summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kvoctrain.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kvoctrain.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kvoctrain.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kvoctrain.po5277
1 files changed, 5277 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kvoctrain.po
new file mode 100644
index 00000000000..e71017b0448
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kvoctrain.po
@@ -0,0 +1,5277 @@
+# translation of kvoctrain.po to zh_CN
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-31 01:41-0500\n"
+"Last-Translator: Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Do not Care"
+msgstr "不考虑"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74
+msgid "30 Min"
+msgstr "30 分钟"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 小时"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76
+msgid "2 Hours"
+msgstr "2 小时"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77
+msgid "4 Hours"
+msgstr "4 小时"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78
+msgid "8 Hours"
+msgstr "8 小时"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79
+msgid "12 Hours"
+msgstr "12 小时"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80
+msgid "18 Hours"
+msgstr "18 小时"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82
+msgid "1 Day"
+msgstr "1 天"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83
+msgid "2 Days"
+msgstr "2 天"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84
+msgid "3 Days"
+msgstr "3 天"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85
+msgid "4 Days"
+msgstr "4 天"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 天"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87
+msgid "6 Days"
+msgstr "6 天"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89
+msgid "1 Week"
+msgstr "1 周"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90
+msgid "2 Weeks"
+msgstr "2 周"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91
+msgid "3 Weeks"
+msgstr "3 周"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92
+msgid "4 Weeks"
+msgstr "4 周"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94
+msgid "1 Month"
+msgstr "1 个月"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95
+msgid "2 Months"
+msgstr "2 个月"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 个月"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97
+msgid "4 Months"
+msgstr "4 个月"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98
+msgid "5 Months"
+msgstr "5 个月"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 个月"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71
+msgid "10 Months"
+msgstr "10 个月"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72
+msgid "12 Months"
+msgstr "12 个月"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Illogical blocking times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"无意义的封存时间。\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
+msgstr ""
+"级别 %1 的时间不低于级别 %2 的时间。\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"无意义的过期时间。\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"无意义的封存、过期时间组合。\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
+msgstr ""
+"级别 %1 的封存时间不低于过期时间。\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Illogical Values"
+msgstr "无意义的数值"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53
+msgid ""
+"You have made changes that are not yet applied.\n"
+"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "常规选项"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Languages"
+msgstr "语种(&A)"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Language Settings"
+msgstr "语种属性"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "View Settings"
+msgstr "查看选项"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste Settings"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Query"
+msgstr "问答(&Q)"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Query Settings"
+msgstr "问答选项"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Thresholds"
+msgstr "阈值(&T)"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Threshold Settings"
+msgstr "阈值(&T)"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Blocking"
+msgstr "封存(&O)"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Blocking Settings"
+msgstr "封存(&B)"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91
+msgid "&Profiles..."
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92
+msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93
+msgid ""
+"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
+"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
+"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
+"profile."
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140
+msgid "Unapplied Changes"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59
+msgid "Afar"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61
+msgid "Avestan"
+msgstr "阿维斯陀语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "南非荷兰语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63
+msgid "Amharic"
+msgstr "阿姆哈拉语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65
+msgid "Assamese"
+msgstr "阿萨姆语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66
+msgid "Aymara"
+msgstr "艾马拉语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "阿塞拜疆语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68
+msgid "Bashkir"
+msgstr "巴什基尔语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69
+msgid "Belarusian"
+msgstr "白俄罗斯语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "保加利亚语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71
+msgid "Bihari"
+msgstr "比哈尔语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73
+msgid "Bengali"
+msgstr "孟加拉语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74
+msgid "Tibetan"
+msgstr "藏语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75
+msgid "Breton"
+msgstr "布列塔尼语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76
+msgid "Bosnian"
+msgstr "波斯尼亚语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77
+msgid "Catalan"
+msgstr "加泰罗尼亚语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78
+msgid "Chechen"
+msgstr "车臣语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79
+msgid "Chamorro"
+msgstr "夏莫罗语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80
+msgid "Corsican"
+msgstr "科西嘉语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81
+msgid "Czech"
+msgstr "捷克语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "斯拉夫语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83
+msgid "Chuvash"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84
+msgid "Welsh"
+msgstr "威尔士语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85
+msgid "Danish"
+msgstr "丹麦语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86
+msgid "German"
+msgstr "德语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88
+msgid "Greek"
+msgstr "希腊语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89
+msgid "English"
+msgstr "英语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90
+msgid "Esperanto"
+msgstr "世界语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91
+msgid "Spanish"
+msgstr "西班牙语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92
+msgid "Estonian"
+msgstr "爱沙尼亚语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93
+msgid "Basque"
+msgstr "巴斯克语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94
+msgid "Persian"
+msgstr "波斯语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95
+msgid "Finnish"
+msgstr "芬兰语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96
+msgid "Fijian"
+msgstr "斐济语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97
+msgid "Faroese"
+msgstr "法罗语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98
+msgid "French"
+msgstr "法语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99
+msgid "Frisian"
+msgstr "弗里斯兰语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100
+msgid "Irish"
+msgstr "爱尔兰语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101
+msgid "Gaelic"
+msgstr "盖尔语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "苏格兰盖尔语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103
+msgid "Gallegan"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104
+msgid "Guarani"
+msgstr "瓜拉尼语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105
+msgid "Gujarati"
+msgstr "印度古吉拉特语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106
+msgid "Manx"
+msgstr "马恩语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107
+msgid "Hausa"
+msgstr "豪萨语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯来语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109
+msgid "Hindi"
+msgstr "印地语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111
+msgid "Croatian"
+msgstr "克罗地亚语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112
+msgid "Hungarian"
+msgstr "匈牙利语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113
+msgid "Armenian"
+msgstr "亚美尼亚语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114
+msgid "Herero"
+msgstr "赫雷罗语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115
+msgid "Indonesian"
+msgstr "印度尼西亚语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116
+msgid "Interlingue"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117
+msgid "Inupiaq"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰岛语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119
+msgid "Italian"
+msgstr "意大利语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "爱斯基摩 Inuktitut 语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121
+msgid "Japanese"
+msgstr "日语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122
+msgid "Javanese"
+msgstr "爪哇语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123
+msgid "Georgian"
+msgstr "格鲁吉亚语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "吉库尤语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126
+msgid "Kazakh"
+msgstr "哈萨克语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127
+msgid "Kalaallisut"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128
+msgid "Khmer"
+msgstr "高棉语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129
+msgid "Kannada"
+msgstr "卡纳达语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130
+msgid "Korean"
+msgstr "韩语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "克什米尔语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132
+msgid "Kurdish"
+msgstr "库尔德语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133
+msgid "Komi"
+msgstr "科米语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134
+msgid "Cornish"
+msgstr "康沃尔语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "吉尔吉斯语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136
+msgid "Latin"
+msgstr "拉丁语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138
+msgid "Lingala"
+msgstr "林加拉语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139
+msgid "Lao"
+msgstr "老挝语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "立陶宛语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141
+msgid "Latvian"
+msgstr "拉脱维亚语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142
+msgid "Malagasy"
+msgstr "马达加斯加语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143
+msgid "Marshall"
+msgstr "马绍尔群岛语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144
+msgid "Maori"
+msgstr "毛利语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145
+msgid "Macedonian"
+msgstr "马其顿语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146
+msgid "Malayalam"
+msgstr "马拉雅拉姆语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147
+msgid "Mongolian"
+msgstr "蒙古语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148
+msgid "Moldavian"
+msgstr "摩尔达维亚语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149
+msgid "Marathi"
+msgstr "马拉地语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150
+msgid "Malay"
