summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk
diff options
context:
space:
mode:
authorMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2014-07-27 10:22:01 +0900
committerMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2014-07-27 10:22:01 +0900
commit8aa4b4ec14a2c4c19ed1774dc690d33caf103ba6 (patch)
treef213614f3e8e1c0be93b5fc8d0b866d420859f50 /tde-i18n-uk
parent56867ba9edee86b82771f0eece7478ddd9e556b2 (diff)
downloadtde-i18n-8aa4b4ec14a2c4c19ed1774dc690d33caf103ba6.tar.gz
tde-i18n-8aa4b4ec14a2c4c19ed1774dc690d33caf103ba6.zip
Updated Ukrainian translations, part 17 and last. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po197
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonq.po326
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po1156
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwinrules.po64
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po9706
5 files changed, 6209 insertions, 5240 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 76bbcafde38..c73737f92f0 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -9,31 +9,21 @@
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:22-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: bgadvanced.cpp:70
msgid "Advanced Background Settings"
@@ -53,11 +43,12 @@ msgstr "%1 хв."
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
msgstr ""
-"Не вдається вилучити цю програму: програма є глобальною і може бути вилучена "
-"лише системним адміністратором."
+"Не вдається вилучити цю програму: "
+"програма є глобальною і може бути "
+"вилучена лише системним адміністратором."
#: bgadvanced.cpp:300
msgid "Cannot Remove Program"
@@ -65,12 +56,18 @@ msgstr "Не вдається вилучити програму"
#: bgadvanced.cpp:304
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Ви справді хочете вилучити програму \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ви справді хочете вилучити програму \"%1\"?"
#: bgadvanced.cpp:306
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Вилучити програму тла"
+#: bgadvanced_ui.cpp:194
+#: bgwallpaper_ui.cpp:108 bgadvanced.cpp:307
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ви&далити"
+
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Налаштувати програму тла"
@@ -147,141 +144,166 @@ msgstr ""
"Ви не заповнили поле \"Команда\".\n"
"Це поле має бути заповнене."
-#: bgdialog.cpp:131
+#: bgdialog.cpp:149
msgid "Open file dialog"
msgstr "Відкрити діалог файлів"
-#: bgdialog.cpp:368
+#: bgdialog.cpp:385
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
+"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
+"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic "
+"file.<p> The background can be made up of a single color, or a pair of "
+"colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
+"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
+"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
+"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
+"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
+"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
+"the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which is updated "
+"periodically."
msgstr ""
-"<h1>Тло</h1> Цей модуль дає можливість керувати тим, як виглядають ваші "
-"віртуальні стільниці. TDE пропонує цілий ряд параметрів для налаштування, "
-"включаючи можливість встановлювати різні параметри для кожної окремої "
-"віртуальної стільниці, або ж мати одне спільне тло для всіх стільниць разом. "
-"<p> В результаті вигляд стільниці залежить від комбінування кольорів його тла, "
-"візерунків заповнення та, можливо, шпалер, які є файлами графічних зображень."
-"<p> Тло може бути або заповнене одним суцільним кольором, або парою кольорів, "
-"які перемішуються між собою, утворюючи різноманітні візерунки. Шпалери - це "
-"також об'єкт, який може налаштовуватись - або заповнює екран на зразок "
-"керамічної плитки, або розтягується на весь екран. "
-"<p> TDE дозволяє змінювати шпалери періодично через певні відрізки часу. Ви "
-"також можете замінити звичайне тло програмою, яка динамічно оновлює малюнок на "
-"тлі. Наприклад, програма \"kdeworld\" - це програма, яка показує карту дня і "
-"ночі світу, і яка періодично оновлюється."
-
-#: bgdialog.cpp:424
+"<h1>Тло</h1> Цей модуль дає можливість "
+"керувати тим, як виглядають ваші "
+"віртуальні стільниці. TDE пропонує цілий "
+"ряд параметрів для налаштування, "
+"включаючи можливість встановлювати "
+"різні параметри для кожної окремої "
+"віртуальної стільниці, або ж мати одне "
+"спільне тло для всіх стільниць разом. <p> В "
+"результаті вигляд стільниці залежить від "
+"комбінування кольорів його тла, "
+"візерунків заповнення та, можливо, "
+"шпалер, які є файлами графічних "
+"зображень.<p> Тло може бути або заповнене "
+"одним суцільним кольором, або парою "
+"кольорів, які перемішуються між собою, "
+"утворюючи різноманітні візерунки. "
+"Шпалери - це також об'єкт, який може "
+"налаштовуватись - або заповнює екран на "
+"зразок керамічної плитки, або "
+"розтягується на весь екран. <p> TDE дозволяє "
+"змінювати шпалери періодично через певні "
+"відрізки часу. Ви також можете замінити "
+"звичайне тло програмою, яка динамічно "
+"оновлює малюнок на тлі. Наприклад, "
+"програма \"kdeworld\" - це програма, яка показує "
+"карту дня і ночі світу, і яка періодично "
+"оновлюється."
+
+#: bgdialog.cpp:444
+msgid "Desktop %1 Viewport %2"
+msgstr "Стільниця %1 Область %2"
+
+#: bgdialog.cpp:451
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Екран %1"
-#: bgdialog.cpp:427
+#: bgdialog.cpp:454
msgid "Single Color"
msgstr "Простий колір"
-#: bgdialog.cpp:428
+#: bgdialog.cpp:455
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Горизонтальний градієнт"
-#: bgdialog.cpp:429
+#: bgdialog.cpp:456
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Вертикальний градієнт"
-#: bgdialog.cpp:430
+#: bgdialog.cpp:457
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "Пірамідальний градієнт"
-#: bgdialog.cpp:431
+#: bgdialog.cpp:458
msgid "Pipecross Gradient"
msgstr "Градієнт \"об'ємний перетин\""
-#: bgdialog.cpp:432
+#: bgdialog.cpp:459
msgid "Elliptic Gradient"
msgstr "Еліптичний градієнт"
-#: bgdialog.cpp:447
+#: bgdialog.cpp:474
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
-#: bgdialog.cpp:448
+#: bgdialog.cpp:475
msgid "Tiled"
msgstr "Плиткою"
-#: bgdialog.cpp:449
+#: bgdialog.cpp:476
msgid "Center Tiled"
msgstr "Плиткою по центру"
-#: bgdialog.cpp:450
+#: bgdialog.cpp:477
msgid "Centered Maxpect"
msgstr "По центру пропорційно"
-#: bgdialog.cpp:451
+#: bgdialog.cpp:478
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr "Плиткою пропорційно"
-#: bgdialog.cpp:452
+#: bgdialog.cpp:479
msgid "Scaled"
msgstr "Масштабоване"
-#: bgdialog.cpp:453
+#: bgdialog.cpp:480
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr "Вмістити по центру"
-#: bgdialog.cpp:454
+#: bgdialog.cpp:481
msgid "Scale & Crop"
msgstr "Масштабоване та обрізане"
-#: bgdialog.cpp:457
+#: bgdialog.cpp:484
msgid "No Blending"
msgstr "Без змішування"
-#: bgdialog.cpp:458
+#: bgdialog.cpp:485
msgid "Flat"
msgstr "Рівномірне"
-#: bgdialog.cpp:461
+#: bgdialog.cpp:486
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтально"
+
+#: bgdialog.cpp:487
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикально"
+
+#: bgdialog.cpp:488
msgid "Pyramid"
msgstr "Пірамідальне"
-#: bgdialog.cpp:462
+#: bgdialog.cpp:489
msgid "Pipecross"
msgstr "Струминне"
-#: bgdialog.cpp:463
+#: bgdialog.cpp:490
msgid "Elliptic"
msgstr "Еліптичне"
-#: bgdialog.cpp:464
+#: bgdialog.cpp:491
msgid "Intensity"
msgstr "Інтенсивність"
-#: bgdialog.cpp:465
+#: bgdialog.cpp:492
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
-#: bgdialog.cpp:466
+#: bgdialog.cpp:493
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастність"
-#: bgdialog.cpp:467
+#: bgdialog.cpp:494
msgid "Hue Shift"
msgstr "Зсув відтінку"
-#: bgdialog.cpp:616
+#: bgdialog.cpp:651
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Виберіть шпалери"
@@ -293,10 +315,11 @@ msgstr "Дістати нові шпалери"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
msgstr ""
-"У цьому екрані можна переглянути як будуть виглядати ці параметри на вашій "
+"У цьому екрані можна переглянути як "
+"будуть виглядати ці параметри на вашій "
"стільниці."
#: bgwallpaper.cpp:99
@@ -867,6 +890,10 @@ msgstr ""
"змінюватись через визначений інтервал часу. Також можна встановити випадковий "
"порядок показу."
+#: bgdialog_ui.cpp:271
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
@@ -896,3 +923,13 @@ msgstr "Пересунути &вниз"
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Пересунути &вгору"
+
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
+
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonq.po
index 283cd7d30b3..e47dc8d663f 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonq.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonq.po
@@ -11,27 +11,30 @@
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-27 22:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:31-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: behaviour.cpp:46
msgid ""
-"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
-"manager here."
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
+"file manager here."
msgstr ""
-"<h1>Поведінка Konqueror</h1> Тут ви можете вказати, як буде поводити себе "
-"Konqueror, коли він використовується в якості менеджера файлів."
+"<h1>Поведінка Konqueror</h1> Тут ви можете "
+"вказати, як буде поводити себе Konqueror, коли "
+"він використовується в якості менеджера "
+"файлів."
#: behaviour.cpp:50
msgid "Misc Options"
@@ -46,117 +49,146 @@ msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр вибрано, Konqueror буде відкривати нове вікно, коли ви "
-"відкриваєте нову теку, замість того, щоб показувати зміст каталогу у вже "
+"Якщо цей параметр вибрано, Konqueror буде "
+"відкривати нове вікно, коли ви "
+"відкриваєте нову теку, замість того, щоб "
+"показувати зміст каталогу у вже "
"відкритому вікні."
#: behaviour.cpp:74
msgid "&Show network operations in a single window"
-msgstr "&Показувати дії з мережею в одному вікні"
+msgstr ""
+"&Показувати дії з мережею в одному вікні"
#: behaviour.cpp:77
msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network file "
-"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
-"transfers appear in a separate window."
+"Checking this option will group the progress information for all network "
+"file transfers into a single window with a list. When the option is not "
+"checked, all transfers appear in a separate window."
msgstr ""
-"Вибір цього параметра згрупує інформацію про всі процеси, що використовують "
-"перенесення файлів по мережі, в одне вікно зі списком. Коли цей параметр не "
-"вибраний, кожен процес з'являється в своєму вікні."
+"Вибір цього параметра згрупує інформацію "
+"про всі процеси, що використовують "
+"перенесення файлів по мережі, в одне "
+"вікно зі списком. Коли цей параметр не "
+"вибраний, кожен процес з'являється в "
+"своєму вікні."
#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show archived &files as folders"
+msgstr "Показувати архівні &файли як теки"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Checking this option will list archived files as folders when using tree "
+"view."
+msgstr ""
+"При вмиканні цього параметра, архівні файли будуть у переліку як теки, при використанні вигляду деревом."
+
+#: behaviour.cpp:94
msgid "Show file &tips"
msgstr "&Показувати підказки для файлів"
-#: behaviour.cpp:88
+#: behaviour.cpp:97
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
-"Тут ви можете керувати, чи буде з'являтися маленьке віконце з додатковою "
-"інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього"
+"Тут ви можете керувати, чи буде з'являтися "
+"маленьке віконце з додатковою "
+"інформацією про файл, коли мишку "
+"пересунуто на нього"
-#: behaviour.cpp:108
+#: behaviour.cpp:117
msgid "Show &previews in file tips"
-msgstr "Показувати п&ерегляд файлів у підказках"
+msgstr ""
+"Показувати п&ерегляд файлів у підказках"
-#: behaviour.cpp:111
+#: behaviour.cpp:120
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it."
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it."
msgstr ""
-"Тут ви можете керувати, чи буде відображатись попередній перегляд файла у "
-"віконці з додатковою інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього."
+"Тут ви можете керувати, чи буде "
+"відображатись попередній перегляд файла "
+"у віконці з додатковою інформацією про "
+"файл, коли мишку пересунуто на нього."
-#: behaviour.cpp:114
+#: behaviour.cpp:123
msgid "Rename icons in&line"
msgstr "Перейменовувати піктограми на м&ісці"
-#: behaviour.cpp:115
+#: behaviour.cpp:124
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name. "
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
+"the icon name. "
msgstr ""
-"При вмиканні цього параметра, файли можна буде перейменовувати клацнувши прямо "
-"на назві піктограми. "
+"При вмиканні цього параметра, файли можна "
+"буде перейменовувати клацнувши прямо на "
+"назві піктограми. "
-#: behaviour.cpp:121
+#: behaviour.cpp:130
msgid "Home &URL:"
msgstr "&URL домівки:"
-#: behaviour.cpp:126
+#: behaviour.cpp:135
msgid "Select Home Folder"
msgstr "Виберіть домашню теку"
-#: behaviour.cpp:131
+#: behaviour.cpp:140
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
-"a 'tilde' (~)."
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
+"when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
msgstr ""
-"Це - URL (тобто тека, або сторінка Тенет), куди Konqueror перейде, коли ви "
-"натиснете кнопку \"Додому\". Зазвичай, це ваша домашня тека, яка позначається "
-"символом \"тильда\" (~)."
+"Це - URL (тобто тека, або сторінка Тенет), "
+"куди Konqueror перейде, коли ви натиснете "
+"кнопку \"Додому\". Зазвичай, це ваша "
+"домашня тека, яка позначається символом "
+"\"тильда\" (~)."
-#: behaviour.cpp:139
+#: behaviour.cpp:148
msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Показувати елемент контекстного ме&ню \"Вилучити\", що обминає смітник"
+msgstr ""
+"Показувати елемент контекстного ме&ню "
+"\"Вилучити\", що обминає смітник"
-#: behaviour.cpp:143
+#: behaviour.cpp:152
msgid ""
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
-"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб елементи меню \"Вилучити\" відображувались на "
-"стільниці та в контекстному меню менеджера файлів. Ви завжди можете вилучити "
-"файли тримаючи натиснуту клавішу Shift та виконуючи команду \"Пересунути в "
-"смітник\"."
-
-#: behaviour.cpp:148
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by "
+"holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб елементи "
+"меню \"Вилучити\" відображувались на "
+"стільниці та в контекстному меню "
+"менеджера файлів. Ви завжди можете "
+"вилучити файли тримаючи натиснуту "
+"клавішу Shift та виконуючи команду "
+"\"Пересунути в смітник\"."
+
+#: behaviour.cpp:157
msgid "Ask Confirmation For"
msgstr "Питати підтвердження для дій"
-#: behaviour.cpp:150
+#: behaviour.cpp:159
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
-"<ul>"
-"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
-"can be recovered very easily.</li> "
+"\"delete\" a file. <ul><li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your "
+"trash folder, from where it can be recovered very easily.</li> "
"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
msgstr ""
-"Цей параметр вказує Konqueror, що робити, коли ви \"вилучаєте\" файл. "
-"<ul>"
-"<li><em>Пересунути у смітник:</em> пересуває файл у теку смітника, звідки ви "
-"можете його легко відновити.</li> "
-"<li><em>Вилучити:</em> просто стирає файл.</li> </li></ul>"
+"Цей параметр вказує Konqueror, що робити, коли "
+"ви \"вилучаєте\" файл. <ul><li><em>Пересунути у "
+"смітник:</em> пересуває файл у теку "
+"смітника, звідки ви можете його легко "
+"відновити.</li> <li><em>Вилучити:</em> просто "
+"стирає файл.</li> </li></ul>"
-#: behaviour.cpp:159
+#: behaviour.cpp:168
msgid "&Move to trash"
msgstr "&Пересунути у смітник"
-#: behaviour.cpp:161
+#: behaviour.cpp:170
msgid "D&elete"
msgstr "В&илучити"
@@ -222,31 +254,33 @@ msgstr "Стільниця %1"
msgid "Sound Files"
msgstr "Звукові файли"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
msgid "&Left button:"
msgstr "&Лівою кнопкою:"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+#: desktopbehavior_impl.cpp:138
msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:"
msgstr ""
-"Ви можете керувати, що трапиться при клацанні лівою кнопкою вказівного пристрою "
-"на стільниці:"
+"Ви можете керувати, що трапиться при "
+"клацанні лівою кнопкою вказівного "
+"пристрою на стільниці:"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "Right b&utton:"
msgstr "Прав&ою кнопкою:"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+#: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:"
msgstr ""
-"Ви можете керувати, що трапиться при клацанні правою кнопкою вказівного "
+"Ви можете керувати, що трапиться при "
+"клацанні правою кнопкою вказівного "
"пристрою на стільниці:"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204
msgid ""
" "
"<ul>"
@@ -311,35 +345,35 @@ msgstr ""
"швидкого доступу до програм, якщо ви хочете, щоб панель (також відома як "
"\"Kicker\") була схована.</li></ul>"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+#: desktopbehavior_impl.cpp:287
msgid "No Action"
msgstr "Без дії"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+#: desktopbehavior_impl.cpp:288
msgid "Window List Menu"
msgstr "Меню списку вікон"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+#: desktopbehavior_impl.cpp:289
msgid "Desktop Menu"
msgstr "Меню стільниці"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+#: desktopbehavior_impl.cpp:290
msgid "Application Menu"
msgstr "Меню програм"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+#: desktopbehavior_impl.cpp:291
msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Меню закладок"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+#: desktopbehavior_impl.cpp:292
msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Нетипове меню 1"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+#: desktopbehavior_impl.cpp:293
msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Нетипове меню 2"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+#: desktopbehavior_impl.cpp:476
msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n"
@@ -349,10 +383,14 @@ msgid ""
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Поведінка</h1>\n"
-"Цей модуль дозволяє вибирати різноманітні параметри\n"
-"для вашої стільниці, включаючи спосіб розташування піктограм, \n"
-"вигулькні меню, які прив'язані до середньої та правої кнопок мишки.\n"
-"За допомогою \"Що це?\" (Shift+F1) ви зможете отримати довідку щодо конкретних "
+"Цей модуль дозволяє вибирати "
+"різноманітні параметри\n"
+"для вашої стільниці, включаючи спосіб "
+"розташування піктограм, \n"
+"вигулькні меню, які прив'язані до "
+"середньої та правої кнопок мишки.\n"
+"За допомогою \"Що це?\" (Shift+F1) ви зможете "
+"отримати довідку щодо конкретних "
"параметрів."
#: fontopts.cpp:60
@@ -361,7 +399,9 @@ msgstr "&Типовий шрифт:"
#: fontopts.cpp:64
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Це шрифт для відображення тексту у вікнах Konqueror."
+msgstr ""
+"Це шрифт для відображення тексту у вікнах "
+"Konqueror."
#: fontopts.cpp:79
msgid "Font si&ze:"
@@ -369,7 +409,9 @@ msgstr "Роз&мір шрифту:"
#: fontopts.cpp:87
msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Це - розмір шрифту для відображення тексту у вікнах Konqueror."
+msgstr ""
+"Це - розмір шрифту для відображення "
+"тексту у вікнах Konqueror."
#: fontopts.cpp:95
msgid "Normal te&xt color:"
@@ -377,7 +419,9 @@ msgstr "Колір звичайного те&ксту:"
#: fontopts.cpp:99
msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Це колір для відображення тексту у вікнах Konqueror."
+msgstr ""
+"Це колір для відображення тексту у вікнах "
+"Konqueror."
#: fontopts.cpp:126
msgid "&Text background color:"
@@ -385,7 +429,9 @@ msgstr "&Колір тла тексту:"
#: fontopts.cpp:134
msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
-msgstr "Цей колір на тлі якого друкується текст піктограм на стільниці."
+msgstr ""
+"Цей колір на тлі якого друкується текст "
+"піктограм на стільниці."
#: fontopts.cpp:146
msgid "H&eight for icon text:"
@@ -396,8 +442,10 @@ msgid ""
"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
"file names are truncated at the end of the last line."
msgstr ""
-"Це - максимальна кількість рядків для відображення тексту піктограми. Довгі "
-"назви файлів будуть обрізані в кінці останнього рядка."
+"Це - максимальна кількість рядків для "
+"відображення тексту піктограми. Довгі "
+"назви файлів будуть обрізані в кінці "
+"останнього рядка."
#: fontopts.cpp:165
msgid "&Width for icon text:"
@@ -408,7 +456,8 @@ msgid ""
"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
"column view mode."
msgstr ""
-"Це максимальна ширина тексту з описом піктограм у режимі перегляду Konqueror з "
+"Це максимальна ширина тексту з описом "
+"піктограм у режимі перегляду Konqueror з "
"багатьма стовпчиками."
#: fontopts.cpp:181
@@ -421,9 +470,12 @@ msgid ""
"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
"single click activation is enabled in the mouse control module."
msgstr ""
-"Якщо вибрати цей параметр, назви файлів будуть підкреслені і будуть виглядати "
-"як посилання до сторінок Тенет. Примітка: щоб доповнити аналогію, перевірте, що "
-"у модулі керування мишки ввімкнена активізація по одинарному клацанню."
+"Якщо вибрати цей параметр, назви файлів "
+"будуть підкреслені і будуть виглядати як "
+"посилання до сторінок Тенет. Примітка: "
+"щоб доповнити аналогію, перевірте, що у "
+"модулі керування мишки ввімкнена "
+"активізація по одинарному клацанню."
#: fontopts.cpp:194
msgid "Display file sizes in b&ytes"
@@ -435,8 +487,10 @@ msgid ""
"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
"appropriate."
msgstr ""
-"Цей параметр вмикає відображення розміру файлів у байтах. Інакше розміри будуть "
-"перетворені у кілобайти або мегабайти належним чином."
+"Цей параметр вмикає відображення розміру "
+"файлів у байтах. Інакше розміри будуть "
+"перетворені у кілобайти або мегабайти "
+"належним чином."
#: fontopts.cpp:223
msgid ""
@@ -461,40 +515,42 @@ msgid ""
"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
"here."
msgstr ""
-"<h1>Вигляд</h1> Тут ви можете вказати, який вигляд буде мати Konqueror, коли "
-"він використовується в якості менеджера файлів."
+"<h1>Вигляд</h1> Тут ви можете вказати, який "
+"вигляд буде мати Konqueror, коли він "
+"використовується в якості менеджера "
+"файлів."
#: previews.cpp:65
msgid ""
"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
"meta-data on protocols:</p>"
msgstr ""
-"<p>Дозволити попередній перегляд та \"Відображення вмісту тек у піктограмах\" "
-"та запити метаінформації для протоколів:</p>"
+"<p>Дозволити попередній перегляд та "
+"\"Відображення вмісту тек у піктограмах\" "
+"та запити метаінформації для "
+"протоколів:</p>"
#: previews.cpp:68
msgid ""
-"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
-"shows the files in a folder."
-"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
-"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
-"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
-"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
-"images."
-"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
-"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
-"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
-msgstr ""
-"<h1>Параметри перегляду</h1> Тут ви можете налаштувати поведінку Konqueror при "
-"показі змісту тек."
-"<h2>Список протоколів:</h2> позначте протоколи, для яких ви хочете ввімкнути "
-"перегляд, та вимкніть всі інші. Наприклад, ви захочете ввімкнути перегляд "
-"файлів у мережі SMB, якщо локальна мережа досить швидка, але вимкнути для FTP, "
-"якщо ви часто відвідуєте сайти FTP з великими зображеннями."
-"<h2>Максимальний розмір файла:</h2> виберіть максимальний розмір файла для "
-"якого повинен створюватись перегляд. Наприклад, якщо параметр встановлено в 1 "
-"MB (типове значення), для файлів з розміром більше 1 MB перегляд створено не "
-"буде, оскільки це було б надто повільно."
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when "
+"it shows the files in a folder.<h2>The list of protocols:</h2> Check the "
+"protocols over which previews should be shown; uncheck those over which they "
+"should not. For instance, you might want to show previews over SMB if the "
+"local network is fast enough, but you might disable it for FTP if you often "
+"visit very slow FTP sites with large images.<h2>Maximum File Size:</h2> "
+"Select the maximum file size for which previews should be generated. For "
+"instance, if set to 10 MB (the default), no preview will be generated for "
+"files bigger than 10 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>Параметри перегляду</h1> Тут ви можете налаштувати поведінку Konqueror при показі "
+"змісту тек.<h2>Список протоколів:</h2> позначте протоколи, для яких ви хочете "
+"ввімкнути перегляд, та вимкніть всі інші. Наприклад, ви захочете ввімкнути "
+"перегляд файлів у мережі SMB, якщо локальна мережа досить швидка, але вимкнути для FTP, "
+"якщо ви часто відвідуєте сайти FTP з великими зображеннями.<h2>Максимальний "
+"розмір файла:</h2> виберіть максимальний розмір файла для якого повинен "
+"створюватись перегляд. Наприклад, якщо параметр встановлено в 10 MB (типове "
+"значення), для файлів з розміром більше 10 MB перегляд створено не буде, оскільки це "
+"було б надто повільно."
#: previews.cpp:81
msgid "Select Protocols"
@@ -512,13 +568,15 @@ msgstr "Протоколи Інтернет"
msgid ""
"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
-"to allow previews to be generated."
-msgstr ""
-"Цей параметр надає можливість вибирати, коли буде активовано попередній "
-"перегляд файлів, кмітливі піктограми тек та запити метаінформації у менеджері "
-"файлів.\n"
-"В наданому списку протоколів виберіть ті, які є досить швидкими для створення "
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for "
+"you to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Цей параметр надає можливість вибирати, "
+"коли буде активовано попередній перегляд "
+"файлів, кмітливі піктограми тек та запити "
+"метаінформації у менеджері файлів.\n"
+"В наданому списку протоколів виберіть ті, "
+"які є досить швидкими для створення "
"перегляду."
#: previews.cpp:124
@@ -531,7 +589,9 @@ msgstr " МБ"
#: previews.cpp:135
msgid "&Increase size of previews relative to icons"
-msgstr "&Збільшити розмір перегляду порівняно з піктограмами"
+msgstr ""
+"&Збільшити розмір перегляду порівняно з "
+"піктограмами"
#: previews.cpp:139
msgid "&Use thumbnails embedded in files"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index 46772070ad6..adcfccf1bb7 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -10,44 +10,36 @@
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-14 21:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:32-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:99
msgid "Advanced Options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: appearance.cpp:33
msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts "
+"Konqueror should use to display the web pages you view."
msgstr ""
-"<h1>Шрифти Konqueror</h1>На цій сторінці ви можете налаштувати, які шрифти буде "
-"використовувати Konqueror для відображення сторінок Тенет."
+"<h1>Шрифти Konqueror</h1>На цій сторінці ви "
+"можете налаштувати, які шрифти буде "
+"використовувати Konqueror для відображення "
+"сторінок Тенет."
#: appearance.cpp:43
msgid "Font Si&ze"
@@ -56,8 +48,9 @@ msgstr "Роз&мір шрифту"
#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
msgstr ""
-"Це - відносний розмір шрифтів konqueror'а, які використовуються для показу "
-"сторінок Тенет."
+"Це - відносний розмір шрифтів konqueror'а, які "
+"використовуються для показу сторінок "
+"Тенет."
#: appearance.cpp:49
msgid "M&inimum font size:"
@@ -65,11 +58,12 @@ msgstr "Н&айменший розмір шрифту:"
#: appearance.cpp:53
msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
+"Konqueror will never display text smaller than this size,<br>overriding any "
+"other settings"
msgstr ""
-"Konqueror ніколи не буде показувати текст меншого розміру ніж цей,"
-"<br>. Цей параметр має перевагу над всіма іншими."
+"Konqueror ніколи не буде показувати текст "
+"меншого розміру ніж цей,<br>. Цей параметр "
+"має перевагу над всіма іншими."
#: appearance.cpp:57
msgid "&Medium font size:"
@@ -82,7 +76,8 @@ msgstr "&Типовий шрифт:"
#: appearance.cpp:75
msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
msgstr ""
-"Це - шрифт, який використовується для зображення звичайного тексту сторінок "
+"Це - шрифт, який використовується для "
+"зображення звичайного тексту сторінок "
"Тенет."
#: appearance.cpp:88
@@ -93,7 +88,8 @@ msgstr "Шрифт &однакової ширини:"
msgid ""
"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
msgstr ""
-"Це - шрифт, який використовується для показу тексту фіксованої (тобто, "
+"Це - шрифт, який використовується для "
+"показу тексту фіксованої (тобто, "
"непропорційної) ширини. "
#: appearance.cpp:109
@@ -103,7 +99,8 @@ msgstr "Шр&ифт c зарубками:"
#: appearance.cpp:117
msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
msgstr ""
-"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, який помічено як с "
+"Це - шрифт, який використовується для "
+"зображення тексту, який помічено як с "
"зарубками."
#: appearance.cpp:130
@@ -113,7 +110,8 @@ msgstr "Шр&ифт без зарубок:"
#: appearance.cpp:138
msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
msgstr ""
-"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, який помічено як без "
+"Це - шрифт, який використовується для "
+"зображення тексту, який помічено як без "
"зарубок."
#: appearance.cpp:152
@@ -123,7 +121,8 @@ msgstr "&Рукописний шрифт:"
#: appearance.cpp:160
msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
msgstr ""
-"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, поміченого як курсив."
+"Це - шрифт, який використовується для "
+"зображення тексту, поміченого як курсив."
#: appearance.cpp:174
msgid "Fantas&y font:"
@@ -133,7 +132,8 @@ msgstr "Шрифт фентез&і:"
msgid ""
"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
msgstr ""
-"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, що був помічений як "
+"Це - шрифт, який використовується для "
+"зображення тексту, що був помічений як "
"фентезі."
#: appearance.cpp:196
@@ -153,8 +153,10 @@ msgid ""
"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
"language encoding' and should not have to change this."
msgstr ""
-"Виберіть типове кодування; у більшості випадків нормальним буде вибір "
-"\"Користуватися кодовою таблицею мови\" і вам не потрібно це змінювати."
+"Виберіть типове кодування; у більшості "
+"випадків нормальним буде вибір "
+"\"Користуватися кодовою таблицею мови\" і "
+"вам не потрібно це змінювати."
#: domainlistview.cpp:47
msgid "Host/Domain"
@@ -187,32 +189,39 @@ msgstr "&Експортувати..."
#: domainlistview.cpp:82
msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
msgstr ""
-"Клацніть на цій кнопці, щоб додати правило для конкретного домену або машини "
-"вручну."
+"Клацніть на цій кнопці, щоб додати "
+"правило для конкретного домену або "
+"машини вручну."
#: domainlistview.cpp:84
msgid ""
"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
-"Клацніть на цій кнопці, щоб змінити правило для домену або машини, вибраного у "
-"списку."
+"Клацніть на цій кнопці, щоб змінити "
+"правило для домену або машини, вибраного "
+"у списку."
#: domainlistview.cpp:86
msgid ""
"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
-"Клацніть на цій кнопці, щоб вилучити правило для домену або машини, вибраного у "
-"списку."
+"Клацніть на цій кнопці, щоб вилучити "
+"правило для домену або машини, вибраного "
+"у списку."
#: domainlistview.cpp:133
msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Спочатку виберіть правило, яке потрібно змінити."
+msgstr ""
+"Спочатку виберіть правило, яке потрібно "
+"змінити."
#: domainlistview.cpp:162
msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Спочатку виберіть правило, яке потрібно витерти."
+msgstr ""
+"Спочатку виберіть правило, яке потрібно "
+"витерти."
#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
msgid "Use Global"
@@ -242,10 +251,18 @@ msgstr "Фільтрувати вирази URL"
msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
msgstr "Вираз (напр., http://www.site.com/ad/*):"
+#: filteropts.cpp:69
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставити"
+
#: filteropts.cpp:71
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
+#: filteropts.cpp:73
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
+
#: filteropts.cpp:76
msgid "Import..."
msgstr "Імпортувати..."
@@ -259,314 +276,394 @@ msgid ""
"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
msgstr ""
-"Увімкнути або вимкнути фільтри блокування реклами. Коли увімкнено, то потрібно "
-"визначити набір виразів в списку фільтрів, щоб блокування увійшло в дію."
