summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:42:45 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-26 12:48:14 +0100
commit520428b41becf267e9dc0941b23cf4999d82fa97 (patch)
tree9479a51b0ee6a32e477f65663aad281498aee3f0 /tde-i18n-sr
parent5ce6411e19957dd253c7ae00b8ea9db2f227e2da (diff)
downloadtde-i18n-520428b41becf267e9dc0941b23cf4999d82fa97.tar.gz
tde-i18n-520428b41becf267e9dc0941b23cf4999d82fa97.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kcmlaptop Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/ (cherry picked from commit f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1246
1 files changed, 629 insertions, 617 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index aacf5f7c392..c14f058d8bc 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -19,6 +19,298 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Александар Дезелин,Милош Пузовић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deza@ptt.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Овај панел пружа информације о имплементацији ACPI-ја на вашем систему и "
+"омогућава вам да приступите неким додатним могућностима које даје ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"НАПОМЕНА: Имплементација ACPI-ја на Linux-у је и даље у току израде. Неке "
+"могућности, посебно суспендовање и хибернација, још увек нису доступне у "
+"кернелу 2.4. У 2.5 неке имплементације још увек нису стабилне, па ће вам ове "
+"кућице дозволити да укључите само опције које раде стабилно. Требало би да "
+"врло опрезно користите ове могућности — снимите сав ваш посао и испробајте "
+"суспендовање/спремност/хибернацију из искачућег менија батеријске иконе у "
+"панелу. Ако систем не буде могао да се поврати, искључите проблематичне "
+"могућности. "
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Неке измене учињене на овој страни могу захтевати од вас да изађете из "
+"панела лаптопа и поново га покренете да би имале ефекта."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Омогући спремност"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање спремности — "
+"привремено стање ниже потрошње"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Омогући &суспензију"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у суспендовано стање "
+"— полу-угашено стање, познато и као „снимљено у меморију“"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Омогући &хибернацију"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање хибернације "
+"— стање угашености, познато и као „снимљено на диск“"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Користи софтверско суспендовање за хибернацију"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање хибернације "
+"— стање угашености, познато и као „снимљено на диск“. Користиће се кернелов "
+"механизам „софтверске суспензије“ уместо директног коришћења ACPI-ја"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Омогући &профиле перформанси"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Овом опцијом омогућује се приступ ACPI-јевим профилима перформанси — ово је "
+"обично у реду за кернел 2.4 и касније"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Омогући &промену учестаности CPU-а"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Овом опцијом омогућује се промена радне учестаности CPU-а преко ACPI-ја — "
+"ово је обично у реду за кернел 2.4 и касније"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"Ако горње кућице не могу да се попуне, то је зато што није постављен помоћни "
+"програм за промену ACPI стања. Постоје два начина да ово решите: или "
+"поставите да било ко може да пише у фајл /proc/acpi/sleep кад год се систем "
+"подигне, или искористите доње дугме да поставите TDE-ов помоћни програм за "
+"ACPI као „set-uid root“"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Постави помоћни програм"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Ово дугме можете искористити да укључите помоћни програм за ACPI"
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Верзија: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би могле да се промене "
+"привилегије klaptop_acpi_helper-а."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "Демон KLaptop-а"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Помоћни програм за ACPI не може да се укључи зато што не може да се пронађе "
+"tdesu. Уверите се да је исправно инсталиран."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Подешавање ACPI-ја</h1>Овај модул вам омогућује да подесите ACPI на "
+"вашем систему"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Овај панел вам омогућава да подесите APM систем и даје вам приступ неким "
+"додатним могућностима које он пружа."
