summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po430
1 files changed, 430 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..afe1550a692
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,430 @@
+# translation of filetypes.po to
+# Ukrainian translation of filetypes
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:40-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Дія при лівому клацанні"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Показувати файл у вмонтованому переглядачі"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Показувати файл в окремому переглядачі"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Тут можна налаштувати що менеджер файлів Konqueror буде робити, коли ви "
+"клацаєте на файлі, який належить до цієї групи. Konqueror може відображати файл "
+"у вмонтованому переглядачі або запускати окрему програму. Ви можете поміняти "
+"цей параметр для окремих типів файлів у вкладці \"Вмонтовані\" параметри типу "
+"файла."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Ця кнопка показує піктограму, яка прив'язана до вибраного типу файла. Клацніть "
+"на ній, щоб вибрати іншу піктограму."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Шаблони назв файлів"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Це віконце дає список масок, які можуть бути використані для того, щоб "
+"ідентифікувати файли вибраного типу. Наприклад, шаблон *.txt зв'язаний з файлом "
+"типу \"text/plain\"; всі файли, що закінчуються на \".txt\" розпізнаються як "
+"звичайні текстові файли."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Додати новий шаблон для вибраного типу файла."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Вилучити вибраний шаблон назв файлів."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Ви можете ввести короткий опис для файлів вибраного типу (наприклад, \"сторінка "
+"HTML\"). Цей опис буде використовуватися іншими програмами типу Konqueror для "
+"того щоб відображати вміст каталогу."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Вживати параметри для групи \"%1\""
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Запитувати, чи зберігати натомість на диск"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Тут можна налаштувати що менеджер файлів Konqueror буде робити, коли ви "
+"клацаєте на файлі цього типу. Konqueror може відобразити файл у вмонтованому "
+"переглядачі або запустити окрему програму. Якщо \"Брати налаштування групи G\" "
+"встановлено, Konqueror буде поводитися відповідно до параметрів групи G цього "
+"типу, наприклад \"image\" якщо тип файла - image/png."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальні"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Вмонтовані"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Додати нове розширення"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Розширення:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Асоціації файлів</h1> Цей модуль дає змогу вибирати, які програми мають "
+"бути асоційованими з заданим типом файлів. Типи файлів також називаються типами "
+"MIME (MIME - це абревіатура з англійської мови, утворена від \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\", тобто Розширення електронної пошти мережі Інтернет "
+"багатофункціонального призначення)"
+"<p>Асоціації файлів складаються з таких пунктів: "
+"<ul>"
+"<li>Правил, за якими визначається тип MIME файла. Наприклад, взірець назв "
+"файлів *.kwd, який означає \"всі назви файлів, що закінчуються на .kwd\" "
+"асоціюються з типом MIME \"x-kword\".</li> "
+"<li>Короткого опису типу MIME. Наприклад, опис типу MIME \"x-kword\" є просто "
+"\"Документ KWord\"</li> "
+"<li>Піктограми, яка буде використовуватися для відображення файлів заданого "
+"типу MIME, з тим, щоб було легко відрізняти типи файлів, наприклад, у вікні "
+"Konqueror'а (хоча б для тих типів, якими ви часто користуєтесь)</li> "
+"<li>Списку програм, які можуть використовуватися для того, щоб відкривати файли "
+"заданого типу MIME. Якщо можна використовувати більше однієї програми, тоді "
+"вони упорядковуються відповідно до заданого пріоритету.</li></ul> "
+"Ви може здивуєтеся, дізнавшись, що деякі типи MIME не мають відповідного їм "
+"шаблону назви файла! У таких випадках Konqueror самостійно може визначати тип "
+"файла, використовуючи знання про внутрішні особливості файлів даного типу."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "З&найти шаблон назв файлів:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Введіть частину шаблону назв файлів. Тільки ті файли, що відповідають цьому "
+"взірцю з'являться в списку."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Відомі типи"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Тут можна побачити ієрархічний список типів файлів, які відомі вашій системі. "
+"Клацніть мишкою на знаку \"+\" для того, щоб розширити ту чи іншу категорію, "
+"або на знаку \"-\" для того, щоб згорнути її. Виберіть тип файла (тобто "
+"text/html для файлів HTML) щоб переглянути/змінити інформацію для цього типу "
+"файлів за допомогою елементів керування праворуч у вікні."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Клацніть тут, щоб додати новий тип файла."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Клацніть тут, щоб стерти вибраний тип файла."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Виберіть тип файла за назвою або розширенням"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Робить діалог перехідним для вікна, вказаного за допомогою winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Редагувати тип файла (напр., text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Редактор типів файлів KDE - спрощена версія для редагування одного типу файла"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, Розробники KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 файл"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Редагувати тип файла: %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Створити новий тип файла %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Порядок пріоритету програм"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Порядок пріоритету служб"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Це - список програм, асоційованих з файлами вибраного типу. Цей список "
+"показується в контекстному меню Konqueror коли ви вибираєте \"Відкрити з...\". "
+"Якщо з цим типом файла асоціюється більше однієї програми, тоді список "
+"упорядковується відповідно до пріоритету програм, де найвищу позицію займає "
+"програма з найвищим пріоритетом."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Це - список програм асоційованих з файлами вибраного типу. Цей список "
+"показується в контекстному меню Konqueror'а коли ви вибираєте \"Переглянути "
+"у...\". Якщо з цим типом файла асоціюється більше однієї програми, тоді список "
+"упорядковується відповідно до пріоритету програм де найвищу позицію займає "
+"програма з найвищим пріоритетом."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Посунути в&гору"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Призначити вибраній програмі вищий пріоритет, піднявши її в списку. \n"
+"Відмітьте, що ця зміна впливає тільки на пріоритет для даного типу файла, \n"
+"навіть якщо дана програма використовується для відкриття файлів інших типів."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Призначає вищий пріоритет вибраній службі,\n"
+"і пересуває її вище у списку."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Посунути до&низу"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Призначає вибраній програмі нижчий пріоритет,\n"
+"опускаючи її в списку. Ця зміна впливає тільки на\n"
+"пріоритет для вибраної програми, якщо тип файла\n"
+"асоційований більш ніж з однією програмою."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Призначає нижчий пріоритет вибраній службі,\n"
+"і пересуває її нижче у списку."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Додати нову програму для файлів цього типу."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Редагувати командний рядок вибраної програми."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Вилучити вибрану програму зі списку."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Неможливо вилучити службу <b>%1</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Цю службу наведено тут тому, що її було асоційовано з типом фалів <b>%1</b> "
+"(%2) та файли з типом <b>%3</b> (%4) за визначенням також є типом <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Виберіть тип файла <b>%1</b> для вилучення служби або пересуньте службу донизу, "
+"щоб позначити її недійсною."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr "Вилучити цю службу з типу файла <b>%1</b> чи з типу файла <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "У вас недостатньо прав для вилучення цієї служби."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Додати службу"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Вибрати службу:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Створити новий тип файла"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Виберіть категорію до якої потрібно додати новий тип файла."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Назва типу:"