+"Увімкнути або вимкнути фільтри "
+"блокування реклами. Коли увімкнено, то "
+"потрібно визначити набір виразів в "
+"списку фільтрів, щоб блокування увійшло в "
+"дію."
#: filteropts.cpp:91
msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely "
+"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
msgstr ""
-"Коли увімкнено, заблоковані зображення буде цілком вилучено зі сторінки, інакше "
-"буде використано шаблон заміни \"заблоковане\" зображення."
+"Коли увімкнено, заблоковані зображення "
+"буде цілком вилучено зі сторінки, інакше "
+"буде використано шаблон заміни "
+"\"заблоковане\" зображення."
#: filteropts.cpp:93
msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images "
+"and frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
"towards the top of the list."
msgstr ""
-"Це список фільтрів URL, які буде застосовано до всіх рамок та до посилань до "
-"зображень. Фільтри опрацьовуються в певному порядку, тому помістіть більш "
-"загальні фільтри ближче до верхівки списку."
+"Це список фільтрів URL, які буде "
+"застосовано до всіх рамок та до посилань "
+"до зображень. Фільтри опрацьовуються в "
+"певному порядку, тому помістіть більш "
+"загальні фільтри ближче до верхівки "
+"списку."
#: filteropts.cpp:96
msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a "
+"filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular "
+"expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
msgstr ""
-"Введіть вираз для фільтрування. Вирази можна визначити або в стилі шаблонів "
-"заміни назв файлів, напр., http://www.site.com/ads*, або як повний формальний "
-"вираз, виділивши рядок символами \"/\", напр., //(ad|banner)\\./"
+"Введіть вираз для фільтрування. Вирази "
+"можна визначити або в стилі шаблонів "
+"заміни назв файлів, напр., http://www.site.com/ads*, "
+"або як повний формальний вираз, виділивши "
+"рядок символами \"/\", напр., //(ad|banner)\\./"
#: filteropts.cpp:324
msgid ""
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
+"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
msgstr ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK дає змогу створити список "
-"фільтрів, які застосовуються до посилань зображень та рамок. Адреси URL, які "
-"збігаються з фільтром, або відкидаються, або заміняються зображенням шаблона "
-"заміни. "
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK дає змогу "
+"створити список фільтрів, які "
+"застосовуються до посилань зображень та "
+"рамок. Адреси URL, які збігаються з "
+"фільтром, або відкидаються, або "
+"заміняються зображенням шаблона заміни. "
-#: htmlopts.cpp:41
+#: htmlopts.cpp:42
msgid ""
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Навігатор Konqueror</h1> Тут можна налаштувати параметри навігатора Тенет "
-"Konqueror. Будь ласка, майте на увазі, що параметри менеджера файлів "
-"налаштовуються в модулі \"Менеджер файлів\". Ви можете встановити деякі "
-"параметри стосовно правил Konqueror під час завантаження коду HTML зі сторінок "
-"Тенет. Зазвичай, тут змінювати нічого не треба."
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make "
+"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it "
+"loads. It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>Навігатор Konqueror</h1> Тут можна "
+"налаштувати параметри навігатора Тенет "
+"Konqueror. Будь ласка, майте на увазі, що "
+"параметри менеджера файлів "
+"налаштовуються в модулі \"Менеджер "
+"файлів\". Ви можете встановити деякі "
+"параметри стосовно правил Konqueror під час "
+"завантаження коду HTML зі сторінок Тенет. "
+"Зазвичай, тут змінювати нічого не треба."
-#: htmlopts.cpp:49
+#: htmlopts.cpp:50
msgid "Boo&kmarks"
msgstr "&Закладки"
-#: htmlopts.cpp:50
+#: htmlopts.cpp:51
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Питати назву та теку при додаванні закладок"
+msgstr ""
+"Питати назву та теку при додаванні "
+"закладок"
-#: htmlopts.cpp:51
+#: htmlopts.cpp:52
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
+"bookmark."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то при додаванні закладки Konqueror дозволить змінити заголовок "
-"закладки, та вибрати теку в якій закладку буде збережено."
+"Якщо ввімкнено, то при додаванні закладки "
+"Konqueror дозволить змінити заголовок "
+"закладки, та вибрати теку в якій закладку "
+"буде збережено."
-#: htmlopts.cpp:55
+#: htmlopts.cpp:56
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Показувати тільки позначені закладки в пеналі закладок"
+msgstr ""
+"Показувати тільки позначені закладки в "
+"пеналі закладок"
-#: htmlopts.cpp:56
+#: htmlopts.cpp:57
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то в пеналі закладок Konqueror буде відображати тільки ті "
-"закладки, які було позначено в редакторі закладок для відображення в пеналі."
+"Якщо ввімкнено, то в пеналі закладок Konqueror "
+"буде відображати тільки ті закладки, які "
+"було позначено в редакторі закладок для "
+"відображення в пеналі."
-#: htmlopts.cpp:65
+#: htmlopts.cpp:66
msgid "Form Com&pletion"
msgstr "З&аповнення бланків"
-#: htmlopts.cpp:66
+#: htmlopts.cpp:67
msgid "Enable completion of &forms"
msgstr "Ввімкнути заповнення &бланків"
-#: htmlopts.cpp:67
+#: htmlopts.cpp:68
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
+"forms and suggest it in similar fields for all forms."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Konqueror буде запам'ятовувати дані, які ви вводите у бланках "
-"Тенет та пропонувати їх вам у схожих полях інших бланків."
+"Якщо ввімкнено, Konqueror буде "
+"запам'ятовувати дані, які ви вводите у "
+"бланках Тенет та пропонувати їх вам у "
+"схожих полях інших бланків."
-#: htmlopts.cpp:72
+#: htmlopts.cpp:73
msgid "&Maximum completions:"
msgstr "&Максимальне заповнення:"
-#: htmlopts.cpp:75
+#: htmlopts.cpp:76
msgid ""
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати, скільки значень Konqueror буде запам'ятовувати для полів "
+"Тут ви можете вибрати, скільки значень "
+"Konqueror буде запам'ятовувати для полів "
"бланків."
-#: htmlopts.cpp:83
+#: htmlopts.cpp:84
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr "Навігація з вкладками"
-#: htmlopts.cpp:86
+#: htmlopts.cpp:87
msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Відкривати &посилання у новій вкладці замість нового вікна"
+msgstr ""
+"Відкривати &посилання у новій вкладці "
+"замість нового вікна"
-#: htmlopts.cpp:87
+#: htmlopts.cpp:88
msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
+"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
msgstr ""
-"Замість створення нового вікна буде створено нову вкладку у ситуаціях таких, як "
-"натискання на посилання середньою кнопкою мишки."
+"Замість створення нового вікна буде "
+"створено нову вкладку у ситуаціях таких, "
+"як натискання на посилання середньою "
+"кнопкою мишки."
-#: htmlopts.cpp:92
+#: htmlopts.cpp:93
msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Ховати панель вкладок, якщо відкрито лише одну вкладку"
+msgstr ""
+"Ховати панель вкладок, якщо відкрито лише "
+"одну вкладку"
-#: htmlopts.cpp:93
+#: htmlopts.cpp:94
msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
+"it will always be displayed."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено - смужка вкладок буде відображатись тільки, якщо відкрито дві "
-"або більше вкладок у вікні. У протилежному випадку (якщо вимкнено) - смужка "
-"вкладок буде завжди відображатись."
+"Якщо ввімкнено - смужка вкладок буде "
+"відображатись тільки, якщо відкрито дві "
+"або більше вкладок у вікні. У "
+"протилежному випадку (якщо вимкнено) - "
+"смужка вкладок буде завжди відображатись."
-#: htmlopts.cpp:108
+#: htmlopts.cpp:109
msgid "Mouse Beha&vior"
msgstr "Поведінка &мишки"
-#: htmlopts.cpp:110
+#: htmlopts.cpp:111
msgid "Chan&ge cursor over links"
msgstr "Зм&інювати курсор над посиланнями"
-#: htmlopts.cpp:111
+#: htmlopts.cpp:112
msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
+"hand) if it is moved over a hyperlink."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, форма курсора буде змінюватися (зазвичай, на форму "
-"руки), коли курсор проходить над гіперпосиланням."
+"Якщо цей параметр увімкнено, форма курсора буде змінюватися (зазвичай, на "
+"форму руки), коли курсор проходить над гіперпосиланням."
-#: htmlopts.cpp:115
+#: htmlopts.cpp:116
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "Клацання &середньою кнопкою відкриває адресу, що у виборі"
+msgstr ""
+"Клацання &середньою кнопкою відкриває "
+"адресу, що у виборі"
-#: htmlopts.cpp:117
+#: htmlopts.cpp:118
msgid ""
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
"clicking on a Konqueror view."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то можна буде відкрити адресу, що у виборі, клацанням середньої "
+"Якщо ввімкнено, то можна буде відкрити "
+"адресу, що у виборі, клацанням середньої "
"кнопки мишки на вікні Konqueror."
-#: htmlopts.cpp:121
+#: htmlopts.cpp:122
msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Клацання правої кнопки &йде назад в історії"
+msgstr ""
+"Клацання правої кнопки &йде назад в "
+"історії"
-#: htmlopts.cpp:123
+#: htmlopts.cpp:124
msgid ""
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
"move."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то ви можете переглядати історію клацанням правої кнопки миші "
-"на перегляді Konqueror. Щоб отримати контекстне меню, натисніть праву кнопку та "
+"Якщо ввімкнено, то ви можете переглядати "
+"історію клацанням правої кнопки миші на "
+"перегляді Konqueror. Щоб отримати контекстне "
+"меню, натисніть праву кнопку та "
"пересуньте мишку."
-#: htmlopts.cpp:132
+#: htmlopts.cpp:133
msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "А&втоматично завантажувати зображення"
+msgstr ""
+"А&втоматично завантажувати зображення"
-#: htmlopts.cpp:133
+#: htmlopts.cpp:134
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that "
+"are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the "
+"images, and you can then manually load the images by clicking on the image "
+"button.<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably "
+"want to check this box to enhance your browsing experience."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Konqueror буде автоматично завантажувати зображення, вмонтовані "
-"у сторінку Тенет. Інакше, буде відображено місце зображення, та ви зможете "
-"звантажити зображення вручну клацнувши на кнопці зображень. "
-"<br>Якщо у вас не надто повільна мережа, скоріше за все ви захочете ввімкнути "
-"цей параметр, щоб покращити навігацію."
+"Якщо ввімкнено, Konqueror буде автоматично "
+"завантажувати зображення, вмонтовані у "
+"сторінку Тенет. Інакше, буде відображено "
+"місце зображення, та ви зможете "
+"звантажити зображення вручну клацнувши "
+"на кнопці зображень. <br>Якщо у вас не надто "
+"повільна мережа, скоріше за все ви "
+"захочете ввімкнути цей параметр, щоб "
+"покращити навігацію."
-#: htmlopts.cpp:138
+#: htmlopts.cpp:139
msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Мал&ювати рамку для не повністю завантажених зображень"
+msgstr ""
+"Мал&ювати рамку для не повністю "
+"завантажених зображень"
-#: htmlopts.cpp:139
+#: htmlopts.cpp:140
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around "
+"not yet fully loaded images that are embedded in a web page.<br>Especially "
+"if you have a slow network connection, you will probably want to check this "
+"box to enhance your browsing experience."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Konqueror буде автоматично завантажувати зображення, вмонтовані "
-"у сторінку Тенет. Інакше, буде показано місце зображення і ви зможете "
-"звантажити зображення вручну, клацнувши на кнопці зображень. "
-"<br>Якщо у вас не надто повільна мережа, скоріше за все ви захочете ввімкнути "
-"цей параметр, щоб покращити навігацію."
+"Якщо ввімкнено, Konqueror буде автоматично "
+"завантажувати зображення, вмонтовані у "
+"сторінку Тенет. Інакше, буде показано "
+"місце зображення і ви зможете звантажити "
+"зображення вручну, клацнувши на кнопці "
+"зображень. <br>Якщо у вас не надто повільна "
+"мережа, скоріше за все ви захочете "
+"ввімкнути цей параметр, щоб покращити "
+"навігацію."
-#: htmlopts.cpp:144
+#: htmlopts.cpp:145
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Ввімкнути автоматичне &перезавантаження/переспрямовування"
+msgstr ""
+"Ввімкнути автоматичне "
+"&перезавантаження/переспрямовування"
-#: htmlopts.cpp:146
+#: htmlopts.cpp:147
msgid ""
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
msgstr ""
-"Деякі сторінки Тенет запитують автоматичне перезавантаження або "
-"переспрямовування після деякого проміжку часу. Якщо цей параметр вимкнено, "
-"Konqueror буде ігнорувати ці запити."
+"Деякі сторінки Тенет запитують "
+"автоматичне перезавантаження або "
+"переспрямовування після деякого "
+"проміжку часу. Якщо цей параметр "
+"вимкнено, Konqueror буде ігнорувати ці запити."
-#: htmlopts.cpp:158
+#: htmlopts.cpp:159
msgid "Und&erline links:"
msgstr "&Підкреслювати посилання:"
-#: htmlopts.cpp:161
+#: htmlopts.cpp:162
msgid ""
"_: underline\n"
"Enabled"
msgstr "Завжди"
-#: htmlopts.cpp:162
+#: htmlopts.cpp:163
msgid ""
"_: underline\n"
"Disabled"
msgstr "Ніколи"
-#: htmlopts.cpp:163
+#: htmlopts.cpp:164
msgid "Only on Hover"
msgstr "Під курсором"
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Керує тим, як Konqueror підкреслює посилання:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Завжди</b>: Завжди підкреслювати</li>"
-"<li><b>Ніколи</b>: Ніколи не підкреслювати</li>"
-"<li><b>Під курсором</b>: Підкреслює, коли вказівник мишки проходить над "
-"посиланням</li></ul>"
-"<br><i>Відмітьте: таблиці стилів сайту мають перевагу над цим параметром</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
+#: htmlopts.cpp:168
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining "
+"hyperlinks:<br><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline "
+"links</li><li><b>Disabled</b>: Never underline links</li><li><b>Only on "
+"Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the "
+"link</li></ul><br><i>Note: The site's CSS definitions can override this "
+"value</i>"
+msgstr ""
+"Керує тим, як Konqueror підкреслює "
+"посилання:<br><ul><li><b>Завжди</b>: Завжди "
+"підкреслювати</li><li><b>Ніколи</b>: Ніколи не "
+"підкреслювати</li><li><b>Під курсором</b>: "
+"Підкреслює, коли вказівник мишки "
+"проходить над "
+"посиланням</li></ul><br><i>Відмітьте: таблиці "
+"стилів сайту мають перевагу над цим "
+"параметром</i>"
+
+#: htmlopts.cpp:179
msgid "A&nimations:"
msgstr "А&німації:"
-#: htmlopts.cpp:181
+#: htmlopts.cpp:182
msgid ""
"_: animations\n"
"Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
-#: htmlopts.cpp:182
+#: htmlopts.cpp:183
msgid ""
"_: animations\n"
"Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: htmlopts.cpp:183
+#: htmlopts.cpp:184
msgid "Show Only Once"
msgstr "Показувати один раз"
-#: htmlopts.cpp:187
+#: htmlopts.cpp:188
msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
+"Controls how Konqueror shows animated images:<br><ul><li><b>Enabled</b>: "
+"Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show "
+"animations, show the start image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show "
+"all animations completely but do not repeat them.</li></ul>"
msgstr ""
-"Контролює, як Konqueror показує оживлені зображення:"
-"<br>"
-"<ul>"
+"Контролює, як Konqueror показує анімовані зображення:<br><ul>"
"<li><b>Ввімкнено</b>: показувати всі анімації повністю.</li>"
-"<li><b>Вимкнено</b>: ніколи не показувати анімації, відображувати тільки "
-"початкове зображення.</li>"
-"<li><b>Показувати один раз</b>: показує всі анімації повністю, але не повторює "
-"їх.</li>"
+"<li><b>Вимкнено</b>: ніколи не показувати анімації, відображувати "
+"тільки початкове зображення.</li>"
+"<li><b>Показувати один раз</b>: показує всі анімації повністю, але не "
+"повторює їх.</li>"
+
+#: htmlopts.cpp:196
+msgid "Sm&ooth scrolling"
+msgstr "П&лавна прокрутка"
+
+#: htmlopts.cpp:199
+msgid ""
+"_: SmoothScrolling\n"
+"Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: htmlopts.cpp:200
+msgid ""
+"_: SmoothScrolling\n"
+"Disabled"
+msgstr "Виключено"
+
+#: htmlopts.cpp:205
+msgid ""
+"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, "
+"or whole steps:<br><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps when "
+"scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with "
+"whole steps instead.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Визначення якщо Konqueror має використовувати плавні кроки для прокрутки HTML сторінок, "
+"або повні кроки:<br><ul>"
+"<li><b>Завжди</b>: Завжди використовувати плавні кроки під час прокрутки.</li>"
+"<li><b>Ніколи</b>: Ніколи не використовувати плавну прокрутку, прокручувати повними кроками замість.</li></ul>"
#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
msgid "Global Settings"
@@ -590,7 +687,9 @@ msgstr "Вживати &TDEIO"
#: javaopts.cpp:93
msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Ви&микати сервер аплетів при відсутності запитів"
+msgstr ""
+"Ви&микати сервер аплетів при відсутності "
+"запитів"
#: javaopts.cpp:101
msgid "App&let server timeout:"
@@ -602,7 +701,9 @@ msgstr " с"
#: javaopts.cpp:107
msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "&Шлях до програми віртуальної машини java, або \"java\":"
+msgstr ""
+"&Шлях до програми віртуальної машини java, "
+"або \"java\":"
#: javaopts.cpp:115
msgid "Additional Java a&rguments:"
@@ -610,116 +711,147 @@ msgstr "Додаткові а&ргументи для Java:"
#: javaopts.cpp:123
msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
+"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
+"a security problem."
msgstr ""
-"Дозволяє виконання аплетів написаних мовою Java, що можуть міститися в "
-"сторінках HTML. Зауважте, що підтримку Java ще не повністю завершено. Також "
-"зауважте, що як і з будь-яким іншим навігатором сторінок Тенет, це може бути "
-"джерелом небезпеки."
+"Дозволяє виконання аплетів написаних "
+"мовою Java, що можуть міститися в сторінках "
+"HTML. Зауважте, що підтримку Java ще не "
+"повністю завершено. Також зауважте, що як "
+"і з будь-яким іншим навігатором сторінок "
+"Тенет, це може бути джерелом небезпеки."
#: javaopts.cpp:126
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. <p>Select a "
+"policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
-"Цей список містить домени та машини, для яких ви встановили правила Java. Це "
-"правило буде використано для визначення дозволу на виконання аплетів Java зі "
-"сторінок з цих доменів або машин. "
-"<p>Виберіть правило та використовуйте кнопки праворуч, щоб її змінити."
+"Цей список містить домени та машини, для "
+"яких ви встановили правила Java. Це правило "
+"буде використано для визначення дозволу "
+"на виконання аплетів Java зі сторінок з цих "
+"доменів або машин. <p>Виберіть правило та "
+"використовуйте кнопки праворуч, щоб її "
+"змінити."
#: javaopts.cpp:133
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
msgstr ""
-"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який містить правила для Java. Ці правила "
-"будуть об'єднані з існуючими. Подвійні записи ігноруються."
+"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який "
+"містить правила для Java. Ці правила будуть "
+"об'єднані з існуючими. Подвійні записи "
+"ігноруються."
#: javaopts.cpp:136
msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
-"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила для Java у стиснутий файл. Файл, за "
-"назвою <b>java_policy.tgz</b>, буде збережено до вказаної адреси."
+"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила "
+"для Java у стиснутий файл. Файл, за назвою "
+"<b>java_policy.tgz</b>, буде збережено до вказаної "
+"адреси."
#: javaopts.cpp:140
msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
+"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити окремі правила Java для окремих машин та доменів. Щоб "
-"додати нове правило, просто клацніть кнопку <i>Нова...</i> "
-"та надайте потрібну інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб змінити існуюче "
-"правило, клацніть на кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове правило з вікна "
-"діалогу поведінок. Клацаючи на <i>Витерти</i>, ви вилучаєте вибране правило, і "
-"таким чином, для домену набуває сили типове правило."
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
+"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that "
+"domain."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити окремі правила "
+"Java для окремих машин та доменів. Щоб "
+"додати нове правило, просто клацніть "
+"кнопку <i>Нова...</i> та надайте потрібну "
+"інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб "
+"змінити існуюче правило, клацніть на "
+"кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове "
+"правило з вікна діалогу поведінок. "
+"Клацаючи на <i>Витерти</i>, ви вилучаєте "
+"вибране правило, і таким чином, для домену "
+"набуває сили типове правило."
#: javaopts.cpp:153
msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнути менеджер безпеки, jvm буде працювати з цим Менеджером. Цей захід "
-"запобігає запису та зчитуванню даних аплетами на вашій файловій системі, "
-"створенню довільних сокетів, та іншим діям, які можуть завдати шкоди вашій "
-"системі. Вимикайте цей параметр - на ваш власний страх та риск. Ви можете "
-"змінити також файл $HOME/.java.policy за допомогою утиліти, щоб надати коду з "
-"окремих сайтів більше дозволів."
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
+"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
+"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which "
+"could be used to compromise your system. Disable this option at your own "
+"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool "
+"utility to give code downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнути менеджер безпеки, jvm буде "
+"працювати з цим Менеджером. Цей захід "
+"запобігає запису та зчитуванню даних "
+"аплетами на вашій файловій системі, "
+"створенню довільних сокетів, та іншим "
+"діям, які можуть завдати шкоди вашій "
+"системі. Вимикайте цей параметр - на ваш "
+"власний страх та риск. Ви можете змінити "
+"також файл $HOME/.java.policy за допомогою "
+"утиліти, щоб надати коду з окремих сайтів "
+"більше дозволів."
#: javaopts.cpp:161
msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport "
msgstr ""
-"Вмикання цього параметра змусить віртуальну java машину вживати підлеглі В/В "
+"Вмикання цього параметра змусить "
+"віртуальну java машину вживати підлеглі В/В "
"для перенесення даних через мережу."
#: javaopts.cpp:163
msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
+"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
+"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to "
+"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
msgstr ""
-"Введіть шлях до програми java. Якщо ви хочете використовувати jre, яке "
-"знаходиться у PATH, просто залиште \"java\". Якщо вам потрібен інший jre, "
-"введіть або шлях до програми Java (наприклад, /usr/lib/jdk/bin/java), або шлях "
-"до каталогу, які містить \"bin/java\" (наприклад, /opt/IBMJava2-13)."
+"Введіть шлях до програми java. Якщо ви "
+"хочете використовувати jre, яке "
+"знаходиться у PATH, просто залиште \"java\". "
+"Якщо вам потрібен інший jre, введіть або "
+"шлях до програми Java (наприклад, "
+"/usr/lib/jdk/bin/java), або шлях до каталогу, які "
+"містить \"bin/java\" (наприклад, /opt/IBMJava2-13)."
#: javaopts.cpp:168
msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
+"them here."
msgstr ""
-"Якщо ви хочете, щоб віртуальній машині передавались якісь особливі параметри, "
+"Якщо ви хочете, щоб віртуальній машині "
+"передавались якісь особливі параметри, "
"введіть їх тут."
#: javaopts.cpp:170
msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Коли всі аплети закрито, сервер аплетів повинен вийти. Однак, запуск jvm "
-"потребує багато часу. Якщо ви хочете залишити процес java працювати, при "
-"навігації Тенет, ви можете встановити потрібне значення часу чекання. Щоб "
-"залишити процес java працювати весь час, поки konqueror відкритий, вимкніть "
-"параметр \"Вимикати сервер аплетів\"."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
+"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
+"keep the java process running while you are browsing, you can set the "
+"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the "
+"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server "
+"checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Коли всі аплети закрито, сервер аплетів "
+"повинен вийти. Однак, запуск jvm потребує "
+"багато часу. Якщо ви хочете залишити "
+"процес java працювати, при навігації Тенет, "
+"ви можете встановити потрібне значення "
+"часу чекання. Щоб залишити процес java "
+"працювати весь час, поки konqueror відкритий, "
+"вимкніть параметр \"Вимикати сервер "
+"аплетів\"."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628
msgid "Doma&in-Specific"
msgstr "За&лежно від домену"
@@ -737,7 +869,9 @@ msgstr "&Правила для Java:"
#: javaopts.cpp:324
msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Виберіть правила Java для наведеної вище назви машини або домену."
+msgstr ""
+"Виберіть правила Java для наведеної вище "
+"назви машини або домену."
#: jsopts.cpp:51
msgid "Ena&ble JavaScript globally"
@@ -749,10 +883,13 @@ msgid ""
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
msgstr ""
-"Дозволяє виконання скриптів написаних мовою ECMA-Script (відомою також під "
-"назвою JavaScript), що можуть міститися в сторінках HTML. Зауважте, що "
-"підтримку JavaScript ще не повністю закінчено. Також зауважте, що як і у "
-"випадку з будь-яким іншим навігатором Тенет, це може бути проблемою безпеки."
+"Дозволяє виконання скриптів написаних "
+"мовою ECMA-Script (відомою також під назвою "
+"JavaScript), що можуть міститися в сторінках "
+"HTML. Зауважте, що підтримку JavaScript ще не "
+"повністю закінчено. Також зауважте, що як "
+"і у випадку з будь-яким іншим навігатором "
+"Тенет, це може бути проблемою безпеки."
#: jsopts.cpp:58
msgid "Report &errors"
@@ -761,7 +898,9 @@ msgstr "Показувати &помилки"
#: jsopts.cpp:59
msgid ""
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr "Вмикає звітування про помилки у JavaScript коді при його виконанні."
+msgstr ""
+"Вмикає звітування про помилки у JavaScript "
+"коді при його виконанні."
#: jsopts.cpp:63
msgid "Enable debu&gger"
@@ -774,35 +913,45 @@ msgstr "Вмикає вбудований зневадник JavaScript."
#: jsopts.cpp:72
msgid ""
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити окремі правила JavaScript для машин та доменів. Щоб "
-"додати нове правило, клацніть кнопку <i>Додати...</i> "
-"та надайте потрібну інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб змінити існуюче "
-"правило, клацніть на кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове правило з вікна "
-"діалогу правил. Клацаючи на <i>Витерти</i>, ви вилучаєте вибране правило, і "
-"таким чином, для домену набуває сили типове правило. Кнопки <i>Імпортувати</i> "
-"та <i>Експортувати</i> дозволяють вам легко обмінюватись правилами з іншими "
-"людьми, за допомогою стиснутих фалів."
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
+"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an "
+"existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new "
+"policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will "
+"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for "
+"that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily "
+"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve "
+"them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити окремі правила "
+"JavaScript для машин та доменів. Щоб додати "
+"нове правило, клацніть кнопку "
+"<i>Додати...</i> та надайте потрібну "
+"інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб "
+"змінити існуюче правило, клацніть на "
+"кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове "
+"правило з вікна діалогу правил. Клацаючи "
+"на <i>Витерти</i>, ви вилучаєте вибране "
+"правило, і таким чином, для домену набуває "
+"сили типове правило. Кнопки "
+"<i>Імпортувати</i> та <i>Експортувати</i> "
+"дозволяють вам легко обмінюватись "
+"правилами з іншими людьми, за допомогою "
+"стиснутих фалів."
#: jsopts.cpp:82
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
+"enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
-"Цей список містить домени та машини, для яких ви встановили правила JavaScript. "
-"Ці правила буде використано для визначення дозволу на виконання JavaScript зі "
-"сторінок присланих тими доменами або вузлами. "
-"<p>Виберіть правило та використовуйте кнопки, тощо, щоб його змінити."
+"Цей список містить домени та машини, для "
+"яких ви встановили правила JavaScript. Ці "
+"правила буде використано для визначення "
+"дозволу на виконання JavaScript зі сторінок "
+"присланих тими доменами або вузлами. "
+"<p>Виберіть правило та використовуйте "
+"кнопки, тощо, щоб його змінити."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
@@ -810,17 +959,21 @@ msgid ""
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
-"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який містить правила для JavaScript. Ці "
-"правила будуть об'єднані з існуючими. Подвійні записи ігноруються."
+"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який "
+"містить правила для JavaScript. Ці правила "
+"будуть об'єднані з існуючими. Подвійні "
+"записи ігноруються."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
+"choice."
msgstr ""
-"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила для JavaScript у стиснутий файл. Файл, "
-"за назвою <b>javascript_policy.tgz</b>, буде збережено до адреси, яку ви "
-"виберете."
+"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила "
+"для JavaScript у стиснутий файл. Файл, за "
+"назвою <b>javascript_policy.tgz</b>, буде збережено до "
+"адреси, яку ви виберете."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
@@ -845,7 +998,8 @@ msgstr "Правило для JavaScript:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr ""
-"Виберіть правило для JavaScript для машини або домену, який наведено вище."
+"Виберіть правило для JavaScript для машини або "
+"домену, який наведено вище."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
@@ -863,7 +1017,8 @@ msgstr "Вживати глобально"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Вживати параметри з глобальних правил."
+msgstr ""
+"Вживати параметри з глобальних правил."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
@@ -872,7 +1027,9 @@ msgstr "Дозволити"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Дозволити всі запити на створення вигулькних вікон."
+msgstr ""
+"Дозволити всі запити на створення "
+"вигулькних вікон."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
@@ -880,7 +1037,9 @@ msgstr "Запитувати"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Запитувати перед відображенням кожного вигулькного вікна."
+msgstr ""
+"Запитувати перед відображенням кожного "
+"вигулькного вікна."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
@@ -888,7 +1047,9 @@ msgstr "Відмовити"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Відмовити всім запитам на створення вигулькних вікон."
+msgstr ""
+"Відмовити всім запитам на створення "
+"вигулькних вікон."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
@@ -896,28 +1057,32 @@ msgstr "Кмітливо"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
+"Accept popup window requests only when links are activated through an "
+"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
-"Створення вигулькних вікон буде дозволено тільки, якщо його викликано клацанням "
-"миші або клавіатури."
+"Створення вигулькних вікон буде "
+"дозволено тільки, якщо його викликано "
+"клацанням миші або клавіатури."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Якщо ви вимкнете цей параметр, Konqueror не буде оброблювати команду JavaScript "
-"<i>window.open()</i>. Це корисно при частому відвіданні сайтів, які "
-"використовують цю команду для відкривання банерів та вигулькних вікон. "
-"<br>"
-"<br><b>Зауважте:</b> вимикання цього параметру може також поламати роботу "
-"деяких сайтів, які потребують <i>window.open()</i> для нормальної роботи. "
-"Використовуйте обережно."
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the "
+"<i>window.open()</i> JavaScript command. This is useful if you regularly "
+"visit sites that make extensive use of this command to pop up ad "
+"banners.<br><br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain "
+"sites that require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this "
+"feature carefully."
+msgstr ""
+"Якщо ви вимкнете цей параметр, Konqueror не "
+"буде оброблювати команду JavaScript "
+"<i>window.open()</i>. Це корисно при частому "
+"відвіданні сайтів, які використовують цю "
+"команду для відкривання банерів та "
+"вигулькних вікон. <br><br><b>Зауважте:</b> "
+"вимикання цього параметру може також "
+"поламати роботу деяких сайтів, які "
+"потребують <i>window.open()</i> для нормальної "
+"роботи. Використовуйте обережно."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
@@ -925,7 +1090,9 @@ msgstr "Зміна розміру вікна:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Дозволяти скриптам змінювати розмір вікна."
+msgstr ""
+"Дозволяти скриптам змінювати розмір "
+"вікна."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
@@ -933,21 +1100,24 @@ msgstr "Ігнорувати"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
+"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
-"Ігнорувати спроби скриптів змінити розмір вікна. Програмі буде <i>здаватися</i>"
-", що вона змінила розмір вікна, але само вікно не буде змінено."
+"Ігнорувати спроби скриптів змінити "
+"розмір вікна. Програмі буде "
+"<i>здаватися</i>, що вона змінила розмір "
+"вікна, але само вікно не буде змінено."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
+"Some websites change the window size on their own by using "
+"<i>window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies "
+"the treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити розмір вікна навігатора за допомогою "
-"<i>window.resizeBy()</i> або <i>window.resizeTo()</i>"
-". Цей параметр вказує, як обробляти такі спроби."