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"НАПОМЕНА: Неке имплементације APM-а немају стабилну подршку за суспендовање/"
+"спремност. Требало би да врло пажљиво испитате ове могућности — снимите сав "
+"посао, испробајете пребацивање у суспензију/спремност преко искачућег менија "
+"батеријске иконе у панелу, и ако систем не буде могао да се поврати, "
+"искључите ове могућности."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"Ако горње кућице не могу да се попуне, то је зато што није постављен помоћни "
+"програм за промену APM стања. Постоје два начина да ово решите: или "
+"поставите да било ко може да пише у фајл /proc/acpi/sleep кад год се систем "
+"подигне, или искористите доње дугме да поставите програм %1 као „set-uid "
+"root“."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Ово дугме можете искористити да бисте укључили помоћни програм за APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Изгледа да ваш систем има инсталирану „софтверску суспензију“, ово може да "
+"се користи за хибернацију или „суспендовање на диск“ вашег система. Ако "
+"желите ово да користите за хибернацију, попуните доњу кућицу."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Омогући софтверску суспензију за хибернацију"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Ако је ова кућица попуњена, пребацивање у стање хибернације обављаће се "
+"преко механизма софтверске суспензије"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Ако горња кућица не може да се попуни, морате да будете пријављени као "
+"администратор или је потребан помоћни програм који би позвао софтверску "
+"суспензију — TDE има програм за ово и ако желите да га користите, морате му "
+"доделити „set-uid root“. Доње дугме ће то урадити за вас."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Постави помоћни програм за софт. сус."
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Можете искористити ово дугме да бисте укључили помоћни програм за софтверску "
+"суспензију"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би могле да се промене "
+"привилегије програма „%1“."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 не може да се укључи зато што није нађен tdesu. Проверите да ли исправно "
+"инсталиран."
+
+#: apm.cpp:207
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Помоћни програм за софтверску суспензију не може да се укључи зати што не "
+"може да се нађе tdesu. Проверите да ли је исправно инсталиран."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Подешавање APM-а</h1>Овај модул вам омогућује да подесите APM за ваш "
+"систем."
+
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "&Прикажи монитор батерије"
@@ -33,8 +325,8 @@ msgstr "Прикажи проценат нивоа батерије"
#: battery.cpp:81
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr ""
"Ова кућица укључује текстуални индикатор близу стања батерије, који садржи "
"проценат њене попуњености"
@@ -110,19 +402,19 @@ msgid ""
"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
"<h1>Батерија лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује надгледање статуса ваших "
-"батерија. Да бисте користили овај модул, мора бити инсталиран системски софтвер "
-"за управљање енергијом (и наравно, морају постојати батерије у вашем рачунару "
-":)"
+"батерија. Да бисте користили овај модул, мора бити инсталиран системски "
+"софтвер за управљање енергијом (и наравно, морају постојати батерије у вашем "
+"рачунару :)"
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Монитор батерије је покренут, али касетна икона је тренутно искључена. "
-"Можете да је укључите избором ставке <b>Прикажи монитор батерије</b> "
-"на овој страни и применом те измене.</qt>"
+"Можете да је укључите избором ставке <b>Прикажи монитор батерије</b> на овој "
+"страни и применом те измене.</qt>"
#: battery.cpp:361
msgid "Present"
@@ -132,6 +424,144 @@ msgstr "Присутно"
msgid "Not present"
msgstr "Није присутно"
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Када је лаптоп заклопљен"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Изаберите акције које ће се догодити када се лаптоп заклопи"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Спреман"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Лаптоп се пребацује у стање спремности, са нижом потрошњом"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "С&успендован"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Лаптоп се пребацује у стање суспензије („снимљено-у-меморију“)"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Хибернисан"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Лаптоп се пребацује у стање хибернације („снимљено-на-диск“)"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Гашење система"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Лаптоп се гаси"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Одјави се"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Ваш налог се одјављује"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Искључи"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Светлина"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Поставља се светлина позадинског панела"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "На коју светлину ће бити постављен позадински панел"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Перформансе система"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Мења се профил перформанси"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Профил перформанси се пребацује на"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Промена учестаности CPU-а"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Смањује се радна учестаност CPU-а"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "За колико треба да се смањи учестаност CPU-а"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Када се притисне дугме за напајање"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Изаберите које акције ће се догодити када се притисне лаптопово дугме за "
+"напајање"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Спрема&н"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Суспенд&ован"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Хи&бернисан"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "И&скључи се"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"У овом панелу можете навести акције које ће се покренути када се притисне "
+"дугме за заклапање или за напајање на вашем лаптопу. Неки лаптопи аутоматски "
+"раде ове ствари, и ако не можете то да искључите у BIOS-у, вероватно не би "
+"требало да укључујете било шта у овом панелу."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>Контрола напајања лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да подесите које "
+"ће се системске акције догодити при притиску на дугме за напајање или "
+"заклапање лаптопа."
