summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kaddressbook.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kaddressbook.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kaddressbook.po3816
1 files changed, 3816 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..d79f7e1c096
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,3816 @@
+# translation of kaddressbook.po to zh_CN
+# translation of kaddressbook.po to Simplified Chinese
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Mai Haohui <mhh@126.com>, 2001.
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002, 2003
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002-2007
+# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:47+0800\n"
+"Last-Translator: Levin <zsdjw@21cn.com>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "自定义字段"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "显示给定电子邮件地址的联系人编辑器"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "显示给定 uid 的联系人编辑器"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "以纯编辑器模式执行"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "为新联系人启动编辑器"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "在给定文件上操作"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "导入给定的 vCard"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "开源软件国际化之 KDE 中文组"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "编辑地址(&E)..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "编辑地址"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "编辑标签..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "这是首选地址"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "新建..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "更改类型..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "阿富汗"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "阿尔巴尼亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "阿尔及利亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "美属萨摩亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "安道尔"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "安哥拉"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "安圭拉"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "南极洲"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "安提瓜和巴布达"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "阿根廷"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "亚美尼亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "阿鲁巴"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "阿士摩卡提尔群岛"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "澳大利亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "奥地利"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "阿塞拜疆"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "巴哈马群岛"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "巴林"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "孟加拉"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "巴巴多斯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "白俄罗斯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "比利时"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "伯利兹"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "贝宁"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "百慕大群岛"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "不丹"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "玻利维亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "博茨瓦纳"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "巴西"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "文莱"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "保加利亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "布吉纳法索"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "布隆迪"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "柬埔寨"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "喀麦隆"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "加拿大"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "佛得角"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "开曼群岛"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "中非共和国"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "乍得"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "智利"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "中国"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "哥伦比亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "科摩罗"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "刚果"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "刚果民主共和国"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "哥斯达黎加"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "克罗地亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "古巴"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "塞浦路斯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "捷克共和国"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "丹麦"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "吉布提"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "多米尼克"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "多米尼加共和国"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "厄瓜多尔"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "埃及"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "萨尔瓦多"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "赤道几内亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "厄立特里亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "爱沙尼亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "英格兰"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "埃塞俄比亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "欧盟"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "法罗群岛"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "斐济"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "芬兰"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "法国"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "法属波利尼西亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "加蓬"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "冈比亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "格鲁吉亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "德国"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "加纳"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "希腊"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "格陵兰"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "格林纳达"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "关岛"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "危地马拉"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "几内亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "几内亚比绍共和国"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "圭亚那"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "海地"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "洪都拉斯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "中国香港"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "匈牙利"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "冰岛"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "印度"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "印度尼西亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "伊朗"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "伊拉克"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "爱尔兰"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "以色列"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "意大利"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "象牙海岸"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "牙买加"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "日本"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "约旦"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "哈萨克斯坦"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "肯尼亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "基里巴斯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "朝鲜"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "韩国"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "科威特"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "吉尔吉斯斯坦"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "老挝"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "拉脱维亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "黎巴嫩"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "莱索托"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "利比里亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "利比亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "列支敦士登"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "立陶宛"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "卢森堡"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "中国澳门"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "马达加斯加"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "马拉维"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "马来西亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "马尔代夫"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "马里"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "马耳他"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "马绍尔群岛"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "马提尼克岛"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "毛里塔尼亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "毛里求斯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "墨西哥"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "密克罗尼西亚联邦国"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "摩尔多瓦"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "摩纳哥"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "蒙古"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "蒙特塞拉特"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "摩洛哥"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "莫桑比克"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "缅甸"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "纳米比亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "瑙鲁"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "尼泊尔"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "荷兰"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "荷属安的列斯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "新喀里多尼亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "新西兰"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "尼加拉瓜"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "尼日尔"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "尼日利亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "纽埃"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "朝鲜"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "北爱尔兰"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "北马里亚纳群岛"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "挪威"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "阿曼"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "巴基斯坦"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "帕劳"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "巴勒斯坦"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "巴拿马"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "巴布亚新几内亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "巴拉圭"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "秘鲁"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "菲律宾"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "波兰"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "葡萄牙"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "波多黎各"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "卡塔尔"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "罗马尼亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "俄罗斯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "卢旺达"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "圣基茨和那维斯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "圣卢西亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "圣文森特和格林纳达"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "圣马力诺"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "圣多美和普林西比"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "沙特阿拉伯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "塞内加尔"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "塞族和黑山"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "塞舌尔"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "塞拉利昂"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "新加坡"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "斯洛伐克"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "斯洛文尼亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "所罗门群岛"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "索马里"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "南非"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "南韩"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "西班牙"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "斯里兰卡"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "苏丹"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "苏里南"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "斯威士兰"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "瑞典"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "瑞士"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "叙利亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "中国台湾"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "塔吉克斯坦"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "坦桑尼亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "泰国"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "中国西藏"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "多哥"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "汤加"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "特立尼达和多巴哥"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "突尼斯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "土耳其"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "土库曼斯坦"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "特克斯群岛和凯科斯群岛"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "图瓦卢"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "乌干达"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "乌克兰"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "阿拉伯联合酋长国"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "英国"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "美国"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "乌拉圭"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "乌兹别克斯坦"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "瓦鲁阿图"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "梵蒂冈"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "委内瑞拉"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "越南"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "西萨摩亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "也门"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "南斯拉夫"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "扎伊尔"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "赞比亚"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "津巴布韦"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "编辑地址类型"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "地址类型"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "编辑联系人"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "编辑联系人“%1”"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "联系人编辑器"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "编辑姓名..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "编辑联系人的姓名"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "格式化的姓名:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "博客种子:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "选择类别..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "常规(&G)"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "部门:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "办公室:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "职业:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "经理姓名:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "助手姓名:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "昵称:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "合作伙伴姓名:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "生日:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "周年纪念日:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "附注:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "细节(&D)"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "杂项"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "您必须指定有效的日期"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "您必须输入有效的生日。"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "您必须输入有效的纪念日。"
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "添加视图"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "视图名称:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "视图类型"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "添加字段"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "标题:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "类型:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "适用于全部联系人"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "文本"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "数值"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "布尔"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "日期和时间"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "同名的字段已经存在,请选择另一个名称。"
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "删除字段"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "选择您想要删除的字段:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "添加字段..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "删除字段..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "编辑分发列表"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "姓名:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "分发列表成员:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr "名为 %1 的分发列表已经存在。请选择另一个名称。"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr "名称已使用"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "<b>分发列表:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr "<b>此列表中要使用的电子邮件地址:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "<b>地址簿:</b> %1"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "添加新的分发列表"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter Name"
+msgstr "输入名称"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "输入新分发列表的名称:"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr "名为 %1 的分发列表已经存在。请选择另一个名称。"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr "名称已存在"
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "电子邮件:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "编辑电子邮件地址..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "编辑电子邮件地址"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "添加..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "编辑..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "设为标准"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "添加电子邮件"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "新建电子邮件:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "编辑电子邮件"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>您确定要删除电子邮件地址 <b>%1</b> 吗?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "确认删除"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "编辑地址簿过滤器"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "类别"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "仅显示符合选中类别的联系人"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr "仅显示不符合选中类别的联系人"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "编辑地址簿过滤器"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "添加(&A)..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "编辑(&E)..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "过滤器:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "忙/闲信息的位置:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "使用地理数据"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "纬度:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "经度:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "编辑地理数据..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "地理数据输入"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "六十进制"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "北"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "南"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "东"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "西"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定义"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "找不到此联系人的图像。"
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "图片"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "即时通讯地址:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "编辑即时通讯地址..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "搜索:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr "渐进搜索<p>在此输入文字将会开始搜索与关键字最匹配的联系人。联系人中用作匹配的部分取决于所选的字段。"
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "位置(&I):"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "选择增量搜索的字段"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr "您可在此选择用于增量搜索的字段。"
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "可见字段"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "全部字段"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "无法加载“%1”。"
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "部门"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "职业"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "助手姓名"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "经理姓名"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "合作伙伴姓名"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "办公室"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "即时通讯地址"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "周年纪念日"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "网志"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "KDE 地址簿"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005,KDE PIM 开发组"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "目前维护者"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "原作者"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "合作维护者,libkabc 移植,CSV 导入/导出"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "GUI 和框架重新设计"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP 接口"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "联系人插销"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "LDAP 查询"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr "您真的想要删除这 %n 个分发列表吗?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr "您真的想要删除选中的 %n 个联系人吗?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "请只选择一个联系人。"
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr "<qt>您确定要使用 <b>%1</b> 作为您新的个人联系人吗?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "不使用"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "新建分发列表"
+
+#: kabcore.cpp:670
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "新建分发列表(%1)"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>无法保存地址簿 <b>%1</b>。</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>无法获得保存地址簿 <b>%1</b> 的访问权。</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr "您的 KDE 安装缺少 LDAP 支持,有关详情请询问您的管理员或发行版。"
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "没有可用的 LDAP IO 仆人"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "地址簿"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "打印地址"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+msgid "Contacts"
+msgstr "联系人"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "给联系人发送电子邮件(&S)..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "给选中的全部联系人发送邮件。"
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "打印特别数目的联系人。"
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr "将对地址簿的全部更改保存到存储后台中。"
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "新建联系人(&N)..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr "创建新联系人<p>显示对话框,让您添加新联系人的所有数据,包括地址和电话号码在内。"
+
+#: kabcore.cpp:1272
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "新建分发列表(&N)..."
