summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-09-03 19:59:21 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-09-03 20:45:30 +0200
commitf1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e (patch)
treebee0cf53d8ce4a4bb0394b1daf3a210aa342ea6d /tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po
parent4b6e7a349ae63502f0b50c9be255ec4356bec1f4 (diff)
downloadtde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.tar.gz
tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.zip
Additional k => tde renaming and fixes
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po6473
1 files changed, 0 insertions, 6473 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po
deleted file mode 100644
index bf02c438e72..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po
+++ /dev/null
@@ -1,6473 +0,0 @@
-# translation of kio.po to Ukrainian
-# Translation of kio.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of .po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kio.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of tdelibs.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of tdelibs.
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>, 2000.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:03-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Неможливо прочитати файл \"%1\""
-
-#: kio/netaccess.cpp:438
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ПОМИЛКА: невідомий протокол \"%1\""
-
-#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-#: kio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файл вже існує"
-
-#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Тека вже існує"
-
-#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Вже існує як тека"
-
-#: kio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Всі зображення"
-
-#: kio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Формат даних:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "П&ерейменувати"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "Запропонувати нову &назву"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "Проп&устити"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "&Автоматично пропускати"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "П&ерезаписати"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "Пере&записати всі"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Продовжити"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "В&ідновити всі"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:161
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"Ця дія призведе до перезапису \"%1\" самим собою.\n"
-"Будь ласка, введіть нову назву файла:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "Пр&одовжити"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Вже існує старіший варіант за назвою \"%1\"."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Схожий файл з назвою \"%1\" вже існує."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Вже існує новіший варіант за назвою \"%1\"."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr " розмір %1 "
-
-#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "створено %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "змінено %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "Файл джерела - \"%1\""
-
-#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
-#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка в URL\n"
-"%1"
-
-#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Назва файла для вмісту кишені:"
-
-#: kio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kio/paste.cpp:123
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr ""
-"Вміст кишені змінився від того часу, як ви востаннє вживали дію \"вставити\": "
-"вибраний формат даних вже не підходить. Будь ласка, скопіюйте знов те, що ви "
-"хотіли вставити."
-
-#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Кишеня порожня"
-
-#: kio/paste.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr ""
-"&Вставити %n файл\n"
-"&Вставити %n файли\n"
-"&Вставити %n файлів"
-
-#: kio/paste.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr ""
-"&Вставити %n адресу URL\n"
-"&Вставити %n адреси URL\n"
-"&Вставити %n адрес URL"
-
-#: kio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Вставити вміст кишені"
-
-#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Схоже, що SSL сертифікат сервера пошкоджений."
-
-#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдається змінити власника файла <b>%1</b>. Для цієї зміни у вас не "
-"вистачає прав доступу до файла.</qt>"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Проп&устити файл"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "с"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "мс"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "б/с"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "пікселів"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "дюймів"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "см"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "Б"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "КБ"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "кадрів/с"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "т/д"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "біт/піксель"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Гц"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "мм"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Не встановлені типи mime."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не вдалося знайти тип mime\n"
-"%1"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:796
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Файл елементів стільниці %1 не має елементу Type=..."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:817
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
-msgstr ""
-"Файл елементів стільниці\n"
-"%1\n"
-"невідомий."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
-msgstr ""
-"Файл елементів стільниці\n"
-"%1\n"
-"належить до типу FSDevice, але не має елементу Dev=..."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:877
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
-msgstr ""
-"Файл елементів стільниці\n"
-"%1\n"
-"належить до типу Link, але не має елементу URL=..."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:943
-msgid "Mount"
-msgstr "Змонтувати"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Eject"
-msgstr "Виштовхнути"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:956
-msgid "Unmount"
-msgstr "Демонтувати"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:1073
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Файл елементів стільниці\n"
-"%1\n"
-" має непридатний елемент меню\n"
-"%2."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"Зараз ви залишите безпечний режим. Всі перенесення більше не буде зашифровано.\n"
-"Це означає, що хтось крім вас з абонентом зможе переглядати дані, що "
-"переносяться."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Інформацію про безпеку"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "П&родовжити завантаження"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Пароль сертифіката:"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "Пароль сертифіката SSL"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr "Не вдається відкрити сертифікат. Спробувати новий пароль?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "Процедура встановлення сертифіката клієнта для сеансу зазнала невдачі."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:875
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr "Адреса IP машини %1 не збігається з адресою сертифіката."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
-#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Автентифікація сервера"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "&Подробиці"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "Про&довжити"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Сертифікат сервера не пройшов перевірку на достовірність (%1)."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Завжди"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Тільки &поточні сеанси"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:996
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Ви бажаєте прийняти цей сертифікат, але його було видано іншому серверу. "
-"Продовжити завантаження?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"SSL сертифікат було відкинуто відповідно до налаштувань. Ви можете змінити цю "
-"поведінку в центрі керування TDE."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&З'єднатись"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Зараз ви увійдете до безпечного режиму. Всі перенесення буде зашифровано, якщо "
-"ви не вкажете інше.\n"
-"Це означає, що ніхто крім вас з опонентом не зможе переглянути дані, що "
-"переносяться."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "Показати &інформацію про SSL"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "З'&єднатись"
-
-#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Немає служби, що впроваджує %1"
-
-#: kio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Отримати зображення"
-
-#: kio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Зображення ОРЗ (OCR)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Джерело:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Призначення:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Не закривати вікно після завершення перенесення"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Відкрити &файл"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Відкрити місце &призначення"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Вікно поступу"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n тека\n"
-"%n теки\n"
-"%n тек"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n файл\n"
-"%n файли\n"
-"%n файлів"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % з %2 "
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
-msgstr ""
-"%1 % з %n файла\n"
-"%1 % з %n файлів\n"
-"%1 % з %n файлів"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (Копіювання)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (Пересування)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (Видалення)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (Створення)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (завершено)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 з %2 завершено"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
-msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
-msgstr ""
-"%1 / %n теки\n"
-"%1 / %n тек\n"
-"%1 / %n тек"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n файла\n"
-"%1 / %n файлів\n"
-"%1 / %n файлів"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "Пауза зв'язку"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/с ( лишилось %2 )"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Поступ копіювання файла(ів)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Поступ пересування файла(ів)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "Створення теки"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Поступ видалення файла(ів)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Поступ завантаження"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "Перевірка поступу файла(ів)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "Монтування %1"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Демонтування"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "Продовження від %1"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Не можна продовжити"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/с (завершено)"
-
-#: kio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Оновлення конфігурації системи"
-
-#: kio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Оновлення конфігурації системи."
-
-#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 Б"
-
-#: kio/global.cpp:62
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 ТБ"
-
-#: kio/global.cpp:64
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 ГБ"
-
-#: kio/global.cpp:70
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 МБ"
-
-#: kio/global.cpp:76
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 КБ"
-
-#: kio/global.cpp:86
-msgid "0 B"
-msgstr "0 б"
-
-#: kio/global.cpp:122
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"%n день %1\n"
-"%n дні %1\n"
-"%n днів %1"
-
-#: kio/global.cpp:152
-msgid "No Items"
-msgstr "Немає елементів"
-
-#: kio/global.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Item\n"
-"%n Items"
-msgstr ""
-"%n елемент\n"
-"%n елементи\n"
-"%n елементів"
-
-#: kio/global.cpp:154
-msgid "No Files"
-msgstr "Немає файлів"
-
-#: kio/global.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"%n файл\n"
-"%n файли\n"
-"%n файлів"
-
-#: kio/global.cpp:158
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(всього %1)"
-
-#: kio/global.cpp:161
-msgid "No Folders"
-msgstr "Немає тек"
-
-#: kio/global.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Folder\n"
-"%n Folders"
-msgstr ""
-"%n тека\n"
-"%n теки\n"
-"%n тек"
-
-#: kio/global.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Could not read %1."
-msgstr "Не вдається прочитати %1."
-
-#: kio/global.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Не вдається записати в %1."
-
-#: kio/global.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Could not start process %1."
-msgstr "Не вдається запустити процес %1."
-
-#: kio/global.cpp:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Внутрішня помилка\n"
-"Будь ласка, заповніть звіт про помилку на http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1."
-msgstr "Неправильно сформований URL %1."
-
-#: kio/global.cpp:235
-msgid "The protocol %1 is not supported."
-msgstr "Протокол %1 не підтримується."
-
-#: kio/global.cpp:238
-msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
-msgstr "Протокол %1 - тільки фільтрувальний."
-
-#: kio/global.cpp:245
-msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
-msgstr "%1 є текою, проте очікувався файл."
-
-#: kio/global.cpp:248
-msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
-msgstr "%1 є файлом, проте очікувалася тека."
-
-#: kio/global.cpp:251
-msgid "The file or folder %1 does not exist."
-msgstr "Файл або тека %1 не існує."
-
-#: kio/global.cpp:254
-msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr "Файл з назвою %1 вже існує."
-
-#: kio/global.cpp:257
-msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr "Тека з назвою %1 вже існує."
-
-#: kio/global.cpp:260
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Не вказано назву машини."
-
-#: kio/global.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Невідомий вузол %1"
-
-#: kio/global.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Access denied to %1."
-msgstr "Доступ до %1 заборонено."
-
-#: kio/global.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1."
-msgstr ""
-"Доступ до заборонено\n"
-"Не вдається записати в %1."
-
-#: kio/global.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "Не вдається ввійти у теку %1."
-
-#: kio/global.cpp:272
-msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
-msgstr "Протокол %1 не забезпечує службу тек."
-
-#: kio/global.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link in %1."
-msgstr "Знайдено циклічне посилання в %1."
-
-#: kio/global.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "Знайдено циклічне посилання при копіюванні %1."
-
-#: kio/global.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Не вдається створити сокет для доступу до %1."
-
-#: kio/global.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %1."
-msgstr "Не вдається приєднатися до вузла %1."
-
-#: kio/global.cpp:290
-msgid "Connection to host %1 is broken."
-msgstr "Зв'язок з машиною %1 загублено."
-
-#: kio/global.cpp:293
-msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
-msgstr "Протокол %1 не є фільтрувальним."
-
-#: kio/global.cpp:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not mount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не вдалось змонтувати пристрій.\n"
-"Видано помилку:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not unmount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не вдалось демонтувати пристрій.\n"
-"Видано помилку:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Could not read file %1."