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&батерија"
@@ -187,9 +617,9 @@ msgid ""
"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
"<h1>Батерија лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује надгледање статуса ваших "
-"батерија. Да бисте користили овај модул, мора бити инсталиран системски софтвер "
-"за управљање енергијом (и наравно, морају постојати батерије у вашем рачунару "
-":)"
+"батерија. Да бисте користили овај модул, мора бити инсталиран системски "
+"софтвер за управљање енергијом (и наравно, морају постојати батерије у вашем "
+"рачунару :)"
#: pcmcia.cpp:44
msgid "kcmlaptop"
@@ -209,8 +639,8 @@ msgstr "Верзија:"
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
"<h1>Подешавање PCMCIA-ја</h1>Овај модул приказује информације о PCMCIA "
"картицама у вашем систему, ако их уопште има."
@@ -227,26 +657,14 @@ msgstr ""
"Ове опције се примењују када је лаптоп искључен из струје и неактиван неко "
"време"
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "&Спреман"
-
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr "Лаптоп прелази у стање спремности са ниском потрошњом"
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "С&успендован"
-
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr "Лаптоп прелази у суспендовано („снимљено-у-меморију“) стање"
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "&Хибернисан"
-
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "Лаптоп прелази у хибернисано („снимљено-на-диск“) стање"
@@ -255,10 +673,6 @@ msgstr "Лаптоп прелази у хибернисано („снимљен
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Светлина"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr "Омогућава се промена осветљења лаптоповог позадинског панела"
@@ -267,11 +681,6 @@ msgstr "Омогућава се промена осветљења лаптопо
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Колико променити светлину позадинског панела"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Перформансе система"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Омогућава се промена лаптоповог профила перформанси"
@@ -280,10 +689,6 @@ msgstr "Омогућава се промена лаптоповог профил
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "На који профил да се промени"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Промена учестаности CPU-а"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Омогућава се шромена радне учестаности CPU-а"
@@ -298,11 +703,11 @@ msgstr "Не ради ништа ако је ПОС >"
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
msgstr ""
-"Ако је ово укључено и просечно оптерећње система је веће од наведене вредности, "
-"неће бити примењена ниједна од горњих опција"
+"Ако је ово укључено и просечно оптерећње система је веће од наведене "
+"вредности, неће бити примењена ниједна од горњих опција"
#: power.cpp:204
msgid "&Wait for:"
@@ -311,8 +716,8 @@ msgstr "&Сачекај:"
#: power.cpp:206 power.cpp:296
msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
msgstr ""
-"Колико дуго рачунар мора да буде неактиван пре него што ове вредности ступе на "
-"снагу"
+"Колико дуго рачунар мора да буде неактиван пре него што ове вредности ступе "
+"на снагу"
#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
msgid ""
@@ -326,23 +731,11 @@ msgstr "Напаја се"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
msgstr ""
-"Ове опције ће се примењивати када је лаптоп укључен у струју и неактиван неко "
-"време"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "Спрема&н"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "Суспенд&ован"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Хи&бернисан"
+"Ове опције ће се примењивати када је лаптоп укључен у струју и неактиван "
+"неко време"
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
@@ -351,14 +744,14 @@ msgstr "Сачека&ј:"
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
-"У овом панелу подешавате понашање аутоматског гашења, које ради као својеврсни "
-"екстремни чувар екрана. Можете подесити различито време пре гашења и понашање "
-"при гашењу у зависности од тога да ли је лаптоп прикључен на електричну мрежу "
-"или не."
+"У овом панелу подешавате понашање аутоматског гашења, које ради као "
+"својеврсни екстремни чувар екрана. Можете подесити различито време пре "
+"гашења и понашање при гашењу у зависности од тога да ли је лаптоп прикључен "
+"на електричну мрежу или не."
#: power.cpp:312
msgid ""
@@ -368,22 +761,162 @@ msgstr ""
"Различити лаптопови могу различито реаговати на режим рада „спреман“. Код "
"многих је то само привремено стање које вама можда није корисно."
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Верзија: %1"
-
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
msgstr ""
"<h1>Контрола напајања лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује контролу поставки "
"напајања вашег лаптопа и подешавање времена која ће покренути промену стања "
"ради чување енергије."
