summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po376
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7b1213e629
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+# translation of kcmcolors.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:37+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Frič"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Farby</h1> Tento modul vám umožňuje vybrať si farebnú schému pre pracovné "
+"plochyKDE. Rozdielne časti plochy, ako sú titulok okna, text menu, atď., sa "
+"označujú ako \"prvky\". Prvky, ktorým chcete zmeniť farbu, môžete vybrať zo "
+"zoznamu, alebo kliknutím na grafickú reprezentáciu pracovnej plochy."
+"<p> Nastavenia farieb si môžete si uložiť ako kompletnú farebnú schému, ktorú "
+"je možné aj upravovať alebo zmazať. KDE obsahuje už niekoľko predvytvorených "
+"farebných schém, ktoré môžu tvoriť základ vašich vlastných."
+"<p> Všetky KDE aplikácie sa budú správať podľa vybranej farebnej schémy. "
+"Non-KDE aplikácie môžu tiež reagovať na niektoré alebo na všetky farebné "
+"nastavenia, ak je táto možnosť povolená."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Toto je predbežné zobrazenie nastavenia farieb, ktoré sa aplikuje ak kliknete "
+"na \"Aplikovať\" alebo \"OK\". Môžete kliknúť do rôznych častí tohoto "
+"predbežného obrázku. Meno prvku v položke \"Farba prvku\" bude zmenený podľa "
+"toho kam do obrázku kliknete."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Farebná schéma"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam preddefinovaných farebných schém, zahŕňajúci všetky, ktoré máte "
+"vytvorené. Môžete si predbežne zobraziť existujúcu farebnú schému, vybraním zo "
+"zoznamu. Aktuálna schéma bude nahradená označenou."
+"<p> Upozornenie: Ak ste nedali aplikovať niektoré zmeny, ktoré ste vykonali v "
+"aktuálnej schéme, tieto zmeny sa stratia, keď vyberiete inú farebnú schému."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Uložiť schému..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Stlačte toto tlačidlo ak chcete uložiť aktuálnu farebnú schému ako novú farebnú "
+"schému. Bude od vás požadované meno."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "Od&strániť schému"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Stlačte toto tlačidlo k odstráneniu farebnej schémy. Poznámka.: Toto tlačidlo "
+"nie je prístupné, ak nemáte práva ku odstráneniu tejto farebnej schémy."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "&Importovať schému..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Stlačte toto tlačidlo pre import novej farebnej schémy. Uvedomte si, že táto "
+"schéma bude dostupná iba pre vás ako aktuálneho užívateľa."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "Farba pr&vku"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Neaktívny titulok okna"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Text neaktívneho titulku"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Miešanie neaktívneho titulku"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Aktívny titulok okna"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Text aktívneho titulku"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Miešanie aktívneho titulku"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Pozadie okna"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Text okna"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Pozadie vybraného"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Vybraný text"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Štandardné pozadie"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Štandardný text"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Pozadie tlačidla"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Text tlačidla"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Titulok aktívneho tlačidla"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Titulok neaktívneho tlačidla"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Rám aktívneho okna"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Ovládanie aktívneho okna"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Rám neaktívneho okna"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Ovládanie neaktívneho okna"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Linka"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Navštívený odkaz"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Zmeniť pozadie v zoznamoch"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Kliknite sem, aby ste si vybrali element KDE desktopu, ktorému chcete zmeniť "
+"farbu. Môžete si tiež vybrať \"prvok\" tu, alebo kliknúť na odpovedajúcu časť "
+"na hornom obrázku."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Kliknite sem aby ste vyvolali dialógové okno, v ktorom si môžete vybrať farbu "
+"pre \"prvok\" vyznačený v hornom zozname."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Tieňovať triedené stĺpce v zozname"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr "Táto voľba zobrazí triedené stĺpce v zozname s tieňovaným pozadím"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Kon&trast"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Použitím tohoto jazdca meníte úroveň kontrastu aktuálne farebnej schémy. "
+"Kontrast nemá vplyv na všetky farby, iba na hrany 3D objektov."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Nízky"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Vysoký"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Použiť farby pre &nie-KDE aplikácie."
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr "Táto voľba aplikuje aktuálnu farebnú schému pre non-KDE aplikácie."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Vývojári modulu farieb"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Táto farebná schéma nemôže byť odstránená.\n"
+"Možno nemáte práva na zmenu súboru, do ktorého systém ukladá schémy farieb."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Uložiť farebnú schému"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Zadajte meno pre schému:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Farebná schéme '%1' už existuje.\n"
+"Chcete ju prepísať?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Import zlyhal."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Nepomenovaná téma"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Aktuálna schéma"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE štandard"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Neaktívne okno"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktívne okno"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Štandardný text"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Vybraný text"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "linka"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "navštívený odkaz"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Tlačidlo"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Uložiť"