-msgstr "Не вдається прочитати файл %1."
-
-#: kio/global.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Не вдається записати у файл %1."
-
-#: kio/global.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Could not bind %1."
-msgstr "Не вдається прив'язатися %1."
-
-#: kio/global.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Could not listen %1."
-msgstr "Не вдається почати слухати %1."
-
-#: kio/global.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Could not accept %1."
-msgstr "Не вдається прийняти %1."
-
-#: kio/global.cpp:320
-#, c-format
-msgid "Could not access %1."
-msgstr "Не вдається дістатися %1."
-
-#: kio/global.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr "Не вдається завершити список %1."
-
-#: kio/global.cpp:326
-#, c-format
-msgid "Could not make folder %1."
-msgstr "Не вдається створити теку %1."
-
-#: kio/global.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Could not remove folder %1."
-msgstr "Не вдається видалити теку %1."
-
-#: kio/global.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "Не вдається відновити файл %1."
-
-#: kio/global.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Could not rename file %1."
-msgstr "Не вдається перейменувати файл %1."
-
-#: kio/global.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "Не вдається змінити права доступу до %1."
-
-#: kio/global.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Не вдається видалити файл %1."
-
-#: kio/global.cpp:344
-msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "Процес протоколу %1 несподівано завершився."
-
-#: kio/global.cpp:347
-#, c-format
-msgid ""
-"Error. Out of memory.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Помилка. Недостатньо оперативної пам'яті.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:350
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown proxy host\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Невідомий вузол проксі\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:353
-msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "Авторизація завершена невдало, %1"
-
-#: kio/global.cpp:356
-#, c-format
-msgid ""
-"User canceled action\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Користувач скасував дію\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:359
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error in server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Внутрішня помилка сервері\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Timeout on server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Перевищено час очікування відгуку сервера\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:365
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown error\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Невідома помилка\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:368
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown interrupt\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Невідомій перепин\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:379
-msgid ""
-"Could not delete original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Не вдалося видалити первісний файл %1.\n"
-"Будь ласка, перевірте права доступу."
-
-#: kio/global.cpp:382
-msgid ""
-"Could not delete partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Не вдалося видалити частковий файл %1.\n"
-"Будь ласка, перевірте права доступу."
-
-#: kio/global.cpp:385
-msgid ""
-"Could not rename original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Не вдалося перейменувати первісний файл %1.\n"
-"Будь ласка, перевірте права доступу."
-
-#: kio/global.cpp:388
-msgid ""
-"Could not rename partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Не вдалося перейменувати частковий файл %1.\n"
-"Будь ласка, перевірте права доступу."
-
-#: kio/global.cpp:391
-msgid ""
-"Could not create symlink %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Не вдалося створити символічне посилання %1.\n"
-"Будь ласка, перевірте права доступу."
-
-#: kio/global.cpp:397
-msgid ""
-"Could not write file %1.\n"
-"Disk full."
-msgstr ""
-"Неможливо записати у файл %1.\n"
-"Диск переповнений."
-
-#: kio/global.cpp:400
-#, c-format
-msgid ""
-"The source and destination are the same file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Вихідний файл та файл призначення збігаються.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:406
-msgid "%1 is required by the server, but is not available."
-msgstr "%1 необхідна для серверу, але вона не доступна."
-
-#: kio/global.cpp:409
-msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "У доступі до обмеженого порту в POST відмовлено."
-
-#: kio/global.cpp:412
-msgid ""
-"Unknown error code %1\n"
-"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
-msgstr ""
-"Невідомий код помилки %1\n"
-"%2\n"
-"Будь ласка, вишліть повний звіт про помилку до http://bugs.kde.org."
-
-#: kio/global.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Відкриття з'єднань не підтримується протоколом %1."
-
-#: kio/global.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Закриття з'єднань не підтримується протоколом %1."
-
-#: kio/global.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Доступ до файлів не підтримується протоколом %1."
-
-#: kio/global.cpp:428
-msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr "Запис до %1 не підтримується."
-
-#: kio/global.cpp:430
-#, c-format
-msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "Протокол %1 не має спеціальних дій."
-
-#: kio/global.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "Отримання списку тек не підтримується для протоколу %1."
-
-#: kio/global.cpp:434
-msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "Отримання даних від %1 не підтримується."
-
-#: kio/global.cpp:436
-msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "Отримання типу MIME від %1 не підтримується."
-
-#: kio/global.cpp:438
-msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr "Перейменування або пересування файлів у межах %1 не підтримується."
-
-#: kio/global.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "Створення символічних посилань не підтримується протоколом %1."
-
-#: kio/global.cpp:442
-msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "Копіювання файлів у межах %1 не підтримується."
-
-#: kio/global.cpp:444
-msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "Видалення файлів з %1 не підтримується."
-
-#: kio/global.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "Створення тек не підтримується протоколом %1."
-
-#: kio/global.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr "Зміна атрибутів файлів не підтримується протоколом %1."
-
-#: kio/global.cpp:450
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "Протокол %1 не підтримує додаткові адреси (URL)."
-
-#: kio/global.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "Метод multiple get не підтримується протоколом %1."
-
-#: kio/global.cpp:454
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "Протокол %1 не підтримує дію %2."
-
-#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(невідомий)"
-
-#: kio/global.cpp:486
-msgid "<b>Technical reason</b>: "
-msgstr "<b>Технічна причина</b>: "
-
-#: kio/global.cpp:487
-msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
-msgstr "</p><p><b>Подробиці запиту</b>:"
-
-#: kio/global.cpp:488
-msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:490
-msgid "<li>Protocol: %1</li>"
-msgstr "<li>Протокол: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:492
-msgid "<li>Date and time: %1</li>"
-msgstr "<li>Дата та час: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:493
-msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
-msgstr "<li>Додаткова інформація: %1</li></ul>"
-
-#: kio/global.cpp:495
-msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Можливі причини</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:500
-msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Ймовірні вирішення</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:566
-msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr ""
-"Щодо подальшої допомоги зв'яжіться з системою підтримки комп'ютера: або "
-"системним адміністратором, або групою технічної підтримки."
-
-#: kio/global.cpp:569
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr "Щодо подальшої допомоги зв'яжіться з адміністратором сервера."
-
-#: kio/global.cpp:572
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Перевірте ваші привілеї щодо даного ресурсу."
-
-#: kio/global.cpp:573
-msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
-msgstr "Ваші привілеї щодо даного ресурсу можуть не відповідати запитаній дії."
-
-#: kio/global.cpp:575
-msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr "Файл, можливо, вже використовується іншою програмою і є замкненим."
-
-#: kio/global.cpp:577
-msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr ""
-"Перевірте, що інша програма або користувач не використовують даний файл."
-
-#: kio/global.cpp:579
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr "Навряд чи, але можливо, що сталася помилка обладнання."
-
-#: kio/global.cpp:581
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Можливо, ви знайшли помилку у цій програмі."
-
-#: kio/global.cpp:582
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Це, скоріше за все, спричинено помилкою у програмі. Будь ласка, відправте звіт "
-"про помилку, як вказано нижче."
-
-#: kio/global.cpp:584
-msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
-msgstr ""
-"Оновіть вашу програму до останньої версії. Ваш дистрибутив повинен надавати вам "
-"засоби для оновлення програм."
-
-#: kio/global.cpp:586
-msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Якщо нічого не допомогло, будь ласка, допоможіть розробникам TDE або "
-"розробникам інших програм відіславши якісний звіт про помилку. Якщо програма "
-"постачається третьою стороною, будь ласка, зверніться до розробників цієї "
-"програми напряму. Інакше, подивіться, чи вже є звіт про цю помилку, за "
-"допомогою пошуку на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"майданчику для звіту помилок в TDE</a>. Якщо нема, то включить у ваш звіт всі "
-"повідомлення, що наведені вище, разом з всіма іншими деталями, які, на вашу "
-"думку6 можуть допомогти виправити цю помилку."
-
-#: kio/global.cpp:594
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Можливо, у вас проблеми з'єднання з мережею."
-
-#: kio/global.cpp:597
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Можливо, у вас проблеми з конфігурацією мережі. Але це неймовірно, якщо "
-"останнім часом у вас не було проблем з доступом до Інтернету."
-
-#: kio/global.cpp:600
-msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"Можливо, існують проблеми на шляху перенесення даних між сервером та вашим "
-"комп'ютером."
-
-#: kio/global.cpp:602
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr "Спробуйте ще раз зараз або пізніше."
-
-#: kio/global.cpp:603
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr ""
-"Можливо, сталася помилка протоколу або помилка несумісності протоколів."
-
-#: kio/global.cpp:604
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Переконайтеся, що ресурс існує, та спробуйте знову."
-
-#: kio/global.cpp:605
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "Вказаний ресурс, можливо, не існує."
-
-#: kio/global.cpp:606
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Можливо, ви невірно набрали адресу."
-
-#: kio/global.cpp:607
-msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr "Перевірте, чи вірно ви вказали адресу, та спробуйте знову."
-
-#: kio/global.cpp:609
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Перевірте стан вашого з'єднання з мережею."
-
-#: kio/global.cpp:613
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Неможливо відкрити ресурс для зчитування"
-
-#: kio/global.cpp:614
-msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
-msgstr ""
-"Це значить, що зміст файла або теки <strong>%1</strong> "
-"неможливо прочитати, тому що не вдається отримати доступ на читання."
-
-#: kio/global.cpp:617
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr ""
-"Можливо, у вас недостатньо прав для зчитування файла або відкриття теки."
-
-#: kio/global.cpp:623
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Неможливо відкрити ресурс для запису"
-
-#: kio/global.cpp:624
-msgid ""
-"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
-msgstr ""
-"Це означає, що файл <strong>%1</strong>, не може бути записаний, оскільки "
-"неможливо отримати дозвіл на запис."
-
-#: kio/global.cpp:632
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Неможливо ініціювати протокол %1"
-
-#: kio/global.cpp:633
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Неможливо запустити процес"
-
-#: kio/global.cpp:634
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
-msgstr ""
-"Неможливо запустити програму, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-". Здебільшого, таке трапляється з технічних причин."