+msgstr "马来语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151
+msgid "Maltese"
+msgstr "马耳他语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152
+msgid "Burmese"
+msgstr "缅甸语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153
+msgid "Nauru"
+msgstr "瑙鲁语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Bokmål"
+msgstr "博克马尔语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "北恩德比利语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156
+msgid "Nepali"
+msgstr "尼泊尔语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157
+msgid "Ndonga"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158
+msgid "Dutch"
+msgstr "荷兰语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "挪威尼诺斯克语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160
+msgid "Norwegian"
+msgstr "挪威语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "南恩德比利语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162
+msgid "Navajo"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163
+msgid "Chichewa"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164
+msgid "Nyanja"
+msgstr "尼扬扎语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165
+msgid "Occitan"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166
+msgid "Provencal"
+msgstr "普罗旺斯语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167
+msgid "Oromo"
+msgstr "奥罗莫语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168
+msgid "Oriya"
+msgstr "奥里雅语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169
+msgid "Ossetic"
+msgstr "奥塞梯语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170
+msgid "Panjabi"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171
+msgid "Pali"
+msgstr "巴利语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172
+msgid "Polish"
+msgstr "波兰语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173
+msgid "Pushto"
+msgstr "普什图语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174
+msgid "Portuguese"
+msgstr "葡萄牙语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175
+msgid "Quechua"
+msgstr "盖丘亚语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177
+msgid "Rundi"
+msgstr "隆迪语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178
+msgid "Romanian"
+msgstr "罗马尼亚语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179
+msgid "Russian"
+msgstr "俄语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "梵语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182
+msgid "Sardinian"
+msgstr "撒丁语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183
+msgid "Sindhi"
+msgstr "信德语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185
+msgid "Sango"
+msgstr "桑戈语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186
+msgid "Sinhalese"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187
+msgid "Slovak"
+msgstr "斯洛伐克语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188
+msgid "Slovenian"
+msgstr "斯洛文尼亚语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189
+msgid "Samoan"
+msgstr "萨摩亚语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190
+msgid "Shona"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191
+msgid "Somali"
+msgstr "索马里语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192
+msgid "Albanian"
+msgstr "阿尔巴尼亚语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193
+msgid "Serbian"
+msgstr "塞尔维亚语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194
+msgid "Swati"
+msgstr "斯瓦特语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "南索托语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196
+msgid "Sundanese"
+msgstr "巽他语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197
+msgid "Swedish"
+msgstr "瑞典语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198
+msgid "Swahili"
+msgstr "斯瓦希里语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199
+msgid "Tamil"
+msgstr "泰米尔语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200
+msgid "Telugu"
+msgstr "泰卢固语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201
+msgid "Tajik"
+msgstr "塔吉克语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202
+msgid "Thai"
+msgstr "泰国语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "提格里尼亚语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204
+msgid "Turkmen"
+msgstr "土库曼语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205
+msgid "Tagalog"
+msgstr "塔加路语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206
+msgid "Tswana"
+msgstr "茨瓦纳语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207
+msgid "Tonga"
+msgstr "汤加语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209
+msgid "Tsonga"
+msgstr "聪加语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210
+msgid "Tatar"
+msgstr "鞑靼语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211
+msgid "Twi"
+msgstr "特维语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212
+msgid "Tahitian"
+msgstr "塔希提语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213
+msgid "Uighur"
+msgstr "维吾尔语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "乌克兰语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215
+msgid "Urdu"
+msgstr "乌尔都语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216
+msgid "Uzbek"
+msgstr "乌兹别克语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Volapük"
+msgstr "沃拉卜克语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219
+msgid "Wolof"
+msgstr "沃洛夫语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220
+msgid "Xhosa"
+msgstr "科萨语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221
+msgid "Yiddish"
+msgstr "意第绪语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222
+msgid "Yoruba"
+msgstr "约鲁巴语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224
+msgid "Chinese"
+msgstr "汉语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225
+msgid "Zulu"
+msgstr "祖鲁语"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896
+msgid "Picture is Invalid"
+msgstr "无效的图片"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899
+msgid "No Picture Selected"
+msgstr "没有选中图片"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732
+msgid "No Picture Selected..."
+msgstr "没有选中图片..."
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763
+msgid "No picture selected"
+msgstr "没有选中图片"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994
+msgid "Picture is invalid"
+msgstr "无效的图片"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
+msgid ""
+"File does not contain a valid graphics format\n"
+msgstr ""
+"文件不含有有效的图形格式\n"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
+msgid "without name"
+msgstr "无名字"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76
+msgid ";"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78
+msgid "!"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79
+msgid "|"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80
+msgid ","
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr "制表符"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82
+msgid ">= 2 SPACES"
+msgstr ">= 2 空格"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83
+msgid " : "
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84
+msgid " :: "
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "冠词"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Profile Description"
+msgstr "分组说明"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Enter profile description:"
+msgstr "输入词性说明"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55
+msgid "Document Properties"
+msgstr "文档属性"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57
+msgid "&General"
+msgstr "常规(&G)"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62
+msgid "L&essons"
+msgstr "课程(&E)"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67
+msgid ""
+"_: word types\n"
+"T&ypes"
+msgstr "词性(&Y)"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72
+msgid "Te&nses"
+msgstr "时态(&N)"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"&Usage"
+msgstr "惯用法(&U)"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47
+msgid "Language Properties"
+msgstr "语种属性"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Lesson Description"
+msgstr "课程说明"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Enter lesson description:"
+msgstr "输入课程说明:"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152
+msgid ""
+"This lesson could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"不能删除这个课程\n"
+"因为它在被使用。"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Lesson"
+msgstr "删除课程"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Tense Description"
+msgstr "时态说明"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Enter tense description:"
+msgstr "输入时态说明:"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158
+msgid ""
+"This user defined tense could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"不能删除这个用户定义的时态\n"
+"因为它在被使用。"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Tense Description"
+msgstr "删除时态说明"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Type Description"
+msgstr "词性说明"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Enter type description:"
+msgstr "输入词性说明"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154
+msgid ""
+"This user defined type could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"不能删除这个用户定义的词性\n"
+"因为它在被使用。"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Type Description"
+msgstr "删除词性说明"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Usage Description"
+msgstr "惯用法说明"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Enter usage description:"
+msgstr "输入时态说明:"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
+msgstr "不能删除这个用户定义的惯用法标签,因为它在被使用。"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Deleting Usage Label"
+msgstr "删除惯用法标签"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96
+msgid ""
+"_: Usage (area) of an Expression\n"
+"&Usage Labels"
+msgstr "惯用法标签(&U)"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302
+msgid "<none>"
+msgstr "<无>"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Edit User-Defined Usage Labels"
+msgstr "编辑用户定义的惯用法标签"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371
+msgid "Edit Lesson Names"
+msgstr "编辑课程名称"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398
+msgid "Edit User Defined Types"
+msgstr "编辑用户定义的词性"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81
+msgid "&Reset"
+msgstr "重置(&R)"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
+msgid "Co&mmon"
+msgstr "常规(&M)"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249
+msgid "Original &expression in %1:"
+msgstr "%1原文词语(&E):"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "A&dditional"
+msgstr "附加(&A)"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "多项单选(&M)"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152
+msgid "Con&jugation"
+msgstr "词形变化(&J)"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157
+msgid "Compar&ison"
+msgstr "比较级(&I)"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252
+msgid "Translated &expression in %1:"
+msgstr "翻译为%1的词语(&E):"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163
+msgid "&From Original"
+msgstr "来自原文(&F)"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Properties From Original"
+msgstr "来自原文的属性"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170
+msgid "&To Original"
+msgstr "到原文(&T)"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261
+msgid "Properties to Original"
+msgstr "到原文的属性"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179
+msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
+msgstr "从语音符号中选择字符"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193
+msgid "Unicode name: "
+msgstr "Unicode 名称:"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196
+msgid ""
+"_: Describing the sound of the character\n"
+"Sound: "
+msgstr "发音:"
+
+#: kv_resource.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Ready."
