </para>
+<title>Параметры <acronym>HTTP</acronym></title>
+
+<para>Ниже вы видите снимок окна настройки с параметрами &HTTP;. </para>
+<para>Для сервера &CUPS; доступны следующие настройки &HTTP;: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Каталог документов</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Язык по умолчанию</guilabel
->;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Кодировка по умолчанию</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Каталог документов</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Язык по умолчанию</guilabel>;</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Кодировка по умолчанию</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно с параметрами &HTTP; </screeninfo>
+<screeninfo>Окно с параметрами &HTTP; </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration5_HTTP.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно с параметрами &HTTP; </phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно с параметрами &HTTP; </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Каталог документов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Каталог документов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Корневой каталог документации, доступной по &HTTP;. По умолчанию это <filename class="directory"
->/usr/share/cups/doc</filename
->.</para>
+<para>Корневой каталог документации, доступной по &HTTP;. По умолчанию это <filename class="directory">/usr/share/cups/doc</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Язык по умолчанию</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Язык по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Язык по умолчанию, если другой не указан браузером. Если не указан и здесь, используются текущие системные настройки.</para>
+<para>Язык по умолчанию, если другой не указан браузером. Если не указан и здесь, используются текущие системные настройки.</para>
<informalexample>
-<para
->Язык задается двухбуквенным кодом, например, <userinput
->en</userinput
-> или <userinput
->ru</userinput
->.</para>
+<para>Язык задается двухбуквенным кодом, например, <userinput>en</userinput> или <userinput>ru</userinput>.</para>
</informalexample>
<!-- available languages? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Кодировка по умолчанию</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Кодировка по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Кодировка по умолчанию. Если она не указана, используется UTF-8. Это значение может перекрываться в документах <acronym
->HTML</acronym
->.</para>
+<para>Кодировка по умолчанию. Если она не указана, используется UTF-8. Это значение может перекрываться в документах <acronym>HTML</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-encryption-support-configuration">
-<title
-><guilabel
->Поддержка шифрования сервером &CUPS;</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Поддержка шифрования сервером &CUPS;</guilabel></title>
-<para
->Это окно параметров защиты сервера &CUPS;. Доступные вам настройки: </para>
+<para>Это окно параметров защиты сервера &CUPS;. Доступные вам настройки: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Сертификаты шифрования</guilabel
->: файл, содержащий сертификат сервера</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ключ шифрования</guilabel
->: файл, содержащий ключ сервера</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Сертификаты шифрования</guilabel>: файл, содержащий сертификат сервера</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ключ шифрования</guilabel>: файл, содержащий ключ сервера</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно параметров защиты &CUPS;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно параметров защиты &CUPS;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration6_encryption.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно параметров защиты &CUPS;</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно параметров защиты &CUPS;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сертификаты шифрования</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сертификаты шифрования</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Файл, содержащий сертификат сервера. По умолчанию <filename
->/etc/cups/ssl/server.crt</filename
->.</para>
+<para>Файл, содержащий сертификат сервера. По умолчанию <filename>/etc/cups/ssl/server.crt</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ключ шифрования</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ключ шифрования</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Файл, содержащий ключ сервера. По умолчанию <filename
->/etc/cups/ssl/server.key</filename
->.</para>
+<para>Файл, содержащий ключ сервера. По умолчанию <filename>/etc/cups/ssl/server.key</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1478,245 +789,124 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="server-miscellaneous-configuration">
-<title
->Разные настройки сервера</title>
+<title>Разные настройки сервера</title>
-<para
->на снимке ниже показаны разные другие настройки сервера &CUPS;. Это:</para>
+<para>на снимке ниже показаны разные другие настройки сервера &CUPS;. Это:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Сохранять историю очереди заданий</guilabel
->: сохранять или нет историю очереди заданий для последующего просмотра, перемещено в раздел <guilabel
->Задания</guilabel
->;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Сохранять очереди заданий</guilabel
->: сохранять или нет полностью готовые кпечати файлы для последующей перепечатки, перемещено в раздел <guilabel
->Задания</guilabel
->;</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Файл настройки принтеров</guilabel
->: имя и путь к файлу настройки принтеров;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Кэш RIP</guilabel
->: размер кэша обработчика растровых изображений, перемещено в раздел <guilabel
->Фильтр</guilabel
->;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Лимит фильтра</guilabel
->: ограничения фильтра, перемещено в раздел <guilabel
->Фильтр</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Сохранять историю очереди заданий</guilabel>: сохранять или нет историю очереди заданий для последующего просмотра, перемещено в раздел <guilabel>Задания</guilabel>;</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Сохранять очереди заданий</guilabel>: сохранять или нет полностью готовые кпечати файлы для последующей перепечатки, перемещено в раздел <guilabel>Задания</guilabel>;</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Файл настройки принтеров</guilabel>: имя и путь к файлу настройки принтеров;</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Кэш RIP</guilabel>: размер кэша обработчика растровых изображений, перемещено в раздел <guilabel>Фильтр</guilabel>;</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Лимит фильтра</guilabel>: ограничения фильтра, перемещено в раздел <guilabel>Фильтр</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно с различными настройками сервера &CUPS;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно с различными настройками сервера &CUPS;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration7_miscellanious.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно с различными настройками сервера &CUPS;</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно с различными настройками сервера &CUPS;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять историю очереди заданий (перемещено в раздел Задания)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сохранять историю очереди заданий (перемещено в раздел Задания)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Сохранять или нет историю заданий после их выполнения, отмены или приостановки. По умолчанию этот флажок установлен.</para>
+<para>Сохранять или нет историю заданий после их выполнения, отмены или приостановки. По умолчанию этот флажок установлен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять очереди заданий (перемещено в раздел Задания)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сохранять очереди заданий (перемещено в раздел Задания)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Сохранять или нет полностью готовые к печати файлы после выполнения, отмены или приостановки заданий. По умолчанию этот флажок снят.</para>
+<para>Сохранять или нет полностью готовые к печати файлы после выполнения, отмены или приостановки заданий. По умолчанию этот флажок снят.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Файл настройки принтеров</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Файл настройки принтеров</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Имя файла настройки принтеров и путь к нему. По умолчанию это <filename
->/etc/printcap</filename
->. Если вы оставите это поле пустым, файл создан не будет.</para>
-<para
->Этот файл нужен только для работы со старыми приложениями, требующими его.</para>
+<para>Имя файла настройки принтеров и путь к нему. По умолчанию это <filename>/etc/printcap</filename>. Если вы оставите это поле пустым, файл создан не будет.</para>
+<para>Этот файл нужен только для работы со старыми приложениями, требующими его.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Кэш RIP (перемещено в раздел Фильтр)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Кэш RIP (перемещено в раздел Фильтр)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Количество оперативной памяти для хранения растровых изображений, которое может использовать их обработчик. Это значение может быть любым действительным числом влюбых выбранных единицах измерения. По умолчанию &mdash; 8 мегабайтов.</para>
+<para>Количество оперативной памяти для хранения растровых изображений, которое может использовать их обработчик. Это значение может быть любым действительным числом влюбых выбранных единицах измерения. По умолчанию &mdash; 8 мегабайтов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Лимит фильтра (перемещено в раздел Фильтр)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Лимит фильтра (перемещено в раздел Фильтр)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Максимальная стоимость всех фильтров задания, которые могут быть запущены единовременно. Значение 0 означает отсутствие проверки лимита. Типичное задание требует лимит фильтра менее 200. Лимит меньше минимума, требуемого для задания, преобразуют статус отдельного задания для печати в любое время. По умолчанию лимит фильтра 0 (без лимита).</para>
+<para>Максимальная стоимость всех фильтров задания, которые могут быть запущены единовременно. Значение 0 означает отсутствие проверки лимита. Типичное задание требует лимит фильтра менее 200. Лимит меньше минимума, требуемого для задания, преобразуют статус отдельного задания для печати в любое время. По умолчанию лимит фильтра 0 (без лимита).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="network-general-configuration">
-<title
->Основные параметры работы в сети</title>
+<title>Основные параметры работы в сети</title>
-<para
->Это окно с основными параметрами сервера &CUPS; для работы в сети. В число этих параметров входят:</para>
+<para>Это окно с основными параметрами сервера &CUPS; для работы в сети. В число этих параметров входят:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Поиск имён узлов</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Прослушивать</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Макс. размер запроса</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Время ожидания данных от пользователя</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Поиск имён узлов</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Прослушивать</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Макс. размер запроса</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Время ожидания данных от пользователя</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно с параметрами работы в сети</screeninfo>
+<screeninfo>Окно с параметрами работы в сети</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration8_networkgeneral.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно с параметрами работы в сети</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно с параметрами работы в сети</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поиск имён узлов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Поиск имён узлов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать или нет определение имен узлов по <acronym
->IP</acronym
->-адресам. По умолчанию <guilabel
->Выкл</guilabel
-> для улучшения производительности.</para>
+<para>Использовать или нет определение имен узлов по <acronym>IP</acronym>-адресам. По умолчанию <guilabel>Выкл</guilabel> для улучшения производительности.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Прослушивать</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Прослушивать</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Нажмите на кнопку справа, чтобы добавить в этот список адреса и порты для прослушивания сервером. По умолчанию это порт 631, зарезервированный для протокола печати в Интернете (Internet Printing Protocol).</para>
-<para
->Вы можете ввести несколько записей в этот список, чтобы расширить или, наоборот, ограничить доступ к принтеру.</para>
+<para>Нажмите на кнопку справа, чтобы добавить в этот список адреса и порты для прослушивания сервером. По умолчанию это порт 631, зарезервированный для протокола печати в Интернете (Internet Printing Protocol).</para>
+<para>Вы можете ввести несколько записей в этот список, чтобы расширить или, наоборот, ограничить доступ к принтеру.</para>
<note>
-<para
->К сожалению, большая часть браузеров не поддерживают расширения <acronym
->TLS</acronym
-> или &HTTP; для использования шифрования. Если вам нужна поддержка шифрования, возможно, стоит указать порт 443, порт протокола <acronym
->HTTPS</acronym
-> .</para>
+<para>К сожалению, большая часть браузеров не поддерживают расширения <acronym>TLS</acronym> или &HTTP; для использования шифрования. Если вам нужна поддержка шифрования, возможно, стоит указать порт 443, порт протокола <acronym>HTTPS</acronym> .</para>
</note>
-<para
->Добавлять и удалять записи можно с помощью соответствующих кнопок справа от списка.</para>
+<para>Добавлять и удалять записи можно с помощью соответствующих кнопок справа от списка.</para>
<informalexample>
-<para
->Вы можете ввести и любые другие подходящие вам значения, например, <userinput
->631</userinput
-> или <userinput
->myhost:80</userinput
->, или <userinput
->1.2.3.4:631</userinput
->.</para>
+<para>Вы можете ввести и любые другие подходящие вам значения, например, <userinput>631</userinput> или <userinput>myhost:80</userinput>, или <userinput>1.2.3.4:631</userinput>.</para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Макс. размер запроса</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Макс. размер запроса</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Максимальный размер &HTTP;-запросов и файлов для печати. По умолчанию без ограничений.</para>
+<para>Максимальный размер &HTTP;-запросов и файлов для печати. По умолчанию без ограничений.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время ожидания данных от пользователя</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Время ожидания данных от пользователя</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Период (в секундах), по истечении которого запрос отменяется, если от пользователя не поступило никаких данных. По умолчанию 300 секунд.</para>
+<para>Период (в секундах), по истечении которого запрос отменяется, если от пользователя не поступило никаких данных. По умолчанию 300 секунд.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1724,73 +914,45 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="network-clients-configuration">
-<title
->Параметры клиентов</title>
+<title>Параметры клиентов</title>
-<para
->Параметры сети для клиента &CUPS;. Это:</para>
+<para>Параметры сети для клиента &CUPS;. Это:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Держать соединение открытым</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Время ожидания открытого соединения</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Макс. количество клиентов </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Держать соединение открытым</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Время ожидания открытого соединения</para> </listitem>
+<listitem><para>Макс. количество клиентов </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Параметры работы в сети для клиента &CUPS;</screeninfo>
+<screeninfo>Параметры работы в сети для клиента &CUPS;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration9_networkclients.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Параметры работы в сети для клиента &CUPS;</phrase
-></textobject>
+<phrase>Параметры работы в сети для клиента &CUPS;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Держать соединение открытым</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Держать соединение открытым</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Поддерживать или нет открытое соединение, даже когда обмен данными не происходит. По умолчанию это флажок установлен.</para>
+<para>Поддерживать или нет открытое соединение, даже когда обмен данными не происходит. По умолчанию это флажок установлен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время ожидания открытого соединения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Время ожидания открытого соединения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Период (в секундах) перед автоматическим закрытием соединения, если не происходит нникакого обмена данными. По умолчанию 60 секунд.</para>
+<para>Период (в секундах) перед автоматическим закрытием соединения, если не происходит нникакого обмена данными. По умолчанию 60 секунд.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Макс. количество клиентов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Макс. количество клиентов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Максимальное число обслуживаемых клиентов. По умолчанию 100.</para>
+<para>Максимальное число обслуживаемых клиентов. По умолчанию 100.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1798,393 +960,214 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="browsing-general-configuration">
-<title
->Параметры просмотра</title>
+<title>Параметры просмотра</title>
-<para
->Основные параметры просмотра для сервера &CUPS;. Это: </para>
+<para>Основные параметры просмотра для сервера &CUPS;. Это: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Показывать</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Показывать краткие имена</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Неявные классы</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Показывать</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Показывать краткие имена</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Неявные классы</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно параметров просмотра CUPS</screeninfo>
+<screeninfo>Окно параметров просмотра CUPS</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration10_browsinggeneral.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно параметров просмотра CUPS</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно параметров просмотра CUPS</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отправлять или нет широковещательные сообщения с информацией о принтере другим серверам &CUPS;. По умолчанию этот флажок установлен.</para>
+<para>Отправлять или нет широковещательные сообщения с информацией о принтере другим серверам &CUPS;. По умолчанию этот флажок установлен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать краткие имена</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать краткие имена</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать или нет по возможности <quote
->краткие</quote
-> имена удаленных принтеров (например, <systemitem class="resource"
->printer</systemitem
-> вместо <systemitem class="resource"
->printer@host</systemitem
->). По умолчанию этот флажок установлен.</para>
+<para>Использовать или нет по возможности <quote>краткие</quote> имена удаленных принтеров (например, <systemitem class="resource">printer</systemitem> вместо <systemitem class="resource">printer@host</systemitem>). По умолчанию этот флажок установлен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Неявные классы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Неявные классы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать или нет неявные классы.</para>
-<para
->Классы принтеров могут быть заданы явно в файле <filename
->classes.conf</filename
-> и неявно по доступности их в локальной сети. Можно также комбинировать оба способа.</para>
-<para
->Если этот флажок установлен, принтеры в локальной сети с одинаковыми именами (например, <systemitem class="resource"
->Acme-LaserPrint-1000</systemitem
->) будут помещены в один класс с таким именем. Так вы можете использовать несколько принтеров без больших затрат на администрирование. Если пользователь отправит запрос на принтер <systemitem class="resource"
->Acme-LaserPrint-1000</systemitem
->, задание будет выполнено на первом доступном принтере.</para>
-<para
->По умолчанию этот флажок установлен.</para>
+<para>Использовать или нет неявные классы.</para>
+<para>Классы принтеров могут быть заданы явно в файле <filename>classes.conf</filename> и неявно по доступности их в локальной сети. Можно также комбинировать оба способа.</para>
+<para>Если этот флажок установлен, принтеры в локальной сети с одинаковыми именами (например, <systemitem class="resource">Acme-LaserPrint-1000</systemitem>) будут помещены в один класс с таким именем. Так вы можете использовать несколько принтеров без больших затрат на администрирование. Если пользователь отправит запрос на принтер <systemitem class="resource">Acme-LaserPrint-1000</systemitem>, задание будет выполнено на первом доступном принтере.</para>
+<para>По умолчанию этот флажок установлен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-connection-configuration">
-<title
->Параметры соединения</title>
+<title>Параметры соединения</title>
-<para
->Это окно параметров соединения при просмотре. Вам доступны следующие настройки:</para>
+<para>Это окно параметров соединения при просмотре. Вам доступны следующие настройки:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Просматривать адреса</guilabel
->: адреса, куда отправлять информацию о принтерах и откуда такую информацию получать;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Порт просмотра</guilabel
->: порт, используемый для просмотра;</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->справа от списка <guilabel
->Просматривать адреса</guilabel
-> находятся кнопки редактирования записей списка. Нажав на кнопку <guilabel
->Добавить...</guilabel
->, вы откроете окно дополнительной настройки.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Просматривать адреса</guilabel>: адреса, куда отправлять информацию о принтерах и откуда такую информацию получать;</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Порт просмотра</guilabel>: порт, используемый для просмотра;</para></listitem>
+<listitem><para>справа от списка <guilabel>Просматривать адреса</guilabel> находятся кнопки редактирования записей списка. Нажав на кнопку <guilabel>Добавить...</guilabel>, вы откроете окно дополнительной настройки.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Параметры соединения при просмотре</screeninfo>
+<screeninfo>Параметры соединения при просмотре</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingconnections.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Параметры соединения при просмотре</phrase
-></textobject>
+<phrase>Параметры соединения при просмотре</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Просматривать адреса</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Просматривать адреса</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Нажав на кнопку <guilabel
->Добавить...</guilabel
->, вы откроете окно дополнительной настройки, в котором можете указать адреса для широковещательной отправки пакетов. Кроме того, там можно указать адреса для получения информации о принтерах.</para>
+<para>Нажав на кнопку <guilabel>Добавить...</guilabel>, вы откроете окно дополнительной настройки, в котором можете указать адреса для широковещательной отправки пакетов. Кроме того, там можно указать адреса для получения информации о принтерах.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно для ввода новых элементов в список просматриваемых адресов</screeninfo>
+<screeninfo>Окно для ввода новых элементов в список просматриваемых адресов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно для ввода новых элементов в список просматриваемых адресов</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно для ввода новых элементов в список просматриваемых адресов</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот параметр определяет используемые адреса. По умолчанию широковещание производится на все доступные интерфейсы.</para>
+<para>Этот параметр определяет используемые адреса. По умолчанию широковещание производится на все доступные интерфейсы.</para>
<note>
-<para
->В &HP-UX; версии 10.20 и ранее не всегда корректно обрабатывается такой тип трансляции, если у вас не сеть класса A, B, C или D (например, нет поддержки <acronym
->CIDR</acronym
->).</para>
+<para>В &HP-UX; версии 10.20 и ранее не всегда корректно обрабатывается такой тип трансляции, если у вас не сеть класса A, B, C или D (например, нет поддержки <acronym>CIDR</acronym>).</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Порт просмотра</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Порт просмотра</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Порт, используемый для широковещательных запросов <acronym
->UDP</acronym
->. По умолчанию это порт сервиса <acronym
->IPP</acronym
->, но вы можете изменить его. Распознается только один порт.</para>
+<para>Порт, используемый для широковещательных запросов <acronym>UDP</acronym>. По умолчанию это порт сервиса <acronym>IPP</acronym>, но вы можете изменить его. Распознается только один порт.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Дополнительные настройки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Дополнительные настройки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Кроме того, вы можете указать адреса для получения информации о принтерах, адреса маршрутизации и т. д.</para>
+<para>Кроме того, вы можете указать адреса для получения информации о принтерах, адреса маршрутизации и т. д.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-masks-configuration">
-<title
->Маски просмотра</title>
+<title>Маски просмотра</title>
-<para
->Это окно, в котором можно определить, какие пакеты сервер &CUPS; будет принимать или отклонять. </para>
+<para>Это окно, в котором можно определить, какие пакеты сервер &CUPS; будет принимать или отклонять. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Позволить</guilabel
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Запретить</guilabel
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Порядок просмотра</guilabel
-> </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Позволить</guilabel> </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Запретить</guilabel> </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Порядок просмотра</guilabel> </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно, в котором можно определить, какие пакеты сервер &CUPS; будет принимать или отклонять</screeninfo>
+<screeninfo>Окно, в котором можно определить, какие пакеты сервер &CUPS; будет принимать или отклонять</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingmasks.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно, в котором можно определить, какие пакеты сервер &CUPS; будет принимать или отклонять</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно, в котором можно определить, какие пакеты сервер &CUPS; будет принимать или отклонять</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Окно добавления адреса</term>
+<term>Окно добавления адреса</term>
<listitem>
-<para
->Нажав на кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
-> справа от списка <guibutton
->Просматривать адреса</guibutton
->, вы откроете окно, в котором можно, помимо всего прочего, добавлять адреса, для которых просмотр запрещен или разрешён. Выберите нужный элемент из списка <guibutton
->Тип</guibutton
->, введите адрес и нажмите <guibutton
->ОК</guibutton
->. </para>
+<para>Нажав на кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton> справа от списка <guibutton>Просматривать адреса</guibutton>, вы откроете окно, в котором можно, помимо всего прочего, добавлять адреса, для которых просмотр запрещен или разрешён. Выберите нужный элемент из списка <guibutton>Тип</guibutton>, введите адрес и нажмите <guibutton>ОК</guibutton>. </para>
-<para
->Вот окно, в котором можно ввести адрес другого сервера &CUPS;, от которого разрешено получать пакеты.</para>
+<para>Вот окно, в котором можно ввести адрес другого сервера &CUPS;, от которого разрешено получать пакеты.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно, в котором можно ввести адрес другого сервера &CUPS;, от которого разрешено получать пакеты</screeninfo>
+<screeninfo>Окно, в котором можно ввести адрес другого сервера &CUPS;, от которого разрешено получать пакеты</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно, в котором можно ввести адрес другого сервера &CUPS;, от которого разрешено получать пакеты</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно, в котором можно ввести адрес другого сервера &CUPS;, от которого разрешено получать пакеты</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Позволить</guilabel
-> и <guilabel
->Запретить</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Позволить</guilabel> и <guilabel>Запретить</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выбрав тип <guilabel
->Позволить</guilabel
->, вы можете указать маску адресов, с которых можно получать входящие пакеты. По умолчанию разрешено получение пакетов со всех адресов.</para>
-<para
->Выбрав тип <guilabel
->Запретить</guilabel
->, вы можете указать маску адресов, с которых запрещено получать входящие пакеты. По умолчанию разрешено получение пакетов со всех адресов.</para>
-<para
->Для обоих этих типов доступна следующая форма записи масок адресов:</para>
+<para>Выбрав тип <guilabel>Позволить</guilabel>, вы можете указать маску адресов, с которых можно получать входящие пакеты. По умолчанию разрешено получение пакетов со всех адресов.</para>
+<para>Выбрав тип <guilabel>Запретить</guilabel>, вы можете указать маску адресов, с которых запрещено получать входящие пакеты. По умолчанию разрешено получение пакетов со всех адресов.</para>
+<para>Для обоих этих типов доступна следующая форма записи масок адресов:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->All</userinput
-></para>
+<para><userinput>All</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->None</userinput
-></para>
+<para><userinput>None</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->host.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>host.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->Ввод имен узлов или доменов имеет смысл, только если у вас разрешен поиск имен узлов!</para>
+<para>Ввод имен узлов или доменов имеет смысл, только если у вас разрешен поиск имен узлов!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Порядок просмотра</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Порядок просмотра</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Указывает порядок просмотра списков, описанных выше.</para>
+<para>Указывает порядок просмотра списков, описанных выше.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2192,138 +1175,87 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="browsing-timeouts-configuration">
-<title
->Время ожидания при просмотре</title>
+<title>Время ожидания при просмотре</title>
-<para
->Это окно, где можно указать время ожидания и интервал просмотра. Доступны два параметра:</para>
+<para>Это окно, где можно указать время ожидания и интервал просмотра. Доступны два параметра:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Интервал просмотра</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Время ожидания просмотра</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Интервал просмотра</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Время ожидания просмотра</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно, где можно указать время ожидания и интервал просмотра</screeninfo>
+<screeninfo>Окно, где можно указать время ожидания и интервал просмотра</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration12_browsingtimeouts.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно, где можно указать время ожидания и интервал просмотра</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно, где можно указать время ожидания и интервал просмотра</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Интервал просмотра</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Интервал просмотра</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Время между обновлениями информации в секундах. По умолчанию 30 секунд.</para>
-<para
->Кроме того, обновленная информация рассылается всякий раз, когда меняется состояние принтера, так что это максимальный период между обновлениями.</para>
-<para
->Если вы укажете 0, информация о ваших принтерах не будет рассылаться, но вы все равно сможете получать информацию о принтерах на других узлах.</para>
+<para>Время между обновлениями информации в секундах. По умолчанию 30 секунд.</para>
+<para>Кроме того, обновленная информация рассылается всякий раз, когда меняется состояние принтера, так что это максимальный период между обновлениями.</para>
+<para>Если вы укажете 0, информация о ваших принтерах не будет рассылаться, но вы все равно сможете получать информацию о принтерах на других узлах.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Время ожидания просмотра</term>
+<term>Время ожидания просмотра</term>
<listitem>
-<para
->Время ожидания (в секундах) для сетевых принтеров &mdash; если в этот период информация не будет обновлена, принтер удаляется из списка.</para>
-<para
->Очевидно, что этот период не должен быть меньше интервала просмотра. По умолчанию это 300 секунд.</para>
+<para>Время ожидания (в секундах) для сетевых принтеров &mdash; если в этот период информация не будет обновлена, принтер удаляется из списка.</para>
+<para>Очевидно, что этот период не должен быть меньше интервала просмотра. По умолчанию это 300 секунд.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-relay-configuration">
-<title
->Маршрутизация</title>
+<title>Маршрутизация</title>
-<para
->Окно параметров маршрутизации. Адреса маршрутизации доступны в списке <guilabel
->Просматривать адреса</guilabel
->.</para>
+<para>Окно параметров маршрутизации. Адреса маршрутизации доступны в списке <guilabel>Просматривать адреса</guilabel>.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Маршрутизация</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Маршрутизация</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно параметров маршрутизации</screeninfo
->
+<screeninfo>Окно параметров маршрутизации</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration14_browsingrelay.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно параметров маршрутизации</phrase
-></textobject
->
+<phrase>Окно параметров маршрутизации</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Окно ввода адресов для маршрутизации</term>
+<term>Окно ввода адресов для маршрутизации</term>
<listitem>
-<para
->Это окно вызывается нажатием на кнопку <guilabel
->Добавить...</guilabel
->. Выберите в выпадающем списке вверху тип <guilabel
->Маршрутизация</guilabel
-> и введите пару адресов.</para>
+<para>Это окно вызывается нажатием на кнопку <guilabel>Добавить...</guilabel>. Выберите в выпадающем списке вверху тип <guilabel>Маршрутизация</guilabel> и введите пару адресов.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно ввода адресов для маршрутизации</screeninfo>
+<screeninfo>Окно ввода адресов для маршрутизации</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browse_relay_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно ввода адресов для маршрутизации</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно ввода адресов для маршрутизации</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Маршрутизация</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Маршрутизация</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Перенаправлять запросы с одного адреса на другой.</para>
+<para>Перенаправлять запросы с одного адреса на другой.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2331,267 +1263,140 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="security-configuration">
-<title
->Параметры безопасности</title>
+<title>Параметры безопасности</title>
-<para
->Это окно настройки безопасности сервера &CUPS;. Оно содержит следующие настройки, которые могут быть определены для любого ресурса (или расположения) сервера:</para>
+<para>Это окно настройки безопасности сервера &CUPS;. Оно содержит следующие настройки, которые могут быть определены для любого ресурса (или расположения) сервера:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Системная группа</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Адреса ACL </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Аутентификация</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Класс</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Имена</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Шифрование</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Позволить</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Запретить</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Порядок сортировки ACL</para
-></listitem>
+<listitem><para>Системная группа</para></listitem>
+<listitem><para>Адреса ACL </para></listitem>
+<listitem><para>Аутентификация</para></listitem>
+<listitem><para>Класс</para></listitem>
+<listitem><para>Имена</para></listitem>
+<listitem><para>Шифрование</para></listitem>
+<listitem><para>Позволить</para></listitem>
+<listitem><para>Запретить</para></listitem>
+<listitem><para>Порядок сортировки ACL</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Корректными ресурсами сервера &CUPS; могут быть:</para>
+<para>Корректными ресурсами сервера &CUPS; могут быть:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->корневой каталог сервера: <systemitem class="resource"
->/</systemitem
->; </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->административный каталог сервера: <systemitem class="resource"
->/admin</systemitem
->;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->каталог принтеров сервера: <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
->;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->любой отдельный принтер сервера, например: <systemitem class="resource"
->/printers/infotec_P320</systemitem
->;</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->все классы принтеров на сервере: <systemitem class="resource"
->/classes</systemitem
->;</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->любой отдельный класс принтеров сервере, например: <systemitem class="resource"
->//classes/all_infotecs_P320_or_P450</systemitem
->.</para
-></listitem
->
+<listitem><para>корневой каталог сервера: <systemitem class="resource">/</systemitem>; </para></listitem>
+<listitem><para>административный каталог сервера: <systemitem class="resource">/admin</systemitem>;</para></listitem>
+<listitem><para>каталог принтеров сервера: <systemitem class="resource">/printers</systemitem>;</para></listitem>
+<listitem><para>любой отдельный принтер сервера, например: <systemitem class="resource">/printers/infotec_P320</systemitem>;</para></listitem>
+<listitem><para>все классы принтеров на сервере: <systemitem class="resource">/classes</systemitem>;</para></listitem>
+<listitem><para>любой отдельный класс принтеров сервере, например: <systemitem class="resource">//classes/all_infotecs_P320_or_P450</systemitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно настройки параметров безопасности сервера &CUPS;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно настройки параметров безопасности сервера &CUPS;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_securityoverview.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно настройки параметров безопасности сервера &CUPS;</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно настройки параметров безопасности сервера &CUPS;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<note>
-<para
->Для всех каталогов и файлов, у которых отсутствуют собственные параметры безопасности и которые находятся в указанных выше, применяются параметры этих вышуказанных каталогов.</para>
-
-<para
->Например, если у вас есть принтер <systemitem class="resource"
->infotec_P450</systemitem
->, для которого не указаны параметры безопасности. Тогда для него будут использоваться параметры безопасности каталога <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
->. Если и для каталога <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
-> не заданы эти параметры, будут использоваться параметры каталога <systemitem class="resource"
->/</systemitem
->. Это могут быть указанные вами значения или значения по умолчанию.</para>
+<para>Для всех каталогов и файлов, у которых отсутствуют собственные параметры безопасности и которые находятся в указанных выше, применяются параметры этих вышуказанных каталогов.</para>
+
+<para>Например, если у вас есть принтер <systemitem class="resource">infotec_P450</systemitem>, для которого не указаны параметры безопасности. Тогда для него будут использоваться параметры безопасности каталога <systemitem class="resource">/printers</systemitem>. Если и для каталога <systemitem class="resource">/printers</systemitem> не заданы эти параметры, будут использоваться параметры каталога <systemitem class="resource">/</systemitem>. Это могут быть указанные вами значения или значения по умолчанию.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Системная группа</term>
+<term>Системная группа</term>
<listitem>
-<para
->Имя группы для системного или администраторского доступа. Значения по умолчанию зависят от разынх операционных систем, но обычно это <systemitem class="groupname"
->sys</systemitem
->, <systemitem class="groupname"
->system</systemitem
-> или <systemitem class="groupname"
->root</systemitem
->.</para>
+<para>Имя группы для системного или администраторского доступа. Значения по умолчанию зависят от разынх операционных систем, но обычно это <systemitem class="groupname">sys</systemitem>, <systemitem class="groupname">system</systemitem> или <systemitem class="groupname">root</systemitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Адреса ACL</term>
+<term>Адреса ACL</term>
<listitem>
-<para
->Права доступа для каждого используемого сервером каталога.</para>
+<para>Права доступа для каждого используемого сервером каталога.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Аутентификация</term>
+<term>Аутентификация</term>
<listitem>
-<para
->Используемый тип аутентификации:</para>
+<para>Используемый тип аутентификации:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Отсутствует</term>
+<term>Отсутствует</term>
<listitem>
-<para
->Не выполнять аутентификацию.</para>
+<para>Не выполнять аутентификацию.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Базовый</term>
+<term>Базовый</term>
<listitem>
-<para
->Выполнять базовую аутентификацию (&HTTP; Basic).</para>
+<para>Выполнять базовую аутентификацию (&HTTP; Basic).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Справочник</term>
+<term>Справочник</term>
<listitem>
-<para
->Выполнять более надежную аутентификацию (&HTTP; Digest).</para>
+<para>Выполнять более надежную аутентификацию (&HTTP; Digest).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Аутентификация с использованием сертификатов может быть заменена любым из этих методов аутентификации, если подключение локально.</para>
+<para>Аутентификация с использованием сертификатов может быть заменена любым из этих методов аутентификации, если подключение локально.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Класс</term>
+<term>Класс</term>
<listitem>
-<para
->Класс авторизации; поддерживаются классы <quote
->Нет</quote
->, <quote
->Владелец</quote
->, <quote
->Системный</quote
-> (действительный пользователь в системной группе) и <quote
->Группа</quote
-> (действительный пользователь в указанной группе).</para>
+<para>Класс авторизации; поддерживаются классы <quote>Нет</quote>, <quote>Владелец</quote>, <quote>Системный</quote> (действительный пользователь в системной группе) и <quote>Группа</quote> (действительный пользователь в указанной группе).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Имена</term>
+<term>Имена</term>
<listitem>
-<para
->Имя группы для класса <quote
->Группа</quote
-> .</para>
+<para>Имя группы для класса <quote>Группа</quote> .</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Шифрование</term>
+<term>Шифрование</term>
<listitem>
-<para
->Использовать или нет шифрование. Это зависит от того, скомпилирован ли &CUPS; с использованием библиотеки <application
->OpenSSL</application
->.</para>
-<para
->Возможные значения:</para>
+<para>Использовать или нет шифрование. Это зависит от того, скомпилирован ли &CUPS; с использованием библиотеки <application>OpenSSL</application>.</para>
+<para>Возможные значения:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Всегда</term>
+<term>Всегда</term>
<listitem>
-<para
->Всегда использовать шифрование (<acronym
->SSL</acronym
->).</para>
+<para>Всегда использовать шифрование (<acronym>SSL</acronym>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Никогда</term>
+<term>Никогда</term>
<listitem>
-<para
->Не использовать шифрование.</para>
+<para>Не использовать шифрование.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Требуется</term>
+<term>Требуется</term>
<listitem>
-<para
->Использовать расширение <acronym
->TLS</acronym
->.</para>
+<para>Использовать расширение <acronym>TLS</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Если требуется</term>
+<term>Если требуется</term>
<listitem>
-<para
->Использовать шифрование по запросу сервера.</para>
+<para>Использовать шифрование по запросу сервера.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2599,304 +1404,189 @@ format="PNG"/></imageobject>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Позволить</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Позволить</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Разрешить доступ с указанного имени узла, домена, <acronym
->IP</acronym
->-адреса или из указанной сети. Возможные значения:</para>
+<para>Разрешить доступ с указанного имени узла, домена, <acronym>IP</acronym>-адреса или из указанной сети. Возможные значения:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->All</userinput
-></para>
+<para><userinput>All</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->None</userinput
-></para>
+<para><userinput>None</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->host.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>host.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->Имена узлов и доменов стоит указывать, если разрешено определение имен узлов (см. выше).</para>
+<para>Имена узлов и доменов стоит указывать, если разрешено определение имен узлов (см. выше).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Запретить</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Запретить</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Запретить доступ с указанного имени узла, домена, <acronym
->IP</acronym
->-адреса или из указанной сети. Возможные значения:</para>
+<para>Запретить доступ с указанного имени узла, домена, <acronym>IP</acronym>-адреса или из указанной сети. Возможные значения:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->All</userinput
-></para>
+<para><userinput>All</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->None</userinput
-></para>
+<para><userinput>None</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->host.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>host.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->Имена узлов и доменов стоит указывать, если разрешено определение имен узлов (см. выше).</para>
+<para>Имена узлов и доменов стоит указывать, если разрешено определение имен узлов (см. выше).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Порядок сортировки ACL</term>
+<term>Порядок сортировки ACL</term>
<listitem>
-<para
->Порядок обработки описанных выше списков.</para>
+<para>Порядок обработки описанных выше списков.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="example-how-define-security-for-all-printers">
-<title
->Пример: параметры безопасности для всех принтеров</title>
+<title>Пример: параметры безопасности для всех принтеров</title>
-<para
->В этом разделе описано окно изменения параметров безопасности сервера &CUPS;. Мы рассмотрим пример использования настроек со значениями, отличными от значений по умолчанию для ресурса <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
->. Если вы пользуетесь веб-сервером &CUPS;, то это каталог <ulink url="http://localhost:631/printers/"
->http://localhost:631/printers/</ulink
-> или (если вы заходите с другой машины) <ulink url="http://cups.server.name:631/printers/"
-> http://cups.server.name:631/printers/</ulink
->.</para>
+<para>В этом разделе описано окно изменения параметров безопасности сервера &CUPS;. Мы рассмотрим пример использования настроек со значениями, отличными от значений по умолчанию для ресурса <systemitem class="resource">/printers</systemitem>. Если вы пользуетесь веб-сервером &CUPS;, то это каталог <ulink url="http://localhost:631/printers/">http://localhost:631/printers/</ulink> или (если вы заходите с другой машины) <ulink url="http://cups.server.name:631/printers/"> http://cups.server.name:631/printers/</ulink>.</para>
-<para
->На первом снимке показано окно с основными настройками. Вы можете добавлять ресурсы, удалять их и менять их параметры, используя соответствующие кнопки справа.</para>
+<para>На первом снимке показано окно с основными настройками. Вы можете добавлять ресурсы, удалять их и менять их параметры, используя соответствующие кнопки справа.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно параметров безопасности сервера &CUPS;</screeninfo
-><mediaobject>
+<screeninfo>Окно параметров безопасности сервера &CUPS;</screeninfo><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15a_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно параметров безопасности сервера &CUPS;</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно параметров безопасности сервера &CUPS;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Это окно добавления ресурса. Оно похоже на окно изменения свойств уже существующих ресурсов. Вот основные параметры:</para>
+<para>Это окно добавления ресурса. Оно похоже на окно изменения свойств уже существующих ресурсов. Вот основные параметры:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно добавления ресурса.</screeninfo>
+<screeninfo>Окно добавления ресурса.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15b_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно добавления ресурса.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно добавления ресурса.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Это вторая часть окна добавления ресурса. Оно похоже на окно изменения свойств уже существующих ресурсов. Здесь вы можете хадать маски адресов, с которых разрешен доступ. </para>
+<para>Это вторая часть окна добавления ресурса. Оно похоже на окно изменения свойств уже существующих ресурсов. Здесь вы можете хадать маски адресов, с которых разрешен доступ. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно добавления ресурса.</screeninfo>
+<screeninfo>Окно добавления ресурса.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15c_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно добавления ресурса.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно добавления ресурса.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог ресурсов</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог ресурсов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaccessmasks.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог ресурсов</phrase
-></textobject>
+<phrase>Диалог ресурсов</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог ресурсов</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог ресурсов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог ресурсов</phrase
-></textobject>
+<phrase>Диалог ресурсов</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог ресурсов</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог ресурсов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог ресурсов</phrase
-></textobject>
+<phrase>Диалог ресурсов</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог ресурсов</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог ресурсов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminauthorization.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог ресурсов</phrase
-></textobject>
+<phrase>Диалог ресурсов</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
index d4881f520ec..86198963824 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
@@ -1,88 +1,48 @@
<chapter id="cupsoptions-presently-outside-kcontrol">
-<title
->Параметры &CUPS;, пока не доступные из <application
->Центра управления &kde;</application
->.</title>
+<title>Параметры &CUPS;, пока не доступные из <application>Центра управления &kde;</application>.</title>
-<para
->В данной главе описывается, как можно изменить параметры &CUPS;, которые пока ещё недоступны через графический интерфейс.</para>
+<para>В данной главе описывается, как можно изменить параметры &CUPS;, которые пока ещё недоступны через графический интерфейс.</para>
<sect1>
-<title
->Возможности &CUPS;</title>
+<title>Возможности &CUPS;</title>
-<para
->&tdeprint; поддерживает все наиболее часто используемые возможности &CUPS;.</para>
+<para>&tdeprint; поддерживает все наиболее часто используемые возможности &CUPS;.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Он позволяет добавлять и удалять принтеры, изменять их свойства, настраивать, проверять и т. д.</para>
+<para>Он позволяет добавлять и удалять принтеры, изменять их свойства, настраивать, проверять и т. д.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Возможно также управление печатью отдельных документов: отмена печати, приостановка, возобновление, перемещение задания в очередь другого принтера.</para>
+<para>Возможно также управление печатью отдельных документов: отмена печати, приостановка, возобновление, перемещение задания в очередь другого принтера.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Настройка &CUPS; без использования <application
->Центра управления &kde;</application
->.</para>
+<para>Настройка &CUPS; без использования <application>Центра управления &kde;</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="where-to-find-further-chupshelp">
-<title
->Получение справки по системе &CUPS; во время работы с ней</title>
+<title>Получение справки по системе &CUPS; во время работы с ней</title>
-<para
->Большую часть сведений о системе &CUPS; можно получить с помощью любого веб-браузера (даже текстового). Для этого введите в браузере адрес <ulink url="http://localhost:631/"
->http://localhost:631/</ulink
->, и вам будет предоставлена ссылка на имеющуюся на вашем компьютере документацию по &CUPS; (в форматах <acronym
->HTML</acronym
-> и <acronym
->PDF</acronym
->).</para>
+<para>Большую часть сведений о системе &CUPS; можно получить с помощью любого веб-браузера (даже текстового). Для этого введите в браузере адрес <ulink url="http://localhost:631/">http://localhost:631/</ulink>, и вам будет предоставлена ссылка на имеющуюся на вашем компьютере документацию по &CUPS; (в форматах <acronym>HTML</acronym> и <acronym>PDF</acronym>).</para>
-<para
->Для настройки &CUPS; помимо &tdeprint; можно использовать также веб-браузер и множество программ, запускаемых из командной строки. Программы, запускаемые из командной строки, предоставляют наиболее широкие возможности по настройке &CUPS;. При настройке с помощью браузера возможности несколько ограничены. </para>
+<para>Для настройки &CUPS; помимо &tdeprint; можно использовать также веб-браузер и множество программ, запускаемых из командной строки. Программы, запускаемые из командной строки, предоставляют наиболее широкие возможности по настройке &CUPS;. При настройке с помощью браузера возможности несколько ограничены. </para>
-<para
->&tdeprint;, как и веб-браузер, не позволяет контролировать все настройки &CUPS;, т.к. по мере разработки &CUPS; новые возможности добавляются сначала в программы, вызываемые из командной строки. После установки &CUPS; рекомендуется обновить документацию к ней, так как в документации содержатся сведения о новых возможностях.</para>
+<para>&tdeprint;, как и веб-браузер, не позволяет контролировать все настройки &CUPS;, т.к. по мере разработки &CUPS; новые возможности добавляются сначала в программы, вызываемые из командной строки. После установки &CUPS; рекомендуется обновить документацию к ней, так как в документации содержатся сведения о новых возможностях.</para>
<tip>
-<para
->В зависимости от того, каким образом вы обновляли &CUPS;, ваш файл с настройками, возможно, обновлён не был; по этой причине новая, более мощная версия &CUPS;, вероятно, не будет использовать все имеющиеся возможности, т.к. они не будут включены в файле настройки.</para>
+<para>В зависимости от того, каким образом вы обновляли &CUPS;, ваш файл с настройками, возможно, обновлён не был; по этой причине новая, более мощная версия &CUPS;, вероятно, не будет использовать все имеющиеся возможности, т.к. они не будут включены в файле настройки.</para>
</tip>
-<para
->Полный список имеющихся файлов и документации всегда можно найти в Руководстве по администрированию &CUPS; (<ulink url="http://localhost:631/sam.html#FILES"
->http://localhost:631/sam.html#FILES</ulink
->). В строке адреса браузера &konqueror; введите <userinput
->man:/lpadmin</userinput
-> или <userinput
->man:/cupsd.conf</userinput
->, чтобы получить справку по самым важным командам и по формату файла настройки соответственно. В документах, которые отобразит &konqueror;, также будут содержаться ссылки на другие файлы справки и дополнительную документацию.</para>
+<para>Полный список имеющихся файлов и документации всегда можно найти в Руководстве по администрированию &CUPS; (<ulink url="http://localhost:631/sam.html#FILES">http://localhost:631/sam.html#FILES</ulink>). В строке адреса браузера &konqueror; введите <userinput>man:/lpadmin</userinput> или <userinput>man:/cupsd.conf</userinput>, чтобы получить справку по самым важным командам и по формату файла настройки соответственно. В документах, которые отобразит &konqueror;, также будут содержаться ссылки на другие файлы справки и дополнительную документацию.</para>
<sect2>
-<title
->Другие источники информации о &CUPS;</title>
-
-<para
->Чтобы найти установленную в вашем компьютере документацию по &CUPS;, воспользуйтесь следующей командой: </para>
-
-<screen
-><prompt
->vasiliy@dom:~
-></prompt
-> <userinput
-><command
->apropos</command
-> <parameter
->cups</parameter
-></userinput>
+<title>Другие источники информации о &CUPS;</title>
+
+<para>Чтобы найти установленную в вашем компьютере документацию по &CUPS;, воспользуйтесь следующей командой: </para>
+
+<screen><prompt>vasiliy@dom:~ ></prompt> <userinput><command>apropos</command> <parameter>cups</parameter></userinput>
<computeroutput>
cups-calibrate (8)- ESP Printer Calibration Tool
lpstat (1) - print cups status information
@@ -107,415 +67,168 @@ lpadmin (8) - configure cups printers and classes
printers.conf (5) - printer configuration file for cups
cupsd.conf (5) - server configuration file for cups
filter (1) - cups file conversion filter interfaces
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tips-and-tricks-for-cups">
-<title
->Настройка &CUPS; из командной строки</title>
+<title>Настройка &CUPS; из командной строки</title>
-<para
->Ниже приведены некоторые возможности, которые доступны только с помощью команд, запускаемых из командной строки. </para>
+<para>Ниже приведены некоторые возможности, которые доступны только с помощью команд, запускаемых из командной строки. </para>
<sect2>
-<title
->Разрешение и запрещение доступа к принтеру отдельным пользователям</title>
-
-<para
->При установке принтера (или изменении его свойств) с помощью команд, запускаемых из командной строки, вы можете разрешить или запретить отдельному пользователю доступ к заданному принтеру. Для этого воспользуйтесь следующей командой:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-><parameter
->HeidelbergDigimaster9110</parameter
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter
-> <option
->-u</option
-> <parameter
->allow:vasiliy,masha,lena</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->/home/vasiliy/PPDs/DVHV.ppd</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->С помощью такой команды вы разрешите доступ к принтеру только трём указанным пользователям. Если какой-либо другой пользователь попытается воспользоваться этим принтером, ему будет показано сообщение об ошибке.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->HeidelbergDigimaster9110</parameter
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter
-> <option
->-u</option
-> <parameter
->deny:vladimir,boss,ivan</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->/home/vasiliy/PPDs/DVHV.ppd</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->С помощью этой команды вы запретите доступ к принтеру только трём указанным пользователям, таким образом разрешая его всем остальным. Если пользователь, доступ которому запрещён, попытается воспользоваться этим принтером, ему будет показано сообщение об ошибке.</para>
+<title>Разрешение и запрещение доступа к принтеру отдельным пользователям</title>
+
+<para>При установке принтера (или изменении его свойств) с помощью команд, запускаемых из командной строки, вы можете разрешить или запретить отдельному пользователю доступ к заданному принтеру. Для этого воспользуйтесь следующей командой:</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option><parameter>HeidelbergDigimaster9110</parameter> <option>-v</option> <parameter>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter> <option>-u</option> <parameter>allow:vasiliy,masha,lena</parameter> <option>-E</option> <option>-P</option> <parameter>/home/vasiliy/PPDs/DVHV.ppd</parameter></userinput></screen>
+
+<para>С помощью такой команды вы разрешите доступ к принтеру только трём указанным пользователям. Если какой-либо другой пользователь попытается воспользоваться этим принтером, ему будет показано сообщение об ошибке.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>HeidelbergDigimaster9110</parameter> <option>-v</option> <parameter>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter> <option>-u</option> <parameter>deny:vladimir,boss,ivan</parameter> <option>-E</option> <option>-P</option> <parameter>/home/vasiliy/PPDs/DVHV.ppd</parameter></userinput></screen>
+
+<para>С помощью этой команды вы запретите доступ к принтеру только трём указанным пользователям, таким образом разрешая его всем остальным. Если пользователь, доступ которому запрещён, попытается воспользоваться этим принтером, ему будет показано сообщение об ошибке.</para>
<note>
-<para
->На данный момент невозможно использование обоих вышеприведённых вариантов одновременно; в будущих версиях такая возможность будет реализована с помощью объединения пользователей в группы.</para>
+<para>На данный момент невозможно использование обоих вышеприведённых вариантов одновременно; в будущих версиях такая возможность будет реализована с помощью объединения пользователей в группы.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Задание ограничений на использование отдельных принтеров</title>
+<title>Задание ограничений на использование отдельных принтеров</title>
-<para
->Иногда бывает необходимо установить ограничение на использование определённого принтера. Например, вам может понадобиться задать максимальное количество страниц или максимальный объём данных, который пользователи могут выводить на данном принтере.</para>
+<para>Иногда бывает необходимо установить ограничение на использование определённого принтера. Например, вам может понадобиться задать максимальное количество страниц или максимальный объём данных, который пользователи могут выводить на данном принтере.</para>
-<para
->Задать ограничения на количество страниц или объём данных можно во время установки принтера или впоследствии, при его настройке. Для этого воспользуйтесь ключом <option
->-o</option
-> команды <command
->lpadmin</command
->. Ниже приведены дополнительные сведения по заданию ограничений (на момент написания данного руководства в официальной документации по &CUPS; данные сведения отсутствовали):</para>
+<para>Задать ограничения на количество страниц или объём данных можно во время установки принтера или впоследствии, при его настройке. Для этого воспользуйтесь ключом <option>-o</option> команды <command>lpadmin</command>. Ниже приведены дополнительные сведения по заданию ограничений (на момент написания данного руководства в официальной документации по &CUPS; данные сведения отсутствовали):</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS; позволяет задать ограничения на количество страниц и на объём данных, которые пользователи могут выводить на каждом установленном принтере.</para>
+<para>&CUPS; позволяет задать ограничения на количество страниц и на объём данных, которые пользователи могут выводить на каждом установленном принтере.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ограничения действуют для всех, однако задаются исходя из расчёта на одного пользователя.</para>
+<para>Ограничения действуют для всех, однако задаются исходя из расчёта на одного пользователя.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->При использовании ограничений на количество страниц учитываются также и разделительные страницы (если они используются).</para>
+<para>При использовании ограничений на количество страниц учитываются также и разделительные страницы (если они используются).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Таким образом, например, возможно установить ограничение в 20 страниц в день для каждого пользователя определённого принтера; однако нельзя установить ограничение для всех за исключением пользователей <systemitem class="username"
->Vasiliy</systemitem
-> и <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
+<para>Таким образом, например, возможно установить ограничение в 20 страниц в день для каждого пользователя определённого принтера; однако нельзя установить ограничение для всех за исключением пользователей <systemitem class="username">Vasiliy</systemitem> и <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Для настройки ограничений воспользуйтесь ключами <option
->job-k-limit</option
->, <option
->job-page-limit</option
-> и <option
->job-quota-period</option
->.</para>
+<para>Для настройки ограничений воспользуйтесь ключами <option>job-k-limit</option>, <option>job-page-limit</option> и <option>job-quota-period</option>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ключ <option
->job-quota-period</option
-> позволяет задать промежуток времени, в течение которого ограничение действует (данное значение указывается в секундах; так, в одних сутках 60x60x24 = 86400 секунд, в одной неделе - 60x60x24x7 = 604800, а в месяце - 60x60x24x30 = 2592300).</para>
+<para>Ключ <option>job-quota-period</option> позволяет задать промежуток времени, в течение которого ограничение действует (данное значение указывается в секундах; так, в одних сутках 60x60x24 = 86400 секунд, в одной неделе - 60x60x24x7 = 604800, а в месяце - 60x60x24x30 = 2592300).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Для включения ограничений необходимо, чтобы указанный промежуток времени, <emphasis
->а также</emphasis
-> по крайней мере одно заданное значение (количество страниц или объём данных) было ненулевым.</para>
+<para>Для включения ограничений необходимо, чтобы указанный промежуток времени, <emphasis>а также</emphasis> по крайней мере одно заданное значение (количество страниц или объём данных) было ненулевым.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если параметр <option
->job-k-limit</option
-> равен нулю (он равен нулю по умолчанию), это означает, что ограничение снято.</para>
+<para>Если параметр <option>job-k-limit</option> равен нулю (он равен нулю по умолчанию), это означает, что ограничение снято.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если параметр <option
->job-page-limit</option
-> равен нулю (он равен нулю по умолчанию), это означает, что ограничение снято.</para>
+<para>Если параметр <option>job-page-limit</option> равен нулю (он равен нулю по умолчанию), это означает, что ограничение снято.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если параметр <option
->job-quota-period</option
-> равен нулю, это означает, что счётчик напечатанных страниц или объёма данных не будет сбрасываться через определённый промежуток времени (то есть система будет учитывать все напечатанные страницы с начала использования).</para>
+<para>Если параметр <option>job-quota-period</option> равен нулю, это означает, что счётчик напечатанных страниц или объёма данных не будет сбрасываться через определённый промежуток времени (то есть система будет учитывать все напечатанные страницы с начала использования).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect3>
-<title
->Примеры правильного использования программы lpadmin:</title>
-
-<para
->В данном примере задаётся как ограничение на объём данных, так и промежуток времени, через который счётчик выведенных данных следует сбрасывать:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_4850</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Таким образом для каждого пользователя принтера <systemitem class="resource"
->danka_infotec_4850</systemitem
-> устанавливается предел в 1 Мб данных в неделю.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->p</option
-> <parameter
->danka_infotec_4105</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Таким образом для каждого пользователя принтера <systemitem class="resource"
->danka_infotec_4105</systemitem
-> устанавливается предел в 100 страниц в неделю.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_P450</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Таким образом для каждого пользователя принтера <systemitem class="resource"
->danka_infotec_P450</systemitem
-> устанавливается предел одновременно в 1 Мб в неделю и в 100 страниц в неделю. За одну неделю пользователь не сможет напечатать ни больше одного мегабайта, ни больше ста страниц.</para>
+<title>Примеры правильного использования программы lpadmin:</title>
+
+<para>В данном примере задаётся как ограничение на объём данных, так и промежуток времени, через который счётчик выведенных данных следует сбрасывать:</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_4850</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Таким образом для каждого пользователя принтера <systemitem class="resource">danka_infotec_4850</systemitem> устанавливается предел в 1 Мб данных в неделю.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>p</option> <parameter>danka_infotec_4105</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Таким образом для каждого пользователя принтера <systemitem class="resource">danka_infotec_4105</systemitem> устанавливается предел в 100 страниц в неделю.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_P450</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Таким образом для каждого пользователя принтера <systemitem class="resource">danka_infotec_P450</systemitem> устанавливается предел одновременно в 1 Мб в неделю и в 100 страниц в неделю. За одну неделю пользователь не сможет напечатать ни больше одного мегабайта, ни больше ста страниц.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Примеры неправильного использования программы lpadmin:</title>
-
-<para
->Ниже приведены примеры <emphasis
->неправильного</emphasis
-> использования программы lpadmin (в каждом случае не указан один из двух необходимых параметров: промежуток времени и ограничение по количеству страниц или объёму данных):</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_P320</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_FullColor</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_HiSpeed</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-></userinput
-></screen>
+<title>Примеры неправильного использования программы lpadmin:</title>
+
+<para>Ниже приведены примеры <emphasis>неправильного</emphasis> использования программы lpadmin (в каждом случае не указан один из двух необходимых параметров: промежуток времени и ограничение по количеству страниц или объёму данных):</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_P320</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter></userinput>
+
+<userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_FullColor</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput>
+
+<userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_HiSpeed</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter></userinput></screen>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Сообщения об ошибках</title>
+<title>Сообщения об ошибках</title>
-<para
->При превышении установленного ограничения на количество страниц или объём данных пользователю будет показано сообщение об ошибке (<errortype
->client-error-not-possible</errortype
->).</para>
+<para>При превышении установленного ограничения на количество страниц или объём данных пользователю будет показано сообщение об ошибке (<errortype>client-error-not-possible</errortype>).</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Поддержка печати из &Windows; (так называемых <quote
->raw</quote
-> принтеров)</title>
-
-<para
->Для того, чтобы &CUPS; поддерживал печать необрабатываемых (<quote
->raw</quote
->) документов с компьютеров, работающих под управлением &Windows;, для каждого принтера, на котором предполагается печатать, необходимо отключить обработку печатаемых документов. Для этого воспользуйтесь командой <command
->lpadmin</command
-> (причём указывать файл &PPD; не следует):</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->Raw_Danka_infotec</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd://10.160.16.137/PORT1</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Под необрабатываемыми (raw) очередями понимается то, что файл, отправленный на печать, никак не преобразуется в другой формат. Это нужно, например, когда клиенты &Windows; печатают через &CUPS; на <acronym
->PCL</acronym
->-принтер, открытый для клиентского доступа Samba-сервером. В этом случае &Windows;-драйвер принтера сгенерирует уже готовый к печати документ, и &CUPS; не будет сам обрабатывать печатаемый документ. Это бы только испортило сам документ. Поэтому существует возможность использовать команду <quote
-><command
->lpadmin</command
-> без &PPD;</quote
->, чтобы &CUPS; не осуществлял никакой обработки документа.</para>
+<title>Поддержка печати из &Windows; (так называемых <quote>raw</quote> принтеров)</title>
+
+<para>Для того, чтобы &CUPS; поддерживал печать необрабатываемых (<quote>raw</quote>) документов с компьютеров, работающих под управлением &Windows;, для каждого принтера, на котором предполагается печатать, необходимо отключить обработку печатаемых документов. Для этого воспользуйтесь командой <command>lpadmin</command> (причём указывать файл &PPD; не следует):</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>Raw_Danka_infotec</parameter> <option>-E</option> <option>-v</option> <parameter>lpd://10.160.16.137/PORT1</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Под необрабатываемыми (raw) очередями понимается то, что файл, отправленный на печать, никак не преобразуется в другой формат. Это нужно, например, когда клиенты &Windows; печатают через &CUPS; на <acronym>PCL</acronym>-принтер, открытый для клиентского доступа Samba-сервером. В этом случае &Windows;-драйвер принтера сгенерирует уже готовый к печати документ, и &CUPS; не будет сам обрабатывать печатаемый документ. Это бы только испортило сам документ. Поэтому существует возможность использовать команду <quote><command>lpadmin</command> без &PPD;</quote>, чтобы &CUPS; не осуществлял никакой обработки документа.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="troubleshooting-cups">
-<title
->Разрешение проблем &CUPS; с помощью &tdeprint;</title>
+<title>Разрешение проблем &CUPS; с помощью &tdeprint;</title>
-<para
->Данный раздел руководства по &tdeprint; составлен из вопросов пользователей &tdeprint;, а также ответов на них других пользователей.</para>
+<para>Данный раздел руководства по &tdeprint; составлен из вопросов пользователей &tdeprint;, а также ответов на них других пользователей.</para>
<sect2>
-<title
->Сообщения об ошибках</title>
+<title>Сообщения об ошибках</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что означает сообщение <errortype
->client-error-bad-request</errortype
->?</para>
+<para>Что означает сообщение <errortype>client-error-bad-request</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&CUPS; не может обработать файл, который пользователь послал на печать. Такое сообщение часто появляется при посылке <quote
->пустого</quote
-> файла.</para>
+<para>&CUPS; не может обработать файл, который пользователь послал на печать. Такое сообщение часто появляется при посылке <quote>пустого</quote> файла.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что означает сообщение <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->?</para>
+<para>Что означает сообщение <errortype>client-error-not-possible</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Пользователь не имеет достаточных привилегий для печати на данном принтере. Возможно также, что пользователь превысил установленные ограничения (объём данных или количество страниц).</para>
+<para>Пользователь не имеет достаточных привилегий для печати на данном принтере. Возможно также, что пользователь превысил установленные ограничения (объём данных или количество страниц).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что означает сообщение <errortype
->client-error-not-found</errortype
->?</para>
+<para>Что означает сообщение <errortype>client-error-not-found</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Пользователь пытается получить доступ к несуществующем ресурсу сервера &CUPS;; например, он может попытаться напечатать несуществующий файл, или доступ к файлу может быть запрещён.</para>
+<para>Пользователь пытается получить доступ к несуществующем ресурсу сервера &CUPS;; например, он может попытаться напечатать несуществующий файл, или доступ к файлу может быть запрещён.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -524,332 +237,165 @@ filter (1) - cups file conversion filter interfaces
</sect2>
<sect2>
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Возможна ли повторная печать уже выполненных заданий?</para>
+<para>Возможна ли повторная печать уже выполненных заданий?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Повторная печать выполненных заданий возможна. Для этого в файл <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-> необходимо добавить следующую строку: set <userinput
->PreserveJobFiles True</userinput
->.</para>
+<para>Повторная печать выполненных заданий возможна. Для этого в файл <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> необходимо добавить следующую строку: set <userinput>PreserveJobFiles True</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как отключить список выполненных заданий, отображаемый при настройке с помощью веб-браузера?</para>
+<para>Как отключить список выполненных заданий, отображаемый при настройке с помощью веб-браузера?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Данный раздел руководства ещё не готов.</para>
+<para>Данный раздел руководства ещё не готов.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как ведётся учёт напечатанных страниц?</para>
+<para>Как ведётся учёт напечатанных страниц?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для учёта напечатанных страниц &CUPS; обрабатывает каждый документ фильтром <quote
->pstops</quote
->. Результат работы этого фильтра можно перенаправить на обработку другим фильтрам (например pstoraster, а после него - rastertopcl) или послать прямо на печать (если принтер поддерживает команды &PostScript;).</para>
-
-<para
->Учёт страниц ведётся как для сетевых принтеров, так и для принтеров, подключённых с помощью параллельного или последовательного портов, а также с помощью <acronym
->USB</acronym
->. Для правильной работы pstops необходимо, чтобы на вход ему подавались команды &PostScript; в формате <acronym
->DSC</acronym
-> (Document Structuring Convention - стандартная структура документа). При выводе каждой страницы pstops записывает сведения о ней (время печати, имя пользователя, номер и название задания, адрес принтера, количество копий, объём данных) в файл <filename
->/var/log/cups/page_log</filename
->.</para>
-
-<para
->Примечание: хотелось бы изменить программу <quote
->webalizer</quote
-> таким образом, чтобы она читала файл page_log и выводила сведения о количестве напечатанных каждым пользователем страниц. Кто-нибудь возьмётся помочь?</para>
-
-<para
->Ошибки при учёте страниц могут возникать в следующих случаях:</para>
+<para>Для учёта напечатанных страниц &CUPS; обрабатывает каждый документ фильтром <quote>pstops</quote>. Результат работы этого фильтра можно перенаправить на обработку другим фильтрам (например pstoraster, а после него - rastertopcl) или послать прямо на печать (если принтер поддерживает команды &PostScript;).</para>
+
+<para>Учёт страниц ведётся как для сетевых принтеров, так и для принтеров, подключённых с помощью параллельного или последовательного портов, а также с помощью <acronym>USB</acronym>. Для правильной работы pstops необходимо, чтобы на вход ему подавались команды &PostScript; в формате <acronym>DSC</acronym> (Document Structuring Convention - стандартная структура документа). При выводе каждой страницы pstops записывает сведения о ней (время печати, имя пользователя, номер и название задания, адрес принтера, количество копий, объём данных) в файл <filename>/var/log/cups/page_log</filename>.</para>
+
+<para>Примечание: хотелось бы изменить программу <quote>webalizer</quote> таким образом, чтобы она читала файл page_log и выводила сведения о количестве напечатанных каждым пользователем страниц. Кто-нибудь возьмётся помочь?</para>
+
+<para>Ошибки при учёте страниц могут возникать в следующих случаях:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Бумага застряла в принтере, и выполнение задания было автоматически отменено (выполнение задания также может быть отменено, если данные поступают в неверном формате).</para>
+<para>Бумага застряла в принтере, и выполнение задания было автоматически отменено (выполнение задания также может быть отменено, если данные поступают в неверном формате).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Количество страниц, которое &CUPS; отображает для каждого необрабатываемого документа, напечатанного из &Windows;, равно единице.</para>
+<para>Количество страниц, которое &CUPS; отображает для каждого необрабатываемого документа, напечатанного из &Windows;, равно единице.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Таким образом, учёт напечатанных страниц в &CUPS; не всегда абсолютно точен, а может быть и вовсе неточен. Единственный счётчик страниц, который может предоставить точные сведения, находится в самом принтере. Только немногие принтеры позволяют получить данные с этого счётчика по протоколу <acronym
->SNMP</acronym
-> (Simple Network Management Protocol - протокол управления сетями). К сожалению, в крупных сетях с большим количеством принтеров не существует абсолютно надёжного средства учёта страниц.</para>
+<para>Таким образом, учёт напечатанных страниц в &CUPS; не всегда абсолютно точен, а может быть и вовсе неточен. Единственный счётчик страниц, который может предоставить точные сведения, находится в самом принтере. Только немногие принтеры позволяют получить данные с этого счётчика по протоколу <acronym>SNMP</acronym> (Simple Network Management Protocol - протокол управления сетями). К сожалению, в крупных сетях с большим количеством принтеров не существует абсолютно надёжного средства учёта страниц.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему учёт страниц не работает при печати из &Windows;?</para>
+<para>Почему учёт страниц не работает при печати из &Windows;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Драйверы принтеров, поставляемые с &Windows;, посылают документ на печать в формате, готовом к отправке на принтер. Обработка таких данных с помощью фильтра невозможна. (Так как pstops - фильтр, производящий подсчёт страниц - работает только с данными в формате &PostScript;.) Для каждого необрабатываемого документа, напечатанного из &Windows;, количество страниц устанавливается в единицу.</para>
+<para>Драйверы принтеров, поставляемые с &Windows;, посылают документ на печать в формате, готовом к отправке на принтер. Обработка таких данных с помощью фильтра невозможна. (Так как pstops - фильтр, производящий подсчёт страниц - работает только с данными в формате &PostScript;.) Для каждого необрабатываемого документа, напечатанного из &Windows;, количество страниц устанавливается в единицу.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как получить список доступных настроек принтера или файла &PPD;?</para>
+<para>Как получить список доступных настроек принтера или файла &PPD;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Обратитесь к документации по команде <command
->lpoptions</command
->. Эта команда позволяет получить список настроек любого доступного принтера (подключённого к вашему компьютеру или сетевого).</para>
-
-<para
->Команда такого вида: <userinput
-><command
->lpoptions</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->HitachiDDP70MicroPress</parameter
-> <option
->-l</option
-></userinput
-> - позволяет получить список доступных настроек принтера HitachiDDP70MicroPress (настройки читаются из файла &PPD;). При этом система &CUPS; должна быть включена как на удалённом компьютере, так и на локальном.</para>
+<para>Обратитесь к документации по команде <command>lpoptions</command>. Эта команда позволяет получить список настроек любого доступного принтера (подключённого к вашему компьютеру или сетевого).</para>
+
+<para>Команда такого вида: <userinput><command>lpoptions</command> <option>-p</option> <parameter>HitachiDDP70MicroPress</parameter> <option>-l</option></userinput> - позволяет получить список доступных настроек принтера HitachiDDP70MicroPress (настройки читаются из файла &PPD;). При этом система &CUPS; должна быть включена как на удалённом компьютере, так и на локальном.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как интерпретировать полученный список настроек?</para>
+<para>Как интерпретировать полученный список настроек?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Обычно драйвер принтера показывает настройки в удобочитаемом виде. Однако иногда бывает необходимо изменить какой-либо параметр, который не входит в стандарт &PostScript;. Ниже приведён пример изменения такого нестандартного параметра.</para>
-
-<para
->Принтер Hitachi DDP70 позволяет печатать с двух сторон. Необходимо узнать, как включить режим двусторонней печати. Следует ли использовать параметр <quote
->duplex</quote
->, <quote
->Duplex</quote
-> или что-либо другое? Чтобы получить ответ на этот вопрос, воспользуйтесь командой такого вида:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpoptions</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
->transmeta</parameter
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter
-> <option
->-l</option
-> | <command
->grep</command
-> <parameter
->uplex</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Будет выведена следующая строка:</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->TR-Duplex/Duplex: False *True</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Её следует понимать таким образом:</para>
+<para>Обычно драйвер принтера показывает настройки в удобочитаемом виде. Однако иногда бывает необходимо изменить какой-либо параметр, который не входит в стандарт &PostScript;. Ниже приведён пример изменения такого нестандартного параметра.</para>
+
+<para>Принтер Hitachi DDP70 позволяет печатать с двух сторон. Необходимо узнать, как включить режим двусторонней печати. Следует ли использовать параметр <quote>duplex</quote>, <quote>Duplex</quote> или что-либо другое? Чтобы получить ответ на этот вопрос, воспользуйтесь командой такого вида:</para>
+
+<screen><userinput><command>lpoptions</command> <option>-h</option> <parameter>transmeta</parameter> <option>-p</option> <parameter>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter> <option>-l</option> | <command>grep</command> <parameter>uplex</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Будет выведена следующая строка:</para>
+
+<screen><computeroutput>TR-Duplex/Duplex: False *True</computeroutput></screen>
+
+<para>Её следует понимать таким образом:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->название нужного нам параметра - <option
->TR-Duplex</option
->;</para>
+<para>название нужного нам параметра - <option>TR-Duplex</option>;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->после косой черты указан перевод этого параметра (<quote
->Duplex</quote
->); таким вы будете его видеть при настройке с помощью графической среды или веб-браузера;</para>
+<para>после косой черты указан перевод этого параметра (<quote>Duplex</quote>); таким вы будете его видеть при настройке с помощью графической среды или веб-браузера;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->этому параметру можно присвоить два значения: <parameter
->False</parameter
-> (выключено) или <parameter
->True</parameter
-> (включено);</para>
+<para>этому параметру можно присвоить два значения: <parameter>False</parameter> (выключено) или <parameter>True</parameter> (включено);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->сейчас значение этого параметра - <parameter
->True</parameter
-> (включено); текущее значение отмечено звёздочкой <literal
->*</literal
->.</para>
+<para>сейчас значение этого параметра - <parameter>True</parameter> (включено); текущее значение отмечено звёздочкой <literal>*</literal>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Чтобы временно изменить данное значение и напечатать документ только на одной стороне, воспользуйтейсь такой командой: </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpr</command
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->TR-Duplex=False</parameter
-> <parameter
->/путь/к/печатаемому/документу</parameter
-></userinput
-></screen>
+<para>Чтобы временно изменить данное значение и напечатать документ только на одной стороне, воспользуйтейсь такой командой: </para>
+
+<screen><userinput><command>lpr</command> <option>-P</option> <parameter>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter> <option>-o</option> <parameter>TR-Duplex=False</parameter> <parameter>/путь/к/печатаемому/документу</parameter></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как получить список доступных настроек в удобочитаемом виде?</para>
+<para>Как получить список доступных настроек в удобочитаемом виде?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для этого необходимо воспользоваться командой <command
->lphelp</command
->. (На момент написания данного руководства документация по команде <command
->lphelp</command
-> отсутствует.)</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <parameter
->infotecP450</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Эта команда предоставит вам список всех доступных параметров заданного принтера в убодочитаемом виде, а также укажет значение и способ применения каждого из них. Вы также можете получить список параметров сразу нескольких принтеров:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <parameter
->infotec7410color</parameter
-> <parameter
->DANKA_fullcolor_D2000</parameter
-> <parameter
->HP_ColorLaserJet8550</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Вместо названия принтера также можно указать файл &PPD;:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <filename
->/home/vasiliy/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd</filename
-></userinput
-></screen>
+<para>Для этого необходимо воспользоваться командой <command>lphelp</command>. (На момент написания данного руководства документация по команде <command>lphelp</command> отсутствует.)</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <parameter>infotecP450</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Эта команда предоставит вам список всех доступных параметров заданного принтера в убодочитаемом виде, а также укажет значение и способ применения каждого из них. Вы также можете получить список параметров сразу нескольких принтеров:</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <parameter>infotec7410color</parameter> <parameter>DANKA_fullcolor_D2000</parameter> <parameter>HP_ColorLaserJet8550</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Вместо названия принтера также можно указать файл &PPD;:</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <filename>/home/vasiliy/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd</filename></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Разрешение проблем</title>
+<title>Разрешение проблем</title>
-<para
->Ниже приведён список наиболее часто встречающихся проблем:</para>
+<para>Ниже приведён список наиболее часто встречающихся проблем:</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Неверно работает принтер <quote
->3-lp-duplex</quote
->.</para>
+<para>Неверно работает принтер <quote>3-lp-duplex</quote>.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Названия принтеров должны начинаться с буквы и могут быть длиной до 128 символов. Допускается использование букв латинского алфавита, цифр и знаков подчёркивания. Использование дефисов может стать причиной неверной работы принтера. Также следует учесть, что в названиях принтеров не имеет значения, являются ли буквы строчными или прописными. Таким образом, название <systemitem class="resource"
->Best_of_Danka</systemitem
-> идентично названию <systemitem class="resource"
->best_of_danka</systemitem
-> или <systemitem class="resource"
->BEST_OF_DANKA</systemitem
->.</para>
+<para>Названия принтеров должны начинаться с буквы и могут быть длиной до 128 символов. Допускается использование букв латинского алфавита, цифр и знаков подчёркивания. Использование дефисов может стать причиной неверной работы принтера. Также следует учесть, что в названиях принтеров не имеет значения, являются ли буквы строчными или прописными. Таким образом, название <systemitem class="resource">Best_of_Danka</systemitem> идентично названию <systemitem class="resource">best_of_danka</systemitem> или <systemitem class="resource">BEST_OF_DANKA</systemitem>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Не удаётся получить удалённый доступ к принтеру, подключённому к компьютеру под управлением &Windows;. Выдаётся сообщение <errortype
->Unable to connect to SAMBA host: Success</errortype
->.</para>
+<para>Не удаётся получить удалённый доступ к принтеру, подключённому к компьютеру под управлением &Windows;. Выдаётся сообщение <errortype>Unable to connect to SAMBA host: Success</errortype>.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Убедитесь, что у вас есть соответствующие привилегии для печати на этом принтере.</para>
+<para>Убедитесь, что у вас есть соответствующие привилегии для печати на этом принтере.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Файлы, которые были посланы на печать на принтер <systemitem class="resource"
->lp</systemitem
->, иногда странным образом исчезают, а потом печатаются на совершенно другом принтере.</para>
+<para>Файлы, которые были посланы на печать на принтер <systemitem class="resource">lp</systemitem>, иногда странным образом исчезают, а потом печатаются на совершенно другом принтере.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Название <systemitem class="resource"
->lp</systemitem
-> скорее всего также используется другими, поэтому при включённом параметре <quote
->ImplicitClasses On</quote
-> &CUPS; будет рассматривать все принтеры с одинаковыми именами как принадлежащие к одному классу. Таким образом, документ будет послан первому же доступному принтеру.</para>
-
-<para
->Чтобы избежать такой ситуации, давайте сетевым принтерам уникальные имена. (Не забывайте также, что при неправильной настройке любой принтер, подключённый к компьютеру, может стать доступен всей сети.)</para>
+<para>Название <systemitem class="resource">lp</systemitem> скорее всего также используется другими, поэтому при включённом параметре <quote>ImplicitClasses On</quote> &CUPS; будет рассматривать все принтеры с одинаковыми именами как принадлежащие к одному классу. Таким образом, документ будет послан первому же доступному принтеру.</para>
+
+<para>Чтобы избежать такой ситуации, давайте сетевым принтерам уникальные имена. (Не забывайте также, что при неправильной настройке любой принтер, подключённый к компьютеру, может стать доступен всей сети.)</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
index 67269fc9ccd..09d31709887 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
@@ -1,76 +1,53 @@
<chapter id="extensions-to-all-printsubsystems">
-<title
->Дополнения ко всем системам печати</title>
+<title>Дополнения ко всем системам печати</title>
<sect1>
-<title
-><quote
->Виртуальные</quote
-> принтеры</title>
+<title><quote>Виртуальные</quote> принтеры</title>
<sect2>
-<title
->Отправка факсов</title>
+<title>Отправка факсов</title>
-<para
->Этот раздел ещё не написан.</para>
+<para>Этот раздел ещё не написан.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Печать в файл</title>
+<title>Печать в файл</title>
-<para
->Этот раздел ещё не написан.</para>
+<para>Этот раздел ещё не написан.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Создание файла в формате <acronym
->PDF</acronym
-></title>
+<title>Создание файла в формате <acronym>PDF</acronym></title>
-<para
->Этот раздел ещё не написан.</para>
+<para>Этот раздел ещё не написан.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="external-filters">
-<title
->Внешние фильтры</title>
+<title>Внешние фильтры</title>
<sect2>
-<title
->Фильтр для текстовых файлов <command
->enscript</command
-></title>
+<title>Фильтр для текстовых файлов <command>enscript</command></title>
-<para
->Этот раздел ещё не написан.</para>
+<para>Этот раздел ещё не написан.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Фильтр для любого типа файлов <quote
->n-up</quote
-></title>
+<title>Фильтр для любого типа файлов <quote>n-up</quote></title>
-<para
->Этот раздел ещё не написан.</para>
+<para>Этот раздел ещё не написан.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Фильтры для печати документов формата &PostScript; в виде, удобном для переплёта</title>
+<title>Фильтры для печати документов формата &PostScript; в виде, удобном для переплёта</title>
-<para
->Этот раздел ещё не написан.</para>
+<para>Этот раздел ещё не написан.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
index e57e909b41d..e0be2cd0383 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
@@ -1,26 +1,20 @@
<chapter id="external-printcommand-module">
-<title
->Печать с помощью внешних команд печати (как в &Netscape;) </title>
+<title>Печать с помощью внешних команд печати (как в &Netscape;) </title>
-<para
->Иногда бывает необходимо использовать систему печати, которая не поддерживается &tdeprint;. В этом случае, когда появится окно печати, в текстовом поле вы сами можете задать команду, с помощью которой будет производиться печать. Это полезно, например, если вы сами написали такую программу. </para>
+<para>Иногда бывает необходимо использовать систему печати, которая не поддерживается &tdeprint;. В этом случае, когда появится окно печати, в текстовом поле вы сами можете задать команду, с помощью которой будет производиться печать. Это полезно, например, если вы сами написали такую программу. </para>
<sect1>
-<title
->Обзор предоставляемых возможностей</title>
+<title>Обзор предоставляемых возможностей</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Управление принтерами: не поддерживается.</para>
+<para>Управление принтерами: не поддерживается.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Управление заданиями: не поддерживается.</para>
+<para>Управление заданиями: не поддерживается.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Настройка печати: пользователь может задавать дополнительные параметры команде, с помощью которой производится печать.</para>
+<para>Настройка печати: пользователь может задавать дополнительные параметры команде, с помощью которой производится печать.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
index 4499af0ee30..cdce28fe95c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
@@ -1,89 +1,59 @@
<chapter id="final-word-from-author">
-<title
->От автора</title>
+<title>От автора</title>
<sect1 id="who-am-i">
-<title
->Кто я такой и чем я занимаюсь </title>
+<title>Кто я такой и чем я занимаюсь </title>
-<para
->Я работаю в компании Danka Deutschland GmbH, которая является ведущим поставщиком профессиональных и высокоскоростных принтеров различных производителей. Наряду с принтерами Danka предоставляет также программное обеспечение для них, расходные материалы, обслуживание, техническую поддержку и индивидуальные решения на основе всех имеющихся продуктов. Я работаю системным разработчиком. Danka предлагает в частности продукты таких фирм, как Heidelberg (ранее известная как Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi, Infotec и EfI.</para>
+<para>Я работаю в компании Danka Deutschland GmbH, которая является ведущим поставщиком профессиональных и высокоскоростных принтеров различных производителей. Наряду с принтерами Danka предоставляет также программное обеспечение для них, расходные материалы, обслуживание, техническую поддержку и индивидуальные решения на основе всех имеющихся продуктов. Я работаю системным разработчиком. Danka предлагает в частности продукты таких фирм, как Heidelberg (ранее известная как Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi, Infotec и EfI.</para>
-<para
->С &Linux; и другим свободным программным обеспечением я познакомился не так давно. Когда в начале 1999 года я узнал &Linux; получше, моим самым большим разочарованием стала невозможность полноценного управления печатью документов. У меня легко получалось печатать односторонние документы, но что делать с двусторонними? Как автоматически прокалывать дырки, сортировать страницы, скреплять листы?</para>
+<para>С &Linux; и другим свободным программным обеспечением я познакомился не так давно. Когда в начале 1999 года я узнал &Linux; получше, моим самым большим разочарованием стала невозможность полноценного управления печатью документов. У меня легко получалось печатать односторонние документы, но что делать с двусторонними? Как автоматически прокалывать дырки, сортировать страницы, скреплять листы?</para>
-<para
->Я стал искать готовые решения в Интернете. К счастью, уже в мае 1999 Майк Свит, главный разработчик &CUPS;, объявил о выпуске первой бета-версии этого замечательного программного продукта. И как только я попробовал &CUPS;, я сразу понял: это - то, что нужно!</para>
+<para>Я стал искать готовые решения в Интернете. К счастью, уже в мае 1999 Майк Свит, главный разработчик &CUPS;, объявил о выпуске первой бета-версии этого замечательного программного продукта. И как только я попробовал &CUPS;, я сразу понял: это - то, что нужно!</para>
-<para
->После этого я попытался заинтересовать системой &CUPS; различных поставщиков &Linux;. Это оказалось совсем не просто: каждый из них был уверен, что именно та система, которую использовал он, была наилучшей. Возможно, они (как и многие разработчики &Linux;) никогда не задумывались, как, например, наилучшим образом предоставить поддержку двусторонней печати, просто потому, что никогда не сталкивались с принтерами, у которых такая возможность имеется.</para>
+<para>После этого я попытался заинтересовать системой &CUPS; различных поставщиков &Linux;. Это оказалось совсем не просто: каждый из них был уверен, что именно та система, которую использовал он, была наилучшей. Возможно, они (как и многие разработчики &Linux;) никогда не задумывались, как, например, наилучшим образом предоставить поддержку двусторонней печати, просто потому, что никогда не сталкивались с принтерами, у которых такая возможность имеется.</para>
-<para
->В конце концов в результате моих попыток заинтересовать общественность в системе &CUPS; один редактор предложил мне самому написать серию статей на эту тему, что я и сделал. Так я и получил псевдоним <quote
->CUPS Evangelist</quote
-> (<quote
->Проповедник CUPS</quote
->). И я не собираюсь его менять, тем более, что теперь уже и разработчики &kde; втянули меня в эту работу...</para>
+<para>В конце концов в результате моих попыток заинтересовать общественность в системе &CUPS; один редактор предложил мне самому написать серию статей на эту тему, что я и сделал. Так я и получил псевдоним <quote>CUPS Evangelist</quote> (<quote>Проповедник CUPS</quote>). И я не собираюсь его менять, тем более, что теперь уже и разработчики &kde; втянули меня в эту работу...</para>
-<para
->В любом случае, сейчас &CUPS; уверенно шагает по всему миру &UNIX; (и &Linux;), и эти шаги вполне могут стать победными: я в некоторой степени горжусь тем, что поддерживал эту систему и помогал её развитию с момента её появления.</para>
+<para>В любом случае, сейчас &CUPS; уверенно шагает по всему миру &UNIX; (и &Linux;), и эти шаги вполне могут стать победными: я в некоторой степени горжусь тем, что поддерживал эту систему и помогал её развитию с момента её появления.</para>
-<para
->Вот что я вам скажу, исходя из моего личного опыта: даже если опытные пользователи &Linux; смотрят на вас с усмешкой, даже если ваши знания в области программирования близки к нулю, вы всё равно можете помочь в развитии свободного программного обеспечения. И проекта &kde; в частности. </para>
+<para>Вот что я вам скажу, исходя из моего личного опыта: даже если опытные пользователи &Linux; смотрят на вас с усмешкой, даже если ваши знания в области программирования близки к нулю, вы всё равно можете помочь в развитии свободного программного обеспечения. И проекта &kde; в частности. </para>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Благодарности</title>
+<title>Благодарности</title>
-<para
->Я хотел бы выразить благодарность</para>
+<para>Я хотел бы выразить благодарность</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Майку Свиту за собственно разработку &CUPS;;</para>
+<para>Майку Свиту за собственно разработку &CUPS;;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Жану-Ерику Кенде за разработку <application
->kups</application
-> и <application
->qtcups</application
->, предшественников &tdeprint;;</para>
+<para>Жану-Ерику Кенде за разработку <application>kups</application> и <application>qtcups</application>, предшественников &tdeprint;;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Майклу Гофиулу, за то, что с недавних пор он стал делать всю самую тяжёлую работу;</para>
+<para>Майклу Гофиулу, за то, что с недавних пор он стал делать всю самую тяжёлую работу;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Мартину Конольду, за то, что он всегда подумает, прежде чем что-то сделать;</para>
+<para>Мартину Конольду, за то, что он всегда подумает, прежде чем что-то сделать;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Свену Гукесу, за то, что он научил меня искусству <quote
->выживания при работе с терминалом</quote
-> (на случай, если под рукой нет &kde;);</para>
+<para>Свену Гукесу, за то, что он научил меня искусству <quote>выживания при работе с терминалом</quote> (на случай, если под рукой нет &kde;);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->и всем остальным, кого здесь не удастся упомянуть, но кто также помог мне узнать что-то новое;</para>
+<para>и всем остальным, кого здесь не удастся упомянуть, но кто также помог мне узнать что-то новое;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->и в конце концов Тому Шваллеру, который вдохновил меня на написание этого руководства.</para>
+<para>и в конце концов Тому Шваллеру, который вдохновил меня на написание этого руководства.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="caveats">
-<title
->Возможные трудности</title>
+<title>Возможные трудности</title>
-<para
->&tdeprint; разрабатывалась на основе системы &CUPS; версии 1.1.6, но также проверялась в сочетании с другими версиями &CUPS;, и на настоящий момент никаких проблем обнаружено не было. К моменту написания данного руководства уже была выпущена версия &CUPS; 1.1.18; в ней имеются новые возможности, которые &tdeprint; ещё не поддерживает. Чтобы воспользоваться этими возможностями, вам необходимо будет использовать программы, вызываемые из командной строки, а также, возможно, редактировать файлы настройки вручную. Эти возможности будут включены в последующие версии &tdeprint;, а также будут описаны в новых редакциях данного руководства.</para>
+<para>&tdeprint; разрабатывалась на основе системы &CUPS; версии 1.1.6, но также проверялась в сочетании с другими версиями &CUPS;, и на настоящий момент никаких проблем обнаружено не было. К моменту написания данного руководства уже была выпущена версия &CUPS; 1.1.18; в ней имеются новые возможности, которые &tdeprint; ещё не поддерживает. Чтобы воспользоваться этими возможностями, вам необходимо будет использовать программы, вызываемые из командной строки, а также, возможно, редактировать файлы настройки вручную. Эти возможности будут включены в последующие версии &tdeprint;, а также будут описаны в новых редакциях данного руководства.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
index e0f8d5f8491..be13c82349c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
@@ -1,163 +1,80 @@
<chapter id="getting-started">
-<title
->Приступая к работе</title>
+<title>Приступая к работе</title>
-<para
->В этой главе описаны основные возможности настройки &tdeprint;. Речь будет идти по большей части о системе &CUPS;. Во-первых, автор знаком с ней лучше, чем с другими системами, а во-вторых, &tdeprint; изначально лучше всего поддерживает именно её. Свежие версии &tdeprint; поддерживают также и другие системы печати, что будет отражаться и в данном руководстве.</para>
+<para>В этой главе описаны основные возможности настройки &tdeprint;. Речь будет идти по большей части о системе &CUPS;. Во-первых, автор знаком с ней лучше, чем с другими системами, а во-вторых, &tdeprint; изначально лучше всего поддерживает именно её. Свежие версии &tdeprint; поддерживают также и другие системы печати, что будет отражаться и в данном руководстве.</para>
<sect1 id="selecting-your-print-subsystem">
-<title
->Выбор системы печати</title>
-
-<para
->Перед тем как устанавливать какой-либо принтер, необходимо выбрать систему печати, которую вы собираетесь использовать. Это можно сделать либо из <application
->Центра управления</application
-> (раздел <guilabel
->Менеджер печати</guilabel
->), либо из окна, которое появляется, когда вы хотите послать документ на печать.</para>
-
-<para
->Выберите в меню пункт <menuchoice
-><guimenu
->Меню К (главное меню)</guimenu
-> <guisubmenu
->Настройка</guisubmenu
-><guimenuitem
->Диспетчер печати</guimenuitem
-></menuchoice
->. Внизу вы увидите кнопку, с помощью которой вы сможете выбрать необходимую систему печати. Вам предлагается следующий выбор:</para>
+<title>Выбор системы печати</title>
+
+<para>Перед тем как устанавливать какой-либо принтер, необходимо выбрать систему печати, которую вы собираетесь использовать. Это можно сделать либо из <application>Центра управления</application> (раздел <guilabel>Менеджер печати</guilabel>), либо из окна, которое появляется, когда вы хотите послать документ на печать.</para>
+
+<para>Выберите в меню пункт <menuchoice><guimenu>Меню К (главное меню)</guimenu> <guisubmenu>Настройка</guisubmenu><guimenuitem>Диспетчер печати</guimenuitem></menuchoice>. Внизу вы увидите кнопку, с помощью которой вы сможете выбрать необходимую систему печати. Вам предлагается следующий выбор:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS; (Стандартная система печати &UNIX;)</para>
+<para>&CUPS; (Стандартная система печати &UNIX;)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Печать с помощью внешней программы</para>
+<para>Печать с помощью внешней программы</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPR</acronym
-> (Стандартная система печати <acronym
->BSD</acronym
->)</para>
+<para><acronym>LPR</acronym> (Стандартная система печати <acronym>BSD</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Система печати <acronym
->LPD</acronym
-> для &UNIX; (по умолчанию)</para>
+<para>Система печати <acronym>LPD</acronym> для &UNIX; (по умолчанию)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Система печати <acronym
->RLPR</acronym
-> (печать на сервер печати <acronym
->LPD</acronym
-> по сети)</para>
+<para>Система печати <acronym>RLPR</acronym> (печать на сервер печати <acronym>LPD</acronym> по сети)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Для того, чтобы воспользоваться той или иной системой, необходимо, чтобы на вашем компьютере она была запущена. </para>
+<para>Для того, чтобы воспользоваться той или иной системой, необходимо, чтобы на вашем компьютере она была запущена. </para>
-<para
->При первом запуске &tdeprint; попробует автоматически определить используемую систему печати. Этот метод работает только со следующими системами:</para>
+<para>При первом запуске &tdeprint; попробует автоматически определить используемую систему печати. Этот метод работает только со следующими системами:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS;: &tdeprint; проверяет, работает ли служба &CUPS;</para>
+<para>&CUPS;: &tdeprint; проверяет, работает ли служба &CUPS;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPD</acronym
->: &tdeprint; проверяет, работает ли служба <acronym
->LPD</acronym
->, а также существует ли файл <filename
->printcap</filename
->.</para>
+<para><acronym>LPD</acronym>: &tdeprint; проверяет, работает ли служба <acronym>LPD</acronym>, а также существует ли файл <filename>printcap</filename>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<!-- <para>
Go to System->XY->ABC. Now you can choose from the following
alternatives:
-</para
->-->
+</para>-->
-<para
->Перед тем как выбрать необходимую систему, убедитесь, что соответствующая служба запущена. Автор очень рекомендует использовать именно &CUPS;.</para>
+<para>Перед тем как выбрать необходимую систему, убедитесь, что соответствующая служба запущена. Автор очень рекомендует использовать именно &CUPS;.</para>
-<para
->После того как система печати была определена автоматически или выбрана пользователем, её смогут использовать все приложения &kde;. Различные пользователи могут выбирать разные системы печати, если соответствующие службы запущены и совместимы друг с другом. Настройки системы печати индивидуальны для каждого пользователя и обычно хранятся в файле <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/tdeprintrc</filename
->.</para>
+<para>После того как система печати была определена автоматически или выбрана пользователем, её смогут использовать все приложения &kde;. Различные пользователи могут выбирать разные системы печати, если соответствующие службы запущены и совместимы друг с другом. Настройки системы печати индивидуальны для каждого пользователя и обычно хранятся в файле <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/tdeprintrc</filename>.</para>
<warning>
-<para
->Этот файл не стоит редактировать вручную; все параметры печати доступны из диалогов &tdeprint;.</para>
+<para>Этот файл не стоит редактировать вручную; все параметры печати доступны из диалогов &tdeprint;.</para>
</warning>
-<para
->Допускается даже выбор другой системы прямо перед печатью, из окна &kprinter;.</para>
+<para>Допускается даже выбор другой системы прямо перед печатью, из окна &kprinter;.</para>
</sect1>
<sect1 id="working-with-printing-manger">
-<title
->Работа с диспетчером печати</title>
-
-<para
->Выбрав нужную вам систему печати, вы можете работать с ней с помощью &tdeprint;.</para>
-
-<para
->Выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Меню K (главное меню)</guimenu
-> <guisubmenu
->Настройки</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Диспетчер печати</guimenuitem
-></menuchoice
->. В правой части окна вы увидите по крайней мере четыре значка принтеров. Это виртуальные принтеры; о них будет рассказано в других разделах данного руководства. Вы также увидите панель инструментов с тринадцатью значками, а также по крайней мере четыре вкладки внизу окна: <guilabel
->Сведения</guilabel
->, <guilabel
->Задания</guilabel
->, <guilabel
->Свойства</guilabel
-> и <guilabel
->Экземпляры</guilabel
->.</para>
+<title>Работа с диспетчером печати</title>
+
+<para>Выбрав нужную вам систему печати, вы можете работать с ней с помощью &tdeprint;.</para>
+
+<para>Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Меню K (главное меню)</guimenu> <guisubmenu>Настройки</guisubmenu> <guimenuitem>Диспетчер печати</guimenuitem></menuchoice>. В правой части окна вы увидите по крайней мере четыре значка принтеров. Это виртуальные принтеры; о них будет рассказано в других разделах данного руководства. Вы также увидите панель инструментов с тринадцатью значками, а также по крайней мере четыре вкладки внизу окна: <guilabel>Сведения</guilabel>, <guilabel>Задания</guilabel>, <guilabel>Свойства</guilabel> и <guilabel>Экземпляры</guilabel>.</para>
<!-- Not needed: the default view is as described, this can be mentioned -->
-<!-- elsewhere <para
->If you start the <guilabel
->Printing -->
-<!-- Manager</guilabel
-> module for the first time, you may be missing -->
-<!-- Icons or tabs. <mousebutton
->Right</mousebutton
->-clicking the mouse -->
+<!-- elsewhere <para>If you start the <guilabel>Printing -->
+<!-- Manager</guilabel> module for the first time, you may be missing -->
+<!-- Icons or tabs. <mousebutton>Right</mousebutton>-clicking the mouse -->
<!-- on the white background of the right part of the window opens a -->
<!-- Menu to select your viewing preferences. To get the same view as in -->
-<!-- most screenshots, select: <guimenuitem
->View Toolbar</guimenuitem
-> -->
-<!-- and <guimenuitem
->View Printer Information</guimenuitem
-> and -->
-<!-- <guimenuitem
->View Icons</guimenuitem
-> and <guimenuitem
->Orientation -->
-<!-- Vertical</guimenuitem
->. Moving the mouse over one Button and -->
+<!-- most screenshots, select: <guimenuitem>View Toolbar</guimenuitem> -->
+<!-- and <guimenuitem>View Printer Information</guimenuitem> and -->
+<!-- <guimenuitem>View Icons</guimenuitem> and <guimenuitem>Orientation -->
+<!-- Vertical</guimenuitem>. Moving the mouse over one Button and -->
<!-- waiting a second gives you a tooltip hint about its functions. -->
<!--
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
index f279f03213b..176ac5194b7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
@@ -1,58 +1,28 @@
<chapter id="tdeprint-highlights">
-<title
->Отличительные особенности &tdeprint;</title>
+<title>Отличительные особенности &tdeprint;</title>
-<para
->Новая система &tdeprint; содержит много новых и приятных возможностей. С каждой новой версией программы с ней становится всё легче работать, она становится гибче в настройках.</para>
+<para>Новая система &tdeprint; содержит много новых и приятных возможностей. С каждой новой версией программы с ней становится всё легче работать, она становится гибче в настройках.</para>
<sect1 id="add-printer-wizard">
-<title
-><quote
->Мастер добавления принтера</quote
-></title>
-
-<para
-><quote
->Мастер добавления принтера</quote
-> позволяет легко добавлять и настраивать новые принтеры. Но если вам не нужна лёгкость и простота, вы всегда сможете сделать это вручную.</para>
-
-<para
->&tdeprint; делает <quote
->обнаружение</quote
-> принтеров совсем простым. Он может сканировать различные среды и очереди. В частности, будут доступны принтеры по протоколам <acronym
->TCP</acronym
-> (AppSocket, или &HP; <trademark class="registered"
->JetDirect</trademark
->, или <acronym
->IPP</acronym
->), <acronym
->SMB</acronym
->/Samba (<quote
->разделяемые ресурсы</quote
-> &Windows;), а также через параллельный, последовательный или <acronym
->USB</acronym
-> порты.</para>
+<title><quote>Мастер добавления принтера</quote></title>
+
+<para><quote>Мастер добавления принтера</quote> позволяет легко добавлять и настраивать новые принтеры. Но если вам не нужна лёгкость и простота, вы всегда сможете сделать это вручную.</para>
+
+<para>&tdeprint; делает <quote>обнаружение</quote> принтеров совсем простым. Он может сканировать различные среды и очереди. В частности, будут доступны принтеры по протоколам <acronym>TCP</acronym> (AppSocket, или &HP; <trademark class="registered">JetDirect</trademark>, или <acronym>IPP</acronym>), <acronym>SMB</acronym>/Samba (<quote>разделяемые ресурсы</quote> &Windows;), а также через параллельный, последовательный или <acronym>USB</acronym> порты.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок окна <quote
->Мастер добавления принтера</quote
-></screeninfo>
+<screeninfo>Снимок окна <quote>Мастер добавления принтера</quote></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Снимок окна <quote
->Мастер добавления принтера</quote
-></phrase>
+<phrase>Снимок окна <quote>Мастер добавления принтера</quote></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот мастер поможет вам быстро установить драйверы для принтера. Выбор, настройка и тестирование их будет лёгким как никогда на любой &Linux; подобной системе.</para>
+<para>Этот мастер поможет вам быстро установить драйверы для принтера. Выбор, настройка и тестирование их будет лёгким как никогда на любой &Linux; подобной системе.</para>
<!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this -->
<!-- doc that is covered -->
@@ -60,78 +30,49 @@
</sect1>
<sect1 id="print-job-control">
-<title
->Полный контроль заданий на печать</title>
+<title>Полный контроль заданий на печать</title>
-<para
->Диспетчер заданий печати запускается &kprinter; автоматически. Его значок можно встроить в системный лоток &kde;. Он позволяет также выполнять разнообразные действия над заданиями, если это доступно в используемой системе печати.</para>
+<para>Диспетчер заданий печати запускается &kprinter; автоматически. Его значок можно встроить в системный лоток &kde;. Он позволяет также выполнять разнообразные действия над заданиями, если это доступно в используемой системе печати.</para>
-<para
->Вы можете:</para>
+<para>Вы можете:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Приостанавливать и возобновлять задания,</para>
+<para>Приостанавливать и возобновлять задания,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Перемещать незаконченные задания на другой принтер,</para>
+<para>Перемещать незаконченные задания на другой принтер,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Отменять выполняющиеся задания.</para>
+<para>Отменять выполняющиеся задания.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Окно диспетчера заданий &tdeprint; содержит следующую информацию: ID (номер) задания, целевой принтер, имя, владелец, состояние и размер задания, а также число страниц (которое подсчитывается &CUPS; - подробнее об этом см. в разделе об управлении страницами).</para>
+<para>Окно диспетчера заданий &tdeprint; содержит следующую информацию: ID (номер) задания, целевой принтер, имя, владелец, состояние и размер задания, а также число страниц (которое подсчитывается &CUPS; - подробнее об этом см. в разделе об управлении страницами).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диспетчер заданий печати &tdeprint;</screeninfo>
+<screeninfo>Диспетчер заданий печати &tdeprint;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диспетчер заданий печати &tdeprint;</phrase>
+<phrase>Диспетчер заданий печати &tdeprint;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Диспетчер заданий печати &tdeprint;</para
-></caption>
+<caption><para>Диспетчер заданий печати &tdeprint;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Эту информацию (и возможность управления заданиями) вы можете получить через<inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> &kcontrolcenter; - <menuchoice
-><guilabel
->Периферия</guilabel
-><guilabel
->Принтеры</guilabel
-></menuchoice
->. Если вы не видите панели с информацией о принтере под списком принтеров, выберите в контекстном меню <guilabel
->Показать/Убрать описание принтера</guilabel
->. Затем перейдите на вкладку <guilabel
->Задания</guilabel
->:</para>
+<para>Эту информацию (и возможность управления заданиями) вы можете получить через<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> &kcontrolcenter; - <menuchoice><guilabel>Периферия</guilabel><guilabel>Принтеры</guilabel></menuchoice>. Если вы не видите панели с информацией о принтере под списком принтеров, выберите в контекстном меню <guilabel>Показать/Убрать описание принтера</guilabel>. Затем перейдите на вкладку <guilabel>Задания</guilabel>:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
-></screeninfo>
+<screeninfo></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диспетчер заданий печати &tdeprint;</phrase>
+<phrase>Диспетчер заданий печати &tdeprint;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -139,263 +80,140 @@
</sect1>
<sect1 id="modules-for-different-subsystems">
-<title
->Модули для разных систем печати</title>
+<title>Модули для разных систем печати</title>
-<para
->&tdeprint; использует разные модули для реализации интерфейса с системами печати. Вот список систем печати, для которых есть готовые модули, которые могут быть ещё не полностью завершены:</para>
+<para>&tdeprint; использует разные модули для реализации интерфейса с системами печати. Вот список систем печати, для которых есть готовые модули, которые могут быть ещё не полностью завершены:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPD</acronym
-> (в стиле <acronym
->BSD</acronym
->)</para>
+<para><acronym>LPD</acronym> (в стиле <acronym>BSD</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPRng</acronym
-> (&RedHat;, если вы используете его стиль <acronym
->BSD</acronym
->),</para>
+<para><acronym>LPRng</acronym> (&RedHat;, если вы используете его стиль <acronym>BSD</acronym>),</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->RLPR</acronym
-> (консольная утилита <acronym
->LPR</acronym
->, которой не требуется файл <filename
->printcap</filename
->.</para>
+<para><acronym>RLPR</acronym> (консольная утилита <acronym>LPR</acronym>, которой не требуется файл <filename>printcap</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->внешние</quote
-> команды печати (&Netscape; и пр.).</para>
+<para><quote>внешние</quote> команды печати (&Netscape; и пр.).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Наиболее полно реализована поддержка &CUPS;. Модули для других систем, таких как <acronym
->PLP</acronym
->, <acronym
->PPR</acronym
-> и <acronym
->PDQ</acronym
->, возможно, будут доступны позже.</para>
+<para>Наиболее полно реализована поддержка &CUPS;. Модули для других систем, таких как <acronym>PLP</acronym>, <acronym>PPR</acronym> и <acronym>PDQ</acronym>, возможно, будут доступны позже.</para>
-<para
->&tdeprint; делает &kde; более гибким. Она даёт свободу пользователям &kde;. Теперь новые системы печати будут тесно интегрироваться с &CUPS;.</para>
+<para>&tdeprint; делает &kde; более гибким. Она даёт свободу пользователям &kde;. Теперь новые системы печати будут тесно интегрироваться с &CUPS;.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdeprint-goodies">
-<title
->Другие <quote
->достоинства</quote
-> &tdeprint;</title>
-<subtitle
->Преимущества всех систем печати.</subtitle>
-
-<para
->Некоторые возможности &tdeprint; зависят от выбранной системы печати. &tdeprint; выступает лишь посредником между приложениями &kde; и системой печати. Некоторые возможности могут отсутствовать потому, что они ещё не реализованы командой разработчиков &tdeprint;, однако это временно.</para>
-
-<para
->Некоторые преимущества &tdeprint; не зависят от системы печати, например <quote
->специальные</quote
-> или <quote
->виртуальные</quote
-> принтеры, а также <quote
->фильтры</quote
->.</para>
+<title>Другие <quote>достоинства</quote> &tdeprint;</title>
+<subtitle>Преимущества всех систем печати.</subtitle>
+
+<para>Некоторые возможности &tdeprint; зависят от выбранной системы печати. &tdeprint; выступает лишь посредником между приложениями &kde; и системой печати. Некоторые возможности могут отсутствовать потому, что они ещё не реализованы командой разработчиков &tdeprint;, однако это временно.</para>
+
+<para>Некоторые преимущества &tdeprint; не зависят от системы печати, например <quote>специальные</quote> или <quote>виртуальные</quote> принтеры, а также <quote>фильтры</quote>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Просмотр файла перед печатью</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Просмотр файла перед печатью</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В диалоге печати вы можете выбрать просмотр. Для этого печатаемый файл проходит через некоторые фильтры, которые позволяют его просмотреть в &kghostview;.</para>
+<para>В диалоге печати вы можете выбрать просмотр. Для этого печатаемый файл проходит через некоторые фильтры, которые позволяют его просмотреть в &kghostview;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Специальные принтеры</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Специальные принтеры</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Особенностью &tdeprint; является возможность использования <quote
->специальных</quote
-> или <quote
->виртуальных</quote
-> принтеров:</para>
+<para>Особенностью &tdeprint; является возможность использования <quote>специальных</quote> или <quote>виртуальных</quote> принтеров:</para>
-<para
->Их возможности:</para>
+<para>Их возможности:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Печать в PDF</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Печать в PDF</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Конвертация документов в файлы <acronym
->PDF</acronym
-> с помощью внешней программы.</para>
+<para>Конвертация документов в файлы <acronym>PDF</acronym> с помощью внешней программы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Печать в email</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Печать в email</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отправка письма с приложением в виде файла <acronym
->PDF</acronym
->.</para>
+<para>Отправка письма с приложением в виде файла <acronym>PDF</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Печать в файл PostScript</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Печать в файл PostScript</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Сохранение документа в формате &PostScript;.</para>
+<para>Сохранение документа в формате &PostScript;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Печать на факс</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Печать на факс</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отправка документа по факсу, используя внешнюю программу, такую как <application
->Hylafax</application
->.</para>
+<para>Отправка документа по факсу, используя внешнюю программу, такую как <application>Hylafax</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><quote
->Специальные</quote
-> принтеры находятся в списке <quote
->обычных</quote
-> принтеров в диалоге печати. Принтеры настраиваются для каждого пользователя отдельно.</para>
+<para><quote>Специальные</quote> принтеры находятся в списке <quote>обычных</quote> принтеров в диалоге печати. Принтеры настраиваются для каждого пользователя отдельно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фильтры</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Фильтры</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В &tdeprint; содержатся необходимые возможности для определения и настройки ваших <quote
->фильтров</quote
->. Они применяются <emphasis
->перед</emphasis
-> передачей в систему печати, но <emphasis
->после</emphasis
-> создания печатаемых файлов (&PostScript;, текст и пр.) программой, из которой ведётся печать.</para>
-
-<para
->Есть несколько предустановленных фильтров:</para>
+<para>В &tdeprint; содержатся необходимые возможности для определения и настройки ваших <quote>фильтров</quote>. Они применяются <emphasis>перед</emphasis> передачей в систему печати, но <emphasis>после</emphasis> создания печатаемых файлов (&PostScript;, текст и пр.) программой, из которой ведётся печать.</para>
+
+<para>Есть несколько предустановленных фильтров:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><quote
->несколько страниц на листе</quote
->,</para>
+<para><quote>несколько страниц на листе</quote>,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->текстовый фильтр <quote
->Подсветка</quote
->,</para>
+<para>текстовый фильтр <quote>Подсветка</quote>,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->и три фильтра для брошюр.</para>
+<para>и три фильтра для брошюр.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вы можете создать фильтры любой программой, которая может обрабатывать файлы &PostScript;, текстовые или изображения, и выдавать результат в одном из этих форматов.</para>
+<para>Вы можете создать фильтры любой программой, которая может обрабатывать файлы &PostScript;, текстовые или изображения, и выдавать результат в одном из этих форматов.</para>
-<para
->Файлы настроек фильтров имеют формат <acronym
->XML</acronym
->, что делает лёгким правку последних опытными пользователями, кроме того их можно настроить через интуитивный графический интерфейс.</para>
+<para>Файлы настроек фильтров имеют формат <acronym>XML</acronym>, что делает лёгким правку последних опытными пользователями, кроме того их можно настроить через интуитивный графический интерфейс.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фильтр "Несколько страниц на листе"</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Фильтр "Несколько страниц на листе"</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это предустановленный фильтр &tdeprint;. Вы можете распечатать с помощью него 1, 2 или 4 логических страниц на одном листе бумаги (в уменьшенном виде).</para>
+<para>Это предустановленный фильтр &tdeprint;. Вы можете распечатать с помощью него 1, 2 или 4 логических страниц на одном листе бумаги (в уменьшенном виде).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фильтр "Подсветка"</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Фильтр "Подсветка"</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это предустановленный фильтр &tdeprint;. С помощью него можно создавать выход &PostScript; с подсветкой синтаксиса (напр. для листингов кода), легко настраивать заголовки страниц.</para>
+<para>Это предустановленный фильтр &tdeprint;. С помощью него можно создавать выход &PostScript; с подсветкой синтаксиса (напр. для листингов кода), легко настраивать заголовки страниц.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фильтры для брошюр</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Фильтры для брошюр</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если ваш принтер может печатать с двух сторон, используя однопроходную или двухпроходную технологию, вы можете использовать <quote
->брошюрные</quote
-> фильтры.</para>
+<para>Если ваш принтер может печатать с двух сторон, используя однопроходную или двухпроходную технологию, вы можете использовать <quote>брошюрные</quote> фильтры.</para>
-<para
->Убедитесь,.что принтер печатает точно вмещаясь в края страницы, напечатайте и согните листы точно пополам. Вы получите красивые брошюры.</para>
+<para>Убедитесь,.что принтер печатает точно вмещаясь в края страницы, напечатайте и согните листы точно пополам. Вы получите красивые брошюры.</para>
-<para
->Если у вас нет такого принтера, можете использовать два специальных фильтра и несколько действий.</para>
+<para>Если у вас нет такого принтера, можете использовать два специальных фильтра и несколько действий.</para>
-<para
->В зависимости от модели, сначала используйте фильтр для печати <quote
->нечётных</quote
-> страниц, затем вставьте бумагу обратно в правильном порядке и напечатайте чётные.</para>
+<para>В зависимости от модели, сначала используйте фильтр для печати <quote>нечётных</quote> страниц, затем вставьте бумагу обратно в правильном порядке и напечатайте чётные.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -406,213 +224,89 @@
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="cups-plugin">
-<title
->Поддержка &CUPS;: самый важный модуль в &tdeprint;</title>
-
-<para
->&tdeprint; содержит модуль для работы с &CUPS;. &CUPS; - <quote
->Common &UNIX; Printing System</quote
-> (<ulink url="http://www.cups.org"
->http://www.cups.org/</ulink
->), наиболее продвинутая, мощная и гибкая из всех систем печати в &UNIX;-системах. Она базируется на протоколе <acronym
->IPP</acronym
-> (Internet Printing Protocol), новом стандарте сетевой печати. Очевидно, что &CUPS; - система печати по умолчанию у Michael Goffioul, ведущего разработчика &tdeprint;.</para>
-
-<para
->Опытные пользователи &kde; могут быть знакомы с его утилитами <application
->qtcups</application
-> и <application
->kups</application
-> (разработанных вместе с Jean-Eric Cuendet). Это были графические интерфейсы для &CUPS;, особенно хорошо работавшие в &kde;.</para>
+<title>Поддержка &CUPS;: самый важный модуль в &tdeprint;</title>
+
+<para>&tdeprint; содержит модуль для работы с &CUPS;. &CUPS; - <quote>Common &UNIX; Printing System</quote> (<ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org/</ulink>), наиболее продвинутая, мощная и гибкая из всех систем печати в &UNIX;-системах. Она базируется на протоколе <acronym>IPP</acronym> (Internet Printing Protocol), новом стандарте сетевой печати. Очевидно, что &CUPS; - система печати по умолчанию у Michael Goffioul, ведущего разработчика &tdeprint;.</para>
+
+<para>Опытные пользователи &kde; могут быть знакомы с его утилитами <application>qtcups</application> и <application>kups</application> (разработанных вместе с Jean-Eric Cuendet). Это были графические интерфейсы для &CUPS;, особенно хорошо работавшие в &kde;.</para>
<sect2>
-<title
->Предшественники: <application
->qtcups</application
-> и <application
->kups</application
-></title>
-
-<para
->Пояснения для тех, кто не знаком с этими утилитами.</para>
-
-<para
-><application
->qtcups</application
-> был графическим интерфейсом для команд<command
->lp</command
-> или <command
->lpr</command
->. При запуске <application
->qtcups</application
-> открывался диалог, где вы могли выбрать принтер и параметры очереди. <application
->qtcups</application
-> работал из командной строки, или взаимодействуя с приложениями.</para>
-
-<para
-><application
->kups</application
-> выполнял задачи администрирования сервера и демона &CUPS; в графическом режиме &CUPS;. Вы могли добавлять, удалять, изменять, настраивать, запускать и останавливать принтеры, отменять, удалять, перемещать, останавливать и восстанавливать задания печати, изменять настройки демона, запускать, останавливать и перезапускать его.</para>
+<title>Предшественники: <application>qtcups</application> и <application>kups</application></title>
+
+<para>Пояснения для тех, кто не знаком с этими утилитами.</para>
+
+<para><application>qtcups</application> был графическим интерфейсом для команд<command>lp</command> или <command>lpr</command>. При запуске <application>qtcups</application> открывался диалог, где вы могли выбрать принтер и параметры очереди. <application>qtcups</application> работал из командной строки, или взаимодействуя с приложениями.</para>
+
+<para><application>kups</application> выполнял задачи администрирования сервера и демона &CUPS; в графическом режиме &CUPS;. Вы могли добавлять, удалять, изменять, настраивать, запускать и останавливать принтеры, отменять, удалять, перемещать, останавливать и восстанавливать задания печати, изменять настройки демона, запускать, останавливать и перезапускать его.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&tdeprint; &mdash; Наследник</title>
-
-<para
->Модуль &CUPS; в &tdeprint; содержит все (и даже больше) функции <application
->qtcups</application
-> и <application
->kups</application
-> предыдущих версий &kde;.</para>
-
-<para
->Вместо <command
->qtcups</command
-> вы можете использовать команду <command
->kprinter</command
->. А вместо <command
->kups</command
-> - <command
->tdecmshell printers</command
->. </para>
-
-<para
->Модуль &CUPS; обеспечивает администрирование системы печати, как это раньше делал <application
->kups</application
->. Вы можете запускать, останавливать и настраивать демон &CUPS;, запускать, останавливать, добавлять и удалять <quote
->принтеры</quote
-> (т.е. очереди принтеров - несколько очередей с разными настройками могут использовать один и тот же принтер).</para>
+<title>&tdeprint; &mdash; Наследник</title>
+
+<para>Модуль &CUPS; в &tdeprint; содержит все (и даже больше) функции <application>qtcups</application> и <application>kups</application> предыдущих версий &kde;.</para>
+
+<para>Вместо <command>qtcups</command> вы можете использовать команду <command>kprinter</command>. А вместо <command>kups</command> - <command>tdecmshell printers</command>. </para>
+
+<para>Модуль &CUPS; обеспечивает администрирование системы печати, как это раньше делал <application>kups</application>. Вы можете запускать, останавливать и настраивать демон &CUPS;, запускать, останавливать, добавлять и удалять <quote>принтеры</quote> (т.е. очереди принтеров - несколько очередей с разными настройками могут использовать один и тот же принтер).</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&kprinter; &mdash; Графическая печать</title>
-
-<para
->Модуль &CUPS; обеспечивает доступ к <quote
->графической печати</quote
->, как <application
->qtcups</application
->.</para>
-
-<para
->Вы можете использовать &kprinter; в любой программе, даже не для-&kde;. Например: &Netscape;, <application
->StarOffice</application
->, программы &kde; после версии 2.2.</para>
-
-<para
->Иллюстрация использования команды <command
->kprinter</command
-> вместо <command
->lpr</command
->... При этом путь к <command
->kprinter</command
-> должен быть занесён в переменную окружения $<envar
->PATH</envar
->, иначе введите полный путь к программе. &Netscape; сохранит эти настройки, и в следующий раз вы сможете указывать параметры печати, вызванные из &Netscape;, через диалог печати <command
->kprinter</command
->.</para>
+<title>&kprinter; &mdash; Графическая печать</title>
+
+<para>Модуль &CUPS; обеспечивает доступ к <quote>графической печати</quote>, как <application>qtcups</application>.</para>
+
+<para>Вы можете использовать &kprinter; в любой программе, даже не для-&kde;. Например: &Netscape;, <application>StarOffice</application>, программы &kde; после версии 2.2.</para>
+
+<para>Иллюстрация использования команды <command>kprinter</command> вместо <command>lpr</command>... При этом путь к <command>kprinter</command> должен быть занесён в переменную окружения $<envar>PATH</envar>, иначе введите полный путь к программе. &Netscape; сохранит эти настройки, и в следующий раз вы сможете указывать параметры печати, вызванные из &Netscape;, через диалог печати <command>kprinter</command>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Иллюстрация команды <command
->kprinter</command
-> в действии.</screeninfo>
+<screeninfo>Иллюстрация команды <command>kprinter</command> в действии.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Иллюстрация использования команды <command
->kprinter</command
-> вместо <command
->lp</command
-> или <command
->lpr</command
-> в &Netscape;.</phrase>
+<phrase>Иллюстрация использования команды <command>kprinter</command> вместо <command>lp</command> или <command>lpr</command> в &Netscape;.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Вы также можете использовать <command
->&kprinter;</command
-> из командной строки, при этом отобразится диалог с параметрами печати:</para>
+<para>Вы также можете использовать <command>&kprinter;</command> из командной строки, при этом отобразится диалог с параметрами печати:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Иллюстрация команды <command
->kprinter</command
-></screeninfo>
+<screeninfo>Иллюстрация команды <command>kprinter</command></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Иллюстрация вызова <command
->kprinter</command
-> из командной строки</phrase
-></textobject>
+<phrase>Иллюстрация вызова <command>kprinter</command> из командной строки</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Не забудьте указать имя файла для печати: <userinput
-><command
->kprinter</command
-> <option
->/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option
-></userinput
->. Это передаст &CUPS; Software Administrator Manual на <command
->kprinter</command
->.</para>
-
-<para
->Чтобы определит принтер по умолчанию, используйте параметр <option
->-d</option
->: <userinput
-><command
->kprinter</command
-> <option
->-d DANKAcolorC2000</option
-> <option
->/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option
-></userinput
->. При этом вы всё равно сможете изменить принтер в диалоге.</para>
-
-<para
->Вы можете не указывать файлы для печати в командной строке. При этом вы сможете выбрать таковые в открывшемся диалоге (кнопка Развернуть).</para>
+<note><para>Не забудьте указать имя файла для печати: <userinput><command>kprinter</command> <option>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option></userinput>. Это передаст &CUPS; Software Administrator Manual на <command>kprinter</command>.</para>
+
+<para>Чтобы определит принтер по умолчанию, используйте параметр <option>-d</option>: <userinput><command>kprinter</command> <option>-d DANKAcolorC2000</option> <option>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option></userinput>. При этом вы всё равно сможете изменить принтер в диалоге.</para>
+
+<para>Вы можете не указывать файлы для печати в командной строке. При этом вы сможете выбрать таковые в открывшемся диалоге (кнопка Развернуть).</para>
</note>
-<para
->С <command
->kprinter</command
-> вы можете использовать все возможности вашего принтера. Вам понадобится файл &PPD; (&PostScript; Printer Description). Подробнее об этом читайте в разделе <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
+<para>С <command>kprinter</command> вы можете использовать все возможности вашего принтера. Вам понадобится файл &PPD; (&PostScript; Printer Description). Подробнее об этом читайте в разделе <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="future-plans">
-<title
->Планы на будущее</title>
+<title>Планы на будущее</title>
-<para
->Уже сейчас &tdeprint; - это простая, мощная и гибкая в использовании утилита печати, которая вполне способна сравниться по удобству с печатью в &Microsoft; &Windows;.</para>
+<para>Уже сейчас &tdeprint; - это простая, мощная и гибкая в использовании утилита печати, которая вполне способна сравниться по удобству с печатью в &Microsoft; &Windows;.</para>
-<para
->&tdeprint; станет ещё лучше. Улучшится система поиска установленных систем печати.</para>
+<para>&tdeprint; станет ещё лучше. Улучшится система поиска установленных систем печати.</para>
-<para
->Также будет доработан модуль <application
->LPRng</application
->.</para>
+<para>Также будет доработан модуль <application>LPRng</application>.</para>
@@ -622,10 +316,7 @@ format="PNG"/></imageobject>
-<para
->Пишите разработчику - Michael Goffioul <email
->tdeprint@swing.be</email
-> - если у вас есть предложения по улучшению системы печати.</para>
+<para>Пишите разработчику - Michael Goffioul <email>tdeprint@swing.be</email> - если у вас есть предложения по улучшению системы печати.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
index 469e1479b38..fecc89b3346 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
@@ -1,18 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY CUPS "<acronym
->CUPS</acronym
->">
- <!ENTITY PPD "<acronym
->PPD</acronym
->">
- <!ENTITY IPP "<acronym
->IPP</acronym
->">
- <!ENTITY ghostscript "<application
->ghostscript</application
->">
+ <!ENTITY CUPS "<acronym>CUPS</acronym>">
+ <!ENTITY PPD "<acronym>PPD</acronym>">
+ <!ENTITY IPP "<acronym>IPP</acronym>">
+ <!ENTITY ghostscript "<application>ghostscript</application>">
<!ENTITY tech-overview-doc SYSTEM "tech-overview.docbook">
<!ENTITY highlights-doc SYSTEM "highlights.docbook">
<!ENTITY getting-started-doc SYSTEM "getting-started.docbook">
@@ -28,194 +20,90 @@
<!ENTITY external-command-doc SYSTEM "external-command.docbook">
<!ENTITY extensions-doc SYSTEM "extensions.docbook">
<!ENTITY final-word-doc SYSTEM "final-word.docbook">
- <!ENTITY kappname "&tdeprint;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY kappname "&tdeprint;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство по &tdeprint;</title>
+<title>Руководство по &tdeprint;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Kurt</firstname
-> <surname
->Pfeifle</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->kpfeifle@danka.de</email
-></address>
+<author><firstname>Kurt</firstname> <surname>Pfeifle</surname> <affiliation> <address><email>kpfeifle@danka.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->Goffioul</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tdeprint@swing.be</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Michael</firstname> <surname>Goffioul</surname> <affiliation> <address><email>tdeprint@swing.be</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Редактор</contrib>
+<contrib>Редактор</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Курт Пфайфле</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Курт Пфайфле</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-08-09</date>
-<releaseinfo
->1.00.04</releaseinfo>
+<date>2001-08-09</date>
+<releaseinfo>1.00.04</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->В данном руководстве описывается система печати KDE - &tdeprint;. С помощью &tdeprint; приложения могут выводить документы на печать вне зависимости от того, какая низкоуровневая система печати используется в вашей системе.</para>
+<para>В данном руководстве описывается система печати KDE - &tdeprint;. С помощью &tdeprint; приложения могут выводить документы на печать вне зависимости от того, какая низкоуровневая система печати используется в вашей системе.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->tdeprint</keyword>
-<keyword
->print</keyword>
-<keyword
->printing</keyword>
-<keyword
->CUPS</keyword>
-<keyword
->LPR</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>tdeprint</keyword>
+<keyword>print</keyword>
+<keyword>printing</keyword>
+<keyword>CUPS</keyword>
+<keyword>LPR</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->В данном руководстве описывается система печати KDE - &tdeprint;. С помощью &tdeprint; приложения могут выводить документы на печать вне зависимости от того, какая низкоуровневая система печати используется в вашей системе.</para>
+<para>В данном руководстве описывается система печати KDE - &tdeprint;. С помощью &tdeprint; приложения могут выводить документы на печать вне зависимости от того, какая низкоуровневая система печати используется в вашей системе.</para>
-<para
->Следует отметить, что из всех систем печати наиболее подробно будет описана система &CUPS;. Автор знаком с ней лучше, чем с другими системами, она лучше других документирована, и &tdeprint; лучше всего поддерживает именно её.</para>
+<para>Следует отметить, что из всех систем печати наиболее подробно будет описана система &CUPS;. Автор знаком с ней лучше, чем с другими системами, она лучше других документирована, и &tdeprint; лучше всего поддерживает именно её.</para>
-<para
->Последующие версии &tdeprint; будут поддерживать также и другие системы, что будет отражаться и в данном руководстве.</para>
+<para>Последующие версии &tdeprint; будут поддерживать также и другие системы, что будет отражаться и в данном руководстве.</para>
-<para
->Тем не менее, даже если используемая вами система описана недостаточно полно, вы можете воспользоваться модулем <guilabel
->Диспетчер печати</guilabel
-> <application
->Центра управления &kde;</application
->, который позволяет настроить параметры печати вне зависимости от используемой системы.</para>
+<para>Тем не менее, даже если используемая вами система описана недостаточно полно, вы можете воспользоваться модулем <guilabel>Диспетчер печати</guilabel> <application>Центра управления &kde;</application>, который позволяет настроить параметры печати вне зависимости от используемой системы.</para>
-<para
->Lauri Watts, редактор документации &kde;</para>
+<para>Lauri Watts, редактор документации &kde;</para>
-<!-- Insert here screenshot : <steinbruch_scaled.png
-> -->
+<!-- Insert here screenshot : <steinbruch_scaled.png> -->
<sect1>
-<title
->Выбор системы печати с помощью <application
->Центра управления &kde;</application
-></title>
-
-<para
->Чтобы задать нужную вам систему печати из <application
->Центра управления &kde;</application
->, выберите в нём пункт <menuchoice
-><guilabel
->Система</guilabel
-><guilabel
->Диспетчер печати</guilabel
-></menuchoice
-> и укажите систему, которую следует использовать. &tdeprint; также может определить нужную систему автоматически. </para>
+<title>Выбор системы печати с помощью <application>Центра управления &kde;</application></title>
+
+<para>Чтобы задать нужную вам систему печати из <application>Центра управления &kde;</application>, выберите в нём пункт <menuchoice><guilabel>Система</guilabel><guilabel>Диспетчер печати</guilabel></menuchoice> и укажите систему, которую следует использовать. &tdeprint; также может определить нужную систему автоматически. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно настройки &CUPS; в диспетчере печати</screeninfo>
+<screeninfo>Окно настройки &CUPS; в диспетчере печати</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="steinbruch_scaled.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно настройки сервера &CUPS;: параметры безопасности</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Настройка системы печати из <application
->Центра управления &kde;</application
-></para
-></caption>
+<phrase>Окно настройки сервера &CUPS;: параметры безопасности</phrase></textobject>
+<caption><para>Настройка системы печати из <application>Центра управления &kde;</application></para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
@@ -251,26 +139,10 @@ format="PNG"/></imageobject>
&final-word-doc;
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->&tdeprint; &copy; 2001 Майкл Гофйул <email
->tdeprint@swing.be</email
-></para>
-&underGPL; <para
->Руководство: Курт Пфайфле, 2001<email
->kpfeifle@danka.de</email
-></para
-> &underFDL; <para
->Перевод на русский: Kernel Panic <email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></para
-><para
->Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
-></para
->
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>&tdeprint; &copy; 2001 Майкл Гофйул <email>tdeprint@swing.be</email></para>
+&underGPL; <para>Руководство: Курт Пфайфле, 2001<email>kpfeifle@danka.de</email></para> &underFDL; <para>Перевод на русский: Kernel Panic <email>rzhevskiy@mail.ru</email></para><para>Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email></para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
index 19dba4d3370..0da08e66512 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
@@ -1,31 +1,13 @@
<chapter id="lpd-module">
-<title
->Поддержка системы печати <acronym
->LPD</acronym
-> (для &UNIX;)</title>
+<title>Поддержка системы печати <acronym>LPD</acronym> (для &UNIX;)</title>
<sect1>
-<title
->Обзор предоставляемых возможностей</title>
+<title>Обзор предоставляемых возможностей</title>
-<para
->Система <acronym
->LPD</acronym
-> используется в &tdeprint; по умолчанию (например при первом запуске &kde;).</para>
+<para>Система <acronym>LPD</acronym> используется в &tdeprint; по умолчанию (например при первом запуске &kde;).</para>
-<para
->Модуль поддержки <acronym
->LPD</acronym
-> позволяет лишь посылать документы на печать; управление принтерами и заданиями не поддерживается. Данный модуль поддерживает многие операционные системы: &Linux; (с помощью <acronym
->LPR</acronym
->), &HP-UX;, Solaris, &IRIX;. Он также позволяет использовать некоторые дополнительные возможности <application
->LPRng</application
-> (например отсутствие знака переноса <literal
->\</literal
-> в файлах <filename
->printcap</filename
->).</para>
+<para>Модуль поддержки <acronym>LPD</acronym> позволяет лишь посылать документы на печать; управление принтерами и заданиями не поддерживается. Данный модуль поддерживает многие операционные системы: &Linux; (с помощью <acronym>LPR</acronym>), &HP-UX;, Solaris, &IRIX;. Он также позволяет использовать некоторые дополнительные возможности <application>LPRng</application> (например отсутствие знака переноса <literal>\</literal> в файлах <filename>printcap</filename>).</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
index 3b5f54fea08..03e9609a513 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
@@ -1,36 +1,20 @@
<chapter id="lpr-bsd-style-module">
-<title
->Поддержка системы печати <acronym
->LPR</acronym
-> (для <acronym
->BSD</acronym
->)</title>
+<title>Поддержка системы печати <acronym>LPR</acronym> (для <acronym>BSD</acronym>)</title>
-<para
->Данный модуль поддерживает систему печати <acronym
->LPR</acronym
->. (Вскоре должен появиться также и модуль для поддержки <acronym
->LPRng</acronym
->.)</para>
+<para>Данный модуль поддерживает систему печати <acronym>LPR</acronym>. (Вскоре должен появиться также и модуль для поддержки <acronym>LPRng</acronym>.)</para>
<sect1>
-<title
->Обзор предоставляемых возможностей</title>
+<title>Обзор предоставляемых возможностей</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Управление принтерами: добавление, удаление и настройка принтера (с помощью пакетов <command
->printtool</command
-> и rhs-printfilters).</para>
+<para>Управление принтерами: добавление, удаление и настройка принтера (с помощью пакетов <command>printtool</command> и rhs-printfilters).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Управление заданиями: не поддерживается</para>
+<para>Управление заданиями: не поддерживается</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Настройка параметров печати: основные возможности</para>
+<para>Настройка параметров печати: основные возможности</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
index dae33f62d10..ff4f59ef52a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
@@ -1,12 +1,6 @@
<chapter id="lprng-module">
-<title
-><application
->LPRng</application
-></title>
+<title><application>LPRng</application></title>
-<para
->Модуль <application
->LPRng</application
-> для &tdeprint; находился в разработке на момент написания данного руководства и должен был быть готов к выпуску &kde; 3.</para>
+<para>Модуль <application>LPRng</application> для &tdeprint; находился в разработке на момент написания данного руководства и должен был быть готов к выпуску &kde; 3.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
index d5b927fa4d7..daa4ff2f56b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
@@ -1,22 +1,12 @@
<chapter id="rlpr-module">
-<title
->Модуль для работы с утилитой <application
->rlpr</application
-></title>
+<title>Модуль для работы с утилитой <application>rlpr</application></title>
<sect1>
-<title
->Обзор возможностей</title>
+<title>Обзор возможностей</title>
-<para
->Управление печатью: поддерживаются основные действия (добавить, удалить, изменить).</para>
+<para>Управление печатью: поддерживаются основные действия (добавить, удалить, изменить).</para>
-<para
->Каждый пользователь может задавать нужный принтер, указывая соответствующие сервер и очередь печати. Принтеры задаются индивидуально для каждого пользователя. Модуль использует утилиту <application
->rlpr</application
-> - см. <ulink url="http://truffula.com/rlpr/"
->rlpr</ulink
-></para>
+<para>Каждый пользователь может задавать нужный принтер, указывая соответствующие сервер и очередь печати. Принтеры задаются индивидуально для каждого пользователя. Модуль использует утилиту <application>rlpr</application> - см. <ulink url="http://truffula.com/rlpr/">rlpr</ulink></para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
index b9c94bc6d2f..b7fe33a36b1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
@@ -1,160 +1,86 @@
<chapter id="technical-overview">
-<title
->Технический обзор</title>
+<title>Технический обзор</title>
-<para
->Цель этой главы - дать технический обзор &tdeprint;, которым могли бы пользоваться не только программисты.</para>
+<para>Цель этой главы - дать технический обзор &tdeprint;, которым могли бы пользоваться не только программисты.</para>
-<para
->&tdeprint; - новый, революционный инструмент, обеспечивающий простой доступ к возможностям печати как для пользователей, так и для разработчиков &kde;.</para>
+<para>&tdeprint; - новый, революционный инструмент, обеспечивающий простой доступ к возможностям печати как для пользователей, так и для разработчиков &kde;.</para>
<sect1 id="brief-description">
-<title
->Краткое описание &tdeprint;</title>
+<title>Краткое описание &tdeprint;</title>
-<para
->Вы можете получить доступ к функциям &tdeprint; различными способами: через Диспетчер печати Центра управления KDE, через команду <command
->kprinter</command
-> или через диалог, который выводится перед печатью документа.</para>
+<para>Вы можете получить доступ к функциям &tdeprint; различными способами: через Диспетчер печати Центра управления KDE, через команду <command>kprinter</command> или через диалог, который выводится перед печатью документа.</para>
<sect2 id="what-tdeprint-is-not">
-<title
->Чем это <emphasis
->не</emphasis
-> является</title>
-
-<para
->&tdeprint; - это <emphasis
->не</emphasis
-> замена собственнно подсистемы печати, поэтому &tdeprint; <emphasis
->не</emphasis
-> обеспечивает использование демона печати и <emphasis
->не</emphasis
-> осуществляет операции над данными, предназначенными для печати, такими как данные &PostScript;.</para>
+<title>Чем это <emphasis>не</emphasis> является</title>
+
+<para>&tdeprint; - это <emphasis>не</emphasis> замена собственнно подсистемы печати, поэтому &tdeprint; <emphasis>не</emphasis> обеспечивает использование демона печати и <emphasis>не</emphasis> осуществляет операции над данными, предназначенными для печати, такими как данные &PostScript;.</para>
</sect2>
<sect2 id="what-kde-print-is">
-<title
->Чем это <emphasis
->является</emphasis
-></title>
-<para
->&tdeprint; является промежуточным слоем между демоном и установленной подсистемой печати и приложениями, использующими печать. &tdeprint; обеспечивает общий интерфейс разнообразных поддерживаемых подсистем печати для пользователей и разработчиков &kde;. В то же время приложение поддаётся широкой настройке.</para>
+<title>Чем это <emphasis>является</emphasis></title>
+<para>&tdeprint; является промежуточным слоем между демоном и установленной подсистемой печати и приложениями, использующими печать. &tdeprint; обеспечивает общий интерфейс разнообразных поддерживаемых подсистем печати для пользователей и разработчиков &kde;. В то же время приложение поддаётся широкой настройке.</para>
-<para
->&tdeprint; прост в использовании как для разработчиков, так и для конечных пользователей &kde;. Разработчики могут переносить свои приложения, с минимальными изменениями, для использования &tdeprint; вместо старой <quote
->системы</quote
-> печати &Qt;. Пользователи могут легко выбирать и настраивать подсистему печати.</para>
+<para>&tdeprint; прост в использовании как для разработчиков, так и для конечных пользователей &kde;. Разработчики могут переносить свои приложения, с минимальными изменениями, для использования &tdeprint; вместо старой <quote>системы</quote> печати &Qt;. Пользователи могут легко выбирать и настраивать подсистему печати.</para>
-<para
->К сведению новых пользователей &kde;: &Qt; - это основная библиотека и графический набор инструментов, используемый всеми приложениями &kde;. &Qt; был создан норвежской компанией программного обеспечения TrollTech.</para>
+<para>К сведению новых пользователей &kde;: &Qt; - это основная библиотека и графический набор инструментов, используемый всеми приложениями &kde;. &Qt; был создан норвежской компанией программного обеспечения TrollTech.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="different-users">
-<title
->&tdeprint; - для каждого свои методы использования.</title>
+<title>&tdeprint; - для каждого свои методы использования.</title>
-<para
->&tdeprint; выглядит по-разному для разных людей.</para>
+<para>&tdeprint; выглядит по-разному для разных людей.</para>
<sect2 id="what-users-can-do">
-<title
->Что с помощью &tdeprint; могут делать пользователи и администраторы</title>
+<title>Что с помощью &tdeprint; могут делать пользователи и администраторы</title>
-<para
->&tdeprint; предоставляет пользователям и/или администраторам, в зависимости от их прав, доступ к подсистемам печати (&CUPS;, <acronym
->LPD</acronym
->, <acronym
->RLPR</acronym
->, <application
->LPRng</application
-> и т. д. ) через графический интерфейс &kde; (&GUI;). Используя &tdeprint;, они могут распечатывать документы, управлять заданиями принтера и демоном печати, и всё это - удобным способом.</para>
+<para>&tdeprint; предоставляет пользователям и/или администраторам, в зависимости от их прав, доступ к подсистемам печати (&CUPS;, <acronym>LPD</acronym>, <acronym>RLPR</acronym>, <application>LPRng</application> и т. д. ) через графический интерфейс &kde; (&GUI;). Используя &tdeprint;, они могут распечатывать документы, управлять заданиями принтера и демоном печати, и всё это - удобным способом.</para>
-<para
->Опытным пользователям понравится возможность подключать любой работающий фильтр для данных, предназначенных на печать, между выходными данными приложения и входными данными подсистемы печати. </para>
+<para>Опытным пользователям понравится возможность подключать любой работающий фильтр для данных, предназначенных на печать, между выходными данными приложения и входными данными подсистемы печати. </para>
</sect2>
<sect2 id="what-developers-can-do">
-<title
->Что с этим могут делать разработчики &kde;...</title>
-
-<para
->Если приложению &kde; необходим доступ к принтеру, разработчику не надо программировать функции печати. Версии &kde; 2.2 и более ранние предоставляли этот сервис через класс <classname
->QPrinter</classname
-> библиотеки &Qt;. Класс <classname
->QPrinter</classname
-> основан на <quote
->демоне печати</quote
-> (<acronym
->LPD</acronym
->). Библиотека &tdeprint; основана на более современной системе Common &UNIX; Printing System (&CUPS;), в то же время она совместима с <acronym
->LPD</acronym
-> и другими устаревшими системами печати. Она также <quote
->оставляет открытыми двери</quote
-> для будущих разработок. </para>
-
-<para
->Чтобы использовать новый класс &tdeprint; в приложениях, разработчикам &kde; надо внести минимальные изменения в код программы: следует просто изменить название класса <classname
->QPrinter</classname
-> на <classname
->KPrinter</classname
->. Стоит изменить один (!) символ в нескольких частях кода, и всё готово: приложение способно использовать все средства библиотеки &tdeprint;.</para>
-
-<para
->Более амбициозные или более требовательные разработчики могут сделать большее: несмотря на то, что окно &tdeprint; богато опциями настройки, они могут изменить диалоговое окно печати, добавив к нему дополнительную <quote
->закладку</quote
->, где их расширения к стандартному &tdeprint; будут чувствовать себя как дома.</para>
-
-
-<para
->Это последнее свойство в &kde; не использовалось широко, так как разработчики не полностью сознают мощность &tdeprint;. В ближайшем будущем ожидается нечто большее. Один пример я открыл для себя в приложении &kcron;. Оно позволяет вам редактировать задания системы через графический интерфейс. Разработчики реализовали свойство печати, позволяющее вам (или <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) выбрать, будут ли выполнены все задания печати из списка (для всех пользователей) или только отмеченные. Вы можете видеть возможности &tdeprint; на следующих снимках.</para>
-
-<para
->На этом снимке показан пример окна утилиты &kcron;. <screenshot>
-<screeninfo
->&kcron;: пример приложения, запускающего программы по расписанию. Использует <acronym
->GUI</acronym
-> - графический интерфейс.</screeninfo>
+<title>Что с этим могут делать разработчики &kde;...</title>
+
+<para>Если приложению &kde; необходим доступ к принтеру, разработчику не надо программировать функции печати. Версии &kde; 2.2 и более ранние предоставляли этот сервис через класс <classname>QPrinter</classname> библиотеки &Qt;. Класс <classname>QPrinter</classname> основан на <quote>демоне печати</quote> (<acronym>LPD</acronym>). Библиотека &tdeprint; основана на более современной системе Common &UNIX; Printing System (&CUPS;), в то же время она совместима с <acronym>LPD</acronym> и другими устаревшими системами печати. Она также <quote>оставляет открытыми двери</quote> для будущих разработок. </para>
+