-
-#: kio/global.cpp:637
-msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"Програму, що надає сумісність з цим протоколом, можливо не було поновлено разом "
-"з останнім поновленням TDE. Це може призвести до несумісності програми з "
-"поточною версією та зашкодити її роботі."
-
-#: kio/global.cpp:645
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Внутрішня помилка"
-
-#: kio/global.cpp:646
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"Неможливо запустити програму, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong> "
-"зазнала внутрішньої помилки."
-
-#: kio/global.cpp:654
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "Невірно сформований URL"
-
-#: kio/global.cpp:655
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Адреса (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocatior) містить помилки. Загальний вигляд URL:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/directory/file"
-"name.extension?query=value</strong></blockquote>"
-
-#: kio/global.cpp:664
-#, c-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Протокол %1 не підтримується"
-
-#: kio/global.cpp:665
-msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
-msgstr ""
-"Протокол <strong>%1</strong> не підтримується програмами TDE, що зараз "
-"встановлені на цьому комп'ютері."
-
-#: kio/global.cpp:668
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Запитаний протокол, можливо, не підтримується."
-
-#: kio/global.cpp:669
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"Версії протоколу %1, що підтримуються цим комп'ютером та сервером, можливо, "
-"несумісні."
-
-#: kio/global.cpp:671
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-msgstr ""
-"Ви можете спробувати знайти в Мережі програму для TDE (що зветься підлеглий В/В "
-"або tdeioslave чи ioslave), яка підтримує цей протокол. Спробуйте розпочати пошук "
-"на <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"та <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-
-#: kio/global.cpp:680
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "URL не посилається на ресурс."
-
-#: kio/global.cpp:681
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "Протокол є фільтрувальним"
-
-#: kio/global.cpp:682
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr ""
-"Адреса (URL - <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocation), яку ви ввели, не вказує на відповідний ресурс."
-
-#: kio/global.cpp:685
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу; вказаний "
-"протокол призначений саме для такого спілкування, проте поточна ситуація не "
-"задовольняє цим умовам. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це "
-"означає помилку в програмі."
-
-#: kio/global.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Дія не підтримується: %1"
-
-#: kio/global.cpp:694
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
-msgstr ""
-"Запитана дія не підтримується програмою TDE, яка впроваджує протокол <strong>"
-"%1<strong>."
-
-#: kio/global.cpp:697
-msgid ""
-"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the TDE "
-"input/output architecture."
-msgstr ""
-"Ця помилка дуже сильно залежить від програми TDE. Ця додаткова інформація "
-"повинна надати більше даних, ніж ті дані, які можливо отримати з архітектури "
-"вводу/виводу TDE."
-
-#: kio/global.cpp:700
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Спробуйте знайти інший спосіб зробити цю дію."
-
-#: kio/global.cpp:705
-msgid "File Expected"
-msgstr "Очікувався файл"
-
-#: kio/global.cpp:706
-msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Результатом запиту мав бути файл, проте було отримано теку <strong>%1</strong> "
-"замість файла."
-
-#: kio/global.cpp:708
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Це, можливо, помилка на боці сервера."
-
-#: kio/global.cpp:713
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Очікувалась тека"
-
-#: kio/global.cpp:714
-msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Результатом запиту мала бути тека, проте було отримано файл <strong>%1</strong> "
-"замість теки."
-
-#: kio/global.cpp:721
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "Файл або тека не існує"
-
-#: kio/global.cpp:722
-msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
-msgstr "Вказаний файл або тека <strong>%1</strong> не існує."
-
-#: kio/global.cpp:730
-msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Запитаний файл не може бути створений, тому що вже існує файл з такою назвою."
-
-#: kio/global.cpp:732
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr "Спробуйте пересунути існуючий файл, і повторіть дію."
-
-#: kio/global.cpp:734
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Вилучіть поточний файл і спробуйте знову."
-
-#: kio/global.cpp:735
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Виберіть іншу назву для нового файла."
-
-#: kio/global.cpp:740
-msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Запитана тека не може бути створена, тому що вже існує тека з такою назвою."
-
-#: kio/global.cpp:742
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Спробуйте пересунути існуючу теку, і повторіть дію."
-
-#: kio/global.cpp:744
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Видалить поточну теку і спробуйте знову."
-
-#: kio/global.cpp:745
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Виберіть іншу назву для нової теки."
-
-#: kio/global.cpp:749
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Невідомий вузол"
-
-#: kio/global.cpp:750
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Помилка \"Невідомий вузол\" означає, що сервер з назвою <strong>%1</strong> "
-"не вдалося знайти в Інтернеті."
-
-#: kio/global.cpp:753
-msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr ""
-"Назва, яку ви ввели (%1), не існує: ймовірно, її було введено неправильно."
-
-#: kio/global.cpp:760
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Доступ заборонено"
-
-#: kio/global.cpp:761
-msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
-msgstr "Доступ до вказаного ресурсу <strong>%1</strong> заборонено."
-
-#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr ""
-"Можливо, ви не вказали параметри автентифікації або вказали їх неправильно."
-
-#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr "Можливо, у вас не вистачає прав для доступу до вказаного ресурсу."
-
-#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
-msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
-msgstr ""
-"Спробуйте ще раз і переконайтеся, що параметри автентифікації вказані "
-"правильно."
-
-#: kio/global.cpp:773
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Доступ на запис заборонено"
-
-#: kio/global.cpp:774
-msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
-msgstr ""
-"Це означає, що у спробі записати файл <strong>%1</strong> було відмовлено."
-
-#: kio/global.cpp:781
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Неможливо ввійти у теку"
-
-#: kio/global.cpp:782
-msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder <strong>%1</strong> was rejected."
-msgstr ""
-"Це означає, що у спробі ввійти у вказану теку <strong>%1</strong> "
-"(іншими словами, відкрити її) було відмовлено."
-
-#: kio/global.cpp:790
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Зміст теки недоступний"
-
-#: kio/global.cpp:791
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "Протокол %1 не є файловою системою"
-
-#: kio/global.cpp:792
-msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
-msgstr ""
-"Це значить, що зроблений запит потребує визначення змісту теки, але програма "
-"для TDE, що підтримує цей протокол, не може зробити це."
-
-#: kio/global.cpp:800
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Виявлено циклічне посилання"
-
-#: kio/global.cpp:801
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
-msgstr ""
-"У UNIX системах можливо робити посилання на файл або теку. Було знайдено "
-"посилання або серія посилань, що замикається сама на на себе у нескінченній "
-"петлі, тобто, файл посилається (можливо не зовсім очевидним способом) сам на "
-"себе."
-
-#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
-msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Вилучіть одну з частин циклу, щоб розірвати коло посилань і спробуйте знову."
-
-#: kio/global.cpp:814
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Запит перервано користувачем"
-
-#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "Запит не було завершено, оскільки його було перервано."
-
-#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Спробуйте запит ще раз."
-
-#: kio/global.cpp:821
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Виявлено циклічне посилання при копіюванні"
-
-#: kio/global.cpp:822
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"У UNIX системах можливо робити посилання на файл або теку. Під час копіювання "
-"було знайдено посилання або серія посилань, що замикається сама на на себе у "
-"нескінченній петлі, тобто, файл посилається (можливо не зовсім очевидним "
-"способом) сам на себе."
-
-#: kio/global.cpp:832
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Неможливо створити з'єднання з мережею"
-
-#: kio/global.cpp:833
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Неможливо створити сокет"
-
-#: kio/global.cpp:834
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
-msgstr ""
-"Це технічна помилка, потрібний пристрій або мережне з'єднання (сокет) неможливо "
-"створити."
-
-#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
-msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
-msgstr ""
-"З'єднання з мережею можливо налаштовано неправильно або мережний інтерфейс не "
-"активований."
-
-#: kio/global.cpp:842
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "У з'єднанні до сервера відмовлено"
-
-#: kio/global.cpp:843
-msgid ""
-"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr "Сервер <strong>%1</strong> відмовив у з'єднанні з цим комп'ютером."
-
-#: kio/global.cpp:845
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
-msgstr ""
-"Сервер, що зараз з'єднаний з Мережею, можливо не налаштований для обробки "
-"запитів."
-
-#: kio/global.cpp:847
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr ""
-"Можливо, запитану службу (%1) не запущено на сервері, що зараз з'єднаний з "
-"Інтернетом."
-
-#: kio/global.cpp:849
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"Фаєрвол (механізм який обмежує роботу з Інтернетом), що захищає вашу мережу або "
-"мережу в якій знаходиться сервер, можливо заборонив цей запит."
-
-#: kio/global.cpp:856
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "З'єднання з сервером було несподівано закрито"
-
-#: kio/global.cpp:857
-msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"Хоча з'єднання до <strong>%1</strong> було встановлено успішно, але його було "
-"несподівано закрито."
-
-#: kio/global.cpp:860
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr ""
-"Можливо виникла помилка протоколу, що змусила сервер закрити з'єднання у "
-"відповідь на цю помилку."
-
-#: kio/global.cpp:866
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "Неправильний ресурс URL"
-
-#: kio/global.cpp:867
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "Протокол %1 не є фільтрувальним"
-
-#: kio/global.cpp:868
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
-msgstr ""
-"Адреса (URL - <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocation), що ви ввели, не вказує на правильний механізм доступу до "
-"ресурсу, <strong>%1%2</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:873
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу. Цей запит як "
-"раз потребує такого використання протоколу, проте вказаний протокол неможливо "
-"використати для цього. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це "
-"означає помилку в програмі."
-
-#: kio/global.cpp:881
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Неможливо ініціалізувати пристрій вводу/виводу"
-
-#: kio/global.cpp:882
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Неможливо змонтувати пристрій"
-
-#: kio/global.cpp:883
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Неможливо ініціалізувати (\"змонтувати\") пристрій. Помилка: <strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:886
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"Пристрій неготовий, може не бути носія інформації в пристрої (напр., відсутня "
-"дискета в дисководі), або, якщо це переносний пристрій, то він може бути "
-"неправильно приєднаний."
-
-#: kio/global.cpp:890
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Можливо у вас не вистачає прав для ініціалізації (\"монтування\") пристрою. В "
-"UNIX системах, типово, тільки адміністратор має достатні права, щоб зробити це."
