summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kdict.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kdict.po737
1 files changed, 737 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..5eb5f7c176c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,737 @@
+# Translation of kdict.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdict.po to Ukrainian
+# translation of kdict.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:24-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Для \"%1\" не знайдено визначень."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Для \"%1\" не знайдено жодного визначення. Можливо, ви мали на увазі:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Наявні бази даних:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Інформація про базу даних [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Наявні методики:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Інформація про сервер:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Зв'язок розірвано."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка\n"
+"Не вдалося відкрити канали внутрішнього зв'язку."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка\n"
+"Неможливо створити нитку."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Всі бази даних"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Отримано список баз даних/методик "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Не знайдено жодного визначення"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Знайдено одне визначення"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "Знайдено визначень: %1"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Не отримано жодного визначення "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Отримано одне визначення "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " Отримано визначень: %1 "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Не знайдено жодного визначення "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Знайдено одне визначення "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " Знайдено визначень: %1 "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Отримано інформацію "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Помилка зв'язку:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Трапилась затримка, яка перевищує\n"
+"поточну межу тайм-ауту - %1 секунд.\n"
+"Ви можете змінити це значення у вікні Параметрів."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Неможливо з'єднатися з:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Невідома назва машини."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Не вдається приєднатись до:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Не вдається приєднатись до:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Сервер відмовив у з'єднанні."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Сервер тимчасово не доступний."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Сервер звітував синтаксичну помилку.\n"
+"Це не повинно траплятися, спробуйте\n"
+"написати звіт про помилку."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Команда, потрібна для Kdict\n"
+"не є впровадженою на сервері."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Відмовлено у доступі.\n"
+"Вузол не дозволяє з'єднання."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Помилка автентифікації.\n"
+"Будь ласка, введіть правильні ім'я користувача та пароль."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Невірна база/методика.\n"
+"Напевне, вам потрібно зайти до Сервер->Отримати можливості."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Бази даних відсутні.\n"
+"Можливо, вам потрібно пройти автентифікацію\n"
+"з вірною комбінацією імені користувача та паролю\n"
+"для отримання доступу до баз даних."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Методики відсутні."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Сервер надав несподівану відповідь:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Це не повинно траплятись, спробуйте\n"
+"написати звіт про помилку."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Сервер відповів занадто\n"
+"довгим рядком.\n"
+"(RFC 2229: макс. 1024 символів/6144 байти)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Помилки відсутні"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Помилка "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Зупинено "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні одну базу даних."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Опитування сервера... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Отримання інформації... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Оновлення інформації про сервер... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Визначення змісту кишені X11 (вибраного тексту)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Пошук даного слова/фрази"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словник"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "Клієнт словника для KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Результати пошуку"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&Отримати вибране"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Отримати &все"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Ви вибрали %1 визначень,\n"
+"але Kdict вибере тільки перші %2.\n"
+"Ви можете змінити це обмеження у вікні Параметрів."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Збігання відсутні"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Отримати"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Знайдені"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Визначення"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Пошук для змісту &кишені"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "В&изначити зміст кишені"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Отримати &вибране"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "Ро&зкрити список"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "Зг&орнути список"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Текст заголовку"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Тло заголовку"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Відвідане посилання"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Заголовки"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Точний"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префікс"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Конфігурація сервера DICT"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "&Назва машини:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "Утримувати зв'&язок для:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Т&айм-аут:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " байт"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "&Буфер команд:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "&Кодування:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Сервер потребує а&втентифікації"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "Кори&стувач:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Па&роль:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Налаштувати зовнішній вигляд"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Використовувати нетипові кольори"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Змі&нити..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Типо&ві"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Використовувати нетипові &шрифти"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Змінит&и..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "&Типові"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Розклад"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Налаштувати формат виводу"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "О&дин заголовок для кожної бази"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Я&к вище, з розділювачами між визначеннями"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Окремий заголовок для &кожного визначення"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Різні параметри"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Обмеження"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "Ви&значення:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "&Результати з кешу:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Розмір і&сторії:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "Зберіга&ти історію при виході"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "В&изначати зміст кишені при запуску"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Неможливо зберегти віддалений файл."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Файл за назвою %1 вже існує.\n"
+"Замінити?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замінити"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Неможливо зберегти файл."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Визначення для &синоніма"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Пош&ук для синоніма"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "Інформація про б&азу даних"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Відкрити посилання"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "&Визначення для вибраного"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&Пошук для вибраного"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Визначення для змісту кишені"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "&Пошук для змісту кишені"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Назад: інформація"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Назад: \"%1\""
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Вперед: інформація"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Вперед: \"%1\""
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Вперед"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "Іст&орія"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Сер&вер"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "&Інформація про базу даних"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Набір баз даних"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Набір:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "Зб&ерегти"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Новий"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "В&ибрані бази даних:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "Ная&вні бази даних:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Новий набір"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Зб&ерегти як..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "З&апустити запит"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "З&упинити запит"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&Очистити історію"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Отримати можливості"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Редагувати набір &баз..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Резюме"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Інформація про &методику"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "Інформація про &сервер"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Показати &результати пошуку"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Сховати &збігання"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Очистити поле вводу"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Шукати на:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Запит"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&в"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Бази даних"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Готово "