+<para>Чтобы использовать новый класс &tdeprint; в приложениях, разработчикам &kde; надо внести минимальные изменения в код программы: следует просто изменить название класса <classname>QPrinter</classname> на <classname>KPrinter</classname>. Стоит изменить один (!) символ в нескольких частях кода, и всё готово: приложение способно использовать все средства библиотеки &tdeprint;.</para>
+
+<para>Более амбициозные или более требовательные разработчики могут сделать большее: несмотря на то, что окно &tdeprint; богато опциями настройки, они могут изменить диалоговое окно печати, добавив к нему дополнительную <quote>закладку</quote>, где их расширения к стандартному &tdeprint; будут чувствовать себя как дома.</para>
+
+
+<para>Это последнее свойство в &kde; не использовалось широко, так как разработчики не полностью сознают мощность &tdeprint;. В ближайшем будущем ожидается нечто большее. Один пример я открыл для себя в приложении &kcron;. Оно позволяет вам редактировать задания системы через графический интерфейс. Разработчики реализовали свойство печати, позволяющее вам (или <systemitem class="username">root</systemitem>) выбрать, будут ли выполнены все задания печати из списка (для всех пользователей) или только отмеченные. Вы можете видеть возможности &tdeprint; на следующих снимках.</para>
+
+<para>На этом снимке показан пример окна утилиты &kcron;. <screenshot>
+<screeninfo>&kcron;: пример приложения, запускающего программы по расписанию. Использует <acronym>GUI</acronym> - графический интерфейс.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcron_to_be_printed.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Разработчики &kcron; позволяют вам выбрать, печатать ли все документы из таблицы, или же только отмеченные.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Разработчики &kcron; позволяют вам выбрать, печатать ли все документы из таблицы, или же только отмеченные.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Диалоговое окно настройки опций печати &kcron;: дополнительная закладка, озаглавленная <guilabel
->Опции Cron</guilabel
->, которая относится к &kcron;, а не к &tdeprint;; это специальное расширение, внесённое разработчиками &kcron; для удобства печати,</para>
+<para>Диалоговое окно настройки опций печати &kcron;: дополнительная закладка, озаглавленная <guilabel>Опции Cron</guilabel>, которая относится к &kcron;, а не к &tdeprint;; это специальное расширение, внесённое разработчиками &kcron; для удобства печати,</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->дополнение &kcron; к диалоговому окну &tdeprint;.</screeninfo>
+<screeninfo>дополнение &kcron; к диалоговому окну &tdeprint;.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_with_kcron_developer_special.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->дополнение &kcron; к диалоговому окну &tdeprint;.</phrase
-></textobject>
+<phrase>дополнение &kcron; к диалоговому окну &tdeprint;.</phrase></textobject>
<caption>
-<para
->дополнение &kcron; к диалоговому окну &tdeprint;.</para>
+<para>дополнение &kcron; к диалоговому окну &tdeprint;.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -162,151 +88,69 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Что &tdeprint; предоставляет каждому...</title>
-
-<para
->Лёгкий в использовании интерфейс &tdeprint; для всех поддерживаемых подсистем печати, конечно же, не снимает традиционные недостатки некоторых из этих систем. Но он сглаживает некоторые острые углы. Разные пользователи могут использовать разные системы печати в одном окне. Пользователь может переключаться <quote
->на лету</quote
->, с помощью диалогового окна печати, между подсистемами печати, используемыми для разных заданий. (Это возможно, если различные установленные подсистемы печати не <quote
->перекрывают друг другу дорогу</quote
->.)</para>
-
-<para
->Большинство пользователей &UNIX; используют систему печати <acronym
->LPD</acronym
->. <acronym
->LPD</acronym
-> обеспечивает только основные функции печати, является очень негибкой системой и не использует многие возможности, предоставляемые более современными системами печати, такими как &CUPS;. В то же время при работе с удалённой системой (например, с использованием протокола, основанного на TCP/IP), <acronym
->LPD</acronym
-> не обеспечивает обратную связь, авторизацию, контроль доступа и поддержку шифрования.</para>
-
-<para
->&tdeprint; может использовать &CUPS; для поддержки:</para>
+<title>Что &tdeprint; предоставляет каждому...</title>
+
+<para>Лёгкий в использовании интерфейс &tdeprint; для всех поддерживаемых подсистем печати, конечно же, не снимает традиционные недостатки некоторых из этих систем. Но он сглаживает некоторые острые углы. Разные пользователи могут использовать разные системы печати в одном окне. Пользователь может переключаться <quote>на лету</quote>, с помощью диалогового окна печати, между подсистемами печати, используемыми для разных заданий. (Это возможно, если различные установленные подсистемы печати не <quote>перекрывают друг другу дорогу</quote>.)</para>
+
+<para>Большинство пользователей &UNIX; используют систему печати <acronym>LPD</acronym>. <acronym>LPD</acronym> обеспечивает только основные функции печати, является очень негибкой системой и не использует многие возможности, предоставляемые более современными системами печати, такими как &CUPS;. В то же время при работе с удалённой системой (например, с использованием протокола, основанного на TCP/IP), <acronym>LPD</acronym> не обеспечивает обратную связь, авторизацию, контроль доступа и поддержку шифрования.</para>
+
+<para>&tdeprint; может использовать &CUPS; для поддержки:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Опроса доступных принтеров, входящих в локальную сеть,</para>
+<para>Опроса доступных принтеров, входящих в локальную сеть,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Использования всех видов авторизации,</para>
+<para>Использования всех видов авторизации,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Контроля доступа, основанного на <acronym
->IP</acronym
->-адресах, сетевых адресах, масках сети, именах хоста и доменных именах,</para>
+<para>Контроля доступа, основанного на <acronym>IP</acronym>-адресах, сетевых адресах, масках сети, именах хоста и доменных именах,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->128-битном TLS- или SSL3-шифровании данных, предназначенных на печать, чтобы предотвратить нелегальный доступ к ним, или, как минимум, сделать это как можно более трудным.</para>
+<para>128-битном TLS- или SSL3-шифровании данных, предназначенных на печать, чтобы предотвратить нелегальный доступ к ним, или, как минимум, сделать это как можно более трудным.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Всё это делает &tdeprint; намного более устойчивым и надёжным решением, чем использование почтенного <acronym
->LPD</acronym
->.</para>
+<para>Всё это делает &tdeprint; намного более устойчивым и надёжным решением, чем использование почтенного <acronym>LPD</acronym>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Как запустить &tdeprint; </title>
+<title>Как запустить &tdeprint; </title>
-<para
->Вы можете запустить &tdeprint;, или его части, различными способами:</para>
+<para>Вы можете запустить &tdeprint;, или его части, различными способами:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->через ваши приложения: вы можете вызвать диалог печати через пункт меню <menuchoice
-><guilabel
->Файл</guilabel
-> <guilabel
->Печать...</guilabel
-></menuchoice
-> или нажав кнопку с изображением принтера; при этом выводится диалог печати.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->по вводу команды <command
->kprinter</command
-> в терминале или через окно командной строки: это также вызывает диалоговое окно печати.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->нажав кнопку <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->, запускающую &kcontrol;, и затем выбрав модуль <menuchoice
-><guilabel
->Система</guilabel
-><guilabel
->Диспетчер печати</guilabel
-></menuchoice
->. При этом запускается модуль управления &tdeprint;, который является частью Центра управления. Он предоставляет вам возможность перейти на другие части Центра управления.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->набрав в командной строке (в &konsole; или другом эмуляторе терминала) команду <userinput
-> <command
->tdecmshell</command
-> <option
->printmgr</option
-></userinput
->. При этом запустится модуль Центра управления, позволяющий вам изменить параметры </para
-></listitem>
+<listitem><para>через ваши приложения: вы можете вызвать диалог печати через пункт меню <menuchoice><guilabel>Файл</guilabel> <guilabel>Печать...</guilabel></menuchoice> или нажав кнопку с изображением принтера; при этом выводится диалог печати.</para></listitem>
+
+<listitem><para>по вводу команды <command>kprinter</command> в терминале или через окно командной строки: это также вызывает диалоговое окно печати.</para></listitem>
+
+<listitem><para>нажав кнопку <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>, запускающую &kcontrol;, и затем выбрав модуль <menuchoice><guilabel>Система</guilabel><guilabel>Диспетчер печати</guilabel></menuchoice>. При этом запускается модуль управления &tdeprint;, который является частью Центра управления. Он предоставляет вам возможность перейти на другие части Центра управления.</para></listitem>
+
+<listitem><para>набрав в командной строке (в &konsole; или другом эмуляторе терминала) команду <userinput> <command>tdecmshell</command> <option>printmgr</option></userinput>. При этом запустится модуль Центра управления, позволяющий вам изменить параметры </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалоговое окно &kprinter;, запускаемое через окно <guilabel
->Выполнить команду...</guilabel
-> </screeninfo>
+<screeninfo>Диалоговое окно &kprinter;, запускаемое через окно <guilabel>Выполнить команду...</guilabel> </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_called_from_run_command.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Запуск диалогового окна &kprinter; через окно <guilabel
->Выполнить команду...</guilabel
-></phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Запуск диалогового окна &kprinter; через окно <guilabel
->Выполнить команду...</guilabel
-></para
-></caption>
+<phrase>Запуск диалогового окна &kprinter; через окно <guilabel>Выполнить команду...</guilabel></phrase></textobject>
+<caption><para>Запуск диалогового окна &kprinter; через окно <guilabel>Выполнить команду...</guilabel></para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para
->Вот снимок диалогового окна &kprinter;, каким оно появляется после запуска &kivio;... Вы можете добавить новый принтер, нажав на маленькую кнопку <guiicon
->Мастер</guiicon
-> (на этом изображении - красно-жёлтая).</para>
+<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para>Вот снимок диалогового окна &kprinter;, каким оно появляется после запуска &kivio;... Вы можете добавить новый принтер, нажав на маленькую кнопку <guiicon>Мастер</guiicon> (на этом изображении - красно-жёлтая).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Запущенный диалог &kprinter; (черновое изображение &kivio;) </screeninfo>
+<screeninfo>Запущенный диалог &kprinter; (черновое изображение &kivio;) </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-kivio.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Запущенный диалог &kprinter; (черновое изображение &kivio;)</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Запущенный диалог &kprinter; (черновое изображение &kivio;)</para
-></caption>
+<phrase>Запущенный диалог &kprinter; (черновое изображение &kivio;)</phrase></textobject>
+<caption><para>Запущенный диалог &kprinter; (черновое изображение &kivio;)</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
index 24da7fb9e25..2608f917e49 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
@@ -1,73 +1,36 @@
<chapter id="theory">
-<title
->Немного теории: &CUPS;, <acronym
->IPP</acronym
->, &PostScript; и <application
->Ghostscript</application
-></title>
-
-<para
->Цель этой главы - введение в основы печати в целом и особенно в &CUPS;. Если вам это не нужно, то имеет смысл пропустить эту главу и сразу перейти к <link linkend="getting-started"
->следующей</link
->. Вероятность того, что вы вернётесь обратно к этой главе, всё-таки существует, потому что иногда без дополнительных знаний не получается решить практическую проблему.</para>
+<title>Немного теории: &CUPS;, <acronym>IPP</acronym>, &PostScript; и <application>Ghostscript</application></title>
+
+<para>Цель этой главы - введение в основы печати в целом и особенно в &CUPS;. Если вам это не нужно, то имеет смысл пропустить эту главу и сразу перейти к <link linkend="getting-started">следующей</link>. Вероятность того, что вы вернётесь обратно к этой главе, всё-таки существует, потому что иногда без дополнительных знаний не получается решить практическую проблему.</para>
<sect1 id="basics-of-printing">
-<title
->Основы печати</title>
+<title>Основы печати</title>
-<para
->Печать - это один из наиболее сложных аспектов в информационных технологиях.</para>
+<para>Печать - это один из наиболее сложных аспектов в информационных технологиях.</para>
-<para
->Было время, когда каждому разработчику программы, которая могла выводить данные на печать, приходилось писать свои собственные драйвера для принтера. Это было довольно сложно, так как разные программы имеют разный формат файлов. Даже программы с одинаковым предназначением, например, программы для обработки текста, часто не понимают форматов друг друга. Также не было общего интерфейса ко всем принтерам, и программисты обычно осуществляли поддержку только нескольких выбранных моделей.</para>
+<para>Было время, когда каждому разработчику программы, которая могла выводить данные на печать, приходилось писать свои собственные драйвера для принтера. Это было довольно сложно, так как разные программы имеют разный формат файлов. Даже программы с одинаковым предназначением, например, программы для обработки текста, часто не понимают форматов друг друга. Также не было общего интерфейса ко всем принтерам, и программисты обычно осуществляли поддержку только нескольких выбранных моделей.</para>
-<para
->Новое устройство, появляющееся на рынке, заставляло программистов писать новый драйвер, если они хотели, чтобы их программа поддерживала это устройство. Также для производителей было невозможно узнать точно, поддерживается ли их устройство какой-нибудь из известных программ в мире (хотя таковых было намного меньше, чем сегодня).</para>
+<para>Новое устройство, появляющееся на рынке, заставляло программистов писать новый драйвер, если они хотели, чтобы их программа поддерживала это устройство. Также для производителей было невозможно узнать точно, поддерживается ли их устройство какой-нибудь из известных программ в мире (хотя таковых было намного меньше, чем сегодня).</para>
-<para
->Поддержка десяти приложений и дюжины принтеров означала, что системному администратору приходилось иметь дело с 120 драйверами. Поэтому развитие унифицированных интерфейсов между программами и принтерами стало неотложной задачей.</para>
+<para>Поддержка десяти приложений и дюжины принтеров означала, что системному администратору приходилось иметь дело с 120 драйверами. Поэтому развитие унифицированных интерфейсов между программами и принтерами стало неотложной задачей.</para>
-<para
->Появление <quote
->языков описания страниц</quote
->, общим образом описывающих графическое отображение чернил и тонера на листах бумаги (или на других устройствах вывода, таких как мониторы, фотолисты для печати и т.д.), было продвижением, которое начало заполнять этот большой пробел. </para>
+<para>Появление <quote>языков описания страниц</quote>, общим образом описывающих графическое отображение чернил и тонера на листах бумаги (или на других устройствах вывода, таких как мониторы, фотолисты для печати и т.д.), было продвижением, которое начало заполнять этот большой пробел. </para>
-<para
->Одним из этих достижений явился &PostScript;, созданный Adobe. Это означало, что программист мог сосредоточить усилия на написании программы, генерирующей языковое описание &PostScript; страницы, отправляемой на печать этой программой, в то время как разработчики устройств могли уже создавать устройства, понимающие &PostScript;.</para>
+<para>Одним из этих достижений явился &PostScript;, созданный Adobe. Это означало, что программист мог сосредоточить усилия на написании программы, генерирующей языковое описание &PostScript; страницы, отправляемой на печать этой программой, в то время как разработчики устройств могли уже создавать устройства, понимающие &PostScript;.</para>
-<para
->Конечно, со временем появились и другие методы описания. Самыеважные соперники &PostScript; - это <acronym
->PCL</acronym
-> (<quote
->язык управления печатью</quote
->), созданный &Hewlett-Packard;, <quote
->ESC/P</quote
-> от Epson и <acronym
->GDI</acronym
->, <quote
->графический интерфейс устройств</quote
-> от &Microsoft;.</para>
+<para>Конечно, со временем появились и другие методы описания. Самыеважные соперники &PostScript; - это <acronym>PCL</acronym> (<quote>язык управления печатью</quote>), созданный &Hewlett-Packard;, <quote>ESC/P</quote> от Epson и <acronym>GDI</acronym>, <quote>графический интерфейс устройств</quote> от &Microsoft;.</para>
-<para
->Появление этих языков описания страниц во многом облегчило жизнь и способствовало дальнейшим разработкам. Хотя тот факт, что ещё остаются другие, несовместимые и конкурирующие друг с другом языки описания страниц, делает жизнь пользователей, администраторов, разработчиков и производителей достаточно сложной.</para>
+<para>Появление этих языков описания страниц во многом облегчило жизнь и способствовало дальнейшим разработкам. Хотя тот факт, что ещё остаются другие, несовместимые и конкурирующие друг с другом языки описания страниц, делает жизнь пользователей, администраторов, разработчиков и производителей достаточно сложной.</para>
<sect2>
-<title
->&PostScript; в памяти - битовый рисунок на бумаге</title>
+<title>&PostScript; в памяти - битовый рисунок на бумаге</title>
-<para
->&PostScript; больше всего используется в профессиональной печатной среде, такой как PrePress и др. В &UNIX; и &Linux; &PostScript; - преобладающий стандарт <acronym
->PDL</acronym
->. Почти каждая программа генерирует &PostScript;-образ страниц, когда вы нажимаете кнопку <quote
->Печать</quote
->. Давайте взглянем на простой пример (самодельного) кода &PostScript;. Ниже приведены описания двух простых рисунков.</para>
+<para>&PostScript; больше всего используется в профессиональной печатной среде, такой как PrePress и др. В &UNIX; и &Linux; &PostScript; - преобладающий стандарт <acronym>PDL</acronym>. Почти каждая программа генерирует &PostScript;-образ страниц, когда вы нажимаете кнопку <quote>Печать</quote>. Давайте взглянем на простой пример (самодельного) кода &PostScript;. Ниже приведены описания двух простых рисунков.</para>
<example id="coded-postscript">
-<title
->Код &PostScript;</title>
-<screen
->%!PS
+<title>Код &PostScript;</title>
+<screen>%!PS
100 100 moveto
0 50 rlineto
50 0 rlineto
@@ -83,167 +46,98 @@ closepath
.2 setgray fill</screen>
</example>
-<para
->Это команды, управляющие воображаемым &PostScript;-пером: провести линию определенной формы и заполнить фигуру разными оттенками серого. Первая часть переводится в на более понятный язык так: <quote
->Перейти к координате (100,100), нарисовать линию вверх, длиной 50, затем оттуда направо, потом вниз, и закрыть оставшуюся часть. Теперь заполнить нарисованную фигуру 70% серым цветом.</quote
-></para>
+<para>Это команды, управляющие воображаемым &PostScript;-пером: провести линию определенной формы и заполнить фигуру разными оттенками серого. Первая часть переводится в на более понятный язык так: <quote>Перейти к координате (100,100), нарисовать линию вверх, длиной 50, затем оттуда направо, потом вниз, и закрыть оставшуюся часть. Теперь заполнить нарисованную фигуру 70% серым цветом.</quote></para>
<example id="rendered-postscript">
-<title
->Отрисованный &PostScript;</title>
+<title>Отрисованный &PostScript;</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ps-boxes.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><xref linkend="coded-postscript"/> рисунок данного примера</phrase>
+<phrase><xref linkend="coded-postscript"/> рисунок данного примера</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</example>
-<para
->Конечно, &PostScript; намного сложнее, чем этот простенький пример. Это развитой язык со множеством операторов и функций. Вы можете даже заставить программы на &PostScript; сосчитать число пи, отформатировать жесткий диск или сделать запись в файл. Однако главная ценность и сила &PostScript; - это описание расположения графических объектов на странице. Он также может масштабировать, зеркально отразить, перевести, трансформировать, повернуть и исказить всё что вы можете себе представить на кусочке бумаги - символы разных шрифтов, фигуры, контуры, тени, цвета, линии, точки, растровые изображения...</para>
+<para>Конечно, &PostScript; намного сложнее, чем этот простенький пример. Это развитой язык со множеством операторов и функций. Вы можете даже заставить программы на &PostScript; сосчитать число пи, отформатировать жесткий диск или сделать запись в файл. Однако главная ценность и сила &PostScript; - это описание расположения графических объектов на странице. Он также может масштабировать, зеркально отразить, перевести, трансформировать, повернуть и исказить всё что вы можете себе представить на кусочке бумаги - символы разных шрифтов, фигуры, контуры, тени, цвета, линии, точки, растровые изображения...</para>
-<para
->Файл &PostScript; - это представление одной или более страниц, которые нужно напечатать, в более или менее абстрактном виде. В идеале он должен был бы описывать страницы независимо от устройства отображения. &PostScript; сам ничего не отображает - он существует на жёстких дисках и в памяти как код будущего отпечатка.</para>
+<para>Файл &PostScript; - это представление одной или более страниц, которые нужно напечатать, в более или менее абстрактном виде. В идеале он должен был бы описывать страницы независимо от устройства отображения. &PostScript; сам ничего не отображает - он существует на жёстких дисках и в памяти как код будущего отпечатка.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Растровые изображения на бумаге</title>
-
-<para
->То, что вы видите на бумаге, это почти всегда <quote
->растровое изображение</quote
->. Даже если ваш мозг предполагает, что ваши глаза видят линию: возьмите увеличительное стекло, и вы обнаружите множество маленьких точек... (в отличие от линий, которые были нарисованы с помощью пера на графопостроителях). И это единственное, что сейчас могут делать картриджи в современных принтерах на бумаге: просто ставить точки разных цветов, размеров, и разрешения, чтобы создать полный рисунок, созданный из разных узоров растровых рисунков.</para>
-
-<para
->Разные принтеры создают разные растровые рисунки. Если говорить про струйные принтеры, то, в зависимости от разрешения, количества используемых чернил (а хорошим принтерам надо семь разных цветов чернил, в то время как более дешевые обходятся только тремя), количества доступных форсунок (на некоторых головках их может быть более 100!), распыляющих чернила одновременно, <quote
->алгоритма размытия</quote
-> и многих других факторов, конкретный формат растра и порядок передачи на картридж очень сильно зависит от конкретной модели используемого принтера.</para>
-
-<para
->Во времена LPD принтеры были аппаратами, которые <quote
->отбивали</quote
-> ряды <acronym
->ASCII</acronym
-> текста на длинной бумажной ленте, сложенной в зигзагообразную <acronym
->змею</acronym
->, которую принтер вытягивал из коробки под столом. Как все изменилось!</para>
+<title>Растровые изображения на бумаге</title>
+
+<para>То, что вы видите на бумаге, это почти всегда <quote>растровое изображение</quote>. Даже если ваш мозг предполагает, что ваши глаза видят линию: возьмите увеличительное стекло, и вы обнаружите множество маленьких точек... (в отличие от линий, которые были нарисованы с помощью пера на графопостроителях). И это единственное, что сейчас могут делать картриджи в современных принтерах на бумаге: просто ставить точки разных цветов, размеров, и разрешения, чтобы создать полный рисунок, созданный из разных узоров растровых рисунков.</para>
+
+<para>Разные принтеры создают разные растровые рисунки. Если говорить про струйные принтеры, то, в зависимости от разрешения, количества используемых чернил (а хорошим принтерам надо семь разных цветов чернил, в то время как более дешевые обходятся только тремя), количества доступных форсунок (на некоторых головках их может быть более 100!), распыляющих чернила одновременно, <quote>алгоритма размытия</quote> и многих других факторов, конкретный формат растра и порядок передачи на картридж очень сильно зависит от конкретной модели используемого принтера.</para>
+
+<para>Во времена LPD принтеры были аппаратами, которые <quote>отбивали</quote> ряды <acronym>ASCII</acronym> текста на длинной бумажной ленте, сложенной в зигзагообразную <acronym>змею</acronym>, которую принтер вытягивал из коробки под столом. Как все изменилось!</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><acronym
->RIP</acronym
->: от &PostScript; к растру</title>
-
-<para
->Перед тем, как окончательные растровые изображения лягут на бумагу, они высчитываются из абстрактного представления &PostScript;. Этот процесс требует значительных компьютерных вычислений и называется растрированием, <quote
->Raster Imaging Process</quote
->, или <quote
-><acronym
->RIP</acronym
-></quote
->.</para>
-
-<para
->При работе с &PostScript;-принтерами растрирование осуществляется самим устройством. Вы просто посылаете ему файл, а <acronym
->RIP</acronym
->-процессор принтера отвечает за правильное преобразование &PostScript;-описаний страниц и нанесение их растровых изображений на бумагу.</para>
-
-<para
->Небольшие &PostScript;-устройства имеют встроенный RIP-процессор, выполненный на специальном чипе. Часто в больших профессиональных принтерах есть RIP, реализованный программно внутри быстрой машины на основе Unix, обычно это машины на базе Sun SPARC Solaris или &SGI; &IRIX;.</para>
+<title><acronym>RIP</acronym>: от &PostScript; к растру</title>
+
+<para>Перед тем, как окончательные растровые изображения лягут на бумагу, они высчитываются из абстрактного представления &PostScript;. Этот процесс требует значительных компьютерных вычислений и называется растрированием, <quote>Raster Imaging Process</quote>, или <quote><acronym>RIP</acronym></quote>.</para>
+
+<para>При работе с &PostScript;-принтерами растрирование осуществляется самим устройством. Вы просто посылаете ему файл, а <acronym>RIP</acronym>-процессор принтера отвечает за правильное преобразование &PostScript;-описаний страниц и нанесение их растровых изображений на бумагу.</para>
+
+<para>Небольшие &PostScript;-устройства имеют встроенный RIP-процессор, выполненный на специальном чипе. Часто в больших профессиональных принтерах есть RIP, реализованный программно внутри быстрой машины на основе Unix, обычно это машины на базе Sun SPARC Solaris или &SGI; &IRIX;.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><application
->Ghostscript</application
-> как программный эмулятор <acronym
->RIP</acronym
-></title>
+<title><application>Ghostscript</application> как программный эмулятор <acronym>RIP</acronym></title>
-<para
->Но что будет, если у вас нет &PostScript;-принтера?</para>
+<para>Но что будет, если у вас нет &PostScript;-принтера?</para>
-<para
->Перед тем как посылать данные на печатающее устройство, вам надо будет сделать растрирование самим. При этом надо будет преобразовать &PostScript;, сгенерированный вашей программой, в формат растра принтера. Для этого надо знать точный формат растра принтера, на котором вы собираетесь печатать.</para>
+<para>Перед тем как посылать данные на печатающее устройство, вам надо будет сделать растрирование самим. При этом надо будет преобразовать &PostScript;, сгенерированный вашей программой, в формат растра принтера. Для этого надо знать точный формат растра принтера, на котором вы собираетесь печатать.</para>
-<para
->Другими словами, вы не можете положиться на принтер в преобразовании &PostScript;, и обработка становится более сложной. Для решения этой задачи вам нужно иметь программное обеспечение.</para>
+<para>Другими словами, вы не можете положиться на принтер в преобразовании &PostScript;, и обработка становится более сложной. Для решения этой задачи вам нужно иметь программное обеспечение.</para>
-<para
->Именно этим и занимается пакет &ghostscript;, который присутствует на всех машинах с &Linux;, *BSD и другими &UNIX;, которые должны печатать на принтеры, не поддерживающие &PostScript;: &ghostscript; - это интерпретатор &PostScript;, программный <acronym
->RIP</acronym
->-эмулятор, способный осуществлять преобразование для различных устройств.</para>
+<para>Именно этим и занимается пакет &ghostscript;, который присутствует на всех машинах с &Linux;, *BSD и другими &UNIX;, которые должны печатать на принтеры, не поддерживающие &PostScript;: &ghostscript; - это интерпретатор &PostScript;, программный <acronym>RIP</acronym>-эмулятор, способный осуществлять преобразование для различных устройств.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->О <quote
->драйверах</quote
-> и <quote
->фильтрах</quote
-></title>
-
-<para
->Для создания растровых рисунков из &PostScript; &ghostscript; использует так называемые <quote
->фильтры</quote
->. Таких фильтров существует уже довольно много, причём некоторые из них cпециально сделаны для конкретных моделей принтеров.Фильтр, специализирующийся на конкретном устройстве, часто развивался безсогласия или поддержки изготовителя. Не имея доступа к техническимтребованиям и документации, это было сделать довольно сложно, требовалось заново воспроизвести протоколы и форматы данных.</para>
-
-<para
->Не все фильтры &ghostscript; работают одинаково хорошо для своих принтеров. Всё же некоторые из более новых, подобно фильтру <application
->stp</application
-> из проекта печати <application
->Gimp</application
->, дают превосходные результаты, приводящие к фотографическому качеству на одном уровне или даже лучшему, чем их аналоги - драйверы . &Windows; &Microsoft;</para>
-
-<para
->&PostScript; - это вывод большинства прикладных программ для печати в &UNIX; и &Linux;. Фильтры-это настоящие рабочие лошадки в любой системе печати. По существу они создают правильные растровые рисунки из любого ввода для не-&PostScript; принтеров и других устройств.</para>
+<title>О <quote>драйверах</quote> и <quote>фильтрах</quote></title>
+
+<para>Для создания растровых рисунков из &PostScript; &ghostscript; использует так называемые <quote>фильтры</quote>. Таких фильтров существует уже довольно много, причём некоторые из них cпециально сделаны для конкретных моделей принтеров.Фильтр, специализирующийся на конкретном устройстве, часто развивался безсогласия или поддержки изготовителя. Не имея доступа к техническимтребованиям и документации, это было сделать довольно сложно, требовалось заново воспроизвести протоколы и форматы данных.</para>
+
+<para>Не все фильтры &ghostscript; работают одинаково хорошо для своих принтеров. Всё же некоторые из более новых, подобно фильтру <application>stp</application> из проекта печати <application>Gimp</application>, дают превосходные результаты, приводящие к фотографическому качеству на одном уровне или даже лучшему, чем их аналоги - драйверы . &Windows; &Microsoft;</para>
+
+<para>&PostScript; - это вывод большинства прикладных программ для печати в &UNIX; и &Linux;. Фильтры-это настоящие рабочие лошадки в любой системе печати. По существу они создают правильные растровые рисунки из любого ввода для не-&PostScript; принтеров и других устройств.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Драйверы, фильтры и движки в CUPS</title>
+<title>Драйверы, фильтры и движки в CUPS</title>
-<para
->&CUPS; использует собственные фильтры, хотя они в целом основаны на ghostscript. Именно, фильтры pstoraster и imagetoraster прямо опираются на код из ghostscript. Все части этого старого кода в &CUPS; были реорганизованы в стройную систему модулей.</para>
+<para>&CUPS; использует собственные фильтры, хотя они в целом основаны на ghostscript. Именно, фильтры pstoraster и imagetoraster прямо опираются на код из ghostscript. Все части этого старого кода в &CUPS; были реорганизованы в стройную систему модулей.</para>
-<para
->Следующий рисунок (сделанный при помощи &kivio;) дает общий обзор фильтров и движков в &CUPS;. Пройдёмся по нему снизу вверх. Движки - это особые фильтры, они не преобразуют данные в другие форматы, а посылают готовые файлы на принтер. Для разных низкоуровневых протоколов существуют соответственно разные движки.</para>
+<para>Следующий рисунок (сделанный при помощи &kivio;) дает общий обзор фильтров и движков в &CUPS;. Пройдёмся по нему снизу вверх. Движки - это особые фильтры, они не преобразуют данные в другие форматы, а посылают готовые файлы на принтер. Для разных низкоуровневых протоколов существуют соответственно разные движки.</para>
<screenshot id="architecture-diagram">
-<screeninfo
->Диалог &kprinter; (рисунок &kivio;) </screeninfo>
+<screeninfo>Диалог &kprinter; (рисунок &kivio;) </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cups-filterarchitecture-kivio-70Percent-scaled.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог &kprinter; (рисунок &kivio;)</phrase
-></textobject>
+<phrase>Диалог &kprinter; (рисунок &kivio;)</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Спулеры и демоны печати</title>
+<title>Спулеры и демоны печати</title>
-<para
->Помимо того, чтобы сгенерировать растровый рисунок, готовый к печати, что уже есть довольно сложная задача, любой программе необходимо использовать механизм спулинга (помещения в очередь) для того, чтобы выстроить по порядку разные задачи пользователей для различных принтеров и фильтров и послать их соответственно по назначению. Демон печати как раз этим и занимается.</para>
+<para>Помимо того, чтобы сгенерировать растровый рисунок, готовый к печати, что уже есть довольно сложная задача, любой программе необходимо использовать механизм спулинга (помещения в очередь) для того, чтобы выстроить по порядку разные задачи пользователей для различных принтеров и фильтров и послать их соответственно по назначению. Демон печати как раз этим и занимается.</para>
-<para
->Этот демон следит за порядком: он также контролирует исполнение заданий: даёт право пользователям отменить, остановить, перезапустить свои задания (но не задания других пользователей) и так далее.</para>
+<para>Этот демон следит за порядком: он также контролирует исполнение заданий: даёт право пользователям отменить, остановить, перезапустить свои задания (но не задания других пользователей) и так далее.</para>
</sect2>
@@ -252,238 +146,117 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect1 id="cups-and-ppd">
-<title
->Как <quote
->CUPS</quote
-> использует мощь файлов &PPD;</title>
+<title>Как <quote>CUPS</quote> использует мощь файлов &PPD;</title>
-<para
->Теперь, когда вы знаете как язык &PostScript; (который описывает вёрстку страниц независимым от конечного устройства способом) преобразуется в растровый рисунок, вы можете спросить: Устройства растрового вывода могут очень сильно отличаться друг от друга: бумага бывает разных размеров, есть много украшений печати - заголовки, двусторонняя печать, поля и пр. Как это подходит к вашей модели принтеро-независимого &PostScript;?</para>
+<para>Теперь, когда вы знаете как язык &PostScript; (который описывает вёрстку страниц независимым от конечного устройства способом) преобразуется в растровый рисунок, вы можете спросить: Устройства растрового вывода могут очень сильно отличаться друг от друга: бумага бывает разных размеров, есть много украшений печати - заголовки, двусторонняя печать, поля и пр. Как это подходит к вашей модели принтеро-независимого &PostScript;?</para>
-<para
->Ответ идет вместе с так называемым файлом &PostScript; PrinterDescription (&PPD;). Файл &PPD; описывает все возможности, зависящие от устройства, которые могут использоваться определенной моделью принтера. Он также содержит кодированные команды, которые должны быть использованы для вызова конкретных возможностей аппарата. Но &PPD; - не тайные книги, это простые текстовые файлы.</para>
+<para>Ответ идет вместе с так называемым файлом &PostScript; PrinterDescription (&PPD;). Файл &PPD; описывает все возможности, зависящие от устройства, которые могут использоваться определенной моделью принтера. Он также содержит кодированные команды, которые должны быть использованы для вызова конкретных возможностей аппарата. Но &PPD; - не тайные книги, это простые текстовые файлы.</para>
-<para
->&PPD; были придуманы фирмой Adobe для того, чтобы производителям было легче реализовывать свои собственные возможности &PostScript;-принтеров, и в то же время придерживаться стандартных путей их создания. Формат &PPD; очень хорошо документирован и описан фирмой Adobe. Их спецификация фактически является открытым стандартом.</para>
+<para>&PPD; были придуманы фирмой Adobe для того, чтобы производителям было легче реализовывать свои собственные возможности &PostScript;-принтеров, и в то же время придерживаться стандартных путей их создания. Формат &PPD; очень хорошо документирован и описан фирмой Adobe. Их спецификация фактически является открытым стандартом.</para>
<sect2 id="ppd-files">
-<title
->Возможности печати, зависящие от устройств</title>
+<title>Возможности печати, зависящие от устройств</title>
-<para
->Вспомним, что расширенная печать &PostScript; была первоначально разработана для использования только на системах &Microsoft; &Windows; и Apple &Mac;. В течение длительного времени все возможности расширенной печати на современных принтерах были в принципе недоступны для &Linux; и &UNIX;. Использование &CUPS; всё изменило. &CUPS; связан с &PPD;, и поэтому существующие &PPD; могут быть приспособлены для всех систем, работающих при помощи &CUPS;.</para>
+<para>Вспомним, что расширенная печать &PostScript; была первоначально разработана для использования только на системах &Microsoft; &Windows; и Apple &Mac;. В течение длительного времени все возможности расширенной печати на современных принтерах были в принципе недоступны для &Linux; и &UNIX;. Использование &CUPS; всё изменило. &CUPS; связан с &PPD;, и поэтому существующие &PPD; могут быть приспособлены для всех систем, работающих при помощи &CUPS;.</para>
-<para
->Используя &PPD;, изготовители принтеров имели возможность вставить в свою продукцию такие аппаратно-зависимые возможности, как дуплексную печать, брошюрование, поля и т. д. Драйверы подгружают этот файл &PPD; просто как дополнительный конфигурационный файл. Таким образом, драйвер принтера узнаёт про доступные возможности устройства, и знает, как их вызывать. Драйвер также предоставляет их пользователю в графическом интерфейсе. Этот метод позволяет печатать аппаратно-независимые &PostScript;-файлы и указывать возможности, доступные конкретному устройству при выводе на печать.</para>
+<para>Используя &PPD;, изготовители принтеров имели возможность вставить в свою продукцию такие аппаратно-зависимые возможности, как дуплексную печать, брошюрование, поля и т. д. Драйверы подгружают этот файл &PPD; просто как дополнительный конфигурационный файл. Таким образом, драйвер принтера узнаёт про доступные возможности устройства, и знает, как их вызывать. Драйвер также предоставляет их пользователю в графическом интерфейсе. Этот метод позволяет печатать аппаратно-независимые &PostScript;-файлы и указывать возможности, доступные конкретному устройству при выводе на печать.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Где взять файлы &PPD; для &PostScript;-принтеров</title>
+<title>Где взять файлы &PPD; для &PostScript;-принтеров</title>
-<para
->&PPD; первоначально не предполагались к использованию в &UNIX; и &Linux;-системах. Сами разработчики и не предполагали, что они будут использоваться в других системах, кроме как в системах, для которых они были разработаны: &Microsoft; &Windows; и &MacOS;. Но благодаря блестящему решению по полной поддержке существующей спецификации &PPD; &CUPS; сейчас позволяет пользователям &Linux; и других &Linux;-подобных систем использовать все возможности современных принтеров. Система печати KDE делает это использование даже более удобным, чем предполагали сами разработчики &CUPS;.</para>
+<para>&PPD; первоначально не предполагались к использованию в &UNIX; и &Linux;-системах. Сами разработчики и не предполагали, что они будут использоваться в других системах, кроме как в системах, для которых они были разработаны: &Microsoft; &Windows; и &MacOS;. Но благодаря блестящему решению по полной поддержке существующей спецификации &PPD; &CUPS; сейчас позволяет пользователям &Linux; и других &Linux;-подобных систем использовать все возможности современных принтеров. Система печати KDE делает это использование даже более удобным, чем предполагали сами разработчики &CUPS;.</para>
-<para
->&CUPS; может использовать родные &PPD; для &Windows;, прилагаемые при покупке &PostScript;-принтеров. Обычно за это платить не надо, и они (&PPD;) могут быть переписаны из любого компьютера с Windows, с предустановленным &PostScript; драйвером для конкретной модели принтера, или с диска, который поставляется с принтером. Также есть несколько мест в Интернете, откуда их можно скачать.</para>
+<para>&CUPS; может использовать родные &PPD; для &Windows;, прилагаемые при покупке &PostScript;-принтеров. Обычно за это платить не надо, и они (&PPD;) могут быть переписаны из любого компьютера с Windows, с предустановленным &PostScript; драйвером для конкретной модели принтера, или с диска, который поставляется с принтером. Также есть несколько мест в Интернете, откуда их можно скачать.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Почему эти &PPD; полезны даже для не &PostScript;-принтеров.</title>
+<title>Почему эти &PPD; полезны даже для не &PostScript;-принтеров.</title>
-<para
->Теперь вы знаете, как &PostScript;-принтеры могут использовать &PPD;. Но как обстоит дело с не &PostScript;-принтерами? В &CUPS; есть такая особенность: используя тот же формат и структуру данных как в &PPD; в сфере &PostScript;, она может описывать доступные опции заданий печати и для не -&amp;PostScript; принтеров. Для собственных целей добавлено несколько специальных опций (а именно строка, определяющая фильтр, который нужно использовать для дальнейшей обработки &PostScript;-файла).</para>
+<para>Теперь вы знаете, как &PostScript;-принтеры могут использовать &PPD;. Но как обстоит дело с не &PostScript;-принтерами? В &CUPS; есть такая особенность: используя тот же формат и структуру данных как в &PPD; в сфере &PostScript;, она может описывать доступные опции заданий печати и для не -&amp;PostScript; принтеров. Для собственных целей добавлено несколько специальных опций (а именно строка, определяющая фильтр, который нужно использовать для дальнейшей обработки &PostScript;-файла).</para>
-<para
->Поэтому разработчики могли использовать те же программные решения для обработки файлов PPD для всех моделей принтеров. Конечно, авторы &CUPS; не могли полагаться на то, что все производители не &PostScript;-принтеров вдруг выпустят файлы &PPD;. Им пришлось проделать огромную работу по написанию многих из этих файлов с нуля. Более тысячи таких файлов доступны в коммерческой версии &CUPS;, называемой <application
->ESP PrintPro</application
->.</para>
+<para>Поэтому разработчики могли использовать те же программные решения для обработки файлов PPD для всех моделей принтеров. Конечно, авторы &CUPS; не могли полагаться на то, что все производители не &PostScript;-принтеров вдруг выпустят файлы &PPD;. Им пришлось проделать огромную работу по написанию многих из этих файлов с нуля. Более тысячи таких файлов доступны в коммерческой версии &CUPS;, называемой <application>ESP PrintPro</application>.</para>
-<para
->Так или иначе, есть много специально сделанных для &CUPS; файлов &PPD;. Даже сейчас большинство этих файлов идёт не от производителей принтеров, а от разработчиков свободного программного обеспечения. &CUPS; проложила дорогу, и по ней пошли: если пару лет назад печать в &Linux; и &UNIX; была камнем преткновения, то теперь поддерживается широкий диапазон принтеров, включая 7-цветные струйники для высококачественной фотопечати.</para>
+<para>Так или иначе, есть много специально сделанных для &CUPS; файлов &PPD;. Даже сейчас большинство этих файлов идёт не от производителей принтеров, а от разработчиков свободного программного обеспечения. &CUPS; проложила дорогу, и по ней пошли: если пару лет назад печать в &Linux; и &UNIX; была камнем преткновения, то теперь поддерживается широкий диапазон принтеров, включая 7-цветные струйники для высококачественной фотопечати.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Разные способы получить &PPD; для не &PostScript; принтеров.</title>
+<title>Разные способы получить &PPD; для не &PostScript; принтеров.</title>
-<para
->Вы можете найти &PPD; для работы с &CUPS; и не &PostScript; принтерами в Интернете:</para>
+<para>Вы можете найти &PPD; для работы с &CUPS; и не &PostScript; принтерами в Интернете:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Во-первых, зайдите на <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->www.linuxprinting.org</ulink
->, где прямо в онлайне вы сможете сгенерировать &PPD; для любого принтера, поддерживаемого &ghostscript;. Тем самым вы сможете перейти на &CUPS; с минимальными усилиями. Если ваш принтер и так уже хорошо работал с печатью из &ghostscript;, то вы сможете подключить этот драйвер к &CUPS; и взять лучшее из обеих систем.</para>
+<para>Во-первых, зайдите на <ulink url="http://www.linuxprinting.org">www.linuxprinting.org</ulink>, где прямо в онлайне вы сможете сгенерировать &PPD; для любого принтера, поддерживаемого &ghostscript;. Тем самым вы сможете перейти на &CUPS; с минимальными усилиями. Если ваш принтер и так уже хорошо работал с печатью из &ghostscript;, то вы сможете подключить этот драйвер к &CUPS; и взять лучшее из обеих систем.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->во-вторых, существуют &CUPS; &PPD; более чем для 120 моделей принтеров, которыми может управлять новый универсальный драйвер <application
->stp</application
->. (происходит от Stylus Photo). Он сейчас разрабатывается проектом gimp-печати, его основал Майк Свит, ведущий разработчик &CUPS;. Сейчас он доступен на <ulink url="http://gimp-print.sourceforge.net"
->gimp-print.sourceforge.net</ulink
->. Этот драйвер создает полноценное фотокачество на многих современных струйных принтерах, и может быть сконфигурирован на создание 120 &CUPS;-&PPD; при компиляции. Поддерживаются модели &HP; Laser- и DeskJet, <trademark class="registered"
->Epson</trademark
-> Stylus и Photo Color, а также <trademark class="registered"
->Canon</trademark
-> и <trademark class="registered"
->Lexmark</trademark
->.</para>
+<para>во-вторых, существуют &CUPS; &PPD; более чем для 120 моделей принтеров, которыми может управлять новый универсальный драйвер <application>stp</application>. (происходит от Stylus Photo). Он сейчас разрабатывается проектом gimp-печати, его основал Майк Свит, ведущий разработчик &CUPS;. Сейчас он доступен на <ulink url="http://gimp-print.sourceforge.net">gimp-print.sourceforge.net</ulink>. Этот драйвер создает полноценное фотокачество на многих современных струйных принтерах, и может быть сконфигурирован на создание 120 &CUPS;-&PPD; при компиляции. Поддерживаются модели &HP; Laser- и DeskJet, <trademark class="registered">Epson</trademark> Stylus и Photo Color, а также <trademark class="registered">Canon</trademark> и <trademark class="registered">Lexmark</trademark>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->в третьих, есть и коммерческая версия &CUPS; от авторов &CUPS;: <application
->ESP PrintPro</application
-> - вместе более чем с 2.300 драйверами принтеров. В неё входят и улучшенные фильтры imagetoraster и pstoraster.</para>
+<para>в третьих, есть и коммерческая версия &CUPS; от авторов &CUPS;: <application>ESP PrintPro</application> - вместе более чем с 2.300 драйверами принтеров. В неё входят и улучшенные фильтры imagetoraster и pstoraster.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&CUPS; позволяет производителям легко и недорого поддерживать их принтеры в &Linux; и &UNIX;. Модульная структура &CUPS; позволяет просто подключать дополнительный фильтры и использовать всю мощь &CUPS;.</para>
+<para>&CUPS; позволяет производителям легко и недорого поддерживать их принтеры в &Linux; и &UNIX;. Модульная структура &CUPS; позволяет просто подключать дополнительный фильтры и использовать всю мощь &CUPS;.</para>
-<para
->Подробнее о всех возможностях &CUPS; можно прочитать в документации &CUPS; на <ulink url="http://www.cups.org/documentation.html"
->http://www.cups.org/documentation.html</ulink
-> и <ulink url="http://wwww.danka.de/printpro/faq.html"
->http://www.danka.de/printpro/faq.html</ulink
->. Страницы <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->http://www.linuxprinting.org/</ulink
-> - это универсальный ключ ко всем вопросам печати в &Linux; и &UNIX;.</para>
+<para>Подробнее о всех возможностях &CUPS; можно прочитать в документации &CUPS; на <ulink url="http://www.cups.org/documentation.html">http://www.cups.org/documentation.html</ulink> и <ulink url="http://wwww.danka.de/printpro/faq.html">http://www.danka.de/printpro/faq.html</ulink>. Страницы <ulink url="http://www.linuxprinting.org">http://www.linuxprinting.org/</ulink> - это универсальный ключ ко всем вопросам печати в &Linux; и &UNIX;.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="cups-ipp-support">
-<title
->Как поддержка &IPP; делает &CUPS; лучшим выбором из всех доступных?</title>
+<title>Как поддержка &IPP; делает &CUPS; лучшим выбором из всех доступных?</title>
<sect2>
-<title
-><quote
-><acronym
->LPD</acronym
-> Must Die!</quote
-></title>
-
-<para
->В течение долгого времени у разработчиков копилось неудовольствие на старый добрый <acronym
->LPD</acronym
->. Поэтому, чтобы его улучшить, возникло несколько новых проектов, среди которых самую большую известность завоевал <application
->LPRng</application
->. Из прочих стоит отметить <acronym
->PDQ</acronym
->, <acronym
->PPR</acronym
->, <acronym
->PLP</acronym
->, <acronym
->GNUlpr</acronym
-> и <acronym
->RLPR</acronym
->. Но ни один из этих проектов не смог добиться чего-то заметного; большинство их воплощали возможности того же <acronym
->LPD</acronym
-> с некоторыми расширениями, и все они были несовместимы друг с другом.</para>
-
-<para
->Пресытившись развитием этих отголосков почтенного <acronym
->BSD</acronym
->-шного <acronym
->LPD</acronym
->, Грант Тэйлор, автор <citetitle
->Linux Printing HOWTO</citetitle
->, в конце концов воскликнул: <citetitle
->LPD Must Die!</citetitle
-> в своей <quote
->кампании по искоренению LPD</quote
->.</para>
+<title><quote><acronym>LPD</acronym> Must Die!</quote></title>
+
+<para>В течение долгого времени у разработчиков копилось неудовольствие на старый добрый <acronym>LPD</acronym>. Поэтому, чтобы его улучшить, возникло несколько новых проектов, среди которых самую большую известность завоевал <application>LPRng</application>. Из прочих стоит отметить <acronym>PDQ</acronym>, <acronym>PPR</acronym>, <acronym>PLP</acronym>, <acronym>GNUlpr</acronym> и <acronym>RLPR</acronym>. Но ни один из этих проектов не смог добиться чего-то заметного; большинство их воплощали возможности того же <acronym>LPD</acronym> с некоторыми расширениями, и все они были несовместимы друг с другом.</para>
+
+<para>Пресытившись развитием этих отголосков почтенного <acronym>BSD</acronym>-шного <acronym>LPD</acronym>, Грант Тэйлор, автор <citetitle>Linux Printing HOWTO</citetitle>, в конце концов воскликнул: <citetitle>LPD Must Die!</citetitle> в своей <quote>кампании по искоренению LPD</quote>.</para>
<!-- FIXME: look up URLs for the above -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Как возник &IPP;</title>
-
-<para
->Со стороны компаний также предпринимались попытки преодолеть хорошо известные слабости <acronym
->LPD</acronym
->. Начали возникать расширения <acronym
->LPD</acronym
->, и дело дошло до того, что &Hewlett-Packard; попытался придать своему детищу &HP; JetDirect статус нового стандарта протокола печати. Результатом явились новые несовместимости.</para>
-
-<para
->В конце концов обрела форму инициатива определения нового стандарта, общего для промышленности и <acronym
->IETF</acronym
->. Рабочая группа по печати, включившая в себя представителей производителей оборудования, поставщиков программного обеспечения и операционных систем, подготовила проект <quote
->Internet Printing Protocol</quote
->, &IPP;. &IPP; версии 1.1 теперь утвержден как стандарт <acronym
->IETF</acronym
-> и пользуется единодушной поддержкой компаний Европы, США и Японии. Большинство современных моделей принтеров имеют встроенную поддержку &IPP; в добавление к обычным протоколам печати <acronym
->LPR</acronym
->/<acronym
->LPD</acronym
-> или JetDirect.</para>
+<title>Как возник &IPP;</title>
+
+<para>Со стороны компаний также предпринимались попытки преодолеть хорошо известные слабости <acronym>LPD</acronym>. Начали возникать расширения <acronym>LPD</acronym>, и дело дошло до того, что &Hewlett-Packard; попытался придать своему детищу &HP; JetDirect статус нового стандарта протокола печати. Результатом явились новые несовместимости.</para>
+
+<para>В конце концов обрела форму инициатива определения нового стандарта, общего для промышленности и <acronym>IETF</acronym>. Рабочая группа по печати, включившая в себя представителей производителей оборудования, поставщиков программного обеспечения и операционных систем, подготовила проект <quote>Internet Printing Protocol</quote>, &IPP;. &IPP; версии 1.1 теперь утвержден как стандарт <acronym>IETF</acronym> и пользуется единодушной поддержкой компаний Европы, США и Японии. Большинство современных моделей принтеров имеют встроенную поддержку &IPP; в добавление к обычным протоколам печати <acronym>LPR</acronym>/<acronym>LPD</acronym> или JetDirect.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Почему &IPP; позволяет решить много проблем?</title>
+<title>Почему &IPP; позволяет решить много проблем?</title>
-<para
->&IPP; снимает множество проблем, с которыми обычно имеют дело администраторы сети. Ранее в сложных сетевых конфигурациях подчас многие часы уходили на то, чтобы должным образом разрешить проблемы, связанные с печатью.</para>
+<para>&IPP; снимает множество проблем, с которыми обычно имеют дело администраторы сети. Ранее в сложных сетевых конфигурациях подчас многие часы уходили на то, чтобы должным образом разрешить проблемы, связанные с печатью.</para>
-<para
->Создавая единый набор запросов передачи файлов и управления заданиями печати для принтеров и серверов, поддерживающих &IPP;, &IPP; является кроссплатформенным протоколом для всех ОС. Его внедрение, конечно, потребует времени, так как всё ещё в работе остаётся много старых принтеров. Поэтому в &IPP; предусмотрена обратная совместимость со всеми реализациями &IPP;. &CUPS; обеспечивает удобство печати по &IPP; во всех средах.</para>
+<para>Создавая единый набор запросов передачи файлов и управления заданиями печати для принтеров и серверов, поддерживающих &IPP;, &IPP; является кроссплатформенным протоколом для всех ОС. Его внедрение, конечно, потребует времени, так как всё ещё в работе остаётся много старых принтеров. Поэтому в &IPP; предусмотрена обратная совместимость со всеми реализациями &IPP;. &CUPS; обеспечивает удобство печати по &IPP; во всех средах.</para>
-<para
->Особенно впечатляет его интеграция с другими проверенными протоколами <acronym
->IP</acronym
->. Будучи фактически расширением протокола <acronym
->HTTP</acronym
-> 1.1 применительно к задачам печати, он очень легко встраивается в другие ныне развиваемые стандарты:</para>
+<para>Особенно впечатляет его интеграция с другими проверенными протоколами <acronym>IP</acronym>. Будучи фактически расширением протокола <acronym>HTTP</acronym> 1.1 применительно к задачам печати, он очень легко встраивается в другие ныне развиваемые стандарты:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Аутентификация типа Basic, Digest и на основе сертификатов для пользователей сервисов печати.</para>
+<para>Аутентификация типа Basic, Digest и на основе сертификатов для пользователей сервисов печати.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Шифрование SSL3 и <acronym
->TLS</acronym
-> для отправки данных.</para>
+<para>Шифрование SSL3 и <acronym>TLS</acronym> для отправки данных.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Двунаправленное сообщение клиентов с устройствами печати с помощью запросов <acronym
->HTTP</acronym
->/&IPP; <command
->GET</command
-> и <command
->POST</command
->.</para>
+<para>Двунаправленное сообщение клиентов с устройствами печати с помощью запросов <acronym>HTTP</acronym>/&IPP; <command>GET</command> и <command>POST</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Сервис каталогов LDAP для поддержания единой базы данных доступных принтеров, их возможностей и стоимости печати, а также доступа по паролю или по спискам доступа и т. д.</para>
+<para>Сервис каталогов LDAP для поддержания единой базы данных доступных принтеров, их возможностей и стоимости печати, а также доступа по паролю или по спискам доступа и т. д.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Печать по способу <quote
->Pull</quote
-> (в отличие от обычного - <quote
->Push</quote
->), когда серверу или принтеру нужно лишь сообщить ссылку &URL; на документ, после чего тот автоматически скачивается из сети и печатается.</para>
+<para>Печать по способу <quote>Pull</quote> (в отличие от обычного - <quote>Push</quote>), когда серверу или принтеру нужно лишь сообщить ссылку &URL; на документ, после чего тот автоматически скачивается из сети и печатается.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -491,119 +264,63 @@ format="PNG"/></imageobject>
<!--
<sect2>
-<title
->&CUPS;, &IPP; and &kde;</title>
+<title>&CUPS;, &IPP; and &kde;</title>
-<para
->&CUPS; is the most advanced implementation of &IPP; on all &OS;
+<para>&CUPS; is the most advanced implementation of &IPP; on all &OS;
platforms. That makes &CUPS; a crucial ally to help "conquer the
desktop" for projects like &kde;. &tdeprint; is the best utility to
make &CUPS; core functionality available to &kde; Desktop
users.</para>
-</sect2
-> -->
+</sect2> -->
<sect2>
-<title
->Доступ клиентов к принтерам - <quote
->Plug'n'Play</quote
-></title>
+<title>Доступ клиентов к принтерам - <quote>Plug'n'Play</quote></title>
-<para
->Если вы никогда не видели, как &CUPS; работает в сети, то вы будете очень приятно удивлены богатством открывающихся возможностей.</para>
+<para>Если вы никогда не видели, как &CUPS; работает в сети, то вы будете очень приятно удивлены богатством открывающихся возможностей.</para>
-<para
->Допустим, что вы, сисадмин, поставили и настроили машину у себя в сети с &kde; и &CUPS;, прицепив на неё дюжину принтеров и настроив их: &PostScript;, лазерных, струйных и прочих. Пользователи &kde; на этой машине очень довольны, они могут печатать в своё удовольствие, выжимая всё возможное из каждого принтера. Вы потратили два часа на настройку, чтобы всё заработало... и осталось ещё удовлетворить сотню прочих пользователей вашей сети. По два часа на машину? И так до следующего Нового года?</para>
+<para>Допустим, что вы, сисадмин, поставили и настроили машину у себя в сети с &kde; и &CUPS;, прицепив на неё дюжину принтеров и настроив их: &PostScript;, лазерных, струйных и прочих. Пользователи &kde; на этой машине очень довольны, они могут печатать в своё удовольствие, выжимая всё возможное из каждого принтера. Вы потратили два часа на настройку, чтобы всё заработало... и осталось ещё удовлетворить сотню прочих пользователей вашей сети. По два часа на машину? И так до следующего Нового года?</para>
-<para
->Нет. Отметьте один флажок в настройках машины с &CUPS;, чтобы она работала как сервер. Установите &CUPS; на всех остальных машинах как клиентов. К тому времени, когда вы вернётесь к первой машине, пользователи уже будут играть с настройками вашей дюжины принтеров на сервере. Все эти принтеры волшебным образом стали доступны клиентам на всех машинах.</para>
+<para>Нет. Отметьте один флажок в настройках машины с &CUPS;, чтобы она работала как сервер. Установите &CUPS; на всех остальных машинах как клиентов. К тому времени, когда вы вернётесь к первой машине, пользователи уже будут играть с настройками вашей дюжины принтеров на сервере. Все эти принтеры волшебным образом стали доступны клиентам на всех машинах.</para>
-<para
->Пользователи печатают, и при этом ни на одной машине не пришлось устанавливать драйверы и настраивать очереди печати.</para>
+<para>Пользователи печатают, и при этом ни на одной машине не пришлось устанавливать драйверы и настраивать очереди печати.</para>
-<para
->Как же всё это так хорошо работает?</para>
+<para>Как же всё это так хорошо работает?</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Почему видны принтеры, не установленные локально?</title>
-
-<para
->Ответ совсем простой.</para>
-
-<para
->Сервер &CUPS; отправляет в сеть широковещательные извещения имен всех доступных принтеров по протоколу <acronym
->UDP</acronym
-> на 631 порт. Порт 631 включен в число портов, зарезервированных <acronym
->IANA</acronym
-> (<quote
->Internet Assigning Numbers Authority</quote
->) для &IPP;. Все клиенты &CUPS; слушают сеть на 631 порту, поэтому они узнают о доступных принтерах и путях к этим принтерам.</para>
-
-<para
->Используя &IPP;, по сути - расширение <acronym
->HTTP</acronym
-> версии 1.1, &CUPS; способна находить все объекты системы печати по их адресам - <quote
->Universal Resource Locators</quote
-> или <acronym
->URL</acronym
->. Задания печати можно удалять или перезапускать, можно опрашивать принтеры, выполнять административные задачи на сервере. С помощью &IPP; &CUPS; обращается ко всем объектам по их адресам <acronym
->URL</acronym
->. Очень многое в &CUPS; доступно через веб-интерфейс, например, через &konqueror;.</para>
+<title>Почему видны принтеры, не установленные локально?</title>
+
+<para>Ответ совсем простой.</para>
+
+<para>Сервер &CUPS; отправляет в сеть широковещательные извещения имен всех доступных принтеров по протоколу <acronym>UDP</acronym> на 631 порт. Порт 631 включен в число портов, зарезервированных <acronym>IANA</acronym> (<quote>Internet Assigning Numbers Authority</quote>) для &IPP;. Все клиенты &CUPS; слушают сеть на 631 порту, поэтому они узнают о доступных принтерах и путях к этим принтерам.</para>
+
+<para>Используя &IPP;, по сути - расширение <acronym>HTTP</acronym> версии 1.1, &CUPS; способна находить все объекты системы печати по их адресам - <quote>Universal Resource Locators</quote> или <acronym>URL</acronym>. Задания печати можно удалять или перезапускать, можно опрашивать принтеры, выполнять административные задачи на сервере. С помощью &IPP; &CUPS; обращается ко всем объектам по их адресам <acronym>URL</acronym>. Очень многое в &CUPS; доступно через веб-интерфейс, например, через &konqueror;.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Печать без установки драйвера</title>
-
-<para
->Клиенты имеют возможность <quote
->администрировать</quote
-> и <quote
->использовать</quote
-> все принтеры, которые им доступны, как будто бы они были установлены локально. Конечно, вы можете задавать ограничения в списках контроля доступа, так чтобы не каждый клиент мог распоряжаться принтерами по своему усмотрению.</para>
-
-<para
->Клиенты могут печатать, даже если нужный принтер или драйвер не установлены локально.</para>
-
-<para
->Как это возможно? Если клиент хочет использовать опции, специфичные для данного принтера, он отправляет запрос <command
->CUPS-get-ppd</command
-> на сервер. Сервер возвращает все сведения о данном принтере, прочитанные из &PPD;-файла, хранящегося на сервере. Пользователь видит эти опции и выбирает нужные ему. Затем он отправляет файл для печати, как правило, это <quote
->сырой</quote
-> &PostScript;, приправленный специфичными опциями данного принтера. При этом используется &IPP; как транспортный протокол. Вся дальнейшая обработка, в особенности фильтрование для подготовки файла в формате принтера, осуществляется сервером. Все необходимые программы для этого - <quote
->драйверы</quote
-> и <quote
->фильтры</quote
-> - на сервере имеются.</para>
-
-<para
->Итак, клиент может печатать даже без локально установленного драйвера.</para>
-
-<para
->Обо всех изменениях на сервере, будь то добавление или изменение принтера, клиенты узнают сразу же, при этом никакой перенастройки не требуется.</para>
+<title>Печать без установки драйвера</title>
+
+<para>Клиенты имеют возможность <quote>администрировать</quote> и <quote>использовать</quote> все принтеры, которые им доступны, как будто бы они были установлены локально. Конечно, вы можете задавать ограничения в списках контроля доступа, так чтобы не каждый клиент мог распоряжаться принтерами по своему усмотрению.</para>
+
+<para>Клиенты могут печатать, даже если нужный принтер или драйвер не установлены локально.</para>
+
+<para>Как это возможно? Если клиент хочет использовать опции, специфичные для данного принтера, он отправляет запрос <command>CUPS-get-ppd</command> на сервер. Сервер возвращает все сведения о данном принтере, прочитанные из &PPD;-файла, хранящегося на сервере. Пользователь видит эти опции и выбирает нужные ему. Затем он отправляет файл для печати, как правило, это <quote>сырой</quote> &PostScript;, приправленный специфичными опциями данного принтера. При этом используется &IPP; как транспортный протокол. Вся дальнейшая обработка, в особенности фильтрование для подготовки файла в формате принтера, осуществляется сервером. Все необходимые программы для этого - <quote>драйверы</quote> и <quote>фильтры</quote> - на сервере имеются.</para>
+
+<para>Итак, клиент может печатать даже без локально установленного драйвера.</para>
+
+<para>Обо всех изменениях на сервере, будь то добавление или изменение принтера, клиенты узнают сразу же, при этом никакой перенастройки не требуется.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->Нулевое администрирование</quote
->, перераспределение нагрузки и <quote
->переключение при отказе</quote
-></title>
-
-<para
->Среди дополнительных возможностей &CUPS; стоит отметить способность <quote
->перераспределения нагрузки</quote
->.</para>
-
-<para
->Если вы зададите одну и ту же очередь печати для двух или более серверов, клиенты будут отправлять задания не первый откликнувшийся сервер. Это приводит к автоматическому перераспределению нагрузки между серверами. Вы можете отключать от сети серверы для задач администрирования так, что клиенты вообще ничего не заметят.</para>
+<title><quote>Нулевое администрирование</quote>, перераспределение нагрузки и <quote>переключение при отказе</quote></title>
+
+<para>Среди дополнительных возможностей &CUPS; стоит отметить способность <quote>перераспределения нагрузки</quote>.</para>
+
+<para>Если вы зададите одну и ту же очередь печати для двух или более серверов, клиенты будут отправлять задания не первый откликнувшийся сервер. Это приводит к автоматическому перераспределению нагрузки между серверами. Вы можете отключать от сети серверы для задач администрирования так, что клиенты вообще ничего не заметят.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
index 832ea0376a3..386a69f14fe 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
@@ -4,357 +4,111 @@
<!ENTITY kappname "&tdesu;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &tdesu;</title>
+<title>Руководство пользователя &tdesu;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-> <surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-> <surname
->Ерёмин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname> <surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname> <surname>Ерёмин</surname> <affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Геерт Янсен (Geert Jansen)</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Геерт Янсен (Geert Jansen)</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-07</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2005-06-07</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&tdesu; представляет собой графическую оболочку к команде &UNIX;<command
->su</command
->.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&tdesu; представляет собой графическую оболочку к команде &UNIX;<command>su</command>.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->su</keyword>
-<keyword
->пароль</keyword>
-<keyword
->root</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>su</keyword>
+<keyword>пароль</keyword>
+<keyword>root</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Добро пожаловать в &tdesu;! Эта программа представляет собой графическую оболочку к команде &UNIX; <command
->su</command
-> для среды &kde;. Она позволяет вам запускать программы от имени другого пользователя, если вы укажете ей пароль этого пользователя. &tdesu; является непривилегированной программой и пользуется системной программой <command
->su</command
->.</para>
-
-<para
->&tdesu; предлагает ещё одну дополнительную возможность &mdash; запоминание паролей. Чтобы использовать её, вам нужно ввести пароль всего один раз для каждой команды. Подробности и анализ безопасности смотрите в разделе <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para>
-
-<para
->Эта программа рассчитана на запуск из командной строки или из файлов <filename
->.desktop</filename
->. Хотя она спрашивает пароль пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, используя графический интерфейс, мне кажется, что она скорее основана на слиянии командной строки и графического интерфейса, а не просто на графическом интерфейсе.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Добро пожаловать в &tdesu;! Эта программа представляет собой графическую оболочку к команде &UNIX; <command>su</command> для среды &kde;. Она позволяет вам запускать программы от имени другого пользователя, если вы укажете ей пароль этого пользователя. &tdesu; является непривилегированной программой и пользуется системной программой <command>su</command>.</para>
+
+<para>&tdesu; предлагает ещё одну дополнительную возможность &mdash; запоминание паролей. Чтобы использовать её, вам нужно ввести пароль всего один раз для каждой команды. Подробности и анализ безопасности смотрите в разделе <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para>
+
+<para>Эта программа рассчитана на запуск из командной строки или из файлов <filename>.desktop</filename>. Хотя она спрашивает пароль пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>, используя графический интерфейс, мне кажется, что она скорее основана на слиянии командной строки и графического интерфейса, а не просто на графическом интерфейсе.</para>
</chapter>
<chapter id="using-tdesu">
-<title
->Использование &tdesu;</title>
-
-<para
->Использовать &tdesu; просто. Синтаксис вызова следующий:</para>
-
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-d</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-f</option
-> <replaceable
-> файл</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i</option
-> <replaceable
-> имя_значка</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-n</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p</option
-> <replaceable
-> приоритет</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-s</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-t</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u</option
-> <replaceable
-> пользователь</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->--nonewdcop</option
-></group
-> <group
-><arg choice="req"
-><replaceable
->команда</replaceable
-> <arg
-><replaceable
->аргумент1</replaceable
-></arg
-> <arg
-><replaceable
->аргумент2</replaceable
-></arg
-> <arg rep="repeat"
-><replaceable
-></replaceable
-></arg
-></arg
-></group
-> </cmdsynopsis>
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры &kde;</arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
-
-<para
->Параметры командной строки описаны ниже.</para>
+<title>Использование &tdesu;</title>
+
+<para>Использовать &tdesu; просто. Синтаксис вызова следующий:</para>
+
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <group choice="opt"><option>-c</option></group> <group choice="opt"><option>-d</option></group> <group choice="opt"><option>-f</option> <replaceable> файл</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i</option> <replaceable> имя_значка</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-n</option></group> <group choice="opt"><option>-p</option> <replaceable> приоритет</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-r</option></group> <group choice="opt"><option>-s</option></group> <group choice="opt"><option>-t</option></group> <group choice="opt"><option>-u</option> <replaceable> пользователь</replaceable></group> <group choice="opt"><option>--nonewdcop</option></group> <group><arg choice="req"><replaceable>команда</replaceable> <arg><replaceable>аргумент1</replaceable></arg> <arg><replaceable>аргумент2</replaceable></arg> <arg rep="repeat"><replaceable></replaceable></arg></arg></group> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <arg choice="opt">специфические параметры &kde;</arg> <arg choice="opt">специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
+
+<para>Параметры командной строки описаны ниже.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c <replaceable
->программа</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Указать программу для запуска с правами root. Это должен быть один аргумент. Поэтому, если вы хотите запустить новый файловый менеджер, вам следует ввести следующее: <userinput
-><command
->tdesu <option
->-c <replaceable
->kfm -sw</replaceable
-></option
-></command
-></userinput
->.</para
-></listitem>
+<term><option>-c <replaceable>программа</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Указать программу для запуска с правами root. Это должен быть один аргумент. Поэтому, если вы хотите запустить новый файловый менеджер, вам следует ввести следующее: <userinput><command>tdesu <option>-c <replaceable>kfm -sw</replaceable></option></command></userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-d</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводить отладочную информацию.</para
-></listitem>
+<term><option>-d</option></term>
+<listitem><para>Выводить отладочную информацию.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f <replaceable
->файл</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот параметр позволяет эффективно использовать &tdesu; в файлах <filename
->.desktop</filename
->. При этом &tdesu; проверяет файл, указанный в параметре <parameter
->файл</parameter
->. Если он доступен для записи текущему пользователю, &tdesu; запустит команду с правами этого пользователя. Иначе команда будет запущена с правами пользователя <parameter
->пользователь</parameter
-> (root по умолчанию).</para>
-<para
-><parameter
->файл</parameter
-> анализируется следующим образом: если этот параметр начинается с <literal
->/</literal
->, то он считается абсолютным путём. Иначе &mdash; именем глобального файла конфигурации &kde;. Например, чтобы настроить менеджер входа в систему <application
->tdm</application
->, вам следует набрать <command
->tdesu <option
->-c tdmconfig -f tdmrc</option
-></command
->.</para
-></listitem>
+<term><option>-f <replaceable>файл</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Этот параметр позволяет эффективно использовать &tdesu; в файлах <filename>.desktop</filename>. При этом &tdesu; проверяет файл, указанный в параметре <parameter>файл</parameter>. Если он доступен для записи текущему пользователю, &tdesu; запустит команду с правами этого пользователя. Иначе команда будет запущена с правами пользователя <parameter>пользователь</parameter> (root по умолчанию).</para>
+<para><parameter>файл</parameter> анализируется следующим образом: если этот параметр начинается с <literal>/</literal>, то он считается абсолютным путём. Иначе &mdash; именем глобального файла конфигурации &kde;. Например, чтобы настроить менеджер входа в систему <application>tdm</application>, вам следует набрать <command>tdesu <option>-c tdmconfig -f tdmrc</option></command>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f</option
-> <replaceable
->имя_значка</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Указывает значок для диалога пароля. Вы можете указать только имя файла, без расширения.</para>
-<para
->Например, чтобы запустить <command
->kfmclient</command
-> и использовать значок &konqueror; в диалоге пароля, введите команду:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-i konqueror</option
-> <command
->kfmclient</command
-></userinput
-></screen>
+<term><option>-f</option> <replaceable>имя_значка</replaceable></term>
+<listitem><para>Указывает значок для диалога пароля. Вы можете указать только имя файла, без расширения.</para>
+<para>Например, чтобы запустить <command>kfmclient</command> и использовать значок &konqueror; в диалоге пароля, введите команду:</para>
+<screen><userinput><command>tdesu</command> <option>-i konqueror</option> <command>kfmclient</command></userinput></screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Не сохранять пароль. Делает недоступным флажок <guilabel
->Сохранить пароль</guilabel
-> в окне ввода пароля.</para
-></listitem>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem><para>Не сохранять пароль. Делает недоступным флажок <guilabel>Сохранить пароль</guilabel> в окне ввода пароля.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
-> <replaceable
->приоритет</replaceable
-></term>
+<term><option>-p</option> <replaceable>приоритет</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает приоритет выполнения программы. Для указания приоритета используется целое число от 0 до 100, где 100 соответствует максимальному приоритету, и 0 &mdash; минимальному. По умолчанию используется 50.</para>
+<para>Устанавливает приоритет выполнения программы. Для указания приоритета используется целое число от 0 до 100, где 100 соответствует максимальному приоритету, и 0 &mdash; минимальному. По умолчанию используется 50.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Использовать приоритет реального времени.</para>
+<term><option>-r</option></term>
+<listitem><para>Использовать приоритет реального времени.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Остановить сервис tdesu. Подробности в разделе <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para
-></listitem>
+<term><option>-s</option></term>
+<listitem><para>Остановить сервис tdesu. Подробности в разделе <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-t</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Разрешить терминальный вывод. Это делает невозможным запоминание паролей. В основном эта возможность служит для отладки. Если вы хотите запустить обычное консольное приложение, пользуйтесь стандартным <command
->su</command
->.</para
-> </listitem>
+<term><option>-t</option></term>
+<listitem><para>Разрешить терминальный вывод. Это делает невозможным запоминание паролей. В основном эта возможность служит для отладки. Если вы хотите запустить обычное консольное приложение, пользуйтесь стандартным <command>su</command>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
-> <replaceable
->пользователь</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Хотя чаще всего &tdesu; используется для запуска команд с правами root, вы можете указать имя пользователя и соответствующий пароль.</para>
+<term><option>-u</option> <replaceable>пользователь</replaceable></term>
+<listitem><para>Хотя чаще всего &tdesu; используется для запуска команд с правами root, вы можете указать имя пользователя и соответствующий пароль.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -363,137 +117,63 @@
</chapter>
<chapter id="Internals">
-<title
->Внутренние особенности</title>
+<title>Внутренние особенности</title>
<sect1 id="x-authentication">
-<title
->Аутентификация в X</title>
+<title>Аутентификация в X</title>
-<para
->Запускаемая вами программа будет работать с идентификатором пользователя root и, в общем случае, не будет иметь прав для доступа к вашему дисплею X. &tdesu; исправляет это, добавляя cookie аутентификации для вашего дисплея во временный файл <filename
->.Xauthority</filename
->. После завершения выполнения команды файл удаляется. </para>
+<para>Запускаемая вами программа будет работать с идентификатором пользователя root и, в общем случае, не будет иметь прав для доступа к вашему дисплею X. &tdesu; исправляет это, добавляя cookie аутентификации для вашего дисплея во временный файл <filename>.Xauthority</filename>. После завершения выполнения команды файл удаляется. </para>
-<para
->Если вы не используете систему X cookie, то &tdesu; обнаружит это и не будет добавлять новый cookie, однако никакой гарантии, что root получит доступ к вашему дисплею, не даётся.</para>
+<para>Если вы не используете систему X cookie, то &tdesu; обнаружит это и не будет добавлять новый cookie, однако никакой гарантии, что root получит доступ к вашему дисплею, не даётся.</para>
</sect1>
<sect1 id="interface-to-su">
-<title
->Взаимодействие с <command
->su</command
-></title>
-
-<para
->&tdesu; использует системную команду <command
->su</command
->, чтобы получить привилегированный доступ. В этом разделе разъясняется, как &tdesu; это делает. </para>
-
-<para
->Так как некоторые реализации <command
->su</command
-> (например в &RedHat;) не позволяют задавать пароль из <literal
->stdin</literal
-> (стандартного потока ввода), &tdesu; создаёт пару pty/tty и запускает <command
->su</command
-> с файловыми дескрипторами, настроенными на этот tty.</para>
-
-<para
->Чтобы выполнить программу, которую выбрал пользователь, а не запустить оболочку интерактивно, используется параметр <option
->-c</option
-> для <command
->su</command
->. Этот аргумент понимается всеми известными оболочками и должен быть переносимым. Команда <command
->su</command
-> передаёт аргумент <option
->-c</option
-> оболочке пользователя, которая и запускает программу на исполнение. Это выглядит так: <command
->su <option
->root -c <replaceable
->программа</replaceable
-></option
-></command
->.</para>
-
-<para
->Вместо прямого запуска команды пользователя через <command
->su</command
->, &tdesu; запускает небольшую программу, называемую <application
->tdesu_stub</application
->. Она (запущенная с правами требуемого пользователя) запрашивает определённую информацию от &tdesu; через канал pty/tty (потоки ввода и вывода для этой программы), а затем уже выполняет программу пользователя. Передаваемая информация: номер X-дисплея, X cookie для аутентификации (если доступен), переменная <envar
->PATH</envar
-> и команда для запуска. Такая вспомогательная программа нужна, потому что X cookie содержит секретную информацию и поэтому не может быть передан в командной строке.</para>
+<title>Взаимодействие с <command>su</command></title>
+
+<para>&tdesu; использует системную команду <command>su</command>, чтобы получить привилегированный доступ. В этом разделе разъясняется, как &tdesu; это делает. </para>
+
+<para>Так как некоторые реализации <command>su</command> (например в &RedHat;) не позволяют задавать пароль из <literal>stdin</literal> (стандартного потока ввода), &tdesu; создаёт пару pty/tty и запускает <command>su</command> с файловыми дескрипторами, настроенными на этот tty.</para>
+
+<para>Чтобы выполнить программу, которую выбрал пользователь, а не запустить оболочку интерактивно, используется параметр <option>-c</option> для <command>su</command>. Этот аргумент понимается всеми известными оболочками и должен быть переносимым. Команда <command>su</command> передаёт аргумент <option>-c</option> оболочке пользователя, которая и запускает программу на исполнение. Это выглядит так: <command>su <option>root -c <replaceable>программа</replaceable></option></command>.</para>
+
+<para>Вместо прямого запуска команды пользователя через <command>su</command>, &tdesu; запускает небольшую программу, называемую <application>tdesu_stub</application>. Она (запущенная с правами требуемого пользователя) запрашивает определённую информацию от &tdesu; через канал pty/tty (потоки ввода и вывода для этой программы), а затем уже выполняет программу пользователя. Передаваемая информация: номер X-дисплея, X cookie для аутентификации (если доступен), переменная <envar>PATH</envar> и команда для запуска. Такая вспомогательная программа нужна, потому что X cookie содержит секретную информацию и поэтому не может быть передан в командной строке.</para>
</sect1>
<sect1 id="password-checking">
-<title
->Проверка пароля</title>
+<title>Проверка пароля</title>
-<para
->&tdesu; проверяет введённый вами пароль и выдаёт сообщение об ошибке, если он не верен. Проверка организована с помощью выполнения программы-теста <filename
->/bin/true</filename
->. Если это возможно, то пароль считается правильным.</para>
+<para>&tdesu; проверяет введённый вами пароль и выдаёт сообщение об ошибке, если он не верен. Проверка организована с помощью выполнения программы-теста <filename>/bin/true</filename>. Если это возможно, то пароль считается правильным.</para>
</sect1>
<sect1 id="sec-password-keeping">
-<title
->Хранение паролей</title>
-
-<para
->Для вашего удобства в &tdesu; реализован механизм хранения паролей. Если вас интересуют вопросы безопасности, прочитайте этот раздел.</para>
-
-<para
->Запоминание паролей в &tdesu; создаёт небольшую дыру в системе безопасности вашей системы. Очевидно, что &tdesu; не позволяет никому, кроме пользователей с вашим идентификатором пользоваться этими паролями. Однако если это реализовать без предосторожностей, системный уровень безопасности <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> понизится до уровня обычного пользователя (вас). И человек, который получит доступ к вашей учётной записи, получит доступ уровня <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. &tdesu; пытается не допустить этого. Схема безопасности, используемая им, на мой взгляд, достаточно безопасна.</para>
-
-<para
->&tdesu; использует сервис под названием <application
->tdesud</application
->. Этот сервис ожидает команды с &UNIX;-сокета, расположенного в <filename
->/tmp</filename
->. Режим его доступа равен 0600, то есть только пользователь с вашим идентификатором может соединиться с ним. Если хранение паролей включено, &tdesu; выполняет команды через этот сервис. Он пишет команды и пароль пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> в сокет, и сервис выполняет команду <command
->su</command
->, как описано выше. После этого команда и пароль не теряются, а хранятся в течение указанного времени (устанавливается в модуле настройки). Если другой запрос на запуск такой же команды приходит в течение этого периода времени, клиент может не предоставлять пароль. Чтобы не дать человеку, получившему доступ к вашей учётной записи, украсть у сервиса пароль (например, запуском отладчика), sgid сервиса (группа при запуске) установлен в nogroup. Это не даёт обычным пользователям, в том числе и вам, получать пароли от процесса <application
->tdesud</application
->. Также этот сервис устанавливает переменную окружения <envar
->DISPLAY</envar
-> в значение при запуске. Все, что сможет сделать взломщик &mdash; это запустить на вашем дисплее приложение.</para>
-
-<para
->Слабое место в этой схеме в том, что запускаемые программы могут быть написаны без соблюдения правил защиты (например, программы с setuid <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Это означает, что они могут вызвать переполнение буферов или другие проблемы, а взломщик может использовать это.</para>
-
-<para
->Использование хранения паролей &mdash; это компромисс между безопасностью и удобством. Подумайте и решите, что вам больше важно, и решите, будете ли вы им пользоваться.</para>
+<title>Хранение паролей</title>
+
+<para>Для вашего удобства в &tdesu; реализован механизм хранения паролей. Если вас интересуют вопросы безопасности, прочитайте этот раздел.</para>
+
+<para>Запоминание паролей в &tdesu; создаёт небольшую дыру в системе безопасности вашей системы. Очевидно, что &tdesu; не позволяет никому, кроме пользователей с вашим идентификатором пользоваться этими паролями. Однако если это реализовать без предосторожностей, системный уровень безопасности <systemitem class="username">root</systemitem> понизится до уровня обычного пользователя (вас). И человек, который получит доступ к вашей учётной записи, получит доступ уровня <systemitem class="username">root</systemitem>. &tdesu; пытается не допустить этого. Схема безопасности, используемая им, на мой взгляд, достаточно безопасна.</para>
+
+<para>&tdesu; использует сервис под названием <application>tdesud</application>. Этот сервис ожидает команды с &UNIX;-сокета, расположенного в <filename>/tmp</filename>. Режим его доступа равен 0600, то есть только пользователь с вашим идентификатором может соединиться с ним. Если хранение паролей включено, &tdesu; выполняет команды через этот сервис. Он пишет команды и пароль пользователя <systemitem class="username">root</systemitem> в сокет, и сервис выполняет команду <command>su</command>, как описано выше. После этого команда и пароль не теряются, а хранятся в течение указанного времени (устанавливается в модуле настройки). Если другой запрос на запуск такой же команды приходит в течение этого периода времени, клиент может не предоставлять пароль. Чтобы не дать человеку, получившему доступ к вашей учётной записи, украсть у сервиса пароль (например, запуском отладчика), sgid сервиса (группа при запуске) установлен в nogroup. Это не даёт обычным пользователям, в том числе и вам, получать пароли от процесса <application>tdesud</application>. Также этот сервис устанавливает переменную окружения <envar>DISPLAY</envar> в значение при запуске. Все, что сможет сделать взломщик &mdash; это запустить на вашем дисплее приложение.</para>
+
+<para>Слабое место в этой схеме в том, что запускаемые программы могут быть написаны без соблюдения правил защиты (например, программы с setuid <systemitem class="username">root</systemitem>). Это означает, что они могут вызвать переполнение буферов или другие проблемы, а взломщик может использовать это.</para>
+
+<para>Использование хранения паролей &mdash; это компромисс между безопасностью и удобством. Подумайте и решите, что вам больше важно, и решите, будете ли вы им пользоваться.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="Author">
-<title
->Автор</title>
+<title>Автор</title>
-<para
->&tdesu;</para>
+<para>&tdesu;</para>
-<para
->&copy; &Geert.Jansen;, 2000</para>
+<para>&copy; &Geert.Jansen;, 2000</para>
-<para
->&tdesu; написал Геерт Янсен (Geert Jansen). Эта программа основана на &tdesu;, версии 0.3, написанной Пьетро Иглио (Pietro Iglio). Мы договорились, что я буду проводить дальнейшую поддержку этой программы.</para>
+<para>&tdesu; написал Геерт Янсен (Geert Jansen). Эта программа основана на &tdesu;, версии 0.3, написанной Пьетро Иглио (Pietro Iglio). Мы договорились, что я буду проводить дальнейшую поддержку этой программы.</para>
-<para
->С автором можно связаться по адресу &Geert.Jansen.mail;. Пожалуйста, сообщайте мне о всех встреченных ошибках, чтобы я мог их исправить. Также жду любых предложений и комментариев.</para>
+<para>С автором можно связаться по адресу &Geert.Jansen.mail;. Пожалуйста, сообщайте мне о всех встреченных ошибках, чтобы я мог их исправить. Также жду любых предложений и комментариев.</para>
&underFDL; &underArtisticLicense; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook
index b46dfcea3ba..ef0701b001e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook
@@ -5,287 +5,84 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->7 июня 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>7 июня 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->tdesu</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>tdesu</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->tdesu</command
-></refname>
-<refpurpose
->Запуск программ с повышенными привилегиями</refpurpose>
+<refname><command>tdesu</command></refname>
+<refpurpose>Запуск программ с повышенными привилегиями</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-d</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-f</option
-> <replaceable
-> file</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i</option
-> <replaceable
->имя значка</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-n</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p</option
-> <replaceable
->приоритет</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-s</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-t</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u</option
-> <replaceable
->пользователь</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->--nonewdcop</option
-></group
-> <group
-><arg choice="req"
-><replaceable
->команда</replaceable
-> <arg
-><replaceable
->параметр1</replaceable
-></arg
-> <arg
-><replaceable
->параметр2</replaceable
-></arg
-> <arg rep="repeat"
-><replaceable
-></replaceable
-></arg
-></arg
-></group
-> </cmdsynopsis>
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <arg choice="opt"
->Специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->Специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <group choice="opt"><option>-c</option></group> <group choice="opt"><option>-d</option></group> <group choice="opt"><option>-f</option> <replaceable> file</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i</option> <replaceable>имя значка</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-n</option></group> <group choice="opt"><option>-p</option> <replaceable>приоритет</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-r</option></group> <group choice="opt"><option>-s</option></group> <group choice="opt"><option>-t</option></group> <group choice="opt"><option>-u</option> <replaceable>пользователь</replaceable></group> <group choice="opt"><option>--nonewdcop</option></group> <group><arg choice="req"><replaceable>команда</replaceable> <arg><replaceable>параметр1</replaceable></arg> <arg><replaceable>параметр2</replaceable></arg> <arg rep="repeat"><replaceable></replaceable></arg></arg></group> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <arg choice="opt">Специфические параметры KDE</arg> <arg choice="opt">Специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&tdesu; — графический интерфейс для команду &UNIX; <command
->su</command
-> для KDE. Позволяет запустить программу от другого пользователя при условии ввода пароля этого пользователя. &tdesu; — непривилегированная программа, она использует системную команду <command
->su</command
->.</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&tdesu; — графический интерфейс для команду &UNIX; <command>su</command> для KDE. Позволяет запустить программу от другого пользователя при условии ввода пароля этого пользователя. &tdesu; — непривилегированная программа, она использует системную команду <command>su</command>.</para>
-<para
->&tdesu; обладает дополнительной возможностью запоминания пароля (по желанию). При использовании этой функции вам достаточно вводить пароль один раз для каждой команды.</para>
+<para>&tdesu; обладает дополнительной возможностью запоминания пароля (по желанию). При использовании этой функции вам достаточно вводить пароль один раз для каждой команды.</para>
-<para
->Программа предназначена для запуска из командной строки или из файлов <filename
->.desktop</filename
->.</para>
+<para>Программа предназначена для запуска из командной строки или из файлов <filename>.desktop</filename>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c <replaceable
->программа</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Указывает программу, которую необходимо запустить в режиме суперпользователя. Команда должна быть указана как один аргумент. Например, если вы желаете запустить файловый менеджер, введите команду: <userinput
-><command
->tdesu <option
->-c <replaceable
->kfm -sw</replaceable
-></option
-></command
-></userinput
-></para
-></listitem>
+<term><option>-c <replaceable>программа</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Указывает программу, которую необходимо запустить в режиме суперпользователя. Команда должна быть указана как один аргумент. Например, если вы желаете запустить файловый менеджер, введите команду: <userinput><command>tdesu <option>-c <replaceable>kfm -sw</replaceable></option></command></userinput></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-d</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывать отладочную информацию.</para
-></listitem>
+<term><option>-d</option></term>
+<listitem><para>Показывать отладочную информацию.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f <replaceable
->файл</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта опция позволяет использовать &tdesu; в файлах <filename
->.desktop</filename
->. &tdesu; проверяет файл, определяемый аргументом <parameter
->файл</parameter
->. Если текущий пользователь имеет право записи в этот файл, &tdesu; исполнит команду от текущего пользователя, иначе команда будет исполнена от имени пользователя, определяемого параметром <parameter
->-u</parameter
-> (по умолчанию: root).</para>
-<para
-><parameter
->файл</parameter
-> обрабатывается следующим образом: если <parameter
->файл</parameter
-> начинается с <literal
->/</literal
->, то он трактуется как абсолютное имя файла. Иначе он трактуется как имя файла глобальной конфигурации &kde;. Например, чтобы настроить менеджер экрана KDE, <application
->tdm</application
->, вы можете использовать <command
->tdesu <option
->-c tdmconfig -f tdmrc</option
-></command
-></para
-></listitem>
+<term><option>-f <replaceable>файл</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Эта опция позволяет использовать &tdesu; в файлах <filename>.desktop</filename>. &tdesu; проверяет файл, определяемый аргументом <parameter>файл</parameter>. Если текущий пользователь имеет право записи в этот файл, &tdesu; исполнит команду от текущего пользователя, иначе команда будет исполнена от имени пользователя, определяемого параметром <parameter>-u</parameter> (по умолчанию: root).</para>
+<para><parameter>файл</parameter> обрабатывается следующим образом: если <parameter>файл</parameter> начинается с <literal>/</literal>, то он трактуется как абсолютное имя файла. Иначе он трактуется как имя файла глобальной конфигурации &kde;. Например, чтобы настроить менеджер экрана KDE, <application>tdm</application>, вы можете использовать <command>tdesu <option>-c tdmconfig -f tdmrc</option></command></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i</option
-> <replaceable
->имя значка</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Указывает значок, который должен использоваться в диалоге ввода пароля. Расширение указывать не обязательно.</para>
+<term><option>-i</option> <replaceable>имя значка</replaceable></term>
+<listitem><para>Указывает значок, который должен использоваться в диалоге ввода пароля. Расширение указывать не обязательно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Не сохранять пароль. Отключает флажок <guilabel
->сохранить пароль</guilabel
-> в диалоге.</para
-></listitem>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem><para>Не сохранять пароль. Отключает флажок <guilabel>сохранить пароль</guilabel> в диалоге.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
-> <replaceable
->приоритет</replaceable
-></term>
+<term><option>-p</option> <replaceable>приоритет</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Задаёт значение приоритета. Приоритет — это любое число от 0 до 100, где 100 означает наивысший приоритет, а 0 — низший. По умолчанию: 50.</para>
+<para>Задаёт значение приоритета. Приоритет — это любое число от 0 до 100, где 100 означает наивысший приоритет, а 0 — низший. По умолчанию: 50.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Приоритет реального времени.</para>
+<term><option>-r</option></term>
+<listitem><para>Приоритет реального времени.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Остановить службу tdesu. Эта служба кэширует успешно введённые пароли в фоновом режиме. Это возможность также может быть отключена параметром <option
->-n</option
-> при первоначальном запуске &tdesu;.</para
-></listitem>
+<term><option>-s</option></term>
+<listitem><para>Остановить службу tdesu. Эта служба кэширует успешно введённые пароли в фоновом режиме. Это возможность также может быть отключена параметром <option>-n</option> при первоначальном запуске &tdesu;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-t</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Включить вывод на терминал (без сохранения паролей). Этот параметр применяется для отладки; если вы желаете запустить приложение в режиме консоли, используйте стандартную команду <command
->su</command
->.</para
-> </listitem>
+<term><option>-t</option></term>
+<listitem><para>Включить вывод на терминал (без сохранения паролей). Этот параметр применяется для отладки; если вы желаете запустить приложение в режиме консоли, используйте стандартную команду <command>su</command>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
-> <replaceable
->пользователь</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Несмотря на то, что &tdesu; в основном используется для выполнения команд в режиме суперпользователя, вы также можете указать любое имя пользователя и соответствующий пароль.</para>
+<term><option>-u</option> <replaceable>пользователь</replaceable></term>
+<listitem><para>Несмотря на то, что &tdesu; в основном используется для выполнения команд в режиме суперпользователя, вы также можете указать любое имя пользователя и соответствующий пароль.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -294,71 +91,23 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->su(1)</para>
+<title>См. также</title>
+<para>su(1)</para>
-<para
->Более подробная документация доступна по ссылке <ulink url="help:/tdesu"
->help:/tdesu</ulink
-> (введите этот <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/tdesu</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная документация доступна по ссылке <ulink url="help:/tdesu">help:/tdesu</ulink> (введите этот <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/tdesu</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Примеры</title>
-<para
->Выполнить <command
->kfmclient</command
-> под правами пользователя <systemitem class="username"
->jim</systemitem
-> и показать значок &konqueror; в диалоге ввода пароля:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-u jim</option
-> <option
->-i konqueror</option
-> <command
->kfmclient</command
-></userinput
-></screen>
+<title>Примеры</title>
+<para>Выполнить <command>kfmclient</command> под правами пользователя <systemitem class="username">jim</systemitem> и показать значок &konqueror; в диалоге ввода пароля:</para>
+<screen><userinput><command>tdesu</command> <option>-u jim</option> <option>-i konqueror</option> <command>kfmclient</command></userinput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Разработчики &tdesu;: <personname
-><firstname
->Geert</firstname
-><surname
->Jansen</surname
-></personname
-> <email
->jansen@kde.org</email
-> и <personname
-><firstname
->Pietro</firstname
-><surname
->Iglio</surname
-></personname
-> <email
->iglio@fub.it</email
->. </para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Разработчики &tdesu;: <personname><firstname>Geert</firstname><surname>Jansen</surname></personname> <email>jansen@kde.org</email> и <personname><firstname>Pietro</firstname><surname>Iglio</surname></personname> <email>iglio@fub.it</email>. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.docbook
index ad1aff2c8ef..71c491a6b6e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.docbook
@@ -3,122 +3,71 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdm;">
<!ENTITY package "tdebase">
- <!ENTITY tdmrc "<filename
->tdmrc</filename
->">
- <!ENTITY ksmserver "<application
->ksmserver</application
->">
- <!ENTITY kdesktop "<application
->kdesktop</application
->">
- <!ENTITY XDMCP "<acronym
->XDMCP</acronym
->">
- <!ENTITY xdm "<application
->xdm</application
->">
+ <!ENTITY tdmrc "<filename>tdmrc</filename>">
+ <!ENTITY ksmserver "<application>ksmserver</application>">
+ <!ENTITY kdesktop "<application>kdesktop</application>">
+ <!ENTITY XDMCP "<acronym>XDMCP</acronym>">
+ <!ENTITY xdm "<application>xdm</application>">
<!ENTITY tdmrc-ref SYSTEM "tdmrc-ref.docbook">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &tdm;</title>
+<title>Руководство пользователя &tdm;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; </author
-><!--
+<author>&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; </author><!--
<othercredit role="developer">
&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;
-<contrib
->Developer</contrib>
+<contrib>Developer</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="reviewer">
&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;
-<contrib
->Reviewer</contrib>
-</othercredit
-> -->
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-> <surname
->Кашуков</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<contrib>Reviewer</contrib>
+</othercredit> -->
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname> <surname>Кашуков</surname> <affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Neal.Crook;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Neal.Crook;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Oswald.Buddenhagen;</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>&Oswald.Buddenhagen;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Lauri.Watts;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Lauri.Watts;</holder>
</copyright>
-<date
->2003-03-01</date>
-<releaseinfo
->0.05.02</releaseinfo>
+<date>2003-03-01</date>
+<releaseinfo>0.05.02</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Этот документ описывает &tdm;, менеджер входа в систему &kde; (также используется термин <quote
->Login Manager</quote
->).</para>
+<para>Этот документ описывает &tdm;, менеджер входа в систему &kde; (также используется термин <quote>Login Manager</quote>).</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdm</keyword>
-<keyword
->xdm</keyword>
-<keyword
->display manager</keyword>
-<keyword
->менеджер входа в систему</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdm</keyword>
+<keyword>xdm</keyword>
+<keyword>display manager</keyword>
+<keyword>менеджер входа в систему</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!-- ********************************************************************** -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&tdm; предоставляет возможность входа в систему через графический интерфейс. Система запрашивает логин (имя пользователя) и пароль, опознаёт пользователя и запускает <quote
->сеанс</quote
->. По многим параметрам &tdm; превосходит &xdm;, менеджер входа в систему X-сервера.</para>
+<para>&tdm; предоставляет возможность входа в систему через графический интерфейс. Система запрашивает логин (имя пользователя) и пароль, опознаёт пользователя и запускает <quote>сеанс</quote>. По многим параметрам &tdm; превосходит &xdm;, менеджер входа в систему X-сервера.</para>
</chapter>
@@ -137,893 +86,404 @@
-->
<chapter id="quickstart">
-<title
->Руководство по быстрому запуску</title>
+<title>Руководство по быстрому запуску</title>
-<para
->В этом руководстве подразумевается, что:</para>
+<para>В этом руководстве подразумевается, что:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Система Х-Window настроена и запускается из командной строки по команде <command
->startx</command
->.</para>
+<para>Система Х-Window настроена и запускается из командной строки по команде <command>startx</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Каждый пользователь использует один оконный менеджер или окружение рабочего стола и не очень часто меняет его, или же умеет редактировать текстовые файлы конфигурации.</para>
+<para>Каждый пользователь использует один оконный менеджер или окружение рабочего стола и не очень часто меняет его, или же умеет редактировать текстовые файлы конфигурации.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Этот сценарий подходит во многих случаях, если один или несколько пользователей запускают компьютер и входят в предпочитаемую рабочую среду, и при этом не возникает сбоев.</para>
+<para>Этот сценарий подходит во многих случаях, если один или несколько пользователей запускают компьютер и входят в предпочитаемую рабочую среду, и при этом не возникает сбоев.</para>
<procedure>
-<title
->Установка сеанса по умолчанию</title>
+<title>Установка сеанса по умолчанию</title>
<step>
-<para
->Создайте или откройте файл <filename
->~/.xinitrc</filename
-></para>
-<para
->Если у вас уже есть работающий файл <filename
->~/.xinitrc</filename
->, переходите к следующему шагу.</para>
+<para>Создайте или откройте файл <filename>~/.xinitrc</filename></para>
+<para>Если у вас уже есть работающий файл <filename>~/.xinitrc</filename>, переходите к следующему шагу.</para>
</step>
<step>
-<para
->Добавьте в файл <filename
->~/.xinitrc</filename
-> строку, запускающую выбранный вами оконный менеджер или среду, если такой строки там нет.</para>
-<para
->Если вы используете &kde;, введите:</para>
-<screen
-><userinput
->starttde</userinput
-></screen>
-<para
->Что касается других оконных менеджеров или сред &mdash; ищите аналогичную команду в их документации.</para>
+<para>Добавьте в файл <filename>~/.xinitrc</filename> строку, запускающую выбранный вами оконный менеджер или среду, если такой строки там нет.</para>
+<para>Если вы используете &kde;, введите:</para>
+<screen><userinput>starttde</userinput></screen>
+<para>Что касается других оконных менеджеров или сред &mdash; ищите аналогичную команду в их документации.</para>
</step>
-<step
-><para
->Создайте ссылку с помощью команды</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <parameter
->~/.xinitrc ~/.xsession</parameter
-></userinput
-></screen>
+<step><para>Создайте ссылку с помощью команды</para>
+<screen><userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <parameter>~/.xinitrc ~/.xsession</parameter></userinput></screen>
</step>
</procedure>
-<para
->Теперь при вводе в командной строке команды <userinput
-><command
->startx</command
-></userinput
->система будет запускать X-Window с сеансом &kde;. Далее попытайтесь настроить систему на запуск &tdm;.</para>
+<para>Теперь при вводе в командной строке команды <userinput><command>startx</command></userinput>система будет запускать X-Window с сеансом &kde;. Далее попытайтесь настроить систему на запуск &tdm;.</para>
-<para
->Войдите в систему как <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> и введите в командной строке <userinput
-><command
->tdm</command
-></userinput
->.</para>
+<para>Войдите в систему как <systemitem class="username">root</systemitem> и введите в командной строке <userinput><command>tdm</command></userinput>.</para>
-<para
->Вы увидите окно входа в систему, более полно описанное в разделе <xref linkend="login"/>.</para>
+<para>Вы увидите окно входа в систему, более полно описанное в разделе <xref linkend="login"/>.</para>
-<para
->Теперь при успешном входе пользователя в систему через tdm с выбранным сеансом по умолчанию будет запускаться &kde;.</para>
+<para>Теперь при успешном входе пользователя в систему через tdm с выбранным сеансом по умолчанию будет запускаться &kde;.</para>
-<para
->Если вы хотите настроить другие учётные записи, повторите эту процедуру для каждой из них.</para>
+<para>Если вы хотите настроить другие учётные записи, повторите эту процедуру для каждой из них.</para>
<note>
-<para
->Это руководство по быстрому запуску затрагивает только установку и запуск. Если вы хотите более полно настроить &tdm;, например, чтобы в окне входа в систему не отображались имена пользователей, чтобы система предоставляла возможность выбора различных типов сеансов и так далее, то читайте это руководство дальше.</para>
+<para>Это руководство по быстрому запуску затрагивает только установку и запуск. Если вы хотите более полно настроить &tdm;, например, чтобы в окне входа в систему не отображались имена пользователей, чтобы система предоставляла возможность выбора различных типов сеансов и так далее, то читайте это руководство дальше.</para>
</note>
</chapter>
-<chapter id="login"
->
-<title
->Окно входа в систему</title
->
+<chapter id="login">
+<title>Окно входа в систему</title>
-<para
->Интерфейс &tdm; включает два диалоговых окна. Компоненты основного окна:</para>
+<para>Интерфейс &tdm; включает два диалоговых окна. Компоненты основного окна:</para>
-<itemizedlist
->
+<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Поле <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
-> для ввода имени пользователя.</para>
+<para>Поле <guilabel>Имя пользователя</guilabel> для ввода имени пользователя.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Поле <guilabel
->Пароль</guilabel
-> для ввода пароля.</para>
+<para>Поле <guilabel>Пароль</guilabel> для ввода пароля.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Программа также может выводить логотип каждого пользователя, например, фотографию. Вместо того, чтобы вводить <guilabel
->имя пользователя</guilabel
->, можно просто щёлкнуть по соответствующему логотипу (это свойство присуще окну входа в систему &IRIX;).</para
->
+<para>Программа также может выводить логотип каждого пользователя, например, фотографию. Вместо того, чтобы вводить <guilabel>имя пользователя</guilabel>, можно просто щёлкнуть по соответствующему логотипу (это свойство присуще окну входа в систему &IRIX;).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выпадающий список <guilabel
->Меню</guilabel
-> используется для запуска сеансов других менеджеров окон и рабочих сред, имеющихся в системе.</para>
+<para>Выпадающий список <guilabel>Меню</guilabel> используется для запуска сеансов других менеджеров окон и рабочих сред, имеющихся в системе.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Область окна справа от полей <guilabel
->Имя пользователя:</guilabel
->, <guilabel
->Пароль:</guilabel
-> и <guilabel
->Тип сеанса: </guilabel
-> может быть использована для показа какого-либо изображения или аналоговых часов.</para>
+<para>Область окна справа от полей <guilabel>Имя пользователя:</guilabel>, <guilabel>Пароль:</guilabel> и <guilabel>Тип сеанса: </guilabel> может быть использована для показа какого-либо изображения или аналоговых часов.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->По нажатию на кнопку <guibutton
->Войти</guibutton
-> система проверяет имя пользователя и пароль и при отсутствии ошибок запускает сеанс выбранного типа.</para>
+<para>По нажатию на кнопку <guibutton>Войти</guibutton> система проверяет имя пользователя и пароль и при отсутствии ошибок запускает сеанс выбранного типа.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->По нажатию на кнопку <guibutton
->Очистить</guibutton
-> система удаляет текст из полей <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
-> и <guilabel
->Пароль</guilabel
->.</para>
-</listitem
->
+<para>По нажатию на кнопку <guibutton>Очистить</guibutton> система удаляет текст из полей <guilabel>Имя пользователя</guilabel> и <guilabel>Пароль</guilabel>.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <guibutton
->Меню</guibutton
-> открывает меню со следующими пунктами:</para>
+<para>Кнопка <guibutton>Меню</guibutton> открывает меню со следующими пунктами:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Команда <guimenuitem
->Перезапустить Х-сервер</guimenuitem
-> останавливает X-сервер и запускает вновь. Команда применима к локальным дисплеям.</para>
+<para>Команда <guimenuitem>Перезапустить Х-сервер</guimenuitem> останавливает X-сервер и запускает вновь. Команда применима к локальным дисплеям.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Команда <guimenuitem
->Закрыть соединение</guimenuitem
-> (не удалённых дисплеях) закрывает текущее соединение с сервером &XDMCP;. Если соединение было установлено с помощью программы выбора хоста, управление будет возвращено этой программе. В противном случае это действие приведёт к сбросу X-сервера и повторному выводу диалога регистрации пользователя. Команда применима только к удалённым дисплеям.</para>
+<para>Команда <guimenuitem>Закрыть соединение</guimenuitem> (не удалённых дисплеях) закрывает текущее соединение с сервером &XDMCP;. Если соединение было установлено с помощью программы выбора хоста, управление будет возвращено этой программе. В противном случае это действие приведёт к сбросу X-сервера и повторному выводу диалога регистрации пользователя. Команда применима только к удалённым дисплеям.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->На локальных мониторах пункт <guimenuitem
->Консольный вход</guimenuitem
-> (может отсутствовать), при выборе которого система останавливает запущенный Х-сервер и переходит в текстовый режим входа в систему. Если за некоторое время вход не был осуществлён, будет вновь выведено графическое окно входа в систему. Чтобы использовать эту возможность, вам надо использовать синтаксис local@&lt;console&gt; в файле <filename
->Xservers</filename
-> (см. комментарии в этом файле).</para>
+<para>На локальных мониторах пункт <guimenuitem>Консольный вход</guimenuitem> (может отсутствовать), при выборе которого система останавливает запущенный Х-сервер и переходит в текстовый режим входа в систему. Если за некоторое время вход не был осуществлён, будет вновь выведено графическое окно входа в систему. Чтобы использовать эту возможность, вам надо использовать синтаксис local@&lt;console&gt; в файле <filename>Xservers</filename> (см. комментарии в этом файле).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <guibutton
->Завершение работы...</guibutton
-> открывает диалог <guibutton
->Выключение</guibutton
->. Может отсутствовать.</para>
+<para>Кнопка <guibutton>Завершение работы...</guibutton> открывает диалог <guibutton>Выключение</guibutton>. Может отсутствовать.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Диалоговое окно <guilabel
->Выключить</guilabel
-> предоставляет набор переключателей, позволяющих выбрать один из следующих вариантов:</para>
+<para>Диалоговое окно <guilabel>Выключить</guilabel> предоставляет набор переключателей, позволяющих выбрать один из следующих вариантов:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Выключить</term
->
+<term>Выключить</term>
<listitem>
-<para
->Выключить систему.</para>
+<para>Выключить систему.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Перезапустить</term>
+<term>Перезапустить</term>
<listitem>
-<para
->Завершает работу системы и перезагружает компьютер. Если в системе используется загрузчик <application
->Lilo</application
->, в выпадающем списке можно будет выбрать ядро операционной системы, которое будет использовано во время перезагрузки.</para>
+<para>Завершает работу системы и перезагружает компьютер. Если в системе используется загрузчик <application>Lilo</application>, в выпадающем списке можно будет выбрать ядро операционной системы, которое будет использовано во время перезагрузки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Перезапустить Х-сервер</term
->
+<term>Перезапустить Х-сервер</term>
<listitem>
-<para
->Остановить и снова запустить Х-сервер. Обычно вам следует использовать этот параметр, если вы перед этим изменили конфигурацию Х11.</para>
+<para>Остановить и снова запустить Х-сервер. Обычно вам следует использовать этот параметр, если вы перед этим изменили конфигурацию Х11.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Консольный режим</term>
+<term>Консольный режим</term>
<listitem>
-<para
->Останавливает Х-сервер и возвращает консольный режим с помощью перевода системы на уровень выполнения 3. Обычно это делается перед обновлением или перенастройкой X11.</para
->
+<para>Останавливает Х-сервер и возвращает консольный режим с помощью перевода системы на уровень выполнения 3. Обычно это делается перед обновлением или перенастройкой X11.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->По нажатию соответствующей кнопки система выполняет выбранное действие, по нажатию кнопки <guibutton
->Отмена</guibutton
-> вы возвращаетесь в основное диалоговое окно &tdm;. </para>
+<para>По нажатию соответствующей кнопки система выполняет выбранное действие, по нажатию кнопки <guibutton>Отмена</guibutton> вы возвращаетесь в основное диалоговое окно &tdm;. </para>
</chapter>
<!-- *********************************************************************** -->
<chapter id="configuring-tdm">
-<title
->Настройка &tdm;</title>
-
-<para
->В этой главе предполагается, что &tdm; в вашей системе уже установлен, и вы просто хотите более тонко настроить его.</para>
-
-<para
->При запуске &tdm; считывает настройки из папки <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/config/tdm/</filename
-> (возможно, в вашей системе это <filename class="directory"
->/etc/kde3/tdm/</filename
-> или <filename class="directory"
->/etc/X11/kde3/tdm/</filename
-> или другая папка).</para>
-
-<para
->Основной конфигурационный файл - &tdmrc;, он содержит ссылки на остальные файлы, которые могут находиться где угодно в системе, причём обычно это не вызывает проблем. Единственное исключение - ссылки на конфигурационные файлы уже установленного &xdm;. При установке &tdm; использует их, если находит уже установленный &xdm;.</para>
-
-<para
->&tdm; запускается перед входом в систему любого пользователя, он не связан с каким-либо одним пользователем. Поэтому невозможно иметь отдельные конфигурационные файлы для каждого пользователя, для всех используется один общий файл &tdmrc;. Конфигурация &tdm; может быть изменена только пользователями, имеющими права записи в файл <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/tdm/tdmrc</filename
-> (обычно это системные администраторы, входящие в систему под пользователем <systemitem class="username"
->root</systemitem
->).</para>
-
-<para
->Настройка &tdm; осуществляется изменением файла &tdmrc; или через модуль Центра управления KDE (раздел <menuchoice
-><guisubmenu
->Системное администрирование</guisubmenu
-><guimenuitem
->Менеджер входа в систему</guimenuitem
-></menuchoice
->). См. <ulink url="help:/kcontrol/login-manager.html"
->справку Центра управления KDE</ulink
->. </para>
-
-<para
->Оставшаяся часть данной главы посвящена настройке &tdm; с помощью модуля Центра управления KDE. Для настройки локального входа в систему его возможностей достаточно. <link linkend="tdm-files"
->Следующая глава</link
-> описывает параметры файла &tdmrc;. Прямое редактирование этого файла требуется для настройки удалённого входа или нескольких сеансов &tdm; одновременно.</para>
+<title>Настройка &tdm;</title>
+
+<para>В этой главе предполагается, что &tdm; в вашей системе уже установлен, и вы просто хотите более тонко настроить его.</para>
+
+<para>При запуске &tdm; считывает настройки из папки <filename class="directory">$TDEDIR/share/config/tdm/</filename> (возможно, в вашей системе это <filename class="directory">/etc/kde3/tdm/</filename> или <filename class="directory">/etc/X11/kde3/tdm/</filename> или другая папка).</para>
+
+<para>Основной конфигурационный файл - &tdmrc;, он содержит ссылки на остальные файлы, которые могут находиться где угодно в системе, причём обычно это не вызывает проблем. Единственное исключение - ссылки на конфигурационные файлы уже установленного &xdm;. При установке &tdm; использует их, если находит уже установленный &xdm;.</para>
+
+<para>&tdm; запускается перед входом в систему любого пользователя, он не связан с каким-либо одним пользователем. Поэтому невозможно иметь отдельные конфигурационные файлы для каждого пользователя, для всех используется один общий файл &tdmrc;. Конфигурация &tdm; может быть изменена только пользователями, имеющими права записи в файл <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdm/tdmrc</filename> (обычно это системные администраторы, входящие в систему под пользователем <systemitem class="username">root</systemitem>).</para>
+
+<para>Настройка &tdm; осуществляется изменением файла &tdmrc; или через модуль Центра управления KDE (раздел <menuchoice><guisubmenu>Системное администрирование</guisubmenu><guimenuitem>Менеджер входа в систему</guimenuitem></menuchoice>). См. <ulink url="help:/kcontrol/login-manager.html">справку Центра управления KDE</ulink>. </para>
+
+<para>Оставшаяся часть данной главы посвящена настройке &tdm; с помощью модуля Центра управления KDE. Для настройки локального входа в систему его возможностей достаточно. <link linkend="tdm-files">Следующая глава</link> описывает параметры файла &tdmrc;. Прямое редактирование этого файла требуется для настройки удалённого входа или нескольких сеансов &tdm; одновременно.</para>
<sect1 id="tdm-kcontrol-module">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
-<author
->&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
+<author>&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Модуль «Менеджер входа в систему» Центра управления KDE</title>
-
-<para
->В этом модуле вы можете настроить различные параметры &tdm;, менеджера входа в систему &kde;, а именно: его внешний вид, список пользователей, которым разрешается входить в систему, и пользователей, которым разрешается выключать компьютер.</para>
-
-<note
-><para
->Все параметры сохраняются в файле &tdmrc;. Оригинальный файл содержит много комментариев, поясняющих назначение параметров. Использование данного модуля приводит к их потере. Поэтому дополнительно допустимые параметры &tdmrc; описаны в <xref linkend="tdm-files"/>.</para>
-
-<para
->Все параметры, перечисленные в этой главе, связаны с соответствующими параметрами в &tdmrc;. Все параметры, доступные в Центре управления, напрямую доступны в &tdmrc;, но не наоборот.</para
-></note>
-
-<para
->Этот модуль делится на несколько разделов: <link linkend="tdmconfig-appearance"
-><guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-font"
-><guilabel
->Шрифт</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-background"
-><guilabel
->Фон</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-shutdown"
-><guilabel
->Выключение</guilabel
-></link
-><link linkend="tdmconfig-users"
-><guilabel
->Пользователи</guilabel
-></link
-> и <link linkend="tdmconfig-convenience"
-><guilabel
->Удобства</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<para
->Вы можете переключаться между разделами, используя вкладки вверху окна.</para>
-
-<note
-><para
->Работа с Центром управления &kde; требует дополнительных полномочий. В случае их отсутствия нужно нажать кнопку <guibutton
->Режим администратора...</guibutton
-> и ввести пароль администратора.</para
-></note>
+<title>Модуль «Менеджер входа в систему» Центра управления KDE</title>
+
+<para>В этом модуле вы можете настроить различные параметры &tdm;, менеджера входа в систему &kde;, а именно: его внешний вид, список пользователей, которым разрешается входить в систему, и пользователей, которым разрешается выключать компьютер.</para>
+
+<note><para>Все параметры сохраняются в файле &tdmrc;. Оригинальный файл содержит много комментариев, поясняющих назначение параметров. Использование данного модуля приводит к их потере. Поэтому дополнительно допустимые параметры &tdmrc; описаны в <xref linkend="tdm-files"/>.</para>
+
+<para>Все параметры, перечисленные в этой главе, связаны с соответствующими параметрами в &tdmrc;. Все параметры, доступные в Центре управления, напрямую доступны в &tdmrc;, но не наоборот.</para></note>
+
+<para>Этот модуль делится на несколько разделов: <link linkend="tdmconfig-appearance"><guilabel>Внешний вид</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-font"><guilabel>Шрифт</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-background"><guilabel>Фон</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-shutdown"><guilabel>Выключение</guilabel></link><link linkend="tdmconfig-users"><guilabel>Пользователи</guilabel></link> и <link linkend="tdmconfig-convenience"><guilabel>Удобства</guilabel></link>.</para>
+
+<para>Вы можете переключаться между разделами, используя вкладки вверху окна.</para>
+
+<note><para>Работа с Центром управления &kde; требует дополнительных полномочий. В случае их отсутствия нужно нажать кнопку <guibutton>Режим администратора...</guibutton> и ввести пароль администратора.</para></note>
<sect2 id="tdmconfig-appearance">
-<title
->Внешний вид</title>
-
-<para
->Здесь вы можете настроить внешний вид &tdm; — графического менеджера входа в систему из &kde;.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Приглашение</guilabel
-> - это заголовок окна входа в систему. Использование приглашения особенно удобно, если пользователи могут входить в несколько систем. Вы можете употреблять различные заполнители (комбинации символов, которые программа заменит некоторым значением). Они описаны в файле &tdmrc;, в комментариях к параметру <link linkend="option-greetstring"
-><option
->GreetString</option
-></link
->. </para>
-
-<para
->При входе пользователя система может показывать в окне входа текущее время, логотип или не показывать ничего. Сделайте выбор с помощью переключателей <guilabel
->Область расположения логотипа</guilabel
->. Это соответствует параметру <link linkend="option-logoarea"
-><option
->LogoArea</option
-></link
-> в &tdmrc;.</para>
-
-<para
->Если вы выбрали <guilabel
->Показать логотип</guilabel
->, вы можете указать изображение:</para>
+<title>Внешний вид</title>
+
+<para>Здесь вы можете настроить внешний вид &tdm; — графического менеджера входа в систему из &kde;.</para>
+
+<para><guilabel>Приглашение</guilabel> - это заголовок окна входа в систему. Использование приглашения особенно удобно, если пользователи могут входить в несколько систем. Вы можете употреблять различные заполнители (комбинации символов, которые программа заменит некоторым значением). Они описаны в файле &tdmrc;, в комментариях к параметру <link linkend="option-greetstring"><option>GreetString</option></link>. </para>
+
+<para>При входе пользователя система может показывать в окне входа текущее время, логотип или не показывать ничего. Сделайте выбор с помощью переключателей <guilabel>Область расположения логотипа</guilabel>. Это соответствует параметру <link linkend="option-logoarea"><option>LogoArea</option></link> в &tdmrc;.</para>
+
+<para>Если вы выбрали <guilabel>Показать логотип</guilabel>, вы можете указать изображение:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Перетащите файл изображения на кнопку логотипа.</para>
+<para>Перетащите файл изображения на кнопку логотипа.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажмите на кнопку и выберите изображение с помощью диалогового окна.</para>
+<para>Нажмите на кнопку и выберите изображение с помощью диалогового окна.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->По умолчанию выводится изображение <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm</filename
->.</para>
-
-<para
->Параметры группы <guilabel
->Позиция:</guilabel
-> определяют положение окна входа в систему на экране. Параметр <guilabel
->X:</guilabel
-> — горизонтальная составляющая, <guilabel
->Y:</guilabel
-> — вертикальная. Положение задаётся для центра окна входа в процентах от размера экрана относительно левого верхнего угла. Эта группа соответствует параметру <link linkend="option-greeterpos"
-><option
->GreeterPos</option
-></link
-> файла &tdmrc;.</para>
-
-<para
->Стиль &tdm; можно настроить через параметры <guilabel
->Стиль GUI</guilabel
-> и <guilabel
->Цветовая схема:</guilabel
->. Они соответствуют параметрам <link linkend="option-guistyle"
-><option
->GUI Style</option
-></link
-> и <link linkend="option-colorscheme"
-><option
->ColorScheme</option
-></link
-> в &tdmrc; соответственно.</para>
-
-<para
->Ниже находится выпадающий список для выбора языка диалога входа. Он соответствует параметру <option
->Language</option
-> файла &tdmrc;.</para>
+<para>По умолчанию выводится изображение <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm</filename>.</para>
+
+<para>Параметры группы <guilabel>Позиция:</guilabel> определяют положение окна входа в систему на экране. Параметр <guilabel>X:</guilabel> — горизонтальная составляющая, <guilabel>Y:</guilabel> — вертикальная. Положение задаётся для центра окна входа в процентах от размера экрана относительно левого верхнего угла. Эта группа соответствует параметру <link linkend="option-greeterpos"><option>GreeterPos</option></link> файла &tdmrc;.</para>
+
+<para>Стиль &tdm; можно настроить через параметры <guilabel>Стиль GUI</guilabel> и <guilabel>Цветовая схема:</guilabel>. Они соответствуют параметрам <link linkend="option-guistyle"><option>GUI Style</option></link> и <link linkend="option-colorscheme"><option>ColorScheme</option></link> в &tdmrc; соответственно.</para>
+
+<para>Ниже находится выпадающий список для выбора языка диалога входа. Он соответствует параметру <option>Language</option> файла &tdmrc;.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-font">
-<title
->Шрифт</title>
-
-<para
->Здесь вы можете выбрать шрифты, которые будут использоваться в окне входа в систему. Для этого могут быть использованы только общедоступные шрифты.</para>
-
-<para
->Данным выпадающим списком настраиваются три стиля шрифта: <guilabel
->Общий:</guilabel
->, <guilabel
->Ошибки:</guilabel
->, <guilabel
->Приглашение:</guilabel
->. Кнопка <guibutton
->Выбрать...</guibutton
-> открывает диалог выбора шрифта.</para>
+<title>Шрифт</title>
+
+<para>Здесь вы можете выбрать шрифты, которые будут использоваться в окне входа в систему. Для этого могут быть использованы только общедоступные шрифты.</para>
+
+<para>Данным выпадающим списком настраиваются три стиля шрифта: <guilabel>Общий:</guilabel>, <guilabel>Ошибки:</guilabel>, <guilabel>Приглашение:</guilabel>. Кнопка <guibutton>Выбрать...</guibutton> открывает диалог выбора шрифта.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Шрифт <guilabel
->Общий</guilabel
-> используется во всех случаях, кроме указанных ниже.</para>
+<para>Шрифт <guilabel>Общий</guilabel> используется во всех случаях, кроме указанных ниже.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Шрифт <guilabel
->Ошибки</guilabel
-> используется, если вход в систему завершился неудачно.</para>
+<para>Шрифт <guilabel>Ошибки</guilabel> используется, если вход в систему завершился неудачно.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Шрифт <guilabel
->Приглашение</guilabel
-> используется в заголовке окна (строка приглашения).</para>
+<para>Шрифт <guilabel>Приглашение</guilabel> используется в заголовке окна (строка приглашения).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Флажок <guilabel
->Использовать сглаживание шрифтов</guilabel
-> включает/выключает режим сглаживания шрифтов.</para>
+<para>Флажок <guilabel>Использовать сглаживание шрифтов</guilabel> включает/выключает режим сглаживания шрифтов.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-background">
-<title
->Фон</title>
+<title>Фон</title>
-<para
->Здесь можно изменить фон рабочего стола, который будет показываться при входе пользователя в систему. В качестве фона можно использовать сплошную заливку цветом или изображение. Если вы установите изображение и расположите его в центре экрана, выбранный цвет фона будет занимать свободную площадь.</para>
+<para>Здесь можно изменить фон рабочего стола, который будет показываться при входе пользователя в систему. В качестве фона можно использовать сплошную заливку цветом или изображение. Если вы установите изображение и расположите его в центре экрана, выбранный цвет фона будет занимать свободную площадь.</para>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Фон</guilabel
-> вы можете выбрать фоновое изображение, настроить цвета фона и указать используемый эффект.</para>
+<para>На вкладке <guilabel>Фон</guilabel> вы можете выбрать фоновое изображение, настроить цвета фона и указать используемый эффект.</para>
-<para
->Чтобы изменить цвета фона по умолчанию, нажмите любую из кнопок цвета и выберите новый цвет.</para>
+<para>Чтобы изменить цвета фона по умолчанию, нажмите любую из кнопок цвета и выберите новый цвет.</para>
-<para
->Выпадающий список над этими кнопками содержит несколько вариантов смешивания цветов (результат выбора показывается на изображении монитора в верхней части окна):</para>
+<para>Выпадающий список над этими кнопками содержит несколько вариантов смешивания цветов (результат выбора показывается на изображении монитора в верхней части окна):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Один цвет</term>
-<listitem
-><para
->В этом режиме весь фон будет залит цветом, указанным с помощью кнопки <guibutton
->Основной цвет фона</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<term>Один цвет</term>
+<listitem><para>В этом режиме весь фон будет залит цветом, указанным с помощью кнопки <guibutton>Основной цвет фона</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Узор</term>
-<listitem
-><para
->Чтобы использовать этот режим, вам надо выбрать два цвета (используя кнопки выбора основного и вторичного цвета). </para
-> <para
->Выберите узор в выпадающем списке и нажмите <guilabel
->Применить</guilabel
->. &kde; установит выбранный узор, раскрашенный цветами, которые вы выбрали. Чтобы добавить другие узоры, смотрите главу <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns"
->Добавление, удаление и изменение узоров и обоев</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Узор</term>
+<listitem><para>Чтобы использовать этот режим, вам надо выбрать два цвета (используя кнопки выбора основного и вторичного цвета). </para> <para>Выберите узор в выпадающем списке и нажмите <guilabel>Применить</guilabel>. &kde; установит выбранный узор, раскрашенный цветами, которые вы выбрали. Чтобы добавить другие узоры, смотрите главу <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns">Добавление, удаление и изменение узоров и обоев</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Фоновая программа</term>
-<listitem
-><para
->Если вы включите этот флажок, &kde; будет использовать внешнюю программу для создания фона. Это может быть любая программа на ваш выбор. Для получения информации по этой возможности смотрите главу <ulink url="help:/ kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs"
->Использование внешней программы</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Фоновая программа</term>
+<listitem><para>Если вы включите этот флажок, &kde; будет использовать внешнюю программу для создания фона. Это может быть любая программа на ваш выбор. Для получения информации по этой возможности смотрите главу <ulink url="help:/ kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs">Использование внешней программы</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Горизонтальный градиент</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (у левой границы экрана), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (у правой границы экрана).</para
-></listitem>
+<term>Горизонтальный градиент</term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (у левой границы экрана), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (у правой границы экрана).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Вертикальный градиент</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (у верхней границы экрана), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (у нижней границы экрана).</para
-></listitem>
+<term>Вертикальный градиент</term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (у верхней границы экрана), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (у нижней границы экрана).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Пирамидальный градиент</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (в каждом углу экрана), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (по центру экрана).</para
-></listitem
->
+<term>Пирамидальный градиент</term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (в каждом углу экрана), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (по центру экрана).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Крестообразный градиент</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (в каждом углу экрана), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (по центру экрана).Полученная фигура будет отличаться от пирамидального градиента.</para
-></listitem>
+<term>Крестообразный градиент</term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (в каждом углу экрана), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (по центру экрана).Полученная фигура будет отличаться от пирамидального градиента.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Эллиптический градиент</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (в каждом углу экрана, по эллипсу), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (по центру экрана).</para
-></listitem
->
+<term>Эллиптический градиент</term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (в каждом углу экрана, по эллипсу), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (по центру экрана).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Кнопка настройки понадобится, если вы хотите настроить <guilabel
->фоновую программу</guilabel
->. При нажатии на кнопку появится окно настройки.</para>
-<para
-><emphasis
->Обои</emphasis
-></para>
-<para
->Фоновое изображение (обои) выбирается на вкладке <guilabel
->Фон</guilabel
->. Выпадающий список <guilabel
->Изображение</guilabel
-> содержит коллекцию фоновых изображений. Кнопка открытия файла (с изображением папки) открывает диалог выбора файла изображения.</para>
-
-<para
->Шесть способов показа обоев:</para>
+<para>Кнопка настройки понадобится, если вы хотите настроить <guilabel>фоновую программу</guilabel>. При нажатии на кнопку появится окно настройки.</para>
+<para><emphasis>Обои</emphasis></para>
+<para>Фоновое изображение (обои) выбирается на вкладке <guilabel>Фон</guilabel>. Выпадающий список <guilabel>Изображение</guilabel> содержит коллекцию фоновых изображений. Кнопка открытия файла (с изображением папки) открывает диалог выбора файла изображения.</para>
+
+<para>Шесть способов показа обоев:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Нет изображения</term
->
-<listitem
-><para
->Фон заливается только фоновыми цветами.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Нет изображения</term>
+<listitem><para>Фон заливается только фоновыми цветами.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->В центре</term
->
-<listitem
-><para
->Изображение будет выводится по центру экрана. Фоновые цвета займут всё оставшееся свободное место.</para
-> </listitem>
+<term>В центре</term>
+<listitem><para>Изображение будет выводится по центру экрана. Фоновые цвета займут всё оставшееся свободное место.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Черепицей</term>
-<listitem
-><para
->Копии изображения заполнят весь рабочий стол. Первое изображение будет расположено в верхнем левом углу экрана.</para
-> </listitem>
+<term>Черепицей</term>
+<listitem><para>Копии изображения заполнят весь рабочий стол. Первое изображение будет расположено в верхнем левом углу экрана.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Черепицей от центра</term>
-<listitem
-><para
->Копии изображения заполнят весь рабочий стол. Первое изображение будет расположено в центре экрана.</para
-> </listitem>
+<term>Черепицей от центра</term>
+<listitem><para>Копии изображения заполнят весь рабочий стол. Первое изображение будет расположено в центре экрана.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->По центру с масштабированием</term>
-<listitem
-><para
->Изображение будет помещено в центр экрана и увеличено под размер рабочего стола. Пропорции изображения не изменятся, поэтому оно не будет искажено. </para
-> </listitem>
+<term>По центру с масштабированием</term>
+<listitem><para>Изображение будет помещено в центр экрана и увеличено под размер рабочего стола. Пропорции изображения не изменятся, поэтому оно не будет искажено. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->На весь рабочий стол</term>
-<listitem
-><para
->Изображение будет растянуто по всей площади рабочего стола.</para
-> </listitem>
+<term>На весь рабочий стол</term>
+<listitem><para>Изображение будет растянуто по всей площади рабочего стола.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-shutdown">
-<title
-><guilabel
->Выключение</guilabel
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Разрешить выключать компьютер</guilabel
-></para>
-<para
->Данный выпадающий список используется для выбора пользователей, имеющих право завершать работу системы:</para>
+<title><guilabel>Выключение</guilabel></title>
+
+<para><guilabel>Разрешить выключать компьютер</guilabel></para>
+<para>Данный выпадающий список используется для выбора пользователей, имеющих право завершать работу системы:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Никому</guilabel
->: никто не сможет выключить компьютер с помощью &tdm;, для этого необходимо будет войти в систему.</para>
+<para><guilabel>Никому</guilabel>: никто не сможет выключить компьютер с помощью &tdm;, для этого необходимо будет войти в систему.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Каждому</guilabel
->: любой пользователь может выключить компьютер с помощью &tdm;.</para>
+<para><guilabel>Каждому</guilabel>: любой пользователь может выключить компьютер с помощью &tdm;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Администратору</guilabel
->: перед выключением компьютера &tdm; запросит пароль root.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><guilabel>Администратору</guilabel>: перед выключением компьютера &tdm; запросит пароль root.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вы можете отдельно настроить, каким пользователям разрешено выключать компьютер <guilabel
->с консоли</guilabel
-> и используя <guilabel
->удалённый доступ</guilabel
->.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Команды</emphasis
-></para
-> <para
->Используйте эти поля, чтобы задать команды выключения.</para
-> <para
->По умолчанию команда <guilabel
->Остановка:</guilabel
-> вызывает <command
->/sbin/halt</command
->, команда <guilabel
->Перезагрузка:</guilabel
-> — <command
->/sbin/reboot</command
->.</para>
-
-<para
->Если переключатель <guilabel
->Показать параметры загрузки</guilabel
-> включён, &tdm; при перезагрузке предоставит параметры Lilo. Вам необходимо будет указать каталог программы <command
->lilo</command
-> и каталог map-файла lilo. Замечание: этот параметр доступен не для всех операционных систем.</para>
+<para>Вы можете отдельно настроить, каким пользователям разрешено выключать компьютер <guilabel>с консоли</guilabel> и используя <guilabel>удалённый доступ</guilabel>.</para>
+
+<para><emphasis>Команды</emphasis></para> <para>Используйте эти поля, чтобы задать команды выключения.</para> <para>По умолчанию команда <guilabel>Остановка:</guilabel> вызывает <command>/sbin/halt</command>, команда <guilabel>Перезагрузка:</guilabel> — <command>/sbin/reboot</command>.</para>
+
+<para>Если переключатель <guilabel>Показать параметры загрузки</guilabel> включён, &tdm; при перезагрузке предоставит параметры Lilo. Вам необходимо будет указать каталог программы <command>lilo</command> и каталог map-файла lilo. Замечание: этот параметр доступен не для всех операционных систем.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-users">
-<title
->Пользователи</title>
+<title>Пользователи</title>
-<para
->Здесь вы можете выбрать способ представления пользователей в окне входа в систему.</para>
+<para>Здесь вы можете выбрать способ представления пользователей в окне входа в систему.</para>
-<para
->Вы можете полностью отключить список пользователей в &tdm; с помощью переключателя <guilabel
->Показывать список</guilabel
->. Возможности указания пользователя:</para>
+<para>Вы можете полностью отключить список пользователей в &tdm; с помощью переключателя <guilabel>Показывать список</guilabel>. Возможности указания пользователя:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать список</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показать список</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Показывать только выбранных пользователей.</para>
-<para
->Не показывать пользователей. Это наиболее безопасный выбор, так как взломщику необходимо будет подбирать как имя пользователя, так и пароль. Этот выбор также предпочтителен, если в системе довольно много пользователей.</para>
+<para>Показывать только выбранных пользователей.</para>
+<para>Не показывать пользователей. Это наиболее безопасный выбор, так как взломщику необходимо будет подбирать как имя пользователя, так и пароль. Этот выбор также предпочтителен, если в системе довольно много пользователей.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Обратное выделение</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Обратное выделение</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Вам необходимо будет указать пользователей, которые <emphasis
->не</emphasis
-> будут показываться, все остальные пользователи будут видны.</para>
+<para>Вам необходимо будет указать пользователей, которые <emphasis>не</emphasis> будут показываться, все остальные пользователи будут видны.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Пользователей можно сортировать как по имени, так и по <guilabel
->системным UID</guilabel
->, то есть задать диапазон <acronym
->UID</acronym
-> пользователей, которые будут показываться в списке. По умолчанию пользователи с ID меньше 1000 (обычно системные пользователи или демоны) и больше 6500 в окне входа в систему не показываются.</para>
+<para>Пользователей можно сортировать как по имени, так и по <guilabel>системным UID</guilabel>, то есть задать диапазон <acronym>UID</acronym> пользователей, которые будут показываться в списке. По умолчанию пользователи с ID меньше 1000 (обычно системные пользователи или демоны) и больше 6500 в окне входа в систему не показываются.</para>
-<para
->Вы можете включить флажок <guilabel
->Сортировать пользователей</guilabel
->, чтобы сортировать пользователей в списке по алфавиту. Если флажок установлен, пользователи будут выведены в порядке, в котором они перечислены в файле паролей. &tdm; будет также дополнять имя пользователя при вводе, если включить <guilabel
->Автозавершение</guilabel
->.</para>
+<para>Вы можете включить флажок <guilabel>Сортировать пользователей</guilabel>, чтобы сортировать пользователей в списке по алфавиту. Если флажок установлен, пользователи будут выведены в порядке, в котором они перечислены в файле паролей. &tdm; будет также дополнять имя пользователя при вводе, если включить <guilabel>Автозавершение</guilabel>.</para>
-<para
->Если вы выбрали показывать пользователей, в окне входа в систему будет выведен список пользователей с выбранными рисунками. Перед входом пользователь выбирает по имени или изображению и вводит пароль.</para>
+<para>Если вы выбрали показывать пользователей, в окне входа в систему будет выведен список пользователей с выбранными рисунками. Перед входом пользователь выбирает по имени или изображению и вводит пароль.</para>
-<para
->Если вы используете изображения, связанные с пользователями, вы можете настроить эти изображения.</para>
+<para>Если вы используете изображения, связанные с пользователями, вы можете настроить эти изображения.</para>
-<para
->Здесь вы можете указать источник изображений пользователей. «Административный» означает системную папку, эти изображения можно видеть ниже. «Пользовательский» означает, что для каждого пользователя будет использоваться изображение из файла $HOME/.face.icon, расположенного в его домашней папке. Два параметра в середине позволяют определить порядок предпочтения, если доступны оба источника.</para>
+<para>Здесь вы можете указать источник изображений пользователей. «Административный» означает системную папку, эти изображения можно видеть ниже. «Пользовательский» означает, что для каждого пользователя будет использоваться изображение из файла $HOME/.face.icon, расположенного в его домашней папке. Два параметра в середине позволяют определить порядок предпочтения, если доступны оба источника.</para>
-<para
->Если вы решите не показывать изображения пользователей, окно входа в систему будет выглядеть более традиционно. Чтобы войти в систему, пользователям необходимо будет ввести имя и пароль. Этот выбор предпочтителен, если на вашем компьютере много пользователей.</para>
+<para>Если вы решите не показывать изображения пользователей, окно входа в систему будет выглядеть более традиционно. Чтобы войти в систему, пользователям необходимо будет ввести имя и пароль. Этот выбор предпочтителен, если на вашем компьютере много пользователей.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-convenience">
-<title
->Удобства</title>
+<title>Удобства</title>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Удобства</guilabel
-> вы можете настроить параметры, облегчающие вход в систему,например, автоматический вход или вход без пароля.</para>
+<para>На вкладке <guilabel>Удобства</guilabel> вы можете настроить параметры, облегчающие вход в систему,например, автоматический вход или вход без пароля.</para>
-<important
-><para
->Хорошо подумайте перед тем, как использовать эти параметры. Каждая из них нарушает безопасность вашей системы. Используйте их только в системе, полностью не нуждающейся в безопасности, например, на личном домашнем компьютере. </para
-></important>
+<important><para>Хорошо подумайте перед тем, как использовать эти параметры. Каждая из них нарушает безопасность вашей системы. Используйте их только в системе, полностью не нуждающейся в безопасности, например, на личном домашнем компьютере. </para></important>
<sect3 id="loginmanager-convenience-autologin">
-<title
->Автоматический вход в систему</title>
+<title>Автоматический вход в систему</title>
-<para
->Автоматический вход в систему позволяет входить в систему без пароля. Его можно установить переключателем <guilabel
->Разрешить автоматический вход в систему</guilabel
->.</para>
+<para>Автоматический вход в систему позволяет входить в систему без пароля. Его можно установить переключателем <guilabel>Разрешить автоматический вход в систему</guilabel>.</para>
-<para
->В списке <guilabel
->Пользователь:</guilabel
-> выбирается учётная запись для автоматического входа в систему.</para>
+<para>В списке <guilabel>Пользователь:</guilabel> выбирается учётная запись для автоматического входа в систему.</para>
</sect3>
<sect3 id="loginmanager-convenience-nopasswd">
-<title
-><guilabel
->Вход без пароля</guilabel
-></title>
-
-<para
->Вы можете позволить пользователям входить в систему без указания пароля (флажок <guilabel
->Разрешить вход без пароля</guilabel
->).</para>
-
-<para
->Под этим флажком находится список пользователей системы. Чтобы включить беспарольный вход для отдельных пользователей, установите флажок рядом с их именами. По умолчанию этот параметр отключен для всех пользователей.</para>
-
-<important
-><para
->Напомним, что этот параметр следует использовать только на компьютерах, не нуждающихся в безопасности. Если вашей машиной пользуются посторонние люди, позаботьтесь, чтобы этой возможностью обладали только пользователи с очень ограниченными правами, например, <systemitem
->guest</systemitem
->.</para
-></important>
-
-<para
->Вы также можете задать, какой пользователь будет <quote
->выбран</quote
-> при запуске &tdm;. По умолчанию указан пункт <guilabel
->Нет</guilabel
->, но вы можете выбрать <guilabel
->Предыдущий</guilabel
->, чтобы &tdm; было выведено имя последнего пользователя, входившего в систему, также вы можете <guilabel
->Указать</guilabel
-> конкретного пользователя, который всегда будет выбран в списке. &tdm; может устанавливать фокус в поле ввода пароля, так что когда перед вами будет окно входа в систему &tdm;, вы сразу сможете вводить пароль.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Автоматический вход в систему после перезагрузки Х-сервера</guilabel
-> позволит вам войти в систему, пропустив процедуру регистрации, после сбоя Х-сервера.</para>
+<title><guilabel>Вход без пароля</guilabel></title>
+
+<para>Вы можете позволить пользователям входить в систему без указания пароля (флажок <guilabel>Разрешить вход без пароля</guilabel>).</para>
+
+<para>Под этим флажком находится список пользователей системы. Чтобы включить беспарольный вход для отдельных пользователей, установите флажок рядом с их именами. По умолчанию этот параметр отключен для всех пользователей.</para>
+
+<important><para>Напомним, что этот параметр следует использовать только на компьютерах, не нуждающихся в безопасности. Если вашей машиной пользуются посторонние люди, позаботьтесь, чтобы этой возможностью обладали только пользователи с очень ограниченными правами, например, <systemitem>guest</systemitem>.</para></important>
+
+<para>Вы также можете задать, какой пользователь будет <quote>выбран</quote> при запуске &tdm;. По умолчанию указан пункт <guilabel>Нет</guilabel>, но вы можете выбрать <guilabel>Предыдущий</guilabel>, чтобы &tdm; было выведено имя последнего пользователя, входившего в систему, также вы можете <guilabel>Указать</guilabel> конкретного пользователя, который всегда будет выбран в списке. &tdm; может устанавливать фокус в поле ввода пароля, так что когда перед вами будет окно входа в систему &tdm;, вы сразу сможете вводить пароль.</para>
+
+<para><guilabel>Автоматический вход в систему после перезагрузки Х-сервера</guilabel> позволит вам войти в систему, пропустив процедуру регистрации, после сбоя Х-сервера.</para>
</sect3>
@@ -1037,29 +497,16 @@
<!-- ************************************************************ -->
<chapter id="configuring-your-system-for-tdm">
-<title
->Настройка системы для использования &tdm;</title>
+<title>Настройка системы для использования &tdm;</title>
-<para
->В данной главе подразумевается, что подсистема &X-Window; уже настроена и нужно только включить графический вход в систему.</para>
+<para>В данной главе подразумевается, что подсистема &X-Window; уже настроена и нужно только включить графический вход в систему.</para>
<sect1 id="setting-up-tdm">
-<title
->Установка &tdm;</title>
-
-<para
->Уровень запуска по умолчанию определяет, загружается ваш компьютер в режиме терминала (текстовой консоли) или в графическом режиме входа в систему. Уровень запуска устанавливается программой <application
-><ulink url="man:init"
->/sbin/init</ulink
-></application
-> и задаётся в конфигурационном файле <filename
->/etc/inittab</filename
->. В разных системах &UNIX; (и различных дистрибутивах &Linux;) эти параметры различаются, но начало файла <filename
->/etc/inittab</filename
-> выглядит приблизительно так:</para>
-
-<screen
-># Default runlevel. The runlevels used by RHS are:
+<title>Установка &tdm;</title>
+
+<para>Уровень запуска по умолчанию определяет, загружается ваш компьютер в режиме терминала (текстовой консоли) или в графическом режиме входа в систему. Уровень запуска устанавливается программой <application><ulink url="man:init">/sbin/init</ulink></application> и задаётся в конфигурационном файле <filename>/etc/inittab</filename>. В разных системах &UNIX; (и различных дистрибутивах &Linux;) эти параметры различаются, но начало файла <filename>/etc/inittab</filename> выглядит приблизительно так:</para>
+
+<screen># Default runlevel. The runlevels used by RHS are:
# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this)
# 1 - Single user mode
# 2 - Multiuser, without NFS
@@ -1071,653 +518,303 @@
id:3:initdefault:
</screen>
-<para
->Все строчки этого отрывка, кроме последней, являются комментариями. Комментарии показывают, что уровень 5 используется для работы в X11, а уровень 3 - для работы в многопользовательском режиме без X11 (режим консоли). Последняя строка устанавливает уровень запуска по умолчанию равным 3. Если в вашей системе используется графический вход в систему (например, с использованием &xdm;), уровень запуска по умолчанию равен уровню, заданному для X11.</para>
+<para>Все строчки этого отрывка, кроме последней, являются комментариями. Комментарии показывают, что уровень 5 используется для работы в X11, а уровень 3 - для работы в многопользовательском режиме без X11 (режим консоли). Последняя строка устанавливает уровень запуска по умолчанию равным 3. Если в вашей системе используется графический вход в систему (например, с использованием &xdm;), уровень запуска по умолчанию равен уровню, заданному для X11.</para>
-<para
->Уровень выполнения с графическим входом в систему (&xdm;) некоторых распространённых дистрибутивов Linux:</para>
+<para>Уровень выполнения с графическим входом в систему (&xdm;) некоторых распространённых дистрибутивов Linux:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->5 для &RedHat; 3.х и более поздних и для &Mandrake;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->4 для Slackware</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3 для &SuSE; 4.х и 5.х</para
-></listitem>
+<listitem><para>5 для &RedHat; 3.х и более поздних и для &Mandrake;</para></listitem>
+<listitem><para>4 для Slackware</para></listitem>
+<listitem><para>3 для &SuSE; 4.х и 5.х</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Первое, что необходимо сделать при настройке системы - убедиться, что вы можете запустить &tdm; из командной строки. Если это работает, вы сможете так настроить систему, чтобы &tdm; автоматически запускался при перезагрузке.</para>
-
-<para
->Чтобы проверить &tdm;, вам надо перевести систему на уровень, при котором &xdm; не запускается автоматически. Для этого введите команду:</para>
-
-<screen
-><command
->/sbin/init <option
->3</option
-></command
-></screen>
-
-<para
->Вместо числа <option
->3</option
-> введите номер уровня, соответствующего режиму консоли (если это не 3).</para>
-
-<para
->Если операционная система использует подключаемые модули аутентификации (<abbrev
->PAM</abbrev
->), — это является обычным для современных систем &Linux; и &Solaris;, — нужно проверить, что <abbrev
->PAM</abbrev
-> разрешают вход в систему через службу с названием <literal
->kde</literal
-> (если перед этим &xdm; работал корректно, то никаких изменений не требуется). Файл настройки — <filename
->/etc/pam.conf</filename
-> или <filename
->/etc/pam.d/kde</filename
->. Настройка <abbrev
->PAM</abbrev
-> выходит за рамки данного руководства. Обратитесь к документации, расположенной в <filename
->/usr/share/doc/*pam*/html/</filename
->.</para>
-
-<para
->Теперь, чтобы проверить работоспособность &tdm;, введите следующую команду:</para>
-
-<screen
-><command
->tdm <option
->-nodaemon</option
-></command
->
+<para>Первое, что необходимо сделать при настройке системы - убедиться, что вы можете запустить &tdm; из командной строки. Если это работает, вы сможете так настроить систему, чтобы &tdm; автоматически запускался при перезагрузке.</para>
+
+<para>Чтобы проверить &tdm;, вам надо перевести систему на уровень, при котором &xdm; не запускается автоматически. Для этого введите команду:</para>
+
+<screen><command>/sbin/init <option>3</option></command></screen>
+
+<para>Вместо числа <option>3</option> введите номер уровня, соответствующего режиму консоли (если это не 3).</para>
+
+<para>Если операционная система использует подключаемые модули аутентификации (<abbrev>PAM</abbrev>), — это является обычным для современных систем &Linux; и &Solaris;, — нужно проверить, что <abbrev>PAM</abbrev> разрешают вход в систему через службу с названием <literal>kde</literal> (если перед этим &xdm; работал корректно, то никаких изменений не требуется). Файл настройки — <filename>/etc/pam.conf</filename> или <filename>/etc/pam.d/kde</filename>. Настройка <abbrev>PAM</abbrev> выходит за рамки данного руководства. Обратитесь к документации, расположенной в <filename>/usr/share/doc/*pam*/html/</filename>.</para>
+
+<para>Теперь, чтобы проверить работоспособность &tdm;, введите следующую команду:</para>
+
+<screen><command>tdm <option>-nodaemon</option></command>
</screen>
-<para
->Если в результате выводится диалог входа в систему &tdm; и вы можете войти, всё отлично. Сбой обычно происходит, если программе не удаётся найти или подключить разделяемые библиотеки &Qt; или &kde;. Если у вас установлен двоичный дистрибутив библиотек &kde;, убедитесь, что библиотеки могут обнаружить &tdm;; попытайтесь настроить соответствующие переменные окружения так, чтобы они указывали на библиотеки &kde; и &Qt;.</para>
-
-<para
->Например:</para>
-
-<screen
-><command
->export
-<option
->TDEDIR=<replaceable
->/opt/kde</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->QTDIR=<replaceable
->/usr/lib/qt2</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->PATH=<replaceable
->$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->LD_LIBRARY_PATH=<replaceable
->$TDEDIR/lib:$QTDIR/lib</replaceable
-></option
-></command
->
+<para>Если в результате выводится диалог входа в систему &tdm; и вы можете войти, всё отлично. Сбой обычно происходит, если программе не удаётся найти или подключить разделяемые библиотеки &Qt; или &kde;. Если у вас установлен двоичный дистрибутив библиотек &kde;, убедитесь, что библиотеки могут обнаружить &tdm;; попытайтесь настроить соответствующие переменные окружения так, чтобы они указывали на библиотеки &kde; и &Qt;.</para>
+
+<para>Например:</para>
+
+<screen><command>export
+<option>TDEDIR=<replaceable>/opt/kde</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>QTDIR=<replaceable>/usr/lib/qt2</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>PATH=<replaceable>$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>LD_LIBRARY_PATH=<replaceable>$TDEDIR/lib:$QTDIR/lib</replaceable></option></command>
</screen>
-<para
->Если все попытки безуспешны, попытайтесь запустить &xdm;, чтобы убедиться, что вы не столкнулись с более серьёзной проблемой конфигурации Х.</para>
+<para>Если все попытки безуспешны, попытайтесь запустить &xdm;, чтобы убедиться, что вы не столкнулись с более серьёзной проблемой конфигурации Х.</para>
-<para
->Если &tdm; успешно запускается, вы можете заменить &xdm; на &tdm;. Напомним, что шаги, которые необходимо проделать, зависят от дистрибутива.</para>
+<para>Если &tdm; успешно запускается, вы можете заменить &xdm; на &tdm;. Напомним, что шаги, которые необходимо проделать, зависят от дистрибутива.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&RedHat;: откройте файл <filename
->/etc/inittab</filename
-> и замените в нём xdm на &tdm; (включая все пути к файлам).</para>
-<screen
->x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon</screen>
-<para
->и замените на:</para>
-<screen
->x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm</screen>
-<para
->Что заставить <command
->init</command
->(8) запустить &tdm; когда система перейдёт на уровень 5. Замечание: &tdm; не нуждается в данном случае в параметре <option
->-nodaemon</option
->.</para>
+<para>&RedHat;: откройте файл <filename>/etc/inittab</filename> и замените в нём xdm на &tdm; (включая все пути к файлам).</para>
+<screen>x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon</screen>
+<para>и замените на:</para>
+<screen>x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm</screen>
+<para>Что заставить <command>init</command>(8) запустить &tdm; когда система перейдёт на уровень 5. Замечание: &tdm; не нуждается в данном случае в параметре <option>-nodaemon</option>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Mandrake;: уровень запуска X11 в <filename
->/etc/inittab</filename
-> вызывает сценарий оболочки <filename
->/etc/X11/prefdm</filename
->, который предоставляет возможность выбора из нескольких оконных менеджеров, в том числе &tdm;. Убедитесь, что пути к файлам указаны верно.</para
->
+<para>&Mandrake;: уровень запуска X11 в <filename>/etc/inittab</filename> вызывает сценарий оболочки <filename>/etc/X11/prefdm</filename>, который предоставляет возможность выбора из нескольких оконных менеджеров, в том числе &tdm;. Убедитесь, что пути к файлам указаны верно.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&SuSE;: добавьте в начало файла <filename
->/sbin/init.d/xdm</filename
-> строки:</para>
+<para>&SuSE;: добавьте в начало файла <filename>/sbin/init.d/xdm</filename> строки:</para>
-<screen
->. /etc/rc.config
+<screen>. /etc/rc.config
DISPLAYMANAGER=tdm
export DISPLAYMANAGER</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Для FreeBSD, отредактируйте <filename
->/etc/ttys</filename
-> и найдите строку наподобие этой:</para>
-<screen
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
-<para
->и замените её на:</para>
-<screen
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm on secure</screen>
+<listitem><para>Для FreeBSD, отредактируйте <filename>/etc/ttys</filename> и найдите строку наподобие этой:</para>
+<screen>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
+<para>и замените её на:</para>
+<screen>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm on secure</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Для большинства остальных дистрибутивов подходит один из вышеприведённых вариантов.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Для большинства остальных дистрибутивов подходит один из вышеприведённых вариантов.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->На этой стадии вы можете проверить работу &tdm;. Для этого переведите систему на уровень запуска, при котором автоматически запускается &tdm;. Выполните команду:</para>
+<para>На этой стадии вы можете проверить работу &tdm;. Для этого переведите систему на уровень запуска, при котором автоматически запускается &tdm;. Выполните команду:</para>
-<screen
-><command
->/sbin/init <option
->5</option
-></command
->
+<screen><command>/sbin/init <option>5</option></command>
</screen>
-<para
->Вместо числа <option
->5</option
-> введите номер уровня, на котором происходит запуск Х11 (если это не 5).</para>
-
-<para
->Наконец, в файле <filename
->/etc/inittab</filename
-> укажите значение параметра <parameter