+"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити "
+"розмір вікна навігатора за допомогою "
+"<i>window.resizeBy()</i> або <i>window.resizeTo()</i>. Цей "
+"параметр вказує, як обробляти такі спроби."
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
@@ -955,26 +1125,32 @@ msgstr "Пересування вікна:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Дозволяти скриптам змінювати позицію вікна."
+msgstr ""
+"Дозволяти скриптам змінювати позицію "
+"вікна."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
+"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
-"Ігнорувати спроби скриптів змінити розташування вікна. Програмі буде <i>"
-"здаватися</i>, що вона пересунула вікно, але розташування самого вікна не буде "
+"Ігнорувати спроби скриптів змінити "
+"розташування вікна. Програмі буде "
+"<i>здаватися</i>, що вона пересунула вікно, "
+"але розташування самого вікна не буде "
"змінено."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"Some websites change the window position on their own by using "
+"<i>window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити розташування вікна навігатора за "
-"допомогою <i>window.moveBy()</i> або <i>window.moveTo()</i>"
-". Цей параметр вказує, як обробляти такі спроби."
+"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити "
+"розташування вікна навігатора за "
+"допомогою <i>window.moveBy()</i> або <i>window.moveTo()</i>. "
+"Цей параметр вказує, як обробляти такі "
+"спроби."
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
@@ -982,28 +1158,34 @@ msgstr "Фокус вікна:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Дозволяти скриптам змінювати фокус вікна."
+msgstr ""
+"Дозволяти скриптам змінювати фокус вікна."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will "
+"<i>think</i> it brought the focus to the window but the actual focus will "
+"remain unchanged."
msgstr ""
-"Ігнорувати спроби скриптів зробити вікно активним. Програмі буде <i>"
-"здаватися</i>, що вона зробила вікно активним, але фокус самого вікна не буде "
-"змінено."
+"Ігнорувати спроби скриптів зробити вікно "
+"активним. Програмі буде <i>здаватися</i>, що "
+"вона зробила вікно активним, але фокус "
+"самого вікна не буде змінено."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
+"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
+"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
+"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Деякі сторінки Тенет намагаються зробити вікно навігатора активним за допомогою "
-"<i>window.focus()</i>. Це призводить до того що вікно становиться активним і "
-"припиняє виконання дії, яку користувач робив у цей час. Цей параметр вказує, як "
-"обробляти такі спроби."
+"Деякі сторінки Тенет намагаються зробити "
+"вікно навігатора активним за допомогою "
+"<i>window.focus()</i>. Це призводить до того що "
+"вікно становиться активним і припиняє "
+"виконання дії, яку користувач робив у цей "
+"час. Цей параметр вказує, як обробляти "
+"такі спроби."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
@@ -1011,26 +1193,32 @@ msgstr "Зміна тексту смужки стану:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Дозволяти скриптам змінювати текст смужки стану."
+msgstr ""
+"Дозволяти скриптам змінювати текст "
+"смужки стану."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
+"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
-"Ігнорувати спроби скриптів змінити текст смужки стану. Програмі буде <i>"
-"здаватися</i>, що вона змінили текст, але текст смужки стану не буде змінено."
+"Ігнорувати спроби скриптів змінити текст "
+"смужки стану. Програмі буде "
+"<i>здаватися</i>, що вона змінили текст, але "
+"текст смужки стану не буде змінено."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
+"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
+"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити текст смужки стану за допомогою <i>"
-"window.status</i> або <i>window.defaultStatus</i>, це іноді перешкоджає "
-"відображенню справжніх адрес (URL) гіперпосилань. Цей параметр вказує, як "
-"обробляти такі спроби."
+"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити "
+"текст смужки стану за допомогою "
+"<i>window.status</i> або <i>window.defaultStatus</i>, це іноді "
+"перешкоджає відображенню справжніх "
+"адрес (URL) гіперпосилань. Цей параметр "
+"вказує, як обробляти такі спроби."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
@@ -1070,23 +1258,26 @@ msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:159
msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2>На цій сторінці ви можете налаштувати чи буде дозволено "
-"програмам JavaScript, які вмонтовані у сторінки Тенет виконуватися у Konqueror."
-"<h2>Java</h2>На цій сторінці ви можете налаштувати чи буде дозволено аплетам "
-"Java, які вмонтовані у сторінки Тенет виконуватися у Konqueror."
-"<br>"
-"<br><B>Вважайте:</b>Активний зміст завжди є ризиком безпеки, тому Konqueror "
-"дозволяє вам окремо вказати з яких машин ви хочете виконувати програми Java "
-"та/або JavaScript."
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript "
+"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by "
+"Konqueror.<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by "
+"Konqueror.<br><br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, "
+"which is why Konqueror allows you to specify very fine-grained from which "
+"hosts you want to execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"<h2>JavaScript</h2>На цій сторінці ви можете "
+"налаштувати чи буде дозволено програмам "
+"JavaScript, які вмонтовані у сторінки Тенет "
+"виконуватися у Konqueror.<h2>Java</h2>На цій "
+"сторінці ви можете налаштувати чи буде "
+"дозволено аплетам Java, які вмонтовані у "
+"сторінки Тенет виконуватися у "
+"Konqueror.<br><br><B>Вважайте:</b>Активний зміст "
+"завжди є ризиком безпеки, тому Konqueror "
+"дозволяє вам окремо вказати з яких машин "
+"ви хочете виконувати програми Java та/або "
+"JavaScript."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
@@ -1094,7 +1285,8 @@ msgstr "&Дозволити втулки глобально"
#: pluginopts.cpp:62
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Дозволяти лише URL з &HTTP та HTTPS для втулків"
+msgstr ""
+"Дозволяти лише URL з &HTTP та HTTPS для втулків"
#: pluginopts.cpp:63
msgid "&Load plugins on demand only"
@@ -1103,71 +1295,88 @@ msgstr "&Завантажувати втулки тільки на запит"
#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
#, c-format
msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "Пріоритет використання CPU для втулків: %1"
+msgstr ""
+"Пріоритет використання CPU для втулків: %1"
#: pluginopts.cpp:80
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "Спе&цифічні параметри для доменів"
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "Правила для доменів"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
+"can be a security problem."
msgstr ""
-"Дозволяє виконання втулків, що можуть міститися у сторінках HTML, такі як "
-"Macromedia Flash. Вважайте, що як і з будь-яким іншим навігатором сторінок "
-"Тенет, це може бути джерелом небезпеки."
+"Дозволяє виконання втулків, що можуть "
+"міститися у сторінках HTML, такі як Macromedia "
+"Flash. Вважайте, що як і з будь-яким іншим "
+"навігатором сторінок Тенет, це може бути "
+"джерелом небезпеки."
#: pluginopts.cpp:102
msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
+"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
-"Цей список містить домени та машини, для яких встановлено правила втулків. Ці "
-"правила буде використано для визначення дозволу на виконання втулків зі "
-"сторінок з цих доменів або машин. "
-"<p>Виберіть правило та використовуйте кнопки праворуч, щоб його змінити."
+"Цей список містить домени та машини, для "
+"яких встановлено правила втулків. Ці "
+"правила буде використано для визначення "
+"дозволу на виконання втулків зі сторінок "
+"з цих доменів або машин. <p>Виберіть "
+"правило та використовуйте кнопки "
+"праворуч, щоб його змінити."
#: pluginopts.cpp:108
msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
msgstr ""
-"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який містить правила для Java. Ці правила "
-"будуть об'єднані з існуючими. Подвійні записи ігноруються."
+"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який "
+"містить правила для Java. Ці правила будуть "
+"об'єднані з існуючими. Подвійні записи "
+"ігноруються."
#: pluginopts.cpp:111
msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
-"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила для Java у стиснутий файл. Файл, за "
-"назвою <b>java_policy.tgz</b>, буде збережено до вказаної адреси."
+"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила "
+"для Java у стиснутий файл. Файл, за назвою "
+"<b>java_policy.tgz</b>, буде збережено до вказаної "
+"адреси."
#: pluginopts.cpp:114
msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. "
+"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити окремі правила Java для окремих машин та доменів. Щоб "
-"додати нове правило, просто клацніть кнопку <i>Нове...</i> "
-"та надайте потрібну інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб змінити існуюче "
-"правило, клацніть на кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове правило з вікна "
-"діалогу поведінок. Клацаючи на <i>Витерти</i> ви вилучаєте вибране правило, і "
-"таким чином, для домену набуває сили типове правило."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
+"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that "
+"domain."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити окремі правила "
+"Java для окремих машин та доменів. Щоб "
+"додати нове правило, просто клацніть "
+"кнопку <i>Нове...</i> та надайте потрібну "
+"інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб "
+"змінити існуюче правило, клацніть на "
+"кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове "
+"правило з вікна діалогу поведінок. "
+"Клацаючи на <i>Витерти</i> ви вилучаєте "
+"вибране правило, і таким чином, для домену "
+"набуває сили типове правило."
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525
msgid "Netscape Plugins"
msgstr "Втулки Netscape"
@@ -1203,69 +1412,82 @@ msgstr "найвищий"
#: pluginopts.cpp:257
msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Втулки Konqueror</h1> Навігатор Тенет \"Konqueror\" може використовувати "
-"втулки Netscape для показу особливого змісту, так само як це робить Navigator. "
-"Будь ласка, вважайте, що встановлення втулків Netscape залежить від вашого "
-"комплекту. Типовий маршрут для їхнього встановлення може бути, наприклад, "
-"\"/opt/netscape/plugins\"."
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape "
+"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
+"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your "
+"distribution. A typical place to install them is, for example, "
+"'/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"<h1>Втулки Konqueror</h1> Навігатор Тенет \"Konqueror\" "
+"може використовувати втулки Netscape для "
+"показу особливого змісту, так само як це "
+"робить Navigator. Будь ласка, вважайте, що "
+"встановлення втулків Netscape залежить від "
+"вашого комплекту. Типовий маршрут для "
+"їхнього встановлення може бути, "
+"наприклад, \"/opt/netscape/plugins\"."
#: pluginopts.cpp:283
msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr "Застосувати зміни перед пошуком? Інакше зміни буде втрачено."
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Застосувати зміни перед пошуком? Інакше "
+"зміни буде втрачено."
#: pluginopts.cpp:302
msgid ""
"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
"scanned."
msgstr ""
-"Програму nspluginscan не знайдено. Пошук втулків Netscape не буде проведено."
+"Програму nspluginscan не знайдено. Пошук "
+"втулків Netscape не буде проведено."
#: pluginopts.cpp:309
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "Триває пошук втулків"
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
#: pluginopts.cpp:347
msgid "Select Plugin Scan Folder"
msgstr "Виберіть теку для пошуку втулків"
-#: pluginopts.cpp:546
+#: pluginopts.cpp:548
msgid "Plugin"
msgstr "Втулок"
-#: pluginopts.cpp:563
+#: pluginopts.cpp:565
msgid "MIME type"
msgstr "Тип MIME"
-#: pluginopts.cpp:568
+#: pluginopts.cpp:570
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: pluginopts.cpp:573
+#: pluginopts.cpp:575
msgid "Suffixes"
msgstr "Суфікси"
-#: pluginopts.cpp:638
+#: pluginopts.cpp:640
msgid "New Plugin Policy"
msgstr "Нове правило втулків"
-#: pluginopts.cpp:641
+#: pluginopts.cpp:643
msgid "Change Plugin Policy"
msgstr "Змінити правило втулків"
-#: pluginopts.cpp:645
+#: pluginopts.cpp:647
msgid "&Plugin policy:"
msgstr "&Правило втулків:"
-#: pluginopts.cpp:646
+#: pluginopts.cpp:648
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "Виберіть правило втулків для наведеної машини або домену."
+msgstr ""
+"Виберіть правило втулків для наведеної "
+"машини або домену."
#: policydlg.cpp:31
msgid "&Host or domain name:"
@@ -1496,3 +1718,21 @@ msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
msgstr ""
"Використовувати &artsdsp для переспрямовування звуку, що програється втулком, "
"через aRts"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Вилучити"
+
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
+
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
index 7f831272ac9..2ff1f40907f 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
@@ -1,35 +1,23 @@
-# translation of kcmtwinrules.po to Ukrainian
+# Translation of kcmtwinrules.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
-# Translation of kcmtwinrules.po to Ukrainian
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:14-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,iip@telus.net"
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
@@ -110,28 +98,36 @@ msgstr "(c) 2004 Автори KWin і KControl"
#: kcm.cpp:81
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
-"specifically only for some windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
+"will not take effect if you do not use KWin as your window manager. If you "
+"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
+"to customize window behavior."
msgstr ""
-"<h1>Параметри вікон</h1> Тут можна налаштувати параметри, які відносяться "
-"тільки до певних вікон. "
-"<p>Зверніть увагу, що ці зміни не будуть дієвими, якщо ви не вживаєте KWin як "
-"менеджер вікон. Якщо ви використовуєте інший менеджер вікон, зверніться до його "
-"документації для допомоги у зміні поведінки вікон."
+"<h1>Параметри вікон</h1> Тут можна "
+"налаштувати параметри, які відносяться "
+"тільки до певних вікон. <p>Зверніть увагу, "
+"що ці зміни не будуть дієвими, якщо ви не "
+"вживаєте KWin як менеджер вікон. Якщо ви "
+"використовуєте інший менеджер вікон, "
+"зверніться до його документації для "
+"допомоги у зміні поведінки вікон."
#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
-msgstr "Пам'ятати параметри окремо для кожного вікна"
+msgstr ""
+"Пам'ятати параметри окремо для кожного "
+"вікна"
#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
-msgstr "Показати внутрішні параметри для запам'ятовування"
+msgstr ""
+"Показати внутрішні параметри для "
+"запам'ятовування"
#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
-msgstr "Внутрішні параметри для запам'ятовування"
+msgstr ""
+"Внутрішні параметри для запам'ятовування"
#: main.cpp:154
#, c-format
@@ -874,3 +870,11 @@ msgstr "Зверніться до документації за додатков
#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Редагувати скорочення"
+
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
+
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,iip@telus.net,rom_as@oscada.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po
index 7c3b15b3938..9d65938f62b 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -11,639 +11,2960 @@
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-24 12:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:03-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Неможливо прочитати файл \"%1\""
+#: tdeio/httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Несподіване закінчення даних, деяка "
+"інформація може бути втраченою."
-#: tdeio/netaccess.cpp:438
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ПОМИЛКА: невідомий протокол \"%1\""
+#: tdeio/httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Отримання пошкоджених даних."
-#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745
-#: tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файл вже існує"
+#: tdeio/tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Тека вже існує"
+#: tdeio/tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr ""
+"Тестовий модуль для оболонки "
+"фільтрування адрес (URI)."
-#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Вже існує як тека"
+#: tdeio/tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr ""
+"Вживати пропуски як роздільники ключових "
+"слів для скорочень Тенет"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Всі зображення"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:50
+msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"TDEIO Exec - відкриває віддалені файли, "
+"наглядає за змінами, дає запит на "
+"вивантаження"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Формат даних:"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr ""
+"Розглядати URL-и як локальні файли та "
+"видаляти їх згодом"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "П&ерейменувати"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr ""
+"Запропонована назва для звантаженого "
+"файла"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "Запропонувати нову &назву"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Команда для виконання"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "Проп&устити"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL або локальний файл(и) для \"command\""
-#: tdeio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "&Автоматично пропускати"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:73
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "очікувалася \"command\".\n"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "П&ерезаписати"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"Помилка в URL\n"
+"%1"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "Пере&записати всі"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Використання віддаленої адреси (URL) %1\n"
+"не дозволяється з параметром --tempfiles"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Продовжити"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Здається, тимчасовий файл\n"
+"%1\n"
+"було змінено.\n"
+"Ви ще хочете видалити його?"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "В&ідновити всі"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:238 tdeio/tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Файл було змінено"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:161
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Не видаляти"
+
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:244
msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
-"Ця дія призведе до перезапису \"%1\" самим собою.\n"
-"Будь ласка, введіть нову назву файла:"
+"Файл\n"
+"%1\n"
+"було змінено.\n"
+"Хочете зберегти зміни?"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "Пр&одовжити"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Вивантажити"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Вже існує старіший варіант за назвою \"%1\"."
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Не вивантажувати"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Схожий файл з назвою \"%1\" вже існує."
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Вже існує новіший варіант за назвою \"%1\"."
+#: tdeio/kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "По Гринвічу"
+
+#: tdeio/kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Пароль сертифіката"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Алгоритм підпису: "
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Зміст підпису:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Невідомий алгоритм ключа"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Тип ключа: RSA (%1 біт)"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Модуль: "
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Порядок: 0x"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Тип ключа: DSA (%1 біт)"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Просте: "
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-бітовий множник простого: "
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Відкритий ключ: "
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Сертифікат є дійсним."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Кореневі файли служби сертифікатів не "
+"знайдено, таким чином сертифікат не "
+"перевірено."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+"Повноваження підпису сертифіката "
+"невідоме або не чинне."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Сертифікат підписаний власником і тому "
+"може не бути достовірним."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Сертифікат застарів."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Сертифікат було анульовано."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Підтримку SSL не знайдено."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Підпис не має довіри."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Помилка при перевірці підпису."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr ""
+"Відмовлено, можливо з-за невірного "
+"призначення."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr ""
+"Помилка при перевірці закритого ключа."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr ""
+"Сертифікат був виданий не для цієї машини."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Цей сертифікат не доречний."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Сертифікат не дійсний."
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:92 tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Поточне з'єднання захищене SSL."
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:95 tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Поточне з'єднання не захищено SSL."
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr ""
+"Підтримка SSL не доступна у цьому "
+"комплекті TDE."
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Конфігурація ш&ифрування..."
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:120 tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Інформація про TDE SSL"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Основна частина цього документу захищена "
+"за допомогою SSL, але деякі частини "
+"документу не захищені."
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Деякі частини цього документу захищені "
+"за допомогою SSL, але основна частина "
+"документу не захищена."
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Ланцюг:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Сертифікат сайту"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Сертифікат вузла:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Джерело:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "Адреса IP:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2578 tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Стан сертифіката:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Дійсний з:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Дійсний до:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Серійний номер:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Контрольна сума MD5:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Використовується шифр:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Подробиці:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Версія SSL:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Потужність шифру:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 біт використано для шифру з %2 бітами"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Організація:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Підрозділ організації:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Штат:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Країна:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Загальне ім'я:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "Ел. пошта:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Запит сертифіката TDE"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Запит сертифіката TDE - пароль"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Розмір ключа, який не підтримується."
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:97 tdeio/misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr ""
+"Зачекайте, будь ласка, поки буде створено "
+"ключі для шифрування..."
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr ""
+"Бажаєте зберегти пароль у вашій торбинці?"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Зберегти"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Не зберігати"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (висока якість)"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (середня якість)"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (низька якість)"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (низька якість)"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Підтримка SSL відсутня."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Сертифікат"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Зберегти вибір для цієї машини."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Надіслати сертифікат"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Не відсилати сертифікат"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Вікно сертифікатів SSL TDE"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Сервер <b>%1</b> просить "
+"сертифікат.<p>Виберіть сертифікат зі "
+"списку нижче:"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Панель <b>швидкого доступу</b>надає "
+"можливість швидко перейти до адрес, що "
+"часто використовуються.<p>Натискання на "
+"одному зі скорочень приведе до переходу "
+"до відповідної адреси.<p>А за допомогою "
+"клацання правою кнопкою мишки ви можете "
+"додати, відредагувати та вилучити "
+"скорочення.</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:618
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Стільничний пошук"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:743
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Великі піктограми"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:743
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Малі піктограми"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:749
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Редагувати запис..."
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:753
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Додати запис..."
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:757
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Вилучити запис"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:789
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Введіть опис"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:935
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Редагувати запис швидкого доступу"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:938
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Будь ласка, задайте URL, піктограму та "
+"опис для цього скорочення.</b></br></qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:945
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це текст, що буде відображено у панелі "
+"швидкого доступу.<p>Опис повинен містити "
+"одне або два слова, які допоможуть вам "
+"запам'ятати, що знаходиться за цим "
+"записом.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:148 tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:948
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:955
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For "
+"example:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>By "
+"clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це адреса з якою буде пов'язано цей "
+"запис. Сюди можна ввести будь який "
+"правильний URL. "
+"Наприклад:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/s"
+"table<p>Натиснувши кнопку праворуч, ви "
+"зможете переглянути та вибрати URL.</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:959
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Адреса:"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:966
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це піктограма яка буде відображатися у "
+"панелі швидкого доступу.<p>Натисніть цю "
+"кнопку, щоб вибрати іншу піктограму.</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Виберіть &піктограму:"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:984
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Тільки для цієї програми (%1)"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете "
+"зв'язати запис тільки з поточною "
+"програмою (%1).<p>Інакше, він буде доступний "
+"у всіх інших програмах також.</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:241 tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Вибрати піктограму"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Зміст піктограми"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "С&истемні піктограми:"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Інші піктограми:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:179
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:283 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3628
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Навігація..."
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Пошук:"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+"Інтерактивний пошук назв піктограм (напр. "
+"тека)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:221 tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:330
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Анімації"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:332 tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорії"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристрої"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Емблеми"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Емоції"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Файлові системи"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Міжнародне"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Типи Mime"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Місця"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr ""
+"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файли піктограм (*.png *.xpm *.svg "
+"*.svgz)"
+
+#: tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1326 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1350
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1366 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1380
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1396 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1436
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:592 tdeio/tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:974
+#: tdeio/tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Редактор меню"
+
+#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Новий..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:186
+#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 tdeio/misc/uiserver.cpp:99
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr ""
+"Будь ласка, вкажіть з якою назвою "
+"зберегти файл."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr ""
+"Будь ласка, вкажіть який файл потрібно "
+"відкрити."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:453
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1556
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Можна вибирати тільки локальні файли."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:454
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1557
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Віддалені файли не приймаються"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"не виглядає, як правильний URL.\n"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Неправильний URL"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>При вводі у цю ділянку, вам можуть бути "
+"запропоновані можливі завершення. Цю "
+"можливість можна наладнати клацнувши "
+"правою кнопкою мишка та вибравши "
+"потрібній режим у меню <b>Доповнення "
+"тексту</b>."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr ""
+"Це назва з якою його буде збережено файл."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Це список файлів для відкривання. Можна "
+"вибрати більше ніж один файл відразу, "
+"задав список назв файлів розділених "
+"пробілами."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Це назва файла для відкривання."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Поточна адреса"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Це поточна адреса. Тут перелічені місця, "
+"що часто використовуються. А саме - "
+"стандартні адреси (такі як, шлях до вашої "
+"домівки), а також, місця, які було "
+"нещодавно відвідано."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:849
#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr " розмір %1 "
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Коренева тека: %1"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:855
#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "створено %1"
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Домівка: %1"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:864
#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "змінено %1"
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Документи: %1"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "Файл джерела - \"%1\""
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Стільниця: %1"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натисніть цю клавішу, щоб перейти до "
+"батьківської теки.<p>Наприклад, якщо "
+"поточною адресою є - file:/home/%1 при "
+"натисканні на цю кнопку ви потрапите до - "
+"file:/home.</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один "
+"крок назад у історії навігації."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один "
+"крок вперед у історії навігації."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб перевантажити "
+"зміст поточної адреси."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб створити нову "
+"теку."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Показати панель швидкого доступу"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Сховати панель швидкого доступу"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Показати закладки"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Сховати закладки"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Configure"
+msgstr "Налаштувати"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це меню налаштування діалогу вибору "
+"файлів. Тут можна налаштувати різні "
+"параметри:<ul><li>порядок впорядкування "
+"файлів</li><li>відображення файлів, "
+"включаючи піктограми та тип "
+"списку</li><li>відображення схованих "
+"файлів</li><li>панель швидкого "
+"доступу</li><li>перегляд "
+"файлів</li><li>відокремлення тек від "
+"файлів</li></ul></qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Адреса:"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це фільтр, який застосовується до "
+"списку файлів. Назви файлів, які не "
+"відповідають фільтру не будуть "
+"відображатися.<p>Ви можете вибрати один з "
+"попередньо встановлених фільтрів зі "
+"спадного меню, або ввести власний "
+"фільтр.<p>Можна користуватися шаблонами * "
+"та ?.</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Фільтр:"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1169
+msgid "search term"
+msgstr "умови пошуку"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1486
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Вибрані назви файлів\n"
+"не коректні."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Хибні назви файлів"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1518
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Запитані назви файлів\n"
+"%1,\n"
+"не чинні;\n"
+"перевірте, що кожна назва файла взята у "
+"лапки."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1522
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Помилка у назві файла"
+
+#: tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1604 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1633
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1652
+msgid "Save As"
+msgstr "Як є"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1679
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Всі теки"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1682 tdeio/tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всі файли"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1839 tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1979
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr ""
+"Автоматично вибрати &розширення файла (%1)"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1980
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "розширення <b>%1</b>"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1989
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "підходяще розширення"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:2000
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click "
+"<b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename "
+"does not already exist). This extension is based on the file type that you "
+"have chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension "
+"for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it "
+"by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Цей параметр вмикає деякі зручні "
+"можливості для збереження файлів з "
+"розширеннями:<br><ol><li>Будь-які розширення, "
+"вказані в ділянці тексту <b>%1</b> будуть "
+"поновлені, якщо ви зміните тип файла, що "
+"буде збережено. <br><br></li><li>Якщо, при "
+"натисканні кнопки <b>Зберегти</b>, в ділянці "
+"тексту <b>%2</b> розширення не вказано, то до "
+"кінця назви файла буде додано %3 (якщо файл "
+"ще не існує). Це розширення засновано на "
+"вибраному типі файла. <br><br>Якщо ви не "
+"хочете, щоб TDE додавало розширення до "
+"назви файла, ви можете або вимкнути цей "
+"параметр, або заблокувати її додавши "
+"крапку (.) в кінці назви файла (крапку буде "
+"автоматично вилучено).</li></ol>Якщо ви не "
+"впевнені, ввімкніть цей параметр, "
+"оскільки це зробить назви файлів більш "
+"керованими."
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:2270
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:2274
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ця кнопка дозволяє керувати "
+"закладками. Натисніть цю кнопку, щоб "
+"відкрити меню керування закладками, де ви "
+"можете додати, редагувати або вибрати "
+"закладку.<p>Ці закладки характерні тільки "
+"для цього діалогу, але працюють так саме "
+"як і будь-якому місті в TDE.</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Група власника"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1993
+msgid "Others"
+msgstr "Інші"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Користувач з іменем"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Група з назвою"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Додати запис..."
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Редагувати запис..."
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Вилучити запис"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Типове)"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Редагувати запис ACL"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Тип запису"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Типовий для нових файлів у цій теці"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Користувач: "
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Група: "
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Ефективний"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Властивості для %1"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"Помилка в URL\n"
-"%1"
+"Властивості для %n вибраного елементу\n"
+"Властивості для %n вибраних елементів\n"
+"Властивості для %n вибраних елементів"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Назва файла для вмісту кишені:"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:746
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальний"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:933 tdeio/kio/tdefileitem.cpp:796
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:950
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Створити новий тип файла"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:952
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Редагувати тип файла"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:965
+msgid "Contents:"
+msgstr "Зміст:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 tdeio/kio/tdefileitem.cpp:808
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1007
+msgid "Calculate"
+msgstr "Підрахувати"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1008
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинити"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1018 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1245
+msgid "Refresh"
+msgstr "Поновити"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+msgid "Points to:"
+msgstr "Вказує до:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1040
+msgid "Created:"
+msgstr "Створено:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1051 tdeio/kio/tdefileitem.cpp:813
+msgid "Modified:"
+msgstr "Остання зміна:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1062
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Останній доступ:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1081
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Точка монтування:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1088 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2901
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "На диску вільно:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1195 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1210
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3044
+#, no-c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1/%2 (%3% використано)"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1221
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
msgstr ""
-"Вміст кишені змінився від того часу, як ви востаннє вживали дію \"вставити\": "
-"вибраний формат даних вже не підходить. Будь ласка, скопіюйте знов те, що ви "
-"хотіли вставити."
+"Підрахування... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Кишеня порожня"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1224 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n файл\n"
+"%n файли\n"
+"%n файлів"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1225 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1241
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
-"&Вставити %n файл\n"
-"&Вставити %n файли\n"
-"&Вставити %n файлів"
+"%n підтека\n"
+"%n підтеки\n"
+"%n підтек"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1254
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Підрахування..."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1288
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зупинено"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1328
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Порожня назва нового файла."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1466 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2634
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2791 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3072
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3353 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3849
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4092
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалося зберегти властивості. У вас "
+"недостатньо прав для запису у <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1549
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Заборонено"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1541
+msgid "Can Read"
+msgstr "Може читати"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1542
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Може читати та писати"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Може переглядати зміст"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1546
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Може переглядати та змінювати зміст"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1550
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Може переглядати зміст та читати"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1551
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr ""
+"Може переглядати/читати та "
+"змінювати/писати"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1645
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Права доступу"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1656 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1917
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Права доступу"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Ці файли(файл) є символічним посиланням. "
+"Посилання не мають прав доступу.\n"
+"Ці файли є символічними посиланнями. "
+"Посилання не мають прав доступу.\n"
+"Ці файли є символічними посиланнями. "
+"Посилання не мають прав доступу."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1670
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr ""
+"Тільки власник може змінювати права "
+"доступу."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "O&wner:"
+msgstr "В&ласник:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr ""
+"Тут вказано дії, які власник може робити."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Гру&па:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1687
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr ""
+"Тут вказано дії, які можуть робити члени "
+"групи."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid "O&thers:"
+msgstr "І&нші:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Тут вказано дії, які можуть робити всі "
+"користувачі, що не є членами групи та не є "
+"власником."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1700
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+"Тільки в&ласник може перейменовувати та "
+"видаляти зміст теки"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1701
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Можна в&иконувати"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1705
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб тільки "
+"власник теки міг перейменовувати та "
+"видаляти файли та теки, що містить ця "
+"тека. Інші користувачі зможуть тільки "
+"створювати нові файли, якщо їм дозволено "
+"змінювати зміст."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1709
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви бажаєте позначити цей "
+"файл як файл, який можна виконувати. Це "
+"має сенс тільки для програм та скриптів, "
+"та потрібне для того, щоб їх можна було "
+"запускати."
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1716
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Р&озширені права доступу"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1725
+msgid "Ownership"
+msgstr "Власники"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1734
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1820
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1862
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+"Застосувати зміни до всіх підтек та їх "
+"змісту"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1907
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Розширені права доступу"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1926
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Показати\n"
+"зміст"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Read"
+msgstr "Читати"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Цей біт дозволяє перегляд змісту теки."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+"Біт \"Читати\" дозволяє перегляд змісту "
+"файла."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Змінити\n"
+"зміст"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid "Write"
+msgstr "Записати"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Цей біт дозволяє створення, "
+"перейменування та видалення файлів. "
+"Зважте, що видалення та перейменування "
+"може бути обмежено бітом стійкості."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+"Біт \"Записати\" дозволяє змінювати вміст "
+"файла."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1959
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Увійти"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr ""
+"Вмикання цього біту дозволяє увійти у "
+"теку."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963
+msgid "Exec"
+msgstr "Виконати"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1964
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Вмикання цього біту дозволяє запускати "
+"цей файл як програму."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974
+msgid "Special"
+msgstr "Спеціальний"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Спеціальні біти. Дія розповсюджується на "
+"всю теку, їх значення описано праворуч."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Спеціальні біти. Їх значення описано "
+"праворуч."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:146
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1985
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1989
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997
+msgid "Set UID"
+msgstr "Встановити UID"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Якщо біт ввімкнено, власником всіх нових "
+"файлів буде власник теки."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Якщо цей файл можна запускати та "
+"встановлено цей біт, то процес буде мати "
+"права власника файла."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid "Set GID"
+msgstr "Встановити GID"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Якщо біт ввімкнено, групою всіх нових "
+"файлів буде група яку має тека."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2015
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Якщо цей файл можна запускати та "
+"встановлено цей біт, то процес буде мати "
+"групу до якої належить файл."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2019
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Біт стійкості"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2023
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Коли біт стійкості встановлено для теки, "
+"то тільки власник або користувач root зможе "
+"перейменувати чи видалити цей файл. "
+"Інакше кожен користувач, який має права "
+"на запис, зможе зробити це."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Біт стійкості на файлах ігнорується у Linux, "
+"але може використовуватися іншими "
+"операційними системами"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2206
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2222
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Змінний (Без змін)"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2321
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ці файли(файл) використовує розширені "
+"права доступу.\n"
+"Ці файли використовують розширені права "
+"доступу.\n"
+"Ці файли використовують розширені права "
+"доступу."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2342
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ці теки(тека) використовує розширені "
+"права доступу.\n"
+"Ці теки використовують розширені права "
+"доступу.\n"
+"Ці теки використовують розширені права "
+"доступу."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2357
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ці файли використовують розширені права "
+"доступу."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2573
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2678
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "А&соціація"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2687
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Шаблон ( наприклад: *.html;*.htm )"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2699 tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Тип Mime"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2710 tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2720
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Ліве клацання - перегляд"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2839
+msgid "De&vice"
+msgstr "Пр&истрій"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2869
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Пристрій (/dev/fd0):"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2870
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Read only"
+msgstr "Тільки для читання"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2884
+msgid "File system:"
+msgstr "Файлова система:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2892
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Точка монтування (/mnt/floppy):"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2893
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Точка монтування:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Піктограма демонтованого пристрою"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3104 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3909
+msgid "&Application"
+msgstr "&Програма"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3226
#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Додати тип файла для %1"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3229
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3230 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3231
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
msgstr ""
-"&Вставити %n адресу URL\n"
-"&Вставити %n адреси URL\n"
-"&Вставити %n адрес URL"
+"Додати вибрані типи файлів до\n"
+"списку типів файлів, що підтримуються."