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr "Ове ставке имају ефекта кад год се лаптоп искључи из струје"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Светлина позадинског панела"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Омогућава се промена светлине позадинског панела"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Колико би светло требало да буде када се промени"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Омогућава се промена профила системских перформанси"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Нови профил системских перформанси који треба да се постави"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Промена учестаности CPU-а"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Омогућава се промена радне учестаности CPU-а"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "За колико треба да се промени учестаност CPU-а"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "Ове ставке имају ефекта кад год је лаптоп укључен у струју"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"У овом панелу можете поставити подразумеване вредности за системске атрибуте "
+"који ће се мењати према томе да ли је лаптоп укључен у струју или ради на "
+"батеријама."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"У другим панелима такође можете да поставите ове вредности за случај ниског "
+"нивоа попуњености батерија или неактивности система."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Подешавање енергетског профила лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да "
+"поставите подразумеване вредности за статичке системске атрибуте лаптопа "
+"који ће се мењати према томе да ли лаптоп укључен или искључен из струје."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Помоћу овог панела можете контролисати неке од могућности уређаја\n"
+"„sonypi“ на вашем лаптопу. Не би требало да укључујете доње опције\n"
+"ако такође користите програм „sonypid“"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Укључи &клизаче"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
+msgstr "Када је ова кућица попуњена, укључен је клизач тако да раде под TDE-ом"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Емулирај средње дугме миша притиском на клизач"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Када је ова кућица попуњена, притиском на клизач постижете исти ефекат као и "
+"притиском на средње дугме миша са 3 дугмета."
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
+msgstr ""
+"Уређај /dev/sonypi није доступан. Ако желите да користите горе наведене\n"
+"могућности, морате променити дозволе овог уређаја. То ћете постићи кликом\n"
+"на доње дугме.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Подеси /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Ово дугме можете искористити да бисте укључили неке могућности специфичне за "
+"sony-ја"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
+msgstr ""
+"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би дозволе за /dev/"
+"sonypi могле да се промене."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Дозволе за /dev/sonypi не могу да се промене зато што не може да се нађе "
+"tdesu. Проверите да ли је правилно инсталиран."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Хардверска подешавања Sony-јевог лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да "
+"подесите хардвер Sony-јевог лаптопа у вашем систему."
+
#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
msgstr "Окидач &критичног стања:"
@@ -454,10 +987,6 @@ msgstr ""
msgid "The performance profile to change to"
msgstr "Профил перформанси треба да се промени на"
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "Промена учестаности CPU-а"
-
#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr "Ако је ово укључено, мењаће се радна учестаност CPU-а"
@@ -493,10 +1022,6 @@ msgstr "Пребаци систем у хибернисано стање — п
msgid "&Logout"
msgstr "&Одјави се"
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Гашење система"
-
#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr "Лаптоп се гаси"
@@ -507,16 +1032,16 @@ msgstr "&Ништа"
#: warning.cpp:275
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
-"Овај панел контролише како и када ћете добити упозорење да ће се ваша батерија "
-"ВРЛО ВРЛО ускоро испразнити."
+"Овај панел контролише како и када ћете добити упозорење да ће се ваша "
+"батерија ВРЛО ВРЛО ускоро испразнити."
#: warning.cpp:277
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
msgstr ""
"Овај панел контролише како и када ћете добити упозорење да се ваша батерија "
"само што није испразнила."
@@ -527,533 +1052,20 @@ msgstr "Тренутно су подржани само локални фајл
#: warning.cpp:598
msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
msgstr ""
-"<h1>Упозорење о ниском нивоу батерије</h1>Овај модул вам омогућује да поставите "
-"аларм за случај да се батерија само што није испразнила."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Овај панел пружа информације о имплементацији ACPI-ја на вашем систему и "
-"омогућава вам да приступите неким додатним могућностима које даје ACPI"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"НАПОМЕНА: Имплементација ACPI-ја на Linux-у је и даље у току израде. Неке "
-"могућности, посебно суспендовање и хибернација, још увек нису доступне у "
-"кернелу 2.4. У 2.5 неке имплементације још увек нису стабилне, па ће вам ове "
-"кућице дозволити да укључите само опције које раде стабилно. Требало би да врло "
-"опрезно користите ове могућности — снимите сав ваш посао и испробајте "
-"суспендовање/спремност/хибернацију из искачућег менија батеријске иконе у "
-"панелу. Ако систем не буде могао да се поврати, искључите проблематичне "
-"могућности. "
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Неке измене учињене на овој страни могу захтевати од вас да изађете из панела "
-"лаптопа и поново га покренете да би имале ефекта."