->initdefault</parameter
->, равное уровню, на котором происходит запуск X11.</para>
-
-<warning
-><para
->Перед внесением изменений убедитесь, что при возникновении проблем вы сможете запустить систему заново. Вам необходим «спасательный» диск, поставляемый вместе с операционной системой, или специальный «спасательный» дистрибутив, такой как <literal
->tomsrtbt</literal
->. Пренебрегая этим советом, вы подвергаете опасности систему.</para
-></warning>
-
-<para
->Это чаще всего касается изменений следующей строки:</para>
-<screen
->id:3:initdefault:</screen>
-<para
->на</para>
-<screen
->id:5:initdefault:</screen>
-
-<para
->При перезагрузке системы вы увидите графический диалог входа в систему &tdm;.</para>
-
-<para
->Наиболее вероятная причина сбоя на этом этапе состоит в том, что среда, используемая после перезагрузки, отличается от той, которую вы тестировали из командной строки. Если вы пытаетесь совместно использовать две версии KDE, убедитесь для каждой из них, что переменные окружения <envar
->PATH</envar
-> и <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> согласуются, и что скрипты запуска системы не перезаписывают их каким-либо образом.</para>
+<para>Вместо числа <option>5</option> введите номер уровня, на котором происходит запуск Х11 (если это не 5).</para>
+
+<para>Наконец, в файле <filename>/etc/inittab</filename> укажите значение параметра <parameter>initdefault</parameter>, равное уровню, на котором происходит запуск X11.</para>
+
+<warning><para>Перед внесением изменений убедитесь, что при возникновении проблем вы сможете запустить систему заново. Вам необходим «спасательный» диск, поставляемый вместе с операционной системой, или специальный «спасательный» дистрибутив, такой как <literal>tomsrtbt</literal>. Пренебрегая этим советом, вы подвергаете опасности систему.</para></warning>
+
+<para>Это чаще всего касается изменений следующей строки:</para>
+<screen>id:3:initdefault:</screen>
+<para>на</para>
+<screen>id:5:initdefault:</screen>
+
+<para>При перезагрузке системы вы увидите графический диалог входа в систему &tdm;.</para>
+
+<para>Наиболее вероятная причина сбоя на этом этапе состоит в том, что среда, используемая после перезагрузки, отличается от той, которую вы тестировали из командной строки. Если вы пытаетесь совместно использовать две версии KDE, убедитесь для каждой из них, что переменные окружения <envar>PATH</envar> и <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> согласуются, и что скрипты запуска системы не перезаписывают их каким-либо образом.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="different-window-managers-with-tdm">
-<title
->Поддержка нескольких оконных менеджеров</title>
-
-<para
->&tdm; способен находить некоторые оконные менеджеры и окружения рабочего стола. При установке нового менеджера или окружения в диалоговое окно <guilabel
->Тип сеанса</guilabel
-> будет автоматически добавлен соответствующий пункт.</para>
-
-<para
->Если вы установили менеджер, который &tdm; не поддерживает, вам нужно проверить, находится ли соответствующее приложение в одном из каталогов, перечисленных в переменной <envar
->PATH</envar
->, и что во время установки файл не был переименован.</para>
-
-<para
->Если это не помогло, добавьте новый тип сеанса вручную.</para>
-
-<para
->Типы сеансов определены в файлах <firstterm
->.desktop</firstterm
-> из <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/sessions</filename
->. Вы можете создать в этом каталоге файл <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> с подходящим именем. Пример файла:</para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
-Encoding=UTF-8 <lineannotation
-> <option
->UTF-8</option
-> применяется всегда,
+<title>Поддержка нескольких оконных менеджеров</title>
+
+<para>&tdm; способен находить некоторые оконные менеджеры и окружения рабочего стола. При установке нового менеджера или окружения в диалоговое окно <guilabel>Тип сеанса</guilabel> будет автоматически добавлен соответствующий пункт.</para>
+
+<para>Если вы установили менеджер, который &tdm; не поддерживает, вам нужно проверить, находится ли соответствующее приложение в одном из каталогов, перечисленных в переменной <envar>PATH</envar>, и что во время установки файл не был переименован.</para>
+
+<para>Если это не помогло, добавьте новый тип сеанса вручную.</para>
+
+<para>Типы сеансов определены в файлах <firstterm>.desktop</firstterm> из <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/sessions</filename>. Вы можете создать в этом каталоге файл <literal role="extension">.desktop</literal> с подходящим именем. Пример файла:</para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8 <lineannotation> <option>UTF-8</option> применяется всегда,
параметр можно опустить</lineannotation>
-Type=XSession <lineannotation
-><option
->XSession</option
-> применяется всегда,
+Type=XSession <lineannotation><option>XSession</option> применяется всегда,
параметр можно опустить</lineannotation>
-Exec=<replaceable
->имя_приложения</replaceable
-> <lineannotation
->Передаётся
-команде <command
->eval</command
->оболочки Bourne</lineannotation>
-TryExec=<replaceable
->executable name</replaceable
-> <lineannotation
->Поддерживается, но не
+Exec=<replaceable>имя_приложения</replaceable> <lineannotation>Передаётся
+команде <command>eval</command>оболочки Bourne</lineannotation>
+TryExec=<replaceable>executable name</replaceable> <lineannotation>Поддерживается, но не
является необходимым</lineannotation>
-Name=<replaceable
->имя_в_списке_сеансов</replaceable
-></programlisting>
+Name=<replaceable>имя_в_списке_сеансов</replaceable></programlisting>
-<para
->Есть три очень важных типа сеансов:</para>
+<para>Есть три очень важных типа сеансов:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->По умолчанию</term>
+<term>По умолчанию</term>
<listitem>
-<para
->Тип сеанса &tdm; по умолчанию обычно &kde;, но системный администратор может это изменить. </para>
+<para>Тип сеанса &tdm; по умолчанию обычно &kde;, но системный администратор может это изменить. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Другой</term>
+<term>Другой</term>
<listitem>
-<para
->«Другой» — сеанс, который запускается через ~/.xsession, если этот файл существует. </para>
+<para>«Другой» — сеанс, который запускается через ~/.xsession, если этот файл существует. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Безопасный</term>
+<term>Безопасный</term>
<listitem>
-<para
->Безопасный — очень простой тип сеанса, используемый только для целей отладки. </para>
+<para>Безопасный — очень простой тип сеанса, используемый только для целей отладки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Чтобы добавить тип сеанса, скопируйте файл .desktop в каталог файлов настройки и отредактируйте его. Вместо того, чтобы удалять ненужный файл, вы можете скрыть его в списке, установив параметр Hidden=true. Для неизменяемых (перечисленных выше) типов сеансов файлов .desktop не существует, поэтому вы не можете изменить их таким способом. Теперь вы знаете, как добавлять новый тип сеанса.</para>
+<para>Чтобы добавить тип сеанса, скопируйте файл .desktop в каталог файлов настройки и отредактируйте его. Вместо того, чтобы удалять ненужный файл, вы можете скрыть его в списке, установив параметр Hidden=true. Для неизменяемых (перечисленных выше) типов сеансов файлов .desktop не существует, поэтому вы не можете изменить их таким способом. Теперь вы знаете, как добавлять новый тип сеанса.</para>
</chapter>
<chapter id="xdmcp-with-tdm">
-<title
->Использование &tdm; для удалённого входа в систему (через &XDMCP;)</title>
+<title>Использование &tdm; для удалённого входа в систему (через &XDMCP;)</title>
-<para
->&XDMCP; &mdash; стандарт Open Group, <quote
->X Display Manager Control Protocol</quote
-> (протокол удалённого управления менеджером рабочего стола Х). Он используется для установки сетевых соединений между различными системами.</para>
+<para>&XDMCP; &mdash; стандарт Open Group, <quote>X Display Manager Control Protocol</quote> (протокол удалённого управления менеджером рабочего стола Х). Он используется для установки сетевых соединений между различными системами.</para>
-<para
->&XDMCP; полезен в ситуациях, когда есть несколько рабочих станций и мощный сервер, предоставляющий ресурсы для X-сеансов. Рабочим станциям достаточно иметь ресурсы для работы X-сервера (подойдут даже устаревшие машины на базе процессоров Pentium и i486 с 16 Мб оперативной памяти). С помощью &XDMCP; они смогут запустить полноценный сеанс &kde; с сервера. Создание добавочных сеансов на сервере требует минимум дополнительных ресурсов.</para>
+<para>&XDMCP; полезен в ситуациях, когда есть несколько рабочих станций и мощный сервер, предоставляющий ресурсы для X-сеансов. Рабочим станциям достаточно иметь ресурсы для работы X-сервера (подойдут даже устаревшие машины на базе процессоров Pentium и i486 с 16 Мб оперативной памяти). С помощью &XDMCP; они смогут запустить полноценный сеанс &kde; с сервера. Создание добавочных сеансов на сервере требует минимум дополнительных ресурсов.</para>
-<para
->Однако, открывая дополнительные возможности для входа в систему через сеть, вы снижаете уровень безопасности, поэтому используйте эту технику, только если это действительно необходимо. Если ваш компьютер не подключён к какой-либо сети, вам не следует использовать эту технологию.</para>
+<para>Однако, открывая дополнительные возможности для входа в систему через сеть, вы снижаете уровень безопасности, поэтому используйте эту технику, только если это действительно необходимо. Если ваш компьютер не подключён к какой-либо сети, вам не следует использовать эту технологию.</para>
</chapter>
<chapter id="advanced-topics">
-<title
->Дополнительные разделы</title>
+<title>Дополнительные разделы</title>
<sect1 id="command-sockets">
-<title
->Сокеты команд</title>
-
-<para
->Это расширение позволяет получить удалённый доступ к &tdm;. Эта возможность в первую очередь предназначена для использования &ksmserver; и &kdesktop; из запущенного сеанса, но также может быть использована и другими приложениями.</para>
-
-<para
->Сокеты — обычные &UNIX; сокеты, которые находятся в подкаталогах каталога определённого параметром <option
->FifoDir</option
->=.... Все сокеты названы <filename
->socket</filename
->, и права доступа к подкаталогам, в которых они находятся: <literal
->rw-rw-rw-</literal
->(0666). Это сделано потому, что некоторые операционные системы игнорируют права доступа к файлам сокетов.</para>
-
-<para
->Существует два типа сокетов: один глобальный (dmctl) и по одному на каждый дисплей (dmctl-&lt;display&gt;).</para>
-
-<para
->Глобальными подкаталогами сокетов владеет администратор системы, а подкаталогами дисплеев — пользователь сеанса (администратор или другой вошедший в систему пользователь). Группа владельца подкаталогов определяется параметром FifoGroup= (значение по умолчанию — root). Права доступа к файлам подкаталогов: rwxr-x--- (0750).</para>
-
-<para
->Поля команды отделены знаками табуляции (<token
->\t</token
->), поля списков — пробелами, поля, выделенные символами — знаками <token
->\s</token
->.</para>
-
-<para
->Команды оканчиваются переводом строки (<token
->\n</token
->).</para>
-
-<para
->Тоже самое относится и к возвращаемым значениям. Ответ при успешном завершении — <returnvalue
->ok</returnvalue
->, после чего может располагаться запрошенная информация. Если при выполнении возникла ошибка, ответ будет в стиле описания errno (например, <returnvalue
->perm</returnvalue
->, <returnvalue
->noent</returnvalue
->, и так далее), с последующим более подробным пояснением.</para>
+<title>Сокеты команд</title>
+
+<para>Это расширение позволяет получить удалённый доступ к &tdm;. Эта возможность в первую очередь предназначена для использования &ksmserver; и &kdesktop; из запущенного сеанса, но также может быть использована и другими приложениями.</para>
+
+<para>Сокеты — обычные &UNIX; сокеты, которые находятся в подкаталогах каталога определённого параметром <option>FifoDir</option>=.... Все сокеты названы <filename>socket</filename>, и права доступа к подкаталогам, в которых они находятся: <literal>rw-rw-rw-</literal>(0666). Это сделано потому, что некоторые операционные системы игнорируют права доступа к файлам сокетов.</para>
+
+<para>Существует два типа сокетов: один глобальный (dmctl) и по одному на каждый дисплей (dmctl-&lt;display&gt;).</para>
+
+<para>Глобальными подкаталогами сокетов владеет администратор системы, а подкаталогами дисплеев — пользователь сеанса (администратор или другой вошедший в систему пользователь). Группа владельца подкаталогов определяется параметром FifoGroup= (значение по умолчанию — root). Права доступа к файлам подкаталогов: rwxr-x--- (0750).</para>
+
+<para>Поля команды отделены знаками табуляции (<token>\t</token>), поля списков — пробелами, поля, выделенные символами — знаками <token>\s</token>.</para>
+
+<para>Команды оканчиваются переводом строки (<token>\n</token>).</para>
+
+<para>Тоже самое относится и к возвращаемым значениям. Ответ при успешном завершении — <returnvalue>ok</returnvalue>, после чего может располагаться запрошенная информация. Если при выполнении возникла ошибка, ответ будет в стиле описания errno (например, <returnvalue>perm</returnvalue>, <returnvalue>noent</returnvalue>, и так далее), с последующим более подробным пояснением.</para>
<variablelist>
-<title
->Глобальные команды:</title>
+<title>Глобальные команды:</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->login</command
-> <option
->дисплей</option
->(<parameter
->now</parameter
-> | <parameter
->schedule</parameter
->) <parameter
->пользователь</parameter
-> <parameter
->пароль</parameter
-> [параметры сеанса]</term>
+<term><command>login</command> <option>дисплей</option>(<parameter>now</parameter> | <parameter>schedule</parameter>) <parameter>пользователь</parameter> <parameter>пароль</parameter> [параметры сеанса]</term>
<listitem>
-<para
->Позволяет войти пользователю в систему с определённого дисплея. Если указан параметр <parameter
->now</parameter
->, все ранее запущенные и ещё активные сеансы закрываются. Параметры сеанса — строка в стиле printf для файла .dmrc. Для не перечисленных значений используются значения по умолчанию.</para>
+<para>Позволяет войти пользователю в систему с определённого дисплея. Если указан параметр <parameter>now</parameter>, все ранее запущенные и ещё активные сеансы закрываются. Параметры сеанса — строка в стиле printf для файла .dmrc. Для не перечисленных значений используются значения по умолчанию.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Команды для дисплея:</title>
+<title>Команды для дисплея:</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->lock</command
-></term>
+<term><command>lock</command></term>
<listitem>
-<para
->Дисплей помечается как заблокированный. Если в этом состоянии X-сервер аварийно завершит работу, автоматический повторный вход в систему выполнен не будет, даже если он активирован.</para>
+<para>Дисплей помечается как заблокированный. Если в этом состоянии X-сервер аварийно завершит работу, автоматический повторный вход в систему выполнен не будет, даже если он активирован.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->unlock</command
-></term>
+<term><command>unlock</command></term>
<listitem>
-<para
->Имеет обратное значение по отношению к команде <command
->lock</command
->, и снова становиться возможным автоматически заходить в систему.</para>
+<para>Имеет обратное значение по отношению к команде <command>lock</command>, и снова становиться возможным автоматически заходить в систему.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->suicide</command
-></term>
+<term><command>suicide</command></term>
<listitem>
-<para
->Текущий сеанс принудительно закрывается. Автоматический вход в систему запрещён, но отложенная команда «login» разрешена.</para>
+<para>Текущий сеанс принудительно закрывается. Автоматический вход в систему запрещён, но отложенная команда «login» разрешена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Команды для всех сокетов</title>
+<title>Команды для всех сокетов</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->caps</command
-></term>
+<term><command>caps</command></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает все возможности сокета:</para>
+<para>Возвращает все возможности сокета:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->&tdm;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>&tdm;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->идентифицирует &tdm;, на случай если другие менеджеры дисплеев тоже поддерживают данный протокол</para>
+<para>идентифицирует &tdm;, на случай если другие менеджеры дисплеев тоже поддерживают данный протокол</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->list</returnvalue
->, <returnvalue
->lock</returnvalue
->, <returnvalue
->suicide</returnvalue
->, <returnvalue
->login</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>list</returnvalue>, <returnvalue>lock</returnvalue>, <returnvalue>suicide</returnvalue>, <returnvalue>login</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Соответствующий список поддерживаемых команд</para>
+<para>Соответствующий список поддерживаемых команд</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->bootoptions</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>bootoptions</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Поддерживаются: команда <command
->listbootoptions</command
-> и параметр <option
->=</option
-> для команды <command
->shutdown</command
-></para>
+<para>Поддерживаются: команда <command>listbootoptions</command> и параметр <option>=</option> для команды <command>shutdown</command></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->shutdown &lt;список&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>shutdown &lt;список&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Команда <command
->shutdown</command
-> (выключить) разрешена и доступна для указанных пользователей (они перечисляются в списке через запятую). <returnvalue
->*</returnvalue
-> — означает все зарегистрированные пользователи.</para>
+<para>Команда <command>shutdown</command> (выключить) разрешена и доступна для указанных пользователей (они перечисляются в списке через запятую). <returnvalue>*</returnvalue> — означает все зарегистрированные пользователи.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->nuke &lt;список&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>nuke &lt;список&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Ускоренное выключение доступно следующим пользователям, перечисленным в списке.</para>
+<para>Ускоренное выключение доступно следующим пользователям, перечисленным в списке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->nuke</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>nuke</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Ускоренное выключение доступно всем</para>
+<para>Ускоренное выключение доступно всем</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->reserve &lt;число&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>reserve &lt;число&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Зарезервированные дисплеи сконфигурированы, и некоторое их <returnvalue
->число</returnvalue
-> уже доступно.</para>
+<para>Зарезервированные дисплеи сконфигурированы, и некоторое их <returnvalue>число</returnvalue> уже доступно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->list</command
-> [<parameter
->all</parameter
-> | <parameter
->alllocal</parameter
->]</term>
+<term><command>list</command> [<parameter>all</parameter> | <parameter>alllocal</parameter>]</term>
<listitem>
-<para
->Возвращает список открытых сеансов. По умолчанию возвращаются все активные сеансы. сеансы. Если определён параметр <parameter
->alllocal</parameter
->, все пассивные сеансы перечисляются, но исходящие удалённые сеансы не указываются.</para>
-<para
->Каждая запись о сеансе представляет собой разделённый запятой набор:</para>
+<para>Возвращает список открытых сеансов. По умолчанию возвращаются все активные сеансы. сеансы. Если определён параметр <parameter>alllocal</parameter>, все пассивные сеансы перечисляются, но исходящие удалённые сеансы не указываются.</para>
+<para>Каждая запись о сеансе представляет собой разделённый запятой набор:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Дисплей или имя консоли</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->имя локальной консоли (vt) или имя локального сеанса</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Имя вошедшего пользователя, это поле пусто для пустых или пассивных сеансов и для исходящих удалённых сеансов.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Тип сеанса (<quote
->&lt;remote&gt;</quote
-> для исходящих удалённых сеансов, пусто для пассивных сеансов).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Поле флагов:</para>
-<itemizedlist
-><listitem
-><para
-><literal
->*</literal
-> для дисплеев, принадлежащих опрашиваемому сокету.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->!</literal
-> для сеансов, которые не могут быть закрыты через опрашиваемый сокет.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Дисплей или имя консоли</para></listitem>
+<listitem><para>имя локальной консоли (vt) или имя локального сеанса</para></listitem>
+<listitem><para>Имя вошедшего пользователя, это поле пусто для пустых или пассивных сеансов и для исходящих удалённых сеансов.</para></listitem>
+<listitem><para>Тип сеанса (<quote>&lt;remote&gt;</quote> для исходящих удалённых сеансов, пусто для пассивных сеансов).</para></listitem>
+<listitem><para>Поле флагов:</para>
+<itemizedlist><listitem><para><literal>*</literal> для дисплеев, принадлежащих опрашиваемому сокету.</para></listitem>
+<listitem><para><literal>!</literal> для сеансов, которые не могут быть закрыты через опрашиваемый сокет.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Новые поля могут быть добавлены в будущем.</para>
+<para>Новые поля могут быть добавлены в будущем.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->reserve</command
-> [<parameter
->задержка в секундах</parameter
->]</term>
+<term><command>reserve</command> [<parameter>задержка в секундах</parameter>]</term>
<listitem>
-<para
->Запустить резервный экран входа в систему. Если никто не зарегистрировался и не вошёл в систему через определённое время, указанное в секундах (по умолчанию &mdash; одна минута), то дисплей удаляется. Когда сеанс на этом дисплее закрывается, то дисплей также удаляется.</para>
-<para
->Разрешено только для сокетов локальных дисплеев и для глобальных сокетов.</para
->
+<para>Запустить резервный экран входа в систему. Если никто не зарегистрировался и не вошёл в систему через определённое время, указанное в секундах (по умолчанию &mdash; одна минута), то дисплей удаляется. Когда сеанс на этом дисплее закрывается, то дисплей также удаляется.</para>
+<para>Разрешено только для сокетов локальных дисплеев и для глобальных сокетов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->activate</command
-> (<parameter
->vt</parameter
->|<parameter
->display</parameter
->)</term>
+<term><command>activate</command> (<parameter>vt</parameter>|<parameter>display</parameter>)</term>
<listitem>
-<para
->Переключиться на определённый виртуальный терминал (VT). Виртуальный терминал может быть определён непосредственно (например, <parameter
->vt3</parameter
->) или с помощью использующего его дисплея (например, <parameter
->:2</parameter
->).</para>
-<para
->Разрешено только для сокетов локальных дисплеев и для глобальных сокетов.</para>
+<para>Переключиться на определённый виртуальный терминал (VT). Виртуальный терминал может быть определён непосредственно (например, <parameter>vt3</parameter>) или с помощью использующего его дисплея (например, <parameter>:2</parameter>).</para>
+<para>Разрешено только для сокетов локальных дисплеев и для глобальных сокетов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->listbootoptions</command
-></term>
+<term><command>listbootoptions</command></term>
<listitem>
-<para
->Список доступных загрузочных параметров.</para>
+<para>Список доступных загрузочных параметров.</para>
<!--FIXME: "ok" list default current
default and current are indices into the list and are -1 if unset or
undeterminable. -->
@@ -1725,203 +822,67 @@ Name=<replaceable
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown</command
-> (<parameter
->reboot</parameter
-> | <parameter
->halt</parameter
->) [<parameter
->=<replaceable
->bootchoice</replaceable
-></parameter
->] (<parameter
->ask</parameter
->|<parameter
->trynow</parameter
->|<parameter
->forcenow</parameter
->|<parameter
->schedule</parameter
->|<parameter
->start (<parameter
->-1</parameter
->|<parameter
->end (<parameter
->force</parameter
->|<parameter
->forcemy</parameter
->|<parameter
->cancel)</parameter
->)</parameter
->)</parameter
->)</term>
+<term><command>shutdown</command> (<parameter>reboot</parameter> | <parameter>halt</parameter>) [<parameter>=<replaceable>bootchoice</replaceable></parameter>] (<parameter>ask</parameter>|<parameter>trynow</parameter>|<parameter>forcenow</parameter>|<parameter>schedule</parameter>|<parameter>start (<parameter>-1</parameter>|<parameter>end (<parameter>force</parameter>|<parameter>forcemy</parameter>|<parameter>cancel)</parameter>)</parameter>)</parameter>)</term>
<listitem>
-<para
->Послать запрос на выключение системы, или перезагрузку или на останов/выключение питания.</para>
-<para
->Операционная система, загружаемая после перезагрузки, может быть определена из списка, возвращаемого командой <command
->listbootoptions</command
-></para>
-<para
->Запросы на выключение с сокетов, соответствующих отдельным дисплеям, выполняются, когда текущие сеансы на них закрываются. После запроса может появиться диалоговое окно, спрашивающее подтверждение и/или аутентификацию.</para>
-<para
-><parameter
->start</parameter
-> — время, когда выключение будет произведено. Если перед числом будет знак плюс, то добавляется текущее время. Ноль — выключить немедленно.</para>
-<para
-><parameter
->end</parameter
-> — время, через которое выключение будет произведено, несмотря на то, что некоторые сеансы ещё не закрыты. Если перед числом будет знак плюс, то добавляется текущее время. -1 означает бесконечность. Если время истекло и сеансы не закрыты, то &tdm; выполнит одно из следующих действий:</para>
+<para>Послать запрос на выключение системы, или перезагрузку или на останов/выключение питания.</para>
+<para>Операционная система, загружаемая после перезагрузки, может быть определена из списка, возвращаемого командой <command>listbootoptions</command></para>
+<para>Запросы на выключение с сокетов, соответствующих отдельным дисплеям, выполняются, когда текущие сеансы на них закрываются. После запроса может появиться диалоговое окно, спрашивающее подтверждение и/или аутентификацию.</para>
+<para><parameter>start</parameter> — время, когда выключение будет произведено. Если перед числом будет знак плюс, то добавляется текущее время. Ноль — выключить немедленно.</para>
+<para><parameter>end</parameter> — время, через которое выключение будет произведено, несмотря на то, что некоторые сеансы ещё не закрыты. Если перед числом будет знак плюс, то добавляется текущее время. -1 означает бесконечность. Если время истекло и сеансы не закрыты, то &tdm; выполнит одно из следующих действий:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><parameter
->cancel</parameter
-> — отменить выключение</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->force</parameter
-> — выключить несмотря ни на что</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->forcemy</parameter
-> — выключить активные сеансы после предупреждения пользователей. Только для сокетов, запущенных для каждого дисплея.</para
-></listitem>
+<listitem><para><parameter>cancel</parameter> — отменить выключение</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>force</parameter> — выключить несмотря ни на что</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>forcemy</parameter> — выключить активные сеансы после предупреждения пользователей. Только для сокетов, запущенных для каждого дисплея.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><parameter
->start</parameter
-> и <parameter
->end</parameter
-> задаются в секундах с начала &UNIX; эпохи.</para>
-<para
-><parameter
->trynow</parameter
-> синоним для <parameter
->0 0 cancel</parameter
->, <parameter
->forcenow</parameter
-> синоним для <parameter
->0 0 force</parameter
-> и <parameter
->schedule</parameter
-> синоним для <parameter
->0 -1</parameter
->.</para>
-<para
-><parameter
->ask</parameter
-> — если этот параметр указан, то делается немедленная попытка выключить дисплей, и если сеанс активен, производиться соответствующий запрос пользователю.</para>
+<para><parameter>start</parameter> и <parameter>end</parameter> задаются в секундах с начала &UNIX; эпохи.</para>
+<para><parameter>trynow</parameter> синоним для <parameter>0 0 cancel</parameter>, <parameter>forcenow</parameter> синоним для <parameter>0 0 force</parameter> и <parameter>schedule</parameter> синоним для <parameter>0 -1</parameter>.</para>
+<para><parameter>ask</parameter> — если этот параметр указан, то делается немедленная попытка выключить дисплей, и если сеанс активен, производиться соответствующий запрос пользователю.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown cancel</command
-> [<parameter
->local</parameter
->|<parameter
->global</parameter
->}</term>
+<term><command>shutdown cancel</command> [<parameter>local</parameter>|<parameter>global</parameter>}</term>
<listitem>
-<para
->Отменяет отложенное выключение. Глобальные сокеты отменяют только что полученный (ожидающий) запрос на выключение, тогда как сокеты дисплеев отменяют первый запрос в очереди (буферизованный).</para>
+<para>Отменяет отложенное выключение. Глобальные сокеты отменяют только что полученный (ожидающий) запрос на выключение, тогда как сокеты дисплеев отменяют первый запрос в очереди (буферизованный).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown status</command
-></term>
+<term><command>shutdown status</command></term>
<listitem>
-<para
->Выводит список с информацией о запросах выключения.</para>
-<para
->Каждая строка — набор разделённых запятыми полей:</para>
+<para>Выводит список с информацией о запросах выключения.</para>
+<para>Каждая строка — набор разделённых запятыми полей:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(<returnvalue
->global</returnvalue
->|<returnvalue
->local</returnvalue
->) — отложенный (ожидающий), или буферизованный запрос. local может быть возвращён только сокетом дисплея.</para>
+<para>(<returnvalue>global</returnvalue>|<returnvalue>local</returnvalue>) — отложенный (ожидающий), или буферизованный запрос. local может быть возвращён только сокетом дисплея.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(<returnvalue
->halt</returnvalue
->|<returnvalue
->reboot</returnvalue
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->начало работы</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->конец работы</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel")</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Идентификационный номер пользователя (UID), или -1 для глобального сокета.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Операционная система, которая будет загружена после выключения, или «-».</para
-></listitem>
+<listitem><para>(<returnvalue>halt</returnvalue>|<returnvalue>reboot</returnvalue>)</para></listitem>
+<listitem><para>начало работы</para></listitem>
+<listitem><para>конец работы</para></listitem>
+<listitem><para>("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel")</para></listitem>
+<listitem><para>Идентификационный номер пользователя (UID), или -1 для глобального сокета.</para></listitem>
+<listitem><para>Операционная система, которая будет загружена после выключения, или «-».</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->В будущем могут быть добавлены новые поля.</para>
+<para>В будущем могут быть добавлены новые поля.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Существует два способа использовать сокеты:</para>
+<para>Существует два способа использовать сокеты:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Подключиться к нему напрямую. Переменная окружения FifoDir должна быть экспортирована с именем $<envar
->DM_CONTROL</envar
->; имя дисплейного сокета определяется как $<envar
->DISPLAY</envar
->.</para>
+<para>Подключиться к нему напрямую. Переменная окружения FifoDir должна быть экспортирована с именем $<envar>DM_CONTROL</envar>; имя дисплейного сокета определяется как $<envar>DISPLAY</envar>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->С помощью команды <command
->tdmctl</command
-> (например в сценарии командной строки). Наберите <command
->tdmctl</command
-> <option
->-h</option
-> чтобы узнать остальные параметры.</para>
+<para>С помощью команды <command>tdmctl</command> (например в сценарии командной строки). Наберите <command>tdmctl</command> <option>-h</option> чтобы узнать остальные параметры.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Далее пример bash сценария <quote
->перезагрузиться в ОС FreeBSD</quote
->:</para>
+<para>Далее пример bash сценария <quote>перезагрузиться в ОС FreeBSD</quote>:</para>
-<programlisting
->if tdmctl | grep -q shutdown; then
+<programlisting>if tdmctl | grep -q shutdown; then
IFS=$'\t'
set -- `tdmctl listbootoptions`
if [ "$1" = ok ]; then
@@ -1940,115 +901,63 @@ fi</programlisting>
</sect1>
<!-- Riddell: so there's no GUI you need to edit tdmrc to say UseTheme=true and Theme=/path/to/theme.xml
-[13:31] <Riddell
-> jriddell.org/programs has an example theme
+[13:31] <Riddell> jriddell.org/programs has an example theme
<sect1 id="dm-themes">
-<title
->Themes</title>
+<title>Themes</title>
&tdm; has limited support for desktop manager themes. You may enable them
-by adding <userinput
->UseTheme=true</userinput
-> to <filename
->tdmrc</filename>
-and <userinput
->Theme=/path/to/theme.xml</userinput
->.
+by adding <userinput>UseTheme=true</userinput> to <filename>tdmrc</filename>
+and <userinput>Theme=/path/to/theme.xml</userinput>.
</sect1>
-->
</chapter>
<chapter id="Other-Information">
-<title
->Дополнительные источники информации</title>
-
-<para
->Так как &tdm; основан на &xdm;, может оказаться полезным <ulink url="man:xdm"
->Руководство пользователя xdm</ulink
->. Для устранения неполадок X-сервера, прочтите страницы документации Man по <ulink url="man:X"
->X</ulink
-> и <ulink url="man:startx"
->startx</ulink
->. Ответы на вопросы, не рассмотренные в данном руководстве, может дать чтение исходного кода. &tdm; распространяется по лицензии <abbrev
->&GNU;</abbrev
->, поэтому его исходный код доступен всем желающим. </para>
+<title>Дополнительные источники информации</title>
+
+<para>Так как &tdm; основан на &xdm;, может оказаться полезным <ulink url="man:xdm">Руководство пользователя xdm</ulink>. Для устранения неполадок X-сервера, прочтите страницы документации Man по <ulink url="man:X">X</ulink> и <ulink url="man:startx">startx</ulink>. Ответы на вопросы, не рассмотренные в данном руководстве, может дать чтение исходного кода. &tdm; распространяется по лицензии <abbrev>&GNU;</abbrev>, поэтому его исходный код доступен всем желающим. </para>
</chapter>
-<chapter id="credits"
-><title
->Благодарности и лицензирование</title>
+<chapter id="credits"><title>Благодарности и лицензирование</title>
-<para
->&tdm; происходит от (и включает код) &xdm; &copy; Keith Packard, MIT X Consortium.</para>
+<para>&tdm; происходит от (и включает код) &xdm; &copy; Keith Packard, MIT X Consortium.</para>
-<para
->Автор &tdm; 0.1 — &Matthias.Ettrich;. Автор версии для &kde; 2.0.х — &Steffen.Hansen;. Автор добавления новых свойств в &tdm; для &kde; 2.1.x и фундаментальных изменений версии для &kde; 2.2.х — &Oswald.Buddenhagen;.</para>
+<para>Автор &tdm; 0.1 — &Matthias.Ettrich;. Автор версии для &kde; 2.0.х — &Steffen.Hansen;. Автор добавления новых свойств в &tdm; для &kde; 2.1.x и фундаментальных изменений версии для &kde; 2.2.х — &Oswald.Buddenhagen;.</para>
-<para
->Права на остальные части кода &tdm; принадлежат их авторам и имеют лицензию <ulink url="common/gpl-license.html"
->GNU GPL</ulink
->. &tdm; можно без ограничений изменять и распространять, при условии упоминания имён авторов.</para>
+<para>Права на остальные части кода &tdm; принадлежат их авторам и имеют лицензию <ulink url="common/gpl-license.html">GNU GPL</ulink>. &tdm; можно без ограничений изменять и распространять, при условии упоминания имён авторов.</para>
-<para
->Для &tdm; необходима библиотека &Qt;. Авторские права на неё принадлежат компании Troll Tech AS.</para>
+<para>Для &tdm; необходима библиотека &Qt;. Авторские права на неё принадлежат компании Troll Tech AS.</para>
-<para
->Документация <itemizedlist>
+<para>Документация <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор документации — &Steffen.Hansen; <email
->stefh@dit.ou.dk</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Автор документации — &Steffen.Hansen; <email>stefh@dit.ou.dk</email></para></listitem>
-<listitem
-><para
->Gregor Zumstein <email
->zumstein@ssd.ethz.ch</email
-> — дополнение документации. Последнее изменение внесено 9 августа 1998 г.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Gregor Zumstein <email>zumstein@ssd.ethz.ch</email> — дополнение документации. Последнее изменение внесено 9 августа 1998 г.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Автор правки документации для &kde; 2 — &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Последнее обновление выполнено 6 августа 2000 г.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Автор правки документации для &kde; 2 — &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Последнее обновление выполнено 6 августа 2000 г.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Автор дополнения и исправления документации для &kde; 2.2 — &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Последнее обновление выполнено в августе 2001 г.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Автор дополнения и исправления документации для &kde; 2.2 — &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Последнее обновление выполнено в августе 2001 г.</para></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
-<para
->Авторские права на документацию принадлежат &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; и &Oswald.Buddenhagen;. Данный документ также включает значительные части страницы документации для &xdm;, авторские права на которую принадлежат Keith Packard.</para>
+<para>Авторские права на документацию принадлежат &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; и &Oswald.Buddenhagen;. Данный документ также включает значительные части страницы документации для &xdm;, авторские права на которую принадлежат Keith Packard.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Словарь</title>
+<title>Словарь</title>
<glossentry id="gloss-greeter">
-<glossterm
->приглашение</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Приглашение — диалоговое окно входа в систему, то есть часть &tdm;, с которой непосредственно работает пользователь.</para>
+<glossterm>приглашение</glossterm>
+<glossdef><para>Приглашение — диалоговое окно входа в систему, то есть часть &tdm;, с которой непосредственно работает пользователь.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm id="gloss-entropy"
->энтропия</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Энтропия системы — мера её непредсказуемости. Это понятие используется в алгоритмах генерации псевдослучайных чисел.</para
-></glossdef>
+<glossterm id="gloss-entropy">энтропия</glossterm>
+<glossdef><para>Энтропия системы — мера её непредсказуемости. Это понятие используется в алгоритмах генерации псевдослучайных чисел.</para></glossdef>
</glossentry>
</glossary>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
index d45cb3ed4a0..f1e07a2685f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
@@ -1,144 +1,72 @@
<!-- generated from ../../tdm/config.def - DO NOT EDIT! -->
<chapter id="tdm-files">
-<title
->Конфигурационные файлы &tdm;</title>
+<title>Конфигурационные файлы &tdm;</title>
-<para
->Эта глава описывает файлы, определяющие поведение &tdm;. Некоторые его аспекты, но не все, могут быть настроены через соответствующий модуль Центра управления KDE.</para>
+<para>Эта глава описывает файлы, определяющие поведение &tdm;. Некоторые его аспекты, но не все, могут быть настроены через соответствующий модуль Центра управления KDE.</para>
<sect1 id="tdmrc">
-<title
->&tdmrc; &mdash; основной конфигурационный файл &tdm;</title>
-
-<para
->Формат файла похож на формат INI-файлов. Пары параметр-значение организованы в секции. Все наименования регистрозависимы. Если &tdm; встретит в файле синтаксическую ошибку, непредусмотренный параметр или секцию, будет выведено сообщение о некритической ошибке.</para>
-
-<para
->Строки, начинающиеся с символа <literal
->#</literal
->, являются комментариями. Комментарии и пустые строки игнорируются.</para>
-
-<para
->Начало секции отмечается так: <literal
->[</literal
-><replaceable
->имя секции</replaceable
-><literal
->]</literal
->. </para>
-
-<para
->Вы можете настроить каждый Х-дисплей отдельно.</para>
-<para
->Каждый дисплей имеет название, которое состоит из названия хоста сети (у локальных дисплеев, перечисленных в параметре <option
->StaticServers</option
-> или <option
->ReserveServers</option
->, оно отсутствует), двоеточия и номера дисплея. Также дисплей принадлежит к одному из дисплейных классов. В большинстве случаев класс не учитывается.</para>
-
-<para
->Синтаксис секций, связанных с конкретным дисплеем (под словом «раздел» здесь и далее понимается раздел секции): <literal
->[X-</literal
->&nbsp;<replaceable
->хост</replaceable
->&nbsp;[&nbsp;<literal
->:</literal
->&nbsp;<replaceable
->номер</replaceable
->&nbsp;[&nbsp;<literal
->_</literal
->&nbsp;<replaceable
->класс</replaceable
->&nbsp;]&nbsp;]&nbsp;<literal
->-</literal
->&nbsp;<replaceable
->раздел</replaceable
->&nbsp;<literal
->]</literal
-> </para>
-<para
->Все секции с одинаковым именем <replaceable
->раздела</replaceable
-> составляют класс секций.</para>
-
-<para
->Вы можете использовать шаблон <literal
->*</literal
-> (соответствует любому количеству любых символов) вместо имени хоста, номера и класса. Вы можете опустить эти компоненты, что аналогично их замене на <literal
->*</literal
->. Часть имени хоста может соответствовать спецификации домена, например, <quote
->.inf.tu-dresden.de</quote
->. Вы также можете использовать шаблон <literal
->+</literal
-> (который соответствует непустой строке).</para>
-
-<para
->Чтобы выбрать секцию, из которой берётся настройка, программа использует следующие правила:</para>
+<title>&tdmrc; &mdash; основной конфигурационный файл &tdm;</title>
+
+<para>Формат файла похож на формат INI-файлов. Пары параметр-значение организованы в секции. Все наименования регистрозависимы. Если &tdm; встретит в файле синтаксическую ошибку, непредусмотренный параметр или секцию, будет выведено сообщение о некритической ошибке.</para>
+
+<para>Строки, начинающиеся с символа <literal>#</literal>, являются комментариями. Комментарии и пустые строки игнорируются.</para>
+
+<para>Начало секции отмечается так: <literal>[</literal><replaceable>имя секции</replaceable><literal>]</literal>. </para>
+
+<para>Вы можете настроить каждый Х-дисплей отдельно.</para>
+<para>Каждый дисплей имеет название, которое состоит из названия хоста сети (у локальных дисплеев, перечисленных в параметре <option>StaticServers</option> или <option>ReserveServers</option>, оно отсутствует), двоеточия и номера дисплея. Также дисплей принадлежит к одному из дисплейных классов. В большинстве случаев класс не учитывается.</para>
+
+<para>Синтаксис секций, связанных с конкретным дисплеем (под словом «раздел» здесь и далее понимается раздел секции): <literal>[X-</literal>&nbsp;<replaceable>хост</replaceable>&nbsp;[&nbsp;<literal>:</literal>&nbsp;<replaceable>номер</replaceable>&nbsp;[&nbsp;<literal>_</literal>&nbsp;<replaceable>класс</replaceable>&nbsp;]&nbsp;]&nbsp;<literal>-</literal>&nbsp;<replaceable>раздел</replaceable>&nbsp;<literal>]</literal> </para>
+<para>Все секции с одинаковым именем <replaceable>раздела</replaceable> составляют класс секций.</para>
+
+<para>Вы можете использовать шаблон <literal>*</literal> (соответствует любому количеству любых символов) вместо имени хоста, номера и класса. Вы можете опустить эти компоненты, что аналогично их замене на <literal>*</literal>. Часть имени хоста может соответствовать спецификации домена, например, <quote>.inf.tu-dresden.de</quote>. Вы также можете использовать шаблон <literal>+</literal> (который соответствует непустой строке).</para>
+
+<para>Чтобы выбрать секцию, из которой берётся настройка, программа использует следующие правила:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Полное совпадение имени имеет большую значимость, чем частичное, значимость которого, в свою очередь, больше, чем у шаблона. Шаблон <literal
->+</literal
-> имеет большую значимость, чем <literal
->*</literal
->.</para>
+<para>Полное совпадение имени имеет большую значимость, чем частичное, значимость которого, в свою очередь, больше, чем у шаблона. Шаблон <literal>+</literal> имеет большую значимость, чем <literal>*</literal>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Значимость уменьшается слева направо для равных по предыдущему критерию совпадений.</para>
+<para>Значимость уменьшается слева направо для равных по предыдущему критерию совпадений.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В качестве примера возьмём имя дисплея "myhost.foo:0", класс "dpy". Следующие названия секций приведены в порядке убывания значимости: </para>
+<para>В качестве примера возьмём имя дисплея "myhost.foo:0", класс "dpy". Следующие названия секций приведены в порядке убывания значимости: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:0_dpy]</para>
+<para>[X-myhost.foo:0_dpy]</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:0_*] (то же, что и [X-myhost.foo:0])</para>
+<para>[X-myhost.foo:0_*] (то же, что и [X-myhost.foo:0])</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:*_dpy]</para>
+<para>[X-myhost.foo:*_dpy]</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:*_*] (то же, что и [X-myhost.foo])</para>
+<para>[X-myhost.foo:*_*] (то же, что и [X-myhost.foo])</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-.foo:*_*] (то же, что и [X-.foo])</para>
+<para>[X-.foo:*_*] (то же, что и [X-.foo])</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-+:0_dpy]</para>
+<para>[X-+:0_dpy]</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:0_dpy]</para>
+<para>[X-*:0_dpy]</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:0_*] (то же, что и [X-*:0])</para>
+<para>[X-*:0_*] (то же, что и [X-*:0])</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:*_*] (то же, что и [X-*])</para>
+<para>[X-*:*_*] (то же, что и [X-*])</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Следующие названия секций <emphasis
->НЕ</emphasis
-> соответствуют этому дисплею:</para>
-<para
->[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*]</para>
+<para>Следующие названия секций <emphasis>НЕ</emphasis> соответствуют этому дисплею:</para>
+<para>[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*]</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -146,346 +74,164 @@
</itemizedlist>
-<para
->Стандартные секции файла: [X-*] (относится ко всем дисплеям), [X-:*] (относится ко всем локальным дисплеям) и [X-:0] (относится к первому локальному дисплею).</para>
-
-<para
->Формат всех параметров таков: <userinput
-><option
-><replaceable
->параметр</replaceable
-></option
->=<parameter
->значение</parameter
-></userinput
->. Параметры действительны только в том классе секций, для которого они определены. Некоторые настройки не применяются к определённым дисплеям. В этом случае они игнорируются. </para>
-
-<para
->Если настройка не найдена ни в одной из соответствующих монитору секций, используется значение по умолчанию.</para>
-
-<para
->Перед специальными символами нужно ставить символ обратной косой черты (начальные и конечные пробелы (<literal
->\s</literal
->), символ табуляции (<literal
->\t</literal
->), символ перевода строки (<literal
->\n</literal
->), символ возврата каретки (<literal
->\r</literal
->), сам символ обратной косой черты (<literal
->\\</literal
->)).</para>
-<para
->В списках поля разделяются запятыми. Вокруг запятой не должно быть пробелов. </para>
-<para
->Некоторые командные строки подвергаются разбиению на слова (упрощённые правила интерпретатора команд sh): одинарные (<literal
->'</literal
->) и двойные (<literal
->"</literal
->) кавычки имеют обычный смысл, символ обратной косой черты включает буквальную интерпретацию любого символа (не только специальных). Следует обратить внимание, что символы обратной косой черты нужно удваивать из-за двух уровней интерпретации.</para>
-
-<note
-><para
->Исходный файл &tdmrc; очень подробно прокомментирован. Если для настройки tdm будет использован Центр управления KDE, все комментарии будут удалены.</para
-></note>
+<para>Стандартные секции файла: [X-*] (относится ко всем дисплеям), [X-:*] (относится ко всем локальным дисплеям) и [X-:0] (относится к первому локальному дисплею).</para>
+
+<para>Формат всех параметров таков: <userinput><option><replaceable>параметр</replaceable></option>=<parameter>значение</parameter></userinput>. Параметры действительны только в том классе секций, для которого они определены. Некоторые настройки не применяются к определённым дисплеям. В этом случае они игнорируются. </para>
+
+<para>Если настройка не найдена ни в одной из соответствующих монитору секций, используется значение по умолчанию.</para>
+
+<para>Перед специальными символами нужно ставить символ обратной косой черты (начальные и конечные пробелы (<literal>\s</literal>), символ табуляции (<literal>\t</literal>), символ перевода строки (<literal>\n</literal>), символ возврата каретки (<literal>\r</literal>), сам символ обратной косой черты (<literal>\\</literal>)).</para>
+<para>В списках поля разделяются запятыми. Вокруг запятой не должно быть пробелов. </para>
+<para>Некоторые командные строки подвергаются разбиению на слова (упрощённые правила интерпретатора команд sh): одинарные (<literal>'</literal>) и двойные (<literal>"</literal>) кавычки имеют обычный смысл, символ обратной косой черты включает буквальную интерпретацию любого символа (не только специальных). Следует обратить внимание, что символы обратной косой черты нужно удваивать из-за двух уровней интерпретации.</para>
+
+<note><para>Исходный файл &tdmrc; очень подробно прокомментирован. Если для настройки tdm будет использован Центр управления KDE, все комментарии будут удалены.</para></note>
<sect2 id="tdmrc-general">
-<title
->Секция [General] файла &tdmrc;</title>
+<title>Секция [General] файла &tdmrc;</title>
-<para
->Эта секция содержит общие настройки. </para>
+<para>Эта секция содержит общие настройки. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-configversion"
-><option
->ConfigVersion</option
-></term>
+<term id="option-configversion"><option>ConfigVersion</option></term>
<listitem>
-<para
->Этот параметр относится к автоматическому обновлению. <emphasis
->НЕ</emphasis
-> изменяйте его, это может препятствовать будущим обновлениям и привести к тому, что &tdm; не сможет запуститься. </para>
+<para>Этот параметр относится к автоматическому обновлению. <emphasis>НЕ</emphasis> изменяйте его, это может препятствовать будущим обновлениям и привести к тому, что &tdm; не сможет запуститься. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-staticservers"
-><option
->StaticServers</option
-></term>
+<term id="option-staticservers"><option>StaticServers</option></term>
<listitem>
-<para
->Список дисплеев (X-серверов), которыми &tdm; постоянно управляет. Дисплеи с названием сетевого хоста &mdash; удалённые (предполагается, что они уже работают), остальные &mdash; локальные (для них &tdm; запускает собственный X-сервер). См. <option
->ServerCmd</option
->. Каждый дисплей может принадлежать классу дисплеев, название которого добавляется к названию дисплея через символ подчёркивания. См. <xref linkend="tdmrc-xservers"/>. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->:0</quote
->.</para>
+<para>Список дисплеев (X-серверов), которыми &tdm; постоянно управляет. Дисплеи с названием сетевого хоста &mdash; удалённые (предполагается, что они уже работают), остальные &mdash; локальные (для них &tdm; запускает собственный X-сервер). См. <option>ServerCmd</option>. Каждый дисплей может принадлежать классу дисплеев, название которого добавляется к названию дисплея через символ подчёркивания. См. <xref linkend="tdmrc-xservers"/>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>:0</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-reserveservers"
-><option
->ReserveServers</option
-></term>
+<term id="option-reserveservers"><option>ReserveServers</option></term>
<listitem>
-<para
->Список дисплеев, активируемых по требованию. Синтаксис описан в <option
->StaticServers</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Список дисплеев, активируемых по требованию. Синтаксис описан в <option>StaticServers</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servervts"
-><option
->ServerVTs</option
-></term>
+<term id="option-servervts"><option>ServerVTs</option></term>
<listitem>
-<para
->Список виртуальных терминалов, выделяемых X-серверам. Отрицательные числа означают выбор только свободных терминалов с номерами, равными абсолютной величине чисел списка. Если &tdm; исчерпает этот список, он будет выделять свободные терминалы с номерами больше абсолютной величины последнего значения в списке. На данный момент применим только к ОС Linux. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Список виртуальных терминалов, выделяемых X-серверам. Отрицательные числа означают выбор только свободных терминалов с номерами, равными абсолютной величине чисел списка. Если &tdm; исчерпает этот список, он будет выделять свободные терминалы с номерами больше абсолютной величины последнего значения в списке. На данный момент применим только к ОС Linux. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-consolettys"
-><option
->ConsoleTTYs</option
-></term>
+<term id="option-consolettys"><option>ConsoleTTYs</option></term>
<listitem>
-<para
->Данный параметр предназначен для операционных систем (<acronym
->ОС</acronym
->) с поддержкой виртуальных терминалов (<acronym
->VT</acronym
->), поддержкой и со стороны &tdm;, и со стороны самой <acronym
->ОС</acronym
->. На данный момент применим только к ОС Linux. </para
-><para
->Когда &tdm; переходит в консольный режим, он начинает следить за всеми перечисленными здесь линиями <acronym
->TTY</acronym
-> (без префикса <literal
->/dev/</literal
->). Если ни одна из них не активна в течение некоторого времени, &tdm; снова возвращается к графическому диалогу входа в систему. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Данный параметр предназначен для операционных систем (<acronym>ОС</acronym>) с поддержкой виртуальных терминалов (<acronym>VT</acronym>), поддержкой и со стороны &tdm;, и со стороны самой <acronym>ОС</acronym>. На данный момент применим только к ОС Linux. </para><para>Когда &tdm; переходит в консольный режим, он начинает следить за всеми перечисленными здесь линиями <acronym>TTY</acronym> (без префикса <literal>/dev/</literal>). Если ни одна из них не активна в течение некоторого времени, &tdm; снова возвращается к графическому диалогу входа в систему. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pidfile"
-><option
->PidFile</option
-></term>
+<term id="option-pidfile"><option>PidFile</option></term>
<listitem>
-<para
->В файле с указанным именем будет сохраняться идентификатор основного процесса (PID) &tdm;. Если имя не задано, PID сохраняться не будет. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>В файле с указанным именем будет сохраняться идентификатор основного процесса (PID) &tdm;. Если имя не задано, PID сохраняться не будет. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-lockpidfile"
-><option
->LockPidFile</option
-></term>
+<term id="option-lockpidfile"><option>LockPidFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Этот параметр определяет, будет ли &tdm; использовать файл блокировки для того, чтобы не было запущено более одного экранного менеджера. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Этот параметр определяет, будет ли &tdm; использовать файл блокировки для того, чтобы не было запущено более одного экранного менеджера. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authdir"
-><option
->AuthDir</option
-></term>
+<term id="option-authdir"><option>AuthDir</option></term>
<listitem>
-<para
->В указанном каталоге &tdm; будет хранить файлы авторизации Х-сервера во время запуска сеанса. &tdm; требует, чтобы при перезагрузке система удаляла устаревшие файлы. </para
-><para
->Файл авторизации для конкретного дисплея можно указать через параметр <option
->AuthFile</option
-> секции [X-*-Core]. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->/var/run/xauth</quote
->.</para>
+<para>В указанном каталоге &tdm; будет хранить файлы авторизации Х-сервера во время запуска сеанса. &tdm; требует, чтобы при перезагрузке система удаляла устаревшие файлы. </para><para>Файл авторизации для конкретного дисплея можно указать через параметр <option>AuthFile</option> секции [X-*-Core]. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>/var/run/xauth</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autorescan"
-><option
->AutoRescan</option
-></term>
+<term id="option-autorescan"><option>AutoRescan</option></term>
<listitem>
-<para
->Параметр определяет, будет ли &tdm; перечитывать файлы настроек при их изменении. Возможные значения — true (да) и false (нет). </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Параметр определяет, будет ли &tdm; перечитывать файлы настроек при их изменении. Возможные значения — true (да) и false (нет). </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-exportlist"
-><option
->ExportList</option
-></term>
+<term id="option-exportlist"><option>ExportList</option></term>
<listitem>
-<para
->Дополнительные переменные окружения. Они будут доступны всем программам, которые запускает &tdm;. Желательно, хотя не обязательно, указать <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> и <envar
->XCURSOR_THEME</envar
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Дополнительные переменные окружения. Они будут доступны всем программам, которые запускает &tdm;. Желательно, хотя не обязательно, указать <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> и <envar>XCURSOR_THEME</envar>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-randomfile"
-><option
->RandomFile</option
-></term>
+<term id="option-randomfile"><option>RandomFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Если в системе нет источника энтропии (псевдослучайных данных), такого, как /dev/urandom (см. параметр <option
->RandomDevice</option
->) и не запущен какой-либо демон (пример, EGD), способный возвращать случайные числа (см. параметры <option
->PrngdSocket</option
-> и <option
->PrngdPort</option
->), &tdm; будет использовать собственный генератор псевдослучайных чисел. Кроме всего прочего, этот генератор будет использовать значение контрольной суммы файла tdmrc. </para
-><para
->Если программа выполняется на Linux или ОС семейства BSD, этот параметр отсутствует. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->/dev/mem</quote
->.</para>
+<para>Если в системе нет источника энтропии (псевдослучайных данных), такого, как /dev/urandom (см. параметр <option>RandomDevice</option>) и не запущен какой-либо демон (пример, EGD), способный возвращать случайные числа (см. параметры <option>PrngdSocket</option> и <option>PrngdPort</option>), &tdm; будет использовать собственный генератор псевдослучайных чисел. Кроме всего прочего, этот генератор будет использовать значение контрольной суммы файла tdmrc. </para><para>Если программа выполняется на Linux или ОС семейства BSD, этот параметр отсутствует. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>/dev/mem</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-prngdsocket"
-><option
->PrngdSocket</option
-></term>
+<term id="option-prngdsocket"><option>PrngdSocket</option></term>
<listitem>
-<para
->Если в системе нет источника энтропии, такого, как /dev/urandom (см. параметр <option
->RandomDevice</option
->), tdm будет получать случайные данные от демона генерации псевдослучайных чисел (пример такого демона — EGD, http://egd.sourceforge.net) через указанный сокет UNIX. </para
-><para
->Если программа выполняется на Linux или ОС семейства BSD, этот параметр отсутствует. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Если в системе нет источника энтропии, такого, как /dev/urandom (см. параметр <option>RandomDevice</option>), tdm будет получать случайные данные от демона генерации псевдослучайных чисел (пример такого демона — EGD, http://egd.sourceforge.net) через указанный сокет UNIX. </para><para>Если программа выполняется на Linux или ОС семейства BSD, этот параметр отсутствует. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-prngdport"
-><option
->PrngdPort</option
-></term>
+<term id="option-prngdport"><option>PrngdPort</option></term>
<listitem>
-<para
->Задаёт сокет TCP на локальной машине. Функция та же, что и у <option
->PrngdSocket</option
->. </para>
+<para>Задаёт сокет TCP на локальной машине. Функция та же, что и у <option>PrngdSocket</option>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-randomdevice"
-><option
->RandomDevice</option
-></term>
+<term id="option-randomdevice"><option>RandomDevice</option></term>
<listitem>
-<para
->Путь к символьному устройству, с которого &tdm; будет считывать случайные данные. Если он пуст, будет использоваться системный источник псевдослучайных чисел. </para
-><para
->Если программа работает под OpenBSD, параметр отсутствует, так как используется функция arc4_random. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Путь к символьному устройству, с которого &tdm; будет считывать случайные данные. Если он пуст, будет использоваться системный источник псевдослучайных чисел. </para><para>Если программа работает под OpenBSD, параметр отсутствует, так как используется функция arc4_random. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-fifodir"
-><option
->FifoDir</option
-></term>
+<term id="option-fifodir"><option>FifoDir</option></term>
<listitem>
-<para
->В указанном каталоге будут создаваться управляющие каналы <acronym
->FiFo</acronym
->. Если значение не указано, каналы не используются. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->/var/run/xdmctl</quote
->.</para>
+<para>В указанном каталоге будут создаваться управляющие каналы <acronym>FiFo</acronym>. Если значение не указано, каналы не используются. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>/var/run/xdmctl</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-fifogroup"
-><option
->FifoGroup</option
-></term>
+<term id="option-fifogroup"><option>FifoGroup</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, какой группе пользователей принадлежит файл, соответствующий глобальному управляющему каналу <acronym
->FiFo</acronym
->. Вы можете указать как имя, так и идентификатор группы. </para>
+<para>Определяет, какой группе пользователей принадлежит файл, соответствующий глобальному управляющему каналу <acronym>FiFo</acronym>. Вы можете указать как имя, так и идентификатор группы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-datadir"
-><option
->DataDir</option
-></term>
+<term id="option-datadir"><option>DataDir</option></term>
<listitem>
-<para
->В указанном каталоге &tdm; будет хранить данные, требующиеся для работы. К таким данным относится, например, имя последнего пользователя, вошедшего в систему на каком-либо дисплее. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->/var/lib/tdm</quote
->.</para>
+<para>В указанном каталоге &tdm; будет хранить данные, требующиеся для работы. К таким данным относится, например, имя последнего пользователя, вошедшего в систему на каком-либо дисплее. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>/var/lib/tdm</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-dmrcdir"
-><option
->DmrcDir</option
-></term>
+<term id="option-dmrcdir"><option>DmrcDir</option></term>
<listitem>
-<para
->В указанном каталоге &tdm; будет хранить пользовательские файлы <filename
->.dmrc</filename
->. Параметр используется, только если домашний каталог становится доступными для чтения только после входа пользователя в систему (пример — файловая система AFS). </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>В указанном каталоге &tdm; будет хранить пользовательские файлы <filename>.dmrc</filename>. Параметр используется, только если домашний каталог становится доступными для чтения только после входа пользователя в систему (пример — файловая система AFS). </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -494,135 +240,73 @@
<sect2 id="tdmrc-xdmcp">
-<title
->Параметры секции [Xdmcp] файла &tdmrc;</title>
+<title>Параметры секции [Xdmcp] файла &tdmrc;</title>
-<para
->Параметры этой секции определяют, как &tdm; будет обрабатывать запросы &XDMCP;. </para>
+<para>Параметры этой секции определяют, как &tdm; будет обрабатывать запросы &XDMCP;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-enable"
-><option
->Enable</option
-></term>
+<term id="option-enable"><option>Enable</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, будет ли &tdm; принимать запросы &XDMCP;. Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Определяет, будет ли &tdm; принимать запросы &XDMCP;. Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-port"
-><option
->Port</option
-></term>
+<term id="option-port"><option>Port</option></term>
<listitem>
-<para
->Номер порта UDP, через который &tdm; будет принимать запросы &XDMCP;. Изменение может потребоваться только при отладке системы. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->177</parameter
->.</para>
+<para>Номер порта UDP, через который &tdm; будет принимать запросы &XDMCP;. Изменение может потребоваться только при отладке системы. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>177</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-keyfile"
-><option
->KeyFile</option
-></term>
+<term id="option-keyfile"><option>KeyFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Метод аутентификации &XDMCP; XDM-AUTHENTICATION-1 требует, чтобы &tdm; связывал с каждым терминалом ключ доступа. Этот параметр задаёт путь к файлу, содержащему ключи. Каждая запись в файле должна состоять из имени дисплея и ключа. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Метод аутентификации &XDMCP; XDM-AUTHENTICATION-1 требует, чтобы &tdm; связывал с каждым терминалом ключ доступа. Этот параметр задаёт путь к файлу, содержащему ключи. Каждая запись в файле должна состоять из имени дисплея и ключа. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-xaccess"
-><option
->Xaccess</option
-></term>
+<term id="option-xaccess"><option>Xaccess</option></term>
<listitem>
-<para
->Для того, чтобы предотвратить несанкционированный доступ к &XDMCP;, но разрешить перенаправление запросов &XDMCP; (IndirectQuery), система использует файл, содержащий базу данных имён машин, которым разрешён прямой доступ к компьютеру, или на которых содержится список машин, на которые будут перенаправляться запросы. Формат этого файла описан в документе <xref linkend="tdmrc-xaccess"/>. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->${<envar
->kde_confdir</envar
->}/tdm/Xaccess</quote
->.</para>
+<para>Для того, чтобы предотвратить несанкционированный доступ к &XDMCP;, но разрешить перенаправление запросов &XDMCP; (IndirectQuery), система использует файл, содержащий базу данных имён машин, которым разрешён прямой доступ к компьютеру, или на которых содержится список машин, на которые будут перенаправляться запросы. Формат этого файла описан в документе <xref linkend="tdmrc-xaccess"/>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>${<envar>kde_confdir</envar>}/tdm/Xaccess</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-choicetimeout"
-><option
->ChoiceTimeout</option
-></term>
+<term id="option-choicetimeout"><option>ChoiceTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет время (в секундах), в течение которого программа будет ждать ответа от дисплея после того, как пользователь указал машину в окне выбора. Если в этот срок от дисплея был получен непрямой запрос &XDMCP; (IndirectQuery), он перенаправляется выбранной машине, иначе он рассматривается как связанный с другим сеансом, и окно выбора машины выводится снова. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Определяет время (в секундах), в течение которого программа будет ждать ответа от дисплея после того, как пользователь указал машину в окне выбора. Если в этот срок от дисплея был получен непрямой запрос &XDMCP; (IndirectQuery), он перенаправляется выбранной машине, иначе он рассматривается как связанный с другим сеансом, и окно выбора машины выводится снова. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-removedomainname"
-><option
->RemoveDomainname</option
-></term>
+<term id="option-removedomainname"><option>RemoveDomainname</option></term>
<listitem>
-<para
->Обычно при определении имени дисплея для клиентов &XDMCP; возвращается полное имя машины. Поскольку это может привести к ошибкам, &tdm; удаляет часть, соответствующую доменному имени, если оно совпадает с именем локальной машины (если параметр включен). </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Обычно при определении имени дисплея для клиентов &XDMCP; возвращается полное имя машины. Поскольку это может привести к ошибкам, &tdm; удаляет часть, соответствующую доменному имени, если оно совпадает с именем локальной машины (если параметр включен). </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sourceaddress"
-><option
->SourceAddress</option
-></term>
+<term id="option-sourceaddress"><option>SourceAddress</option></term>
<listitem>
-<para
->Использовать IP-адрес компьютера, который подключается к системе вместо имени машины. Это используется, чтобы предотвратить попытки подключения к незапущенному интерфейсу. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Использовать IP-адрес компьютера, который подключается к системе вместо имени машины. Это используется, чтобы предотвратить попытки подключения к незапущенному интерфейсу. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-willing"
-><option
->Willing</option
-></term>
+<term id="option-willing"><option>Willing</option></term>
<listitem>
-<para
->Задаёт программу, которая запускается (от имени <systemitem class="username"
->root</systemitem
->), когда система получает широковещательный или прямой запрос &XDMCP; (DirectQuery/BroadcastQuery) и должна предоставить возможность управления дисплеем через &XDMCP;. Вывод этой программы может показываться в окне выбора машины. Если программа не указана, посылается строка <quote
->Willing to manage</quote
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Задаёт программу, которая запускается (от имени <systemitem class="username">root</systemitem>), когда система получает широковещательный или прямой запрос &XDMCP; (DirectQuery/BroadcastQuery) и должна предоставить возможность управления дисплеем через &XDMCP;. Вывод этой программы может показываться в окне выбора машины. Если программа не указана, посылается строка <quote>Willing to manage</quote>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -631,134 +315,61 @@
<sect2 id="tdmrc-shutdown">
-<title
->Параметры секции [Shutdown] файла &tdmrc;</title>
+<title>Параметры секции [Shutdown] файла &tdmrc;</title>
-<para
->Секция содержит параметры, связанные с выключением системы. </para>
+<para>Секция содержит параметры, связанные с выключением системы. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-haltcmd"
-><option
->HaltCmd</option
-></term>
+<term id="option-haltcmd"><option>HaltCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Команда останова/выключения системы. </para
-><para
->По умолчанию установлено значение, подходящее для системы, на которой был собран &tdm;, например, <command
->/sbin/shutdown&nbsp;<option
->-h</option
->&nbsp;<parameter
->now</parameter
-></command
->. </para>
+<para>Команда останова/выключения системы. </para><para>По умолчанию установлено значение, подходящее для системы, на которой был собран &tdm;, например, <command>/sbin/shutdown&nbsp;<option>-h</option>&nbsp;<parameter>now</parameter></command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-rebootcmd"
-><option
->RebootCmd</option
-></term>
+<term id="option-rebootcmd"><option>RebootCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Команда перезагрузки системы. </para
-><para
->По умолчанию установлено значение, подходящее для системы, на которой был собран &tdm;, например, <command
->/sbin/shutdown&nbsp;<option
->-r</option
->&nbsp;<parameter
->now</parameter
-></command
->. </para>
+<para>Команда перезагрузки системы. </para><para>По умолчанию установлено значение, подходящее для системы, на которой был собран &tdm;, например, <command>/sbin/shutdown&nbsp;<option>-r</option>&nbsp;<parameter>now</parameter></command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowfifo"
-><option
->AllowFifo</option
-></term>
+<term id="option-allowfifo"><option>AllowFifo</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, разрешено ли выключать систему через глобальный управляющий канал <acronym
->FiFo</acronym
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Определяет, разрешено ли выключать систему через глобальный управляющий канал <acronym>FiFo</acronym>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowfifonow"
-><option
->AllowFifoNow</option
-></term>
+<term id="option-allowfifonow"><option>AllowFifoNow</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, разрешено ли прерывать запущенные сеансы при выключении системы через глобальный управляющий канал <acronym
->FiFo</acronym
->. </para
-><para
->Если параметр <option
->AllowFifo</option
-> отключен, этот параметр ни на что не влияет. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Определяет, разрешено ли прерывать запущенные сеансы при выключении системы через глобальный управляющий канал <acronym>FiFo</acronym>. </para><para>Если параметр <option>AllowFifo</option> отключен, этот параметр ни на что не влияет. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-bootmanager"
-><option
->BootManager</option
-></term>
+<term id="option-bootmanager"><option>BootManager</option></term>
<listitem>
-<para
->Менеджер загрузки системы, который будет использоваться для вывода параметров загрузки в диалоге завершения работы. </para>
+<para>Менеджер загрузки системы, который будет использоваться для вывода параметров загрузки в диалоге завершения работы. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Нет менеджера загрузки</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Grub</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Загрузчик Grub</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Lilo</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Загрузчик Lilo (только Linux i386 и x86-64)</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>Нет менеджера загрузки</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Grub</parameter></term>
+<listitem><para>Загрузчик Grub</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Lilo</parameter></term>
+<listitem><para>Загрузчик Lilo (только Linux i386 и x86-64)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->None</quote
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>None</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -767,998 +378,452 @@
<sect2 id="tdmrc-core">
-<title
->Параметры класса секций [X-:*-Core] файла &tdmrc;</title>
+<title>Параметры класса секций [X-:*-Core] файла &tdmrc;</title>
-<para
->Секции этого класса содержат настройки ядра &tdm;. </para>
+<para>Секции этого класса содержат настройки ядра &tdm;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-opendelay"
-><option
->OpenDelay</option
-></term>
+<term id="option-opendelay"><option>OpenDelay</option></term>
<listitem>
-<para
->См. параметр <option
->OpenRepeat</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>См. параметр <option>OpenRepeat</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-opentimeout"
-><option
->OpenTimeout</option
-></term>
+<term id="option-opentimeout"><option>OpenTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->См. параметр <option
->OpenRepeat</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->120</parameter
->.</para>
+<para>См. параметр <option>OpenRepeat</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>120</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-openrepeat"
-><option
->OpenRepeat</option
-></term>
+<term id="option-openrepeat"><option>OpenRepeat</option></term>
<listitem>
-<para
->Эти параметры определяют поведение &tdm; при установке соединения с Х-сервером. <option
->OpenDelay</option
-> задаёт задержку (в секундах) между попытками, <option
->OpenRepeat</option
-> — количество попыток, <option
->OpenTimeout</option
-> — время, в течение которого система будет пытаться установить соединение. Если было сделано количество попыток, указанное в <option
->OpenRepeat</option
->, или прошло время, указанное в <option
->OpenTimeout</option
->, подключение считается неудавшимся. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->5</parameter
->.</para>
+<para>Эти параметры определяют поведение &tdm; при установке соединения с Х-сервером. <option>OpenDelay</option> задаёт задержку (в секундах) между попытками, <option>OpenRepeat</option> — количество попыток, <option>OpenTimeout</option> — время, в течение которого система будет пытаться установить соединение. Если было сделано количество попыток, указанное в <option>OpenRepeat</option>, или прошло время, указанное в <option>OpenTimeout</option>, подключение считается неудавшимся. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>5</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-startattempts"
-><option
->StartAttempts</option
-></term>
+<term id="option-startattempts"><option>StartAttempts</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет количество попыток пуска «чужих» дисплеев из списка <option
->StaticServers</option
-> перед их отключением. Для локальных дисплеев число попыток — 1. Для дисплеев, работающих по протоколу &XDMCP;, это число зависит от программы-клиента (если Х-сервер не был запущен с параметром <option
->-once</option
->). </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->4</parameter
->.</para>
+<para>Определяет количество попыток пуска «чужих» дисплеев из списка <option>StaticServers</option> перед их отключением. Для локальных дисплеев число попыток — 1. Для дисплеев, работающих по протоколу &XDMCP;, это число зависит от программы-клиента (если Х-сервер не был запущен с параметром <option>-once</option>). </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>4</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverattempts"
-><option
->ServerAttempts</option
-></term>
+<term id="option-serverattempts"><option>ServerAttempts</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет количество попыток запуска Х-сервера.Под запуском понимается выполнение программы и ожидание её завершения. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->1</parameter
->.</para>
+<para>Определяет количество попыток запуска Х-сервера.Под запуском понимается выполнение программы и ожидание её завершения. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>1</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servertimeout"
-><option
->ServerTimeout</option
-></term>
+<term id="option-servertimeout"><option>ServerTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет время (в секундах), в течение которого &tdm; будет ожидать запуска Х-сервера. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Определяет время (в секундах), в течение которого &tdm; будет ожидать запуска Х-сервера. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servercmd"
-><option
->ServerCmd</option
-></term>
+<term id="option-servercmd"><option>ServerCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Командная строка запуска X-сервера без номера дисплея и указания виртуального терминала (<acronym
->VT</acronym
->). </para
-><para
->По умолчанию установлено значение, имеющее смысл для системы, на которой был собран &tdm;, например, <command
->/usr/X11R6/bin/X</command
->. </para>
+<para>Командная строка запуска X-сервера без номера дисплея и указания виртуального терминала (<acronym>VT</acronym>). </para><para>По умолчанию установлено значение, имеющее смысл для системы, на которой был собран &tdm;, например, <command>/usr/X11R6/bin/X</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverargslocal"
-><option
->ServerArgsLocal</option
-></term>
+<term id="option-serverargslocal"><option>ServerArgsLocal</option></term>
<listitem>
-<para
->Дополнительные параметры X-серверов локальных сеансов. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Дополнительные параметры X-серверов локальных сеансов. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverargsremote"
-><option
->ServerArgsRemote</option
-></term>
+<term id="option-serverargsremote"><option>ServerArgsRemote</option></term>
<listitem>
-<para
->Дополнительные параметры X-серверов удалённых сеансов. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Дополнительные параметры X-серверов удалённых сеансов. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servervt"
-><option
->ServerVT</option
-></term>
+<term id="option-servervt"><option>ServerVT</option></term>
<listitem>
-<para
->Виртуальный терминал, на котором должен работать X-сервер. Вместо данного параметра должен использоваться <option
->ServerVTs</option
->. Если параметру не присваивать значение, &tdm; сделает это автоматически. Значение <literal
->-1</literal
-> запрещает назначение виртуального терминала (это требуется при наличии нескольких физических консолей). На данный момент применим только к ОС Linux. </para>
+<para>Виртуальный терминал, на котором должен работать X-сервер. Вместо данного параметра должен использоваться <option>ServerVTs</option>. Если параметру не присваивать значение, &tdm; сделает это автоматически. Значение <literal>-1</literal> запрещает назначение виртуального терминала (это требуется при наличии нескольких физических консолей). На данный момент применим только к ОС Linux. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servertty"
-><option
->ServerTTY</option
-></term>
+<term id="option-servertty"><option>ServerTTY</option></term>
<listitem>
-<para
->Данный параметр используется в случае, когда &tdm; или <acronym
->ОС</acronym
-> не поддерживают виртуальные терминалы (<acronym
->VT</acronym
->). На данный момент применим ко всем <acronym
->ОС</acronym
->, кроме Linux. </para
-><para
->Когда &tdm; переходит в консольный режим, он начинает следить за данной линией <acronym
->TTY</acronym
-> (указывается без префикса <literal
->/dev/</literal
->). Если линия неактивна в течение некоторого времени, &tdm; снова возвращается к графическому диалогу входа в систему. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Данный параметр используется в случае, когда &tdm; или <acronym>ОС</acronym> не поддерживают виртуальные терминалы (<acronym>VT</acronym>). На данный момент применим ко всем <acronym>ОС</acronym>, кроме Linux. </para><para>Когда &tdm; переходит в консольный режим, он начинает следить за данной линией <acronym>TTY</acronym> (указывается без префикса <literal>/dev/</literal>). Если линия неактивна в течение некоторого времени, &tdm; снова возвращается к графическому диалогу входа в систему. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pinginterval"
-><option
->PingInterval</option
-></term>
+<term id="option-pinginterval"><option>PingInterval</option></term>
<listitem>
-<para
->См. параметр <option
->PingTimeout</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->5</parameter
->.</para>
+<para>См. параметр <option>PingTimeout</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>5</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pingtimeout"
-><option
->PingTimeout</option
-></term>
+<term id="option-pingtimeout"><option>PingTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Чтобы определить, доступны ли <emphasis
->удалённые</emphasis
-> дисплеи, &tdm; периодически опрашивает их. Параметр <option
->PingInterval</option
-> определяет интервал между запросами (в минутах), <option
->PingTimeout</option
-> задаёт время (в минутах), в течение которого &tdm; будет ожидать ответа. Если ответ не был получен, сеанс считается неработающим и прерывается. </para
-><para
->Если вы часто используете Х-терминалы, связь которых с управляющей машиной может прерываться, возможно, следует увеличить время ожидания. Однако при этом, если произойдёт выключение терминала, сеанс некоторое время будет существовать. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->5</parameter
->.</para>
+<para>Чтобы определить, доступны ли <emphasis>удалённые</emphasis> дисплеи, &tdm; периодически опрашивает их. Параметр <option>PingInterval</option> определяет интервал между запросами (в минутах), <option>PingTimeout</option> задаёт время (в минутах), в течение которого &tdm; будет ожидать ответа. Если ответ не был получен, сеанс считается неработающим и прерывается. </para><para>Если вы часто используете Х-терминалы, связь которых с управляющей машиной может прерываться, возможно, следует увеличить время ожидания. Однако при этом, если произойдёт выключение терминала, сеанс некоторое время будет существовать. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>5</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-terminateserver"
-><option
->TerminateServer</option
-></term>
+<term id="option-terminateserver"><option>TerminateServer</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, будет ли &tdm; заново запускать локальный Х-сервер после завершения сеанса. Используйте этот параметр, если при работе Х-сервера происходит утечка памяти или сбой системы. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Определяет, будет ли &tdm; заново запускать локальный Х-сервер после завершения сеанса. Используйте этот параметр, если при работе Х-сервера происходит утечка памяти или сбой системы. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resetsignal"
-><option
->ResetSignal</option
-></term>
+<term id="option-resetsignal"><option>ResetSignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Номер системного сигнала, который будет использоваться для перезапуска локального Х-сервера. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->1 (SIGHUP)</quote
->.</para>
+<para>Номер системного сигнала, который будет использоваться для перезапуска локального Х-сервера. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>1 (SIGHUP)</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-termsignal"
-><option
->TermSignal</option
-></term>
+<term id="option-termsignal"><option>TermSignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Номер системного сигнала, который будет использоваться для остановки локального Х-сервера. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->15 (SIGTERM)</quote
->.</para>
+<para>Номер системного сигнала, который будет использоваться для остановки локального Х-сервера. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>15 (SIGTERM)</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authorize"
-><option
->Authorize</option
-></term>
+<term id="option-authorize"><option>Authorize</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, будет ли &tdm; использовать авторизацию при подключениях к <emphasis
->локальным</emphasis
-> Х-серверам. Дисплеи &XDMCP; сами определяют, будет ли использована авторизация; удалённые дисплеи, работающие не через &XDMCP;, авторизацию не поддерживают. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Определяет, будет ли &tdm; использовать авторизацию при подключениях к <emphasis>локальным</emphasis> Х-серверам. Дисплеи &XDMCP; сами определяют, будет ли использована авторизация; удалённые дисплеи, работающие не через &XDMCP;, авторизацию не поддерживают. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authnames"
-><option
->AuthNames</option
-></term>
+<term id="option-authnames"><option>AuthNames</option></term>
<listitem>
-<para
->Если параметр <option
->Authorize</option
-> установлен в «true», tdm будет использовать механизмы авторизации, перечисленные здесь. Авторизацию по методу MIT-MAGIC-COOKIE-1 можно использовать всегда, доступность методов XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 и MIT-KERBEROS-5 определяется параметрами, заданными при сборке программы. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->DEF_AUTH_NAME</quote
->.</para>
+<para>Если параметр <option>Authorize</option> установлен в «true», tdm будет использовать механизмы авторизации, перечисленные здесь. Авторизацию по методу MIT-MAGIC-COOKIE-1 можно использовать всегда, доступность методов XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 и MIT-KERBEROS-5 определяется параметрами, заданными при сборке программы. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>DEF_AUTH_NAME</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resetforauth"
-><option
->ResetForAuth</option
-></term>
+<term id="option-resetforauth"><option>ResetForAuth</option></term>
<listitem>
-<para
->Некоторые <emphasis
->старые</emphasis
-> версии Х-серверов перечитывают файл авторизации при перезапуске, а не во время подключения. Так как &tdm; создаёт информацию об авторизации перед подключением к дисплею, такой Х-сервер будет работать с, возможно, устаревшей информацией. Если используется этот параметр, &tdm; будет отправлять Х-серверу сигнал SIGHUP. При этом Х-сервер перезапустится и считает обновлённую информацию. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Некоторые <emphasis>старые</emphasis> версии Х-серверов перечитывают файл авторизации при перезапуске, а не во время подключения. Так как &tdm; создаёт информацию об авторизации перед подключением к дисплею, такой Х-сервер будет работать с, возможно, устаревшей информацией. Если используется этот параметр, &tdm; будет отправлять Х-серверу сигнал SIGHUP. При этом Х-сервер перезапустится и считает обновлённую информацию. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authfile"
-><option
->AuthFile</option
-></term>
+<term id="option-authfile"><option>AuthFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Через указанный файл &tdm; и Х-сервер будут обмениваться информацией о авторизации (если Х-сервер был запущен с параметром <option
->-auth</option
->). Право записи в каталог с этим файлом должно быть ограничено, так как при удалении файла механизм авторизации Х-сервера отключается. Если значение не указано, файл со случайно сгенерированным именем будет создан в каталоге <option
->AuthDir</option
->. Имя файла будет содержать имя дисплея. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Через указанный файл &tdm; и Х-сервер будут обмениваться информацией о авторизации (если Х-сервер был запущен с параметром <option>-auth</option>). Право записи в каталог с этим файлом должно быть ограничено, так как при удалении файла механизм авторизации Х-сервера отключается. Если значение не указано, файл со случайно сгенерированным именем будет создан в каталоге <option>AuthDir</option>. Имя файла будет содержать имя дисплея. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resources"
-><option
->Resources</option
-></term>
+<term id="option-resources"><option>Resources</option></term>
<listitem>
-<para
->Задаёт файл, который программа <command
->xrdb</command
-> будет применять в качестве файла ресурсов к корневому окну экрана с номером 0. Под словом «ресурсы» понимаются специфические настройки, с помощью которых можно определить поведение Х-сервера в мельчайших деталях. Обычно файлы ресурсов Х-сервера не влияют на программы KDE, так что этот параметр может понадобиться только в случае, когда ресурсы использует программа, указанная в параметре <option
->Setup</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Задаёт файл, который программа <command>xrdb</command> будет применять в качестве файла ресурсов к корневому окну экрана с номером 0. Под словом «ресурсы» понимаются специфические настройки, с помощью которых можно определить поведение Х-сервера в мельчайших деталях. Обычно файлы ресурсов Х-сервера не влияют на программы KDE, так что этот параметр может понадобиться только в случае, когда ресурсы использует программа, указанная в параметре <option>Setup</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-xrdb"
-><option
->Xrdb</option
-></term>
+<term id="option-xrdb"><option>Xrdb</option></term>
<listitem>
-<para
->Программа <command
->xrdb</command
-> для считывания и анализа файла X-ресурсов, указанного в параметре <option
->Resources</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xrdb</quote
->.</para>
+<para>Программа <command>xrdb</command> для считывания и анализа файла X-ресурсов, указанного в параметре <option>Resources</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xrdb</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-setup"
-><option
->Setup</option
-></term>
+<term id="option-setup"><option>Setup</option></term>
<listitem>
-<para
->Команда, выполняемая (под учётной записью <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) перед выводом окна приветствия. Она может использоваться для изменения оформления вокруг окна приветствия или открытия других окон (например, <command
->xconsole</command
->). Её общепринятое название — <command
->Xsetup</command
->. См. <xref linkend="tdmrc-xsetup"/>. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Команда, выполняемая (под учётной записью <systemitem class="username">root</systemitem>) перед выводом окна приветствия. Она может использоваться для изменения оформления вокруг окна приветствия или открытия других окон (например, <command>xconsole</command>). Её общепринятое название — <command>Xsetup</command>. См. <xref linkend="tdmrc-xsetup"/>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-startup"
-><option
->Startup</option
-></term>
+<term id="option-startup"><option>Startup</option></term>
<listitem>
-<para
->Команда, выполняемая (под учётной записью <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) после удачного прохождения пользователем аутентификации. Её общепринятое название — <command
->Xstartup</command
->. См. <xref linkend="tdmrc-xstartup"/>. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Команда, выполняемая (под учётной записью <systemitem class="username">root</systemitem>) после удачного прохождения пользователем аутентификации. Её общепринятое название — <command>Xstartup</command>. См. <xref linkend="tdmrc-xstartup"/>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-reset"
-><option
->Reset</option
-></term>
+<term id="option-reset"><option>Reset</option></term>
<listitem>
-<para
->Команда, выполняемая (под учётной записью <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) после завершения сеанса. Её общепринятое название — <command
->Xreset</command
->. См. <xref linkend="tdmrc-xreset"/>. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Команда, выполняемая (под учётной записью <systemitem class="username">root</systemitem>) после завершения сеанса. Её общепринятое название — <command>Xreset</command>. См. <xref linkend="tdmrc-xreset"/>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-session"
-><option
->Session</option
-></term>
+<term id="option-session"><option>Session</option></term>
<listitem>
-<para
->Команда сеанса. Выполняется под учётной записью пользователя — владельца сеансом. Её общепринятое название — <command
->Xsession</command
->. См. <xref linkend="tdmrc-xsession"/>. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xterm -ls -T</quote
->.</para>
+<para>Команда сеанса. Выполняется под учётной записью пользователя — владельца сеансом. Её общепринятое название — <command>Xsession</command>. См. <xref linkend="tdmrc-xsession"/>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xterm -ls -T</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-failsafeclient"
-><option
->FailsafeClient</option
-></term>
+<term id="option-failsafeclient"><option>FailsafeClient</option></term>
<listitem>
-<para
->Если программа, указанная в параметре <option
->Session</option
->, завершается с кодом ошибки, &tdm; запускает заданную здесь программу. Она запускается без аргументов; при этом ей доступны переменные окружения, определённые для незапустившегося сеанса (см. <xref linkend="tdmrc-xsession"/>). </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xterm</quote
->.</para>
+<para>Если программа, указанная в параметре <option>Session</option>, завершается с кодом ошибки, &tdm; запускает заданную здесь программу. Она запускается без аргументов; при этом ей доступны переменные окружения, определённые для незапустившегося сеанса (см. <xref linkend="tdmrc-xsession"/>). </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xterm</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userpath"
-><option
->UserPath</option
-></term>
+<term id="option-userpath"><option>UserPath</option></term>
<listitem>
-<para
->Значение переменной окружения <envar
->PATH</envar
-> для сеансов всех пользователей, кроме <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para
-><para
->Значение по умолчанию зависит от того, на какой системе был собран &tdm;. </para>
+<para>Значение переменной окружения <envar>PATH</envar> для сеансов всех пользователей, кроме <systemitem class="username">root</systemitem>. </para><para>Значение по умолчанию зависит от того, на какой системе был собран &tdm;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-systempath"
-><option
->SystemPath</option
-></term>
+<term id="option-systempath"><option>SystemPath</option></term>
<listitem>
-<para
->Значение переменной <envar
->PATH</envar
-> для программ, запущенных не в сеансах <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. По соображениям безопасности советуем вам не включать в этот список <literal
->.</literal
-> (соответствует текущему каталогу). </para
-><para
->Значение по умолчанию зависит от того, на какой системе был собран &tdm;. </para>
+<para>Значение переменной <envar>PATH</envar> для программ, запущенных не в сеансах <systemitem class="username">root</systemitem>. По соображениям безопасности советуем вам не включать в этот список <literal>.</literal> (соответствует текущему каталогу). </para><para>Значение по умолчанию зависит от того, на какой системе был собран &tdm;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-systemshell"
-><option
->SystemShell</option
-></term>
+<term id="option-systemshell"><option>SystemShell</option></term>
<listitem>
-<para
->Значение переменной окружения <envar
->SHELL</envar
->, относящееся ко всем программам, кроме указанной в параметре <option
->Session</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->/bin/sh</quote
->.</para>
+<para>Значение переменной окружения <envar>SHELL</envar>, относящееся ко всем программам, кроме указанной в параметре <option>Session</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>/bin/sh</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userauthdir"
-><option
->UserAuthDir</option
-></term>
+<term id="option-userauthdir"><option>UserAuthDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Если &tdm; не может создать обычный файл авторизации пользователя, в указанном здесь каталоге создаётся файл с уникальным именем. При этом значение переменной окружения <envar
->XAUTHORITY</envar
-> будет изменено на путь к этому файлу. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->/tmp</quote
->.</para>
+<para>Если &tdm; не может создать обычный файл авторизации пользователя, в указанном здесь каталоге создаётся файл с уникальным именем. При этом значение переменной окружения <envar>XAUTHORITY</envar> будет изменено на путь к этому файлу. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>/tmp</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autorelogin"
-><option
->AutoReLogin</option
-></term>
+<term id="option-autorelogin"><option>AutoReLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Если используется этот параметр, при сбое Х-сервера (или при его выключении комбинацией клавиш Alt+Ctrl+BackSpace) &tdm; будет автоматически запускать новый сеанс. Обратите внимание, что использование этой возможности создаёт брешь в политике безопасности: злоумышленник может обойти программу, блокирующую экран (если не используется программа блокирования &kde;). </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Если используется этот параметр, при сбое Х-сервера (или при его выключении комбинацией клавиш Alt+Ctrl+BackSpace) &tdm; будет автоматически запускать новый сеанс. Обратите внимание, что использование этой возможности создаёт брешь в политике безопасности: злоумышленник может обойти программу, блокирующую экран (если не используется программа блокирования &kde;). </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowrootlogin"
-><option
->AllowRootLogin</option
-></term>
+<term id="option-allowrootlogin"><option>AllowRootLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Пользователь с номером (UID) 0 (обычно его имя — <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) может входить в систему через tdm, только если параметр включен. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Пользователь с номером (UID) 0 (обычно его имя — <systemitem class="username">root</systemitem>) может входить в систему через tdm, только если параметр включен. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allownullpasswd"
-><option
->AllowNullPasswd</option
-></term>
+<term id="option-allownullpasswd"><option>AllowNullPasswd</option></term>
<listitem>
-<para
->Если параметр отключен, пользователи с пустыми паролями не смогут войти в систему. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Если параметр отключен, пользователи с пустыми паролями не смогут войти в систему. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowshutdown"
-><option
->AllowShutdown</option
-></term>
+<term id="option-allowshutdown"><option>AllowShutdown</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, каким пользователям разрешено выключать систему. Это относится к выключению, как через окно приглашения, так и через канал <acronym
->FiFo</acronym
->. </para>
+<para>Определяет, каким пользователям разрешено выключать систему. Это относится к выключению, как через окно приглашения, так и через канал <acronym>FiFo</acronym>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->меню <guibutton
->Выключить...</guibutton
-> вообще не доступно</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Root</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->чтобы выключить компьютер, пользователь должен ввести пароль <systemitem class="username"
->root</systemitem
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->All</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->любой пользователь может выключить компьютер</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>меню <guibutton>Выключить...</guibutton> вообще не доступно</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Root</parameter></term>
+<listitem><para>чтобы выключить компьютер, пользователь должен ввести пароль <systemitem class="username">root</systemitem></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>All</parameter></term>
+<listitem><para>любой пользователь может выключить компьютер</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->All</parameter
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>All</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowsdforcenow"
-><option
->AllowSdForceNow</option
-></term>
+<term id="option-allowsdforcenow"><option>AllowSdForceNow</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, каким пользователям разрешено выключать компьютер при наличии активных сеансов. </para>
+<para>Определяет, каким пользователям разрешено выключать компьютер при наличии активных сеансов. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->отключать систему при наличии активных сеансов нельзя никому</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Root</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->чтобы выключить компьютер при наличии активных сеансов, пользователь должен ввести пароль <systemitem class="username"
->root</systemitem
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->All</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->любой пользователь может выключать компьютер при наличии активных сеансов</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>отключать систему при наличии активных сеансов нельзя никому</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Root</parameter></term>
+<listitem><para>чтобы выключить компьютер при наличии активных сеансов, пользователь должен ввести пароль <systemitem class="username">root</systemitem></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>All</parameter></term>
+<listitem><para>любой пользователь может выключать компьютер при наличии активных сеансов</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->All</parameter
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>All</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-defaultsdmode"
-><option
->DefaultSdMode</option
-></term>
+<term id="option-defaultsdmode"><option>DefaultSdMode</option></term>
<listitem>
-<para
->Выбор условий/времени выключения системы по умолчанию. </para>
+<para>Выбор условий/времени выключения системы по умолчанию. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Schedule</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->выключать после завершения всех сеансов</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->TryNow</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->выключать, только если не запущено ни одного сеанса</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->ForceNow</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->выключать без всяких условий</para
-></listitem>
+<term><parameter>Schedule</parameter></term>
+<listitem><para>выключать после завершения всех сеансов</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>TryNow</parameter></term>
+<listitem><para>выключать, только если не запущено ни одного сеанса</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>ForceNow</parameter></term>
+<listitem><para>выключать без всяких условий</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->Schedule</parameter
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>Schedule</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-scheduledsd"
-><option
->ScheduledSd</option
-></term>
+<term id="option-scheduledsd"><option>ScheduledSd</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, как будут выводится уведомления при отключении по расписанию: </para>
+<para>Определяет, как будут выводится уведомления при отключении по расписанию: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Never</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->выводиться не будут</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Optional</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->в простых диалоговых окнах уведомления будет показываться кнопка</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Always</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->вне зависимости от простых диалоговых окон</para
-></listitem>
+<term><parameter>Never</parameter></term>
+<listitem><para>выводиться не будут</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Optional</parameter></term>
+<listitem><para>в простых диалоговых окнах уведомления будет показываться кнопка</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Always</parameter></term>
+<listitem><para>вне зависимости от простых диалоговых окон</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->Never</parameter
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>Never</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-nopassenable"
-><option
->NoPassEnable</option
-></term>
+<term id="option-nopassenable"><option>NoPassEnable</option></term>
<listitem>
-<para
->Включить вход в систему пользователей без пароля через этот дисплей. <emphasis
->Используйте с особой осторожностью!</emphasis
-> </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Включить вход в систему пользователей без пароля через этот дисплей. <emphasis>Используйте с особой осторожностью!</emphasis> </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-nopassusers"
-><option
->NoPassUsers</option
-></term>
+<term id="option-nopassusers"><option>NoPassUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Список пользователей, которым разрешён вход в систему без пароля. Пункты, начинающиеся с <literal
->@</literal
->, соответствуют группе пользователей. Символ <literal
->*</literal
-> соответствует всем пользователям, кроме пользователя с номером (UID) = 0 (обычно это <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). <emphasis
->Ни в коем случае</emphasis
-> не включайте в этот список пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Список пользователей, которым разрешён вход в систему без пароля. Пункты, начинающиеся с <literal>@</literal>, соответствуют группе пользователей. Символ <literal>*</literal> соответствует всем пользователям, кроме пользователя с номером (UID) = 0 (обычно это <systemitem class="username">root</systemitem>). <emphasis>Ни в коем случае</emphasis> не включайте в этот список пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinenable"
-><option
->AutoLoginEnable</option
-></term>
+<term id="option-autologinenable"><option>AutoLoginEnable</option></term>
<listitem>
-<para
->Разрешить автоматический вход в систему через этот дисплей. <emphasis
->Используйте с особой осторожностью!</emphasis
-> </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Разрешить автоматический вход в систему через этот дисплей. <emphasis>Используйте с особой осторожностью!</emphasis> </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinagain"
-><option
->AutoLoginAgain</option
-></term>
+<term id="option-autologinagain"><option>AutoLoginAgain</option></term>
<listitem>
-<para
->Если значение — true, после выхода из среды выполняется автоматический вход. Если false, автоматический вход выполняется только во время запуска сеанса дисплея. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Если значение — true, после выхода из среды выполняется автоматический вход. Если false, автоматический вход выполняется только во время запуска сеанса дисплея. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologindelay"
-><option
->AutoLoginDelay</option
-></term>
+<term id="option-autologindelay"><option>AutoLoginDelay</option></term>
<listitem>
-<para
->Задержка (в секундах) перед автоматическим входом. </para>
+<para>Задержка (в секундах) перед автоматическим входом. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinuser"
-><option
->AutoLoginUser</option
-></term>
+<term id="option-autologinuser"><option>AutoLoginUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Имя пользователя, под которым будет осуществляться автоматический вход в систему. <emphasis
->Ни в коем случае</emphasis
-> не указывайте здесь <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Имя пользователя, под которым будет осуществляться автоматический вход в систему. <emphasis>Ни в коем случае</emphasis> не указывайте здесь <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinpass"
-><option
->AutoLoginPass</option
-></term>
+<term id="option-autologinpass"><option>AutoLoginPass</option></term>
<listitem>
-<para
->Автоматический вход в систему будет осуществляться с указанным паролем. Используется, <emphasis
->только</emphasis
-> если пользователь входит в домен <acronym
->NIS</acronym
-> или Kerberos. Если вы включили этот параметр, выполните команду <command
->chmod&nbsp;<option
->600</option
->&nbsp;<filename
->tdmrc</filename
-></command
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Автоматический вход в систему будет осуществляться с указанным паролем. Используется, <emphasis>только</emphasis> если пользователь входит в домен <acronym>NIS</acronym> или Kerberos. Если вы включили этот параметр, выполните команду <command>chmod&nbsp;<option>600</option>&nbsp;<filename>tdmrc</filename></command>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinlocked"
-><option
->AutoLoginLocked</option
-></term>
+<term id="option-autologinlocked"><option>AutoLoginLocked</option></term>
<listitem>
-<para
->Если значение — true, автоматически запущенный сеанс сразу же блокируется. Работает только с сеансами KDE. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Если значение — true, автоматически запущенный сеанс сразу же блокируется. Работает только с сеансами KDE. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sessionsdirs"
-><option
->SessionsDirs</option
-></term>
+<term id="option-sessionsdirs"><option>SessionsDirs</option></term>
<listitem>
-<para
->Список каталогов, которые содержат определения типов сеансов. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->${<envar
->kde_datadir</envar
->}/tdm/sessions</quote
->.</para>
+<para>Список каталогов, которые содержат определения типов сеансов. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>${<envar>kde_datadir</envar>}/tdm/sessions</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-clientlogfile"
-><option
->ClientLogFile</option
-></term>
+<term id="option-clientlogfile"><option>ClientLogFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Путь (относительно домашнего каталога пользователя) к файлу, в который будет перенаправляться вывод программы, обеспечивающей работу сеанса. Вместо символов <parameter
->%s</parameter
-> будет подставлено имя дисплея. Чтобы указать символ <literal
->%</literal
->, введите <parameter
->%%</parameter
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->.xsession-errors</quote
->.</para>
+<para>Путь (относительно домашнего каталога пользователя) к файлу, в который будет перенаправляться вывод программы, обеспечивающей работу сеанса. Вместо символов <parameter>%s</parameter> будет подставлено имя дисплея. Чтобы указать символ <literal>%</literal>, введите <parameter>%%</parameter>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>.xsession-errors</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usesessreg"
-><option
->UseSessReg</option
-></term>
+<term id="option-usesessreg"><option>UseSessReg</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет должен ли &tdm; использовать встроенную регистрацию через utmp/wtmp/lastlog. Если нет, в сценариях <option
->Startup</option
-> и <option
->Reset</option
-> должна использоваться команда <command
->sessreg</command
->, а в системах с <acronym
->PAM</acronym
-> — модуль pam_lastlog. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Определяет должен ли &tdm; использовать встроенную регистрацию через utmp/wtmp/lastlog. Если нет, в сценариях <option>Startup</option> и <option>Reset</option> должна использоваться команда <command>sessreg</command>, а в системах с <acronym>PAM</acronym> — модуль pam_lastlog. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1767,1136 +832,501 @@
<sect2 id="tdmrc-greeter">
-<title
->Переменные секции [X-*-Greeter] файла &tdmrc;</title>
+<title>Переменные секции [X-*-Greeter] файла &tdmrc;</title>
-<para
->Этот класс секций содержит настройки интерфейса &tdm; (приглашения). </para>
+<para>Этот класс секций содержит настройки интерфейса &tdm; (приглашения). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-guistyle"
-><option
->GUIStyle</option
-></term>
+<term id="option-guistyle"><option>GUIStyle</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет стиль графических элементов, которые будут использоваться в окне приглашения. Если значение не задано, будет применена тема <literal
->Plastik</literal
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Определяет стиль графических элементов, которые будут использоваться в окне приглашения. Если значение не задано, будет применена тема <literal>Plastik</literal>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-colorscheme"
-><option
->ColorScheme</option
-></term>
+<term id="option-colorscheme"><option>ColorScheme</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет цветовую схему графических элементов, которые будут использоваться в окне приглашения. Если значение не задано, будет применена схема, определяющая желтовато-серый вид с элементами синего и жёлтого. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Определяет цветовую схему графических элементов, которые будут использоваться в окне приглашения. Если значение не задано, будет применена схема, определяющая желтовато-серый вид с элементами синего и жёлтого. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logoarea"
-><option
->LogoArea</option
-></term>
+<term id="option-logoarea"><option>LogoArea</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, что будет находиться в области окна справа от полей ввода (если параметр <option
->UserList</option
-> отключен) или над ними (если параметр <option
->UserList</option
-> включен). </para>
+<para>Определяет, что будет находиться в области окна справа от полей ввода (если параметр <option>UserList</option> отключен) или над ними (если параметр <option>UserList</option> включен). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->область будет пустой</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Logo</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->изображение, путь к которому задаётся параметром <option
->LogoPixmap</option
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Clock</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->аналоговые часы</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>область будет пустой</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Logo</parameter></term>
+<listitem><para>изображение, путь к которому задаётся параметром <option>LogoPixmap</option></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Clock</parameter></term>
+<listitem><para>аналоговые часы</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->Clock</quote
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>Clock</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logopixmap"
-><option
->LogoPixmap</option
-></term>
+<term id="option-logopixmap"><option>LogoPixmap</option></term>
<listitem>
-<para
->Если <option
->LogoArea</option
->=<parameter
->Logo</parameter
->, то в окне приглашения будет выводиться указанное здесь изображение. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Если <option>LogoArea</option>=<parameter>Logo</parameter>, то в окне приглашения будет выводиться указанное здесь изображение. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greeterpos"
-><option
->GreeterPos</option
-></term>
+<term id="option-greeterpos"><option>GreeterPos</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет положение (в процентах от размера экрана, в порядке X,Y) центра окна приглашения. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->50,50</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-greeterscreen"
-><option
->GreeterScreen</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Определяет, на каком дисплее будет выводится приглашение в многоэкранных системах. Нумерация, начинающаяся с <parameter
->0</parameter
->, соответствует порядку перечисления в используемом разделе ServerLayout файла <filename
->XF86Config</filename
->. Если установлено значение <parameter
->-1</parameter
->, будет использоваться верхний левый экран, если <parameter
->-2</parameter
->, верхний правый экран. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-greetstring"
-><option
->GreetString</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Заголовок окна приглашения. Если значение не указано, заголовок будет пустым. </para
-><para
->Следующие комбинации символов система меняет на указанные значения: <variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%d</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->текущий дисплей</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%h</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->имя компьютера, возможно, с именем домена</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%n</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->имя компьютера, скорее всего, без имени домена</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%s</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->операционная система</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%r</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->версия операционной системы</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%m</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->архитектура компьютера</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%%</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->символ <literal
->%</literal
-></para
-></listitem>
+<para>Определяет положение (в процентах от размера экрана, в порядке X,Y) центра окна приглашения. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>50,50</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-greeterscreen"><option>GreeterScreen</option></term>
+<listitem>
+<para>Определяет, на каком дисплее будет выводится приглашение в многоэкранных системах. Нумерация, начинающаяся с <parameter>0</parameter>, соответствует порядку перечисления в используемом разделе ServerLayout файла <filename>XF86Config</filename>. Если установлено значение <parameter>-1</parameter>, будет использоваться верхний левый экран, если <parameter>-2</parameter>, верхний правый экран. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-greetstring"><option>GreetString</option></term>
+<listitem>
+<para>Заголовок окна приглашения. Если значение не указано, заголовок будет пустым. </para><para>Следующие комбинации символов система меняет на указанные значения: <variablelist>
+<varlistentry>
+<term><parameter>%d</parameter></term>
+<listitem><para>текущий дисплей</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>%h</parameter></term>
+<listitem><para>имя компьютера, возможно, с именем домена</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>%n</parameter></term>
+<listitem><para>имя компьютера, скорее всего, без имени домена</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>%s</parameter></term>
+<listitem><para>операционная система</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>%r</parameter></term>
+<listitem><para>версия операционной системы</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>%m</parameter></term>
+<listitem><para>архитектура компьютера</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>%%</parameter></term>
+<listitem><para>символ <literal>%</literal></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->Welcome to %s at %n</quote
-> (в русифицированной версии — <quote
->Добро пожаловать в %s на %n</quote
->).</para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>Welcome to %s at %n</quote> (в русифицированной версии — <quote>Добро пожаловать в %s на %n</quote>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-antialiasing"
-><option
->AntiAliasing</option
-></term>
+<term id="option-antialiasing"><option>AntiAliasing</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, будут ли сглажены шрифты надписей окна входа в систему. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Определяет, будут ли сглажены шрифты надписей окна входа в систему. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greetfont"
-><option
->GreetFont</option
-></term>
+<term id="option-greetfont"><option>GreetFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Шрифт заголовка окна приглашения. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->Serif, 20, bold</quote
->.</para>
+<para>Шрифт заголовка окна приглашения. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>Serif, 20, bold</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-stdfont"
-><option
->StdFont</option
-></term>
+<term id="option-stdfont"><option>StdFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Шрифт текста окна приглашения. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->Sans Serif, 10</quote
->.</para>
+<para>Шрифт текста окна приглашения. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>Sans Serif, 10</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-failfont"
-><option
->FailFont</option
-></term>
+<term id="option-failfont"><option>FailFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Шрифт текста окна <quote
->Ошибка входа в систему</quote
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->Sans Serif, 10, bold</quote
->.</para>
+<para>Шрифт текста окна <quote>Ошибка входа в систему</quote>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>Sans Serif, 10, bold</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-numlock"
-><option
->NumLock</option
-></term>
+<term id="option-numlock"><option>NumLock</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет состояние индикатора Num Lock при выводе окна входа в систему. Возможные значения: </para>
+<para>Определяет состояние индикатора Num Lock при выводе окна входа в систему. Возможные значения: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Off</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->выключить</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->On</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->включить</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Keep</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->не изменять</para
-></listitem>
+<term><parameter>Off</parameter></term>
+<listitem><para>выключить</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>On</parameter></term>
+<listitem><para>включить</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Keep</parameter></term>
+<listitem><para>не изменять</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->Keep</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-language"
-><option
->Language</option
-></term>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>Keep</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-language"><option>Language</option></term>
<listitem>
-<para
->Язык, используемый в окне приглашения. Формат значения соответствует формату переменной $<envar
->LC_LANG</envar
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->en_US</quote
-> (в русифицированной версии — <quote
->ru</quote
->).</para>
+<para>Язык, используемый в окне приглашения. Формат значения соответствует формату переменной $<envar>LC_LANG</envar>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>en_US</quote> (в русифицированной версии — <quote>ru</quote>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usercompletion"
-><option
->UserCompletion</option
-></term>
+<term id="option-usercompletion"><option>UserCompletion</option></term>
<listitem>
-<para
->Если параметр включен, вводимое имя пользователя будет автоматически дополняться. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Если параметр включен, вводимое имя пользователя будет автоматически дополняться. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userlist"
-><option
->UserList</option
-></term>
+<term id="option-userlist"><option>UserList</option></term>
<listitem>
-<para
->Если параметр включен, в окне приглашения будет показываться список реальных имён пользователей системы и поставленных им в соответствие изображений. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Если параметр включен, в окне приглашения будет показываться список реальных имён пользователей системы и поставленных им в соответствие изображений. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-showusers"
-><option
->ShowUsers</option
-></term>
+<term id="option-showusers"><option>ShowUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Данный параметр определяет содержание списка пользователей (параметр <option
->UserList</option
->) окна входа в систему и/или имена пользователей, подлежащие автодополнению (параметр <option
->UserCompletion</option
->). Если его значение — <literal
->Selected</literal
->, список берётся из параметра <option
->SelectedUsers</option
->. Если — <literal
->NotHidden</literal
->, в список попадают все пользователи системы, исключая перечисленных в параметре <option
->HiddenUsers</option
-> и пользователей с UID &gt; <option
->MaxShowUID</option
-> и 0 &lt; UID &lt; <option
->MinShowUID</option
->. Элементы списков <option
->SelectedUsers</option
-> и <option
->HiddenUsers</option
->, имеющие префикс <literal
->@</literal
->, обозначают группу пользователей. Если включен параметр <option
->SortUsers</option
->, список упорядочивается по алфавиту. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->NotHidden</quote
->.</para>
+<para>Данный параметр определяет содержание списка пользователей (параметр <option>UserList</option>) окна входа в систему и/или имена пользователей, подлежащие автодополнению (параметр <option>UserCompletion</option>). Если его значение — <literal>Selected</literal>, список берётся из параметра <option>SelectedUsers</option>. Если — <literal>NotHidden</literal>, в список попадают все пользователи системы, исключая перечисленных в параметре <option>HiddenUsers</option> и пользователей с UID &gt; <option>MaxShowUID</option> и 0 &lt; UID &lt; <option>MinShowUID</option>. Элементы списков <option>SelectedUsers</option> и <option>HiddenUsers</option>, имеющие префикс <literal>@</literal>, обозначают группу пользователей. Если включен параметр <option>SortUsers</option>, список упорядочивается по алфавиту. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>NotHidden</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-selectedusers"
-><option
->SelectedUsers</option
-></term>
+<term id="option-selectedusers"><option>SelectedUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->См. комментарий к параметру <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>См. комментарий к параметру <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-hiddenusers"
-><option
->HiddenUsers</option
-></term>
+<term id="option-hiddenusers"><option>HiddenUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->См. комментарий к параметру <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>См. комментарий к параметру <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-minshowuid"
-><option
->MinShowUID</option
-></term>
+<term id="option-minshowuid"><option>MinShowUID</option></term>
<listitem>
-<para
->См. комментарий к параметру <option
->ShowUsers</option
->. </para>
+<para>См. комментарий к параметру <option>ShowUsers</option>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-maxshowuid"
-><option
->MaxShowUID</option
-></term>
+<term id="option-maxshowuid"><option>MaxShowUID</option></term>
<listitem>
-<para
->См. комментарий к параметру <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->65535</quote
->.</para>
+<para>См. комментарий к параметру <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>65535</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sortusers"
-><option
->SortUsers</option
-></term>
+<term id="option-sortusers"><option>SortUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->См. комментарий к параметру <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>См. комментарий к параметру <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-facesource"
-><option
->FaceSource</option
-></term>
+<term id="option-facesource"><option>FaceSource</option></term>
<listitem>
-<para
->Если включен параметр <option
->UserList</option
->, то этот параметр определяет, откуда &tdm; будет считывать изображения пользователей: </para>
+<para>Если включен параметр <option>UserList</option>, то этот параметр определяет, откуда &tdm; будет считывать изображения пользователей: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->AdminOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->из файла <filename
->&lt;<option
->FaceDir</option
->&gt;/$<envar
->USER</envar
->.face[.icon]</filename
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->PreferAdmin</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->из &lt;<option
->FaceDir</option
->&gt;, если попытка завершилась неудачей, то из $<envar
->HOME</envar
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->PreferUser</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->как в предыдущем пункте, но в обратном порядке</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->UserOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->из файла <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.face[.icon]</filename
-></para
-></listitem>
+<term><parameter>AdminOnly</parameter></term>
+<listitem><para>из файла <filename>&lt;<option>FaceDir</option>&gt;/$<envar>USER</envar>.face[.icon]</filename></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>PreferAdmin</parameter></term>
+<listitem><para>из &lt;<option>FaceDir</option>&gt;, если попытка завершилась неудачей, то из $<envar>HOME</envar></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>PreferUser</parameter></term>
+<listitem><para>как в предыдущем пункте, но в обратном порядке</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>UserOnly</parameter></term>
+<listitem><para>из файла <filename>$<envar>HOME</envar>/.face[.icon]</filename></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Вы можете указать файл в любом формате из тех, которые способен распознать Qt, но имя файла должно соответствовать требованиям &tdm;: <literal
->.face.icon</literal
-> — значок 48x48 пикселей, файл <literal
->.face</literal
-> — изображение 300x300. Пока большие изображения используются в качестве «запасного варианта» значка (при этом их размер уменьшается), однако в будущем они, возможно, будут показываться в области логотипа. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->AdminOnly</quote
->.</para>
+<para>Вы можете указать файл в любом формате из тех, которые способен распознать Qt, но имя файла должно соответствовать требованиям &tdm;: <literal>.face.icon</literal> — значок 48x48 пикселей, файл <literal>.face</literal> — изображение 300x300. Пока большие изображения используются в качестве «запасного варианта» значка (при этом их размер уменьшается), однако в будущем они, возможно, будут показываться в области логотипа. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>AdminOnly</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-facedir"
-><option
->FaceDir</option
-></term>
+<term id="option-facedir"><option>FaceDir</option></term>
<listitem>
-<para
->См. комментарий к <option
->FaceSource</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->${<envar
->kde_datadir</envar
->}/tdm/faces</quote
->.</para>
+<para>См. комментарий к <option>FaceSource</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>${<envar>kde_datadir</envar>}/tdm/faces</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-preselectuser"
-><option
->PreselectUser</option
-></term>
+<term id="option-preselectuser"><option>PreselectUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, будет ли заранее выбран какой-либо пользователь для входа в систему, и если да, то какой. </para>
+<para>Определяет, будет ли заранее выбран какой-либо пользователь для входа в систему, и если да, то какой. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->не выбирать пользователя заранее</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Previous</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->последний пользователь, успешно вошедший в систему</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Default</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->имя пользователя определяется значением параметра <option
->DefaultUser</option
-></para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>не выбирать пользователя заранее</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Previous</parameter></term>
+<listitem><para>последний пользователь, успешно вошедший в систему</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Default</parameter></term>
+<listitem><para>имя пользователя определяется значением параметра <option>DefaultUser</option></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Если параметр <option
->FocusPasswd</option
-> включен и пользователь выбирается автоматически, курсор устанавливается в поле ввода пароля. </para>
-<note
-><para
->Автоматический выбор имени пользователя является брешью в безопасности, так как потенциальный взломщик получает действительное имя пользователя, и ему остаётся <quote
->только</quote
-> подобрать пароль. С другой стороны, в <option
->DefaultUser</option
-> вы можете указать имя пользователя, которого нет в системе.</para
-></note>
+<para>Если параметр <option>FocusPasswd</option> включен и пользователь выбирается автоматически, курсор устанавливается в поле ввода пароля. </para>
+<note><para>Автоматический выбор имени пользователя является брешью в безопасности, так как потенциальный взломщик получает действительное имя пользователя, и ему остаётся <quote>только</quote> подобрать пароль. С другой стороны, в <option>DefaultUser</option> вы можете указать имя пользователя, которого нет в системе.</para></note>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->None</quote
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>None</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-defaultuser"
-><option
->DefaultUser</option
-></term>
+<term id="option-defaultuser"><option>DefaultUser</option></term>
<listitem>
-<para
->См. комментарий к параметру <option
->PreselectUser</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>См. комментарий к параметру <option>PreselectUser</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-focuspasswd"
-><option
->FocusPasswd</option
-></term>
+<term id="option-focuspasswd"><option>FocusPasswd</option></term>
<listitem>
-<para
->См. комментарий к параметру <option
->PreselectUser</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>См. комментарий к параметру <option>PreselectUser</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-echomode"
-><option
->EchoMode</option
-></term>
+<term id="option-echomode"><option>EchoMode</option></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете указать, что будет выводится в поле ввода пароля вместо введённого текста: </para>
+<para>Здесь вы можете указать, что будет выводится в поле ввода пароля вместо введённого текста: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->OneStar</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Каждый вводимый символ меняется на <literal
->*</literal
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->ThreeStars</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Каждый вводимый символ меняется на <literal
->***</literal
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->NoEcho</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->ничего не выводится, курсор не перемещается</para
-></listitem>
+<term><parameter>OneStar</parameter></term>
+<listitem><para>Каждый вводимый символ меняется на <literal>*</literal>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>ThreeStars</parameter></term>
+<listitem><para>Каждый вводимый символ меняется на <literal>***</literal>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>NoEcho</parameter></term>
+<listitem><para>ничего не выводится, курсор не перемещается</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->OneStar</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-usebackground"
-><option
->UseBackground</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Если параметр включен, &tdm; будет автоматически запускать <command
->krootimage</command
->, чтобы сформировать фоновое изображение, иначе фон устанавливает программа <option
->Setup</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-backgroundcfg"
-><option
->BackgroundCfg</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Задаёт конфигурационный файл <command
->krootimage</command
->. Как и <filename
->kdesktoprc</filename
->, он содержит секцию <literal
->[Desktop0]</literal
->. Если вы не нашли описания параметров, попытайтесь угадать их значение или используйте Центр управления KDE. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->${<envar
->kde_confdir</envar
->}/tdm/backgroundrc</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-grabserver"
-><option
->GrabServer</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Чтобы увеличить безопасность системы, при выводе окна приглашения TDM не позволяет другим программам получать данные от Х-сервера и с клавиатуры. Если этот параметр включен, получение данных от Х-сервера другими программами будет невозможно до запуска сеанса, иначе оно становится доступным при блокировании чтения с клавиатуры. </para>
-<note
-><para
->Если этот параметр включен, <option
->UseBackground</option
-> и <option
->Setup</option
-> считаются отключёнными.</para
-></note>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>OneStar</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-usebackground"><option>UseBackground</option></term>
+<listitem>
+<para>Если параметр включен, &tdm; будет автоматически запускать <command>krootimage</command>, чтобы сформировать фоновое изображение, иначе фон устанавливает программа <option>Setup</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-backgroundcfg"><option>BackgroundCfg</option></term>
+<listitem>
+<para>Задаёт конфигурационный файл <command>krootimage</command>. Как и <filename>kdesktoprc</filename>, он содержит секцию <literal>[Desktop0]</literal>. Если вы не нашли описания параметров, попытайтесь угадать их значение или используйте Центр управления KDE. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>${<envar>kde_confdir</envar>}/tdm/backgroundrc</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-grabserver"><option>GrabServer</option></term>
+<listitem>
+<para>Чтобы увеличить безопасность системы, при выводе окна приглашения TDM не позволяет другим программам получать данные от Х-сервера и с клавиатуры. Если этот параметр включен, получение данных от Х-сервера другими программами будет невозможно до запуска сеанса, иначе оно становится доступным при блокировании чтения с клавиатуры. </para>
+<note><para>Если этот параметр включен, <option>UseBackground</option> и <option>Setup</option> считаются отключёнными.</para></note>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-grabtimeout"
-><option
->GrabTimeout</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Этот параметр определяет максимальное время, в течение которого &tdm; будет пытаться заблокировать чтение данных с клавиатуры другими программами. Эти попытки могут закончиться неудачей, если клавиатура или Х-сервер уже заблокирован другим Х-клиентом, или задержки при ответах других компьютеров из сети слишком высоки. Будьте осторожны, увеличивая значение этого параметра: в это время может быть выведено «поддельное» окно, похожее на окно приглашения, но принадлежащее другой программе. Если блокирование не удалось, &tdm; перезапускает Х-сервер (если это возможно) и сеанс пользователя. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->3</parameter
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-authcomplain"
-><option
->AuthComplain</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Предупреждать, если Х-сервер не авторизовал дисплей. Возможные причины: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->локальный Х-сервер не может создать файл авторизации, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->удалённый дисплей, соединённый по &XDMCP;, не требует авторизации, или </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->дисплей в списке <option
->StaticServers</option
-> указан как «чужой». </para
-></listitem>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-grabtimeout"><option>GrabTimeout</option></term>
+<listitem>
+<para>Этот параметр определяет максимальное время, в течение которого &tdm; будет пытаться заблокировать чтение данных с клавиатуры другими программами. Эти попытки могут закончиться неудачей, если клавиатура или Х-сервер уже заблокирован другим Х-клиентом, или задержки при ответах других компьютеров из сети слишком высоки. Будьте осторожны, увеличивая значение этого параметра: в это время может быть выведено «поддельное» окно, похожее на окно приглашения, но принадлежащее другой программе. Если блокирование не удалось, &tdm; перезапускает Х-сервер (если это возможно) и сеанс пользователя. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>3</parameter>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-authcomplain"><option>AuthComplain</option></term>
+<listitem>
+<para>Предупреждать, если Х-сервер не авторизовал дисплей. Возможные причины: <itemizedlist>
+ <listitem><para>локальный Х-сервер не может создать файл авторизации, </para></listitem>
+ <listitem><para>удалённый дисплей, соединённый по &XDMCP;, не требует авторизации, или </para></listitem>
+ <listitem><para>дисплей в списке <option>StaticServers</option> указан как «чужой». </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-loginmode"
-><option
->LoginMode</option
-></term>
+<term id="option-loginmode"><option>LoginMode</option></term>
<listitem>
-<para
->Задаёт, в каком режиме выводится окно входа в систему: в режиме выбора машины (удалённый доступ) или в режиме входа в систему (локально), и способ переключения режимов. </para>
+<para>Задаёт, в каком режиме выводится окно входа в систему: в режиме выбора машины (удалённый доступ) или в режиме входа в систему (локально), и способ переключения режимов. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->LocalOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->доступен только вход в локальную систему</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->DefaultLocal</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->запускается в локальном режиме, но возможен переход в режим удалённого доступа</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->DefaultRemote</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->как в предыдущем пункте, но в обратном порядке</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->RemoteOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->возможен только выбор удалённой машины</para
-></listitem>
+<term><parameter>LocalOnly</parameter></term>
+<listitem><para>доступен только вход в локальную систему</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>DefaultLocal</parameter></term>
+<listitem><para>запускается в локальном режиме, но возможен переход в режим удалённого доступа</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>DefaultRemote</parameter></term>
+<listitem><para>как в предыдущем пункте, но в обратном порядке</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>RemoteOnly</parameter></term>
+<listitem><para>возможен только выбор удалённой машины</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->LocalOnly</quote
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>LocalOnly</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-chooserhosts"
-><option
->ChooserHosts</option
-></term>
+<term id="option-chooserhosts"><option>ChooserHosts</option></term>
<listitem>
-<para
->Список имён машин, которые будут автоматически добавлены в меню удалённого доступа. Если указан специальный символ <parameter
->*</parameter
->, в список будут добавлены все машины, которые ответили на широковещательный запрос. Если значение параметра <option
->LoginMode</option
-> установлено в <literal
->LocalOnly</literal
->, не имеет значения. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->*</quote
->.</para>
+<para>Список имён машин, которые будут автоматически добавлены в меню удалённого доступа. Если указан специальный символ <parameter>*</parameter>, в список будут добавлены все машины, которые ответили на широковещательный запрос. Если значение параметра <option>LoginMode</option> установлено в <literal>LocalOnly</literal>, не имеет значения. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>*</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-forgingseed"
-><option
->ForgingSeed</option
-></term>
+<term id="option-forgingseed"><option>ForgingSeed</option></term>
<listitem>
-<para
->Указанное число будет использоваться в качестве начального значения («seed») генератора случайных чисел при искажении сохранённых типов сеансов и т.п., принадлежащих неизвестным пользователям. Это сделано для того, чтобы помешать взломщику выяснить имена пользователей системы. Число должно быть случайным, но одним для всего домена. </para>
+<para>Указанное число будет использоваться в качестве начального значения («seed») генератора случайных чисел при искажении сохранённых типов сеансов и т.п., принадлежащих неизвестным пользователям. Это сделано для того, чтобы помешать взломщику выяснить имена пользователей системы. Число должно быть случайным, но одним для всего домена. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-showlog"
-><option
->ShowLog</option
-></term>
+<term id="option-showlog"><option>ShowLog</option></term>
<listitem>
-<para
->Если параметр включен, будет использоваться встроенное приложение &tdm;, <command
->xconsole</command
->. Обратите внимание, что программа не может работать на нескольких дисплеях одновременно. Параметр доступен только если &tdm; был собран с параметром <option
->--enable-tdm-xconsole</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Если параметр включен, будет использоваться встроенное приложение &tdm;, <command>xconsole</command>. Обратите внимание, что программа не может работать на нескольких дисплеях одновременно. Параметр доступен только если &tdm; был собран с параметром <option>--enable-tdm-xconsole</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logsource"
-><option
->LogSource</option
-></term>
+<term id="option-logsource"><option>LogSource</option></term>
<listitem>
-<para
->Источник данных встроенного приложения &tdm; <command
->xconsole</command
->. Если значение не указано, происходит перенаправление журнала консоли из <filename
->/dev/console</filename
->. Работает только при включённом параметре <option
->ShowLog</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Источник данных встроенного приложения &tdm; <command>xconsole</command>. Если значение не указано, происходит перенаправление журнала консоли из <filename>/dev/console</filename>. Работает только при включённом параметре <option>ShowLog</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginslogin"
-><option
->PluginsLogin</option
-></term>
+<term id="option-pluginslogin"><option>PluginsLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Задаёт подключаемые модули окна входа в систему, обеспечивающие взаимодействие с пользователем. Вначале выбирается первая запись. Каждый модуль имеет имя. Полный путь к модулю: <filename
->$<envar
->kde_modulesdir</envar
->/kgreet_<replaceable
->имя_модуля</replaceable
-></filename
->. </para
-><para
->Функция модулей состоит в получении данных, авторизирующих пользователя (имени и пароля). С &kde; поставляется только один модуль — <literal
->classic</literal
->; его внешний вид (форма для ввода имени пользователя и пароля) вам, скорее всего, хорошо известен. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->classic</quote
->.</para>
+<para>Задаёт подключаемые модули окна входа в систему, обеспечивающие взаимодействие с пользователем. Вначале выбирается первая запись. Каждый модуль имеет имя. Полный путь к модулю: <filename>$<envar>kde_modulesdir</envar>/kgreet_<replaceable>имя_модуля</replaceable></filename>. </para><para>Функция модулей состоит в получении данных, авторизирующих пользователя (имени и пароля). С &kde; поставляется только один модуль — <literal>classic</literal>; его внешний вид (форма для ввода имени пользователя и пароля) вам, скорее всего, хорошо известен. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>classic</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginsshutdown"
-><option
->PluginsShutdown</option
-></term>
+<term id="option-pluginsshutdown"><option>PluginsShutdown</option></term>
<listitem>
-<para
->То же, что <option
->PluginsLogin</option
->, но для диалогового окна выключения системы. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->classic</quote
->.</para>
+<para>То же, что <option>PluginsLogin</option>, но для диалогового окна выключения системы. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>classic</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginoptions"
-><option
->PluginOptions</option
-></term>
+<term id="option-pluginoptions"><option>PluginOptions</option></term>
<listitem>
-<para
->Список параметров в формате <replaceable
->параметр</replaceable
-><literal
->=</literal
-><replaceable
->значение</replaceable
->. Сведения о настройке модулей выходят за пределы этого руководства. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Список параметров в формате <replaceable>параметр</replaceable><literal>=</literal><replaceable>значение</replaceable>. Сведения о настройке модулей выходят за пределы этого руководства. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowconsole"
-><option
->AllowConsole</option
-></term>
+<term id="option-allowconsole"><option>AllowConsole</option></term>
<listitem>
-<para
->Показывает команду <guilabel
->Консольный вход</guilabel
-> меню программы приветствия (если настроены параметры <option
->ServerTTY</option
->/<option
->ConsoleTTYs</option
->). </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Показывает команду <guilabel>Консольный вход</guilabel> меню программы приветствия (если настроены параметры <option>ServerTTY</option>/<option>ConsoleTTYs</option>). </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowclose"
-><option
->AllowClose</option
-></term>
+<term id="option-allowclose"><option>AllowClose</option></term>
<listitem>
-<para
->Если включено, при входе в систему будет доступна возможность <guilabel
->Перезапустить Х-сервер</guilabel
->/<guilabel
->Закрыть соединение</guilabel
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Если включено, при входе в систему будет доступна возможность <guilabel>Перезапустить Х-сервер</guilabel>/<guilabel>Закрыть соединение</guilabel>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-preloader"
-><option
->Preloader</option
-></term>
+<term id="option-preloader"><option>Preloader</option></term>
<listitem>
-<para
->Указанная здесь программа будет выполняться во время показа приглашения. Предполагается, что она будет подгружать механизмы, обеспечивающие работу сеанса. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Указанная здесь программа будет выполняться во время показа приглашения. Предполагается, что она будет подгружать механизмы, обеспечивающие работу сеанса. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usetheme"
-><option
->UseTheme</option
-></term>
+<term id="option-usetheme"><option>UseTheme</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, будет ли к окну приглашения применена какая-либо тема. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Определяет, будет ли к окну приглашения применена какая-либо тема. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-theme"
-><option
->Theme</option
-></term>
+<term id="option-theme"><option>Theme</option></term>
<listitem>
-<para
->Указанная тема будет применена к окну приглашения. Значение — путь к каталогу или к файлу XML. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Указанная тема будет применена к окну приглашения. Значение — путь к каталогу или к файлу XML. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2908,475 +1338,186 @@
</sect1>
<sect1 id="tdmrc-xservers">
-<title
->Как указать программе на постоянные Х-серверы</title>
-
-<para
->Список <option
->StaticServers</option
-> содержит дисплеи, которые управляются без &XDMCP;. Обычно этот метод управления используется только для локальных X-серверов, запускаемых &tdm;. В то же время &tdm; может управлять отдельно работающими («чужими») X-серверами: как локальными, так и удалёнными.</para>
-
-<para
->Cинтаксис для всех X-серверов следующий: <screen>
-<userinput
-><replaceable
->Имя&nbsp;дисплея</replaceable
->&nbsp;[<literal
->_</literal
-><replaceable
->Класс&nbsp;дисплея</replaceable
->]</userinput>
-</screen
->. Удалённые дисплеи отличаются наличием названия узла сети в своём названии, возможно <literal
->localhost</literal
->.</para>
-
-<para
-><replaceable
->Имя дисплея</replaceable
-> должно быть строкой, которую можно указать после параметра <option
->-display</option
-> программы Х. Эта строка используется при формировании названий секций, специфичных для дисплеев. Имена дисплеев &XDMCP; получается путём обработки адреса, полученного при разрешении имени узла. Префикс <literal
->localhost</literal
-> <emphasis
->не</emphasis
-> удаляется из имён локальных дисплеев &XDMCP;, чтобы их можно было отличить от Х-серверов, запущенных &tdm;.</para>
-
-<para
->Значение <replaceable
->Класса дисплея</replaceable
-> также используется в секциях, специфических для дисплея. Это может быть полезным, если программе доступно большое количество похожих дисплеев, и вы хотите применить какие-либо параметры к группе дисплеев. При использовании &XDMCP; класс дисплея указывать необходимо, поэтому вам следует узнать класс терминала Х в его руководстве. Также вы можете запустить &tdm; в режиме отладки и найти в его выводе строку, в которой указан класс дисплея (<command
->grep</command
-> <quote
->class</quote
->).</para>
-
-<para
->Дисплеи, перечисленные в списке <option
->ReserveServers</option
->, будут запускаться не при старте &tdm;, а по запросу через сокет или именованный канал (<acronym
->FiFo</acronym
->). Если список не пуст, меню &tdm; будет содержать в конце команду <guilabel
->Начать новый сеанс</guilabel
->. С помощью неё можно активировать зарезервированный дисплей с новый сеансом. В этом случае монитор переключится на выбранный дисплей, и в течение минуты будет доступен вход в систему. При отсутствии доступных дисплеев, команда меню становится неактивной.</para>
-
-<para
->Во время запуска сеанса &tdm; устанавливает данные авторизации X-сервера. Локальным серверам они передаются в командной строке запуска X-сервера: <command
-><option
->-auth</option
->&nbsp;<filename
-><replaceable
->filename</replaceable
-></filename
-></command
->. Серверам, работающим по протоколу &XDMCP;, — сообщением <quote
->Accept</quote
-> этого протокола.</para>
+<title>Как указать программе на постоянные Х-серверы</title>
+
+<para>Список <option>StaticServers</option> содержит дисплеи, которые управляются без &XDMCP;. Обычно этот метод управления используется только для локальных X-серверов, запускаемых &tdm;. В то же время &tdm; может управлять отдельно работающими («чужими») X-серверами: как локальными, так и удалёнными.</para>
+
+<para>Cинтаксис для всех X-серверов следующий: <screen>
+<userinput><replaceable>Имя&nbsp;дисплея</replaceable>&nbsp;[<literal>_</literal><replaceable>Класс&nbsp;дисплея</replaceable>]</userinput>
+</screen>. Удалённые дисплеи отличаются наличием названия узла сети в своём названии, возможно <literal>localhost</literal>.</para>
+
+<para><replaceable>Имя дисплея</replaceable> должно быть строкой, которую можно указать после параметра <option>-display</option> программы Х. Эта строка используется при формировании названий секций, специфичных для дисплеев. Имена дисплеев &XDMCP; получается путём обработки адреса, полученного при разрешении имени узла. Префикс <literal>localhost</literal> <emphasis>не</emphasis> удаляется из имён локальных дисплеев &XDMCP;, чтобы их можно было отличить от Х-серверов, запущенных &tdm;.</para>
+
+<para>Значение <replaceable>Класса дисплея</replaceable> также используется в секциях, специфических для дисплея. Это может быть полезным, если программе доступно большое количество похожих дисплеев, и вы хотите применить какие-либо параметры к группе дисплеев. При использовании &XDMCP; класс дисплея указывать необходимо, поэтому вам следует узнать класс терминала Х в его руководстве. Также вы можете запустить &tdm; в режиме отладки и найти в его выводе строку, в которой указан класс дисплея (<command>grep</command> <quote>class</quote>).</para>
+
+<para>Дисплеи, перечисленные в списке <option>ReserveServers</option>, будут запускаться не при старте &tdm;, а по запросу через сокет или именованный канал (<acronym>FiFo</acronym>). Если список не пуст, меню &tdm; будет содержать в конце команду <guilabel>Начать новый сеанс</guilabel>. С помощью неё можно активировать зарезервированный дисплей с новый сеансом. В этом случае монитор переключится на выбранный дисплей, и в течение минуты будет доступен вход в систему. При отсутствии доступных дисплеев, команда меню становится неактивной.</para>
+
+<para>Во время запуска сеанса &tdm; устанавливает данные авторизации X-сервера. Локальным серверам они передаются в командной строке запуска X-сервера: <command><option>-auth</option>&nbsp;<filename><replaceable>filename</replaceable></filename></command>. Серверам, работающим по протоколу &XDMCP;, — сообщением <quote>Accept</quote> этого протокола.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdmrc-xaccess">
-<title
->Управление доступом через &XDMCP;</title>
-
-<para
->В файле, имя которого передаётся через параметр <option
->AccessFile</option
->, находится информация, которую &tdm; использует для управления подключениями дисплеев, использующих &XDMCP;. Файл содержит записи четырёх типов: записи, управляющие ответами на <quote
->прямые</quote
-> (Direct) и <quote
->широковещательные</quote
-> (Broadcast)запросы; записи, управляющие ответами на <quote
->непрямые</quote
-> (Indirect) запросы; макроопределения записей предыдущего типа и записи, определяющие, через какие сетевые интерфейсы &tdm; будет принимать запросы &XDMCP;. Пустые строки и строки, которые начинаются с символа <literal
->#</literal
-> (комментарии) игнорируются. Строка, следующая за символами <literal
->\</literal
->, также будет проигнорирована. Благодаря этому, список узлов, запрашивающих непрямое подключение, может занимать несколько строк. </para>
-
-<para
->Записи <quote
->Direct</quote
-> включают имя машины или шаблон. Указанная строка будет сравниваться с именем машины, которой принадлежит дисплей. Шаблоны отличаются от имён наличием одного или нескольких спецсимволов: <literal
->*</literal
-> — любая последовательность символов (возможно, пустая), <literal
->?</literal
-> — один символ (любой). Если запись является именем машины, происходит сравнение с сетевыми адресами, так что вы можете использовать любое имя, которое может быть переведено в корректный сетевой адрес. Обратите внимание, что используется только первый сетевой адрес, соответствующий имени машины. Имена машин, возвращаемые по запросам &XDMCP;, всегда содержат имя локального домена, даже если обратный поиск возвращает короткое имя. Поэтому при задании локального домена вы можете использовать шаблоны. Если запись начинается с символа <literal
->!</literal
->, соответствующие ей машины будут исключены из списка. Если вы хотите, чтобы программа отвечала только на <quote
->прямые</quote
-> запросы, добавьте в конец записи ключевое слово <literal
->NOBROADCAST</literal
->. При этом сервер &tdm; не будет появляться в меню программ выбора машины, которые формируются на основе широковещательных запросов.</para>
-
-<para
->Записи, содержащие ключевое слово <quote
->Indirect</quote
-> (настраивают реакцию на непрямые запросы) также содержат имя машины или шаблон, но за ним следует список имён машин, на которые будут перенаправлены запросы, или макрос, который задаёт эти имена. Перед этими записями вы также можете указать символ <literal
->!</literal
-> (исключить машины, соответствующие указанной строке). При этом вам следует добавить синтаксически верное имя машины, чтобы программа могла отличить такие записи от настраивающих реакцию на <quote
->прямые</quote
-> запросы. Если программа была собрана с поддержкой IPv6, вы можете указывать группу сетевых адресов. Если запись содержит ключевое слово <literal
->CHOOSER</literal
->, &tdm; не перенаправляет запросы, а выводит диалоговое окно выбора машины. Программа выбора машины отправляет прямой запрос на каждую машину из списка, и показывает меню всех машин, ответивших на запрос. Если список машин содержит ключевое слово <literal
->BROADCAST</literal
->, программа выбора машины отправит широковещательный запрос. Обратите внимание, что на некоторых системах нельзя делать широковещательные запросы по протоколу UDP. На таких системах эта возможность работать не будет. </para>
-
-<para
->При проверке наличия в списке конкретной машины, все записи проверяются по очереди, и первая соответствующая запись определяет возвращаемое значение.</para>
-
-<para
->Определение макроса содержит имя макроса, список машин и имя другого (добавляемого) макроса. Имена макросов, в отличие от имён машин, начинаются с символа <literal
->%</literal
->.</para>
-
-<para
->Последний тип записи — директива <literal
->LISTEN</literal
->. Синтаксис: <screen>
-<userinput
->&nbsp;<literal
->LISTEN</literal
->&nbsp;[<replaceable
->интерфейс</replaceable
->&nbsp;[<replaceable
->список&nbsp;адресов</replaceable
->]]</userinput>
-</screen
->. Если указана хотя бы одна запись этого типа, &tdm; будет принимать запросы &XDMCP; только через указанные интерфейсы. <replaceable
->Интерфейс</replaceable
-> — имя машины или IP-адрес, представляющий сетевой интерфейс на этой машине, или шаблон <literal
->*</literal
-> (соответствует всем доступным сетевым интерфейсам). Если указан список адресов, &tdm; добавляет их к указанному интерфейсу. Для групп адресов IPv6 в качестве диапазона адресов стандарты IANA задают ff0<replaceable
->X</replaceable
->:0:0:0:0:0:0:12b для &XDMCP;. <replaceable
->X</replaceable
-> — префикс, соответствующий действительному идентификатору группы (см. IETF RFC 2373 или аналогичный документ по определениям групп). По умолчанию &tdm; прослушивает адрес ff02:0:0:0:0:0:0:12b, что наиболее похоже на поведение подсети, работающей на протоколе IPv4. Если в файле не указано ни одной строки <literal
->LISTEN</literal
->, &tdm; (если он собран с поддержкой IPv6) прослушивает все интерфейсы и присоединяется к группе &XDMCP; IPv6 по умолчанию. Чтобы выключить прослушивание запросов &XDMCP;, вы можете ввести строку <literal
->LISTEN</literal
-> без адресов, но лучше использовать параметр секции <literal
->[Xdmcp]</literal
-> <option
->Enable</option
->. </para>
+<title>Управление доступом через &XDMCP;</title>
+
+<para>В файле, имя которого передаётся через параметр <option>AccessFile</option>, находится информация, которую &tdm; использует для управления подключениями дисплеев, использующих &XDMCP;. Файл содержит записи четырёх типов: записи, управляющие ответами на <quote>прямые</quote> (Direct) и <quote>широковещательные</quote> (Broadcast)запросы; записи, управляющие ответами на <quote>непрямые</quote> (Indirect) запросы; макроопределения записей предыдущего типа и записи, определяющие, через какие сетевые интерфейсы &tdm; будет принимать запросы &XDMCP;. Пустые строки и строки, которые начинаются с символа <literal>#</literal> (комментарии) игнорируются. Строка, следующая за символами <literal>\</literal>, также будет проигнорирована. Благодаря этому, список узлов, запрашивающих непрямое подключение, может занимать несколько строк. </para>
+
+<para>Записи <quote>Direct</quote> включают имя машины или шаблон. Указанная строка будет сравниваться с именем машины, которой принадлежит дисплей. Шаблоны отличаются от имён наличием одного или нескольких спецсимволов: <literal>*</literal> — любая последовательность символов (возможно, пустая), <literal>?</literal> — один символ (любой). Если запись является именем машины, происходит сравнение с сетевыми адресами, так что вы можете использовать любое имя, которое может быть переведено в корректный сетевой адрес. Обратите внимание, что используется только первый сетевой адрес, соответствующий имени машины. Имена машин, возвращаемые по запросам &XDMCP;, всегда содержат имя локального домена, даже если обратный поиск возвращает короткое имя. Поэтому при задании локального домена вы можете использовать шаблоны. Если запись начинается с символа <literal>!</literal>, соответствующие ей машины будут исключены из списка. Если вы хотите, чтобы программа отвечала только на <quote>прямые</quote> запросы, добавьте в конец записи ключевое слово <literal>NOBROADCAST</literal>. При этом сервер &tdm; не будет появляться в меню программ выбора машины, которые формируются на основе широковещательных запросов.</para>
+
+<para>Записи, содержащие ключевое слово <quote>Indirect</quote> (настраивают реакцию на непрямые запросы) также содержат имя машины или шаблон, но за ним следует список имён машин, на которые будут перенаправлены запросы, или макрос, который задаёт эти имена. Перед этими записями вы также можете указать символ <literal>!</literal> (исключить машины, соответствующие указанной строке). При этом вам следует добавить синтаксически верное имя машины, чтобы программа могла отличить такие записи от настраивающих реакцию на <quote>прямые</quote> запросы. Если программа была собрана с поддержкой IPv6, вы можете указывать группу сетевых адресов. Если запись содержит ключевое слово <literal>CHOOSER</literal>, &tdm; не перенаправляет запросы, а выводит диалоговое окно выбора машины. Программа выбора машины отправляет прямой запрос на каждую машину из списка, и показывает меню всех машин, ответивших на запрос. Если список машин содержит ключевое слово <literal>BROADCAST</literal>, программа выбора машины отправит широковещательный запрос. Обратите внимание, что на некоторых системах нельзя делать широковещательные запросы по протоколу UDP. На таких системах эта возможность работать не будет. </para>
+
+<para>При проверке наличия в списке конкретной машины, все записи проверяются по очереди, и первая соответствующая запись определяет возвращаемое значение.</para>
+