-
-#: kio/global.cpp:894
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Впевнитись, що пристрій готовий (змінні носії інформації повинні буди вставлені "
-"у пристрій, а переносні пристрої повинні бути з'єднані з комп'ютером та "
-"включені) та спробуйте ще раз."
-
-#: kio/global.cpp:900
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Неможливо деініціалізувати пристрій вводу/виводу"
-
-#: kio/global.cpp:901
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Неможливо демонтувати пристрій"
-
-#: kio/global.cpp:902
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Неможливо деініціалізувати (\"демонтувати\") пристрій. Помилка: <strong>"
-"%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:905
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Пристрій зайнятий, це значить що, пристрій використовується іншою програмою або "
-"іншим користувачем. Навіть наявність навігатора файлів з відкритим каталогом на "
-"цьому пристрої може займати пристрій."
-
-#: kio/global.cpp:909
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Можливо у вас не вистачає прав для деініціалізації (\"демонтування\") пристрою. "
-"В UNIX системах, типово, тільки адміністратор має достатні права, щоб зробити "
-"це."
-
-#: kio/global.cpp:913
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"Перевірте, що ніякі інші програми не використовують пристрій, та спробуйте ще "
-"раз."
-
-#: kio/global.cpp:918
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Неможливо читати з ресурсу"
-
-#: kio/global.cpp:919
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr ""
-"Це значить, що ресурс <strong>%1</strong> було відкрито, а помилка виникла під "
-"час операції читання з ресурсу."
-
-#: kio/global.cpp:922
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "У вас не вистачає прав для читання з цього ресурсу."
-
-#: kio/global.cpp:931
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Неможливо писати до ресурсу"
-
-#: kio/global.cpp:932
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"Це значить, що ресурс <strong>%1</strong> було відкрито, а помилка виникла під "
-"час операції запису до ресурсу."
-
-#: kio/global.cpp:935
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "У вас не вистачає прав для запису у цей ресурс."
-
-#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Неможливо почати очікування на з'єднання"
-
-#: kio/global.cpp:945
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Неможливо прив'язатись"
-
-#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
-msgstr ""
-"Це технічна помилка, в результаті якої, неможливо встановити в режим чекання на "
-"з'єднання логічний пристрій для обміну даними в мережі (сокет)."
-
-#: kio/global.cpp:956
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Неможливо прослуховувати"
-
-#: kio/global.cpp:966
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Неможливо прийняти з'єднання мережі"
-
-#: kio/global.cpp:967
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"Це технічна помилка, в результаті якої, спроба прийняти вхідне з'єднання по "
-"мережі зазнала невдачі."
-
-#: kio/global.cpp:971
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "У вас можливо не вистачає прав для прийняття цього з'єднання."
-
-#: kio/global.cpp:976
-#, c-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Не вдалося увійти: %1"
-
-#: kio/global.cpp:977
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Спроба зареєструватися для того, щоб виконати запитану операцію, закінчилася "
-"невдачею."
-
-#: kio/global.cpp:988
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Неможливо визначити стан ресурсу"
-
-#: kio/global.cpp:989
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Неможливо отримати інформацію про стан ресурсу"
-
-#: kio/global.cpp:990
-msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
-"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Спроба отримати інформацію по стан ресурсу <strong>%1</strong> "
-"(його назву, тип, розмір та ін.) закінчилась невдало."
-
-#: kio/global.cpp:993
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "Вказаний каталог не існує або є недоступним."
-
-#: kio/global.cpp:1001
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Неможливо скасувати отримання списку"
-
-#: kio/global.cpp:1002
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "Додаткова інформація відсутня"
-
-#: kio/global.cpp:1006
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Неможливо створити теку"
-
-#: kio/global.cpp:1007
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Спроба створити вказану теку зазнала невдачі."
-
-#: kio/global.cpp:1008
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr "Адреса, за якою мала бути створена тека можливо не існує."
-
-#: kio/global.cpp:1015
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Неможливо видалити теку"
-
-#: kio/global.cpp:1016
-msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr "Спроба видалити теку, <strong>%1</strong>, завершилась невдало."
-
-#: kio/global.cpp:1018
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "Вказана тека можливо не існує."
-
-#: kio/global.cpp:1019
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "Вказана тека можливо не є порожнім."
-
-#: kio/global.cpp:1022
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr "Впевнитись, що тека існує та порожня, і спробуйте ще раз."
-
-#: kio/global.cpp:1027
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Не вдалося відновити перенесення файла"
-
-#: kio/global.cpp:1028
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"Цей запит вимагає відновлення перенесення файла <strong>%1</strong>"
-"з якоїсь позиції в середині файла. Але це неможливо."
-
-#: kio/global.cpp:1031
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr "Протокол або сервер можливо не підтримують відновлення перенесення."
-
-#: kio/global.cpp:1033
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Повторіть запит це раз без спроби відновлення перенесення."
-
-#: kio/global.cpp:1038
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Не вдалося перейменувати ресурс"
-
-#: kio/global.cpp:1039
-msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "Спроба перейменувати ресурс <strong>%1</strong> завершилась невдало."
-
-#: kio/global.cpp:1047
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Неможливо змінити права доступу для ресурсу"
-
-#: kio/global.cpp:1048
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"Спроба змінити права доступу для ресурсу <strong>%1</strong> "
-"завершилась невдало."
-
-#: kio/global.cpp:1055
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Неможливо видалити ресурс"
-
-#: kio/global.cpp:1056
-msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "Спроба видалити ресурс <strong>%1</strong> завершилась невдало."
-
-#: kio/global.cpp:1063
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Непередбачене завершення програми"
-
-#: kio/global.cpp:1064
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-", непередбачено завершилася."
-
-#: kio/global.cpp:1072
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Недостатньо пам'яті"
-
-#: kio/global.cpp:1073
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-", не може отримати достатньо оперативної пам'яті."
-
-#: kio/global.cpp:1081
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Невідома адреса проксі сервера"
-
-#: kio/global.cpp:1082
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Виникла помилка \"Невідома вузол\" під час отримання інформації про проксі "
-"сервер <strong>%1</strong>. Ця помилка означає, що в Інтернеті не вдалося "
-"знайти вузол з такою назвою."
-
-#: kio/global.cpp:1086
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Можливо, у вас проблеми з налаштуванням мережі, зокрема, з назвою вузла проксі. "
-"Але це малоймовірно, якщо останнім часом у вас не було проблем з доступом до "
-"Інтернету."
-
-#: kio/global.cpp:1090
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Перевірте конфігурацію проксі та спробуйте ще раз."
-
-#: kio/global.cpp:1095
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Автентифікація зазнала невдачі: метод %1 не підтримується"
-
-#: kio/global.cpp:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Не зважаючи на те, що ви надали правильні дані, автентифікація зазнала невдачу "
-"через те, що метод автентифікації, який вимагає сервер, не підтримується "
-"програмою TDE, яка впроваджує протокол %1."
-
-#: kio/global.cpp:1101
-msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"Залишить, будь ласка, звіт про помилку на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a>, щоб сповістити розробників про метод автентифікації, "
-"який не підтримується."
-
-#: kio/global.cpp:1107
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Запит перервано"
-
-#: kio/global.cpp:1114
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Внутрішня помилка сервера"
-
-#: kio/global.cpp:1115
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr ""
-"Програма на сервері, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-", звітувала про внутрішню помилку: %0."
-
-#: kio/global.cpp:1118
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Скоріше за все за зумовлено помилкою в програмі на сервері. Будь ласка, "
-"надішліть звіт про помилку, як вказано нижче."
-
-#: kio/global.cpp:1121
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "З'єднайтесь з адміністратором сервера, щоб сповістити про цю проблему."
-
-#: kio/global.cpp:1123
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr ""
-"Якщо ви знаєте, хто розробники програми сервера, надішліть звіт по помилку "
-"прямо до них."
-
-#: kio/global.cpp:1128
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Помилка часу відгуку"
-
-#: kio/global.cpp:1129
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Незважаючи на те, що зв'язок з сервером було встановлено, відповідь не було "
-"отримано за інтервал часу відведений на обробку запиту, який становить:"
-"<ul>"
-"<li>Інтервал для встановлення зв'язку: %1 секунд</li>"
-"<li>Інтервал для отримання відповіді: %2 секунд</li>"
-"<li>Інтервал для зв'язку з проксі серверами: %3 секунд</li></ul> "
-"Будь ласка, зауважте, що можна змінити ці параметри у Центрі керування TDE, на "
-"сторінці \"Інтернет та мережа\" -> \"Параметри з'єднання\"."
-
-#: kio/global.cpp:1140
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr "Сервер занадто завантажений."
-
-#: kio/global.cpp:1146
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Невідома помилка"
-
-#: kio/global.cpp:1147
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr ""
-"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-", повернула невідому помилку: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1155
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Невідомій перепин"
-
-#: kio/global.cpp:1156
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr ""
-"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-", повідомила про перепину невідомого типу: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1164
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Неможливо вилучити початковий файл"
-
-#: kio/global.cpp:1165
-msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
-msgstr ""
-"Операція потребує видалення первісного файла, скоріше за все у кінці операції "
-"перенесення файла. Первісний файл <strong>%1</strong> неможливо видалити."
-
-#: kio/global.cpp:1174
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Неможливо вилучити тимчасовий файл"
-
-#: kio/global.cpp:1175
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
-msgstr ""
-"Операція потребує створення тимчасового файла, в який буде збережено файл, що "
-"звантажується. Тимчасовий файл <strong>%1</strong> неможливо видалити."
-
-#: kio/global.cpp:1184
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Неможливо перейменувати початковий файл"
-
-#: kio/global.cpp:1185
-msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be renamed."
-msgstr ""
-"Операція потребує перейменування первісного файла <strong>%1</strong>"
-", але його неможливо перейменувати."
-
-#: kio/global.cpp:1193
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Неможливо перейменувати тимчасовий файл"
-
-#: kio/global.cpp:1194
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be created."
-msgstr ""
-"Операція потребує створення тимчасового файла <strong>%1</strong>"
-", але його не вдається створити."
-
-#: kio/global.cpp:1202
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Не вдається створити посилання"
-
-#: kio/global.cpp:1203
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Неможливо створити символічне посилання"
-
-#: kio/global.cpp:1204
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "Неможливо створити символічне посилання %1."