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Вставити вміст кишені"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3425 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3881
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr ""
+"Підтримуються тільки програми на "
+"локальній файловій системі."
-#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Схоже, що SSL сертифікат сервера пошкоджений."
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3437
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Додаткові параметри для %1"
-#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3596
+msgid "E&xecute"
+msgstr "В&иконати"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3603
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Команд&а:"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3612
msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"<qt>Не вдається змінити власника файла <b>%1</b>. Для цієї зміни у вас не "
-"вистачає прав доступу до файла.</qt>"
+"У рядок команди ви можете вставити "
+"підставні параметри, що вказані нижче, їх "
+"буде замінено фактичними значеннями при "
+"запуску програми:\n"
+"%f - назва одного файла\n"
+"%F - список файлів; вживається для програм, "
+"які можуть відкривати декілька локальних "
+"файлів відразу\n"
+"%u - одна адреса URL\n"
+"%U - список адрес URLs\n"
+"%d - тека з файлом, який відкриваємо\n"
+"%D - список тек\n"
+"%i - піктограма\n"
+"%m - міні-піктограма\n"
+"%c - заголовок"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Проп&устити файл"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3633
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Вбудовування панелі"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "с"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3642
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Вик&онувати при клацанні:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "мс"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3650
+msgid "&Window title:"
+msgstr "З&аголовок вікна:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "б/с"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:141
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3670
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Зап&устити у терміналі"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "пікселів"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:144
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3685
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr ""
+"&Не закривати після завершення виконанн"
+"я програми"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "дюймів"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:143
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Парам&етри терміналу:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "см"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:147
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3709
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Вико&нати як інший користувач"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "Б"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:149
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3712 tdeio/kio/passdlg.cpp:108
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Ім'я:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "КБ"
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:795 tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "кадрів/с"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3950
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "т/д"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3956
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "біт/піксель"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3962
+msgid "File types:"
+msgstr "Типи файлів:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Гц"
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "мм"
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Журнал"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Не встановлені типи mime."
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Виконання програми"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Вікна повідомлень"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Пасивні вікна"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Стандартний вивід помилок"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Смужка задач"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Виконати програму"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr ""
+"Вивести повідомлення до стандартного "
+"виводу помилок"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Показати вікно з попередженням"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Зробити запис у файл"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Програти звук"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Спалах смужки задач"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Параметри повідомлень"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Ви можете вживати наступні підміни<br>у "
+"командному рядку:<br><b>%e</b>: для назви "
+"події,<br><b>%a</b>: для назви програми, що "
+"надіслала подію,<br><b>%s</b>: для тексту "
+"сповіщення,<br><b>%w</b>: для числового "
+"ідентифікатора вікна(window ID), від якого ця "
+"подія надходить, <br><b>%i</b>: для числового "
+"ідентифікатора події."
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Додаткові <<"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Сховати додаткові параметри"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Додаткові >>"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Показати додаткові параметри"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Це призведе до того, що всі повідомлення "
+"будуть повернені до своїх типових "
+"значень."
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Ви впевнені?"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Вибір файла звуку"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Вибір файла журналу"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Виберіть файл для виконання"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Вказана тека не існує."
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис відсутній"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:393
+#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова тека"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:412
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Не вдалося знайти тип mime\n"
+"Створити нову теку у:\n"
"%1"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:796
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Файл елементів стільниці %1 не має елементу Type=..."
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Файл або тека з назвою %1 вже існує."
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "У вас немає прав для створення теки."
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Ви не вибрали файл для видалення."
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Нічого видаляти"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:817
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:471
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
-"Файл елементів стільниці\n"
-"%1\n"
-"невідомий."
+"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n"
+" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Видалити файл"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"Файл елементів стільниці\n"
-"%1\n"
-"належить до типу FSDevice, але не має елементу Dev=..."
+"Видалити %n елемент?\n"
+"Видалити %n елементи?\n"
+"Видалити %n елементів?"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:877
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Видалити файли"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Ви не вибрали файл для викидання."
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Нічого викидати"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:534
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
-"Файл елементів стільниці\n"
-"%1\n"
-"належить до типу Link, але не має елементу URL=..."
+"<qt>Ви впевнені, що хочете викинути\n"
+" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:943
-msgid "Mount"
-msgstr "Змонтувати"
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Викинути файл"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Eject"
-msgstr "Виштовхнути"
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Викинути"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:956
-msgid "Unmount"
-msgstr "Демонтувати"
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете викинути цей %n елемент?\n"
+"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементи?\n"
+"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементів?"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Викинути файли"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr ""
+"Вказана тека не існує або недостатньо "
+"прав для перегляду."
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Детальний вигляд"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Стислий вигляд"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Батьківська тека"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домівка"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Нова тека..."
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Пересунути в смітник"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+msgid "Reload"
+msgstr "Перевантажити"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Упорядкування"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "За назвою"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "За датою"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "За розміром"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "У зворотному порядку"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Теки спочатку"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Без урахування регістру"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr "&Вигляд"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Показувати приховані файли"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Теки окремо"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Показати перегляд"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Сховати перегляд"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Всі файли, що підтримуються"
+
+#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Виберіть теку"
+
+#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Показувати приховані теки"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Малі піктограми"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Великі піктограми"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Перегляд мініатюр"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Вигляд з піктограмами"
+
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Відомі програми"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1073
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Відкрити за допомогою"
+
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:326
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Файл елементів стільниці\n"
-"%1\n"
-" має непридатний елемент меню\n"
-"%2."
+"<qt>Виберіть програму, що буде "
+"використовуватись для відкривання <b>%1</b>. "
+"Якщо вона не перелічена, введіть ім'я або "
+"клацніть на кнопці навігації.</qt>"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Виберіть назву програми, якою ви хочете "
+"відкрити вибрані файли."
+
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Виберіть програму для %1"
+
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:354
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Зараз ви залишите безпечний режим. Всі перенесення більше не буде зашифровано.\n"
-"Це означає, що хтось крім вас з абонентом зможе переглядати дані, що "
-"переносяться."
+"<qt>Виберіть програму для файлів типу: "
+"<b>%1</b>. Якщо програму не наведено в списку, "
+"введіть ім'я або клацніть на кнопці "
+"навігації.</qt>"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Інформацію про безпеку"
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Виберіть програму"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "П&родовжити завантаження"
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть програму. Якщо програму не "
+"наведено в списку, введіть ім'я або "
+"клацніть на кнопці навігації.</qt>"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Пароль сертифіката:"
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Очистити поле вводу"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "Пароль сертифіката SSL"
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"У рядок команди ви можете вставити "
+"підставні параметри, що вказані нижче, їх "
+"буде замінено фактичними значеннями при "
+"запуску програми:\n"
+"%f - назва одного файла\n"
+"%F - список файлів; вживається для програм, "
+"які можуть відкривати декілька локальних "
+"файлів відразу\n"
+"%u - одна адреса URL\n"
+"%U - список адрес URLs\n"
+"%d - каталог з файлом, який відкриваємо\n"
+"%D - список каталогів\n"
+"%i - піктограма\n"
+"%m - міні-піктограма\n"
+"%c - коментар"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr "Не вдається відкрити сертифікат. Спробувати новий пароль?"
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Запустити у &терміналі"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "Процедура встановлення сертифіката клієнта для сеансу зазнала невдачі."
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr ""
+"&Не закривати після завершення виконання "
+"програми"
+
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr ""
+"&Зберегти асоціацію програми для цього "
+"типу файлів"
+
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:836 tdeio/kio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Відкрити за допомогою:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Пе&регляд"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Відкрити діалог файлів"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Невідомий вигляд"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Помилка>"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 tdeio/misc/uiserver.cpp:146
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступу"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Перегляд недоступний."
+
+#: tdeio/tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Автоматичний перегляд"
+
+#: tdeio/tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Перегляд"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:51
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:58
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Носії даних"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Download"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Pictures"
+msgstr "Зображення"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Videos"
+msgstr "Відео"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:112
+msgid "Public"
+msgstr "Публічне"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:117
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Мережні теки"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:124
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Тимчасові файли"
+
+#: tdeio/tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Метаінформація"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "С&пільний"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr ""
+"Можна відкрити доступ тільки до тек з "
+"вашої домівки."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Не є спільним"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr "Спільне — тільки для читання для інших"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr "Спільне — запис для інших"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr "Адреса IP машини %1 не збігається з адресою сертифіката."
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Відкриття цієї теки дозволяє іншим "
+"отримати доступ до неї через Linux/UNIX (NFS) та "
+"Windows (Samba)."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Автентифікація сервера"
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Ви також можете змінити авторизацію."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "&Подробиці"
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr ""
+"Налаштувати розподілення доступу до "
+"файлів..."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "Про&довжити"
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Помилка виконання \"filesharelist\". Перевірте, "
+"чи встановлено цю програму, та чи вона "
+"знаходиться у $PATH або /usr/sbin."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Сертифікат сервера не пройшов перевірку на достовірність (%1)."
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr ""
+"Вам потрібно пройти авторизацію, щоб мати "
+"можливість надавати спільний доступ до "
+"тек."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr ""
+"Розподілення доступу до файлів вимкнено."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+"Помилка при відкритті спільного доступу "
+"до теки \"%1\"."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Виникла помилка при відкритті спільного "
+"доступу до теки \"%1\". Перевірте, що perl "
+"програма \"fileshareset\" має встановлений біт "
+"suid та її власником є root."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Завжди"
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+"Помилка при закритті спільного доступу "
+"до теки \"%1\"."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Тільки &поточні сеанси"
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Виникла помилка при закритті спільного "
+"доступу до теки \"%1\". Перевірте, що perl "
+"програма \"fileshareset\" має встановлений біт "
+"suid та її власником є root."
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Додати закладку"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Відкрити теку в редакторі закладок"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Видалити теку"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Скопіювати адресу посилання"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Видалити закладку"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Властивості закладки"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr ""
+"Не можна додавати закладку з порожньою "
+"адресою (URL)."
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Ви бажаєте прийняти цей сертифікат, але його було видано іншому серверу. "
-"Продовжити завантаження?"
+"Ви впевнені, що бажаєте видалити теку "
+"закладок\n"
+"\"%1\"?"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
-"Control Center."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"SSL сертифікат було відкинуто відповідно до налаштувань. Ви можете змінити цю "
-"поведінку в центрі керування TDE."
+"Ви впевнені, що бажаєте видалити "
+"закладку\n"
+"\"%1\"?"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&З'єднатись"
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Видалення теки закладок"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Видалення закладки"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr ""
+"Додати вкладки до закладок, як окрему "
+"теку..."
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
+"Додати закладки для всіх відкритих "
+"вкладок."
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додати закладку"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr ""
+"Додати закладку для поточного документа"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr ""
+"Редагувати колекцію закладок у окремому "
+"вікні"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Нова тека закладок..."
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr ""
+"Створити нову теку закладок в цьому меню"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Швидкі дії"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr "&Оновити"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова тека..."
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Закладка"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Закладки Netscape"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Створити нову теку закладок"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Створити нову теку закладок в %1"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Нова тека:"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- роздільник ---"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Зараз ви увійдете до безпечного режиму. Всі перенесення буде зашифровано, якщо "
-"ви не вкажете інше.\n"
-"Це означає, що ніхто крім вас з опонентом не зможе переглянути дані, що "
-"переносяться."
+"Не вдається зберегти закладки у %1. Видано "
+"помилку: %2. Це повідомлення про помилку "
+"буде показано тільки один раз. Причину "
+"цієї помилки потрібно виправити якомога "
+"швидше. Скоріше за все, причиною є нестача "
+"місця на жорсткому диску."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "Показати &інформацію про SSL"
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Файли HTML (*.html)"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "З'&єднатись"
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Файли закладок Opera (*.adr)"
+
+#: tdeio/kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається змінити власника файла "
+"<b>%1</b>. Для цієї зміни у вас не вистачає "
+"прав доступу до файла.</qt>"
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#: tdeio/kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Проп&устити файл"
+
+#: tdeio/kio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо увійти до <b>%1</b>.\n"
+"У вас не вистачає прав доступу до цієї "
+"адреси.</qt>"
+
+#: tdeio/kio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файл <b>%1</b> - є програмою. Заради безпеки "
+"його не буде запущено.</qt>"
+
+#: tdeio/kio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>У вас не має прав на виконання <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/kio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Вам не дозволено відкривати цей файл."
+
+#: tdeio/kio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr ""
+"Вам не дозволяється запускати цей файл."
+
+#: tdeio/kio/krun.cpp:579
#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Немає служби, що впроваджує %1"
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Триває запуск %1"
+
+#: tdeio/kio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr ""
+"Вам не дозволяється запускати цю службу."
+
+#: tdeio/kio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kio/kdirlister.cpp:293 tdeio/kio/krun.cpp:996
+#: tdeio/kio/paste.cpp:213 tdeio/kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка в URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається виконати вказану команду. "
+"Файл або тека <b>%1</b> не існує.</qt>"
+
+#: tdeio/kio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Не вдається знайти програму \"%1\""
-#: tdeio/kscan.cpp:52
+#: tdeio/kio/kscan.cpp:52
msgid "Acquire Image"
msgstr "Отримати зображення"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
+#: tdeio/kio/kscan.cpp:95
msgid "OCR Image"
msgstr "Зображення ОРЗ (OCR)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Джерело:"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "П&ерейменувати"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Призначення:"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Запропонувати нову &назву"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Не закривати вікно після завершення перенесення"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "Проп&устити"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Відкрити &файл"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&Автоматично пропускати"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Відкрити місце &призначення"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "П&ерезаписати"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Вікно поступу"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "Пере&записати всі"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Продовжити"
+
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "В&ідновити всі"
+
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:161
msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
msgstr ""
-"%n тека\n"
-"%n теки\n"
-"%n тек"
+"Ця дія призведе до перезапису \"%1\" самим "
+"собою.\n"
+"Будь ласка, введіть нову назву файла:"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "Пр&одовжити"
+
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:232 tdeio/kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr ""
-"%n файл\n"
-"%n файли\n"
-"%n файлів"
+"Вже існує старіший варіант за назвою \"%1\"."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % з %2 "
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:234 tdeio/kio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Схожий файл з назвою \"%1\" вже існує."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:236 tdeio/kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
msgstr ""
-"%1 % з %n файла\n"
-"%1 % з %n файлів\n"
-"%1 % з %n файлів"
+"Вже існує новіший варіант за назвою \"%1\"."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:248 tdeio/kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr " розмір %1 "
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (Копіювання)"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:256 tdeio/kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "створено %1"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (Пересування)"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:263 tdeio/kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "змінено %1"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (Видалення)"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "Файл джерела - \"%1\""
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (Створення)"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Зараз ви залишите безпечний режим. Всі "
+"перенесення більше не буде зашифровано.\n"
+"Це означає, що хтось крім вас з абонентом "
+"зможе переглядати дані, що переносяться."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (завершено)"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "Інформацію про безпеку"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 з %2 завершено"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "П&родовжити завантаження"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
-msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Пароль сертифіката:"
+
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "Пароль сертифіката SSL"
+
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr ""
-"%1 / %n теки\n"
-"%1 / %n тек\n"
-"%1 / %n тек"
+"Не вдається відкрити сертифікат. "
+"Спробувати новий пароль?"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr ""
+"Процедура встановлення сертифіката "
+"клієнта для сеансу зазнала невдачі."
+
+#: tdeio/kio/observer.cpp:332 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:706
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:875
msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"%1 / %n файла\n"
-"%1 / %n файлів\n"
-"%1 / %n файлів"
+"Адреса IP машини %1 не збігається з адресою "
+"сертифіката."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "Пауза зв'язку"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:888
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:923 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:997
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1009 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1018
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Автентифікація сервера"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/с ( лишилось %2 )"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:889
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&Подробиці"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Поступ копіювання файла(ів)"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Про&довжити"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Поступ пересування файла(ів)"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr ""
+"Сертифікат сервера не пройшов перевірку "
+"на достовірність (%1)."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "Створення теки"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Хочете прийняти сертифікат назавжди без "
+"попереджень?"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Поступ видалення файла(ів)"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Завжди"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Поступ завантаження"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Тільки &поточні сеанси"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "Перевірка поступу файла(ів)"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"Ви бажаєте прийняти цей сертифікат, але "
+"його було видано іншому серверу. "
+"Продовжити завантаження?"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "Монтування %1"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
+"Trinity Control Center."
+msgstr ""
+"SSL сертифікат було відкинуто відповідно "
+"до налаштувань. Ви можете змінити цю "
+"поведінку в центрі керування TDE."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Демонтування"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&З'єднатись"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "Продовження від %1"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Зараз ви увійдете до безпечного режиму. "
+"Всі перенесення буде зашифровано, якщо ви "
+"не вкажете інше.\n"
+"Це означає, що ніхто крім вас з опонентом "
+"не зможе переглянути дані, що "
+"переносяться."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Не можна продовжити"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "Показати &інформацію про SSL"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/с (завершено)"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "З'&єднатись"
-#: tdeio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Оновлення конфігурації системи"
+#: tdeio/kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Формат даних:"
-#: tdeio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Оновлення конфігурації системи."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:224 tdeio/kio/skipdlg.cpp:56
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: tdeio/kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустити"
-#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
+#: tdeio/kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Автоматично пропускати"
+
+#: tdeio/kio/kemailsettings.cpp:254 tdeio/kio/kemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/kio/kemailsettings.cpp:264
+msgid "Default"
+msgstr "Типове"
+
+#: tdeio/kio/global.cpp:48 tdeio/kio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 Б"
-#: tdeio/global.cpp:62
+#: tdeio/kio/global.cpp:62
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 ТБ"
-#: tdeio/global.cpp:64
+#: tdeio/kio/global.cpp:64
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 ГБ"
-#: tdeio/global.cpp:70
+#: tdeio/kio/global.cpp:70
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 МБ"
-#: tdeio/global.cpp:76
+#: tdeio/kio/global.cpp:76
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 КБ"
-#: tdeio/global.cpp:86
+#: tdeio/kio/global.cpp:86
msgid "0 B"
msgstr "0 б"
-#: tdeio/global.cpp:122
+#: tdeio/kio/global.cpp:122
msgid ""
"_n: 1 day %1\n"
"%n days %1"
@@ -652,11 +2973,11 @@ msgstr ""
"%n дні %1\n"
"%n днів %1"
-#: tdeio/global.cpp:152
+#: tdeio/kio/global.cpp:152
msgid "No Items"
msgstr "Немає елементів"
-#: tdeio/global.cpp:152
+#: tdeio/kio/global.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"_n: One Item\n"
@@ -666,11 +2987,11 @@ msgstr ""
"%n елементи\n"
"%n елементів"
-#: tdeio/global.cpp:154
+#: tdeio/kio/global.cpp:154
msgid "No Files"
msgstr "Немає файлів"
-#: tdeio/global.cpp:154
+#: tdeio/kio/global.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: One File\n"
@@ -680,15 +3001,15 @@ msgstr ""
"%n файли\n"
"%n файлів"
-#: tdeio/global.cpp:158
+#: tdeio/kio/global.cpp:158
msgid "(%1 Total)"
msgstr "(всього %1)"
-#: tdeio/global.cpp:161
+#: tdeio/kio/global.cpp:161
msgid "No Folders"
msgstr "Немає тек"
-#: tdeio/global.cpp:161
+#: tdeio/kio/global.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"_n: One Folder\n"
@@ -698,22 +3019,22 @@ msgstr ""
"%n теки\n"
"%n тек"
-#: tdeio/global.cpp:220
+#: tdeio/kio/global.cpp:220
#, c-format
msgid "Could not read %1."
msgstr "Не вдається прочитати %1."
-#: tdeio/global.cpp:223
+#: tdeio/kio/global.cpp:223
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Не вдається записати в %1."
-#: tdeio/global.cpp:226
+#: tdeio/kio/global.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not start process %1."
msgstr "Не вдається запустити процес %1."
-#: tdeio/global.cpp:229
+#: tdeio/kio/global.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"Internal Error\n"
@@ -721,57 +3042,58 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Внутрішня помилка\n"
-"Будь ласка, заповніть звіт про помилку на http://bugs.kde.org\n"
+"Будь ласка, заповніть звіт про помилку на "
+"http://bugs.kde.org\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:232
+#: tdeio/kio/global.cpp:232
#, c-format
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "Неправильно сформований URL %1."
-#: tdeio/global.cpp:235
+#: tdeio/kio/global.cpp:235
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "Протокол %1 не підтримується."
-#: tdeio/global.cpp:238
+#: tdeio/kio/global.cpp:238
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "Протокол %1 - тільки фільтрувальний."
-#: tdeio/global.cpp:245
+#: tdeio/kio/global.cpp:245
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1 є текою, проте очікувався файл."
-#: tdeio/global.cpp:248
+#: tdeio/kio/global.cpp:248
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1 є файлом, проте очікувалася тека."
-#: tdeio/global.cpp:251
+#: tdeio/kio/global.cpp:251
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "Файл або тека %1 не існує."
-#: tdeio/global.cpp:254
+#: tdeio/kio/global.cpp:254
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Файл з назвою %1 вже існує."
-#: tdeio/global.cpp:257
+#: tdeio/kio/global.cpp:257
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Тека з назвою %1 вже існує."
-#: tdeio/global.cpp:260
+#: tdeio/kio/global.cpp:260
msgid "No hostname specified."
msgstr "Не вказано назву машини."
-#: tdeio/global.cpp:260
+#: tdeio/kio/global.cpp:260
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Невідомий вузол %1"
-#: tdeio/global.cpp:263
+#: tdeio/kio/global.cpp:263
#, c-format
msgid "Access denied to %1."
msgstr "Доступ до %1 заборонено."
-#: tdeio/global.cpp:266
+#: tdeio/kio/global.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"Access denied.\n"
@@ -780,44 +3102,48 @@ msgstr ""
"Доступ до заборонено\n"
"Не вдається записати в %1."
-#: tdeio/global.cpp:269
+#: tdeio/kio/global.cpp:269
#, c-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "Не вдається ввійти у теку %1."
-#: tdeio/global.cpp:272
+#: tdeio/kio/global.cpp:272
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "Протокол %1 не забезпечує службу тек."
-#: tdeio/global.cpp:275
+#: tdeio/kio/global.cpp:275
#, c-format
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "Знайдено циклічне посилання в %1."
-#: tdeio/global.cpp:281
+#: tdeio/kio/global.cpp:281
#, c-format
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "Знайдено циклічне посилання при копіюванні %1."
+msgstr ""
+"Знайдено циклічне посилання при "
+"копіюванні %1."
-#: tdeio/global.cpp:284
+#: tdeio/kio/global.cpp:284
#, c-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Не вдається створити сокет для доступу до %1."
+msgstr ""
+"Не вдається створити сокет для доступу до "
+"%1."
-#: tdeio/global.cpp:287
+#: tdeio/kio/global.cpp:287
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "Не вдається приєднатися до вузла %1."
-#: tdeio/global.cpp:290
+#: tdeio/kio/global.cpp:290
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "Зв'язок з машиною %1 загублено."
-#: tdeio/global.cpp:293
+#: tdeio/kio/global.cpp:293
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "Протокол %1 не є фільтрувальним."
-#: tdeio/global.cpp:296
+#: tdeio/kio/global.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Could not mount device.\n"
@@ -828,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"Видано помилку:\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:299
+#: tdeio/kio/global.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
@@ -839,85 +3165,89 @@ msgstr ""
"Видано помилку:\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:302
+#: tdeio/kio/global.cpp:302
#, c-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Не вдається прочитати файл %1."
-#: tdeio/global.cpp:305
+#: tdeio/kio/global.cpp:305
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Не вдається записати у файл %1."
-#: tdeio/global.cpp:308
+#: tdeio/kio/global.cpp:308
#, c-format
msgid "Could not bind %1."
msgstr "Не вдається прив'язатися %1."
-#: tdeio/global.cpp:311
+#: tdeio/kio/global.cpp:311
#, c-format
msgid "Could not listen %1."
msgstr "Не вдається почати слухати %1."
-#: tdeio/global.cpp:314
+#: tdeio/kio/global.cpp:314
#, c-format
msgid "Could not accept %1."
msgstr "Не вдається прийняти %1."
-#: tdeio/global.cpp:320
+#: tdeio/kio/global.cpp:320
#, c-format
msgid "Could not access %1."
msgstr "Не вдається дістатися %1."
-#: tdeio/global.cpp:323
+#: tdeio/kio/global.cpp:323
#, c-format
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "Не вдається завершити список %1."
-#: tdeio/global.cpp:326
+#: tdeio/kio/global.cpp:326
#, c-format
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "Не вдається створити теку %1."
-#: tdeio/global.cpp:329
+#: tdeio/kio/global.cpp:329
#, c-format
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "Не вдається видалити теку %1."
-#: tdeio/global.cpp:332
+#: tdeio/kio/global.cpp:332
#, c-format
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "Не вдається відновити файл %1."
-#: tdeio/global.cpp:335
+#: tdeio/kio/global.cpp:335
#, c-format
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "Не вдається перейменувати файл %1."
-#: tdeio/global.cpp:338
+#: tdeio/kio/global.cpp:338
#, c-format
msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "Не вдається змінити права доступу до %1."
+msgstr ""
+"Не вдається змінити права доступу до %1."
-#: tdeio/global.cpp:341
+#: tdeio/kio/global.cpp:341
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Не вдається видалити файл %1."
-#: tdeio/global.cpp:344
+#: tdeio/kio/global.cpp:344
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "Процес протоколу %1 несподівано завершився."
+msgstr ""
+"Процес протоколу %1 несподівано "
+"завершився."
-#: tdeio/global.cpp:347
+#: tdeio/kio/global.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
-"Помилка. Недостатньо оперативної пам'яті.\n"
+"Помилка. Недостатньо оперативної "
+"пам'яті.\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:350
+#: tdeio/kio/global.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
@@ -926,11 +3256,11 @@ msgstr ""
"Невідомий вузол проксі\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:353
+#: tdeio/kio/global.cpp:353
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "Авторизація завершена невдало, %1"
-#: tdeio/global.cpp:356
+#: tdeio/kio/global.cpp:356
#, c-format
msgid ""
"User canceled action\n"
@@ -939,7 +3269,7 @@ msgstr ""
"Користувач скасував дію\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:359
+#: tdeio/kio/global.cpp:359
#, c-format
msgid ""
"Internal error in server\n"
@@ -948,16 +3278,17 @@ msgstr ""
"Внутрішня помилка сервері\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:362
+#: tdeio/kio/global.cpp:362
#, c-format
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
-"Перевищено час очікування відгуку сервера\n"
+"Перевищено час очікування відгуку "
+"сервера\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:365
+#: tdeio/kio/global.cpp:365
#, c-format
msgid ""
"Unknown error\n"
@@ -966,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"Невідома помилка\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:368
+#: tdeio/kio/global.cpp:368
#, c-format
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
@@ -975,7 +3306,7 @@ msgstr ""
"Невідомій перепин\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:379
+#: tdeio/kio/global.cpp:379
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
@@ -983,7 +3314,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося видалити первісний файл %1.\n"
"Будь ласка, перевірте права доступу."
-#: tdeio/global.cpp:382
+#: tdeio/kio/global.cpp:382
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
@@ -991,31 +3322,34 @@ msgstr ""
"Не вдалося видалити частковий файл %1.\n"
"Будь ласка, перевірте права доступу."
-#: tdeio/global.cpp:385
+#: tdeio/kio/global.cpp:385
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
-"Не вдалося перейменувати первісний файл %1.\n"
+"Не вдалося перейменувати первісний файл "
+"%1.\n"
"Будь ласка, перевірте права доступу."
-#: tdeio/global.cpp:388
+#: tdeio/kio/global.cpp:388
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
-"Не вдалося перейменувати частковий файл %1.\n"
+"Не вдалося перейменувати частковий файл "
+"%1.\n"
"Будь ласка, перевірте права доступу."
-#: tdeio/global.cpp:391
+#: tdeio/kio/global.cpp:391
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
-"Не вдалося створити символічне посилання %1.\n"
+"Не вдалося створити символічне посилання "
+"%1.\n"
"Будь ласка, перевірте права доступу."
-#: tdeio/global.cpp:397
+#: tdeio/kio/global.cpp:397
msgid ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
@@ -1023,24 +3357,36 @@ msgstr ""
"Неможливо записати у файл %1.\n"
"Диск переповнений."
-#: tdeio/global.cpp:400
+#: tdeio/kio/global.cpp:400
#, c-format
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
-"Вихідний файл та файл призначення збігаються.\n"
+"Вихідний файл та файл призначення "
+"збігаються.\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:406
+#: tdeio/kio/global.cpp:406
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
-msgstr "%1 необхідна для серверу, але вона не доступна."
+msgstr ""
+"%1 необхідна для серверу, але вона не "
+"доступна."
-#: tdeio/global.cpp:409
+#: tdeio/kio/global.cpp:409
msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "У доступі до обмеженого порту в POST відмовлено."
+msgstr ""
+"У доступі до обмеженого порту в POST "
+"відмовлено."
-#: tdeio/global.cpp:412
+#: tdeio/kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Offline mode active."
+msgstr "Не вдається дістатися %1.\n"
+"Активовано автономний режим."
+
+#: tdeio/kio/global.cpp:415
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
@@ -1048,1438 +3394,1556 @@ msgid ""
msgstr ""
"Невідомий код помилки %1\n"
"%2\n"
-"Будь ласка, вишліть повний звіт про помилку до http://bugs.kde.org."
+"Будь ласка, вишліть повний звіт про "
+"помилку до http://bugs.kde.org."
-#: tdeio/global.cpp:422
+#: tdeio/kio/global.cpp:425
#, c-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Відкриття з'єднань не підтримується протоколом %1."
+msgstr ""
+"Відкриття з'єднань не підтримується "
+"протоколом %1."
-#: tdeio/global.cpp:424
+#: tdeio/kio/global.cpp:427
#, c-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Закриття з'єднань не підтримується протоколом %1."
+msgstr ""
+"Закриття з'єднань не підтримується "
+"протоколом %1."
-#: tdeio/global.cpp:426
+#: tdeio/kio/global.cpp:429
#, c-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Доступ до файлів не підтримується протоколом %1."
+msgstr ""
+"Доступ до файлів не підтримується "
+"протоколом %1."
-#: tdeio/global.cpp:428
+#: tdeio/kio/global.cpp:431
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Запис до %1 не підтримується."
-#: tdeio/global.cpp:430
+#: tdeio/kio/global.cpp:433
#, c-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Протокол %1 не має спеціальних дій."
-#: tdeio/global.cpp:432
+#: tdeio/kio/global.cpp:435
#, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "Отримання списку тек не підтримується для протоколу %1."