+
+#: kabcore.cpp:1274
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr "创建新分发列表<p>将显示一个对话框,以便让您可创建新的分发列表。"
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "发送联系人(&C)..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "将选中联系人发送为电子邮件附件。"
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "开始聊天(&W)..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "与选中联系人开始聊天。"
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "编辑联系人(&E)..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr "编辑联系人<p>显示对话框,让您可更改联系人的所有数据,包括地址和电话号码在内。"
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "合并联系人(&M)"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "将目前选中的联系人以 vCard 格式复制到系统剪贴板中。"
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "将目前选中的联系人以 vCard 格式剪切到系统剪贴板中。"
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "粘贴先前剪切或复制到剪贴板的联系人。"
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "选中当前视图中所有可见的联系人。"
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "删除联系人(&D)"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "删除选中的全部联系人。"
+
+#: kabcore.cpp:1313
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "将联系人复制到(&C)..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr "在不同的地址簿中保存联系人<p>将显示一个对话框,以便让您可为此联系人选择新的存储位置。"
+
+#: kabcore.cpp:1319
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "将联系人移至(&O)..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "显示跳转栏"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "切换跳转按钮栏是否可见。"
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "隐藏跳转栏"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "显示细节"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "切换细节页是否可见。"
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "隐藏细节"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "配置地址簿(&C)..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr "将显示一个对话框,以便让您可以完全配置 KAddressBook。"
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "在 LDAP 目录中查阅地址(&L)..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr "在 LDAP 服务器上搜索联系人<p>将显示一个对话框,以便让您可搜索联系人以及选择您想要添加到本地地址簿中的人。"
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "设为个人联系数据"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr "设定个人联系人<p>此联系人的数据将会在其它 KDE 应用程序中使用,这样您就不必频繁输入您个人的数据了。"
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "设定选中所有联系人的类别。"
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "清除搜索栏"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "清除搜索栏<p>清除快速搜索栏。"
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "与已有类别合并吗?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "合并"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "不合并"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr "匹配 %n 个联系人"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "新建分发列表:%1"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "地址簿浏览器"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr "将显示一个对话框,以便让您可以配置应用程序级的快捷键。"
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "密钥:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "导出..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "密钥类型"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "选择密钥类型:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b>。</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>您确定要删除电子邮件地址 <b>%1</b> 吗?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "头衔"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "全名"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "电子邮件"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "宅电"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "工作电话"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "手机号码"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "传真号码"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "寻呼机"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "街道"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "省/州"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "国家"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "城市"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "组织"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "公司"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "邮政编码"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "邮政地址"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "用户 ID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "在目录中搜索地址"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "搜索:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "于"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "姓名"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "搜索(&S)"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "递归搜索"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "包含"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "开头为"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "全部不选"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "添加选中项"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "添加到分发列表..."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"您在搜索前必须选择一个 LDAP 服务器。\n"
+"您可以在菜单 设置/配置 KAddressBook 中进行此设置。"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "选择要将选中的联系人添加到哪个分发列表。"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "选择分发列表"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr "于 %2 从 LDAP 目录 %1 导入"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr "下列 %n 个联系人已导入到您的地址簿中:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr "请选择您想要添加到分发列表中的联系人。"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr "未选中联系人"
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "编辑联系人姓名"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "尊称前缀:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "预定义的尊称前缀可以在设置对话框中加以扩展。"
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "名:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "曾用名:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "姓:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "尊称后缀:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "预定义的尊称后缀可以在设置对话框中加以扩展。"
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "自动分析姓名"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Miss"
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Mr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Mrs."