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Омогући спремност"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање спремности — "
-"привремено стање ниже потрошње"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Омогући &суспензију"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у суспендовано стање — "
-"полу-угашено стање, познато и као „снимљено у меморију“"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Омогући &хибернацију"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање хибернације — "
-"стање угашености, познато и као „снимљено на диск“"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Користи софтверско суспендовање за хибернацију"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање хибернације — "
-"стање угашености, познато и као „снимљено на диск“. Користиће се кернелов "
-"механизам „софтверске суспензије“ уместо директног коришћења ACPI-ја"
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Омогући &профиле перформанси"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Овом опцијом омогућује се приступ ACPI-јевим профилима перформанси — ово је "
-"обично у реду за кернел 2.4 и касније"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Омогући &промену учестаности CPU-а"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Овом опцијом омогућује се промена радне учестаности CPU-а преко ACPI-ја — ово "
-"је обично у реду за кернел 2.4 и касније"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Ако горње кућице не могу да се попуне, то је зато што није постављен помоћни "
-"програм за промену ACPI стања. Постоје два начина да ово решите: или поставите "
-"да било ко може да пише у фајл /proc/acpi/sleep кад год се систем подигне, или "
-"искористите доње дугме да поставите TDE-ов помоћни програм за ACPI као „set-uid "
-"root“"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Постави помоћни програм"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Ово дугме можете искористити да укључите помоћни програм за ACPI"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би могле да се промене "
-"привилегије klaptop_acpi_helper-а."
-
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "Демон KLaptop-а"
-
-#: acpi.cpp:185
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Помоћни програм за ACPI не може да се укључи зато што не може да се пронађе "
-"tdesu. Уверите се да је исправно инсталиран."
-
-#: acpi.cpp:268
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Подешавање ACPI-ја</h1>Овај модул вам омогућује да подесите ACPI на вашем "
-"систему"
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"Помоћу овог панела можете контролисати неке од могућности уређаја\n"
-"„sonypi“ на вашем лаптопу. Не би требало да укључујете доње опције\n"
-"ако такође користите програм „sonypid“"
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "Укључи &клизаче"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
-msgstr "Када је ова кућица попуњена, укључен је клизач тако да раде под TDE-ом"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "&Емулирај средње дугме миша притиском на клизач"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Када је ова кућица попуњена, притиском на клизач постижете исти ефекат као и "
-"притиском на средње дугме миша са 3 дугмета."
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"Уређај /dev/sonypi није доступан. Ако желите да користите горе наведене\n"
-"могућности, морате променити дозволе овог уређаја. То ћете постићи кликом\n"
-"на доње дугме.\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Подеси /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr ""
-"Ово дугме можете искористити да бисте укључили неке могућности специфичне за "
-"sony-ја"
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би дозволе за /dev/sonypi "
-"могле да се промене."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Дозволе за /dev/sonypi не могу да се промене зато што не може да се нађе tdesu. "
-"Проверите да ли је правилно инсталиран."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Хардверска подешавања Sony-јевог лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да "
-"подесите хардвер Sony-јевог лаптопа у вашем систему."
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr "Ове ставке имају ефекта кад год се лаптоп искључи из струје"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Светлина позадинског панела"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Омогућава се промена светлине позадинског панела"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Колико би светло требало да буде када се промени"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Омогућава се промена профила системских перформанси"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Нови профил системских перформанси који треба да се постави"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Омогућава се промена радне учестаности CPU-а"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "За колико треба да се промени учестаност CPU-а"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr "Ове ставке имају ефекта кад год је лаптоп укључен у струју"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"У овом панелу можете поставити подразумеване вредности за системске атрибуте "
-"који ће се мењати према томе да ли је лаптоп укључен у струју или ради на "
-"батеријама."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"У другим панелима такође можете да поставите ове вредности за случај ниског "
-"нивоа попуњености батерија или неактивности система."