+msgstr "就绪。"
+
+#: kva_clip.cpp:115
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "正在把选中区域复制到剪贴板..."
+
+#: kva_clip.cpp:166
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "正在插入剪贴板内容..."
+
+#: kva_header.cpp:42
+msgid "&Sort alphabetically"
+msgstr "按字母顺序排序(&S)"
+
+#: kva_header.cpp:43
+msgid "Sort by &index"
+msgstr "按编号排序(&I)"
+
+#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151
+msgid "Create Random &Query"
+msgstr "创建随机问答(&Q)"
+
+#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168
+msgid "Create &Multiple Choice"
+msgstr "创建多项单选(&M)"
+
+#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124
+msgid "&Verbs"
+msgstr "动词(&V)"
+
+#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125
+msgid "&Articles"
+msgstr "冠词(&A)"
+
+#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126
+msgid "&Comparison Forms"
+msgstr "比较级形式(&C)"
+
+#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128
+msgid "S&ynonyms"
+msgstr "同义词(&Y)"
+
+#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129
+msgid "A&ntonyms"
+msgstr "反义词(&N)"
+
+#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177
+msgid "E&xamples"
+msgstr "例句(&X)"
+
+#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178
+msgid "&Paraphrase"
+msgstr "解释(&P)"
+
+#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192
+msgid "Set &Language"
+msgstr "设置语种(&L)"
+
+#: kva_header.cpp:115
+msgid "Reset &Grades"
+msgstr "重置级别(&G)"
+
+#: kva_header.cpp:116
+msgid "&Remove Column"
+msgstr "删除表列(&R)"
+
+#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157
+#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "From %1"
+msgstr "用 %1"
+
+#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171
+msgid "Train &Verbs"
+msgstr "练习动词(&V)"
+
+#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172
+msgid "&Article Training"
+msgstr "冠词练习(&A)"
+
+#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173
+msgid "&Comparison Training"
+msgstr "比较级练习(&C)"
+
+#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175
+msgid "&Synonyms"
+msgstr "同义词(&S)"
+
+#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176
+msgid "&Antonyms"
+msgstr "反义词(&A)"
+
+#: kva_header.cpp:242
+msgid "Resumes random query with existing selection"
+msgstr "用已有的选择开始随机问答"
+
+#: kva_header.cpp:246
+msgid "Resumes multiple choice with existing selection"
+msgstr "用已有的选择开始多项单选"
+
+#: kva_header.cpp:250
+msgid "Sorts column alphabetically up/down"
+msgstr "表列按字母升/降排序"
+
+#: kva_header.cpp:254
+msgid "Sorts column by lesson index up/down"
+msgstr "表列按课程编号升/降排序"
+
+#: kva_header.cpp:264
+msgid "Sets %1 as language for original"
+msgstr "设置%1为原文语种"
+
+#: kva_header.cpp:268
+msgid "Sets %1 as language for translation %2"
+msgstr "设置%1为翻译%2的语种"
+
+#: kva_header.cpp:279
+msgid "Appends a new language"
+msgstr "添加新的语种"
+
+#: kva_header.cpp:284
+msgid "Appends %1 as new language"
+msgstr "添加%1为新的语种"
+
+#: kva_header.cpp:296
+msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary"
+msgstr "从词典里彻底(不可恢复)删除 %1"
+
+#: kva_header.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Creates and starts query to %1"
+msgstr "创建并开始到 %1 的问答"
+
+#: kva_header.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Creates and starts multiple choice to %1"
+msgstr "创建并开始到 %1 的多项单选"
+
+#: kva_header.cpp:324
+msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
+msgstr "创建并开始从 %1 到 %2 的问答"
+
+#: kva_header.cpp:326
+msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
+msgstr "创建并开始从 %1 到 %2 的多项单选"
+
+#: kva_header.cpp:335
+msgid "Starts training with verbs"
+msgstr "开始练习动词"
+
+#: kva_header.cpp:340
+msgid "Starts training with articles"
+msgstr "开始练习冠词"
+
+#: kva_header.cpp:345
+msgid "Starts training with adjectives"
+msgstr "开始练习形容词"
+
+#: kva_header.cpp:350
+msgid "Starts training with synonyms"
+msgstr "开始练习同义词"
+
+#: kva_header.cpp:355
+msgid "Starts training with antonyms"
+msgstr "开始练习反义词"
+
+#: kva_header.cpp:360
+msgid "Starts training with examples"
+msgstr "开始练习例句"
+
+#: kva_header.cpp:365
+msgid "Starts training with paraphrases"
+msgstr "开始练习解释"
+
+#: kva_header.cpp:370
+msgid "Creates lesson"
+msgstr "创建课程"
+
+#: kva_header.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Resets all properties for %1"
+msgstr "重置 %1 的所有属性"
+
+#: kva_header.cpp:444
+msgid ""
+"You are about to delete a language completely.\n"
+"Do you really want to delete \"%1\"?"
+msgstr ""
+"您正在完全删除一个语种。\n"
+"您真的要删除“%1”吗?"
+
+#: kva_header.cpp:542
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"您正在重置整个语种的知识数据。\n"
+"您真的要重置“%1”吗?"
+
+#: kva_header.cpp:547
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"您正在重置一个课程的知识数据。\n"
+"您真的要重置“%1”吗?"
+
+#: kva_header.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "重置(&R)"
+
+#: kva_init.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "创建新文档"
+
+#: kva_init.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "打开已有的文档"
+
+#: kva_init.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Open &Example..."
+msgstr "打开样例(&O)..."
+
+#: kva_init.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Open a vocabulary document"
+msgstr "打开样例词汇表文件"
+
+#: kva_init.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "合并词汇表文件"
+
+#: kva_init.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "打开词汇表文件"
+
+#: kva_init.cpp:119
+msgid "&Merge..."
+msgstr "合并(&M)..."
+
+#: kva_init.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
+msgstr "将已有的文档合并到当前词汇表"
+
+#: kva_init.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Save the active vocabulary document"
+msgstr "保存当前文档"
+
+#: kva_init.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "保存当前文档"
+
+#: kva_init.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Print the active vocabulary document"
+msgstr "保存当前文档"
+
+#: kva_init.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Quit KVocTrain"
+msgstr "韩语"
+
+#: kva_init.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Select all rows"
+msgstr "选中所有的条目"
+
+#: kva_init.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Deselect all rows"
+msgstr "取消所有选择"
+
+#: kva_init.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
+msgstr "在词汇表中查找剪贴板中的内容"
+
+#: kva_init.cpp:159
+msgid "&Append New Entry"
+msgstr "添加新条目(&A)"
+
+#: kva_init.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Append a new row to the vocabulary"
+msgstr "添加新条目到词汇表中"
+
+#: kva_init.cpp:163
+msgid "&Edit Selected Area..."
+msgstr "编辑选中区域(&E)..."
+
+#: kva_init.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Edit the entries in the selected rows"
+msgstr ""
+"您真的要删除所选中的范围吗?\n"
+
+#: kva_init.cpp:167
+msgid "&Remove Selected Area"
+msgstr "删除选中区域(&R)..."
+
+#: kva_init.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected rows"
+msgstr ""
+"您真的要删除所选中的范围吗?\n"
+
+#: kva_init.cpp:171
+msgid "Save E&ntries in Query As..."
+msgstr ""
+
+#: kva_init.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
+msgstr "删除词汇表中选中的条目"
+
+#: kva_init.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Show &Statistics"
+msgstr "显示统计结果(&S)"
+
+#: kva_init.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Show statistics for the current vocabulary"
+msgstr "将已有的文档合并到当前词汇表"
+
+#: kva_init.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Assign L&essons..."
+msgstr "安排课程(&L)..."