+msgstr ""
+"Отримання списку тек не підтримується "
+"для протоколу %1."
-#: tdeio/global.cpp:434
+#: tdeio/kio/global.cpp:437
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "Отримання даних від %1 не підтримується."
+msgstr ""
+"Отримання даних від %1 не підтримується."
-#: tdeio/global.cpp:436
+#: tdeio/kio/global.cpp:439
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "Отримання типу MIME від %1 не підтримується."
+msgstr ""
+"Отримання типу MIME від %1 не підтримується."
-#: tdeio/global.cpp:438
+#: tdeio/kio/global.cpp:441
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr "Перейменування або пересування файлів у межах %1 не підтримується."
+msgstr ""
+"Перейменування або пересування файлів у "
+"межах %1 не підтримується."
-#: tdeio/global.cpp:440
+#: tdeio/kio/global.cpp:443
#, c-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "Створення символічних посилань не підтримується протоколом %1."
+msgstr ""
+"Створення символічних посилань не "
+"підтримується протоколом %1."
-#: tdeio/global.cpp:442
+#: tdeio/kio/global.cpp:445
msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "Копіювання файлів у межах %1 не підтримується."
+msgstr ""
+"Копіювання файлів у межах %1 не "
+"підтримується."
-#: tdeio/global.cpp:444
+#: tdeio/kio/global.cpp:447
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Видалення файлів з %1 не підтримується."
-#: tdeio/global.cpp:446
+#: tdeio/kio/global.cpp:449
#, c-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "Створення тек не підтримується протоколом %1."
+msgstr ""
+"Створення тек не підтримується "
+"протоколом %1."
-#: tdeio/global.cpp:448
+#: tdeio/kio/global.cpp:451
#, c-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr "Зміна атрибутів файлів не підтримується протоколом %1."
+msgstr ""
+"Зміна атрибутів файлів не підтримується "
+"протоколом %1."
-#: tdeio/global.cpp:450
+#: tdeio/kio/global.cpp:453
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "Протокол %1 не підтримує додаткові адреси (URL)."
+msgstr ""
+"Протокол %1 не підтримує додаткові адреси "
+"(URL)."
-#: tdeio/global.cpp:452
+#: tdeio/kio/global.cpp:455
#, c-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "Метод multiple get не підтримується протоколом %1."
+msgstr ""
+"Метод multiple get не підтримується протоколом "
+"%1."
-#: tdeio/global.cpp:454
+#: tdeio/kio/global.cpp:457
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Протокол %1 не підтримує дію %2."
-#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556
+#: tdeio/kio/global.cpp:477 tdeio/kio/global.cpp:559
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомий)"
-#: tdeio/global.cpp:486
+#: tdeio/kio/global.cpp:489
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr "<b>Технічна причина</b>: "
-#: tdeio/global.cpp:487
+#: tdeio/kio/global.cpp:490
msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
msgstr "</p><p><b>Подробиці запиту</b>:"
-#: tdeio/global.cpp:488
+#: tdeio/kio/global.cpp:491
msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-#: tdeio/global.cpp:490
+#: tdeio/kio/global.cpp:493
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr "<li>Протокол: %1</li>"
-#: tdeio/global.cpp:492
+#: tdeio/kio/global.cpp:495
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr "<li>Дата та час: %1</li>"
-#: tdeio/global.cpp:493
+#: tdeio/kio/global.cpp:496
msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
msgstr "<li>Додаткова інформація: %1</li></ul>"
-#: tdeio/global.cpp:495
+#: tdeio/kio/global.cpp:498
msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Можливі причини</b>:</p><ul><li>"
-#: tdeio/global.cpp:500
+#: tdeio/kio/global.cpp:503
msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Ймовірні вирішення</b>:</p><ul><li>"
-#: tdeio/global.cpp:566
+#: tdeio/kio/global.cpp:569
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Щодо подальшої допомоги зв'яжіться з системою підтримки комп'ютера: або "
-"системним адміністратором, або групою технічної підтримки."
+"Щодо подальшої допомоги зв'яжіться з "
+"системою підтримки комп'ютера: або "
+"системним адміністратором, або групою "
+"технічної підтримки."
-#: tdeio/global.cpp:569
+#: tdeio/kio/global.cpp:572
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr "Щодо подальшої допомоги зв'яжіться з адміністратором сервера."
+msgstr ""
+"Щодо подальшої допомоги зв'яжіться з "
+"адміністратором сервера."
-#: tdeio/global.cpp:572
+#: tdeio/kio/global.cpp:575
msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Перевірте ваші привілеї щодо даного ресурсу."
+msgstr ""
+"Перевірте ваші привілеї щодо даного "
+"ресурсу."
-#: tdeio/global.cpp:573
+#: tdeio/kio/global.cpp:576
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
-msgstr "Ваші привілеї щодо даного ресурсу можуть не відповідати запитаній дії."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
+msgstr ""
+"Ваші привілеї щодо даного ресурсу можуть "
+"не відповідати запитаній дії."
-#: tdeio/global.cpp:575
+#: tdeio/kio/global.cpp:578
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr "Файл, можливо, вже використовується іншою програмою і є замкненим."
+msgstr ""
+"Файл, можливо, вже використовується іншою "
+"програмою і є замкненим."
-#: tdeio/global.cpp:577
+#: tdeio/kio/global.cpp:580
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Перевірте, що інша програма або користувач не використовують даний файл."
+"Перевірте, що інша програма або "
+"користувач не використовують даний файл."
-#: tdeio/global.cpp:579
+#: tdeio/kio/global.cpp:582
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr "Навряд чи, але можливо, що сталася помилка обладнання."
+msgstr ""
+"Навряд чи, але можливо, що сталася помилка "
+"обладнання."
-#: tdeio/global.cpp:581
+#: tdeio/kio/global.cpp:584
msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Можливо, ви знайшли помилку у цій програмі."
+msgstr ""
+"Можливо, ви знайшли помилку у цій "
+"програмі."
-#: tdeio/global.cpp:582
+#: tdeio/kio/global.cpp:585
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Це, скоріше за все, спричинено помилкою у програмі. Будь ласка, відправте звіт "
-"про помилку, як вказано нижче."
+"Це, скоріше за все, спричинено помилкою у "
+"програмі. Будь ласка, відправте звіт про "
+"помилку, як вказано нижче."
-#: tdeio/global.cpp:584
+#: tdeio/kio/global.cpp:587
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Оновіть вашу програму до останньої версії. Ваш дистрибутив повинен надавати вам "
-"засоби для оновлення програм."
+"Оновіть вашу програму до останньої "
+"версії. Ваш дистрибутив повинен надавати "
+"вам засоби для оновлення програм."
-#: tdeio/global.cpp:586
+#: tdeio/kio/global.cpp:589
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Якщо нічого не допомогло, будь ласка, допоможіть розробникам TDE або "
-"розробникам інших програм відіславши якісний звіт про помилку. Якщо програма "
-"постачається третьою стороною, будь ласка, зверніться до розробників цієї "
-"програми напряму. Інакше, подивіться, чи вже є звіт про цю помилку, за "
-"допомогою пошуку на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"майданчику для звіту помилок в TDE</a>. Якщо нема, то включить у ваш звіт всі "
-"повідомлення, що наведені вище, разом з всіма іншими деталями, які, на вашу "
-"думку6 можуть допомогти виправити цю помилку."
-
-#: tdeio/global.cpp:594
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting "
+"website</a>. If not, take note of the details given above, and include them "
+"in your bug report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"Якщо нічого не допомогло, будь ласка, "
+"допоможіть розробникам TDE або "
+"розробникам інших програм відіславши "
+"якісний звіт про помилку. Якщо програма "
+"постачається третьою стороною, будь "
+"ласка, зверніться до розробників цієї "
+"програми напряму. Інакше, подивіться, чи "
+"вже є звіт про цю помилку, за допомогою "
+"пошуку на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">майданчику "
+"для звіту помилок в TDE</a>. Якщо нема, то "
+"включить у ваш звіт всі повідомлення, що "
+"наведені вище, разом з всіма іншими "
+"деталями, які, на вашу думку6 можуть "
+"допомогти виправити цю помилку."
+
+#: tdeio/kio/global.cpp:597
msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Можливо, у вас проблеми з'єднання з мережею."
+msgstr ""
+"Можливо, у вас проблеми з'єднання з "
+"мережею."
-#: tdeio/global.cpp:597
+#: tdeio/kio/global.cpp:600
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Можливо, у вас проблеми з конфігурацією мережі. Але це неймовірно, якщо "
-"останнім часом у вас не було проблем з доступом до Інтернету."
+"Можливо, у вас проблеми з конфігурацією "
+"мережі. Але це неймовірно, якщо останнім "
+"часом у вас не було проблем з доступом до "
+"Інтернету."
-#: tdeio/global.cpp:600
+#: tdeio/kio/global.cpp:603
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"Можливо, існують проблеми на шляху перенесення даних між сервером та вашим "
+"Можливо, існують проблеми на шляху "
+"перенесення даних між сервером та вашим "
"комп'ютером."
-#: tdeio/global.cpp:602
+#: tdeio/kio/global.cpp:605
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Спробуйте ще раз зараз або пізніше."
-#: tdeio/global.cpp:603
+#: tdeio/kio/global.cpp:606
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr ""
-"Можливо, сталася помилка протоколу або помилка несумісності протоколів."
+"Можливо, сталася помилка протоколу або "
+"помилка несумісності протоколів."
-#: tdeio/global.cpp:604
+#: tdeio/kio/global.cpp:607
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Переконайтеся, що ресурс існує, та спробуйте знову."
+msgstr ""
+"Переконайтеся, що ресурс існує, та "
+"спробуйте знову."
-#: tdeio/global.cpp:605
+#: tdeio/kio/global.cpp:608
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Вказаний ресурс, можливо, не існує."
-#: tdeio/global.cpp:606
+#: tdeio/kio/global.cpp:609
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Можливо, ви невірно набрали адресу."
-#: tdeio/global.cpp:607
+#: tdeio/kio/global.cpp:610
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr "Перевірте, чи вірно ви вказали адресу, та спробуйте знову."
+msgstr ""
+"Перевірте, чи вірно ви вказали адресу, та "
+"спробуйте знову."
-#: tdeio/global.cpp:609
+#: tdeio/kio/global.cpp:612
msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Перевірте стан вашого з'єднання з мережею."
+msgstr ""
+"Перевірте стан вашого з'єднання з мережею."
-#: tdeio/global.cpp:613
+#: tdeio/kio/global.cpp:616
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Неможливо відкрити ресурс для зчитування"
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити ресурс для зчитування"
-#: tdeio/global.cpp:614
+#: tdeio/kio/global.cpp:617
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder "
+"<strong>%1</strong> could not be retrieved, as read access could not be "
+"obtained."
msgstr ""
-"Це значить, що зміст файла або теки <strong>%1</strong> "
-"неможливо прочитати, тому що не вдається отримати доступ на читання."
+"Це значить, що зміст файла або теки "
+"<strong>%1</strong> неможливо прочитати, тому що "
+"не вдається отримати доступ на читання."
-#: tdeio/global.cpp:617
+#: tdeio/kio/global.cpp:620
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr ""
-"Можливо, у вас недостатньо прав для зчитування файла або відкриття теки."
+"Можливо, у вас недостатньо прав для "
+"зчитування файла або відкриття теки."
-#: tdeio/global.cpp:623
+#: tdeio/kio/global.cpp:626
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Неможливо відкрити ресурс для запису"
-#: tdeio/global.cpp:624
+#: tdeio/kio/global.cpp:627
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Це означає, що файл <strong>%1</strong>, не може бути записаний, оскільки "
-"неможливо отримати дозвіл на запис."
+"Це означає, що файл <strong>%1</strong>, не може "
+"бути записаний, оскільки неможливо "
+"отримати дозвіл на запис."
-#: tdeio/global.cpp:632
+#: tdeio/kio/global.cpp:635
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Неможливо ініціювати протокол %1"
-#: tdeio/global.cpp:633
+#: tdeio/kio/global.cpp:636
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Неможливо запустити процес"
-#: tdeio/global.cpp:634
+#: tdeio/kio/global.cpp:637
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the "
+"<strong>%1</strong> protocol could not be started. This is usually due to "
+"technical reasons."
msgstr ""
-"Неможливо запустити програму, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-". Здебільшого, таке трапляється з технічних причин."
+"Неможливо запустити програму, що надає "
+"доступ до протоколу <strong>%1</strong>. "
+"Здебільшого, таке трапляється з "
+"технічних причин."
-#: tdeio/global.cpp:637
+#: tdeio/kio/global.cpp:640
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Програму, що надає сумісність з цим протоколом, можливо не було поновлено разом "
-"з останнім поновленням TDE. Це може призвести до несумісності програми з "
+"Програму, що надає сумісність з цим "
+"протоколом, можливо не було поновлено "
+"разом з останнім поновленням TDE. Це може "
+"призвести до несумісності програми з "
"поточною версією та зашкодити її роботі."
-#: tdeio/global.cpp:645
+#: tdeio/kio/global.cpp:648
msgid "Internal Error"
msgstr "Внутрішня помилка"
-#: tdeio/global.cpp:646
+#: tdeio/kio/global.cpp:649
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the "
+"<strong>%1</strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Неможливо запустити програму, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong> "
-"зазнала внутрішньої помилки."
+"Неможливо запустити програму, що надає "
+"доступ до протоколу <strong>%1</strong> зазнала "
+"внутрішньої помилки."
-#: tdeio/global.cpp:654
+#: tdeio/kio/global.cpp:657
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Невірно сформований URL"
-#: tdeio/global.cpp:655
+#: tdeio/kio/global.cpp:658
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. "
+"The format of a URL is generally as "
+"follows:<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/fol"
+"der/filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Адреса (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocatior) містить помилки. Загальний вигляд URL:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/directory/file"
-"name.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"Адреса (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocatior) містить помилки. Загальний "
+"вигляд "
+"URL:<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/directo"
+"ry/filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
-#: tdeio/global.cpp:664
+#: tdeio/kio/global.cpp:667
#, c-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Протокол %1 не підтримується"
-#: tdeio/global.cpp:665
+#: tdeio/kio/global.cpp:668
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Протокол <strong>%1</strong> не підтримується програмами TDE, що зараз "
-"встановлені на цьому комп'ютері."
+"Протокол <strong>%1</strong> не підтримується "
+"програмами TDE, що зараз встановлені на "
+"цьому комп'ютері."
-#: tdeio/global.cpp:668
+#: tdeio/kio/global.cpp:671
msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Запитаний протокол, можливо, не підтримується."
+msgstr ""
+"Запитаний протокол, можливо, не "
+"підтримується."
-#: tdeio/global.cpp:669
+#: tdeio/kio/global.cpp:672
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Версії протоколу %1, що підтримуються цим комп'ютером та сервером, можливо, "
+"Версії протоколу %1, що підтримуються цим "
+"комп'ютером та сервером, можливо, "
"несумісні."
-#: tdeio/global.cpp:671
+#: tdeio/kio/global.cpp:674
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
+"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Ви можете спробувати знайти в Мережі програму для TDE (що зветься підлеглий В/В "
-"або tdeioslave чи ioslave), яка підтримує цей протокол. Спробуйте розпочати пошук "
-"на <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"та <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"Ви можете спробувати знайти в Мережі "
+"програму для TDE (що зветься підлеглий В/В "
+"або tdeioslave чи ioslave), яка підтримує цей "
+"протокол. Спробуйте розпочати пошук на <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> та <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-#: tdeio/global.cpp:680
+#: tdeio/kio/global.cpp:683
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL не посилається на ресурс."
-#: tdeio/global.cpp:681
+#: tdeio/kio/global.cpp:684
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Протокол є фільтрувальним"
-#: tdeio/global.cpp:682
+#: tdeio/kio/global.cpp:685
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific "
+"resource."
msgstr ""
-"Адреса (URL - <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocation), яку ви ввели, не вказує на відповідний ресурс."
+"Адреса (URL - <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocation), яку ви ввели, не вказує на "
+"відповідний ресурс."
-#: tdeio/global.cpp:685
+#: tdeio/kio/global.cpp:688
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
+"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
+"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу; вказаний "
-"протокол призначений саме для такого спілкування, проте поточна ситуація не "
-"задовольняє цим умовам. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це "
+"TDE може спілкуватися по одному протоколу "
+"поверх іншого протоколу; вказаний "
+"протокол призначений саме для такого "
+"спілкування, проте поточна ситуація не "
+"задовольняє цим умовам. Такий випадок є "
+"дуже рідкісним, та скоріше за все це "
"означає помилку в програмі."
-#: tdeio/global.cpp:693
+#: tdeio/kio/global.cpp:696
#, c-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Дія не підтримується: %1"
-#: tdeio/global.cpp:694
+#: tdeio/kio/global.cpp:697
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Запитана дія не підтримується програмою TDE, яка впроваджує протокол <strong>"
-"%1<strong>."
+"Запитана дія не підтримується програмою "
+"TDE, яка впроваджує протокол <strong>%1<strong>."
-#: tdeio/global.cpp:697
+#: tdeio/kio/global.cpp:700
msgid ""
"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Ця помилка дуже сильно залежить від програми TDE. Ця додаткова інформація "
-"повинна надати більше даних, ніж ті дані, які можливо отримати з архітектури "
+"Ця помилка дуже сильно залежить від "
+"програми TDE. Ця додаткова інформація "
+"повинна надати більше даних, ніж ті дані, "
+"які можливо отримати з архітектури "
"вводу/виводу TDE."
-#: tdeio/global.cpp:700
+#: tdeio/kio/global.cpp:703
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Спробуйте знайти інший спосіб зробити цю дію."
+msgstr ""
+"Спробуйте знайти інший спосіб зробити цю "
+"дію."
-#: tdeio/global.cpp:705
+#: tdeio/kio/global.cpp:708
msgid "File Expected"
msgstr "Очікувався файл"
-#: tdeio/global.cpp:706
+#: tdeio/kio/global.cpp:709
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Результатом запиту мав бути файл, проте було отримано теку <strong>%1</strong> "
-"замість файла."
+"Результатом запиту мав бути файл, проте "
+"було отримано теку <strong>%1</strong> замість "
+"файла."
-#: tdeio/global.cpp:708
+#: tdeio/kio/global.cpp:711
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Це, можливо, помилка на боці сервера."
-#: tdeio/global.cpp:713
+#: tdeio/kio/global.cpp:716
msgid "Folder Expected"
msgstr "Очікувалась тека"
-#: tdeio/global.cpp:714
+#: tdeio/kio/global.cpp:717
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Результатом запиту мала бути тека, проте було отримано файл <strong>%1</strong> "
-"замість теки."
+"Результатом запиту мала бути тека, проте "
+"було отримано файл <strong>%1</strong> замість "
+"теки."
-#: tdeio/global.cpp:721
+#: tdeio/kio/global.cpp:724
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Файл або тека не існує"
-#: tdeio/global.cpp:722
+#: tdeio/kio/global.cpp:725
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
-msgstr "Вказаний файл або тека <strong>%1</strong> не існує."
+msgstr ""
+"Вказаний файл або тека <strong>%1</strong> не "
+"існує."
-#: tdeio/global.cpp:730
+#: tdeio/kio/global.cpp:732 tdeio/kio/job.cpp:1761 tdeio/kio/job.cpp:3228
+#: tdeio/kio/job.cpp:3745 tdeio/kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл вже існує"
+
+#: tdeio/kio/global.cpp:733
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"Запитаний файл не може бути створений, тому що вже існує файл з такою назвою."
+"Запитаний файл не може бути створений, "
+"тому що вже існує файл з такою назвою."
-#: tdeio/global.cpp:732
+#: tdeio/kio/global.cpp:735
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr "Спробуйте пересунути існуючий файл, і повторіть дію."
+msgstr ""
+"Спробуйте пересунути існуючий файл, і "
+"повторіть дію."
-#: tdeio/global.cpp:734
+#: tdeio/kio/global.cpp:737
msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Вилучіть поточний файл і спробуйте знову."
+msgstr ""
+"Вилучіть поточний файл і спробуйте знову."
-#: tdeio/global.cpp:735
+#: tdeio/kio/global.cpp:738
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Виберіть іншу назву для нового файла."
-#: tdeio/global.cpp:740
+#: tdeio/kio/global.cpp:742 tdeio/kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Тека вже існує"
+
+#: tdeio/kio/global.cpp:743
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"Запитана тека не може бути створена, тому що вже існує тека з такою назвою."
+"Запитана тека не може бути створена, тому "
+"що вже існує тека з такою назвою."
-#: tdeio/global.cpp:742
+#: tdeio/kio/global.cpp:745
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Спробуйте пересунути існуючу теку, і повторіть дію."
+msgstr ""
+"Спробуйте пересунути існуючу теку, і "
+"повторіть дію."
-#: tdeio/global.cpp:744
+#: tdeio/kio/global.cpp:747
msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Видалить поточну теку і спробуйте знову."
+msgstr ""
+"Видалить поточну теку і спробуйте знову."
-#: tdeio/global.cpp:745
+#: tdeio/kio/global.cpp:748
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Виберіть іншу назву для нової теки."
-#: tdeio/global.cpp:749
+#: tdeio/kio/global.cpp:752
msgid "Unknown Host"
msgstr "Невідомий вузол"
-#: tdeio/global.cpp:750
+#: tdeio/kio/global.cpp:753
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Помилка \"Невідомий вузол\" означає, що сервер з назвою <strong>%1</strong> "
-"не вдалося знайти в Інтернеті."
+"Помилка \"Невідомий вузол\" означає, що "
+"сервер з назвою <strong>%1</strong> не вдалося "
+"знайти в Інтернеті."
-#: tdeio/global.cpp:753
+#: tdeio/kio/global.cpp:756
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
-"Назва, яку ви ввели (%1), не існує: ймовірно, її було введено неправильно."
+"Назва, яку ви ввели (%1), не існує: ймовірно, "
+"її було введено неправильно."
-#: tdeio/global.cpp:760
+#: tdeio/kio/global.cpp:763
msgid "Access Denied"
msgstr "Доступ заборонено"
-#: tdeio/global.cpp:761
+#: tdeio/kio/global.cpp:764
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
-msgstr "Доступ до вказаного ресурсу <strong>%1</strong> заборонено."
+msgstr ""
+"Доступ до вказаного ресурсу <strong>%1</strong> "
+"заборонено."
-#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979
+#: tdeio/kio/global.cpp:766 tdeio/kio/global.cpp:982
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
-"Можливо, ви не вказали параметри автентифікації або вказали їх неправильно."
+"Можливо, ви не вказали параметри "
+"автентифікації або вказали їх "
+"неправильно."
-#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981
+#: tdeio/kio/global.cpp:768 tdeio/kio/global.cpp:984
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr "Можливо, у вас не вистачає прав для доступу до вказаного ресурсу."
+msgstr ""
+"Можливо, у вас не вистачає прав для "
+"доступу до вказаного ресурсу."
-#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995
+#: tdeio/kio/global.cpp:770 tdeio/kio/global.cpp:986 tdeio/kio/global.cpp:998
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"Спробуйте ще раз і переконайтеся, що параметри автентифікації вказані "
+"Спробуйте ще раз і переконайтеся, що "
+"параметри автентифікації вказані "
"правильно."
-#: tdeio/global.cpp:773
+#: tdeio/kio/global.cpp:776
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Доступ на запис заборонено"
-#: tdeio/global.cpp:774
+#: tdeio/kio/global.cpp:777
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
-"Це означає, що у спробі записати файл <strong>%1</strong> було відмовлено."
+"Це означає, що у спробі записати файл "
+"<strong>%1</strong> було відмовлено."
-#: tdeio/global.cpp:781
+#: tdeio/kio/global.cpp:784
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Неможливо ввійти у теку"
-#: tdeio/global.cpp:782
+#: tdeio/kio/global.cpp:785
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Це означає, що у спробі ввійти у вказану теку <strong>%1</strong> "
-"(іншими словами, відкрити її) було відмовлено."
+"Це означає, що у спробі ввійти у вказану "
+"теку <strong>%1</strong> (іншими словами, відкрити "
+"її) було відмовлено."
-#: tdeio/global.cpp:790
+#: tdeio/kio/global.cpp:793
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Зміст теки недоступний"
-#: tdeio/global.cpp:791
+#: tdeio/kio/global.cpp:794
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Протокол %1 не є файловою системою"
-#: tdeio/global.cpp:792
+#: tdeio/kio/global.cpp:795
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Це значить, що зроблений запит потребує визначення змісту теки, але програма "
-"для TDE, що підтримує цей протокол, не може зробити це."
+"Це значить, що зроблений запит потребує "
+"визначення змісту теки, але програма для "
+"TDE, що підтримує цей протокол, не може "
+"зробити це."
-#: tdeio/global.cpp:800
+#: tdeio/kio/global.cpp:803
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Виявлено циклічне посилання"
-#: tdeio/global.cpp:801
+#: tdeio/kio/global.cpp:804
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"У UNIX системах можливо робити посилання на файл або теку. Було знайдено "
-"посилання або серія посилань, що замикається сама на на себе у нескінченній "
-"петлі, тобто, файл посилається (можливо не зовсім очевидним способом) сам на "
-"себе."
+"У UNIX системах можливо робити посилання на "
+"файл або теку. Було знайдено посилання "
+"або серія посилань, що замикається сама "
+"на на себе у нескінченній петлі, тобто, "
+"файл посилається (можливо не зовсім "
+"очевидним способом) сам на себе."
-#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827
+#: tdeio/kio/global.cpp:808 tdeio/kio/global.cpp:830
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Вилучіть одну з частин циклу, щоб розірвати коло посилань і спробуйте знову."
+"Вилучіть одну з частин циклу, щоб "
+"розірвати коло посилань і спробуйте "
+"знову."
-#: tdeio/global.cpp:814
+#: tdeio/kio/global.cpp:817
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Запит перервано користувачем"
-#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108
+#: tdeio/kio/global.cpp:818 tdeio/kio/global.cpp:1111
msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "Запит не було завершено, оскільки його було перервано."
+msgstr ""
+"Запит не було завершено, оскільки його "
+"було перервано."
-#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110
+#: tdeio/kio/global.cpp:820 tdeio/kio/global.cpp:1014 tdeio/kio/global.cpp:1113
msgid "Retry the request."
msgstr "Спробуйте запит ще раз."
-#: tdeio/global.cpp:821
+#: tdeio/kio/global.cpp:824
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Виявлено циклічне посилання при копіюванні"
+msgstr ""
+"Виявлено циклічне посилання при "
+"копіюванні"
-#: tdeio/global.cpp:822
+#: tdeio/kio/global.cpp:825
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"У UNIX системах можливо робити посилання на файл або теку. Під час копіювання "
-"було знайдено посилання або серія посилань, що замикається сама на на себе у "
-"нескінченній петлі, тобто, файл посилається (можливо не зовсім очевидним "
+"У UNIX системах можливо робити посилання на "
+"файл або теку. Під час копіювання було "
+"знайдено посилання або серія посилань, що "
+"замикається сама на на себе у "
+"нескінченній петлі, тобто, файл "
+"посилається (можливо не зовсім очевидним "
"способом) сам на себе."
-#: tdeio/global.cpp:832
+#: tdeio/kio/global.cpp:835
msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Неможливо створити з'єднання з мережею"
+msgstr ""
+"Неможливо створити з'єднання з мережею"
-#: tdeio/global.cpp:833
+#: tdeio/kio/global.cpp:836
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Неможливо створити сокет"
-#: tdeio/global.cpp:834
+#: tdeio/kio/global.cpp:837
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Це технічна помилка, потрібний пристрій або мережне з'єднання (сокет) неможливо "
+"Це технічна помилка, потрібний пристрій "
+"або мережне з'єднання (сокет) неможливо "
"створити."
-#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969
+#: tdeio/kio/global.cpp:839 tdeio/kio/global.cpp:952 tdeio/kio/global.cpp:963
+#: tdeio/kio/global.cpp:972
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"З'єднання з мережею можливо налаштовано неправильно або мережний інтерфейс не "
+"З'єднання з мережею можливо налаштовано "
+"неправильно або мережний інтерфейс не "
"активований."
-#: tdeio/global.cpp:842
+#: tdeio/kio/global.cpp:845
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "У з'єднанні до сервера відмовлено"
-#: tdeio/global.cpp:843
+#: tdeio/kio/global.cpp:846
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
-msgstr "Сервер <strong>%1</strong> відмовив у з'єднанні з цим комп'ютером."
+msgstr ""
+"Сервер <strong>%1</strong> відмовив у з'єднанні з "
+"цим комп'ютером."
-#: tdeio/global.cpp:845
+#: tdeio/kio/global.cpp:848
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"Сервер, що зараз з'єднаний з Мережею, можливо не налаштований для обробки "
+"Сервер, що зараз з'єднаний з Мережею, "
+"можливо не налаштований для обробки "
"запитів."
-#: tdeio/global.cpp:847
+#: tdeio/kio/global.cpp:850
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"Можливо, запитану службу (%1) не запущено на сервері, що зараз з'єднаний з "
+"Можливо, запитану службу (%1) не запущено "
+"на сервері, що зараз з'єднаний з "
"Інтернетом."
-#: tdeio/global.cpp:849
+#: tdeio/kio/global.cpp:852
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Фаєрвол (механізм який обмежує роботу з Інтернетом), що захищає вашу мережу або "
-"мережу в якій знаходиться сервер, можливо заборонив цей запит."
+"Фаєрвол (механізм який обмежує роботу з "
+"Інтернетом), що захищає вашу мережу або "
+"мережу в якій знаходиться сервер, можливо "
+"заборонив цей запит."
-#: tdeio/global.cpp:856
+#: tdeio/kio/global.cpp:859
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "З'єднання з сервером було несподівано закрито"
+msgstr ""
+"З'єднання з сервером було несподівано "
+"закрито"
-#: tdeio/global.cpp:857
+#: tdeio/kio/global.cpp:860
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Хоча з'єднання до <strong>%1</strong> було встановлено успішно, але його було "
+"Хоча з'єднання до <strong>%1</strong> було "
+"встановлено успішно, але його було "
"несподівано закрито."
-#: tdeio/global.cpp:860
+#: tdeio/kio/global.cpp:863
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Можливо виникла помилка протоколу, що змусила сервер закрити з'єднання у "
+"Можливо виникла помилка протоколу, що "
+"змусила сервер закрити з'єднання у "
"відповідь на цю помилку."
-#: tdeio/global.cpp:866
+#: tdeio/kio/global.cpp:869
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Неправильний ресурс URL"
-#: tdeio/global.cpp:867
+#: tdeio/kio/global.cpp:870
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Протокол %1 не є фільтрувальним"
-#: tdeio/global.cpp:868
+#: tdeio/kio/global.cpp:871
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid "
+"mechanism of accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Адреса (URL - <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocation), що ви ввели, не вказує на правильний механізм доступу до "
-"ресурсу, <strong>%1%2</strong>."
+"Адреса (URL - <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocation), що ви ввели, не вказує на "
+"правильний механізм доступу до ресурсу, "
+"<strong>%1%2</strong>."
-#: tdeio/global.cpp:873
+#: tdeio/kio/global.cpp:876
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу. Цей запит як "
-"раз потребує такого використання протоколу, проте вказаний протокол неможливо "
-"використати для цього. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це "
+"TDE може спілкуватися по одному протоколу "
+"поверх іншого протоколу. Цей запит як раз "
+"потребує такого використання протоколу, "
+"проте вказаний протокол неможливо "
+"використати для цього. Такий випадок є "
+"дуже рідкісним, та скоріше за все це "
"означає помилку в програмі."
-#: tdeio/global.cpp:881
+#: tdeio/kio/global.cpp:884
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Неможливо ініціалізувати пристрій вводу/виводу"
+msgstr ""
+"Неможливо ініціалізувати пристрій "
+"вводу/виводу"
-#: tdeio/global.cpp:882
+#: tdeio/kio/global.cpp:885
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Неможливо змонтувати пристрій"
-#: tdeio/global.cpp:883
+#: tdeio/kio/global.cpp:886
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Неможливо ініціалізувати (\"змонтувати\") пристрій. Помилка: <strong>%1</strong>"
+"Неможливо ініціалізувати (\"змонтувати\") "
+"пристрій. Помилка: <strong>%1</strong>"
-#: tdeio/global.cpp:886
+#: tdeio/kio/global.cpp:889
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Пристрій неготовий, може не бути носія інформації в пристрої (напр., відсутня "
-"дискета в дисководі), або, якщо це переносний пристрій, то він може бути "
+"Пристрій неготовий, може не бути носія "
+"інформації в пристрої (напр., відсутня "
+"дискета в дисководі), або, якщо це "
+"переносний пристрій, то він може бути "
"неправильно приєднаний."
