summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kget.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kget.po1461
1 files changed, 1461 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7796b3fc6d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1461 @@
+# translation of kget.po into Russian
+# KDE3 - kget.pot Russian translation
+# KDE3 - kget.pot Russian translation.
+# KDE3 - tdenetwork/kget.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2003, KDE Team.
+# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
+# Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:46+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Леонид Кантер"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "leon@asplinux.ru"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Каждый ряд содержит один тип\n"
+"расширения и одну папку"
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Папка не существует:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Док"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Источник:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Источник"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Назначение:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 Б/с"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&Не закрывать окно после завершения операции"
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Открыть &файл"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Открыть &назначение"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Таймер"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Журнал"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Индикатор процесса"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% из %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 из %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Докачка"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Не продолжено"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Соединение"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Автоматизация"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Ограничения"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Развернуть"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Свернуть"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "На все рабочие столы"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Указанный файл не существует:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Это папка, а не файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"У вас нет прав для чтения файла:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не удаётся прочитать файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не удаётся открыть файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ошибка чтения файла:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Удалось прочитать только %1 байт из %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Файл %1 существует.\n"
+"Заменить файл?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Не удаётся сделать резервную копию %1.\n"
+"Продолжить все равно?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не удаётся записать в файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не удаётся открыть файл для чтения:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ошибка записи файла:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Удалось записать только %1 байт из %2"
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Добро пожаловать в KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Не удаётся создать действительный сокет"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Автономный режим"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Запуск в автономном режиме"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Экспорт списка закачек..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Импорт списка закачек..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Импорт текстового &файла..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&Копировать URL в буфер обмена"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&Открыть отдельное окно"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Переместить в &начало"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Переместить в &конец"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Продолжить"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "П&ауза"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Пере&запустить"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Очередь"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Таймер"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "От&ложить"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "&Анимация"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "Режим \"&Эксперт\""
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Режим использования последней &папки"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Режим &автоотключения"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Режим а&втовыхода"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "&Автономный режим"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Режим ав&товставки"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Окно &журнала"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Скрыть &окно журнала"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "&Цель для перетаскивания"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Сделать &KGet диспетчером загрузок в Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Не делать &KGet диспетчером загрузок в Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Заданий: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Файлов: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Размер: %1 кб"
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Время скачивания: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 кб/с "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Продолжить</b>запускает выбранные\n"
+"задания и переводит их в режим <i>В очереди</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Пауза</b> останавливает выбранные\n"
+"задания и переводит их в режим <i>Отложено</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Удалить</b> удаляет выбранные задания\n"
+"из списка."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Перезапустить</b> выполняет функцию\n"
+"кнопок \"Пауза\" и \"Продолжить\"."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Очередь</b> устанавливает режим выбранных закачек в <i>"
+"Поставлено в очередь</i>.\n"
+"\n"
+"Это кнопка с зависимой фиксацией."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>По расписанию</b> устанавливает режим\n"
+"выбранных закачек в <i>По расписанию</i>.\n"
+"\n"
+"Это кнопка с зависимой фиксацией."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Отложено</b> устанавливает режим\n"
+"выбранных закачек в <i>Отложено</i>. Это приводит к\n"
+"остановке выбранных закачек.\n"
+"\n"
+"Это кнопка с зависимой фиксацией."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Параметры</b> открывает диалог настройки,\n"
+"в котором можно установить различные параметры.\n"
+"\n"
+"Некоторые из этих параметров проще установить при помощи\n"
+"панели инструментов."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Окно журнала</b> открывает окно,\n"
+"в котором регистрируются все происходящие\n"
+"при работе KGet события."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Вставить закачку</b> вставляет\n"
+"URL из буфера обмена как новое задание."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Режим \"Эксперт\"</b> переключает\n"
+"режим \"Эксперт\".\n"
+"Этот режим рекомендуется для опытных пользователей.\n"
+"Если установлен режим \"Эксперт\", запросы подтверждений\n"
+"не будут вас беспокоить.\n"
+"<b>Важно!</b>\n"
+"Включите этот режим, если вы используете функции\n"
+"автоотключения или автовыхода и хотите, чтобы\n"
+"KGet завершал работу без подтверждения."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Использовать последнюю папку</b> переключает\n"
+"режим использования последней папки.\n"
+"\n"
+"Если этот параметр установлен, KGet будет игнорировать\n"
+"настройку папок и сохранять все вновь добавленные\n"
+"задания в папку, где было сохранено последнее задание."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Автоотключение</b> переключает режим\n"
+"автоотключения.\n"
+"\n"
+"Если установлен этот параметр, KGet будет\n"
+"автоматически отключаться после завершения\n"
+"всех закачек.\n"
+"\n"
+"<b>Важно!</b>\n"
+"Чтобы KGet отключался без подтверждения,\n"
+"необходимо также включить режим \"Эксперт\"."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Автовыход</b> переключает режим автовыхода.\n"
+"\n"
+"Если этот режим включен, KGet будет автоматически\n"
+"завершать работу после завершения всех закачек.\n"
+"<b>Важно!</b>\n"
+"Чтобы KGet завершал работу без подтверждения,\n"
+"необходимо включить также режим \"Эксперт\"."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Автономный режим</b> переключает\n"
+"автономный режим.\n"
+"\n"
+"Если установлен автономный режим, KGet\n"
+"работает так, как будто он не подключен\n"
+"к Интернету.\n"
+"\n"
+"В этом режиме также можно ставить задания\n"
+"в очередь."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Автовставка</b> переключает режим\n"
+"автоматической вставки.\n"
+"\n"
+"Если этот режим включен, KGet будет периодически\n"
+"сканировать буфер обмена и автоматически вставлять\n"
+"оттуда URL."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Цель для перетаскивания</b> переключает\n"
+"стиль окна между обычным окном и целью для\n"
+"перетаскивания.\n"
+"\n"
+"Если установлен этот параметр, основное окно\n"
+"будет скрыто и вместо него появится круглый значок.\n"
+"\n"
+"Вы можете вернуть показ главного окна, щёлкая \n"
+"по этому значку мышью."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|Списки закачек Kget (*.kgt)\n"
+"*|Все файлы"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Выход..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Некоторые задания все ещё активны.\n"
+"Закрыть KGet?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Удалить эти задания?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить это задание?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"%n закачка, которую вы хотели удалить, уже успела завершиться.\n"
+"%n закачки, которые вы хотели удалить, уже успели завершиться.\n"