+<para>Определение макроса содержит имя макроса, список машин и имя другого (добавляемого) макроса. Имена макросов, в отличие от имён машин, начинаются с символа <literal>%</literal>.</para>
+
+<para>Последний тип записи — директива <literal>LISTEN</literal>. Синтаксис: <screen>
+<userinput>&nbsp;<literal>LISTEN</literal>&nbsp;[<replaceable>интерфейс</replaceable>&nbsp;[<replaceable>список&nbsp;адресов</replaceable>]]</userinput>
+</screen>. Если указана хотя бы одна запись этого типа, &tdm; будет принимать запросы &XDMCP; только через указанные интерфейсы. <replaceable>Интерфейс</replaceable> — имя машины или IP-адрес, представляющий сетевой интерфейс на этой машине, или шаблон <literal>*</literal> (соответствует всем доступным сетевым интерфейсам). Если указан список адресов, &tdm; добавляет их к указанному интерфейсу. Для групп адресов IPv6 в качестве диапазона адресов стандарты IANA задают ff0<replaceable>X</replaceable>:0:0:0:0:0:0:12b для &XDMCP;. <replaceable>X</replaceable> — префикс, соответствующий действительному идентификатору группы (см. IETF RFC 2373 или аналогичный документ по определениям групп). По умолчанию &tdm; прослушивает адрес ff02:0:0:0:0:0:0:12b, что наиболее похоже на поведение подсети, работающей на протоколе IPv4. Если в файле не указано ни одной строки <literal>LISTEN</literal>, &tdm; (если он собран с поддержкой IPv6) прослушивает все интерфейсы и присоединяется к группе &XDMCP; IPv6 по умолчанию. Чтобы выключить прослушивание запросов &XDMCP;, вы можете ввести строку <literal>LISTEN</literal> без адресов, но лучше использовать параметр секции <literal>[Xdmcp]</literal> <option>Enable</option>. </para>
</sect1>
<sect1 id="tdm-scripts">
-<title
->Дополнительные программы</title>
+<title>Дополнительные программы</title>
-<para
->Следующие программы запускаются &tdm; на различных этапах сеанса. Чаще всего они являются скриптами оболочки. </para>
+<para>Следующие программы запускаются &tdm; на различных этапах сеанса. Чаще всего они являются скриптами оболочки. </para>
-<para
->Скрипты, указанные в скриптах Setup, Startup и Reset, выполняются с правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, так что позаботьтесь об их безопасности. Если сеанс запущен после автоматического входа в систему, им передаётся аргумент <literal
->auto</literal
->, иначе никаких аргументов не передаётся. </para>
+<para>Скрипты, указанные в скриптах Setup, Startup и Reset, выполняются с правами <systemitem class="username">root</systemitem>, так что позаботьтесь об их безопасности. Если сеанс запущен после автоматического входа в систему, им передаётся аргумент <literal>auto</literal>, иначе никаких аргументов не передаётся. </para>
<sect2 id="tdmrc-xsetup">
-<title
->Программа Setup</title>
-
-<para
->Программа <filename
->Xsetup</filename
-> выполняется после запуска (перезапуска) Х-сервера, но перед выводом окна приглашения. С её помощью вы можете изменить фон корневого окна (если параметр <option
->UseBackground</option
-> отключен) или вывести на экран какие-либо окна (они будут доступны наряду с окном входа в систему). </para>
-
-<para
->В дополнение к переменным окружения, заданным параметром <option
->ExportList</option
->, устанавливаются следующие переменные:</para>
+<title>Программа Setup</title>
+
+<para>Программа <filename>Xsetup</filename> выполняется после запуска (перезапуска) Х-сервера, но перед выводом окна приглашения. С её помощью вы можете изменить фон корневого окна (если параметр <option>UseBackground</option> отключен) или вывести на экран какие-либо окна (они будут доступны наряду с окном входа в систему). </para>
+
+<para>В дополнение к переменным окружения, заданным параметром <option>ExportList</option>, устанавливаются следующие переменные:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->имя дисплея, который будет использоваться</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>имя дисплея, который будет использоваться</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->значение параметра <option
->SystemPath</option
-></para
-></listitem>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>значение параметра <option>SystemPath</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->значение параметра <option
->SystemShell</option
-></para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>значение параметра <option>SystemShell</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->пустая строка или содержит путь к файлу авторизации</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>пустая строка или содержит путь к файлу авторизации</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->значение параметра <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>значение параметра <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Обратите внимание, что &tdm; не позволяет другим программам считывать ввод с клавиатуры. Однако вы сможете управлять ими с помощью мыши; опасайтесь возможных уязвимостей в безопасности. Если включен параметр <option
->GrabServer</option
->, <filename
->Xsetup</filename
-> вообще не сможет подключиться к дисплею. Эта программа использует ресурсы, указанные в файле, имя которого задаётся параметром <option
->Resources</option
->. </para>
+<para>Обратите внимание, что &tdm; не позволяет другим программам считывать ввод с клавиатуры. Однако вы сможете управлять ими с помощью мыши; опасайтесь возможных уязвимостей в безопасности. Если включен параметр <option>GrabServer</option>, <filename>Xsetup</filename> вообще не сможет подключиться к дисплею. Эта программа использует ресурсы, указанные в файле, имя которого задаётся параметром <option>Resources</option>. </para>
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xstartup">
-<title
->Программа Startup</title>
-
-<para
->Программа <filename
->Xstartup</filename
-> выполняется с правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> при входе пользователя в систему. Она может добавлять записи в журнал <filename
->utmp</filename
-> (например, вы можете использовать программу <command
->sessreg</command
->), подключать (монтировать) домашние каталоги пользователей или завершать сеанс при невыполнении некоторых условий (на современных системах эту функцию выполняют модули <acronym
->PAM</acronym
->).</para>
-
-<para
->В дополнение к переменным окружения, заданным параметром <option
->ExportList</option
->, устанавливаются следующие переменные:</para>
+<title>Программа Startup</title>
+
+<para>Программа <filename>Xstartup</filename> выполняется с правами <systemitem class="username">root</systemitem> при входе пользователя в систему. Она может добавлять записи в журнал <filename>utmp</filename> (например, вы можете использовать программу <command>sessreg</command>), подключать (монтировать) домашние каталоги пользователей или завершать сеанс при невыполнении некоторых условий (на современных системах эту функцию выполняют модули <acronym>PAM</acronym>).</para>
+
+<para>В дополнение к переменным окружения, заданным параметром <option>ExportList</option>, устанавливаются следующие переменные:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->имя дисплея, который будет использоваться</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>имя дисплея, который будет использоваться</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->HOME</term>
- <listitem
-><para
->домашний каталог пользователя</para
-></listitem>
+ <term>HOME</term>
+ <listitem><para>домашний каталог пользователя</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->LOGNAME</term>
- <listitem
-><para
->имя пользователя</para
-></listitem>
+ <term>LOGNAME</term>
+ <listitem><para>имя пользователя</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->USER</term>
- <listitem
-><para
->имя пользователя</para
-></listitem>
+ <term>USER</term>
+ <listitem><para>имя пользователя</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->значение параметра <option
->SystemPath</option
-></para
-></listitem>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>значение параметра <option>SystemPath</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->значение параметра <option
->SystemShell</option
-></para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>значение параметра <option>SystemShell</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->пустая строка или содержит путь к файлу авторизации</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>пустая строка или содержит путь к файлу авторизации</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->значение параметра <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>значение параметра <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&tdm; ожидает завершения программы и после этого запускает сеанс пользователя. Если программа возвратила ненулевое значение, &tdm; завершает сеанс и предлагает ещё раз войти в систему.</para>
+<para>&tdm; ожидает завершения программы и после этого запускает сеанс пользователя. Если программа возвратила ненулевое значение, &tdm; завершает сеанс и предлагает ещё раз войти в систему.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xsession">
-<title
->Программа Session</title>
-
-<para
->Программа <filename
->Xsession</filename
-> собственно обеспечивает работу пользователя с компьютером (то есть сам сеанс). Она запускается с правами вошедшего в систему пользователя. В качестве первого аргумента передаётся ключевое слово <literal
->failsafe</literal
->, <literal
->default</literal
->,<literal
->custom</literal
-> или (на оболочках, совместимых с bash) строка <command
->eval</command
->.</para>
-
-<para
->В дополнение к переменным окружения, заданным параметром <option
->ExportList</option
->, устанавливаются следующие переменные:</para>
+<title>Программа Session</title>
+
+<para>Программа <filename>Xsession</filename> собственно обеспечивает работу пользователя с компьютером (то есть сам сеанс). Она запускается с правами вошедшего в систему пользователя. В качестве первого аргумента передаётся ключевое слово <literal>failsafe</literal>, <literal>default</literal>,<literal>custom</literal> или (на оболочках, совместимых с bash) строка <command>eval</command>.</para>
+
+<para>В дополнение к переменным окружения, заданным параметром <option>ExportList</option>, устанавливаются следующие переменные:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->имя дисплея, который будет использоваться</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>имя дисплея, который будет использоваться</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->HOME</term>
- <listitem
-><para
->домашний каталог пользователя</para
-></listitem>
+ <term>HOME</term>
+ <listitem><para>домашний каталог пользователя</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->LOGNAME</term>
- <listitem
-><para
->имя пользователя</para
-></listitem>
+ <term>LOGNAME</term>
+ <listitem><para>имя пользователя</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->USER</term>
- <listitem
-><para
->имя пользователя</para
-></listitem>
+ <term>USER</term>
+ <listitem><para>имя пользователя</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->значение параметра <option
->UserPath</option
-> (для <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> — <option
->SystemPath</option
->)</para>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>значение параметра <option>UserPath</option> (для <systemitem class="username">root</systemitem> — <option>SystemPath</option>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->оболочка, используемая пользователем по умолчанию</para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>оболочка, используемая пользователем по умолчанию</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->с помощью этой переменной можно указать путь к файлу авторизации</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>с помощью этой переменной можно указать путь к файлу авторизации</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->KRBTKFILE</term>
- <listitem
-><para
->имя кэша авторизационных файлов Kerberos4</para>
+ <term>KRBTKFILE</term>
+ <listitem><para>имя кэша авторизационных файлов Kerberos4</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->KRB5CCNAME</term>
- <listitem
-><para
->имя кэша авторизационных файлов Kerberos5</para>
+ <term>KRB5CCNAME</term>
+ <listitem><para>имя кэша авторизационных файлов Kerberos5</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->значение параметра <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>значение параметра <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XDM_MANAGED</term>
- <listitem
-><para
->содержит разделённый запятыми список параметров, которые могут использоваться в течение сеанса, например, путь к управляющему каналу <acronym
->FiFo</acronym
-> и его особенности, а также данные о подключаемом модуле, используемом при входе в систему.</para>
+ <term>XDM_MANAGED</term>
+ <listitem><para>содержит разделённый запятыми список параметров, которые могут использоваться в течение сеанса, например, путь к управляющему каналу <acronym>FiFo</acronym> и его особенности, а также данные о подключаемом модуле, используемом при входе в систему.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DESKTOP_SESSION</term>
- <listitem
-><para
->выбранный пользователем тип сеанса</para>
+ <term>DESKTOP_SESSION</term>
+ <listitem><para>выбранный пользователем тип сеанса</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3384,26 +1525,11 @@
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xreset">
-<title
->Программа Reset</title>
-
-<para
->Программа <filename
->Xreset</filename
-> запускается с правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> во время завершения сеанса. Файл должен содержать команды, отменяющие действие <filename
->Xstartup</filename
->: удаляющие записи из <filename
->utmp</filename
-> или отключающие домашние каталоги пользователей.</para>
-
-<para
->Программе <filename
->Xreset</filename
-> передаются те же параметры, что и <filename
->Xstartup</filename
->. </para>
+<title>Программа Reset</title>
+
+<para>Программа <filename>Xreset</filename> запускается с правами <systemitem class="username">root</systemitem> во время завершения сеанса. Файл должен содержать команды, отменяющие действие <filename>Xstartup</filename>: удаляющие записи из <filename>utmp</filename> или отключающие домашние каталоги пользователей.</para>
+
+<para>Программе <filename>Xreset</filename> передаются те же параметры, что и <filename>Xstartup</filename>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
index 527018bf585..ceb2dff3194 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
@@ -3,127 +3,54 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Гари</firstname
-> <surname
->Крамблит </surname
-> </author>
+<author><firstname>Гари</firstname> <surname>Крамблит </surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Специальные возможности</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Специальные возможности</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Проект <acronym
->KDEAP</acronym
-> (&kde; Accessibility Project) ставит своей целью сделать работу в среде &kde;, удобной и пользователям с ограниченными возможностями. К специальным возможностям относятся не только инструменты перечисленные в <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"
->Центре управления</link
-> &kde;, но также и несколько отдельных утилит, которые доступны в пакете специальных возможностей &kde;. Этот пакет может не быть установленным на ваш компьютер - если это так, то вы можете его скачать здесь:</para>
-
-<para
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz"
->tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink
->, или <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2"
->tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5"
->MD5</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm"
->lsm-файл</ulink
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->домашней странице &kde; Accessibility</ulink
->.</para>
+<title>Специальные возможности</title>
+
+<indexterm><primary>Специальные возможности</primary></indexterm>
+
+<para>Проект <acronym>KDEAP</acronym> (&kde; Accessibility Project) ставит своей целью сделать работу в среде &kde;, удобной и пользователям с ограниченными возможностями. К специальным возможностям относятся не только инструменты перечисленные в <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility">Центре управления</link> &kde;, но также и несколько отдельных утилит, которые доступны в пакете специальных возможностей &kde;. Этот пакет может не быть установленным на ваш компьютер - если это так, то вы можете его скачать здесь:</para>
+
+<para><itemizedlist>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz">tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink>, или <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2">tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5">MD5</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm">lsm-файл</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://accessibility.kde.org/">домашней странице &kde; Accessibility</ulink>.</para>
<sect1 id="kmousetool">
-<title
-><application
->KMouseTool</application
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Мышь</primary
-><secondary
->эмуляция нажатия кнопок мыши</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><application
->KMouseTool</application
-> это программа &kde;, которая эмулирует нажатия кнопок мыши за вас, даже если её у вас нет. <application
->KMouseTool</application
-> работает с любыми типами мыши, или другими устройствами указания. </para>
+<title><application>KMouseTool</application></title>
+
+<indexterm><primary>Мышь</primary><secondary>эмуляция нажатия кнопок мыши</secondary></indexterm>
+
+<para><application>KMouseTool</application> это программа &kde;, которая эмулирует нажатия кнопок мыши за вас, даже если её у вас нет. <application>KMouseTool</application> работает с любыми типами мыши, или другими устройствами указания. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmousetool.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->KMouseTool</phrase>
+ <phrase>KMouseTool</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
->Web-сайт <application
->MouseTool</application
->: <ulink url="http://mousetool.com/"
->http://mousetool.com</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmousetool"
->Руководство <application
->KMouseTool</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Web-сайт <application>MouseTool</application>: <ulink url="http://mousetool.com/">http://mousetool.com</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmousetool">Руководство <application>KMouseTool</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kmagnifier">
-<title
->KMagnifier</title>
+<title>KMagnifier</title>
-<indexterm
-><primary
->Увеличительное стекло</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Увеличительное стекло</primary></indexterm>
-<para
->KMagnifier (или <command
->kmag</command
->, если использовать название в стиле &UNIX;) - небольшая утилита для Linux, позволяющая увеличить часть экрана. Она увеличивает часть экрана вокруг указателя мыши, или, определённую пользователем часть экрана. Дополнительно, вы можете сохранить увеличенную область экрана на диск. </para>
+<para>KMagnifier (или <command>kmag</command>, если использовать название в стиле &UNIX;) - небольшая утилита для Linux, позволяющая увеличить часть экрана. Она увеличивает часть экрана вокруг указателя мыши, или, определённую пользователем часть экрана. Дополнительно, вы можете сохранить увеличенную область экрана на диск. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -131,48 +58,24 @@
<imagedata fileref="kmag.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->KMag</phrase>
+ <phrase>KMag</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/"
->http://kmag.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmag"
->Руководство <application
->KMag</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/">http://kmag.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmag">Руководство <application>KMag</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kmouth">
-<title
-><application
->KMouth</application
-></title>
+<title><application>KMouth</application></title>
-<indexterm
-><primary
->Синтез речи</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Синтез речи</primary></indexterm>
-<para
-><application
->KMouth</application
-> это программа из &kde;, которая позволяет озвучивать текст, который вы ввели в специальном поле ввода. Этот инструмент возвращает дар речи тем, кто его потерял, или тем кто никогда не мог говорить. Этот инструмент также поддерживает определённую пользователем базу фраз. </para>
+<para><application>KMouth</application> это программа из &kde;, которая позволяет озвучивать текст, который вы ввели в специальном поле ввода. Этот инструмент возвращает дар речи тем, кто его потерял, или тем кто никогда не мог говорить. Этот инструмент также поддерживает определённую пользователем базу фраз. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -180,10 +83,7 @@
<imagedata fileref="kmouth.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Первый снимок экрана с <application
->KMouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Первый снимок экрана с <application>KMouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
@@ -193,10 +93,7 @@
<imagedata fileref="kmouth2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Второй снимок экрана с <application
->KMouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Второй снимок экрана с <application>KMouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
@@ -206,74 +103,30 @@
<imagedata fileref="kmouth3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Третий снимок экрана с <application
->KMouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Третий снимок экрана с <application>KMouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html"
->http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmouth"
->Руководство <application
->KMouth</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html">http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmouth">Руководство <application>KMouth</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ktts">
-<title
-><application
->KTTS</application
-> - синтезатор речи</title>
-
-<para
-><application
->KTTS</application
-> - это синтезатор речи &kde;, позволяющий прочитывать вслух тексты. Начиная с &kde; 3.4, <application
->KTTS</application
-> работает с текстами из буфера обмена &kde;, любыми текстовыми файлами, открытыми, например, в &kate;, может читать вслух веб-страницы в &konqueror;, и так далее. </para>
-
-<para
->Запустить <application
->KTTS</application
-> можно командой <command
->kttsmgr</command
->. </para>
+<title><application>KTTS</application> - синтезатор речи</title>
+
+<para><application>KTTS</application> - это синтезатор речи &kde;, позволяющий прочитывать вслух тексты. Начиная с &kde; 3.4, <application>KTTS</application> работает с текстами из буфера обмена &kde;, любыми текстовыми файлами, открытыми, например, в &kate;, может читать вслух веб-страницы в &konqueror;, и так далее. </para>
+
+<para>Запустить <application>KTTS</application> можно командой <command>kttsmgr</command>. </para>
<!-- Insert Screeny here -->
-<itemizedlist
-><title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kttsd"
->Руководство <application
->KTTSD</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kttsd">Руководство <application>KTTSD</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
index 957852e08fe..04353d228d8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
@@ -2,80 +2,42 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Основные приложения &kde;</title>
+<title>Основные приложения &kde;</title>
-<para
->В этом документе приводится краткое описание основных приложений &kde;. Указаны ссылки на документы с более подробной информацией по каждому приложению. </para>
+<para>В этом документе приводится краткое описание основных приложений &kde;. Указаны ссылки на документы с более подробной информацией по каждому приложению. </para>
<!-- What are they?? (Phil) -->
<!-- Included a few here; may be a good idea to add to this in future -->
<sect1 id="base-applications-fundamental">
-<title
->Приложения с общими функциями</title>
+<title>Приложения с общими функциями</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&konqueror;</term>
- <listitem
-><para
->Файловый менеджер &kde;, web-браузер, клиент <acronym
->FTP</acronym
-> и не только. В &konqueror; отражены все последние технологии &kde;, от TDEIO (механизмы доступа к файлам) до встраиваемых компонентов. Поэтому &konqueror; является универсальным средством просмотра файлов.</para>
+<term>&konqueror;</term>
+ <listitem><para>Файловый менеджер &kde;, web-браузер, клиент <acronym>FTP</acronym> и не только. В &konqueror; отражены все последние технологии &kde;, от TDEIO (механизмы доступа к файлам) до встраиваемых компонентов. Поэтому &konqueror; является универсальным средством просмотра файлов.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://konqueror.org"
->http://konqueror.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Для того чтобы перейти к руководству программы, введите <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> в строке адреса &konqueror; или выберите руководство в списке документов &khelpcenter;.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://konqueror.org">http://konqueror.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Для того чтобы перейти к руководству программы, введите <userinput>help:/konqueror</userinput> в строке адреса &konqueror; или выберите руководство в списке документов &khelpcenter;.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kate;</term>
- <listitem
-><para
->Мощный текстовый редактор &kde;, поддерживающий работу с несколькими файлами одновременно. &kate; отлично подходит для редактирования &HTML;, создания программ на <acronym
->C++</acronym
-> и <acronym
->PHP</acronym
->, а также для работы с <acronym
->XML</acronym
-> благодаря мощному механизму подсветки синтаксических конструкций и средствам поиска фрагментов кода. &kate; - очень быстрое приложение (файлы открываются за несколько секунд). Функция просмотра нескольких документов или различных участков одного документа в дочерних окнах также бывает очень полезной.</para>
+<term>&kate;</term>
+ <listitem><para>Мощный текстовый редактор &kde;, поддерживающий работу с несколькими файлами одновременно. &kate; отлично подходит для редактирования &HTML;, создания программ на <acronym>C++</acronym> и <acronym>PHP</acronym>, а также для работы с <acronym>XML</acronym> благодаря мощному механизму подсветки синтаксических конструкций и средствам поиска фрагментов кода. &kate; - очень быстрое приложение (файлы открываются за несколько секунд). Функция просмотра нескольких документов или различных участков одного документа в дочерних окнах также бывает очень полезной.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kate.kde.org"
->http://kate.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kate"
->Руководство &kate;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kate.kde.org">http://kate.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kate">Руководство &kate;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -85,32 +47,14 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&konsole;</term>
- <listitem
-><para
->Графический эмулятор терминала для &kde;. Многие параметры этого приложения, как и большинства других программ &kde;, можно изменять: пользователь может запускать самостоятельно настроенные сеансы, сеансы консоли &Linux;, сеансы оболочки, а также сеансы <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> и sudo.</para>
+<term>&konsole;</term>
+ <listitem><para>Графический эмулятор терминала для &kde;. Многие параметры этого приложения, как и большинства других программ &kde;, можно изменять: пользователь может запускать самостоятельно настроенные сеансы, сеансы консоли &Linux;, сеансы оболочки, а также сеансы <systemitem class="username">root</systemitem> и sudo.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://konsole.kde.org"
->http://konsole.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/konsole"
->Руководство &konsole;</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Руководство пользователя <xref linkend="konsole-intro"/></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://konsole.kde.org">http://konsole.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/konsole">Руководство &konsole;</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Руководство пользователя <xref linkend="konsole-intro"/></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -118,102 +62,52 @@
<varlistentry>
-<term
->&kicker;</term>
- <listitem
-><para
->Панель &kde;. Позволяет управлять запущенными приложениями, переключаться между рабочими столами, запускать программы, ярлыки которых находятся на панели, и многое другое.</para>
+<term>&kicker;</term>
+ <listitem><para>Панель &kde;. Позволяет управлять запущенными приложениями, переключаться между рабочими столами, запускать программы, ярлыки которых находятся на панели, и многое другое.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Настройки программы описаны в документе <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kicker"
->Руководство &kicker;.</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Настройки программы описаны в документе <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kicker">Руководство &kicker;.</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->kdcop</application
-></term>
+<term><application>kdcop</application></term>
<!-- Mainly mentioned to raise awareness, for DCOP -->
- <listitem
-><para
->Графический интерфейс управления механизмом &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; позволяет приложениям &kde; обмениваться информацией. Он полезен не только программистам, но и пользователям, например, для создания сценариев или тем <application
->SuperKaramba</application
->.</para>
+ <listitem><para>Графический интерфейс управления механизмом &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; позволяет приложениям &kde; обмениваться информацией. Он полезен не только программистам, но и пользователям, например, для создания сценариев или тем <application>SuperKaramba</application>.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Руководство пользователя <xref linkend="scripting-the-desktop"/> <xref linkend="kdialog"/></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Прочая документация: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"
->http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Руководство пользователя <xref linkend="scripting-the-desktop"/> <xref linkend="kdialog"/></para></listitem>
+ <listitem><para>Прочая документация: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html">http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kcontrol;</term>
- <listitem
-><para
->Центр управления KDE. С его помощью можно настроить огромное множество параметров, от темы, шрифтов и заставки до настроек Internet, безопасности и общесистемных опций.</para>
+<term>&kcontrol;</term>
+ <listitem><para>Центр управления KDE. С его помощью можно настроить огромное множество параметров, от темы, шрифтов и заставки до настроек Internet, безопасности и общесистемных опций.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->См. <xref linkend="control-center"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kcontrol"
->Руководство &kcontrol;.</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>См. <xref linkend="control-center"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kcontrol">Руководство &kcontrol;.</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&khelpcenter;</term>
- <listitem
-><para
->Справочная система &kde;, позволяющая просматривать как страницы справки &UNIX; (man и info), так и документацию &kde;, созданную командой документации &kde; и авторами приложений. С помощью этой системы можно обратиться к документации любой программы.</para>
+<term>&khelpcenter;</term>
+ <listitem><para>Справочная система &kde;, позволяющая просматривать как страницы справки &UNIX; (man и info), так и документацию &kde;, созданную командой документации &kde; и авторами приложений. С помощью этой системы можно обратиться к документации любой программы.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/khelpcenter"
->Руководство &khelpcenter;.</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Если вы хотите получить дополнительную информацию о команде документации &kde; или присоединиться к ней и помочь проекту &kde;, обратитесь к странице <ulink url="http://kde.org/documentation"
->http://kde.org/documentation</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khelpcenter">Руководство &khelpcenter;.</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Если вы хотите получить дополнительную информацию о команде документации &kde; или присоединиться к ней и помочь проекту &kde;, обратитесь к странице <ulink url="http://kde.org/documentation">http://kde.org/documentation</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -222,28 +116,10 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
-> - богатейший набор приложений для &kde; от сторонних авторов.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Вы, должно быть, заметили, что большая часть сведений о программах содержится в документации к этим программам. Документы можно открыть с помощью механизмов TDEIO &konqueror; (введите <userinput
->help:/<replaceable
->имя_приложения</replaceable
-></userinput
-> в строке адреса) или в &khelpcenter;.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Некоторые сведения можно получить на web-сайте &kde;, <ulink url="http://kde.org"
->http://kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink> - богатейший набор приложений для &kde; от сторонних авторов.</para></listitem>
+ <listitem><para>Вы, должно быть, заметили, что большая часть сведений о программах содержится в документации к этим программам. Документы можно открыть с помощью механизмов TDEIO &konqueror; (введите <userinput>help:/<replaceable>имя_приложения</replaceable></userinput> в строке адреса) или в &khelpcenter;.</para></listitem>
+ <listitem><para>Некоторые сведения можно получить на web-сайте &kde;, <ulink url="http://kde.org">http://kde.org</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -251,207 +127,93 @@
<sect1 id="base-applications-tdepim">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Управление личными данными</title>
+<title>Управление личными данными</title>
-<para
->&kde; <acronym
->PIM</acronym
-> (управление личными данными) - часть проекта &kde;. Его цель - создание набора приложений, позволяющих управлять персональной информацией. Все приложения этого набора доступны через программу &kontact; - диспетчер личных данных. Ниже приводится обзор наиболее широко используемых компонентов (приложений, интегрируемых в &kontact;).</para>
+<para>&kde; <acronym>PIM</acronym> (управление личными данными) - часть проекта &kde;. Его цель - создание набора приложений, позволяющих управлять персональной информацией. Все приложения этого набора доступны через программу &kontact; - диспетчер личных данных. Ниже приводится обзор наиболее широко используемых компонентов (приложений, интегрируемых в &kontact;).</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kontact;</term>
- <listitem
-><para
->Служит средством объединения остальных приложений &kde; <acronym
->PIM</acronym
->. С его помощью можно запустить любое другое приложение &kde; <acronym
->PIM</acronym
-> или получить краткую информацию о заданных событиях и установленных компонентах (страница Сводка).</para>
+<term>&kontact;</term>
+ <listitem><para>Служит средством объединения остальных приложений &kde; <acronym>PIM</acronym>. С его помощью можно запустить любое другое приложение &kde; <acronym>PIM</acronym> или получить краткую информацию о заданных событиях и установленных компонентах (страница Сводка).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Для того чтобы перейти к руководству программы, введите <userinput
->help:/kontact</userinput
-> в адресной строке &konqueror; или выберите руководство в &khelpcenter;.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Для того чтобы перейти к руководству программы, введите <userinput>help:/kontact</userinput> в адресной строке &konqueror; или выберите руководство в &khelpcenter;.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmail;</term>
- <listitem
-><para
->Программа для работы с электронной почтой. &kmail; полностью поддерживает <acronym
->IMAP</acronym
->, <acronym
->POP3</acronym
-> и <acronym
->SMTP</acronym
->. Доступны функции шифрования, электронной подписи и борьбы со спамом. Пользователь может проверять орфографию, просматривать сообщения в формате &HTML; и осуществлять расширенный поиск.</para>
+<term>&kmail;</term>
+ <listitem><para>Программа для работы с электронной почтой. &kmail; полностью поддерживает <acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym> и <acronym>SMTP</acronym>. Доступны функции шифрования, электронной подписи и борьбы со спамом. Пользователь может проверять орфографию, просматривать сообщения в формате &HTML; и осуществлять расширенный поиск.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmail"
->Руководство &kmail;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmail">Руководство &kmail;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&korganizer;</term>
- <listitem
-><para
->Полностью настраиваемый органайзер с календарём. &korganizer; позволяет управлять событиями, задачами, уведомлениями, экспортировать данные в web, управлять информацией через сеть, создавать групповые расписания, экспортировать и импортировать файлы календарей, и многое другое.</para>
+<term>&korganizer;</term>
+ <listitem><para>Полностью настраиваемый органайзер с календарём. &korganizer; позволяет управлять событиями, задачами, уведомлениями, экспортировать данные в web, управлять информацией через сеть, создавать групповые расписания, экспортировать и импортировать файлы календарей, и многое другое.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/korganizer"
->Руководство &korganizer;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/korganizer">Руководство &korganizer;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kaddressbook;</term>
- <listitem
-><para
->Приложение для управления контактами. &kaddressbook; позволяет экспортировать и импортировать данные из других адресных книг (поддерживаются множество различных форматов). Программа легко интегрируется с &kopete;, приложением &kde; для отправки мгновенных сообщений. Поддерживаются все языковые кодировки, доступен расширенный поиск.</para>
+<term>&kaddressbook;</term>
+ <listitem><para>Приложение для управления контактами. &kaddressbook; позволяет экспортировать и импортировать данные из других адресных книг (поддерживаются множество различных форматов). Программа легко интегрируется с &kopete;, приложением &kde; для отправки мгновенных сообщений. Поддерживаются все языковые кодировки, доступен расширенный поиск.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php"
->http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kaddressbook"
->Руководство &kaddressbook;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php">http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kaddressbook">Руководство &kaddressbook;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&knotes;</term>
- <listitem
-><para
->Полезный компонент, позволяющий управлять виртуальными наклейками. Их можно помещать на рабочий стол, перетаскивать в электронные письма и распечатывать. Наклейки могут отображаться даже после закрытия &kontact;.</para>
+<term>&knotes;</term>
+ <listitem><para>Полезный компонент, позволяющий управлять виртуальными наклейками. Их можно помещать на рабочий стол, перетаскивать в электронные письма и распечатывать. Наклейки могут отображаться даже после закрытия &kontact;.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php"
->http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/knotes"
->Руководство &knotes;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php">http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knotes">Руководство &knotes;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&knode;</term>
- <listitem
-><para
->Компонент чтения новостей. Совместим с <acronym
->GNSKA</acronym
-> (Good Net-Keeping Seal of Approval), поддерживает <acronym
->MIME</acronym
-> и множество серверов.</para>
+<term>&knode;</term>
+ <listitem><para>Компонент чтения новостей. Совместим с <acronym>GNSKA</acronym> (Good Net-Keeping Seal of Approval), поддерживает <acronym>MIME</acronym> и множество серверов.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/"
->http://knode.sourceforge.net/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/knode"
->Руководство &knode;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/">http://knode.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knode">Руководство &knode;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&akregator;</term>
- <listitem
-><para
->Маленькая и быстрая программа для просмотра новостей, распространяемых через ленты <acronym
->RSS</acronym
-> и <acronym
->Atom</acronym
->.Полезные функции: поиск сообщения по заголовку, управление лентами новостей и настройка параметров архивирования.</para>
+<term>&akregator;</term>
+ <listitem><para>Маленькая и быстрая программа для просмотра новостей, распространяемых через ленты <acronym>RSS</acronym> и <acronym>Atom</acronym>.Полезные функции: поиск сообщения по заголовку, управление лентами новостей и настройка параметров архивирования.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net"
->http://akregator.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/akregator"
->Руководство &akregator;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net">http://akregator.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/akregator">Руководство &akregator;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -459,115 +221,47 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
->Более подробная информация приводится на сайтах <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-> и <ulink url="http://tdepim.kde.org"
->http://tdepim.kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:kontact"
->Руководство &kontact;</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Более подробная информация приводится на сайтах <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink> и <ulink url="http://tdepim.kde.org">http://tdepim.kde.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:kontact">Руководство &kontact;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="network-applications">
-<title
->Сеть</title>
+<title>Сеть</title>
-<para
->В &kde; входят несколько приложений для работы с компьютерными сетями. Некоторые из этих программ описаны ниже.</para>
+<para>В &kde; входят несколько приложений для работы с компьютерными сетями. Некоторые из этих программ описаны ниже.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kopete;</term>
- <listitem
-><para
->Полнофункциональный клиент <acronym
->IM</acronym
-> (мгновенных сообщений) со множеством функций. Поддерживаются протоколы <trademark class="registered"
->MSN</trademark
->, <trademark class="registered"
->Yahoo</trademark
->, <trademark class="registered"
->AIM</trademark
-> и некоторые другие. &kopete; позволяет устанавливать псевдонимы для отдельных собеседников и участвовать в нескольких диалогах <acronym
->IM</acronym
-> одновременно. Функции &kopete; можно расширять с помощью подключаемых модулей. С программой поставляются модули для сохранения протоколов разговоров, сбора статистики о пользователях, а также система примечаний, позволяющая создавать примечания к контактам.</para>
+<term>&kopete;</term>
+ <listitem><para>Полнофункциональный клиент <acronym>IM</acronym> (мгновенных сообщений) со множеством функций. Поддерживаются протоколы <trademark class="registered">MSN</trademark>, <trademark class="registered">Yahoo</trademark>, <trademark class="registered">AIM</trademark> и некоторые другие. &kopete; позволяет устанавливать псевдонимы для отдельных собеседников и участвовать в нескольких диалогах <acronym>IM</acronym> одновременно. Функции &kopete; можно расширять с помощью подключаемых модулей. С программой поставляются модули для сохранения протоколов разговоров, сбора статистики о пользователях, а также система примечаний, позволяющая создавать примечания к контактам.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kopete.kde.org"
->http://kopete.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kopete"
->Руководство &kopete;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kopete.kde.org">http://kopete.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kopete">Руководство &kopete;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kdict;</term>
- <listitem
-><para
->Программа, позволяющая работать с протоколом <acronym
->DICT</acronym
-> посредством графического интерфейса. С ее помощью вы можете искать в базах данных словарей слова и фразы.</para>
+<term>&kdict;</term>
+ <listitem><para>Программа, позволяющая работать с протоколом <acronym>DICT</acronym> посредством графического интерфейса. С ее помощью вы можете искать в базах данных словарей слова и фразы.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kdict"
->Руководство &kdict;</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Группа разработки <acronym
->DICT</acronym
->: <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict"
->http://www.dict.org/bin/Dict</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kdict">Руководство &kdict;</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Группа разработки <acronym>DICT</acronym>: <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict">http://www.dict.org/bin/Dict</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kget;</term>
- <listitem
-><para
->Интегрируемый с &konqueror; диспетчер загрузок. &kget; позволяет создавать группы загрузок, приостанавливать и продолжать загрузки. Доступны также некоторые другие функции. </para>
+<term>&kget;</term>
+ <listitem><para>Интегрируемый с &konqueror; диспетчер загрузок. &kget; позволяет создавать группы загрузок, приостанавливать и продолжать загрузки. Доступны также некоторые другие функции. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/"
->http://kget.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kget"
->Руководство &kget;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/">http://kget.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kget">Руководство &kget;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -575,209 +269,90 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
->Несколько приложений &kde; для работы с сетью содержатся в &kde; Extragear; см. <xref linkend="extragear-components"/>, раздел <xref linkend="extragear-network"/>.</para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Несколько приложений &kde; для работы с сетью содержатся в &kde; Extragear; см. <xref linkend="extragear-components"/>, раздел <xref linkend="extragear-network"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="office-applications">
-<title
->Офисные приложения</title>
+<title>Офисные приложения</title>
-<para
->Сюда входят все приложения из состава &koffice;. Они описаны в документе <xref linkend="tde-office-components"/>.</para>
+<para>Сюда входят все приложения из состава &koffice;. Они описаны в документе <xref linkend="tde-office-components"/>.</para>
</sect1>
<sect1 id="graphics-applications">
-<title
->Графика</title>
+<title>Графика</title>
-<para
->&kde; содержит несколько приложений для работы с графическими документами, от программ просмотра <acronym
->PDF</acronym
-> до программ для создания снимков экрана. Ниже описаны некоторые из них и приведены ссылки на документы со связанной информацией.</para>
+<para>&kde; содержит несколько приложений для работы с графическими документами, от программ просмотра <acronym>PDF</acronym> до программ для создания снимков экрана. Ниже описаны некоторые из них и приведены ссылки на документы со связанной информацией.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KColorEdit</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Небольшое, но полезное приложение для редактирования палитр, выбора цветов и присваивания им имен. Цвет можно задать несколькими способами: указав код <acronym
->RGB</acronym
->, выбрав цвет из предлагаемых программой или скопировав его из любой точки экрана.</para>
+<term><application>KColorEdit</application></term>
+ <listitem><para>Небольшое, но полезное приложение для редактирования палитр, выбора цветов и присваивания им имен. Цвет можно задать несколькими способами: указав код <acronym>RGB</acronym>, выбрав цвет из предлагаемых программой или скопировав его из любой точки экрана.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kcoloredit"
->Руководство <application
->KColorEdit</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kcoloredit">Руководство <application>KColorEdit</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KPDF</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Полнофункциональное приложение &kde; для просмотра <acronym
->PDF</acronym
->, основанное на <application
->xpdf</application
->. <application
->KPDF</application
-> поддерживает несколько способов поиска по документу (стандартное окно поиска, фильтр уменьшенных копий страниц и т. д.) и предлагает несколько нестандартных функций, например, переход между страницами без участия пользователя.</para>
+<term><application>KPDF</application></term>
+ <listitem><para>Полнофункциональное приложение &kde; для просмотра <acronym>PDF</acronym>, основанное на <application>xpdf</application>. <application>KPDF</application> поддерживает несколько способов поиска по документу (стандартное окно поиска, фильтр уменьшенных копий страниц и т. д.) и предлагает несколько нестандартных функций, например, переход между страницами без участия пользователя.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kpdf.kde.org"
->http://kpdf.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kpdf"
->Руководство <application
->KPDF</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kpdf.kde.org">http://kpdf.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpdf">Руководство <application>KPDF</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KView</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Приложение для просмотра изображений. Поддерживаются множество форматов, включая <acronym
->JPEG</acronym
->, <acronym
->GIF</acronym
->, <acronym
->PNG</acronym
->, <acronym
->TIFF</acronym
-> и другие. <application
->Kview</application
-> полностью интегрируется с &kde; и может быть встроено в &konqueror;, при этом пользователь &konqueror; сможет просматривать локальные изображения, изображения на серверах <acronym
->FTP</acronym
-> и Web. Программа поддерживает &URL;-адреса и может осуществлять некоторые операции над рисунками: увеличение, поворот, отражение и приведение к чёрно-белому изображению. </para>
+<term><application>KView</application></term>
+ <listitem><para>Приложение для просмотра изображений. Поддерживаются множество форматов, включая <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>GIF</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, <acronym>TIFF</acronym> и другие. <application>Kview</application> полностью интегрируется с &kde; и может быть встроено в &konqueror;, при этом пользователь &konqueror; сможет просматривать локальные изображения, изображения на серверах <acronym>FTP</acronym> и Web. Программа поддерживает &URL;-адреса и может осуществлять некоторые операции над рисунками: увеличение, поворот, отражение и приведение к чёрно-белому изображению. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/"
->http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kview"
->Руководство <application
->KView</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/">http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kview">Руководство <application>KView</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&ksnapshot;</term>
- <listitem
-><para
->Приложение для сохранения снимков содержимого экрана. Позволяет делать снимки всего экрана, какого-либо окна или выбранного участка. Полученное изображение можно сохранить в формате <acronym
->JPG</acronym
-> или <acronym
->PNG</acronym
->, поддерживаются некоторые другие форматы.</para>
+<term>&ksnapshot;</term>
+ <listitem><para>Приложение для сохранения снимков содержимого экрана. Позволяет делать снимки всего экрана, какого-либо окна или выбранного участка. Полученное изображение можно сохранить в формате <acronym>JPG</acronym> или <acronym>PNG</acronym>, поддерживаются некоторые другие форматы.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/"
->http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/ksnapshot"
->Руководство &ksnapshot;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/">http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ksnapshot">Руководство &ksnapshot;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kolourpaint;</term>
- <listitem
-><para
->Простой графический редактор. Функции: основные функции рисования (создание векторных примитивов и линий произвольной формы), управление изображениями и редактирование значков. </para>
+<term>&kolourpaint;</term>
+ <listitem><para>Простой графический редактор. Функции: основные функции рисования (создание векторных примитивов и линий произвольной формы), управление изображениями и редактирование значков. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net"
->http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kolourpaint"
->Руководство &kolourpaint;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net">http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kolourpaint">Руководство &kolourpaint;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kooka;</term>
- <listitem
-><para
->Приложение для сканирования с интуитивно понятным интерфейсом. &kooka; позволяет изменять основные настройки сканирования, сохранять полученное изображение (поддерживаются несколько форматов) и управлять полученными изображениями.</para>
+<term>&kooka;</term>
+ <listitem><para>Приложение для сканирования с интуитивно понятным интерфейсом. &kooka; позволяет изменять основные настройки сканирования, сохранять полученное изображение (поддерживаются несколько форматов) и управлять полученными изображениями.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kooka.kde.org"
->http://kooka.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kooka"
->Руководство &kooka;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kooka.kde.org">http://kooka.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kooka">Руководство &kooka;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -785,100 +360,46 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
->Более функциональные графические приложения &kde; содержатся в &kde; Extragear;; см. <xref linkend="extragear-components"/>, раздел <xref linkend="extragear-graphics"/>.</para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Более функциональные графические приложения &kde; содержатся в &kde; Extragear;; см. <xref linkend="extragear-components"/>, раздел <xref linkend="extragear-graphics"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="multimedia-applications">
-<title
->Мультимедиа</title>
+<title>Мультимедиа</title>
-<para
->Краткое описание нескольких приложений для работы с мультимедиа.</para>
+<para>Краткое описание нескольких приложений для работы с мультимедиа.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&juk;</term>
- <listitem
-><para
->Простой в использовании музыкальный проигрыватель для &kde;. &juk; предоставляет расширенные функции работы с метаданными и списками воспроизведения (возможен быстрый поиск по динамически формируемому списку). Некоторые возможности: получение рисунков обложек из <trademark class="registered"
->Google</trademark
-> Images, интеграция с <application
->MusicBrainz</application
-> (определение файла через Internet), поддержка различных систем воспроизведения звука, включая &arts;, <application
->GStreamer</application
-> и <application
->aKode</application
->. </para>
+<term>&juk;</term>
+ <listitem><para>Простой в использовании музыкальный проигрыватель для &kde;. &juk; предоставляет расширенные функции работы с метаданными и списками воспроизведения (возможен быстрый поиск по динамически формируемому списку). Некоторые возможности: получение рисунков обложек из <trademark class="registered">Google</trademark> Images, интеграция с <application>MusicBrainz</application> (определение файла через Internet), поддержка различных систем воспроизведения звука, включая &arts;, <application>GStreamer</application> и <application>aKode</application>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html"
->http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/juk"
->Руководство &juk;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html">http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/juk">Руководство &juk;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmix;</term>
- <listitem
-><para
->Приложение, позволяющее изменять громкость звука (поддерживаются различные звуковые драйвера). Каждому микшеру соответствует один ползунок. Доступны основные функции управления микшерами, например, отключение.</para>
+<term>&kmix;</term>
+ <listitem><para>Приложение, позволяющее изменять громкость звука (поддерживаются различные звуковые драйвера). Каждому микшеру соответствует один ползунок. Доступны основные функции управления микшерами, например, отключение.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmix"
->Руководство &kmix;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmix">Руководство &kmix;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&noatun;</term>
- <listitem
-><para
->Медиа-плеер, поддерживающий форматы <acronym
->WAV</acronym
->, <application
->Ogg Vorbis</application
->, <acronym
->AVI</acronym
-> (файлы, созданные DivX) и некоторые другие. Особенности &noatun;: возможность добавления звуковых эффектов, графический эквалайзер, модульная архитектура, прозрачная работа с сетью, различные темы. </para>
+<term>&noatun;</term>
+ <listitem><para>Медиа-плеер, поддерживающий форматы <acronym>WAV</acronym>, <application>Ogg Vorbis</application>, <acronym>AVI</acronym> (файлы, созданные DivX) и некоторые другие. Особенности &noatun;: возможность добавления звуковых эффектов, графический эквалайзер, модульная архитектура, прозрачная работа с сетью, различные темы. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://noatun.kde.org"
->http://noatun.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/noatun"
->Руководство &noatun;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://noatun.kde.org">http://noatun.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/noatun">Руководство &noatun;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -886,12 +407,8 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
->Некоторые мультимедиа-приложения &kde; с расширенными функциями содержатся в &kde; Extragear; см. <xref linkend="extragear-components"/>, раздел <xref linkend="extragear-multimedia"/>.</para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Некоторые мультимедиа-приложения &kde; с расширенными функциями содержатся в &kde; Extragear; см. <xref linkend="extragear-components"/>, раздел <xref linkend="extragear-multimedia"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
index 10952da4fa9..5d5ab2e55fa 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
@@ -1,59 +1,33 @@
<sect1 id="customizing-konqueror">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Тонкая настройка средств веб-сёрфинга</title>
+<title>Тонкая настройка средств веб-сёрфинга</title>
<example>
-<title
->Используйте свой собственный стиль веб-страниц</title>
+<title>Используйте свой собственный стиль веб-страниц</title>
-<para
->Вы скачиваете веб-страницы в различных кодировках и с различными цветовыми схемами. Это может быть неудобным, например для людей, с нарушениями зрения, которые плохо различают некоторые комбинации цветов. &konqueror; позволяет выбирать ваши собственные цвета ко всем веб-страницам. Например:</para>
+<para>Вы скачиваете веб-страницы в различных кодировках и с различными цветовыми схемами. Это может быть неудобным, например для людей, с нарушениями зрения, которые плохо различают некоторые комбинации цветов. &konqueror; позволяет выбирать ваши собственные цвета ко всем веб-страницам. Например:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Запустите &konqueror; и откройте <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Запустите &konqueror; и откройте <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->В открывшемся окне, на вкладке слева, выберите, <guilabel
->Стили CSS</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>В открывшемся окне, на вкладке слева, выберите, <guilabel>Стили CSS</guilabel>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->На странице справа выставьте переключатель <guilabel
->Использовать таблицу стилей, заданную на вкладке "Настройка"</guilabel
->, после этого откройте вкладку <guilabel
->Настройка</guilabel
->, и выберите те установки, которые вам необходимы</para>
+<listitem><para>На странице справа выставьте переключатель <guilabel>Использовать таблицу стилей, заданную на вкладке "Настройка"</guilabel>, после этого откройте вкладку <guilabel>Настройка</guilabel>, и выберите те установки, которые вам необходимы</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Закройте все окна &konqueror; (может быть понадобится перезапустить &kde; чтобы быть в этом уверенным) и когда вы заново их откроете, вы увидите, что все страницы отображаются так как надо.</para>
+<listitem><para>Закройте все окна &konqueror; (может быть понадобится перезапустить &kde; чтобы быть в этом уверенным) и когда вы заново их откроете, вы увидите, что все страницы отображаются так как надо.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -61,14 +35,10 @@
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
index 77bf35300f7..7a702cfda89 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<sect1 id="burning">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Запись дисков CD и DVD</title>
+<title>Запись дисков CD и DVD</title>
-<para
->Краткое описание K3b</para>
+<para>Краткое описание K3b</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
index 977cb0afdab..a6c9806e75c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
@@ -1,233 +1,131 @@
<chapter id="control-center">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
-<authorgroup
->Here you can set up different profiles for your Wireless card,
+<authorgroup>Here you can set up different profiles for your Wireless card,
to be able to quickly switch settings if you connect to multiple
networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Центр управления KDE</title>
-
-<indexterm
-><primary
->&kcontrolcenter;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&kcontrol;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Настройка</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Адаптация</primary
-></indexterm>
+<title>Центр управления KDE</title>
+
+<indexterm><primary>&kcontrolcenter;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&kcontrol;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Настройка</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Адаптация</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrol.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Центр управления</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Центр управления</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Центр управления</phrase></textobject>
+<caption><para>Центр управления</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Центр управления KDE — это место, где можно изменить параметры, влияющие на всю среду &kde;. Вы можете открыть его, используя пункт меню <guimenuitem
->Центр управления</guimenuitem
-> в К-меню или набрав в командной строке <filename
->kcontrol</filename
->.</para>
-
-<para
->Параметры поделены по нескольким основным категориям, каждая из которых содержит несколько разделов с параметрами. Для показа раздела раскройте основную категорию, щёлкнув на <guilabel
->+</guilabel
-> слева от её названия и затем щёлкните на необходимом разделе. При этом справа появится набор параметров, и вы сможете менять необходимые параметры. Никакие изменения не вступят в силу, пока вы не нажмёте кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. Если вы передумаете после того, как произвели некоторые изменения, и хотите восстановить параметры такими, какими они были до этого, просто нажмите кнопку <guibutton
->Восстановить</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Если вам необходима дополнительная справка по разделу, нажмите кнопку <guilabel
->Справка</guilabel
->. Возможно вы захотите заглянуть в руководство пользователя Центра управления KDE, которое вы сможете открыть через меню <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Руководство пользователя «Центр управления KDE»</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Центр управления KDE — это место, где можно изменить параметры, влияющие на всю среду &kde;. Вы можете открыть его, используя пункт меню <guimenuitem>Центр управления</guimenuitem> в К-меню или набрав в командной строке <filename>kcontrol</filename>.</para>
+
+<para>Параметры поделены по нескольким основным категориям, каждая из которых содержит несколько разделов с параметрами. Для показа раздела раскройте основную категорию, щёлкнув на <guilabel>+</guilabel> слева от её названия и затем щёлкните на необходимом разделе. При этом справа появится набор параметров, и вы сможете менять необходимые параметры. Никакие изменения не вступят в силу, пока вы не нажмёте кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. Если вы передумаете после того, как произвели некоторые изменения, и хотите восстановить параметры такими, какими они были до этого, просто нажмите кнопку <guibutton>Восстановить</guibutton>.</para>
+
+<para>Если вам необходима дополнительная справка по разделу, нажмите кнопку <guilabel>Справка</guilabel>. Возможно вы захотите заглянуть в руководство пользователя Центра управления KDE, которое вы сможете открыть через меню <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Руководство пользователя «Центр управления KDE»</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect1 id="kcontrol-appearance-and-themes">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Внешний вид и темы</title
->
+<title>Внешний вид и темы</title>
-<para
->Здесь вы найдёте параметры настройки рабочего стола &kde; и внешнего вида приложений.</para>
+<para>Здесь вы найдёте параметры настройки рабочего стола &kde; и внешнего вида приложений.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фон</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Фон</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Этот раздел управляет цветом или изображением, которые установлены как фон рабочего стола. Эти параметры могут быть применены ко всем виртуальным рабочим столам или только к какому-то одному конкретному. Множество обоев для фона поставляется вместе с &kde;, однако вы можете подобрать свои собственные.</para>
+<para>Этот раздел управляет цветом или изображением, которые установлены как фон рабочего стола. Эти параметры могут быть применены ко всем виртуальным рабочим столам или только к какому-то одному конкретному. Множество обоев для фона поставляется вместе с &kde;, однако вы можете подобрать свои собственные.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвета</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Цвета</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно изменить цвета приложений kde. Множество цветовых схем поставляется вместе с &kde; по умолчанию, другие вы можете найти на kde-look.org. Также вы можете создавать свои собственные. Также вы можете изменять контрастность и настраивать цвета к приложениям не из &kde; для целостности общего внешнего вида.</para>
+<para>Здесь можно изменить цвета приложений kde. Множество цветовых схем поставляется вместе с &kde; по умолчанию, другие вы можете найти на kde-look.org. Также вы можете создавать свои собственные. Также вы можете изменять контрастность и настраивать цвета к приложениям не из &kde; для целостности общего внешнего вида.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Шрифты</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Шрифты</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете настраивать различные параметры шрифтов в приложениях &kde;. Также вы сможете настраивать сглаживание.</para>
+<para>Здесь вы можете настраивать различные параметры шрифтов в приложениях &kde;. Также вы сможете настраивать сглаживание.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Значки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Значки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно управлять темами значков и прочими параметрами, относящимися к значкам. Новые темы значков можно скачать с kde-look.org и установить здесь. Вы можете также удалить тему значков, выбрав её в списке и нажав кнопку <guibutton
->Удалить тему</guibutton
->. Кроме того, вы можете установить размеры значков для разных объектов в &kde; и применить к значкам дополнительные эффекты.</para>
+<para>Здесь можно управлять темами значков и прочими параметрами, относящимися к значкам. Новые темы значков можно скачать с kde-look.org и установить здесь. Вы можете также удалить тему значков, выбрав её в списке и нажав кнопку <guibutton>Удалить тему</guibutton>. Кроме того, вы можете установить размеры значков для разных объектов в &kde; и применить к значкам дополнительные эффекты.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Запуск приложений</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Запуск приложений</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете выбрать каким курсором мыши и/или реакцией на панели задач будет сопровождаться запуск приложений. Вы также можете установить длительность показа процесса загрузки. Например, по умолчанию установлено мигание курсора длительностью до 30 секунд или до загрузки приложения.</para>
+<para>Здесь вы можете выбрать каким курсором мыши и/или реакцией на панели задач будет сопровождаться запуск приложений. Вы также можете установить длительность показа процесса загрузки. Например, по умолчанию установлено мигание курсора длительностью до 30 секунд или до загрузки приложения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Хранитель экрана</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Хранитель экрана</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете задать параметры для хранителя экрана. Вы можете установить время бездействия до запуска хранителя, а также необходимость проверки пароля для разблокирования экрана.</para>
+<para>Здесь вы можете задать параметры для хранителя экрана. Вы можете установить время бездействия до запуска хранителя, а также необходимость проверки пароля для разблокирования экрана.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заставка</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Заставка</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно установить, удалить и проверить заставку, появляющуюся при запуске &kde;. Дополнительные заставки можно скачать с <ulink url="http://www.kde-look.org"
-> http://www.kde-look.org</ulink
->.</para>
+<para>Здесь можно установить, удалить и проверить заставку, появляющуюся при запуске &kde;. Дополнительные заставки можно скачать с <ulink url="http://www.kde-look.org"> http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Стиль</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Стиль</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этом разделе можно менять стиль графических элементов. Множество стилей поставляется с &kde;, дополнительные могут быть загружены с <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->. Также здесь вы можете включить или выключить такие параметры интерфейса, как прозрачные меню, показ значков на кнопках и всплывающих подсказках. Одни стили имеют больше параметров, другие &mdash; меньше.</para>
+<para>В этом разделе можно менять стиль графических элементов. Множество стилей поставляется с &kde;, дополнительные могут быть загружены с <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>. Также здесь вы можете включить или выключить такие параметры интерфейса, как прозрачные меню, показ значков на кнопках и всплывающих подсказках. Одни стили имеют больше параметров, другие &mdash; меньше.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Менеджер тем</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Менеджер тем</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно создавать и управлять персональными темами. Темы являются комбинацией фона, цветов, хранителя экрана, декорации окон, набора значков и стиля. Это позволяет сохранить предпочитаемое оформление и применить его, нажав кнопку мыши.</para>
+<para>Здесь можно создавать и управлять персональными темами. Темы являются комбинацией фона, цветов, хранителя экрана, декорации окон, набора значков и стиля. Это позволяет сохранить предпочитаемое оформление и применить его, нажав кнопку мыши.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Декорации окон</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Декорации окон</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно настраивать оформление окна. Вы можете изменять как стиль, так и расположение кнопок. Одни темы имеют больше параметров настройки, другие меньше.</para>
+<para>Здесь можно настраивать оформление окна. Вы можете изменять как стиль, так и расположение кнопок. Одни темы имеют больше параметров настройки, другие меньше.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Дополнительная информация</title
-> <listitem
-><para
->Если в Центре управления KDE нет необходимых параметров, вероятно, придётся вручную редактировать конфигурационный файл. Смотрите раздел <xref linkend="hand-editing-config-files"/> для дополнительной информации о том, как это сделать.</para>
+<title>Дополнительная информация</title> <listitem><para>Если в Центре управления KDE нет необходимых параметров, вероятно, придётся вручную редактировать конфигурационный файл. Смотрите раздел <xref linkend="hand-editing-config-files"/> для дополнительной информации о том, как это сделать.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Если смена внешнего вида вашего рабочего стола в &kde; доставляет вам радость, вы сможете найти множество тем и стилей по адресу <ulink url="http://kde-look.org"
->kde-look.org</ulink
->.</para>
+<listitem><para>Если смена внешнего вида вашего рабочего стола в &kde; доставляет вам радость, вы сможете найти множество тем и стилей по адресу <ulink url="http://kde-look.org">kde-look.org</ulink>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -238,94 +136,63 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-desktop">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Рабочий стол</title>
+<title>Рабочий стол</title>
-<para
->Здесь содержатся параметры настройки внешнего вида и поведения рабочего стола в &kde;.</para>
+<para>Здесь содержатся параметры настройки внешнего вида и поведения рабочего стола в &kde;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поведение</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Поведение</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы сможете настроить поведение рабочего стола. Это то место, куда вы необходимо заглянуть для настройки значков устройств, выводимых на рабочем столе, всплывающих подсказок и раскладки значков. Также вы сможете настроить предварительный просмотр основных видов файлов и какие из устройств вы хотите чтобы показывались в виде значков.</para>
+<para>Здесь вы сможете настроить поведение рабочего стола. Это то место, куда вы необходимо заглянуть для настройки значков устройств, выводимых на рабочем столе, всплывающих подсказок и раскладки значков. Также вы сможете настроить предварительный просмотр основных видов файлов и какие из устройств вы хотите чтобы показывались в виде значков.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Виртуальные рабочие столы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Виртуальные рабочие столы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно настроить количество виртуальных рабочих столов или областей и то, как бы вы хотели их назвать. По умолчанию &kde; имеет 4 виртуальных рабочих стола, и вы можете увеличить их число до 20. Также вы можете настроить переключение между виртуальными рабочими столами, используя колесо мыши.</para>
+<para>Здесь можно настроить количество виртуальных рабочих столов или областей и то, как бы вы хотели их назвать. По умолчанию &kde; имеет 4 виртуальных рабочих стола, и вы можете увеличить их число до 20. Также вы можете настроить переключение между виртуальными рабочими столами, используя колесо мыши.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Панели</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Панели</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно изменить параметры для &kicker; и других панелей &kde;: размер, положение, длина и скрытие. Вы также можете изменять внешний вид панели, её прозрачность, фоновый рисунок и масштабирование значков. Также здесь вы можете настроить различные параметры меню, включая то, какие из приложений поместить в &kmenu;.</para>
+<para>Здесь можно изменить параметры для &kicker; и других панелей &kde;: размер, положение, длина и скрытие. Вы также можете изменять внешний вид панели, её прозрачность, фоновый рисунок и масштабирование значков. Также здесь вы можете настроить различные параметры меню, включая то, какие из приложений поместить в &kmenu;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Панель задач</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Панель задач</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Модуль панели задач позволяет настраивать параметры, относящиеся к вашей панели задач. Вы можете настраивать показ окон со всех рабочих столов, группировать одинаковые задачи и действия, назначенные кнопкам мыши.</para>
+<para>Модуль панели задач позволяет настраивать параметры, относящиеся к вашей панели задач. Вы можете настраивать показ окон со всех рабочих столов, группировать одинаковые задачи и действия, назначенные кнопкам мыши.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поведение окна</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Поведение окна</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно настроить параметры, относящиеся к поведению оконного менеджера &twin;. &twin; чрезвычайно настраиваем и имеет продвинутые возможности, такие как предотвращение перехвата фокуса и различные политики фокуса (например, следование фокуса за курсором мыши). Вы также можете настроить, какие действия требуется назначить определённым клавишам и событиям мыши.</para>
+<para>Здесь можно настроить параметры, относящиеся к поведению оконного менеджера &twin;. &twin; чрезвычайно настраиваем и имеет продвинутые возможности, такие как предотвращение перехвата фокуса и различные политики фокуса (например, следование фокуса за курсором мыши). Вы также можете настроить, какие действия требуется назначить определённым клавишам и событиям мыши.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Особые параметры окна</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Особые параметры окна</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это расширенное диалоговое окно настройки, где вы можете установить свойства поведения конкретных окон. Существует множество параметров для тонкой настройки окна, включая то, какие позиции на экране должны занимать определённые окна при открытии, и как они должны показываться на панели задач или переключателе рабочих столов. Вы можете указать окна по приложению или даже по специфичной роли внутри приложения.</para>
+<para>Это расширенное диалоговое окно настройки, где вы можете установить свойства поведения конкретных окон. Существует множество параметров для тонкой настройки окна, включая то, какие позиции на экране должны занимать определённые окна при открытии, и как они должны показываться на панели задач или переключателе рабочих столов. Вы можете указать окна по приложению или даже по специфичной роли внутри приложения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -333,138 +200,83 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-internet-and-network">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Сеть и Интернет</title
->
+<title>Сеть и Интернет</title>
-<para
->Здесь можно настроить работу с Интернетом и локальной сетью в &kde;.</para>
+<para>Здесь можно настроить работу с Интернетом и локальной сетью в &kde;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Свойства соединения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Свойства соединения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно установить дополнительные сетевые параметры, такие как время ожидания сетевого соединения. Рекомендуем оставить эти значения параметров без изменений, если вы не знаете точно их назначения.</para>
+<para>Здесь можно установить дополнительные сетевые параметры, такие как время ожидания сетевого соединения. Рекомендуем оставить эти значения параметров без изменений, если вы не знаете точно их назначения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Общий рабочий стол</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Общий рабочий стол</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Общий рабочий стол позволяет совместно работать в текущем сеансе, или делает возможным вход на вашу машину из другого места. Затем вы сможете использовать программу-клиент VNC для &kde; &mdash; «Общий рабочий стол (Krdc)» для управления рабочим столом по сети. Приложение очень полезно, особенно в случае, когда вам понадобится чья-то помощь. </para>
+<para>Общий рабочий стол позволяет совместно работать в текущем сеансе, или делает возможным вход на вашу машину из другого места. Затем вы сможете использовать программу-клиент VNC для &kde; &mdash; «Общий рабочий стол (Krdc)» для управления рабочим столом по сети. Приложение очень полезно, особенно в случае, когда вам понадобится чья-то помощь. </para>
-<para
->Здесь можно создать и управлять приглашениями, а также правилами защиты для соединений без приглашения. Также вы можете настроить, будет ли показано фоновое изображение и на каком порту будет ожидать вызов служба.</para>
+<para>Здесь можно создать и управлять приглашениями, а также правилами защиты для соединений без приглашения. Также вы можете настроить, будет ли показано фоновое изображение и на каком порту будет ожидать вызов служба.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Совместное использование файлов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Совместное использование файлов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Служба Samba (&Microsoft; &Windows;) и <acronym
->NFS</acronym
-> (&UNIX;) служит для общего доступа к файлам. Для того, чтобы изменить параметры данного модуля, необходим пароль пользователя root или пароль администратора. Здесь вы сможете указать каким пользователям позволен доступ к файлам без знания пароля root, и каким пользователям позволено это назначать. Вы также можете настроить, какие папки следует сделать общими, используя определённый уровень доступа, и кому позволено просматривать эти ресурсы.</para>
+<para>Служба Samba (&Microsoft; &Windows;) и <acronym>NFS</acronym> (&UNIX;) служит для общего доступа к файлам. Для того, чтобы изменить параметры данного модуля, необходим пароль пользователя root или пароль администратора. Здесь вы сможете указать каким пользователям позволен доступ к файлам без знания пароля root, и каким пользователям позволено это назначать. Вы также можете настроить, какие папки следует сделать общими, используя определённый уровень доступа, и кому позволено просматривать эти ресурсы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Обзор локальной сети</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Обзор локальной сети</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно настроить параметры, относящиеся к просмотру сетевых ресурсов в &konqueror;. &konqueror; способен просматривать различные сетевые ресурсы и работать с удалёнными файлами так, как будто они на вашей машине. Вы можете настроить запоминание предпочтительного имени регистрации и пароля для соединения с общими ресурсами &Windows; (через Samba). Вы можете также указать какой тип сетевых ресурсов вы бы хотели просматривать, включая &FTP;, <acronym
->NFS</acronym
-> и <acronym
->SMB</acronym
->.</para>
+<para>Здесь можно настроить параметры, относящиеся к просмотру сетевых ресурсов в &konqueror;. &konqueror; способен просматривать различные сетевые ресурсы и работать с удалёнными файлами так, как будто они на вашей машине. Вы можете настроить запоминание предпочтительного имени регистрации и пароля для соединения с общими ресурсами &Windows; (через Samba). Вы можете также указать какой тип сетевых ресурсов вы бы хотели просматривать, включая &FTP;, <acronym>NFS</acronym> и <acronym>SMB</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Чат в локальной сети</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Чат в локальной сети</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Данный модуль позволяет настраивать параметры, относящиеся к демону &UNIX; <command
->talk</command
->. Это очень простая сетевая программа для общения, работающая в терминале, созданная для общения по локальной сети. Некоторые её свойства можно задать, такие как автоответчик, который будет отправлять вам по электронной почте входящие сообщения или пересылать сообщения в другое место.</para>
+<para>Данный модуль позволяет настраивать параметры, относящиеся к демону &UNIX; <command>talk</command>. Это очень простая сетевая программа для общения, работающая в терминале, созданная для общения по локальной сети. Некоторые её свойства можно задать, такие как автоответчик, который будет отправлять вам по электронной почте входящие сообщения или пересылать сообщения в другое место.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Прокси</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Прокси</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно настроить использование прокси-сервера вместо прямого соединения с Интернетом. Рекомендуется не изменять эти параметры, если вы не знаете, зачем вам это нужно. Если используется прокси-сервер, то системный администратор сможет дать вам детальную информацию о параметрах, которые нужно указать.</para>
+<para>Здесь можно настроить использование прокси-сервера вместо прямого соединения с Интернетом. Рекомендуется не изменять эти параметры, если вы не знаете, зачем вам это нужно. Если используется прокси-сервер, то системный администратор сможет дать вам детальную информацию о параметрах, которые нужно указать.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Samba</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Samba</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Модуль настройки службы Samba требует прав <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> или администратора. Это продвинутый инструмент для настройки, который позволяет вам контролировать безопасность сервера Samba, общие ресурсы, пользователей и принтеры в интуитивно понятном графическом интерфейсе. Это очень мощный инструмент с поддержкой настройки всего &mdash; от простого файла и принтера до использования вашего сервера Samba в качестве контроллера домена &Windows; NT.</para>
+<para>Модуль настройки службы Samba требует прав <systemitem class="username">root</systemitem> или администратора. Это продвинутый инструмент для настройки, который позволяет вам контролировать безопасность сервера Samba, общие ресурсы, пользователей и принтеры в интуитивно понятном графическом интерфейсе. Это очень мощный инструмент с поддержкой настройки всего &mdash; от простого файла и принтера до использования вашего сервера Samba в качестве контроллера домена &Windows; NT.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Обнаружение служб</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Обнаружение служб</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете настроить обнаружение сетевых служб с помощью ZeroConf.</para>
+<para>Здесь вы можете настроить обнаружение сетевых служб с помощью ZeroConf.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Браузер</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Браузер</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этом модуле вы можете изменить параметры &konqueror;, используемого в качестве веб-браузера. Здесь находятся стандартные для браузеров параметры, такие как настройка cookies, кэша и истории. Здесь же можно изменить комбинации клавиш, использование встраиваемых модулей и шрифты.</para>
+<para>В этом модуле вы можете изменить параметры &konqueror;, используемого в качестве веб-браузера. Здесь находятся стандартные для браузеров параметры, такие как настройка cookies, кэша и истории. Здесь же можно изменить комбинации клавиш, использование встраиваемых модулей и шрифты.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Беспроводная сеть</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Беспроводная сеть</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно задать различные профили для беспроводной сетевой карты, для возможности быстрого переключения сети. Вы можете указать, какой профиль будет активизирован при запуске &kde;.</para>
+<para>Здесь можно задать различные профили для беспроводной сетевой карты, для возможности быстрого переключения сети. Вы можете указать, какой профиль будет активизирован при запуске &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -472,14 +284,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
@@ -489,147 +297,68 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Компоненты</title>
+<title>Компоненты</title>
-<para
->Здесь можно изменять дополнительные параметры &kde;, такие как привязка файлов и приложения по умолчанию.</para>
+<para>Здесь можно изменять дополнительные параметры &kde;, такие как привязка файлов и приложения по умолчанию.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Компоненты по умолчанию</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Модуль выбора компонентов по умолчанию позволяет выбрать предпочтительные приложения для работы с различными службами. Здесь вы можете задать клиент электронной почты, встроенный текстовый редактор, Интернет-пейджер, эмулятор терминала и веб-браузер. Если вам нравится <application
->Xterm</application
->, <application
->Vim</application
-> или <application
->Mozilla</application
->, это как раз то место, где можно установить эти предпочтения.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Компоненты по умолчанию</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Модуль выбора компонентов по умолчанию позволяет выбрать предпочтительные приложения для работы с различными службами. Здесь вы можете задать клиент электронной почты, встроенный текстовый редактор, Интернет-пейджер, эмулятор терминала и веб-браузер. Если вам нравится <application>Xterm</application>, <application>Vim</application> или <application>Mozilla</application>, это как раз то место, где можно установить эти предпочтения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Привязки файлов</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Привязки файлов</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить привязки файлов разных типов с приложениями. Вы можете указать тип файла и выбрать в каком приложении он будет открываться. Также вы можете указать каким значком будет представлен каждый тип файла и выбрать способ открытия &mdash; встроенным модулем или отдельной программой.</para>
+<listitem><para>Здесь можно настроить привязки файлов разных типов с приложениями. Вы можете указать тип файла и выбрать в каком приложении он будет открываться. Также вы можете указать каким значком будет представлен каждый тип файла и выбрать способ открытия &mdash; встроенным модулем или отдельной программой.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Файловый менеджер</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Файловый менеджер</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить поведение программы &konqueror; в режиме файлового менеджера. Доступны такие параметры, как шрифт и размер шрифта, перечень различных сетевых протоколов и контекстных меню. &konqueror; &mdash; это очень мощный и настраиваемый инструмент управления файлами, изобилующий возможностями и средствами их настройки. За дополнительной информацией обратитесь к руководству пользователя &konqueror;.</para>
+<listitem><para>Здесь можно настроить поведение программы &konqueror; в режиме файлового менеджера. Доступны такие параметры, как шрифт и размер шрифта, перечень различных сетевых протоколов и контекстных меню. &konqueror; &mdash; это очень мощный и настраиваемый инструмент управления файлами, изобилующий возможностями и средствами их настройки. За дополнительной информацией обратитесь к руководству пользователя &konqueror;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Быстродействие</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Здесь располагаются параметры, относящиеся к использованию памяти программой &konqueror;. <guilabel
->Минимизировать использование памяти</guilabel
-> позволяет указать, будет ли вновь открываемый экземпляр &konqueror; открываться как новый экземпляр программы или вновь открываемые окна &konqueror; будут обращаться к единому экземпляру программы в памяти. Это позволяет снизить затраты памяти. Также вы можете установить предварительный запуск &konqueror; сразу при старте &kde;, что позволит сократить время его запуска во время сеанса.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Быстродействие</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь располагаются параметры, относящиеся к использованию памяти программой &konqueror;. <guilabel>Минимизировать использование памяти</guilabel> позволяет указать, будет ли вновь открываемый экземпляр &konqueror; открываться как новый экземпляр программы или вновь открываемые окна &konqueror; будут обращаться к единому экземпляру программы в памяти. Это позволяет снизить затраты памяти. Также вы можете установить предварительный запуск &konqueror; сразу при старте &kde;, что позволит сократить время его запуска во время сеанса.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Ресурсы KDE</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
-><remark
->Здесь вы можете указать где располагаются данные календаря, контакты и заметки для программ, работающих с этими данными</remark
-></para>
+<varlistentry><term><guilabel>Ресурсы KDE</guilabel></term>
+
+<listitem><para><remark>Здесь вы можете указать где располагаются данные календаря, контакты и заметки для программ, работающих с этими данными</remark></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Управление службами</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Управление службами</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Модуль управления службами показывает список служб, которые запускаются по запросу, и список служб, которыми управляет пользователь. Службы из первого списка нельзя изменить. Для служб из второго списка вы можете включить или отключить их загрузку при запуске &kde; или запускать их вручную.</para>
+<listitem><para>Модуль управления службами показывает список служб, которые запускаются по запросу, и список служб, которыми управляет пользователь. Службы из первого списка нельзя изменить. Для служб из второго списка вы можете включить или отключить их загрузку при запуске &kde; или запускать их вручную.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Диспетчер сеансов</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Диспетчер сеансов</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить управление сеансами &kde;. Можно задать, чтобы &kde; запоминала сеанс и восстанавливала приложения при следующем входе в систему. Можно также исключить определённые приложения из управления сеансами или вообще отключить это управление.</para>
+<listitem><para>Здесь можно настроить управление сеансами &kde;. Можно задать, чтобы &kde; запоминала сеанс и восстанавливала приложения при следующем входе в систему. Можно также исключить определённые приложения из управления сеансами или вообще отключить это управление.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Проверка орфографии</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить проверку орфографии в &kde;. Модуль позволяет задать, какую из программ проверки орфографии следует использовать, какие типы ошибок проверять и какой словарь использовать по умолчанию. Поддерживаются обе программы: <application
->ASpell</application
-> и <application
->ISpell</application
->.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Проверка орфографии</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь можно настроить проверку орфографии в &kde;. Модуль позволяет задать, какую из программ проверки орфографии следует использовать, какие типы ошибок проверять и какой словарь использовать по умолчанию. Поддерживаются обе программы: <application>ASpell</application> и <application>ISpell</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Конфигурация компонента Vim</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Данный модуль позволяет настроить использование программы <application
->Vim</application
-> как встроенного компонента. Для этого необходимо, чтобы на компьютере были установлены свежие версии программы <application
->Gvim</application
-> или <application
->Kvim</application
->. Вы можете настроить внешний вид редактора и задать путь к программе <command
->vim</command
->.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Конфигурация компонента Vim</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Данный модуль позволяет настроить использование программы <application>Vim</application> как встроенного компонента. Для этого необходимо, чтобы на компьютере были установлены свежие версии программы <application>Gvim</application> или <application>Kvim</application>. Вы можете настроить внешний вид редактора и задать путь к программе <command>vim</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -637,14 +366,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -652,78 +377,37 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-peripherals">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Периферия</title>
+<title>Периферия</title>
-<para
->Здесь можно изменить параметры периферийных устройств, таких как клавиатура и джойстик.</para>
+<para>Здесь можно изменить параметры периферийных устройств, таких как клавиатура и джойстик.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Дисплей</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Здесь можно изменить параметры дисплея, такие как размер, ориентация и частота обновления и указать, применять ли эти установки при загрузке &kde;. На вкладке <guilabel
->Питание</guilabel
-> вы можете настроить установки энергосбережения, например, отключение экрана. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Дисплей</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь можно изменить параметры дисплея, такие как размер, ориентация и частота обновления и указать, применять ли эти установки при загрузке &kde;. На вкладке <guilabel>Питание</guilabel> вы можете настроить установки энергосбережения, например, отключение экрана. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Джойстик</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Джойстик</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить джойстик и протестировать правильность его работы. Также здесь вы можете откалибровать джойстик и вручную указать устройство, если джойстик не был корректно распознан автоматически. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Здесь можно настроить джойстик и протестировать правильность его работы. Также здесь вы можете откалибровать джойстик и вручную указать устройство, если джойстик не был корректно распознан автоматически. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Клавиатура</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Клавиатура</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет настроить основные параметры клавиатуры, такие как время задержки и частота повтора, а также предпочтительное состояние клавиши NumLock при загрузке KDE.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет настроить основные параметры клавиатуры, такие как время задержки и частота повтора, а также предпочтительное состояние клавиши NumLock при загрузке KDE.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Мышь</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить параметры мыши. Вы можете переключить последовательность кнопок, установить обратное направление прокрутки или изменить поведение нажимаемых значков. Вы также можете просмотреть, установить и выбрать темы для курсора. Вкладка <guilabel
->Дополнительно</guilabel
-> позволит провести тонкую настройку параметров устройства.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Мышь</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь можно настроить параметры мыши. Вы можете переключить последовательность кнопок, установить обратное направление прокрутки или изменить поведение нажимаемых значков. Вы также можете просмотреть, установить и выбрать темы для курсора. Вкладка <guilabel>Дополнительно</guilabel> позволит провести тонкую настройку параметров устройства.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Принтеры</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Принтеры</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить печать, используя различные системы печати. Вы можете добавить локальные или удалённые принтеры, просмотреть текущие задания печати и параметры принтеров.</para>
+<listitem><para>Здесь можно настроить печать, используя различные системы печати. Вы можете добавить локальные или удалённые принтеры, просмотреть текущие задания печати и параметры принтеров.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -731,14 +415,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -746,122 +426,67 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-power-control">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Управление питанием</title>
+<title>Управление питанием</title>
-<para
->Данный раздел имеет единственный модуль, <guilabel
->Батарея ноутбука</guilabel
->. Здесь можно настроить внешний вид и поведение монитора батарей <application
->Klaptopdaemon</application
->. Вы можете выбрать значки для показа различного уровня зарядки и установить предупреждения для событий, связных с разрядкой. Если батарея разрядится до критического уровня, вы можете выбрать корректное завершение работы вашего переносного компьютера, чтобы защититься от потери данных. </para>
+<para>Данный раздел имеет единственный модуль, <guilabel>Батарея ноутбука</guilabel>. Здесь можно настроить внешний вид и поведение монитора батарей <application>Klaptopdaemon</application>. Вы можете выбрать значки для показа различного уровня зарядки и установить предупреждения для событий, связных с разрядкой. Если батарея разрядится до критического уровня, вы можете выбрать корректное завершение работы вашего переносного компьютера, чтобы защититься от потери данных. </para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
<sect1 id="kcontrol-regional-and-accessibility">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Региональные и специальные возможности</title>
-<para
->Здесь можно настроить параметры для региона и локали, а также специальные возможности для пользователей с ограниченными физическими возможностями.</para>
+<title>Региональные и специальные возможности</title>
+<para>Здесь можно настроить параметры для региона и локали, а также специальные возможности для пользователей с ограниченными физическими возможностями.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Специальные возможности</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Специальные возможности</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить параметры для пользователей, имеющих проблемы со слухом или использованием клавиатуры. Вы можете настроить сопровождение системных звуков визуальными сигналами, такими как мигание экрана или инверсия цветов. Также вы можете настроить такое поведение как «залипающие клавиши» и «замедленные клавиши».</para
-></listitem>
+<listitem><para>Здесь можно настроить параметры для пользователей, имеющих проблемы со слухом или использованием клавиатуры. Вы можете настроить сопровождение системных звуков визуальными сигналами, такими как мигание экрана или инверсия цветов. Также вы можете настроить такое поведение как «залипающие клавиши» и «замедленные клавиши».</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Язык и стандарты</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Язык и стандарты</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет настраивать параметры, специфичные для вашей страны, такие как язык, валюта и формат даты. Для доступа к другим языкам установите соответствующие пакеты tde-i18n.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет настраивать параметры, специфичные для вашей страны, такие как язык, валюта и формат даты. Для доступа к другим языкам установите соответствующие пакеты tde-i18n.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Действия</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Действия</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить действия, такие как расчерки мышью и комбинации клавиш клавиатуры для запуска приложений и выполнения команд.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Здесь можно настроить действия, такие как расчерки мышью и комбинации клавиш клавиатуры для запуска приложений и выполнения команд.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Раскладка клавиатуры</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Данный модуль позволяет настроить приложение <application
->Kxkb</application
->, переключатель раскладок клавиатуры, используемых в модуле xkb системы &X-Window;. Программа позволяет переключаться между различными раскладками, используя индикатор в системном лотке или комбинацию клавиш. Вы можете включить или выключить раскладку клавиатуры непосредственно в этом диалоговом окне или добавить другие раскладки. Дополнительные параметры позволяют переключать раскладку глобально для всех приложений или для каждого окна в отдельности.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Раскладка клавиатуры</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Данный модуль позволяет настроить приложение <application>Kxkb</application>, переключатель раскладок клавиатуры, используемых в модуле xkb системы &X-Window;. Программа позволяет переключаться между различными раскладками, используя индикатор в системном лотке или комбинацию клавиш. Вы можете включить или выключить раскладку клавиатуры непосредственно в этом диалоговом окне или добавить другие раскладки. Дополнительные параметры позволяют переключать раскладку глобально для всех приложений или для каждого окна в отдельности.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Комбинации клавиш</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Комбинации клавиш</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить глобальные комбинации клавиш для &kde;. Существует несколько готовых схем комбинаций клавиш, которые вы можете использовать, если привыкли к ним в &Windows; или &MacOS;. Также вы можете создать свою собственную схему и настроить свои комбинации клавиш. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Здесь можно настроить глобальные комбинации клавиш для &kde;. Существует несколько готовых схем комбинаций клавиш, которые вы можете использовать, если привыкли к ним в &Windows; или &MacOS;. Также вы можете создать свою собственную схему и настроить свои комбинации клавиш. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -869,105 +494,46 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-security-and-privacy">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<author
-><firstname
->Javier</firstname
-> <surname
->Mart&iacute;n Diez</surname
-> </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<author><firstname>Javier</firstname> <surname>Mart&iacute;n Diez</surname> </author>
<othercredit role="reviewer">
-<personname
-><firstname
->Rocco</firstname
-> <surname
->Stanzione</surname
-> </personname>
+<personname><firstname>Rocco</firstname> <surname>Stanzione</surname> </personname>
</othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Безопасность и конфиденциальность</title>
+<title>Безопасность и конфиденциальность</title>
-<para
->В этой категории вы можете изменить параметры безопасности и конфиденциальности, такие как использование криптографии, бумажника KDE, управление персональными данными (включая кэш).</para>
+<para>В этой категории вы можете изменить параметры безопасности и конфиденциальности, такие как использование криптографии, бумажника KDE, управление персональными данными (включая кэш).</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Криптография</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет вам настроить SSL для использования с большинством приложений KDE, управлять вашими персональными сертификатами и известными службами предоставления сертификатов.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Криптография</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет вам настроить SSL для использования с большинством приложений KDE, управлять вашими персональными сертификатами и известными службами предоставления сертификатов.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Бумажник</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы можете изменить параметры бумажников KDE.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Бумажник</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы можете изменить параметры бумажников KDE.</para>
-<para
->Цель бумажника KDE &mdash; предоставить защищённое хранилище для данных веб-форм и паролей. Вы можете группировать разные пароли в разных бумажниках, и каждый из них может быть открыт только при помощи главного пароля (который вы не должны забывать!). Используемый по умолчанию бумажник называется "kdewallet". В секции <guilabel
->Автоматический выбор бумажника</guilabel
-> вы можете создать новый бумажник для локальных паролей или использовать предоставляемый по умолчанию бумажник для всех данных.</para>
+<para>Цель бумажника KDE &mdash; предоставить защищённое хранилище для данных веб-форм и паролей. Вы можете группировать разные пароли в разных бумажниках, и каждый из них может быть открыт только при помощи главного пароля (который вы не должны забывать!). Используемый по умолчанию бумажник называется "kdewallet". В секции <guilabel>Автоматический выбор бумажника</guilabel> вы можете создать новый бумажник для локальных паролей или использовать предоставляемый по умолчанию бумажник для всех данных.</para>
-<para
->Такие программы KDE, как Konqueror, Kmail и Kopete, полностью совместимы с бумажником KDE. Все они, как минимум, один раз запрашивают разрешение для доступа к бумажнику. Вы можете давать разные уровни доступа, например «Разрешать всегда», «Разрешить один раз» и так далее. Уровень доступа может быть изменён на вкладке «Контроль доступа». Для этого удалите политику приложения, и выберите новый уровень доступа в следующий раз, когда приложение запросит доступ к бумажнику.</para>
+<para>Такие программы KDE, как Konqueror, Kmail и Kopete, полностью совместимы с бумажником KDE. Все они, как минимум, один раз запрашивают разрешение для доступа к бумажнику. Вы можете давать разные уровни доступа, например «Разрешать всегда», «Разрешить один раз» и так далее. Уровень доступа может быть изменён на вкладке «Контроль доступа». Для этого удалите политику приложения, и выберите новый уровень доступа в следующий раз, когда приложение запросит доступ к бумажнику.</para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
-><guilabel
->Параметры бумажника</guilabel
-></term>
+ <varlistentry><term><guilabel>Параметры бумажника</guilabel></term>
- <listitem
-><para
->Чтобы включить подсистему бумажников KDE, установите флажок <guilabel
->Использовать бумажник KDE</guilabel
->. Чтобы полностью отключить систему бумажников KDE, снимите этот флажок.</para>
-
-<para
->По умолчанию менеджер бумажников KDE остаётся открытым до завершения пользовательского сеанса, но вы можете изменить это в секции <guilabel
->Закрыть бумажник</guilabel
-> так, чтобы бумажник закрывался если он не использовался какое-то время, если включился хранитель экрана или когда он не будет использоваться ни одним приложением.</para>
-
-<para
->Так как вы можете иметь несколько бумажников, <guilabel
->Автоматический выбор бумажника</guilabel
-> позволяет запускать KDE с указанным бумажником.</para>
-
-<para
->По умолчанию бумажник KDE появляется в системном лотке, но вы можете спрятать его. Для этого снимите флажок <guilabel
->Показывать менеджер в системном лотке</guilabel
-> (чтобы всегда скрывать бумажник), или установите <guilabel
->Скрыть значок в системном лотке, когда бумажник закрыт</guilabel
->, чтобы скрывать значок, когда все бумажники закрыты. Эти параметры находятся в секции <guilabel
->Менеджер бумажников</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Чтобы включить подсистему бумажников KDE, установите флажок <guilabel>Использовать бумажник KDE</guilabel>. Чтобы полностью отключить систему бумажников KDE, снимите этот флажок.</para>
+
+<para>По умолчанию менеджер бумажников KDE остаётся открытым до завершения пользовательского сеанса, но вы можете изменить это в секции <guilabel>Закрыть бумажник</guilabel> так, чтобы бумажник закрывался если он не использовался какое-то время, если включился хранитель экрана или когда он не будет использоваться ни одним приложением.</para>
+
+<para>Так как вы можете иметь несколько бумажников, <guilabel>Автоматический выбор бумажника</guilabel> позволяет запускать KDE с указанным бумажником.</para>
+
+<para>По умолчанию бумажник KDE появляется в системном лотке, но вы можете спрятать его. Для этого снимите флажок <guilabel>Показывать менеджер в системном лотке</guilabel> (чтобы всегда скрывать бумажник), или установите <guilabel>Скрыть значок в системном лотке, когда бумажник закрыт</guilabel>, чтобы скрывать значок, когда все бумажники закрыты. Эти параметры находятся в секции <guilabel>Менеджер бумажников</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Контроль доступа</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Контроль доступа</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы выбрать политику использования бумажников для приложений KDE.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Здесь вы выбрать политику использования бумажников для приложений KDE.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -975,28 +541,12 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Профиль пользователя</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы можете изменить персональную информацию, использующуюся в почтовых программах и текстовых процессорах. Пароль вашей учетной записи можно изменить, нажав кнопку <guibutton
->Изменить пароль...</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Профиль пользователя</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы можете изменить персональную информацию, использующуюся в почтовых программах и текстовых процессорах. Пароль вашей учетной записи можно изменить, нажав кнопку <guibutton>Изменить пароль...</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Конфиденциальность</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет удалять следы, которые KDE оставляет на вашей системе, например, в истории команд или кэше браузера.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Конфиденциальность</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет удалять следы, которые KDE оставляет на вашей системе, например, в истории команд или кэше браузера.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1004,146 +554,70 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
</sect1>
<!-- <sect1 id="kcontrol-sound-and-multimedia">
-<title
->Sound &amp; Multimedia</title>
-<para
->to be written</para>
+<title>Sound &amp; Multimedia</title>
+<para>to be written</para>
<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
-></para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="kcontrol-system-administration">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Системное администрирование</title>
-<para
->Данный модуль позволяет настроить такие аспекты системы, как начальный загрузчик и ядро и поможет выполнить необходимые системные задачи. Большинство параметров в данном разделе требуют знания пароля root или администратора для того, чтобы вносить изменения.</para>
+<title>Системное администрирование</title>
+<para>Данный модуль позволяет настроить такие аспекты системы, как начальный загрузчик и ядро и поможет выполнить необходимые системные задачи. Большинство параметров в данном разделе требуют знания пароля root или администратора для того, чтобы вносить изменения.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Менеджер загрузки (LILO)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы используете популярный системный загрузчик <acronym
->LILO</acronym
->, то здесь можно его настроить. Вы можете настроить точку установки загрузчика, задать интервал ожидания для экрана загрузки <acronym
->LILO</acronym
->, а также добавить или изменить загружаемые операционные системы в список загрузки.</para>
+<term><guilabel>Менеджер загрузки (LILO)</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы используете популярный системный загрузчик <acronym>LILO</acronym>, то здесь можно его настроить. Вы можете настроить точку установки загрузчика, задать интервал ожидания для экрана загрузки <acronym>LILO</acronym>, а также добавить или изменить загружаемые операционные системы в список загрузки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Дата и время</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный модуль позволяем настроить системную дату и время. Вы можете установить дату, время и временную зону. Данные параметры применимы для всей системы в целом.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Дата и время</guilabel></term>
+<listitem><para>Данный модуль позволяем настроить системную дату и время. Вы можете установить дату, время и временную зону. Данные параметры применимы для всей системы в целом.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Установка шрифтов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы сможете управлять как персональными, так и системными шрифтами. Этот модуль позволяет установить новый шрифт, удалить ненужный и просмотреть установленные шрифты. По умолчанию показываются персональные шрифты. Для изменения системных шрифтов нажмите кнопку <guibutton
->Режим администратора</guibutton
->.</para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Установка шрифтов</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы сможете управлять как персональными, так и системными шрифтами. Этот модуль позволяет установить новый шрифт, удалить ненужный и просмотреть установленные шрифты. По умолчанию показываются персональные шрифты. Для изменения системных шрифтов нажмите кнопку <guibutton>Режим администратора</guibutton>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ноутбук IBM Thinkpad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет настроить специальные клавиши на ноутбуке IBM Thinkpad. Для использования этой возможности необходим установленный модуль <quote
->nvram</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ноутбук IBM Thinkpad</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет настроить специальные клавиши на ноутбуке IBM Thinkpad. Для использования этой возможности необходим установленный модуль <quote>nvram</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ядро Linux</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы используете &kde; в &Linux;, то этот модуль &kcontrol; позволяет создавать или изменять конфигурационные файлы для ядра &Linux;. Этот модуль конфигурации совместим с ядром версии не выше 2.5.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ядро Linux</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы используете &kde; в &Linux;, то этот модуль &kcontrol; позволяет создавать или изменять конфигурационные файлы для ядра &Linux;. Этот модуль конфигурации совместим с ядром версии не выше 2.5.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Менеджер входа в систему</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный модуль позволяет настроить менеджер входа в систему &kde; &mdash; &tdm;. Это мощный менеджер входа с широким спектром параметров. Он поддерживает переключение пользователей, удалённое подключение в графическом режиме и имеет полностью настраиваемый внешний вид. Дополнительная информация приведена в руководстве пользователя &tdm;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Менеджер входа в систему</guilabel></term>
+<listitem><para>Данный модуль позволяет настроить менеджер входа в систему &kde; &mdash; &tdm;. Это мощный менеджер входа с широким спектром параметров. Он поддерживает переключение пользователей, удалённое подключение в графическом режиме и имеет полностью настраиваемый внешний вид. Дополнительная информация приведена в руководстве пользователя &tdm;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Пути</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом модуле можно задать расположение важных папок. <guilabel
->Папка рабочего стола</guilabel
-> содержит все файлы с вашего рабочего стола. <guilabel
->Папка автозапуска</guilabel
-> содержит файлы или ссылки на файлы, которые требуется запустить при запуске &kde;. <guilabel
->Папка документов</guilabel
-> содержит путь к папке, откуда приложения &kde; будут открывать и куда будут сохранять документы.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Пути</guilabel></term>
+<listitem><para>В этом модуле можно задать расположение важных папок. <guilabel>Папка рабочего стола</guilabel> содержит все файлы с вашего рабочего стола. <guilabel>Папка автозапуска</guilabel> содержит файлы или ссылки на файлы, которые требуется запустить при запуске &kde;. <guilabel>Папка документов</guilabel> содержит путь к папке, откуда приложения &kde; будут открывать и куда будут сохранять документы.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ноутбук Sony Vaio</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет настроить дополнительные функции для ноутбука Sony Vaio. Если у вас есть Sony Vaio, то для использования этого раздела необходимо установить драйвер <quote
->sonypi</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ноутбук Sony Vaio</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет настроить дополнительные функции для ноутбука Sony Vaio. Если у вас есть Sony Vaio, то для использования этого раздела необходимо установить драйвер <quote>sonypi</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
index daf0ec4a37c..829f9e5475b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
@@ -1,38 +1,29 @@
<sect1 id="graphics">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Создание рисунков</title>
+<title>Создание рисунков</title>
-<para
->Создание рисунков в приложениях &kde;</para>
+<para>Создание рисунков в приложениях &kde;</para>
<!-- Add links to "further reading" here - in this case, for the whole -->
<!-- chapter. -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
index e5c0ffe0243..8f8f74945a9 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
@@ -1,23 +1,15 @@
<sect1 id="credits">
-<title
->Участники проекта</title>
-<para
->Авторские права на &kde; принадлежат команде &kde;. </para>
+<title>Участники проекта</title>
+<para>Авторские права на &kde; принадлежат команде &kde;. </para>
-<para
->Авторские права на документацию: &copy; Команда документирования &kde;, 2006. Далее перечислен вклад участников команды: <variablelist>
+<para>Авторские права на документацию: &copy; Команда документирования &kde;, 2006. Далее перечислен вклад участников команды: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tom Albers <email
->tomalbers@kde.nl</email
-></term>
+<term>Tom Albers <email>tomalbers@kde.nl</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -25,16 +17,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Waldo Bastian <email
->bastian@kde.org</email
-></term>
+<term>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Написал заметки, ставшие разделом <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Написал заметки, ставшие разделом <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -42,20 +29,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gardner Bell <email
->gbell72@rogers.com</email
-></term>
+<term>Gardner Bell <email>gbell72@rogers.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -63,16 +43,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gary Cramblitt <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-></term>
+<term>Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="accessibility"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -80,16 +55,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></term>
+<term>David Faure <email>faure@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -97,16 +67,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
-></term>
+<term>Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -114,59 +79,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
+<term>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Редактирование и вычитка.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="root"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="ktts"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="basic-applications"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="extragear-applications"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="migrator-applications"/>.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Редактирование и вычитка.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="root"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="ktts"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="basic-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="extragear-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="migrator-applications"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></term>
+<term>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -174,44 +110,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->J Hall <email
->jes.hall@kdemail.net</email
-></term>
+<term>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -219,33 +136,22 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
+<term>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Редактирование и вычитка.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Редактирование и вычитка.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
+<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор разделов <application
->kstart</application
-> и <application
->ksystraycmd</application
->.</para>
+<listitem><para>Автор разделов <application>kstart</application> и <application>ksystraycmd</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -254,16 +160,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peter Nuttall <email
->p.s.nuttall@dur.ac.uk</email
-></term>
+<term>Peter Nuttall <email>p.s.nuttall@dur.ac.uk</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="messaging"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="messaging"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -271,51 +172,32 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Steven Robson <email
->s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email
-></term>
+<term>Steven Robson <email>s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Предоставил снимки экрана для разделов <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> и <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Предоставил снимки экрана для разделов <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> и <xref linkend="accessibility"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
+<varlistentry><term>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Редакция и корректура.</para>
+<listitem><para>Редакция и корректура.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="logging-in"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="logging-in"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="menus"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="menus"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Форматирование раздела <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Форматирование раздела <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -323,16 +205,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Deepak Sarda <email
->antrix@gmail.com</email
-></term>
+<term>Deepak Sarda <email>antrix@gmail.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -340,16 +217,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Robert Stoffers <email
->robert_angie@ozemail.com.au</email
-></term>
+<term>Robert Stoffers <email>robert_angie@ozemail.com.au</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -357,16 +229,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Juan Carlos Torres <email
->carlosdgtorres@gmail.com</email
-></term>
+<term>Juan Carlos Torres <email>carlosdgtorres@gmail.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -374,60 +241,39 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Simon Vermeersch <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-></term>
+<term>Simon Vermeersch <email>titeuf@ph34rus.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="fonts"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="fonts"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
+<varlistentry><term>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор структуры документа.</para>
+<listitem><para>Автор структуры документа.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="getting-help"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Форматирование раздела <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Форматирование раздела <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Christian Weickhmann <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-></term>
+<varlistentry><term>Christian Weickhmann <email>christian.weickhmann@gmx.de</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="file-manager"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="file-manager"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
index 7ad9d547168..dfac045ef66 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
@@ -1,359 +1,164 @@
<chapter id="customizing-desktop">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Juan Carlos</firstname
-> <surname
->Torres</surname
-> </author>
+<author><firstname>Juan Carlos</firstname> <surname>Torres</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Настройка внешнего вида рабочего стола &kde;</title>
+<title>Настройка внешнего вида рабочего стола &kde;</title>
-<para
->Внешний вид рабочего стола &kde; можно довольно легко и гибко изменить, настраивая различные элементы внешнего вида вручную или используя одну из предопределённых тем. Данное руководство описывает части &kde;, поддающиеся настройке, и способы управления их внешним видом.</para>
+<para>Внешний вид рабочего стола &kde; можно довольно легко и гибко изменить, настраивая различные элементы внешнего вида вручную или используя одну из предопределённых тем. Данное руководство описывает части &kde;, поддающиеся настройке, и способы управления их внешним видом.</para>
<sect1 id="background">
-<title
->Фон</title>
-<para
->Фон рабочего стола, более известный под название "обои", позволяет показывать определённые изображения на рабочем столе. Настройка фона расположена в Центре управления, также к ним можно получить доступ из контекстного меню рабочего стола (щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на рабочем столе и выберите пункт <guilabel
->Настроить рабочий стол...</guilabel
->).</para>
-
-<para
->В &kde; вы имеете возможность вообще не использовать изображения, использовать одиночное изображение или устроить слайд-шоу из нескольких изображений. Если выбран параметр <guilabel
->Нет изображения</guilabel
-> для фона рабочего стола, вместо фона будут использоваться параметры <guilabel
->Цвета</guilabel
->. Вы также можете выбрать использовать единый фон для всех виртуальных рабочих столов или индивидуальный фон для каждого. Это делается выбором значения <guilabel
->Все рабочие столы</guilabel
-> или имени конкретного рабочего стола из выпадающего меню.</para>
-
-<para
->Дополнительные фоновые изображения могут быть загружены нажатием кнопки <guibutton
->Получить новые обои</guibutton
-> справа или их можно скачать из раздела <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7"
->Wallpapers</ulink
-> сайта kde-look.org.</para>
+<title>Фон</title>
+<para>Фон рабочего стола, более известный под название "обои", позволяет показывать определённые изображения на рабочем столе. Настройка фона расположена в Центре управления, также к ним можно получить доступ из контекстного меню рабочего стола (щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на рабочем столе и выберите пункт <guilabel>Настроить рабочий стол...</guilabel>).</para>
+
+<para>В &kde; вы имеете возможность вообще не использовать изображения, использовать одиночное изображение или устроить слайд-шоу из нескольких изображений. Если выбран параметр <guilabel>Нет изображения</guilabel> для фона рабочего стола, вместо фона будут использоваться параметры <guilabel>Цвета</guilabel>. Вы также можете выбрать использовать единый фон для всех виртуальных рабочих столов или индивидуальный фон для каждого. Это делается выбором значения <guilabel>Все рабочие столы</guilabel> или имени конкретного рабочего стола из выпадающего меню.</para>
+
+<para>Дополнительные фоновые изображения могут быть загружены нажатием кнопки <guibutton>Получить новые обои</guibutton> справа или их можно скачать из раздела <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7">Wallpapers</ulink> сайта kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="colors">
-<title
->Цвета</title>
-<para
->Раздел <guilabel
->Цвета</guilabel
-> Центра управления позволяют настраивать цвета, которые используются для различных элементов окон, таких как заголовки окон, фон, кнопки и текст. Вы можете изменить цвет каждого элемента, выбирая элемент из выпадающего списка и указывая для него цвет. После этого сохраните изменения нажатием кнопки <guibutton
->Сохранить схему...</guibutton
->. Это действие сохранит установки в файле цветовой схемы. Файлы цветовой схемы — это текстовые файлы с расширением <literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->, которые содержат записи для каждого элемента и его цвет в формате RGB. Также очень легко добавить загруженные цветовые схемы, нажав кнопку <guibutton
->Импорт схемы...</guibutton
-> и указав файл <literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->. Используя цветовые схемы, можно сохранить цвета в файл и легко изменять цвет отдельных элементов.</para>
-
-<para
->Дополнительные цветовые схемы можно загрузить из раздела <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28"
->Color Schemes</ulink
-> сайта kde-look.org.</para>
+<title>Цвета</title>
+<para>Раздел <guilabel>Цвета</guilabel> Центра управления позволяют настраивать цвета, которые используются для различных элементов окон, таких как заголовки окон, фон, кнопки и текст. Вы можете изменить цвет каждого элемента, выбирая элемент из выпадающего списка и указывая для него цвет. После этого сохраните изменения нажатием кнопки <guibutton>Сохранить схему...</guibutton>. Это действие сохранит установки в файле цветовой схемы. Файлы цветовой схемы — это текстовые файлы с расширением <literal role="extension">.kcsrc</literal>, которые содержат записи для каждого элемента и его цвет в формате RGB. Также очень легко добавить загруженные цветовые схемы, нажав кнопку <guibutton>Импорт схемы...</guibutton> и указав файл <literal role="extension">.kcsrc</literal>. Используя цветовые схемы, можно сохранить цвета в файл и легко изменять цвет отдельных элементов.</para>
+
+<para>Дополнительные цветовые схемы можно загрузить из раздела <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28">Color Schemes</ulink> сайта kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="icons">
-<title
->Значки</title>
-<para
->Тема значков содержит изображения, используемые для обозначения действий, файлов, устройств и приложений. Управление темами значков осуществляется в разделе "Значки" в Центре управления. Просто выберите тему значков, которую хотите использовать, и нажмите на кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->, чтобы использовать эту тему. Чтобы установить новую тему, нажмите кнопку <guibutton
->Установить новую тему...</guibutton
-> и укажите расположение архива с темой значков. Распаковывать архив не нужно. На самом деле поддерживаются только архивы тем значков. Чтобы удалить тему, просто выберите тему из списка и нажмите кнопку <guibutton
->Удалить тему</guibutton
->. Обратите внимание, что вы не можете удалить тему значков, которая используется в данный момент. Вам необходимо переключиться на другую тему перед удалением текущей. Вы не можете удалять темы значков, которые установлены администратором системы (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) или пакетным менеджером вашего дистрибутива.</para>
-<para
->Дополнительные темы значков можно найти в разделе <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27"
->Icon Themes</ulink
-> сайта kde-look.org.</para>
+<title>Значки</title>
+<para>Тема значков содержит изображения, используемые для обозначения действий, файлов, устройств и приложений. Управление темами значков осуществляется в разделе "Значки" в Центре управления. Просто выберите тему значков, которую хотите использовать, и нажмите на кнопку <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы использовать эту тему. Чтобы установить новую тему, нажмите кнопку <guibutton>Установить новую тему...</guibutton> и укажите расположение архива с темой значков. Распаковывать архив не нужно. На самом деле поддерживаются только архивы тем значков. Чтобы удалить тему, просто выберите тему из списка и нажмите кнопку <guibutton>Удалить тему</guibutton>. Обратите внимание, что вы не можете удалить тему значков, которая используется в данный момент. Вам необходимо переключиться на другую тему перед удалением текущей. Вы не можете удалять темы значков, которые установлены администратором системы (<systemitem class="username">root</systemitem>) или пакетным менеджером вашего дистрибутива.</para>
+<para>Дополнительные темы значков можно найти в разделе <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27">Icon Themes</ulink> сайта kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="splash-screen">
-<title
->Заставка</title>
+<title>Заставка</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="splash-screen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Заставка по умолчанию</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Заставка по умолчанию</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Заставка по умолчанию</phrase></textobject>
+<caption><para>Заставка по умолчанию</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Заставка — это анимированное изображение или экран, который показывается во время загрузки &kde; после процедуры входа. Каждый пользователь может иметь свою заставку. Изменить заставку текущего пользователя можно в модуле "Заставка" Центра управления. Выберите понравившуюся заставку и нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. Вы можете также посмотреть, как выглядит заставка, выбрав заставку и нажав кнопку <guibutton
->Тест</guibutton
->. Установить новую тему заставки очень просто. Нажмите кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
-> и укажите расположение архива заставки, которую хотите добавить. Архив распаковывать не нужно. Удаление заставок так же просто выполняется нажатием кнопки <guibutton
->Удалить</guibutton
->. Заметьте, что вы не можете удалить заставки, установленные администратором системы (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) или пакетным менеджером вашего дистрибутива.</para>
-
-<para
->Темы заставок можно найти на сайте kde-look.org в разделе <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35"
->Splash Screens</ulink
->. Имейте ввиду, что некоторые заставки требуют установки специального движка &ksplash;.</para>
+<para>Заставка — это анимированное изображение или экран, который показывается во время загрузки &kde; после процедуры входа. Каждый пользователь может иметь свою заставку. Изменить заставку текущего пользователя можно в модуле "Заставка" Центра управления. Выберите понравившуюся заставку и нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. Вы можете также посмотреть, как выглядит заставка, выбрав заставку и нажав кнопку <guibutton>Тест</guibutton>. Установить новую тему заставки очень просто. Нажмите кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton> и укажите расположение архива заставки, которую хотите добавить. Архив распаковывать не нужно. Удаление заставок так же просто выполняется нажатием кнопки <guibutton>Удалить</guibutton>. Заметьте, что вы не можете удалить заставки, установленные администратором системы (<systemitem class="username">root</systemitem>) или пакетным менеджером вашего дистрибутива.</para>
+
+<para>Темы заставок можно найти на сайте kde-look.org в разделе <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35">Splash Screens</ulink>. Имейте ввиду, что некоторые заставки требуют установки специального движка &ksplash;.</para>
</sect1>
<sect1 id="win-deco">
-<title
->Декорации окон</title>
-<para
->В &kde; можно выбрать внешний вид границ окон, заголовка и кнопок, используя декорации окон. Некоторые декорации даже способны применять такие эффекты как прозрачность. Чтобы сделать это, не жертвуя скоростью и производительностью, декорации окон поставляются в исходном коде, который нужно компилировать, или в готовых пакетах, требующих установки. В основном декорации окон представляют из себя модули или небольшие программы, которые используются &twin; (оконным менеджером &kde;) для показа обрамления окон.</para>
-
-<para
->Чтобы добавить новое оформление окна, нужно скомпилировать его из исходного кода. Если для вашего дистрибутива или системы поставляется готовый пакет, нужно просто его установить, используя менеджер пакетов. За инструкциями как это сделать обратитесь к документации по вашему дистрибутиву. После установки оформления окна, оно становиться доступным в разделе "Декорации окон" в Центре управления. На вкладке <guilabel
->Оформление окна</guilabel
-> имеется выпадающий список установленных тем оформления. Выберите оформление окна и нажмите на кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. Различные оформления окна имеют разные возможности и настройки. Поэкспериментируйте с ними. Вкладка <guilabel
->Кнопки</guilabel
-> позволяет управлять кнопками в заголовке окна. Установите флаг <guilabel
->Использовать своё расположение кнопок заголовка окна</guilabel
-> для изменения порядка, удаления или добавления кнопок. Чтобы добавить кнопку в заголовок, перетащите её из списка в предварительный просмотр заголовка над ним. Чтобы удалить, перетащите кнопку из предварительного просмотра заголовка в список. Просто перетаскивайте кнопки в предварительном просмотре заголовка, чтобы изменить их порядок.</para>
-
-<para
->Хотя все оформления окон требуют компиляции из исходного кода, некоторые из них могут загружать файлы тем, основанные на формате pixmap, которые не нужно компилировать. &kde; поставляется с оформлением окна, использующим pixmap-темы, которое называется "IceWM". Другое оформление, использующее pixmap-темы — <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447"
->deKorator</ulink
->, которую можно найти на сайте kde-look.org. Пожалуйста, обратитесь к документации по вашему дистрибутиву за инструкциями по установке. Преимущество использования тем оформления окна, основанных на pixmap, — относительная простота создания тем для них, используя изображения и редактируя конфигурационный файл. Однако при использовании таких тем оформления возникает незначительная потеря производительности, хотя это может быть незаметно на очень быстрых системах.</para>
-
-<para
->Чтобы добавить тему IceWM, выберите IceWM как оформление окна и щёлкните по ссылке <guilabel
->Открыть папку тем IceWM</guilabel
-> в области описания оформления окна. Это действие откроет окно &konqueror;, содержащее папку <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/twin/icewm-themes</filename
->. Распакуйте новую тему IceWM в эту папку. Эта тема будет добавлена в список тем IceWM. Выберите тему, которую хотите использовать, и нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Чтобы добавить тему для deKorator после его установки, выберите deKorator из списка оформлений окон и перейдите на вкладку <guilabel
->Темы</guilabel
->. Нажмите кнопку <guibutton
->Установить новую тему</guibutton
-> и укажите расположение архива с темой. Убедитесь, что версия deKorator, установленного в вашей системе, и версия темы совпадают. После добавления темы выберите необходимую тему и нажмите кнопку <guibutton
->Установить пути к теме</guibutton
->. Нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
-> для вступления изменений в силу.</para>
-
-<para
->Некоторые оформления окон доступны на сайте kde-look.org в подразделах: <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17"
->&kde; 3.x</ulink
-> и <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20"
->&kde; 3.2+</ulink
->. Темы для <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18"
->IceWM</ulink
-> и <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21"
->deKorator</ulink
-> имеют свои подразделы в разделе "Window Decorations".</para>
+<title>Декорации окон</title>
+<para>В &kde; можно выбрать внешний вид границ окон, заголовка и кнопок, используя декорации окон. Некоторые декорации даже способны применять такие эффекты как прозрачность. Чтобы сделать это, не жертвуя скоростью и производительностью, декорации окон поставляются в исходном коде, который нужно компилировать, или в готовых пакетах, требующих установки. В основном декорации окон представляют из себя модули или небольшие программы, которые используются &twin; (оконным менеджером &kde;) для показа обрамления окон.</para>
+
+<para>Чтобы добавить новое оформление окна, нужно скомпилировать его из исходного кода. Если для вашего дистрибутива или системы поставляется готовый пакет, нужно просто его установить, используя менеджер пакетов. За инструкциями как это сделать обратитесь к документации по вашему дистрибутиву. После установки оформления окна, оно становиться доступным в разделе "Декорации окон" в Центре управления. На вкладке <guilabel>Оформление окна</guilabel> имеется выпадающий список установленных тем оформления. Выберите оформление окна и нажмите на кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. Различные оформления окна имеют разные возможности и настройки. Поэкспериментируйте с ними. Вкладка <guilabel>Кнопки</guilabel> позволяет управлять кнопками в заголовке окна. Установите флаг <guilabel>Использовать своё расположение кнопок заголовка окна</guilabel> для изменения порядка, удаления или добавления кнопок. Чтобы добавить кнопку в заголовок, перетащите её из списка в предварительный просмотр заголовка над ним. Чтобы удалить, перетащите кнопку из предварительного просмотра заголовка в список. Просто перетаскивайте кнопки в предварительном просмотре заголовка, чтобы изменить их порядок.</para>
+
+<para>Хотя все оформления окон требуют компиляции из исходного кода, некоторые из них могут загружать файлы тем, основанные на формате pixmap, которые не нужно компилировать. &kde; поставляется с оформлением окна, использующим pixmap-темы, которое называется "IceWM". Другое оформление, использующее pixmap-темы — <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447">deKorator</ulink>, которую можно найти на сайте kde-look.org. Пожалуйста, обратитесь к документации по вашему дистрибутиву за инструкциями по установке. Преимущество использования тем оформления окна, основанных на pixmap, — относительная простота создания тем для них, используя изображения и редактируя конфигурационный файл. Однако при использовании таких тем оформления возникает незначительная потеря производительности, хотя это может быть незаметно на очень быстрых системах.</para>
+
+<para>Чтобы добавить тему IceWM, выберите IceWM как оформление окна и щёлкните по ссылке <guilabel>Открыть папку тем IceWM</guilabel> в области описания оформления окна. Это действие откроет окно &konqueror;, содержащее папку <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/twin/icewm-themes</filename>. Распакуйте новую тему IceWM в эту папку. Эта тема будет добавлена в список тем IceWM. Выберите тему, которую хотите использовать, и нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>.</para>
+
+<para>Чтобы добавить тему для deKorator после его установки, выберите deKorator из списка оформлений окон и перейдите на вкладку <guilabel>Темы</guilabel>. Нажмите кнопку <guibutton>Установить новую тему</guibutton> и укажите расположение архива с темой. Убедитесь, что версия deKorator, установленного в вашей системе, и версия темы совпадают. После добавления темы выберите необходимую тему и нажмите кнопку <guibutton>Установить пути к теме</guibutton>. Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton> для вступления изменений в силу.</para>
+
+<para>Некоторые оформления окон доступны на сайте kde-look.org в подразделах: <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17">&kde; 3.x</ulink> и <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20">&kde; 3.2+</ulink>. Темы для <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18">IceWM</ulink> и <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21">deKorator</ulink> имеют свои подразделы в разделе "Window Decorations".</para>
</sect1>
<sect1 id="style">
-<title
->Стиль</title>
-<para
->Графические элементы (виджеты) — это базовые элементы графического пользовательского интерфейса, такие как кнопки, полосы прокрутки, вкладки и меню. Стиль графических элементов — модуль или небольшая программа, которая указывает &kde; как показывать графические элементы. Поскольку графические элементы являются базовыми элементами интерфейса, к ним происходят частые обращения, на которые они должны реагировать очень быстро. По этой причине стили графических элементов должны поставляться в исходном коде, подлежащем компиляции, или в готовых пакетах, требующих установки, подобно темам оформления окон. Обратитесь к документации по вашему дистрибутиву за инструкциями по компиляции из исходного кода или установке готовых пакетов.</para>
-
-<para
->После установки стиль графических элементов будет добавлен в список доступных стилей в разделе <guilabel
->Стиль</guilabel
-> Центра управления. Вкладка <guilabel
->Стиль</guilabel
-> позволяет выбрать стиль графических элементов из списка и настроить его, если стиль имеет кнопку <guibutton
->Настроить...</guibutton
->. Разные стили имеют разные параметры настройки. Предварительный просмотр выбранного стиля находится в нижней части вкладки. Вкладка <guilabel
->Панель инструментов</guilabel
-> содержит несколько параметров настройки внешнего вида панелей инструментов.</para>
-
-<para
->Дополнительные стили графических элементов могут быть найдены в разделе <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16"
->Themes/Styles</ulink
-> сайта kde-look.org. Обратите внимание, что стили поставляются в виде исходного кода или готовых пакетов. Они не являются файлами тем &kde;.</para>
+<title>Стиль</title>
+<para>Графические элементы (виджеты) — это базовые элементы графического пользовательского интерфейса, такие как кнопки, полосы прокрутки, вкладки и меню. Стиль графических элементов — модуль или небольшая программа, которая указывает &kde; как показывать графические элементы. Поскольку графические элементы являются базовыми элементами интерфейса, к ним происходят частые обращения, на которые они должны реагировать очень быстро. По этой причине стили графических элементов должны поставляться в исходном коде, подлежащем компиляции, или в готовых пакетах, требующих установки, подобно темам оформления окон. Обратитесь к документации по вашему дистрибутиву за инструкциями по компиляции из исходного кода или установке готовых пакетов.</para>
+
+<para>После установки стиль графических элементов будет добавлен в список доступных стилей в разделе <guilabel>Стиль</guilabel> Центра управления. Вкладка <guilabel>Стиль</guilabel> позволяет выбрать стиль графических элементов из списка и настроить его, если стиль имеет кнопку <guibutton>Настроить...</guibutton>. Разные стили имеют разные параметры настройки. Предварительный просмотр выбранного стиля находится в нижней части вкладки. Вкладка <guilabel>Панель инструментов</guilabel> содержит несколько параметров настройки внешнего вида панелей инструментов.</para>
+
+<para>Дополнительные стили графических элементов могут быть найдены в разделе <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16">Themes/Styles</ulink> сайта kde-look.org. Обратите внимание, что стили поставляются в виде исходного кода или готовых пакетов. Они не являются файлами тем &kde;.</para>
</sect1>
<sect1 id="kde-theme">
-<title
->Темы &kde;</title>
-<para
->&kde; позволяет сохранять различные изменения внешнего вида рабочего стола в один файл, используя менеджер тем в Центре управления. После настройки рабочего стола нажмите кнопку <guibutton
->Создать новую тему...</guibutton
->. Введите дополнительную информацию о вашей теме: имя темы, автора, версию и т.д., после этого нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->. Все параметры внешнего вида будут сохранены в один файл и ваша тема будет добавлена в список доступных тем &kde;. Тема &kde; (файл <literal role="extension"
->.kth</literal
->) указывает &kde; какое оформление окна или цветовую схему использовать. Чтобы добавить тему &kde; из внешнего источника, нажмите кнопку <guibutton
->Установить тему...</guibutton
-> и укажите местоположение файла темы &kde;. Удаление темы осуществляется нажатием кнопки <guibutton
->Удалить тему</guibutton
->. Если вы сделали изменения в теме, нужно создать новую тему или заранее удалить предыдущую версию, чтобы можно было использовать тему с таким же именем.</para>
-
-<para
->Тема &kde; включает в себя:</para>
+<title>Темы &kde;</title>
+<para>&kde; позволяет сохранять различные изменения внешнего вида рабочего стола в один файл, используя менеджер тем в Центре управления. После настройки рабочего стола нажмите кнопку <guibutton>Создать новую тему...</guibutton>. Введите дополнительную информацию о вашей теме: имя темы, автора, версию и т.д., после этого нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>. Все параметры внешнего вида будут сохранены в один файл и ваша тема будет добавлена в список доступных тем &kde;. Тема &kde; (файл <literal role="extension">.kth</literal>) указывает &kde; какое оформление окна или цветовую схему использовать. Чтобы добавить тему &kde; из внешнего источника, нажмите кнопку <guibutton>Установить тему...</guibutton> и укажите местоположение файла темы &kde;. Удаление темы осуществляется нажатием кнопки <guibutton>Удалить тему</guibutton>. Если вы сделали изменения в теме, нужно создать новую тему или заранее удалить предыдущую версию, чтобы можно было использовать тему с таким же именем.</para>
+
+<para>Тема &kde; включает в себя:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Фон</para>
+<listitem><para>Фон</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Хранитель экрана</para>
+<para>Хранитель экрана</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Тему значков</para>
+<para>Тему значков</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Системные уведомления</para>
+<para>Системные уведомления</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Цветовую схему</para>
+<para>Цветовую схему</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Тему курсоров</para>
+<para>Тему курсоров</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Декорации окон</para>
+<para>Декорации окон</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Фон &konqueror; (в режиме управления файлами)</para>
+<para>Фон &konqueror; (в режиме управления файлами)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Фон панелей</para>
+<para>Фон панелей</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Стиль</para>
+<para>Стиль</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Шрифты</para>
+<para>Шрифты</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Самая важная вещь, о которую нужно иметь ввиду, используя или устанавливая тему &kde;, заключается в том, что тема указывает только, какие параметры использовать для указанных выше компонентов. Тема &kde; включает только системные уведомления, фон рабочего стола, фон панелей, фон &konqueror; и цветовую схему. Другие компоненты должны быть установлены отдельно, если они не поставляются вместе с &kde;.</para>
+<para>Самая важная вещь, о которую нужно иметь ввиду, используя или устанавливая тему &kde;, заключается в том, что тема указывает только, какие параметры использовать для указанных выше компонентов. Тема &kde; включает только системные уведомления, фон рабочего стола, фон панелей, фон &konqueror; и цветовую схему. Другие компоненты должны быть установлены отдельно, если они не поставляются вместе с &kde;.</para>
-<para
->Дополнительные темы &kde; могут быть загружены из подраздела <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8"
->Theme-Manager</ulink
-> раздела "Themes/Styles" сайта kde-look.org.</para>
+<para>Дополнительные темы &kde; могут быть загружены из подраздела <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8">Theme-Manager</ulink> раздела "Themes/Styles" сайта kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="desktop-glossary">
-<title
->Глоссарий</title>
+<title>Глоссарий</title>
<glosslist>
<glossentry id="gloss-background">
-<glossterm
->Фон</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Изображение для фона (обоев) или цвет рабочего стола</para
-></glossdef>
+<glossterm>Фон</glossterm>
+<glossdef><para>Изображение для фона (обоев) или цвет рабочего стола</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-color-scheme">
-<glossterm
->Цветовая схема</glossterm>
-<glossdef
-><para
->(<literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->) Файл конфигурации, который определяет, какие цвета использовать для определённых графических элементов</para
-></glossdef>
+<glossterm>Цветовая схема</glossterm>
+<glossdef><para>(<literal role="extension">.kcsrc</literal>) Файл конфигурации, который определяет, какие цвета использовать для определённых графических элементов</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-icons">
-<glossterm
->Значки</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Изображения, обозначающие приложения, файлы, устройства и т.д.</para
-></glossdef>
+<glossterm>Значки</glossterm>
+<glossdef><para>Изображения, обозначающие приложения, файлы, устройства и т.д.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-splash-screen">
-<glossterm
->Заставка</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Анимированное изображение или экран, который показывается, пока &kde; загружается после процедуры входа</para
-></glossdef>
+<glossterm>Заставка</glossterm>
+<glossdef><para>Анимированное изображение или экран, который показывается, пока &kde; загружается после процедуры входа</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-win-deco">
-<glossterm
->Декорации окон</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Модули или небольшие программы, которые указывают оконному менеджеру как показывать границы окон</para
-></glossdef>
+<glossterm>Декорации окон</glossterm>
+<glossdef><para>Модули или небольшие программы, которые указывают оконному менеджеру как показывать границы окон</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-style">
-<glossterm
->Стиль</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Модуль или небольшая программа, которая указывает &kde; как показывать графические элементы</para
-></glossdef>
+<glossterm>Стиль</glossterm>
+<glossdef><para>Модуль или небольшая программа, которая указывает &kde; как показывать графические элементы</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde-theme">
-<glossterm
->Тема &kde;</glossterm>
-<glossdef
-><para
->(<literal role="extension"
->.kth</literal
->) Файл, который содержит инструкции о том, какие параметры использовать для различных компонентов интерфейса</para
-></glossdef>
+<glossterm>Тема &kde;</glossterm>
+<glossdef><para>(<literal role="extension">.kth</literal>) Файл, который содержит инструкции о том, какие параметры использовать для различных компонентов интерфейса</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-widgets">
-<glossterm
->Графические элементы (виджеты)</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Базовые элементы, из которых состоит графический пользовательский интерфейс: кнопки, полосы прокрутки, меню, вкладки и т.д.</para
-></glossdef>
+<glossterm>Графические элементы (виджеты)</glossterm>
+<glossdef><para>Базовые элементы, из которых состоит графический пользовательский интерфейс: кнопки, полосы прокрутки, меню, вкладки и т.д.</para></glossdef>
</glossentry>
</glosslist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/email.docbook
index 1769e7d2702..f62cdce14dc 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/email.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/email.docbook
@@ -2,340 +2,117 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Daniel.Naber; </author>
-<author
->&David.Rugge; </author>
+<author>&Daniel.Naber; </author>
+<author>&David.Rugge; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<!-- Stolen and modified by Phil from the KMail manual -->
<!-- TODO: Screenies! -->
-<title
->Начнём работу с почтой</title>
+<title>Начнём работу с почтой</title>
-<indexterm
-><primary
->Почта</primary
-><secondary
->начнём</secondary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>начнём</secondary></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&kmail;</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>&kmail;</primary></indexterm>
-<para
->&kde; предоставляет мощный и удобный в использовании почтовый клиент &kmail;, который позволяет быстро и эффективно посылать, получать и сортировать электронные письма. Давайте посмотрим, как начать работу с &kmail;. Если у вас возникли какие-либо трудности, обратитесь к полному руководству по &kmail;.</para>
+<para>&kde; предоставляет мощный и удобный в использовании почтовый клиент &kmail;, который позволяет быстро и эффективно посылать, получать и сортировать электронные письма. Давайте посмотрим, как начать работу с &kmail;. Если у вас возникли какие-либо трудности, обратитесь к полному руководству по &kmail;.</para>
<sect1 id="email-information-needed">
-<title
->Информация, необходимая для того, чтобы начать</title>
+<title>Информация, необходимая для того, чтобы начать</title>
-<para
->Некоторые параметры электронной почты зависят от настройки вашей системы, настроек вашего провайдера, или настроек локальной сети. Вы должны узнать некоторую дополнительную информацию, перед тем как начать настройку почтового ящика: <variablelist>
+<para>Некоторые параметры электронной почты зависят от настройки вашей системы, настроек вашего провайдера, или настроек локальной сети. Вы должны узнать некоторую дополнительную информацию, перед тем как начать настройку почтового ящика: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Адрес электронной почты</term>
-<listitem
-><para
->Этот адрес вы должны получить у своего интернет-провайдера или системного администратора</para
-></listitem>
+<term>Адрес электронной почты</term>
+<listitem><para>Этот адрес вы должны получить у своего интернет-провайдера или системного администратора</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Имя пользователя и пароль к учётной записи вашего почтового ящика</term>
-<listitem
-><para
->Имя пользователя, чаще всего, это часть названия почтового ящика до знака <quote
->@</quote
->, но это может быть и не так. В любом случае проверьте это у вашего провайдера.</para
-></listitem>
+<term>Имя пользователя и пароль к учётной записи вашего почтового ящика</term>
+<listitem><para>Имя пользователя, чаще всего, это часть названия почтового ящика до знака <quote>@</quote>, но это может быть и не так. В любом случае проверьте это у вашего провайдера.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->Почта</primary
-><secondary
->SMTP-сервер</secondary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>SMTP-сервер</secondary></indexterm>
Имя сервера исходящей почты и детали соединения</term>
-<listitem
-><para
->Эти сведения, опять же, вы должны выяснить у вашего интернет-провайдера. Если вы не можете этого сделать, попробуйте указать <systemitem class="systemname"
->smtp.<replaceable
->имя_вашего_провайдера</replaceable
->.com</systemitem
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Эти сведения, опять же, вы должны выяснить у вашего интернет-провайдера. Если вы не можете этого сделать, попробуйте указать <systemitem class="systemname">smtp.<replaceable>имя_вашего_провайдера</replaceable>.com</systemitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->Почта</primary
-><secondary
->IMAP сервер</secondary
-></indexterm>
-
-<indexterm
-><primary
->Почта</primary
-><secondary
->POP3 сервер</secondary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>IMAP сервер</secondary></indexterm>
+
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>POP3 сервер</secondary></indexterm>
Имя сервера входящих сообщений, и детали соединения</term>
-<listitem
-><para
->Если вы не можете узнать эту информацию, попробуйте указать <systemitem class="systemname"
->imap.<replaceable
->имя_вашего_провайдера</replaceable
->.com</systemitem
-> для протокола <acronym
->IMAP</acronym
-> или <systemitem class="systemname"
->pop.<replaceable
->имя_вашего_провайдера</replaceable
->.com</systemitem
-> если вы используете протокол <acronym
->POP3</acronym
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Если вы не можете узнать эту информацию, попробуйте указать <systemitem class="systemname">imap.<replaceable>имя_вашего_провайдера</replaceable>.com</systemitem> для протокола <acronym>IMAP</acronym> или <systemitem class="systemname">pop.<replaceable>имя_вашего_провайдера</replaceable>.com</systemitem> если вы используете протокол <acronym>POP3</acronym>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Теперь, когда у вас есть эта информация, вы можете настроить &kmail;. Откройте &kmail; с помощью <guimenu
->K</guimenu
->-меню (вы можете найти &kmail; в подменю <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
-> или одним из методов описанных здесь <xref linkend="programs-launching"/>). После запуска программы выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KMail...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. В следующей секции содержится описание настройки &kmail; с помощью этого диалога.</para>
+<para>Теперь, когда у вас есть эта информация, вы можете настроить &kmail;. Откройте &kmail; с помощью <guimenu>K</guimenu>-меню (вы можете найти &kmail; в подменю <guisubmenu>Интернет</guisubmenu> или одним из методов описанных здесь <xref linkend="programs-launching"/>). После запуска программы выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KMail...</guimenuitem> </menuchoice>. В следующей секции содержится описание настройки &kmail; с помощью этого диалога.</para>
</sect1>
<sect1 id="email-setting-your-identity">
-<title
->Настройка профиля</title>
-
-<para
->Параметры на вкладке <guilabel
->профили</guilabel
-> вполне понятны. Выберите профиль <guilabel
->По умолчанию</guilabel
-> и нажмите кнопку <guibutton
->Изменить...</guibutton
->. Заполните поле <guilabel
->Ваше имя</guilabel
-> (например <userinput
->Алексей Иванов</userinput
->), и, на ваше усмотрение, поле <guilabel
->Организация</guilabel
->. </para>
-<para
->После этого заполните поле <guilabel
->Электронный адрес</guilabel
->; например так <userinput
->alexei.ivanov@example.ru</userinput
-> </para>
-
-<para
->Если вы не хотите настраивать дополнительные возможности &kmail; (шифрование, подпись и т.д.), нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы закрыть этот диалог и перейти к следующей странице настроек. За подробностями, обратитесь к (полному) руководству пользователя &kmail;</para>
+<title>Настройка профиля</title>
+
+<para>Параметры на вкладке <guilabel>профили</guilabel> вполне понятны. Выберите профиль <guilabel>По умолчанию</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>Изменить...</guibutton>. Заполните поле <guilabel>Ваше имя</guilabel> (например <userinput>Алексей Иванов</userinput>), и, на ваше усмотрение, поле <guilabel>Организация</guilabel>. </para>
+<para>После этого заполните поле <guilabel>Электронный адрес</guilabel>; например так <userinput>alexei.ivanov@example.ru</userinput> </para>
+
+<para>Если вы не хотите настраивать дополнительные возможности &kmail; (шифрование, подпись и т.д.), нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, чтобы закрыть этот диалог и перейти к следующей странице настроек. За подробностями, обратитесь к (полному) руководству пользователя &kmail;</para>
</sect1>
<sect1 id="email-setting-up-your-account">
-<title
->Настройка учётной записи</title>
-
-<para
->Щёлкните на значке <guilabel