-#: tdeio/global.cpp:890
+#: tdeio/kio/global.cpp:893
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Можливо у вас не вистачає прав для ініціалізації (\"монтування\") пристрою. В "
-"UNIX системах, типово, тільки адміністратор має достатні права, щоб зробити це."
+"Можливо у вас не вистачає прав для "
+"ініціалізації (\"монтування\") пристрою. В "
+"UNIX системах, типово, тільки адміністратор "
+"має достатні права, щоб зробити це."
-#: tdeio/global.cpp:894
+#: tdeio/kio/global.cpp:897
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr ""
-"Впевнитись, що пристрій готовий (змінні носії інформації повинні буди вставлені "
-"у пристрій, а переносні пристрої повинні бути з'єднані з комп'ютером та "
-"включені) та спробуйте ще раз."
+"Впевнитись, що пристрій готовий (змінні "
+"носії інформації повинні буди вставлені "
+"у пристрій, а переносні пристрої повинні "
+"бути з'єднані з комп'ютером та включені) "
+"та спробуйте ще раз."
-#: tdeio/global.cpp:900
+#: tdeio/kio/global.cpp:903
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Неможливо деініціалізувати пристрій вводу/виводу"
+msgstr ""
+"Неможливо деініціалізувати пристрій "
+"вводу/виводу"
-#: tdeio/global.cpp:901
+#: tdeio/kio/global.cpp:904
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Неможливо демонтувати пристрій"
-#: tdeio/global.cpp:902
+#: tdeio/kio/global.cpp:905
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Неможливо деініціалізувати (\"демонтувати\") пристрій. Помилка: <strong>"
-"%1</strong>"
+"Неможливо деініціалізувати "
+"(\"демонтувати\") пристрій. Помилка: "
+"<strong>%1</strong>"
-#: tdeio/global.cpp:905
+#: tdeio/kio/global.cpp:908
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Пристрій зайнятий, це значить що, пристрій використовується іншою програмою або "
-"іншим користувачем. Навіть наявність навігатора файлів з відкритим каталогом на "
-"цьому пристрої може займати пристрій."
+"Пристрій зайнятий, це значить що, "
+"пристрій використовується іншою "
+"програмою або іншим користувачем. Навіть "
+"наявність навігатора файлів з відкритим "
+"каталогом на цьому пристрої може займати "
+"пристрій."
-#: tdeio/global.cpp:909
+#: tdeio/kio/global.cpp:912
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Можливо у вас не вистачає прав для деініціалізації (\"демонтування\") пристрою. "
-"В UNIX системах, типово, тільки адміністратор має достатні права, щоб зробити "
-"це."
+"Можливо у вас не вистачає прав для "
+"деініціалізації (\"демонтування\") "
+"пристрою. В UNIX системах, типово, тільки "
+"адміністратор має достатні права, щоб "
+"зробити це."
-#: tdeio/global.cpp:913
+#: tdeio/kio/global.cpp:916
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
-"Перевірте, що ніякі інші програми не використовують пристрій, та спробуйте ще "
+"Перевірте, що ніякі інші програми не "
+"використовують пристрій, та спробуйте ще "
"раз."
-#: tdeio/global.cpp:918
+#: tdeio/kio/global.cpp:921
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Неможливо читати з ресурсу"
-#: tdeio/global.cpp:919
+#: tdeio/kio/global.cpp:922
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Це значить, що ресурс <strong>%1</strong> було відкрито, а помилка виникла під "
-"час операції читання з ресурсу."
+"Це значить, що ресурс <strong>%1</strong> було "
+"відкрито, а помилка виникла під час "
+"операції читання з ресурсу."
-#: tdeio/global.cpp:922
+#: tdeio/kio/global.cpp:925
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "У вас не вистачає прав для читання з цього ресурсу."
+msgstr ""
+"У вас не вистачає прав для читання з цього "
+"ресурсу."
-#: tdeio/global.cpp:931
+#: tdeio/kio/global.cpp:934
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Неможливо писати до ресурсу"
-#: tdeio/global.cpp:932
+#: tdeio/kio/global.cpp:935
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Це значить, що ресурс <strong>%1</strong> було відкрито, а помилка виникла під "
-"час операції запису до ресурсу."
+"Це значить, що ресурс <strong>%1</strong> було "
+"відкрито, а помилка виникла під час "
+"операції запису до ресурсу."
-#: tdeio/global.cpp:935
+#: tdeio/kio/global.cpp:938
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "У вас не вистачає прав для запису у цей ресурс."
+msgstr ""
+"У вас не вистачає прав для запису у цей "
+"ресурс."
-#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955
+#: tdeio/kio/global.cpp:947 tdeio/kio/global.cpp:958
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Неможливо почати очікування на з'єднання"
+msgstr ""
+"Неможливо почати очікування на з'єднання"
-#: tdeio/global.cpp:945
+#: tdeio/kio/global.cpp:948
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Неможливо прив'язатись"
-#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957
+#: tdeio/kio/global.cpp:949 tdeio/kio/global.cpp:960
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Це технічна помилка, в результаті якої, неможливо встановити в режим чекання на "
-"з'єднання логічний пристрій для обміну даними в мережі (сокет)."
+"Це технічна помилка, в результаті якої, "
+"неможливо встановити в режим чекання на "
+"з'єднання логічний пристрій для обміну "
+"даними в мережі (сокет)."
-#: tdeio/global.cpp:956
+#: tdeio/kio/global.cpp:959
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Неможливо прослуховувати"
-#: tdeio/global.cpp:966
+#: tdeio/kio/global.cpp:969
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Неможливо прийняти з'єднання мережі"
-#: tdeio/global.cpp:967
+#: tdeio/kio/global.cpp:970
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Це технічна помилка, в результаті якої, спроба прийняти вхідне з'єднання по "
+"Це технічна помилка, в результаті якої, "
+"спроба прийняти вхідне з'єднання по "
"мережі зазнала невдачі."
-#: tdeio/global.cpp:971
+#: tdeio/kio/global.cpp:974
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "У вас можливо не вистачає прав для прийняття цього з'єднання."
+msgstr ""
+"У вас можливо не вистачає прав для "
+"прийняття цього з'єднання."
-#: tdeio/global.cpp:976
+#: tdeio/kio/global.cpp:979
#, c-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Не вдалося увійти: %1"
-#: tdeio/global.cpp:977
+#: tdeio/kio/global.cpp:980
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
-"Спроба зареєструватися для того, щоб виконати запитану операцію, закінчилася "
+"Спроба зареєструватися для того, щоб "
+"виконати запитану операцію, закінчилася "
"невдачею."
-#: tdeio/global.cpp:988
+#: tdeio/kio/global.cpp:991
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Неможливо визначити стан ресурсу"
-#: tdeio/global.cpp:989
+#: tdeio/kio/global.cpp:992
msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Неможливо отримати інформацію про стан ресурсу"
+msgstr ""
+"Неможливо отримати інформацію про стан "
+"ресурсу"
-#: tdeio/global.cpp:990
+#: tdeio/kio/global.cpp:993
msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
-"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+"An attempt to determine information about the status of the resource "
+"<strong>%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was "
+"unsuccessful."
msgstr ""
-"Спроба отримати інформацію по стан ресурсу <strong>%1</strong> "
-"(його назву, тип, розмір та ін.) закінчилась невдало."
+"Спроба отримати інформацію по стан "
+"ресурсу <strong>%1</strong> (його назву, тип, "
+"розмір та ін.) закінчилась невдало."
-#: tdeio/global.cpp:993
+#: tdeio/kio/global.cpp:996
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "Вказаний каталог не існує або є недоступним."
+msgstr ""
+"Вказаний каталог не існує або є "
+"недоступним."
-#: tdeio/global.cpp:1001
+#: tdeio/kio/global.cpp:1004
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Неможливо скасувати отримання списку"
-#: tdeio/global.cpp:1002
+#: tdeio/kio/global.cpp:1005
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "Додаткова інформація відсутня"
-#: tdeio/global.cpp:1006
+#: tdeio/kio/global.cpp:1009
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Неможливо створити теку"
-#: tdeio/global.cpp:1007
+#: tdeio/kio/global.cpp:1010
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Спроба створити вказану теку зазнала невдачі."
+msgstr ""
+"Спроба створити вказану теку зазнала "
+"невдачі."
-#: tdeio/global.cpp:1008
+#: tdeio/kio/global.cpp:1011
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr "Адреса, за якою мала бути створена тека можливо не існує."
+msgstr ""
+"Адреса, за якою мала бути створена тека "
+"можливо не існує."
-#: tdeio/global.cpp:1015
+#: tdeio/kio/global.cpp:1018
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Неможливо видалити теку"
-#: tdeio/global.cpp:1016
+#: tdeio/kio/global.cpp:1019
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr "Спроба видалити теку, <strong>%1</strong>, завершилась невдало."
+msgstr ""
+"Спроба видалити теку, <strong>%1</strong>, "
+"завершилась невдало."
-#: tdeio/global.cpp:1018
+#: tdeio/kio/global.cpp:1021
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Вказана тека можливо не існує."
-#: tdeio/global.cpp:1019
+#: tdeio/kio/global.cpp:1022
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Вказана тека можливо не є порожнім."
-#: tdeio/global.cpp:1022
+#: tdeio/kio/global.cpp:1025
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr "Впевнитись, що тека існує та порожня, і спробуйте ще раз."
+msgstr ""
+"Впевнитись, що тека існує та порожня, і "
+"спробуйте ще раз."
-#: tdeio/global.cpp:1027
+#: tdeio/kio/global.cpp:1030
msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Не вдалося відновити перенесення файла"
+msgstr ""
+"Не вдалося відновити перенесення файла"
-#: tdeio/global.cpp:1028
+#: tdeio/kio/global.cpp:1031
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Цей запит вимагає відновлення перенесення файла <strong>%1</strong>"
-"з якоїсь позиції в середині файла. Але це неможливо."
+"Цей запит вимагає відновлення "
+"перенесення файла <strong>%1</strong>з якоїсь "
+"позиції в середині файла. Але це "
+"неможливо."
-#: tdeio/global.cpp:1031
+#: tdeio/kio/global.cpp:1034
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr "Протокол або сервер можливо не підтримують відновлення перенесення."
+msgstr ""
+"Протокол або сервер можливо не "
+"підтримують відновлення перенесення."
-#: tdeio/global.cpp:1033
+#: tdeio/kio/global.cpp:1036
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Повторіть запит це раз без спроби відновлення перенесення."
+msgstr ""
+"Повторіть запит це раз без спроби "
+"відновлення перенесення."
-#: tdeio/global.cpp:1038
+#: tdeio/kio/global.cpp:1041
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Не вдалося перейменувати ресурс"
-#: tdeio/global.cpp:1039
+#: tdeio/kio/global.cpp:1042
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "Спроба перейменувати ресурс <strong>%1</strong> завершилась невдало."
+msgstr ""
+"Спроба перейменувати ресурс <strong>%1</strong> "
+"завершилась невдало."
-#: tdeio/global.cpp:1047
+#: tdeio/kio/global.cpp:1050
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Неможливо змінити права доступу для ресурсу"
+msgstr ""
+"Неможливо змінити права доступу для "
+"ресурсу"
-#: tdeio/global.cpp:1048
+#: tdeio/kio/global.cpp:1051
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource "
+"<strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"Спроба змінити права доступу для ресурсу <strong>%1</strong> "
-"завершилась невдало."
+"Спроба змінити права доступу для ресурсу "
+"<strong>%1</strong> завершилась невдало."
-#: tdeio/global.cpp:1055
+#: tdeio/kio/global.cpp:1058
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Неможливо видалити ресурс"
-#: tdeio/global.cpp:1056
+#: tdeio/kio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "Спроба видалити ресурс <strong>%1</strong> завершилась невдало."
+msgstr ""
+"Спроба видалити ресурс <strong>%1</strong> "
+"завершилась невдало."
-#: tdeio/global.cpp:1063
+#: tdeio/kio/global.cpp:1066
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Непередбачене завершення програми"
-#: tdeio/global.cpp:1064
+#: tdeio/kio/global.cpp:1067
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the "
+"<strong>%1</strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-", непередбачено завершилася."
+"Програма, що надає доступ до протоколу "
+"<strong>%1</strong>, непередбачено завершилася."
-#: tdeio/global.cpp:1072
+#: tdeio/kio/global.cpp:1075
msgid "Out of Memory"
msgstr "Недостатньо пам'яті"
-#: tdeio/global.cpp:1073
+#: tdeio/kio/global.cpp:1076
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the "
+"<strong>%1</strong> protocol could not obtain the memory required to "
+"continue."
msgstr ""
-"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-", не може отримати достатньо оперативної пам'яті."
+"Програма, що надає доступ до протоколу "
+"<strong>%1</strong>, не може отримати достатньо "
+"оперативної пам'яті."
-#: tdeio/global.cpp:1081
+#: tdeio/kio/global.cpp:1084
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Невідома адреса проксі сервера"
-#: tdeio/global.cpp:1082
+#: tdeio/kio/global.cpp:1085
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, "
+"<strong>%1</strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host "
+"error indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Виникла помилка \"Невідома вузол\" під час отримання інформації про проксі "
-"сервер <strong>%1</strong>. Ця помилка означає, що в Інтернеті не вдалося "
-"знайти вузол з такою назвою."
+"Виникла помилка \"Невідома вузол\" під час "
+"отримання інформації про проксі сервер "
+"<strong>%1</strong>. Ця помилка означає, що в "
+"Інтернеті не вдалося знайти вузол з такою "
+"назвою."
-#: tdeio/global.cpp:1086
+#: tdeio/kio/global.cpp:1089
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Можливо, у вас проблеми з налаштуванням мережі, зокрема, з назвою вузла проксі. "
-"Але це малоймовірно, якщо останнім часом у вас не було проблем з доступом до "
+"Можливо, у вас проблеми з налаштуванням "
+"мережі, зокрема, з назвою вузла проксі. "
+"Але це малоймовірно, якщо останнім часом "
+"у вас не було проблем з доступом до "
"Інтернету."
-#: tdeio/global.cpp:1090
+#: tdeio/kio/global.cpp:1093
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Перевірте конфігурацію проксі та спробуйте ще раз."
+msgstr ""
+"Перевірте конфігурацію проксі та "
+"спробуйте ще раз."
-#: tdeio/global.cpp:1095
+#: tdeio/kio/global.cpp:1098
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Автентифікація зазнала невдачі: метод %1 не підтримується"
+msgstr ""
+"Автентифікація зазнала невдачі: метод %1 "
+"не підтримується"
-#: tdeio/global.cpp:1097
+#: tdeio/kio/global.cpp:1100
#, c-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Не зважаючи на те, що ви надали правильні дані, автентифікація зазнала невдачу "
-"через те, що метод автентифікації, який вимагає сервер, не підтримується "
+"Не зважаючи на те, що ви надали правильні "
+"дані, автентифікація зазнала невдачу "
+"через те, що метод автентифікації, який "
+"вимагає сервер, не підтримується "
"програмою TDE, яка впроваджує протокол %1."
-#: tdeio/global.cpp:1101
+#: tdeio/kio/global.cpp:1104
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
+"Please file a bug at <a "
+"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> to inform the TDE "
+"team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
-"Залишить, будь ласка, звіт про помилку на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a>, щоб сповістити розробників про метод автентифікації, "
-"який не підтримується."
+"Залишить, будь ласка, звіт про помилку на "
+"<a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a>, щоб "
+"сповістити розробників про метод "
+"автентифікації, який не підтримується."
-#: tdeio/global.cpp:1107
+#: tdeio/kio/global.cpp:1110
msgid "Request Aborted"
msgstr "Запит перервано"
-#: tdeio/global.cpp:1114
+#: tdeio/kio/global.cpp:1117
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Внутрішня помилка сервера"
-#: tdeio/global.cpp:1115
+#: tdeio/kio/global.cpp:1118
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Програма на сервері, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-", звітувала про внутрішню помилку: %0."
+"Програма на сервері, що надає доступ до "
+"протоколу <strong>%1</strong>, звітувала про "
+"внутрішню помилку: %0."
-#: tdeio/global.cpp:1118
+#: tdeio/kio/global.cpp:1121
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Скоріше за все за зумовлено помилкою в програмі на сервері. Будь ласка, "
-"надішліть звіт про помилку, як вказано нижче."
+"Скоріше за все за зумовлено помилкою в "
+"програмі на сервері. Будь ласка, "
+"надішліть звіт про помилку, як вказано "
+"нижче."
-#: tdeio/global.cpp:1121
+#: tdeio/kio/global.cpp:1124
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "З'єднайтесь з адміністратором сервера, щоб сповістити про цю проблему."
+msgstr ""
+"З'єднайтесь з адміністратором сервера, "
+"щоб сповістити про цю проблему."
-#: tdeio/global.cpp:1123
+#: tdeio/kio/global.cpp:1126
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Якщо ви знаєте, хто розробники програми сервера, надішліть звіт по помилку "
-"прямо до них."
+"Якщо ви знаєте, хто розробники програми "
+"сервера, надішліть звіт по помилку прямо "
+"до них."
-#: tdeio/global.cpp:1128
+#: tdeio/kio/global.cpp:1131
msgid "Timeout Error"
msgstr "Помилка часу відгуку"
-#: tdeio/global.cpp:1129
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Незважаючи на те, що зв'язок з сервером було встановлено, відповідь не було "
-"отримано за інтервал часу відведений на обробку запиту, який становить:"
-"<ul>"
-"<li>Інтервал для встановлення зв'язку: %1 секунд</li>"
-"<li>Інтервал для отримання відповіді: %2 секунд</li>"
-"<li>Інтервал для зв'язку з проксі серверами: %3 секунд</li></ul> "
-"Будь ласка, зауважте, що можна змінити ці параметри у Центрі керування TDE, на "
-"сторінці \"Інтернет та мережа\" -> \"Параметри з'єднання\"."
-
-#: tdeio/global.cpp:1140
+#: tdeio/kio/global.cpp:1132
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as "
+"follows:<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 "
+"seconds</li><li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout "
+"for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can "
+"alter these timeout settings in the Trinity Control Center, by selecting Network "
+"-> Preferences."
+msgstr ""
+"Незважаючи на те, що зв'язок з сервером "
+"було встановлено, відповідь не було "
+"отримано за інтервал часу відведений на "
+"обробку запиту, який "
+"становить:<ul><li>Інтервал для встановлення "
+"зв'язку: %1 секунд</li><li>Інтервал для "
+"отримання відповіді: %2 "
+"секунд</li><li>Інтервал для зв'язку з проксі "
+"серверами: %3 секунд</li></ul> Будь ласка, "
+"зауважте, що можна змінити ці параметри у "
+"Центрі керування TDE, на сторінці "
+"\"Інтернет та мережа\" -> \"Параметри "
+"з'єднання\"."
+
+#: tdeio/kio/global.cpp:1143
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "Сервер занадто завантажений."
-#: tdeio/global.cpp:1146
+#: tdeio/kio/global.cpp:1149
msgid "Unknown Error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: tdeio/global.cpp:1147
+#: tdeio/kio/global.cpp:1150
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the "
+"<strong>%1</strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-", повернула невідому помилку: %2."
+"Програма, що надає доступ до протоколу "
+"<strong>%1</strong>, повернула невідому помилку: %2."
-#: tdeio/global.cpp:1155
+#: tdeio/kio/global.cpp:1158
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Невідомій перепин"
-#: tdeio/global.cpp:1156
+#: tdeio/kio/global.cpp:1159
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the "
+"<strong>%1</strong> protocol has reported an interruption of an unknown "
+"type: %2."
msgstr ""
-"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-", повідомила про перепину невідомого типу: %2."
+"Програма, що надає доступ до протоколу "
+"<strong>%1</strong>, повідомила про перепину "
+"невідомого типу: %2."
-#: tdeio/global.cpp:1164
+#: tdeio/kio/global.cpp:1167
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Неможливо вилучити початковий файл"
-#: tdeio/global.cpp:1165
+#: tdeio/kio/global.cpp:1168
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file "
+"<strong>%1</strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Операція потребує видалення первісного файла, скоріше за все у кінці операції "
-"перенесення файла. Первісний файл <strong>%1</strong> неможливо видалити."
+"Операція потребує видалення первісного "
+"файла, скоріше за все у кінці операції "
+"перенесення файла. Первісний файл "
+"<strong>%1</strong> неможливо видалити."
-#: tdeio/global.cpp:1174
+#: tdeio/kio/global.cpp:1177
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Неможливо вилучити тимчасовий файл"
-#: tdeio/global.cpp:1175
+#: tdeio/kio/global.cpp:1178
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file "
+"<strong>%1</strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Операція потребує створення тимчасового файла, в який буде збережено файл, що "
-"звантажується. Тимчасовий файл <strong>%1</strong> неможливо видалити."
+"Операція потребує створення тимчасового "
+"файла, в який буде збережено файл, що "
+"звантажується. Тимчасовий файл "
+"<strong>%1</strong> неможливо видалити."
-#: tdeio/global.cpp:1184
+#: tdeio/kio/global.cpp:1187
msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Неможливо перейменувати початковий файл"
+msgstr ""
+"Неможливо перейменувати початковий файл"
-#: tdeio/global.cpp:1185
+#: tdeio/kio/global.cpp:1188
msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be renamed."
+"The requested operation required the renaming of the original file "
+"<strong>%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Операція потребує перейменування первісного файла <strong>%1</strong>"
-", але його неможливо перейменувати."
+"Операція потребує перейменування "
+"первісного файла <strong>%1</strong>, але його "
+"неможливо перейменувати."
-#: tdeio/global.cpp:1193
+#: tdeio/kio/global.cpp:1196
msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Неможливо перейменувати тимчасовий файл"
+msgstr ""
+"Неможливо перейменувати тимчасовий файл"
-#: tdeio/global.cpp:1194
+#: tdeio/kio/global.cpp:1197
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be created."
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"<strong>%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Операція потребує створення тимчасового файла <strong>%1</strong>"
-", але його не вдається створити."
+"Операція потребує створення тимчасового "
+"файла <strong>%1</strong>, але його не вдається "
+"створити."
-#: tdeio/global.cpp:1202
+#: tdeio/kio/global.cpp:1205
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Не вдається створити посилання"
-#: tdeio/global.cpp:1203
+#: tdeio/kio/global.cpp:1206
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Неможливо створити символічне посилання"
+msgstr ""
+"Неможливо створити символічне посилання"
-#: tdeio/global.cpp:1204
+#: tdeio/kio/global.cpp:1207
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "Неможливо створити символічне посилання %1."
+msgstr ""
+"Неможливо створити символічне посилання "
+"%1."
-#: tdeio/global.cpp:1211
+#: tdeio/kio/global.cpp:1214
msgid "No Content"
msgstr "Зміст відсутній"
-#: tdeio/global.cpp:1216
+#: tdeio/kio/global.cpp:1219
msgid "Disk Full"
msgstr "Диск переповнений"
-#: tdeio/global.cpp:1217
+#: tdeio/kio/global.cpp:1220
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Файл <strong>%1</strong> неможливо записати тому, що недостатньо місця на "
-"диску."
+"Файл <strong>%1</strong> неможливо записати тому, "
+"що недостатньо місця на диску."
-#: tdeio/global.cpp:1219
+#: tdeio/kio/global.cpp:1222
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
+"3) obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Місце на диску можна вивільнити 1) видалив непотрібні та тимчасові файли; 2) "
-"зберегти файли на змінні носії, такі як CD-R диски; або 3) збільшивши об'єм "
-"диску."
+"Місце на диску можна вивільнити 1) видалив "
+"непотрібні та тимчасові файли; 2) зберегти "
+"файли на змінні носії, такі як CD-R диски; "
+"або 3) збільшивши об'єм диску."
-#: tdeio/global.cpp:1226
+#: tdeio/kio/global.cpp:1229
msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Вихідний файл та файл призначення збігаються"
+msgstr ""
+"Вихідний файл та файл призначення "
+"збігаються"
-#: tdeio/global.cpp:1227
+#: tdeio/kio/global.cpp:1230
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Дія не може бути проведена, оскільки вихідний файл та файл призначення "
+"Дія не може бути проведена, оскільки "
+"вихідний файл та файл призначення "
"збігаються."
-#: tdeio/global.cpp:1229
+#: tdeio/kio/global.cpp:1232
msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Виберіть іншу назву для файла призначення."
+msgstr ""
+"Виберіть іншу назву для файла "
+"призначення."
-#: tdeio/global.cpp:1240
+#: tdeio/kio/global.cpp:1243
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Недокументована помилка"
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Пауза зв'язку "
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/с "
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Вам потрібно надати ім'я користувача та пароль"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Ім'я:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "П&ароль:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Запам'ятати пароль"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Діалог авторизації"
-
-#: tdeio/krun.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неможливо увійти до <b>%1</b>.\n"
-"У вас не вистачає прав доступу до цієї адреси.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файл <b>%1</b> - є програмою. Заради безпеки його не буде запущено.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:166
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>У вас не має прав на виконання <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Вам не дозволено відкривати цей файл."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Відкрити за допомогою:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Вам не дозволяється запускати цей файл."
-
-#: tdeio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Триває запуск %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Вам не дозволяється запускати цю службу."
-
-#: tdeio/krun.cpp:900
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдається виконати вказану команду. Файл або тека <b>%1</b> не існує.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Не вдається знайти програму \"%1\""
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Символічне посилання"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (посилання)"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Посилання на %1 (%2)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Остання зміна:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Власник:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Права доступу:"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропустити"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Автоматично пропускати"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Знищую: прохід %1 з 35"
-
-#: tdeio/slave.cpp:370
+#: tdeio/kio/slave.cpp:370
#, c-format
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Неможливо створити io-slave: %1"
-#: tdeio/slave.cpp:401
+#: tdeio/kio/slave.cpp:401
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Невідомий протокол \"%1\"."
-#: tdeio/slave.cpp:409
+#: tdeio/kio/slave.cpp:409
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Неможливо знайти підлеглий В/В для протоколу \"%1\"."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти підлеглий В/В для "
+"протоколу \"%1\"."
-#: tdeio/slave.cpp:437
+#: tdeio/kio/slave.cpp:437
msgid "Cannot talk to tdelauncher"
msgstr "Не вдається зв'язатися з tdelauncher"
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdeio/kio/slave.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to create io-slave:\n"
@@ -2488,3249 +4952,1872 @@ msgstr ""
"Неможливо створити io-slave:\n"
"повідомлення tdelauncher: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Тип Mime"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Взірці"
+#: tdeio/kio/observer.cpp:332 tdeio/misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr ""
+"Схоже, що SSL сертифікат сервера "
+"пошкоджений."
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редагування..."
+#: tdeio/kio/job.cpp:3228 tdeio/kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Вже існує як тека"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб запустити редактор типів MIME для TDE."
+#: tdeio/kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Сертифікат"
+#: tdeio/kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr ""
+"Вам потрібно надати ім'я користувача та "
+"пароль"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Зберегти вибір для цієї машини."
+#: tdeio/kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "П&ароль:"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Надіслати сертифікат"
+#: tdeio/kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Запам'ятати пароль"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Не відсилати сертифікат"
+#: tdeio/kio/passdlg.cpp:345 tdeio/kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Діалог авторизації"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Вікно сертифікатів SSL TDE"
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Не встановлені типи mime."
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Сервер <b>%1</b> просить сертифікат."
-"<p>Виберіть сертифікат зі списку нижче:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Алгоритм підпису: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
+"Не вдалося знайти тип mime\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Зміст підпису:"
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:794
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr ""
+"Файл елементів стільниці %1 не має "
+"елементу Type=..."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:815
msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Невідомий алгоритм ключа"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип ключа: RSA (%1 біт)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Модуль: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Порядок: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип ключа: DSA (%1 біт)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Просте: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-бітовий множник простого: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Відкритий ключ: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Сертифікат є дійсним."
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Файл елементів стільниці\n"
+"%1\n"
+"невідомий."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kio/kmimetype.cpp:931
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:1113
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
-"Кореневі файли служби сертифікатів не знайдено, таким чином сертифікат не "
-"перевірено."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Повноваження підпису сертифіката невідоме або не чинне."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Сертифікат підписаний власником і тому може не бути достовірним."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Сертифікат застарів."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Сертифікат було анульовано."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Підтримку SSL не знайдено."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Підпис не має довіри."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Помилка при перевірці підпису."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Відмовлено, можливо з-за невірного призначення."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Помилка при перевірці закритого ключа."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Сертифікат був виданий не для цієї машини."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Цей сертифікат не доречний."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Сертифікат не дійсний."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "По Гринвічу"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Запит сертифіката TDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Запит сертифіката TDE - пароль"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Розмір ключа, який не підтримується."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "Інформація про TDE SSL"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки буде створено ключі для шифрування..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Бажаєте зберегти пароль у вашій торбинці?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Зберегти"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Не зберігати"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (висока якість)"
+"Файл елементів стільниці\n"
+"%1\n"
+"належить до типу FSDevice, але не має елементу "
+"Dev=..."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (середня якість)"
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:875
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Файл елементів стільниці\n"
+"%1\n"
+"належить до типу Link, але не має елементу "
+"URL=..."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (низька якість)"
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:941
+msgid "Mount"
+msgstr "Змонтувати"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (низька якість)"
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:952
+msgid "Eject"
+msgstr "Виштовхнути"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Підтримка SSL відсутня."
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Unmount"
+msgstr "Демонтувати"
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Пароль сертифіката"
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:1071
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Файл елементів стільниці\n"
+"%1\n"
+" має непридатний елемент меню\n"
+"%2."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Поточне з'єднання захищене SSL."
+#: tdeio/kio/paste.cpp:49 tdeio/kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Назва файла для вмісту кишені:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Поточне з'єднання не захищено SSL."
+#: tdeio/kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "Підтримка SSL не доступна у цьому комплекті TDE."
+#: tdeio/kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Вміст кишені змінився від того часу, як ви "
+"востаннє вживали дію \"вставити\": "
+"вибраний формат даних вже не підходить. "
+"Будь ласка, скопіюйте знов те, що ви "
+"хотіли вставити."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Конфігурація ш&ифрування..."
+#: tdeio/kio/paste.cpp:201 tdeio/kio/paste.cpp:224 tdeio/kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Кишеня порожня"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: tdeio/kio/paste.cpp:299
+#, c-format
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
msgstr ""
-"Основна частина цього документу захищена за допомогою SSL, але деякі частини "
-"документу не захищені."
+"&Вставити %n файл\n"
+"&Вставити %n файли\n"
+"&Вставити %n файлів"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+#: tdeio/kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
msgstr ""
-"Деякі частини цього документу захищені за допомогою SSL, але основна частина "
-"документу не захищена."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Ланцюг:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Сертифікат сайту"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Сертифікат вузла:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Джерело:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "Адреса IP:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Стан сертифіката:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Дійсний з:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Дійсний до:"
+"&Вставити %n адресу URL\n"
+"&Вставити %n адреси URL\n"
+"&Вставити %n адрес URL"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Серійний номер:"
+#: tdeio/kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Вставити вміст кишені"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Контрольна сума MD5:"
+#: tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Взірці"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Використовується шифр:"
+#: tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагування..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Подробиці:"
+#: tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб запустити реда"
+"ктор типів MIME для TDE."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Версія SSL:"
+#: tdeio/kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Пауза зв'язку "
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Потужність шифру:"
+#: tdeio/kio/statusbarprogress.cpp:134 tdeio/misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/с "
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 біт використано для шифру з %2 бітами"
+#: tdeio/kio/kservice.cpp:883
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Оновлення конфігурації системи"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Організація:"
+#: tdeio/kio/kservice.cpp:884
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Оновлення конфігурації системи."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Підрозділ організації:"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Джерело:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Розташування:"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Призначення:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Штат:"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr ""
+"&Не закривати вікно після завершення "
+"перенесення"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Країна:"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "Відкрити &файл"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Загальне ім'я:"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Відкрити місце &призначення"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "Ел. пошта:"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:179 tdeio/misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Вікно поступу"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
msgstr ""
-"Скрипт конфігурації проксі сервера містить помилки:\n"
-"%1"
+"%n тека\n"
+"%n теки\n"
+"%n тек"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Скрипт конфігурації проксі сервера повернув помилку:\n"
-"%1"
+"%n файл\n"
+"%n файли\n"
+"%n файлів"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % з %2 "
+
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:241
msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
msgstr ""
-"Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера:\n"
-"%1"
+"%1 % з %n файла\n"
+"%1 % з %n файлів\n"
+"%1 % з %n файлів"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-"Не вдається знайти скрипт конфігурації проксі сервера, який можна б було "
-"використати"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (Копіювання)"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Не виводити тип mime для наданих фалів(у)"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (Пересування)"
+
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (Видалення)"
+
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (Створення)"
+
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (завершено)"
+
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 з %2 завершено"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/kio/defaultprogress.cpp:314
msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
msgstr ""
-"Наведіть всі ключі метаданих наданих файлів, що підтримуються. Якщо тим MIME не "
-"вказано, буде використано тип даного файла."
