summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkio.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkio.po78
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkio.po
index d346bd9639d..3b3896c7b86 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkio.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkio.po
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "&Керування"
#: kcookiesmain.cpp:83
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
@@ -78,14 +78,14 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
"receives a cookie."
msgstr ""
-"<h1>Куки</h1> Куки містять інформацію, яку Konqueror (або інша програма KDE, "
+"<h1>Куки</h1> Куки містять інформацію, яку Konqueror (або інша програма TDE, "
"яка використовує протокол http) зберігає на вашому комп'ютері відповідно до "
"запиту віддаленого сервера Інтернет. Це означає, що сервер Тенет може зберігати "
"інформацію про вас та ваші дії при навігації на вашому комп'ютері для "
@@ -94,11 +94,11 @@ msgstr ""
"використовуються крамницями Інтернет, щоб ви змогли \"покласти речі до "
"кошика\". Деякі сайти вимагають, щоб навігатори підтримували куки. "
"<p> Виходячи з того, що більшість людей хочуть і отримувати вигоди від кук і "
-"зберегти безпеку, KDE надає вам можливість налаштувати поведінку навігатора для "
-"кук. Наприклад, ви можете встановити типову поведінку KDE, щоб при кожному "
+"зберегти безпеку, TDE надає вам можливість налаштувати поведінку навігатора для "
+"кук. Наприклад, ви можете встановити типову поведінку TDE, щоб при кожному "
"запиті куки, ви визначали, чи дозволяти чи ні. Для ваших улюблених сайтів "
"Тенет, яким ви довіряєте, ви можете встановити типову поведінку у \"прийняти\", "
-"таким чином ви зможете їх відвідувати без підтвердження кожного разу, коли KDE "
+"таким чином ви зможете їх відвідувати без підтвердження кожного разу, коли TDE "
"отримує куку."
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: kcookiespolicies.cpp:449
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
"Internet server. This means that a web server can store information about you "
"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
@@ -170,8 +170,8 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies."
"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
@@ -179,9 +179,9 @@ msgid ""
"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
msgstr ""
-"<h1>Куки</h1> Куки містять інформацію, яку Konqueror (або інші програми KDE, "
+"<h1>Куки</h1> Куки містять інформацію, яку Konqueror (або інші програми TDE, "
"які використовують протокол http) зберігають на вашому комп'ютері з віддаленого "
"сервера Інтернет. Це означає, що сервер Тенет може зберігати інформацію про вас "
"та ваші дії по навігації на вашій машині для подальшого використання. Ви можете "
@@ -189,16 +189,16 @@ msgstr ""
"<p>Проте, куки дуже корисні у деяких ситуаціях. Наприклад, вони часто "
"використовуються крамницями Інтернет, щоб ви могли \"покласти покупки до "
"кошика\". Деякі сайти вимагають підтримку кук в навігаторах. "
-"<p>Для компромісу між приватністю та перевагами, які надають куки, KDE надає "
+"<p>Для компромісу між приватністю та перевагами, які надають куки, TDE надає "
"вам можливість налаштувати поведінку щодо кук. Ви можете, наприклад, встановити "
-"типову поведінку KDE, щоб запитувати вас, коли сервер хоче встановити куку або "
+"типову поведінку TDE, щоб запитувати вас, коли сервер хоче встановити куку або "
"просто відмовити або приймати всі. Наприклад, ви можете вибрати прийняти всі "
"куки з сайту вашої улюбленої крамниці. Для цього вам тільки потрібно або "
"переглядаючи окремий сайт при появі вікна діалогу куки, клацнути на <i> "
"Цей домен </i> та вибрати прийняти або просто вказати назву цього сайту у "
"вкладці <i> Поведінка для домену </i> та встановити до прийняти. Це дозволяє "
"вам отримувати куки з надійних сайтів Тенет без підтвердження кожного разу, "
-"коли KDE отримує куку."
+"коли TDE отримує куку."
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
msgid "Variable Proxy Configuration"
@@ -410,8 +410,8 @@ msgstr ""
"Вам потрібно перезапустити всі програми, щоб скористатися зробленими змінами."
#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Вам потрібно перезапустити KDE, щоб скористатися зробленими змінами."
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Вам потрібно перезапустити TDE, щоб скористатися зробленими змінами."