-
-#: kio/global.cpp:1211
-msgid "No Content"
-msgstr "Зміст відсутній"
-
-#: kio/global.cpp:1216
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Диск переповнений"
-
-#: kio/global.cpp:1217
-msgid ""
-"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
-msgstr ""
-"Файл <strong>%1</strong> неможливо записати тому, що недостатньо місця на "
-"диску."
-
-#: kio/global.cpp:1219
-msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
-msgstr ""
-"Місце на диску можна вивільнити 1) видалив непотрібні та тимчасові файли; 2) "
-"зберегти файли на змінні носії, такі як CD-R диски; або 3) збільшивши об'єм "
-"диску."
-
-#: kio/global.cpp:1226
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Вихідний файл та файл призначення збігаються"
-
-#: kio/global.cpp:1227
-msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
-msgstr ""
-"Дія не може бути проведена, оскільки вихідний файл та файл призначення "
-"збігаються."
-
-#: kio/global.cpp:1229
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Виберіть іншу назву для файла призначення."
-
-#: kio/global.cpp:1240
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Недокументована помилка"
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Пауза зв'язку "
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/с "
-
-#: kio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: kio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Вам потрібно надати ім'я користувача та пароль"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Ім'я:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "П&ароль:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Запам'ятати пароль"
-
-#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Діалог авторизації"
-
-#: kio/krun.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неможливо увійти до <b>%1</b>.\n"
-"У вас не вистачає прав доступу до цієї адреси.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файл <b>%1</b> - є програмою. Заради безпеки його не буде запущено.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:166
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>У вас не має прав на виконання <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Вам не дозволено відкривати цей файл."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Відкрити за допомогою:"
-
-#: kio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Вам не дозволяється запускати цей файл."
-
-#: kio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Триває запуск %1"
-
-#: kio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Вам не дозволяється запускати цю службу."
-
-#: kio/krun.cpp:900
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдається виконати вказану команду. Файл або тека <b>%1</b> не існує.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Не вдається знайти програму \"%1\""
-
-#: kio/kfileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Символічне посилання"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (посилання)"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: kio/kfileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Посилання на %1 (%2)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Остання зміна:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Власник:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Права доступу:"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропустити"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Автоматично пропускати"
-
-#: kio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Знищую: прохід %1 з 35"
-
-#: kio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Неможливо створити io-slave: %1"
-
-#: kio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Невідомий протокол \"%1\"."
-
-#: kio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Неможливо знайти підлеглий В/В для протоколу \"%1\"."
-
-#: kio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to klauncher"
-msgstr "Не вдається зв'язатися з klauncher"
-
-#: kio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"klauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Неможливо створити io-slave:\n"
-"повідомлення klauncher: %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Тип Mime"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Взірці"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редагування..."
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб запустити редактор типів MIME для TDE."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Сертифікат"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Зберегти вибір для цієї машини."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Надіслати сертифікат"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Не відсилати сертифікат"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Вікно сертифікатів SSL TDE"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
-msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr ""
-"Сервер <b>%1</b> просить сертифікат."
-"<p>Виберіть сертифікат зі списку нижче:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Алгоритм підпису: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Зміст підпису:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Невідомий алгоритм ключа"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип ключа: RSA (%1 біт)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Модуль: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Порядок: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип ключа: DSA (%1 біт)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Просте: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-бітовий множник простого: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Відкритий ключ: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Сертифікат є дійсним."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Кореневі файли служби сертифікатів не знайдено, таким чином сертифікат не "
-"перевірено."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Повноваження підпису сертифіката невідоме або не чинне."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Сертифікат підписаний власником і тому може не бути достовірним."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Сертифікат застарів."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Сертифікат було анульовано."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Підтримку SSL не знайдено."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Підпис не має довіри."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Помилка при перевірці підпису."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Відмовлено, можливо з-за невірного призначення."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Помилка при перевірці закритого ключа."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Сертифікат був виданий не для цієї машини."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Цей сертифікат не доречний."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Сертифікат не дійсний."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "По Гринвічу"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Запит сертифіката TDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Запит сертифіката TDE - пароль"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Розмір ключа, який не підтримується."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "Інформація про TDE SSL"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки буде створено ключі для шифрування..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Бажаєте зберегти пароль у вашій торбинці?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Зберегти"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Не зберігати"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (висока якість)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (середня якість)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (низька якість)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (низька якість)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Підтримка SSL відсутня."
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Пароль сертифіката"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Поточне з'єднання захищене SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Поточне з'єднання не захищено SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "Підтримка SSL не доступна у цьому комплекті TDE."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Конфігурація ш&ифрування..."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"Основна частина цього документу захищена за допомогою SSL, але деякі частини "
-"документу не захищені."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"Деякі частини цього документу захищені за допомогою SSL, але основна частина "
-"документу не захищена."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Ланцюг:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Сертифікат сайту"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Сертифікат вузла:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Джерело:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "Адреса IP:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Стан сертифіката:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Дійсний з:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Дійсний до:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Серійний номер:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Контрольна сума MD5:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Використовується шифр:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Подробиці:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Версія SSL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Потужність шифру:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 біт використано для шифру з %2 бітами"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Організація:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Підрозділ організації:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Розташування:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Штат:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Країна:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Загальне ім'я:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "Ел. пошта:"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Скрипт конфігурації проксі сервера містить помилки:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Скрипт конфігурації проксі сервера повернув помилку:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-"Не вдається знайти скрипт конфігурації проксі сервера, який можна б було "
-"використати"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Не виводити тип mime для наданих фалів(у)"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Наведіть всі ключі метаданих наданих файлів, що підтримуються. Якщо тим MIME не "
-"вказано, буде використано тип даного файла."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Наведіть всі переважні ключі метаданих наданих файлів. Якщо тим MIME не "
-"вказано, буде використано тип даного файла."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Наведіть всі ключі метаданих, які мають значення в наданих файлах."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Друкує всі типи MIME, для яких є підтримка метаданих."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Не друкувати попередження, коли було надано більше одного файла і не всі файли "
-"мають однаковий тип MIME."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Друкує всі значення метаданих, що присутні в наданих файлах."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Друкує переважні значення метаданих, що присутні в наданих файлах."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Відкриває діалог властивостей TDE, що дозволяє переглядати та змінювати "
-"метадані наданого файла(ів)"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Друкує значення для \"ключа\" наданих файлів. \"Ключ\" може також бути списком "
-"значень, розділених комами"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Намагається встановити значення \"значення\" для ключа \"ключ\" метаданих "
-"наданих файлів"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Група для отримання значень з або для встановлення значень"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Файл (або набір файлів) для маніпуляції."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Підтримка втягування метаданих відсутня."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Типи mime, що підтримуються:"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
-msgid "kfile"
-msgstr "kfile"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Засіб командного рядку для зчитування та зміни метаданих файлів."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Файли не задані"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Неможливо визначити метадані"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Стільниця TDE просить відкрити торбинку \"<b>%1</b>"
-"\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити торбинку \"<b>%2</b>"
-"\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "&Відкрити"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE попросило відкрити торбинку. Торбинка використовується для зберігання "
-"вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь ласка, введіть пароль для "
-"торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у виконанні цього запиту."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити торбинку. Торбинки "
-"використовуються для зберігання вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь "
-"ласка, введіть пароль для торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у "
-"виконанні цього запиту."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Стільниця TDE дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>%1</b>"
-"\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть скасувати, для "
-"відмови у виконанні цього запиту програми."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>"
-"%2</b>\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть "
-"скасувати, для відмови у виконанні цього запиту програми."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "С&творити"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Служба торбинок TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Помилка при відкритті торбинки \"<b>%1</b>\". Спробуйте ще раз."
-"<br>(Код помилки %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE попросило доступ до відкритої торбинки \"<b>%1</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила доступ до відкритої торбинки \"<b>%2</b>"
-"\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Не вдається відкрити торбинку. Спочатку необхідно відкрити торбинку, щоб "
-"змінити пароль."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Будь ласка, виберіть новий пароль для торбинки \"<b>%1</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Помилка при перешифруванні торбинки. Пароль змінено не було."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Помилка при повторному відкритті торбинки. Можливо дані було втрачено."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Постійно повторюються невдалі спроби отримати доступ до торбинки. Можливо "
-"програма неправильно працює."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Пароль порожній. <b>(УВАГА: це небезпечно)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Паролі збігаються."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Паролі не збігаються."
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "служба telnet"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "обробник протоколу telnet"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "У вас не вистачає прав для доступу до протоколу %1."
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Параметри..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Вікно налаштування роботи з мережею"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Показувати піктограму в системному лотку"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Залишати вікно роботи з мережею завжди відкритим"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Показувати заголовки стовпчиків"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Показувати пенал"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Показувати смужку стану"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Ширина стовпчиків регулюється користувачем"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Показувати інформацію про:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Зал. часу"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Швидкість"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Кількість"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Віднов."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Локальна назва файла"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Дія"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/с"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Копіювання"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Пересування"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Створення"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Видалення"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Завантаження"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Перевірка"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Монтую"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Файлів: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Залишилось: %1 КБ "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Залишилось: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 КБ/с "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Припинити виконання задачі"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Залишилось: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Залишилось: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Сервер інформації щодо розвитку TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Розробник"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Рядок теми"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Адресат"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Помилка приєднання до сервера."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "не з'єднаний."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Перевищено час очікування відповіді у з'єднанні."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Перевищено час очікування на взаємодію сервера."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Відповідь сервера: \"%1\""
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Надсилає невеличкий звіт про помилку до submit@bugs.kde.org"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Служба пошти KMail"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Служба пошти"
-
-#: kioexec/main.cpp:50
-msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"KIO Exec - відкриває віддалені файли, наглядає за змінами, дає запит на "
-"вивантаження"
-
-#: kioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Розглядати URL-и як локальні файли та видаляти їх згодом"
-
-#: kioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Запропонована назва для звантаженого файла"
-
-#: kioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Команда для виконання"
-
-#: kioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL або локальний файл(и) для \"command\""
-
-#: kioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"очікувалася \"command\".\n"
-
-#: kioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"Помилка в URL\n"
-"%1"
-
-#: kioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"Використання віддаленої адреси (URL) %1\n"
-"не дозволяється з параметром --tempfiles"
-
-#: kioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"Здається, тимчасовий файл\n"
-"%1\n"
-"було змінено.\n"
-"Ви ще хочете видалити його?"