+"%1 / %n теки\n"
+"%1 / %n тек\n"
+"%1 / %n тек"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/kio/defaultprogress.cpp:317
msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
msgstr ""
-"Наведіть всі переважні ключі метаданих наданих файлів. Якщо тим MIME не "
-"вказано, буде використано тип даного файла."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Наведіть всі ключі метаданих, які мають значення в наданих файлах."
+"%1 / %n файла\n"
+"%1 / %n файлів\n"
+"%1 / %n файлів"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Друкує всі типи MIME, для яких є підтримка метаданих."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:325 tdeio/misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "Пауза зв'язку"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Не друкувати попередження, коли було надано більше одного файла і не всі файли "
-"мають однаковий тип MIME."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/с ( лишилось %2 )"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Друкує всі значення метаданих, що присутні в наданих файлах."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Поступ копіювання файла(ів)"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Друкує переважні значення метаданих, що присутні в наданих файлах."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Поступ пересування файла(ів)"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Відкриває діалог властивостей TDE, що дозволяє переглядати та змінювати "
-"метадані наданого файла(ів)"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Створення теки"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Друкує значення для \"ключа\" наданих файлів. \"Ключ\" може також бути списком "
-"значень, розділених комами"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Поступ видалення файла(ів)"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Намагається встановити значення \"значення\" для ключа \"ключ\" метаданих "
-"наданих файлів"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Поступ завантаження"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Група для отримання значень з або для встановлення значень"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Перевірка поступу файла(ів)"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Файл (або набір файлів) для маніпуляції."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Монтування %1"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Підтримка втягування метаданих відсутня."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:410 tdeio/misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Демонтування"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Типи mime, що підтримуються:"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "Продовження від %1"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Не можна продовжити"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Засіб командного рядку для зчитування та зміни метаданих файлів."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/с (завершено)"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Файли не задані"
+#: tdeio/kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Немає служби, що впроваджує %1"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Неможливо визначити метадані"
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "с"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Стільниця TDE просить відкрити торбинку \"<b>%1</b>"
-"\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити торбинку \"<b>%2</b>"
-"\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "б/с"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "&Відкрити"
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "пікселів"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE попросило відкрити торбинку. Торбинка використовується для зберігання "
-"вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь ласка, введіть пароль для "
-"торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у виконанні цього запиту."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "дюймів"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити торбинку. Торбинки "
-"використовуються для зберігання вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь "
-"ласка, введіть пароль для торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у "
-"виконанні цього запиту."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "см"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Стільниця TDE дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>%1</b>"
-"\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть скасувати, для "
-"відмови у виконанні цього запиту програми."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "Б"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>"
-"%2</b>\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть "
-"скасувати, для відмови у виконанні цього запиту програми."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "С&творити"
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "кадрів/с"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Служба торбинок TDE"
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "т/д"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Помилка при відкритті торбинки \"<b>%1</b>\". Спробуйте ще раз."
-"<br>(Код помилки %2: %3)"
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "біт/піксель"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE попросило доступ до відкритої торбинки \"<b>%1</b>\"."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Гц"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила доступ до відкритої торбинки \"<b>%2</b>"
-"\"."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Не вдається відкрити торбинку. Спочатку необхідно відкрити торбинку, щоб "
-"змінити пароль."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Будь ласка, виберіть новий пароль для торбинки \"<b>%1</b>\"."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Помилка при перешифруванні торбинки. Пароль змінено не було."
+#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:751
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Символічне посилання"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Помилка при повторному відкритті торбинки. Можливо дані було втрачено."
+#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:753
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (посилання)"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Постійно повторюються невдалі спроби отримати доступ до торбинки. Можливо "
-"програма неправильно працює."
+#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:800
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Посилання на %1 (%2)"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Пароль порожній. <b>(УВАГА: це небезпечно)"
+#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:819
+msgid "Owner:"
+msgstr "Власник:"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Паролі збігаються."
+#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:820
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Права доступу:"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Паролі не збігаються."
+#: tdeio/kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Всі зображення"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "служба telnet"
+#: tdeio/kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Знищую: прохід %1 з 35"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "обробник протоколу telnet"
+#: tdeio/kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Неможливо прочитати файл \"%1\""
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "У вас не вистачає прав для доступу до протоколу %1."
+#: tdeio/kio/netaccess.cpp:438
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ПОМИЛКА: невідомий протокол \"%1\""
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:98 tdeio/misc/uiserver.cpp:603
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:682
msgid "Settings..."
msgstr "Параметри..."
-#: misc/uiserver.cpp:126
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:126
msgid "Configure Network Operation Window"
msgstr "Вікно налаштування роботи з мережею"
-#: misc/uiserver.cpp:130
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:130
msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Показувати піктограму в системному лотку"
+msgstr ""
+"Показувати піктограму в системному лотку"
-#: misc/uiserver.cpp:131
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:131
msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Залишати вікно роботи з мережею завжди відкритим"
+msgstr ""
+"Залишати вікно роботи з мережею завжди "
+"відкритим"
-#: misc/uiserver.cpp:132
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:132
msgid "Show column headers"
msgstr "Показувати заголовки стовпчиків"
-#: misc/uiserver.cpp:133
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:133
msgid "Show toolbar"
msgstr "Показувати пенал"
-#: misc/uiserver.cpp:134
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:134
msgid "Show statusbar"
msgstr "Показувати смужку стану"
-#: misc/uiserver.cpp:135
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:135
msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Ширина стовпчиків регулюється користувачем"
+msgstr ""
+"Ширина стовпчиків регулюється "
+"користувачем"
-#: misc/uiserver.cpp:136
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:136
msgid "Show information:"
msgstr "Показувати інформацію про:"
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:143 tdeio/misc/uiserver.cpp:474
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:144 tdeio/misc/uiserver.cpp:473
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
"Rem. Time"
msgstr "Зал. часу"
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:145 tdeio/misc/uiserver.cpp:472
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:147 tdeio/misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:148 tdeio/misc/uiserver.cpp:469
msgid "Count"
msgstr "Кількість"
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:149 tdeio/misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
"_: Resume\n"
"Res."
msgstr "Віднов."
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:150 tdeio/misc/uiserver.cpp:467
msgid "Local Filename"
msgstr "Локальна назва файла"
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:151 tdeio/misc/uiserver.cpp:466
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
-#: misc/uiserver.cpp:254
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:254
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2 "
-#: misc/uiserver.cpp:291
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:291
msgid "%1/s"
msgstr "%1/с"
-#: misc/uiserver.cpp:302
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:302
msgid "Copying"
msgstr "Копіювання"
-#: misc/uiserver.cpp:311
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:311
msgid "Moving"
msgstr "Пересування"
-#: misc/uiserver.cpp:320
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:320
msgid "Creating"
msgstr "Створення"
-#: misc/uiserver.cpp:329
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:329
msgid "Deleting"
msgstr "Видалення"
-#: misc/uiserver.cpp:337
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:337
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
-#: misc/uiserver.cpp:362
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:362
msgid "Examining"
msgstr "Перевірка"
-#: misc/uiserver.cpp:370
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:370
msgid "Mounting"
msgstr "Монтую"
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:600
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:608 tdeio/misc/uiserver.cpp:1097
msgid " Files: %1 "
msgstr " Файлів: %1 "
-#: misc/uiserver.cpp:609
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:609
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 kB "
msgstr " Залишилось: %1 КБ "
-#: misc/uiserver.cpp:610
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:610
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: 00:00:00 "
msgstr " Залишилось: 00:00:00 "
-#: misc/uiserver.cpp:611
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:611
msgid " %1 kB/s "
msgstr " %1 КБ/с "
-#: misc/uiserver.cpp:679
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:679
msgid "Cancel Job"
msgstr "Припинити виконання задачі"
-#: misc/uiserver.cpp:1098
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1098
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 "
msgstr " Залишилось: %1 "
-#: misc/uiserver.cpp:1100
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1100
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: %1 "
msgstr " Залишилось: %1 "
-#: misc/uiserver.cpp:1384
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1384
msgid "TDE Progress Information UI Server"
msgstr "Сервер інформації щодо розвитку TDE"
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1387 tdeio/misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Рядок теми"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Адресат"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Помилка приєднання до сервера."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "не з'єднаний."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Перевищено час очікування відповіді у з'єднанні."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Перевищено час очікування на взаємодію сервера."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Відповідь сервера: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Надсилає невеличкий звіт про помилку до submit@bugs.kde.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Служба пошти KMail"
+#: tdeio/misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "служба telnet"
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Служба пошти"
+#: tdeio/misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "обробник протоколу telnet"
-#: tdeioexec/main.cpp:50
-msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+#: tdeio/misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr ""
-"TDEIO Exec - відкриває віддалені файли, наглядає за змінами, дає запит на "
-"вивантаження"
+"У вас не вистачає прав для доступу до "
+"протоколу %1."
-#: tdeioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Розглядати URL-и як локальні файли та видаляти їх згодом"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Запропонована назва для звантаженого файла"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Команда для виконання"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL або локальний файл(и) для \"command\""
-
-#: tdeioexec/main.cpp:73
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"'command' expected.\n"
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
msgstr ""
-"очікувалася \"command\".\n"
+"<qt>Стільниця TDE просить відкрити торбинку "
+"\"<b>%1</b>\". Будь ласка, введіть пароль для "
+"торбинки."
-#: tdeioexec/main.cpp:102
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet "
+"'<b>%2</b>'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
-"Помилка в URL\n"
-"%1"
+"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити "
+"торбинку \"<b>%2</b>\". Будь ласка, введіть "
+"пароль для торбинки."
-#: tdeioexec/main.cpp:104
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"Використання віддаленої адреси (URL) %1\n"
-"не дозволяється з параметром --tempfiles"
+"TDE попросило відкрити торбинку. Торбинка "
+"використовується для зберігання "
+"вразливих даних у зашифрованому вигляді. "
+"Будь ласка, введіть пароль для торбинки "
+"або натисніть скасувати, щоб відмовити у "
+"виконанні цього запиту."
-#: tdeioexec/main.cpp:237
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"Здається, тимчасовий файл\n"
-"%1\n"
-"було змінено.\n"
-"Ви ще хочете видалити його?"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Файл було змінено"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Не видаляти"
+"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити "
+"торбинку. Торбинки використовуються для "
+"зберігання вразливих даних у "
+"зашифрованому вигляді. Будь ласка, "
+"введіть пароль для торбинки або "
+"натисніть скасувати, щоб відмовити у "
+"виконанні цього запиту."
-#: tdeioexec/main.cpp:244
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
msgstr ""
-"Файл\n"
-"%1\n"
-"було змінено.\n"
-"Хочете зберегти зміни?"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Вивантажити"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Не вивантажувати"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Автоматичний перегляд"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Перегляд"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Невідомий вигляд"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Пе&регляд"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Стільниця"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Документи"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домівка"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Носії даних"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Мережні теки"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Редактор меню"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Новий..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Пересунути вгору"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Пересунути вниз"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Всі файли"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Всі файли, що підтримуються"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Відомі програми"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Відкрити за допомогою"
+"<qt>Стільниця TDE дала запит на створення "
+"нової торбинки з назвою \"<b>%1</b>\". Будь "
+"ласка, виберіть пароль для цієї торбинки "
+"або натисніть скасувати, для відмови у "
+"виконанні цього запиту програми."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
msgstr ""
-"<qt>Виберіть програму, що буде використовуватись для відкривання <b>%1</b>"
-". Якщо вона не перелічена, введіть ім'я або клацніть на кнопці навігації.</qt>"
+"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" дала запит на "
+"створення нової торбинки з назвою "
+"\"<b>%2</b>\". Будь ласка, виберіть пароль для "
+"цієї торбинки або натисніть скасувати, "
+"для відмови у виконанні цього запиту "
+"програми."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Виберіть назву програми, якою ви хочете відкрити вибрані файли."
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "С&творити"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Виберіть програму для %1"
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Служба торбинок TDE"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
msgstr ""
-"<qt>Виберіть програму для файлів типу: <b>%1</b>. Якщо програму не наведено в "
-"списку, введіть ім'я або клацніть на кнопці навігації.</qt>"
+"<qt>Помилка при відкритті торбинки \"<b>%1</b>\". "
+"Спробуйте ще раз.<br>(Код помилки %2: %3)"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Виберіть програму"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
msgstr ""
-"<qt>Виберіть програму. Якщо програму не наведено в списку, введіть ім'я або "
-"клацніть на кнопці навігації.</qt>"
+"<qt>TDE попросило доступ до відкритої "
+"торбинки \"<b>%1</b>\"."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Очистити поле вводу"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet "
+"'<b>%2</b>'."
msgstr ""
-"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх "
-"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n"
-"%f - назва одного файла\n"
-"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька "
-"локальних файлів відразу\n"
-"%u - одна адреса URL\n"
-"%U - список адрес URLs\n"
-"%d - каталог з файлом, який відкриваємо\n"
-"%D - список каталогів\n"
-"%i - піктограма\n"
-"%m - міні-піктограма\n"
-"%c - коментар"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Запустити у &терміналі"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Не закривати після завершення виконання програми"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Зберегти асоціацію програми для цього типу файлів"
+"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила доступ до "
+"відкритої торбинки \"<b>%2</b>\"."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Вибрати піктограму"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Зміст піктограми"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "С&истемні піктограми:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Інші піктограми:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Навігація..."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Очистити пошук"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Пошук:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Інтерактивний пошук назв піктограм (напр. тека)."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Дії"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Анімації"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Категорії"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Пристрої"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Емблеми"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Емоції"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Файлові системи"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Міжнародне"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Типи Mime"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Місця"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файли піктограм (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Помилка>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Перегляд недоступний."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Група власника"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Інші"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Користувач з іменем"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Група з назвою"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Додати запис..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Редагувати запис..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Вилучити запис"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Типове)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Редагувати запис ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Тип запису"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Типовий для нових файлів у цій теці"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Користувач: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Група: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Ефективний"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Виберіть теку"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Нова тека..."
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити торбинку. Спочатку "
+"необхідно відкрити торбинку, щоб змінити "
+"пароль."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Теки"
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Будь ласка, виберіть новий пароль для "
+"торбинки \"<b>%1</b>\"."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Показувати приховані теки"
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"Помилка при перешифруванні торбинки. "
+"Пароль змінено не було."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова тека"
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Помилка при повторному відкритті "
+"торбинки. Можливо дані було втрачено."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
msgstr ""
-"Створити нову теку у:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Файл або тека з назвою %1 вже існує."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "У вас немає прав для створення теки."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Розташування:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуки"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Журнал"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Виконання програми"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Вікна повідомлень"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Пасивні вікна"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Стандартний вивід помилок"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Смужка задач"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Виконати програму"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Вивести повідомлення до стандартного виводу помилок"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Показати вікно з попередженням"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Зробити запис у файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Програти звук"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Спалах смужки задач"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Параметри повідомлень"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Ви можете вживати наступні підміни"
-"<br>у командному рядку:"
-"<br><b>%e</b>: для назви події,"
-"<br><b>%a</b>: для назви програми, що надіслала подію,"
-"<br><b>%s</b>: для тексту сповіщення,"
-"<br><b>%w</b>: для числового ідентифікатора вікна(window ID), від якого ця "
-"подія надходить, "
-"<br><b>%i</b>: для числового ідентифікатора події."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Додаткові <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Сховати додаткові параметри"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Додаткові >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Показати додаткові параметри"
+"Постійно повторюються невдалі спроби "
+"отримати доступ до торбинки. Можливо "
+"програма неправильно працює."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
msgstr ""
-"Це призведе до того, що всі повідомлення будуть повернені до своїх типових "
-"значень."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ви впевнені?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Скинути"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Вибір файла звуку"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Вибір файла журналу"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Виберіть файл для виконання"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Вказана тека не існує."
+"<qt>Пароль порожній. <b>(УВАГА: це "
+"небезпечно)"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Опис відсутній"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть з якою назвою зберегти файл."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть який файл потрібно відкрити."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Паролі збігаються."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Можна вибирати тільки локальні файли."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Паролі не збігаються."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Віддалені файли не приймаються"
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Не виводити тип mime для наданих фалів(у)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"%1\n"
-"не виглядає, як правильний URL.\n"
+"Наведіть всі ключі метаданих наданих "
+"файлів, що підтримуються. Якщо тим MIME не "
+"вказано, буде використано тип даного "
+"файла."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Неправильний URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:210
msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"<p>При вводі у цю ділянку, вам можуть бути запропоновані можливі завершення. Цю "
-"можливість можна наладнати клацнувши правою кнопкою мишка та вибравши потрібній "
-"режим у меню <b>Доповнення тексту</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Це назва з якою його буде збережено файл."
+"Наведіть всі переважні ключі метаданих "
+"наданих файлів. Якщо тим MIME не вказано, "
+"буде використано тип даного файла."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
msgstr ""
-"Це список файлів для відкривання. Можна вибрати більше ніж один файл відразу, "
-"задав список назв файлів розділених пробілами."
+"Наведіть всі ключі метаданих, які мають "
+"значення в наданих файлах."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Це назва файла для відкривання."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Поточна адреса"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
msgstr ""
-"Це поточна адреса. Тут перелічені місця, що часто використовуються. А саме - "
-"стандартні адреси (такі як, шлях до вашої домівки), а також, місця, які було "
-"нещодавно відвідано."
+"Друкує всі типи MIME, для яких є підтримка "
+"метаданих."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Коренева тека: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Домівка: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Документи: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Стільниця: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-"<qt>Натисніть цю клавішу, щоб перейти до батьківської теки."
-"<p>Наприклад, якщо поточною адресою є - file:/home/%1 при натисканні на цю "
-"кнопку ви потрапите до - file:/home.</qt>"
+"Не друкувати попередження, коли було "
+"надано більше одного файла і не всі файли "
+"мають однаковий тип MIME."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок назад у історії навігації."
+"Друкує всі значення метаданих, що "
+"присутні в наданих файлах."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок вперед у історії навігації."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб перевантажити зміст поточної адреси."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб створити нову теку."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Показати панель швидкого доступу"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Сховати панель швидкого доступу"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Показати закладки"
+"Друкує переважні значення метаданих, що "
+"присутні в наданих файлах."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Сховати закладки"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Це меню налаштування діалогу вибору файлів. Тут можна налаштувати різні "
-"параметри:"
-"<ul>"
-"<li>порядок впорядкування файлів</li>"
-"<li>відображення файлів, включаючи піктограми та тип списку</li>"
-"<li>відображення схованих файлів</li>"
-"<li>панель швидкого доступу</li>"
-"<li>перегляд файлів</li>"
-"<li>відокремлення тек від файлів</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Адреса:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
-"<qt>Це фільтр, який застосовується до списку файлів. Назви файлів, які не "
-"відповідають фільтру не будуть відображатися."
-"<p>Ви можете вибрати один з попередньо встановлених фільтрів зі спадного меню, "
-"або ввести власний фільтр."
-"<p>Можна користуватися шаблонами * та ?.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Фільтр:"
+"Відкриває діалог властивостей TDE, що "
+"дозволяє переглядати та змінювати "
+"метадані наданого файла(ів)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
msgstr ""
-"Вибрані назви файлів\n"
-"не коректні."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Хибні назви файлів"
+"Друкує значення для \"ключа\" наданих "
+"файлів. \"Ключ\" може також бути списком "
+"значень, розділених комами"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
msgstr ""
-"Запитані назви файлів\n"
-"%1,\n"
-"не чинні;\n"
-"перевірте, що кожна назва файла взята у лапки."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Помилка у назві файла"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Всі теки"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "розширення <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "підходяще розширення"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Цей параметр вмикає деякі зручні можливості для збереження файлів з "
-"розширеннями:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Будь-які розширення, вказані в ділянці тексту <b>%1</b> "
-"будуть поновлені, якщо ви зміните тип файла, що буде збережено. "
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Якщо, при натисканні кнопки <b>Зберегти</b>, в ділянці тексту <b>%2</b> "
-"розширення не вказано, то до кінця назви файла буде додано %3 (якщо файл ще не "
-"існує). Це розширення засновано на вибраному типі файла. "
-"<br>"
-"<br>Якщо ви не хочете, щоб TDE додавало розширення до назви файла, ви можете "
-"або вимкнути цей параметр, або заблокувати її додавши крапку (.) в кінці назви "
-"файла (крапку буде автоматично вилучено).</li></ol>Якщо ви не впевнені, "
-"ввімкніть цей параметр, оскільки це зробить назви файлів більш керованими."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ця кнопка дозволяє керувати закладками. Натисніть цю кнопку, щоб відкрити "
-"меню керування закладками, де ви можете додати, редагувати або вибрати "
-"закладку."
-"<p>Ці закладки характерні тільки для цього діалогу, але працюють так саме як і "
-"будь-якому місті в TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Малі піктограми"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Великі піктограми"
+"Намагається встановити значення "
+"\"значення\" для ключа \"ключ\" метаданих "
+"наданих файлів"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Перегляд мініатюр"
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+"Група для отримання значень з або для "
+"встановлення значень"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Вигляд з піктограмами"
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr ""
+"Файл (або набір файлів) для маніпуляції."
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Відкрити діалог файлів"
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr ""
+"Підтримка втягування метаданих відсутня."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Ви не вибрали файл для видалення."
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Типи mime, що підтримуються:"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Нічого видаляти"
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
-"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n"
-" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+"Засіб командного рядку для зчитування та "
+"зміни метаданих файлів."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Видалити файл"
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Файли не задані"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Неможливо визначити метадані"
+
+#: tdeio/misc/kpac/downloader.cpp:81
#, c-format
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Видалити %n елемент?\n"
-"Видалити %n елементи?\n"
-"Видалити %n елементів?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Видалити файли"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Ви не вибрали файл для викидання."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Нічого викидати"
+"Не вдається завантажити скрипт "
+"конфігурації проксі сервера:\n"
+"%1"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+#: tdeio/misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr ""
-"<qt>Ви впевнені, що хочете викинути\n"
-" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+"Не вдається завантажити скрипт "
+"конфігурації проксі сервера"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Викинути файл"
+#: tdeio/misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Не вдається знайти скрипт конфігурації "
+"проксі сервера, який можна б було "
+"використати"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+#: tdeio/misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Викинути"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Скрипт конфігурації проксі сервера "
+"містить помилки:\n"
+"%1"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#: tdeio/misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Ви дійсно хочете викинути цей %n елемент?\n"
-"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементи?\n"
-"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементів?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Викинути файли"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Вказана тека не існує або недостатньо прав для перегляду."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Детальний вигляд"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Стислий вигляд"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Батьківська тека"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Пересунути в смітник"
+"Скрипт конфігурації проксі сервера "
+"повернув помилку:\n"
+"%1"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Упорядкування"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Рядок теми"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "За назвою"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Адресат"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "За датою"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Помилка приєднання до сервера."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "За розміром"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "не з'єднаний."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "У зворотному порядку"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr ""
+"Перевищено час очікування відповіді у "
+"з'єднанні."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Теки спочатку"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr ""
+"Перевищено час очікування на взаємодію "
+"сервера."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Без урахування регістру"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Відповідь сервера: \"%1\""
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Показувати приховані файли"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Теки окремо"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Надсилає невеличкий звіт про помилку до "
+"submit@bugs.kde.org"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Показати перегляд"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Сховати перегляд"
+#: tdeio/misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Служба пошти KMail"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: tdeio/misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Служба пошти"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права доступу"
+#: tdeio/kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 tdeioslave/http/http.cc:5162
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Бажаєте спробувати ще раз?"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#: tdeio/kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 tdeioslave/http/http.cc:5163
+msgid "Authentication"
+msgstr "Автентифікація"
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Метаінформація"
+#: tdeio/kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Спробувати ще раз"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Властивості для %1"
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "Відкривається з'єднання з машиною %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Приєднано до машини %1"
+
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
msgstr ""
-"Властивості для %n вибраного елементу\n"
-"Властивості для %n вибраних елементів\n"
-"Властивості для %n вибраних елементів"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "&Загальний"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Створити новий тип файла"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Редагувати тип файла"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Зміст:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Підрахувати"
+"%1.\n"
+"\n"
+"Причина: %2"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Поновити"
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Відіслати дані реєстрації"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Вказує до:"
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Надіслане повідомлення:\n"
+"Ім'я користувача: %1, пароль: [сховано]\n"
+"\n"
+"Сервер відповів:\n"
+"%2\n"
+"\n"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Створено:"
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 tdeioslave/http/http.cc:5174
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"Щоб дістатися цього сайту, потрібно "
+"надати ім'я користувача та пароль."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Останній доступ:"
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 tdeioslave/http/http.cc:5182
+msgid "Site:"
+msgstr "Сайт:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Точка монтування:"
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "На диску вільно:"
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Реєстрацію пройдено"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1/%2 (%3% використано)"
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Помилка реєстрації в %1."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+#: tdeioslave/file/file.cc:565 tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Підрахування... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
+"Неможливо змінити права доступу для\n"
+"%1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
+#: tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-"%n файл\n"
-"%n файли\n"
-"%n файлів"
+"Не вдається скопіювати з %1 у %2. (Помилка: %3)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#: tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
+msgid "No media in device for %1"
msgstr ""
-"%n підтека\n"
-"%n підтеки\n"
-"%n підтек"
+"Немає носія інформації у пристрої "
+"зв'язаному з %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Підрахування..."
+#: tdeioslave/file/file.cc:1384
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Не вставлено або не розпізнано носій."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Зупинено"
+#: tdeioslave/file/file.cc:1394 tdeioslave/file/file.cc:1600
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "Не запущено \"vold\"."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Порожня назва нового файла."
+#: tdeioslave/file/file.cc:1428
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Не вдалось знайти програму \"mount\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдалося зберегти властивості. У вас недостатньо прав для запису у <b>"
-"%1</b>.</qt>"
+#: tdeioslave/file/file.cc:1613
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Не вдалось знайти програму \"umount\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Заборонено"
+#: tdeioslave/file/file.cc:1743
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Неможливо прочитати %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "Може читати"
+#: tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Метаінформація для %1 відсутня"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Може читати та писати"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Демон кук HTTP"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Може переглядати зміст"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Закрити глечик з куками"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Може переглядати та змінювати зміст"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Вилучити куки з домену"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Може переглядати зміст та читати"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Вилучити всі куки"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Може переглядати/читати та змінювати/писати"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Перевантажити файл конфігурації"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Права доступу"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Демон кук HTTP"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Права доступу"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Попередження куки"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
msgstr ""
-"Ці файли(файл) є символічним посиланням. Посилання не мають прав доступу.\n"
-"Ці файли є символічними посиланнями. Посилання не мають прав доступу.\n"
-"Ці файли є символічними посиланнями. Посилання не мають прав доступу."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Тільки власник може змінювати права доступу."
+"Ви отримали %n куку від\n"
+"Ви отримали %n куки від\n"
+"Ви отримали %n кук від"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "В&ласник:"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Між доменами!]</b>"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Тут вказано дії, які власник може робити."
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Прийняти чи відкинути?"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Гру&па:"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Застосувати рішення до"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Тут вказано дії, які можуть робити члени групи."
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Тільки цієї куки"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "І&нші:"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&Тільки ці куки"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
msgstr ""
-"Тут вказано дії, які можуть робити всі користувачі, що не є членами групи та не "
-"є власником."
+"Виберіть цей параметр, щоб "
+"прийняти/відкинути тільки цю куку. Якщо "
+"буде отримана інша, вас буде запитано "
+"знову. <em>(див. Навігація Тенет/Куки у "
+"Центрі керування)</em>."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Тільки в&ласник може перейменовувати та видаляти зміст теки"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Можна в&иконувати"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Всі куки з цього до&мену"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб тільки власник теки міг перейменовувати та "
-"видаляти файли та теки, що містить ця тека. Інші користувачі зможуть тільки "
-"створювати нові файли, якщо їм дозволено змінювати зміст."
+"Виберіть цей параметр, щоб "
+"прийняти/відкинути всі куки з цього "
+"сайту. Вибираючи цю опцію ви додаєте нове "
+"правило для сайту, з якої прийшла кука. Це "
+"правило буде постійним, якщо ви не "
+"зміните його вручну з Центру керування "
+"<em>(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі "
+"керування)</em>."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Всіх &кук"
+
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте позначити цей файл як файл, який можна виконувати. "
-"Це має сенс тільки для програм та скриптів, та потрібне для того, щоб їх можна "
-"було запускати."
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб "
+"прийняти/відкинути всі куки з будь-якого "
+"сайту. Вибираючи цей параметр ви змінюєте "
+"глобальне правило для кук, встановлене в "
+"Центрі керування для всіх кук <em>(див. "
+"Навігація Тенет/Куки у Центрі "
+"керування)</em>."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Р&озширені права доступу"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Прийняти"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Власники"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Відкинути"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Користувач:"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Подробиці <<"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Подробиці >>"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Застосувати зміни до всіх підтек та їх змісту"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr ""
+"Переглянути або правити інформацію про "
+"куки"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Розширені права доступу"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Подробиці про куку"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Клас"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Показати\n"
-"зміст"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Застаріє:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Читати"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Цей біт дозволяє перегляд змісту теки."
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домен:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Біт \"Читати\" дозволяє перегляд змісту файла."
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Викриття:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Змінити\n"
-"зміст"
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Наступн. >>"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Записати"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Показати інформацію про наступну куку"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Цей біт дозволяє створення, перейменування та видалення файлів. Зважте, що "
-"видалення та перейменування може бути обмежено бітом стійкості."
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Не вказано"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Біт \"Записати\" дозволяє змінювати вміст файла."
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Кінець сеансу"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Увійти"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Тільки для безпечних серверів"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Вмикання цього біту дозволяє увійти у теку."
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Безпечні сервери, сторінки скриптів"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Виконати"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Сервери"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Вмикання цього біту дозволяє запускати цей файл як програму."
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Сервери, сторінки скриптів"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Спеціальний"
+#: tdeioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "Не вказано назву машини."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Спеціальні біти. Дія розповсюджується на всю теку, їх значення описано "
-"праворуч."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "Інакше, запит завершився би вдало."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Спеціальні біти. Їх значення описано праворуч."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "отримати значення властивостей"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "встановити значення властивостей"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "Встановити UID"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "створити вказану теку"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr "Якщо біт ввімкнено, власником всіх нових файлів буде власник теки."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "копіювати вказаний файл або теку"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Якщо цей файл можна запускати та встановлено цей біт, то процес буде мати права "
-"власника файла."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "пересунути вказаний файл або теку"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "Встановити GID"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "шукати у вказаній теці"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr "Якщо біт ввімкнено, групою всіх нових файлів буде група яку має тека."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "блокувати вказаний файл або теку"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Якщо цей файл можна запускати та встановлено цей біт, то процес буде мати групу "
-"до якої належить файл."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "розблокувати вказаний файл або теку"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Біт стійкості"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "вилучити вказаний файл або теку"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Коли біт стійкості встановлено для теки, то тільки власник або користувач root "
-"зможе перейменувати чи видалити цей файл. Інакше кожен користувач, який має "
-"права на запис, зможе зробити це."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "запитати можливості сервера"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr ""
-"Біт стійкості на файлах ігнорується у Linux, але може використовуватися іншими "
-"операційними системами"
+"отримати вміст вказаного файла або теки"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Посилання"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Змінний (Без змін)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1599 tdeioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr ""
-"Ці файли(файл) використовує розширені права доступу.\n"
-"Ці файли використовують розширені права доступу.\n"
-"Ці файли використовують розширені права доступу."