->Учётные записи</guilabel
->, чтобы настроить параметры получения и отправки почты. Вы можете увидеть две вкладки справа - <guilabel
->Отправка</guilabel
-> и <guilabel
->Получение</guilabel
->. Нужно заполнить обе вкладки. </para>
+<title>Настройка учётной записи</title>
+
+<para>Щёлкните на значке <guilabel>Учётные записи</guilabel>, чтобы настроить параметры получения и отправки почты. Вы можете увидеть две вкладки справа - <guilabel>Отправка</guilabel> и <guilabel>Получение</guilabel>. Нужно заполнить обе вкладки. </para>
<sect2 id="sending-mail">
-<title
->Отправка сообщений</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Почта</primary
-><secondary
->отправка</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->На вкладке <guilabel
->Отправка</guilabel
-> вы увидите список методов отправки сообщений. Первая строка списка - метод отправки по умолчанию. Нажав на кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
->, вы сможете выбрать один из двух способов: <guilabel
->SMTP</guilabel
-> или <guilabel
->Sendmail</guilabel
->. Выбор &Sendmail; предполагает наличие установленного и рабочего ПО &mdash; не самого простого в настройке, так что, если у вас нет настроенного &Sendmail;, лучше выбрать <guilabel
->SMTP</guilabel
->, заполнить поля <guilabel
->Имя</guilabel
-> (произвольным текстом &mdash; например <userinput
->My Mail Account</userinput
->) и <guilabel
->Сервер</guilabel
-> - доменное имя почтового сервера (например &mdash; <userinput
->mail.provider.com</userinput
->). Вам, возможно, потребуется также изменить <guilabel
->Порт</guilabel
-> (стандартный номер - <userinput
->25</userinput
->).</para>
-
-<para
->Описание остальных настроек можно найти в полном руководстве &kmail;. Нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы закрыть диалог, и откройте вкладку <guilabel
->Получение</guilabel
->.</para>
+<title>Отправка сообщений</title>
+
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>отправка</secondary></indexterm>
+
+<para>На вкладке <guilabel>Отправка</guilabel> вы увидите список методов отправки сообщений. Первая строка списка - метод отправки по умолчанию. Нажав на кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>, вы сможете выбрать один из двух способов: <guilabel>SMTP</guilabel> или <guilabel>Sendmail</guilabel>. Выбор &Sendmail; предполагает наличие установленного и рабочего ПО &mdash; не самого простого в настройке, так что, если у вас нет настроенного &Sendmail;, лучше выбрать <guilabel>SMTP</guilabel>, заполнить поля <guilabel>Имя</guilabel> (произвольным текстом &mdash; например <userinput>My Mail Account</userinput>) и <guilabel>Сервер</guilabel> - доменное имя почтового сервера (например &mdash; <userinput>mail.provider.com</userinput>). Вам, возможно, потребуется также изменить <guilabel>Порт</guilabel> (стандартный номер - <userinput>25</userinput>).</para>
+
+<para>Описание остальных настроек можно найти в полном руководстве &kmail;. Нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы закрыть диалог, и откройте вкладку <guilabel>Получение</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="receiving-mail">
-<title
->Получение почты</title>
-
-<para
->Чтобы вы могли получать письма - нажмите кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
-> на вкладке <guilabel
->Получение</guilabel
->. Здесь вы сможете выбрать тип почтового ящика; обычно это <guilabel
->POP3</guilabel
-> или <guilabel
->IMAP</guilabel
->. Если вы используете что-то другое, обратитесь к полному руководству по &kmail;.</para>
-
-<para
->Теперь вы можете увидеть окно <guilabel
->Добавить почтовый ящик</guilabel
->. Сперва заполните поле <guilabel
->Почтовый ящик</guilabel
->. Выберите имя на ваш вкус. Поля <guilabel
->Учётное имя</guilabel
->, <guilabel
->Пароль</guilabel
-> и <guilabel
->Сервер</guilabel
-> - должны быть заполнены в соответствии с рекомендациями с сервера почты. Обычно используют <guilabel
->Порт</guilabel
-> по умолчанию.</para>
-
-<para
->Теперь всё готово для того, чтобы получать и посылать сообщения. Для протокола <acronym
->IMAP</acronym
->, просто откройте дерево папок в главном окне &kmail;, после этого &kmail; соединится с сервером и отобразит сообщения, которые он смог найти. Для пользователей <acronym
->POP3</acronym
-> выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Проверить почту</guimenuitem
-></menuchoice
-> (или воспользуйтесь панелью инструментов).</para>
+<title>Получение почты</title>
+
+<para>Чтобы вы могли получать письма - нажмите кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton> на вкладке <guilabel>Получение</guilabel>. Здесь вы сможете выбрать тип почтового ящика; обычно это <guilabel>POP3</guilabel> или <guilabel>IMAP</guilabel>. Если вы используете что-то другое, обратитесь к полному руководству по &kmail;.</para>
+
+<para>Теперь вы можете увидеть окно <guilabel>Добавить почтовый ящик</guilabel>. Сперва заполните поле <guilabel>Почтовый ящик</guilabel>. Выберите имя на ваш вкус. Поля <guilabel>Учётное имя</guilabel>, <guilabel>Пароль</guilabel> и <guilabel>Сервер</guilabel> - должны быть заполнены в соответствии с рекомендациями с сервера почты. Обычно используют <guilabel>Порт</guilabel> по умолчанию.</para>
+
+<para>Теперь всё готово для того, чтобы получать и посылать сообщения. Для протокола <acronym>IMAP</acronym>, просто откройте дерево папок в главном окне &kmail;, после этого &kmail; соединится с сервером и отобразит сообщения, которые он смог найти. Для пользователей <acronym>POP3</acronym> выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Проверить почту</guimenuitem></menuchoice> (или воспользуйтесь панелью инструментов).</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="email-testing-your-setup">
-<title
->Проверка правильности настройки</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Почта</primary
-><secondary
->проверка</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Сперва пошлите письмо самому себе, чтобы проверить настройки. Чтобы сделать это, воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->, или нажмите кнопку <guiicon
->Новое сообщение</guiicon
->, либо выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сообщение</guimenu
-><guimenuitem
->Новое сообщение...</guimenuitem
-></menuchoice
->. После этого появится окно редактора. В поле <guilabel
->Получатель:</guilabel
-> введите свой собственный адрес, и что-нибудь в поле <guilabel
->Тема</guilabel
->. Пошлите письмо &mdash; выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сообщение</guimenu
-> <guimenuitem
->Отправить</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Чтобы проверить ваш почтовый ящик, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Проверить почту</guimenuitem
-></menuchoice
->. В правом нижнем углу главного окна, появится индикатор, показывающий, сколько новых сообщений загружено. Если вы получили своё сообщение, которое только что отослали - примите наши поздравления! Если в процессе этого вы получили какие-либо сообщения об ошибках, проверьте, что ваше соединение с интернетом работает, и перепроверьте настройки в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Проверка правильности настройки</title>
+
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>проверка</secondary></indexterm>
+
+<para>Сперва пошлите письмо самому себе, чтобы проверить настройки. Чтобы сделать это, воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, или нажмите кнопку <guiicon>Новое сообщение</guiicon>, либо выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сообщение</guimenu><guimenuitem>Новое сообщение...</guimenuitem></menuchoice>. После этого появится окно редактора. В поле <guilabel>Получатель:</guilabel> введите свой собственный адрес, и что-нибудь в поле <guilabel>Тема</guilabel>. Пошлите письмо &mdash; выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Сообщение</guimenu> <guimenuitem>Отправить</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Чтобы проверить ваш почтовый ящик, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Проверить почту</guimenuitem></menuchoice>. В правом нижнем углу главного окна, появится индикатор, показывающий, сколько новых сообщений загружено. Если вы получили своё сообщение, которое только что отослали - примите наши поздравления! Если в процессе этого вы получили какие-либо сообщения об ошибках, проверьте, что ваше соединение с интернетом работает, и перепроверьте настройки в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
-
-<listitem
-><para
->Руководство пользователя &kmail; включает полное описание всех параметров, пунктов меню и т.п. Вы можете прочитать его в &khelpcenter; или набрав <userinput
->help:/kmail</userinput
-> в панели <guilabel
->Адрес</guilabel
-> браузера &konqueror;.</para>
+<title>Связанная информация</title>
+
+<listitem><para>Руководство пользователя &kmail; включает полное описание всех параметров, пунктов меню и т.п. Вы можете прочитать его в &khelpcenter; или набрав <userinput>help:/kmail</userinput> в панели <guilabel>Адрес</guilabel> браузера &konqueror;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->На веб-сайте &kmail; (<ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
->) вы можете найти последние новости разработки и многое другое.</para>
+<listitem><para>На веб-сайте &kmail; (<ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>) вы можете найти последние новости разработки и многое другое.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
index 3fefaadd34a..4278a29e056 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
@@ -2,65 +2,29 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Дополнительные приложения &kde; </title>
+<title>Дополнительные приложения &kde; </title>
-<para
->Эти приложения тесно связаны с проектом &kde;, но они не включаются в его стандартную поставку. Этому можно привести множество причин, наиболее распространённые - дублирование функций и узкая специализация. Вероятно, случается и так, что разработчики сами не хотят включать их в основной пакет, придерживаясь собственного графика выпуска версий. Тем не менее, &kde; открыт для дополнительных приложений, и многие из них чрезвычайно популярны. </para>
+<para>Эти приложения тесно связаны с проектом &kde;, но они не включаются в его стандартную поставку. Этому можно привести множество причин, наиболее распространённые - дублирование функций и узкая специализация. Вероятно, случается и так, что разработчики сами не хотят включать их в основной пакет, придерживаясь собственного графика выпуска версий. Тем не менее, &kde; открыт для дополнительных приложений, и многие из них чрезвычайно популярны. </para>
<sect1 id="extragear-components">
-<title
->Приложения &kde; Extragear</title>
+<title>Приложения &kde; Extragear</title>
<!-- Begin Multimedia -->
<sect2 id="extragear-multimedia">
-<title
->Мультимедиа</title>
+<title>Мультимедиа</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&amarok;</term>
- <listitem
-><para
->Продвинутый, притом простой в обращении музыкальный проигрыватель, способен проигрывать форматы <acronym
->MP3</acronym
->, <acronym
->WAV</acronym
->, <acronym
->OGG</acronym
-> и другие. Здесь просто не хватит места, чтобы упомянуть обо всех качествах &amarok;. Он может автоматически находить обложки к альбомам композиций, находить слова песен и сопровождать музыку радующими глаз видеоэффектами. &amarok;, как и всё в &kde;, имеет множество настроек, в нём заложен мощный интерфейс для сценариев, контекстный браузер легко стилизуется с помощью &CSS;. &amarok; может работать с такими движками, как <application
->GStreamer</application
->, <application
->xine </application
->, <acronym
->NMM</acronym
->, <acronym
->MAS</acronym
->, <application
-> aKode</application
-> и &arts;.</para>
+<term>&amarok;</term>
+ <listitem><para>Продвинутый, притом простой в обращении музыкальный проигрыватель, способен проигрывать форматы <acronym>MP3</acronym>, <acronym>WAV</acronym>, <acronym>OGG</acronym> и другие. Здесь просто не хватит места, чтобы упомянуть обо всех качествах &amarok;. Он может автоматически находить обложки к альбомам композиций, находить слова песен и сопровождать музыку радующими глаз видеоэффектами. &amarok;, как и всё в &kde;, имеет множество настроек, в нём заложен мощный интерфейс для сценариев, контекстный браузер легко стилизуется с помощью &CSS;. &amarok; может работать с такими движками, как <application>GStreamer</application>, <application>xine </application>, <acronym>NMM</acronym>, <acronym>MAS</acronym>, <application> aKode</application> и &arts;.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://amarok.kde.org"
->http://amarok.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Загляните в руководство, набрав <userinput
->help:/amarok</userinput
-> в поле адреса &konqueror;, или разыскав его в &khelpcenter;. Если &amarok; не установлен (значит, и руководства нет), его можно посмотреть <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile, index.html/Itemid,49/"
->здесь</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://amarok.kde.org">http://amarok.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Загляните в руководство, набрав <userinput>help:/amarok</userinput> в поле адреса &konqueror;, или разыскав его в &khelpcenter;. Если &amarok; не установлен (значит, и руководства нет), его можно посмотреть <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile, index.html/Itemid,49/">здесь</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -70,49 +34,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->K3b</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Полноценное приложение для создания &CD;/<acronym
->DVD</acronym
-> в &kde;. С <application
->K3b</application
-> можно записывать на &CD; данные, видео и аудио (доступны модули для <acronym
->WAV</acronym
->, <acronym
->MP3</acronym
-> , <acronym
->FLAC</acronym
->, MonkeysAudio и <application
->Ogg Vorbis</application
->). Проекты дисков можно сохранять и открывать, поддерживается считывание &CD;, а значит , можно создавать собственные копии &CD;/<acronym
->DVD</acronym
->. </para>
+<term><application>K3b</application></term>
+ <listitem><para>Полноценное приложение для создания &CD;/<acronym>DVD</acronym> в &kde;. С <application>K3b</application> можно записывать на &CD; данные, видео и аудио (доступны модули для <acronym>WAV</acronym>, <acronym>MP3</acronym> , <acronym>FLAC</acronym>, MonkeysAudio и <application>Ogg Vorbis</application>). Проекты дисков можно сохранять и открывать, поддерживается считывание &CD;, а значит , можно создавать собственные копии &CD;/<acronym>DVD</acronym>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Страница на сайте KDE extragear: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/"
->http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://k3b.org"
->http://k3b.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html"
->Руководство <application
->K3b</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Страница на сайте KDE extragear: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/">http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://k3b.org">http://k3b.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html">Руководство <application>K3b</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -123,72 +51,27 @@
<!-- Begin Graphics -->
<sect2 id="extragear-graphics">
-<title
->Графика</title>
+<title>Графика</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&digikam;</term>
- <listitem
-><para
->Приложение для организации и импорта цифровых фотографий. Имеет полную тэговую функциональность, систему модулей, развитую систему комментариев. &digikam; использует <acronym
->KIPI</acronym
-> (&kde; Image Plugin Interface), способствуя таким образом созданию инфраструктуры модулей работы с изображениями, которые становятся общими для всех графических приложений в &kde; (например, <application
-> Gwenview</application
->, <application
->ShowImg</application
-> и <application
->KimDaBa</application
->).</para>
+<term>&digikam;</term>
+ <listitem><para>Приложение для организации и импорта цифровых фотографий. Имеет полную тэговую функциональность, систему модулей, развитую систему комментариев. &digikam; использует <acronym>KIPI</acronym> (&kde; Image Plugin Interface), способствуя таким образом созданию инфраструктуры модулей работы с изображениями, которые становятся общими для всех графических приложений в &kde; (например, <application> Gwenview</application>, <application>ShowImg</application> и <application>KimDaBa</application>).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://digikam.org"
->http://digikam.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html"
->Руководство &digikam; </ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://digikam.org">http://digikam.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html">Руководство &digikam; </ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Gwenview</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Ещё один продвинутый просмотрщик, умеет загружать и сохранять изображения всех форматов, поддерживаемых &kde;. Способен отображать файлы <application
->GIMP</application
-> (*.<acronym
->xcf</acronym
->). <application
->Gwenview</application
-> может производить некоторые манипуляции с графикой (циклическую смену, зеркальное отображение) и полностью поддерживает технологию TDEIO slaves (что позволяет использовать удалённые протоколы, такие как &FTP;). Из других свойств можно назвать операции управления файлами (копирование, перемещение, вставка). </para>
+<term><application>Gwenview</application></term>
+ <listitem><para>Ещё один продвинутый просмотрщик, умеет загружать и сохранять изображения всех форматов, поддерживаемых &kde;. Способен отображать файлы <application>GIMP</application> (*.<acronym>xcf</acronym>). <application>Gwenview</application> может производить некоторые манипуляции с графикой (циклическую смену, зеркальное отображение) и полностью поддерживает технологию TDEIO slaves (что позволяет использовать удалённые протоколы, такие как &FTP;). Из других свойств можно назвать операции управления файлами (копирование, перемещение, вставка). </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/"
->http://gwenview.sourceforge.net/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html"
->Руководство <application
->Gwenview</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/">http://gwenview.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html">Руководство <application>Gwenview</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -196,70 +79,24 @@
<varlistentry>
-<term
-><application
->ShowImg</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Богато оснащённый просмотрщик, написанный для &kde;, умеет отображать множество разных форматов, включая <acronym
->JPEG </acronym
->, <acronym
->PNG</acronym
->, [анимированные] <acronym
->GIF </acronym
-> и <acronym
->MNG</acronym
->. Окно приложения состоит из панелей дерева каталогов, списка файлов и панели просмотра. Большая панель просмотра может меняться местами с меньшей панелью файлов. Программа позволяет просматривать изображения из нескольких каталогов и определять среди них одинаковые. <application
->ShowImg</application
-> также предоставляет полноэкранный просмотр, уменьшение, увеличение, сортировку, перетаскивание с &konqueror; и обработку изображений в сжатых архивах. </para>
+<term><application>ShowImg</application></term>
+ <listitem><para>Богато оснащённый просмотрщик, написанный для &kde;, умеет отображать множество разных форматов, включая <acronym>JPEG </acronym>, <acronym>PNG</acronym>, [анимированные] <acronym>GIF </acronym> и <acronym>MNG</acronym>. Окно приложения состоит из панелей дерева каталогов, списка файлов и панели просмотра. Большая панель просмотра может меняться местами с меньшей панелью файлов. Программа позволяет просматривать изображения из нескольких каталогов и определять среди них одинаковые. <application>ShowImg</application> также предоставляет полноэкранный просмотр, уменьшение, увеличение, сортировку, перетаскивание с &konqueror; и обработку изображений в сжатых архивах. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/"
->http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html"
->Руководство <application
->ShowImg</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/">http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html">Руководство <application>ShowImg</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KimDaBa</application
-></term>
- <listitem
-><para
-><application
->KimDaBa</application
-> (База изображений &kde;) предназначена для эффективной организации работы с сотнями (и даже тысячами) изображений. Имея способность снабжать изображения примечаниями, программа позволяет найти любой рисунок в течение нескольких секунд. </para>
+<term><application>KimDaBa</application></term>
+ <listitem><para><application>KimDaBa</application> (База изображений &kde;) предназначена для эффективной организации работы с сотнями (и даже тысячами) изображений. Имея способность снабжать изображения примечаниями, программа позволяет найти любой рисунок в течение нескольких секунд. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/"
->http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html"
->Руководство <application
->KimDaBa</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/">http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html">Руководство <application>KimDaBa</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -271,87 +108,38 @@
<!-- Begin Network -->
<sect2 id="extragear-network">
-<title
->Сеть</title>
+<title>Сеть</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&konversation;</term>
- <listitem
-><para
->Полнофункциональный <acronym
->IRC</acronym
->-клиент с поддержкой указания разных кодировок для разных каналов, возобновляемой загрузки, завершения и подсветки ников, плотно интегрированный с &kontact; и всем остальным &kde;.</para>
+<term>&konversation;</term>
+ <listitem><para>Полнофункциональный <acronym>IRC</acronym>-клиент с поддержкой указания разных кодировок для разных каналов, возобновляемой загрузки, завершения и подсветки ников, плотно интегрированный с &kontact; и всем остальным &kde;.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://konversation.kde.org"
->http://konversation.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html"
->Руководство &konversation;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://konversation.kde.org">http://konversation.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html">Руководство &konversation;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KMldonkey</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Графическая часть <application
->MLDonkey</application
->, мощного <acronym
-> P2P</acronym
-> файлообменного инструмента. Легко настраивается. Сетевая и пакетная статистика, и многое другое. </para>
+<term><application>KMldonkey</application></term>
+ <listitem><para>Графическая часть <application>MLDonkey</application>, мощного <acronym> P2P</acronym> файлообменного инструмента. Легко настраивается. Сетевая и пакетная статистика, и многое другое. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://kmldonkey.org/"
->http://kmldonkey.org/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html"
->Руководство <application
->KMldonkey</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://kmldonkey.org/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html">Руководство <application>KMldonkey</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KNemo</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Для каждого сетевого интерфейса отображает значок в системном лотке. Подсказки и диалоговое окно предоставляют дополнительную информацию об интерфейсе. Также встроены пассивные выпадающие окна с информацией об изменениях и графическое отображение трафика. </para>
+<term><application>KNemo</application></term>
+ <listitem><para>Для каждого сетевого интерфейса отображает значок в системном лотке. Подсказки и диалоговое окно предоставляют дополнительную информацию об интерфейсе. Также встроены пассивные выпадающие окна с информацией об изменениях и графическое отображение трафика. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://kde-apps.org"
->&kde;-apps</ulink
-> вхождение: <ulink url="http://kmldonkey.org/"
->http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">&kde;-apps</ulink> вхождение: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -363,35 +151,15 @@
<!-- Beging Utilities -->
<sect2 id="extragear-utilities">
-<title
->Утилиты</title>
+<title>Утилиты</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Filelight</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Простая и удобная программа для графического представления использования дискового пространства. <application
->Filelight</application
-> представляет сведения, изображая файловую систему в виде сегментированных концентрических колец. </para>
+<term><application>Filelight</application></term>
+ <listitem><para>Простая и удобная программа для графического представления использования дискового пространства. <application>Filelight</application> представляет сведения, изображая файловую систему в виде сегментированных концентрических колец. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/"
->http://www.methylblue.com/filelight/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html"
->Руководство <application
->Filelight</application
-> </ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/">http://www.methylblue.com/filelight/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html">Руководство <application>Filelight</application> </ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -399,29 +167,12 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Krecipes</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Программа с простым интерфейсом для работы с кулинарными рецептами в &kde;. Позволяет добавлять и удалять ингредиенты в рецептах и сами рецепты, помогает организовать диеты, подсчитать количество калорий, витаминов, углеводов и др. Другие преимущества - гибкость и потенциал для расширения. </para>
+<term><application>Krecipes</application></term>
+ <listitem><para>Программа с простым интерфейсом для работы с кулинарными рецептами в &kde;. Позволяет добавлять и удалять ингредиенты в рецептах и сами рецепты, помогает организовать диеты, подсчитать количество калорий, витаминов, углеводов и др. Другие преимущества - гибкость и потенциал для расширения. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net"
->http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html"
->Руководство <application
->Krecipes</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net">http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html">Руководство <application>Krecipes</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -433,29 +184,12 @@
</sect1>
<sect1 id="extragear-related-information">
-<title
->Дополнительная информация</title>
+<title>Дополнительная информация</title>
<itemizedlist>
-<title
->Дополнительная информация и ссылки</title>
- <listitem
-><para
->Подчеркнём, что вышеприведенное - это только поверхностный обзор дополнительных приложений &kde;. Чтобы ознакомиться со всеми приложениями, посетите сайт <ulink url="http://extragear.kde.org"
->http://extragear.kde.org</ulink
->, где можно найти краткое описание каждого из них.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Руководства по большинству дополнительных приложений можно найти на сайте <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Вы можете найти множество других сопутствующих &kde; приложений в каталоге <ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
->.</para
-></listitem>
+<title>Дополнительная информация и ссылки</title>
+ <listitem><para>Подчеркнём, что вышеприведенное - это только поверхностный обзор дополнительных приложений &kde;. Чтобы ознакомиться со всеми приложениями, посетите сайт <ulink url="http://extragear.kde.org">http://extragear.kde.org</ulink>, где можно найти краткое описание каждого из них.</para></listitem>
+ <listitem><para>Руководства по большинству дополнительных приложений можно найти на сайте <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Вы можете найти множество других сопутствующих &kde; приложений в каталоге <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
index 75527c93dfa..10c7d87c6fe 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
@@ -2,118 +2,55 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Открытие доступа к файлам</title>
+<title>Открытие доступа к файлам</title>
<sect2 id="file-sharing-kpf">
-<title
->Как открывать доступ к файлам с помощью &kpf;</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Открытие доступа к файлам</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Общие папки</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kpf; предоставляет возможность простого обмена файлами по протоколу &HTTP; (протокол передачи гипертекста), который также используется веб-сайтами, для передачи данных браузеру. &kpf; грубо говоря, открытый файловый сервер, это значит, что нет никаких ограничений доступа к общим файлам: файлы, которые вы определили как общие, доступны всем.</para>
-
-<para
->&kpf; разработан для обмена файлами между друзьями, не как полномасштабный веб-сервер типа <application
->Apache</application
->. &kpf; ориентируется на быстрый обмен файлами с другими при общении через <acronym
->IRC</acronym
-> (Internet Relay Chat, или <quote
->комнаты общения</quote
->.)</para>
-
-<para
->&kpf; запускается в качестве аплета на панели &kicker;. Это означает, что он занимает минимальное пространство на экране, при том, что его состояние всегда видимо. Для запуска аплета &kpf; щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на &kicker; и выберите <menuchoice
-><guisubmenu
->Добавить аплет на панель</guisubmenu
-></menuchoice
->, выберите из списка <guilabel
->Файловый сервер</guilabel
-> и нажмите кнопку <guibutton
->Добавить на панель</guibutton
->.</para>
-
-<para
->&kpf; использует понятие общих папок. Вы должны выбрать одну или несколько папок, доступ к которым требуется открыть, и все файлы в этой папке (как и подпапки) станут доступны для остальных.</para>
-
-<note
-><para
->Будьте очень внимательны при выборе папок. Вы должны быть уверены в необходимости открытия доступа. Запомните, что все файлы и подпапки, включая <quote
->скрытые</quote
-> файлы (с точкой в начале имени) будут доступны для всего мира, поэтому не следует открывать доступ к важной информации, типа паролей, криптографических ключей, вашей адресной книге и т.д.</para
-></note>
-
-<para
->Если &kpf; запущен, вы увидите квадратный аплет со вжатым скосом и значком, обозначающим <guiicon
->горячий воздушный баллон</guiicon
->. Баллон видно, если нет общих папок.</para>
-
-<para
->Для открытия доступа к папке щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на значке баллона и во всплывающем меню выберите <guimenuitem
->Новый сервер...</guimenuitem
->. Выбор этого элемента откроет <quote
->мастер</quote
->, который задаст вам несколько простых вопросов. Ответы на вопросы настроят папку для обмена.</para>
-
-<para
->Открыть доступ к папке можно и по-другому: &kpf; интегрируется с &konqueror;.</para>
-
-<para
->Откройте требуемую папку в &konqueror;, щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на фоне и вызовите диалог <quote
->Свойства</quote
->. Если &kpf; установлен в системе, в этом окне будет присутствовать вкладка <guilabel
->Сделать общим</guilabel
->. Вам будет предложено запустить &kpf;, если он не запущен. При нажатии кнопки <guibutton
->OK</guibutton
-> &kpf; создаст новую общую папку.</para>
-
-<para
->Более детальную информацию, например о том, как открыть доступ к разным папкам, разным людям, вы можете найти в <ulink url="help:/kpf"
->руководстве &kpf;</ulink
->.</para>
+<title>Как открывать доступ к файлам с помощью &kpf;</title>
+
+<indexterm><primary>Открытие доступа к файлам</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Общие папки</primary></indexterm>
+
+<para>&kpf; предоставляет возможность простого обмена файлами по протоколу &HTTP; (протокол передачи гипертекста), который также используется веб-сайтами, для передачи данных браузеру. &kpf; грубо говоря, открытый файловый сервер, это значит, что нет никаких ограничений доступа к общим файлам: файлы, которые вы определили как общие, доступны всем.</para>
+
+<para>&kpf; разработан для обмена файлами между друзьями, не как полномасштабный веб-сервер типа <application>Apache</application>. &kpf; ориентируется на быстрый обмен файлами с другими при общении через <acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat, или <quote>комнаты общения</quote>.)</para>
+
+<para>&kpf; запускается в качестве аплета на панели &kicker;. Это означает, что он занимает минимальное пространство на экране, при том, что его состояние всегда видимо. Для запуска аплета &kpf; щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на &kicker; и выберите <menuchoice><guisubmenu>Добавить аплет на панель</guisubmenu></menuchoice>, выберите из списка <guilabel>Файловый сервер</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>Добавить на панель</guibutton>.</para>
+
+<para>&kpf; использует понятие общих папок. Вы должны выбрать одну или несколько папок, доступ к которым требуется открыть, и все файлы в этой папке (как и подпапки) станут доступны для остальных.</para>
+
+<note><para>Будьте очень внимательны при выборе папок. Вы должны быть уверены в необходимости открытия доступа. Запомните, что все файлы и подпапки, включая <quote>скрытые</quote> файлы (с точкой в начале имени) будут доступны для всего мира, поэтому не следует открывать доступ к важной информации, типа паролей, криптографических ключей, вашей адресной книге и т.д.</para></note>
+
+<para>Если &kpf; запущен, вы увидите квадратный аплет со вжатым скосом и значком, обозначающим <guiicon>горячий воздушный баллон</guiicon>. Баллон видно, если нет общих папок.</para>
+
+<para>Для открытия доступа к папке щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на значке баллона и во всплывающем меню выберите <guimenuitem>Новый сервер...</guimenuitem>. Выбор этого элемента откроет <quote>мастер</quote>, который задаст вам несколько простых вопросов. Ответы на вопросы настроят папку для обмена.</para>
+
+<para>Открыть доступ к папке можно и по-другому: &kpf; интегрируется с &konqueror;.</para>
+
+<para>Откройте требуемую папку в &konqueror;, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на фоне и вызовите диалог <quote>Свойства</quote>. Если &kpf; установлен в системе, в этом окне будет присутствовать вкладка <guilabel>Сделать общим</guilabel>. Вам будет предложено запустить &kpf;, если он не запущен. При нажатии кнопки <guibutton>OK</guibutton> &kpf; создаст новую общую папку.</para>
+
+<para>Более детальную информацию, например о том, как открыть доступ к разным папкам, разным людям, вы можете найти в <ulink url="help:/kpf">руководстве &kpf;</ulink>.</para>
</sect2>
<!-- <sect2 id="file-sharing-other-strategies">
-<title
->Other strategies</title>
+<title>Other strategies</title>
Samba, local cgi? nfs devices
-->
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
+</itemizedlist>
-</sect2
->-->
+</sect2>-->
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
index bae4972de03..18b89f6c891 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
@@ -2,93 +2,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Шрифты - Установка и настройка</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Шрифты</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Шрифты очень легко настраиваются с помощью &kde;. Откройте Центр управления (с помощью <menuchoice
-><guimenu
->Меню K</guimenu
-><guimenuitem
->Центр управления</guimenuitem
-></menuchoice
->) и выберите <guilabel
->Установка шрифтов</guilabel
-> в дереве <guilabel
->Системное администрирование</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Есть два типа шрифтов: персональные и глобальные. Персональные шрифты доступны только вашему пользователю, тогда как глобальные шрифты доступны всем. Когда вы открываете программу <application
->Установка шрифтов</application
-> в персональном режиме ( это вы можете увидеть на панели <guilabel
->Расположение</guilabel
->). Когда вы нажимаете на кнопку <guibutton
->Режим администратора</guibutton
->, и вводите пароль <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, то можете просматривать и удалять шрифты для всех пользователей этого компьютера.</para>
-
-<para
->Больше нет различий между этими типами шрифтов.</para>
-
-<indexterm
-><primary
->Шрифты</primary
-><secondary
->предварительный просмотр</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->В центре находиться список шрифтов. Щелкните на шрифте для предварительного просмотра. На панели инструментов вверху находятся кнопки для перехода в верхний каталог, обновления списка шрифтов и изменения типа отображения списка.</para>
-
-<para
->Если вы хотите, то можете рассортировать ваши шрифты в разные каталоги, чтобы легче было найти их позже.</para>
-
-<indexterm
-><primary
->Шрифты</primary
-><secondary
->установка</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Для установки шрифта щёлкните на кнопке <guibutton
->Добавить шрифты</guibutton
->. Отобразится диалог открытия файлов, в котором вы сможете выбрать требуемый шрифт для установки.</para>
-
-<para
->Либо можно перетаскивать шрифты из &konqueror; в список. Для удаления шрифта щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопокой мыши на шрифте и выберите <guibutton
->Удалить</guibutton
->.</para>
-
-
-
-<para
->Настройка (сглаживание)</para>
-
-<para
->tdefontinst и tdefontview вероятно могут также найти применение, но нет написанной документации к ним.</para>
+<title>Шрифты - Установка и настройка</title>
+
+<indexterm><primary>Шрифты</primary></indexterm>
+
+<para>Шрифты очень легко настраиваются с помощью &kde;. Откройте Центр управления (с помощью <menuchoice><guimenu>Меню K</guimenu><guimenuitem>Центр управления</guimenuitem></menuchoice>) и выберите <guilabel>Установка шрифтов</guilabel> в дереве <guilabel>Системное администрирование</guilabel>.</para>
+
+<para>Есть два типа шрифтов: персональные и глобальные. Персональные шрифты доступны только вашему пользователю, тогда как глобальные шрифты доступны всем. Когда вы открываете программу <application>Установка шрифтов</application> в персональном режиме ( это вы можете увидеть на панели <guilabel>Расположение</guilabel>). Когда вы нажимаете на кнопку <guibutton>Режим администратора</guibutton>, и вводите пароль <systemitem class="username">root</systemitem>, то можете просматривать и удалять шрифты для всех пользователей этого компьютера.</para>
+
+<para>Больше нет различий между этими типами шрифтов.</para>
+
+<indexterm><primary>Шрифты</primary><secondary>предварительный просмотр</secondary></indexterm>
+
+<para>В центре находиться список шрифтов. Щелкните на шрифте для предварительного просмотра. На панели инструментов вверху находятся кнопки для перехода в верхний каталог, обновления списка шрифтов и изменения типа отображения списка.</para>
+
+<para>Если вы хотите, то можете рассортировать ваши шрифты в разные каталоги, чтобы легче было найти их позже.</para>
+
+<indexterm><primary>Шрифты</primary><secondary>установка</secondary></indexterm>
+
+<para>Для установки шрифта щёлкните на кнопке <guibutton>Добавить шрифты</guibutton>. Отобразится диалог открытия файлов, в котором вы сможете выбрать требуемый шрифт для установки.</para>
+
+<para>Либо можно перетаскивать шрифты из &konqueror; в список. Для удаления шрифта щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопокой мыши на шрифте и выберите <guibutton>Удалить</guibutton>.</para>
+
+
+
+<para>Настройка (сглаживание)</para>
+
+<para>tdefontinst и tdefontview вероятно могут также найти применение, но нет написанной документации к ним.</para>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
index 4a1da754dda..829dca042a7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
@@ -2,291 +2,148 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Получение помощи</title>
+<title>Получение помощи</title>
<sect2 id="user-manuals">
-<title
->Руководства пользователя</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Руководство пользователя</primary
-></indexterm>
-<para
->Большинство приложений поставляется вместе с исчерпывающим руководством пользователя<indexterm
-><primary
->Руководство пользователя</primary
-><secondary
->Руководство</secondary
-></indexterm
->, которое вы можете просмотреть несколькими способами:</para>
+<title>Руководства пользователя</title>
+
+<indexterm><primary>Руководство пользователя</primary></indexterm>
+<para>Большинство приложений поставляется вместе с исчерпывающим руководством пользователя<indexterm><primary>Руководство пользователя</primary><secondary>Руководство</secondary></indexterm>, которое вы можете просмотреть несколькими способами:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Нажатием на <keycap
->F1</keycap
-> при активном приложении.</para>
+<para>Нажатием на <keycap>F1</keycap> при активном приложении.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->С помощью меню: <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
-><replaceable
->Руководство "Имя программы"</replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>С помощью меню: <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem><replaceable>Руководство "Имя программы"</replaceable></guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выбором имени программы в &khelpcenter;<indexterm
-><primary
->&khelpcenter;</primary
-></indexterm
-></para>
+<para>Выбором имени программы в &khelpcenter;<indexterm><primary>&khelpcenter;</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В &konqueror;. В адресной строке введите <userinput
->help:/<replaceable
->имя-приложения</replaceable
-></userinput
-> </para>
+<para>В &konqueror;. В адресной строке введите <userinput>help:/<replaceable>имя-приложения</replaceable></userinput> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В сети на <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
-></para>
+<para>В сети на <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="context-help">
-<title
->Контекстная и <quote
->Что это?</quote
-> справка</title>
+<title>Контекстная и <quote>Что это?</quote> справка</title>
-<para
->Большинство приложений также содержат контекстную справку в двух формах: всплывающие подсказки и <quote
->Что это?</quote
->.</para>
+<para>Большинство приложений также содержат контекстную справку в двух формах: всплывающие подсказки и <quote>Что это?</quote>.</para>
<sect3 id="tooltips">
-<title
->Всплывающие подсказки</title>
+<title>Всплывающие подсказки</title>
-<indexterm
-><primary
->Всплывающие подсказки</primary
-></indexterm>
-<para
->Всплывающие подсказки - это маленькие информационные окна, которые отображаются когда вы задерживаете указатель мышки над элементом экрана.</para>
+<indexterm><primary>Всплывающие подсказки</primary></indexterm>
+<para>Всплывающие подсказки - это маленькие информационные окна, которые отображаются когда вы задерживаете указатель мышки над элементом экрана.</para>
-<para
->&kde; использует всплывающие подсказки во многих местах, для предоставления пользователю основной информации о назначении того или иного элемента на экране. Например, большинство кнопок на панелях инструментов приложений отображают своё имя с помощью всплывающих подсказок.</para>
+<para>&kde; использует всплывающие подсказки во многих местах, для предоставления пользователю основной информации о назначении того или иного элемента на экране. Например, большинство кнопок на панелях инструментов приложений отображают своё имя с помощью всплывающих подсказок.</para>
-<para
->Всплывающие подсказки имеют другую функцию, которая не относится к предоставлению помощи. В &konqueror; и на рабочем столе, всплывающие подсказки могут предоставлять информацию о файлах, а именно их <quote
->метаданные</quote
->.</para>
+<para>Всплывающие подсказки имеют другую функцию, которая не относится к предоставлению помощи. В &konqueror; и на рабочем столе, всплывающие подсказки могут предоставлять информацию о файлах, а именно их <quote>метаданные</quote>.</para>
-<para
->Вы можете узнать больше о всплывающих подсказках с метаданными в разделе, посвященном <link linkend="file-manager"
->&konqueror;</link
->.</para>
+<para>Вы можете узнать больше о всплывающих подсказках с метаданными в разделе, посвященном <link linkend="file-manager">&konqueror;</link>.</para>
</sect3>
<sect3 id="whats-this-help">
-<title
-><quote
->Что это?</quote
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Что это?</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Справка <quote
->Что это?</quote
-> обычно более детальна, чем всплывающие подсказки. Вы можете получить доступ к справке <quote
->Что это?</quote
-> двумя способами:</para>
+<title><quote>Что это?</quote></title>
+
+<indexterm><primary>Что это?</primary></indexterm>
+
+<para>Справка <quote>Что это?</quote> обычно более детальна, чем всплывающие подсказки. Вы можете получить доступ к справке <quote>Что это?</quote> двумя способами:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Нажатием на кнопку <guibutton
->?</guibutton
-> в заголовке окна программы.</para>
+<para>Нажатием на кнопку <guibutton>?</guibutton> в заголовке окна программы.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажатием комбинации клавиш <keycombo
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>Нажатием комбинации клавиш <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->После этого указатель мыши изменится на знак вопроса. Щёлкните на элементе и вы увидите маленькое окно с информацией.</para>
+<para>После этого указатель мыши изменится на знак вопроса. Щёлкните на элементе и вы увидите маленькое окно с информацией.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc">
-<title
->Списки рассылки, группы новостей и <acronym
->IRC</acronym
-></title>
+<title>Списки рассылки, группы новостей и <acronym>IRC</acronym></title>
<sect3 id="mailing-lists">
-<title
->Списки рассылки</title>
+<title>Списки рассылки</title>
-<indexterm
-><primary
->Списки рассылки</primary
-></indexterm>
-<para
->&kde; предоставляет множество списков рассылки, из которых вы можете получить помощь и содействие в использовании и настройке &kde;.</para>
+<indexterm><primary>Списки рассылки</primary></indexterm>
+<para>&kde; предоставляет множество списков рассылки, из которых вы можете получить помощь и содействие в использовании и настройке &kde;.</para>
-<para
->Вот некоторые из них:</para>
+<para>Вот некоторые из них:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Рассылка пользователей &kde; <indexterm
-><primary
->Рассылка пользователей &kde;</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>Рассылка пользователей &kde; <indexterm><primary>Рассылка пользователей &kde;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Этот список рассылки фокусируется на независимых от <acronym
->ОС</acronym
-> вопросах, именно о &kde;. Вопросы и дискусии, касающиеся операционных систем - здесь не обсуждаются. Например, вопрос <quote
->Как мне изменить размеры полей, в документах KWord</quote
-> уместен для этой рассылки; тогда как <quote
->Как мне настроить мой принтер, используя &kde; на UnixOS X.Y</quote
-> - нет. Вопросы, заданные здесь, должны адресоваться всем пользователям &kde;, а не только тем, которые используют ту же операционную систему, что и вы.</para>
-<para
->Вы можете подписаться на эту рассылку на <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
->.</para>
-<para
->Архивы рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde"
->http://lists.kde.org/?l=kde</ulink
->.</para>
+<para>Этот список рассылки фокусируется на независимых от <acronym>ОС</acronym> вопросах, именно о &kde;. Вопросы и дискусии, касающиеся операционных систем - здесь не обсуждаются. Например, вопрос <quote>Как мне изменить размеры полей, в документах KWord</quote> уместен для этой рассылки; тогда как <quote>Как мне настроить мой принтер, используя &kde; на UnixOS X.Y</quote> - нет. Вопросы, заданные здесь, должны адресоваться всем пользователям &kde;, а не только тем, которые используют ту же операционную систему, что и вы.</para>
+<para>Вы можете подписаться на эту рассылку на <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink>.</para>
+<para>Архивы рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde">http://lists.kde.org/?l=kde</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Рассылка &kde;-&Linux; <indexterm
-><primary
->Рассылка kde-linux</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>Рассылка &kde;-&Linux; <indexterm><primary>Рассылка kde-linux</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Этот список рассылки ориентирован специально на вопросы использования &kde; в &Linux;. Вопросы могут содержать любые проблемы пользователей, которые используют &kde; на &Linux;-системе. Следовательно, вопрос типа <quote
->Как мне настроить сетевой принтер для печати из &kde; на Дистрибутив X.Y</quote
-> здесь будет уместен. Если вы предпочитаете рассылку, ограниченную <acronym
->OС</acronym
->-независимыми вопросами &kde;, то используйте общий список рассылки &kde;.</para>
-<para
->Вы можете подписаться на эту рассылку на <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink
->.</para>
-<para
->Архивы рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux"
->http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink
->.</para>
+<para>Этот список рассылки ориентирован специально на вопросы использования &kde; в &Linux;. Вопросы могут содержать любые проблемы пользователей, которые используют &kde; на &Linux;-системе. Следовательно, вопрос типа <quote>Как мне настроить сетевой принтер для печати из &kde; на Дистрибутив X.Y</quote> здесь будет уместен. Если вы предпочитаете рассылку, ограниченную <acronym>OС</acronym>-независимыми вопросами &kde;, то используйте общий список рассылки &kde;.</para>
+<para>Вы можете подписаться на эту рассылку на <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink>.</para>
+<para>Архивы рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux">http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->IRC</title>
+<title>IRC</title>
-<para
->Канал #kde на Freenode (irc.freenode.net) - это место, где можно получить помощь по &kde; и просто пообщаться. Для того чтобы войти на канал, воспользуйтесь одним из клиентов IRC KDE: <application
->konversation</application
->, &ksirc; или &kopete;. За дополнительной информацией обратитесь к разделу <xref linkend="irc"/>.</para>
+<para>Канал #kde на Freenode (irc.freenode.net) - это место, где можно получить помощь по &kde; и просто пообщаться. Для того чтобы войти на канал, воспользуйтесь одним из клиентов IRC KDE: <application>konversation</application>, &ksirc; или &kopete;. За дополнительной информацией обратитесь к разделу <xref linkend="irc"/>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="more-resources">
-<title
->Дополнительные ресурсы</title>
+<title>Дополнительные ресурсы</title>
-<para
->Ниже перечислены другие полезные ресурсы:</para>
+<para>Ниже перечислены другие полезные ресурсы:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->dot.kde.org <indexterm
-><primary
->Новости о &kde;</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>dot.kde.org <indexterm><primary>Новости о &kde;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->На этом сайте хранится архив новостей &kde; с функцией поиска, а также он служит новостным каналом мира &kde;.</para>
+<para>На этом сайте хранится архив новостей &kde; с функцией поиска, а также он служит новостным каналом мира &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->kde-look.org <indexterm
-><primary
->Визуальные темы для &kde;</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>kde-look.org <indexterm><primary>Визуальные темы для &kde;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Популярный ресурс тем &kde;, которые позволяют выбрать внешний вид среды &kde;. На сайте также приведено руководство по установке тем. </para>
+<para>Популярный ресурс тем &kde;, которые позволяют выбрать внешний вид среды &kde;. На сайте также приведено руководство по установке тем. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->wiki.kde.org <indexterm
-><primary
->&kde; wiki</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>wiki.kde.org <indexterm><primary>&kde; wiki</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Официальное wiki &kde;. Здесь доступно всё многообразие ресурсов по KDE, приведены советы и рекомендации. Не забывайте, однако, что это wiki, а не официальная документация &kde;. </para>
+<para>Официальное wiki &kde;. Здесь доступно всё многообразие ресурсов по KDE, приведены советы и рекомендации. Не забывайте, однако, что это wiki, а не официальная документация &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
index 2d3606f0ca2..f0d62da6c8b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<chapter id="glossary">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Словарь терминов</title>
+<title>Словарь терминов</title>
-<para
->Разъяснение некоторых терминов и обозначений, принятых в KDE под UNIX.</para>
+<para>Разъяснение некоторых терминов и обозначений, принятых в KDE под UNIX.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
index 7d6fb90a1f9..5112b0446d0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
@@ -2,1137 +2,347 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Marco</firstname
-> <surname
->Menardi</surname
-> </personname
-> <email
->gnu@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Marco</firstname> <surname>Menardi</surname> </personname> <email>gnu@kde.org</email> </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Алексей</firstname
-><surname
->Опарин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->opaleksej@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Алексей</firstname><surname>Опарин</surname><affiliation><address><email>opaleksej@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Общий доступ к данным с помощью &kontact; через <acronym
->IMAP</acronym
-></title>
+<title>Общий доступ к данным с помощью &kontact; через <acronym>IMAP</acronym></title>
<sect1 id="kontact-imap-intro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Я долго не мог найти приемлемое для моего маленького офиса <acronym
->PIM</acronym
->-решение, которое позволяло бы нам с моим секретарём иметь общий доступ к данным о наших контактах, намеченных встречах и т.п. Будучи пользователем &kde;, я знал о проекте Kroupware и ожидал его завершения. Но, увидев, насколько сложна архитектура и настройка <application
->Kolab</application
-> сервера 1.0 (серверной части проекта), решил воздержаться и дождаться выхода <application
->Kolab</application
-> 2.0 с более простым развёртыванием. И всё-таки, возможности <application
->Kolab</application
-> для моих скромных потребностей были явно избыточны. Но вот однажды на форуме &kde; я встретил обсуждение, в котором упоминалось о возможности общего доступа к данным без использования <application
->Kolab</application
->... ого, это интересно!</para>
-
-<para
->Оказывается, в маленьких офисах можно обойтись без установки <application
->Kolab</application
-> сервера или других groupware-решений, воспользовавшись одним &kontact;. Он может работать с обычным, простым в настройке <acronym
->IMAP</acronym
->-сервером.</para>
-
-<para
->Описываемые действия я проводил на платформе Debian unstable и &kde; 3.4. К &kontact; и другим легендарным GNU/Linux приложениям я обращался из Window$ с помощью Cygwin/X, в ожидании того момента, когда проект Wine сделает возможным запуск всех необходимых мне Windows-программ (не имеющих подходящих аналогов под GNU/Linux таких не было). Итак, мне нужно было обеспечить общий с моим секретарём доступ к данным о контактах, событиях, намеченных мероприятиях.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Я долго не мог найти приемлемое для моего маленького офиса <acronym>PIM</acronym>-решение, которое позволяло бы нам с моим секретарём иметь общий доступ к данным о наших контактах, намеченных встречах и т.п. Будучи пользователем &kde;, я знал о проекте Kroupware и ожидал его завершения. Но, увидев, насколько сложна архитектура и настройка <application>Kolab</application> сервера 1.0 (серверной части проекта), решил воздержаться и дождаться выхода <application>Kolab</application> 2.0 с более простым развёртыванием. И всё-таки, возможности <application>Kolab</application> для моих скромных потребностей были явно избыточны. Но вот однажды на форуме &kde; я встретил обсуждение, в котором упоминалось о возможности общего доступа к данным без использования <application>Kolab</application>... ого, это интересно!</para>
+
+<para>Оказывается, в маленьких офисах можно обойтись без установки <application>Kolab</application> сервера или других groupware-решений, воспользовавшись одним &kontact;. Он может работать с обычным, простым в настройке <acronym>IMAP</acronym>-сервером.</para>
+
+<para>Описываемые действия я проводил на платформе Debian unstable и &kde; 3.4. К &kontact; и другим легендарным GNU/Linux приложениям я обращался из Window$ с помощью Cygwin/X, в ожидании того момента, когда проект Wine сделает возможным запуск всех необходимых мне Windows-программ (не имеющих подходящих аналогов под GNU/Linux таких не было). Итак, мне нужно было обеспечить общий с моим секретарём доступ к данным о контактах, событиях, намеченных мероприятиях.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-whatis">
-<title
->Что такое <acronym
->IMAP</acronym
-></title>
-
-<para
->Вот определение из словаря <ulink url="http://computeruser.com"
->ComputerUser.com High-Tech Dictionary:</ulink
-> <blockquote
-><para
->Internet Message Access Protocol. Протокол, позволяющий пользователю производить некоторые почтовые операции на удалённом сервере. С помощью IMAP пользователь может создавать, удалять и переименовывать почтовые ящики; получать и удалять сообщения; выполнять поиск по почте. Для отправки почты требуется отдельный протокол. Другой вариант расшифровки -- Internet Mail Access Protocol.</para
-></blockquote
-> </para>
+<title>Что такое <acronym>IMAP</acronym></title>
+
+<para>Вот определение из словаря <ulink url="http://computeruser.com">ComputerUser.com High-Tech Dictionary:</ulink> <blockquote><para>Internet Message Access Protocol. Протокол, позволяющий пользователю производить некоторые почтовые операции на удалённом сервере. С помощью IMAP пользователь может создавать, удалять и переименовывать почтовые ящики; получать и удалять сообщения; выполнять поиск по почте. Для отправки почты требуется отдельный протокол. Другой вариант расшифровки -- Internet Mail Access Protocol.</para></blockquote> </para>
-<para
->Значит, этот протокол можно рассматривать как интерфейс к накопителю со специфическими функциями доступа. Чтобы использовать его, нужен сервер <acronym
->IMAP</acronym
->, такой как <application
->Cyrus</application
->, <application
->Courier </application
-> или <application
->UW</application
->.</para>
+<para>Значит, этот протокол можно рассматривать как интерфейс к накопителю со специфическими функциями доступа. Чтобы использовать его, нужен сервер <acronym>IMAP</acronym>, такой как <application>Cyrus</application>, <application>Courier </application> или <application>UW</application>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-kolab-or-imap">
-<title
-><application
->Kolab</application
-> или <acronym
->IMAP</acronym
->?</title>
+<title><application>Kolab</application> или <acronym>IMAP</acronym>?</title>
-<para
-><application
->Kolab</application
-> даёт возможность общего доступа к данным для разных клиентов. Например, ваш секретарь может пользоваться <application
->Outlook</application
->, а вы -- &kontact;.</para>
+<para><application>Kolab</application> даёт возможность общего доступа к данным для разных клиентов. Например, ваш секретарь может пользоваться <application>Outlook</application>, а вы -- &kontact;.</para>
-<para
->Вы получаете интерфейс настройки, позволяющий управлять учётными записями пользователей, настраивать почтовые учётные записи, общий сервер конфигурации <acronym
->LDAP</acronym
-> и адресной книги, фильтры спама и вирусов, управление графиком отпусков, режимом труда и отдыха, ресурсами (номера в гостиницах, автомобили), список адресатов и групп, автоматическое напоминание и т.д.</para>
+<para>Вы получаете интерфейс настройки, позволяющий управлять учётными записями пользователей, настраивать почтовые учётные записи, общий сервер конфигурации <acronym>LDAP</acronym> и адресной книги, фильтры спама и вирусов, управление графиком отпусков, режимом труда и отдыха, ресурсами (номера в гостиницах, автомобили), список адресатов и групп, автоматическое напоминание и т.д.</para>
-<para
->Однако, всё это очень сложно в установке и настройке. Для новичка вроде меня это означает нескончаемые ночные бдения и массу проблем, прежде чем все заработает. Нет уж, спасибо, лучше я попробую <acronym
->IMAP</acronym
->, он попроще.</para>
+<para>Однако, всё это очень сложно в установке и настройке. Для новичка вроде меня это означает нескончаемые ночные бдения и массу проблем, прежде чем все заработает. Нет уж, спасибо, лучше я попробую <acronym>IMAP</acronym>, он попроще.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-cyrus">
-<title
->Как настроить <acronym
->IMAP</acronym
->-сервер <application
->Cyrus</application
-></title>
+<title>Как настроить <acronym>IMAP</acronym>-сервер <application>Cyrus</application></title>
-<para
->Я выбрал <application
->Cyrus</application
->, это часть пакета программ <application
->Kolab</application
->, поэтому, если будет суждено перейти на <application
->Kolab</application
-> в будущем, по крайней мере я буду с ним знаком.</para
-> <para
->Итак, приступим к установке и настройке!</para>
+<para>Я выбрал <application>Cyrus</application>, это часть пакета программ <application>Kolab</application>, поэтому, если будет суждено перейти на <application>Kolab</application> в будущем, по крайней мере я буду с ним знаком.</para> <para>Итак, приступим к установке и настройке!</para>
-<para
->Становимся <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->apt-get</command
-> <command
->install</command
-> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput
->
-<computeroutput
->Installing cyrus21-imapd...</computeroutput
-><lineannotation
->Программа установки спрашивала что-то о search address... Я просто нажал <keycap
->Enter</keycap
-> и всё заработало</lineannotation
->.</screen>
-
-<para
->Программа установки создаёт пользователя <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->, принадлежащего к автоматически созданной группе <systemitem class="groupname"
->sasl</systemitem
->, которая является <quote
->владельцем</quote
-> всех файлов cyrus. После завершения установки с помощью <command
->ps <option
->-A</option
-></command
-> можно увидеть новые процессы: <command
->cyrmaster</command
-> и <command
->notifyd</command
->.</para>
-
-<para
->Трудности встретились в настройке идентификации <application
->Cyrus</application
->, просто потому что я новичок с ограниченным знанием предмета.</para>
-
-<para
-><application
->Cyrus</application
-> может использовать различные механизмы <acronym
->SASL</acronym
-> (Simple Authentication and Security Layer). По умолчанию установлен sasldb (он сохраняет имена пользователей и пароли в файле <filename
->sasldb</filename
->), но поддерживаются также getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow и LDAP.</para>
-
-<para
->Не желая менять уже имеющиеся имена и пароли, я выбрал механизм <quote
->shadow</quote
->, позволяющий использовать для идентификации в <application
->Cyrus</application
-> пароли &Linux;.</para>
-
-<para
->Чтобы сделать это, необходимо сообщить sasl об использовании <command
->saslauthd</command
-> в качестве метода авторизации, затем настроить <command
->saslauthd</command
-> на использование <quote
->shadow</quote
-> (или <quote
->getpwent</quote
->) как механизма идентификации.</para>
-
-<para
->OK, начнём!</para>
-
-<para
->Как <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, измените системный пароль пользователя <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->passwd <option
->cyrus</option
-></command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Введите пароль, который вам понравится (и который сможете запомнить), в моём примере использован <quote
->cyrus</quote
-> как пароль администратора приложения <application
->cyrus</application
->.</para>
-
-<screen
-># <command
->vi</command
-> <filename
->/etc/imapd.conf</filename
-></screen>
-
-<programlisting
->sasl_pwcheck_method: <userinput
->saslauthd</userinput
-> <lineannotation
-> вместо стоящего по умолчанию <literal
->auxprop</literal
-></lineannotation
-></programlisting>
-
-<para
->удалите знак <literal
->#</literal
-> в начале строки:</para>
-
-<programlisting
->#admins: cyrus</programlisting>
-
-<para
->таким образом пользователь <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> может распоряжаться учётной записью <application
->cyrus</application
->.</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->vi</command
-> <filename
->/etc/default/saslauthd</filename
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Раскомментируйте строку:</para>
-
-<programlisting
-># START=yes</programlisting>
-
-<para
->(иначе <application
->saslauthd</application
-> не будет запускаться при загрузке, даже будучи указанным где-нибудь в <filename class="directory"
->/etc/rcx.d</filename
->!)</para>
-
-<para
->и вместо <literal
->MECHANISMS="pam" </literal
-> введите <userinput
->MECHANISMS="shadow"</userinput
->, таким образом при загрузке будет выполняться команда <command
->saslauthd</command
-><option
->-a<parameter
->shadow </parameter
-></option
->.</para>
-
-<para
->Выйдя из редактора, перезапустите <application
->sasl</application
-> и <application
->cyrus</application
->.</para>
-
-<para
->Для проверки <acronym
->IMAP</acronym
->:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->su</command
-> <option
->cyrus</option
-></userinput>
-$ <userinput
-><command
->imtest</command
-> <option
->-m login -p imap localhost</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Предлагается ввести пароль для <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->, так введём его.</para>
-
-<para
->Если пользователь <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> правильно идентифицирован, появятся следующие строки:</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->S: L01 OK User logged in
-Authenticated.</computeroutput
-></screen>
-<para
->Для выхода наберите <userinput
->. logout</userinput
-> (точка, пробел, <quote
->logout</quote
->)</para>
-
-<para
->Теперь с помощью обычных системных средств создадим пользователя <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> и установим для него пароль. Он должен принадлежать к какой-нибудь непривилегированной группе, например <systemitem class="groupname"
-> nobody</systemitem
->, ему не нужны системная оболочка и домашняя папка.</para>
-
-<para
->Создадим пользователя и <acronym
->IMAP</acronym
-> также и в <application
->cyrus</application
->:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->cyradm</command
-> <option
->--user cyrus localhost</option
-></userinput>
-после ввода пароля администратора <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->, получим приглашение <prompt
->localhost&gt;</prompt>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->cm</command
-> <option
->user.groupware</option
-></userinput>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->lm</command
-></userinput
-> <lineannotation
->выводит только что созданный почтовый ящик</lineannotation>
-<computeroutput
->user.groupware (\HasNoChildren))</computeroutput>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->quit</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Для вывода списка доступных команд можно набрать <userinput
-><command
->help</command
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Посмотрим, что у нас получилось:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-l</option
-> <filename class="directory"
->/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename
-></userinput>
-<computeroutput
->total 12
+<para>Становимся <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<screen># <userinput><command>apt-get</command> <command>install</command> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput>
+<computeroutput>Installing cyrus21-imapd...</computeroutput><lineannotation>Программа установки спрашивала что-то о search address... Я просто нажал <keycap>Enter</keycap> и всё заработало</lineannotation>.</screen>
+
+<para>Программа установки создаёт пользователя <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, принадлежащего к автоматически созданной группе <systemitem class="groupname">sasl</systemitem>, которая является <quote>владельцем</quote> всех файлов cyrus. После завершения установки с помощью <command>ps <option>-A</option></command> можно увидеть новые процессы: <command>cyrmaster</command> и <command>notifyd</command>.</para>
+
+<para>Трудности встретились в настройке идентификации <application>Cyrus</application>, просто потому что я новичок с ограниченным знанием предмета.</para>
+
+<para><application>Cyrus</application> может использовать различные механизмы <acronym>SASL</acronym> (Simple Authentication and Security Layer). По умолчанию установлен sasldb (он сохраняет имена пользователей и пароли в файле <filename>sasldb</filename>), но поддерживаются также getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow и LDAP.</para>
+
+<para>Не желая менять уже имеющиеся имена и пароли, я выбрал механизм <quote>shadow</quote>, позволяющий использовать для идентификации в <application>Cyrus</application> пароли &Linux;.</para>
+
+<para>Чтобы сделать это, необходимо сообщить sasl об использовании <command>saslauthd</command> в качестве метода авторизации, затем настроить <command>saslauthd</command> на использование <quote>shadow</quote> (или <quote>getpwent</quote>) как механизма идентификации.</para>
+
+<para>OK, начнём!</para>
+
+<para>Как <systemitem class="username">root</systemitem>, измените системный пароль пользователя <systemitem class="username">cyrus</systemitem>:</para>
+
+<screen># <userinput><command>passwd <option>cyrus</option></command></userinput></screen>
+
+<para>Введите пароль, который вам понравится (и который сможете запомнить), в моём примере использован <quote>cyrus</quote> как пароль администратора приложения <application>cyrus</application>.</para>
+
+<screen># <command>vi</command> <filename>/etc/imapd.conf</filename></screen>
+
+<programlisting>sasl_pwcheck_method: <userinput>saslauthd</userinput> <lineannotation> вместо стоящего по умолчанию <literal>auxprop</literal></lineannotation></programlisting>
+
+<para>удалите знак <literal>#</literal> в начале строки:</para>
+
+<programlisting>#admins: cyrus</programlisting>
+
+<para>таким образом пользователь <systemitem class="username">cyrus</systemitem> может распоряжаться учётной записью <application>cyrus</application>.</para>
+
+<screen># <userinput><command>vi</command> <filename>/etc/default/saslauthd</filename></userinput></screen>
+
+<para>Раскомментируйте строку:</para>
+
+<programlisting># START=yes</programlisting>
+
+<para>(иначе <application>saslauthd</application> не будет запускаться при загрузке, даже будучи указанным где-нибудь в <filename class="directory">/etc/rcx.d</filename>!)</para>
+
+<para>и вместо <literal>MECHANISMS="pam" </literal> введите <userinput>MECHANISMS="shadow"</userinput>, таким образом при загрузке будет выполняться команда <command>saslauthd</command><option>-a<parameter>shadow </parameter></option>.</para>
+
+<para>Выйдя из редактора, перезапустите <application>sasl</application> и <application>cyrus</application>.</para>
+
+<para>Для проверки <acronym>IMAP</acronym>:</para>
+
+<screen><userinput><command>su</command> <option>cyrus</option></userinput>
+$ <userinput><command>imtest</command> <option>-m login -p imap localhost</option></userinput></screen>
+
+<para>Предлагается ввести пароль для <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, так введём его.</para>
+
+<para>Если пользователь <systemitem class="username">cyrus</systemitem> правильно идентифицирован, появятся следующие строки:</para>
+
+<screen><computeroutput>S: L01 OK User logged in
+Authenticated.</computeroutput></screen>
+<para>Для выхода наберите <userinput>. logout</userinput> (точка, пробел, <quote>logout</quote>)</para>
+
+<para>Теперь с помощью обычных системных средств создадим пользователя <systemitem class="username">groupware</systemitem> и установим для него пароль. Он должен принадлежать к какой-нибудь непривилегированной группе, например <systemitem class="groupname"> nobody</systemitem>, ему не нужны системная оболочка и домашняя папка.</para>
+
+<para>Создадим пользователя и <acronym>IMAP</acronym> также и в <application>cyrus</application>:</para>
+
+<screen># <userinput><command>cyradm</command> <option>--user cyrus localhost</option></userinput>
+после ввода пароля администратора <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, получим приглашение <prompt>localhost&gt;</prompt>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>cm</command> <option>user.groupware</option></userinput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>lm</command></userinput> <lineannotation>выводит только что созданный почтовый ящик</lineannotation>
+<computeroutput>user.groupware (\HasNoChildren))</computeroutput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>quit</command></userinput></screen>
+
+<para>Для вывода списка доступных команд можно набрать <userinput><command>help</command></userinput>.</para>
+
+<para>Посмотрим, что у нас получилось:</para>
+
+<screen># <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename></userinput>
+<computeroutput>total 12
-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache
-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
--rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Теперь можно попробовать подключиться <acronym
->IMAP</acronym
->-клиентом как пользователь <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> и заглянуть в папку <literal
->INBOX</literal
->.</para>
-<note
-><para
->В протоколе <acronym
->IMAP</acronym
-> название почтового ящика <literal
->INBOX</literal
-> служит ключевым словом, это в некотором роде <quote
->псевдоним</quote
-> структуры каталога выше. Клиент заходит во <literal
->INBOX</literal
->, а сервер <acronym
->IMAP</acronym
-> перенаправляет его в папку <filename class="directory"
->/var/spool/cyrus/mail/...</filename
-> с её файлами-сообщениями.</para
-></note>
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Теперь можно попробовать подключиться <acronym>IMAP</acronym>-клиентом как пользователь <systemitem class="username">groupware</systemitem> и заглянуть в папку <literal>INBOX</literal>.</para>
+<note><para>В протоколе <acronym>IMAP</acronym> название почтового ящика <literal>INBOX</literal> служит ключевым словом, это в некотором роде <quote>псевдоним</quote> структуры каталога выше. Клиент заходит во <literal>INBOX</literal>, а сервер <acronym>IMAP</acronym> перенаправляет его в папку <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/...</filename> с её файлами-сообщениями.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-clients">
-<title
->Настройка клиентов &kontact;</title>
+<title>Настройка клиентов &kontact;</title>
-<para
->Я подключаюсь к моему офисному серверу с GNU/Linux (это "black box", без клавиатуры и монитора) с двух компьютеров с &Windows; 2000 с помощью <application
->Cygwin/X</application
->, используя их как X-Window сервер (в ближайшем будущем надеюсь заменить их на два тонких клиента mini-itx под управлением). В этой конфигурации каждый пользователь запускает &kontact; на той машине, на которой установлен и запущен <application
->Cyrus</application
-> (localhost).</para>
+<para>Я подключаюсь к моему офисному серверу с GNU/Linux (это "black box", без клавиатуры и монитора) с двух компьютеров с &Windows; 2000 с помощью <application>Cygwin/X</application>, используя их как X-Window сервер (в ближайшем будущем надеюсь заменить их на два тонких клиента mini-itx под управлением). В этой конфигурации каждый пользователь запускает &kontact; на той машине, на которой установлен и запущен <application>Cyrus</application> (localhost).</para>
-<para
->Чтобы &kontact; работал с <acronym
->IMAP</acronym
->, предпримем следующее:</para>
+<para>Чтобы &kontact; работал с <acronym>IMAP</acronym>, предпримем следующее:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Создадим учётную запись <acronym
->IMAP</acronym
-> в <application
->Cyrus</application
-> для мнимого пользователя <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> (это мы уже сделали)</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Создадим и настроим учётную запись <acronym
->IMAP</acronym
-> в &kmail; для входа этого пользователя</para
-></step
-> <step
-><para
->Используйте tderesources для того чтобы заставить компоненты &kontact; работать с данными, взятыми из источника <acronym
->IMAP</acronym
-></para
-></step>
-
-<step
-><para
->Включим функции groupware и создадим соответствующие подпапки в <literal
->INBOX</literal
-> (если их там ещё нет)</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Приятной работы с новыми друзьями &kontact;, <application
->Cyrus</application
-> и IMAP!</para
-></step>
+<step><para>Создадим учётную запись <acronym>IMAP</acronym> в <application>Cyrus</application> для мнимого пользователя <systemitem class="username">groupware</systemitem> (это мы уже сделали)</para></step>
+
+<step><para>Создадим и настроим учётную запись <acronym>IMAP</acronym> в &kmail; для входа этого пользователя</para></step> <step><para>Используйте tderesources для того чтобы заставить компоненты &kontact; работать с данными, взятыми из источника <acronym>IMAP</acronym></para></step>
+
+<step><para>Включим функции groupware и создадим соответствующие подпапки в <literal>INBOX</literal> (если их там ещё нет)</para></step>
+
+<step><para>Приятной работы с новыми друзьями &kontact;, <application>Cyrus</application> и IMAP!</para></step>
</procedure>
-<para
->Итак, войдём в &kde; с учётной записью первого <quote
->реального пользователя</quote
->, которому мы хотим предоставить функциональность groupware.</para>
-
-<para
->Создаём учётную запись IMAP в &kmail;.</para>
-
-<para
->Запустим &kontact; и найдём <guilabel
->Почта</guilabel
-> (компонент &kmail;). В меню выбираем: <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KMail </guimenuitem
-><guilabel
->Учётные записи</guilabel
-></menuchoice
->, переходим на вкладку <guilabel
->Получение</guilabel
->. Нажмём кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
->. Будет задан вопрос о типе почтовой учётной записи, выберите <guilabel
->Отсоединённый IMAP</guilabel
-> (а не просто <guilabel
->IMAP</guilabel
->). Затем на вкладке <guilabel
->Общие</guilabel
-> введём следующие данные:</para>
+<para>Итак, войдём в &kde; с учётной записью первого <quote>реального пользователя</quote>, которому мы хотим предоставить функциональность groupware.</para>
+
+<para>Создаём учётную запись IMAP в &kmail;.</para>
+
+<para>Запустим &kontact; и найдём <guilabel>Почта</guilabel> (компонент &kmail;). В меню выбираем: <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KMail </guimenuitem><guilabel>Учётные записи</guilabel></menuchoice>, переходим на вкладку <guilabel>Получение</guilabel>. Нажмём кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>. Будет задан вопрос о типе почтовой учётной записи, выберите <guilabel>Отсоединённый IMAP</guilabel> (а не просто <guilabel>IMAP</guilabel>). Затем на вкладке <guilabel>Общие</guilabel> введём следующие данные:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Учётное имя:</guilabel
-> <userinput
->office_gwdata</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Учётное имя:</guilabel> <userinput>office_gwdata</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Так будет названа <quote
->локальная</quote
-> папка, указывающая на эту учётную запись <acronym
->IMAP</acronym
->.</para>
-</listitem
->
+<para>Так будет названа <quote>локальная</quote> папка, указывающая на эту учётную запись <acronym>IMAP</acronym>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя:</guilabel
-> <userinput
->groupware</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Имя:</guilabel> <userinput>groupware</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Пользователь <application
->Cyrus</application
->, избранный <quote
->владельцем</quote
-> всех офисных данных</para>
+<para>Пользователь <application>Cyrus</application>, избранный <quote>владельцем</quote> всех офисных данных</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Пароль:</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Пароль:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Пароль пользователя <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->.</para>
+<para>Пароль пользователя <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сервер:</guilabel
-> <userinput
->localhost</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Сервер:</guilabel> <userinput>localhost</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Помним, в нашем примере клиент &kontact; действует на том же компьютере, что и <acronym
->IMAP</acronym
-> сервер</para>
+<para>Помним, в нашем примере клиент &kontact; действует на том же компьютере, что и <acronym>IMAP</acronym> сервер</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Порт:</guilabel
-> <userinput
->143</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Порт:</guilabel> <userinput>143</userinput></term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию</para>
+<para>По умолчанию</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Отметьте галочкой <guilabel
->Хранить пароль IMAP в файле настроек</guilabel
->, чтобы не вводить его снова и снова. Отметьте также <guilabel
->Периодическая проверка почты</guilabel
-> и задайте значение в минутах.</para>
+<para>Отметьте галочкой <guilabel>Хранить пароль IMAP в файле настроек</guilabel>, чтобы не вводить его снова и снова. Отметьте также <guilabel>Периодическая проверка почты</guilabel> и задайте значение в минутах.</para>
-<para
->Заметьте, что выбран тип учётной записи <guilabel
->Отсоединённый IMAP</guilabel
->. В этом случае копии данных groupware хранятся <quote
->локально</quote
-> по отношению к клиенту (в его домашней папке) и синхронизируются при каждом его подключении. На первый взгляд, это очень неэффективно, так как данные многократно дублируются (например, на 10 пользователей &kontact; будет 10+1 копий данных). Но это единственная возможность добиться высокой скорости, ведь &kontact; при каждом подключении доставляет все данные и заставляет &korganizer; и &kaddressbook; обрабатывать их. Если же при <quote
->Отсоединённом IMAP</quote
-> данные хранятся в одном месте, пересылаются только <quote
->delta</quote
-> (изменённые) данные.</para>
+<para>Заметьте, что выбран тип учётной записи <guilabel>Отсоединённый IMAP</guilabel>. В этом случае копии данных groupware хранятся <quote>локально</quote> по отношению к клиенту (в его домашней папке) и синхронизируются при каждом его подключении. На первый взгляд, это очень неэффективно, так как данные многократно дублируются (например, на 10 пользователей &kontact; будет 10+1 копий данных). Но это единственная возможность добиться высокой скорости, ведь &kontact; при каждом подключении доставляет все данные и заставляет &korganizer; и &kaddressbook; обрабатывать их. Если же при <quote>Отсоединённом IMAP</quote> данные хранятся в одном месте, пересылаются только <quote>delta</quote> (изменённые) данные.</para>
-<para
->С другой стороны, если пользователи работают с &korganizer; на той же машине, что <acronym
->IMAP</acronym
-> сервер, может показаться более разумным выбрать режим <acronym
->IMAP</acronym
-> (так называемый <quote
->онлайн IMAP</quote
->) для экономии места, если скорость передачи не очень важна. К несчастью, этот способ не действует, потому что &kontact; в режиме <quote
->IMAP</quote
-> не может автоматически обновлять папку <guilabel
->Календарь</guilabel
->. Поэтому, когда кто-нибудь добавляет в эту папку данные, общего обновления не происходит (необходимо вручную включать приложение &kmail; и щёлкать на папке <guilabel
->Календарь</guilabel
->). Кроме того, когда при пуске начинается чтение папок <guilabel
->Календарь</guilabel
->, происходит ужасное мигание и замедление обновления данных.</para>
+<para>С другой стороны, если пользователи работают с &korganizer; на той же машине, что <acronym>IMAP</acronym> сервер, может показаться более разумным выбрать режим <acronym>IMAP</acronym> (так называемый <quote>онлайн IMAP</quote>) для экономии места, если скорость передачи не очень важна. К несчастью, этот способ не действует, потому что &kontact; в режиме <quote>IMAP</quote> не может автоматически обновлять папку <guilabel>Календарь</guilabel>. Поэтому, когда кто-нибудь добавляет в эту папку данные, общего обновления не происходит (необходимо вручную включать приложение &kmail; и щёлкать на папке <guilabel>Календарь</guilabel>). Кроме того, когда при пуске начинается чтение папок <guilabel>Календарь</guilabel>, происходит ужасное мигание и замедление обновления данных.</para>
-<para
->Теперь можно сообщить &kontact; об использовании <acronym
->IMAP</acronym
-> как источника данных для своих компонентов. Из &kmenu;, выберите <guimenuitem
->Выполнить программу</guimenuitem
->, введите <userinput
-><command
->tdecmshell tderesources</command
-></userinput
->. В выпадающем списке выберите <guilabel
->Контакты</guilabel
->, затем нажмите кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
-> и выберите <guilabel
->Адресная книга на сервере IMAP через KMail</guilabel
->. Затем выберите эту новую запись и нажмите кнопку <guibutton
->Использовать как стандартный</guibutton
->. Сделайте то же самое для типов <guilabel
->Календарь</guilabel
-> и <guilabel
->Заметки</guilabel
->.</para>
+<para>Теперь можно сообщить &kontact; об использовании <acronym>IMAP</acronym> как источника данных для своих компонентов. Из &kmenu;, выберите <guimenuitem>Выполнить программу</guimenuitem>, введите <userinput><command>tdecmshell tderesources</command></userinput>. В выпадающем списке выберите <guilabel>Контакты</guilabel>, затем нажмите кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton> и выберите <guilabel>Адресная книга на сервере IMAP через KMail</guilabel>. Затем выберите эту новую запись и нажмите кнопку <guibutton>Использовать как стандартный</guibutton>. Сделайте то же самое для типов <guilabel>Календарь</guilabel> и <guilabel>Заметки</guilabel>.</para>
-<para
->Теперь включите функциональность groupware в &kmail; (а следовательно, в всём &kontact;):</para>
+<para>Теперь включите функциональность groupware в &kmail; (а следовательно, в всём &kontact;):</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Выберите в меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KMail</guimenuitem
-><guilabel
->Разное</guilabel
-><guilabel
->Совместная работа</guilabel
-></menuchoice
-></para>
+<para>Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KMail</guimenuitem><guilabel>Разное</guilabel><guilabel>Совместная работа</guilabel></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Отметьте <guilabel
->Включить функциональность IMAP</guilabel
-></para>
+<para>Отметьте <guilabel>Включить функциональность IMAP</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Выберите <guilabel
->Английский</guilabel
-> как <guilabel
->Язык папок совместной работы</guilabel
-> (на тот случай, если на сервере <acronym
->IMAP</acronym
-> уже есть папки, созданные другой программой на другом языке).</para>
+<para>Выберите <guilabel>Английский</guilabel> как <guilabel>Язык папок совместной работы</guilabel> (на тот случай, если на сервере <acronym>IMAP</acronym> уже есть папки, созданные другой программой на другом языке).</para>
</step>
<step>
-<para
->Теперь перейдём к <guilabel
->Корневая папка ресурсов</guilabel
-> и выберем подпапку <guilabel
->Inbox</guilabel
-> в папке <guilabel
->office_gwdata</guilabel
->.</para>
-<para
->Пункт <guilabel
->Скрыть папки совместной работы</guilabel
-> оставим пока неотмеченным и посмотрим, что из этого получится. В дальнейшем, когда окончательно во всём разберёмся, можно будет вернуться и отметить его.</para>
+<para>Теперь перейдём к <guilabel>Корневая папка ресурсов</guilabel> и выберем подпапку <guilabel>Inbox</guilabel> в папке <guilabel>office_gwdata</guilabel>.</para>
+<para>Пункт <guilabel>Скрыть папки совместной работы</guilabel> оставим пока неотмеченным и посмотрим, что из этого получится. В дальнейшем, когда окончательно во всём разберёмся, можно будет вернуться и отметить его.</para>
</step>
<step>
-<para
->Нажав OK, получаем предложение: <computeroutput
->&kmail; создаст требуемые папки для ресурса IMAP как подпапки Inbox</computeroutput
-> </para>
-<para
->Если нам этого не нужно, нажмём <guibutton
->Нет</guibutton
->, и ресурсы <acronym
->IMAP</acronym
-> будут удалены. Нажмём <guibutton
->Да</guibutton
-> (эта возможность появляется только раз, для первого <quote
->реального пользователя</quote
->). Тут же можно заметить, как в дереве папок &kmail; в папках <menuchoice
-><guilabel
->office_gwdata</guilabel
-><guilabel
->Inbox</guilabel
-></menuchoice
-> создаются эти подпапки.</para>
+<para>Нажав OK, получаем предложение: <computeroutput>&kmail; создаст требуемые папки для ресурса IMAP как подпапки Inbox</computeroutput> </para>
+<para>Если нам этого не нужно, нажмём <guibutton>Нет</guibutton>, и ресурсы <acronym>IMAP</acronym> будут удалены. Нажмём <guibutton>Да</guibutton> (эта возможность появляется только раз, для первого <quote>реального пользователя</quote>). Тут же можно заметить, как в дереве папок &kmail; в папках <menuchoice><guilabel>office_gwdata</guilabel><guilabel>Inbox</guilabel></menuchoice> создаются эти подпапки.</para>
<simplelist>
-<member
->Календарь</member>
-<member
->Контакты</member>
-<member
->Заметки</member>
-<member
->Задачи</member>
-<member
->Журнал</member>
+<member>Календарь</member>
+<member>Контакты</member>
+<member>Заметки</member>
+<member>Задачи</member>
+<member>Журнал</member>
</simplelist>
-<para
->если вы сейчас сделаете:</para>
-<screen
-># <command
->ls</command
-> <option
->-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
-<computeroutput
->drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar
+<para>если вы сейчас сделаете:</para>
+<screen># <command>ls</command> <option>-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
+<computeroutput>drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks
-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache
-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
--rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Как можно заметить, <guilabel
->office_gwdata Inbox</guilabel
-> находится не в домашней директории пользователя &kontact;, а в папках пользователей <acronym
->IMAP</acronym
-> <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->.</para>
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Как можно заметить, <guilabel>office_gwdata Inbox</guilabel> находится не в домашней директории пользователя &kontact;, а в папках пользователей <acronym>IMAP</acronym> <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Теперь &kontact; готов к работе и хранению данных в этих папках. В календаре, если учётная запись &kmail; <acronym
->IMAP</acronym
-> имела тип <quote
->Отсоединённый</quote
->, в окне <guilabel
->Ресурс</guilabel
-> должен быть виден пункт <guilabel
->Imap-ресурс</guilabel
-> с тремя подпунктами, которые являются путями к локальным домашним файлам. А вот в пункте <guilabel
->Контакты</guilabel
-> подпунктов в <guilabel
->Imap-ресурс</guilabel
-> нет.</para>
-
-<para
->Теперь можно войти в &kde; под именем другого пользователя, и подобным же образом настроить его/её клиент &kontact;.</para>
+<para>Теперь &kontact; готов к работе и хранению данных в этих папках. В календаре, если учётная запись &kmail; <acronym>IMAP</acronym> имела тип <quote>Отсоединённый</quote>, в окне <guilabel>Ресурс</guilabel> должен быть виден пункт <guilabel>Imap-ресурс</guilabel> с тремя подпунктами, которые являются путями к локальным домашним файлам. А вот в пункте <guilabel>Контакты</guilabel> подпунктов в <guilabel>Imap-ресурс</guilabel> нет.</para>
+
+<para>Теперь можно войти в &kde; под именем другого пользователя, и подобным же образом настроить его/её клиент &kontact;.</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Откройте &kontact;, и в компоненте <guilabel
->Письмо</guilabel
-> добавьте учётную запись <acronym
->IMAP</acronym
->, указав в качестве <guilabel
->Сервер</guilabel
-> компьютер, на котором установлен <application
->Cyrus</application
-> сервер (в моём случае: <literal
->192.168.1.3</literal
->).</para>
-
-<para
->Не забудьте поставить флажок <guilabel
->Периодическая проверка почты</guilabel
-> и установить значение в минутах. Когда вы подтвердите свои действия, вопрос о создании подпапок задан не будет (ведь они уже созданы на сервере <acronym
->IMAP</acronym
->), их можно увидеть в дереве папок.</para>
+<para>Откройте &kontact;, и в компоненте <guilabel>Письмо</guilabel> добавьте учётную запись <acronym>IMAP</acronym>, указав в качестве <guilabel>Сервер</guilabel> компьютер, на котором установлен <application>Cyrus</application> сервер (в моём случае: <literal>192.168.1.3</literal>).</para>
+
+<para>Не забудьте поставить флажок <guilabel>Периодическая проверка почты</guilabel> и установить значение в минутах. Когда вы подтвердите свои действия, вопрос о создании подпапок задан не будет (ведь они уже созданы на сервере <acronym>IMAP</acronym>), их можно увидеть в дереве папок.</para>
</step>
<step>
-<para
->Активируйте функциональность groupware для получения возможности сохранять данные на сервере <acronym
->IMAP</acronym
->.</para>
+<para>Активируйте функциональность groupware для получения возможности сохранять данные на сервере <acronym>IMAP</acronym>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Помните, что в режиме <quote
->Отсоединённый <acronym
->IMAP</acronym
-></quote
-> данные передаются от клиента на сервер <acronym
->IMAP</acronym
-> только тогда, когда клиент подключается для проверки почты. Поэтому, если у ваших клиентов &kontact; <guilabel
->Интервал между проверками</guilabel
-> установлен, например, 5 минут, то в худшем случае задержка между записью события и его появлением перед другими пользователями составит 10 минут.</para>
+<para>Помните, что в режиме <quote>Отсоединённый <acronym>IMAP</acronym></quote> данные передаются от клиента на сервер <acronym>IMAP</acronym> только тогда, когда клиент подключается для проверки почты. Поэтому, если у ваших клиентов &kontact; <guilabel>Интервал между проверками</guilabel> установлен, например, 5 минут, то в худшем случае задержка между записью события и его появлением перед другими пользователями составит 10 минут.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-readonly">
-<title
->Как установить доступ только для чтения</title>
-
-<note
-><para
->Хочу предупредить, что реализация Заметок <acronym
->IMAP</acronym
-> в &kontact; вплоть до версии 1.01 была неустойчивой, поэтому описанные настройки с прежними версиями могут не работать. Если вы хотите пользоваться этими версиями, понадобятся настройки, существовавшие ранее.</para
-></note>
+<title>Как установить доступ только для чтения</title>
+
+<note><para>Хочу предупредить, что реализация Заметок <acronym>IMAP</acronym> в &kontact; вплоть до версии 1.01 была неустойчивой, поэтому описанные настройки с прежними версиями могут не работать. Если вы хотите пользоваться этими версиями, понадобятся настройки, существовавшие ранее.</para></note>
-<para
->В этих прежних настройках существует тот же <quote
->мнимый</quote
-> пользователь под именем <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->, имя и пароль которого применяют все <quote
->реальные</quote
-> пользователи &kontact; (т.е. <systemitem class="username"
->tony</systemitem
->, <systemitem class="username"
->rohn</systemitem
->, <systemitem class="username"
->amanda</systemitem
-> и т.д.) через учётную запись <acronym
->IMAP</acronym
->. Но таким образом все реальные пользователи имеют одинаковые права чтения/записи, так как каждый подключается к <acronym
->IMAP</acronym
-> серверу как пользователь <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->.</para>
+<para>В этих прежних настройках существует тот же <quote>мнимый</quote> пользователь под именем <systemitem class="username">groupware</systemitem>, имя и пароль которого применяют все <quote>реальные</quote> пользователи &kontact; (т.е. <systemitem class="username">tony</systemitem>, <systemitem class="username">rohn</systemitem>, <systemitem class="username">amanda</systemitem> и т.д.) через учётную запись <acronym>IMAP</acronym>. Но таким образом все реальные пользователи имеют одинаковые права чтения/записи, так как каждый подключается к <acronym>IMAP</acronym> серверу как пользователь <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para>
-<para
->Для ограничения доступа некоторым пользователям (обычно, предоставляется доступ только для чтения), можно воспользоваться <acronym
->ACL</acronym
-> (Access Control Lists).</para>
+<para>Для ограничения доступа некоторым пользователям (обычно, предоставляется доступ только для чтения), можно воспользоваться <acronym>ACL</acronym> (Access Control Lists).</para>
-<para
->В &kmail; выберите подпапку <guilabel
->office_gwdata</guilabel
->, например, <guilabel
->Календарь</guilabel
->, и, щёлкнув на ней правой кнопкой мыши, выберите пункт <guilabel
->Параметры</guilabel
->, вкладку <guilabel
->Контроль доступа</guilabel
->. Здесь можно указать, каким пользователям и какие права доступа к этой папке вы хотите предоставить.</para>
-
-<para
->Ради эксперимента, дадим права <quote
->All</quote
-> пользователю <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-></para>
-
-<para
->Сначала на уровне приложения <application
->cyrus</application
-> (на той машине, на которой размещён <acronym
->IMAP</acronym
-> сервер cyrus, средствами приложения <application
->cyrus</application
->) добавим пользователя <systemitem class="username"
->mary</systemitem
->, чтобы этого пользователя мог опознать <acronym
->IMAP</acronym
->, и создадим для неё <acronym
->IMAP</acronym
-> папку.</para>
-
-<para
->Затем входим в GNU/Linux как <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> и переходим в &kontact;. Как мы видели прежде, учётную запись <acronym
->IMAP</acronym
-> в &kmail; вы можете настроить как один из пользователей (вместо мнимого пользователя <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> и его пароля, мы можем использовать имя <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> и её пароль).</para>
-
-<para
->На этот раз в дереве папок &kmail; вы увидите следующую структуру: <menuchoice
-><guimenu
->office_gwdata</guimenu
-><guisubmenu
->user</guisubmenu
-> <guisubmenu
->groupware</guisubmenu
-><guimenuitem
->Календарь и Задачи</guimenuitem
-></menuchoice
->. Проверьте почту (<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Проверить почту</guimenuitem
-></menuchoice
->), и вы также увидите папку <quote
->входящие</quote
-> под папкой <quote
->office_gwdata</quote
->.</para>
-
-<para
->Теперь включим функциональность groupware &kmail;, и в <guilabel
->Папки IMAP есть подпапки:</guilabel
-> укажем <guimenuitem
->Входящие</guimenuitem
->, которая является подпапкой <quote
->office_gwdata</quote
->.</para>
-
-<para
->Теперь включим возможности groupware &kmail;, и в <guilabel
->Папки IMAP есть подпапки:</guilabel
-> укажем <guimenuitem
->Входящие</guimenuitem
->, которая является подпапкой <guisubmenu
->office_gwdata</guisubmenu
->.</para>
+<para>В &kmail; выберите подпапку <guilabel>office_gwdata</guilabel>, например, <guilabel>Календарь</guilabel>, и, щёлкнув на ней правой кнопкой мыши, выберите пункт <guilabel>Параметры</guilabel>, вкладку <guilabel>Контроль доступа</guilabel>. Здесь можно указать, каким пользователям и какие права доступа к этой папке вы хотите предоставить.</para>
+
+<para>Ради эксперимента, дадим права <quote>All</quote> пользователю <systemitem class="username">mary</systemitem></para>
+
+<para>Сначала на уровне приложения <application>cyrus</application> (на той машине, на которой размещён <acronym>IMAP</acronym> сервер cyrus, средствами приложения <application>cyrus</application>) добавим пользователя <systemitem class="username">mary</systemitem>, чтобы этого пользователя мог опознать <acronym>IMAP</acronym>, и создадим для неё <acronym>IMAP</acronym> папку.</para>
+
+<para>Затем входим в GNU/Linux как <systemitem class="username">mary</systemitem> и переходим в &kontact;. Как мы видели прежде, учётную запись <acronym>IMAP</acronym> в &kmail; вы можете настроить как один из пользователей (вместо мнимого пользователя <systemitem class="username">groupware</systemitem> и его пароля, мы можем использовать имя <systemitem class="username">mary</systemitem> и её пароль).</para>
+
+<para>На этот раз в дереве папок &kmail; вы увидите следующую структуру: <menuchoice><guimenu>office_gwdata</guimenu><guisubmenu>user</guisubmenu> <guisubmenu>groupware</guisubmenu><guimenuitem>Календарь и Задачи</guimenuitem></menuchoice>. Проверьте почту (<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Проверить почту</guimenuitem></menuchoice>), и вы также увидите папку <quote>входящие</quote> под папкой <quote>office_gwdata</quote>.</para>
+
+<para>Теперь включим функциональность groupware &kmail;, и в <guilabel>Папки IMAP есть подпапки:</guilabel> укажем <guimenuitem>Входящие</guimenuitem>, которая является подпапкой <quote>office_gwdata</quote>.</para>
+
+<para>Теперь включим возможности groupware &kmail;, и в <guilabel>Папки IMAP есть подпапки:</guilabel> укажем <guimenuitem>Входящие</guimenuitem>, которая является подпапкой <guisubmenu>office_gwdata</guisubmenu>.</para>
-<para
->У нас появились две ветви папок в <quote
->office_gwdata</quote
->:</para>
+<para>У нас появились две ветви папок в <quote>office_gwdata</quote>:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><quote
->Входящие</quote
-> с папками Календарь, Контакты, Заметки, Задачи и Журнал, которые хранятся в папках <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> <acronym
->IMAP</acronym
-> на <acronym
->IMAP</acronym
-> сервере</para>
+<para><quote>Входящие</quote> с папками Календарь, Контакты, Заметки, Задачи и Журнал, которые хранятся в папках <systemitem class="username">mary</systemitem> <acronym>IMAP</acronym> на <acronym>IMAP</acronym> сервере</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->user</quote
->, с подпапкой <quote
->groupware</quote
-> и подпапками, к которым имеет доступ <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> (в нашем примере, Календарь и Задачи)</para>
+<para><quote>user</quote>, с подпапкой <quote>groupware</quote> и подпапками, к которым имеет доступ <systemitem class="username">mary</systemitem> (в нашем примере, Календарь и Задачи)</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Правой кнопкой мыши щёлкнем <quote
->user</quote
-> <quote
->Календарь</quote
-> и проверим, имеет ли он тип Календарь (если нет, то установим его как надо). Так же поступим с папкой <quote
->user</quote
-> <quote
->Задачи</quote
->.</para>
-<para
->Теперь в Календаре у вас есть два возможных <acronym
->IMAP</acronym
->-ресурса для записи, поэтому, когда вы создадите новое событие, вам будет задан вопрос, какой из них использовать (а если оставлены доступными локальные ресурсы, придётся выбирать из трёх!).</para>
-<para
->Нужно переместить курсор в нижнее левое маленькое окошко Календаря, которое показывает доступные ресурсы, и снять отметку с тех, что не указывают на <guilabel
->.groupware.directory</guilabel
-> (см. хвостовую часть пути к ресурсу).</para>
+<para>Правой кнопкой мыши щёлкнем <quote>user</quote> <quote>Календарь</quote> и проверим, имеет ли он тип Календарь (если нет, то установим его как надо). Так же поступим с папкой <quote>user</quote> <quote>Задачи</quote>.</para>
+<para>Теперь в Календаре у вас есть два возможных <acronym>IMAP</acronym>-ресурса для записи, поэтому, когда вы создадите новое событие, вам будет задан вопрос, какой из них использовать (а если оставлены доступными локальные ресурсы, придётся выбирать из трёх!).</para>
+<para>Нужно переместить курсор в нижнее левое маленькое окошко Календаря, которое показывает доступные ресурсы, и снять отметку с тех, что не указывают на <guilabel>.groupware.directory</guilabel> (см. хвостовую часть пути к ресурсу).</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-credits">
-<title
->Благодарности</title>
+<title>Благодарности</title>
-<para
->Я новичок, и смог вложить в это руководство только свои время и желание. Реальными же знаниями я обязан некоторым наставникам из мира свободного ПО, которых хочу поблагодарить за компетенцию, терпение и готовность прийти на помощь.</para>
+<para>Я новичок, и смог вложить в это руководство только свои время и желание. Реальными же знаниями я обязан некоторым наставникам из мира свободного ПО, которых хочу поблагодарить за компетенцию, терпение и готовность прийти на помощь.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Особая благодарность:</title>
+<title>Особая благодарность:</title>
<listitem>
-<para
->За часть <application
->Cyrus</application
-> <acronym
->IMAP</acronym
-> в #cyrus channel:</para
->
+<para>За часть <application>Cyrus</application> <acronym>IMAP</acronym> в #cyrus channel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[protagonist] Энди Моргану (Andy Morgan) <email
->morgan@orst.edu</email
-></para>
+<para>[protagonist] Энди Моргану (Andy Morgan) <email>morgan@orst.edu</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[plixed] Окке Тимму (Okke Timm) <email
->okke.timm@web.de</email
-></para>
+<para>[plixed] Окке Тимму (Okke Timm) <email>okke.timm@web.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->За часть &kontact; в #kontact channel:</para>
+<para>За часть &kontact; в #kontact channel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[till] Тиллю Адаму (Till Adam) <email
->adam@kde.org</email
-></para>
+<para>[till] Тиллю Адаму (Till Adam) <email>adam@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[dfaure] Дэвиду Фору (David Faure) <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>[dfaure] Дэвиду Фору (David Faure) <email>faure@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[mdouhan] Мэтту Духану (Matt Douhan <email
->matt@fruitsalad.org</email
-></para>
+<para>[mdouhan] Мэтту Духану (Matt Douhan <email>matt@fruitsalad.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Благодарю всех своих наставников!</para>
+<para>Благодарю всех своих наставников!</para>
-<para
->Ах, да, вот ещё я, [markit] Марко Менарди (Marco Menardi)<email
->mmenaz@mail.com</email
-></para>
+<para>Ах, да, вот ещё я, [markit] Марко Менарди (Marco Menardi)<email>mmenaz@mail.com</email></para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-further-reading">
-<title
->Дополнительные сведения</title>
+<title>Дополнительные сведения</title>
<itemizedlist>
-<title
->Ссылки</title>
-<listitem
-><para
->KDE: <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Веб-сайт &kontact;: <ulink url="http://www.kontact.org"
->http://www.kontact.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Проект Kroupware: <ulink url="http://www.kroupware.org"
->http://www.kroupware.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Форум Сообщества &kde;: <ulink url="http://wiki.kde.org"
->http://wiki.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Проект Wine: <ulink url="http://www.winehq.org"
->http://www.winehq.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Проект Cygwin/X: <ulink url="http://x.cygwin.com"
->http://x.cygwin.com</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Проект LTSP: <ulink url="http://www.ltsp.org"
->http://www.ltsp.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Ссылки</title>
+<listitem><para>KDE: <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Веб-сайт &kontact;: <ulink url="http://www.kontact.org">http://www.kontact.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Проект Kroupware: <ulink url="http://www.kroupware.org">http://www.kroupware.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Форум Сообщества &kde;: <ulink url="http://wiki.kde.org">http://wiki.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Проект Wine: <ulink url="http://www.winehq.org">http://www.winehq.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Проект Cygwin/X: <ulink url="http://x.cygwin.com">http://x.cygwin.com</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Проект LTSP: <ulink url="http://www.ltsp.org">http://www.ltsp.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/index.docbook
index cffdd3035e3..f1e198dee8f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "<replaceable
->KApp</replaceable
->">
+ <!ENTITY kappname "<replaceable>KApp</replaceable>">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
<!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook">
@@ -58,236 +56,116 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kde;</title>
+<title>Руководство пользователя &kde;</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->Команда документации KDE </corpauthor>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-><surname
->Кашуков</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>Команда документации KDE </corpauthor>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname> <affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname><surname>Кашуков</surname> <affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->Команда документации KDE</holder>
+<year>2004</year><year>2005</year>
+<holder>Команда документации KDE</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-16</date>
-<releaseinfo
->0.0.1</releaseinfo>
+<date>2004-06-16</date>
+<releaseinfo>0.0.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Введение в &kde; </para>
-
-<para
->Сообщайте об ошибках в этом документе по адресу <email
->kde-doc-english@kde.org</email
-> (об ошибках в переводе сообщайте в список рассылки <email
->kde-russian@lists.kde.ru</email
->). </para>
+<para>Введение в &kde; </para>
+
+<para>Сообщайте об ошибках в этом документе по адресу <email>kde-doc-english@kde.org</email> (об ошибках в переводе сообщайте в список рассылки <email>kde-russian@lists.kde.ru</email>). </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDesktop</keyword>
-<keyword
->руководство</keyword>
-<keyword
->начало</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDesktop</keyword>
+<keyword>руководство</keyword>
+<keyword>начало</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<part id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
<chapter id="welcome">
-<title
->Добро пожаловать в Руководство пользователя &kde;</title>
+<title>Добро пожаловать в Руководство пользователя &kde;</title>
-<para
->Цель данного руководства - дать обзор возможностей &kde;. Предполагается, что у вас стандартная, нормально работающая, полная установка графической среды &kde;, и что необходимые дополнительные пакеты установлены. Это руководство поможет вам найти ответы на простые вопросы по настройке &kde; и сведения о выполнении типичных задач.</para>
+<para>Цель данного руководства - дать обзор возможностей &kde;. Предполагается, что у вас стандартная, нормально работающая, полная установка графической среды &kde;, и что необходимые дополнительные пакеты установлены. Это руководство поможет вам найти ответы на простые вопросы по настройке &kde; и сведения о выполнении типичных задач.</para>
<sect1 id="what-the-ug-is">
-<title
->На что рассчитана это руководство</title>
+<title>На что рассчитана это руководство</title>
-<para
->Отсюда вы сможете начать поиск ответа на вопрос, связанный с &kde;.</para>
+<para>Отсюда вы сможете начать поиск ответа на вопрос, связанный с &kde;.</para>
-<para
->Это вводное руководство по выполнению типичных задач. Обычно вам не требуется напрямую указывать все настройки приложений, чтобы оно заработало. Вы найдёте пошаговые указания, которые помогут в типичных ситуациях, и ссылки на документы с дополнительной информацией, которая может вам помочь, если вы испытываете проблемы.</para>
+<para>Это вводное руководство по выполнению типичных задач. Обычно вам не требуется напрямую указывать все настройки приложений, чтобы оно заработало. Вы найдёте пошаговые указания, которые помогут в типичных ситуациях, и ссылки на документы с дополнительной информацией, которая может вам помочь, если вы испытываете проблемы.</para>
-<para
->Вы научитесь использовать наиболее полезные и впечатляющие возможности &kde;, позволяющие сэкономить время и силы.</para>
+<para>Вы научитесь использовать наиболее полезные и впечатляющие возможности &kde;, позволяющие сэкономить время и силы.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-the-ug-is-not">
-<title
->Чем это руководство не является</title>
+<title>Чем это руководство не является</title>
-<para
->Руководство пользователя не может заменить документацию приложений. Чтобы получить сведения по настройке конкретной программы и информацию по устранению возникающих проблем, вам следует обратиться к её руководству. Если ответ выходит за пределы этой книги, мы скажем вам, куда обратиться за помощью.</para>
+<para>Руководство пользователя не может заменить документацию приложений. Чтобы получить сведения по настройке конкретной программы и информацию по устранению возникающих проблем, вам следует обратиться к её руководству. Если ответ выходит за пределы этой книги, мы скажем вам, куда обратиться за помощью.</para>
-<para
->Сведения о некоторых сторонних пакетах в этом руководстве даны, но всё-таки оно относится только к приложениям, которые являются частью &kde;. Конечно, это не свидетельствует об ущербности программ не из &kde; - многие из них на самом деле просто великолепны.</para>
+<para>Сведения о некоторых сторонних пакетах в этом руководстве даны, но всё-таки оно относится только к приложениям, которые являются частью &kde;. Конечно, это не свидетельствует об ущербности программ не из &kde; - многие из них на самом деле просто великолепны.</para>
-<para
->Руководство пользователя не относится к какому-либо конкретному дистрибутиву. Оно описывает &kde;, устанавливаемый по умолчанию. Возможно, производитель дистрибутива внёс в него некоторые изменения (например, это может быть настройка региональных параметров) либо вы сделали это сами; в этом случае некоторые пути к каталогам или файлам могут отличаться от указанных.</para>
+<para>Руководство пользователя не относится к какому-либо конкретному дистрибутиву. Оно описывает &kde;, устанавливаемый по умолчанию. Возможно, производитель дистрибутива внёс в него некоторые изменения (например, это может быть настройка региональных параметров) либо вы сделали это сами; в этом случае некоторые пути к каталогам или файлам могут отличаться от указанных.</para>
</sect1>
<sect1 id="typographic-conventions">
-<title
->Условные обозначения</title>
+<title>Условные обозначения</title>
-<para
->Чтобы сделать текст более понятным, мы используем следующие стили оформления: <informaltable
-> <tgroup cols="3">
+<para>Чтобы сделать текст более понятным, мы используем следующие стили оформления: <informaltable> <tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Тип текста</entry>
-<entry
->Стиль</entry>
-<entry
->Пример</entry>
+<entry>Тип текста</entry>
+<entry>Стиль</entry>
+<entry>Пример</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Текст графического интерфейса (на кнопках и т. п.)</entry>
-<entry
->Светло-серый фон</entry>
-<entry
-><guilabel
->Настройка</guilabel
-></entry>
+<entry>Текст графического интерфейса (на кнопках и т. п.)</entry>
+<entry>Светло-серый фон</entry>
+<entry><guilabel>Настройка</guilabel></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Названия клавиш</entry>
-<entry
->Жирный шрифт</entry>
-<entry
->&Ctrl;</entry>
+<entry>Названия клавиш</entry>
+<entry>Жирный шрифт</entry>
+<entry>&Ctrl;</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Пункты меню</entry>
-<entry
-><quote
->Название меню</quote
->-><quote
->пункт меню</quote
-></entry>
-<entry
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></entry>
+<entry>Пункты меню</entry>
+<entry><quote>Название меню</quote>-><quote>пункт меню</quote></entry>
+<entry><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Комбинации клавиш (клавиши нажимаются одновременно)</entry>
-<entry
-><quote
->Клавиша-модификатор</quote
->+<quote
->Основная клавиша</quote
-></entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></entry>
+<entry>Комбинации клавиш (клавиши нажимаются одновременно)</entry>
+<entry><quote>Клавиша-модификатор</quote>+<quote>Основная клавиша</quote></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Текст, который должен ввести пользователь</entry>
-<entry
->Жирный шрифт фиксированной ширины</entry>
-<entry
-><userinput
->ls -al kde/</userinput
-></entry>
+<entry>Текст, который должен ввести пользователь</entry>
+<entry>Жирный шрифт фиксированной ширины</entry>
+<entry><userinput>ls -al kde/</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Текст, который пользователь должен заменить на соответствующее значение</entry>
-<entry
->Наклонный зелёный шрифт</entry>
-<entry
-><replaceable
->user</replaceable
-></entry>
+<entry>Текст, который пользователь должен заменить на соответствующее значение</entry>
+<entry>Наклонный зелёный шрифт</entry>
+<entry><replaceable>user</replaceable></entry>
</row>
</tbody>
@@ -298,41 +176,19 @@
</sect1>
<sect1 id="system-locations">
-<title
->Системные каталоги</title>
+<title>Системные каталоги</title>
-<para
->Возможно, вам потребуется узнать, где находятся следующие каталоги: <variablelist>
+<para>Возможно, вам потребуется узнать, где находятся следующие каталоги: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->основной каталог &kde;</term>
-<listitem
-><para
->&kde; устанавливается в определённую папку. Чтобы узнать, где он находится, выполните <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--prefix</option
-></userinput
->. На эту папку указывают переменные среды $<envar
->TDEDIRS</envar
-> и, возможно, $<envar
->TDEDIR</envar
->.</para>
+<term>основной каталог &kde;</term>
+<listitem><para>&kde; устанавливается в определённую папку. Чтобы узнать, где он находится, выполните <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput>. На эту папку указывают переменные среды $<envar>TDEDIRS</envar> и, возможно, $<envar>TDEDIR</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->каталог пользовательских настроек &kde;</term>
-<listitem
-><para
->Переменная окружения $<envar
->TDEHOME</envar
-> указывает на папку, в котором &kde; хранит параметры настройки, связанные с конкретным пользователем. Если переменная пуста, используется значение по умолчанию: <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->.</para>
+<term>каталог пользовательских настроек &kde;</term>
+<listitem><para>Переменная окружения $<envar>TDEHOME</envar> указывает на папку, в котором &kde; хранит параметры настройки, связанные с конкретным пользователем. Если переменная пуста, используется значение по умолчанию: <filename class="directory">~/.trinity</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -342,102 +198,63 @@
</sect1>
<sect1 id="overview">
-<title
->Обзор руководства пользователя</title>
+<title>Обзор руководства пользователя</title>
-<para
->В Руководстве содержатся следующие сведения:</para>
+<para>В Руководстве содержатся следующие сведения:</para>
-<para
-><xref linkend="desktop"/> основы использования &kde; (например, <xref linkend="windows-how-to-work"/>), и приёмы, которые применимы ко всем приложениям &kde; (например, <xref linkend="programs-save-open"/>). Если вы новичок в &kde;, или вообще недавно начали пользоваться компьютером, возможно, этот раздел поможет вам.</para>
+<para><xref linkend="desktop"/> основы использования &kde; (например, <xref linkend="windows-how-to-work"/>), и приёмы, которые применимы ко всем приложениям &kde; (например, <xref linkend="programs-save-open"/>). Если вы новичок в &kde;, или вообще недавно начали пользоваться компьютером, возможно, этот раздел поможет вам.</para>
-<para
-><xref linkend="components"/> информация о некоторых важных составляющих &kde; и о том, как они взаимодействуют. Работа с мультимедиа и сетью в &kde; является довольно большой темой и поэтому описана здесь не полностью. В конце этой части находится руководство по более тонкой настройке &kde;: <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>
+<para><xref linkend="components"/> информация о некоторых важных составляющих &kde; и о том, как они взаимодействуют. Работа с мультимедиа и сетью в &kde; является довольно большой темой и поэтому описана здесь не полностью. В конце этой части находится руководство по более тонкой настройке &kde;: <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>
-<para
-><xref linkend="kde-online"/> данные о приложениях &kde; для работы в Интернет. &kde; включает мощный веб-браузер &konqueror;, почтовый клиент &kmail; с богатым набором возможностей, программу для чтения новостей &knode;, и многие другие приложения, созданные для того, чтобы сделать работу в Интернет более лёгкой и результативной. Эта часть Руководства содержит также сведения об их настройке.</para>
+<para><xref linkend="kde-online"/> данные о приложениях &kde; для работы в Интернет. &kde; включает мощный веб-браузер &konqueror;, почтовый клиент &kmail; с богатым набором возможностей, программу для чтения новостей &knode;, и многие другие приложения, созданные для того, чтобы сделать работу в Интернет более лёгкой и результативной. Эта часть Руководства содержит также сведения об их настройке.</para>
-<para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> информация о возможностях &kde;, которые будут полезны администраторам, настраивающим многопользовательские системы. Некоторые сведения могут также быть полезны пользователям &kde; на однопользовательских системах: где хранятся файлы настроек, какие переменные среды использует &kde; и т. п. Система KIOSK позволяет администраторам ограничить возможности пользователей &kde;. Она может пригодиться во многих ситуациях, например, для настройки систем, выполняющих только одну функцию (скажем, просмотр веб-страниц).</para>
+<para><xref linkend="kde-for-administrators"/> информация о возможностях &kde;, которые будут полезны администраторам, настраивающим многопользовательские системы. Некоторые сведения могут также быть полезны пользователям &kde; на однопользовательских системах: где хранятся файлы настроек, какие переменные среды использует &kde; и т. п. Система KIOSK позволяет администраторам ограничить возможности пользователей &kde;. Она может пригодиться во многих ситуациях, например, для настройки систем, выполняющих только одну функцию (скажем, просмотр веб-страниц).</para>
</sect1>
</chapter>
</part>
<part id="desktop">
-<title
->Рабочий стол</title>
+<title>Рабочий стол</title>
<chapter id="basics">
-<title
->Основы использования</title>
-<para
-><quote
->Рабочим столом (графической средой)</quote
-><indexterm
-><primary
->Desktop</primary
-></indexterm
-> называется то, что пользователь видит сразу после запуска &kde;. Он выглядит примерно так (в вашей системе он может выглядеть немного по-другому, но основные компоненты должны совпадать):</para>
+<title>Основы использования</title>
+<para><quote>Рабочим столом (графической средой)</quote><indexterm><primary>Desktop</primary></indexterm> называется то, что пользователь видит сразу после запуска &kde;. Он выглядит примерно так (в вашей системе он может выглядеть немного по-другому, но основные компоненты должны совпадать):</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Вид рабочего стола по умолчанию</phrase>
+<textobject><phrase>Вид рабочего стола по умолчанию</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Давайте рассмотрим наиболее важные части поближе: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Большую часть экрана занимает фон. В данный момент фоном является рисунок. Обычно такой рисунок называют <quote
->обои</quote
->.Вы можете изменять их по своему вкусу.</para>
+<para>Давайте рассмотрим наиболее важные части поближе: <itemizedlist>
+<listitem><para>Большую часть экрана занимает фон. В данный момент фоном является рисунок. Обычно такой рисунок называют <quote>обои</quote>.Вы можете изменять их по своему вкусу.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->В верхнем левом углу находятся два значка: <guiicon
->Корзина</guiicon
-> и <guiicon
->Домой</guiicon
->. Если вы щёлкните по ним, откроется каталог <filename
->корзины</filename
-> и домашний каталог соответственно. Вы можете добавлять на рабочий стол свои пиктограммы, чтобы иметь возможность запускать приложения и обращаться к носителям информации одним щелчком мыши.</para>
+<listitem><para>В верхнем левом углу находятся два значка: <guiicon>Корзина</guiicon> и <guiicon>Домой</guiicon>. Если вы щёлкните по ним, откроется каталог <filename>корзины</filename> и домашний каталог соответственно. Вы можете добавлять на рабочий стол свои пиктограммы, чтобы иметь возможность запускать приложения и обращаться к носителям информации одним щелчком мыши.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->В нижней части экрана находится Панель &kde;. Она помогает вам взаимодействовать с &kde;. Здесь расположено меню &kde;, &kmenu;, с помощью которого вы можете запускать установленные приложения, входящие в состав &kde;, здесь отображаются программы, работающие в данный момент, текущее время и некоторые другие вещи. Более подробно Панель &kde; описана в разделе <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>В нижней части экрана находится Панель &kde;. Она помогает вам взаимодействовать с &kde;. Здесь расположено меню &kde;, &kmenu;, с помощью которого вы можете запускать установленные приложения, входящие в состав &kde;, здесь отображаются программы, работающие в данный момент, текущее время и некоторые другие вещи. Более подробно Панель &kde; описана в разделе <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
<!-- Put this somewhere else
At the far left is the &kmenu;
button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which
has links to all the installed &kde; applications, and some useful
-commands, like <guilabel
->Find Files</guilabel
-> and <guilabel
->Log
-Out</guilabel
->. You can start an application by finding it in the
+commands, like <guilabel>Find Files</guilabel> and <guilabel>Log
+Out</guilabel>. You can start an application by finding it in the
&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the
desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para>
</listitem>
-->
<!-- Put this in the Panel section
-<listitem
-><para
->Next to the &kmenu; button are icons which will
+<listitem><para>Next to the &kmenu; button are icons which will
start some commonly-used &kde; applications. icons are similar
to the ones on the desktop background, but you can only put links to
programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
@@ -448,99 +265,41 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
<sect1 id="logging-in">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Вход в систему и выход</title>
-<para
->Основные сведения о TDM и starttde</para>
+<title>Вход в систему и выход</title>
+<para>Основные сведения о TDM и starttde</para>
<!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it -->
<!-- (Phil) -->
-<para
->Есть два способа входа в &kde;: через графическую оболочку и через командную строку. Мы кратко рассмотрим оба:</para>
+<para>Есть два способа входа в &kde;: через графическую оболочку и через командную строку. Мы кратко рассмотрим оба:</para>
<sect2 id="logging-in-graphically">
-<title
->Вход через графический интерфейс</title>
-<indexterm
-><primary
->login</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&tdm;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Если содержимое экрана похоже на рисунок ниже, значит, всё готово для входа в систему через графический интерфейс. В поле ввода <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
-> введите своё имя пользователя, в поле <guilabel
->Пароль</guilabel
-> &mdash; пароль. При вводе символы пароля скрыты звёздочками. Далее нажмите на кнопку <guibutton
->Вход</guibutton
-> и &kde; запустится. Будет выведен экран загрузки &kde; (он показывает информацию о ходе загрузки &kde;). Как только он исчезнет, &kde; готов к работе.</para>
+<title>Вход через графический интерфейс</title>
+<indexterm><primary>login</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&tdm;</primary></indexterm>
+
+<para>Если содержимое экрана похоже на рисунок ниже, значит, всё готово для входа в систему через графический интерфейс. В поле ввода <guilabel>Имя пользователя</guilabel> введите своё имя пользователя, в поле <guilabel>Пароль</guilabel> &mdash; пароль. При вводе символы пароля скрыты звёздочками. Далее нажмите на кнопку <guibutton>Вход</guibutton> и &kde; запустится. Будет выведен экран загрузки &kde; (он показывает информацию о ходе загрузки &kde;). Как только он исчезнет, &kde; готов к работе.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-in-via-cmdline">
-<title
->Вход через командную строку</title>
-<indexterm
-><primary
-><command
->starttde</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
-><command
->startx</command
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Если вы предпочитаете использовать командную строку, вы можете запустить &kde;, введя команду <command
->startx</command
->. Добавьте строку <userinput
->exec starttde</userinput
-> в файл <filename
->.xinitrc</filename
-> вашей домашней папки (если файл с таким именем не существует, создайте его), сохраните файл, и запустите <command
->startx</command
->. Запуск &kde; в этом случае полностью аналогичен ходу запуска при графическом входе.</para>
+<title>Вход через командную строку</title>
+<indexterm><primary><command>starttde</command></primary></indexterm>
+<indexterm><primary><command>startx</command></primary></indexterm>
+
+<para>Если вы предпочитаете использовать командную строку, вы можете запустить &kde;, введя команду <command>startx</command>. Добавьте строку <userinput>exec starttde</userinput> в файл <filename>.xinitrc</filename> вашей домашней папки (если файл с таким именем не существует, создайте его), сохраните файл, и запустите <command>startx</command>. Запуск &kde; в этом случае полностью аналогичен ходу запуска при графическом входе.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-out">
-<title
->Выход из системы</title>
-<indexterm
-><primary
->logout</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Если вы закончили работу с &kde;, вам следует корректно выйти из системы. Самый простой способ &mdash; щёлкнуть по значку &kmenu; в левом нижнем углу экрана и выбрать пункт <guimenuitem
->Завершить сеанс...</guimenuitem
-> Будет выведено диалоговое окно <guilabel
->Завершение сеанса пользователя <replaceable
->ИмяПользователя</replaceable
-></guilabel
->. Чтобы подтвердить выход, нажмите кнопку <guibutton
->Завершить текущий сеанс</guibutton
->. Если вы передумали и хотите продолжить работу в &kde;, нажмите кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
->.</para>
+<title>Выход из системы</title>
+<indexterm><primary>logout</primary></indexterm>
+
+<para>Если вы закончили работу с &kde;, вам следует корректно выйти из системы. Самый простой способ &mdash; щёлкнуть по значку &kmenu; в левом нижнем углу экрана и выбрать пункт <guimenuitem>Завершить сеанс...</guimenuitem> Будет выведено диалоговое окно <guilabel>Завершение сеанса пользователя <replaceable>ИмяПользователя</replaceable></guilabel>. Чтобы подтвердить выход, нажмите кнопку <guibutton>Завершить текущий сеанс</guibutton>. Если вы передумали и хотите продолжить работу в &kde;, нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
-<listitem
-><para
->Руководство &tdm; содержит сведения о использовании и настройке менеджера входа в систему &kde;. Вы можете обратиться к нему через &khelpcenter;, или введите <userinput
->help:/tdm</userinput
-> в строке адреса &konqueror;.</para>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para>Руководство &tdm; содержит сведения о использовании и настройке менеджера входа в систему &kde;. Вы можете обратиться к нему через &khelpcenter;, или введите <userinput>help:/tdm</userinput> в строке адреса &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -550,73 +309,39 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part>
<part id="components">
-<title
->Компоненты &kde;</title>
-&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"
-> <title
->Мультимедиа в &kde;</title
-> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter
-> <chapter id="multiuser-kde"
-> <title
->&kde; в многопользовательской системе</title
-> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter
-> <chapter id="networking"
-> <title
->Работа в сети с &kde;</title
-> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter
-> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"
-> <title
->Графика, печать и шрифты</title
-> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter
-> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
+<title>Компоненты &kde;</title>
+&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"> <title>Мультимедиа в &kde;</title> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter> <chapter id="multiuser-kde"> <title>&kde; в многопользовательской системе</title> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter> <chapter id="networking"> <title>Работа в сети с &kde;</title> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"> <title>Графика, печать и шрифты</title> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
<part id="kde-online">
-<title
->&kde; и Интернет</title>
-&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"
-> <title
->&konqueror;</title
-> <para
->Введение в браузер</para
-> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter
-> &usenet; &messaging-intro; </part>
+<title>&kde; и Интернет</title>
+&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"> <title>&konqueror;</title> <para>Введение в браузер</para> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter> &usenet; &messaging-intro; </part>
&tde-office;
&tde-for-admins;
<part id="more">
-<title
->Дополнительные инструменты</title>
+<title>Дополнительные инструменты</title>
&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting">
-<title
->Устранение проблем</title>
+<title>Устранение проблем</title>
-<para
->Нестандартные проблемы</para>
+<para>Нестандартные проблемы</para>
-<para
->Зависшие приложения (как снять их выполнение)</para>
+<para>Зависшие приложения (как снять их выполнение)</para>
-<para
->Файлы не открываются</para>
+<para>Файлы не открываются</para>
-<para
->Это ужасное сообщение о системном сбое</para>
+<para>Это ужасное сообщение о системном сбое</para>
-<para
->Сообщение об ошибках</para>
+<para>Сообщение об ошибках</para>
-<para
->Дополнительные ресурсы</para>
+<para>Дополнительные ресурсы</para>
&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter>
<chapter id="contributing">
-<title
->Как принять участие в создании &kde;</title>
+<title>Как принять участие в создании &kde;</title>
-<para
->Дана основная информация, чтобы поддержать людей, желающих внести свой вклад в создание &kde;, сообщить о доступных ресурсах и о том, как начать работу.</para>
+<para>Дана основная информация, чтобы поддержать людей, желающих внести свой вклад в создание &kde;, сообщить о доступных ресурсах и о том, как начать работу.</para>
</chapter>
@@ -624,24 +349,14 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
<appendix id="appendix-credits">
-<title
->Благодарности и лицензирование</title>
+<title>Благодарности и лицензирование</title>
&credits-and-license;
<sect1 id="license">
-<title
->Лицензия</title>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
->, Иван Кашуков <email
->dolphin210@yandex.ru</email
->, Николай Шафоростов <email
->shafff@ukr.net</email
-></para
->
+<title>Лицензия</title>
+
+<para>Перевод на русский язык: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email>, Иван Кашуков <email>dolphin210@yandex.ru</email>, Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net</email></para>
&underFDL; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
index 822759435a2..7c9101b1aff 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
@@ -1,101 +1,36 @@
<sect1 id="internet-keywords">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Сокращения Интернета</title>
+<title>Сокращения Интернета</title>
-<indexterm
-><primary
->Сокращения веб</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Сокращения Интернета</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->gg:</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Сокращения веб</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Сокращения Интернета</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>gg:</primary></indexterm>
-<para
->Сокращения веб действительно полезная функция &konqueror;: если вы однажды начнёте их использовать, то уже не сможете от них отказаться.</para>
+<para>Сокращения веб действительно полезная функция &konqueror;: если вы однажды начнёте их использовать, то уже не сможете от них отказаться.</para>
-<para
->Чтобы понять, что такое сокращения веб, откройте &konqueror; и введите <userinput
->gg:kde</userinput
-> в строку <guilabel
->Адрес</guilabel
->.</para>
+<para>Чтобы понять, что такое сокращения веб, откройте &konqueror; и введите <userinput>gg:kde</userinput> в строку <guilabel>Адрес</guilabel>.</para>
-<para
->Вы попадёте на Google, со ссылками на сайты с информацией о &kde;.</para
->
+<para>Вы попадёте на Google, со ссылками на сайты с информацией о &kde;.</para>
-<para
->Есть множество подобных сокращений, например <userinput
->ggl:</userinput
-> (Google - Мне повезёт), <userinput
->bug:</userinput
-> (bugs.kde.org) и другие.</para>
+<para>Есть множество подобных сокращений, например <userinput>ggl:</userinput> (Google - Мне повезёт), <userinput>bug:</userinput> (bugs.kde.org) и другие.</para>
-<para
->Для того чтобы получить полный список доступных сокращений, в &konqueror; щёлкните на меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->, и выберите <guilabel
->Сокращения Веб</guilabel
->. Здесь вы найдёте весь список сокращений. Вы можете создавать новые, изменять существующие или удалять неиспользуемые сокращения. Вы также можете отключить сокращения, если они вам не нравятся. Если вы укажите <guilabel
->Поисковую систему по умолчанию</guilabel
->, то вам уже больше не потребуется вводить сокращение. Например, если вы установите Google, то можете просто ввести <userinput
->kde</userinput
-> в строке <guilabel
->Адрес</guilabel
-> и будет отображена страница Google с запросом <quote
->&kde;</quote
->.</para>
+<para>Для того чтобы получить полный список доступных сокращений, в &konqueror; щёлкните на меню <guimenu>Настройка</guimenu>, и выберите <guilabel>Сокращения Веб</guilabel>. Здесь вы найдёте весь список сокращений. Вы можете создавать новые, изменять существующие или удалять неиспользуемые сокращения. Вы также можете отключить сокращения, если они вам не нравятся. Если вы укажите <guilabel>Поисковую систему по умолчанию</guilabel>, то вам уже больше не потребуется вводить сокращение. Например, если вы установите Google, то можете просто ввести <userinput>kde</userinput> в строке <guilabel>Адрес</guilabel> и будет отображена страница Google с запросом <quote>&kde;</quote>.</para>
-<para
->С помощью опции <guilabel
->Разделитель</guilabel
-> вы можете указать, как вы хотите отделять сокращение от запроса: с помощью двоеточия или пробела (<userinput
->gg: kde</userinput
->) или (<userinput
->gg kde</userinput
->).</para>
+<para>С помощью опции <guilabel>Разделитель</guilabel> вы можете указать, как вы хотите отделять сокращение от запроса: с помощью двоеточия или пробела (<userinput>gg: kde</userinput>) или (<userinput>gg kde</userinput>).</para>
-<para
->Большого удобства интернет-сокращениям добавляет то, что их можно использовать из диалога <guilabel
->Выполнить команду</guilabel
->. Просто откройте его (можно с помощью &kmenu; или <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) и введите ваше сокращение, например, <userinput
->gg: kde</userinput
-> и нажмите &Enter;. Автоматически откроется &konqueror; со страницей поиска «&kde;» в Google.</para>
+<para>Большого удобства интернет-сокращениям добавляет то, что их можно использовать из диалога <guilabel>Выполнить команду</guilabel>. Просто откройте его (можно с помощью &kmenu; или <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) и введите ваше сокращение, например, <userinput>gg: kde</userinput> и нажмите &Enter;. Автоматически откроется &konqueror; со страницей поиска «&kde;» в Google.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
index 0a631258aeb..5b90770d882 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
@@ -2,138 +2,52 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> </author>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Введение в &konsole;</title>
+<title>Введение в &konsole;</title>
-<para
->Краткое введение по работе с интерфейсом командной строки</para>
+<para>Краткое введение по работе с интерфейсом командной строки</para>
-<para
->Аварийные процедуры: завершение неконтролируемых приложений, и пр.</para>
+<para>Аварийные процедуры: завершение неконтролируемых приложений, и пр.</para>
-<para
->SSH (защищённая оболочка), сеансы, переменные окружения, и другие забавные штуки</para>
+<para>SSH (защищённая оболочка), сеансы, переменные окружения, и другие забавные штуки</para>
-<para
->Советы и подсказки</para>
+<para>Советы и подсказки</para>
<!-- Some Content borrowed from the konsole handbook -->
-<para
->&konsole; &ndash; это эмулятор терминала для X Window System. Фактически он основан на терминале <ulink url="http://vt100.net"
->DEC VT100</ulink
-> и многих его преемниках. &konsole; &ndash; также называемый просто оболочкой &ndash; является важным инструментом на компьютерах под управлением &Linux; и &UNIX;, предназначенных для выполнения различных задач быстро и продуктивно.</para>
-
-<para
->Аварийные процедуры:</para>
-
-<para
->В операционных системах семейства &UNIX; каждый процесс выполняется в своей собственной области памяти, независимо от других процессов, благодаря чему, процесс не может перезаписать память, которую используют остальные процессы, за исключением случаев, когда процесс имеет привилегии суперпользователя. Если процесс, запущенный в &kde;, некорректно завершается вследствие какого-то сбоя, то не стоит беспокоится, о том, что это отразится на каком-либо другом запущенном процессе.</para>
-
-<para
->Для того чтобы отслеживать информацию о всех системных процессах, используйте в &konsole; команды <command
->top</command
-> или <command
->ps</command
->. Использование этих утилит значительно упростит процесс поиска и завершения "непослушных" программ.</para>
-
-<para
->Продемонстрируем пример использования сигналов в &konsole;. &konqueror; аварийно завершился и оставил выполняющийся процесс <application
->nspluginviewer</application
->, который использует 12% вашей оперативной памяти и 10% тактов процессора. Запустив программу <command
->top</command
->, нажмите <keycap
->k</keycap
->, для того чтобы "убить" процесс. Введите PID (идентификатор процесса) и сигнал для завершения процесса. Более подробную информацию о том, какие сигналы можно передавать выполняющимся процессам, смотрите в руководстве по сигналам (наберите в &konsole; <command
->man signal</command
->, либо в &konqueror; &ndash; <userinput
->#signal</userinput
->).</para>
-
-<para
->SSH, сеансы, переменные окружения, и другие забавные штуки</para>
-
-<para
->Если вы используете &konsole; для удалённого администрирования, подумайте об использовании <quote
->сеансов</quote
->. Вызовите пункт меню <menuchoice
-> <guimenu
->Настройки</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &konsole; </guimenuitem
-></menuchoice
-> и перейдите на закладку <guimenuitem
->Сеансы</guimenuitem
->. Введите имя для нового сеанса. Теперь он станет сеансом по умолчанию, и он будет открываться каждый раз когда вы будете запускать &konsole;.</para>
-
-<para
->При запуске &konsole; выполняется набор команд <application
->bash</application
->, в т.ч. задание значений переменных среды &kde;, из конфигурационных файлов <filename
->~/.bashrc</filename
-> или <filename
->~/.bash_profile</filename
->. Предпочтительным конфигурационным файлом для пользовательских переменных является файл <filename
->~/.bash_profile</filename
->, команды <command
->printenv</command
-> либо <command
->env</command
-> могут быть использованы для отображения всех текущих заданных переменных. Для того чтобы задать значение переменной в командной оболочке, используйте команду <command
->VARNAME=<replaceable
->значение_переменной</replaceable
-> </command
->. Для ознакомления с полным списком переменных, которые поддерживаются &kde;, посетите <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables"
->wiki </ulink
->.</para>
-
-<para
->Советы и подсказки</para>
-
-<para
->Для того чтобы переименовать сеанс &konsole; нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Если вам понадобится запустить какое-либо &kde; приложение с привилегиями суперпользователя, воспользуйтесь командой &tdesu; с ключом <option
->-c</option
->: наберите в командной строке <userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-c -n <replaceable
->PROGRAM</replaceable
-></option
-></userinput
->. Ключ <option
->-n</option
-> отключит запоминание паролей.</para>
+<para>&konsole; &ndash; это эмулятор терминала для X Window System. Фактически он основан на терминале <ulink url="http://vt100.net">DEC VT100</ulink> и многих его преемниках. &konsole; &ndash; также называемый просто оболочкой &ndash; является важным инструментом на компьютерах под управлением &Linux; и &UNIX;, предназначенных для выполнения различных задач быстро и продуктивно.</para>
+
+<para>Аварийные процедуры:</para>
+
+<para>В операционных системах семейства &UNIX; каждый процесс выполняется в своей собственной области памяти, независимо от других процессов, благодаря чему, процесс не может перезаписать память, которую используют остальные процессы, за исключением случаев, когда процесс имеет привилегии суперпользователя. Если процесс, запущенный в &kde;, некорректно завершается вследствие какого-то сбоя, то не стоит беспокоится, о том, что это отразится на каком-либо другом запущенном процессе.</para>
+
+<para>Для того чтобы отслеживать информацию о всех системных процессах, используйте в &konsole; команды <command>top</command> или <command>ps</command>. Использование этих утилит значительно упростит процесс поиска и завершения "непослушных" программ.</para>
+
+<para>Продемонстрируем пример использования сигналов в &konsole;. &konqueror; аварийно завершился и оставил выполняющийся процесс <application>nspluginviewer</application>, который использует 12% вашей оперативной памяти и 10% тактов процессора. Запустив программу <command>top</command>, нажмите <keycap>k</keycap>, для того чтобы "убить" процесс. Введите PID (идентификатор процесса) и сигнал для завершения процесса. Более подробную информацию о том, какие сигналы можно передавать выполняющимся процессам, смотрите в руководстве по сигналам (наберите в &konsole; <command>man signal</command>, либо в &konqueror; &ndash; <userinput>#signal</userinput>).</para>
+
+<para>SSH, сеансы, переменные окружения, и другие забавные штуки</para>
+
+<para>Если вы используете &konsole; для удалённого администрирования, подумайте об использовании <quote>сеансов</quote>. Вызовите пункт меню <menuchoice> <guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Настроить &konsole; </guimenuitem></menuchoice> и перейдите на закладку <guimenuitem>Сеансы</guimenuitem>. Введите имя для нового сеанса. Теперь он станет сеансом по умолчанию, и он будет открываться каждый раз когда вы будете запускать &konsole;.</para>
+
+<para>При запуске &konsole; выполняется набор команд <application>bash</application>, в т.ч. задание значений переменных среды &kde;, из конфигурационных файлов <filename>~/.bashrc</filename> или <filename>~/.bash_profile</filename>. Предпочтительным конфигурационным файлом для пользовательских переменных является файл <filename>~/.bash_profile</filename>, команды <command>printenv</command> либо <command>env</command> могут быть использованы для отображения всех текущих заданных переменных. Для того чтобы задать значение переменной в командной оболочке, используйте команду <command>VARNAME=<replaceable>значение_переменной</replaceable> </command>. Для ознакомления с полным списком переменных, которые поддерживаются &kde;, посетите <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables">wiki </ulink>.</para>
+
+<para>Советы и подсказки</para>
+
+<para>Для того чтобы переименовать сеанс &konsole; нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Если вам понадобится запустить какое-либо &kde; приложение с привилегиями суперпользователя, воспользуйтесь командой &tdesu; с ключом <option>-c</option>: наберите в командной строке <userinput><command>tdesu</command> <option>-c -n <replaceable>PROGRAM</replaceable></option></userinput>. Ключ <option>-n</option> отключит запоминание паролей.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
+<title>Связанная информация</title>
-<listitem
-><para
->В руководстве &konsole; вы найдёте гораздо больше информации об особенностях &konsole;. Руководство &konsole; доступно из &khelpcenter;. Либо просто введите<userinput
->help:/konsole</userinput
-> в адресной строке браузера &konqueror;.</para>
+<listitem><para>В руководстве &konsole; вы найдёте гораздо больше информации об особенностях &konsole;. Руководство &konsole; доступно из &khelpcenter;. Либо просто введите<userinput>help:/konsole</userinput> в адресной строке браузера &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
index 27c605523eb..f031ea00079 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
@@ -2,187 +2,86 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Nuttall</surname
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-> <surname
->Albers</surname
-> </author>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Nuttall</surname> </author>
+
+<author><firstname>Tom</firstname> <surname>Albers</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Обмен мгновенными сообщениями</title>
-
-
-<para
->Стандартный клиент мгновенных сообщений (<acronym
->IM</acronym
-> - Instant Messaging) &kde; - &kopete;. Он поддерживает большинство популярных протоколов <acronym
->IM</acronym
->, включая <acronym
->ICQ</acronym
->, Jabber, <acronym
->MSN</acronym
-><acronym
->AOL</acronym
->, а также <acronym
->IRC</acronym
->. Он интегрирован с адресной книгой &kde;, в нём есть поддержка шифрования, "метаконтаков" и многое другое.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;.</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;.</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;.</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<title>Обмен мгновенными сообщениями</title>
+
+
+<para>Стандартный клиент мгновенных сообщений (<acronym>IM</acronym> - Instant Messaging) &kde; - &kopete;. Он поддерживает большинство популярных протоколов <acronym>IM</acronym>, включая <acronym>ICQ</acronym>, Jabber, <acronym>MSN</acronym><acronym>AOL</acronym>, а также <acronym>IRC</acronym>. Он интегрирован с адресной книгой &kde;, в нём есть поддержка шифрования, "метаконтаков" и многое другое.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;.</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;.</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<sect1 id="messaging-getting-started">
-<title
->Начало работы</title>
+<title>Начало работы</title>
-<para
->Запустите &kopete; из главного меню (обычно он доступен в категории "Интернет"). Теперь нужно настроить учётные записи. Для этого выберите пункт <guimenuitem
->Настроить Kopete</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->. Добавление учётных записей происходит с помощью специального (для каждого из протоколов) мастера. После добавления учётных записей нужно войти в сеть, что можно сделать из контекстного меню значка &kopete; в системном лотке. После соединения в области контактов появятся контакты, хранящиеся на сервере службы сообщений.</para>
+<para>Запустите &kopete; из главного меню (обычно он доступен в категории "Интернет"). Теперь нужно настроить учётные записи. Для этого выберите пункт <guimenuitem>Настроить Kopete</guimenuitem> из меню <guimenu>Настройка</guimenu>. Добавление учётных записей происходит с помощью специального (для каждого из протоколов) мастера. После добавления учётных записей нужно войти в сеть, что можно сделать из контекстного меню значка &kopete; в системном лотке. После соединения в области контактов появятся контакты, хранящиеся на сервере службы сообщений.</para>
</sect1>
<sect1 id="meta-contacts">
-<title
->Метаконтакты</title>
+<title>Метаконтакты</title>
-<para
->Метаконтакты призваны сгруппировать контакты разных учётных записей (протоколов), отвечающие одному человеку. Также, они позволят задать имя, отличное от указанного в его настройках, так вы сможете избавиться от имён типа <quote
->=EF=81=8A</quote
->.</para>
+<para>Метаконтакты призваны сгруппировать контакты разных учётных записей (протоколов), отвечающие одному человеку. Также, они позволят задать имя, отличное от указанного в его настройках, так вы сможете избавиться от имён типа <quote>=EF=81=8A</quote>.</para>
-<para
->Также метаконтакты можно связать с записями в адресной книге. <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
+<para>Также метаконтакты можно связать с записями в адресной книге. <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
</sect1>
<sect1 id="irc">
-<title
-><acronym
->IRC</acronym
-></title>
+<title><acronym>IRC</acronym></title>
-<para
->Чат в сети (Internet Relay Chat, <acronym
->IRC</acronym
->) был популярен ещё задолго до появления систем <acronym
->IM</acronym
->. Обычно в нём происходят групповые обсуждения на форумах, называемых каналами, но можно общаться и лично с собеседником. </para>
+<para>Чат в сети (Internet Relay Chat, <acronym>IRC</acronym>) был популярен ещё задолго до появления систем <acronym>IM</acronym>. Обычно в нём происходят групповые обсуждения на форумах, называемых каналами, но можно общаться и лично с собеседником. </para>
-<para
->Канал #kde работает в сети Freenode, посвященной развитию проектов открытого программного обеспечения.</para>
+<para>Канал #kde работает в сети Freenode, посвященной развитию проектов открытого программного обеспечения.</para>
-<para
->В &kopete; есть модуль <acronym
->IRC</acronym
->, обеспечивающий основную функциональность, но большинство всё же предпочитают специализированные клиенты, коим является <application
->Konversation</application
->. В нём есть всё, чтобы облегчить жизнь завсегдатаю <acronym
->IRC</acronym
->, и он лучше справляется с нагрузкой на больших каналах, таких как #debian.</para>
+<para>В &kopete; есть модуль <acronym>IRC</acronym>, обеспечивающий основную функциональность, но большинство всё же предпочитают специализированные клиенты, коим является <application>Konversation</application>. В нём есть всё, чтобы облегчить жизнь завсегдатаю <acronym>IRC</acronym>, и он лучше справляется с нагрузкой на больших каналах, таких как #debian.</para>
</sect1>
<sect1 id="integrated-messaging">
-<title
->IM и электронная почта</title>
-
-<para
->Вам пришло письмо, и вы хотите быстро ответить на него, но не по email. Тогда вы открываете ваш IM-клиент и/или IRC-клиент и ищете автора письма в сети MSN, Jabber или на каналах в IRC. Начиная с &kde; 3.3 ваши действия упрощаются:</para>
-
-<para
->Для начала нам потребуются &kmail;, &kaddressbook; и &kopete; (также неплохо бы и <application
->Konversation</application
->). &kmail; должна быть настроена для работы с почтой, Kopete для работы с IRC, Jabber, MSN, и/или другими протоколами. </para>
-
-<para
->Теперь, когда пришло письмо, добавьте соответствующий ему контакт в адресную книгу. Это можно сделать, например, из контекстного меню адреса.</para>
-
-<para
->Если вы знаете ник, который пользователь обычно использует, например, в IRC, в &kopete; выберите <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Добавить контакт...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. В запустившемся мастере отметьте <guilabel
->Связать с записью в Адресной книге KDE</guilabel
-> и нажмите <guibutton
->Далее</guibutton
->. Выберите соответствующую запись в Адресной книге и после очередного нажатия <guibutton
->Далее</guibutton
-> вам будет предложено ввести отображаемое имя и группу, к которой должен принадлежать контакт. На следующей странице выберите один или несколько протоколов служб сообщений, затем, в соответствии с этим выбором, вам будет предложено ввести некоторые данные, специфичные для каждого из протоколов.</para>
-
-<para
->По непонятным для автора причинам, кроме описанных выше действий, нужно в свойствах контакта в &kopete; отметить <guilabel
->Запись в адресной книге</guilabel
->. Нажмите <guilabel
->...</guilabel
-> и выберите контакт.</para>
-
-<para
->Теперь откройте Адресную книгу. Если вы выберете контакт, то увидите дополнительное поле - <guilabel
->Присутствие</guilabel
-> оно автоматически обновляется при условии, что &kopete; в данный момет запущен. Теперь откройте &kmail;, перейдите в любое другое письмо, а потом вернитесь в начальное, и также увидите статус соответствующего контакта. </para>
-
-<para
->Для того чтобы начать разговор, в контекстном меню адреса в &kmail; выберите <guilabel
->Начать разговор...</guilabel
->.</para>
+<title>IM и электронная почта</title>
+
+<para>Вам пришло письмо, и вы хотите быстро ответить на него, но не по email. Тогда вы открываете ваш IM-клиент и/или IRC-клиент и ищете автора письма в сети MSN, Jabber или на каналах в IRC. Начиная с &kde; 3.3 ваши действия упрощаются:</para>
+
+<para>Для начала нам потребуются &kmail;, &kaddressbook; и &kopete; (также неплохо бы и <application>Konversation</application>). &kmail; должна быть настроена для работы с почтой, Kopete для работы с IRC, Jabber, MSN, и/или другими протоколами. </para>
+
+<para>Теперь, когда пришло письмо, добавьте соответствующий ему контакт в адресную книгу. Это можно сделать, например, из контекстного меню адреса.</para>
+
+<para>Если вы знаете ник, который пользователь обычно использует, например, в IRC, в &kopete; выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Добавить контакт...</guimenuitem> </menuchoice>. В запустившемся мастере отметьте <guilabel>Связать с записью в Адресной книге KDE</guilabel> и нажмите <guibutton>Далее</guibutton>. Выберите соответствующую запись в Адресной книге и после очередного нажатия <guibutton>Далее</guibutton> вам будет предложено ввести отображаемое имя и группу, к которой должен принадлежать контакт. На следующей странице выберите один или несколько протоколов служб сообщений, затем, в соответствии с этим выбором, вам будет предложено ввести некоторые данные, специфичные для каждого из протоколов.</para>
+
+<para>По непонятным для автора причинам, кроме описанных выше действий, нужно в свойствах контакта в &kopete; отметить <guilabel>Запись в адресной книге</guilabel>. Нажмите <guilabel>...</guilabel> и выберите контакт.</para>
+
+<para>Теперь откройте Адресную книгу. Если вы выберете контакт, то увидите дополнительное поле - <guilabel>Присутствие</guilabel> оно автоматически обновляется при условии, что &kopete; в данный момет запущен. Теперь откройте &kmail;, перейдите в любое другое письмо, а потом вернитесь в начальное, и также увидите статус соответствующего контакта. </para>
+
+<para>Для того чтобы начать разговор, в контекстном меню адреса в &kmail; выберите <guilabel>Начать разговор...</guilabel>.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!--<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
index 0bd7d91a268..527227190d1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
@@ -1,26 +1,17 @@
<chapter id="migrator-applications">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Описание приложений KDE для пользователей других систем</title>
+<title>Описание приложений KDE для пользователей других систем</title>
<!-- Section needs a +lot+ of work. I couldn't do any of the Mac equivalents, as I haven't used it before. More entries could be put in, too. -->
-<para
->В состав &kde; входят много приложений, название которых начинается с буквы k или содержит её. Обычно, но не всегда, эти названия помогают понять назначение приложения. Пользователи таких операционных систем, как <trademark class="registered"
->Microsoft Windows</trademark
-> или <trademark class="registered"
->Apple Macintosh</trademark
-> могут испытывать трудности при поиске требуемого им приложения. Ниже приводится список пунктов меню KDE (&kmenu;) и их эквивалентов в Windows/Macintosh.</para>
+<para>В состав &kde; входят много приложений, название которых начинается с буквы k или содержит её. Обычно, но не всегда, эти названия помогают понять назначение приложения. Пользователи таких операционных систем, как <trademark class="registered">Microsoft Windows</trademark> или <trademark class="registered">Apple Macintosh</trademark> могут испытывать трудности при поиске требуемого им приложения. Ниже приводится список пунктов меню KDE (&kmenu;) и их эквивалентов в Windows/Macintosh.</para>
-<table
-><title
->Примерный список</title>
+<table><title>Примерный список</title>
<tgroup cols='6' align='left' colsep='1' rowsep='1'>
<colspec colname='c1'/>
<colspec colname='c2'/>
@@ -29,708 +20,235 @@
<colspec colnum='6' colname='c6'/>
<thead>
<row>
- <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"
-><para
->Пункт &kmenu;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Приложение &kde;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Эквивалент в <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Эквивалент в <trademark class="registered"
->Macintosh</trademark
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Примечания</para
-></entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"><para>Пункт &kmenu;</para></entry>
+ <entry><para>Приложение &kde;</para></entry>
+ <entry><para>Эквивалент в <trademark class="registered">Windows</trademark></para></entry>
+ <entry><para>Эквивалент в <trademark class="registered">Macintosh</trademark></para></entry>
+ <entry><para>Примечания</para></entry>
</row>
</thead>
<!--<tfoot>
<row>
- <entry
-><para
->f1</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f2</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f3</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f4</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f5</para
-></entry>
+ <entry><para>f1</para></entry>
+ <entry><para>f2</para></entry>
+ <entry><para>f3</para></entry>
+ <entry><para>f4</para></entry>
+ <entry><para>f5</para></entry>
</row>
-</tfoot
->-->
+</tfoot>-->
<tbody>
<row>
- <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"
-><para
->Файловый менеджер</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->&konqueror; (домашний каталог)</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->Проводник Windows</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->Интегрированный файловый менеджер, позволяющий просматривать/воспроизводить файлы, и браузер Web.</para
-></entry>
+ <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"><para>Файловый менеджер</para></entry>
+ <entry align="center"><para>&konqueror; (домашний каталог)</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Проводник Windows</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Интегрированный файловый менеджер, позволяющий просматривать/воспроизводить файлы, и браузер Web.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry namest="c1" nameend="c2"
-><para
->Параметры</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kcontrol;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Центр управления</para
-></entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2"><para>Параметры</para></entry>
+ <entry><para>&kcontrol;</para></entry>
+ <entry><para>Центр управления</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='1' valign='middle'
-><para
->Офис</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Офисные приложения: <orderedlist>
- <listitem
-><para
->Текстовый процессор</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Таблицы</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Презентации</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Редактор блок-схем и диаграмм</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Масштабируемая графика</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Обработка изображений</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Генератор отчётов</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Диаграммы</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Работа с базами данных</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Редактор формул</para
-></listitem>
+ <entry morerows='1' valign='middle'><para>Офис</para></entry>
+ <entry><para>Офисные приложения: <orderedlist>
+ <listitem><para>Текстовый процессор</para></listitem>
+ <listitem><para>Таблицы</para></listitem>
+ <listitem><para>Презентации</para></listitem>
+ <listitem><para>Редактор блок-схем и диаграмм</para></listitem>
+ <listitem><para>Масштабируемая графика</para></listitem>
+ <listitem><para>Обработка изображений</para></listitem>
+ <listitem><para>Генератор отчётов</para></listitem>
+ <listitem><para>Диаграммы</para></listitem>
+ <listitem><para>Работа с базами данных</para></listitem>
+ <listitem><para>Редактор формул</para></listitem>
</orderedlist>
- </para
-></entry>
+ </para></entry>
- <entry
-><para>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&kword;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kspread;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kpresenter;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kivio;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&karbon14;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&chalk;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kugar;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kchart;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kexi;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kformula;</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&kword;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kspread;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kpresenter;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kivio;</para></listitem>
+ <listitem><para>&karbon14;</para></listitem>
+ <listitem><para>&chalk;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kugar;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kchart;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kexi;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kformula;</para></listitem>
</orderedlist>
- </para
-></entry>
+ </para></entry>
- <entry
-><para>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Word</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Excel</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Powerpoint</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Adobe Illustrator</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Adobe Photoshop</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Report Generator</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Chart</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Access</application
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Word</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Excel</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Powerpoint</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Illustrator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Photoshop</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Report Generator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Chart</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Access</application></para></listitem>
</orderedlist>
-</para
-></entry>
+</para></entry>
<!--Fill in Mac equivalents
- <entry
-><para
->Office Suite:
+ <entry><para>Office Suite:
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Word Processing</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Spreadsheets</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Slide Presentations</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Flowchart &amp; Diagram Editing</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Scalable Graphics</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Image Manipulation</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Report Generator</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Chart</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Database Creation</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Formula Editor</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Word Processing</para></listitem>
+ <listitem><para>Spreadsheets</para></listitem>
+ <listitem><para>Slide Presentations</para></listitem>
+ <listitem><para>Flowchart &amp; Diagram Editing</para></listitem>
+ <listitem><para>Scalable Graphics</para></listitem>
+ <listitem><para>Image Manipulation</para></listitem>
+ <listitem><para>Report Generator</para></listitem>
+ <listitem><para>Chart</para></listitem>
+ <listitem><para>Database Creation</para></listitem>
+ <listitem><para>Formula Editor</para></listitem>
</orderedlist>
-</para
-></entry
->-->
+</para></entry>-->
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Администратор личной информации: <orderedlist>
- <listitem
-><para