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Ms."
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "简单姓名"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "用逗号反转姓名"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "反转姓名"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "其它..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "编辑电话号码"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "这是首选的电话号码"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "类型"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "导入(&I)"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "导出(&E)"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "联系人工具栏"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "编辑地址"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "协议(&P):"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "地址(&A):"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "网络(&N):"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "即时通讯地址"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "设为标准(&S)"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr "设为标准的 IM 地址将会在主编辑器窗口中显示。"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>仅能将一个 IM 地址设置为标准 IM 地址。"
+"<br>标准 IM 地址将显示在主编辑窗口中,其它程序可以使用它作为提示一边决定要显示哪个 IM 地址。</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "删除(&R)"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "编辑(&E)..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "添加(&A)..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "协议"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "地址"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr "<em>注意:</em>请在这里添加或编辑即时通讯地址之前先阅读帮助页面。"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "外观页面"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "详细打印风格 - 外观"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "字体设置"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "使用标准 KDE 字体"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "细节字体:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "正文字体:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "固定宽度字体:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "联系人标题字体:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "标题:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "联系人标题"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "使用彩色的联系人标题"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "标题背景色:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "标题文字色:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "自动为新地址分析姓名"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "电话"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "传真"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "短消息"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr "用于向移动电话发送 GSM 文本短消息的脚本"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "遵从 KDE 单击"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "存储为 URL"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr "此字段所存储的声音文件应包含联系人姓名的发音。"
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "只保存声音文件的 URL,而不是整个对象。"
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr "删除 %n 个联系人"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr "粘贴 %n 个联系人"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr "新建 %n 个联系人"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr "剪切 %n 个联系人"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "选择要显示的字段"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "已选字段(&S):"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr "无论何时,只要显示此视图,都会激活默认过滤器。此特性允许您配置仅与过滤后的特定类型信息交互的视图。只要激活此视图,过滤器就可在任何时刻更改。"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "无默认过滤器"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "使用上次激活的过滤器"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "使用过滤器:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "字段"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "默认过滤器"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "修改视图:"
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>您确定想要删除视图 <b>%1</b> 吗?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "确认删除"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr "将 %n 个联系人导入到您的地址簿中吗?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "导入联系人吗?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "不导入"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "未存档"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "选择视图"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "修改视图..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr "按下此按钮,将打开一个对话框。您可在该对话框中修改地址簿的视图。例如,您可以添加或删除要在地址簿中显示或隐藏的字段。"
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "添加视图..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr "按下此按钮将出现一个对话框,您可从中选择要添加的新视图。您必须给视图命名,这样才能区分不同的视图。"
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "删除视图"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr "按下此按钮,您可以删除当前视图,该视图是您先前添加的。"
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "刷新视图"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "按此按钮后会刷新视图。"
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "编辑过滤器(&F)..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr "编辑联系人过滤器<p>将显示一个对话框,以便让您可添加、删除和编辑过滤器。"
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>没有可导入 <b>%1</b> 的插件。</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>没有可导出 <b>%1</b> 的插件。</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "无法导出联系人。"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "选择要导出哪些联系人"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "递增"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "递减"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "您要导出哪些联系人?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "选中项"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "全部联系人(&A)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "导出整个地址簿"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr "选中的联系人(%n 个)(&S)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"只导出在 KAddressBook 中所选择的联系人。\n"
+"如果没有选择任何联系人,此选项将不可用。"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "满足过滤器的联系人(&F)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"只导出满足所选过滤器的联系人。\n"
+"如果您没有定义任何过滤器,此选项将不可用"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "类别成员(&M)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"只导出在左边列表中选定的类别中的联系人成员。\n"
+"如果您没有任何类别列表,此选项将不可用。"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "选用过滤器决定导出哪些联系人。"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "查看您要导出的类别成员所在的类别。"
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "排序"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "准则:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "顺序:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "业务"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "家庭"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "学校"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "客户"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "朋友"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"没有可进行地图查阅的服务提供者!\n"