+"Сталася непередбачена помилка (%1) при "
+"спробі %2."
+
+#: tdeioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "Сервер не підтримує протокол WebDAV."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+#: tdeioslave/http/http.cc:1648
msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Ці теки(тека) використовує розширені права доступу.\n"
-"Ці теки використовують розширені права доступу.\n"
-"Ці теки використовують розширені права доступу."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Ці файли використовують розширені права доступу."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "А&соціація"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Шаблон ( наприклад: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Ліве клацання - перегляд"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "Пр&истрій"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Пристрій (/dev/fd0):"
+"Виникла помилка при спробі %1, %2. Зведення "
+"причин дивіться нижче.<ul>"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Пристрій:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Тільки для читання"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "Файлова система:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Точка монтування (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Точка монтування:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Піктограма демонтованого пристрою"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "&Програма"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#: tdeioslave/http/http.cc:1660 tdeioslave/http/http.cc:1763
#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Додати тип файла для %1"
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr ""
+"Було відмовлено у доступі при спробі %1."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "Вказана тека вже існує."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+#: tdeioslave/http/http.cc:1673 tdeioslave/http/http.cc:1768
msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Додати вибрані типи файлів до\n"
-"списку типів файлів, що підтримуються."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Підтримуються тільки програми на локальній файловій системі."
+"Ресурс неможливо створити на місці "
+"призначення поки не буде створено одну а "
+"бо більше проміжних колекцій (тек)."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#: tdeioslave/http/http.cc:1682
#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Додаткові параметри для %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "В&иконати"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Команд&а:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599
msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх "
-"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n"
-"%f - назва одного файла\n"
-"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька "
-"локальних файлів відразу\n"
-"%u - одна адреса URL\n"
-"%U - список адрес URLs\n"
-"%d - тека з файлом, який відкриваємо\n"
-"%D - список тек\n"
-"%i - піктограма\n"
-"%m - міні-піктограма\n"
-"%c - заголовок"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Вбудовування панелі"
+"Сервер не зміг підтримувати активними "
+"властивості, наведені в елементі XML "
+"propertybehavior або ви спробували перезаписати "
+"файл, який не має бути перезаписаним. %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Вик&онувати при клацанні:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "З&аголовок вікна:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Зап&устити у терміналі"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "&Не закривати після завершення виконання програми"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Парам&етри терміналу:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Вико&нати як інший користувач"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Типи файлів:"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56
-msgid "&Share"
-msgstr "С&пільний"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "Не вдається встановити блок. %1"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Можна відкрити доступ тільки до тек з вашої домівки."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr ""
+"Сервер не підтримує запитаний тип тіла."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139
-msgid "Not shared"
-msgstr "Не є спільним"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1703 tdeioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr ""
+"Неможливо виконати %1 тому, що ресурс "
+"заблоковано."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Спільний"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr ""
+"Ця дія не була виконана у зв'язку з іншою "
+"помилкою."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156
+#: tdeioslave/http/http.cc:1714 tdeioslave/http/http.cc:1780
msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
msgstr ""
-"Відкриття цієї теки дозволяє іншим отримати доступ до неї через Linux/UNIX "
-"(NFS) та Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Ви також можете змінити авторизацію."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Налаштувати розподілення доступу до файлів..."
+"Неможливо %1, тому що сервер відмовляється "
+"прийняти файл або теку."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174
+#: tdeioslave/http/http.cc:1721 tdeioslave/http/http.cc:1786
msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Помилка виконання \"filesharelist\". Перевірте, чи встановлено цю програму, та "
-"чи вона знаходиться у $PATH або /usr/sbin."
+"Ресурс призначення не має достатньо "
+"місця, щоб записати стан ресурсу після "
+"виконання цього метода."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr ""
-"Вам потрібно пройти авторизацію, щоб мати можливість надавати спільний доступ "
-"до тек."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "відвантажити %1"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Розподілення доступу до файлів вимкнено."
+#: tdeioslave/http/http.cc:2064
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Приєднуюсь до %1..."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Помилка при відкритті спільного доступу до теки \"%1\"."
+#: tdeioslave/http/http.cc:2082 tdeioslave/http/http.cc:2086
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Проксі %1 на порту %2"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Виникла помилка при відкритті спільного доступу до теки \"%1\". Перевірте, що "
-"perl програма \"fileshareset\" має встановлений біт suid та її власником є "
-"root."
+#: tdeioslave/http/http.cc:2112
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Було з'єднання з %1, порт %2"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Помилка при закритті спільного доступу до теки \"%1\"."
+#: tdeioslave/http/http.cc:2118
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (порт %2)"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
+#: tdeioslave/http/http.cc:2647
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr ""
-"Виникла помилка при закритті спільного доступу до теки \"%1\". Перевірте, що "
-"perl програма \"fileshareset\" має встановлений біт suid та її власником є "
-"root."
+"Зв'язок з %1 установлено. Очікування на "
+"відповідь..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:348
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+#: tdeioslave/http/http.cc:3015
+msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr ""
-"<qt>Панель <b>швидкого доступу</b>надає можливість швидко перейти до адрес, що "
-"часто використовуються."
-"<p>Натискання на одному зі скорочень приведе до переходу до відповідної адреси."
-"<p>А за допомогою клацання правою кнопкою мишки ви можете додати, відредагувати "
-"та вилучити скорочення.</qt>"
+"Сервер обробляє запит; зачекайте, будь "
+"ласка..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Великі піктограми"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Малі піктограми"
+#: tdeioslave/http/http.cc:3891
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Запит даних для відсилання"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Редагувати запис..."
+#: tdeioslave/http/http.cc:3932
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Відсилання даних до %1"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Додати запис..."
+#: tdeioslave/http/http.cc:4351
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Отримання %1 даних з %2..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Вилучити запис"
+#: tdeioslave/http/http.cc:4360
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Отримання даних з %1..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Введіть опис"
+#: tdeioslave/http/http.cc:5154 tdeioslave/http/http.cc:5302
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Помилка автентифікації."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Редагувати запис швидкого доступу"
+#: tdeioslave/http/http.cc:5157 tdeioslave/http/http.cc:5305
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Помилка автентифікації проксі."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Будь ласка, задайте URL, піктограму та опис для цього скорочення.</b>"
-"</br></qt>"
+#: tdeioslave/http/http.cc:5183 tdeioslave/http/http.cc:5200
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:932
+#: tdeioslave/http/http.cc:5190
msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"<qt>Це текст, що буде відображено у панелі швидкого доступу."
-"<p>Опис повинен містити одне або два слова, які допоможуть вам запам'ятати, що "
-"знаходиться за цим записом.</qt>"
+"Ви повинні надати ім'я користувача та "
+"пароль для сервера проксі, вказаного "
+"нижче, перед тим, як отримати дозвіл на "
+"доступ до будь-яких сайтів."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Опис:"
+#: tdeioslave/http/http.cc:5199
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Проксі:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:942
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
+#: tdeioslave/http/http.cc:5221
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
-"<qt>Це адреса з якою буде пов'язано цей запис. Сюди можна ввести будь який "
-"правильний URL. Наприклад:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Натиснувши кнопку праворуч, ви зможете переглянути та вибрати URL.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&Адреса:"
+"Для доступу до %1 потрібна автентифікація, "
+"але її можливість вимкнено."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:953
+#: tdeioslave/http/http.cc:5843
msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"<qt>Це піктограма яка буде відображатися у панелі швидкого доступу."
-"<p>Натисніть цю кнопку, щоб вибрати іншу піктограму.</qt>"
+"Метод, що не підтримується: "
+"автентифікація зазнає невдачі. Будь "
+"ласка, надішліть звіт про помилку."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Виберіть &піктограму:"
+#: tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Утиліта керування кешем TDE HTTP"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Тільки для цієї програми (%1)"
+#: tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Очистити кеш"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:974
+#: kssl/keygenwizard.cpp:57
msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете зв'язати запис тільки з поточною "
-"програмою (%1)."
-"<p>Інакше, він буде доступний у всіх інших програмах також.</qt>"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Тестовий модуль для оболонки фільтрування адрес (URI)."
+"Ви вказали, що хочете отримати або купити "
+"безпечний сертифікат. Цей майстер "
+"проведе вас через цю процедуру. Ви можете "
+"скасувати цей процес у будь-який час - це "
+"також скасує транзакцію."
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Вживати пропуски як роздільники ключових слів для скорочень Тенет"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
+#: kssl/keygenwizard2.cpp:78
msgid ""
"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
-"Ви повинні надати пароль для запиту сертифіката. Будь ласка, виберіть, такий "
-"пароль, який дуже важко підібрати, тому що цей пароль буде використано для "
+"Ви повинні надати пароль для запиту "
+"сертифіката. Будь ласка, виберіть, такий "
+"пароль, який дуже важко підібрати, тому що "
+"цей пароль буде використано для "
"шифрування вашого закритого ключа."
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
+#: kssl/keygenwizard2.cpp:79
msgid "&Repeat password:"
msgstr "П&овторіть пароль:"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
+#: kssl/keygenwizard2.cpp:80
msgid "&Choose password:"
msgstr "&Виберіть пароль:"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Ви вказали, що хочете отримати або купити безпечний сертифікат. Цей майстер "
-"проведе вас через цю процедуру. Ви можете скасувати цей процес у будь-який час "
-"- це також скасує транзакцію."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Майстер торбинок TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введення"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - система роботи з торбинками TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Ласкаво просимо до TDEWallet - системи роботи з торбинками для TDE. TDEWallet "
-"дозволяє зберігати ваші паролі та іншу особисту інформацію на диску у "
-"зашифрованому файлі, що дозволяє запобігти перегляду цієї інформації іншими "
-"особами. Цей майстер розповість про TDEWallet та допоможе налаштувати його в "
-"перший раз."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "З&вичайне налаштування (рекомендовано)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Розширене налаштування"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDEWallet зберігає ваші дані у <i>торбинках</i> - які є звичайними файлами на "
-"вашому жорсткому диску. Дані записуються тільки у зашифрованому вигляді, на цей "
-"час вживається алгоритм шифрування blowfish, що використовує у якості ключа ваш "
-"пароль. Коли торбинку відкривають, буде запущено програму керування торбинками "
-"та відображено піктограму у системному лотку. Ви можете користуватись цією "
-"програмою для керування вашими торбинками. Вона, також, дозволяє перетягувати "
-"торбинки та їх вміст, це дозволяє зручно копіювати торбинки до іншої системи."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Вибір пароля"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Різні програми можуть використовувати торбинки для зберігання паролів або іншої "
-"інформації такої, як дані форм у Тенетах та куки. Якщо ви бажаєте, щоб програми "
-"використовувати торбинки, вам потрібно дозволити це зараз та вибрати пароль. "
-"Пароль, який ви виберете, буде <i>неможливо</i> відновити, якщо його загубили, "
-"також, знання пароля дозволить будь кому, хто знає знає його, отримати весь "
-"вміст торбинки."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Введіть новий пароль:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Повторіть пароль:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Так, я бажаю використовувати торбинки TDE для збереження моєї особистої "
-"інформації."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Рівень безпеки"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module."
-msgstr ""
-"TDEWallet дозволяє вам контролювати ступінь безпеки ваших особистих даних. Але, "
-"зважте, що деякі значення параметрів впливають на зручність користування "
-"системою. Типові значення повинні бути прийнятними для більшості користувачів, "
-"але ви можете змінити їх зараз. Також, у подальшому використанні ви зможете "
-"змінювати ці значення параметрів з модуля керування системою TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Зберігати мережеві паролі та локальні паролі у різних файлах"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Автоматично замикати вільні торбинки"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Дозволити за&раз"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Дозволяти за&вжди"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Відмовити"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Відмовляти з&авжди"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:140
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:142
msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо програма, яку ви хочете виконувати працює у текстовому режимі "
-"або ви бажаєте мати доступ до інформації, яка виводиться у вікні емулятора "
+"Ввімкніть, якщо програма, яку ви хочете "
+"виконувати працює у текстовому режимі "
+"або ви бажаєте мати доступ до інформації, "
+"яка виводиться у вікні емулятора "
"термінала."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:145
msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо програма, що працює у текстовому режимі, виводить важливу "
-"інформацію при завершенні роботи. Не закриття вікно емулятору відкритим "
+"Ввімкніть, якщо програма, що працює у "
+"текстовому режимі, виводить важливу "
+"інформацію при завершенні роботи. Не "
+"закриття вікно емулятору відкритим "
"дозволить прочитати цю інформацію."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:148
msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете виконувати цю програму з іншим ід. "
-"користувача. Кожен процес має відповідний йому ід. користувача. Цей код "
-"визначає права доступу до файлів та інші дозволи. Для цього потрібно знати "
-"пароль іншого користувача."
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете "
+"виконувати цю програму з іншим ід. "
+"користувача. Кожен процес має "
+"відповідний йому ід. користувача. Цей код "
+"визначає права доступу до файлів та інші "
+"дозволи. Для цього потрібно знати пароль "
+"іншого користувача."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:150
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr ""
-"Введіть ім'я користувача з правами якого ви бажаєте виконати цю програму."
+"Введіть ім'я користувача з правами якого "
+"ви бажаєте виконати цю програму."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:151
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr ""
-"Введіть ім'я користувача з правами якого ви бажаєте виконати цю програму."
+"Введіть ім'я користувача з правами якого "
+"ви бажаєте виконати цю програму."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:152
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:153
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr "Дозволити с&повіщення запуску"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:154
msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви хочете щоб було точно зрозуміло коли програма вже "
-"завантажилась. Візуальне сповіщення може мами вигляд курсору \"зайнятий\" у "
-"смужці задач."
+"Ввімкніть, якщо ви хочете щоб було точно "
+"зрозуміло коли програма вже "
+"завантажилась. Візуальне сповіщення може "
+"мами вигляд курсору \"зайнятий\" у смужці "
+"задач."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:155
msgid "&Place in system tray"
msgstr "&Помістити у системний лоток"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:156
msgid ""
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
"application."
msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо бажаєте мати держак у системному лотку для вашої програми."
+"Ввімкніть, якщо бажаєте мати держак у "
+"системному лотку для вашої програми."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:157
msgid "&DCOP registration:"
msgstr "Реєстрація у &DCOP:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:159
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:160
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Багато зразків"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:161
msgid "Single Instance"
msgstr "Один зразок"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:162
msgid "Run Until Finished"
msgstr "Виконувати поки не завершиться"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:53
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:214
msgid "Events"
msgstr "Події"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:215
msgid "Quick Controls"
msgstr "Швидке керування"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:216
msgid "Apply to &all applications"
msgstr "Застосувати до &всіх програм"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:217
msgid "Turn O&ff All"
msgstr "Вимкнути вс&і"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:218
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:220
msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Дозволяє змінити поведінку для всіх подій за раз"
+msgstr ""
+"Дозволяє змінити поведінку для всіх "
+"подій за раз"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:219
msgid "Turn O&n All"
msgstr "Ввімкнути в&сі"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:222
msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Вивести повідомлення до &стандартного виводу помилок"
+msgstr ""
+"Вивести повідомлення до &стандартного "
+"виводу помилок"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:223
msgid "Show a &message in a pop-up window"
msgstr "Показати вікно з п&овідомленням"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:224
msgid "E&xecute a program:"
msgstr "&Виконати програму:"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:225
msgid "Play a &sound:"
msgstr "&Програти звук:"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:227
msgid "Test the Sound"
msgstr "Перевірити звук"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:228
msgid "Mark &taskbar entry"
msgstr "Позначити елемент смужки &задач"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:229
msgid "&Log to a file:"
msgstr "&Зробити запис у файл:"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:230
msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Вживати пасивне вікно, що не перериває роботу"
+msgstr ""
+"&Вживати пасивне вікно, що не перериває "
+"роботу"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:231
msgid "Less Options"
msgstr "Менше параметрів"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:232
msgid "Player Settings"
msgstr "Параметри програвача"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Виберіть один або більше типи файлів для додавання:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:43
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:140
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:37
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:63
msgid "Mimetype"
msgstr "Тип Mime"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:44
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:141
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:38
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:64
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виберіть один або більше типів файлів, які вміє обробляти ваша програма. Цей "
-"список містить <u>типи mime</u>.</p> \n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол для "
-"визначення типу даних на основі розширення назві файла та відповідному <u>"
-"типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві "
-"файлаflower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>"
-". Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, "
-"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна "
-"програма.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:136
msgid "&Supported file types:"
msgstr "Типи файлів, що підтримуються:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:137
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:142
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, "
+"<u>image/x-bmp</u>. To know which application should open each type of file, "
+"the system should be informed about the abilities of each application to "
+"handle these extensions and mimetypes.</p>\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
"below.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Цей список повинен відображати типи файлів, які вміє обробляти ваша "
-"програма. Цей список містить <u>типи mime</u>.</p> \n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол для "
-"визначення типу даних на основі розширення назви файла та відповідного <u>"
-"типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві файла "
-"flower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>"
-". Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, "
-"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна "
+"<qt><p>Цей список повинен відображати типи "
+"файлів, які вміє обробляти ваша програма. "
+"Цей список містить <u>типи mime</u>.</p> \n"
+"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це "
+"стандартний протокол для визначення типу "
+"даних на основі розширення назви файла та "
+"відповідного <u>типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - "
+"частина після крапки у назві файла flower.bmp - "
+"вказує, що це певний вид зображення, "
+"<u>image/x-bmp</u>. Щоб знати яку програму "
+"запускати для роботи з кожним конкретним "
+"типом файла, системі потрібно вказати які "
+"розширення та типи mime обробляє кожна "
"програма.</p>\n"
-"<p>Якщо ви бажаєте асоціювати цю програму з одним або більше типом файлів, яких "
-"немає у цьому списку, натисніть кнопку <b>Додати</b> "
-"розташовану нижче. А, якщо у цьому списку є один або більше типів файлів, які "
-"програма не вміє обробляти, ви можете вилучити його натиснувши на кнопку <b>"
-"видалити</b>, яка розташована нижче.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
+"<p>Якщо ви бажаєте асоціювати цю програму "
+"з одним або більше типом файлів, яких "
+"немає у цьому списку, натисніть кнопку "
+"<b>Додати</b> розташовану нижче. А, якщо у "
+"цьому списку є один або більше типів "
+"файлів, які програма не вміє обробляти, ви "
+"можете вилучити його натиснувши на "
+"кнопку <b>видалити</b>, яка розташована "
+"нижче.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:145
msgid "&Name:"
msgstr "&Назва:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:146
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:147
msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
-"Введіть тут назву для цієї програми. Програма буде з'являтись під цією назвою в "
-"меню програм та на панелі."
+"Введіть тут назву для цієї програми. "
+"Програма буде з'являтись під цією назвою "
+"в меню програм та на панелі."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:149
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:150
msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
-"Введіть опис програми виходячи з її призначення. Наприклад: програму для "
-"з'єднання по модему (KPPP) можна описати \"Засіб для з'єднання по модему\"."
+"Введіть опис програми виходячи з її "
+"призначення. Наприклад: програму для "
+"з'єднання по модему (KPPP) можна описати "
+"\"Засіб для з'єднання по модему\"."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:151
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Ко&ментар:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:152
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:153
msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Введіть тут будь який коментар який ви вважаєте корисним."
+msgstr ""
+"Введіть тут будь який коментар який ви "
+"вважаєте корисним."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:154
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Команда:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:155
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:167
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
@@ -5741,11 +6828,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Введіть команду для запуску програми.\n"
"\n"
-"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх "
-"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n"
+"У рядок команди ви можете вставити "
+"підставні параметри, що вказані нижче, їх "
+"буде замінено фактичними значеннями при "
+"запуску програми:\n"
"%f - назва одного файла\n"
-"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька "
-"локальних файлів відразу\n"
+"%F - список файлів; вживається для програм, "
+"які можуть відкривати декілька локальних "
+"файлів відразу\n"
"%u - одна адреса URL\n"
"%U - список адрес URLs\n"
"%d - тека з файлом, який відкриваємо\n"
@@ -5754,720 +6844,258 @@ msgstr ""
"%m - міні-піктограма\n"
"%c - заголовок"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:180
msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб переглянути файлову систему і знайти потрібну програму."
+"Клацніть тут, щоб переглянути файлову "
+"систему і знайти потрібну програму."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:181
msgid "&Work path:"
msgstr "&Робочий каталог:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:182
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:183
msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Встановлює робочий каталог для вашої програми."
+msgstr ""
+"Встановлює робочий каталог для вашої "
+"програми."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:184
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:185
msgid ""
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
"application can handle."
msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб додати тип файлів (mimetype), які ваша програма вміє "
+"Натисніть цю кнопку, щоб додати тип "
+"файлів (mimetype), які ваша програма вміє "
"обробляти."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:187
msgid ""
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
-"Щоб вилучити тип файлів зі списку типів файлів (mimetype), які вміє обробляти "
-"ваша програма, виберіть тип у списку, що вище, та натисніть цю кнопку."
+"Щоб вилучити тип файлів зі списку типів "
+"файлів (mimetype), які вміє обробляти ваша "
+"програма, виберіть тип у списку, що вище, "
+"та натисніть цю кнопку."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:188
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "До&даткові параметри"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:189
msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
msgstr ""
-"Натисніть, щоб змінити спосіб, за допомогою якого буде запускатися програма; "
-"відображення запуску, параметри DCOP або запуск від імені іншого користувача."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Бажаєте спробувати ще раз?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Автентифікація"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Спробувати ще раз"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Несподіване закінчення даних, деяка інформація може бути втраченою."
+"Натисніть, щоб змінити спосіб, за "
+"допомогою якого буде запускатися "
+"програма; відображення запуску, "
+"параметри DCOP або запуск від імені іншого "
+"користувача."
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Отримання пошкоджених даних."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Файли HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Файли закладок Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Додати закладку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Додати закладку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Відкрити теку в редакторі закладок"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Видалити теку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Скопіювати адресу посилання"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Видалити закладку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Властивості закладки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Не можна додавати закладку з порожньою адресою (URL)."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:62
+msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr ""
-"Ви впевнені, що бажаєте видалити теку закладок\n"
-"\"%1\"?"
+"Виберіть один або більше типи файлів для "
+"додавання:"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:65
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що бажаєте видалити закладку\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Видалення теки закладок"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Видалення закладки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Додати вкладки до закладок, як окрему теку..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Додати закладки для всіх відкритих вкладок."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Додати закладку для поточного документа"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Редагувати колекцію закладок у окремому вікні"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Нова тека закладок..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Створити нову теку закладок в цьому меню"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Швидкі дії"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Нова тека..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Закладка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Закладки Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Створити нову теку закладок"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Створити нову теку закладок в %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Нова тека:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- роздільник ---"
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, "
+"<u>image/x-bmp</u>. To know which application should open each type of file, "
+"the system should be informed about the abilities of each application to "
+"handle these extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Виберіть один або більше типів "
+"файлів, які вміє обробляти ваша програма. "
+"Цей список містить <u>типи mime</u>.</p> \n"
+"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це "
+"стандартний протокол для визначення типу "
+"даних на основі розширення назві файла та "
+"відповідному <u>типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - "
+"частина після крапки у назві файлаflower.bmp - "
+"вказує, що це певний вид зображення, "
+"<u>image/x-bmp</u>. Щоб знати яку програму "
+"запускати для роботи з кожним конкретним "
+"типом файла, системі потрібно вказати які "
+"розширення та типи mime обробляє кожна "
+"програма.</p>"
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Не вдається зберегти закладки у %1. Видано помилку: %2. Це повідомлення про "
-"помилку буде показано тільки один раз. Причину цієї помилки потрібно виправити "
-"якомога швидше. Скоріше за все, причиною є нестача місця на жорсткому диску."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.cpp:88
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Дозволити за&раз"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
-#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "Відкривається з'єднання з машиною %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.cpp:89
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Дозволяти за&вжди"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
-#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "Приєднано до машини %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.cpp:90
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Відмовити"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
-msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Причина: %2"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.cpp:91
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Відмовляти з&авжди"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Відіслати дані реєстрації"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:216
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Майстер торбинок TDE"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
-msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:217
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
msgstr ""
-"Надіслане повідомлення:\n"
-"Ім'я користувача: %1, пароль: [сховано]\n"
-"\n"
-"Сервер відповів:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr "Щоб дістатися цього сайту, потрібно надати ім'я користувача та пароль."
+"<u>TDEWallet</u> - система роботи з торбинками TDE"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
-msgid "Site:"
-msgstr "Сайт:"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Реєстрацію пройдено"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Помилка реєстрації в %1."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
-#, c-format
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:218
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Неможливо змінити права доступу для\n"
-"%1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Не вдається скопіювати з %1 у %2. (Помилка: %3)"
+"Ласкаво просимо до TDEWallet - системи роботи з "
+"торбинками для TDE. TDEWallet дозволяє зберігати "
+"ваші паролі та іншу особисту інформацію "
+"на диску у зашифрованому файлі, що "
+"дозволяє запобігти перегляду цієї "
+"інформації іншими особами. Цей майстер "
+"розповість про TDEWallet та допоможе "
+"налаштувати його в перший раз."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Немає носія інформації у пристрої зв'язаному з %1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Не вставлено або не розпізнано носій."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "Не запущено \"vold\"."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Не вдалось знайти програму \"mount\""
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Не вдалось знайти програму \"umount\""
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Неможливо прочитати %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Утиліта керування кешем TDE HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Очистити кеш"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Демон кук HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Закрити глечик з куками"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Вилучити куки з домену"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Вилучити всі куки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Перевантажити файл конфігурації"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Демон кук HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Попередження куки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:220
+msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr ""
-"Ви отримали %n куку від\n"
-"Ви отримали %n куки від\n"
-"Ви отримали %n кук від"
+"З&вичайне налаштування (рекомендовано)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[Між доменами!]</b>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Прийняти чи відкинути?"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Застосувати рішення до"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&Тільки цієї куки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&Тільки ці куки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути тільки цю куку. Якщо буде "
-"отримана інша, вас буде запитано знову. <em>(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі "
-"керування)</em>."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:221
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Розширене налаштування"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Всі куки з цього до&мену"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:222
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введення"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:223
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDEWallet зберігає ваші дані у <i>торбинках</i> - "
+"які є звичайними файлами на вашому "
+"жорсткому диску. Дані записуються тільки "
+"у зашифрованому вигляді, на цей час "
+"вживається алгоритм шифрування blowfish, що "
+"використовує у якості ключа ваш пароль. "
+"Коли торбинку відкривають, буде запущено "
+"програму керування торбинками та "
+"відображено піктограму у системному "
+"лотку. Ви можете користуватись цією "
+"програмою для керування вашими "
+"торбинками. Вона, також, дозволяє "
+"перетягувати торбинки та їх вміст, це "
+"дозволяє зручно копіювати торбинки до "
+"іншої системи."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:225
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з цього сайту. Вибираючи "
-"цю опцію ви додаєте нове правило для сайту, з якої прийшла кука. Це правило "
-"буде постійним, якщо ви не зміните його вручну з Центру керування <em>"
-"(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі керування)</em>."
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Різні програми можуть використовувати "
+"торбинки для зберігання паролів або "
+"іншої інформації такої, як дані форм у "
+"Тенетах та куки. Якщо ви бажаєте, щоб "
+"програми використовувати торбинки, вам "
+"потрібно дозволити це зараз та вибрати "
+"пароль. Пароль, який ви виберете, буде "
+"<i>неможливо</i> відновити, якщо його "
+"загубили, також, знання пароля дозволить "
+"будь кому, хто знає знає його, отримати "
+"весь вміст торбинки."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:226
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Введіть новий пароль:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Всіх &кук"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:227
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Повторіть пароль:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:228
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з будь-якого сайту. "
-"Вибираючи цей параметр ви змінюєте глобальне правило для кук, встановлене в "
-"Центрі керування для всіх кук <em>(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі "
-"керування)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Прийняти"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Відкинути"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Подробиці <<"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Подробиці >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Переглянути або правити інформацію про куки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Подробиці про куку"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Значення:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Застаріє:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Шлях:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домен:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Викриття:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Наступн. >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Показати інформацію про наступну куку"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Не вказано"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Кінець сеансу"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Тільки для безпечних серверів"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Безпечні сервери, сторінки скриптів"
+"Так, я бажаю використовувати торбинки TDE "
+"для збереження моєї особистої інформації."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Сервери"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Сервери, сторінки скриптів"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
-msgid "No host specified."
-msgstr "Не вказано назву машини."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
-msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
-msgstr "Інакше, запит завершився би вдало."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
-msgid "retrieve property values"
-msgstr "отримати значення властивостей"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
-msgid "set property values"
-msgstr "встановити значення властивостей"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
-msgid "create the requested folder"
-msgstr "створити вказану теку"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
-msgid "copy the specified file or folder"
-msgstr "копіювати вказаний файл або теку"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
-msgid "move the specified file or folder"
-msgstr "пересунути вказаний файл або теку"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
-msgid "search in the specified folder"
-msgstr "шукати у вказаній теці"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
-msgid "lock the specified file or folder"
-msgstr "блокувати вказаний файл або теку"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
-msgid "unlock the specified file or folder"
-msgstr "розблокувати вказаний файл або теку"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
-msgid "delete the specified file or folder"
-msgstr "вилучити вказаний файл або теку"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
-msgid "query the server's capabilities"
-msgstr "запитати можливості сервера"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
-msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
-msgstr "отримати вміст вказаного файла або теки"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr "Сталася непередбачена помилка (%1) при спробі %2."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
-msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
-msgstr "Сервер не підтримує протокол WebDAV."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
-msgstr "Виникла помилка при спробі %1, %2. Зведення причин дивіться нижче.<ul>"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Було відмовлено у доступі при спробі %1."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "Вказана тека вже існує."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"Ресурс неможливо створити на місці призначення поки не буде створено одну а бо "
-"більше проміжних колекцій (тек)."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:230
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Вибір пароля"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:231
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDEWallet дозволяє вам контролювати ступінь "
+"безпеки ваших особистих даних. Але, "
+"зважте, що деякі значення параметрів "
+"впливають на зручність користування "
+"системою. Типові значення повинні бути "
+"прийнятними для більшості користувачів, "
+"але ви можете змінити їх зараз. Також, у "
+"подальшому використанні ви зможете "
+"змінювати ці значення параметрів з "
+"модуля керування системою TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:232
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr ""
-"Сервер не зміг підтримувати активними властивості, наведені в елементі XML "
-"propertybehavior або ви спробували перезаписати файл, який не має бути "
-"перезаписаним. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Не вдається встановити блок. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "Сервер не підтримує запитаний тип тіла."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Неможливо виконати %1 тому, що ресурс заблоковано."
+"Зберігати мережеві паролі та локальні "
+"паролі у різних файлах"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Ця дія не була виконана у зв'язку з іншою помилкою."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:233
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Автоматично замикати вільні торбинки"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr "Неможливо %1, тому що сервер відмовляється прийняти файл або теку."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:234
+msgid "Security Level"
+msgstr "Рівень безпеки"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"Ресурс призначення не має достатньо місця, щоб записати стан ресурсу після "
-"виконання цього метода."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "відвантажити %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Приєднуюсь до %1..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "Проксі %1 на порту %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "Було з'єднання з %1, порт %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (порт %2)"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "Зв'язок з %1 установлено. Очікування на відповідь..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Сервер обробляє запит; зачекайте, будь ласка..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Запит даних для відсилання"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Відсилання даних до %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Отримання %1 даних з %2..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Отримання даних з %1..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Помилка автентифікації."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Помилка автентифікації проксі."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
-msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Ви повинні надати ім'я користувача та пароль для сервера проксі, вказаного "
-"нижче, перед тим, як отримати дозвіл на доступ до будь-яких сайтів."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Проксі:"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "Для доступу до %1 потрібна автентифікація, але її можливість вимкнено."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Метод, що не підтримується: автентифікація зазнає невдачі. Будь ласка, "
-"надішліть звіт про помилку."
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Спільний"
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Метаінформація для %1 відсутня"