->Электронная почта</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Адресная книга</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Личный органайзер</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Программа чтения новостей</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Всплывающие заметки</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Клиент <acronym
->RSS</acronym
-></para
-></listitem>
- </orderedlist
->
+ <entry><para>Администратор личной информации: <orderedlist>
+ <listitem><para>Электронная почта</para></listitem>
+ <listitem><para>Адресная книга</para></listitem>
+ <listitem><para>Личный органайзер</para></listitem>
+ <listitem><para>Программа чтения новостей</para></listitem>
+ <listitem><para>Всплывающие заметки</para></listitem>
+ <listitem><para>Клиент <acronym>RSS</acronym></para></listitem>
+ </orderedlist>
- </para
-></entry>
- <entry
-><para>
+ </para></entry>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&kmail;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kaddressbook;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&korganizer;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&knode;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&knotes;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&akregator;</para
-></listitem>
- </orderedlist
->
+ <listitem><para>&kmail;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kaddressbook;</para></listitem>
+ <listitem><para>&korganizer;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knode;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knotes;</para></listitem>
+ <listitem><para>&akregator;</para></listitem>
+ </orderedlist>
- </para
-></entry>
-
- <entry
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Outlook</application
-></para
-></entry>
-
- <entry
-><para
->&kontact; - администратор личной информации, все остальные <acronym
->PIM</acronym
->-приложения &kde; интегрированы в него.</para
-></entry>
+ </para></entry>
+
+ <entry><para><application><acronym>MS</acronym> Outlook</application></para></entry>
+
+ <entry><para>&kontact; - администратор личной информации, все остальные <acronym>PIM</acronym>-приложения &kde; интегрированы в него.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='2' valign='middle'
-><para
->Internet</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Браузер Web</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&konqueror;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><acronym
->MS</acronym
-> Internet Explorer</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->Safari</application
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Интегрированный файловый менеджер, веб-браузер, клиент <acronym
->FTP</acronym
-> и универсальное средство просмотра файлов.</para
-></entry>
+ <entry morerows='2' valign='middle'><para>Internet</para></entry>
+ <entry><para>Браузер Web</para></entry>
+ <entry><para>&konqueror;</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MS</acronym> Internet Explorer</para></entry>
+ <entry><para><application>Safari</application></para></entry>
+ <entry><para>Интегрированный файловый менеджер, веб-браузер, клиент <acronym>FTP</acronym> и универсальное средство просмотра файлов.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Программа обмена сообщениями</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kopete; <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><acronym
->AIM</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->MSN</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->ICQ</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Jabber</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Novell GroupWise</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Yahoo</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->IRC</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->SMS</acronym
-></para
-></listitem>
+ <entry><para>Программа обмена сообщениями</para></entry>
+ <entry><para>&kopete; <itemizedlist>
+ <listitem><para><acronym>AIM</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>MSN</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>ICQ</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para>Jabber</para></listitem>
+ <listitem><para>Novell GroupWise</para></listitem>
+ <listitem><para>Yahoo</para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>IRC</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>SMS</acronym></para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><acronym
->MSN</acronym
-> Messenger</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Программа обмена сообщениями, поддерживающая различные протоколы</para
-></entry>
+</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MSN</acronym> Messenger</para></entry>
+ <entry><para>Программа обмена сообщениями, поддерживающая различные протоколы</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Чаты (<acronym
->IRC</acronym
->)</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&ksirc;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->mIRC</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Чаты (<acronym>IRC</acronym>)</para></entry>
+ <entry><para>&ksirc;</para></entry>
+ <entry><para><application>mIRC</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='4' align="center"
-><para
->Мультимедиа</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Музыка/Звук</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&juk;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> Media Player</para
-></entry>
+ <entry morerows='4' align="center"><para>Мультимедиа</para></entry>
+ <entry><para>Музыка/Звук</para></entry>
+ <entry><para>&juk;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Программа записи &CD; и <acronym
->DVD</acronym
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->K3b</application
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Nero</para
-></entry>
+ <entry><para>Программа записи &CD; и <acronym>DVD</acronym></para></entry>
+ <entry><para><application>K3b</application></para></entry>
+ <entry><para>Nero</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Видеопроигрыватель</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&noatun;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> Media Player</para
-></entry>
+ <entry><para>Видеопроигрыватель</para></entry>
+ <entry><para>&noatun;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Программа копирования Audio &CD;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->KAudioCreator</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Программа копирования Audio &CD;</para></entry>
+ <entry><para><application>KAudioCreator</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Управление звуком</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kmix;</para
-></entry>
+ <entry><para>Управление звуком</para></entry>
+ <entry><para>&kmix;</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='3' align="center"
-><para
->Система</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Системная справка</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kinfocenter;</para
-></entry>
+ <entry morerows='3' align="center"><para>Система</para></entry>
+ <entry><para>Системная справка</para></entry>
+ <entry><para>&kinfocenter;</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Терминал</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&konsole;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->CMD</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Терминал</para></entry>
+ <entry><para>&konsole;</para></entry>
+ <entry><para><application>CMD</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Управление пользователями</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kuser;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Управление пользователями</para
-></entry>
+ <entry><para>Управление пользователями</para></entry>
+ <entry><para>&kuser;</para></entry>
+ <entry><para>Управление пользователями</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Управление пакетами</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kpackage;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->Установка/удаление программ</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Управление пакетами</para></entry>
+ <entry><para>&kpackage;</para></entry>
+ <entry><para><application>Установка/удаление программ</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='2' align="center"
-><para
->Утилиты</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Архиватор</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&ark;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->WinZip</application
-></para
-></entry>
+ <entry morerows='2' align="center"><para>Утилиты</para></entry>
+ <entry><para>Архиватор</para></entry>
+ <entry><para>&ark;</para></entry>
+ <entry><para><application>WinZip</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Диспетчер паролей</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->TDEWallet</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Диспетчер паролей</para></entry>
+ <entry><para><application>TDEWallet</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Текстовый редактор</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kate;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Блокнот</para
-></entry>
+ <entry><para>Текстовый редактор</para></entry>
+ <entry><para>&kate;</para></entry>
+ <entry><para>Блокнот</para></entry>
</row>
@@ -740,20 +258,9 @@
</table>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
-<listitem
-><para
->Много приложений &kde; входит в состав &kde; Extragear (см. <xref linkend="extragear-applications"/>). Приложения доступны и на сайте <ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ссылка: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock"
->http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para>Много приложений &kde; входит в состав &kde; Extragear (см. <xref linkend="extragear-applications"/>). Приложения доступны и на сайте <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Ссылка: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock">http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
index 1d5435e973e..ce2b5f0df52 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<chapter id="migration-dictionary">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Словарь для пользователей других систем</title>
+<title>Словарь для пользователей других систем</title>
-<para
->Таблицы различающихся терминов</para>
+<para>Таблицы различающихся терминов</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
index cb5d3922b68..5140cf8356a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
@@ -2,100 +2,49 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Подключение к Интернету</title>
+<title>Подключение к Интернету</title>
<!-- Contents shamelessly stolen from the KPPP manual, written by -->
<!-- Lauri -->
-<para
->&kde; предоставляет возможность полноценной работы с Интернетом. Все необходимые для этого программы, включая клиент электронной почты, веб-браузер, программу чтения телеконференций и многие другие приложения, включены в состав &kde;. Но для того, чтобы насладиться этими возможностями, необходимо подключиться к сети. Вот как это делается:</para>
+<para>&kde; предоставляет возможность полноценной работы с Интернетом. Все необходимые для этого программы, включая клиент электронной почты, веб-браузер, программу чтения телеконференций и многие другие приложения, включены в состав &kde;. Но для того, чтобы насладиться этими возможностями, необходимо подключиться к сети. Вот как это делается:</para>
-<para
->Если вы используете коммутируемое соединение (<quote
->dialup</quote
->) (соединение с Интернетом осуществляется посредством модема, подключённого к телефонной линии), то потребуется настроить программу дозвона &mdash; &kppp;. Соединение в этой программе можно настроить с помощью мастера настройки, который существенно облегчает этот процесс. Об этом приведена в следующих двух разделах.</para>
+<para>Если вы используете коммутируемое соединение (<quote>dialup</quote>) (соединение с Интернетом осуществляется посредством модема, подключённого к телефонной линии), то потребуется настроить программу дозвона &mdash; &kppp;. Соединение в этой программе можно настроить с помощью мастера настройки, который существенно облегчает этот процесс. Об этом приведена в следующих двух разделах.</para>
-<para
->Если вы используете соединение через канал с высокой пропускной способностью или через локальную сеть, то в &kde; не потребуется настраивать почти ничего. Если соединение уже настроено с помощью средств, предоставляемых дистрибутивом &Linux; или &UNIX;, &kde; будет использовать сеть автоматически.</para>
+<para>Если вы используете соединение через канал с высокой пропускной способностью или через локальную сеть, то в &kde; не потребуется настраивать почти ничего. Если соединение уже настроено с помощью средств, предоставляемых дистрибутивом &Linux; или &UNIX;, &kde; будет использовать сеть автоматически.</para>
<sect1 id="getting-online">
-<title
->Подключение к сети: лёгкий способ</title>
+<title>Подключение к сети: лёгкий способ</title>
<sect2 id="things-to-prepare">
-<title
->Перед тем, как начать, следует выполнить некоторые действия</title>
+<title>Перед тем, как начать, следует выполнить некоторые действия</title>
-<para
->Если ваш дистрибутив &Linux; достаточно новый, вам не потребуется применять на практике большую часть информации из этого документа. С помощью мастера &kppp; чаще всего можно соединиться с Интернетом за несколько минут.</para>
+<para>Если ваш дистрибутив &Linux; достаточно новый, вам не потребуется применять на практике большую часть информации из этого документа. С помощью мастера &kppp; чаще всего можно соединиться с Интернетом за несколько минут.</para>
-<para
->При любом способе настройки соединения вам потребуется выяснить следующее (эти сведения должен предоставить ваш провайдер):</para>
+<para>При любом способе настройки соединения вам потребуется выяснить следующее (эти сведения должен предоставить ваш провайдер):</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Телефонный номер модемного пула.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Имя пользователя и пароль.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Адреса серверов <acronym
->DNS</acronym
-> (хотя бы один, а лучше два).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Телефонный номер модемного пула.</para></listitem>
+<listitem><para>Имя пользователя и пароль.</para></listitem>
+<listitem><para>Адреса серверов <acronym>DNS</acronym> (хотя бы один, а лучше два).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Дополнительная (необязательная) информация, которая может потребоваться для полного доступа к услугам провайдера:</para>
+<para>Дополнительная (необязательная) информация, которая может потребоваться для полного доступа к услугам провайдера:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Адрес сервера входящей почты (часто <systemitem class="systemname"
->pop.provider.ru</systemitem
-> или <systemitem class="systemname"
->mail.provider.ru</systemitem
->, где provider &mdash; название фирмы-провайдера).</para
-><para
->Также необходимо выяснить, какой протокол использует сервер: POP3 или IMAP.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Адрес сервера исходящей почты (часто совпадает с именем или адресом сервера входящей почты либо <systemitem class="systemname"
->smtp.provider.ru</systemitem
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Адрес сервера новостей Usenet (<acronym
->NNTP</acronym
->). Возможно, <systemitem class="systemname"
->news.provider.ru</systemitem
-> или <systemitem class="systemname"
->nntp.provider.ru</systemitem
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Адреса прокси-серверов, если они установлены провайдером.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Адрес сервера входящей почты (часто <systemitem class="systemname">pop.provider.ru</systemitem> или <systemitem class="systemname">mail.provider.ru</systemitem>, где provider &mdash; название фирмы-провайдера).</para><para>Также необходимо выяснить, какой протокол использует сервер: POP3 или IMAP.</para></listitem>
+<listitem><para>Адрес сервера исходящей почты (часто совпадает с именем или адресом сервера входящей почты либо <systemitem class="systemname">smtp.provider.ru</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Адрес сервера новостей Usenet (<acronym>NNTP</acronym>). Возможно, <systemitem class="systemname">news.provider.ru</systemitem> или <systemitem class="systemname">nntp.provider.ru</systemitem>.</para></listitem>
+<listitem><para>Адреса прокси-серверов, если они установлены провайдером.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Эти данные могут быть указаны в документе, полученном вами от провайдера при заключении контракта. Вы также можете обратиться к специалистам технической поддержки провайдера.</para>
+<para>Эти данные могут быть указаны в документе, полученном вами от провайдера при заключении контракта. Вы также можете обратиться к специалистам технической поддержки провайдера.</para>
-<para
->Если у вас есть эти данные, а ваш дистрибутив &Linux; достаточно новый, подключение к Интернету будет заключаться в том, чтобы запустить мастер &kppp;.</para>
+<para>Если у вас есть эти данные, а ваш дистрибутив &Linux; достаточно новый, подключение к Интернету будет заключаться в том, чтобы запустить мастер &kppp;.</para>
</sect2>
@@ -103,173 +52,89 @@
</sect1>
<sect1 id="wizard">
-<title
->Мастер настройки &kppp;</title>
+<title>Мастер настройки &kppp;</title>
<sect2 id="starting-the-wizard">
-<title
->Запуск мастера.</title>
+<title>Запуск мастера.</title>
-<para
->Вы можете запустить мастера из главного окна &kppp;. Запустите &kppp; из главного меню: <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Подключение по диалапу (KPPP)</guisubmenu
->.</para>
+<para>Вы можете запустить мастера из главного окна &kppp;. Запустите &kppp; из главного меню: <guisubmenu>Интернет</guisubmenu> <guisubmenu>Подключение по диалапу (KPPP)</guisubmenu>.</para>
-<para
->Откроется окно kppp:</para>
+<para>Откроется окно kppp:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно дозвона &kppp;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно дозвона &kppp;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialer-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Окно дозвона &kppp;</phrase>
+<textobject><phrase>Окно дозвона &kppp;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Окно дозвона &kppp;</para
-></caption>
+<caption><para>Окно дозвона &kppp;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Нам предстоит заполнить пустые поля этого окна.</para>
+<para>Нам предстоит заполнить пустые поля этого окна.</para>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Настроить...</guibutton
->, чтобы начать настройку нового подключения к Интернету.</para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Настроить...</guibutton>, чтобы начать настройку нового подключения к Интернету.</para>
<!-- the following is outdated and has to be rewritten 27.06.2006 lueck-->
-<para
->При нажатии на вкладке «Соединения» кнопки <guibutton
->Создать</guibutton
-> появится окно, содержащее три кнопки: <guibutton
->Мастер</guibutton
->, <guibutton
->Ручная настройка</guibutton
-> и <guibutton
->Отмена</guibutton
->.</para>
+<para>При нажатии на вкладке «Соединения» кнопки <guibutton>Создать</guibutton> появится окно, содержащее три кнопки: <guibutton>Мастер</guibutton>, <guibutton>Ручная настройка</guibutton> и <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Программа предлагает выбрать дальнейшее действие</screeninfo>
+<screeninfo>Программа предлагает выбрать дальнейшее действие</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Программа предлагает выбрать дальнейшее действие</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Программа предлагает выбрать дальнейшее действие</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Программа предлагает выбрать дальнейшее действие</phrase></textobject>
+<caption><para>Программа предлагает выбрать дальнейшее действие</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Отмена</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Выберите этот пункт, если вы не хотите настраивать соединение и учётную запись прямо сейчас. В этом случае текущее окно закроется, и управление вернётесь к предыдущему окну.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Отмена</guibutton></term>
+<listitem><para>Выберите этот пункт, если вы не хотите настраивать соединение и учётную запись прямо сейчас. В этом случае текущее окно закроется, и управление вернётесь к предыдущему окну.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Мастер</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Если у вас стандартный модем и в списке есть ваш провайдер, то с помощью мастера можно будет быстро создать работающее соединение. Попробуйте использовать этот вариант перед тем, как перейти к ручной настройке.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Мастер</guibutton></term>
+<listitem><para>Если у вас стандартный модем и в списке есть ваш провайдер, то с помощью мастера можно будет быстро создать работающее соединение. Попробуйте использовать этот вариант перед тем, как перейти к ручной настройке.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ручная настройка</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вам не удалось настроить соединение с помощью мастера, нажмите эту кнопку. В данный момент мастер поддерживает не очень большое количество стран и провайдеров.</para>
+<term><guibutton>Ручная настройка</guibutton></term>
+<listitem><para>Если вам не удалось настроить соединение с помощью мастера, нажмите эту кнопку. В данный момент мастер поддерживает не очень большое количество стран и провайдеров.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В данной главе описана настройка с помощью мастера. Сведения о ручной настройке приведены в следующей главе.</para>
+<para>В данной главе описана настройка с помощью мастера. Сведения о ручной настройке приведены в следующей главе.</para>
</sect2>
<sect2 id="finishing-the-wizard">
-<title
->Настройка с помощью мастера</title>
-
-<para
->В первом окне мастер находится информация, которую вы уже прочли в первой главе этого руководства. Нажмите кнопку <guibutton
->Далее</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Следующее окно просит указать страну, в которой вы живете. Здесь доступны не все страны, и если вашей страны здесь нет, нажмите <guibutton
->Отмена</guibutton
-> и перейдите к ручной настройке.</para>
-
-<para
->В следующем окне вам предложат выбрать одного из известных &kppp; провайдеров для вашего региона. Опять же, если ваш провайдер здесь не указан, вам придётся нажать <guibutton
->Отмена</guibutton
-> и перейти к ручной настройке.</para>
-
-<para
->Далее вам потребуется ввести имя пользователя и пароль, необходимые для подключения к Интернету. Обратите внимание, что эти данные могут отличаться от имени пользователя и пароля, требуемых для доступа к электронной почте. Нажмите <guibutton
->Далее</guibutton
->, чтобы перейти на следующий шаг.</para>
-
-<para
->На следующем шаге вы можете ввести любой префикс набора номера, например, если для связи с внешней линией вам нужно набрать <quote
->9</quote
->, или если у вас есть префикс для отключения ожидания дозвона. Выберите <guibutton
->Далее</guibutton
->, чтобы продолжить.</para>
-
-<para
->Это всё, что требуется от вас! Используйте кнопки <guibutton
->Назад</guibutton
-> и <guibutton
->Далее</guibutton
->, если хотите изменить указанные ранее параметры. Когда закончите настройки, нажмите <guibutton
->Готово</guibutton
->, чтобы добавить новое соединение в список доступных.</para>
-
-<para
->Если вам нужна дополнительная информация, обратитесь к полному руководству пользователя &kppp;, которое доступно в справочной системе &kde;, или же введите <userinput
->help:/kppp</userinput
-> в адресной строке &konqueror;.</para>
+<title>Настройка с помощью мастера</title>
+
+<para>В первом окне мастер находится информация, которую вы уже прочли в первой главе этого руководства. Нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>.</para>
+
+<para>Следующее окно просит указать страну, в которой вы живете. Здесь доступны не все страны, и если вашей страны здесь нет, нажмите <guibutton>Отмена</guibutton> и перейдите к ручной настройке.</para>
+
+<para>В следующем окне вам предложат выбрать одного из известных &kppp; провайдеров для вашего региона. Опять же, если ваш провайдер здесь не указан, вам придётся нажать <guibutton>Отмена</guibutton> и перейти к ручной настройке.</para>
+
+<para>Далее вам потребуется ввести имя пользователя и пароль, необходимые для подключения к Интернету. Обратите внимание, что эти данные могут отличаться от имени пользователя и пароля, требуемых для доступа к электронной почте. Нажмите <guibutton>Далее</guibutton>, чтобы перейти на следующий шаг.</para>
+
+<para>На следующем шаге вы можете ввести любой префикс набора номера, например, если для связи с внешней линией вам нужно набрать <quote>9</quote>, или если у вас есть префикс для отключения ожидания дозвона. Выберите <guibutton>Далее</guibutton>, чтобы продолжить.</para>
+
+<para>Это всё, что требуется от вас! Используйте кнопки <guibutton>Назад</guibutton> и <guibutton>Далее</guibutton>, если хотите изменить указанные ранее параметры. Когда закончите настройки, нажмите <guibutton>Готово</guibutton>, чтобы добавить новое соединение в список доступных.</para>
+
+<para>Если вам нужна дополнительная информация, обратитесь к полному руководству пользователя &kppp;, которое доступно в справочной системе &kde;, или же введите <userinput>help:/kppp</userinput> в адресной строке &konqueror;.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
index 4b467664380..94b7c872833 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
@@ -1,102 +1,42 @@
<sect1 id="networking-with-windows">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> </author>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Взаимодействие с Windows через сеть</title>
+<title>Взаимодействие с Windows через сеть</title>
-<para
->Этот раздел основан на файле README по LISa, написанный Александром Неундорфом (Alexander Neundorf).</para>
+<para>Этот раздел основан на файле README по LISa, написанный Александром Неундорфом (Alexander Neundorf).</para>
-<para
->В дистрибутив &kde; входит мощный сервер сбора сведений о локальной сети (Lan Information Server, <application
->LISa</application
->) и сервер сбора сведений о локальной сети с ограниченным доступом (Restricted Lan Information Server, <application
->resLISa</application
->). С их помощью можно обнаруживать серверы CIFS и другие серверы локальной сети, то есть функция этих серверов аналогична программе «Сетевое окружение», входящей в состав &Microsoft; &Windows;.</para>
+<para>В дистрибутив &kde; входит мощный сервер сбора сведений о локальной сети (Lan Information Server, <application>LISa</application>) и сервер сбора сведений о локальной сети с ограниченным доступом (Restricted Lan Information Server, <application>resLISa</application>). С их помощью можно обнаруживать серверы CIFS и другие серверы локальной сети, то есть функция этих серверов аналогична программе «Сетевое окружение», входящей в состав &Microsoft; &Windows;.</para>
<sect2 id="How-It-Works">
-<title
->Как это работает</title>
-
-<para
->&lisa; использует только стек TCP/IP, поэтому настраивать Samba не требуется. Тем не менее, наличие пакета <ulink url="http://www.samba.org"
->samba</ulink
-> в системе необходимо. В файле параметров &lisa; вы указываете диапазон IP-адресов, которые необходимо проверить. При запуске демон &lisa; отправляет эхо-запрос <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt"
->ICMP</ulink
-> на каждый из IP-адресов, указанных в конфигурационном файле, и ожидает ответа.</para>
-
-<note
-><para
->Демон &lisa; требует привилегии суперпользователя для того, чтобы открыть сокет, однако после этого программа переходит на непривилегированный уровень выполнения.</para
-></note>
-
-<para
->Вы можете запустить &lisa;, выполнив <command
->nmblookup <option
->"*"</option
-></command
->.<note
-><para
->Программу <command
->nmblookup</command
-> можно загрузить с сервера <ulink url="http://www.samba.org"
->http://www.samba.org</ulink
-> или установить из пакетов вашего дистрибутива</para
-></note
->. Команда Samba <command
->nmblookup <option
->"*"</option
-></command
-> отправляет сообщение всем машинам вашей сети (на широковещательный адрес). Ответ на этот запрос означает, что отправившая его машина, на которой запущен сервис smb, принимает входящие соединения.</para>
+<title>Как это работает</title>
+
+<para>&lisa; использует только стек TCP/IP, поэтому настраивать Samba не требуется. Тем не менее, наличие пакета <ulink url="http://www.samba.org">samba</ulink> в системе необходимо. В файле параметров &lisa; вы указываете диапазон IP-адресов, которые необходимо проверить. При запуске демон &lisa; отправляет эхо-запрос <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt">ICMP</ulink> на каждый из IP-адресов, указанных в конфигурационном файле, и ожидает ответа.</para>
+
+<note><para>Демон &lisa; требует привилегии суперпользователя для того, чтобы открыть сокет, однако после этого программа переходит на непривилегированный уровень выполнения.</para></note>
+
+<para>Вы можете запустить &lisa;, выполнив <command>nmblookup <option>"*"</option></command>.<note><para>Программу <command>nmblookup</command> можно загрузить с сервера <ulink url="http://www.samba.org">http://www.samba.org</ulink> или установить из пакетов вашего дистрибутива</para></note>. Команда Samba <command>nmblookup <option>"*"</option></command> отправляет сообщение всем машинам вашей сети (на широковещательный адрес). Ответ на этот запрос означает, что отправившая его машина, на которой запущен сервис smb, принимает входящие соединения.</para>
</sect2>
<sect2 id="resLISa">
-<title
-><application
->resLISa</application
-></title>
-
-<para
->Если политика вашей компании не допускает открытие посторонних портов, для связи с машинами вашей сети можно использовать &reslisa;. &reslisa; не может отправлять широковещательные и групповые эхо-запросы, поэтому в файле параметров требуется отдельно указать имя каждой машины. Текущая версия программы может опрашивать до 64 адресов.</para>
-
-<note
-><para
->&reslisa; показывает информацию, полученную не через сеть, а через сокет домена &UNIX;. Используется имя сокета <filename
->/tmp/resLISa-<replaceable
->имя_пользователя</replaceable
-></filename
->, поэтому несколько пользователей могут запускать &reslisa; одновременно.</para
-></note>
+<title><application>resLISa</application></title>
+
+<para>Если политика вашей компании не допускает открытие посторонних портов, для связи с машинами вашей сети можно использовать &reslisa;. &reslisa; не может отправлять широковещательные и групповые эхо-запросы, поэтому в файле параметров требуется отдельно указать имя каждой машины. Текущая версия программы может опрашивать до 64 адресов.</para>
+
+<note><para>&reslisa; показывает информацию, полученную не через сеть, а через сокет домена &UNIX;. Используется имя сокета <filename>/tmp/resLISa-<replaceable>имя_пользователя</replaceable></filename>, поэтому несколько пользователей могут запускать &reslisa; одновременно.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="configuration">
-<title
->Настройка</title>
-
-<para
->При запуске &lisa; анализирует пользовательский файл параметров <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.lisarc</filename
->. Если этот файл не существует, &lisa; использует общесистемный файл параметров, <filename
->/etc/lisarc</filename
->. Ниже приведён пример такого файла:</para>
-
-<programlisting
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
-PingNames = my_host1;my_host2 #Указываются имена машин (требуется для работы <application
->resLISa</application
->)
+<title>Настройка</title>
+
+<para>При запуске &lisa; анализирует пользовательский файл параметров <filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>. Если этот файл не существует, &lisa; использует общесистемный файл параметров, <filename>/etc/lisarc</filename>. Ниже приведён пример такого файла:</para>
+
+<programlisting>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
+PingNames = my_host1;my_host2 #Указываются имена машин (требуется для работы <application>resLISa</application>)
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 1 #также использовать nmblookup
@@ -108,30 +48,14 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #Не выводить сведения о ма
MaxPingsAtOnce = 256 #Максимальное количество эхо-запросов ICMP, отправляемых при опросе компьютеров
</programlisting>
-<para
->&lisa; можно настроить также с помощью программы с графическим интерфейсом. Выберите пункт &kmenu; <menuchoice
-><guimenuitem
->Центр управления</guimenuitem
-><guisubmenu
->Сеть и Интернет</guisubmenu
-><guimenuitem
->Обзор локальной сети</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Для того чтобы &lisa; использовала указанные здесь параметры, запустите эту службу с параметром <option
->-K</option
->.</para>
+<para>&lisa; можно настроить также с помощью программы с графическим интерфейсом. Выберите пункт &kmenu; <menuchoice><guimenuitem>Центр управления</guimenuitem><guisubmenu>Сеть и Интернет</guisubmenu><guimenuitem>Обзор локальной сети</guimenuitem> </menuchoice>. Для того чтобы &lisa; использовала указанные здесь параметры, запустите эту службу с параметром <option>-K</option>.</para>
<!--TODO add a section explaining graphical configuration? -->
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
-<listitem
-><para
->Полный список параметров командной строки и дополнительные примеры содержатся в полном руководстве &lisa;. Введите <userinput
->help:/lisa</userinput
-> в строке адреса программы &konqueror;, чтобы открыть этот документ.</para>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para>Полный список параметров командной строки и дополнительные примеры содержатся в полном руководстве &lisa;. Введите <userinput>help:/lisa</userinput> в строке адреса программы &konqueror;, чтобы открыть этот документ.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
index ff65d058dd4..10cfcb9a797 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
@@ -2,318 +2,134 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Панель и рабочий стол</title>
+<title>Панель и рабочий стол</title>
<sect1 id="kicker-panel">
-<title
->&kicker; &mdash; панель &kde;</title>
+<title>&kicker; &mdash; панель &kde;</title>
<indexterm
-significance="preferred"
-><primary
->Панель</primary
-></indexterm>
+significance="preferred"><primary>Панель</primary></indexterm>
<indexterm
-significance="preferred"
-><primary
->&kicker;</primary
-></indexterm>
+significance="preferred"><primary>&kicker;</primary></indexterm>
-<para
->&kicker; &mdash; программа, обеспечивающая работу панели в среде KDE. По умолчанию эта панель располагается в нижней части рабочего стола по всей его длине, однако это поведение можно изменить. &kicker; содержит практически всё, к чему может потребоваться быстрый доступ. Помимо кнопки вызова К-меню, с помощью которого можно запускать приложения, панель может содержать различные аплеты (такие как переключение рабочих столов, к примеру), список задач, часы и расширения, например, дополнительные панели. Вы можете настроить &kicker; так, чтобы он полностью удовлетворял вашим потребностям. Ниже описаны стандартные способы настройки панели.</para>
+<para>&kicker; &mdash; программа, обеспечивающая работу панели в среде KDE. По умолчанию эта панель располагается в нижней части рабочего стола по всей его длине, однако это поведение можно изменить. &kicker; содержит практически всё, к чему может потребоваться быстрый доступ. Помимо кнопки вызова К-меню, с помощью которого можно запускать приложения, панель может содержать различные аплеты (такие как переключение рабочих столов, к примеру), список задач, часы и расширения, например, дополнительные панели. Вы можете настроить &kicker; так, чтобы он полностью удовлетворял вашим потребностям. Ниже описаны стандартные способы настройки панели.</para>
<!-- TODO: steal screenies from kicker manual -->
</sect1>
<!-- FIXME: Titles and id's in this section should be more consistent -->
<sect1 id="kicker-configuring">
-<title
->Настройка &kicker;</title>
+<title>Настройка &kicker;</title>
<sect2 id="customize-panel-icons">
-<title
->Добавление и удаление значков на панели</title>
-
-<para
->При первом запуске &kde; на панели рядом с кнопкой <guimenu
->K</guimenu
->-меню находятся некоторые значки. Их можно использовать для запуска соответствующих им приложений. При наведении мыши на значок показывается всплывающая подсказка: краткий текст, содержащий сведения о приложении.</para>
-
-<para
->Эти используемые по умолчанию значки могут не соответствовать приложениям, которые вы чаще всего используете. Вы можете удалить ненужные значки и добавить новые. Для удаления значка щёлкните правой кнопкой мыши на значке и выберите <guilabel
->Удалить кнопку <replaceable
->имя_приложения</replaceable
-></guilabel
-> в появившемся меню. Чтобы добавить новую кнопку, щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте панели, и выберите пункт меню <guisubmenu
->Добавить приложение на панель</guisubmenu
->, затем выберите нужное приложение в появившемся меню (которое является копией главного меню). Например, чтобы добавить значок музыкального проигрывателя &juk;, выберите пункт <menuchoice
-><guisubmenu
->Добавить приложение на панель</guisubmenu
-><guisubmenu
-> Мультимедиа</guisubmenu
-><guimenuitem
->Проигрыватель (&juk;)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Значок появится на панели, в том месте, где вы щёлкнули правой кнопкой мыши.</para>
+<title>Добавление и удаление значков на панели</title>
+
+<para>При первом запуске &kde; на панели рядом с кнопкой <guimenu>K</guimenu>-меню находятся некоторые значки. Их можно использовать для запуска соответствующих им приложений. При наведении мыши на значок показывается всплывающая подсказка: краткий текст, содержащий сведения о приложении.</para>
+
+<para>Эти используемые по умолчанию значки могут не соответствовать приложениям, которые вы чаще всего используете. Вы можете удалить ненужные значки и добавить новые. Для удаления значка щёлкните правой кнопкой мыши на значке и выберите <guilabel>Удалить кнопку <replaceable>имя_приложения</replaceable></guilabel> в появившемся меню. Чтобы добавить новую кнопку, щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте панели, и выберите пункт меню <guisubmenu>Добавить приложение на панель</guisubmenu>, затем выберите нужное приложение в появившемся меню (которое является копией главного меню). Например, чтобы добавить значок музыкального проигрывателя &juk;, выберите пункт <menuchoice><guisubmenu>Добавить приложение на панель</guisubmenu><guisubmenu> Мультимедиа</guisubmenu><guimenuitem>Проигрыватель (&juk;)</guimenuitem></menuchoice>. Значок появится на панели, в том месте, где вы щёлкнули правой кнопкой мыши.</para>
</sect2>
<sect2 id="adding-extras-and-applets">
-<title
->Добавление расширений и аплетов</title>
+<title>Добавление расширений и аплетов</title>
-<indexterm
-><primary
->Аплеты</primary
-></indexterm>
-
-<para
->На панель &kicker; можно добавлять элементы разных типов и значки запуска приложений. Элементы можно добавить через контекстное меню, в этот раз выбрав <guisubmenu
->Добавить аплет на панель...</guisubmenu
-> или <guisubmenu
->Добавить новую панель</guisubmenu
->. Элементы в списке <guilabel
-> Добавить аплет</guilabel
-> &mdash; это небольшие программы, которые могут быть размещены на панели. Примером аплета может быть <guilabel
->Переключатель рабочих столов</guilabel
->, который показывает миниатюрное изображение каждого из используемых виртуальных рабочих столов (дополнительную информацию о виртуальных рабочих столах смотрите в <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Вы можете переключиться на другой стол, нажав на его изображении в переключателе. </para>
-<para
->Информация об аплетах панели &kicker; находится в руководстве &kicker;. Для того чтобы перейти к нему, введите <userinput
->help:/kicker</userinput
-> в строке адреса &konqueror;. </para>
+<indexterm><primary>Аплеты</primary></indexterm>
+
+<para>На панель &kicker; можно добавлять элементы разных типов и значки запуска приложений. Элементы можно добавить через контекстное меню, в этот раз выбрав <guisubmenu>Добавить аплет на панель...</guisubmenu> или <guisubmenu>Добавить новую панель</guisubmenu>. Элементы в списке <guilabel> Добавить аплет</guilabel> &mdash; это небольшие программы, которые могут быть размещены на панели. Примером аплета может быть <guilabel>Переключатель рабочих столов</guilabel>, который показывает миниатюрное изображение каждого из используемых виртуальных рабочих столов (дополнительную информацию о виртуальных рабочих столах смотрите в <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Вы можете переключиться на другой стол, нажав на его изображении в переключателе. </para>
+<para>Информация об аплетах панели &kicker; находится в руководстве &kicker;. Для того чтобы перейти к нему, введите <userinput>help:/kicker</userinput> в строке адреса &konqueror;. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-system-tray">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
->Системный лоток</title>
+<title>Системный лоток</title>
<!-- Simon Vermeersch -->
-<para
->Системный лоток содержит значки приложений, работа которых не требует вмешательства пользователя. К таким относится, например, музыкальный проигрыватель &mdash; он должен быть доступен, но не занимать много места на экране.</para>
+<para>Системный лоток содержит значки приложений, работа которых не требует вмешательства пользователя. К таким относится, например, музыкальный проигрыватель &mdash; он должен быть доступен, но не занимать много места на экране.</para>
-<para
->При щелчке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на таком значке открывается контекстное меню, с помощью которого можно управлять программой (например меню музыкального проигрывателя может содержать пункты воспроизведения, паузы, остановки и т. п.).</para>
-<para
->При щелчке <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши на значке открывается главное окно программы. При наведении курсора мыши на значок появится всплывающая подсказка с полезной информацией от приложения (для проигрывателя это может быть название текущей песни). Свои значки в системный лоток обычно помещают музыкальные проигрыватели, клиенты сетей IRC, органайзеры и т.д...</para>
+<para>При щелчке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на таком значке открывается контекстное меню, с помощью которого можно управлять программой (например меню музыкального проигрывателя может содержать пункты воспроизведения, паузы, остановки и т. п.).</para>
+<para>При щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на значке открывается главное окно программы. При наведении курсора мыши на значок появится всплывающая подсказка с полезной информацией от приложения (для проигрывателя это может быть название текущей песни). Свои значки в системный лоток обычно помещают музыкальные проигрыватели, клиенты сетей IRC, органайзеры и т.д...</para>
-<para
->Такие приложения обычно содержат пункт настройки, определяющий, будет ли показываться значок в системном лотке или нет. Другие полезные советы по работе с системным лотком приведены в разделе <xref linkend="system-tray"/>.</para>
+<para>Такие приложения обычно содержат пункт настройки, определяющий, будет ли показываться значок в системном лотке или нет. Другие полезные советы по работе с системным лотком приведены в разделе <xref linkend="system-tray"/>.</para>
</sect2>
<sect2 id="removing-panel-items">
-<title
->Удаление элементов c панели</title>
+<title>Удаление элементов c панели</title>
<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very -->
<!-- easy to describe (and also very small - possible -->
<!-- accessibility/usability issue? -->
-<para
->Для удаления аплетов и других элементов панели используется стрелка, которая находится на левой границе этих элементов. Щёлкните на стрелке и выберите пункт меню <guimenuitem
->Удалить <replaceable
-></replaceable
->имя_элемента</guimenuitem
->.</para>
+<para>Для удаления аплетов и других элементов панели используется стрелка, которая находится на левой границе этих элементов. Щёлкните на стрелке и выберите пункт меню <guimenuitem>Удалить <replaceable></replaceable>имя_элемента</guimenuitem>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kicker-taskbar">
-<title
->Панель задач</title>
+<title>Панель задач</title>
<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful -->
-<para
->Панель задач содержит список окон, открытых в текущий момент. Вы можете переключаться между окнами, нажимая кнопку, соответствующую окну на панели задач. Панель задач показывает как свёрнутые, так и развёрнутые окна с одного или всех рабочих столов.</para>
+<para>Панель задач содержит список окон, открытых в текущий момент. Вы можете переключаться между окнами, нажимая кнопку, соответствующую окну на панели задач. Панель задач показывает как свёрнутые, так и развёрнутые окна с одного или всех рабочих столов.</para>
</sect1>
<sect1 id="using-the-clipboard">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Работа с буфером обмена</title>
+<title>Работа с буфером обмена</title>
-<indexterm
-><primary
->Буфер обмена</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Буфер обмена</primary></indexterm>
-<para
-><firstterm
->Буфер обмена</firstterm
-> позволяет копировать и перемещать текст и другие объекты из одного места в другое. Наиболее часто буфер обмена используют для копирования уже набранного текста, чтобы не набирать его ещё раз. Существует два разных способа копирования: через <glossterm
->буфер обмена</glossterm
-> и выделение мышью. Рассмотрим оба способа: </para>
+<para><firstterm>Буфер обмена</firstterm> позволяет копировать и перемещать текст и другие объекты из одного места в другое. Наиболее часто буфер обмена используют для копирования уже набранного текста, чтобы не набирать его ещё раз. Существует два разных способа копирования: через <glossterm>буфер обмена</glossterm> и выделение мышью. Рассмотрим оба способа: </para>
<!-- TODO: Describe how to select text -->
<sect2 id="the-selection">
-<title
->Выделение мышью</title>
-<indexterm
-><primary
->Выделение мышью</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Копирование текста с помощью мыши выполняется следующим образом: <orderedlist
-><listitem
-><para
->Выделите текст, который необходимо скопировать.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Щёлкните средней кнопкой мыши на том месте, куда требуется скопировать текст. Копировать текст можно в окно той же программы, в которой текст содержался первоначально.</para
-> </listitem
-></orderedlist
-> Если у вашей мыши только две кнопки, нажмите их одновременно. </para>
+<title>Выделение мышью</title>
+<indexterm><primary>Выделение мышью</primary></indexterm>
+
+<para>Копирование текста с помощью мыши выполняется следующим образом: <orderedlist><listitem><para>Выделите текст, который необходимо скопировать.</para></listitem> <listitem><para>Щёлкните средней кнопкой мыши на том месте, куда требуется скопировать текст. Копировать текст можно в окно той же программы, в которой текст содержался первоначально.</para> </listitem></orderedlist> Если у вашей мыши только две кнопки, нажмите их одновременно. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-clipboard-proper">
-<title
->Буфер обмена</title>
-<indexterm
-><primary
->Вырезать</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Вставить</primary
-></indexterm>
-<para
->С помощью этого метода текст можно как копировать так и <quote
->вырезать</quote
-> (удалять его из одного места и помещать в другое). Для этого можно использовать меню (как контекстное, так и меню программы) и клавиатуру. Ниже описаны оба способа:</para>
+<title>Буфер обмена</title>
+<indexterm><primary>Вырезать</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Вставить</primary></indexterm>
+<para>С помощью этого метода текст можно как копировать так и <quote>вырезать</quote> (удалять его из одного места и помещать в другое). Для этого можно использовать меню (как контекстное, так и меню программы) и клавиатуру. Ниже описаны оба способа:</para>
<para>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice> </para>
<para>
<orderedlist>
-<title
->Перемещение (<quote
->вырезание</quote
->) текста</title>
-<listitem
-><para
->Выделите текст, который требуется вырезать.</para>
+<title>Перемещение (<quote>вырезание</quote>) текста</title>
+<listitem><para>Выделите текст, который требуется вырезать.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Выберите пункт меню <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice
->, и выделенный текст будет перемещён в буфер обмена.</para>
+<listitem><para>Выберите пункт меню <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice>, и выделенный текст будет перемещён в буфер обмена.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Поместите курсор в ту точку, куда требуется вставить текст. Вставлять текст можно в окно того же приложения, в котором он находился изначально. Выберите пункт меню <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Поместите курсор в ту точку, куда требуется вставить текст. Вставлять текст можно в окно того же приложения, в котором он находился изначально. Выберите пункт меню <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Копирование текста выполняется аналогично: <orderedlist>
-<title
->Копирование текста</title>
-<listitem
-><para
->Выделите текст, который требуется скопировать.</para>
+<para>Копирование текста выполняется аналогично: <orderedlist>
+<title>Копирование текста</title>
+<listitem><para>Выделите текст, который требуется скопировать.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Выберите пункт меню <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> </menuchoice
->, и текст будет скопирован в буфер обмена.</para>
+<listitem><para>Выберите пункт меню <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice>, и текст будет скопирован в буфер обмена.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Поместите курсор в ту точку, куда требуется вставить текст. Вставлять текст можно в окно того же приложения, в котором он находился изначально. Выберите пункт меню <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Поместите курсор в ту точку, куда требуется вставить текст. Вставлять текст можно в окно того же приложения, в котором он находился изначально. Выберите пункт меню <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -321,46 +137,20 @@ significance="preferred"
</sect2>
<sect2 id="klipper">
-<title
->Дополнительные возможности работы с буфером обмена</title>
-<indexterm
-><primary
->&klipper;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Буфер обмена</primary
-><secondary
->История</secondary
-></indexterm>
+<title>Дополнительные возможности работы с буфером обмена</title>
+<indexterm><primary>&klipper;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Буфер обмена</primary><secondary>История</secondary></indexterm>
<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? -->
-<para
->Вышеприведённые инструкции описывают стандартное поведение <glossterm
->буфера обмена</glossterm
->. Приложение &klipper;, аплет которого можно добавить на панель (соответствующие указания приведены в разделе <xref linkend="kicker-configuring"/>), предоставляет дополнительные функции работы с буфером обмена. Сюда входят история буфера обмена и возможность изменить поведение буфера и выделенного объекта. Информация об этом содержится в руководстве &klipper;.</para>
+<para>Вышеприведённые инструкции описывают стандартное поведение <glossterm>буфера обмена</glossterm>. Приложение &klipper;, аплет которого можно добавить на панель (соответствующие указания приведены в разделе <xref linkend="kicker-configuring"/>), предоставляет дополнительные функции работы с буфером обмена. Сюда входят история буфера обмена и возможность изменить поведение буфера и выделенного объекта. Информация об этом содержится в руководстве &klipper;.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Дополнительная информация</title
->
-
-<listitem
-><para
->Дополнительная информация о панели &kde;, &kicker;, содержится в системе справки &kde;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите <userinput
->help:/kicker</userinput
-> в поле <guilabel
->Адрес</guilabel
-> &konqueror;.</para>
+<title>Дополнительная информация</title>
+
+<listitem><para>Дополнительная информация о панели &kde;, &kicker;, содержится в системе справки &kde;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите <userinput>help:/kicker</userinput> в поле <guilabel>Адрес</guilabel> &konqueror;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Информация о дополнительных функциях работы с буфером обмена в &kde; содержится в руководстве пользователя &klipper;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите <userinput
->help:/klipper</userinput
-> в поле <guilabel
->Адрес</guilabel
-> &konqueror;.</para>
+<listitem><para>Информация о дополнительных функциях работы с буфером обмена в &kde; содержится в руководстве пользователя &klipper;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите <userinput>help:/klipper</userinput> в поле <guilabel>Адрес</guilabel> &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -371,18 +161,10 @@ significance="preferred"
</sect1>
<sect1 id="kicker-related-information">
-<title
->Дополнительная информация</title>
+<title>Дополнительная информация</title>
<itemizedlist>
-<title
->Дополнительная информация</title>
-<listitem
-><para
->Дополнительная информация о &kicker; содержится в руководстве пользователя &kicker;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите <userinput
->help:/kicker</userinput
-> в поле <guilabel
->Адрес</guilabel
-> &konqueror;.</para>
+<title>Дополнительная информация</title>
+<listitem><para>Дополнительная информация о &kicker; содержится в руководстве пользователя &kicker;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите <userinput>help:/kicker</userinput> в поле <guilabel>Адрес</guilabel> &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
index e889fb7433d..72565fb39a1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="pdfs">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Файлы PDF</title>
+<title>Файлы PDF</title>
-<para
->Как сохранить документ в PDF файл</para>
+<para>Как сохранить документ в PDF файл</para>
-<para
->Просмотр файлов PDF</para>
+<para>Просмотр файлов PDF</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
index 6f3dafa027c..56014fa21ff 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
@@ -1,52 +1,18 @@
<sect1 id="audio-cd">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Deepak</firstname
-> <surname
->Sarda</surname
-> </personname
-> <email
->antrix@gmail.com</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Deepak</firstname> <surname>Sarda</surname> </personname> <email>antrix@gmail.com</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Копирование аудио-дисков в &kde;</title>
+<title>Копирование аудио-дисков в &kde;</title>
-<para
->Общепринятый способ копирования аудио-дисков в файлы формата MP3 или Ogg - использовать для этой цели специальную программу, например <trademark class="registered"
-><application
->iTunes</application
-></trademark
->, Winamp или приложение &kde; <application
->KAudioCreator</application
->. Но если мы придерживаемся традиций, будет ли это весело?! В этой статье мы покажем вам, как можно почувствовать себя знатоком, копируя ваши аудио-диски... хмм... особым способом ;-) </para>
+<para>Общепринятый способ копирования аудио-дисков в файлы формата MP3 или Ogg - использовать для этой цели специальную программу, например <trademark class="registered"><application>iTunes</application></trademark>, Winamp или приложение &kde; <application>KAudioCreator</application>. Но если мы придерживаемся традиций, будет ли это весело?! В этой статье мы покажем вам, как можно почувствовать себя знатоком, копируя ваши аудио-диски... хмм... особым способом ;-) </para>
<sect2 id="audio-cd-ingredients">
-<title
->Ингредиенты </title>
-
-<para
->Что нужно, чтобы стать крутым? &kde; без дополнительных ингредиентов, будет способен скопировать ваш диск. Но чтобы перекодировать его, вам потребуется установить необходимые кодеки. В настоящее время поддерживаются форматы Ogg Vorbis, MP3 и FLAC. Для кодирования в эти форматы вам потребуется установить libogg, lame и flac соответственно. Как именно можно это сделать, зависит от дистрибутива, посмотрите документацию, чтобы узнать подробнее.</para>
-
-<para
->Как только вы установите свой любимый кодек, откройте &kcontrolcenter; и перейдите в раздел <menuchoice
-><guimenu
->Звук и мультимедиа</guimenu
-><guimenuitem
->Аудио CD</guimenuitem
-></menuchoice
-> и настройте параметры. Вы можете оставить установки по умолчанию, если хотите, но будет полезно по крайней мере знать, что предлагается. Теперь зайдите в раздел <menuchoice
-><guimenu
->Звук и мультимедиа</guimenu
-><guimenuitem
->Поиск в CDDB</guimenuitem
-></menuchoice
-> и измените все, что вам не нравится. <acronym
->CDDB</acronym
->, если вы не знали, расшифровывается как CD DataBase — база данных CD. Эта функция позволяет &kde; получить информацию об исполнителе, альбоме и дорожках вашего CD из Интернета. Эти данные также используются для записи тегов в файлы MP3 и Ogg. </para>
+<title>Ингредиенты </title>
+
+<para>Что нужно, чтобы стать крутым? &kde; без дополнительных ингредиентов, будет способен скопировать ваш диск. Но чтобы перекодировать его, вам потребуется установить необходимые кодеки. В настоящее время поддерживаются форматы Ogg Vorbis, MP3 и FLAC. Для кодирования в эти форматы вам потребуется установить libogg, lame и flac соответственно. Как именно можно это сделать, зависит от дистрибутива, посмотрите документацию, чтобы узнать подробнее.</para>
+
+<para>Как только вы установите свой любимый кодек, откройте &kcontrolcenter; и перейдите в раздел <menuchoice><guimenu>Звук и мультимедиа</guimenu><guimenuitem>Аудио CD</guimenuitem></menuchoice> и настройте параметры. Вы можете оставить установки по умолчанию, если хотите, но будет полезно по крайней мере знать, что предлагается. Теперь зайдите в раздел <menuchoice><guimenu>Звук и мультимедиа</guimenu><guimenuitem>Поиск в CDDB</guimenuitem></menuchoice> и измените все, что вам не нравится. <acronym>CDDB</acronym>, если вы не знали, расшифровывается как CD DataBase — база данных CD. Эта функция позволяет &kde; получить информацию об исполнителе, альбоме и дорожках вашего CD из Интернета. Эти данные также используются для записи тегов в файлы MP3 и Ogg. </para>
<mediaobject>
@@ -58,15 +24,9 @@
</sect2>
<sect2 id="audio-cd-recipe">
-<title
->Рецепт</title>
+<title>Рецепт</title>
-<para
->Без промедления займёмся делом. Сначала, разумеется, возьмите диск. Затем запустите &konqueror; и откройте меню <guilabel
->Сервис</guilabel
-> на панели навигации. Панель навигации располагается с левой стороны окна, как это видно на следующем рисунке. Если её не видно, вы можете сотворить её из воздуха, нажав магическую клавишу <keycap
->F9</keycap
->.</para>
+<para>Без промедления займёмся делом. Сначала, разумеется, возьмите диск. Затем запустите &konqueror; и откройте меню <guilabel>Сервис</guilabel> на панели навигации. Панель навигации располагается с левой стороны окна, как это видно на следующем рисунке. Если её не видно, вы можете сотворить её из воздуха, нажав магическую клавишу <keycap>F9</keycap>.</para>
<mediaobject>
@@ -76,11 +36,9 @@
</mediaobject>
-<para
->Теперь щёлкните на пункте Просмотр аудио CD и, через несколько секунд, вы увидите множество папок, которые сможете просмотреть. Если для этого требуется некоторое время, это значит, что идёт попытка получить информацию о диске из базы данных CDDB, доступ к которой настроили ранее. </para>
+<para>Теперь щёлкните на пункте Просмотр аудио CD и, через несколько секунд, вы увидите множество папок, которые сможете просмотреть. Если для этого требуется некоторое время, это значит, что идёт попытка получить информацию о диске из базы данных CDDB, доступ к которой настроили ранее. </para>
-<para
->На следующем рисунке мы видим содержимое папки Ogg Vorbis. Здесь оказались файлы в формате Ogg и даже показывается их размер. Но мы знаем, что аудио-диски не содержат файлов Ogg. Так что именно здесь происходит?</para>
+<para>На следующем рисунке мы видим содержимое папки Ogg Vorbis. Здесь оказались файлы в формате Ogg и даже показывается их размер. Но мы знаем, что аудио-диски не содержат файлов Ogg. Так что именно здесь происходит?</para>
<mediaobject>
@@ -90,14 +48,10 @@
</mediaobject>
-<para
->Все папки, что вы видите в разделе просмотра аудио CD - виртуальные. Они показывают содержимое диска через своего рода фильтры. Когда вы открываете папку Ogg Vorbis, вы фактически видите содержимое своего диска так, как если бы оно было представлено в формате Ogg. Можете пройтись по другим папкам и найдёте представление диска в форматах MP3, FLAC и WAV. Вы даже увидите приблизительные размеры файлов, закодированных в различные форматы. </para>
+<para>Все папки, что вы видите в разделе просмотра аудио CD - виртуальные. Они показывают содержимое диска через своего рода фильтры. Когда вы открываете папку Ogg Vorbis, вы фактически видите содержимое своего диска так, как если бы оно было представлено в формате Ogg. Можете пройтись по другим папкам и найдёте представление диска в форматах MP3, FLAC и WAV. Вы даже увидите приблизительные размеры файлов, закодированных в различные форматы. </para>
-<para
->Так как же мы перекодируем CD? Думаю, теперь вы можете догадаться. Просто решите, в какой формат вы хотите скопировать ваш диск, откройте соответствующую папку и скопируйте файлы в нужное место. Дело сделано! &kde; начнёт копировать и кодировать файлы на лету! Если же вы скопируете какой-либо из файлов в папке <guilabel
->Весь диск</guilabel
->, то скопируете целый диск в один файл. </para>
+<para>Так как же мы перекодируем CD? Думаю, теперь вы можете догадаться. Просто решите, в какой формат вы хотите скопировать ваш диск, откройте соответствующую папку и скопируйте файлы в нужное место. Дело сделано! &kde; начнёт копировать и кодировать файлы на лету! Если же вы скопируете какой-либо из файлов в папке <guilabel>Весь диск</guilabel>, то скопируете целый диск в один файл. </para>
<mediaobject>
@@ -109,17 +63,8 @@
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->См. также</title>
-<listitem
-><para
->Сайт <application
->amaroK</application
-> по адресу <ulink url="http://amarok.sf.net"
->http://amarok.sf.net</ulink
-> содержит последние новости и информацию об <application
->amaroK</application
->.</para>
+<title>См. также</title>
+<listitem><para>Сайт <application>amaroK</application> по адресу <ulink url="http://amarok.sf.net">http://amarok.sf.net</ulink> содержит последние новости и информацию об <application>amaroK</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
index b3ef4f63d6c..6f04512414a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
@@ -1,40 +1,30 @@
<sect1 id="playing-movies">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Воспроизведение фильмов</title>
+<title>Воспроизведение фильмов</title>
-<para
->Описание модуля xine для системы aRts</para>
+<para>Описание модуля xine для системы aRts</para>
-<para
->Другие программы для воспроизведения фильмов (kaffeine, kmplayer)</para>
+<para>Другие программы для воспроизведения фильмов (kaffeine, kmplayer)</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
index 3583e2b9bef..1f018a0a61a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
@@ -1,73 +1,44 @@
<sect1 id="playing-music">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Проигрывание музыки</title>
-<indexterm
-><primary
->Музыка</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Звук</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Аудио</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&arts;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Введение в &arts;</para>
-
-<para
->Настройка производительности</para>
+<title>Проигрывание музыки</title>
+<indexterm><primary>Музыка</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Звук</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Аудио</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&arts;</primary></indexterm>
+
+<para>Введение в &arts;</para>
+
+<para>Настройка производительности</para>
<sect2 id="music-media-players">
-<title
->Проигрыватели</title>
+<title>Проигрыватели</title>
-<para
->Существует несколько проигрывателей для &kde;, некоторые с похожим набором функций, но все в разных стилях. </para>
+<para>Существует несколько проигрывателей для &kde;, некоторые с похожим набором функций, но все в разных стилях. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &noatun; <indexterm
-><primary
->&noatun;</primary
-></indexterm>
+</inlinemediaobject> &noatun; <indexterm><primary>&noatun;</primary></indexterm>
</term>
<listitem>
-<para
->Самый первый проигрыватель для &kde;, он до сих пор является стандартным в этой среде. Он поддерживает несколько форматов "скинов", визуализоацию, поставляется с множеством разных вспомогательных модулей.</para>
-<para
->&noatun; входит в состав пакета tdemultimedia.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
+<para>Самый первый проигрыватель для &kde;, он до сих пор является стандартным в этой среде. Он поддерживает несколько форматов "скинов", визуализоацию, поставляется с множеством разных вспомогательных модулей.</para>
+<para>&noatun; входит в состав пакета tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -75,29 +46,18 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &juk; <indexterm
-><primary
->&juk;</primary
-></indexterm
-></term>
+</inlinemediaobject> &juk; <indexterm><primary>&juk;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&juk; - новый проигрыватель, основанный на концепции списков воспроизведения, имеет удобный интерфейс, в т.ч. для составления списков и редактирования метаданных композиций.</para>
+<para>&juk; - новый проигрыватель, основанный на концепции списков воспроизведения, имеет удобный интерфейс, в т.ч. для составления списков и редактирования метаданных композиций.</para>
-<para
->&juk; входит в состав пакета tdemultimedia.</para>
+<para>&juk; входит в состав пакета tdemultimedia.</para>
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -105,28 +65,17 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &kaboodle; <indexterm
-><primary
->&kaboodle;</primary
-></indexterm
-></term>
+</inlinemediaobject> &kaboodle; <indexterm><primary>&kaboodle;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&kaboodle; - аналог "Универсального проигрывателя" в проприетарнос ОС. В нём есть только кнопки "Играть", "Пауза", "Стоп".</para>
-<para
->&kaboodle; входит в состав пакета tdemultimedia.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
+<para>&kaboodle; - аналог "Универсального проигрывателя" в проприетарнос ОС. В нём есть только кнопки "Играть", "Пауза", "Стоп".</para>
+<para>&kaboodle; входит в состав пакета tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -134,48 +83,30 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
-<application
->amaroK</application
-></term>
+<application>amaroK</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->amaroK</application
-> - проигрыватель на основе концепции коллекции. Это самый популярный и активно разрабатываемый проигрыватель, уже сейчас предлагающий инновационнцю функциональность.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
+<para><application>amaroK</application> - проигрыватель на основе концепции коллекции. Это самый популярный и активно разрабатываемый проигрыватель, уже сейчас предлагающий инновационнцю функциональность.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Видеопроигрыватели, такие как <application
->Kaffeine</application
-> и <application
->kmplayer</application
-> также могут воспроизводить музыку.</para>
+<para>Видеопроигрыватели, такие как <application>Kaffeine</application> и <application>kmplayer</application> также могут воспроизводить музыку.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
index 2a2807ec99b..85d4e98098a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
@@ -1,37 +1,28 @@
<sect1 id="printing">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Установка принтера</title>
+<title>Установка принтера</title>
-<para
->В случае возникновения проблем обратитесь к полному руководству.</para>
+<para>В случае возникновения проблем обратитесь к полному руководству.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
index cf8640c62d6..e8d6f22da72 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="printing-from-apps">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Печать из различных приложений</title>
+<title>Печать из различных приложений</title>
-<para
->Печать из приложений &kde;</para>
+<para>Печать из приложений &kde;</para>
-<para
->Печать на принтер из приложений не для &kde;</para>
+<para>Печать на принтер из приложений не для &kde;</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
index 7a5c0eb5756..016f85e22ab 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
@@ -1,121 +1,42 @@
<chapter id="programs-and-documents">
-<title
->Программы и документы</title>
+<title>Программы и документы</title>
<sect1 id="programs-launching">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Stoffers</surname
-> </author>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Stoffers</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Запуск программ</title>
+<title>Запуск программ</title>
-<para
->&kde; предлагает различные способы запуска программ. Вы можете:</para>
+<para>&kde; предлагает различные способы запуска программ. Вы можете:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Просто выбрать необходимый пункт в К-меню.</para>
+ <para>Просто выбрать необходимый пункт в К-меню.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Запустить программу из &konsole; или открыть главное меню и выбрать <guimenuitem
->Выполнить...</guimenuitem
-> (для этого можно использовать комбинацию клавиш, по умолчанию <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->).</para>
+ <para>Запустить программу из &konsole; или открыть главное меню и выбрать <guimenuitem>Выполнить...</guimenuitem> (для этого можно использовать комбинацию клавиш, по умолчанию <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Создать ссылку на приложение на рабочем столе или использовать аплет быстрого запуска на панели.</para>
+ <para>Создать ссылку на приложение на рабочем столе или использовать аплет быстрого запуска на панели.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Функция К-меню в KDE &mdash; такая же, как у меню «Пуск» в &Windows;, однако в меню KDE программы разделены по категориям, таким как <guisubmenu
->Мультимедиа</guisubmenu
-> и <guisubmenu
->Офис</guisubmenu
->. Эти категории, в свою очередь, могут состоять из разделов (например, <guisubmenu
->Звук</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Видео</guisubmenu
-> и <guisubmenu
->Графика</guisubmenu
->). Наконец, в этих разделах находятся пункты, запускающие собственно программы.</para>
-
-<para
->В К-меню могут быть показаны не все программы системы. Для того чтобы выполнить поиск приложений на жёстких дисках, выберите пункт <guimenuitem
->Выполнить программу...</guimenuitem
-> и введите команду <userinput
-><command
->kappfinder</command
-></userinput
->. В окне &kappfinder; нажмите кнопку <guibutton
->Искать</guibutton
->. После завершения поиска установите флажки напротив имён приложений, которые требуется добавить в К-меню и нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. После этого нажмите кнопку <guibutton
->Закрыть</guibutton
->. Ссылки на выбранные приложения будут добавлены в соответствующие им разделы меню.</para>
-
-<para
->Ссылки на приложения также можно помещать на рабочий стол. Чтобы создать ссылку, щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на пустом месте рабочего стола и выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Создать</guimenu
-><guisubmenu
->Ссылка на приложение...</guisubmenu
-></menuchoice
->. В открывшемся окне на вкладке <guilabel
->Общие</guilabel
-> введите имя приложения. Здесь же можно изменить значок ярлыка. Перейдите на вкладку <guilabel
->Приложение</guilabel
-> и введите краткое описание программы в поле <guilabel
->Описание</guilabel
->. В поле <guilabel
->Команда</guilabel
-> укажите вызываемую команду (помните, что имена файлов указываются с учётом регистра) и параметры запуска. Нажмите <guibutton
->ОК</guibutton
-> и на рабочем столе будет создан значок. Просто щёлкните на созданном значке, чтобы запустить указанное приложение.</para>
-
-<para
->Для того чтобы запустить программу с помощью &konsole;, откройте К-меню и выберите пункт <menuchoice
-><guisubmenu
->Система</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Терминал (Konsole)</guimenuitem
-></menuchoice
->. В появившемся окне &konsole; введите имя программы, которую требуется запустить (помните, используемая по умолчанию командная оболочка в &konsole; <application
->bash</application
-> чувствительна к регистру) и нажмите <keycap
->Enter</keycap
->. Если вы не помните имя в точности, введите первые несколько символов и нажмите &Tab;. При этом оболочка попытается найти программы, имя которых начинается с указанных символов. Если таких программ несколько, в окне выводится полный список. Найдите в нём имя требуемой программы, введите его и нажмите <keycap
->Enter</keycap
->, чтобы запустить программу.</para>
-
-<para
->Какой бы способ вы ни выбрали, запуск программы в &kde; достаточно прост. Любой способ запуска: от К-меню до вызова &konsole; сводится к нескольким щелчкам мышью или нажатиям клавиш.</para>
+<para>Функция К-меню в KDE &mdash; такая же, как у меню «Пуск» в &Windows;, однако в меню KDE программы разделены по категориям, таким как <guisubmenu>Мультимедиа</guisubmenu> и <guisubmenu>Офис</guisubmenu>. Эти категории, в свою очередь, могут состоять из разделов (например, <guisubmenu>Звук</guisubmenu>, <guisubmenu>Видео</guisubmenu> и <guisubmenu>Графика</guisubmenu>). Наконец, в этих разделах находятся пункты, запускающие собственно программы.</para>
+
+<para>В К-меню могут быть показаны не все программы системы. Для того чтобы выполнить поиск приложений на жёстких дисках, выберите пункт <guimenuitem>Выполнить программу...</guimenuitem> и введите команду <userinput><command>kappfinder</command></userinput>. В окне &kappfinder; нажмите кнопку <guibutton>Искать</guibutton>. После завершения поиска установите флажки напротив имён приложений, которые требуется добавить в К-меню и нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. После этого нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>. Ссылки на выбранные приложения будут добавлены в соответствующие им разделы меню.</para>
+
+<para>Ссылки на приложения также можно помещать на рабочий стол. Чтобы создать ссылку, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на пустом месте рабочего стола и выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Создать</guimenu><guisubmenu>Ссылка на приложение...</guisubmenu></menuchoice>. В открывшемся окне на вкладке <guilabel>Общие</guilabel> введите имя приложения. Здесь же можно изменить значок ярлыка. Перейдите на вкладку <guilabel>Приложение</guilabel> и введите краткое описание программы в поле <guilabel>Описание</guilabel>. В поле <guilabel>Команда</guilabel> укажите вызываемую команду (помните, что имена файлов указываются с учётом регистра) и параметры запуска. Нажмите <guibutton>ОК</guibutton> и на рабочем столе будет создан значок. Просто щёлкните на созданном значке, чтобы запустить указанное приложение.</para>
+
+<para>Для того чтобы запустить программу с помощью &konsole;, откройте К-меню и выберите пункт <menuchoice><guisubmenu>Система</guisubmenu> <guimenuitem>Терминал (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>. В появившемся окне &konsole; введите имя программы, которую требуется запустить (помните, используемая по умолчанию командная оболочка в &konsole; <application>bash</application> чувствительна к регистру) и нажмите <keycap>Enter</keycap>. Если вы не помните имя в точности, введите первые несколько символов и нажмите &Tab;. При этом оболочка попытается найти программы, имя которых начинается с указанных символов. Если таких программ несколько, в окне выводится полный список. Найдите в нём имя требуемой программы, введите его и нажмите <keycap>Enter</keycap>, чтобы запустить программу.</para>
+
+<para>Какой бы способ вы ни выбрали, запуск программы в &kde; достаточно прост. Любой способ запуска: от К-меню до вызова &konsole; сводится к нескольким щелчкам мышью или нажатиям клавиш.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Смотрите также</title>
-<listitem
-><para
->В руководстве &kicker; приведены советы по настройке меню, добавлению приложений на панель быстрого запуска и т.д.. Откройте руководство &kicker; в Центре управления или в &konqueror;, введя в адресной строке <userinput
->help:/kicker</userinput
->.</para>
+<title>Смотрите также</title>
+<listitem><para>В руководстве &kicker; приведены советы по настройке меню, добавлению приложений на панель быстрого запуска и т.д.. Откройте руководство &kicker; в Центре управления или в &konqueror;, введя в адресной строке <userinput>help:/kicker</userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -125,82 +46,34 @@
&programs-controlling; <sect1 id="programs-save-open">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </personname
-> <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Открытие и сохранение файлов</title>
+<title>Открытие и сохранение файлов</title>
<!-- TODO: Convert this whole thing to an image with callouts. It -->
<!-- should be much nicer that way. -->
-<para
->Окна сохранения и открытия файлов одинаковы во всех приложениях &kde;. В меню практически каждой программы &kde; есть пункты <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть</guimenuitem
-> </menuchoice
-> и <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-></menuchoice
-> (а также <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
->).</para>
+<para>Окна сохранения и открытия файлов одинаковы во всех приложениях &kde;. В меню практически каждой программы &kde; есть пункты <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem> </menuchoice> и <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice> (а также <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>).</para>
<sect2 id="file-dialog">
-<title
->Окно выбора файла</title>
+<title>Окно выбора файла</title>
<!--
-<screenshot
->
-<screeninfo
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<screenshot>
+<screeninfo>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
-->
<screenshot>
<mediaobjectco>
@@ -223,73 +96,37 @@
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-first-channel-1"
-><para
->This is called the <interface
->Input Line</interface
->. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
+<callout arearefs="pt-first-channel-1"><para>This is called the <interface>Input Line</interface>. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
Your message, as well as everyone else's messages appear in the channel scroll above.
- Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para
-></callout>
+ Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para></callout>
</calloutlist>
====================================================================== -->
-<para
->Окно выбора файла может включать от трёх до пяти элементов. В верхней части окна находятся кнопки, обеспечивающие доступ к функциям навигации и управления. В основной части окна (посередине) расположен список файлов и папок, представленных в виде значков. Внизу находится поля, в которых можно ввести имя файла и шаблон имени, и кнопка <guibutton
->Сохранить</guibutton
-> или <guibutton
->Открыть</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Необязательные элементы окна: <link linkend="quick-access"
->Панель быстрого доступа</link
-> и <link linkend="preview-area"
->Панель предварительного просмотра</link
->.</para>
+<para>Окно выбора файла может включать от трёх до пяти элементов. В верхней части окна находятся кнопки, обеспечивающие доступ к функциям навигации и управления. В основной части окна (посередине) расположен список файлов и папок, представленных в виде значков. Внизу находится поля, в которых можно ввести имя файла и шаблон имени, и кнопка <guibutton>Сохранить</guibutton> или <guibutton>Открыть</guibutton>.</para>
+
+<para>Необязательные элементы окна: <link linkend="quick-access">Панель быстрого доступа</link> и <link linkend="preview-area">Панель предварительного просмотра</link>.</para>
<calloutlist>
<callout arearefs="navigation-area-co">
-<para
->Справа от кнопок навигации (перейти <guiicon
->вверх</guiicon
->, <guiicon
->назад</guiicon
-> и <guiicon
->вперёд</guiicon
->) и кнопки <guiicon
->Создать папку</guiicon
-> находится меню <guiicon
->Закладки</guiicon
->. В него можно занести часто посещаемые папки. С помощью меню, которое открывается при нажатии значка <guiicon
->гаечного ключа</guiicon
->, можно отсортировать файлы по имени, дате или размеру и включить или отключить две вышеупомянутые панели. Дальше находится поле, в котором вы можете указать путь к папке, и меню выбора кодировки (крайнее справа).</para>
+<para>Справа от кнопок навигации (перейти <guiicon>вверх</guiicon>, <guiicon>назад</guiicon> и <guiicon>вперёд</guiicon>) и кнопки <guiicon>Создать папку</guiicon> находится меню <guiicon>Закладки</guiicon>. В него можно занести часто посещаемые папки. С помощью меню, которое открывается при нажатии значка <guiicon>гаечного ключа</guiicon>, можно отсортировать файлы по имени, дате или размеру и включить или отключить две вышеупомянутые панели. Дальше находится поле, в котором вы можете указать путь к папке, и меню выбора кодировки (крайнее справа).</para>
</callout>
<callout arearefs="icon-view-co">
-<para
->Посередине окна находится список файлов и папок. В контекстном меню списка (открывается при щелчке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши в списке) также есть функции навигации.</para>
+<para>Посередине окна находится список файлов и папок. В контекстном меню списка (открывается при щелчке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши в списке) также есть функции навигации.</para>
</callout>
<callout arearefs="bottom-area-co">
-<para
->В нижней части окна расположены: поле ввода имени файла (можно воспользоваться выпадающим списком файлов, которые были открыты ранее) и фильтр, возможно, наиболее мощный инструмент окна. С его помощью можно указать, какие файлы будут показываться в списке. Например, если в поле фильтра введены символы <userinput
->*air*</userinput
->, то в списке будут перечислены только те файлы, имя которых содержит строку <quote
->air</quote
->.</para>
+<para>В нижней части окна расположены: поле ввода имени файла (можно воспользоваться выпадающим списком файлов, которые были открыты ранее) и фильтр, возможно, наиболее мощный инструмент окна. С его помощью можно указать, какие файлы будут показываться в списке. Например, если в поле фильтра введены символы <userinput>*air*</userinput>, то в списке будут перечислены только те файлы, имя которых содержит строку <quote>air</quote>.</para>
</callout>
@@ -297,55 +134,26 @@
<anchor id="quick-access"/>
-<para
->Панель быстрого доступа (нажмите <keycap
->F9</keycap
-> или используйте меню значка с гаечным ключом, чтобы показать её) содержит настраиваемые значки ссылок на сетевые ресурсы и папки локального диска. Несколько значков (например, ваша домашняя папка) добавлены в неё по умолчанию. Щёлкните правой кнопкой мыши на значке, чтобы настроить его, или на пустом месте панели, чтобы добавить новый значок. Контекстное меню содержит пункты изменения размера значков, их добавления, удаления и переименования. Выберите <guimenuitem
->Добавить запись</guimenuitem
-> и укажите в открывшемся окне описание, адрес ссылки (можно также воспользоваться окном выбора папки, которое открывается при нажатии на кнопку со значком папки) и выберите значок, который будет показываться на панели (по умолчанию &mdash; это стандартный значок папки).</para>
+<para>Панель быстрого доступа (нажмите <keycap>F9</keycap> или используйте меню значка с гаечным ключом, чтобы показать её) содержит настраиваемые значки ссылок на сетевые ресурсы и папки локального диска. Несколько значков (например, ваша домашняя папка) добавлены в неё по умолчанию. Щёлкните правой кнопкой мыши на значке, чтобы настроить его, или на пустом месте панели, чтобы добавить новый значок. Контекстное меню содержит пункты изменения размера значков, их добавления, удаления и переименования. Выберите <guimenuitem>Добавить запись</guimenuitem> и укажите в открывшемся окне описание, адрес ссылки (можно также воспользоваться окном выбора папки, которое открывается при нажатии на кнопку со значком папки) и выберите значок, который будет показываться на панели (по умолчанию &mdash; это стандартный значок папки).</para>
</callout>
<callout arearefs="preview-area-co">
<anchor id="preview-area"/>
-<para
->Панель предварительного просмотра (нажмите <keycap
->F11</keycap
-> или используйте меню значка с гаечным ключом, чтобы открыть её) позволяет просматривать многие файлы, не открывая их в программе. Вместо рисунков показываются их миниатюры. С помощью этой панели можно также прослушивать звуковые файлы (MP3, Ogg и Wave), просматривать текстовые (обычный текст, PDF и &HTML;) и даже видеофайлы (MPG, AVI и так далее).</para>
-
-<note
-><para
->Обратите внимание, что обработка больших файлов перед предварительным просмотром (например, уменьшение изображений) занимает довольно длительное время. Для того чтобы отключить автоматический предварительный просмотр, снимите флажок <guilabel
->Просмотр</guilabel
-> в нижней части панели. Для того чтобы просмотреть файл в панели, нажмите кнопку <guibutton
->Просмотр</guibutton
->. Можно отключить предварительный просмотр файлов, размер которых превышает некоторое значение. Откройте Центр управления KDE, выберите <menuchoice
-><guilabel
->Компоненты KDE</guilabel
-><guilabel
->Файловый менеджер</guilabel
-></menuchoice
->, откройте вкладку <guilabel
->Миниатюры и мета-данные</guilabel
-> и с помощью ползунка <guilabel
->Максимальный размер файла</guilabel
-> установите требуемое значение.</para
-></note>
+<para>Панель предварительного просмотра (нажмите <keycap>F11</keycap> или используйте меню значка с гаечным ключом, чтобы открыть её) позволяет просматривать многие файлы, не открывая их в программе. Вместо рисунков показываются их миниатюры. С помощью этой панели можно также прослушивать звуковые файлы (MP3, Ogg и Wave), просматривать текстовые (обычный текст, PDF и &HTML;) и даже видеофайлы (MPG, AVI и так далее).</para>
+
+<note><para>Обратите внимание, что обработка больших файлов перед предварительным просмотром (например, уменьшение изображений) занимает довольно длительное время. Для того чтобы отключить автоматический предварительный просмотр, снимите флажок <guilabel>Просмотр</guilabel> в нижней части панели. Для того чтобы просмотреть файл в панели, нажмите кнопку <guibutton>Просмотр</guibutton>. Можно отключить предварительный просмотр файлов, размер которых превышает некоторое значение. Откройте Центр управления KDE, выберите <menuchoice><guilabel>Компоненты KDE</guilabel><guilabel>Файловый менеджер</guilabel></menuchoice>, откройте вкладку <guilabel>Миниатюры и мета-данные</guilabel> и с помощью ползунка <guilabel>Максимальный размер файла</guilabel> установите требуемое значение.</para></note>
</callout>
</calloutlist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!--<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect2>
@@ -356,116 +164,47 @@
<sect1 id="configuring-programs">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Настройка программ</title>
+<title>Настройка программ</title>
<sect2 id="configure-kapp">
-<title
->Настройка приложений</title>
+<title>Настройка приложений</title>
<!-- FIXME: Make a more friendly title -->
-<indexterm
-><primary
->Настройка</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Настройка</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Программисты &kde; стараются сделать так, чтобы приложения могли правильно работать с параметрами по умолчанию, однако пользователь может изменять большое количество параметров &kde;, подстраивая его под свои нужды. Помимо параметров, которые влияют на все приложения (см. <xref linkend="control-center"/>), существуют параметры отдельных приложений. В меню всех программ &kde; есть пункт <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить <replaceable
->имя_приложения</replaceable
-></guimenuitem
-> </menuchoice
->, при выборе которого открывается окно настройки.</para>
+<indexterm><primary>Настройка</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Настройка</primary></indexterm>
+
+<para>Программисты &kde; стараются сделать так, чтобы приложения могли правильно работать с параметрами по умолчанию, однако пользователь может изменять большое количество параметров &kde;, подстраивая его под свои нужды. Помимо параметров, которые влияют на все приложения (см. <xref linkend="control-center"/>), существуют параметры отдельных приложений. В меню всех программ &kde; есть пункт <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить <replaceable>имя_приложения</replaceable></guimenuitem> </menuchoice>, при выборе которого открывается окно настройки.</para>
<!-- TODO: Screenie of a typical config dialog -->
-<para
->В левой части окна настройки перечислены группы параметров. При щелчке на значке группы в правой части окна открываются соответствующие параметры, которые вы можете изменять по своему усмотрению.</para>
+<para>В левой части окна настройки перечислены группы параметров. При щелчке на значке группы в правой части окна открываются соответствующие параметры, которые вы можете изменять по своему усмотрению.</para>
-<para
->Для того чтобы сохранить изменения параметров и закрыть окно, нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->. Если вы хотите посмотреть, как внесённые изменения отразятся на программе, но не хотите закрывать окно настройки, нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. Пока окно открыто, вы можете восстановить прежние значения параметров.</para>
+<para>Для того чтобы сохранить изменения параметров и закрыть окно, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>. Если вы хотите посмотреть, как внесённые изменения отразятся на программе, но не хотите закрывать окно настройки, нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. Пока окно открыто, вы можете восстановить прежние значения параметров.</para>
-<para
->Чтобы отменить изменения, нажмите кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
->. При этом изменения не будут сохранены и окно настройки будет закрыто.</para>
+<para>Чтобы отменить изменения, нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>. При этом изменения не будут сохранены и окно настройки будет закрыто.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-shortcuts">
-<title
->Настройка комбинаций клавиш</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Комбинации клавиш</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Привязки клавиш</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Большая часть приложений &kde; позволяет связывать комбинации клавиш с основными функциями приложения. Если вас не устраивают привязки по умолчанию или они конфликтуют с комбинациями клавиш для другого приложения (которое может не входить в состав &kde;), вы можете изменить их. Выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Будет открыто окно <guilabel
->Настройка комбинаций клавиш</guilabel
->. В качестве примера рассмотрим добавление комбинации клавиш для действия <guimenuitem
->Отправить адрес ссылки</guimenuitem
-> программы &konqueror; (при этом вы сможете отправлять адреса интересных ресурсов своим друзьям, нажав всего одну-две клавиши): </para>
+<title>Настройка комбинаций клавиш</title>
+
+<indexterm><primary>Комбинации клавиш</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Привязки клавиш</primary></indexterm>
+
+<para>Большая часть приложений &kde; позволяет связывать комбинации клавиш с основными функциями приложения. Если вас не устраивают привязки по умолчанию или они конфликтуют с комбинациями клавиш для другого приложения (которое может не входить в состав &kde;), вы можете изменить их. Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice>. Будет открыто окно <guilabel>Настройка комбинаций клавиш</guilabel>. В качестве примера рассмотрим добавление комбинации клавиш для действия <guimenuitem>Отправить адрес ссылки</guimenuitem> программы &konqueror; (при этом вы сможете отправлять адреса интересных ресурсов своим друзьям, нажав всего одну-две клавиши): </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Откройте окно <guilabel
->Настроить комбинации клавиш</guilabel
-> для &konqueror;, как описано выше.</para>
+<step><para>Откройте окно <guilabel>Настроить комбинации клавиш</guilabel> для &konqueror;, как описано выше.</para>
</step>
-<step
-><para
->Щёлкните на пункте <guilabel
->Отправить адрес ссылки</guilabel
-> в списке (этот пункт находится в нижней части списка, в разделе <guilabel
->Konqueror</guilabel
->).</para>
+<step><para>Щёлкните на пункте <guilabel>Отправить адрес ссылки</guilabel> в списке (этот пункт находится в нижней части списка, в разделе <guilabel>Konqueror</guilabel>).</para>
</step>
-<step
-><para
->В панели <guilabel
->Клавиша для выбранного действия</guilabel
-> выберите <guilabel
->По выбору</guilabel
-> (мы собираемся самостоятельно указать требуемую клавишу).</para>
+<step><para>В панели <guilabel>Клавиша для выбранного действия</guilabel> выберите <guilabel>По выбору</guilabel> (мы собираемся самостоятельно указать требуемую клавишу).</para>
</step>
-<step
-><para
->Появится небольшое диалоговое окно. Нажмите клавиши <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-> </keycombo
-> (или другие, по вашему выбору), и окно закроется. На кнопке справа теперь показана комбинация клавиш, связанная с выбранным действием.</para>
+<step><para>Появится небольшое диалоговое окно. Нажмите клавиши <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </keycombo> (или другие, по вашему выбору), и окно закроется. На кнопке справа теперь показана комбинация клавиш, связанная с выбранным действием.</para>
</step>
-<step
-><para
->Если вы хотите изменить комбинацию клавиш, щёлкните на кнопке с названием комбинацией клавиш. Диалог выбора комбинации будет открыт снова, и вы сможете указать требуемую привязку.</para>
+<step><para>Если вы хотите изменить комбинацию клавиш, щёлкните на кнопке с названием комбинацией клавиш. Диалог выбора комбинации будет открыт снова, и вы сможете указать требуемую привязку.</para>
</step>
</procedure>
@@ -474,221 +213,92 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-notifications">
-<title
->Настройка уведомлений</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Уведомления</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Звуки</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Работа с окном <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Уведомления...</guimenuitem
-></menuchoice
-> пока не документирована.</para>
+<title>Настройка уведомлений</title>
+
+<indexterm><primary>Уведомления</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Звуки</primary></indexterm>
+
+<para>Работа с окном <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Уведомления...</guimenuitem></menuchoice> пока не документирована.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-toolbars">
<sect2info>
-<author
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> </author>
+<author><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </author>
</sect2info>
-<title
->Настройка панелей инструментов</title>
-
-<para
->В окне почти каждого приложения &kde; под меню находится одна или несколько панелей инструментов. Кнопки панели инструментов представляют наиболее часто используемые функции и параметры программы. Например, панель инструментов &kmail; содержит кнопки <guiicon
->Новое сообщение</guiicon
->, <guiicon
->Проверить почту</guiicon
-> и некоторые другие. Некоторые функции могут быть представлены как значком на панели инструментов, так и пунктом меню (<menuchoice
-><guimenu
->Сообщение</guimenu
-><guimenuitem
->Новое сообщение</guimenuitem
-></menuchoice
->, <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Проверить почту</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
-
-<para
->Не всех устроит набор кнопок, которые содержатся на панели инструментов (я, например, никогда не пользуюсь кнопкой <guiicon
->Новое сообщение</guiicon
->, а использую комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->). Любую панель инструментов можно настроить. Вы также можете определить, какие панели будут показываться, а какие &mdash; нет.</para>
+<title>Настройка панелей инструментов</title>
+
+<para>В окне почти каждого приложения &kde; под меню находится одна или несколько панелей инструментов. Кнопки панели инструментов представляют наиболее часто используемые функции и параметры программы. Например, панель инструментов &kmail; содержит кнопки <guiicon>Новое сообщение</guiicon>, <guiicon>Проверить почту</guiicon> и некоторые другие. Некоторые функции могут быть представлены как значком на панели инструментов, так и пунктом меню (<menuchoice><guimenu>Сообщение</guimenu><guimenuitem>Новое сообщение</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Проверить почту</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+
+<para>Не всех устроит набор кнопок, которые содержатся на панели инструментов (я, например, никогда не пользуюсь кнопкой <guiicon>Новое сообщение</guiicon>, а использую комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>). Любую панель инструментов можно настроить. Вы также можете определить, какие панели будут показываться, а какие &mdash; нет.</para>
<sect3 id="customizing-toolbar-displays">
-<title
->Настройка панелей инструментов</title>
-
-<para
->Проще всего изменить набор показываемых панелей инструментов. Меню большей части приложений содержит подменю <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Панели инструментов</guisubmenu
-> </menuchoice
->, с помощью которого можно указать, какие панели будут показаны, а какие &mdash; нет. Например, окно приложения &konqueror; содержит четыре панели инструментов: <interface
->Основная</interface
->, <interface
->Дополнительная</interface
->, <interface
->Панель адреса</interface
-> и <interface
->Панель закладок</interface
->. Для того чтобы скрыть <interface
->панель закладок</interface
->, перейдите к подменю <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Панели инструментов</guisubmenu
-> и снимите флажок напротив пункта <guimenuitem
->Панель закладок</guimenuitem
-> (для этого следует просто щёлкнуть по пункту).</para>
-
-<para
->Если в окне приложения нет меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->, щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на панели инструментов и перейдите в открывшемся меню к подменю <guisubmenu
->Панели инструментов</guisubmenu
->.</para>
-
-<para
->С помощью <guimenu
->меню панели инструментов</guimenu
->, которое открывается при щелчке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на панели, вы также можете настроить параметры панели, среди которых:</para>
+<title>Настройка панелей инструментов</title>
+
+<para>Проще всего изменить набор показываемых панелей инструментов. Меню большей части приложений содержит подменю <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu> </menuchoice>, с помощью которого можно указать, какие панели будут показаны, а какие &mdash; нет. Например, окно приложения &konqueror; содержит четыре панели инструментов: <interface>Основная</interface>, <interface>Дополнительная</interface>, <interface>Панель адреса</interface> и <interface>Панель закладок</interface>. Для того чтобы скрыть <interface>панель закладок</interface>, перейдите к подменю <guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu> и снимите флажок напротив пункта <guimenuitem>Панель закладок</guimenuitem> (для этого следует просто щёлкнуть по пункту).</para>
+
+<para>Если в окне приложения нет меню <guimenu>Настройка</guimenu>, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на панели инструментов и перейдите в открывшемся меню к подменю <guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu>.</para>
+
+<para>С помощью <guimenu>меню панели инструментов</guimenu>, которое открывается при щелчке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на панели, вы также можете настроить параметры панели, среди которых:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ориентация (панель может показываться не только в верхней, но и в левой, правой или нижней части окна).</para>
+<para>Ориентация (панель может показываться не только в верхней, но и в левой, правой или нижней части окна).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Положение панели (она может перемещаться без <quote
->привязки</quote
-> к окну). Определяется пунктом подменю <guisubmenu
->Ориентация</guisubmenu
->.</para>
+<para>Положение панели (она может перемещаться без <quote>привязки</quote> к окну). Определяется пунктом подменю <guisubmenu>Ориентация</guisubmenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Размер панели (панель можно свернуть в полоску, при двойном щелчке на которой будет восстановлено первоначальное состояние). Определяется пунктом подменю <guisubmenu
->Ориентация</guisubmenu
->.</para>
+<para>Размер панели (панель можно свернуть в полоску, при двойном щелчке на которой будет восстановлено первоначальное состояние). Определяется пунктом подменю <guisubmenu>Ориентация</guisubmenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Положение текста: сбоку от значков, под значками или вместо них.</para>
+<para>Положение текста: сбоку от значков, под значками или вместо них.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Размер значков (влияет на панель только в том случае, если значки не заменены текстом).</para>
+<para>Размер значков (влияет на панель только в том случае, если значки не заменены текстом).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="customizing-icons-on-toolbar">
-<title
->Настройка значков панели инструментов</title>
-
-<para
->Панель инструментов служит для быстрого обращения к наиболее часто используемым функциям приложения. Добавлять требуемые значки и удалять неиспользуемые можно с помощью окна настройки панелей инструментов &mdash; оно позволяет полностью изменить любую панель.</para>
-
-<para
->Выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-></menuchoice
-> или тот же пункт контекстного меню панели. При этом откроется окно настройки панелей инструментов. Оно содержит выпадающий список, в котором можно выбрать настраиваемую панель, и два списка элементов. В левом перечислены доступные действия, в правом &mdash; действия, уже находящиеся на панели.</para>
-
-<para
->Часто в списке содержатся такие действия (например, <guiicon
->Активировать вкладку 12</guiicon
->), которые вряд ли когда-нибудь потребуется добавлять на панель, и даже такие, о существовании которых вы вообще не подозревали. Благодаря окну настройки панелей инструментов можно узнать о программе много нового. Вы можете перетаскивать пункты из одного списка в другой, изменять их порядок и переопределять соответствующие им значки. Нажмите <guibutton
->ОК</guibutton
->, и панели инструментов тут же изменятся в соответствии с вашими предпочтениями.</para>
-
-<para
->В списке доступных действий могут находиться несколько специальных пунктов:</para>
+<title>Настройка значков панели инструментов</title>
+
+<para>Панель инструментов служит для быстрого обращения к наиболее часто используемым функциям приложения. Добавлять требуемые значки и удалять неиспользуемые можно с помощью окна настройки панелей инструментов &mdash; оно позволяет полностью изменить любую панель.</para>
+
+<para>Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem></menuchoice> или тот же пункт контекстного меню панели. При этом откроется окно настройки панелей инструментов. Оно содержит выпадающий список, в котором можно выбрать настраиваемую панель, и два списка элементов. В левом перечислены доступные действия, в правом &mdash; действия, уже находящиеся на панели.</para>
+
+<para>Часто в списке содержатся такие действия (например, <guiicon>Активировать вкладку 12</guiicon>), которые вряд ли когда-нибудь потребуется добавлять на панель, и даже такие, о существовании которых вы вообще не подозревали. Благодаря окну настройки панелей инструментов можно узнать о программе много нового. Вы можете перетаскивать пункты из одного списка в другой, изменять их порядок и переопределять соответствующие им значки. Нажмите <guibutton>ОК</guibutton>, и панели инструментов тут же изменятся в соответствии с вашими предпочтениями.</para>
+
+<para>В списке доступных действий могут находиться несколько специальных пунктов:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->разделители. Бывают двух видов: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->разделитель строк</guilabel
-> &mdash; линия между двумя значками</para>
+<para>разделители. Бывают двух видов: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>разделитель строк</guilabel> &mdash; линия между двумя значками</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->разделитель</guilabel
-> &mdash; более широкий промежуток между двумя значками</para>
+<listitem><para><guilabel>разделитель</guilabel> &mdash; более широкий промежуток между двумя значками</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->&lt;Точка вставки&gt;</guilabel
-> &mdash; специальный пункт, позволяющий модулям и другим компонентам добавлять на панель инструментов свои действия. Не рекомендуется удалять, так как восстановить его невозможно.</para>
+<para><guilabel>&lt;Точка вставки&gt;</guilabel> &mdash; специальный пункт, позволяющий модулям и другим компонентам добавлять на панель инструментов свои действия. Не рекомендуется удалять, так как восстановить его невозможно.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Пункт <guilabel
->Набор инструментов:</guilabel
-> также служит точкой вставки действий, предоставляемых модулями.</para>
+<para>Пункт <guilabel>Набор инструментов:</guilabel> также служит точкой вставки действий, предоставляемых модулями.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Когда вы выбираете пункт в списке текущих действий, внизу окна показывается его краткое описание. Если элемент не рекомендуется удалять, будет показано соответствующее предупреждение.</para>
+<para>Когда вы выбираете пункт в списке текущих действий, внизу окна показывается его краткое описание. Если элемент не рекомендуется удалять, будет показано соответствующее предупреждение.</para>
-<para
->Если вам не нравится перетаскивать элементы с помощью мыши, используйте стрелки (расположены между списками). С их помощью можно перемещать элементы из одного списка в другой, а также передвигать их вверх и вниз. Наверняка существует какой-нибудь способ восстановления вида панели инструментов по умолчанию (когда, например, требуется вернуть пункт <guilabel
->&lt;Точка вставки&gt;</guilabel
->), но мне о нём неизвестно.</para>
+<para>Если вам не нравится перетаскивать элементы с помощью мыши, используйте стрелки (расположены между списками). С их помощью можно перемещать элементы из одного списка в другой, а также передвигать их вверх и вниз. Наверняка существует какой-нибудь способ восстановления вида панели инструментов по умолчанию (когда, например, требуется вернуть пункт <guilabel>&lt;Точка вставки&gt;</guilabel>), но мне о нём неизвестно.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
index 8db5652b381..c15f9d95311 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="programs-controlling">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Управление программами</title>
+<title>Управление программами</title>
-<para
->Стандартная панель инструментов</para>
+<para>Стандартная панель инструментов</para>
-<para
->Назначенные комбинации клавиш</para>
+<para>Назначенные комбинации клавиш</para>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
index 2909935198c..2c7ff63ab85 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
@@ -2,167 +2,64 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Edward</firstname
-> <surname
->Haven</surname
-> <email
->edward.haven@gmail.com</email
-> </author>
+<author><firstname>Edward</firstname> <surname>Haven</surname> <email>edward.haven@gmail.com</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Съёмные диски</title>
+<title>Съёмные диски</title>
-<para
->Для работы с любыми устройствами в &kde;, как съёмными так и нет, их необходимо предварительно включить в файловую систему (монтировать). После этого &kde; получает всю необходимую информацию об устройстве: как считывать, как записывать данные на него, и много больше.</para>
+<para>Для работы с любыми устройствами в &kde;, как съёмными так и нет, их необходимо предварительно включить в файловую систему (монтировать). После этого &kde; получает всю необходимую информацию об устройстве: как считывать, как записывать данные на него, и много больше.</para>
-<para
->Работой с устройством управляет операционная система, поэтому важно наличие в ней соответствующих для этого средств. В &kde; имеется возможность автоматического монтирования устройств с помощью <acronym
->HAL</acronym
-> (Hardware Abstraction Layer -- уровень абстракции аппаратного обеспечения). При установке дистрибутива HAL обычно устанавливается и настраивается автоматически; в противном случае обратитесь к документации к своему дистрибутиву.</para>
-<para
->Существует несколько способов получения списка информационных носителей:</para>
+<para>Работой с устройством управляет операционная система, поэтому важно наличие в ней соответствующих для этого средств. В &kde; имеется возможность автоматического монтирования устройств с помощью <acronym>HAL</acronym> (Hardware Abstraction Layer -- уровень абстракции аппаратного обеспечения). При установке дистрибутива HAL обычно устанавливается и настраивается автоматически; в противном случае обратитесь к документации к своему дистрибутиву.</para>
+<para>Существует несколько способов получения списка информационных носителей:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Вводом <userinput
->media:/</userinput
-> или <userinput
->system:/media</userinput
-> в адресной строке &konqueror;.</para>
+<para>Вводом <userinput>media:/</userinput> или <userinput>system:/media</userinput> в адресной строке &konqueror;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выбором <guilabel
->Носители данных</guilabel
-> на вкладке <guilabel
->Службы</guilabel
-> панели навигации &konqueror;.</para>
+<para>Выбором <guilabel>Носители данных</guilabel> на вкладке <guilabel>Службы</guilabel> панели навигации &konqueror;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Через меню <menuchoice
-> <guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guimenuitem
->Носители данных</guimenuitem
-> </menuchoice
-> из меню &konqueror;.</para>
+<para>Через меню <menuchoice> <guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Носители данных</guimenuitem> </menuchoice> из меню &konqueror;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Щелчком на значке <guilabel
->Система</guilabel
-> на рабочем столе, после чего в появившемся окне выбором пункта <guilabel
->Hосители данных</guilabel
->.</para>
+<para>Щелчком на значке <guilabel>Система</guilabel> на рабочем столе, после чего в появившемся окне выбором пункта <guilabel>Hосители данных</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Расположение <guilabel
->Носители данных</guilabel
-> (также известная как протокол media:/) - все устройства, которые опознаны &kde;, включая жёсткие диски, &CD;- и <acronym
->DVD</acronym
->-приводы, а также устройства <acronym
->USB</acronym
-> и Firewire, при условии, что ваш дистрибутив настроит их безошибочно и сообщит о них &kde;.</para>
+<para>Расположение <guilabel>Носители данных</guilabel> (также известная как протокол media:/) - все устройства, которые опознаны &kde;, включая жёсткие диски, &CD;- и <acronym>DVD</acronym>-приводы, а также устройства <acronym>USB</acronym> и Firewire, при условии, что ваш дистрибутив настроит их безошибочно и сообщит о них &kde;.</para>
- <para
->&kde; может отображать значки устройств на рабочем столе. Для этого в &kcontrolcenter; перейдите в <menuchoice
-><guilabel
->Рабочий стол</guilabel
-><guilabel
->Поведение</guilabel
-></menuchoice
-> и выберите вкладку <guilabel
->Значки устройств</guilabel
->. Возможно отображение как монтированных, так и размонтированных устройств, либо только для автоматически монтированных (только если автоматическое монтирование включено).</para>
+ <para>&kde; может отображать значки устройств на рабочем столе. Для этого в &kcontrolcenter; перейдите в <menuchoice><guilabel>Рабочий стол</guilabel><guilabel>Поведение</guilabel></menuchoice> и выберите вкладку <guilabel>Значки устройств</guilabel>. Возможно отображение как монтированных, так и размонтированных устройств, либо только для автоматически монтированных (только если автоматическое монтирование включено).</para>
<sect2 id="automounting">
-<title
->Автоматическое монтирование</title>
-
-<para
->Начиная с &kde; 3.5 поддерживается автоматическое включение устройств в файловую систему при их физическом подключении. Это значит,что достаточно только вставить съёмный диск, и &kde; спросит <quote
->Что вы хотите сделать?</quote
-> с носителем информации. Настроить список предлагаемых действий можно в Центре управления в разделе <menuchoice
-><guilabel
->Периферия</guilabel
-><guilabel
->Устройства хранения данных</guilabel
-></menuchoice
->. Здесь вы можете добавить или удалить программы, обрабатывающие подключения разных устройств.</para>
-
-<para
->Автоотключение будет работать, только если <application
->dbus</application
->, <application
->hal</application
-> и <application
->udev</application
-> установлены и ядро сконфигурировано должным образом. Это можно проверить с помощью &ksysguard;: команды <command
->hald</command
->, <command
->dbus-deamon</command
->, и <command
->udevd</command
->. В поставку &kde; не входит ни один из этих компонентов. За них отвечает дистрибутив.</para>
+<title>Автоматическое монтирование</title>
+
+<para>Начиная с &kde; 3.5 поддерживается автоматическое включение устройств в файловую систему при их физическом подключении. Это значит,что достаточно только вставить съёмный диск, и &kde; спросит <quote>Что вы хотите сделать?</quote> с носителем информации. Настроить список предлагаемых действий можно в Центре управления в разделе <menuchoice><guilabel>Периферия</guilabel><guilabel>Устройства хранения данных</guilabel></menuchoice>. Здесь вы можете добавить или удалить программы, обрабатывающие подключения разных устройств.</para>
+
+<para>Автоотключение будет работать, только если <application>dbus</application>, <application>hal</application> и <application>udev</application> установлены и ядро сконфигурировано должным образом. Это можно проверить с помощью &ksysguard;: команды <command>hald</command>, <command>dbus-deamon</command>, и <command>udevd</command>. В поставку &kde; не входит ни один из этих компонентов. За них отвечает дистрибутив.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS"
->HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink
-> (Поддерживаемое сообществом HOWTO на странице &kde;-wiki)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
->Страница DBus</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"
-></ulink
->HAL - Hardware Abstraction Layer</para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS">HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink> (Поддерживаемое сообществом HOWTO на странице &kde;-wiki)</para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus">Страница DBus</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"></ulink>HAL - Hardware Abstraction Layer</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="mounting-removable-disks">
-<title
->Монтирование</title>
-
-<para
->Если автоподключение не происходит, &kde; подключает и отключат устройства только если для этого достаточно прав у текущего пользователя. Например, если устройство подключено как корневой раздел (т.е. <literal
->/</literal
->), и вы вошли в &kde; как пользователь, то вы не сможете подключать и отключать его без получения более высоких прав доступа. Разрешения на подключение устройств можно посмотреть в файле <filename
->/etc/fstab</filename
->.</para>
-
-<para
->Подключение и отключение устройств вручную в &kde; осуществляется правым щелчком мыши на значке устройства в media:/ или на рабочем столе и выбором в контекстном меню <guimenuitem
->Подключить</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Отключить</guimenuitem
-> соответственно, для съёмных устройств также доступен пункт <guimenuitem
->Безопасно извлечь</guimenuitem
->. Однако &kde; требует, чтобы устройство было прописано в /etc/fstab.</para>
+<title>Монтирование</title>
+
+<para>Если автоподключение не происходит, &kde; подключает и отключат устройства только если для этого достаточно прав у текущего пользователя. Например, если устройство подключено как корневой раздел (т.е. <literal>/</literal>), и вы вошли в &kde; как пользователь, то вы не сможете подключать и отключать его без получения более высоких прав доступа. Разрешения на подключение устройств можно посмотреть в файле <filename>/etc/fstab</filename>.</para>
+
+<para>Подключение и отключение устройств вручную в &kde; осуществляется правым щелчком мыши на значке устройства в media:/ или на рабочем столе и выбором в контекстном меню <guimenuitem>Подключить</guimenuitem> или <guimenuitem>Отключить</guimenuitem> соответственно, для съёмных устройств также доступен пункт <guimenuitem>Безопасно извлечь</guimenuitem>. Однако &kde; требует, чтобы устройство было прописано в /etc/fstab.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
index 899e3682a24..dddbf6c19af 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<sect1 id="screen-captures">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Получение снимка экрана</title>
+<title>Получение снимка экрана</title>
-<para
->Получение снимка экрана</para>
+<para>Получение снимка экрана</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
index 6ea1af13b51..36c1e1390e0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
@@ -1,37 +1,28 @@
<sect1 id="shared-sessions">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Совместная работа</title>
+<title>Совместная работа</title>
-<para
->Совместная работа с использованием krfb и других программ</para>
+<para>Совместная работа с использованием krfb и других программ</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
index 4c82a17b8a2..cb324d821d5 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
@@ -1,219 +1,65 @@
<chapter id="menus">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Стандартные пункты меню</title>
+<title>Стандартные пункты меню</title>
<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. -->
-<para
->Один из основных способов, с помощью которого вы можете работать с программами в &kde; - это меню. Обычно, оно предоставляет доступ почти ко всей функциональности программ. Расположение пунктов в меню легко запомнить, т.к. его структура стандартна. Это означает, что если вы знаете как открыть файл в определённой программе &kde;, то вы сможете открыть файл в любой другой программе &kde;. Давайте рассмотрим стандартные меню:</para
-> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
+<para>Один из основных способов, с помощью которого вы можете работать с программами в &kde; - это меню. Обычно, оно предоставляет доступ почти ко всей функциональности программ. Расположение пунктов в меню легко запомнить, т.к. его структура стандартна. Это означает, что если вы знаете как открыть файл в определённой программе &kde;, то вы сможете открыть файл в любой другой программе &kde;. Давайте рассмотрим стандартные меню:</para> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing
*only* the standard entries -->
<variablelist>
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню создаёт новый пустой документ, который связан с используемой программой. Например, в &kate; (расширенный текстовый редактор &kde;) этот пункт создаёт новый текстовый файл.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню создаёт новый пустой документ, который связан с используемой программой. Например, в &kate; (расширенный текстовый редактор &kde;) этот пункт создаёт новый текстовый файл.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Пункт меню <guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-> вызывает стандартный диалог <quote
->Открытие файла</quote
-> &kde;, где вы можете выбрать файл для открытия в используемой программе. Диалог <quote
->Открытие файла</quote
-> также стандартизирован, поэтому он одинаков для всех программ &kde;. Больше информации о использовании этого диалога вы можете найти в другом месте этого руководства.</para>
-<para
->Вы, наверное, заметили, что этот пункт меню имеет многоточие (...) после названия. Это означает, что щелчок на пункте открывает диалоговое окно. Если вы делаете какие либо изменения в этом диалоговом окне, то они не будут применены пока вы не нажмёте кнопку <guibutton
->OK</guibutton
-> в нем. Вы всегда можете игнорировать любые изменения и закрывать диалог, щелчком на кнопке <guibutton
->Отмена</guibutton
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Пункт меню <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> вызывает стандартный диалог <quote>Открытие файла</quote> &kde;, где вы можете выбрать файл для открытия в используемой программе. Диалог <quote>Открытие файла</quote> также стандартизирован, поэтому он одинаков для всех программ &kde;. Больше информации о использовании этого диалога вы можете найти в другом месте этого руководства.</para>
+<para>Вы, наверное, заметили, что этот пункт меню имеет многоточие (...) после названия. Это означает, что щелчок на пункте открывает диалоговое окно. Если вы делаете какие либо изменения в этом диалоговом окне, то они не будут применены пока вы не нажмёте кнопку <guibutton>OK</guibutton> в нем. Вы всегда можете игнорировать любые изменения и закрывать диалог, щелчком на кнопке <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню сохраняет любые изменения в файл, над которым сейчас работаете. Если это первое сохранение файла, то &kde; выведет диалог <quote
->Сохранить</quote
-> и спросит о имени и местоположении сохраняемого файла. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню сохраняет любые изменения в файл, над которым сейчас работаете. Если это первое сохранение файла, то &kde; выведет диалог <quote>Сохранить</quote> и спросит о имени и местоположении сохраняемого файла. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Пункт меню <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> сохраняет файл, над которым вы сейчас работаете под другим именем. Открывается диалог <quote
->Сохранить как</quote
->, где вы можете указать имя и местоположение как обычно. Заметьте, что после того как вы сохраняете файл с помощью <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
->, вы работаете с <emphasis
->новым</emphasis
-> файлом. Если вы сохраните изменения, то они будут сохранены под новым именем файла. Если говорить проще, то вот пример: <orderedlist
-> <listitem
-><para
->Вы работаете над файлом с именем <filename
->hello.txt</filename
->, который содержит текст <quote
->Hello World!</quote
-> </para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Вы используете пункт меню <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> чтобы сохранить файл с новым именем <filename
->newhello.txt</filename
->. </para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Вы добавляете текст <quote
->Nice to see you!</quote
-> в файл, и используете пункт меню <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> для сохранения этих изменений.</para
-> </listitem
-> </orderedlist
->Теперь файл <filename
->newhello.txt</filename
-> содержит текст <quote
->Hello World! Nice to see you!</quote
->, тогда как файл <filename
->hello.txt</filename
-> содержит только <quote
->Hello World!</quote
->. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Пункт меню <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> сохраняет файл, над которым вы сейчас работаете под другим именем. Открывается диалог <quote>Сохранить как</quote>, где вы можете указать имя и местоположение как обычно. Заметьте, что после того как вы сохраняете файл с помощью <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>, вы работаете с <emphasis>новым</emphasis> файлом. Если вы сохраните изменения, то они будут сохранены под новым именем файла. Если говорить проще, то вот пример: <orderedlist> <listitem><para>Вы работаете над файлом с именем <filename>hello.txt</filename>, который содержит текст <quote>Hello World!</quote> </para> </listitem> <listitem><para>Вы используете пункт меню <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> чтобы сохранить файл с новым именем <filename>newhello.txt</filename>. </para> </listitem> <listitem><para>Вы добавляете текст <quote>Nice to see you!</quote> в файл, и используете пункт меню <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> для сохранения этих изменений.</para> </listitem> </orderedlist>Теперь файл <filename>newhello.txt</filename> содержит текст <quote>Hello World! Nice to see you!</quote>, тогда как файл <filename>hello.txt</filename> содержит только <quote>Hello World!</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню открывает диалог &kde; <quote
->Печать</quote
->, предназначенный для распечатки текущего документа. Больше информации о параметрах, доступных в этом диалоге, вы можете найти в разделе <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню открывает диалог &kde; <quote>Печать</quote>, предназначенный для распечатки текущего документа. Больше информации о параметрах, доступных в этом диалоге, вы можете найти в разделе <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню закрывает текущий открытый документ. Если вы делали какие либо изменения после последнего сохранения, то будет выдано предложение сохранить документ. Вы можете выбрать <guibutton
->Сохранить</guibutton
-> или <guibutton
->Не сохранять</guibutton
-> эти изменения. Если вы передумали закрывать этот файл, просто выберите <guibutton
->Отмена</guibutton
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню закрывает текущий открытый документ. Если вы делали какие либо изменения после последнего сохранения, то будет выдано предложение сохранить документ. Вы можете выбрать <guibutton>Сохранить</guibutton> или <guibutton>Не сохранять</guibutton> эти изменения. Если вы передумали закрывать этот файл, просто выберите <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт закрывает используемую программу. Если имеются не сохранённые изменения в файлах, то будет выдан запрос на сохранение.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт закрывает используемую программу. Если имеются не сохранённые изменения в файлах, то будет выдан запрос на сохранение.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -222,236 +68,83 @@
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Используйте этот пункт, для отмены последнего произведённого изменения в программе. Например, если вы удалили строку текста, пункт меню <guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
-> восстановит её.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Отменить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Используйте этот пункт, для отмены последнего произведённого изменения в программе. Например, если вы удалили строку текста, пункт меню <guimenuitem>Отменить</guimenuitem> восстановит её.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Повторить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Используйте этот пункт меню для предотвращения последней отмены, произведённой пунктом меню <guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
->. Например, как в примере выше, вы восстановили строку текста с помощью <guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
->, то с помощью <guimenuitem
->Повторить</guimenuitem
-> вы повторите действие удаления строки.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Повторить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Используйте этот пункт меню для предотвращения последней отмены, произведённой пунктом меню <guimenuitem>Отменить</guimenuitem>. Например, как в примере выше, вы восстановили строку текста с помощью <guimenuitem>Отменить</guimenuitem>, то с помощью <guimenuitem>Повторить</guimenuitem> вы повторите действие удаления строки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню вырезает содержание текущего выделения в буфер обмена. Смотрите <xref linkend="using-the-clipboard"/> для дополнительной информации. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню вырезает содержание текущего выделения в буфер обмена. Смотрите <xref linkend="using-the-clipboard"/> для дополнительной информации. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Скопировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню копирует содержание текущего выделения в буфер обмена. Смотрите <xref linkend="using-the-clipboard"/> для дополнительной информации. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Скопировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню копирует содержание текущего выделения в буфер обмена. Смотрите <xref linkend="using-the-clipboard"/> для дополнительной информации. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню вставляет содержание буфера обмена в текущий документ. Смотрите <xref linkend="using-the-clipboard"/> для дополнительной информации.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню вставляет содержание буфера обмена в текущий документ. Смотрите <xref linkend="using-the-clipboard"/> для дополнительной информации.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Выделить всё</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Используйте этот пункт меню для выделения всего текущего документа.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Выделить всё</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Используйте этот пункт меню для выделения всего текущего документа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню вызывает диалог <guilabel
->Поиск текста</guilabel
->, который вы можете использовать для поиска какого-то слова в текущем документе. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Найти...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню вызывает диалог <guilabel>Поиск текста</guilabel>, который вы можете использовать для поиска какого-то слова в текущем документе. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Найти далее</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню используется для поиска следующего возникновения слова, которое искалось с помощью пункта <guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
->. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Найти далее</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню используется для поиска следующего возникновения слова, которое искалось с помощью пункта <guimenuitem>Найти...</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Меню <guimenu
->Настройки</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройки</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете настроить горячие клавиши, используемые текущим приложением. См. <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете настроить горячие клавиши, используемые текущим приложением. См. <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Настроить панели инструментов....</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
->
-
-<listitem
-><para
->В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете настроить набор кнопок на панелях инструментов. См. <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Настроить панели инструментов....</guimenuitem></menuchoice></term>
+
+<listitem><para>В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете настроить набор кнопок на панелях инструментов. См. <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Настроить уведомления...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете изменить оповещения (звуки, сообщения об ошибках &etc;) используемые программами. См. <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Настроить уведомления...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете изменить оповещения (звуки, сообщения об ошибках &etc;) используемые программами. См. <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Настроить <replaceable
->ИмяПриложения</replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете изменить настройки, относящиеся к общей работе приложения. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Настроить <replaceable>ИмяПриложения</replaceable></guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете изменить настройки, относящиеся к общей работе приложения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
index d3d9e41d79f..d929fffa9d8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
@@ -1,93 +1,47 @@
<sect1 id="switching-sessions">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </personname
-> <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Переключение сеансов</title>
+<title>Переключение сеансов</title>
-<para
->Начиная с версии 3.3, &kde; предоставляет систему управления сеансами, позволяющую переключаться между различными учётными записями пользователя на компьютере. Например, можно, оставаясь в системе, дать возможность вашей сестре, брату, жене, соседу или кому-либо ещё быстро почитать собственную электронную почту. До этого вы должны выйти из системы (следовательно, закрыть программы и сохранить документы) и позволить другому пользователю войти в систему.</para>
+<para>Начиная с версии 3.3, &kde; предоставляет систему управления сеансами, позволяющую переключаться между различными учётными записями пользователя на компьютере. Например, можно, оставаясь в системе, дать возможность вашей сестре, брату, жене, соседу или кому-либо ещё быстро почитать собственную электронную почту. До этого вы должны выйти из системы (следовательно, закрыть программы и сохранить документы) и позволить другому пользователю войти в систему.</para>
-<para
->Теперь это почти так же просто, как и переключение между виртуальными рабочими столами.</para>
+<para>Теперь это почти так же просто, как и переключение между виртуальными рабочими столами.</para>
<variablelist>
-<title
->Переключение сеансов: как это работает</title>
+<title>Переключение сеансов: как это работает</title>
<varlistentry>
-<term
->Меню <guimenuitem
->Переключить пользователя</guimenuitem
-></term>
+<term>Меню <guimenuitem>Переключить пользователя</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->&kmenu; теперь включает новый пункт. В нижней части главного меню находится подменю <guisubmenu
->Переключить пользователя</guisubmenu
->. Оно содержит команду Заблокировать текущий и начать новый сеанс, означающую, что компьютер запустит хранитель экрана и через несколько секунд предложит войти другому пользователю обычным образом. Пункт <guimenuitem
->Начать новый сеанс</guimenuitem
-> пропускает запуск хранителя экрана.</para>
+<para>&kmenu; теперь включает новый пункт. В нижней части главного меню находится подменю <guisubmenu>Переключить пользователя</guisubmenu>. Оно содержит команду Заблокировать текущий и начать новый сеанс, означающую, что компьютер запустит хранитель экрана и через несколько секунд предложит войти другому пользователю обычным образом. Пункт <guimenuitem>Начать новый сеанс</guimenuitem> пропускает запуск хранителя экрана.</para>
-<para
->Если запущен более, чем один сеанс, то можно выбирать между ними, нажимая комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
->, <keycap
->F8</keycap
-> и так далее (это обычно настроено по умолчанию), или же (что даже более удобно) выбирать их из списка активных сеансов в нижней части подменю <guisubmenu
->Переключить пользователя</guisubmenu
->.</para>
+<para>Если запущен более, чем один сеанс, то можно выбирать между ними, нажимая комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo>, <keycap>F8</keycap> и так далее (это обычно настроено по умолчанию), или же (что даже более удобно) выбирать их из списка активных сеансов в нижней части подменю <guisubmenu>Переключить пользователя</guisubmenu>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Переключение пользователя при запущенном хранителе экрана</term>
-<listitem
-><para
->После активации хранителя экрана другой пользователь для входа в систему просто должен нажать кнопку <guibutton
->Переключить пользователя...</guibutton
-> и запустить другой сеанс.</para>
+<term>Переключение пользователя при запущенном хранителе экрана</term>
+<listitem><para>После активации хранителя экрана другой пользователь для входа в систему просто должен нажать кнопку <guibutton>Переключить пользователя...</guibutton> и запустить другой сеанс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Переключение сеансов в &tdm;</term>
-<listitem
-><para
->Находясь в &tdm;, для переключения на другой активный сеанс нужно нажать кнопку <guibutton
->Меню</guibutton
-> и выбрать <guisubmenu
->Переключить пользователя</guisubmenu
->, что приведёт к результату, описанному выше.</para>
+<term>Переключение сеансов в &tdm;</term>
+<listitem><para>Находясь в &tdm;, для переключения на другой активный сеанс нужно нажать кнопку <guibutton>Меню</guibutton> и выбрать <guisubmenu>Переключить пользователя</guisubmenu>, что приведёт к результату, описанному выше.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
index ed217bdbe58..10254f2084f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
@@ -2,78 +2,29 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Работа в &kde; с правами root</title>
+<title>Работа в &kde; с правами root</title>
-<para
->В операционных системах &UNIX;, как правило, могут работать несколько пользователей, которые, в свою очередь, обладают различными правами. Чаще всего используют обычную учётную запись, файлы которой расположены в <filename
->/home/username</filename
->, а также учётную запись <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Пользователь <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> (суперпользователь) обладает самыми широкими системными правами и может редактировать любой файл в системе. </para>
+<para>В операционных системах &UNIX;, как правило, могут работать несколько пользователей, которые, в свою очередь, обладают различными правами. Чаще всего используют обычную учётную запись, файлы которой расположены в <filename>/home/username</filename>, а также учётную запись <systemitem class="username">root</systemitem>. Пользователь <systemitem class="username">root</systemitem> (суперпользователь) обладает самыми широкими системными правами и может редактировать любой файл в системе. </para>
-<para
->С одной стороны, вы можете без проблем выполнять задачи администрирования, с другой — ничто не ограничивает ваши действия с точки зрения безопасности. Так, небольшая опечатка или другая ошибка может нанести непоправимый ущерб.</para>
+<para>С одной стороны, вы можете без проблем выполнять задачи администрирования, с другой — ничто не ограничивает ваши действия с точки зрения безопасности. Так, небольшая опечатка или другая ошибка может нанести непоправимый ущерб.</para>
-<para
->Некоторые из операционных систем, использующих &kde; позволяют вход в систему под учётной записью суперпользователя. Несмотря на это, никогда не запускайте &kde; под правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, вам это никогда не понадобится. Ваша система станет гораздо более подвержена различного рода атакам, в особенности, если вы работаете в Интернете. В этом случае вы сильно увеличиваете шансы повредить систему.</para>
+<para>Некоторые из операционных систем, использующих &kde; позволяют вход в систему под учётной записью суперпользователя. Несмотря на это, никогда не запускайте &kde; под правами <systemitem class="username">root</systemitem>, вам это никогда не понадобится. Ваша система станет гораздо более подвержена различного рода атакам, в особенности, если вы работаете в Интернете. В этом случае вы сильно увеличиваете шансы повредить систему.</para>
-<para
->Некоторые дистрибутивы &Linux; были настолько озабочены этой проблемой, что запретили графический вход в систему как <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, используя вместо этого возможности <command
->sudo</command
->. Тем не менее, базовая модель безопасности <command
->sudo</command
-> аналогична команде <command
->su</command
-> со всеми слабыми и сильными сторонами.</para>
+<para>Некоторые дистрибутивы &Linux; были настолько озабочены этой проблемой, что запретили графический вход в систему как <systemitem class="username">root</systemitem>, используя вместо этого возможности <command>sudo</command>. Тем не менее, базовая модель безопасности <command>sudo</command> аналогична команде <command>su</command> со всеми слабыми и сильными сторонами.</para>
-<para
->Если вам когда-либо потребуется запустить программу с правами суперпользователя, мы рекомендуем вам использовать &tdesu;. В &konsole; или нажав <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> введите <userinput
->tdesu <replaceable
->программа</replaceable
-></userinput
-> и приложение будет запущено с нужными правами. </para>
+<para>Если вам когда-либо потребуется запустить программу с правами суперпользователя, мы рекомендуем вам использовать &tdesu;. В &konsole; или нажав <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> введите <userinput>tdesu <replaceable>программа</replaceable></userinput> и приложение будет запущено с нужными правами. </para>
-<para
->Если вам требуется настроить систему для использования <command
->sudo</command
->, или у вас дистрибутив, использующий <command
->sudo</command
->, например &kubuntu;, вы все равно можете использовать &tdesu;. Программа будет исправлена разработчиками, чтобы использовать правильную настройку. Все же не следует использовать <command
->sudo <replaceable
->программа</replaceable
-></command
->, чтобы запустить приложение под правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, это может привести в беспорядок права доступа к различным файлам настройки программы. Хотя запуск графического приложения с правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> само по себе плохая идея, самым безопасным способом сделать это будет использование &tdesu;.</para>
+<para>Если вам требуется настроить систему для использования <command>sudo</command>, или у вас дистрибутив, использующий <command>sudo</command>, например &kubuntu;, вы все равно можете использовать &tdesu;. Программа будет исправлена разработчиками, чтобы использовать правильную настройку. Все же не следует использовать <command>sudo <replaceable>программа</replaceable></command>, чтобы запустить приложение под правами <systemitem class="username">root</systemitem>, это может привести в беспорядок права доступа к различным файлам настройки программы. Хотя запуск графического приложения с правами <systemitem class="username">root</systemitem> само по себе плохая идея, самым безопасным способом сделать это будет использование &tdesu;.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->См. также</title>
-<listitem
-><para
-><ulink url="help:tdesu"
->Руководство пользователя &tdesu;</ulink
-></para>
+<title>См. также</title>
+<listitem><para><ulink url="help:tdesu">Руководство пользователя &tdesu;</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
index 5306219cd42..283e988d575 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
@@ -10,150 +10,75 @@ Your name here
</chapterinfo>
-->
-<title
->Образование и &kde;</title>
-
-<para
->Проект tdeedu в рамках &kde; предлагает детям, семьям и учителям образовательные программы. В пакете вы можете найти приложения, которые помогут вам улучшить ваши языковые навыки и словарный запас (например, &kvoctrain; и &kwordquiz;), научные программы (такие как очень продвинутый планетарий &kstars; и интерактивная геометрия &kig;). Вы можете научиться печати вслепую при помощи &ktouch;, а учителя могут подготавливать материалы для уроков при помощи &keduca;. Полный список образовательных программ &kde; доступен на <ulink url="http://edu.kde.or"
->сайте KDE-Edu</ulink
->. Здесь мы дадим краткий обзор некоторых программ. </para>
-<para
->Чтобы посмотреть руководство пользователя для каждого из приложений, введите <userinput
->help:/&lt;имя_программы&gt; </userinput
-> в адресной строке &konqueror; или найдите в Центре справки &kde;. </para>
+<title>Образование и &kde;</title>
+
+<para>Проект tdeedu в рамках &kde; предлагает детям, семьям и учителям образовательные программы. В пакете вы можете найти приложения, которые помогут вам улучшить ваши языковые навыки и словарный запас (например, &kvoctrain; и &kwordquiz;), научные программы (такие как очень продвинутый планетарий &kstars; и интерактивная геометрия &kig;). Вы можете научиться печати вслепую при помощи &ktouch;, а учителя могут подготавливать материалы для уроков при помощи &keduca;. Полный список образовательных программ &kde; доступен на <ulink url="http://edu.kde.or">сайте KDE-Edu</ulink>. Здесь мы дадим краткий обзор некоторых программ. </para>
+<para>Чтобы посмотреть руководство пользователя для каждого из приложений, введите <userinput>help:/&lt;имя_программы&gt; </userinput> в адресной строке &konqueror; или найдите в Центре справки &kde;. </para>
<sect1 id="languages">
-<title
->Языки</title>
+<title>Языки</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&khangman;</term>
- <listitem
-><para
->Простая для использования программа, реализующая классическую игру «Виселица». Вы можете использовать слова из какой-то определённой темы, и выбирать уровень сложности. Программа поставляется на двадцати четырёх языках, из-за чего довольно удобна для изучения орфографии и базовых глаголов в других языках.</para>
+<term>&khangman;</term>
+ <listitem><para>Простая для использования программа, реализующая классическую игру «Виселица». Вы можете использовать слова из какой-то определённой темы, и выбирать уровень сложности. Программа поставляется на двадцати четырёх языках, из-за чего довольно удобна для изучения орфографии и базовых глаголов в других языках.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kide.org/khangman"
->http://edu.kde.org/khangman</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/khangman"
->Руководство пользователя &khangman;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kide.org/khangman">http://edu.kde.org/khangman</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khangman">Руководство пользователя &khangman;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klettres;</term>
- <listitem
-><para
->Эта программа была специально создана, чтобы помочь пользователю выучить алфавит нового языка, и затем перейти к изучению базовых слогов. Идеальна для детей или любого пользователя, пытающегося ознакомиться с алфавитом другого языка. В данный момент поддерживается несколько алфавитов.</para>
+<term>&klettres;</term>
+ <listitem><para>Эта программа была специально создана, чтобы помочь пользователю выучить алфавит нового языка, и затем перейти к изучению базовых слогов. Идеальна для детей или любого пользователя, пытающегося ознакомиться с алфавитом другого языка. В данный момент поддерживается несколько алфавитов.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres"
->http://edu.kde.org/klettres</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/klettres"
->Руководство пользователя &klettres;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres">http://edu.kde.org/klettres</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klettres">Руководство пользователя &klettres;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kanagram;</term>
- <listitem
-><para
->Простая игра для тренировки мышления, в который вы должны отгадать слово, выданное программой. Буквы слова перемешаны, и вы должны угадать, какое слово было загадано. Аналогично популярной игре «Countdown» на американском телевидении.</para>
+<term>&kanagram;</term>
+ <listitem><para>Простая игра для тренировки мышления, в который вы должны отгадать слово, выданное программой. Буквы слова перемешаны, и вы должны угадать, какое слово было загадано. Аналогично популярной игре «Countdown» на американском телевидении.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт:<ulink url="http://edu.kde.org/kanagram"
->http://edu.kde.org/kanagram</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kanagram"
->Руководство пользователя &kanagram;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт:<ulink url="http://edu.kde.org/kanagram">http://edu.kde.org/kanagram</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kanagram">Руководство пользователя &kanagram;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kverbos;</term>
- <listitem
-><para
->Это простой способ изучить формы испанских глаголов. Программа предлагает глагол и время, пользователь вводит различные формы. Программа исправляет ошибки пользователя, и даёт указания. Пользователь может редактировать список изучаемых глаголов, кроме того, программа может самостоятельно строить обычные формы глаголов (а также формы наиболее важных групп глаголов). Нестандартные глаголы-исключения могут быть введены пользователем.</para>
+<term>&kverbos;</term>
+ <listitem><para>Это простой способ изучить формы испанских глаголов. Программа предлагает глагол и время, пользователь вводит различные формы. Программа исправляет ошибки пользователя, и даёт указания. Пользователь может редактировать список изучаемых глаголов, кроме того, программа может самостоятельно строить обычные формы глаголов (а также формы наиболее важных групп глаголов). Нестандартные глаголы-исключения могут быть введены пользователем.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos"
->http://edu.kde.org/kverbos</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kverbos"
->Руководство пользователя &kverbos;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos">http://edu.kde.org/kverbos</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kverbos">Руководство пользователя &kverbos;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kvoctrain;</term>
- <listitem
-><para
->Это ещё одно продвинутое приложения для увеличения словарного запаса. Программа основана на использовании карточек. <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtmpl.php"
->Файлы словарей</ulink
-> можно легко скачать и загрузить в приложение.</para>
+<term>&kvoctrain;</term>
+ <listitem><para>Это ещё одно продвинутое приложения для увеличения словарного запаса. Программа основана на использовании карточек. <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtmpl.php">Файлы словарей</ulink> можно легко скачать и загрузить в приложение.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain"
->http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kvoctrain"
->Руководство пользователя &kvoctrain;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain">http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kvoctrain">Руководство пользователя &kvoctrain;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -161,56 +86,26 @@ Your name here
<varlistentry>
-<term
->&kiten;</term>
- <listitem
-><para
->Программа для изучения японского языка. Позволяет просмотреть английские и японские слова (в том числе с фильтрацией), поддерживает словари <application
->Edict</application
-> и <application
->Kanjidic</application
->. Также &kiten; предоставляет широкие возможности поиска, историю поиска, и секцию изучения, которая содержит различные обучающие режимы.</para>
+<term>&kiten;</term>
+ <listitem><para>Программа для изучения японского языка. Позволяет просмотреть английские и японские слова (в том числе с фильтрацией), поддерживает словари <application>Edict</application> и <application>Kanjidic</application>. Также &kiten; предоставляет широкие возможности поиска, историю поиска, и секцию изучения, которая содержит различные обучающие режимы.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten"
->http://edu.kde.org/kiten</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kiten"
->Руководство пользователя &kiten;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten">http://edu.kde.org/kiten</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kiten">Руководство пользователя &kiten;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klatin;</term>
- <listitem
-><para
->Эта программа поможет освежить знания по латинскому языку. В ней есть разделы словаря, грамматики и проверки глаголов. Кроме того, в ней содержится набор полезных заметок о латинском языке.</para>
+<term>&klatin;</term>
+ <listitem><para>Эта программа поможет освежить знания по латинскому языку. В ней есть разделы словаря, грамматики и проверки глаголов. Кроме того, в ней содержится набор полезных заметок о латинском языке.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin"
->http://edu.kde.org/klatin</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/klatin"
->Руководство пользователя &klatin;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin">http://edu.kde.org/klatin</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klatin">Руководство пользователя &klatin;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -221,86 +116,45 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="mathematics">
-<title
->Математика</title>
+<title>Математика</title>
-<para
->Несколько программ, которые помогут вам с математикой и геометрией.</para>
+<para>Несколько программ, которые помогут вам с математикой и геометрией.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kbruch;</term>
- <listitem
-><para
->Приложение с несколькими типами упражнений на использование дробей в вычислениях. Задания включают в себя нахождение суммы двух дробей, конвертирование обычных дробей в десятичные, сравнение дробей (больше, меньше) и многое другое. </para>
+<term>&kbruch;</term>
+ <listitem><para>Приложение с несколькими типами упражнений на использование дробей в вычислениях. Задания включают в себя нахождение суммы двух дробей, конвертирование обычных дробей в десятичные, сравнение дробей (больше, меньше) и многое другое. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch"
->http://edu.kde.org/kbruch</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kbruch"
->Руководство пользователя &kbruch;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch">http://edu.kde.org/kbruch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kbruch">Руководство пользователя &kbruch;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kig;</term>
- <listitem
-><para
->Отличное приложение по интерактивной геометрии. Идеально для учителей, пытающихся нарисовать график на компьютере, или студентов, которые пытаются узнать что-то новое и изучить графики и кривые. На данный момент поддерживается множество типов геометрических фигур, и вы можете легко конструировать различные объекты, от парабол и гипербол до эллипсов. </para>
+<term>&kig;</term>
+ <listitem><para>Отличное приложение по интерактивной геометрии. Идеально для учителей, пытающихся нарисовать график на компьютере, или студентов, которые пытаются узнать что-то новое и изучить графики и кривые. На данный момент поддерживается множество типов геометрических фигур, и вы можете легко конструировать различные объекты, от парабол и гипербол до эллипсов. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kig"
->http://edu.kde.org/kig</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kig"
->Руководство пользователя &kig;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kig">http://edu.kde.org/kig</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kig">Руководство пользователя &kig;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kpercentage;</term>
- <listitem
-><para
->Приложение, которое поможет вам улучшить навыки вычисления процентов. В программу включены различные типы упражнений, и в ней доступны разные уровни сложности для людей с разными возможностями.</para>
+<term>&kpercentage;</term>
+ <listitem><para>Приложение, которое поможет вам улучшить навыки вычисления процентов. В программу включены различные типы упражнений, и в ней доступны разные уровни сложности для людей с разными возможностями.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage"
->http://edu.kde.org/kpercentage</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kpercentage"
->Руководство пользователя &kpercentage; </ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">http://edu.kde.org/kpercentage</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kpercentage">Руководство пользователя &kpercentage; </ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -308,26 +162,13 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmplot;</term>
- <listitem
-><para
->Графопостроитель математических функций. Содержит мощный анализатор выражений. Вы можете выводить графики нескольких функций одновременно и комбинировать их для построения новых функций. &kmplot; поддерживает функции с параметрами и в полярных координатах. Возможны несколько режимов сетки, графики могут быть напечатаны в высоком разрешении с правильным масштабом.</para>
+<term>&kmplot;</term>
+ <listitem><para>Графопостроитель математических функций. Содержит мощный анализатор выражений. Вы можете выводить графики нескольких функций одновременно и комбинировать их для построения новых функций. &kmplot; поддерживает функции с параметрами и в полярных координатах. Возможны несколько режимов сетки, графики могут быть напечатаны в высоком разрешении с правильным масштабом.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot"
->http://edu.kde.org/kmplot</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kmplot"
->Руководство пользователя &kmplot;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot">http://edu.kde.org/kmplot</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kmplot">Руководство пользователя &kmplot;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -338,56 +179,29 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="science">
-<title
->Астрономия</title>
+<title>Астрономия</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kstars;</term>
- <listitem
-><para
->Настольный планетарий для &kde;. Он предоставляет графическую симуляцию ночного неба, видимого с любой точки Земли, для любой даты и времени. &kstars; показывает 130.000 звёзд, 13.000 небесных объектов (например, Млечный Путь), все 8 основных планет Солнечной системы, Солнце и Луну, а также тысячи комет и астероидов.</para>
+<term>&kstars;</term>
+ <listitem><para>Настольный планетарий для &kde;. Он предоставляет графическую симуляцию ночного неба, видимого с любой точки Земли, для любой даты и времени. &kstars; показывает 130.000 звёзд, 13.000 небесных объектов (например, Млечный Путь), все 8 основных планет Солнечной системы, Солнце и Луну, а также тысячи комет и астероидов.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars"
->http://edu.kde.org/kstars</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kstars"
->Руководство пользователя &kstars;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">http://edu.kde.org/kstars</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kstars">Руководство пользователя &kstars;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kalzium;</term>
- <listitem
-><para
->Периодическая таблица химических элементов Д.И.Менделеева, с полным списком всех элементов, где для каждого элемента доступна расширенная информация. В дополнение к базовому обзору, возможности программы включают просмотр химических данных элемента, атомной модели, параметров энергии, а также внешний вид элемента.</para>
+ <term>&kalzium;</term>
+ <listitem><para>Периодическая таблица химических элементов Д.И.Менделеева, с полным списком всех элементов, где для каждого элемента доступна расширенная информация. В дополнение к базовому обзору, возможности программы включают просмотр химических данных элемента, атомной модели, параметров энергии, а также внешний вид элемента.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium"
->http://edu.kde.org/kalzium</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kalzium"
->Руководство пользователя &kalzium;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">http://edu.kde.org/kalzium</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kalzium">Руководство пользователя &kalzium;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -397,29 +211,15 @@ Your name here
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="teaching_tools">
-<title
->Разное</title>
+<title>Разное</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->&keduca;</term>
- <listitem
-><para
->Экзаменатор &kde;: приложение на основе карточек, позволяющее создавать интерактивные формы тестирования. На данный момент поставляется с возможностью добавления серверов, с которых вы можете загружать тесты. Поддерживается несколько языков.</para>
+ <term>&keduca;</term>
+ <listitem><para>Экзаменатор &kde;: приложение на основе карточек, позволяющее создавать интерактивные формы тестирования. На данный момент поставляется с возможностью добавления серверов, с которых вы можете загружать тесты. Поддерживается несколько языков.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca"
->http://edu.kde.org/keduca</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/keduca"
->Руководство пользователя &keduca;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca">http://edu.kde.org/keduca</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/keduca">Руководство пользователя &keduca;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -429,29 +229,15 @@ Your name here
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="miscellaneous">
-<title
->Прочие</title>
+<title>Прочие</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->&ktouch;</term>
- <listitem
-><para
->Программа для изучения десятипальцевого метода печати вслепую. &ktouch; показывает на экране клавиатуру и подсвечивает клавиши, которые нужно нажать. Над клавиатурой появляется текст, который нужно напечатать. По умолчанию в программе содержится несколько упражнений с разными уровнями сложности.</para>
+ <term>&ktouch;</term>
+ <listitem><para>Программа для изучения десятипальцевого метода печати вслепую. &ktouch; показывает на экране клавиатуру и подсвечивает клавиши, которые нужно нажать. Над клавиатурой появляется текст, который нужно напечатать. По умолчанию в программе содержится несколько упражнений с разными уровнями сложности.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http:/edu.kde.org/ktouch"
->http://edu.kde.org/ktouch</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/ktouch"
->Руководство пользователя &ktouch;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http:/edu.kde.org/ktouch">http://edu.kde.org/ktouch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ktouch">Руководство пользователя &ktouch;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -460,25 +246,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kwordquiz;</term>
- <listitem
-><para
->Экзаменатор &kde;: приложение на основе карточек, позволяющее создавать интерактивные формы тестирования. На данный момент поставляется с возможностью добавления серверов, с которых вы можете загружать тесты. Поддерживается несколько языков.</para>
+ <term>&kwordquiz;</term>
+ <listitem><para>Экзаменатор &kde;: приложение на основе карточек, позволяющее создавать интерактивные формы тестирования. На данный момент поставляется с возможностью добавления серверов, с которых вы можете загружать тесты. Поддерживается несколько языков.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz"
->http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kwordquiz"
->Руководство пользователя &kwordquiz;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz">http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kwordquiz">Руководство пользователя &kwordquiz;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -486,25 +259,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kturtle;</term>
- <listitem
-><para
->Среда для обучения программированию на языке Лого, поддерживающая несколько языков.</para>
+ <term>&kturtle;</term>
+ <listitem><para>Среда для обучения программированию на языке Лого, поддерживающая несколько языков.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle"
->http://edu.kde.org/kturtle</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kturtle"
->Руководство пользователя &kturtle;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle">http://edu.kde.org/kturtle</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kturtle">Руководство пользователя &kturtle;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -512,31 +272,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><application
->&kgeography;</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Программа проведения тестов по политической географии. Вы можете изучать карту, запоминать названия стран или регионов и их столиц. Доступен режим проверки знаний, в котором будет задан ряд вопросов по названию столицы страны или региона, к примеру.</para>
+ <term><application>&kgeography;</application></term>
+ <listitem><para>Программа проведения тестов по политической географии. Вы можете изучать карту, запоминать названия стран или регионов и их столиц. Доступен режим проверки знаний, в котором будет задан ряд вопросов по названию столицы страны или региона, к примеру.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайты: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/"
->http://kgeography.berlios.de/</ulink
-> и <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography"
->http://edu.kde.org/kgeography</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kgeography"
->Руководство пользователя <application
->&kgeography;</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайты: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/">http://kgeography.berlios.de/</ulink> и <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography">http://edu.kde.org/kgeography</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kgeography">Руководство пользователя <application>&kgeography;</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -544,29 +285,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><application
->&blinken;</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&blinken; &mdash; игра «Саймон сказал» под &kde;. Игрок должен запомнить последовательность зажигания огней и правильно воспроизвести её.</para>
+ <term><application>&blinken;</application></term>
+ <listitem><para>&blinken; &mdash; игра «Саймон сказал» под &kde;. Игрок должен запомнить последовательность зажигания огней и правильно воспроизвести её.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken"
->http://edu.kde.org/blinken</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/blinken"
->Руководство пользователя <application
->&blinken;</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken">http://edu.kde.org/blinken</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/blinken">Руководство пользователя <application>&blinken;</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -577,14 +301,9 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="edu-related">
-<title
->Ссылки</title>
+<title>Ссылки</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->На сайте &kde;-Edu <ulink url="http://edu.kde.org"
->http://edu.kde.org</ulink
-> всегда есть новости и информация об образовательных приложениях &kde;.</para>
+<listitem><para>На сайте &kde;-Edu <ulink url="http://edu.kde.org">http://edu.kde.org</ulink> всегда есть новости и информация об образовательных приложениях &kde;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
index a94217c107c..45a272bef83 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
@@ -1,191 +1,87 @@
<part id="kde-for-administrators">
<partinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Waldo</firstname
-> <surname
->Bastian</surname
-> </personname
-> <email
->bastian@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
+<author><personname> <firstname>Waldo</firstname> <surname>Bastian</surname> </personname> <email>bastian@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
</authorgroup>
</partinfo>
-<title
->&kde; для системных администраторов</title>
+<title>&kde; для системных администраторов</title>
<chapter id="kde-internals">
-<title
->Внутреннее устройство &kde;</title>
+<title>Внутреннее устройство &kde;</title>
<sect1 id="tde-for-admins-overview">
-<title
->Обзор</title>
-<para
->в процессе написания</para>
+<title>Обзор</title>
+<para>в процессе написания</para>
</sect1>
<sect1 id="directory-layout">
-<title
->Схема каталогов</title>
+<title>Схема каталогов</title>
-<para
->Схема каталогов &kde; используется как собственно оболочкой &kde;, так и всеми приложениями &kde;. Дерево каталогов &kde; имеет фиксированную структуру. </para>
+<para>Схема каталогов &kde; используется как собственно оболочкой &kde;, так и всеми приложениями &kde;. Дерево каталогов &kde; имеет фиксированную структуру. </para>
-<para
->По умолчанию, &kde; использует два дерева каталогов:</para>
+<para>По умолчанию, &kde; использует два дерева каталогов:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Один на общесистемном уровне (например <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->И один на уровне пользователя (обычно это <filename class="directory"
-> ~/.trinity</filename