+
+#: kva_init.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Create random lessons with unassigned entries"
+msgstr "用未安排的条目创建随机课程"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Clean Up"
+msgstr "清理(&C)"
+
+#: kva_init.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
+msgstr "删除词汇表中内容相同的重复条目"
+
+#: kva_init.cpp:187
+msgid "&Append Language"
+msgstr "添加语种(&A)"
+
+#: kva_init.cpp:195
+msgid "&Remove Language"
+msgstr "删除语种(&R)"
+
+#: kva_init.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Document &Properties"
+msgstr "文档属性"
+
+#: kva_init.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "编辑文档属性"
+
+#: kva_init.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Lan&guage Properties"
+msgstr "语种属性"
+
+#: kva_init.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Edit language properties in current document"
+msgstr "编辑当前文档中的语种属性"
+
+#: kva_init.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Lessons"
+msgstr "课程(&E)"
+
+#: kva_init.cpp:214
+msgid "Choose current lesson"
+msgstr "选择当前课程"
+
+#: kva_init.cpp:222
+msgid "Smart Search"
+msgstr "智能查找"
+
+#: kva_init.cpp:224
+msgid "Search vocabulary for specified text "
+msgstr ""
+
+#: kva_init.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Show the configuration dialog"
+msgstr "显示常规选项对话框"
+
+#: kva_init.cpp:253
+msgid "Toggle display of the toolbars"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:45
+msgid ""
+"*|All Files (*)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:46
+msgid ""
+"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+msgstr "词汇练习器"
+
+#: kva_io.cpp:48
+msgid ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:49
+msgid ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:50
+msgid ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:51
+msgid ""
+"*.csv|Text (*.csv)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:52
+msgid ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:64
+msgid "Autobackup in progress"
+msgstr "正在自动备份"
+
+#: kva_io.cpp:92
+msgid ""
+"Vocabulary is modified.\n"
+"\n"
+"Save file before exit?\n"
+msgstr ""
+"词汇表已改变。\n"
+"\n"
+"退出前要保存文件吗?\n"
+
+#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181
+msgid "Opening file..."
+msgstr "正在打开文件..."
+
+#: kva_io.cpp:157
+msgid "Creating new file..."
+msgstr "正在创建新文件..."
+
+#: kva_io.cpp:185
+msgid "Open Vocabulary File"
+msgstr "打开词汇表文件"
+
+#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "正在载入 %1"
+
+#: kva_io.cpp:220
+msgid "Opening example file..."
+msgstr "正在打开样例文件..."
+
+#: kva_io.cpp:225
+msgid "Open Example Vocabulary File"
+msgstr "打开样例词汇表文件"
+
+#: kva_io.cpp:244
+msgid "Merging file..."
+msgstr "正在合并文件..."
+
+#: kva_io.cpp:247
+msgid "Merge Vocabulary File"
+msgstr "合并词汇表文件"
+
+#: kva_io.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Merging %1"
+msgstr "正在合并 %1"
+
+#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "正在保存 %1"
+
+#: kva_io.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Saving file under new filename..."
+msgstr "正在用新名字保存文件..."
+
+#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647
+msgid "Save Vocabulary As"
+msgstr "词汇表另存为"
+
+#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Saving selected area under new filename..."
+msgstr "将选中的区域用新文件名保存..."
+
+#: kva_io.cpp:670
+msgid "Part of: "
+msgstr "部分选自:"
+
+#: kva_query.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The query dialog was not answered several times in a row.\n"
+"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
+"that reason the query is stopped."
+msgstr ""
+"问答对话框没有依此被回答。\n"
+"估计是当前没有人在屏幕前面,因此问答现在停止。"
+
+#: kva_query.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
+"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
+"expressions for the type of query you requested.\n"
+"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
+"blocking values in the query options:\n"
+"should the configuration dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"您要开始的问答当前没有合适的词语可选用。\n"
+"这可能有几个原因。也许您没有适合于您要开始的问答类型的词语。\n"
+"很有可能您需要调整问答选项中的阈值和封存设置。\n"
+"现在就要调出问答选项对话框吗?"
+
+#: kva_query.cpp:126
+msgid "Starting property query..."
+msgstr "正在开始特性问答..."
+
+#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609
+msgid "Starting Query"
+msgstr "正在开始问答"
+
+#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Query"
+msgstr "停止问答(&S)"
+
+#: kva_query.cpp:298
+msgid "Starting special query..."
+msgstr "正在开始特殊问答..."
+
+#: kva_query.cpp:564
+msgid "Starting random query..."
+msgstr "正在开始随机问答..."
+
+#: kvoctrain.cpp:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for R)emark\n"
+"R: %1"
+msgstr "注解:"
+
+#: kvoctrain.cpp:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for P)ronouncation\n"
+"P: %1"
+msgstr "发音:"
+
+#: kvoctrain.cpp:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for T)ype of word\n"
+"T: %1"
+msgstr "词性:"
+
+#: kvoctrain.cpp:181
+msgid ""
+"The entry dialog contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to apply or discard your changes?"
+msgstr ""
+"条目对话框中含有未保存的改变,\n"
+"您要使用还是废弃您的改变?"
+
+#: kvoctrain.cpp:183
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr ""
+
+#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482
+msgid "Edit General Properties"
+msgstr "编辑常规属性"
+
+#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523
+msgid "Edit Properties for Original"
+msgstr "编辑原文属性"
+
+#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530
+msgid "Edit Properties of a Translation"
+msgstr "编辑译文属性"
+
+#: kvoctrain.cpp:618
+msgid "Updating lesson indices..."
+msgstr "正在更新课程索引..."
+
+#: kvoctrain.cpp:631
+msgid "Updating type indices..."
+msgstr "正在更新词性索引..."
+
+#: kvoctrain.cpp:635
+msgid "Updating tense indices..."
+msgstr "正在更新时态索引..."
+
+#: kvoctrain.cpp:640
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Updating usage label indices..."
+msgstr "正在更新惯用法索引..."
+
+#: kvoctrain.cpp:703
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected entry?\n"
+msgstr ""
+"您真的要删除所选中的条目吗?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:714
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected range?\n"
+msgstr ""
+"您真的要删除所选中的范围吗?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n"
+"%n entries with the same content have been found and removed."
+msgstr "已找到并删除 %1 个内容相同的条目"
+
+#: kvoctrain.cpp:898
+msgid "Clean Up"
+msgstr "清理"
+
+#: kvoctrain.cpp:906
+msgid "Entries in Lesson"
+msgstr "课程词数"
+
+#: kvoctrain.cpp:907
+msgid "Enter number of entries in lesson:"
+msgstr "输入课程中的词数:"
+
+#: kvoctrain.cpp:913
+msgid "Creating random lessons..."
+msgstr "正在创建随机课程..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1002
+msgid ""
+"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add "
+"its data in the general options dialog.\n"
+"Should this dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"要添加在子菜单中未列出的新语种,您必须先在常规选项对话框中添加该语种的数据。\n"
+"现在就要调出这个对话框吗?"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Invoke Dialog"
+msgstr "调出课程输入对话框"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Invoke"
+msgstr "不知道(&D)"
+
+#: kvoctrain.cpp:1050
+msgid "Searching expression..."
+msgstr "正在搜索词语..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1200
+msgid "Resume &Query"
+msgstr "重新开始问答(&Q)"
+
+#: kvoctrain.cpp:1201
+msgid "Resume &Multiple Choice"
+msgstr "重新开始多项单选(&M)"
+
+#: kvoctrain.cpp:1232
+msgid "Another Language..."
+msgstr "另一语种..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1270
+msgid "&Original"
+msgstr "原文(&O)"
+
+#: kvoctrain.cpp:1273
+msgid "&Translation"
+msgstr "翻译(&T)"
+
+#: kvoctrain.cpp:1275
+msgid "&%1. Translation"
+msgstr "&%1. 翻译"
+
+#: kvoctrain.cpp:1324
+msgid "Printing..."
