diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-vi/messages/tdebase/filetypes.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdebase/filetypes.po | 420 |
1 files changed, 420 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..0fa75dc6044 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,420 @@ +# Vietnamese translation for filetypes. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Nguyen Hung Vu <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:15+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teppi82@gmail.com" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Hành động chuột trái" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Hiển thị tập tin trong trình xem tích hợp" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Hiển thị tập tin trong trình xem riêng" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Bạn có thể cấu hình để quyết định cho trình quản lí tập tin nào của Konqueror " +"sẽ được dùng khi nhấn chuột vào 1 tập tin thuộc nhóm này. Konqueror sẽ hiển thị " +"tập tin trong trình xem tích hợp hoặc khởi động một chương trình riêng biệt. " +"Cũng có thể thay đổi xác lập này cho những kiểu tập tin chỉ định trong thẻ " +"'Tích hợp' của trình cấu hình kiểu tập tin" + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Nút này hiển thị biểu tượng gắn với kiểu tập tin đã được chọn. Nhấn chuột vào " +"nó để chọn biểu tượng khác." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Mẫu tên tập tin" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Hộp này chứa danh sách các mẫu mà sẽ được dùng để nhận diện kiểu tập tin đã " +"chọn. Chẳng hạn, mẫu *.txt sẽ được gắn với loại 'text/plain'; mọi tập tin có " +"đuôi '.txt' sẽ được nhận dạng là tập tin văn bản thường." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Thêm..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Thêm mẫu mới cho kiểu tập tin đã được chọn." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Gỡ bỏ mẫu tên tập tin đã chọn." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Bạn có thể nhập một mô tả ngắn cho các tập tin của loại đã được chọn(ví dụ " +"'HTML page'. Sự mô tả này sẽ được dùng bởi các chương trình như Konqueror khi " +"hiển thị nội dung của các thư mục." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Dùng xác lập cho nhóm '%1'" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Hỏi ghi lên đĩa hay không" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Bạn có thể cấu hình để Trình quản lí tập tin Konqueror sẽ làm gì khi bạn nhấn " +"vào tập tin loại này. Konqueror có thể hiển thị tập tin trong trình xem tập tin " +"tích hợp hay trong 1 chương trình riêng. Nếu đặt là 'Dùng xác lậpcho nhóm G', " +"Konqueror sẽ đối xử tuỳ vào xác lập củ a nhóm này, ví dụ nó sẽ là 'image'nếu " +"kiểu tập tin là image/png." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Chung" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Embeđing" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Thêm phần mở rộng mới" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Phần mở rộng:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Liên kết tập tin</h1> Môđun này cho phép người dùng chọn ứng dụng mở một " +"loại tập tin nào đó. Dạng tập tin cũng có thể là dạng MIME (MIME là viết tắt " +"của \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)" +"<p> Một liên kết tập tin bao gồm: " +"<ul>" +"<li>Những điều luật cho phép xác định dạng MIME của một tập tin, ví dụ mẫu tên " +"tập tin *.kwd có nghĩa 'tất cả những tập tin kết thúc bởi .kwd', liên kết với " +"dạng MIME \"x-kword\".</li> " +"<li>Một mô tả ngắn của dạng MIME, ví dụ mô tả của dạng MIME \"x-kword\" là 'Tài " +"liệu KWord'.)</li> " +"<li>Một biểu tượng dùng để hiển thị tập tin với dạng MIME đó, nhờ vậy người " +"dùng có thể dễ dạng nhận ra dạng tập tin, ví dụ khi xem trong Konqueror (ít " +"nhất là cho những dạng thường dùng);</li> " +"<li>Danh sách những ứng dụng có thể dùng để mở tập tin với dạng MIME đó. Nếu có " +"vài ứng dụng thì sẽ có danh sách theo ưu tiên của các ứng dụng.</li></ul> " +"Có thể bạn ngạc nhiên khi thấy một số dạng MIME không có mẫu tên tập tin; trong " +"trường hợp này, Konqueror vẫn có thể xác định dạng MIME bằng cách kiểm tra nội " +"dung của tập tin." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "&Tìm mẫu tên tập tin:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Nhập một phần của mẫu tên tập tin. Chỉ các kiểu tập tin tương ứng sẽhiển thị " +"trong danh sách." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Các loại đã biết" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Bạn có thể xem danh sách cây của các loại kiểu tập tin đã biết trên hệ thống " +"của bạn. Nhấn vào dấu '+' để mở cây, dấu '-' để đóng cây. Chọn một kiểu tập tin " +"(ví dụ text/html cho tập tin HTML) để xem/sửa thông tin cho kiểu tập tin bằng " +"điều khiển ở phía bên phải." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Nhấn vào đây để thêm kiểu tập tin mới." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Nhấn vào đây để gỡ bỏ kiểu tập tin đã chọn." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Chọn kiểu tập tin theo tên hay phần mở rộng" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Khiến hộp thoại không có định cho cửa sổ xác định bởi winid" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Kiểu tập tin để sửa (ví dụ text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"Trình sửa dạng tập tin KDE - phiên bản đơn giản hoá để sửa một kiểu tập tin" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, KDE developers" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 Tập tin" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Sửa kiểu tập tin %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Tạo tập tin mới kiểu %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Thứ tự tham khảo chương trình" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Thứ tự tham khảo dịch vụ" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Đây là danh sách các chương trình dùng để mở các tập tin của dạng đã chọn. Danh " +"sách này hiển thị trong thực đơn chuột phải của Konqueror khi bạn chọn \"Mở " +"vớị..\". Nếu nhiều chương trình được dùng để mở dạng tập tin này, thì danh sách " +"sẽ được sắp xếp theo thứ tự ưu tiên." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Đây là danh sách các dịch vụ gắn với các tập tin của kiểu đã được chọn. Danh " +"sách này sẽ được hiển thị trong thực đơn chuột phải của Konqueror khi bạn chọn " +"'Xem trước với...'. Nếu nhiều chương trình được chọn thì chương trình sẽ được " +"sắp xếp theo thứ tự ưu tiên." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Chuyển lên &trên" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Chỉ định mức độ ưu tiên cao hơn cho\n" +"chương trình đã chọn, chuyển nó lên trê danh sách. Chú ý:\n" +"Điều này sẽ chỉ ảnh hưở ng đến các chương trình đã chọn\n" +"nếu kiểu tập tin được gắn với nhiều chương trình." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Chỉ định mức độ uư tiên cao hơn cho dịch vụ đã chọn, chuyển \n" +"nó lên trên trong danh sách" + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Chuyển &xuống" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Chỉ định mức độ ưu tiên thấp hơn cho chương trình\n" +"đã chọn chuyể nó xuống dưới danh sách. Chú ý: \n" +"Điều này chỉ ảnh hư ởng đến chương trình đã chọn\n" +"nếu kiểu tập tin được gắn tới nhiều chương trình khác nhau." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Chỉ định mức độ uư tiên thấp hơn cho dịch vụ đã chọn \n" +"chuyển nó xuống dươ 'i trong danh sách." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Thêm một chương trình mới để mở kiểu tập tin này." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Sửạ.." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Su +?a lệnh của chương trình đã chọn." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Gỡ bỏ chương trìn h đã chọn ra khỏi danh sách." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "None" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "Không gỡ bỏ được dịch vụ <b>%1</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"Liệt kê dịch vụ ở đây vì dùng nó để mở tập tin dạng <b>%1</b> " +"(%2) và tập tin dạng <b>%3</b> (%4) cũng là định nghĩa của dạng <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Hoặc chọn dạng tập tin <b>%1</b> để gỡ bỏ dịch vụ từ đó hoặc chuyển dịch vụ " +"xuống để không dùng nó." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Bạn có muốn xóa bỏ dịch vụ từ dạng tập tin <b>%1</b> hoặc từ dạng tập tin <b>" +"%2</b>?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Người dùng không có quyền xóa bỏ dịch vụ này." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Thêm dịch vụ" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Chọn dịch vụ:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Tạo kiểu tập tin mới" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Nhóm:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Chọn phân loại mà kiểu tập tin mới sẽ được thêm vào." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Tên kiểu" |