->)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Один на общесистемном уровне (например <filename class="directory">/opt/kde3</filename>).</para></listitem>
+<listitem><para>И один на уровне пользователя (обычно это <filename class="directory"> ~/.trinity</filename>)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Как системный администратор, вы можете создать дополнительные деревья каталогов, которые, например, могут использоваться для разных <link linkend="user-profiles"
->профилей</link
-></para>
+<para>Как системный администратор, вы можете создать дополнительные деревья каталогов, которые, например, могут использоваться для разных <link linkend="user-profiles">профилей</link></para>
-<informalexample
-><para
->Например, в &SuSE; &Linux; используется</para>
+<informalexample><para>Например, в &SuSE; &Linux; используется</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
-> (специфика &SuSE; - в других дистрибутивах это может быть <filename class="directory"
->/usr</filename
-> или <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->/etc/opt/kde3</filename
-> (добавлено работниками &SuSE;).</para
-></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/opt/kde3</filename> (специфика &SuSE; - в других дистрибутивах это может быть <filename class="directory">/usr</filename> или <filename class="directory">/usr/kde3</filename>).</para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/etc/opt/kde3</filename> (добавлено работниками &SuSE;).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если у вас установлена утилита администрирования KIOSK версии 0.7 или более поздней, вы можете узнать, какие деревья каталогов использует KDE, выполнив команду <userinput
-><command
->kiosktool-tdedirs</command
-> <option
->--check</option
-></userinput
-></para>
+<para>Если у вас установлена утилита администрирования KIOSK версии 0.7 или более поздней, вы можете узнать, какие деревья каталогов использует KDE, выполнив команду <userinput><command>kiosktool-tdedirs</command> <option>--check</option></userinput></para>
</informalexample>
-<para
->При поиске файлов, сам &kde; и все его приложения просматривают все деревья каталогов &kde; (с учётом приоритета). Если файл находится более чем в одном дереве, берётся последний найденный файл. Обычно последним просматривается дерево из домашнего каталога пользователя, т. к. оно имеет наибольший приоритет. Именно в это дерево пользователь имеет право вносить изменения.</para>
+<para>При поиске файлов, сам &kde; и все его приложения просматривают все деревья каталогов &kde; (с учётом приоритета). Если файл находится более чем в одном дереве, берётся последний найденный файл. Обычно последним просматривается дерево из домашнего каталога пользователя, т. к. оно имеет наибольший приоритет. Именно в это дерево пользователь имеет право вносить изменения.</para>
<informalexample>
-<para
->Например, информация о &MIME;-типе <literal
->text/plain</literal
-> будет искаться в следующих файлах:</para>
+<para>Например, информация о &MIME;-типе <literal>text/plain</literal> будет искаться в следующих файлах:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Изменения, внесённые пользователем, будут сохранены в файле <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para>
+<para>Изменения, внесённые пользователем, будут сохранены в файле <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para>
</informalexample>
-<para
->Файлы конфигурации обрабатываются по-другому. Параметры считываются из файлов всех уровней. Если один и тот же параметр встречается в нескольких файлах, то его значение определяется файлом с наивысшим приоритетом.</para>
+<para>Файлы конфигурации обрабатываются по-другому. Параметры считываются из файлов всех уровней. Если один и тот же параметр встречается в нескольких файлах, то его значение определяется файлом с наивысшим приоритетом.</para>
-<informalexample
-><para
->Например, если есть два файла со следующим содержимым:</para>
+<informalexample><para>Например, если есть два файла со следующим содержимым:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-></term>
-<listitem
-><programlisting
->Color=red
+<varlistentry><term><filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=red
Shape=circle
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-></term>
-<listitem
-><programlisting
->Color=blue
+<term><filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=blue
Position=10,10
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В результате слияния, получится:</para>
+<para>В результате слияния, получится:</para>
-<programlisting
->Color=red
+<programlisting>Color=red
Shape=circle
Position=10,10
</programlisting>
@@ -194,101 +90,47 @@ Position=10,10
</sect1>
<sect1 id="specifying-directories">
-<title
->Задание каталогов</title>
+<title>Задание каталогов</title>
<para>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Переменные окружения</segtitle>
-<segtitle
->Пример(ы) настроек</segtitle>
-<segtitle
->Комментарий</segtitle>
+<segtitle>Переменные окружения</segtitle>
+<segtitle>Пример(ы) настроек</segtitle>
+<segtitle>Комментарий</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->$TDEHOME</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->~/.trinity</filename
-></seg>
-<seg
-></seg>
+<seg><envar>$TDEHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">~/.trinity</filename></seg>
+<seg></seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->$TDEROOTHOME</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/root/.trinity</filename
-></seg>
-<seg
->Переменные различаются, чтобы суперпользователь не мог случайно перезаписать данные из пользовательского каталога $TDEHOME после выполнения команды <command
->su</command
->.</seg>
+<seg><envar>$TDEROOTHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/root/.trinity</filename></seg>
+<seg>Переменные различаются, чтобы суперпользователь не мог случайно перезаписать данные из пользовательского каталога $TDEHOME после выполнения команды <command>su</command>.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->$TDEDIR</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->, <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
-></seg>
-<seg
->Зависит от дистрибутива. Используется в &kde; 2. Если не установлено, используются значения по умолчанию.</seg>
+<seg><envar>$TDEDIR</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Зависит от дистрибутива. Используется в &kde; 2. Если не установлено, используются значения по умолчанию.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->$TDEDIRS</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->, <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
-></seg>
-<seg
->Добавлено в &kde; 3. Может задавать несколько каталогов (разделяются двоеточиями). Если не установлено, используется значение $<envar
->TDEDIR</envar
-></seg>
+<seg><envar>$TDEDIRS</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Добавлено в &kde; 3. Может задавать несколько каталогов (разделяются двоеточиями). Если не установлено, используется значение $<envar>TDEDIR</envar></seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
-<para
->Задавать их <emphasis
->необязательно</emphasis
->, значения по умолчанию подходят в большинстве случаев.</para>
-<para
->Как запустить &kde;2 после &kde;3? Задайте $<envar
->TDEDIR</envar
-> для &kde; 2 и $<envar
->TDEDIRS</envar
-> для &kde; 3.</para>
+<para>Задавать их <emphasis>необязательно</emphasis>, значения по умолчанию подходят в большинстве случаев.</para>
+<para>Как запустить &kde;2 после &kde;3? Задайте $<envar>TDEDIR</envar> для &kde; 2 и $<envar>TDEDIRS</envar> для &kde; 3.</para>
<informalexample>
-<para
->Например, для сотрудника университета могут быть заданы следующие параметры:</para>
-<programlisting
->TDEHOME='~/.trinity3'
+<para>Например, для сотрудника университета могут быть заданы следующие параметры:</para>
+<programlisting>TDEHOME='~/.trinity3'
TDEROOTHOME='/root/.trinity3'
TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
</programlisting>
@@ -298,316 +140,146 @@ TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
</sect1>
<sect1 id="user-profiles">
-<title
->Профили пользователей</title>
-
-<para
->В предыдущем примере в каталоге <filename class="directory"
->/opt/kde_staff</filename
-> содержались дополнительные параметры и приложения для сотрудников. <quote
->Профили пользователей</quote
-> служат для того, чтобы эти каталоги добавлялись только для некоторых явно заданных пользователей. Добавьте в файл <filename
->/etc/tderc</filename
-> строки:</para>
-
-<programlisting
->[Directories-staff]
+<title>Профили пользователей</title>
+
+<para>В предыдущем примере в каталоге <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename> содержались дополнительные параметры и приложения для сотрудников. <quote>Профили пользователей</quote> служат для того, чтобы эти каталоги добавлялись только для некоторых явно заданных пользователей. Добавьте в файл <filename>/etc/tderc</filename> строки:</para>
+
+<programlisting>[Directories-staff]
prefixes=/opt/kde_staff
</programlisting>
-<para
->Будет создан профиль <quote
->staff</quote
->, для которого добавляется дерево каталогов <filename class="directory"
->/opt/kde_staff</filename
->. Учтите, что в &SuSE; &Linux; используется <filename
->/etc/kde3rc</filename
->, а не <filename
->/etc/tderc</filename
->. Теперь профиль с этим именем можно назначать пользователям.</para>
-
-<para
->Для этого нужно связать пользователей и профили в файле связи, задаваемом в <filename
->/etc/tderc</filename
->:</para>
-
-<programlisting
->[Directories]
+<para>Будет создан профиль <quote>staff</quote>, для которого добавляется дерево каталогов <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename>. Учтите, что в &SuSE; &Linux; используется <filename>/etc/kde3rc</filename>, а не <filename>/etc/tderc</filename>. Теперь профиль с этим именем можно назначать пользователям.</para>
+
+<para>Для этого нужно связать пользователей и профили в файле связи, задаваемом в <filename>/etc/tderc</filename>:</para>
+
+<programlisting>[Directories]
userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile
</programlisting>
-<para
->Теперь администратор может связывать профиль с конкретными пользователями и с целыми группами &UNIX;.</para
->
+<para>Теперь администратор может связывать профиль с конкретными пользователями и с целыми группами &UNIX;.</para>
-<para
->Чтобы связать профиль "staff" со всеми пользователями, входящими в группу пользователей &UNIX; "staff_members", добавьте в файл <filename
->/etc/kde-user-profile</filename
-> следующие строки:</para>
+<para>Чтобы связать профиль "staff" со всеми пользователями, входящими в группу пользователей &UNIX; "staff_members", добавьте в файл <filename>/etc/kde-user-profile</filename> следующие строки:</para>
-<programlisting
->[General]
+<programlisting>[General]
groups=staff_members
[Groups]
staff_members=staff
</programlisting>
-<para
->Вы также можете связывать профиль с одним пользователем:</para>
+<para>Вы также можете связывать профиль с одним пользователем:</para>
-<programlisting
->[Users]
+<programlisting>[Users]
bastian=staff
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="directory-layout-revisited">
-<title
->Ещё о схеме каталогов</title>
+<title>Ещё о схеме каталогов</title>
-<para
->Все деревья каталогов, которые использует &kde;, имеют фиксированную структуру. Однако вы можете не беспокоиться о каталогах, которые не относятся ни к одному дереву, или просто не используются. Например, каталоги, в которых хранятся временные файлы, обычно находятся в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->.</para>
+<para>Все деревья каталогов, которые использует &kde;, имеют фиксированную структуру. Однако вы можете не беспокоиться о каталогах, которые не относятся ни к одному дереву, или просто не используются. Например, каталоги, в которых хранятся временные файлы, обычно находятся в <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="architecture-specific-directories">
-<title
->Каталоги, зависящие от архитектуры</title>
+<title>Каталоги, зависящие от архитектуры</title>
-<para
->Каталоги, зависящие от архитектуры (типа ОС и процессора):</para>
+<para>Каталоги, зависящие от архитектуры (типа ОС и процессора):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->bin</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь хранятся исполняемые файлы &kde;.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">bin</filename></term>
+<listitem><para>Здесь хранятся исполняемые файлы &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->lib</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Библиотеки &kde;.</para>
+<term><filename class="directory">lib</filename></term>
+<listitem><para>Библиотеки &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->lib/kde3</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом каталоге хранятся компоненты, подключаемые модули, и другие объекты, используемые приложениями &kde; 3.<replaceable
->x</replaceable
-> во время работы.</para
-></listitem
->
+<term><filename class="directory">lib/kde3</filename></term>
+<listitem><para>В этом каталоге хранятся компоненты, подключаемые модули, и другие объекты, используемые приложениями &kde; 3.<replaceable>x</replaceable> во время работы.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="shared-directories">
-<title
->Общие каталоги</title>
+<title>Общие каталоги</title>
-<para
->Общие каталоги не зависят от архитектуры.</para>
+<para>Общие каталоги не зависят от архитектуры.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/applnk</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> меню &kde; (в старых версиях)</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/applnk</filename></term>
+<listitem><para>Файлы <literal role="extension">.desktop</literal> меню &kde; (в старых версиях)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/applications</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> меню &kde; (версия &kde; 3.2 и более поздние)</para>
+<term><filename class="directory">share/applications</filename></term>
+<listitem><para>Файлы <literal role="extension">.desktop</literal> меню &kde; (версия &kde; 3.2 и более поздние)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/apps</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Файлы приложений. Каждый подкаталог принадлежит какому-либо приложению, которое хранит в нём дополнительные файлы.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/apps</filename></term>
+<listitem><para>Файлы приложений. Каждый подкаталог принадлежит какому-либо приложению, которое хранит в нём дополнительные файлы.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/config</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Файлы настроек. Имя файла обычно состоит из имени приложения и букв <quote
->rc</quote
->. Настройки из файла <filename
->kdeglobals</filename
-> относятся ко всем приложениям.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/config</filename></term>
+<listitem><para>Файлы настроек. Имя файла обычно состоит из имени приложения и букв <quote>rc</quote>. Настройки из файла <filename>kdeglobals</filename> относятся ко всем приложениям.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
-class="directory"
->share/config/session</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот каталог обычно есть только в дереве <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->. Он используется для управления сеансом. В конце сеанса приложения &kde; сохраняют здесь данные о своём состоянии. Имя файла включает имя приложения и число. Программа управления сеансом, <command
->kcmserver</command
->, при сохранении сеанса записывает эти номера в файл <filename
->ksmserverrc</filename
->.</para
-></listitem>
+<term><filename
+class="directory">share/config/session</filename></term>
+<listitem><para>Этот каталог обычно есть только в дереве <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>. Он используется для управления сеансом. В конце сеанса приложения &kde; сохраняют здесь данные о своём состоянии. Имя файла включает имя приложения и число. Программа управления сеансом, <command>kcmserver</command>, при сохранении сеанса записывает эти номера в файл <filename>ksmserverrc</filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/doc/HTML</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Каталог содержит документацию приложений &kde;. Документы отсортированы по языкам и приложениям. Конечный по иерархии каталог обычно включает как минимум два файла: <filename
->index.docbook</filename
-> -- xml-файл DocBook, и <filename
->index.cache.bz2</filename
->, который содержит тот же текст, но в формате &HTML;, сжатый <command
->bzip2</command
->. Файл &HTML; используется программой &khelpcenter;. Если &khelpcenter; не находит файл &HTML;, он генерируется из DocBook автоматически, но этот процесс требует времени.</para>
+<term><filename class="directory">share/doc/HTML</filename></term>
+<listitem><para>Каталог содержит документацию приложений &kde;. Документы отсортированы по языкам и приложениям. Конечный по иерархии каталог обычно включает как минимум два файла: <filename>index.docbook</filename> -- xml-файл DocBook, и <filename>index.cache.bz2</filename>, который содержит тот же текст, но в формате &HTML;, сжатый <command>bzip2</command>. Файл &HTML; используется программой &khelpcenter;. Если &khelpcenter; не находит файл &HTML;, он генерируется из DocBook автоматически, но этот процесс требует времени.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/icons</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом каталоге содержатся пиктограммы, отсортированные по теме, размеру и категории использования.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/icons</filename></term>
+<listitem><para>В этом каталоге содержатся пиктограммы, отсортированные по теме, размеру и категории использования.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/mimelnk</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом каталоге хранятся файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
->, которые описывают типы &MIME;. &kde; использует типы &MIME;, чтобы определять тип файлов.</para>
+<term><filename class="directory">share/mimelnk</filename></term>
+<listitem><para>В этом каталоге хранятся файлы <literal role="extension">.desktop</literal>, которые описывают типы &MIME;. &kde; использует типы &MIME;, чтобы определять тип файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/services</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Каталог содержит файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
->, которые описывают службы (сервисы). Службы похожи на приложения, однако они обычно запускаются другими приложениями, а не пользователем. В меню &kde; службы отсутствуют.</para>
+<term><filename class="directory">share/services</filename></term>
+<listitem><para>Каталог содержит файлы <literal role="extension">.desktop</literal>, которые описывают службы (сервисы). Службы похожи на приложения, однако они обычно запускаются другими приложениями, а не пользователем. В меню &kde; службы отсутствуют.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/servicetypes</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Каталог содержит файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
->, которые описывают типы служб. Тип службы обычно представляет какой-либо интерфейс программирования. Приложения и службы включают в свои файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> информацию о предоставляемых ими службах.</para
-> </listitem
-></varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/servicetypes</filename></term>
+<listitem><para>Каталог содержит файлы <literal role="extension">.desktop</literal>, которые описывают типы служб. Тип службы обычно представляет какой-либо интерфейс программирования. Приложения и службы включают в свои файлы <literal role="extension">.desktop</literal> информацию о предоставляемых ими службах.</para> </listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/sounds</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Содержит звуковые файлы.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/sounds</filename></term>
+<listitem><para>Содержит звуковые файлы.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/templates</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Содержит шаблоны файлов различных типов. Шаблон состоит из файла <literal role="extension"
->.desktop</literal
->, который описывает файл и включает ссылку на файл в подкаталоге <filename class="directory"
->.source</filename
->. Эти шаблоны доступны через подменю <guimenu
->Создать новый</guimenu
-> меню рабочего стола и менеджера файлов. Когда пользователь выбирает какой-либо пункт меню, соответствующий шаблон копируется в текущий каталог.</para>
+<term><filename class="directory">share/templates</filename></term>
+<listitem><para>Содержит шаблоны файлов различных типов. Шаблон состоит из файла <literal role="extension">.desktop</literal>, который описывает файл и включает ссылку на файл в подкаталоге <filename class="directory">.source</filename>. Эти шаблоны доступны через подменю <guimenu>Создать новый</guimenu> меню рабочего стола и менеджера файлов. Когда пользователь выбирает какой-либо пункт меню, соответствующий шаблон копируется в текущий каталог.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/wallpapers</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Содержит изображения, которые можно использовать в качестве фона рабочего стола</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/wallpapers</filename></term>
+<listitem><para>Содержит изображения, которые можно использовать в качестве фона рабочего стола</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -615,226 +287,95 @@ class="directory"
</sect1>
<sect1 id="host-specific-directories">
-<title
->Каталоги, зависящие от узла</title
->
+<title>Каталоги, зависящие от узла</title>
-<para
->Существует три каталога, имена которых зависят от имени узла. Обычно в других деревьях содержатся символические ссылки на них. Если эти каталоги не существуют, их можно создать с помощью утилиты <command
->lnusertemp</command
->:</para>
+<para>Существует три каталога, имена которых зависят от имени узла. Обычно в других деревьях содержатся символические ссылки на них. Если эти каталоги не существуют, их можно создать с помощью утилиты <command>lnusertemp</command>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/socket-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Обычно <filename class="directory"
->/tmp/tdesocket-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, каталог сокетов &UNIX;</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/socket-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Обычно <filename class="directory">/tmp/tdesocket-$<envar>USER</envar>/</filename>, каталог сокетов &UNIX;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/tmp-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Обычно <filename class="directory"
->/tmp/tde-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, используется для хранения временных файлов.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/tmp-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Обычно <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>USER</envar>/</filename>, используется для хранения временных файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/cache-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Обычно <filename class="directory"
->/var/tmp/tdecache-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, используется для кэширования файлов.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/cache-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Обычно <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-$<envar>USER</envar>/</filename>, используется для кэширования файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Так как право записи в <filename class="directory"
->/tmp</filename
-> и <filename class="directory"
->/var/tmp</filename
-> имеют все пользователи, возможно, что какой-либо из вышеуказанных каталогов уже существует и принадлежит другому пользователю. В этом случае используйте команду <command
->lnusertemp</command
->. Она создаст новый каталог с альтернативным именем, который будет использоваться KDE.</para>
+<para>Так как право записи в <filename class="directory">/tmp</filename> и <filename class="directory">/var/tmp</filename> имеют все пользователи, возможно, что какой-либо из вышеуказанных каталогов уже существует и принадлежит другому пользователю. В этом случае используйте команду <command>lnusertemp</command>. Она создаст новый каталог с альтернативным именем, который будет использоваться KDE.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-files">
-<title
->Файлы конфигурации</title
-> <para
->Формат файлов конфигурации &kde; - обычный текст. Файлы содержат пары ключ-значение, которые отсортированы по группам. Кодировка файлов конфигурации &kde; -- <acronym
->UTF</acronym
->-8 (позволяет задавать символы, не входящие в <acronym
->ASCII</acronym
->).</para>
-
-<para
->В начале группы опций находится имя группы, заключённое в квадратные скобки. Концом группы является начало другой группы или конец файла. Записи в начале файла, не отнесённые ни к какой группе, являются настройками по умолчанию.</para>
-
-<informalexample
-><para
->Следующий пример является файлом конфигурации, который состоит из двух групп. Первая группа содержит ключи <varname
->LargeCursor</varname
-> и <varname
->SingleClick</varname
->, вторая -- <varname
->Show hidden files</varname
-> и <varname
->Sort by</varname
->:</para>
-
-<programlisting
->[KDE]
+<title>Файлы конфигурации</title> <para>Формат файлов конфигурации &kde; - обычный текст. Файлы содержат пары ключ-значение, которые отсортированы по группам. Кодировка файлов конфигурации &kde; -- <acronym>UTF</acronym>-8 (позволяет задавать символы, не входящие в <acronym>ASCII</acronym>).</para>
+
+<para>В начале группы опций находится имя группы, заключённое в квадратные скобки. Концом группы является начало другой группы или конец файла. Записи в начале файла, не отнесённые ни к какой группе, являются настройками по умолчанию.</para>
+
+<informalexample><para>Следующий пример является файлом конфигурации, который состоит из двух групп. Первая группа содержит ключи <varname>LargeCursor</varname> и <varname>SingleClick</varname>, вторая -- <varname>Show hidden files</varname> и <varname>Sort by</varname>:</para>
+
+<programlisting>[KDE]
LargeCursor=false
SingleClick=true
</programlisting>
-<programlisting
->[KFileDialog Settings]
+<programlisting>[KFileDialog Settings]
Show hidden files=false
Sort by=Name
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Каждая запись состоит из ключа и значения, разделённых знаком равенства. Имя ключа может содержать пробелы, последующие опции могут быть заключены в квадратные скобки. Часть после знака равенства -- значение опции. Пробелы, обрамляющие знак равенства, и пробелы, следующие за значением, игнорируются. Короче говоря, формат таков:</para>
+<para>Каждая запись состоит из ключа и значения, разделённых знаком равенства. Имя ключа может содержать пробелы, последующие опции могут быть заключены в квадратные скобки. Часть после знака равенства -- значение опции. Пробелы, обрамляющие знак равенства, и пробелы, следующие за значением, игнорируются. Короче говоря, формат таков:</para>
-<programlisting
-><replaceable
->параметр</replaceable
->=<replaceable
->значение</replaceable
->
+<programlisting><replaceable>параметр</replaceable>=<replaceable>значение</replaceable>
</programlisting>
-<para
->Если значение опции должно начинаться со знака пробела или заканчиваться им, вы можете использовать сочетание символов <quote
->\s</quote
->.</para>
-
-<para
->Вот полный список сочетаний символов: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><token
->\s</token
-> вместо символа пробела</para>
+<para>Если значение опции должно начинаться со знака пробела или заканчиваться им, вы можете использовать сочетание символов <quote>\s</quote>.</para>
+
+<para>Вот полный список сочетаний символов: <itemizedlist>
+<listitem><para><token>\s</token> вместо символа пробела</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\t</token
-> вместо символа табуляции</para>
+<listitem><para><token>\t</token> вместо символа табуляции</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\r</token
-> вместо символа перевода каретки</para>
+<listitem><para><token>\r</token> вместо символа перевода каретки</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\n</token
-> вместо символа новой строки</para>
+<listitem><para><token>\n</token> вместо символа новой строки</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\\</token
-> вместо символа обратной косой черты</para>
+<listitem><para><token>\\</token> вместо символа обратной косой черты</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<informalexample
-><para
->В следующем примере значение опции <varname
->Caption</varname
-> начинается с двух пробелов, а значение <varname
->Description</varname
-> состоит из трёх строк. (Символы новой строки разделяют строки.)</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+</itemizedlist></para>
+
+<informalexample><para>В следующем примере значение опции <varname>Caption</varname> начинается с двух пробелов, а значение <varname>Description</varname> состоит из трёх строк. (Символы новой строки разделяют строки.)</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=\s My Caption
Description=This is\na very long\ndescription.
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Пустые строки и строки, начинающиеся со знака диеза (<quote
->#</quote
->), игнорируются. Знак диеза используется для добавления комментариев. Обратите внимание, что при обновлении конфигурационного файла приложением &kde; комментарии <emphasis
->не</emphasis
-> сохраняются.</para>
-
-<para
->В подкаталогах <filename class="directory"
->share/config</filename
-> различных деревьев каталогов &kde; могут находиться конфигурационные файлы с одинаковыми именами. В этом случае будут использоваться опции из всех файлов. Если один и тот же ключ определён в разных файлах, будет использовано значение из файла, находящегося в каталоге с наивысшим приоритетом. Файлы каталога <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> всегда имеют наивысший приоритет. Если один и тот же ключ определён несколько раз в одном файле, используется значение, указанное последним.</para>
+<para>Пустые строки и строки, начинающиеся со знака диеза (<quote>#</quote>), игнорируются. Знак диеза используется для добавления комментариев. Обратите внимание, что при обновлении конфигурационного файла приложением &kde; комментарии <emphasis>не</emphasis> сохраняются.</para>
+
+<para>В подкаталогах <filename class="directory">share/config</filename> различных деревьев каталогов &kde; могут находиться конфигурационные файлы с одинаковыми именами. В этом случае будут использоваться опции из всех файлов. Если один и тот же ключ определён в разных файлах, будет использовано значение из файла, находящегося в каталоге с наивысшим приоритетом. Файлы каталога <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> всегда имеют наивысший приоритет. Если один и тот же ключ определён несколько раз в одном файле, используется значение, указанное последним.</para>
<informalexample>
-<para
->Если файл <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> содержит: <programlisting>
+<para>Если файл <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> содержит: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> и файл <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> содержит <programlisting>
+</programlisting> и файл <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
->, то результат будет следующим: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting>, то результат будет следующим: <programlisting>[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
Position=10,10
@@ -843,34 +384,21 @@ Position=10,10
</informalexample>
<informalexample>
-<para
->Если файл <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> содержит <programlisting>
+<para>Если файл <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
[MyGroup]
Color=green
-</programlisting
->, файл <filename
->/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
-> содержит <programlisting>
+</programlisting>, файл <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
[MyGroup]
Color=purple
Position=20,20
-</programlisting
-> и файл <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> содержит <programlisting>
+</programlisting> и файл <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
->, то результат будет следующим: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting>, то результат будет следующим: <programlisting>[MyGroup]
Color=green
Shape=circle
Position=20,20
@@ -878,81 +406,45 @@ Position=20,20
</para>
</informalexample>
-<para
->Чтобы пользователи не могли изменять настройки, заданные по умолчанию, их можно пометить как неизменяемые. Вы можете запретить изменение одной настройки, группы или всех настроек файла. Чтобы запретить изменение одного ключа, добавьте после его имени символы <userinput
->[$i]</userinput
->. Пример: <programlisting
->Color[$i]=blue
+<para>Чтобы пользователи не могли изменять настройки, заданные по умолчанию, их можно пометить как неизменяемые. Вы можете запретить изменение одной настройки, группы или всех настроек файла. Чтобы запретить изменение одного ключа, добавьте после его имени символы <userinput>[$i]</userinput>. Пример: <programlisting>Color[$i]=blue
</programlisting>
</para>
-<para
->Чтобы запретить изменение группы настроек, добавьте символы <userinput
->[$i]</userinput
-> после её имени. Пример: <programlisting
->[MyGroup][$i]
+<para>Чтобы запретить изменение группы настроек, добавьте символы <userinput>[$i]</userinput> после её имени. Пример: <programlisting>[MyGroup][$i]
</programlisting>
</para>
-<para
->Чтобы запретить изменение всех настроек, входящих в файл, укажите символы <userinput
->[$i]</userinput
-> на отдельной строке. Пример: <programlisting
->[$i]
+<para>Чтобы запретить изменение всех настроек, входящих в файл, укажите символы <userinput>[$i]</userinput> на отдельной строке. Пример: <programlisting>[$i]
</programlisting>
</para>
<informalexample>
-<para
->Если файл <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> содержит: <programlisting>
+<para>Если файл <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> содержит: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
->, а файл <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> содержит: <programlisting>
+</programlisting>, а файл <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> содержит: <programlisting>
[MyGroup][$i]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
->, то результат будет следующим: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting>, то результат будет следующим: <programlisting>[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
</programlisting>
</para>
</informalexample>
-<informalexample
-><para
->Если файл <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> содержит: <programlisting>
+<informalexample><para>Если файл <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> содержит: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
->, файл <filename
->/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
-> содержит <programlisting>
+</programlisting>, файл <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
[MyGroup]
Color=purple
Shape=rectangle
-</programlisting
-> и файл <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> содержит <programlisting>
+</programlisting> и файл <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
[MyGroup][$i]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
->, то результат будет следующим: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting>, то результат будет следующим: <programlisting>[MyGroup]
Color=purple
Shape=rectangle
Position=10,10
@@ -961,97 +453,43 @@ Position=10,10
</informalexample>
-<para
->С помощью так называемых <quote
->расширений оболочки</quote
-> вы можете более гибко задавать настройки по умолчанию. При этом значение ключа может содержать значение переменной окружения и/или вывод команды оболочки. Чтобы включить расширения оболочки для одной записи, добавьте символы <token
->[$e]</token
-> в конец имени ключа. Обычно после первого применения расширенная форма записывается в пользовательский файл конфигурации. Чтобы предотвратить это, рекомендуется использовать символы <token
->[$ie]</token
->, в этом случае пользователь не сможет изменить настройку.</para>
+<para>С помощью так называемых <quote>расширений оболочки</quote> вы можете более гибко задавать настройки по умолчанию. При этом значение ключа может содержать значение переменной окружения и/или вывод команды оболочки. Чтобы включить расширения оболочки для одной записи, добавьте символы <token>[$e]</token> в конец имени ключа. Обычно после первого применения расширенная форма записывается в пользовательский файл конфигурации. Чтобы предотвратить это, рекомендуется использовать символы <token>[$ie]</token>, в этом случае пользователь не сможет изменить настройку.</para>
<informalexample>
-<para
->В следующем примере значение записи <varname
->Host</varname
-> определяется выводом программы <command
->hostname</command
->. Эта настройка заблокирована.</para>
-
-<para
->Значение записи <varname
->Email</varname
-> определяется значениями переменных $<envar
->USER</envar
-> и $<envar
->HOST</envar
->. Когда пользователь <systemitem class="username"
->joe</systemitem
-> находится в системе <systemitem class="systemname"
->joes_host</systemitem
->, запись принимает значение <literal
->joe@joes_host</literal
->. Эта настройка не заблокирована.</para>
-
-<programlisting
->[Mail Settings]
+<para>В следующем примере значение записи <varname>Host</varname> определяется выводом программы <command>hostname</command>. Эта настройка заблокирована.</para>
+
+<para>Значение записи <varname>Email</varname> определяется значениями переменных $<envar>USER</envar> и $<envar>HOST</envar>. Когда пользователь <systemitem class="username">joe</systemitem> находится в системе <systemitem class="systemname">joes_host</systemitem>, запись принимает значение <literal>joe@joes_host</literal>. Эта настройка не заблокирована.</para>
+
+<programlisting>[Mail Settings]
Host[$ie]=$(hostname)
Email[$e]=${USER}@${HOST}
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Большей части настроек можно ставить в соответствие код языка. В этом случае предпочтение будет отдаваться настройке, связанной с языком, который выбран пользователем. Если выбран язык по умолчанию (американский английский, American English), или нет записи, соответствующей выбранному языку, то используется запись без индекса языка.</para>
+<para>Большей части настроек можно ставить в соответствие код языка. В этом случае предпочтение будет отдаваться настройке, связанной с языком, который выбран пользователем. Если выбран язык по умолчанию (американский английский, American English), или нет записи, соответствующей выбранному языку, то используется запись без индекса языка.</para>
<informalexample>
-<para
->В следующем примере значение записи <varname
->Caption</varname
-> зависит от используемого языка. Если пользователь выбрал русский язык (код <literal
->ru</literal
->), то запись примет значение <quote
->Мой заголовок</quote
->. Во всех остальных случаях будет использоваться значение <quote
->My Caption</quote
->.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+<para>В следующем примере значение записи <varname>Caption</varname> зависит от используемого языка. Если пользователь выбрал русский язык (код <literal>ru</literal>), то запись примет значение <quote>Мой заголовок</quote>. Во всех остальных случаях будет использоваться значение <quote>My Caption</quote>.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=My Caption
Caption[ru]=Мой заголовок
</programlisting>
</informalexample>
<informalexample>
-<para
->В этом примере значение записи <varname
->Caption</varname
-> зависит от используемого языка. Если пользователь выбрал русский язык (код <literal
->ru</literal
->), то запись примет значение <quote
->Мой заголовок</quote
->. Во всех остальных случаях будет использоваться значение <quote
->My Caption</quote
->.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+<para>В этом примере значение записи <varname>Caption</varname> зависит от используемого языка. Если пользователь выбрал русский язык (код <literal>ru</literal>), то запись примет значение <quote>Мой заголовок</quote>. Во всех остальных случаях будет использоваться значение <quote>My Caption</quote>.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=My Caption
Caption[ru]=Мой заголовок
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Записи конфигурационных файлов полностью нигде не описаны. Ситуация начала меняться в &kde; 3.2. Файлы <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config.kcfg</filename
-> дают формальное описание настроек файлов конфигурации. Программа &kde; Configuration Editor использует их при возможности.</para>
+<para>Записи конфигурационных файлов полностью нигде не описаны. Ситуация начала меняться в &kde; 3.2. Файлы <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config.kcfg</filename> дают формальное описание настроек файлов конфигурации. Программа &kde; Configuration Editor использует их при возможности.</para>
<informalexample>
-<para
->Ниже приведён пример файла конфигурации &XML;: <programlisting
-><markup>
+<para>Ниже приведён пример файла конфигурации &XML;: <programlisting><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
&lt;!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"&gt;
&lt;kcfg&gt;
@@ -1066,13 +504,10 @@ Caption[ru]=Мой заголовок
&lt;/entry&gt;
&lt;/group&gt;
&lt;/kcfg&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
->То же, что и <programlisting
->[General]
+<para>То же, что и <programlisting>[General]
Auto Save=false
Auto Save Interval=25
</programlisting>
@@ -1082,265 +517,101 @@ Auto Save Interval=25
</sect1>
<sect1 id="kde-startup-sequence">
-<title
->Последовательность запуска &kde;</title>
+<title>Последовательность запуска &kde;</title>
<sect2 id="tdm">
-<title
->&tdm;</title>
-
-<para
->Всегда запускается от имени суперпользователя (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->)! Использует файлы <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/tdmrc</filename
-> и <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
->. Последний содержит записи типа</para>
-
-<programlisting
->:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
+<title>&tdm;</title>
+
+<para>Всегда запускается от имени суперпользователя (<systemitem class="username">root</systemitem>)! Использует файлы <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdmrc</filename> и <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename>. Последний содержит записи типа</para>
+
+<programlisting>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
</programlisting>
-<para
->Также используются следующие файлы загрузки: </para>
+<para>Также используются следующие файлы загрузки: </para>
<simplelist>
-<member
->В разделе [X-*-Core] файла <filename
->tdmrc</filename
-> </member>
-<member
->Настройка через <filename
->/etc/X11/xdm/Xsetup</filename
-> </member>
-<member
->Пользователь вводит своё имя и пароль </member>
-<member
->Запуск <filename
->/etc/X11/xdm/Xstartup</filename
-> под правами root </member>
-<member
->Запуск сеанса через <filename
->/etc/X11/xdm/Xsession</filename
-> под правами пользователя </member>
-<member
->= Для сеанса KDE запускается <command
->kde</command
-> или <command
->starttde</command
-> </member>
-<member
->= Если существует файл <filename
->~/.xsession</filename
-> или <filename
->~/.xinitrc</filename
-> </member>
-<member
->Окончание работы: <filename
->/etc/X11/xdm/Xreset</filename
-> — после завершения сеанса </member>
+<member>В разделе [X-*-Core] файла <filename>tdmrc</filename> </member>
+<member>Настройка через <filename>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename> </member>
+<member>Пользователь вводит своё имя и пароль </member>
+<member>Запуск <filename>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename> под правами root </member>
+<member>Запуск сеанса через <filename>/etc/X11/xdm/Xsession</filename> под правами пользователя </member>
+<member>= Для сеанса KDE запускается <command>kde</command> или <command>starttde</command> </member>
+<member>= Если существует файл <filename>~/.xsession</filename> или <filename>~/.xinitrc</filename> </member>
+<member>Окончание работы: <filename>/etc/X11/xdm/Xreset</filename> — после завершения сеанса </member>
</simplelist>
</sect2>
<sect2 id="starttde">
-<title
->Сценария запуска &kde;: <command
->starttde</command
-></title>
-
-<para
->Запуск &kde; начинается с выполнения сценария <filename
->starttde</filename
->. Обычно его вызывает менеджер дисплея (&tdm;) после авторизации пользователя. В этом сценарии есть две очень важные строки:</para>
-
-<programlisting
->LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify и kwrapper ksmserver $TDEWM
+<title>Сценария запуска &kde;: <command>starttde</command></title>
+
+<para>Запуск &kde; начинается с выполнения сценария <filename>starttde</filename>. Обычно его вызывает менеджер дисплея (&tdm;) после авторизации пользователя. В этом сценарии есть две очень важные строки:</para>
+
+<programlisting>LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify и kwrapper ksmserver $TDEWM
</programlisting>
-<para
->Первая строка запускает управляющий процесс <command
->tdeinit</command
->. <command
->tdeinit</command
-> запускает все остальные процессы &kde;. В выводе команды <command
->ps <option
->aux</option
-></command
-> он отображается как <computeroutput
->tdeinit: Running...</computeroutput
->. Аргументы <command
->tdeinit</command
-> соответствуют именам запущенных процессов. Символ <token
->+</token
-> означает, что <command
->tdeinit</command
-> будет ожидать завершения процесса. <command
->tdeinit</command
-> запускает <command
->dcopserver</command
->, <command
->tdelauncher</command
-> и <command
->kded</command
->.</para>
-
-<para
->Вторая строка даёт <command
->tdeinit</command
-> команду запустить процесс управления сеансами <command
->ksmserver</command
->, который обеспечивает работу сеанса. Когда этот процесс завершается, пользователь выходит из системы.</para>
+<para>Первая строка запускает управляющий процесс <command>tdeinit</command>. <command>tdeinit</command> запускает все остальные процессы &kde;. В выводе команды <command>ps <option>aux</option></command> он отображается как <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput>. Аргументы <command>tdeinit</command> соответствуют именам запущенных процессов. Символ <token>+</token> означает, что <command>tdeinit</command> будет ожидать завершения процесса. <command>tdeinit</command> запускает <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> и <command>kded</command>.</para>
+
+<para>Вторая строка даёт <command>tdeinit</command> команду запустить процесс управления сеансами <command>ksmserver</command>, который обеспечивает работу сеанса. Когда этот процесс завершается, пользователь выходит из системы.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="background-processes">
-<title
->Фоновые процессы</title>
+<title>Фоновые процессы</title>
-<para
->Все фоновые процессы &kde; зависят от пользователя: в отличие от системных демонов они не являются общесистемными. Они являются уникальными как для каждого пользователя, так и для каждого дисплея Х-сервера. Существуют следующие процессы:</para>
+<para>Все фоновые процессы &kde; зависят от пользователя: в отличие от системных демонов они не являются общесистемными. Они являются уникальными как для каждого пользователя, так и для каждого дисплея Х-сервера. Существуют следующие процессы:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->dcopserver</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Связь между приложениями рабочего стола</para>
+<term><command>dcopserver</command></term>
+<listitem><para>Связь между приложениями рабочего стола</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kded</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Демон общих служб (сервисов).</para>
-<para
->Запускает обновления базы данных <link linkend="tdesycoca"
->Sycoca</link
-> при необходимости</para>
+<term><command>kded</command></term>
+<listitem><para>Демон общих служб (сервисов).</para>
+<para>Запускает обновления базы данных <link linkend="tdesycoca">Sycoca</link> при необходимости</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kcminit</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Служба инициализации</para>
-<para
->Для подробностей, см. <xref linkend="kcminit"/>.</para>
+<term><command>kcminit</command></term>
+<listitem><para>Служба инициализации</para>
+<para>Для подробностей, см. <xref linkend="kcminit"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->tdelauncher</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Запуск программ (это <emphasis
->не</emphasis
-> диалог, вызываемый по <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->!)</para>
-<para
->Для подробностей, см. <xref linkend="tdelauncher"/>.</para>
+<term><command>tdelauncher</command></term>
+<listitem><para>Запуск программ (это <emphasis>не</emphasis> диалог, вызываемый по <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>!)</para>
+<para>Для подробностей, см. <xref linkend="tdelauncher"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->knotify</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Пользовательские уведомления.</para>
-<para
->Для подробностей, см. <xref linkend="knotify"/>.</para>
+<term><command>knotify</command></term>
+<listitem><para>Пользовательские уведомления.</para>
+<para>Для подробностей, см. <xref linkend="knotify"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ksmserver</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Управление сеансами</para>
-<para
->Для подробностей, см. <xref linkend="ksmserver"/>.</para>
+<term><command>ksmserver</command></term>
+<listitem><para>Управление сеансами</para>
+<para>Для подробностей, см. <xref linkend="ksmserver"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="tdeinit">
-<title
-><command
->tdeinit</command
-></title>
-<para
-><command
->tdeinit</command
-> запускает другие программы &kde;. <command
->tdeinit</command
-> может запускать как обычные программы (бинарные файлы), так и загружаемые модули <command
->tdeinit</command
-> (<acronym
->KLM</acronym
->). <acronym
->KLM</acronym
-> работают так же, как обычные программы, но могут быть запущены более эффективно. Они находятся в каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib/kde3</filename
->.</para>
-
-<para
->В выводе команд <command
->top</command
-> и <command
->ps</command
-> они отображаются как <computeroutput
-><command
->tdeinit</command
-></computeroutput
->. Чтобы узнать действительное имя программы, используйте <command
->top <option
->-c</option
-></command
-> или <command
->ps <option
->aux</option
-></command
->:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->ps <option
->aux</option
-></command
-></userinput>
+<title><command>tdeinit</command></title>
+<para><command>tdeinit</command> запускает другие программы &kde;. <command>tdeinit</command> может запускать как обычные программы (бинарные файлы), так и загружаемые модули <command>tdeinit</command> (<acronym>KLM</acronym>). <acronym>KLM</acronym> работают так же, как обычные программы, но могут быть запущены более эффективно. Они находятся в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename>.</para>
+
+<para>В выводе команд <command>top</command> и <command>ps</command> они отображаются как <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput>. Чтобы узнать действительное имя программы, используйте <command>top <option>-c</option></command> или <command>ps <option>aux</option></command>:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>ps <option>aux</option></command></userinput>
<computeroutput>
waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running...
waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid
@@ -1348,107 +619,38 @@ waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelaun
waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded
waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit:
knotify
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Строка <computeroutput
->tdeinit: Running...</computeroutput
-> соответствует основному процессу <command
->tdeinit</command
->. Остальные перечисленные выше процессы были запущены как <acronym
->KLM</acronym
->.</para>
-
-<para
->При запуске <command
->tdeinit</command
-> вызывает <command
->dcopserver</command
->, <command
->tdelauncher</command
->, <command
->kded</command
-> и программы, указанные в командной строке в сценарии <command
->starttde</command
->. Обычно это <command
->kcminit</command
-> и <command
->knotify</command
->.</para>
+<para>Строка <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput> соответствует основному процессу <command>tdeinit</command>. Остальные перечисленные выше процессы были запущены как <acronym>KLM</acronym>.</para>
+
+<para>При запуске <command>tdeinit</command> вызывает <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command>, <command>kded</command> и программы, указанные в командной строке в сценарии <command>starttde</command>. Обычно это <command>kcminit</command> и <command>knotify</command>.</para>
</sect2>
<sect2 id="dcopserver">
-<title
-><command
->dcopserver</command
-></title>
+<title><command>dcopserver</command></title>
-<para
-><command
->dcopserver</command
-> -- демон, обеспечивающий взаимодействие между процессами (&DCOP;) приложений &kde;. Вы можете управлять &DCOP;, используя программу <command
->dcop</command
->. &DCOP; является основой всех приложений &kde;.</para>
+<para><command>dcopserver</command> -- демон, обеспечивающий взаимодействие между процессами (&DCOP;) приложений &kde;. Вы можете управлять &DCOP;, используя программу <command>dcop</command>. &DCOP; является основой всех приложений &kde;.</para>
-<para
->Некоторые связанные файлы:</para>
+<para>Некоторые связанные файлы:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.DCOPserver_$<envar
->HOSTNAME</envar
->_$<envar
->DISPLAY</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->например, <filename
->.DCOPserver_linux__0</filename
->. Используется $<envar
->DCOPAUTHORITY</envar
-></para>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.DCOPserver_$<envar>HOSTNAME</envar>_$<envar>DISPLAY</envar></filename></term>
+<listitem><para>например, <filename>.DCOPserver_linux__0</filename>. Используется $<envar>DCOPAUTHORITY</envar></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable
->pid</replaceable
->-<replaceable
->номер</replaceable
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->например, <filename
->dcop7634-1069677856</filename
->. Это файл, на который указывает <filename
->DCOPserver</filename
->.</para>
+<term><filename>/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable>pid</replaceable>-<replaceable>номер</replaceable></filename></term>
+<listitem><para>например, <filename>dcop7634-1069677856</filename>. Это файл, на который указывает <filename>DCOPserver</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.ICEauthority</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Сведения об идентификации. Определяется переменной $<envar
->ICEAUTHORITY</envar
-></para>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.ICEauthority</filename></term>
+<listitem><para>Сведения об идентификации. Определяется переменной $<envar>ICEAUTHORITY</envar></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1456,18 +658,11 @@ knotify
</sect2>
<sect2 id="kcminit">
-<title
->kcminit</title>
-
-<para
-><command
->kcminit</command
-> запускает службы инициализации во время запуска. Они задаются в файлах .desktop приложений или других служб, в строке <varname
->X-TDE-Init</varname
->:</para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>kcminit</title>
+
+<para><command>kcminit</command> запускает службы инициализации во время запуска. Они задаются в файлах .desktop приложений или других служб, в строке <varname>X-TDE-Init</varname>:</para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Exec=tdecmshell energy
Icon=energy_star
@@ -1476,79 +671,27 @@ X-TDE-Library=energy
X-TDE-Init=energy
</programlisting>
-<para
->Службы инициализации обычно используются для применения пользовательских настроек к оборудованию.</para>
-
-<para
->Команда <userinput
-><command
->kcminit <option
->--list</option
-></command
-></userinput
-> отображает все службы инициализации, <userinput
-><command
->kcminit <replaceable
->имя_сервиса</replaceable
-></command
-></userinput
-> - запускает один сервис. Это может быть полезно при устранении проблем, возникающих при запуске.</para>
+<para>Службы инициализации обычно используются для применения пользовательских настроек к оборудованию.</para>
+
+<para>Команда <userinput><command>kcminit <option>--list</option></command></userinput> отображает все службы инициализации, <userinput><command>kcminit <replaceable>имя_сервиса</replaceable></command></userinput> - запускает один сервис. Это может быть полезно при устранении проблем, возникающих при запуске.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdelauncher">
-<title
-><command
->tdelauncher</command
-></title>
-
-<para
-><command
->tdelauncher</command
-> - демон, запускающий службы в среде &kde;. Он тесно взаимодействует с главным процессом <command
->tdeinit</command
-> (запускает через него новые процессы). Чтобы запустить приложения или службы, программы &kde; связываются с <command
->tdelauncher</command
-> через &DCOP;.</para>
-
-<para
->Самое распространённое сообщение об ошибке: <computeroutput
-><errortext
-> TDELauncher недоступен через DCOP</errortext
-></computeroutput
->. Это значит, что либо <command
->dcopserver</command
-> неправильно работает, либо <command
->tdelauncher</command
-> ошибочно завершился.</para>
-
-<para
->Чтобы перезапустить <command
->tdelauncher</command
->, перезапустите <command
->tdeinit</command
-> из консоли. Перед этим убедитесь, что значения переменных $<envar
->HOME</envar
->, $<envar
->DISPLAY</envar
->, $<envar
->TDEDIR</envar
-> и $<envar
->TDEDIRS</envar
-> указаны верно.</para>
+<title><command>tdelauncher</command></title>
+
+<para><command>tdelauncher</command> - демон, запускающий службы в среде &kde;. Он тесно взаимодействует с главным процессом <command>tdeinit</command> (запускает через него новые процессы). Чтобы запустить приложения или службы, программы &kde; связываются с <command>tdelauncher</command> через &DCOP;.</para>
+
+<para>Самое распространённое сообщение об ошибке: <computeroutput><errortext> TDELauncher недоступен через DCOP</errortext></computeroutput>. Это значит, что либо <command>dcopserver</command> неправильно работает, либо <command>tdelauncher</command> ошибочно завершился.</para>
+
+<para>Чтобы перезапустить <command>tdelauncher</command>, перезапустите <command>tdeinit</command> из консоли. Перед этим убедитесь, что значения переменных $<envar>HOME</envar>, $<envar>DISPLAY</envar>, $<envar>TDEDIR</envar> и $<envar>TDEDIRS</envar> указаны верно.</para>
</sect2>
<sect2 id="knotify">
-<title
-><command
->knotify</command
-></title>
+<title><command>knotify</command></title>
-<para
->Основная задача <command
->knotify</command
-> - заставлять звуковой сервер выполнять звуковые уведомления. Имеются и другие методы уведомления пользователей о чём-либо.</para>
+<para>Основная задача <command>knotify</command> - заставлять звуковой сервер выполнять звуковые уведомления. Имеются и другие методы уведомления пользователей о чём-либо.</para>
</sect2>
@@ -1556,471 +699,158 @@ X-TDE-Init=energy
</sect1>
<sect1 id="ksmserver">
-<title
->KSMServer</title>
-
-<para
-><command
->ksmserver</command
-> - менеджер сеансов &kde;. В начале сеанса он вызывает приложения, настроенные на автозапуск (т. е. в каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/autostart</filename
-> есть соответствующий файл <literal role="extension"
->.desktop</literal
->), и восстанавливает приложения из предыдущего сеанса. Условия автозапуска приложения определяются значением записи <varname
->X-TDE-autostart-condition</varname
-> в файле <literal role="extension"
->.desktop</literal
->.</para>
+<title>KSMServer</title>
+
+<para><command>ksmserver</command> - менеджер сеансов &kde;. В начале сеанса он вызывает приложения, настроенные на автозапуск (т. е. в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart</filename> есть соответствующий файл <literal role="extension">.desktop</literal>), и восстанавливает приложения из предыдущего сеанса. Условия автозапуска приложения определяются значением записи <varname>X-TDE-autostart-condition</varname> в файле <literal role="extension">.desktop</literal>.</para>
<informalexample>
-<para
->Пример файла <filename
->ktip.desktop</filename
->:</para>
+<para>Пример файла <filename>ktip.desktop</filename>:</para>
-<programlisting
->X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
+<programlisting>X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
</programlisting>
-<para
->Это означает, что в файле <filename
->ktiprc</filename
->, в секции <varname
->[TipOfDay]</varname
-> указано значение переменной <varname
->RunOnStart</varname
-> - <literal
->true</literal
->. Это значение является значением по умолчанию, если запись отсутствует, то есть <application
->ktip</application
-> по умолчанию запускается автоматически.</para>
+<para>Это означает, что в файле <filename>ktiprc</filename>, в секции <varname>[TipOfDay]</varname> указано значение переменной <varname>RunOnStart</varname> - <literal>true</literal>. Это значение является значением по умолчанию, если запись отсутствует, то есть <application>ktip</application> по умолчанию запускается автоматически.</para>
</informalexample>
-<para
->Некоторые приложения, которые <command
->ksmserver</command
-> запускает автоматически:</para>
+<para>Некоторые приложения, которые <command>ksmserver</command> запускает автоматически:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdesktop</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Рабочий стол &kde;</para>
+<term><command>kdesktop</command></term>
+<listitem><para>Рабочий стол &kde;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->&kicker;</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Панель &kde;</para>
+<term><command>&kicker;</command></term>
+<listitem><para>Панель &kde;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ktip</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Программа полезных советов</para>
+<term><command>ktip</command></term>
+<listitem><para>Программа полезных советов</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kwrited</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Утилита, получающая сигналы, адресованные пользователю</para>
+<term><command>kwrited</command></term>
+<listitem><para>Утилита, получающая сигналы, адресованные пользователю</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klipper;</term>
-<listitem
-><para
->Встроенная в лоток утилита буфера обмена</para>
+<term>&klipper;</term>
+<listitem><para>Встроенная в лоток утилита буфера обмена</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kalarm</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Утилита напоминаний</para>
+<term><command>kalarm</command></term>
+<listitem><para>Утилита напоминаний</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><command
->kdesktop</command
->, в свою очередь, автоматически запускает приложения из <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/Autostart</filename
->. <command
->kdesktop</command
-> открывает все файлы из этого каталога, включая документы, двоичные файлы и файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
->.</para>
-
-<para
->Менеджер сеансов &kde; может восстанавливать предыдущий сеанс. При этом он восстанавливает те приложения в том состоянии, которое существовало в момент сохранения сеанса. Сеансы сохраняются в конфигурационном файле <filename
->ksmserverrc</filename
->, который содержит ссылки на файлы с данными о состоянии приложений (находятся в каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/session</filename
->). Информация о состоянии &twin; содержит данные о расположении окон остальных приложений сеанса. </para>
+<para><command>kdesktop</command>, в свою очередь, автоматически запускает приложения из <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart</filename>. <command>kdesktop</command> открывает все файлы из этого каталога, включая документы, двоичные файлы и файлы <literal role="extension">.desktop</literal>.</para>
+
+<para>Менеджер сеансов &kde; может восстанавливать предыдущий сеанс. При этом он восстанавливает те приложения в том состоянии, которое существовало в момент сохранения сеанса. Сеансы сохраняются в конфигурационном файле <filename>ksmserverrc</filename>, который содержит ссылки на файлы с данными о состоянии приложений (находятся в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session</filename>). Информация о состоянии &twin; содержит данные о расположении окон остальных приложений сеанса. </para>
</sect1>
<sect1 id="environment-variables">
-<title
->Переменные среды</title>
+<title>Переменные среды</title>
-<para
->Ниже перечислены некоторые наиболее важные переменные среды, используемые &kde;:</para>
+<para>Ниже перечислены некоторые наиболее важные переменные среды, используемые &kde;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Если значение <envar
->TDEDIRS</envar
-> не указано, эта переменная должна указывать на корневой каталог установки &kde;. Позволяет &kde; находить собственные данные, такие как пиктограммы, меню и библиотеки.</para>
+<term>$<envar>TDEDIR</envar></term>
+<listitem><para>Если значение <envar>TDEDIRS</envar> не указано, эта переменная должна указывать на корневой каталог установки &kde;. Позволяет &kde; находить собственные данные, такие как пиктограммы, меню и библиотеки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEDIRS</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Перекрывает <envar
->TDEDIR</envar
-> и позволяет указать несколько каталогов, в которых &kde; будет искать собственные данные. Может оказаться полезной, если вы установили некоторые программы не в каталог &kde;.</para
->
+<varlistentry><term>$<envar>TDEDIRS</envar></term>
+<listitem><para>Перекрывает <envar>TDEDIR</envar> и позволяет указать несколько каталогов, в которых &kde; будет искать собственные данные. Может оказаться полезной, если вы установили некоторые программы не в каталог &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><envar
->$TDEHOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Если она не задана, &kde; использует по умолчанию каталог <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
-> для хранения личных данных пользователя.</para>
+<varlistentry><term><envar>$TDEHOME</envar></term><listitem><para>Если она не задана, &kde; использует по умолчанию каталог <filename class="directory">~/.trinity</filename> для хранения личных данных пользователя.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEROOTHOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Если значение не указано, &kde; использует <filename class="directory"
->~root/.trinity</filename
-> для хранения персональных данных пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Была введена, чтобы предотвратить случайное затирание данных пользователем после выполнения программы от имени <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> (<command
->su</command
->).</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEROOTHOME</envar></term><listitem><para>Если значение не указано, &kde; использует <filename class="directory">~root/.trinity</filename> для хранения персональных данных пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>. Была введена, чтобы предотвратить случайное затирание данных пользователем после выполнения программы от имени <systemitem class="username">root</systemitem> (<command>su</command>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEWM</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Если значение <envar
->TDEWM</envar
-> указано, то сценарий <command
->starttde</command
-> будет использовать в качестве менеджера окон &kde; не &twin;, а указанный менеджер.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEWM</envar></term><listitem><para>Если значение <envar>TDEWM</envar> указано, то сценарий <command>starttde</command> будет использовать в качестве менеджера окон &kde; не &twin;, а указанный менеджер.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_LANG</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Перекрывает настройки языка в &kde;, например, по команде <userinput
->TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput
-> программа будет запущена во французском переводе (если установлены необходимые файлы).</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_LANG</envar></term><listitem><para>Перекрывает настройки языка в &kde;, например, по команде <userinput>TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput> программа будет запущена во французском переводе (если установлены необходимые файлы).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_MULTIHEAD</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Установите значение <literal
->true</literal
->, если &kde; выполняется на многопроцессорной системе.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_MULTIHEAD</envar></term><listitem><para>Установите значение <literal>true</literal>, если &kde; выполняется на многопроцессорной системе.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_FORK_SLAVES</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->(начиная с &kde; 3.2.3) Если переменная установлена, то <acronym
->TDEIO</acronym
->-slave (подчинённые процессы системы ввода-вывода KDE) порождаются самим вызывающим приложением. По умолчанию <acronym
->TDEIO</acronym
->-slave запускаются посредством <command
->tdelauncher</command
->/<command
->tdeinit</command
->. Эта опция может быть полезной, если <acronym
->TDEIO</acronym
->-slave должны выполняться в той же среде, что и само приложение. Пример - программа <application
->Clearcase</application
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FORK_SLAVES</envar></term>
+<listitem><para>(начиная с &kde; 3.2.3) Если переменная установлена, то <acronym>TDEIO</acronym>-slave (подчинённые процессы системы ввода-вывода KDE) порождаются самим вызывающим приложением. По умолчанию <acronym>TDEIO</acronym>-slave запускаются посредством <command>tdelauncher</command>/<command>tdeinit</command>. Эта опция может быть полезной, если <acronym>TDEIO</acronym>-slave должны выполняться в той же среде, что и само приложение. Пример - программа <application>Clearcase</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_HOME_READONLY</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Укажите значение <literal
->true</literal
->, чтобы показать, что домашний каталог подключен только для чтения.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_HOME_READONLY</envar></term>
+<listitem><para>Укажите значение <literal>true</literal>, чтобы показать, что домашний каталог подключен только для чтения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_NO_IPV6</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(начиная с &kde; 3.2.3) Установите эту переменную, чтобы выключить поддержку <acronym
->IPv6</acronym
-> и работу с <acronym
->DNS</acronym
-> через <acronym
->IPv6</acronym
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_NO_IPV6</envar></term><listitem><para>(начиная с &kde; 3.2.3) Установите эту переменную, чтобы выключить поддержку <acronym>IPv6</acronym> и работу с <acronym>DNS</acronym> через <acronym>IPv6</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_IS_PRELINKED</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(начиная с &kde; 3.2.3) Установите эту переменную, чтобы показать системе, что программы и библиотеки &kde; уже предварительно скомпонованы. <command
->tdeinit</command
-> будет выключен.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_IS_PRELINKED</envar></term><listitem><para>(начиная с &kde; 3.2.3) Установите эту переменную, чтобы показать системе, что программы и библиотеки &kde; уже предварительно скомпонованы. <command>tdeinit</command> будет выключен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_UTF8_FILENAMES</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Если переменная установлена, то &kde; предполагает, что имена файлов хранятся в кодировке <acronym
->UTF-8</acronym
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_UTF8_FILENAMES</envar></term><listitem><para>Если переменная установлена, то &kde; предполагает, что имена файлов хранятся в кодировке <acronym>UTF-8</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_FULL_SESSION</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(начиная с &kde; 3.2.3) При запуске среды &kde;, переменной автоматически присваивается значение <literal
->true</literal
->. Используется, например, программой &konqueror;: если переменная установлена (т.е. программа запущена не из другой графической среды, из &tdesu; и т.п.), то программа остаётся в памяти после закрытия, т. к. вероятность того, что её будут использовать в дальнейшем, выше; если не установлена, то память сразу очищается.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FULL_SESSION</envar></term><listitem><para>(начиная с &kde; 3.2.3) При запуске среды &kde;, переменной автоматически присваивается значение <literal>true</literal>. Используется, например, программой &konqueror;: если переменная установлена (т.е. программа запущена не из другой графической среды, из &tdesu; и т.п.), то программа остаётся в памяти после закрытия, т. к. вероятность того, что её будут использовать в дальнейшем, выше; если не установлена, то память сразу очищается.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDESYCOCA</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Путь к файлу-кэшу системной конфигурации &kde; (включает имя файла).</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDESYCOCA</envar></term><listitem><para>Путь к файлу-кэшу системной конфигурации &kde; (включает имя файла).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDETMP</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Позволяет установить каталог для временных файлов, отличный от <filename class="directory"
->/tmp</filename
-> (обычно <filename class="directory"
->/tmp/tde-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->).</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDETMP</envar></term><listitem><para>Позволяет установить каталог для временных файлов, отличный от <filename class="directory">/tmp</filename> (обычно <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>USER</envar>/</filename>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEVARTMP</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Позволяет указать каталог для временных файлов (по умолчанию - <filename class="directory"
->/var/tmp</filename
->).</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEVARTMP</envar></term><listitem><para>Позволяет указать каталог для временных файлов (по умолчанию - <filename class="directory">/var/tmp</filename>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(начиная с &kde; 3.2) Каталог, в котором будут храниться пользовательские данные. По умолчанию — <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/share</filename
-></para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></term><listitem><para>(начиная с &kde; 3.2) Каталог, в котором будут храниться пользовательские данные. По умолчанию — <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/share</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(начиная с &kde; 3.2) Определяет порядок каталогов, в которых система будет искать требуемые файлы (после поиска в <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
-></filename
->). Значение по умолчанию - <literal
->/usr/local/share/:/usr/share/</literal
->.</para>
-
-<para
->&kde; также добавляет каталоги, указанные в переменной $<envar
->TDEDIRS</envar
-> и в данных профиля. Используется для файлов <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> и <literal role="extension"
->.directory</literal
-> (пункты меню KDE). Файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> система ищет в <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->/applications</filename
->, <literal role="extension"
->.directory</literal
-> - в $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories </para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar></term><listitem><para>(начиная с &kde; 3.2) Определяет порядок каталогов, в которых система будет искать требуемые файлы (после поиска в <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename>). Значение по умолчанию - <literal>/usr/local/share/:/usr/share/</literal>.</para>
+
+<para>&kde; также добавляет каталоги, указанные в переменной $<envar>TDEDIRS</envar> и в данных профиля. Используется для файлов <literal role="extension">.desktop</literal> и <literal role="extension">.directory</literal> (пункты меню KDE). Файлы <literal role="extension">.desktop</literal> система ищет в <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/applications</filename>, <literal role="extension">.directory</literal> - в $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(&kde; 3.2) Определяет каталог, в котором хранятся пользовательские файлы конфигурации. Значение по умолчанию - <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.config</filename
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2) Определяет каталог, в котором хранятся пользовательские файлы конфигурации. Значение по умолчанию - <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(&kde; 3.2) Определяет порядок каталогов, в которых система ищет пользовательские файлы конфигурации (в дополнение к $<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
->). Значение по умолчанию - <filename class="directory"
->/etc/xdg</filename
->. &kde; также добавляет каталоги, перечисленные в $<envar
->TDEDIRS</envar
-> и в данных профиля. Используется файлами <literal role="extension"
->.menu</literal
-> из <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
->/menus</filename
->. </para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2) Определяет порядок каталогов, в которых система ищет пользовательские файлы конфигурации (в дополнение к $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>). Значение по умолчанию - <filename class="directory">/etc/xdg</filename>. &kde; также добавляет каталоги, перечисленные в $<envar>TDEDIRS</envar> и в данных профиля. Используется файлами <literal role="extension">.menu</literal> из <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>/menus</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2028,54 +858,15 @@ X-TDE-Init=energy
</sect1>
<sect1 id="the-tdeinit-mystery">
-<title
->Загадочный tdeinit</title>
+<title>Загадочный tdeinit</title>
<!-- FIXME: Add more words. Fix markup -->
-<para
-><command
->tdeinit</command
-> запускает другие программы &kde;. <command
->tdeinit</command
-> может запускать как обычные программы (бинарные файлы), так и специальные загружаемые модули <command
->tdeinit</command
-> (<acronym
->KLM</acronym
->). <acronym
->KLM</acronym
-> работают так же, как обычные программы, но могут быть запущены более эффективно. Они находятся в каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib/kde3</filename
->.</para>
-
-<para
->В выводе команд <command
->top</command
-> и <command
->ps</command
-> они отображаются как <computeroutput
-><command
->tdeinit</command
-></computeroutput
->. Чтобы узнать действительное имя программы, используйте <command
->top <option
->-c</option
-></command
-> или <command
->ps <option
->aux</option
-></command
->:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ps aux | grep bastian</command
-></userinput>
+<para><command>tdeinit</command> запускает другие программы &kde;. <command>tdeinit</command> может запускать как обычные программы (бинарные файлы), так и специальные загружаемые модули <command>tdeinit</command> (<acronym>KLM</acronym>). <acronym>KLM</acronym> работают так же, как обычные программы, но могут быть запущены более эффективно. Они находятся в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename>.</para>
+
+<para>В выводе команд <command>top</command> и <command>ps</command> они отображаются как <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput>. Чтобы узнать действительное имя программы, используйте <command>top <option>-c</option></command> или <command>ps <option>aux</option></command>:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ps aux | grep bastian</command></userinput>
<computeroutput>
bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running...
bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver
@@ -2085,127 +876,56 @@ bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserve
bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker
bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper
bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Как вы, наверное, уже заметили это имеет побочный эффект, состоящий в трудности в снятии сбойного процесса:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall kdesktop</command
-></userinput>
-<computeroutput
->kdesktop: no process killed</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Вы бы могли выстрелить из пушки и выполнить <userinput
-><command
->killall tdeinit</command
-></userinput
->, но это приведёт к выходу из &kde;.</para>
-
-<para
->Существует целых два решения проблемы:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->tdekillall kdesktop</command
-></userinput>
+<para>Как вы, наверное, уже заметили это имеет побочный эффект, состоящий в трудности в снятии сбойного процесса:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall kdesktop</command></userinput>
+<computeroutput>kdesktop: no process killed</computeroutput></screen>
+
+<para>Вы бы могли выстрелить из пушки и выполнить <userinput><command>killall tdeinit</command></userinput>, но это приведёт к выходу из &kde;.</para>
+
+<para>Существует целых два решения проблемы:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>tdekillall kdesktop</command></userinput>
или же старое доброе
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kill 26195</command
-></userinput
-></screen>
-<para
-><command
->tdekillall</command
-> - часть пакета &kde; <acronym
->SDK</acronym
->.</para>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>kill 26195</command></userinput></screen>
+<para><command>tdekillall</command> - часть пакета &kde; <acronym>SDK</acronym>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="customizing-kde">
-<title
->Настройка &kde;</title>
+<title>Настройка &kde;</title>
<sect1 id="desktop-icons">
-<title
->Значки рабочего стола</title>
+<title>Значки рабочего стола</title>
-<para
->&kde; использует несколько типов значков:</para>
+<para>&kde; использует несколько типов значков:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Документы</para>
+<listitem><para>Документы</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ссылки на web-сайты (файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
->)</para>
+<listitem><para>Ссылки на web-сайты (файлы <literal role="extension">.desktop</literal>)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ссылки на приложения (файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
->)</para>
+<listitem><para>Ссылки на приложения (файлы <literal role="extension">.desktop</literal>)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Устройства - диски, разделы и периферия <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Только файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-></para>
+<listitem><para>Устройства - диски, разделы и периферия <itemizedlist>
+<listitem><para>Только файлы <literal role="extension">.desktop</literal></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автоматически: devices:// io-slave</para>
+<listitem><para>Автоматически: devices:// io-slave</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Зависящие от производителя (например, в &SuSE; - Мой компьютер)</para>
+<listitem><para>Зависящие от производителя (например, в &SuSE; - Мой компьютер)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="desktop-icons-websites">
-<title
->Web-сайты</title>
-<para
->Чтобы создать ссылку на веб-сайт в виде файла <literal role="extension"
->.desktop</literal
->, используйте меню рабочего стола: <menuchoice
-><guimenu
->Создать</guimenu
-><guimenuitem
->Адрес Интернет...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Смените значок, используя диалоговое окно <guilabel
->Свойства</guilabel
->. В результате получится файл <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> вида: <programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>Web-сайты</title>
+<para>Чтобы создать ссылку на веб-сайт в виде файла <literal role="extension">.desktop</literal>, используйте меню рабочего стола: <menuchoice><guimenu>Создать</guimenu><guimenuitem>Адрес Интернет...</guimenuitem></menuchoice>. Смените значок, используя диалоговое окно <guilabel>Свойства</guilabel>. В результате получится файл <literal role="extension">.desktop</literal> вида: <programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png
Type=Link
@@ -2215,28 +935,15 @@ URL=http://www.kde.org/
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-applications">
-<title
->Приложения</title>
-
-<para
->Чтобы создать ссылку на приложение в виде файла <literal role="extension"
->.desktop</literal
->: Меню рабочего стола - <menuchoice
-><guimenu
->Создать</guimenu
-><guisubmenu
->Файл</guisubmenu
-><guimenuitem
->Ссылка на приложение</guimenuitem
-></menuchoice
->. Укажите детали в появившемся диалоговом окне. Более простой способ - перетащите на рабочий стол пункт меню &kde; и выберите Копировать сюда или Создать ссылку (создаёт символьную ссылку).</para>
+<title>Приложения</title>
+
+<para>Чтобы создать ссылку на приложение в виде файла <literal role="extension">.desktop</literal>: Меню рабочего стола - <menuchoice><guimenu>Создать</guimenu><guisubmenu>Файл</guisubmenu><guimenuitem>Ссылка на приложение</guimenuitem></menuchoice>. Укажите детали в появившемся диалоговом окне. Более простой способ - перетащите на рабочий стол пункт меню &kde; и выберите Копировать сюда или Создать ссылку (создаёт символьную ссылку).</para>
<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but -->
<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check -->
<!-- this -->
-<programlisting
->[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
+<programlisting>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
Encoding=UTF-8
GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/>
GenericName[af]=Irc Kli&euml;t
@@ -2251,28 +958,18 @@ Name[de]=KSirc
</programlisting>
<calloutlist>
-<callout arearefs="boilerplate"
-><para
->"Шаблон" (Boiler plate)</para>
+<callout arearefs="boilerplate"><para>"Шаблон" (Boiler plate)</para>
</callout>
-<callout arearefs="generic-desc"
-><para
->Базовое описание, не отображается</para>
+<callout arearefs="generic-desc"><para>Базовое описание, не отображается</para>
</callout>
-<callout arearefs="legacy"
-><para
->Для совместимости, можно удалить</para>
+<callout arearefs="legacy"><para>Для совместимости, можно удалить</para>
</callout>
-<callout arearefs="translated"
-><para
->Переведённое название в том виде, как оно отображается на рабочем столе</para>
+<callout arearefs="translated"><para>Переведённое название в том виде, как оно отображается на рабочем столе</para>
</callout>
</calloutlist>
-<para
->Значки рабочего стола</para>
-<programlisting
->...
+<para>Значки рабочего стола</para>
+<programlisting>...
Name[zu]=Ksirc
MimeType=<co id="co-mimetype"/>
Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/>
@@ -2287,45 +984,25 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</programlisting>
<calloutlist>
-<callout arearefs="co-mimetype"
-><para
->Поддерживаемые типы &MIME;, не используется в файлах значков рабочего стола</para>
+<callout arearefs="co-mimetype"><para>Поддерживаемые типы &MIME;, не используется в файлах значков рабочего стола</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-exec"
-><para
->Командная строка (то, что будет выполнено)</para>
+<callout arearefs="co-exec"><para>Командная строка (то, что будет выполнено)</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-icon"
-><para
->Пиктограмма, с указанием темы или полного пути</para>
+<callout arearefs="co-icon"><para>Пиктограмма, с указанием темы или полного пути</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-terminaloptions"
-><para
->Используется, если программа запускается в окне терминала (т. е. в текстовом режиме)</para>
+<callout arearefs="co-terminaloptions"><para>Используется, если программа запускается в окне терминала (т. е. в текстовом режиме)</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-path"
-><para
->Каталог, в котором будет выполняться команда</para>
+<callout arearefs="co-path"><para>Каталог, в котором будет выполняться команда</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-type"
-><para
->Ещё один "шаблон"</para>
+<callout arearefs="co-type"><para>Ещё один "шаблон"</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-terminal"
-><para
->Установите в значение 1 (true), если приложение должно запускаться в терминале</para>
+<callout arearefs="co-terminal"><para>Установите в значение 1 (true), если приложение должно запускаться в терминале</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"
-><para
->Показывать "подпрыгивающий" курсов, отключите если это не работает.</para>
+<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"><para>Показывать "подпрыгивающий" курсов, отключите если это не работает.</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"
-><para
->Удалите эту строку, если приложение не запустилось</para>
+<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"><para>Удалите эту строку, если приложение не запустилось</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-categories"
-><para
->Категория в меню &kde;, не используется в файлах значков рабочего стола</para>
+<callout arearefs="co-categories"><para>Категория в меню &kde;, не используется в файлах значков рабочего стола</para>
</callout>
</calloutlist>
@@ -2334,103 +1011,59 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-exec">
-<title
->Опция <varname
->Exec</varname
-> файлов <literal role="extension"
->.desktop</literal
-></title>
-
-<para
->За командой вы можете указать несколько шаблонов, которые будут заменены на соответствующее значение при запуске программы: <variablelist>
+<title>Опция <varname>Exec</varname> файлов <literal role="extension">.desktop</literal></title>
+
+<para>За командой вы можете указать несколько шаблонов, которые будут заменены на соответствующее значение при запуске программы: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%f</term
-> <listitem
-><para
->Одно имя файла; система получает его, когда пользователь перетаскивает файл на значок приложения.</para>
+<term>%f</term> <listitem><para>Одно имя файла; система получает его, когда пользователь перетаскивает файл на значок приложения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%F</term>
-<listitem
-><para
->Список файлов; используется для приложений, которые могут открывать несколько файлов одновременно.</para>
+<term>%F</term>
+<listitem><para>Список файлов; используется для приложений, которые могут открывать несколько файлов одновременно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%u</term>
-<listitem
-><para
->Один адрес &URL;</para>
+<term>%u</term>
+<listitem><para>Один адрес &URL;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%U</term>
-<listitem
-><para
->Список &URL;. Система скачает указанные файлы и после этого передаст приложению пути к локальным файлам (!!)</para>
+<term>%U</term>
+<listitem><para>Список &URL;. Система скачает указанные файлы и после этого передаст приложению пути к локальным файлам (!!)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%d</term>
-<listitem
-><para
->Каталог, в котором находится открываемый файл; полезно, если приложение будет сохранять в этом каталоге какие-либо файлы.</para>
+<term>%d</term>
+<listitem><para>Каталог, в котором находится открываемый файл; полезно, если приложение будет сохранять в этом каталоге какие-либо файлы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%D</term>
-<listitem
-><para
->Список каталогов. Используется редко.</para>
+<term>%D</term>
+<listitem><para>Список каталогов. Используется редко.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%i</term
->
-<listitem
-><para
->Пиктограмма; если приложению &kde; передаётся опция <option
->--icon</option
->, то в панели задач оно будет отображать пиктограмму, переданную через переменную <varname
->Icon</varname
->= .</para>
+<term>%i</term>
+<listitem><para>Пиктограмма; если приложению &kde; передаётся опция <option>--icon</option>, то в панели задач оно будет отображать пиктограмму, переданную через переменную <varname>Icon</varname>= .</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%m</term>
-<listitem
-><para
->Более мелкая пиктограмма.</para>
+<term>%m</term>
+<listitem><para>Более мелкая пиктограмма.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%c</term
->
-<listitem
-><para
->Заголовок; если приложению &kde; передаётся опция <option
->--caption</option
->, то в панели задач оно будет отображать заголовок, переданный через переменную <varname
->Name</varname
->= .</para>
+<term>%c</term>
+<listitem><para>Заголовок; если приложению &kde; передаётся опция <option>--caption</option>, то в панели задач оно будет отображать заголовок, переданный через переменную <varname>Name</varname>= .</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2438,29 +1071,12 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</para>
<informalexample>
-<para
->Примеры: <segmentedlist>
-<segtitle
->Строка <varname
->Exec</varname
-></segtitle>
-<segtitle
->Команда, которая будет выполняться</segtitle>
-<seglistitem
-><seg
->ksirc %i</seg
-><seg
-><command
->ksirc --icon ksirc</command
-></seg>
+<para>Примеры: <segmentedlist>
+<segtitle>Строка <varname>Exec</varname></segtitle>
+<segtitle>Команда, которая будет выполняться</segtitle>
+<seglistitem><seg>ksirc %i</seg><seg><command>ksirc --icon ksirc</command></seg>
</seglistitem>
-<seglistitem
-><seg
->cd %d; kedit $(basename %f)</seg
-><seg
-><command
->cd /tmp; kedit file.txt</command
-></seg>
+<seglistitem><seg>cd %d; kedit $(basename %f)</seg><seg><command>cd /tmp; kedit file.txt</command></seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
@@ -2472,59 +1088,24 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-devices">
-<title
->Устройства</title>
-<para
->Чтобы создать ссылку на приложение, используйте файл <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> или меню рабочего стола Создать -> Устройство </para>
+<title>Устройства</title>
+<para>Чтобы создать ссылку на приложение, используйте файл <literal role="extension">.desktop</literal> или меню рабочего стола Создать -> Устройство </para>
</sect2>
<sect2 id="where-to-define">
-<title
->Где можно задать</title>
-
-<para
->Где можно определить значки рабочего стола: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->~/Desktop</filename
->: копируется из <filename class="directory"
->/etc/skel/Desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/kdesktop/Desktop</filename
-> (добавляется)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename
-> (копируется)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Значки устройств (изменяются динамически)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Зависит от дистрибутива. В SUSE Linux значки темы starttde.theme копируются из <filename class="directory"
->/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename
-></para
-></listitem>
+<title>Где можно задать</title>
+
+<para>Где можно определить значки рабочего стола: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename class="directory">~/Desktop</filename>: копируется из <filename class="directory">/etc/skel/Desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/Desktop</filename> (добавляется)</para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename> (копируется)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Значки устройств (изменяются динамически)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Зависит от дистрибутива. В SUSE Linux значки темы starttde.theme копируются из <filename class="directory">/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -2532,71 +1113,33 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect1>
<sect1 id="tde-menu">
-<title
->Меню &kde;</title>
+<title>Меню &kde;</title>
<sect2 id="how-it-works">
-<title
->Как это работает?</title>
-
-<para
->Стандарт меню для &kde; 3.2 описан в <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/"
->http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink
-></para>
-<para
->До &kde; 3.2: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->Подкаталоги папки <filename class="directory"
->share/applnk</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Структура подкаталогов соответствует структуре меню</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Каждый файл <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> соответствует одному приложению</para
-></listitem>
+<title>Как это работает?</title>
+
+<para>Стандарт меню для &kde; 3.2 описан в <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/">http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink></para>
+<para>До &kde; 3.2: <itemizedlist>
+
+<listitem><para>Подкаталоги папки <filename class="directory">share/applnk</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para>Структура подкаталогов соответствует структуре меню</para></listitem>
+
+<listitem><para>Каждый файл <literal role="extension">.desktop</literal> соответствует одному приложению</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Преобразовать структуру меню в &kde; 3.2 было непросто: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Структура определена в одном файле .menu</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->меню разбито на категории</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->является общим для <acronym
->GNOME</acronym
-> и &kde;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->поддерживает стиль меню applnk</para
-></listitem>
+<para>Преобразовать структуру меню в &kde; 3.2 было непросто: <itemizedlist>
+<listitem><para>Структура определена в одном файле .menu</para></listitem>
+<listitem><para>меню разбито на категории</para></listitem>
+<listitem><para>является общим для <acronym>GNOME</acronym> и &kde;</para></listitem>
+<listitem><para>поддерживает стиль меню applnk</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<informalexample>
-<para
->Пример из <filename
->applications.menu</filename
->: <programlisting
-><markup>
+<para>Пример из <filename>applications.menu</filename>: <programlisting><markup>
&lt;Menu&gt;
&lt;Name&gt;Office&lt;/Name&gt;
&lt;Directory&gt;suse-office.directory&lt;/Directory&gt;
@@ -2606,33 +1149,16 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
&lt;Filename&gt;tde-kword.desktop&lt;/Filename&gt;
&lt;/Include&gt;
&lt;Menu&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
->Меню содержит 3 приложения: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename
-></para
-></listitem>
+<para>Меню содержит 3 приложения: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -2640,88 +1166,19 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="stored-where">
-<title
->Где это хранится?</title>
-
-<para
->Файлы <literal role="extension"
->.menu</literal
-> описывают структуру меню. Они хранятся в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/etc/xdg/menus</filename
-> и <filename class="directory"
->/etc/xdg/menus</filename
-> (общесистемное меню) - задаётся $<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
->. В каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.config/menus</filename
-> хранятся пользовательские настройки структуры меню - задаётся $<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
->. Дальнейшая информация находится на странице <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
->.</para>
-
-<para
->Файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> описывают приложения. Они хранятся в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applications</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/share/applications</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/share/applications</filename
->. Они относятся ко всем пользователям. Определяется переменной $<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->.</para>
-
-<para
->Каталог <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/applications</filename
-> содержит пользовательские файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> и пользовательские настройки. Каталоги определяются переменной $<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
->. Дальнейшая информация находится на странице <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
-></para>
-
-
-<para
->Файлы <literal role="extension"
->.directory</literal
-> описывают подменю. Они хранятся в каталогах <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/desktop-directories</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/share/desktop-directories</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/share/desktop-directories</filename
-> и относятся ко всем пользователям. Каталоги определяются переменной $<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->. Пользовательские настройки хранятся в <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/desktop-directories</filename
->. Каталог задаётся переменной $<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
->. Дальнейшая информация находится на странице <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
-></para>
+<title>Где это хранится?</title>
+
+<para>Файлы <literal role="extension">.menu</literal> описывают структуру меню. Они хранятся в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus</filename> и <filename class="directory">/etc/xdg/menus</filename> (общесистемное меню) - задаётся $<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>. В каталоге <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config/menus</filename> хранятся пользовательские настройки структуры меню - задаётся $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. Дальнейшая информация находится на странице <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
+
+<para>Файлы <literal role="extension">.desktop</literal> описывают приложения. Они хранятся в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/applications</filename>. Они относятся ко всем пользователям. Определяется переменной $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>.</para>
+
+<para>Каталог <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/applications</filename> содержит пользовательские файлы <literal role="extension">.desktop</literal> и пользовательские настройки. Каталоги определяются переменной $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Дальнейшая информация находится на странице <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para>
+
+
+<para>Файлы <literal role="extension">.directory</literal> описывают подменю. Они хранятся в каталогах <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/desktop-directories</filename> и относятся ко всем пользователям. Каталоги определяются переменной $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>. Пользовательские настройки хранятся в <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/desktop-directories</filename>. Каталог задаётся переменной $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Дальнейшая информация находится на странице <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para>
<informalexample>
-<para
->Пример из <filename
->applications.menu</filename
->: <programlisting
-><markup>
+<para>Пример из <filename>applications.menu</filename>: <programlisting><markup>
&lt;Menu&gt;
&lt;Name&gt;Art&lt;/Name&gt;
&lt;Directory&gt;suse-edutainment-art.directory&lt;/Directory&gt;
@@ -2729,28 +1186,14 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
&lt;Category&gt;X-SuSE-Art&lt;/Category&gt;
&lt;/Include&gt;
&lt;/Menu&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
-><literal
->Art</literal
-> - внутреннее имя меню. Запись <filename
->suse-edutainment-art.directory</filename
-> определяет имя и пиктограмму этого меню. Меню включает все приложения, которые были отнесены к категории <literal
->X-SuSE-Art</literal
->. Примеры категорий: <programlisting
->Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
-</programlisting
-></para>
-
-<para
->Запись <filename
->suse-edutainment-art.directory</filename
-> определяет имя и пиктограмму этого меню: <programlisting
->[Desktop Entry]
+<para><literal>Art</literal> - внутреннее имя меню. Запись <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> определяет имя и пиктограмму этого меню. Меню включает все приложения, которые были отнесены к категории <literal>X-SuSE-Art</literal>. Примеры категорий: <programlisting>Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
+</programlisting></para>
+
+<para>Запись <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> определяет имя и пиктограмму этого меню: <programlisting>[Desktop Entry]
Name=Art and Culture
Icon=kcmsystem
</programlisting>
@@ -2759,149 +1202,54 @@ Icon=kcmsystem
</sect2>
<sect2 id="common-pitfalls">
-<title
->Типичные ошибки</title>
-
-<para
->Приложения, <emphasis
->не</emphasis
-> входящие в меню, <emphasis
->не</emphasis
-> могут быть ассоциированы с файлами и не учитываются другими приложениями. Если вы удаляете приложение из меню, &kde; считает, что вы не хотите его использовать.</para>
-
-<para
->Если вы не хотите, чтобы приложение отображалось в меню, поместите его в меню <filename
->.hidden</filename
-> или в отдельное меню с включённой опцией <programlisting>
+<title>Типичные ошибки</title>
+
+<para>Приложения, <emphasis>не</emphasis> входящие в меню, <emphasis>не</emphasis> могут быть ассоциированы с файлами и не учитываются другими приложениями. Если вы удаляете приложение из меню, &kde; считает, что вы не хотите его использовать.</para>
+
+<para>Если вы не хотите, чтобы приложение отображалось в меню, поместите его в меню <filename>.hidden</filename> или в отдельное меню с включённой опцией <programlisting>
NoDisplay=true
-</programlisting
-> в файле <literal role="extension"
->.directory</literal
->.</para>
+</programlisting> в файле <literal role="extension">.directory</literal>.</para>
</sect2>
<sect2 id="essential-menus">
-<title
->Важные меню</title>
-
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename
-> содержит файл <filename
->kde-essential.menu</filename
->. Он включает некоторые важные меню, которые не отображаются в главном меню &kde;: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Центр управления имеет скрытое меню Настройка. Его содержимое определяется файлом <filename
->kde-settings.menu</filename
->, значок и имя - файлом <filename
->kde-settings.directory</filename
-></para>
+<title>Важные меню</title>
+
+<para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename> содержит файл <filename>kde-essential.menu</filename>. Он включает некоторые важные меню, которые не отображаются в главном меню &kde;: <itemizedlist>
+<listitem><para>Центр управления имеет скрытое меню Настройка. Его содержимое определяется файлом <filename>kde-settings.menu</filename>, значок и имя - файлом <filename>kde-settings.directory</filename></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Центр информации имеет скрытое меню Информация. Его содержимое определяется файлом <filename
->kde-information.menu</filename
->, значок и имя - файлом <filename
->kde-information.directory</filename
->.</para>
+<listitem><para>Центр информации имеет скрытое меню Информация. Его содержимое определяется файлом <filename>kde-information.menu</filename>, значок и имя - файлом <filename>kde-information.directory</filename>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Хранители экрана имеет скрытое меню Система/Хранители экрана. Его содержимое определяется файлом <filename
->kde-screensavers.menu</filename
->, значок и имя - файлом <filename
->kde-system-screensavers.directory</filename
->. <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename
-> содержит: <programlisting
->NoDisplay=true
+<listitem><para>Хранители экрана имеет скрытое меню Система/Хранители экрана. Его содержимое определяется файлом <filename>kde-screensavers.menu</filename>, значок и имя - файлом <filename>kde-system-screensavers.directory</filename>. <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename> содержит: <programlisting>NoDisplay=true
</programlisting>
</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
</sect2>
<sect2 id="old-style-menus">
-<title
->Меню в старом стиле</title>
-
-<para
->&kde; продолжает поддерживать меню в старом стиле, содержимое которых определяется структурой каталогов <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applnk</filename
-> (для всех пользователей) и <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/applnk</filename
-> (для каждого пользователя в отдельности). Если в файле <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> указана опция <varname
->Categories</varname
->= , то просматриваемые каталоги определяются её значением.</para>
+<title>Меню в старом стиле</title>
+
+<para>&kde; продолжает поддерживать меню в старом стиле, содержимое которых определяется структурой каталогов <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk</filename> (для всех пользователей) и <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/applnk</filename> (для каждого пользователя в отдельности). Если в файле <literal role="extension">.desktop</literal> указана опция <varname>Categories</varname>= , то просматриваемые каталоги определяются её значением.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdesycoca">
-<title
-><application
->KSycoca</application
-></title>
-<para
-><application
->KSycoca</application
-> кэширует структуру меню и информацию о всех доступных приложениях. Вы можете создать базу данных заново, выполнив команду <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-></userinput
->. База данных находится в <filename class="directory"
->/var/tmp/tdecache-${<envar
->USER</envar
->}/tdesycoca</filename
->. Она автоматически обновляется <application
->KDED</application
->, проверяется во время запуска сеанса. В течение сеанса <application
->KDED</application
-> отслеживает изменения.</para>
-
-<para
->Чтобы выключить отслеживание изменений (если используется файловая система NFS, оно может приводить к ошибкам), добавьте в файл <filename
->kdedrc</filename
-> следующие строки: <programlisting
->[General]
+<title><application>KSycoca</application></title>
+<para><application>KSycoca</application> кэширует структуру меню и информацию о всех доступных приложениях. Вы можете создать базу данных заново, выполнив команду <userinput><command>tdebuildsycoca</command></userinput>. База данных находится в <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-${<envar>USER</envar>}/tdesycoca</filename>. Она автоматически обновляется <application>KDED</application>, проверяется во время запуска сеанса. В течение сеанса <application>KDED</application> отслеживает изменения.</para>
+
+<para>Чтобы выключить отслеживание изменений (если используется файловая система NFS, оно может приводить к ошибкам), добавьте в файл <filename>kdedrc</filename> следующие строки: <programlisting>[General]
CheckSycoca=false
</programlisting>
</para>
-<para
->Чтобы запустить обновление, выполните <userinput
-><command
->touch $<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/update_tdesycoca</command
-></userinput
->.</para>
+<para>Чтобы запустить обновление, выполните <userinput><command>touch $<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</command></userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kmenuedit">
-<title
->&kmenuedit;</title>
-
-<para
->&kmenuedit; изменяет настройки меню для одного пользователя. Изменения в структуре меню сохраняются в файле <filename
->~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename
->, изменения в наборе приложений - в <filename class="directory"
->~/.local/share/applications/</filename
->, изменения подменю (имена, значки) - в <filename class="directory"
->~/.local/share/desktop-directories/</filename
->. Утилита администратора KIOSK использует &kmenuedit; и копирует внесённые изменения в профиль пользователя или в общесистемные настройки. </para>
+<title>&kmenuedit;</title>
+
+<para>&kmenuedit; изменяет настройки меню для одного пользователя. Изменения в структуре меню сохраняются в файле <filename>~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>, изменения в наборе приложений - в <filename class="directory">~/.local/share/applications/</filename>, изменения подменю (имена, значки) - в <filename class="directory">~/.local/share/desktop-directories/</filename>. Утилита администратора KIOSK использует &kmenuedit; и копирует внесённые изменения в профиль пользователя или в общесистемные настройки. </para>
</sect2>
@@ -2909,140 +1257,60 @@ CheckSycoca=false
<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies -->
<sect1 id="kde-panel">
-<title
->Панель &kde;</title>
-
-<para
->Панель &kde; (&kicker;) имеет модульную структуру. Она включает следующие компоненты: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Аплеты</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Кнопки приложений</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Специальные кнопки</para
-></listitem>
+<title>Панель &kde;</title>
+
+<para>Панель &kde; (&kicker;) имеет модульную структуру. Она включает следующие компоненты: <itemizedlist>
+<listitem><para>Аплеты</para></listitem>
+<listitem><para>Кнопки приложений</para></listitem>
+<listitem><para>Специальные кнопки</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->По умолчанию панель содержит следующие аплеты: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Переключение рабочих столов</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Панель задач</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Системный лоток</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Часы</para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> и следующие специальные кнопки: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Меню &kde;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Кнопка рабочего стола</para
-></listitem>
+<para>По умолчанию панель содержит следующие аплеты: <itemizedlist> <listitem><para>Переключение рабочих столов</para></listitem> <listitem><para>Панель задач</para></listitem> <listitem><para>Системный лоток</para></listitem> <listitem><para>Часы</para></listitem> </itemizedlist> и следующие специальные кнопки: <itemizedlist>
+<listitem><para>Меню &kde;</para></listitem>
+<listitem><para>Кнопка рабочего стола</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Добавлены также кнопки различных приложений: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Кнопка Домой</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Кнопка браузера</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Кнопка KMail</para
-></listitem>
+<para>Добавлены также кнопки различных приложений: <itemizedlist>
+<listitem><para>Кнопка Домой</para></listitem>
+<listitem><para>Кнопка браузера</para></listitem>
+<listitem><para>Кнопка KMail</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="file-associations">
-<title
->Связи файлов</title>
-
-<para
->Связи файлов ставят в соответствие типу файлов одно или несколько приложений. Тип файла определяется его типом &MIME;. Типы &MIME;, известные &kde;, хранятся в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/mimelnk</filename
->. Файл <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> каждого приложения содержит список типов &MIME;, которые это приложение поддерживает.</para>
+<title>Связи файлов</title>
+
+<para>Связи файлов ставят в соответствие типу файлов одно или несколько приложений. Тип файла определяется его типом &MIME;. Типы &MIME;, известные &kde;, хранятся в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename>. Файл <literal role="extension">.desktop</literal> каждого приложения содержит список типов &MIME;, которые это приложение поддерживает.</para>
<informalexample>
-<para
-><filename
->kview.desktop</filename
->: <programlisting
->MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+<para><filename>kview.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap;
image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap;
image/tiff;image/jp2
</programlisting>
</para>
-<para
-><filename
->kuickshow.desktop</filename
->: <programlisting
->MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+<para><filename>kuickshow.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim;
image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap;
image/x-portable-greymap
</programlisting>
</para>
-<para
->Оба приложения могут открывать файлы типа image/gif. Какое будет использовано для того, чтобы открывать файлы <literal role="extension"
->.gif</literal
->?</para>
+<para>Оба приложения могут открывать файлы типа image/gif. Какое будет использовано для того, чтобы открывать файлы <literal role="extension">.gif</literal>?</para>
-<para
->Приложение с наибольшим приоритетом! <filename
->kview.desktop</filename
-> содержит запись <programlisting>
+<para>Приложение с наибольшим приоритетом! <filename>kview.desktop</filename> содержит запись <programlisting>
InitialPreference=3
-</programlisting
->, в то время как <filename
->kuickshow.desktop</filename
-> содержит запись <programlisting>
+</programlisting>, в то время как <filename>kuickshow.desktop</filename> содержит запись <programlisting>
InitialPreference=6
-</programlisting
->. Поэтому для открытия файлов <literal role="extension"
->.gif</literal
-> будет использовано &kuickshow;. </para>
+</programlisting>. Поэтому для открытия файлов <literal role="extension">.gif</literal> будет использовано &kuickshow;. </para>
-<para
->Как работать с &kview; по умолчанию?</para>
+<para>Как работать с &kview; по умолчанию?</para>
-<para
->Пользователь может изменять связи файлов в Центре управления. Изменения хранятся в <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/profilerc</filename
->. Чтобы применить настройки к нескольким пользователям, скопируйте этот файл в личные файлы настроек каждого пользователя или в глобальный каталог настроек &kde;.</para>
+<para>Пользователь может изменять связи файлов в Центре управления. Изменения хранятся в <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/profilerc</filename>. Чтобы применить настройки к нескольким пользователям, скопируйте этот файл в личные файлы настроек каждого пользователя или в глобальный каталог настроек &kde;.</para>
</informalexample>
@@ -3051,659 +1319,277 @@ InitialPreference=6
</chapter>
<chapter id="locking-down-kde">
-<title
->Блокировка настройки &kde;</title>
+<title>Блокировка настройки &kde;</title>
<sect1 id="how-it-works-the-basics">
-<title
->Как это работает - основы</title>
+<title>Как это работает - основы</title>
-<para
->Возможности блокировки настройки &kde; основаны на следующих методах:</para>
+<para>Возможности блокировки настройки &kde; основаны на следующих методах:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="immutable-configuration-options"
->Сделать опции настройки неизменяемыми</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="action-restrictions"
->Запретить отдельные действия</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="url-restrictions"
->Запретить доступ к отдельным адресам (&URL;)</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="configuration-modules"
->Запретить доступ к отдельным модулям настройки</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="immutable-configuration-options">Сделать опции настройки неизменяемыми</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="action-restrictions">Запретить отдельные действия</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="url-restrictions">Запретить доступ к отдельным адресам (&URL;)</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="configuration-modules">Запретить доступ к отдельным модулям настройки</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="immutable-configuration-options">
-<title
->Неизменяемые настройки</title>
-<subtitle
->Блокировка настройки &kde;</subtitle>
+<title>Неизменяемые настройки</title>
+<subtitle>Блокировка настройки &kde;</subtitle>
-<para
->Запрещая изменение некоторых настроек, администратор может установить настройки системы по умолчанию, которые пользователь не сможет изменить.</para>
+<para>Запрещая изменение некоторых настроек, администратор может установить настройки системы по умолчанию, которые пользователь не сможет изменить.</para>
-<para
->Неизменяемые настройки будут перекрывать пользовательские.</para>
+<para>Неизменяемые настройки будут перекрывать пользовательские.</para>
-<para
->Вы можете запрещать изменение одной настройки, группы настроек или файла конфигурации.</para>
+<para>Вы можете запрещать изменение одной настройки, группы настроек или файла конфигурации.</para>
-<para
->Все настройки неизменяемого файла или группы неизменяемы, даже если администратор не указал для них значение по умолчанию.</para>
+<para>Все настройки неизменяемого файла или группы неизменяемы, даже если администратор не указал для них значение по умолчанию.</para>
-<note
-><para
->Не все приложения поддерживают неизменяемые настройки. Даже если пользователь не имеет возможности вносить постоянные изменения в настройки, он может изменить их на время через окно настроек приложения.</para
-></note>
+<note><para>Не все приложения поддерживают неизменяемые настройки. Даже если пользователь не имеет возможности вносить постоянные изменения в настройки, он может изменить их на время через окно настроек приложения.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="action-restrictions">
-<title
->Ограничения на действия</title>
-
-<para
->Приложения &kde; основаны на концепции действий. Действия могут быть запущены несколькими способами, обычно через меню приложения, панель управления или комбинацию клавиш. Пример действия - <action
->сохранить документ</action
->. Если вы знаете внутреннее имя действия, вы можете запретить его. Пункты, соответствующие запрещённым действиям, не отображаются в меню и панелях инструментов. Внутреннее имя действия <action
->сохранить документ</action
-> - <option
->action/file_save</option
->. Вы также можете применять более абстрактные запреты, чтобы ограничить функции, которые не соответствуют только одному действию. Например, запрет <option
->shell_access</option
-> отключает все функции, которые предоставляют пользователю доступ к оболочке &UNIX;.</para>
+<title>Ограничения на действия</title>
+
+<para>Приложения &kde; основаны на концепции действий. Действия могут быть запущены несколькими способами, обычно через меню приложения, панель управления или комбинацию клавиш. Пример действия - <action>сохранить документ</action>. Если вы знаете внутреннее имя действия, вы можете запретить его. Пункты, соответствующие запрещённым действиям, не отображаются в меню и панелях инструментов. Внутреннее имя действия <action>сохранить документ</action> - <option>action/file_save</option>. Вы также можете применять более абстрактные запреты, чтобы ограничить функции, которые не соответствуют только одному действию. Например, запрет <option>shell_access</option> отключает все функции, которые предоставляют пользователю доступ к оболочке &UNIX;.</para>
<example>
-<title
->Ограничение доступа пользователей к оболочкам</title>
-
-<para
->Чтобы запретить доступ пользователя к оболочке, следует запретить действие <option
->shell_access</option
->. Добавьте в файл <filename
->kdeglobals</filename
-> следующие строки: </para
->
-
-<screen
->[KDE Action Restrictions]
+<title>Ограничение доступа пользователей к оболочкам</title>
+
+<para>Чтобы запретить доступ пользователя к оболочке, следует запретить действие <option>shell_access</option>. Добавьте в файл <filename>kdeglobals</filename> следующие строки: </para>
+
+<screen>[KDE Action Restrictions]
shell_access=false</screen>
-<para
->Так как это ограничение повлияет на меню &kde; и на доступные приложения, мы должны обновить базу данных sycoca:</para>
+<para>Так как это ограничение повлияет на меню &kde; и на доступные приложения, мы должны обновить базу данных sycoca:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->touch</command
-> <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/update_tdesycoca</filename
-></userinput
-></screen>
+<screen><userinput><command>touch</command> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</filename></userinput></screen>
-<para
->Теперь выйдите из &kde;, войдите снова и проверьте следующие пункты:</para>
+<para>Теперь выйдите из &kde;, войдите снова и проверьте следующие пункты:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Меню К</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&konqueror;: <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть терминал</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Окно выполнения команд <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Меню К</para></listitem>
+<listitem><para>&konqueror;: <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Открыть терминал</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
+<listitem><para>Окно выполнения команд <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo></para></listitem>
</itemizedlist>
</example>
-<para
->Полная документация по доступным действиям находится на странице <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/"
->http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink
->.</para>
+<para>Полная документация по доступным действиям находится на странице <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/">http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink>.</para>
-<para
->Несколько достаточно интересных действий перечислены ниже:</para>
+<para>Несколько достаточно интересных действий перечислены ниже:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/options_configure</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->, пункт <guimenuitem
->Настроить...</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<term><option>action/options_configure</option></term>
+<listitem><para>Меню <guimenu>Настройка</guimenu>, пункт <guimenuitem>Настроить...</guimenuitem></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/help_report_bug</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
->, пункт <guimenuitem
->Сообщить об ошибке</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<term><option>action/help_report_bug</option></term>
+<listitem><para>Меню <guimenu>Справка</guimenu>, пункт <guimenuitem>Сообщить об ошибке</guimenuitem></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/kdesktop_rmb</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Щелчок правой кнопкой мыши по рабочему столу</para
-></listitem>
+<term><option>action/kdesktop_rmb</option></term>
+<listitem><para>Щелчок правой кнопкой мыши по рабочему столу</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/kicker_rmb</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Щелчок правой кнопкой мыши по панели</para
-></listitem>
+<term><option>action/kicker_rmb</option></term>
+<listitem><para>Щелчок правой кнопкой мыши по панели</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->user/root</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Скрыть все действия/приложения, которые требуют прав пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para
-></listitem>
+<term><option>user/root</option></term>
+<listitem><para>Скрыть все действия/приложения, которые требуют прав пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->shell_access</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Скрыть все действия/приложения, которые предоставляют доступ к оболочке.</para
-></listitem>
+<term><option>shell_access</option></term>
+<listitem><para>Скрыть все действия/приложения, которые предоставляют доступ к оболочке.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->print/system</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Отключает возможность выбора системы печати.</para
-></listitem>
+<term><option>print/system</option></term>
+<listitem><para>Отключает возможность выбора системы печати.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->lock_screen</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Возможность блокировки экрана пользователем</para
-></listitem>
+<term><option>lock_screen</option></term>
+<listitem><para>Возможность блокировки экрана пользователем</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->start_new_session</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Возможность запуска пользователем второго сеанса Х (см. документацию &tdm;)</para
-></listitem>
+<term><option>start_new_session</option></term>
+<listitem><para>Возможность запуска пользователем второго сеанса Х (см. документацию &tdm;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->opengl_screensavers</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Определяет, может ли пользователь запускать хранители экрана, использующие OpenGL.</para
-></listitem>
+<term><option>opengl_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Определяет, может ли пользователь запускать хранители экрана, использующие OpenGL.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->manipulatescreen_screensavers</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Разрешать запуск хранителей экрана, не занимающих весь монитор.</para
-></listitem>
+<term><option>manipulatescreen_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Разрешать запуск хранителей экрана, не занимающих весь монитор.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="url-restrictions">
-<title
->Ограничения &URL;</title>
+<title>Ограничения &URL;</title>
-<para
->Есть три типа ограничений, применяемых к адресам &URL;:</para>
+<para>Есть три типа ограничений, применяемых к адресам &URL;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->list</term>
-<listitem
-><para
->Определяет, может ли пользователь получать список файлов каталога.</para
-></listitem>
+<term>list</term>
+<listitem><para>Определяет, может ли пользователь получать список файлов каталога.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->open</term>
-<listitem
-><para
->Определяет доступ к отдельным адресам &URL;</para
-></listitem>
+<term>open</term>
+<listitem><para>Определяет доступ к отдельным адресам &URL;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Redirect</term>
-<listitem
-><para
->Определяет, может ли один адрес &URL; открывать другой &URL;, как автоматически, так и через гиперссылку.</para
-></listitem>
+<term>Redirect</term>
+<listitem><para>Определяет, может ли один адрес &URL; открывать другой &URL;, как автоматически, так и через гиперссылку.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Правила проверяются в том порядке, в каком они перечислены. Возможность доступа к &URL; определяет последнее правило, которое к нему применимо.</para>
+<para>Правила проверяются в том порядке, в каком они перечислены. Возможность доступа к &URL; определяет последнее правило, которое к нему применимо.</para>
-<para
->Следующие правила запрещают открывать адреса http и https вне домена <systemitem class="domainname"
->.ourcompany.com</systemitem
->:</para>
+<para>Следующие правила запрещают открывать адреса http и https вне домена <systemitem class="domainname">.ourcompany.com</systemitem>:</para>
-<screenco
-><areaspec>
+<screenco><areaspec>
<area id="url_commas" coords="3"/>
<area id="url_rule1" coords="3"/>
<area id="url_rule2" coords="4"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=2
rule_1=open,,,,http,,,false
-rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true</screen
-></screenco>
+rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true</screen></screenco>
<calloutlist>
<callout arearefs="url_commas">
-<para
->Первые четыре запятые означают пропуск проверки критериев &URL;. Эта часть применяется только к критериям перенаправления.</para
->
+<para>Первые четыре запятые означают пропуск проверки критериев &URL;. Эта часть применяется только к критериям перенаправления.</para>
</callout>
-<callout arearefs="url_rule1"
-><para
->Правило <option
->rule_1</option
-> запрещает открывать адреса http и https</para
-></callout>
-<callout arearefs="url_rule2"
-><para
->Правило <option
->rule_2</option
-> позволяет открывать адреса http и https в домене <systemitem class="domainname"
->.ourcompany.com</systemitem
->. Обратите внимание, что шаблон <token
->*</token
-> можно применять только в начале домена.</para
-></callout>
+<callout arearefs="url_rule1"><para>Правило <option>rule_1</option> запрещает открывать адреса http и https</para></callout>
+<callout arearefs="url_rule2"><para>Правило <option>rule_2</option> позволяет открывать адреса http и https в домене <systemitem class="domainname">.ourcompany.com</systemitem>. Обратите внимание, что шаблон <token>*</token> можно применять только в начале домена.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->Следующие правила запрещают пользователю просматривать каталоги локальной файловой системы вне его домашнего каталога ($<envar
->HOME</envar
->):</para>
+<para>Следующие правила запрещают пользователю просматривать каталоги локальной файловой системы вне его домашнего каталога ($<envar>HOME</envar>):</para>
-<screenco
-><areaspec>
+<screenco><areaspec>
<area id="home_rule1" coords="3"/>
<area id="home_rule2" coords="4"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=2
rule_1=list,,,,file,,,false
-rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen
-></screenco>
+rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen></screenco>
<calloutlist>
-<callout arearefs="home_rule1"
-><para
->Правило <option
->rule_1</option
-> запрещает получать список файлов любого локального каталога</para
-></callout>
-<callout arearefs="home_rule2"
-><para
->Правило <option
->rule_2</option
-> позволяет получать список файлов любого подкаталога папки $<envar
->HOME</envar
->.</para
-></callout>
+<callout arearefs="home_rule1"><para>Правило <option>rule_1</option> запрещает получать список файлов любого локального каталога</para></callout>
+<callout arearefs="home_rule2"><para>Правило <option>rule_2</option> позволяет получать список файлов любого подкаталога папки $<envar>HOME</envar>.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->Переменные $<envar
->HOME</envar
-> и $<envar
->TMP</envar
-> соответствуют домашнему каталогу пользователя и каталогу временных файлов &kde; для этого пользователя, например, <filename class="directory"
->/tmp/tde-bastian</filename
-></para>
-
-<para
->Следующие правила запрещают пользователю открывать локальные файлы вне каталога $<envar
->HOME</envar
->:</para>
-
-<screenco
-><areaspec>
+<para>Переменные $<envar>HOME</envar> и $<envar>TMP</envar> соответствуют домашнему каталогу пользователя и каталогу временных файлов &kde; для этого пользователя, например, <filename class="directory">/tmp/tde-bastian</filename></para>
+
+<para>Следующие правила запрещают пользователю открывать локальные файлы вне каталога $<envar>HOME</envar>:</para>
+
+<screenco><areaspec>
<area id="local_rule1" coords="3"/>
<area id="local_rule2" coords="4"/>
<area id="local_rule3" coords="5"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=3
rule_1=open,,,,file,,,false
rule_2=open,,,,file,,$HOME,true
-rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen
-></screenco>
+rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen></screenco>
<calloutlist>
-<callout arearefs="local_rule1"
-><para
->Правило <option
->rule_1</option
-> запрещает открывать любой локальный файл</para
-></callout>
-<callout arearefs="local_rule2"
-><para
->Правило <option
->rule_2</option
-> разрешает открывать файлы каталога $<envar
->HOME</envar
->.</para
-></callout>
-<callout arearefs="local_rule3"
-><para
->Правило <option
->rule_3</option
-> позволяет открывать файлы пользовательского каталога временных файлов &kde;. Это необходимо для некоторых приложений &kde;, которые вначале загружают файл в этот каталог, а потом открывают его.</para
-></callout>
+<callout arearefs="local_rule1"><para>Правило <option>rule_1</option> запрещает открывать любой локальный файл</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule2"><para>Правило <option>rule_2</option> разрешает открывать файлы каталога $<envar>HOME</envar>.</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule3"><para>Правило <option>rule_3</option> позволяет открывать файлы пользовательского каталога временных файлов &kde;. Это необходимо для некоторых приложений &kde;, которые вначале загружают файл в этот каталог, а потом открывают его.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->Настройки перенаправления определяют, могут ли документы перенаправлять пользователя, автоматически или через гиперссылку, по другому адресу. Правила по умолчанию обеспечивают некоторую безопасность. Например, документы, расположенные в Интернете, не могут ссылаться на локальные файлы компьютера.</para>
+<para>Настройки перенаправления определяют, могут ли документы перенаправлять пользователя, автоматически или через гиперссылку, по другому адресу. Правила по умолчанию обеспечивают некоторую безопасность. Например, документы, расположенные в Интернете, не могут ссылаться на локальные файлы компьютера.</para>
-<para
->Например, если мы хотим разрешить документам сервера <systemitem class="systemname"
->www.mycompany.com</systemitem
->, расположенного в локальной сети, ссылаться на локальные файлы, мы можем добавить следующее правило:</para>
+<para>Например, если мы хотим разрешить документам сервера <systemitem class="systemname">www.mycompany.com</systemitem>, расположенного в локальной сети, ссылаться на локальные файлы, мы можем добавить следующее правило:</para>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=1
rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true</screen>
-<para
->Можно указывать как один протокол, так и группу. Заранее определены следующие группы:</para>
+<para>Можно указывать как один протокол, так и группу. Заранее определены следующие группы:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->:local</term>
-<listitem
-><para
->Протоколы, которые обращаются к локальным файлам, например, file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para
-></listitem>
+<term>:local</term>
+<listitem><para>Протоколы, которые обращаются к локальным файлам, например, file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->:internet</term>
-<listitem
-><para
->Протоколы Интернета, такие как http и ftp</para
-></listitem>
+<term>:internet</term>
+<listitem><para>Протоколы Интернета, такие как http и ftp</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Информация о протоколах хранится в файлах <literal role="extension"
->*.protocol</literal
->, каталог <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services</filename
->.</para>
-
-<para
-><option
->Class</option
->= определяет группу, к которой принадлежит протокол, например: <userinput
-><command
->grep</command
-> <option
->Class=</option
-> <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/*.protocol</filename
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Общие правила:</para>
+<para>Информация о протоколах хранится в файлах <literal role="extension">*.protocol</literal>, каталог <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/services</filename>.</para>
+
+<para><option>Class</option>= определяет группу, к которой принадлежит протокол, например: <userinput><command>grep</command> <option>Class=</option> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/*.protocol</filename></userinput></para>
+
+<para>Общие правила:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Протоколы :local могут ссылаться на любые другие протоколы</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->К протоколам :internet обращаться можно всегда</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Некоторые протоколы не входят ни в одну группу, например, fish:/.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Протоколы :local могут ссылаться на любые другие протоколы</para></listitem>
+<listitem><para>К протоколам :internet обращаться можно всегда</para></listitem>
+<listitem><para>Некоторые протоколы не входят ни в одну группу, например, fish:/.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-modules">
-<title
->Модули настройки</title>
+<title>Модули настройки</title>
-<para
->Модули настройки &kde; позволяют настроить различные аспекты окружения &kde;. Модули настройки отображаются в Центре управления и/или в диалоговом окне настройки приложения.</para>
+<para>Модули настройки &kde; позволяют настроить различные аспекты окружения &kde;. Модули настройки отображаются в Центре управления и/или в диалоговом окне настройки приложения.</para>
<informalexample>
-<para
->Модуль настройки прокси отображается как в Центре управления, так и в диалоговом окне <guilabel
->Настроить Konqueror</guilabel
-> приложения &konqueror;</para>
-
-<para
->Отдельные модули настройки можно запустить, используя команду <command
->tdecmshell</command
-> <replaceable
->module</replaceable
-></para>
-
-<para
->Чтобы запустить модуль настройки прокси, используйте:</para>
+<para>Модуль настройки прокси отображается как в Центре управления, так и в диалоговом окне <guilabel>Настроить Konqueror</guilabel> приложения &konqueror;</para>
+
+<para>Отдельные модули настройки можно запустить, используя команду <command>tdecmshell</command> <replaceable>module</replaceable></para>
+
+<para>Чтобы запустить модуль настройки прокси, используйте:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->tdecmshell</command
-> <filename
->tde-proxy.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->tdecmshell</command
-> proxy</para
-></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> <filename>tde-proxy.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> proxy</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><note
-><para
->Не все приложения используют модули настройки, часто диалоговое окно настройки является частью приложения.</para
-></note
-></para>
+<para><note><para>Не все приложения используют модули настройки, часто диалоговое окно настройки является частью приложения.</para></note></para>
</informalexample>
-<para
->Строго говоря, все модули настройки являются частью меню &kde;.</para>
+<para>Строго говоря, все модули настройки являются частью меню &kde;.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Модулям Центра управления обычно соответствуют файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> из каталога <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applications/kde</filename
->. Они отсортированы по категориям в скрытом меню <guimenu
->Настройка-Модули</guimenu
->, которому соответствует файл <filename
->kde-settings.menu</filename
-> (подключается файлом <filename
->kde-essential.menu</filename
->)</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--menutest</option
-> 2&gt; /dev/null | <command
->grep</command
-> Настройка-Модули</userinput
-></screen>
+<para>Модулям Центра управления обычно соответствуют файлы <literal role="extension">.desktop</literal> из каталога <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications/kde</filename>. Они отсортированы по категориям в скрытом меню <guimenu>Настройка-Модули</guimenu>, которому соответствует файл <filename>kde-settings.menu</filename> (подключается файлом <filename>kde-essential.menu</filename>)</para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> Настройка-Модули</userinput></screen>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Модулям, зависящим от приложения, обычно соответствует файл <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> из каталога <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applnk/.hidden</filename
->, который соответствует скрытому меню .hidden (подключается в результате <markup
->&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup
->)</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--menutest</option
-> 2&gt; /dev/null | <command
->grep</command
-> .hidden</userinput
-></screen>
+<para>Модулям, зависящим от приложения, обычно соответствует файл <literal role="extension">.desktop</literal> из каталога <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk/.hidden</filename>, который соответствует скрытому меню .hidden (подключается в результате <markup>&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup>)</para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> .hidden</userinput></screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->В &kde; 3.3 можно редактировать модули Центра управления, используя <application
->kcontroledit</application
->. <application
->kcontroledit</application
-> работает как <application
->kmenuedit</application
->, изменения относятся только к одному пользователю. Чтобы внести изменения для всех пользователей, используйте <application
->kiosktool</application
->.</para
-></listitem
->
+<listitem><para>В &kde; 3.3 можно редактировать модули Центра управления, используя <application>kcontroledit</application>. <application>kcontroledit</application> работает как <application>kmenuedit</application>, изменения относятся только к одному пользователю. Чтобы внести изменения для всех пользователей, используйте <application>kiosktool</application>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Отдельные модули конфигурации можно отключать, добавляя в <filename
->kdeglobals</filename
-> следующие строки:</para>
-
-<screen
->[KDE Control Module Restrictions]
-<replaceable
->module-id</replaceable
->=false</screen>
-<para
->Например, чтобы отключить модуль настройки прокси, используйте</para>
-<screen
->[KDE Control Module Restrictions]
+<para>Отдельные модули конфигурации можно отключать, добавляя в <filename>kdeglobals</filename> следующие строки:</para>
+
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
+<replaceable>module-id</replaceable>=false</screen>
+<para>Например, чтобы отключить модуль настройки прокси, используйте</para>
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
tde-proxy.desktop=false</screen>
-<para
->Проверьте, доступен ли модуль настройки прокси в диалоговом окне <guilabel
->Настроить Konqueror</guilabel
-> и в Центре управления.</para>
+<para>Проверьте, доступен ли модуль настройки прокси в диалоговом окне <guilabel>Настроить Konqueror</guilabel> и в Центре управления.</para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="making-it-work">
-<title
->Making it Work</title>
+<title>Making it Work</title>
Making It Work
KDE 3.2: Set $TDEDIRS from starttde script
@@ -3715,8 +1601,7 @@ Distribute profiles to all clients
</chapter>
<chapter id="the-lazy-admin">
-<title
->Ленивый администратор</title>
+<title>Ленивый администратор</title>
<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to -->
<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it -->
@@ -3725,8 +1610,7 @@ Distribute profiles to all clients
<!-- out (Lauri)
<sect1 id="lazy-admin-overview">
-<title
->Overview</title>
+<title>Overview</title>
<para>
The Lazy Admin
@@ -3761,83 +1645,42 @@ http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html
</sect1>
-->
<sect1 id="remote-desktop-sharing">
-<title
->Общий рабочий стол</title>
+<title>Общий рабочий стол</title>
-<para
->Данная функциональность позволяет удалённым пользователям просматривать содержимое вашего экрана и, возможно, управлять вашим компьютером. Для этого необходимо послать пользователю приглашение, возможно защищенное паролем. Это полезно для технической поддержки или для демонстрации какой-либо процедуры.</para>
+<para>Данная функциональность позволяет удалённым пользователям просматривать содержимое вашего экрана и, возможно, управлять вашим компьютером. Для этого необходимо послать пользователю приглашение, возможно защищенное паролем. Это полезно для технической поддержки или для демонстрации какой-либо процедуры.</para>
-<para
->Для этого требуются две программы: &krfb; (удалённый framebuffer, VNC-сервер) и &krdc; (удалённое соединение, VNC-клиент).</para>
+<para>Для этого требуются две программы: &krfb; (удалённый framebuffer, VNC-сервер) и &krdc; (удалённое соединение, VNC-клиент).</para>
-<para
->При отправке приглашения, создаётся единоразовый пароль, по умолчанию действительный только на одно успешное соединение. Его действие также истекает через час после отсутствия попыток (первого) соединения.</para>
+<para>При отправке приглашения, создаётся единоразовый пароль, по умолчанию действительный только на одно успешное соединение. Его действие также истекает через час после отсутствия попыток (первого) соединения.</para>
-<para
->Входящие соединения обрабатываются модулем kinetd kded. С помощью команды <userinput
-><command
->dcop</command
-> kded kinetd services</userinput
-> можно увидеть, запущен ли он. &krfb; по умолчанию ожидает соединений на порт 5900. При входящем соединении потребуется подтверждение.</para>
+<para>Входящие соединения обрабатываются модулем kinetd kded. С помощью команды <userinput><command>dcop</command> kded kinetd services</userinput> можно увидеть, запущен ли он. &krfb; по умолчанию ожидает соединений на порт 5900. При входящем соединении потребуется подтверждение.</para>
<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? -->
</sect1>
<sect1 id="kde-diy">
-<title
->Создание вашего собственного инструментария</title>
+<title>Создание вашего собственного инструментария</title>
<sect2 id="dcop">
-<title
->DCOP</title>
-
-<para
->Desktop COmmunication Protocol, <acronym
->DCOP</acronym
-> &ndash; - это простой механизм взаимодействия процессов. <acronym
->DCOP</acronym
-> служит для взаимодействия с уже работающими программами. В &kde; входят две программы для работы с <acronym
->DCOP</acronym
->: <application
->dcop</application
->, утилита командной строки и <application
->kdcop</application
-> - её графический интерфейс. </para>
-<para
->О работе с командой <command
->dcop</command
->: </para>
+<title>DCOP</title>
+
+<para>Desktop COmmunication Protocol, <acronym>DCOP</acronym> &ndash; - это простой механизм взаимодействия процессов. <acronym>DCOP</acronym> служит для взаимодействия с уже работающими программами. В &kde; входят две программы для работы с <acronym>DCOP</acronym>: <application>dcop</application>, утилита командной строки и <application>kdcop</application> - её графический интерфейс. </para>
+<para>О работе с командой <command>dcop</command>: </para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->dcop</command
-> [опции] [приложение [объект [функция [аргумент1] [аргумент2] ... ] ] ] </para>
+<para><command>dcop</command> [опции] [приложение [объект [функция [аргумент1] [аргумент2] ... ] ] ] </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Приложения, которые могут открывать несколько окон, будут перечислены как &lt;application&gt;-<acronym
->PID</acronym
-> </para>
+<para>Приложения, которые могут открывать несколько окон, будут перечислены как &lt;application&gt;-<acronym>PID</acronym> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Все аргументы должны быть указаны с учётом регистра. setFullScreen и setfullscreen - это две разные функции. </para>
+<para>Все аргументы должны быть указаны с учётом регистра. setFullScreen и setfullscreen - это две разные функции. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В качестве аргумента для приложения и объекта допускается символ * в качестве шаблона. <screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> kon*</option
-></userinput>
+<para>В качестве аргумента для приложения и объекта допускается символ * в качестве шаблона. <screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> kon*</option></userinput>
konqueror-16006
konsole-8954
</screen>
@@ -3848,35 +1691,15 @@ konsole-8954
</para>
-<para
->Некоторые примеры команд и их вывод показаны ниже: </para>
+<para>Некоторые примеры команд и их вывод показаны ниже: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole*</option
-></userinput>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole*</option></userinput>
konsole-8954
</screen>
-<para
->Запущен один экземпляр &konsole; с <acronym
->PID</acronym
->, равным 8954.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-></userinput>
+<para>Запущен один экземпляр &konsole; с <acronym>PID</acronym>, равным 8954.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option></userinput>
KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml
KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml
KBookmarkNotifier
@@ -3890,20 +1713,9 @@ session-2
session-3
session-4
</screen>
-<para
->Здесь видно, что работают четыре сеанса.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> konsole</option
-></userinput>
+<para>Здесь видно, что работают четыре сеанса.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option></userinput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
int sessionCount()
@@ -3920,20 +1732,9 @@ bool fullScreen()
void setFullScreen(bool on)
ASYNC reparseConfiguration()
</screen>
-<para
->Здесь показаны опции главной программы &konsole;. </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> session-1</option
-></userinput>
+<para>Здесь показаны опции главной программы &konsole;. </para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> session-1</option></userinput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
bool closeSession()
@@ -3951,64 +1752,22 @@ void setKeytab(QString keyboard)
QSize size()
void setSize(QSize size)
</screen>
-<para
->Здесь показаны опции для первого сеанса, session-1.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> konsole</option
-><option
-> setFullScreen</option
-><parameter
-> true</parameter
-></userinput
->
+<para>Здесь показаны опции для первого сеанса, session-1.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option><option> setFullScreen</option><parameter> true</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->Запускает полноэкранный режим &konsole;.</para>
+<para>Запускает полноэкранный режим &konsole;.</para>
</informalexample>
-<para
->Когда есть несколько приложений или объектов, с каким именно работать? Дайте ссылку. </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->echo</command
-><option
-> $KONSOLE_DCOP</option
-></userinput>
+<para>Когда есть несколько приложений или объектов, с каким именно работать? Дайте ссылку. </para>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>echo</command><option> $KONSOLE_DCOP</option></userinput>
DCOPRef(konsole-7547,konsole)
-<prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> $KONSOLE_DCOP</option
-><option
-> newSession</option
-></userinput>
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> $KONSOLE_DCOP</option><option> newSession</option></userinput>
session-6
-<prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcopstart</command
-><option
-> konsole</option
-></userinput>
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcopstart</command><option> konsole</option></userinput>
konsole-9058
@@ -4029,299 +1788,106 @@ dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory'
</sect2>
<sect2 id="kdialog">
-<title
->KDialog</title>
-<subtitle
->Создание собственных утилит</subtitle>
-
-<para
->Диалоги &kde; можно вызывать в своих сценариях, тем самым сочетая мощь языка сценариев &UNIX; с удобством работы в &kde;.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--msgbox 'Вам письмо!'</option
-></userinput
-></screen>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--title 'Новая почта'</option
-> <option
->--msgbox 'Вам письмо!'</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Компонент <application
->KDialog</application
-> может быть заменён с помощью опции <option
->--caption</option
-></para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--title 'Новая почта'</option
-> <option
->--msgbox 'Вам письмо!'</option
-> <option
->--dontagain myfile:mykey</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Сохраняет параметр, определяющий, нужно ли показывать диалог ещё раз, в файле <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/myfile</filename
->, дописывая в него следующие строки:</para>
-
-<screen
->[Notification Messages]
+<title>KDialog</title>
+<subtitle>Создание собственных утилит</subtitle>
+
+<para>Диалоги &kde; можно вызывать в своих сценариях, тем самым сочетая мощь языка сценариев &UNIX; с удобством работы в &kde;.</para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--msgbox 'Вам письмо!'</option></userinput></screen>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Новая почта'</option> <option>--msgbox 'Вам письмо!'</option></userinput></screen>
+
+<para>Компонент <application>KDialog</application> может быть заменён с помощью опции <option>--caption</option></para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Новая почта'</option> <option>--msgbox 'Вам письмо!'</option> <option>--dontagain myfile:mykey</option></userinput></screen>
+
+<para>Сохраняет параметр, определяющий, нужно ли показывать диалог ещё раз, в файле <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/myfile</filename>, дописывая в него следующие строки:</para>
+
+<screen>[Notification Messages]
mykey=false</screen>
-<para
->Вместо аргумента <option
->--msgbox</option
-> можно применять <option
->--sorry</option
-> и <option
->--error</option
->, когда это необходимо. Например, <command
->kdialog</command
-> <option
->--sorry 'Сеть недоступна'</option
-> или <command
->kdialog</command
-> <option
->--error 'Не удаётся открыть почтовый ящик'</option
->.</para>
-
-<para
->Можно также создавать окна сообщений с кнопками Да и Нет.</para>
-
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--yesno 'Подключиться к Internet?'</option
-> <command
->echo</command
-> <returnvalue
->$?</returnvalue
-></screen>
+<para>Вместо аргумента <option>--msgbox</option> можно применять <option>--sorry</option> и <option>--error</option>, когда это необходимо. Например, <command>kdialog</command> <option>--sorry 'Сеть недоступна'</option> или <command>kdialog</command> <option>--error 'Не удаётся открыть почтовый ящик'</option>.</para>
+
+<para>Можно также создавать окна сообщений с кнопками Да и Нет.</para>
+
+<screen><command>kdialog</command> <option>--yesno 'Подключиться к Internet?'</option> <command>echo</command> <returnvalue>$?</returnvalue></screen>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Возвращаемое значение</entry>
-<entry
->Что означает</entry>
+<entry>Возвращаемое значение</entry>
+<entry>Что означает</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->0</entry
-><entry
->Да, OK, Продолжить</entry
-></row>
-<row
-><entry
->1</entry
-><entry
->Нет</entry
-></row>
-<row
-><entry
->2</entry
-><entry
->Отмена</entry
-></row>
+<row><entry>0</entry><entry>Да, OK, Продолжить</entry></row>
+<row><entry>1</entry><entry>Нет</entry></row>
+<row><entry>2</entry><entry>Отмена</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Обязательно сохраните результат в переменной, если он вам ещё будет нужен. Следующая команда присвоит значение $?. Здесь также допускается применять <option
->--dontagain</option
->, чтобы запомнить выбор пользователя и больше не задавать ему этот вопрос.</para>
+<para>Обязательно сохраните результат в переменной, если он вам ещё будет нужен. Следующая команда присвоит значение $?. Здесь также допускается применять <option>--dontagain</option>, чтобы запомнить выбор пользователя и больше не задавать ему этот вопрос.</para>
-<para
->Дальнейшие вариации:</para>
+<para>Дальнейшие вариации:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningyesno</option
-></term>
+<term><option>--warningyesno</option></term>
<listitem>
-<para
->Как опция <option
->--yesno</option
->, но с другим значком</para>
+<para>Как опция <option>--yesno</option>, но с другим значком</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningcontinuecancel</option
-></term>
-<listitem
-><para
->С кнопками <guibutton
->Продолжить</guibutton
-> и <guibutton
->Отмена</guibutton
->.</para>
+<term><option>--warningcontinuecancel</option></term>
+<listitem><para>С кнопками <guibutton>Продолжить</guibutton> и <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningyesnocancel</option
-></term>
-<listitem
-><para
->С кнопками <guibutton
->Да</guibutton
->, <guibutton
->Нет</guibutton
-> и <guibutton
->Отмена</guibutton
->. Например:</para>
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--warningyesnocancel 'Сохранить изменения?'</option
-></screen>
+<term><option>--warningyesnocancel</option></term>
+<listitem><para>С кнопками <guibutton>Да</guibutton>, <guibutton>Нет</guibutton> и <guibutton>Отмена</guibutton>. Например:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--warningyesnocancel 'Сохранить изменения?'</option></screen>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--inputbox "Введите имя:" "ваше-имя"</option
-></screen>
-
-<para
->Результат выводится в stdout. Его можно сохранить в переменной: <userinput
->name=$(kdialog --inputbox "Введите имя:" "ваше-имя")</userinput
->. Последний аргумент указывать необязательно, он служит как начальное значение в диалоге.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><varname
->password</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--password "Введите пароль:"</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
->Аргумент <option
->--dontagain</option
-> не применяется совместно с <option
->--inputbox</option
-> или <option
->--password</option
-></para>
-
-<para
->В двух следующих диалогах пользователь может выбирать в списке:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--inputbox "Введите имя:" "ваше-имя"</option></screen>
+
+<para>Результат выводится в stdout. Его можно сохранить в переменной: <userinput>name=$(kdialog --inputbox "Введите имя:" "ваше-имя")</userinput>. Последний аргумент указывать необязательно, он служит как начальное значение в диалоге.</para>
+
+<screen><userinput><varname>password</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--password "Введите пароль:"</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Аргумент <option>--dontagain</option> не применяется совместно с <option>--inputbox</option> или <option>--password</option></para>
+
+<para>В двух следующих диалогах пользователь может выбирать в списке:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--menu</option
-></term>
+<term><option>--menu</option></term>
<listitem>
-<para
->Список, в котором можно выбрать только один элемент.</para>
+<para>Список, в котором можно выбрать только один элемент.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--checklist</option
-></term>
+<term><option>--checklist</option></term>
<listitem>
-<para
->Список, в котором можно выбрать несколько элементов.</para>
+<para>Список, в котором можно выбрать несколько элементов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<screen
-><userinput
-><varname
->city</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--menu "Выберите город" a Москва b Самара c Киев d Рига</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
-><varname
->$city</varname
-> вернёт <returnvalue
->a</returnvalue
->, <returnvalue
->b</returnvalue
->, <returnvalue
->c</returnvalue
-> или <returnvalue
->d</returnvalue
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><varname
->city</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--checklist "Выберите города" a Москва off b Самара on c Киев on d Рига off</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
->Будут заранее выбраны Самара и Киев. Результат выбора этих городов: <returnvalue
->"b"</returnvalue
-> <returnvalue
->"c"</returnvalue
->.</para>
-
-<para
->С опцией <option
->--separate-output</option
-> <returnvalue
->b</returnvalue
-> и <returnvalue
->c</returnvalue
-> будут выведены с новой строки, при этом обработать результат будет проще.</para>
-
-<screen
->file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--menu "Выберите город" a Москва b Самара c Киев d Рига</option>)</userinput></screen>
+
+<para><varname>$city</varname> вернёт <returnvalue>a</returnvalue>, <returnvalue>b</returnvalue>, <returnvalue>c</returnvalue> или <returnvalue>d</returnvalue>.</para>
+
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--checklist "Выберите города" a Москва off b Самара on c Киев on d Рига off</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Будут заранее выбраны Самара и Киев. Результат выбора этих городов: <returnvalue>"b"</returnvalue> <returnvalue>"c"</returnvalue>.</para>
+
+<para>С опцией <option>--separate-output</option> <returnvalue>b</returnvalue> и <returnvalue>c</returnvalue> будут выведены с новой строки, при этом обработать результат будет проще.</para>
+
+<screen>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Файлы изображений")
file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png)
file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
index 334dfc55735..98079095886 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
@@ -1,16 +1,7 @@
<part id="tde-office">
<partinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Raphael</firstname
-> <surname
->Langerhorst</surname
-> </personname
-> <email
->raphael.langerhorst@kdemail.net</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Raphael</firstname> <surname>Langerhorst</surname> </personname> <email>raphael.langerhorst@kdemail.net</email> </author>
<!--
-->
@@ -34,381 +25,193 @@
* Plugin development
-->
-<title
->Офис</title>
+<title>Офис</title>
<chapter id="tde-office-introduction">
-<title
->Введение в KOffice</title>
+<title>Введение в KOffice</title>
<sect1 id="tde-office-overview">
-<title
->Обзор</title>
-<para
->Проект &kde; также создал полностый офисный пакет - &koffice;, - который следует стандартам и хорошо вписывается в рабочее окружение &kde;. Этот раздел был написан для &koffice; версии 1.4 </para>
-<para
->&koffice; - тесно интегрированный набор офисных приложений, использующий все технологии KDE (&DCOP;, TDEIO, KParts...). Это даёт преимущества во взаимодействии, функциональности, быстродействии, согласованности внешнего вида и т.д. </para>
-<para
->В частности, технология KParts расширяется компонентами &koffice; для простоты встраивания одних документов в другие. </para>
-<para
->Благодаря тому, что большая часть технологий уже реализована в самом &kde;, &koffice; очень легковесен, что сказывается на быстром запуске приложений и небольших требованиях к памяти. Это делает офисный пакет &koffice; также подходящим для старых компьютеров, что помогает сэкономить в некоторых случаях. </para>
-<para
->&koffice; - также очень богатый возможностями офисный пакет. Он не ограничен обработкой текстов, таблиц или презентаций, но также имеет компоненты для обработки фотографий, схем, создания бизнес-отчётов, управления базами данных и управления проектами. Благодаря гибкости компонентной интеграции, маленькие утилиты, как движок диаграмм и графиков или редактор формул, также доступны в виде отдельных приложений. </para>
-<para
->&koffice; предоставляет множество функций, благодаря которым можно увеличить продуктивность офисной работы. Это очень просто &kde; как подход во внешнем виде как и привычное удобство и простота использования делает &koffice; весьма полезным для повседневной офисной работы. </para>
+<title>Обзор</title>
+<para>Проект &kde; также создал полностый офисный пакет - &koffice;, - который следует стандартам и хорошо вписывается в рабочее окружение &kde;. Этот раздел был написан для &koffice; версии 1.4 </para>
+<para>&koffice; - тесно интегрированный набор офисных приложений, использующий все технологии KDE (&DCOP;, TDEIO, KParts...). Это даёт преимущества во взаимодействии, функциональности, быстродействии, согласованности внешнего вида и т.д. </para>
+<para>В частности, технология KParts расширяется компонентами &koffice; для простоты встраивания одних документов в другие. </para>
+<para>Благодаря тому, что большая часть технологий уже реализована в самом &kde;, &koffice; очень легковесен, что сказывается на быстром запуске приложений и небольших требованиях к памяти. Это делает офисный пакет &koffice; также подходящим для старых компьютеров, что помогает сэкономить в некоторых случаях. </para>
+<para>&koffice; - также очень богатый возможностями офисный пакет. Он не ограничен обработкой текстов, таблиц или презентаций, но также имеет компоненты для обработки фотографий, схем, создания бизнес-отчётов, управления базами данных и управления проектами. Благодаря гибкости компонентной интеграции, маленькие утилиты, как движок диаграмм и графиков или редактор формул, также доступны в виде отдельных приложений. </para>
+<para>&koffice; предоставляет множество функций, благодаря которым можно увеличить продуктивность офисной работы. Это очень просто &kde; как подход во внешнем виде как и привычное удобство и простота использования делает &koffice; весьма полезным для повседневной офисной работы. </para>
<!-- include this para at the end in further information
<para>
You can always take a look at the &koffice;
-<ulink url="http://www.koffice.org"
->website</ulink
-> to check on the latest
+<ulink url="http://www.koffice.org">website</ulink> to check on the latest
state of the application.