-
-#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Файл було змінено"
-
-#: kioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Не видаляти"
-
-#: kioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"Файл\n"
-"%1\n"
-"було змінено.\n"
-"Хочете зберегти зміни?"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Вивантажити"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Не вивантажувати"
-
-#: kioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Автоматичний перегляд"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Перегляд"
-
-#: kfile/kfileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Невідомий вигляд"
-
-#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Пе&регляд"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Стільниця"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Документи"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домівка"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Носії даних"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Мережні теки"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Редактор меню"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Новий..."
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Пересунути вгору"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Пересунути вниз"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Всі файли"
-
-#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Всі файли, що підтримуються"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Відомі програми"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Відкрити за допомогою"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть програму, що буде використовуватись для відкривання <b>%1</b>"
-". Якщо вона не перелічена, введіть ім'я або клацніть на кнопці навігації.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Виберіть назву програми, якою ви хочете відкрити вибрані файли."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Виберіть програму для %1"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть програму для файлів типу: <b>%1</b>. Якщо програму не наведено в "
-"списку, введіть ім'я або клацніть на кнопці навігації.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Виберіть програму"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть програму. Якщо програму не наведено в списку, введіть ім'я або "
-"клацніть на кнопці навігації.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Очистити поле вводу"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх "
-"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n"
-"%f - назва одного файла\n"
-"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька "
-"локальних файлів відразу\n"
-"%u - одна адреса URL\n"
-"%U - список адрес URLs\n"
-"%d - каталог з файлом, який відкриваємо\n"
-"%D - список каталогів\n"
-"%i - піктограма\n"
-"%m - міні-піктограма\n"
-"%c - коментар"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Запустити у &терміналі"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Не закривати після завершення виконання програми"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Зберегти асоціацію програми для цього типу файлів"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Вибрати піктограму"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Зміст піктограми"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "С&истемні піктограми:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Інші піктограми:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Навігація..."
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Очистити пошук"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Пошук:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Інтерактивний пошук назв піктограм (напр. тека)."
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Дії"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Анімації"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Категорії"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Пристрої"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Емблеми"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Емоції"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Файлові системи"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Міжнародне"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Типи Mime"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Місця"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файли піктограм (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Помилка>"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Перегляд недоступний."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Група власника"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Інші"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Користувач з іменем"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Група з назвою"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Додати запис..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Редагувати запис..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Вилучити запис"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Типове)"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Редагувати запис ACL"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Тип запису"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Типовий для нових файлів у цій теці"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Користувач: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Група: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Ефективний"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Виберіть теку"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Нова тека..."
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Теки"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Показувати приховані теки"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова тека"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Створити нову теку у:\n"
-"%1"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Файл або тека з назвою %1 вже існує."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "У вас немає прав для створення теки."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Розташування:"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуки"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Журнал"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Виконання програми"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Вікна повідомлень"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Пасивні вікна"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Стандартний вивід помилок"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Смужка задач"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Виконати програму"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Вивести повідомлення до стандартного виводу помилок"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Показати вікно з попередженням"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Зробити запис у файл"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Програти звук"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Спалах смужки задач"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Параметри повідомлень"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Ви можете вживати наступні підміни"
-"<br>у командному рядку:"
-"<br><b>%e</b>: для назви події,"
-"<br><b>%a</b>: для назви програми, що надіслала подію,"
-"<br><b>%s</b>: для тексту сповіщення,"
-"<br><b>%w</b>: для числового ідентифікатора вікна(window ID), від якого ця "
-"подія надходить, "
-"<br><b>%i</b>: для числового ідентифікатора події."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Додаткові <<"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Сховати додаткові параметри"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Додаткові >>"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Показати додаткові параметри"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Це призведе до того, що всі повідомлення будуть повернені до своїх типових "
-"значень."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ви впевнені?"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Скинути"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Вибір файла звуку"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Вибір файла журналу"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Виберіть файл для виконання"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Вказана тека не існує."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Опис відсутній"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть з якою назвою зберегти файл."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть який файл потрібно відкрити."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Можна вибирати тільки локальні файли."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Віддалені файли не приймаються"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"не виглядає, як правильний URL.\n"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Неправильний URL"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>При вводі у цю ділянку, вам можуть бути запропоновані можливі завершення. Цю "
-"можливість можна наладнати клацнувши правою кнопкою мишка та вибравши потрібній "
-"режим у меню <b>Доповнення тексту</b>."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Це назва з якою його буде збережено файл."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Це список файлів для відкривання. Можна вибрати більше ніж один файл відразу, "
-"задав список назв файлів розділених пробілами."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Це назва файла для відкривання."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Поточна адреса"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Це поточна адреса. Тут перелічені місця, що часто використовуються. А саме - "
-"стандартні адреси (такі як, шлях до вашої домівки), а також, місця, які було "
-"нещодавно відвідано."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Коренева тека: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Домівка: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Документи: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Стільниця: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натисніть цю клавішу, щоб перейти до батьківської теки."
-"<p>Наприклад, якщо поточною адресою є - file:/home/%1 при натисканні на цю "
-"кнопку ви потрапите до - file:/home.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок назад у історії навігації."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок вперед у історії навігації."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб перевантажити зміст поточної адреси."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб створити нову теку."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Показати панель швидкого доступу"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Сховати панель швидкого доступу"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Показати закладки"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Сховати закладки"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Це меню налаштування діалогу вибору файлів. Тут можна налаштувати різні "
-"параметри:"
-"<ul>"
-"<li>порядок впорядкування файлів</li>"
-"<li>відображення файлів, включаючи піктограми та тип списку</li>"
-"<li>відображення схованих файлів</li>"
-"<li>панель швидкого доступу</li>"
-"<li>перегляд файлів</li>"
-"<li>відокремлення тек від файлів</li></ul></qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Адреса:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Це фільтр, який застосовується до списку файлів. Назви файлів, які не "
-"відповідають фільтру не будуть відображатися."
-"<p>Ви можете вибрати один з попередньо встановлених фільтрів зі спадного меню, "
-"або ввести власний фільтр."
-"<p>Можна користуватися шаблонами * та ?.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Фільтр:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Вибрані назви файлів\n"
-"не коректні."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Хибні назви файлів"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Запитані назви файлів\n"
-"%1,\n"
-"не чинні;\n"
-"перевірте, що кожна назва файла взята у лапки."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Помилка у назві файла"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Всі теки"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла (%1)"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "розширення <b>%1</b>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "підходяще розширення"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Цей параметр вмикає деякі зручні можливості для збереження файлів з "
-"розширеннями:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Будь-які розширення, вказані в ділянці тексту <b>%1</b> "
-"будуть поновлені, якщо ви зміните тип файла, що буде збережено. "
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Якщо, при натисканні кнопки <b>Зберегти</b>, в ділянці тексту <b>%2</b> "
-"розширення не вказано, то до кінця назви файла буде додано %3 (якщо файл ще не "
-"існує). Це розширення засновано на вибраному типі файла. "
-"<br>"
-"<br>Якщо ви не хочете, щоб TDE додавало розширення до назви файла, ви можете "
-"або вимкнути цей параметр, або заблокувати її додавши крапку (.) в кінці назви "
-"файла (крапку буде автоматично вилучено).</li></ol>Якщо ви не впевнені, "
-"ввімкніть цей параметр, оскільки це зробить назви файлів більш керованими."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ця кнопка дозволяє керувати закладками. Натисніть цю кнопку, щоб відкрити "
-"меню керування закладками, де ви можете додати, редагувати або вибрати "
-"закладку."