+msgstr ""
+
+#: kvoctrain.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "就绪。"
+
+#: kvoctraintable.cpp:124
+msgid ""
+"Sorting is currently turned off for this document.\n"
+"\n"
+"Use the document properties dialog to turn sorting on."
+msgstr ""
+"此文档的排序当前是关闭的。\n"
+"\n"
+"请使用文档属性对话框启用排序选项。"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Active, Not in Query"
+msgstr "活跃、未用于问答"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"In Query"
+msgstr "已用于问答"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Inactive"
+msgstr "不活跃"
+
+#: kvoctrainview.cpp:60
+msgid "Original"
+msgstr "原文"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Lesson"
+msgstr "课程"
+
+#: kvoctrainview.cpp:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KVocTrain - %1"
+msgstr "韩语"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:53
+msgid "Adjective"
+msgstr "形容词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:55
+msgid "Adverb"
+msgstr "副词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:57
+msgid "Article"
+msgstr "冠词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:58
+msgid "Article Definite"
+msgstr "定冠词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:59
+msgid "Article Indefinite"
+msgstr "不定冠词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:61
+msgid "Conjunction"
+msgstr "连词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:65
+msgid "Noun"
+msgstr "名词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:66
+msgid "Noun Male"
+msgstr "雄性名词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:67
+msgid "Noun Female"
+msgstr "雌性名词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:68
+msgid "Noun Neutral"
+msgstr "中性名词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:70
+msgid "Numeral"
+msgstr "数词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:71
+msgid "Numeral Ordinal"
+msgstr "序数词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:72
+msgid "Numeral Cardinal"
+msgstr "基数词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:74
+msgid "Phrase"
+msgstr "词组"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:76
+msgid "Preposition"
+msgstr "介词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:78
+msgid "Pronoun"
+msgstr "代词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:79
+msgid "Pronoun Possessive"
+msgstr "物主代词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:80
+msgid "Pronoun Personal"
+msgstr "人称代词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:82
+msgid "Question"
+msgstr "问题"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:84
+msgid "Verb"
+msgstr "动词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:85
+msgid "Verb Irregular"
+msgstr "不规则动词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:86
+msgid "Verb Regular"
+msgstr "规则动词"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:346
+msgid "Worse Than"
+msgstr "更差"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:347
+msgid "Equal/Worse Than"
+msgstr "相等或更差"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:348
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:349
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:350
+msgid "Equal/Better Than"
+msgstr "相等或更好"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:351
+msgid "Better Than"
+msgstr "更好"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:352
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:353
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:355
+msgid "Equal To"
+msgstr "等于"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:356
+msgid "Not Equal"
+msgstr "不等于"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:358
+msgid "Contained In"
+msgstr "属于"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:359
+msgid "Not Contained In"
+msgstr "不属于"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:361
+msgid "Within Last"
+msgstr "上次"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:362
+msgid "Before"
+msgstr "以前"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:363
+msgid "Not Queried"
+msgstr "未问到"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:365
+msgid "Current Lesson"
+msgstr "当前课程"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:366
+msgid "Not Assigned"
+msgstr "未安排"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Am."
+msgstr "[美]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Americanism"
+msgstr "美语用法"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbr."
+msgstr "[缩写]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbreviation"
+msgstr "缩写"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anat."
+msgstr "[解]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anatomy"
+msgstr "解剖学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astr."
+msgstr "[天]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astronomy"
+msgstr "天文学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biol."
+msgstr "[生]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biology"
+msgstr "生物学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "b.s."
+msgstr "[贬]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "bad sense"
+msgstr "贬义"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contp."
+msgstr "[轻蔑]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contemptuously"
+msgstr "轻蔑地"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "eccl."
+msgstr "[教]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "ecclesiastical"
+msgstr "教会的"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "fig."
+msgstr "[喻]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "figuratively"
+msgstr "比喻地"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geol."
+msgstr "[地质]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geology"
+msgstr "地质学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "hist."
+msgstr "[历史]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "historical"
+msgstr "历史的"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "icht."
+msgstr "[鱼]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "ichthyology"
+msgstr "鱼类学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "ifml."
+msgstr "[非正式]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "informal"
+msgstr "非正式用语"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "iro."
+msgstr "[讽刺]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "ironic"
+msgstr "讽刺反语"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irr."
+msgstr "[不规则]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irregular"
+msgstr "不规则的"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "lit."
+msgstr "[文]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "literary"
+msgstr "文学上的"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metall."
+msgstr "[冶]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metallurgy"
+msgstr "冶金学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteor."
+msgstr "[气象]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteorology"
+msgstr "气象学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "min."
+msgstr "[矿]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "mineralogy"
+msgstr "矿物学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "mot."
+msgstr "[汽车]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "motoring"
+msgstr "汽车的"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mount."
+msgstr "[登山]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mountaineering"
+msgstr "登山"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "myth."
+msgstr "[神话]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "mythology"
+msgstr "神话学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid ""
+"_: abbreviation: proper name\n"
+"npr."
+msgstr "[专用]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid "proper name"
+msgstr "专用名词"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "opt."
+msgstr "[光]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "optics"
+msgstr "光学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "orn."
+msgstr "[鸟]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "ornithology"
+msgstr "鸟类学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "o.s."
+msgstr "[自己]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "oneself"
+msgstr "自己"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "pers."
+msgstr "[人称]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "person"
+msgstr "人称"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parl."
+msgstr "[议会]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parliamentary"
+msgstr "议会的"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharm."
+msgstr "[药]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharmacy"
+msgstr "药剂学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "phls."
+msgstr "[哲]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "philosophy"
+msgstr "哲学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "phot."
+msgstr "[摄影]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "photography"
+msgstr "摄影学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "phys."
+msgstr "[物理]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "physics"
+msgstr "物理学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiol."
+msgstr "[生理]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiology"
+msgstr "生理学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "pl."
+msgstr "[复]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "plural"
+msgstr "复数"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poet."
+msgstr "[诗]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poetry"
+msgstr "诗歌"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "pol."
+msgstr "[政]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "politics"
+msgstr "政治"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "prov."
+msgstr "[方言]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "provincialism"
+msgstr "地方方言"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psych."
+msgstr "[心理]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psychology"
+msgstr "心理学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhet."
+msgstr "[修辞]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhetoric"
+msgstr "修辞学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surv."
+msgstr "[测]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surveying"
+msgstr "测绘"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "tel."
+msgstr "[电报]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "telegraphy"
+msgstr "电报学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "teleph."
+msgstr "[电话]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "telephony"
+msgstr "电话学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "thea."
+msgstr "[戏]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "theater"
+msgstr "戏剧"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typ."
+msgstr "[印刷]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typography"
+msgstr "印刷"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "univ."
+msgstr "[大学]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "university"
+msgstr "大学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "vet."
+msgstr "[兽医]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "veterinary medicine"
+msgstr "兽医学"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zo."
