diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po | 430 |
1 files changed, 430 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..afe1550a692 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,430 @@ +# translation of filetypes.po to +# Ukrainian translation of filetypes +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp> +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. +# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:40-0400\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Дія при лівому клацанні" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Показувати файл у вмонтованому переглядачі" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Показувати файл в окремому переглядачі" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Тут можна налаштувати що менеджер файлів Konqueror буде робити, коли ви " +"клацаєте на файлі, який належить до цієї групи. Konqueror може відображати файл " +"у вмонтованому переглядачі або запускати окрему програму. Ви можете поміняти " +"цей параметр для окремих типів файлів у вкладці \"Вмонтовані\" параметри типу " +"файла." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Ця кнопка показує піктограму, яка прив'язана до вибраного типу файла. Клацніть " +"на ній, щоб вибрати іншу піктограму." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Шаблони назв файлів" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Це віконце дає список масок, які можуть бути використані для того, щоб " +"ідентифікувати файли вибраного типу. Наприклад, шаблон *.txt зв'язаний з файлом " +"типу \"text/plain\"; всі файли, що закінчуються на \".txt\" розпізнаються як " +"звичайні текстові файли." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Додати..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Додати новий шаблон для вибраного типу файла." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Вилучити вибраний шаблон назв файлів." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Ви можете ввести короткий опис для файлів вибраного типу (наприклад, \"сторінка " +"HTML\"). Цей опис буде використовуватися іншими програмами типу Konqueror для " +"того щоб відображати вміст каталогу." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Вживати параметри для групи \"%1\"" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Запитувати, чи зберігати натомість на диск" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Тут можна налаштувати що менеджер файлів Konqueror буде робити, коли ви " +"клацаєте на файлі цього типу. Konqueror може відобразити файл у вмонтованому " +"переглядачі або запустити окрему програму. Якщо \"Брати налаштування групи G\" " +"встановлено, Konqueror буде поводитися відповідно до параметрів групи G цього " +"типу, наприклад \"image\" якщо тип файла - image/png." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Загальні" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Вмонтовані" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Додати нове розширення" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Розширення:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Асоціації файлів</h1> Цей модуль дає змогу вибирати, які програми мають " +"бути асоційованими з заданим типом файлів. Типи файлів також називаються типами " +"MIME (MIME - це абревіатура з англійської мови, утворена від \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\", тобто Розширення електронної пошти мережі Інтернет " +"багатофункціонального призначення)" +"<p>Асоціації файлів складаються з таких пунктів: " +"<ul>" +"<li>Правил, за якими визначається тип MIME файла. Наприклад, взірець назв " +"файлів *.kwd, який означає \"всі назви файлів, що закінчуються на .kwd\" " +"асоціюються з типом MIME \"x-kword\".</li> " +"<li>Короткого опису типу MIME. Наприклад, опис типу MIME \"x-kword\" є просто " +"\"Документ KWord\"</li> " +"<li>Піктограми, яка буде використовуватися для відображення файлів заданого " +"типу MIME, з тим, щоб було легко відрізняти типи файлів, наприклад, у вікні " +"Konqueror'а (хоча б для тих типів, якими ви часто користуєтесь)</li> " +"<li>Списку програм, які можуть використовуватися для того, щоб відкривати файли " +"заданого типу MIME. Якщо можна використовувати більше однієї програми, тоді " +"вони упорядковуються відповідно до заданого пріоритету.</li></ul> " +"Ви може здивуєтеся, дізнавшись, що деякі типи MIME не мають відповідного їм " +"шаблону назви файла! У таких випадках Konqueror самостійно може визначати тип " +"файла, використовуючи знання про внутрішні особливості файлів даного типу." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "З&найти шаблон назв файлів:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Введіть частину шаблону назв файлів. Тільки ті файли, що відповідають цьому " +"взірцю з'являться в списку." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Відомі типи" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Тут можна побачити ієрархічний список типів файлів, які відомі вашій системі. " +"Клацніть мишкою на знаку \"+\" для того, щоб розширити ту чи іншу категорію, " +"або на знаку \"-\" для того, щоб згорнути її. Виберіть тип файла (тобто " +"text/html для файлів HTML) щоб переглянути/змінити інформацію для цього типу " +"файлів за допомогою елементів керування праворуч у вікні." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Клацніть тут, щоб додати новий тип файла." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Клацніть тут, щоб стерти вибраний тип файла." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Виберіть тип файла за назвою або розширенням" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Робить діалог перехідним для вікна, вказаного за допомогою winid" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Редагувати тип файла (напр., text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"Редактор типів файлів KDE - спрощена версія для редагування одного типу файла" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, Розробники KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 файл" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Редагувати тип файла: %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Створити новий тип файла %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Порядок пріоритету програм" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Порядок пріоритету служб" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Це - список програм, асоційованих з файлами вибраного типу. Цей список " +"показується в контекстному меню Konqueror коли ви вибираєте \"Відкрити з...\". " +"Якщо з цим типом файла асоціюється більше однієї програми, тоді список " +"упорядковується відповідно до пріоритету програм, де найвищу позицію займає " +"програма з найвищим пріоритетом." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Це - список програм асоційованих з файлами вибраного типу. Цей список " +"показується в контекстному меню Konqueror'а коли ви вибираєте \"Переглянути " +"у...\". Якщо з цим типом файла асоціюється більше однієї програми, тоді список " +"упорядковується відповідно до пріоритету програм де найвищу позицію займає " +"програма з найвищим пріоритетом." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Посунути в&гору" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Призначити вибраній програмі вищий пріоритет, піднявши її в списку. \n" +"Відмітьте, що ця зміна впливає тільки на пріоритет для даного типу файла, \n" +"навіть якщо дана програма використовується для відкриття файлів інших типів." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Призначає вищий пріоритет вибраній службі,\n" +"і пересуває її вище у списку." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Посунути до&низу" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Призначає вибраній програмі нижчий пріоритет,\n" +"опускаючи її в списку. Ця зміна впливає тільки на\n" +"пріоритет для вибраної програми, якщо тип файла\n" +"асоційований більш ніж з однією програмою." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Призначає нижчий пріоритет вибраній службі,\n" +"і пересуває її нижче у списку." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Додати нову програму для файлів цього типу." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Редагувати..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Редагувати командний рядок вибраної програми." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Вилучити вибрану програму зі списку." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "Неможливо вилучити службу <b>%1</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"Цю службу наведено тут тому, що її було асоційовано з типом фалів <b>%1</b> " +"(%2) та файли з типом <b>%3</b> (%4) за визначенням також є типом <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Виберіть тип файла <b>%1</b> для вилучення служби або пересуньте службу донизу, " +"щоб позначити її недійсною." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "Вилучити цю службу з типу файла <b>%1</b> чи з типу файла <b>%2</b>?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "У вас недостатньо прав для вилучення цієї служби." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Додати службу" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Вибрати службу:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Створити новий тип файла" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Виберіть категорію до якої потрібно додати новий тип файла." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Назва типу:" |