diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po | 376 |
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..e7b1213e629 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,376 @@ +# translation of kcmcolors.po to Slovak +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002. +# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:37+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Frič" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Richard.Fric@kdemail.net" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Farby</h1> Tento modul vám umožňuje vybrať si farebnú schému pre pracovné " +"plochyKDE. Rozdielne časti plochy, ako sú titulok okna, text menu, atď., sa " +"označujú ako \"prvky\". Prvky, ktorým chcete zmeniť farbu, môžete vybrať zo " +"zoznamu, alebo kliknutím na grafickú reprezentáciu pracovnej plochy." +"<p> Nastavenia farieb si môžete si uložiť ako kompletnú farebnú schému, ktorú " +"je možné aj upravovať alebo zmazať. KDE obsahuje už niekoľko predvytvorených " +"farebných schém, ktoré môžu tvoriť základ vašich vlastných." +"<p> Všetky KDE aplikácie sa budú správať podľa vybranej farebnej schémy. " +"Non-KDE aplikácie môžu tiež reagovať na niektoré alebo na všetky farebné " +"nastavenia, ak je táto možnosť povolená." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Toto je predbežné zobrazenie nastavenia farieb, ktoré sa aplikuje ak kliknete " +"na \"Aplikovať\" alebo \"OK\". Môžete kliknúť do rôznych častí tohoto " +"predbežného obrázku. Meno prvku v položke \"Farba prvku\" bude zmenený podľa " +"toho kam do obrázku kliknete." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Farebná schéma" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Toto je zoznam preddefinovaných farebných schém, zahŕňajúci všetky, ktoré máte " +"vytvorené. Môžete si predbežne zobraziť existujúcu farebnú schému, vybraním zo " +"zoznamu. Aktuálna schéma bude nahradená označenou." +"<p> Upozornenie: Ak ste nedali aplikovať niektoré zmeny, ktoré ste vykonali v " +"aktuálnej schéme, tieto zmeny sa stratia, keď vyberiete inú farebnú schému." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "&Uložiť schému..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Stlačte toto tlačidlo ak chcete uložiť aktuálnu farebnú schému ako novú farebnú " +"schému. Bude od vás požadované meno." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "Od&strániť schému" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Stlačte toto tlačidlo k odstráneniu farebnej schémy. Poznámka.: Toto tlačidlo " +"nie je prístupné, ak nemáte práva ku odstráneniu tejto farebnej schémy." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "&Importovať schému..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Stlačte toto tlačidlo pre import novej farebnej schémy. Uvedomte si, že táto " +"schéma bude dostupná iba pre vás ako aktuálneho užívateľa." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "Farba pr&vku" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Neaktívny titulok okna" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Text neaktívneho titulku" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Miešanie neaktívneho titulku" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Aktívny titulok okna" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Text aktívneho titulku" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Miešanie aktívneho titulku" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Pozadie okna" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Text okna" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Pozadie vybraného" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Vybraný text" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Štandardné pozadie" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Štandardný text" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Pozadie tlačidla" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Text tlačidla" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Titulok aktívneho tlačidla" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Titulok neaktívneho tlačidla" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Rám aktívneho okna" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Ovládanie aktívneho okna" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Rám neaktívneho okna" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Ovládanie neaktívneho okna" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Linka" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Navštívený odkaz" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Zmeniť pozadie v zoznamoch" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Kliknite sem, aby ste si vybrali element KDE desktopu, ktorému chcete zmeniť " +"farbu. Môžete si tiež vybrať \"prvok\" tu, alebo kliknúť na odpovedajúcu časť " +"na hornom obrázku." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Kliknite sem aby ste vyvolali dialógové okno, v ktorom si môžete vybrať farbu " +"pre \"prvok\" vyznačený v hornom zozname." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Tieňovať triedené stĺpce v zozname" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "Táto voľba zobrazí triedené stĺpce v zozname s tieňovaným pozadím" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Kon&trast" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Použitím tohoto jazdca meníte úroveň kontrastu aktuálne farebnej schémy. " +"Kontrast nemá vplyv na všetky farby, iba na hrany 3D objektov." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Nízky" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Vysoký" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Použiť farby pre &nie-KDE aplikácie." + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "Táto voľba aplikuje aktuálnu farebnú schému pre non-KDE aplikácie." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(c) 1997-2005 Vývojári modulu farieb" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Táto farebná schéma nemôže byť odstránená.\n" +"Možno nemáte práva na zmenu súboru, do ktorého systém ukladá schémy farieb." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Uložiť farebnú schému" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Zadajte meno pre schému:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Farebná schéme '%1' už existuje.\n" +"Chcete ju prepísať?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Import zlyhal." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Nepomenovaná téma" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Aktuálna schéma" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE štandard" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Neaktívne okno" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Aktívne okno" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Štandardný text" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Vybraný text" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "linka" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "navštívený odkaz" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Tlačidlo" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Otvoriť" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Uložiť" |