+"%n закачек, которые вы хотели удалить, уже успели завершиться."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Останавливаются все задания"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Открыть закачку"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Открывается закачка:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ошибочный URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл назначения \n"
+"%1\n"
+"уже существует.\n"
+"Вы хотите его заменить?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Заменить"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Не заменять"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "Добавлена ссылка <i>%1</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Файл существует"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"Добавлено %n задание.\n"
+"Добавлено %n задания.\n"
+"Добавлено %n заданий."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Запуск следующей задачи из очереди."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Все загрузки завершены."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> успешно загружен."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Включен автономный режим"
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Выключен автономный режим"
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Включен режим \"Эксперт\""
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Выключен режим \"Эксперт\""
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Включено использование последней папки."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Выключено использование последней папки."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Включено автоотключение"
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Выключено автоотключение"
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Включен автовыход"
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Выключен автовыход"
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Включена автовставка"
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Выключена автовставка"
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Скрыть &цель для перетаскивания"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Размер: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/с "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Заданий:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Файлов:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Размер:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Время скачивания:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Скорость:</b> %1/с"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Вы действительно хотите отключиться?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отключиться"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Не отключаться"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Отключение..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Работа в сети."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Работа в автономном режиме."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Уже сохранён URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"URL уже сохранён:\n"
+"%1\n"
+"Загрузить снова?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Загрузить заново"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Окно журнала"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Совместно"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Раздельно"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Диспетчер загрузок для KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Запускать KGet с целью для перетаскивания"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL для закачки"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Добавлять новые закачки как:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Минимизировано"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Отдельное окно для каждого задания"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Помечать незавершённые закачки"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Удалять файлы из списка после успешной закачки"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Получать размеры файлов"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Режим \"Эксперт\" (не запрашивать подтверждение отмены и удаления)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Применять KGet как диспетчер загрузок в Konqueror"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Отображать главное окно при запуске"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Отображать отдельные окна"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "Поставлено в очередь"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Отложенные"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " минут"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Автоматически отключаться после завершения закачки"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Автоматически сохранять список файлов каждые:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Запланированное отключение"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Команда отключения:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Автоматически вставлять URL из буфера обмена"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Автоматический выход после завершения всех закачек"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Повторное соединение"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "При ошибке авторизации на сервере или превышении времени ожидания:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Повторное соединение после:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Количество попыток:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "При разрыве соединения"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Параметры времени ожидания"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Если не поступают данные в течении:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "если сервер не может продолжить:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Соединение"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Постоянное"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Автономный режим"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Количество соединений:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Расширение"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Папка по умолчанию"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Расширение (* - все файлы):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Папка по умолчанию:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Параметры ограничений"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Максимальное количество соединений:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Минимальная ширина канала:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Максимальная ширина канала"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " байт/с"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Включить анимацию"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Стиль окна:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Привязано"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Цель для перетаскивания"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Передача"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Отмена удаления\n"
+"%1\n"
+"т.к. это папка."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Не удалено"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Отмена удаления\n"
+"%1\n"
+"т.к. это нелокальный файл."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Вы запускаете KGet в первый раз.\n"
+"Сделать его диспетчером загрузок для Konqueror?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Интеграция с Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Включить"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Не включать"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Копирование файла из: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "В: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "нет данных"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Попытка номер %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Останов"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Приостанавливается"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Ставится в очередь"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Откладывается на заданное время"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Откладывается"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Закачка завершена"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Нет связи"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "Готово"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Готово"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/с"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Общий размер %1 байт"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "Размер файла не совпадает"
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Размер файла проверен"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Неверный URL:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Закачка продолжена"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "проверка, есть ли файл в кэше...нет"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "Сост."
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Локальное имя файла"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Попыток"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Всего"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорость"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Осталось времени"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Адрес (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Загрузить выбранные файлы"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Имя файлы"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Тип файла"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Путь (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Ничего не выбрано."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Нет выбранных файлов"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Ссылки: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Диспетчер загрузок"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Цель для перетаскивания"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Вывести список всех ссылок"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Ссылки в текущем фрейме страницы HTML не найдены."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Нет ссылок"