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Подешавање енергетског профила лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да "
-"поставите подразумеване вредности за статичке системске атрибуте лаптопа који "
-"ће се мењати према томе да ли лаптоп укључен или искључен из струје."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Када је лаптоп заклопљен"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "Изаберите акције које ће се догодити када се лаптоп заклопи"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr "Лаптоп се пребацује у стање спремности, са нижом потрошњом"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Лаптоп се пребацује у стање суспензије („снимљено-у-меморију“)"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Лаптоп се пребацује у стање хибернације („снимљено-на-диск“)"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Лаптоп се гаси"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Одјави се"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Ваш налог се одјављује"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Искључи"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Поставља се светлина позадинског панела"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "На коју светлину ће бити постављен позадински панел"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Мења се профил перформанси"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Профил перформанси се пребацује на"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Смањује се радна учестаност CPU-а"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "За колико треба да се смањи учестаност CPU-а"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Када се притисне дугме за напајање"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Изаберите које акције ће се догодити када се притисне лаптопово дугме за "
-"напајање"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "И&скључи се"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"У овом панелу можете навести акције које ће се покренути када се притисне дугме "
-"за заклапање или за напајање на вашем лаптопу. Неки лаптопи аутоматски раде ове "
-"ствари, и ако не можете то да искључите у BIOS-у, вероватно не би требало да "
-"укључујете било шта у овом панелу."
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Контрола напајања лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да подесите које ће "
-"се системске акције догодити при притиску на дугме за напајање или заклапање "
-"лаптопа."
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Овај панел вам омогућава да подесите APM систем и даје вам приступ неким "
-"додатним могућностима које он пружа."
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"НАПОМЕНА: Неке имплементације APM-а немају стабилну подршку за "
-"суспендовање/спремност. Требало би да врло пажљиво испитате ове могућности — "
-"снимите сав посао, испробајете пребацивање у суспензију/спремност преко "
-"искачућег менија батеријске иконе у панелу, и ако систем не буде могао да се "
-"поврати, искључите ове могућности."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Ако горње кућице не могу да се попуне, то је зато што није постављен помоћни "
-"програм за промену APM стања. Постоје два начина да ово решите: или поставите "
-"да било ко може да пише у фајл /proc/acpi/sleep кад год се систем подигне, или "
-"искористите доње дугме да поставите програм %1 као „set-uid root“."
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Ово дугме можете искористити да бисте укључили помоћни програм за APM"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Изгледа да ваш систем има инсталирану „софтверску суспензију“, ово може да се "
-"користи за хибернацију или „суспендовање на диск“ вашег система. Ако желите ово "
-"да користите за хибернацију, попуните доњу кућицу."
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Омогући софтверску суспензију за хибернацију"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Ако је ова кућица попуњена, пребацивање у стање хибернације обављаће се преко "
-"механизма софтверске суспензије"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Ако горња кућица не може да се попуни, морате да будете пријављени као "
-"администратор или је потребан помоћни програм који би позвао софтверску "
-"суспензију — TDE има програм за ово и ако желите да га користите, морате му "
-"доделити „set-uid root“. Доње дугме ће то урадити за вас."
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Постави помоћни програм за софт. сус."
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Можете искористити ово дугме да бисте укључили помоћни програм за софтверску "
-"суспензију"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би могле да се промене "
-"привилегије програма „%1“."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"%1 не може да се укључи зато што није нађен tdesu. Проверите да ли исправно "
-"инсталиран."
-
-#: apm.cpp:207
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Помоћни програм за софтверску суспензију не може да се укључи зати што не може "
-"да се нађе tdesu. Проверите да ли је исправно инсталиран."
-
-#: apm.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Подешавање APM-а</h1>Овај модул вам омогућује да подесите APM за ваш "
-"систем."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Александар Дезелин,Милош Пузовић,Часлав Илић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "deza@ptt.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
-
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "Програм %1 изгледа да нема исту величину или контролну суму какву је имао када је компајлиран. Не препоручујемо вам да наставите са постављањем „set-uid root“ без даље истраге"
+"<h1>Упозорење о ниском нивоу батерије</h1>Овај модул вам омогућује да "
+"поставите аларм за случај да се батерија само што није испразнила."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Програм %1 изгледа да нема исту величину или контролну суму какву је имао "
+#~ "када је компајлиран. Не препоручујемо вам да наставите са постављањем "
+#~ "„set-uid root“ без даље истраге"
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "Свеједно покрени"