-"<p>Ці закладки характерні тільки для цього діалогу, але працюють так саме як і "
-"будь-якому місті в TDE.</qt>"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Малі піктограми"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Великі піктограми"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Перегляд мініатюр"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Вигляд з піктограмами"
-
-#: kfile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Відкрити діалог файлів"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Ви не вибрали файл для видалення."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Нічого видаляти"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n"
-" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Видалити файл"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Видалити %n елемент?\n"
-"Видалити %n елементи?\n"
-"Видалити %n елементів?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Видалити файли"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Ви не вибрали файл для викидання."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Нічого викидати"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви впевнені, що хочете викинути\n"
-" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Викинути файл"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Викинути"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете викинути цей %n елемент?\n"
-"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементи?\n"
-"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементів?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Викинути файли"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Вказана тека не існує або недостатньо прав для перегляду."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Детальний вигляд"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Стислий вигляд"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Батьківська тека"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Пересунути в смітник"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Упорядкування"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "За назвою"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "За датою"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "За розміром"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "У зворотному порядку"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Теки спочатку"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Без урахування регістру"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Показувати приховані файли"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Теки окремо"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Показати перегляд"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Сховати перегляд"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права доступу"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: kfile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Метаінформація"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Властивості для %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Властивості для %n вибраного елементу\n"
-"Властивості для %n вибраних елементів\n"
-"Властивості для %n вибраних елементів"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "&Загальний"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Створити новий тип файла"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Редагувати тип файла"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Зміст:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Підрахувати"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Поновити"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Вказує до:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Створено:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Останній доступ:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Точка монтування:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "На диску вільно:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1/%2 (%3% використано)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Підрахування... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n файл\n"
-"%n файли\n"
-"%n файлів"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n підтека\n"
-"%n підтеки\n"
-"%n підтек"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Підрахування..."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Зупинено"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Порожня назва нового файла."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдалося зберегти властивості. У вас недостатньо прав для запису у <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Заборонено"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "Може читати"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Може читати та писати"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Може переглядати зміст"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Може переглядати та змінювати зміст"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Може переглядати зміст та читати"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Може переглядати/читати та змінювати/писати"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Права доступу"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Права доступу"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Ці файли(файл) є символічним посиланням. Посилання не мають прав доступу.\n"
-"Ці файли є символічними посиланнями. Посилання не мають прав доступу.\n"
-"Ці файли є символічними посиланнями. Посилання не мають прав доступу."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Тільки власник може змінювати права доступу."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "В&ласник:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Тут вказано дії, які власник може робити."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Гру&па:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Тут вказано дії, які можуть робити члени групи."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "І&нші:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Тут вказано дії, які можуть робити всі користувачі, що не є членами групи та не "
-"є власником."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Тільки в&ласник може перейменовувати та видаляти зміст теки"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Можна в&иконувати"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб тільки власник теки міг перейменовувати та "
-"видаляти файли та теки, що містить ця тека. Інші користувачі зможуть тільки "
-"створювати нові файли, якщо їм дозволено змінювати зміст."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте позначити цей файл як файл, який можна виконувати. "
-"Це має сенс тільки для програм та скриптів, та потрібне для того, щоб їх можна "
-"було запускати."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Р&озширені права доступу"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Власники"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Застосувати зміни до всіх підтек та їх змісту"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Розширені права доступу"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Клас"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Показати\n"
-"зміст"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Читати"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Цей біт дозволяє перегляд змісту теки."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Біт \"Читати\" дозволяє перегляд змісту файла."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Змінити\n"
-"зміст"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Записати"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Цей біт дозволяє створення, перейменування та видалення файлів. Зважте, що "
-"видалення та перейменування може бути обмежено бітом стійкості."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Біт \"Записати\" дозволяє змінювати вміст файла."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Увійти"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Вмикання цього біту дозволяє увійти у теку."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Виконати"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Вмикання цього біту дозволяє запускати цей файл як програму."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Спеціальний"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Спеціальні біти. Дія розповсюджується на всю теку, їх значення описано "
-"праворуч."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Спеціальні біти. Їх значення описано праворуч."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "Встановити UID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr "Якщо біт ввімкнено, власником всіх нових файлів буде власник теки."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Якщо цей файл можна запускати та встановлено цей біт, то процес буде мати права "
-"власника файла."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "Встановити GID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr "Якщо біт ввімкнено, групою всіх нових файлів буде група яку має тека."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Якщо цей файл можна запускати та встановлено цей біт, то процес буде мати групу "
-"до якої належить файл."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Біт стійкості"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Коли біт стійкості встановлено для теки, то тільки власник або користувач root "
-"зможе перейменувати чи видалити цей файл. Інакше кожен користувач, який має "
-"права на запис, зможе зробити це."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Біт стійкості на файлах ігнорується у Linux, але може використовуватися іншими "
-"операційними системами"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Посилання"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Змінний (Без змін)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ці файли(файл) використовує розширені права доступу.\n"
-"Ці файли використовують розширені права доступу.\n"
-"Ці файли використовують розширені права доступу."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ці теки(тека) використовує розширені права доступу.\n"
-"Ці теки використовують розширені права доступу.\n"
-"Ці теки використовують розширені права доступу."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Ці файли використовують розширені права доступу."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "А&соціація"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Шаблон ( наприклад: *.html;*.htm )"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Ліве клацання - перегляд"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "Пр&истрій"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Пристрій (/dev/fd0):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Пристрій:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Тільки для читання"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "Файлова система:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Точка монтування (/mnt/floppy):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Точка монтування:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Піктограма демонтованого пристрою"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "&Програма"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Додати тип файла для %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Додати вибрані типи файлів до\n"
-"списку типів файлів, що підтримуються."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Підтримуються тільки програми на локальній файловій системі."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Додаткові параметри для %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "В&иконати"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Команд&а:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх "
-"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n"
-"%f - назва одного файла\n"
-"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька "
-"локальних файлів відразу\n"
-"%u - одна адреса URL\n"
-"%U - список адрес URLs\n"
-"%d - тека з файлом, який відкриваємо\n"
-"%D - список тек\n"
-"%i - піктограма\n"
-"%m - міні-піктограма\n"
-"%c - заголовок"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Вбудовування панелі"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Вик&онувати при клацанні:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "З&аголовок вікна:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Зап&устити у терміналі"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "&Не закривати після завершення виконання програми"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Парам&етри терміналу:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Вико&нати як інший користувач"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Типи файлів:"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
-msgid "&Share"
-msgstr "С&пільний"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Можна відкрити доступ тільки до тек з вашої домівки."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
-msgid "Not shared"
-msgstr "Не є спільним"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Спільний"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Відкриття цієї теки дозволяє іншим отримати доступ до неї через Linux/UNIX "
-"(NFS) та Windows (Samba)."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Ви також можете змінити авторизацію."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Налаштувати розподілення доступу до файлів..."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Помилка виконання \"filesharelist\". Перевірте, чи встановлено цю програму, та "
-"чи вона знаходиться у $PATH або /usr/sbin."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr ""
-"Вам потрібно пройти авторизацію, щоб мати можливість надавати спільний доступ "
-"до тек."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Розподілення доступу до файлів вимкнено."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Помилка при відкритті спільного доступу до теки \"%1\"."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Виникла помилка при відкритті спільного доступу до теки \"%1\". Перевірте, що "
-"perl програма \"fileshareset\" має встановлений біт suid та її власником є "
-"root."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Помилка при закритті спільного доступу до теки \"%1\"."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Виникла помилка при закритті спільного доступу до теки \"%1\". Перевірте, що "
-"perl програма \"fileshareset\" має встановлений біт suid та її власником є "
-"root."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:348
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Панель <b>швидкого доступу</b>надає можливість швидко перейти до адрес, що "
-"часто використовуються."
-"<p>Натискання на одному зі скорочень приведе до переходу до відповідної адреси."
-"<p>А за допомогою клацання правою кнопкою мишки ви можете додати, відредагувати "
-"та вилучити скорочення.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Великі піктограми"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Малі піктограми"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Редагувати запис..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Додати запис..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Вилучити запис"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Введіть опис"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Редагувати запис швидкого доступу"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Будь ласка, задайте URL, піктограму та опис для цього скорочення.</b>"
-"</br></qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Це текст, що буде відображено у панелі швидкого доступу."
-"<p>Опис повинен містити одне або два слова, які допоможуть вам запам'ятати, що "
-"знаходиться за цим записом.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Опис:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:942
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Це адреса з якою буде пов'язано цей запис. Сюди можна ввести будь який "
-"правильний URL. Наприклад:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Натиснувши кнопку праворуч, ви зможете переглянути та вибрати URL.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&Адреса:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:953
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Це піктограма яка буде відображатися у панелі швидкого доступу."
-"<p>Натисніть цю кнопку, щоб вибрати іншу піктограму.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Виберіть &піктограму:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Тільки для цієї програми (%1)"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:974
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете зв'язати запис тільки з поточною "
-"програмою (%1)."
-"<p>Інакше, він буде доступний у всіх інших програмах також.</qt>"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Тестовий модуль для оболонки фільтрування адрес (URI)."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Вживати пропуски як роздільники ключових слів для скорочень Тенет"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Ви повинні надати пароль для запиту сертифіката. Будь ласка, виберіть, такий "
-"пароль, який дуже важко підібрати, тому що цей пароль буде використано для "
-"шифрування вашого закритого ключа."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "П&овторіть пароль:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Виберіть пароль:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Ви вказали, що хочете отримати або купити безпечний сертифікат. Цей майстер "
-"проведе вас через цю процедуру. Ви можете скасувати цей процес у будь-який час "
-"- це також скасує транзакцію."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Майстер торбинок TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введення"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - система роботи з торбинками TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Ласкаво просимо до TDEWallet - системи роботи з торбинками для TDE. TDEWallet "
-"дозволяє зберігати ваші паролі та іншу особисту інформацію на диску у "
-"зашифрованому файлі, що дозволяє запобігти перегляду цієї інформації іншими "
-"особами. Цей майстер розповість про TDEWallet та допоможе налаштувати його в "
-"перший раз."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "З&вичайне налаштування (рекомендовано)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Розширене налаштування"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDEWallet зберігає ваші дані у <i>торбинках</i> - які є звичайними файлами на "
-"вашому жорсткому диску. Дані записуються тільки у зашифрованому вигляді, на цей "
-"час вживається алгоритм шифрування blowfish, що використовує у якості ключа ваш "
-"пароль. Коли торбинку відкривають, буде запущено програму керування торбинками "
-"та відображено піктограму у системному лотку. Ви можете користуватись цією "
-"програмою для керування вашими торбинками. Вона, також, дозволяє перетягувати "
-"торбинки та їх вміст, це дозволяє зручно копіювати торбинки до іншої системи."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Вибір пароля"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Різні програми можуть використовувати торбинки для зберігання паролів або іншої "
-"інформації такої, як дані форм у Тенетах та куки. Якщо ви бажаєте, щоб програми "
-"використовувати торбинки, вам потрібно дозволити це зараз та вибрати пароль. "
-"Пароль, який ви виберете, буде <i>неможливо</i> відновити, якщо його загубили, "
-"також, знання пароля дозволить будь кому, хто знає знає його, отримати весь "
-"вміст торбинки."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Введіть новий пароль:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Повторіть пароль:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Так, я бажаю використовувати торбинки TDE для збереження моєї особистої "
-"інформації."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Рівень безпеки"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module."