+"请在配置对话框中添加。"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "加密设置"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "允许的协议"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "首选 OpenPGP 加密密钥:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "首选 S/MIME 加密证书:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "信件首选项"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "签名:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "加密:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%2 上的 %1"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "编辑即时通讯地址"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "添加地址"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr "您真的想要删除选中的 %n 个地址吗?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "分发列表编辑器 NG"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "分发列表"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "添加分发列表"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "编辑分发列表"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "删除分发列表"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "新建分发列表..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "全部联系人"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "新建列表..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "重命名列表..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "删除列表"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "使用首选值"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "添加联系人"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "更改电子邮件..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "删除联系人"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "请输入名称:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "名称已存在。"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "重命名分发列表"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "名称已存在。"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>删除分发列表 <b>%1</b> 吗?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr "计数:%n 个联系人"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "分发列表编辑器"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "选择电子邮件地址"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "电子邮件地址"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "首选地址"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "地址簿"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "添加地址簿"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "请选择新地址簿的类型:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>无法创建 <b>%1</b> 类型的地址簿。</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "%1 地址簿"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>您确定要删除地址簿 <b>%1</b> 吗?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "添加地址簿"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "编辑地址簿设置"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "删除地址簿"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "设置字体和颜色"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "设置边距和间距"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "打印"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "详细样式"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "电子邮件地址:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "电子邮件地址:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "电话:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "电话:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "网页:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "地址:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "地址:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "国内地址"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "国际地址"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "包裹地址"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "家庭地址"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "工作地址"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "首选地址"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(投递到:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "正在准备"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "由 KAddressBook (http://www.kde.org) 在 %1 打印"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Mike 的打印风格"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "选择要打印的联系人"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "选择打印风格"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "打印进度"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "打印:进度"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "进度"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "选择要打印哪些联系人"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "您要打印哪些联系人?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "打印整个地址簿"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "所选择的联系人(&S)"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"只打印在 KAddressBook 中所选择的联系人。\n"
+"如果没有选择任何联系人,此选项将不可用。"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"只打印满足所选过滤器的联系人。\n"
+"如果您没有定义任何过滤器,此选项将不可用。"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"只打印在左边列表中选定的类别中的联系人成员。\n"
+"如果您没有任何类别列表,此选项将不可用。"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "选用过滤器决定打印哪些联系人。"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "查看您要打印的类别成员所在的类别。"
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(没有可用的预览。)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"应该打印成什么样子呢?\n"
+"KAddressBook 有几种打印风格,专为不同目的而设计。\n"
+"请在下面选择适合您需要的风格。"
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "打印风格"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "观感"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "背景色"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "文字颜色"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "标题、边界和分隔线颜色"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "标题文字色"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "加亮颜色"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "加亮文字颜色"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "绘制分隔线(&S)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "分隔线宽度(&W):"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "留空(&P):"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "卡片"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "边距(&M):"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "绘制边框(&B)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr "条目边距是条目边界和条目数据之间的距离(像素点数)。最容易注意到的是,增加条目边距将增加焦点矩形框和条目数据之间的间距。"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr "条目间隔决定了条目之间以及条目和其它部件,比如视图边框、其它条目或者栏分隔线之间的距离(像素点数)。"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "设置列分隔线的宽度"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "布局(&L)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "启用自定义颜色(&E)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "颜色(&C)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr "如果启用自定义颜色,您可以选择下面的视图要使用哪种颜色。否则将使用当前的 KDE 配色方案中的颜色。"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr "在某一条目上双击或按回车键可以选择视图中相关字符串的颜色。"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "启用自定义字体(&E)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "文字字体(&T):"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "选择..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "标题字体(&H):"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr "如果启用自定义字体,您可以选择下面的视图要使用哪种字体。否则将使用 KDE 默认的字体,标题用粗体显示,数据用普通字体风格。"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "显示空字段(&E)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "显示字段标签(&L)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "行为(&H)"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "行分隔线"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "背景交替"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "单线"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "启用背景图像:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "启用联系人提示"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "显示即时通讯上线状态"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "卡片"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "用 Rolodex 样式卡代表联系人。"