+msgstr "[动]"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zoology"
+msgstr "动物学"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Simple Present"
+msgstr "一般现在时"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34
+msgid "Preset Progressive"
+msgstr "现在进行时"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35
+msgid "Preset Perfect"
+msgstr "现在完成时"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "一般过去时"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "过去进行时"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "过去分词"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "将来时"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
+msgid "! Title:"
+msgstr ""
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
+msgid "! Author:"
+msgstr ""
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
+msgid "Error in csv file"
+msgstr "csv 文件错误"
+
+#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391
+msgid "Error in lex file"
+msgstr "lex 文件错误"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826
+msgid "expected ending tag <%1>"
+msgstr "需要结束标记 <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777
+msgid "I/O failure"
+msgstr "I/O 失败"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844
+msgid "unexpected ending tag <%1>"
+msgstr "错误的结束标记 <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "重复出现的标记 <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+"Line:\t%2\n"
+msgstr ""
+"文件:\t%1\n"
+"行号:\t%2\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
+"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
+"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
+"do you want to proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+"您的文档中标记 <%2> 含有未知的属性 <%1>。\n"
+"可能您的 KVocTrain 版本太旧,或者该文档已损坏。\n"
+"如果您继续并且以后保存文件的话,很可能会丢失数据!\n"
+"您仍然要继续吗?\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840
+msgid "Unknown attribute"
+msgstr "未知属性"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"您的文档中含有未知的标记 <%1>。可能您的 KVocTrain 版本太旧,或者该文档已损坏。\n"
+"装载过程已中止,因为 KVocTrain 无法读取有未知元素的文档。\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862
+msgid "Unknown element"
+msgstr "未知元素"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "disallowed occurrence of tag <%1>"
+msgstr "不允许出现的标记 <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "语种代码定义含混"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "缺少起始标记 <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44
+msgid "invalid xml file header"
+msgstr "无效的 Xml 文件头"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "需要标记 <%1>,但读到的是标记 <%2>"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85
+msgid ""
+"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
+"\n"
+"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
+msgstr ""
+"遇到未知的文档编码方式“%1”。\n"
+"\n"
+"它将被忽略。编码方式现在是“%2”。"
+
+#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195
+msgid "Error in vocabbox file"
+msgstr "vocabbox 文件出错"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"无法装载“%1”\n"
+"您要重试吗?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "I/O 失败"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268
+msgid "&Retry"
+msgstr "重试(&R)"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"无法保存“%1”\n"
+"您要重试吗?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<无课程>"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36
+msgid "Not Queried Yet"
+msgstr "还未问到"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39
+msgid "Level 1"
+msgstr "级别 1"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42
+msgid "Level 2"
+msgstr "级别 2"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45
+msgid "Level 3"
+msgstr "级别 3"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48
+msgid "Level 4"
+msgstr "级别 4"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51
+msgid "Level 5"
+msgstr "级别 5"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54
+msgid "Level 6"
+msgstr "级别 6"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57
+msgid "Level 7"
+msgstr "级别 7"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"您选择的文件已经存在。\n"
+"您要覆盖“%1”吗?"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "+[file]"
+msgstr "+[file]"
+
+#: main.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Document file to open"
+msgstr "要打开的文档文件。"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Vocabulary Trainer"
+msgstr "词汇练习器"
+
+#: main.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "KVocTrain"
+msgstr "韩语"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Helps you train your vocabulary"
+msgstr "帮助您练习词汇量"
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "作者和维护者"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Former Maintainer and Countless Improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Original Author"
+msgstr "原文"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
+msgstr "协助移植到 Qt3/KDE3"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Initial Italian localization"
+msgstr "最初的意大利本地化版本"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Initial French localization"
+msgstr "最初的法国本地化版本"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Initial Polish localization"
+msgstr "最初的波兰本地化版本"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Converting documentation to docbook format"
+msgstr "将文档转换为 docbook 格式"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
+msgstr "用 ISO639 编码创建列表的工具"
+
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Converter script \"langen2kvtml\" \n"
+"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
+msgstr "转换脚本“langen2kvtml”(可从 http://www.vokabeln.de/files.htm 下载)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Patch to implement Leitner learning method"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Port to KConfig XT"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "KDE Team"
+msgstr "KDE 开发组"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Many small enhancements"
+msgstr "很多小的改进"
+
+#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53
+msgid "Comparison Training"
+msgstr "比较级练习"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53
+msgid "Article Training"
+msgstr "冠词练习"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116
+msgid "&female:\t"
+msgstr "雌性(&F):\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128
+msgid "&male:\t"
+msgstr "雄性(&M):\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140
+msgid "&natural:\t"
+msgstr "自然(&N):\t"
+
+#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "多项单选"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Stop Query"
+msgstr "停止问答(&S)"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Edit Expression..."
+msgstr "编辑词语(&E)..."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308
+msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
+msgstr "干得好,您答出了正确答案。已完成 %1%。"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314
+msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
+msgstr "您等了太久才给出正确答案。已完成 %1%。"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320
+msgid "Your answer was wrong. %1% done."
+msgstr "您的答案是错的。已完成 %1%。"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138
+msgid "Random Query"
+msgstr "随机问答"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Loading Random Query"
+msgstr "随机问答"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495
+msgid ""
+"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
+"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
+msgstr ""
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120
+msgid "Expression"
+msgstr "词语"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109
+msgid "Enter the synonym:"
+msgstr "输入同义词:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110
+msgid "Synonym Training"
+msgstr "同义词练习"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121
+msgid "Enter the antonym:"
+msgstr "输入反义词:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122
+msgid "Antonym Training"
+msgstr "反义词练习"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131
+msgid "Paraphrase"
+msgstr "解释"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132
+msgid "Enter the word:"
+msgstr "输入单词:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133
+msgid "Paraphrase Training"
+msgstr "解释练习"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142
+msgid "Example sentence"
+msgstr "例句"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143
+msgid "Fill in the missing word:"
+msgstr "填写空出的单词:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144
+msgid "Example Training"
+msgstr "例句练习"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Verb Training"
+msgstr "冠词练习"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Current tense is: %1."
+msgstr "当前时态是:%1。"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174
+msgid "UK "
+msgstr "英国 "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183
+msgid "N. Am. "
+msgstr "北美 "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192
+msgid "US "
+msgstr "美国 "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201
+msgid "ifml. "
+msgstr "非正式 "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210
+msgid "vulg. "
+msgstr "俗语 "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:277
+msgid "Spotlight Online, issue "
+msgstr "Spotlight Online,发行"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:278
+msgid ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
+msgstr "“Spotlight Online,www.spotlight-online.de (由 spotlight2kvtml 转换)"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:307
+msgid ""
+"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:spotlight2kvtml spotfile 月份 年份\n"
+"\n"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:331
+msgid "Could not read "
+msgstr "无法读取 "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:342
+msgid "Could not write "
+msgstr "无法写入 "
+
+#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "文档统计"
+
+#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Number of Entries per Grade"
+msgstr "每级别词数"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vo&cabulary"
+msgstr "词汇表(&C)"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Learning"
+msgstr "学习(&L)"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "时态说明"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "新建(&N)..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "修改(&M)..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Language Elements"
+msgstr "语种元素"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Language code (ISO 639):"
+msgstr "语种代码(ISO 639):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "冠词"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Female:"
+msgstr "雌性(&F):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Male:"
+msgstr "雄性(&M):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Definite"
+msgstr "定冠词"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "中性(&N):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Indefinite"
+msgstr "不定冠词"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation"
+msgstr "词形变化"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "&1. 人称:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "&2. 人称:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3. Person:"
+msgstr "3. 人称:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "C&ommon"
+msgstr "常见(&O)"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "F&emale:"
+msgstr "雌性(&E):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "M&ale:"
+msgstr "雄性(&A):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Neu&tral:"
+msgstr "中性(&T):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Plural"
+msgstr "复数"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Common"
+msgstr "常见(&C)"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Singular"
+msgstr "单数"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "General Document Properties"
+msgstr "常规文档属性"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "标题(&T):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Authors:"
+msgstr "作者(&A):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "&Remark:"
+msgstr "注解(&R):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "许可协议(&L):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Usage Labels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Document Options"
+msgstr "文档选项"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "允许排序(&W)"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "词性说明"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Lesson Descriptions"
+msgstr "课程说明"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Table font:"
+msgstr "表格字体:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "IPA 字体:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "级别颜色"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Level &4:"
+msgstr "级别 &4:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Level &5:"
+msgstr "级别 &5:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Level &7:"
+msgstr "级别 &7:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Level &6:"
+msgstr "级别 &6:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&N"
+msgstr "&N"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "未问到(&N):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "无法读取 "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Level &1:"
+msgstr "级别 &1:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Level &2:"
+msgstr "级别 &2:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "无法读取 "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Level &3:"
+msgstr "级别 &3:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "无法读取 "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "无法读取 "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "无法读取 "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:273
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "无法读取 "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "无法读取 "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "使用颜色(&U)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "随机交换方向(&W)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "问答选项"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Split &translations"
+msgstr "翻译(&T)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "正在开始随机问答..."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "at"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "pe&riods"
+msgstr "[人称]"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "翻译(&T)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "使用颜色(&U)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "翻译(&T)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "co&mmas"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "翻译(&T)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "co&lons"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:384
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "翻译(&T)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "每次问答时间"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Show solution"
+msgstr "显示答案(&S)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "无时间限制(&N)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "超时后继续(&C)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:423
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "最多次数(&M):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "显示剩余时间(&H)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "名称(&A):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "新建(&N)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "G&rade:"
+msgstr "级别(&R):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "错误计数(&B):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "上次问答(&U):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "词性(&Y):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "问答计数(&O):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "全部(&A)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "无(&N)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "所选的课程:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "课程(&L):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "过期(&X)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "封存(&O)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Available Languages"
+msgstr "可用的语种"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete the selected language"
+msgstr ""
+"您真的要删除所选中的范围吗?\n"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
+msgstr ""
+"您真的要删除所选中的范围吗?\n"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alternative language code"
+msgstr "可选代码(&R):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your own description of the language code."