</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="tde-office-features">
-<title
->Возможности</title>
-<para
->Этот список даёт общий обзор возможностей &koffice; Офисный набор &koffice; очень велик для перечисления всех деталей. </para>
+<title>Возможности</title>
+<para>Этот список даёт общий обзор возможностей &koffice; Офисный набор &koffice; очень велик для перечисления всех деталей. </para>
<itemizedlist>
-<title
->Возможности &koffice;:</title>
-<listitem
-><para
->Полностью построен на базе &kde; что делает эти технологии доступны с низкими затратами.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Полностью интегрирован в &kde;, что очень важно для бизнес-среды.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Технологии &kde; включают в себя абстрагирование расположения документов, интерфейс DCOP для сценариев, компоненты и модули...</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Полнофункциональное встраивание компонентов.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Маленькие требования к памяти, быстрый запуск, незагромождённость в целом.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Много возможностей: предлагается много компонентов.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Интуитивный, хорошо смотрящийся и лёгкий для изучения пользовательский интерфейс.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Следует стандартам: формат файлов OASIS OpenDocument.</para
-></listitem>
+<title>Возможности &koffice;:</title>
+<listitem><para>Полностью построен на базе &kde; что делает эти технологии доступны с низкими затратами.</para></listitem>
+<listitem><para>Полностью интегрирован в &kde;, что очень важно для бизнес-среды.</para></listitem>
+<listitem><para>Технологии &kde; включают в себя абстрагирование расположения документов, интерфейс DCOP для сценариев, компоненты и модули...</para></listitem>
+<listitem><para>Полнофункциональное встраивание компонентов.</para></listitem>
+<listitem><para>Маленькие требования к памяти, быстрый запуск, незагромождённость в целом.</para></listitem>
+<listitem><para>Много возможностей: предлагается много компонентов.</para></listitem>
+<listitem><para>Интуитивный, хорошо смотрящийся и лёгкий для изучения пользовательский интерфейс.</para></listitem>
+<listitem><para>Следует стандартам: формат файлов OASIS OpenDocument.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-fileformat">
-<title
->Файловый формат OASIS OpenDocument</title>
-<para
->Для офисных приложений очень важно использовать стандарты везде, где это возможно, особенно для форматов файлов. Формат файлов OASIS OpenDocument - это открытый стандарт для офисных приложений. Он распространяется всё шире и шире, это тот же самый стандарт, что использует OpenOffice.org, что упрощает обмен данными с пользователями этого офисного набора. </para>
-<para
->Следование официальным стандартом это всегда хорошо. Для бизнес среды это даже жизненно необходимо. </para>
-<para
->&koffice; предлагает больше компонентов, чем описано в спецификациях OASIS. Но все компоненты, описанные в спецификации всегда по возможности используют формат файлов OASIS OpenDocument. </para>
+<title>Файловый формат OASIS OpenDocument</title>
+<para>Для офисных приложений очень важно использовать стандарты везде, где это возможно, особенно для форматов файлов. Формат файлов OASIS OpenDocument - это открытый стандарт для офисных приложений. Он распространяется всё шире и шире, это тот же самый стандарт, что использует OpenOffice.org, что упрощает обмен данными с пользователями этого офисного набора. </para>
+<para>Следование официальным стандартом это всегда хорошо. Для бизнес среды это даже жизненно необходимо. </para>
+<para>&koffice; предлагает больше компонентов, чем описано в спецификациях OASIS. Но все компоненты, описанные в спецификации всегда по возможности используют формат файлов OASIS OpenDocument. </para>
</sect1>
</chapter>
<!-- comment out for final commit before freeze
<chapter id="tde-office-embedding">
-<title
->Component Embedding</title>
+<title>Component Embedding</title>
<sect1 id="tde-office-tdeparts">
-<title
->KParts and &koffice;</title>
-<para
->To be written</para>
+<title>KParts and &koffice;</title>
+<para>To be written</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-example">
-<title
->Example</title>
-<para
->To be written</para>
+<title>Example</title>
+<para>To be written</para>
</sect1>
</chapter>
-->
<chapter id="tde-office-components">
-<title
->Обзор компонентов &koffice;</title>
+<title>Обзор компонентов &koffice;</title>
-<para
->Помните, что все эти компоненты очень хорошо интегрированы друг с другом. В простейшем случае, электронная таблица может содержать в себе, графики, презентации, отчёты и даже текстовые документы. Также, практически любой компонент может содержать в себе любой другой.</para>
+<para>Помните, что все эти компоненты очень хорошо интегрированы друг с другом. В простейшем случае, электронная таблица может содержать в себе, графики, презентации, отчёты и даже текстовые документы. Также, практически любой компонент может содержать в себе любой другой.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kword;</term>
- <listitem
-><para
->Текстовый процессор, но включает в себя много функций настольной издательской системы. Это создаёт весьма уникальную смесь возможностей, которая упрощает создание нестандартных макетов.</para>
+<term>&kword;</term>
+ <listitem><para>Текстовый процессор, но включает в себя много функций настольной издательской системы. Это создаёт весьма уникальную смесь возможностей, которая упрощает создание нестандартных макетов.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/"
->http://www.koffice.org/kword/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kword"
->Руководство &kword;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/">http://www.koffice.org/kword/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kword">Руководство &kword;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kspread;</term>
- <listitem
-><para
->Электронная таблица. &kspread; поддерживает автоматизацию написанием пользовательских сценариев, таблично-ориентированный вид, ввод сложных математических формул и статистические функции. Также поддерживаются гиперссылки, проверка данных в ячейках с настраиваемыми предупреждениями/действиями, настройка параметров каждой ячейки отдельно. </para>
+<term>&kspread;</term>
+ <listitem><para>Электронная таблица. &kspread; поддерживает автоматизацию написанием пользовательских сценариев, таблично-ориентированный вид, ввод сложных математических формул и статистические функции. Также поддерживаются гиперссылки, проверка данных в ячейках с настраиваемыми предупреждениями/действиями, настройка параметров каждой ячейки отдельно. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/"
->http://www.koffice.org/kspread/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kspread"
->Руководство &kspread;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/">http://www.koffice.org/kspread/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kspread">Руководство &kspread;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kpresenter;</term>
- <listitem
-><para
->Компонент презентаций. Может быть использован для создания экранных презентаций или для дизайна и печати транспарантов. Возможности включают в себя встраивание картинок и клип-артов, простую работу с объектами, возможность создания &HTML; или &XML; слайд-шоу.</para>
+<term>&kpresenter;</term>
+ <listitem><para>Компонент презентаций. Может быть использован для создания экранных презентаций или для дизайна и печати транспарантов. Возможности включают в себя встраивание картинок и клип-артов, простую работу с объектами, возможность создания &HTML; или &XML; слайд-шоу.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/"
->http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kpresenter"
->Руководство &kpresenter;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/">http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpresenter">Руководство &kpresenter;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kivio;</term>
- <listitem
-><para
->Компонент для построения схем и диаграмм. Дополнительные наборы шаблонов могут быть использованы для собственных нужд, есть модульная архитектура для создания дополнительной функциональности и даже создания <acronym
->UML</acronym
->-диаграмм.</para>
+<term>&kivio;</term>
+ <listitem><para>Компонент для построения схем и диаграмм. Дополнительные наборы шаблонов могут быть использованы для собственных нужд, есть модульная архитектура для создания дополнительной функциональности и даже создания <acronym>UML</acronym>-диаграмм.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/"
->http://www.koffice.org/kivio/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kivio"
->Руководство &kivio;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/">http://www.koffice.org/kivio/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kivio">Руководство &kivio;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&karbon14;</term>
- <listitem
-><para
->Векторный редактор</para
-></listitem>
+<term>&karbon14;</term>
+ <listitem><para>Векторный редактор</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&chalk;</term>
- <listitem
-><para
->Растровый редактор. &chalk; содержит как простые в использовании, забавные возможности (управляемое рисование), так и профессиональные возможности, такие как поддержка 16-битных изображений, <acronym
->CMYK</acronym
-> и даже OpenEXR <acronym
->HDR</acronym
->. </para>
+<term>&chalk;</term>
+ <listitem><para>Растровый редактор. &chalk; содержит как простые в использовании, забавные возможности (управляемое рисование), так и профессиональные возможности, такие как поддержка 16-битных изображений, <acronym>CMYK</acronym> и даже OpenEXR <acronym>HDR</acronym>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/"
->http://www.koffice.org/krita/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/chalk"
->Руководство &chalk;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/">http://www.koffice.org/krita/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/chalk">Руководство &chalk;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kugar;</term>
- <listitem
-><para
->Компонент для создания бизнес-отчётов, который дополнен продвинутым дизайнером для этого. Возможности включают в себя печать отчётов в PostScript. полный контроль шрифтов, цветов, расположения текста и его переноса, а также открытый формат определения отчётов (с разметкой, сохраняемой в &XML;).</para>
+<term>&kugar;</term>
+ <listitem><para>Компонент для создания бизнес-отчётов, который дополнен продвинутым дизайнером для этого. Возможности включают в себя печать отчётов в PostScript. полный контроль шрифтов, цветов, расположения текста и его переноса, а также открытый формат определения отчётов (с разметкой, сохраняемой в &XML;).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/"
->http://www.koffice.org/kugar/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kugar"
->Руководство &kugar;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/">http://www.koffice.org/kugar/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kugar">Руководство &kugar;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KPlato</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Компонент для управления проектами: планирование и создание графика для различных проектов.</para>
+<term><application>KPlato</application></term>
+ <listitem><para>Компонент для управления проектами: планирование и создание графика для различных проектов.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/"
->http://www.koffice.org/kplato/</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/">http://www.koffice.org/kplato/</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kexi;</term>
- <listitem
-><para
->Компонент для управления данными. Может быть использован для создания схем баз данных, добавления данных, выполнения запросов и обработки данных. Можно создавать формы для предоставления индивидуального интерфейса для доступа к вашим данным. Все объекты базы данных - таблицы, запросы и формы - сохраняются в базе данных, позволяя легко распространять данные и структуру баз данных.</para>
+<term>&kexi;</term>
+ <listitem><para>Компонент для управления данными. Может быть использован для создания схем баз данных, добавления данных, выполнения запросов и обработки данных. Можно создавать формы для предоставления индивидуального интерфейса для доступа к вашим данным. Все объекты базы данных - таблицы, запросы и формы - сохраняются в базе данных, позволяя легко распространять данные и структуру баз данных.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/"
->http://www.koffice.org/kexi/</ulink
-> и <ulink url="http://kexi-project.org"
->http://kexi-project.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kexi"
->Руководство &kexi;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/">http://www.koffice.org/kexi/</ulink> и <ulink url="http://kexi-project.org">http://kexi-project.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kexi">Руководство &kexi;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kchart;</term>
- <listitem
-><para
->Компонент для построения графиков. Используется для встаривания графиков в другие компоненты &koffice;. Его легко использовать, высокий уровень настраиваемости позволять изменить любые параметры и имеет гибкий верстку. </para>
+<term>&kchart;</term>
+ <listitem><para>Компонент для построения графиков. Используется для встаривания графиков в другие компоненты &koffice;. Его легко использовать, высокий уровень настраиваемости позволять изменить любые параметры и имеет гибкий верстку. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/"
->http://www.koffice.org/kchart/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kchart"
->Руководство &kchart;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/">http://www.koffice.org/kchart/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kchart">Руководство &kchart;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kformula;</term>
- <listitem
-><para
->Редактор формул, который предоставляет базовые возможности ввода и поддержку функциональности, используемую в других приложения &koffice;. Некоторые из этих возможностей включают интеллектуальное управление курсором, многоуровневую отмену и поддержку подсветки синтаксиса.</para>
+<term>&kformula;</term>
+ <listitem><para>Редактор формул, который предоставляет базовые возможности ввода и поддержку функциональности, используемую в других приложения &koffice;. Некоторые из этих возможностей включают интеллектуальное управление курсором, многоуровневую отмену и поддержку подсветки синтаксиса.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/"
->http://www.koffice.org/kformula/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kformula"
->Руководство &kformula;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/">http://www.koffice.org/kformula/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kformula">Руководство &kformula;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -417,65 +220,31 @@ state of the application.
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Дополнительная информация</title>
- <listitem
-><para
->Основной веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/koffice"
->Руководство &koffice;</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Дополнительная информация</title>
+ <listitem><para>Основной веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/koffice">Руководство &koffice;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="tde-office-furtherinfo">
-<title
->Последующая информация</title>
+<title>Последующая информация</title>
<sect1 id="tde-office-manuals">
-<title
->Руководства приложений</title>
-<para
->Каждый компонент &koffice; поставляется с собственным руководством. Эти руководства включают в себя последнюю информацию о различных компонентах &koffice; и предназначены для помощи в изучении &koffice;. Их можно открыть в &konqueror; (например, <userinput
->help:/<replaceable
->приложение</replaceable
-></userinput
-> в строке адреса) или путём выбора соответствующего руководства в &khelpcenter;. Веб-сайт - также хорошее место для поиска дополнительной инофрмации. Он расположен по адресу <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
-> </para>
+<title>Руководства приложений</title>
+<para>Каждый компонент &koffice; поставляется с собственным руководством. Эти руководства включают в себя последнюю информацию о различных компонентах &koffice; и предназначены для помощи в изучении &koffice;. Их можно открыть в &konqueror; (например, <userinput>help:/<replaceable>приложение</replaceable></userinput> в строке адреса) или путём выбора соответствующего руководства в &khelpcenter;. Веб-сайт - также хорошее место для поиска дополнительной инофрмации. Он расположен по адресу <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink> </para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-internet">
-<title
->Ресурсы Интернет</title>
-<para
->Основной сайт в сети Интернет <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
-></para>
-<para
->Также вы найдете дополнительную информацию о списках рассылки пользователей и разработчиков и дополнительные ресурсы для разработчиков.</para>
-<para
->Проект &kexi; также имеет дополнительный сайт, расположенный по адресу <ulink url="http://www.kexi-project.org"
->http://www.kexi-project.org</ulink
-></para>
+<title>Ресурсы Интернет</title>
+<para>Основной сайт в сети Интернет <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink></para>
+<para>Также вы найдете дополнительную информацию о списках рассылки пользователей и разработчиков и дополнительные ресурсы для разработчиков.</para>
+<para>Проект &kexi; также имеет дополнительный сайт, расположенный по адресу <ulink url="http://www.kexi-project.org">http://www.kexi-project.org</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-plugininfo">
-<title
->Разработка расширений</title>
-<para
->&koffice; может быть легко расширен. Разработка расширений не очень сложна и может быть использована в вашей повседневной работе. Такие возможности весьма очень интересны в бизнес-средах для того, чтобы сделать &koffice; удовлетворяющим индивидуальным потребностям.Вы можете посмотреть на существующие расширения или почитать общее вступление по адресу <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html"
-> сайта разработчиков</ulink
->. Основной сайт разработчиков &kde; доступен по адресу <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<title>Разработка расширений</title>
+<para>&koffice; может быть легко расширен. Разработка расширений не очень сложна и может быть использована в вашей повседневной работе. Такие возможности весьма очень интересны в бизнес-средах для того, чтобы сделать &koffice; удовлетворяющим индивидуальным потребностям.Вы можете посмотреть на существующие расширения или почитать общее вступление по адресу <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html"> сайта разработчиков</ulink>. Основной сайт разработчиков &kde; доступен по адресу <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
index 7c8f570c4d0..4ec8e003fd4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
@@ -2,261 +2,129 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </author>
+<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Файловый менеджер</title>
-<indexterm
-><primary
->&konqueror;</primary
-><secondary
->Управление файлами</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Управление файлами</primary
-></indexterm>
+<title>Файловый менеджер</title>
+<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Управление файлами</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Управление файлами</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konq-simple.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&konqueror; с простыми настройками</para
-></caption>
+<caption><para>&konqueror; с простыми настройками</para></caption>
</mediaobject>
<sect2 id="filemanager-intro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&kde; содержит удобный и мощный файловый менеджер &konqueror;, который позволяет вам делать всё, что пожелаете с файлами, расположенными на компьютере, в сети и, даже, в Интернет. У &konqueror; слишком много возможностей, чтобы обсуждать их здесь, поэтому мы поверхностно рассмотрим некоторые их них. Если вы хотите получить более детальную информацию о &konqueror;, обратитесь к руководству &konqueror;<indexterm
-><primary
->&konqueror;</primary
-><secondary
->Руководство</secondary
-></indexterm
-> выбором <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Руководство "Konqueror"</guimenuitem
-></menuchoice
-> из меню &konqueror;, или вы можете использовать KIOslave справки, введя <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> в поле Адрес.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&kde; содержит удобный и мощный файловый менеджер &konqueror;, который позволяет вам делать всё, что пожелаете с файлами, расположенными на компьютере, в сети и, даже, в Интернет. У &konqueror; слишком много возможностей, чтобы обсуждать их здесь, поэтому мы поверхностно рассмотрим некоторые их них. Если вы хотите получить более детальную информацию о &konqueror;, обратитесь к руководству &konqueror;<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Руководство</secondary></indexterm> выбором <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Руководство "Konqueror"</guimenuitem></menuchoice> из меню &konqueror;, или вы можете использовать KIOslave справки, введя <userinput>help:/konqueror</userinput> в поле Адрес.</para>
</sect2>
<sect2 id="folder-structure">
-<title
->Папки</title>
-
-<para
->При первом открытии &konqueror; в режиме управления, вы увидите две панели: справа будет содержание текущей папки ("панель просмотра"), а слева - боковую панель. Панель просмотра содержит значки для каждого элемента текущей папки. Эти элементы могут быть и папками. Для множества типов файлов создаются <quote
->эскизы</quote
->, которые избавляют вас от необходимости открытия отдельной программы для предварительного просмотра.<indexterm
-><primary
->Предварительный просмотр</primary
-></indexterm
-> Для предварительного просмотра файла задержите курсор мыши, над именем файла около секунды: вы увидите всплывающее окно, отображающее содержание файла и другую полезную информацию, в т.ч. размер, владелец и права файла.</para>
-
-<para
->Любой элемент можно открыть щелчком мыши (только одним &ndash; &kde; не использует двойной щелчок по умолчанию) на его значке. Папки по умолчанию открываются в том же окне; файлы открываются в соответствующей программе, а если таковой не зарегистрировано для данного типа файла, вам будет предложено выбрать программу, которую следует использовать. Например, если у вас нет зарегистрированного текстового процессора, способного открывать файлы &Microsoft; Word, то файловый менеджер спросит, что делать.</para>
-
-<para
->Чтобы перейти назад к последней открытой папке, нажмите кнопку <guiicon
->Назад</guiicon
->, а чтобы перейти на одну папку выше - нажмите кнопку <guiicon
->Вверх</guiicon
->.</para>
+<title>Папки</title>
+
+<para>При первом открытии &konqueror; в режиме управления, вы увидите две панели: справа будет содержание текущей папки ("панель просмотра"), а слева - боковую панель. Панель просмотра содержит значки для каждого элемента текущей папки. Эти элементы могут быть и папками. Для множества типов файлов создаются <quote>эскизы</quote>, которые избавляют вас от необходимости открытия отдельной программы для предварительного просмотра.<indexterm><primary>Предварительный просмотр</primary></indexterm> Для предварительного просмотра файла задержите курсор мыши, над именем файла около секунды: вы увидите всплывающее окно, отображающее содержание файла и другую полезную информацию, в т.ч. размер, владелец и права файла.</para>
+
+<para>Любой элемент можно открыть щелчком мыши (только одним &ndash; &kde; не использует двойной щелчок по умолчанию) на его значке. Папки по умолчанию открываются в том же окне; файлы открываются в соответствующей программе, а если таковой не зарегистрировано для данного типа файла, вам будет предложено выбрать программу, которую следует использовать. Например, если у вас нет зарегистрированного текстового процессора, способного открывать файлы &Microsoft; Word, то файловый менеджер спросит, что делать.</para>
+
+<para>Чтобы перейти назад к последней открытой папке, нажмите кнопку <guiicon>Назад</guiicon>, а чтобы перейти на одну папку выше - нажмите кнопку <guiicon>Вверх</guiicon>.</para>
</sect2>
<sect2 id="the-navigation-panel">
-<title
->Панель навигации (или <quote
->Боковая панель</quote
->)</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Панель навигации</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Боковая панель</primary
-></indexterm>
+<title>Панель навигации (или <quote>Боковая панель</quote>)</title>
+
+<indexterm><primary>Панель навигации</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Боковая панель</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konq-sidebar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Боковая панель &konqueror;</para
-></caption>
+<caption><para>Боковая панель &konqueror;</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Навигация по папкам с помощью панели просмотра может быть непрактичной и, даже, затруднительной. Боковая панель предоставляет специальные возможности, упрощающие поиск.</para>
+<para>Навигация по папкам с помощью панели просмотра может быть непрактичной и, даже, затруднительной. Боковая панель предоставляет специальные возможности, упрощающие поиск.</para>
-<para
->На левом краю боковой панели расположены несколько кнопок, каждая со своим значком:</para>
+<para>На левом краю боковой панели расположены несколько кнопок, каждая со своим значком:</para>
<!-- TODO: Add screenies of what each of these buttons looks like -->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Закладки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Закладки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Так как &konqueror; также является мощным web-браузером, в нём есть возможность хранения закладок со ссылками на часто посещаемые места.</para>
+<para>Так как &konqueror; также является мощным web-браузером, в нём есть возможность хранения закладок со ссылками на часто посещаемые места.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Устройства</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Устройства</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Боковая панель также предоставляет список известных устройств на вашем компьютере. Эти устройства могут быть как физическими &mdash; жёсткий диск, &CD-ROM; или дисковод &mdash; или виртуальными <quote
->устройствами</quote
-> &mdash; удалённые ресурсы или логические разделы жёсткого диска.</para>
+<para>Боковая панель также предоставляет список известных устройств на вашем компьютере. Эти устройства могут быть как физическими &mdash; жёсткий диск, &CD-ROM; или дисковод &mdash; или виртуальными <quote>устройствами</quote> &mdash; удалённые ресурсы или логические разделы жёсткого диска.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Журнал</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Журнал</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&konqueror; запоминает страницы, которые вы посещали, и упорядочивает их как по дате посещения, так и по алфавиту в древовидной структуре. Вы можете настроить такое поведение щёлкнув правой кнопкой мыши на элементе <guilabel
->Журнал</guilabel
-> и выбрав <guimenu
->Сортировать по</guimenu
-> из меню. По левому щелчку над элементом (например, <guilabel
->www.kde.org</guilabel
->) &konqueror; отобразит документы, которые вы недавно посещали. По левому щелчку на документе (например, <guilabel
->index.html</guilabel
->) сайт откроется в панели просмотра.</para>
-<para
->По левому щелчку на элементе журнала, например <menuchoice
-><guimenu
->www.kde.org</guimenu
-><guimenuitem
->index.html</guimenuitem
-> </menuchoice
->, откроется другое всплывающее меню, в котором можно найти пункт <guimenuitem
->Открыть в новом окне</guimenuitem
->, который приведёт к открытию страницы в новом окне.</para>
+<para>&konqueror; запоминает страницы, которые вы посещали, и упорядочивает их как по дате посещения, так и по алфавиту в древовидной структуре. Вы можете настроить такое поведение щёлкнув правой кнопкой мыши на элементе <guilabel>Журнал</guilabel> и выбрав <guimenu>Сортировать по</guimenu> из меню. По левому щелчку над элементом (например, <guilabel>www.kde.org</guilabel>) &konqueror; отобразит документы, которые вы недавно посещали. По левому щелчку на документе (например, <guilabel>index.html</guilabel>) сайт откроется в панели просмотра.</para>
+<para>По левому щелчку на элементе журнала, например <menuchoice><guimenu>www.kde.org</guimenu><guimenuitem>index.html</guimenuitem> </menuchoice>, откроется другое всплывающее меню, в котором можно найти пункт <guimenuitem>Открыть в новом окне</guimenuitem>, который приведёт к открытию страницы в новом окне.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Домашняя папка</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Домашняя папка</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Панель навигации по вашему домашнему каталогу. Левым щелчком на любой папке в этой панели, можно открыть её в панели просмотра. Также вы можете работать с контекстными меню папок, создавать подпапки и так далее.</para>
+<para>Панель навигации по вашему домашнему каталогу. Левым щелчком на любой папке в этой панели, можно открыть её в панели просмотра. Также вы можете работать с контекстными меню папок, создавать подпапки и так далее.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Проигрыватель боковой панели</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Проигрыватель боковой панели</guilabel></term>
<listitem>
<!-- TODO: think of a better solution for marking up the file -->
<!-- formats. It should probably involve entities -->
-<para
->Попробуйте перетащить музыкальные файлы (<acronym
->MP3</acronym
->, Ogg или <literal role="extension"
->.wav</literal
->) на боковую панель. Они будут сразу же воспроизведены (последовательно).</para>
+<para>Попробуйте перетащить музыкальные файлы (<acronym>MP3</acronym>, Ogg или <literal role="extension">.wav</literal>) на боковую панель. Они будут сразу же воспроизведены (последовательно).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ленты новостей</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ленты новостей</guilabel></term>
<!-- I don't have this button. Ought to check what it depends on -->
<listitem>
-<para
->Боковая панель Ленты новостей отображает настраиваемый список источников новостей. Щёлкните правой клавишей мыши на кнопке <guilabel
->Настроить</guilabel
-> или одной из кнопок источников новостей (например, стандартном "Новости KDE" ) для добавления нового источника новостей.</para>
+<para>Боковая панель Ленты новостей отображает настраиваемый список источников новостей. Щёлкните правой клавишей мыши на кнопке <guilabel>Настроить</guilabel> или одной из кнопок источников новостей (например, стандартном "Новости KDE" ) для добавления нового источника новостей.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сеть</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сеть</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете просмотреть службы, предоставляемые другими компьютерами по сети. Для этого требуется выполнение демона &lisa;. Сетевые папки позволяют увидеть список служб, предоставляемых компьютером. Вы легко можете просматривать ресурсы <acronym
->Samba</acronym
->, &HTTP;-сайты, или передавать файлы через безопасный протокол FISH.</para>
+<para>Здесь вы можете просмотреть службы, предоставляемые другими компьютерами по сети. Для этого требуется выполнение демона &lisa;. Сетевые папки позволяют увидеть список служб, предоставляемых компьютером. Вы легко можете просматривать ресурсы <acronym>Samba</acronym>, &HTTP;-сайты, или передавать файлы через безопасный протокол FISH.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Корневая папка</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Корневая папка</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Все компоненты &UNIX;-подобных систем организованы дерево каталогов. Это "дерево" имеет "корень", т.е. корневую папку. Функция <guilabel
->Корневая папка</guilabel
-> очень схожа с функцией <guilabel
->Домашняя папка</guilabel
->. Есть только одно различие: файловая система отображается полностью, а не ограничивается вашим домашним каталогом.</para>
+<para>Все компоненты &UNIX;-подобных систем организованы дерево каталогов. Это "дерево" имеет "корень", т.е. корневую папку. Функция <guilabel>Корневая папка</guilabel> очень схожа с функцией <guilabel>Домашняя папка</guilabel>. Есть только одно различие: файловая система отображается полностью, а не ограничивается вашим домашним каталогом.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Службы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Службы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь находится всё "остальное". Поэкспериментируйте с разными элементами. Если в вашем приводе &CD; или <acronym
->DVD</acronym
-> находится Audio&CD;, то вы можете обнаружить всё на нём и, даже, больше с помощью <guilabel
->Содержание аудио CD</guilabel
-> (с помощью этой функции также можно сжать звуковые файлы и сохранить их на жёсткий диск).</para>
+<para>Здесь находится всё "остальное". Поэкспериментируйте с разными элементами. Если в вашем приводе &CD; или <acronym>DVD</acronym> находится Audio&CD;, то вы можете обнаружить всё на нём и, даже, больше с помощью <guilabel>Содержание аудио CD</guilabel> (с помощью этой функции также можно сжать звуковые файлы и сохранить их на жёсткий диск).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -264,78 +132,33 @@
</sect2>
<sect2 id="filemanager-icons">
-<title
->Значки</title>
-
-<para
->Для выделения только одного значка, зажмите &Ctrl; и щёлкните на значке, который хотите выделить. Если вы хотите выделить более одного значка, зажмите &Ctrl; при щелчках над каждым требуемым элементом. Когда один или более значков выделены, вы можете делать всё, что хотите с ними. Если вы желаете переместить или копировать элементы, выделите их и перетащите (с зажатой левой клавишей мыши) в требуемое место. Когда вы отпустите клавишу мыши, будет отображено меню, предлагающее <guimenuitem
->Переместить</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Перемещение файлов</primary
-></indexterm
->, <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Копирование файлов</primary
-></indexterm
->, или <guimenuitem
->Создать ссылку</guimenuitem
-> на выбранные файлы. Также можно <guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
-> это действие. </para>
-
-<para
->Множество других действий может быть проделано над выделенными файлами из контекстного меню. (Точное содержание этого меню зависит от типа выбранных файлов, поэтому оно и называется <quote
->контекстным</quote
->).</para>
+<title>Значки</title>
+
+<para>Для выделения только одного значка, зажмите &Ctrl; и щёлкните на значке, который хотите выделить. Если вы хотите выделить более одного значка, зажмите &Ctrl; при щелчках над каждым требуемым элементом. Когда один или более значков выделены, вы можете делать всё, что хотите с ними. Если вы желаете переместить или копировать элементы, выделите их и перетащите (с зажатой левой клавишей мыши) в требуемое место. Когда вы отпустите клавишу мыши, будет отображено меню, предлагающее <guimenuitem>Переместить</guimenuitem><indexterm><primary>Перемещение файлов</primary></indexterm>, <guimenuitem>Копировать</guimenuitem><indexterm><primary>Копирование файлов</primary></indexterm>, или <guimenuitem>Создать ссылку</guimenuitem> на выбранные файлы. Также можно <guimenuitem>Отменить</guimenuitem> это действие. </para>
+
+<para>Множество других действий может быть проделано над выделенными файлами из контекстного меню. (Точное содержание этого меню зависит от типа выбранных файлов, поэтому оно и называется <quote>контекстным</quote>).</para>
</sect2>
<sect2 id="links">
-<title
->Ссылки и ярлыки</title>
+<title>Ссылки и ярлыки</title>
-<para
->Как уже говорилось выше, вы можете создавать ссылки на файлы и папки где угодно. Это означает, что связанная папка будет присутствовать и вести себя также как и оригинал, в другом месте файловой системы, не занимая при этом места. Так, например, если вы имеете несколько документов, к которым вы часто обращаетесь, вы можете сгруппировать их в папку и создать ссылку на неё. </para>
+<para>Как уже говорилось выше, вы можете создавать ссылки на файлы и папки где угодно. Это означает, что связанная папка будет присутствовать и вести себя также как и оригинал, в другом месте файловой системы, не занимая при этом места. Так, например, если вы имеете несколько документов, к которым вы часто обращаетесь, вы можете сгруппировать их в папку и создать ссылку на неё. </para>
</sect2>
<sect2 id="trash">
-<title
->Корзина</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Корзина</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
-><quote
->Корзина</quote
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->В файловом менеджере &kde;, файлы перед удалением перемещаются в папку <filename
->Корзина</filename
-> для того, чтобы вы могли их восстановить, в случае случайного удаления. Корзина отображает все удалённые элементы. Вы можете выделять их, для восстановления и перемещения на оригинальное место, как описывалось в разделе <xref linkend="filemanager-icons"/>. Если вы щёлкните правой клавишей мыши на корзине и выберите <guimenuitem
->Очистить корзину</guimenuitem
->, то файлы будут навсегда удалены.</para>
+<title>Корзина</title>
+
+<indexterm><primary>Корзина</primary></indexterm>
+<indexterm><primary><quote>Корзина</quote></primary></indexterm>
+
+<para>В файловом менеджере &kde;, файлы перед удалением перемещаются в папку <filename>Корзина</filename> для того, чтобы вы могли их восстановить, в случае случайного удаления. Корзина отображает все удалённые элементы. Вы можете выделять их, для восстановления и перемещения на оригинальное место, как описывалось в разделе <xref linkend="filemanager-icons"/>. Если вы щёлкните правой клавишей мыши на корзине и выберите <guimenuitem>Очистить корзину</guimenuitem>, то файлы будут навсегда удалены.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Дополнительная информация</title
->
-
-<listitem
-><para
->Как уже говорилось в начале, руководство &konqueror; содержит намного больше информации о возможностях &konqueror;. Вы можете открыть его &khelpcenter; или введя <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> в строке <guilabel
->Адрес</guilabel
-> в самом &konqueror;.</para>
+<title>Дополнительная информация</title>
+
+<listitem><para>Как уже говорилось в начале, руководство &konqueror; содержит намного больше информации о возможностях &konqueror;. Вы можете открыть его &khelpcenter; или введя <userinput>help:/konqueror</userinput> в строке <guilabel>Адрес</guilabel> в самом &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
index 845ff0569e9..235ed7ed877 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
@@ -1,88 +1,23 @@
<sect1 id="troubleshooting-network-x">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall;</author>
+<author>&J.Hall;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Сетевые параметры и X</title>
-<para
->Неверно настроенная сеть часто может служить причиной причиной медленной загрузки приложений &kde; или, в худшем случае, вообще не дать приложениям загрузиться. &X-Server; включает очень мощный сетевой интерфейс и потому очень сильно зависит от настройки сети. </para>
-<para
->X использует имя хоста как для создания уникального ключа для входа в систему, так и для определения того, куда (через переменную $<envar
->DISPLAY</envar
->) отправить содержимое окна. Если ваш компьютер не знает своего собственного имени, он будет тратить много времени, пытаясь найти себя. И этого можно легко избежать, научив компьютер своему собственному имени. </para>
-<para
->Проверьте файл <filename
->/etc/hosts</filename
-> и убедитесь, что в нём есть запись о localhost, которая находится в начале файла (после комментариев) и выглядит примерно так: </para>
-<screen
->127.0.0.1 localhost
+<title>Сетевые параметры и X</title>
+<para>Неверно настроенная сеть часто может служить причиной причиной медленной загрузки приложений &kde; или, в худшем случае, вообще не дать приложениям загрузиться. &X-Server; включает очень мощный сетевой интерфейс и потому очень сильно зависит от настройки сети. </para>
+<para>X использует имя хоста как для создания уникального ключа для входа в систему, так и для определения того, куда (через переменную $<envar>DISPLAY</envar>) отправить содержимое окна. Если ваш компьютер не знает своего собственного имени, он будет тратить много времени, пытаясь найти себя. И этого можно легко избежать, научив компьютер своему собственному имени. </para>
+<para>Проверьте файл <filename>/etc/hosts</filename> и убедитесь, что в нём есть запись о localhost, которая находится в начале файла (после комментариев) и выглядит примерно так: </para>
+<screen>127.0.0.1 localhost
</screen>
-<para
->Вы также должны добавить полное имя вашего компьютера с доменом, краткое имя и IP адрес (в случае, если компьютер имеет статический IP). Если IP назначается динамически с использованием <acronym
->DHCP</acronym
->, вы можете просто использовать адрес для устройства loopback. </para>
-<screen
->127.0.0.1 hal.btl hal (для dhcp)
+<para>Вы также должны добавить полное имя вашего компьютера с доменом, краткое имя и IP адрес (в случае, если компьютер имеет статический IP). Если IP назначается динамически с использованием <acronym>DHCP</acronym>, вы можете просто использовать адрес для устройства loopback. </para>
+<screen>127.0.0.1 hal.btl hal (для dhcp)
192.168.0.1 hal.btl hal (статический)
</screen>
-<para
->Убедитесь, что ваш брандмауэр не настроен на максимальную защиту и не останавливает пакеты для устройства loopback. Например, если в iptables правило по умолчанию параметра <parameter
->INPUT</parameter
->, связанного с этим устройством, установлено в значение, отличающееся от параметра <parameter
->
->ACCEPT</parameter
->, то это может вызвать снижение скорости работы в X. Чтобы проверить это, вы должны набрать следующее: </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-><userinput
-><command
->iptables-save</command
-> <literal
->|</literal
-> <command
->grep</command
-> <option
->lo</option
-></userinput>
-<computeroutput
-><option
->-A</option
-> <parameter
->INPUT</parameter
-> <option
->-i</option
-> <parameter
->lo</parameter
-> <option
->-j</option
-> <parameter
->ACCEPT</parameter
->
-</computeroutput
->
+<para>Убедитесь, что ваш брандмауэр не настроен на максимальную защиту и не останавливает пакеты для устройства loopback. Например, если в iptables правило по умолчанию параметра <parameter>INPUT</parameter>, связанного с этим устройством, установлено в значение, отличающееся от параметра <parameter>>ACCEPT</parameter>, то это может вызвать снижение скорости работы в X. Чтобы проверить это, вы должны набрать следующее: </para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt><userinput><command>iptables-save</command> <literal>|</literal> <command>grep</command> <option>lo</option></userinput>
+<computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter>
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Правило <computeroutput
-><option
->-A</option
-> <parameter
->INPUT</parameter
-> <option
->-i</option
-> <parameter
->lo</parameter
-> <option
->-j</option
-> <parameter
->ACCEPT</parameter
-></computeroutput
-> должно всегда работать, по меньшей мере, если нет других ненастроенных правил (таких, как <parameter
->DROP</parameter
-> на <parameter
->OUTPUT</parameter
->) </para>
+<para>Правило <computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter></computeroutput> должно всегда работать, по меньшей мере, если нет других ненастроенных правил (таких, как <parameter>DROP</parameter> на <parameter>OUTPUT</parameter>) </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
index e08e9715136..9797e728f55 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
@@ -1,34 +1,23 @@
<sect1 id="troubleshooting-not-opening">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Если приложение не открывается</title>
+<title>Если приложение не открывается</title>
-<para
->Иногда при запуске не открывается окно приложения. Здесь приведён ряд ответов на вопросы и действия, которые помогут понять, что происходит не так.</para>
+<para>Иногда при запуске не открывается окно приложения. Здесь приведён ряд ответов на вопросы и действия, которые помогут понять, что происходит не так.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Всегда ли загружалось приложение при запуске таким способом?</term>
-<listitem
-><para
->Если оно запускалось, например, когда вы щёлкали на значке на рабочем столе, и это раньше работало, то, к сожалению, могут иметься проблемы с самим загрузчиком (то есть значком приложения на рабочем столе).</para>
-<para
->Если вы нормально запускаете ваше приложение с помощью значка на панели задач и в то же время пытались запустить его с помощью значка на рабочем столе, то это просто может свидетельствовать о неполадках в этом загрузчике.</para>
+<term>Всегда ли загружалось приложение при запуске таким способом?</term>
+<listitem><para>Если оно запускалось, например, когда вы щёлкали на значке на рабочем столе, и это раньше работало, то, к сожалению, могут иметься проблемы с самим загрузчиком (то есть значком приложения на рабочем столе).</para>
+<para>Если вы нормально запускаете ваше приложение с помощью значка на панели задач и в то же время пытались запустить его с помощью значка на рабочем столе, то это просто может свидетельствовать о неполадках в этом загрузчике.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Но я могу видеть прыгающий курсор и пустую панель задач. </term>
-<listitem
-><para
->Foo</para
-></listitem>
+<term>Но я могу видеть прыгающий курсор и пустую панель задач. </term>
+<listitem><para>Foo</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
index 92275b0d065..5ec31182927 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
@@ -1,137 +1,77 @@
<chapter id="tinkering-under-the-hood">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Тонкая настройка &kde;</title>
+<title>Тонкая настройка &kde;</title>
<sect1 id="hand-editing-config-files">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> </personname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> </personname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Ручное редактирование файлов конфигурации</title>
+<title>Ручное редактирование файлов конфигурации</title>
<sect2 id="hand-editing-intro">
-<title
->Введение</title>
-<para
->Файлы конфигурации &kde; можно редактировать любым текстовым редактором, например, &kate;, так как они - обычные текстовые файлы.</para>
+<title>Введение</title>
+<para>Файлы конфигурации &kde; можно редактировать любым текстовым редактором, например, &kate;, так как они - обычные текстовые файлы.</para>
-<para
->Пример файла:</para>
+<para>Пример файла:</para>
-<programlisting
->[General]
+<programlisting>[General]
AutoSave=1
LastFile=/var/tmp/test.txt</programlisting>
-<para
->Пользовательские параметры хранятся в каталоге <filename class="directory"
->.kde/share/config</filename
-> (замените <filename
->.kde</filename
-> на значение переменной $<envar
->TDEHOME</envar
-> в вашей системе), общесистемные - в подкаталоге <filename class="directory"
->share/config</filename
-> корневого каталога &kde;. (Для того чтобы узнать путь к этому каталогу, выполните <command
->tde-config --prefix</command
->.) Имена файлов обычно заканчиваются символами rc (без точки), например, <filename
->kopeterc</filename
->.</para>
-
-<warning
-><para
->При редактировании файлов конфигурации вручную стабильность &kde; может быть нарушена, так как большинство приложений не проверяет правильность параметров при чтении.</para
-></warning>
+<para>Пользовательские параметры хранятся в каталоге <filename class="directory">.kde/share/config</filename> (замените <filename>.kde</filename> на значение переменной $<envar>TDEHOME</envar> в вашей системе), общесистемные - в подкаталоге <filename class="directory">share/config</filename> корневого каталога &kde;. (Для того чтобы узнать путь к этому каталогу, выполните <command>tde-config --prefix</command>.) Имена файлов обычно заканчиваются символами rc (без точки), например, <filename>kopeterc</filename>.</para>
+
+<warning><para>При редактировании файлов конфигурации вручную стабильность &kde; может быть нарушена, так как большинство приложений не проверяет правильность параметров при чтении.</para></warning>
</sect2>
<sect2 id="hand-editing-backups">
-<title
->Резервные копии</title>
-
-<para
->Создавайте резервные копии файлов перед тем, как их изменять. Резервные копии лучше всего хранить вне подкаталога <filename class="directory"
->.kde</filename
-> (или другого каталога, на который указывает $<envar
->TDEHOME</envar
->). Резервные копии могут помочь вам и в случае системного сбоя &kde;, уничтожившего важные файлы конфигурации (например, файл конфигурации &kmail; - <filename
->kmailrc</filename
->). (Такие сбои не должны случаться, но они всё-таки случаются.)</para>
+<title>Резервные копии</title>
+
+<para>Создавайте резервные копии файлов перед тем, как их изменять. Резервные копии лучше всего хранить вне подкаталога <filename class="directory">.kde</filename> (или другого каталога, на который указывает $<envar>TDEHOME</envar>). Резервные копии могут помочь вам и в случае системного сбоя &kde;, уничтожившего важные файлы конфигурации (например, файл конфигурации &kmail; - <filename>kmailrc</filename>). (Такие сбои не должны случаться, но они всё-таки случаются.)</para>
</sect2>
<sect2 id="hand-editing">
-<title
->Редактирование</title>
+<title>Редактирование</title>
-<para
->Зачем вообще может понадобиться изменять файлы конфигурации? Во-первых, это необходимо при переводе системы в режим KIOSK. Разработчик приложения может попросить вас добавить параметр, чтобы помочь ему решить проблему с программой. Возможно, вы захотите устранить затруднения в работе с системой, не удаляя весь каталог <filename class="directory"
->.kde</filename
->. Наконец, таким способом можно узнать больше о &kde;.</para>
+<para>Зачем вообще может понадобиться изменять файлы конфигурации? Во-первых, это необходимо при переводе системы в режим KIOSK. Разработчик приложения может попросить вас добавить параметр, чтобы помочь ему решить проблему с программой. Возможно, вы захотите устранить затруднения в работе с системой, не удаляя весь каталог <filename class="directory">.kde</filename>. Наконец, таким способом можно узнать больше о &kde;.</para>
-<para
->В любом из этих случаев вам может понадобиться вручную отредактировать файл конфигурации.</para>
+<para>В любом из этих случаев вам может понадобиться вручную отредактировать файл конфигурации.</para>
-<para
->Приступая к редактированию, убедитесь, что приложение, которое использует файл, не запущено. Если это один из системных файлов конфигурации, редактируйте его, не запуская &kde;.</para>
+<para>Приступая к редактированию, убедитесь, что приложение, которое использует файл, не запущено. Если это один из системных файлов конфигурации, редактируйте его, не запуская &kde;.</para>
-<para
->Готовы? Теперь сделайте резервную копию файла (надеюсь, вы об этом не забыли?), запустите ваш любимый редактор (предположим, это &kate;) и откройте файл (убедитесь, что используется кодировка UTF-8, &kate; отображает её как <quote
->utf8</quote
->).</para>
+<para>Готовы? Теперь сделайте резервную копию файла (надеюсь, вы об этом не забыли?), запустите ваш любимый редактор (предположим, это &kate;) и откройте файл (убедитесь, что используется кодировка UTF-8, &kate; отображает её как <quote>utf8</quote>).</para>
-<para
->Перед вами файл вида</para>
+<para>Перед вами файл вида</para>
-<programlisting
->[Имя_группы]
+<programlisting>[Имя_группы]
Ключ1=Значение1
Ключ2=Значение2
Ключ3=Значение3</programlisting>
-<para
->Теперь отредактируйте его (будьте внимательны!) и сохраните (в кодировке <acronym
->UTF-8</acronym
->).</para>
+<para>Теперь отредактируйте его (будьте внимательны!) и сохраните (в кодировке <acronym>UTF-8</acronym>).</para>
-<para
->Теперь проверьте, как работает приложение. Если его поведение вас не устраивает, закройте его и восстановите файл конфигурации из резервной копии.</para>
+<para>Теперь проверьте, как работает приложение. Если его поведение вас не устраивает, закройте его и восстановите файл конфигурации из резервной копии.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
+<title>Связанная информация</title>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> включает информацию о структуре каталогов &kde;. Это поможет вам найти файл, который вы хотите отредактировать.</para>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> включает информацию о структуре каталогов &kde;. Это поможет вам найти файл, который вы хотите отредактировать.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -141,126 +81,41 @@ LastFile=/var/tmp/test.txt</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="scripting-the-desktop">
-<title
->Создание сценариев</title>
-
-<para
->&kde; использует мощный механизм взаимодействия между процессами - &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. С помощью &DCOP; вы можете управлять &kde; из командной строки или с помощью сценария, написанного на вашем любимом интерпретируемом языке. Также вы можете получать информацию от приложений &kde;, например, несколько мультимедийных проигрывателей &kde; могут возвращать информацию о текущем файле.</para>
-
-<para
->Каждое приложение &kde; включает не менее одного <firstterm
->интерфейса</firstterm
-> &DCOP;, который, в свою очередь, содержит методы (или функции, как вам угодно), которые могут быть вызваны другими приложениями. Если вы собираетесь использовать &DCOP;, в первую очередь следует найти функцию, с помощью которой вы можете выполнить свою задачу. Самый простой способ узнать доступные методы &DCOP; - использовать программу <application
->kdcop</application
->.</para>
-
-<para
->Запустите <application
->kdcop</application
-> из &konsole; или через окно запуска программ (выводится по <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
->). В окне <application
->kdcop</application
-> в виде дерева показываются запущенные в данный момент приложения, которые предоставляют интерфейсы &DCOP;. Для того чтобы найти нужную функцию, иногда приходится поискать по этому дереву, однако запомните, что интерфейс, отмеченный <quote
->(по умолчанию)</quote
->, обычно содержит наиболее часто используемые функции.</para>
-
-
-
-<para
->Для того чтобы выяснить, делает ли функция то, что вы от неё ожидаете, щёлкните дважды на пункте <guilabel
->setColor</guilabel
->. Для того чтобы установить цвет (переменная <varname
->c</varname
->), щёлкните на кнопке выбора цвета и укажите требуемый цвет. Если вы хотите, чтобы цвет был основным, установите флажок. Нажмите ОК, и будет установлен новый цвет фона.</para>
-
-<para
->Для того чтобы обратиться к методу &DCOP;, используя ваш любимый интерпретируемый язык, вы можете употреблять связки &DCOP;, если они доступны в модуле tdebindings, или использовать приложение <command
->dcop</command
->. Для простых вызовов достаточно <command
->dcop</command
->. Для того чтобы вызвать метод &DCOP; из командной строки, мы должны указать приложение, интерфейс, которому принадлежит функция, её имя и аргументы. Форма вызова зависит от оболочки.</para>
-
-<para
->Мы указываем данные в порядке приложение-интерфейс-метод-аргументы (аргументы в том порядке, в котором они отображаются в <application
->kdcop</application
->. Программа <command
->dcop</command
-> имеет множество опций: см. <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->От теории перейдём к практике:</para>
+<title>Создание сценариев</title>
+
+<para>&kde; использует мощный механизм взаимодействия между процессами - &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. С помощью &DCOP; вы можете управлять &kde; из командной строки или с помощью сценария, написанного на вашем любимом интерпретируемом языке. Также вы можете получать информацию от приложений &kde;, например, несколько мультимедийных проигрывателей &kde; могут возвращать информацию о текущем файле.</para>
+
+<para>Каждое приложение &kde; включает не менее одного <firstterm>интерфейса</firstterm> &DCOP;, который, в свою очередь, содержит методы (или функции, как вам угодно), которые могут быть вызваны другими приложениями. Если вы собираетесь использовать &DCOP;, в первую очередь следует найти функцию, с помощью которой вы можете выполнить свою задачу. Самый простой способ узнать доступные методы &DCOP; - использовать программу <application>kdcop</application>.</para>
+
+<para>Запустите <application>kdcop</application> из &konsole; или через окно запуска программ (выводится по <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>). В окне <application>kdcop</application> в виде дерева показываются запущенные в данный момент приложения, которые предоставляют интерфейсы &DCOP;. Для того чтобы найти нужную функцию, иногда приходится поискать по этому дереву, однако запомните, что интерфейс, отмеченный <quote>(по умолчанию)</quote>, обычно содержит наиболее часто используемые функции.</para>
+
+
+
+<para>Для того чтобы выяснить, делает ли функция то, что вы от неё ожидаете, щёлкните дважды на пункте <guilabel>setColor</guilabel>. Для того чтобы установить цвет (переменная <varname>c</varname>), щёлкните на кнопке выбора цвета и укажите требуемый цвет. Если вы хотите, чтобы цвет был основным, установите флажок. Нажмите ОК, и будет установлен новый цвет фона.</para>
+
+<para>Для того чтобы обратиться к методу &DCOP;, используя ваш любимый интерпретируемый язык, вы можете употреблять связки &DCOP;, если они доступны в модуле tdebindings, или использовать приложение <command>dcop</command>. Для простых вызовов достаточно <command>dcop</command>. Для того чтобы вызвать метод &DCOP; из командной строки, мы должны указать приложение, интерфейс, которому принадлежит функция, её имя и аргументы. Форма вызова зависит от оболочки.</para>
+
+<para>Мы указываем данные в порядке приложение-интерфейс-метод-аргументы (аргументы в том порядке, в котором они отображаются в <application>kdcop</application>. Программа <command>dcop</command> имеет множество опций: см. <userinput><command>dcop</command> <option>--help</option></userinput>.</para>
+
+<para>От теории перейдём к практике:</para>
<example>
-<title
->Сценарий изменения цвета фона с помощью функций &DCOP;</title>
-
-<para
->Мы создадим простой сценарий на Perl, использующий функции <command
->dcop</command
->. Он будет циклически изменять цвет фона рабочего стола (в порядке спектра).</para>
-
-<para
->Сначала с помощью <application
->kdcop</application
-> найдём подходящий метод. В этом примере мы опустим описание процесса поиска: нам требуется метод <menuchoice
-><guimenu
->kdesktop</guimenu
-><guisubmenu
->KBackgroundIface</guisubmenu
-><guimenuitem
->setColor</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Аргументы и тип возвращаемого значения функции отображаются в соответствии с синтаксисом C++. Аргументы функции <methodname
->setColor</methodname
->: цвет (переменная <varname
->c</varname
->) - задаёт новый цвет фона, и двоичная переменная, <varname
->isColorA</varname
->, которая указывает, является цвет основным или вторичным (имеет значение, если фон формируется из 2-х цветов, т. е. используется градиент).</para>
-
-<para
->Вызов метода <methodname
->setColor</methodname
-> производится так: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput
->
+<title>Сценарий изменения цвета фона с помощью функций &DCOP;</title>
+
+<para>Мы создадим простой сценарий на Perl, использующий функции <command>dcop</command>. Он будет циклически изменять цвет фона рабочего стола (в порядке спектра).</para>
+
+<para>Сначала с помощью <application>kdcop</application> найдём подходящий метод. В этом примере мы опустим описание процесса поиска: нам требуется метод <menuchoice><guimenu>kdesktop</guimenu><guisubmenu>KBackgroundIface</guisubmenu><guimenuitem>setColor</guimenuitem> </menuchoice>. Аргументы и тип возвращаемого значения функции отображаются в соответствии с синтаксисом C++. Аргументы функции <methodname>setColor</methodname>: цвет (переменная <varname>c</varname>) - задаёт новый цвет фона, и двоичная переменная, <varname>isColorA</varname>, которая указывает, является цвет основным или вторичным (имеет значение, если фон формируется из 2-х цветов, т. е. используется градиент).</para>
+
+<para>Вызов метода <methodname>setColor</methodname> производится так: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Значение RGB для цвета указывается в 16-ричной форме, как в &HTML;. Обратите внимание, что значение заключается в одинарные кавычки, чтобы оболочка правильно обработала символ <token
->#</token
->.</para>
-
-<para
->Для того чтобы узнать значение RGB для какого-либо цвета, откройте любой диалог выбора цвета в приложении &kde; (например, в Центре управления - <menuchoice
-><guimenu
->Внешний вид и темы</guimenu
-><guimenuitem
->Цвета</guimenuitem
-></menuchoice
->) и выберите желаемый цвет. Значение RGB отобразится в поле <guilabel
->HTML</guilabel
->.</para>
-
-
-<para
->Больше &DCOP; применять не потребуется, можно перейти к созданию сценария. Вот пример реализации (не самый аккуратный): <programlisting
-><![CDATA[
+<para>Значение RGB для цвета указывается в 16-ричной форме, как в &HTML;. Обратите внимание, что значение заключается в одинарные кавычки, чтобы оболочка правильно обработала символ <token>#</token>.</para>
+
+<para>Для того чтобы узнать значение RGB для какого-либо цвета, откройте любой диалог выбора цвета в приложении &kde; (например, в Центре управления - <menuchoice><guimenu>Внешний вид и темы</guimenu><guimenuitem>Цвета</guimenuitem></menuchoice>) и выберите желаемый цвет. Значение RGB отобразится в поле <guilabel>HTML</guilabel>.</para>
+
+
+<para>Больше &DCOP; применять не потребуется, можно перейти к созданию сценария. Вот пример реализации (не самый аккуратный): <programlisting><![CDATA[
$min=49; # Минимальное значение интенсивности красной, зелёной или синей составляющей цвета
$max=174; # Максимальное значение интенсивности красной, зелёной или синей составляющей цвета
$step=5; # На эту величину значение будет изменяться на каждом шаге
@@ -279,248 +134,118 @@ while (1) {
my $dcopcall=sprintf "dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#%x%x%x' true\n", @colour;
system($dcopcall);
sleep $sleeptime;
- } while (($colour[$which]
->= $min) and ($colour[$which] <= $max));
+ } while (($colour[$which] >= $min) and ($colour[$which] <= $max));
}
}
]]>
</programlisting>
</para>
-<para
->Запустите сценарий без аргументов, и он будет циклически изменять цвет фона рабочего стола в заданном порядке, пока не будет остановлен. <foreignphrase
->Вот, собственно, и всё</foreignphrase
->!</para>
+<para>Запустите сценарий без аргументов, и он будет циклически изменять цвет фона рабочего стола в заданном порядке, пока не будет остановлен. <foreignphrase>Вот, собственно, и всё</foreignphrase>!</para>
</example>
-<para
->Конечно, вы можете создавать сценарии, использующие &DCOP;, не только на Perl; если вы предпочитаете сценарии оболочки - пожалуйста:</para>
+<para>Конечно, вы можете создавать сценарии, использующие &DCOP;, не только на Perl; если вы предпочитаете сценарии оболочки - пожалуйста:</para>
<example>
-<title
->Установка фона через Интернет</title>
+<title>Установка фона через Интернет</title>
-<para
->Следующий сценарий скачивает основной рисунок комикса <quote
->User Friendly</quote
-> и устанавливает его в качестве фона рабочего стола. Сценарий использует общедоступные инструменты и функции &DCOP;.</para>
+<para>Следующий сценарий скачивает основной рисунок комикса <quote>User Friendly</quote> и устанавливает его в качестве фона рабочего стола. Сценарий использует общедоступные инструменты и функции &DCOP;.</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
#!/bin/sh
COMICURL=`wget -qO - http://www.userfriendly.org/static/index.html | \
- grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\"
->.*,,"`
+ grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\">.*,,"`
TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1
wget -q -O $TMPFILE $COMICURL
dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1
]]>
</programlisting>
-<para
->Первая строка сценария (после #!/bin/sh) с помощью <command
->wget</command
-> и регулярных выражений получает адрес рисунка из основной &HTML;-страницы ресурса. Вторая и третья скачивают рисунок и, наконец, функция <command
->dcop</command
-> помещает рисунок на рабочий стол.</para>
+<para>Первая строка сценария (после #!/bin/sh) с помощью <command>wget</command> и регулярных выражений получает адрес рисунка из основной &HTML;-страницы ресурса. Вторая и третья скачивают рисунок и, наконец, функция <command>dcop</command> помещает рисунок на рабочий стол.</para>
</example>
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
<sect1 id="adding-extra-keys">
-<title
->Добавление дополнительных комбинаций клавиш в &kde;</title>
+<title>Добавление дополнительных комбинаций клавиш в &kde;</title>
-<para
->На многих современных клавиатурах есть дополнительные клавиши, которые по умолчанию не используются.</para>
+<para>На многих современных клавиатурах есть дополнительные клавиши, которые по умолчанию не используются.</para>
-<para
->Клавиши мультимедийных функций обычно генерируют сигнал и могут быть использованы в комбинациях так же, как и обычные. Однако некоторые клавиши не обнаруживаются, поэтому бесполезно пытаться включить их в комбинации.</para>
+<para>Клавиши мультимедийных функций обычно генерируют сигнал и могут быть использованы в комбинациях так же, как и обычные. Однако некоторые клавиши не обнаруживаются, поэтому бесполезно пытаться включить их в комбинации.</para>
-<para
->Например, некоторые ноутбуки IBM рядом с клавишами "влево"-"вправо" имеют дополнительные клавиши, которые выглядят как <guiicon
->page left</guiicon
-> и <guiicon
->page right</guiicon
->.</para>
+<para>Например, некоторые ноутбуки IBM рядом с клавишами "влево"-"вправо" имеют дополнительные клавиши, которые выглядят как <guiicon>page left</guiicon> и <guiicon>page right</guiicon>.</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Для того чтобы узнать код клавиш, используйте <command
->xev</command
->. В указанном примере это 233 и 234. </para
-></step>
-<step
-><para
->Выберите символы, которые будут соответствовать клавишам. Многие символы по умолчанию не используются, так что выбор есть. Список находится в файле <filename
->/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename
-> (или его эквиваленте в вашей системе).</para
-></step>
-<step
-><para
->В домашнем каталоге создайте файл <filename
->.Xmodmap</filename
-> и добавьте в него следующие строки:</para>
-<screen
->keycode 233 = Next_Virtual_Screen
+<step><para>Для того чтобы узнать код клавиш, используйте <command>xev</command>. В указанном примере это 233 и 234. </para></step>
+<step><para>Выберите символы, которые будут соответствовать клавишам. Многие символы по умолчанию не используются, так что выбор есть. Список находится в файле <filename>/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename> (или его эквиваленте в вашей системе).</para></step>
+<step><para>В домашнем каталоге создайте файл <filename>.Xmodmap</filename> и добавьте в него следующие строки:</para>
+<screen>keycode 233 = Next_Virtual_Screen
keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
</step>
-<step
-><para
->Выполните команду <userinput
-><command
->xmodmap</command
-> <filename
->~/.Xmodmap</filename
-></userinput
-></para
-></step>
+<step><para>Выполните команду <userinput><command>xmodmap</command> <filename>~/.Xmodmap</filename></userinput></para></step>
</procedure>
-<para
->Теперь программа <command
->xev</command
-> при нажатии этих клавиш должна отображать символы, которые вы с ними связали. Вы можете использовать эти клавиши в комбинациях.</para>
+<para>Теперь программа <command>xev</command> при нажатии этих клавиш должна отображать символы, которые вы с ними связали. Вы можете использовать эти клавиши в комбинациях.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
-<listitem
-><para
->Для того чтобы прочитать руководство <command
->xev</command
->, введите <userinput
->man:/xev</userinput
-> в строке адреса окна &konqueror; или <userinput
-><command
->man</command
-> xev</userinput
-> - в окне терминала.</para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para>Для того чтобы прочитать руководство <command>xev</command>, введите <userinput>man:/xev</userinput> в строке адреса окна &konqueror; или <userinput><command>man</command> xev</userinput> - в окне терминала.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="keys-for-scripts">
-<title
->Добавление комбинаций клавиш для новых действий</title>
+<title>Добавление комбинаций клавиш для новых действий</title>
-<para
->Вы можете назначить комбинации клавиш для большей части действий в приложениях и на рабочем столе. Вы можете сделать это, даже если добавили это действие сами, и оно не доступно стандартными способами.</para>
+<para>Вы можете назначить комбинации клавиш для большей части действий в приложениях и на рабочем столе. Вы можете сделать это, даже если добавили это действие сами, и оно не доступно стандартными способами.</para>
-<para
->В одном из примеров мы совместим материал из двух предыдущих разделов с помощью клавиш, которые мы рассматривали в секции <xref linkend="adding-extra-keys"/>, будет осуществляться переход к следующему и предыдущему рабочему столу. Для этого нам потребуются две функции DCOP (последний рассматривается в разделе <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
+<para>В одном из примеров мы совместим материал из двух предыдущих разделов с помощью клавиш, которые мы рассматривали в секции <xref linkend="adding-extra-keys"/>, будет осуществляться переход к следующему и предыдущему рабочему столу. Для этого нам потребуются две функции DCOP (последний рассматривается в разделе <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
-<para
->Это достигается следующим образом:</para>
+<para>Это достигается следующим образом:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Откройте Центр управления KDE, в секции <guilabel
->Региональные и специальные возможности</guilabel
-> выберите <guilabel
->Действия</guilabel
->.</para>
+<para>Откройте Центр управления KDE, в секции <guilabel>Региональные и специальные возможности</guilabel> выберите <guilabel>Действия</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Создать действие</guibutton
-></para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Создать действие</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Присвойте ему имя, например, <userinput
->Следующий рабочий стол</userinput
-></para>
+<para>Присвойте ему имя, например, <userinput>Следующий рабочий стол</userinput></para>
</step>
<step>
-<para
->Выберите <guilabel
->тип действия</guilabel
->: <guilabel
->Комбинация клавиш -> Команда/URL (простой)</guilabel
-></para>
+<para>Выберите <guilabel>тип действия</guilabel>: <guilabel>Комбинация клавиш -> Команда/URL (простой)</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Перейдите на закладку <guilabel
->Комбинации клавиш</guilabel
->, щёлкните на кнопке и нажмите клавиши, которые хотите использовать. В нашем примере это клавиша <guiicon
->Next Page</guiicon
->. В поле будет отображаться символ <keysym
->Next_Virtual_Screen</keysym
->.</para>
+<para>Перейдите на закладку <guilabel>Комбинации клавиш</guilabel>, щёлкните на кнопке и нажмите клавиши, которые хотите использовать. В нашем примере это клавиша <guiicon>Next Page</guiicon>. В поле будет отображаться символ <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym>.</para>
</step>
<step>
-<para
->На закладке <guilabel
->Параметры команды/URL</guilabel
-> введите команду <userinput
-><command
->dcop twin default nextDesktop</command
-></userinput
-></para>
+<para>На закладке <guilabel>Параметры команды/URL</guilabel> введите команду <userinput><command>dcop twin default nextDesktop</command></userinput></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Повторите эти действия для клавиши <keysym
->Prev_Virtual_Screen</keysym
-> (укажите команду <userinput
-><command
->dcop twin default previousDesktop</command
-></userinput
->).</para>
-
-<para
->Теперь при нажатии клавиш <keysym
->Prev_Virtual_Screen</keysym
-> и <keysym
->Next_Virtual_Screen</keysym
-> вы будете переходить к предыдущему и следующему виртуальному рабочему столу соответственно.</para>
-
-<para
->Вы можете связать любую свободную клавишу с любым свободным действием.</para>
+<para>Повторите эти действия для клавиши <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> (укажите команду <userinput><command>dcop twin default previousDesktop</command></userinput>).</para>
+
+<para>Теперь при нажатии клавиш <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> и <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> вы будете переходить к предыдущему и следующему виртуальному рабочему столу соответственно.</para>
+
+<para>Вы можете связать любую свободную клавишу с любым свободным действием.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title
->
-<listitem
-><para
->Для того чтобы просмотреть документацию <application
->KHotKeys</application
->, выберите этот раздел в &khelpcenter; или введите <userinput
->help:/khotkeys</userinput
-> в строке адреса окна &konqueror;.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><xref linkend="adding-extra-keys"/></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para>Для того чтобы просмотреть документацию <application>KHotKeys</application>, выберите этот раздел в &khelpcenter; или введите <userinput>help:/khotkeys</userinput> в строке адреса окна &konqueror;.</para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="adding-extra-keys"/></para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -528,88 +253,45 @@ keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
<sect1 id="tdedebugdialog">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> </personname
-> <email
->groot@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </personname> <email>groot@kde.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&tdedebugdialog; - настройка вывода отладочной информации &kde;</title>
+<title>&tdedebugdialog; - настройка вывода отладочной информации &kde;</title>
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
-<title
->Основы использования</title>
-
-<para
->&tdedebugdialog; по умолчанию не указан в &kmenu;. Для того чтобы запустить его, введите команду <userinput
-><command
->tdedebugdialog</command
-></userinput
-> в окне терминала или окне запуска программ. Программа выведет список различных областей отладочной информации. Для того чтобы включить/выключить вывод отладочной информации соответствующих частей &kde;, установите/снимите флажок рядом с названием.</para>
-
-<para
->Список областей отладки отсортирован по номерам, а не по алфавиту, поэтому tdeio (127) идёт перед artskde (400). Максимальный номер - около 200000, но областей всего 400. Для того чтобы найти требуемую, вам не придётся листать весь список: укажите в поле ввода в верхней части окна часть названия области, и в списке будут отображаться только те области, названия которых содержат указанную строку. Например, если вы введёте <userinput
->k</userinput
->, список уменьшится ненамного, но если вы введёте <userinput
->kont</userinput
->, в списке останется только пункт &kontact;. Используя кнопки <guibutton
->Выбрать всё</guibutton
-> и <guibutton
->Отменить весь выбор</guibutton
->, вы можете заставить &kde; выдавать как огромное количество отладочной информации, так и очень небольшое.</para>
+<title>Основы использования</title>
+
+<para>&tdedebugdialog; по умолчанию не указан в &kmenu;. Для того чтобы запустить его, введите команду <userinput><command>tdedebugdialog</command></userinput> в окне терминала или окне запуска программ. Программа выведет список различных областей отладочной информации. Для того чтобы включить/выключить вывод отладочной информации соответствующих частей &kde;, установите/снимите флажок рядом с названием.</para>
+
+<para>Список областей отладки отсортирован по номерам, а не по алфавиту, поэтому tdeio (127) идёт перед artskde (400). Максимальный номер - около 200000, но областей всего 400. Для того чтобы найти требуемую, вам не придётся листать весь список: укажите в поле ввода в верхней части окна часть названия области, и в списке будут отображаться только те области, названия которых содержат указанную строку. Например, если вы введёте <userinput>k</userinput>, список уменьшится ненамного, но если вы введёте <userinput>kont</userinput>, в списке останется только пункт &kontact;. Используя кнопки <guibutton>Выбрать всё</guibutton> и <guibutton>Отменить весь выбор</guibutton>, вы можете заставить &kde; выдавать как огромное количество отладочной информации, так и очень небольшое.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
-<title
->Полный режим TDEDebugDialog</title>
+<title>Полный режим TDEDebugDialog</title>
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
-<para
->В полном режиме (команда tdedebugdialog --fullmode) доступны те же области отладки, что и в обычном режиме, но теперь вы выбираете настраиваемую область из выпадающего списка и настраиваете каждую из них отдельно. Вы можете указать, куда будут выводиться сообщения следующих типов: Информация, Предупреждение, Ошибка и Критическая ошибка. </para>
+<para>В полном режиме (команда tdedebugdialog --fullmode) доступны те же области отладки, что и в обычном режиме, но теперь вы выбираете настраиваемую область из выпадающего списка и настраиваете каждую из них отдельно. Вы можете указать, куда будут выводиться сообщения следующих типов: Информация, Предупреждение, Ошибка и Критическая ошибка. </para>
-<para
->В файл (вы должны будете указать имя). Файл будет создан в вашем домашнем каталоге.</para>
+<para>В файл (вы должны будете указать имя). Файл будет создан в вашем домашнем каталоге.</para>
-<para
->Вывод окна с сообщением. Каждое отладочное сообщение отображается в диалоговом окне. Нажмите <guibutton
->ОК</guibutton
->, чтобы приложение, отправившее сообщение, продолжило работу.</para>
+<para>Вывод окна с сообщением. Каждое отладочное сообщение отображается в диалоговом окне. Нажмите <guibutton>ОК</guibutton>, чтобы приложение, отправившее сообщение, продолжило работу.</para>
-<para
->Вывод в оболочку (значение по умолчанию). Сообщения отправляются в поток stderr, и будут либо отображены в окне оболочки, из которого приложение было запущено, либо дописаны в файл <filename
->.xsession-errors</filename
->.</para>
+<para>Вывод в оболочку (значение по умолчанию). Сообщения отправляются в поток stderr, и будут либо отображены в окне оболочки, из которого приложение было запущено, либо дописаны в файл <filename>.xsession-errors</filename>.</para>
-<para
->Запись в журнал системных сообщений. Сообщение отправляется процессу syslog, который производит дальнейшую обработку.</para>
+<para>Запись в журнал системных сообщений. Сообщение отправляется процессу syslog, который производит дальнейшую обработку.</para>
-<para
->Ничего. Вывод сообщения подавляется.</para>
+<para>Ничего. Вывод сообщения подавляется.</para>
-<para
->Для критических ошибок не следует выбирать значение Ничего или Журнал системных сообщений, так как в обоих случаях вы, скорее всего, не увидите сообщение, а процесс приложения просто будет остановлен по неизвестной причине. Будет процесс остановлен при критической ошибке или нет, определяет флажок <guilabel
->Отмена при фатальных ошибках</guilabel
->, который по умолчанию установлен &mdash; но критическая ошибка и так почти всегда означает остановку приложения (в результате сбоя).</para>
+<para>Для критических ошибок не следует выбирать значение Ничего или Журнал системных сообщений, так как в обоих случаях вы, скорее всего, не увидите сообщение, а процесс приложения просто будет остановлен по неизвестной причине. Будет процесс остановлен при критической ошибке или нет, определяет флажок <guilabel>Отмена при фатальных ошибках</guilabel>, который по умолчанию установлен &mdash; но критическая ошибка и так почти всегда означает остановку приложения (в результате сбоя).</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
index b47df3f4f09..39c31ff996e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
@@ -1,128 +1,77 @@
<chapter id="usenet">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Новости Usenet</title>
+<title>Новости Usenet</title>
-<para
->Группы новостей Usenet &mdash; это форумы, в которых вы можете оставлять сообщения, обсуждать различные темы. Многие интересные для вас темы (а также многие темы, которые вам неинтересны или не нравятся) обсуждаются в Usenet. Хотя из-за использования веб-форумов Usenet стал менее популярным, чем ранее, он по прежнему является полезным инструментом. &kde; предлагает удобную программу чтения групп новостей, называющуюся &knode;.</para>
+<para>Группы новостей Usenet &mdash; это форумы, в которых вы можете оставлять сообщения, обсуждать различные темы. Многие интересные для вас темы (а также многие темы, которые вам неинтересны или не нравятся) обсуждаются в Usenet. Хотя из-за использования веб-форумов Usenet стал менее популярным, чем ранее, он по прежнему является полезным инструментом. &kde; предлагает удобную программу чтения групп новостей, называющуюся &knode;.</para>
-<para
->Значок программы &knode; находится в главном меню (<guimenu
->K</guimenu
->-меню) в разделе <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
->. Выберите пункт <guimenuitem
->KNode</guimenuitem
->, чтобы запустить приложение.</para>
+<para>Значок программы &knode; находится в главном меню (<guimenu>K</guimenu>-меню) в разделе <guisubmenu>Интернет</guisubmenu>. Выберите пункт <guimenuitem>KNode</guimenuitem>, чтобы запустить приложение.</para>
-<para
->Откроется главное окно &knode; (на рисунке ниже). При первом запуске программа попросит вас указать параметры.</para>
+<para>Откроется главное окно &knode; (на рисунке ниже). При первом запуске программа попросит вас указать параметры.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка &knode;</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка &knode;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Первый запуск &knode;</phrase>
+<phrase>Первый запуск &knode;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Первый запуск &knode;</para>
+<para>Первый запуск &knode;</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<sect1 id="knode-setting-your-identity"
->
-<title
->Персональная информация</title>
-
-<para
->В первом разделе окна настройки укажите следующую информацию: </para>
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Окно ввода персональной информации</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Ввод персональной информации</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Ввод персональной информации</para
-></caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<sect1 id="knode-setting-your-identity">
+<title>Персональная информация</title>
+
+<para>В первом разделе окна настройки укажите следующую информацию: </para>
+<screenshot>
+<screeninfo>Окно ввода персональной информации</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Ввод персональной информации</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Ввод персональной информации</para></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Имя</guilabel
-></term
->
+<guilabel>Имя</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Укажите своё имя в поле <guilabel
->Имя</guilabel
->. Оно будет в дальнейшем указываться в качестве имени отправителя. Под ним вас будут знать в сети.</para>
-
-<para
->Поле <guilabel
->Имя</guilabel
-> является обязательным.</para>
+<para>Укажите своё имя в поле <guilabel>Имя</guilabel>. Оно будет в дальнейшем указываться в качестве имени отправителя. Под ним вас будут знать в сети.</para>
+
+<para>Поле <guilabel>Имя</guilabel> является обязательным.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->
-<guilabel
->Адрес электронной почты</guilabel
-></term>
+<term>
+<guilabel>Адрес электронной почты</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Введённый здесь адрес электронной почты будет в дальнейшем указываться в качестве адреса отправителя (то есть адреса автора).</para>
+<para>Введённый здесь адрес электронной почты будет в дальнейшем указываться в качестве адреса отправителя (то есть адреса автора).</para>
-<para
->Поле <guilabel
->Адрес электронной почты</guilabel
-> является обязательным.</para>
+<para>Поле <guilabel>Адрес электронной почты</guilabel> является обязательным.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -132,104 +81,50 @@
</sect1>
<sect1 id="knode-setting-the-news-account">
-<title
->Настройка учётной записи для получения и отправки новостей</title>
+<title>Настройка учётной записи для получения и отправки новостей</title>
-<para
->Теперь нужно указать &knode;, где получать новости, и куда отправлять сообщения. Щёлкните левой кнопкой мыши на пункте <guilabel
->Учётные записи</guilabel
-> с левой стороны диалога, затем перейдите на вкладку <guilabel
->Серверы групп новостей</guilabel
->. Появится пустой список учётных записей.</para>
+<para>Теперь нужно указать &knode;, где получать новости, и куда отправлять сообщения. Щёлкните левой кнопкой мыши на пункте <guilabel>Учётные записи</guilabel> с левой стороны диалога, затем перейдите на вкладку <guilabel>Серверы групп новостей</guilabel>. Появится пустой список учётных записей.</para>
-<para
->Для того чтобы создать учётную запись, нажмите кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
->. Откроется следующий диалог:</para>
+<para>Для того чтобы создать учётную запись, нажмите кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>. Откроется следующий диалог:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно <guilabel
->Новая учётная запись</guilabel
-></screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Окно <guilabel
->Новая учётная запись</guilabel
-></phrase
->
-</textobject
->
+<screeninfo>Окно <guilabel>Новая учётная запись</guilabel></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Окно <guilabel>Новая учётная запись</guilabel></phrase>
+</textobject>
<caption>
-<para
->Окно <guilabel
->Новая учётная запись</guilabel
-></para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<para>Окно <guilabel>Новая учётная запись</guilabel></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Имя</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В поле <guilabel
->Имя</guilabel
-> можете указать всё, что угодно; в дальнейшем под этим именем учётная запись будет показываться в списке. Пример имени: <userinput
->Мой новостной сервер</userinput
->.</para>
+<para>В поле <guilabel>Имя</guilabel> можете указать всё, что угодно; в дальнейшем под этим именем учётная запись будет показываться в списке. Пример имени: <userinput>Мой новостной сервер</userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сервер</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сервер</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Далее необходимо заполнить поле <guilabel
->Сервер</guilabel
->. Значение необходимо указать корректно (на поле <guilabel
->Имя</guilabel
-> такое требование не накладывается). У каждого сервера новостей есть строго определённое имя. Имя вашего сервера вы можете узнать у провайдера. Если это имя вам неизвестно, выясните его: без этой информации получать новости невозможно. Если ваш провайдер не предоставил вам доступа к серверу новостей, используйте один из общедоступных (такие серверы часто поддерживаются университетами; попытайтесь найти соответствующие сведения в Интернете).</para>
-
-<para
->Пример: <userinput
-><systemitem class="systemname"
->news.server.ru</systemitem
-></userinput
->; напоминаем, что вам следует указать настоящее имя сервера новостей.</para>
+<para>Далее необходимо заполнить поле <guilabel>Сервер</guilabel>. Значение необходимо указать корректно (на поле <guilabel>Имя</guilabel> такое требование не накладывается). У каждого сервера новостей есть строго определённое имя. Имя вашего сервера вы можете узнать у провайдера. Если это имя вам неизвестно, выясните его: без этой информации получать новости невозможно. Если ваш провайдер не предоставил вам доступа к серверу новостей, используйте один из общедоступных (такие серверы часто поддерживаются университетами; попытайтесь найти соответствующие сведения в Интернете).</para>
+
+<para>Пример: <userinput><systemitem class="systemname">news.server.ru</systemitem></userinput>; напоминаем, что вам следует указать настоящее имя сервера новостей.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Порт</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Порт</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В большинстве случаев изменять значение, установленное по умолчанию, не требуется.</para>
+<para>В большинстве случаев изменять значение, установленное по умолчанию, не требуется.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -237,100 +132,52 @@
</sect1>
-<sect1 id="knode-setting-the-mail-account"
->
-<title
->Настройка учётной записи для получения и отправки электронной почты</title
->
-
-<para
->Иногда требуется ответить автору лично, без отправки сообщения в группу новостей, например, если вы хотите сделать очень личный комментарий или указать на ошибку. Чтобы сделать это возможным, перейдите на вкладку <guilabel
->Почтовый сервер (SMTP) </guilabel
->. Появится вот такой диалог:</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Окно настройки учётной записи электронной почты</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Настройка учётной записи электронной почты</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Настройка учётной записи электронной почты</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<sect1 id="knode-setting-the-mail-account">
+<title>Настройка учётной записи для получения и отправки электронной почты</title>
+
+<para>Иногда требуется ответить автору лично, без отправки сообщения в группу новостей, например, если вы хотите сделать очень личный комментарий или указать на ошибку. Чтобы сделать это возможным, перейдите на вкладку <guilabel>Почтовый сервер (SMTP) </guilabel>. Появится вот такой диалог:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Окно настройки учётной записи электронной почты</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Настройка учётной записи электронной почты</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Настройка учётной записи электронной почты</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сервер</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сервер</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Имя (адрес) сервера электронной почты узнайте у вашего провайдера или системного администратора. Всё, что от вас требуется — ввести имя почтового сервера в поле <guilabel
->Сервер</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Для нашего примера мы введём <userinput
-><systemitem class="systemname"
->mail.server.ru</systemitem
-></userinput
-></para>
+<para>Имя (адрес) сервера электронной почты узнайте у вашего провайдера или системного администратора. Всё, что от вас требуется — ввести имя почтового сервера в поле <guilabel>Сервер</guilabel>.</para>
+
+<para>Для нашего примера мы введём <userinput><systemitem class="systemname">mail.server.ru</systemitem></userinput></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Порт</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Порт</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В большинстве случаев изменить значение, указанное в поле <guilabel
->Порт</guilabel
->, не требуется.</para>
+<para>В большинстве случаев изменить значение, указанное в поле <guilabel>Порт</guilabel>, не требуется.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Дополнительная информация</title>
-<listitem
-><para
->Группа новостей comp.windows.x.kde &mdash; это основная группа поддержки пользователей &kde; и &knode; в Usenet. Другие ресурсы для получения помощи по &kde; указаны в <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+<title>Дополнительная информация</title>
+<listitem><para>Группа новостей comp.windows.x.kde &mdash; это основная группа поддержки пользователей &kde; и &knode; в Usenet. Другие ресурсы для получения помощи по &kde; указаны в <xref linkend="getting-help"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://gmane.org"
->Gmane</ulink
-> предлагает интерфейс Usenet для многих списков рассылки, включая большинство рассылок &kde;, так что вы сможете читать их в &knode;.</para>
+<listitem><para><ulink url="http://gmane.org">Gmane</ulink> предлагает интерфейс Usenet для многих списков рассылки, включая большинство рассылок &kde;, так что вы сможете читать их в &knode;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
index 1063927b468..8a59b78e057 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<chapter id="where-next">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Что дальше?</title>
+<title>Что дальше?</title>
-<para
->Веб-сайты</para>
+<para>Веб-сайты</para>
-<para
->Книги</para>
+<para>Книги</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
index 001c1e503ed..e6a88cbc2f7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
@@ -1,75 +1,43 @@
<sect1 id="windows-how-to-work">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Окна, работа с окнами</title>
+<title>Окна, работа с окнами</title>
<sect2 id="basic-window-management">
-<title
->Основы управления окнами</title>
-<indexterm
-><primary
->Управление окнами</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Каждое приложение, запускаемое в &kde;, открывает одно или несколько окон. Вы можете управлять этими окнами. Обычное окно выглядит так: <screenshot
-> <mediaobject>
+<title>Основы управления окнами</title>
+<indexterm><primary>Управление окнами</primary></indexterm>
+
+<para>Каждое приложение, запускаемое в &kde;, открывает одно или несколько окон. Вы можете управлять этими окнами. Обычное окно выглядит так: <screenshot> <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="a-window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Обычное окно</phrase>
+<textobject><phrase>Обычное окно</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="switching-between-windows">
-<title
->Переключение между окнами</title
->
-<indexterm
-><primary
->Фокус (окна)</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Непосредственно работать можно только с активным окном. Каждое новое окно становится активным автоматически, что позволяет сразу же начать работу с приложением. Активному окну передаются нажатия клавиш. Активным может быть только одно окно, которое можно отличить по цвету заголовка. (В теме &kde;, принятой по умолчанию, у активного окна <replaceable
->светло-синий</replaceable
-> заголовок, а у неактивных - <replaceable
->серый</replaceable
->.)</para>
+<title>Переключение между окнами</title>
+<indexterm><primary>Фокус (окна)</primary></indexterm>
+
+<para>Непосредственно работать можно только с активным окном. Каждое новое окно становится активным автоматически, что позволяет сразу же начать работу с приложением. Активному окну передаются нажатия клавиш. Активным может быть только одно окно, которое можно отличить по цвету заголовка. (В теме &kde;, принятой по умолчанию, у активного окна <replaceable>светло-синий</replaceable> заголовок, а у неактивных - <replaceable>серый</replaceable>.)</para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Перемещение окна поверх остальных</primary
-></indexterm
-> Для того чтобы начать работу с окном, его необходимо сделать активным. Есть два способа: <itemizedlist>
+<indexterm><primary>Перемещение окна поверх остальных</primary></indexterm> Для того чтобы начать работу с окном, его необходимо сделать активным. Есть два способа: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Щёлкните на требуемом окне левой кнопкой мыши. Окно станет активным и будет перемещено поверх остальных окон, если оно перекрывается ими.</para>
+<para>Щёлкните на требуемом окне левой кнопкой мыши. Окно станет активным и будет перемещено поверх остальных окон, если оно перекрывается ими.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
-><keycombo
-action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-></primary
-></indexterm
-> Удерживая клавишу &Alt;, нажимайте &Tab;. Появится список доступных окон, одно из которых будет выделено. Нажимая клавишу &Tab;, можно выбрать требуемое окно. Когда вы отпустите клавишу &Alt;, выбранное окно будет сделано активным.</para>
+<para><indexterm><primary><keycombo
+action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo></primary></indexterm> Удерживая клавишу &Alt;, нажимайте &Tab;. Появится список доступных окон, одно из которых будет выделено. Нажимая клавишу &Tab;, можно выбрать требуемое окно. Когда вы отпустите клавишу &Alt;, выбранное окно будет сделано активным.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -77,18 +45,12 @@ action="simul"
</sect3>
<sect3 id="moving-windows">
-<title
->Перемещение окон</title>
-<indexterm
-><primary
->Перемещение окон</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Простейший способ упорядочить окна на рабочем столе - переместить их. Окна могут перекрывать друг друга. Есть три способа переместить окно: <itemizedlist>
+<title>Перемещение окон</title>
+<indexterm><primary>Перемещение окон</primary></indexterm>
+
+<para>Простейший способ упорядочить окна на рабочем столе - переместить их. Окна могут перекрывать друг друга. Есть три способа переместить окно: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Переместите курсор мыши на заголовок окна, и, удерживая левую кнопку мыши, передвигайте его. Окно будет перемещаться вместе с курсором. Для того чтобы оставить окно на месте, отпустите кнопку мыши.</para>
+<para>Переместите курсор мыши на заголовок окна, и, удерживая левую кнопку мыши, передвигайте его. Окно будет перемещаться вместе с курсором. Для того чтобы оставить окно на месте, отпустите кнопку мыши.</para>
</listitem>
<!-- FIXME: OK, so the screenie sucks, but it shows the idea -->
@@ -96,33 +58,24 @@ action="simul"
<!-- screenshot (having callouts on it would be nice) -->
<listitem>
-<para
->Нажмите кнопку в левой части заголовка окна (см. рисунок ниже). Откроется меню окна. Выберите пункт <guimenuitem
->Переместить</guimenuitem
->. Курсор мыши переместится в центр окна, и окно будет двигаться вместе с ним. Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы отпустить окно.</para>
-<indexterm
-><primary
->Меню окна</primary
-></indexterm>
+<para>Нажмите кнопку в левой части заголовка окна (см. рисунок ниже). Откроется меню окна. Выберите пункт <guimenuitem>Переместить</guimenuitem>. Курсор мыши переместится в центр окна, и окно будет двигаться вместе с ним. Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы отпустить окно.</para>
+<indexterm><primary>Меню окна</primary></indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Меню окна</screeninfo>
+<screeninfo>Меню окна</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="titlebar-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Меню окна</phrase>
+<phrase>Меню окна</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Наведите курсор на окно, которое требуется переместить, и нажмите клавишу &Alt; и левую кнопку мыши. Курсор изменит форму, и окно будет двигаться вместе с ним. Отпустите кнопку мыши, чтобы оставить окно на месте. Этот способ может быть особенно полезен, если заголовок окна находится за пределами экрана, что не позволяет применить другие методы.</para>
+<para>Наведите курсор на окно, которое требуется переместить, и нажмите клавишу &Alt; и левую кнопку мыши. Курсор изменит форму, и окно будет двигаться вместе с ним. Отпустите кнопку мыши, чтобы оставить окно на месте. Этот способ может быть особенно полезен, если заголовок окна находится за пределами экрана, что не позволяет применить другие методы.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -130,175 +83,73 @@ action="simul"
</sect3>
<sect3 id="resizing-windows">
-<title
->Изменение размера окна</title>
+<title>Изменение размера окна</title>
-<indexterm
-><primary
->Изменение размера окна</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Изменение размера окна</primary></indexterm>
-<para
->Есть несколько способов изменения размеров окна: <itemizedlist>
+<para>Есть несколько способов изменения размеров окна: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Переместите курсор мыши к границе окна (на рисунке выше она светло-синяя). Курсор примет форму двунаправленной стрелки. Удерживая левую кнопку, передвигайте мышь. Граница окна будет двигаться вместе с курсором. Перемещая верхнюю и нижнюю границы окна, можно изменять его высоту, перемещая левую и правую - его ширину. Для того чтобы изменять оба параметра одновременно, передвигайте угол окна (курсор мыши при наведении на него принимает форму диагонально расположенной двунаправленной стрелки). </para>
+<para>Переместите курсор мыши к границе окна (на рисунке выше она светло-синяя). Курсор примет форму двунаправленной стрелки. Удерживая левую кнопку, передвигайте мышь. Граница окна будет двигаться вместе с курсором. Перемещая верхнюю и нижнюю границы окна, можно изменять его высоту, перемещая левую и правую - его ширину. Для того чтобы изменять оба параметра одновременно, передвигайте угол окна (курсор мыши при наведении на него принимает форму диагонально расположенной двунаправленной стрелки). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Откройте меню окна, нажав на крайнюю левую кнопку в заголовке. Выберите пункт <guimenuitem
->Изменить размер</guimenuitem
->. Курсоры мыши примет форму двунаправленной стрелки. Перемещая его, измените размер окна. Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы отпустить окно.</para>
+<para>Откройте меню окна, нажав на крайнюю левую кнопку в заголовке. Выберите пункт <guimenuitem>Изменить размер</guimenuitem>. Курсоры мыши примет форму двунаправленной стрелки. Перемещая его, измените размер окна. Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы отпустить окно.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если граница окна или кнопка меню окна недоступны, используйте следующий способ. Удерживая клавишу &Alt;, нажмите правую кнопку мыши и перемещайте мышь. Размер окна будет изменяться. Закончив изменение размера, отпустите кнопку мыши. </para>
+<para>Если граница окна или кнопка меню окна недоступны, используйте следующий способ. Удерживая клавишу &Alt;, нажмите правую кнопку мыши и перемещайте мышь. Размер окна будет изменяться. Закончив изменение размера, отпустите кнопку мыши. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Если требуется раскрыть окно на весь экран, нажмите кнопку <guibutton
->Распахнуть<indexterm
-><primary
->Как распахнуть окно</primary
-></indexterm
-></guibutton
-> - вторую справа кнопку в заголовке окна. Окно примет максимально возможный размер, если щёлкнуть на ней левой кнопкой мыши; при нажатии средней <indexterm
-><primary
->Распахнуть окно</primary
-><secondary
->По вертикали</secondary
-></indexterm
-> или правой <indexterm
-><primary
->Распахнуть окно </primary
-><secondary
->По горизонтали</secondary
-></indexterm
-> кнопки мыши окно будет распахнуто по вертикали или горизонтали соответственно.</para>
+<para>Если требуется раскрыть окно на весь экран, нажмите кнопку <guibutton>Распахнуть<indexterm><primary>Как распахнуть окно</primary></indexterm></guibutton> - вторую справа кнопку в заголовке окна. Окно примет максимально возможный размер, если щёлкнуть на ней левой кнопкой мыши; при нажатии средней <indexterm><primary>Распахнуть окно</primary><secondary>По вертикали</secondary></indexterm> или правой <indexterm><primary>Распахнуть окно </primary><secondary>По горизонтали</secondary></indexterm> кнопки мыши окно будет распахнуто по вертикали или горизонтали соответственно.</para>
</sect3>
<sect3 id="hiding-windows">
-<title
->Как скрыть окно</title>
-<indexterm
-><primary
->Как скрыть окно</primary
-></indexterm>
+<title>Как скрыть окно</title>
+<indexterm><primary>Как скрыть окно</primary></indexterm>
<!-- TODO: Screenshot of the minimize button -->
<para>
-<indexterm
-><primary
->Свернуть</primary
-></indexterm
-> Иногда необходимо освободить место на рабочем столе, не закрывая программу. В этом случае можно свернуть окно в значок на панели задач или в заголовок. Для того чтобы свернуть окно в значок, нажмите кнопку <guibutton
->Свернуть</guibutton
-> - третью справа в заголовке окна. Окно будет скрыто, но выполнение программы не прекратится. Для того чтобы вновь развернуть окно, щёлкните мышью на соответствующем значке панели задач. Для восстановления окна также можно использовать комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-><indexterm
-><primary
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-></primary
-></indexterm
->; см. раздел <xref linkend="switching-between-windows"/>.</para>
+<indexterm><primary>Свернуть</primary></indexterm> Иногда необходимо освободить место на рабочем столе, не закрывая программу. В этом случае можно свернуть окно в значок на панели задач или в заголовок. Для того чтобы свернуть окно в значок, нажмите кнопку <guibutton>Свернуть</guibutton> - третью справа в заголовке окна. Окно будет скрыто, но выполнение программы не прекратится. Для того чтобы вновь развернуть окно, щёлкните мышью на соответствующем значке панели задач. Для восстановления окна также можно использовать комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo></primary></indexterm>; см. раздел <xref linkend="switching-between-windows"/>.</para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Свернуть в заголовок</primary
-></indexterm
-> Для того чтобы свернуть окно в заголовок (т. е. скрыть его рабочую область, оставив только заголовок), необходимо дважды щёлкнуть на заголовке левой кнопкой мыши. Для того чтобы восстановить окно, дважды щёлкните на залоговке ещё раз.</para>
+<indexterm><primary>Свернуть в заголовок</primary></indexterm> Для того чтобы свернуть окно в заголовок (т. е. скрыть его рабочую область, оставив только заголовок), необходимо дважды щёлкнуть на заголовке левой кнопкой мыши. Для того чтобы восстановить окно, дважды щёлкните на залоговке ещё раз.</para>
</sect3>
<sect3 id="cascade-windows">
-<title
->Расположить каскадом</title>
+<title>Расположить каскадом</title>
-<para
->Бывает, что рабочий стол загромождён множеством окон. Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе и в открывшемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Расположить каскадом</guimenuitem
-> - окна будут расположены одно за другим, начиная с левого верхнего угла экрана.</para>
+<para>Бывает, что рабочий стол загромождён множеством окон. Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе и в открывшемся меню выберите пункт <guimenuitem>Расположить каскадом</guimenuitem> - окна будут расположены одно за другим, начиная с левого верхнего угла экрана.</para>
</sect3>
<sect3 id="unclutter-windows">
-<title
->Выстроить окна</title>
+<title>Выстроить окна</title>
-<para
->Если вы выберете этот пункт меню, &kde; расположит окна так, чтобы сделать доступным как можно большую часть каждого из них. Например, если открыты четыре окна, после выбора этого пункта они будут перемещены в углы экрана. Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе и в открывшемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Выстроить окна</guimenuitem
->.</para>
+<para>Если вы выберете этот пункт меню, &kde; расположит окна так, чтобы сделать доступным как можно большую часть каждого из них. Например, если открыты четыре окна, после выбора этого пункта они будут перемещены в углы экрана. Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе и в открывшемся меню выберите пункт <guimenuitem>Выстроить окна</guimenuitem>.</para>
</sect3>
<sect3 id="closing-windows">
-<title
->Как закрыть окно</title>
+<title>Как закрыть окно</title>
-<indexterm
-><primary
->Как закрыть окно</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Как закрыть окно</primary></indexterm>
-<para
->После того, как вы завершили работу с приложением, требуется остановить его выполнение и закрыть окно. И в этом случае есть несколько различных способов: <itemizedlist>
+<para>После того, как вы завершили работу с приложением, требуется остановить его выполнение и закрыть окно. И в этом случае есть несколько различных способов: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Щёлкните на крайней правой кнопке в заголовке окна. Если вы изменили какой-либо документ с помощью этого приложения, программа спросит, хотите ли вы <guibutton
->Сохранить</guibutton
-> изменения, <guibutton
->Отклонить</guibutton
-> их либо <guibutton
->Отменить</guibutton
-> выход из приложения.</para>
+<para>Щёлкните на крайней правой кнопке в заголовке окна. Если вы изменили какой-либо документ с помощью этого приложения, программа спросит, хотите ли вы <guibutton>Сохранить</guibutton> изменения, <guibutton>Отклонить</guibutton> их либо <guibutton>Отменить</guibutton> выход из приложения.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-></menuchoice
->. Откроется то же самое окно с кнопками <guibutton
->Сохранить</guibutton
->, <guibutton
->Отклонить</guibutton
-> и <guibutton
->Отмена</guibutton
->.</para>
+<para>Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice>. Откроется то же самое окно с кнопками <guibutton>Сохранить</guibutton>, <guibutton>Отклонить</guibutton> и <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на значке, соответствующем окну, на панели &kde; (&kicker;), и выберите <guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
->. Программа предложит вам сохранить изменённые документы.</para>
+<para>Щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на значке, соответствующем окну, на панели &kde; (&kicker;), и выберите <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>. Программа предложит вам сохранить изменённые документы.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажмите <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-><indexterm
-><primary
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-> </keycombo
-></primary
-></indexterm
->. Если какие-либо документы были изменены, окно подтверждения также будет открыто.</para>
+<para>Нажмите <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap> </keycombo></primary></indexterm>. Если какие-либо документы были изменены, окно подтверждения также будет открыто.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -306,8 +157,7 @@ action="simul"
</sect3>
<!-- Let's try organising this a different way
-<para
->The bar along the top is called the titlebar, and contains most
+<para>The bar along the top is called the titlebar, and contains most
of the things you'll need to manipulate the window. Let's take a
closer look:
<screenshot>
@@ -315,15 +165,11 @@ closer look:
<imageobject>
<imagedata fileref="titlebar.png" format="png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A window titlebar</phrase>
+<textobject><phrase>A window titlebar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->This screenshot shows the titlebar which appears in the
+<note><para>This screenshot shows the titlebar which appears in the
default &kde; configuration. The exact appearance on your system may
be slightly different, but the functions are similar.</para>
</note>
@@ -335,338 +181,130 @@ vertical/horizontal maximization. Or is this advanced? -->
</sect2>
<sect2 id="advanced-window-management">
-<title
->Расширенное управление окнами</title>
+<title>Расширенное управление окнами</title>
-<para
->kstart</para>
+<para>kstart</para>
<sect3 id="kstart">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->&kstart;</title
->
-
-<para
->Простейший способ использовать функции расширенного управления окнами предоставляет утилита &kstart;, которая входит в состав &kde;, начиная с версии 2.1. &kstart; позволяет управлять взаимодействием приложений и диспетчера окон. Эта программа обычно используется для того, чтобы задать нестандартные настройки для приложений, но она также позволяет использовать в &kde; приложения, не входящие в состав &kde;.</para>
-
-<para
->Обратиться к &kstart; можно с помощью команды <userinput
-><command
->kstart</command
-></userinput
-> с требуемыми параметрами. Для начала попробуем изменить поведение окна программы &kcalc;. Команда будет выглядеть следующим образом: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--ontop</option
-> <option
->--alldesktops</option
-> <option
->kcalc</option
-></userinput
-></screen>
+<title>&kstart;</title>
+
+<para>Простейший способ использовать функции расширенного управления окнами предоставляет утилита &kstart;, которая входит в состав &kde;, начиная с версии 2.1. &kstart; позволяет управлять взаимодействием приложений и диспетчера окон. Эта программа обычно используется для того, чтобы задать нестандартные настройки для приложений, но она также позволяет использовать в &kde; приложения, не входящие в состав &kde;.</para>
+
+<para>Обратиться к &kstart; можно с помощью команды <userinput><command>kstart</command></userinput> с требуемыми параметрами. Для начала попробуем изменить поведение окна программы &kcalc;. Команда будет выглядеть следующим образом: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>--alldesktops</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
</para>
-<para
->Эффект от этой команды достаточно очевиден: окно kcalc будет отображаться поверх остальных окон и будет доступно на всех рабочих столах. Эта команда работает в любой среде, совместимой с технологией NET, а не только в &kde;.</para>
-
-<para
->&kstart; позволяет передавать аргументы программам. Пример: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command>
-<option
->--skiptaskbar</option
-> <option
->--desktop</option>
-1 xmessage'Hello World'</userinput
-></screen>
+<para>Эффект от этой команды достаточно очевиден: окно kcalc будет отображаться поверх остальных окон и будет доступно на всех рабочих столах. Эта команда работает в любой среде, совместимой с технологией NET, а не только в &kde;.</para>
+
+<para>&kstart; позволяет передавать аргументы программам. Пример: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command>
+<option>--skiptaskbar</option> <option>--desktop</option>
+1 xmessage'Hello World'</userinput></screen>
</para>
-<para
->В результате этой команды на экран с помощью программы <application
->xmessage</application
-> будет выведено сообщение <computeroutput
->Hello World</computeroutput
->, причём окно программы будет отображаться на всех рабочих столах без значка в панели задач. Программа написана с помощью инструментария Xt и, таким образом, не является приложением &kde;, однако это не представляет затрудения для &kstart;. Таким образом, этот пример также демонстрирует интеграцию приложений в среду &kde;.</para>
+<para>В результате этой команды на экран с помощью программы <application>xmessage</application> будет выведено сообщение <computeroutput>Hello World</computeroutput>, причём окно программы будет отображаться на всех рабочих столах без значка в панели задач. Программа написана с помощью инструментария Xt и, таким образом, не является приложением &kde;, однако это не представляет затрудения для &kstart;. Таким образом, этот пример также демонстрирует интеграцию приложений в среду &kde;.</para>
</sect3>
<sect3 id="special-window-settings">
-<title
->Прочие специальные параметры окон</title>
-<para
->Изменять настройки окна можно как с помощью утилиты &kstart;, так и через меню окна. Нажмите крайнюю левую кнопку в заголовке окна (или используйте комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
->, чтобы открыть меню активного окна) и выберите <menuchoice
-><guisubmenu
->Дополнительно</guisubmenu
-><guimenuitem
->Специальные параметры окна...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Откроется окно, позволяющее изменять разнообразные параметры - размеры, наличие или отсутствие границы и многие другие.</para>
+<title>Прочие специальные параметры окон</title>
+<para>Изменять настройки окна можно как с помощью утилиты &kstart;, так и через меню окна. Нажмите крайнюю левую кнопку в заголовке окна (или используйте комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo>, чтобы открыть меню активного окна) и выберите <menuchoice><guisubmenu>Дополнительно</guisubmenu><guimenuitem>Специальные параметры окна...</guimenuitem></menuchoice> Откроется окно, позволяющее изменять разнообразные параметры - размеры, наличие или отсутствие границы и многие другие.</para>
</sect3>
<sect3 id="system-tray">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Системный лоток</title>
-
-<para
->Итак, нам известно, как настроить окно. Рассмотрим другой элемент рабочего стола - системный лоток. Системный лоток - это область, в которой приложение может отображать маленький значок окно. Он используется для вывода информации о состоянии или для предоставления быстрого доступа к командам. Окно, отображающее свой значок в системном лотке, обычно исчезает с панели задач после сворачивания, так как значок в лотке заменяет значок на панели задач. Обычно работу с лотком осуществляет само приложение, но инструменты &kde; позволяют изменить их поведение самостоятельно: <application
->ksystraycmd</application
->.</para>
-
-<para
->Для начала попробуем создать значок в системном лотке для приложения &kcalc;. Это достигается одной простой командой: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--title</option
-> 'kcalc' kcalc</userinput
-></screen>
+<title>Системный лоток</title>
+
+<para>Итак, нам известно, как настроить окно. Рассмотрим другой элемент рабочего стола - системный лоток. Системный лоток - это область, в которой приложение может отображать маленький значок окно. Он используется для вывода информации о состоянии или для предоставления быстрого доступа к командам. Окно, отображающее свой значок в системном лотке, обычно исчезает с панели задач после сворачивания, так как значок в лотке заменяет значок на панели задач. Обычно работу с лотком осуществляет само приложение, но инструменты &kde; позволяют изменить их поведение самостоятельно: <application>ksystraycmd</application>.</para>
+
+<para>Для начала попробуем создать значок в системном лотке для приложения &kcalc;. Это достигается одной простой командой: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--title</option> 'kcalc' kcalc</userinput></screen>
</para>
-<para
->Значок, отображаемый в лотке, определяется параметрами окна и обновляется при их изменении. Если навести курсор мыши на значок в лотке, появится всплывающая подсказка - заголовок окна. <application
->ksystraycmd</application
-> обеспечивает поведение, стандартное для приложений &kde; - при щелчке на значке в лотке левой кнопкой мыши главное окно отображается или скрывается, а при щелчке правой - выводится контекстное меню. </para>
-
-<screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata
-fileref="kcalc-systray.png"
-></imagedata
-></imageobject>
-</mediaobject
-></screenshot>
+<para>Значок, отображаемый в лотке, определяется параметрами окна и обновляется при их изменении. Если навести курсор мыши на значок в лотке, появится всплывающая подсказка - заголовок окна. <application>ksystraycmd</application> обеспечивает поведение, стандартное для приложений &kde; - при щелчке на значке в лотке левой кнопкой мыши главное окно отображается или скрывается, а при щелчке правой - выводится контекстное меню. </para>
+
+<screenshot> <mediaobject> <imageobject><imagedata
+fileref="kcalc-systray.png"></imagedata></imageobject>
+</mediaobject></screenshot>
</sect3>
<sect3 id="more-complex-uses-of-ksystraycmd">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Дополнительные функции <application
->ksystraycmd</application
-></title>
-
-<para
->Рассмотрим более сложный пример использования команды <application
->ksystraycmd</application
->: поместим в лоток значок окна &konsole;, отслеживающего изменения в файле <filename
->.xsession-errors</filename
-> (файл протокола, в который записывается информация об ошибках в графической среде). Вот команда для запуска такого окна: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--icon</option>
-log <option
->--caption</option
-> 'Протокол X' \
-<option
->--nomenubar</option
-> <option
->--notabbar</option>
-<option
->--noframe</option
-> \
-<option
->-e</option
-> tail -f ~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+<title>Дополнительные функции <application>ksystraycmd</application></title>
+
+<para>Рассмотрим более сложный пример использования команды <application>ksystraycmd</application>: поместим в лоток значок окна &konsole;, отслеживающего изменения в файле <filename>.xsession-errors</filename> (файл протокола, в который записывается информация об ошибках в графической среде). Вот команда для запуска такого окна: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--icon</option>
+log <option>--caption</option> 'Протокол X' \
+<option>--nomenubar</option> <option>--notabbar</option>
+<option>--noframe</option> \
+<option>-e</option> tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
- <para
->Значения параметров <option
->--caption</option
-> и <option
->--icon</option
-> по умолчанию задаются самими приложениями &kde;. Полный список глобальных параметров можно просмотреть, запустив приложение с аргументами <option
->--help-kde</option
-> и <option
->--help-qt</option
->. С помощью этой команды окну &konsole; присваивается заголовок 'Протокол X' и значок <quote
->log</quote
->. Эти опции применимы к любому приложению &kde; и, как уже было сказано выше, <application
->ksystraycmd</application
-> учитывает их, создавая значок в лотке. Аргумент <option
->-e</option
-> является опцией самой программы &konsole; - он указывает на то, что необходимо выполнить команду <command
->less</command
->. <application
->ksystraycmd</application
-> с лёгкостью формирует значок приложения в лотке: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command>
-<option
->--hidden</option
-> <option
->--title</option
-> 'X Log' \
+ <para>Значения параметров <option>--caption</option> и <option>--icon</option> по умолчанию задаются самими приложениями &kde;. Полный список глобальных параметров можно просмотреть, запустив приложение с аргументами <option>--help-kde</option> и <option>--help-qt</option>. С помощью этой команды окну &konsole; присваивается заголовок 'Протокол X' и значок <quote>log</quote>. Эти опции применимы к любому приложению &kde; и, как уже было сказано выше, <application>ksystraycmd</application> учитывает их, создавая значок в лотке. Аргумент <option>-e</option> является опцией самой программы &konsole; - он указывает на то, что необходимо выполнить команду <command>less</command>. <application>ksystraycmd</application> с лёгкостью формирует значок приложения в лотке: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command>
+<option>--hidden</option> <option>--title</option> 'X Log' \
konsole --icon log --caption 'XLog' \
--nomenubar --notabbar --noframe \
--e tail -f .xsession-errors</userinput
-></screen>
+-e tail -f .xsession-errors</userinput></screen>
</para>
- <para
->Этот пример также демонстрирует работу параметра <option
->--hidden</option
-> - значок приложения отсутствует на панели задач. Таким образом, задача - обеспечить быстрый доступ к файлу протокола - выполнена, но эффективность команды можно ещё немного увеличить, сделав так, чтобы процесс konsole был активен только в том случае, если значок является видимым. Для этого используется следующая команда: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--startonshow</option
-> \
- --<option
->icon</option
-> log <option
->--tooltip</option
-> 'X Log' \
+ <para>Этот пример также демонстрирует работу параметра <option>--hidden</option> - значок приложения отсутствует на панели задач. Таким образом, задача - обеспечить быстрый доступ к файлу протокола - выполнена, но эффективность команды можно ещё немного увеличить, сделав так, чтобы процесс konsole был активен только в том случае, если значок является видимым. Для этого используется следующая команда: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--startonshow</option> \
+ --<option>icon</option> log <option>--tooltip</option> 'X Log' \
konsole --icon log --caption 'X Log' \
--nomenubar --notabbar --noframe \
--e tail -f ~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+-e tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
-<para
->Добавление параметра <option
->--startonshow</option
-> приводит к следующему: <application
->ksystraycmd</application
-> отображает значок только в лотке (как в случае использования параметра <option
->--hidden</option
->) и запускает приложение после того, как пользователь активирует этот значок. Опция <option
->--quitonhide</option
-> означает, что при скрытии окна выполнение команды останавливается. Таким образом, &konsole; не использует лишних ресурсов. Значок окна и отображаемую подсказку в данном случае требуется указывать вручную.</para>
+<para>Добавление параметра <option>--startonshow</option> приводит к следующему: <application>ksystraycmd</application> отображает значок только в лотке (как в случае использования параметра <option>--hidden</option>) и запускает приложение после того, как пользователь активирует этот значок. Опция <option>--quitonhide</option> означает, что при скрытии окна выполнение команды останавливается. Таким образом, &konsole; не использует лишних ресурсов. Значок окна и отображаемую подсказку в данном случае требуется указывать вручную.</para>
</sect3>
<sect3 id="improving-reliability">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Повышение надёжности</title>
-
-<para
->В ранее описанных примерах &kstart; и <application
->ksystraycmd</application
-> самостоятельно определяли окно, с которым требуется работать. По умолчанию это первое окно, которое открывает приложение. Обычно такое поведение не приводит к ошибкам, однако если одновременно запускается несколько окон (например, при входе в систему), может произойти сбой. Этого можно избежать, используя параметр <option
->--window</option
->. Он позволяет указать заголовок требуемого окна. В следующем примере параметр <option
->--window</option
-> используется для того, чтобы указать на конкретное окно konsole: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--iconify</option
-> <option
->--window</option
-> 'kstart_me' konsole
+<title>Повышение надёжности</title>
+
+<para>В ранее описанных примерах &kstart; и <application>ksystraycmd</application> самостоятельно определяли окно, с которым требуется работать. По умолчанию это первое окно, которое открывает приложение. Обычно такое поведение не приводит к ошибкам, однако если одновременно запускается несколько окон (например, при входе в систему), может произойти сбой. Этого можно избежать, используя параметр <option>--window</option>. Он позволяет указать заголовок требуемого окна. В следующем примере параметр <option>--window</option> используется для того, чтобы указать на конкретное окно konsole: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--iconify</option> <option>--window</option> 'kstart_me' konsole
--caption 'kstart_me' -e tail -f
-~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
-<para
->В данном примере заголовок окна был указан как для &kstart;, так и для целевого приложения. Это один из самых надёжных способов работы с &kstart; и <application
->ksystraycmd</application
->. Аргумент <option
->--window</option
-> поддерживается как &kstart;, так и <option
->ksystraycmd</option
->. Допускается использование как обычной строки, так и регулярного выражения (например, <quote
->window[0-9]</quote
->). Регулярные выражения являются мощным механизмом работы со строками, используемым в &kde; очень часто. </para>
+<para>В данном примере заголовок окна был указан как для &kstart;, так и для целевого приложения. Это один из самых надёжных способов работы с &kstart; и <application>ksystraycmd</application>. Аргумент <option>--window</option> поддерживается как &kstart;, так и <option>ksystraycmd</option>. Допускается использование как обычной строки, так и регулярного выражения (например, <quote>window[0-9]</quote>). Регулярные выражения являются мощным механизмом работы со строками, используемым в &kde; очень часто. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="using-multiple-desktops">
-<title
->Работа с несколькими рабочими столами</title>
+<title>Работа с несколькими рабочими столами</title>
-<indexterm
-><primary
->Виртуальные рабочие столы</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Множественные рабочие столы</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Виртуальные рабочие столы</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Множественные рабочие столы</primary></indexterm>
-<para
->Иногда на экране просто не хватает места для всех окон. Если несколько приложений работают одновременно, и экран загромождён окнами, возможно, следует использовать виртуальные рабочие столы. По умолчанию в &kde; четыре рабочих стола, каждый из которых работает подобно отдельному экрану: на каждом из них можно открывать окна, перемещать их и изменять фоновый рисунок. Эта техника похожа на механизм виртуальных терминалов.</para>
+<para>Иногда на экране просто не хватает места для всех окон. Если несколько приложений работают одновременно, и экран загромождён окнами, возможно, следует использовать виртуальные рабочие столы. По умолчанию в &kde; четыре рабочих стола, каждый из которых работает подобно отдельному экрану: на каждом из них можно открывать окна, перемещать их и изменять фоновый рисунок. Эта техника похожа на механизм виртуальных терминалов.</para>
<sect3 id="switching-virtual-desktops">
-<title
->Переключение между виртуальными рабочими столами</title>
-<para
->Для того чтобы перейти к следующему виртуальному рабочему столу, используйте комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Tab; </keycombo
->, аналогично комбинации <keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab; </keycombo
-> для переключения между окнами (см. <xref linkend="switching-between-windows"/>): удерживая клавишу &Ctrl;, нажимайте &Tab;. Появится маленькое всплывающее окно с изображенями рабочих столов, одно из которых будет выделено. Отпустите клавишу &Ctrl;, чтобы перейти к выделенному рабочему столу. Нажимайте клавишу &Tab;, удерживая &Ctrl;, чтобы переключаться между столами.</para>
+<title>Переключение между виртуальными рабочими столами</title>
+<para>Для того чтобы перейти к следующему виртуальному рабочему столу, используйте комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Tab; </keycombo>, аналогично комбинации <keycombo action="simul">&Alt;&Tab; </keycombo> для переключения между окнами (см. <xref linkend="switching-between-windows"/>): удерживая клавишу &Ctrl;, нажимайте &Tab;. Появится маленькое всплывающее окно с изображенями рабочих столов, одно из которых будет выделено. Отпустите клавишу &Ctrl;, чтобы перейти к выделенному рабочему столу. Нажимайте клавишу &Tab;, удерживая &Ctrl;, чтобы переключаться между столами.</para>
<!-- TODO: Write about the desktop pager thing -->
</sect3>
<sect3 id="windows-and-virtual-desktops">
-<title
->Окна и виртуальные рабочие столы</title>
-<para
->Переместить окно с одного виртуального рабочего стола на другой можно с помощью пункта <guisubmenu
->На рабочий стол</guisubmenu
->меню окна: в открывшемся подменю просто выберите требуемый рабочий стол. Для того чтобы сделать окно доступным на всех рабочих столах, установите переключатель <guimenuitem
->Все рабочие столы</guimenuitem
->.</para>
+<title>Окна и виртуальные рабочие столы</title>
+<para>Переместить окно с одного виртуального рабочего стола на другой можно с помощью пункта <guisubmenu>На рабочий стол</guisubmenu>меню окна: в открывшемся подменю просто выберите требуемый рабочий стол. Для того чтобы сделать окно доступным на всех рабочих столах, установите переключатель <guimenuitem>Все рабочие столы</guimenuitem>.</para>
<!-- Add links to "further reading" here
<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
-></para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
index 1a4190b5819..dc8756f1950 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
@@ -1,76 +1,34 @@
<sect1 id="account-intro">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->О вашей учётной записи в &kde;</title>
+<title>О вашей учётной записи в &kde;</title>
-<para
->&kde; хранит информацию о вашей учётной записи в нескольких разных местах: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Скрытый каталог <filename
->.kde</filename
-> (обратите внимание на начальную точку), расположенный в домашнем каталоге, содержит множество конфигурационных файлов &kde;. Некоторые подкаталоги будут особенно полезными: <filename
->.kde/share/config</filename
->, в нём хранятся файлы конфигурации индивидуальных приложений; <filename
->.kde/Autostart</filename
-> , в котором находятся ссылки на приложения, которые запускаются при каждом запуске &kde;; и <filename
->.kde/share/apps/tdeabc</filename
->, здесь хранится ваша адресная книга. </para>
+<para>&kde; хранит информацию о вашей учётной записи в нескольких разных местах: <itemizedlist>
+<listitem><para>Скрытый каталог <filename>.kde</filename> (обратите внимание на начальную точку), расположенный в домашнем каталоге, содержит множество конфигурационных файлов &kde;. Некоторые подкаталоги будут особенно полезными: <filename>.kde/share/config</filename>, в нём хранятся файлы конфигурации индивидуальных приложений; <filename>.kde/Autostart</filename> , в котором находятся ссылки на приложения, которые запускаются при каждом запуске &kde;; и <filename>.kde/share/apps/tdeabc</filename>, здесь хранится ваша адресная книга. </para>
</listitem>
<!-- FIXME: Apparently TDEDIR and TDEDIRS are deprecated. I need to -->
<!-- get the truth on this -->
-<listitem
-><para
->Переменные окружения <envar
->TDEDIR</envar
-> и <envar
->TDEDIRS</envar
-> сообщают &kde;, где хранятся файлы. Обычно достаточно бывает указать в <envar
->TDEDIR</envar
-> каталог установки &kde;, но иногда случается, что есть и другие программы &kde;, установленные в другие каталоги. В этом случае можно воспользоваться переменной <envar
->TDEDIRS</envar
->. Укажите в <envar
->TDEDIRS</envar
-> список каталогов, содержащих ваши программы &kde; через запятую. Например, если программы &kde; содержатся в каталогах <filename
->/usr/local/kde</filename
-> и <filename
->/home/phil/kde</filename
->, то нужно указать следующее: <userinput
->export TDEDIRS=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput
-> для <application
->bash</application
->, или <userinput
->setenv TDEDIRS= /usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput
->, если вы пользуетесь <application
-> sh</application
->. </para>
+<listitem><para>Переменные окружения <envar>TDEDIR</envar> и <envar>TDEDIRS</envar> сообщают &kde;, где хранятся файлы. Обычно достаточно бывает указать в <envar>TDEDIR</envar> каталог установки &kde;, но иногда случается, что есть и другие программы &kde;, установленные в другие каталоги. В этом случае можно воспользоваться переменной <envar>TDEDIRS</envar>. Укажите в <envar>TDEDIRS</envar> список каталогов, содержащих ваши программы &kde; через запятую. Например, если программы &kde; содержатся в каталогах <filename>/usr/local/kde</filename> и <filename>/home/phil/kde</filename>, то нужно указать следующее: <userinput>export TDEDIRS=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput> для <application>bash</application>, или <userinput>setenv TDEDIRS= /usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput>, если вы пользуетесь <application> sh</application>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> содержит дополнительную информацию о каталогах, используемых &kde;. </para>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> содержит дополнительную информацию о каталогах, используемых &kde;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
index 6ca030f9484..1d568f0521b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "Visual Guide to &kde;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
@@ -12,59 +11,29 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Иллюстрированное введение в &kde;</title>
+<title>Иллюстрированное введение в &kde;</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->Разработчики &kde; </corpauthor>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>Разработчики &kde; </corpauthor>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address> <email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-12-06</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2006-12-06</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->Разработчики &kde;</holder>
+<year>2000</year><year>2006</year>
+<holder>Разработчики &kde;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->Иллюстрированное введение в интерфейс &kde;. Пока этот документ очень неполон. В конечном счёте мы надеемся, что он превратится в графическое руководство по &kde;.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Иллюстрированное введение в интерфейс &kde;. Пока этот документ очень неполон. В конечном счёте мы надеемся, что он превратится в графическое руководство по &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Visual</keyword>
-<keyword
->Dictionary</keyword>
-<keyword
->Guide</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Visual</keyword>
+<keyword>Dictionary</keyword>
+<keyword>Guide</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -75,23 +44,14 @@
<!-- dictionary on the i18n website, please make sure the translations here -->
<!-- match that file exactly. -->
-<title
->Наглядный словарь терминов &kde;</title>
+<title>Наглядный словарь терминов &kde;</title>
-<para
->Этот проект должен послужить унификации словаря терминов &kde;, встречающихся в документации.</para>
+<para>Этот проект должен послужить унификации словаря терминов &kde;, встречающихся в документации.</para>
-<para
->Мы начали его, чтобы пользователям было проще осваивать графический интерфейс &kde;. В документации &kde; используются именно эти названия, поэтому вам всегда будет ясно, о каком элементе интерфейса идёт речь.</para>
+<para>Мы начали его, чтобы пользователям было проще осваивать графический интерфейс &kde;. В документации &kde; используются именно эти названия, поэтому вам всегда будет ясно, о каком элементе интерфейса идёт речь.</para>
-<tip
-><para
->Само слово <emphasis
->виджет</emphasis
-> означает "элемент графического интерфейса", или "кирпичик", из которых складываются детали графического интерфейса приложений.</para>
-<para
->Каждый графический элемент несёт вполне определённую функцию, но само его действие зависит от того, где в программе он вызывается.</para
-></tip>
+<tip><para>Само слово <emphasis>виджет</emphasis> означает "элемент графического интерфейса", или "кирпичик", из которых складываются детали графического интерфейса приложений.</para>
+<para>Каждый графический элемент несёт вполне определённую функцию, но само его действие зависит от того, где в программе он вызывается.</para></tip>
<!-- TODO:
Widgets to add: combo buttons (eg, the 'back' button in konq), popup
@@ -100,20 +60,16 @@ menus/context menus, passive popups, navigation panel buttons?
Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
-->
<sect1 id="widget-table">
-<title
->Список часто встречающихся графических элементов &kde;</title>
-<para
->В настоящем документе перечисляются названия графических элементов, часто встречающихся в документации &kde;, и приводятся их примеры. </para>
-<para
->Мы надеемся рано или поздно довести этот документ до завершённости, чтобы ваше путешествие по &kde; было приятным и наглядным.</para>
+<title>Список часто встречающихся графических элементов &kde;</title>
+<para>В настоящем документе перечисляются названия графических элементов, часто встречающихся в документации &kde;, и приводятся их примеры. </para>
+<para>Мы надеемся рано или поздно довести этот документ до завершённости, чтобы ваше путешествие по &kde; было приятным и наглядным.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Кнопка</entry>
+<entry>Кнопка</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -124,8 +80,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Переключатели</entry>
+<entry>Переключатели</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -136,8 +91,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Выбор цвета</entry>
+<entry>Выбор цвета</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -148,8 +102,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Выпадающий список</entry>
+<entry>Выпадающий список</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -160,8 +113,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Контекстное меню</entry>
+<entry>Контекстное меню</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -172,8 +124,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Окно диалога</entry>
+<entry>Окно диалога</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -184,8 +135,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Выпадающее окошко</entry>
+<entry>Выпадающее окошко</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -196,8 +146,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Список пиктограмм</entry>
+<entry>Список пиктограмм</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -208,8 +157,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Список</entry>
+<entry>Список</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -225,8 +173,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Меню</entry>
+<entry>Меню</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -237,8 +184,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Индикатор хода задания</entry>
+<entry>Индикатор хода задания</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -249,8 +195,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Переключатели</entry>
+<entry>Переключатели</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -261,8 +206,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Полоса прокрутки</entry>
+<entry>Полоса прокрутки</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -273,8 +217,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Ползунок</entry>
+<entry>Ползунок</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -285,8 +228,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Числовое поле</entry>
+<entry>Числовое поле</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -297,8 +239,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Строка состояния</entry>
+<entry>Строка состояния</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -309,8 +250,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Вкладка</entry>
+<entry>Вкладка</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -321,8 +261,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Окно с вкладками</entry>
+<entry>Окно с вкладками</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -333,8 +272,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Строка ввода</entry>
+<entry>Строка ввода</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -345,8 +283,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Панель инструментов</entry>
+<entry>Панель инструментов</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -357,8 +294,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Дерево</entry>
+<entry>Дерево</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -370,8 +306,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
<row>
-<entry
->Заголовок окна</entry>
+<entry>Заголовок окна</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -387,13 +322,10 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kappname;</para>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+<para>&kappname;</para>
-<para
->Документация подготовлена командой &kde;.</para>
+<para>Документация подготовлена командой &kde;.</para>
&underFDL; </chapter>
</book>