-msgstr ""
-"TDEWallet дозволяє вам контролювати ступінь безпеки ваших особистих даних. Але, "
-"зважте, що деякі значення параметрів впливають на зручність користування "
-"системою. Типові значення повинні бути прийнятними для більшості користувачів, "
-"але ви можете змінити їх зараз. Також, у подальшому використанні ви зможете "
-"змінювати ці значення параметрів з модуля керування системою TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Зберігати мережеві паролі та локальні паролі у різних файлах"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Автоматично замикати вільні торбинки"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Дозволити за&раз"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Дозволяти за&вжди"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Відмовити"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Відмовляти з&авжди"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Термінал"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо програма, яку ви хочете виконувати працює у текстовому режимі "
-"або ви бажаєте мати доступ до інформації, яка виводиться у вікні емулятора "
-"термінала."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо програма, що працює у текстовому режимі, виводить важливу "
-"інформацію при завершенні роботи. Не закриття вікно емулятору відкритим "
-"дозволить прочитати цю інформацію."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете виконувати цю програму з іншим ід. "
-"користувача. Кожен процес має відповідний йому ід. користувача. Цей код "
-"визначає права доступу до файлів та інші дозволи. Для цього потрібно знати "
-"пароль іншого користувача."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr ""
-"Введіть ім'я користувача з правами якого ви бажаєте виконати цю програму."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr ""
-"Введіть ім'я користувача з правами якого ви бажаєте виконати цю програму."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Запуск"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Дозволити с&повіщення запуску"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви хочете щоб було точно зрозуміло коли програма вже "
-"завантажилась. Візуальне сповіщення може мами вигляд курсору \"зайнятий\" у "
-"смужці задач."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "&Помістити у системний лоток"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо бажаєте мати держак у системному лотку для вашої програми."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "Реєстрація у &DCOP:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Багато зразків"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Один зразок"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Виконувати поки не завершиться"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Події"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Швидке керування"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Застосувати до &всіх програм"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Вимкнути вс&і"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Дозволяє змінити поведінку для всіх подій за раз"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Ввімкнути в&сі"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Вивести повідомлення до &стандартного виводу помилок"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Показати вікно з п&овідомленням"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Виконати програму:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Програти звук:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Перевірити звук"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Позначити елемент смужки &задач"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Зробити запис у файл:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Вживати пасивне вікно, що не перериває роботу"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Менше параметрів"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Параметри програвача"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Виберіть один або більше типи файлів для додавання:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Тип Mime"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виберіть один або більше типів файлів, які вміє обробляти ваша програма. Цей "
-"список містить <u>типи mime</u>.</p> \n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол для "
-"визначення типу даних на основі розширення назві файла та відповідному <u>"
-"типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві "
-"файлаflower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>"
-". Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, "
-"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна "
-"програма.</p>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Типи файлів, що підтримуються:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Цей список повинен відображати типи файлів, які вміє обробляти ваша "
-"програма. Цей список містить <u>типи mime</u>.</p> \n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол для "
-"визначення типу даних на основі розширення назви файла та відповідного <u>"
-"типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві файла "
-"flower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>"
-". Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, "
-"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна "
-"програма.</p>\n"
-"<p>Якщо ви бажаєте асоціювати цю програму з одним або більше типом файлів, яких "
-"немає у цьому списку, натисніть кнопку <b>Додати</b> "
-"розташовану нижче. А, якщо у цьому списку є один або більше типів файлів, які "
-"програма не вміє обробляти, ви можете вилучити його натиснувши на кнопку <b>"
-"видалити</b>, яка розташована нижче.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Назва:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Введіть тут назву для цієї програми. Програма буде з'являтись під цією назвою в "
-"меню програм та на панелі."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Введіть опис програми виходячи з її призначення. Наприклад: програму для "
-"з'єднання по модему (KPPP) можна описати \"Засіб для з'єднання по модему\"."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Ко&ментар:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Введіть тут будь який коментар який ви вважаєте корисним."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Команда:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Введіть команду для запуску програми.\n"
-"\n"
-"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх "
-"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n"
-"%f - назва одного файла\n"
-"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька "
-"локальних файлів відразу\n"
-"%u - одна адреса URL\n"
-"%U - список адрес URLs\n"
-"%d - тека з файлом, який відкриваємо\n"
-"%D - список тек\n"
-"%i - піктограма\n"
-"%m - міні-піктограма\n"
-"%c - заголовок"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб переглянути файлову систему і знайти потрібну програму."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Робочий каталог:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Встановлює робочий каталог для вашої програми."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб додати тип файлів (mimetype), які ваша програма вміє "
-"обробляти."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Щоб вилучити тип файлів зі списку типів файлів (mimetype), які вміє обробляти "
-"ваша програма, виберіть тип у списку, що вище, та натисніть цю кнопку."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "До&даткові параметри"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Натисніть, щоб змінити спосіб, за допомогою якого буде запускатися програма; "
-"відображення запуску, параметри DCOP або запуск від імені іншого користувача."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Бажаєте спробувати ще раз?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Автентифікація"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Спробувати ще раз"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Несподіване закінчення даних, деяка інформація може бути втраченою."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Отримання пошкоджених даних."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Файли HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Файли закладок Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Додати закладку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Додати закладку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Відкрити теку в редакторі закладок"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Видалити теку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Скопіювати адресу посилання"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Видалити закладку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Властивості закладки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Не можна додавати закладку з порожньою адресою (URL)."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що бажаєте видалити теку закладок\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що бажаєте видалити закладку\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Видалення теки закладок"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Видалення закладки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Додати вкладки до закладок, як окрему теку..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Додати закладки для всіх відкритих вкладок."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Додати закладку для поточного документа"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Редагувати колекцію закладок у окремому вікні"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Нова тека закладок..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Створити нову теку закладок в цьому меню"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Швидкі дії"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Нова тека..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Закладка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Закладки Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Створити нову теку закладок"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Створити нову теку закладок в %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Нова тека:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- роздільник ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Не вдається зберегти закладки у %1. Видано помилку: %2. Це повідомлення про "
-"помилку буде показано тільки один раз. Причину цієї помилки потрібно виправити "
-"якомога швидше. Скоріше за все, причиною є нестача місця на жорсткому диску."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
-#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "Відкривається з'єднання з машиною %1"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
-#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "Приєднано до машини %1"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
-msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Причина: %2"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Відіслати дані реєстрації"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
-msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Надіслане повідомлення:\n"
-"Ім'я користувача: %1, пароль: [сховано]\n"
-"\n"
-"Сервер відповів:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr "Щоб дістатися цього сайту, потрібно надати ім'я користувача та пароль."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
-msgid "Site:"
-msgstr "Сайт:"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Реєстрацію пройдено"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Помилка реєстрації в %1."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неможливо змінити права доступу для\n"
-"%1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Не вдається скопіювати з %1 у %2. (Помилка: %3)"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Немає носія інформації у пристрої зв'язаному з %1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Не вставлено або не розпізнано носій."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "Не запущено \"vold\"."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Не вдалось знайти програму \"mount\""
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Не вдалось знайти програму \"umount\""
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Неможливо прочитати %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Утиліта керування кешем TDE HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Очистити кеш"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Демон кук HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Закрити глечик з куками"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Вилучити куки з домену"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Вилучити всі куки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Перевантажити файл конфігурації"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Демон кук HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Попередження куки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
-msgstr ""
-"Ви отримали %n куку від\n"
-"Ви отримали %n куки від\n"
-"Ви отримали %n кук від"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[Між доменами!]</b>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Прийняти чи відкинути?"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Застосувати рішення до"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&Тільки цієї куки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&Тільки ці куки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути тільки цю куку. Якщо буде "
-"отримана інша, вас буде запитано знову. <em>(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі "
-"керування)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Всі куки з цього до&мену"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з цього сайту. Вибираючи "
-"цю опцію ви додаєте нове правило для сайту, з якої прийшла кука. Це правило "
-"буде постійним, якщо ви не зміните його вручну з Центру керування <em>"
-"(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі керування)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Всіх &кук"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з будь-якого сайту. "
-"Вибираючи цей параметр ви змінюєте глобальне правило для кук, встановлене в "
-"Центрі керування для всіх кук <em>(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі "
-"керування)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Прийняти"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Відкинути"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Подробиці <<"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Подробиці >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Переглянути або правити інформацію про куки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Подробиці про куку"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Значення:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Застаріє:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Шлях:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домен:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Викриття:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Наступн. >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Показати інформацію про наступну куку"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Не вказано"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Кінець сеансу"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Тільки для безпечних серверів"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Безпечні сервери, сторінки скриптів"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Сервери"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Сервери, сторінки скриптів"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
-msgid "No host specified."
-msgstr "Не вказано назву машини."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
-msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
-msgstr "Інакше, запит завершився би вдало."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
-msgid "retrieve property values"
-msgstr "отримати значення властивостей"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
-msgid "set property values"
-msgstr "встановити значення властивостей"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
-msgid "create the requested folder"
-msgstr "створити вказану теку"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
-msgid "copy the specified file or folder"
-msgstr "копіювати вказаний файл або теку"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
-msgid "move the specified file or folder"
-msgstr "пересунути вказаний файл або теку"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
-msgid "search in the specified folder"
-msgstr "шукати у вказаній теці"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
-msgid "lock the specified file or folder"
-msgstr "блокувати вказаний файл або теку"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
-msgid "unlock the specified file or folder"
-msgstr "розблокувати вказаний файл або теку"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
-msgid "delete the specified file or folder"
-msgstr "вилучити вказаний файл або теку"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
-msgid "query the server's capabilities"
-msgstr "запитати можливості сервера"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
-msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
-msgstr "отримати вміст вказаного файла або теки"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr "Сталася непередбачена помилка (%1) при спробі %2."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
-msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
-msgstr "Сервер не підтримує протокол WebDAV."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
-msgstr "Виникла помилка при спробі %1, %2. Зведення причин дивіться нижче.<ul>"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Було відмовлено у доступі при спробі %1."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "Вказана тека вже існує."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"Ресурс неможливо створити на місці призначення поки не буде створено одну а бо "
-"більше проміжних колекцій (тек)."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"Сервер не зміг підтримувати активними властивості, наведені в елементі XML "
-"propertybehavior або ви спробували перезаписати файл, який не має бути "
-"перезаписаним. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Не вдається встановити блок. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "Сервер не підтримує запитаний тип тіла."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Неможливо виконати %1 тому, що ресурс заблоковано."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Ця дія не була виконана у зв'язку з іншою помилкою."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr "Неможливо %1, тому що сервер відмовляється прийняти файл або теку."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"Ресурс призначення не має достатньо місця, щоб записати стан ресурсу після "
-"виконання цього метода."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "відвантажити %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Приєднуюсь до %1..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "Проксі %1 на порту %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "Було з'єднання з %1, порт %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (порт %2)"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "Зв'язок з %1 установлено. Очікування на відповідь..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Сервер обробляє запит; зачекайте, будь ласка..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Запит даних для відсилання"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Відсилання даних до %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Отримання %1 даних з %2..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Отримання даних з %1..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Помилка автентифікації."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Помилка автентифікації проксі."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
-msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Ви повинні надати ім'я користувача та пароль для сервера проксі, вказаного "
-"нижче, перед тим, як отримати дозвіл на доступ до будь-яких сайтів."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Проксі:"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "Для доступу до %1 потрібна автентифікація, але її можливість вимкнено."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Метод, що не підтримується: автентифікація зазнає невдачі. Будь ласка, "
-"надішліть звіт про помилку."
-
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Метаінформація для %1 відсутня"