+msgstr "语种代码定义含混"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of the language is written here and you can modify it if you "
+"want."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
+"Code dialog below to add one."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "The flag representing the language"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default flag representing the language is set here but you can choose "
+"another picture by clicking on the button."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Language c&ode:"
+msgstr "语种代码(&O):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "You can assign a language to each column"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
+"international language codes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:564
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alte&rnative code:"
+msgstr "可选代码(&R):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Select a second language code if necessary"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
+"languages have the usual short code and one or two longer codes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Lang&uage name:"
+msgstr "语种名称(&U):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Describe the language in your own terms."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
+"which is shown in the header buttons in the main view. "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "图片(&P):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Set a picture for the language"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Choose a picture to represent the language above."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Add New Language Code"
+msgstr "添加新的语种代码"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From &KDE Database"
+msgstr "从 &KDE 数据库添加语种数据"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Obtains the language choices from the KDE database"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
+"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired "
+"language properties to your personal list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
+msgstr "从 ISO639-&1 添加语种数据"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of languages covered by ISO639-1"
+msgstr "语种代码(ISO 639):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
+"covered by \"ISO639-1\""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "添加(&A)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:627
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow addition of the language you typed."
+msgstr "语种代码定义含混"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button becomes available when you type a language code in the field."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Type your language code if you know it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
+"choose a language code."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:639
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "分隔符(&S):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:648
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Order"
+msgstr "次序(&O)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "下移(&D)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "S&kip"
+msgstr "跳过(&K)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "上移(&U)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &current document"
+msgstr "使用当前文档(&R)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "文件名:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "标题:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "file.kvtml"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "title"
+msgstr "标题"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "自动保存选项(&S)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:693
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "创建随机问答(&Q)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "智能添加(&P)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:714
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "不询问直接应用改变(&W)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "改变表列大小"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "自动(&U)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:735
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "百分比(&E)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:744
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fixed"
+msgstr "固定(&F)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "Entries:"
+msgstr "词数:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Lessons:"
+msgstr "课程:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Grade FROM"
+msgstr "从…级别"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Grade TO"
+msgstr "到…级别"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Entries"
+msgstr "词数"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "附加属性"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "同义词(&Y):"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "反义词(&O):"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "E&xample:"
+msgstr "例句(&X):"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "解释(&P):"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "形容词比较级"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "虚假的友词(&I):"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Grade:"
+msgstr "级别(&G):"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "上次问答日期(&D)"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "T&oday"
+msgstr "今天(&O)"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "从不(&N)"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Query Counters"
+msgstr "问答计数"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "错误(&W):"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "总共(&A):"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "调出课程输入对话框"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Common Properties"
+msgstr "常用属性"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "&Expression:"
+msgstr "词语(&E):"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:864
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "发音(&P):"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "调出课程输入对话框"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "调出输入语音符号字符的对话框"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "词性(&Y)"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "亚词性(&S):"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "调出词性输入对话框"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "调出惯用法标签输入对话框"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "活跃(&V)"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "动词变形"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "&3. 人称:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "&Tense:"
+msgstr "时态(&T):"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "下一个(&X)"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "多项单选的提示"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "&1:"
+msgstr "&1:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "&2:"
+msgstr "&2:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "&3:"
+msgstr "&3:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "&4:"
+msgstr "&4:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "&5:"
+msgstr "&5:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "输入正确的翻译:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Original Expression"
+msgstr "原文词语"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "词性(&Y):"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "&False friend:"
+msgstr "虚假的友词(&F):"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "校验(&V)"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Show &More"
+msgstr "显示更多(&M)"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Show &All"
+msgstr "显示全部(&A)"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "不知道(&D)"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "I &Know It"
+msgstr "我知道(&K)"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "进度"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "时间:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "计数:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "Cycle:"
+msgstr "循环"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "输入正确的词形变化。"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "当前时态是 %1。"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Base form:"
+msgstr "原形:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1086
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "填写缺少的比较级词语:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "为这个名词选择正确的冠词:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "&female"
+msgstr "雌性(&F)"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "&male"
+msgstr "雄性(&M)"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&neutral"
+msgstr "中性(&N)"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "选择正确的翻译:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:1236
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "不知道(&D)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE 简体中文翻译组"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Abbreviation for R)emark\n"
+#~ "R:"
+#~ msgstr "注解:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Abbreviation for P)ronouncation\n"
+#~ "P:"
+#~ msgstr "发音:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Abbreviation for T)ype of word\n"
+#~ "T:"
+#~ msgstr "词性:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verif&y"
+#~ msgstr "校验(&V)"
+
+#~ msgid "General Options"
+#~ msgstr "常规选项"
+
+#~ msgid "L&anguage"
+#~ msgstr "语种(&A)"
+
+#~ msgid "&View "
+#~ msgstr "查看(&V)"
+
+#~ msgid "&Clipboard"
+#~ msgstr "剪贴板(&C)"
+
+#~ msgid "Choose Table Font"
+#~ msgstr "选择表格字体"
+
+#~ msgid "Choose IPA Font"
+#~ msgstr "选择 IPA 字体"
+
+#~ msgid "Don`t Care"
+#~ msgstr "不考虑"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Nonsensical blocking times.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "无意义的封存时间。\n"
+
+#~ msgid "Time for level %1 is not lower than time for level %2.\n"
+#~ msgstr "级别 %1 的时间不低于级别 %2 的时间。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Nonsensical expiration times.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "无意义的过期时间。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Nonsensical blocking vs. expiration times.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "无意义的封存、过期时间组合。\n"
+
+#~ msgid "At level %1 blocking time is not lower than expiration time.\n"
+#~ msgstr "级别 %1 的封存时间不低于过期时间。\n"
+
+#~ msgid "Nonsensical Values"
+#~ msgstr "无意义的数值"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "分组"
+
+#~ msgid "Group Description"
+#~ msgstr "分组说明"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter group description:"
+#~ msgstr "输入分组说明:"
+
+#~ msgid "Query Options"
+#~ msgstr "问答选项"
+
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "分组(&G)"
+
+#~ msgid "&Query"
+#~ msgstr "问答(&Q)"
+
+#~ msgid "&Thresholds"
+#~ msgstr "阈值(&T)"
+
+#~ msgid "&Blocking"
+#~ msgstr "封存(&B)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ViewOptionsBase"
+#~ msgstr "查看选项"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QueryOptionsBase"
+#~ msgstr "问答选项"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GroupOptionsBase"
+#~ msgstr "分组说明"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ThresholdOptionsBase"
+#~ msgstr "阈值(&T)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LanguageOptionsBase"
+#~ msgstr "语种名称(&U):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PasteOptionsBase"
+#~ msgstr "粘贴和复制选项"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralOptionsBase"
+#~ msgstr "常规选项"
+
+#~ msgid "Time per Query"
+#~ msgstr "每次问答时间"
+
+#~ msgid "Subproperties"
+#~ msgstr "子属性"
+
+#~ msgid "As&k subproperties when vocable was known"
+#~ msgstr "当词语已知时询问子属性(&K)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con&jugation of verbs"
+#~ msgstr "动词变形(&C)"
+
+#~ msgid "E&xample"
+#~ msgstr "例句(&X)"
+
+#~ msgid "C&omparison"
+#~ msgstr "比较级(&O)"
+
+#~ msgid "Option Groups"
+#~ msgstr "选项分组"
+
+#~ msgid "&Retain"
+#~ msgstr "保留(&R)"
+
+#~ msgid "Re&call"
+#~ msgstr "回忆(&C)"
+
+#~ msgid "Query Blocking && Expiring Times"
+#~ msgstr "问答封存和过期时间"
+
+#~ msgid "Query Thresholds"
+#~ msgstr "问答阈值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smart &appending"
+#~ msgstr "智能添加(&P)"
+
+#~ msgid "Automatic &backup interval (min):"
+#~ msgstr "自动备份间隔(分钟)(&B):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Per&centage"
+#~ msgstr "百分比(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fi&xed"
+#~ msgstr "固定(&F)"
+
+#~ msgid "IPA font:"
+#~ msgstr "IPA 字体:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch&ange..."