#: main.cpp:85
msgid ""
@@ -528,11 +528,11 @@ msgstr ""
#: netpref.cpp:131
msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
msgstr ""
-"<h1>Параметри мережі</h1>Тут ви можете налаштувати поведінку KDE програм "
+"<h1>Параметри мережі</h1>Тут ви можете налаштувати поведінку TDE програм "
"стосовно з'єднань з мережею та Інтернет. Якщо у вас виникають затримки або ви "
"з'єднуєтесь через модем, то вам, можливо, потрібно змінити ці значення."
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.\"</li>\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
"\n"
@@ -1018,10 +1018,10 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"Визначає, як оброблятимуться куки отримані з віддалених машин: \n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Запитувати</b> примусить KDE запитувати на ваше підтвердження кожного "
+"<li><b>Запитувати</b> примусить TDE запитувати на ваше підтвердження кожного "
"разу, коли сервер хоче встановити куку;</li>\n"
-"<li><b>Приймати</b> примусить KDE мовчки приймати всі куки;</li>\n"
-"<li><b>Відмовляти</b> забороняє KDE встановлювати куки.</li>\n"
+"<li><b>Приймати</b> примусить TDE мовчки приймати всі куки;</li>\n"
+"<li><b>Відмовляти</b> забороняє TDE встановлювати куки.</li>\n"
"</ul>"
"<p> <u>ПРИМІТКА:</u> правила для окремих доменів (що встановлюються нижче), "
"мають перевагу над цими типовими правилами.\n"
@@ -1560,11 +1560,11 @@ msgstr "&Ввімкнути підтримку SOCKS"
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
"subsystems."
msgstr ""
"Увімкніть цей параметр, щоб уможливити підтримку SOCKS4 та SOCKS5 в програмах "
-"KDE та підсистемах В/В."
+"TDE та підсистемах В/В."
#. i18n: file socksbase.ui line 48
#: rc.cpp:494
@@ -1582,10 +1582,10 @@ msgstr "А&вто-визначення"
#: rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
"implementation of SOCKS on your computer."
msgstr ""
-"Якщо ви вибрати автоматичне визначення, то KDE буде автоматично шукати на "
+"Якщо ви вибрати автоматичне визначення, то TDE буде автоматично шукати на "
"реалізацію SOCKS на вашому комп'ютері."
#. i18n: file socksbase.ui line 73
@@ -1597,8 +1597,8 @@ msgstr "&NEC SOCKS"
#. i18n: file socksbase.ui line 79
#: rc.cpp:506
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Це примусить KDE використовувати NEC SOCKS, якщо його буде знайдено."
+msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Це примусить TDE використовувати NEC SOCKS, якщо його буде знайдено."
#. i18n: file socksbase.ui line 87
#: rc.cpp:509
@@ -1639,8 +1639,8 @@ msgstr "&Dante"
#. i18n: file socksbase.ui line 153
#: rc.cpp:524
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Це примусить KDE використовувати Dante, якщо його буде знайдено."
+msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Це примусить TDE використовувати Dante, якщо його буде знайдено."
#. i18n: file socksbase.ui line 174
#: rc.cpp:527
@@ -1706,8 +1706,8 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"ідентифікацію.\n"
"<p><u>УВАГА:</u> Синтаксис шаблонів, напр., \\\"*,?\\\" НЕДОЗВОЛЕНИЙ. Замість "
"цього введіть верхню частину адреси сайту і йому будуть відповідати всі адреси "
-"в ньому. Наприклад, якщо ви хочете, щоб всі сайти KDE отримували фальшиву "
+"в ньому. Наприклад, якщо ви хочете, щоб всі сайти TDE отримували фальшиву "
"ідентифікацію навігатора, просто введіть <code>.kde.org</code>"
". І тоді фальшива ідентифікація буде відсилатися на всі сайти адреси яких "
"закінчуються на <code>.kde.org</code>.\n"
@@ -2050,8 +2050,8 @@ msgid "kcmsocks"
msgstr "kcmsocks"
#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "Модуль керування SOCKS KDE"
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "Модуль керування SOCKS TDE"
#: socks.cpp:44
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Не вдається завантажити SOCKS."
#: socks.cpp:270
msgid ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
"proxy.</p>"
"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>SOCKS</h1>"
"<p>Цей модуль дозволяє вам налаштувати підтримку сервера або проксі SOCKS в "
-"KDE.</p>"
+"TDE.</p>"
"<p>SOCKS - це протокол для роботи крізь фаєрволи, який описано в <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
"<p>Якщо ви не знаєте, що це таке, і системний адміністратор нічого про це не "