+#~ msgstr "改变(&H)..."
+
+#~ msgid "&Change..."
+#~ msgstr "改变(&C)..."
+
+#~ msgid "Table font:"
+#~ msgstr "表格字体:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font to display the characters from the international phonetic alphabet"
+#~ msgstr "调出输入语音符号字符的对话框"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This font is chosen to display the characters from the international phonetic alphabet."
+#~ msgstr "调出输入语音符号字符的对话框"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grading Colors"
+#~ msgstr "级别颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Le&vel 7:"
+#~ msgstr "级别 &7:"
+
+#~ msgid "&Order"
+#~ msgstr "次序(&O)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative &code:"
+#~ msgstr "可选代码(&R):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't Care"
+#~ msgstr "不考虑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the query configuration dialog"
+#~ msgstr "显示问答选项对话框"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Training with Verbs"
+#~ msgstr "动词练习"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+#~ msgstr "将选中的内容复制到剪贴板中"
+
+#~ msgid "Language Codes"
+#~ msgstr "语种代码"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves current configuration"
+#~ msgstr "保存当前文档"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of entries per lesson"
+#~ msgstr "输入课程中的词数:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swap direction randomly"
+#~ msgstr "随机交换方向(&W)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split translations in Random Query."
+#~ msgstr "正在开始随机问答..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use your own colors"
+#~ msgstr "使用颜色(&U)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for not queried"
+#~ msgstr "无法读取 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for grade 1"
+#~ msgstr "无法读取 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for grade 2"
+#~ msgstr "无法读取 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for grade 3"
+#~ msgstr "无法读取 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for grade 4"
+#~ msgstr "无法读取 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for grade 5"
+#~ msgstr "无法读取 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for grade 6"
+#~ msgstr "无法读取 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for grade 7"
+#~ msgstr "无法读取 "
+
+#~ msgid "Places the main window and this dialog one upon another"
+#~ msgstr "将主窗口和这个对话框叠放"
+
+#~ msgid "Places the main window and this dialog side by side"
+#~ msgstr "将主窗口和这个对话框并排放置"
+
+#~ msgid "Tenses"
+#~ msgstr "时态"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Title & Author"
+#~ msgstr "输入标题和作者"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: usage (area) of an expression\n"
+#~ "Usage Labels"
+#~ msgstr "惯用法标签"
+
+#~ msgid "Document &Properties..."
+#~ msgstr "文档属性(&P)..."
+
+#~ msgid "Lan&guage Properties..."
+#~ msgstr "语种属性(&G)..."
+
+#~ msgid "&Inline Editing"
+#~ msgstr "内嵌编辑(&I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggles inline editing"
+#~ msgstr "内嵌编辑(&I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable or not Inline Editing"
+#~ msgstr "内嵌编辑(&I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sa&ve Selected Area"
+#~ msgstr "保存选中区域(&V)..."
+
+#~ msgid "untitled"
+#~ msgstr "无标题"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "另存为(&A)..."
+
+#~ msgid "Se&lect All"
+#~ msgstr "全部选中(&L)"
+
+#~ msgid "Clear Selec&tion"
+#~ msgstr "取消选中(&T)"
+
+#~ msgid "&Search From Clipboard"
+#~ msgstr "从剪贴板查找(&S)"
+
+#~ msgid "Tool&bar"
+#~ msgstr "工具栏(&B)"
+
+#~ msgid "St&atusbar"
+#~ msgstr "状态栏(&A)"
+
+#~ msgid "General &Options..."
+#~ msgstr "常规选项(&O)..."
+
+#~ msgid "&Query Options..."
+#~ msgstr "问答选项(&Q)..."
+
+#~ msgid "&Save Options"
+#~ msgstr "保存选项(&S)"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "打开文件"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "保存文件"
+
+#~ msgid "Search From Clipboard"
+#~ msgstr "从剪贴板查找"
+
+#~ msgid "Opens an example document from the KVocTrain package"
+#~ msgstr "打开 KVocTrain 软件包附带的样例文档"
+
+#~ msgid "Opens one of your recent documents"
+#~ msgstr "打开一个您最近的文档"
+
+#~ msgid "Saves the document as..."
+#~ msgstr "将当前文档另外保存为..."
+
+#~ msgid "Exits the program"
+#~ msgstr "退出程序"
+
+#~ msgid "Pastes the clipboard contents to the end"
+#~ msgstr "将剪贴板中的内容粘贴到最后"
+
+#~ msgid "Edits properties of current selection"
+#~ msgstr "编辑当前选中区的属性"
+
+#~ msgid "Writes selected rows to a file"
+#~ msgstr "将选中的行保存到文件"
+
+#~ msgid "Enables/disables the current toolbar"
+#~ msgstr "启用/禁用当前工具条"
+
+#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
+#~ msgstr "启用/禁用状态条"
+
+#~ msgid "Enables/disables inline editing in the table view"
+#~ msgstr "允许/禁止在表格视图中使用内嵌编辑"
+
+#~ msgid "Saves options"
+#~ msgstr "保存选项"
+
+#~ msgid "Enters smart search mode"
+#~ msgstr "进入智能查找模式"
+
+#~ msgid "Shows statistics"
+#~ msgstr "显示统计结果"
+
+#~ msgid "File Exists"
+#~ msgstr "文件已存在"
+
+#~ msgid "Save Vocabulary Block As"
+#~ msgstr "词汇表区域另存为"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open \"%1\"\n"
+#~ "Probably this is not a regular file or it does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "无法打开“%1”\n"
+#~ "可能它不是一个普通文件或者它不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File \"%1\" is not writable, probably you do not have permission to do this."
+#~ msgstr "无法写入文件“%1”,可能您没有写入它的权限。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: usage (area) of an expression\n"
+#~ "Enter usage description:"
+#~ msgstr "输入惯用法说明:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "诗歌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "caption"
+#~ msgstr "拉丁语"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "阿姆哈拉语"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "下一个(&X)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "词形变化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sizeType"
+#~ msgstr "词性(&Y)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "alignment"
+#~ msgstr "议会的"