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "图标"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "图标代表联系人。非常简单的视图。"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "表格"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr "以表格列出联系人。表格的每个单元格存放联系人的一个字段。"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "上线"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "导出书签菜单..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "地址簿"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "地址簿书签"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "导入 CSV 列表..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "导出 CSV 列表..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b>.%2。</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "联系人已经成功导出。"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "CSV 导入对话框"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "导入联系人"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "要导入的文件:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "分隔符"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "逗号"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "分号"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "制表符"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "空格"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>y:两位年份</li>"
+"<li>Y:四位年份</li>"
+"<li>m:一位或两位月份</li>"
+"<li>M:两位月份</li>"
+"<li>d:一位或两位天数</li>"
+"<li>D:两位天数</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "起始行:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "文字引号:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "日期格式:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "忽略重复的分隔符"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "应用模板..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "保存模板..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "使用编码“%1”"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "编码"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "本地(%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[猜测]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "您必须指定至少一列。"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "模板选择"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "请选择匹配 CSV 文件的模板:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "模板名称"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "请输入模板的名称:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "无法打开输入文件。"
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "导入 Eudora 地址簿..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Eudora Light 地址簿(*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "从移动电话导入..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "导出到移动电话..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "初始化 Gnokii 库失败。"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>移动电话接口初始化失败。"
+"<br>"
+"<br>返回的错误信息为:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>您可能需要在命令行运行“gnokii --identify”,以便检查可用的连接方式,并验证您的 gnokii 配置是否正确。</center>"
+"</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "移动电话信息:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "制造商"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "电话型号"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "版本"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "电话簿状态"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "已使用 %2 个联系人中的 %1 个"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr "<qt>从移动电话的 <b>%2</b> 导入 <b>%1</b> 个联系人。<br><br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>请将您的移动电话连接到您的计算机,然后单击<b>继续</b>以便开始导入个人联系人。"
+"<br>"
+"<br>请注意,如果您的移动电话连接检测不正确,可能要花掉几分钟时间,其间 KAddressbook 可能无法响应。</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "移动电话导入"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr "<qt><center>正在建立到移动电话的连接。<br><br>请稍候...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "停止导入(&S)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>请将您的移动电话连接到您的计算机,然后单击<b>继续</b>以便开始导入选中的个人联系人。"
+"<br>"
+"<br>请注意,如果您的移动电话连接检测不正确,可能要花掉几分钟时间,其间 KAddressbook 可能无法响应。</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "移动电话导出"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您是想要将选中的联系人<b>追加到</b>移动电话的电话簿,还是<b>替换</b>现有的电话簿项?"
+"<br>"
+"<br>请注意,如果您选择了替换电话簿现有项,您电话中的全部联系人都将被删除,而您的电话中将只能看到新导出的联系人。</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "导出到移动电话"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "追加到当前电话簿(&A)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "将当前电话簿替换为新联系人(&R)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "停止导出(&S)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr "<qt>将 <b>%1</b> 个联系人导出至移动电话的 <b>%2</b>。<br><br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>选中的全部联系人都已成功复制到移动电话中。"
+"<br>"
+"<br>请稍候,正在删除移动电话中的所有剩余孤立联系人。</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "停止删除(&S)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "导出到电话完成。"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>无法将下列联系人导出至移动电话。此问题可能的原因是:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>联系人所包含的信息项数超过了移动电话的存储数。</li>"
+"<li>您的移动电话不允许存储多个地址、电子邮件、主页……</li>"
+"<li>其它与存储空间相关的问题。</li></ul>要在将来避免此类问题,请减少上述联系人不同字段的数量。</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Gnokii 尚未配置。"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii 报告了“锁定文件错误”。\n"
+"请退出正在运行的所有其它 gnokii 实例,检查对 /var/lock 目录是否有写的权限,然后再试一次。"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "手机存储"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "SIM 卡存储"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "未知存储"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"Gnokii 接口不可用。\n"
+"请要求您的发行版在编译时将 gnokii 加入。"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "导入 KDE 2 地址簿..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>找不到 KDE 2 地址簿 <b>%1</b>。</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "覆盖先前导入的项目吗?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "导入 KDE 2 地址簿"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "导入 LDIF 地址簿..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "导出 LDIF 地址簿..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>无法打开 <b>%1</b> 读取。</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "导入 Opera 地址簿..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "导入 MS Exchange 个人地址簿(.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "无法打开 %1 进行读取"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr "%1 没有已知的 PAB id,无法进行转换"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "MS Exchange 个人地址簿文件(*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>找不到 MS Exchange 个人地址簿 <b>%1</b>。</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "导入 vCard..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "导出 vCard 2.1..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "导出 vCard 3.0..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr "您选中了一组联系人,是否要将他们导出到几个文件中?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "导出到多个文件"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "导出到一个文件"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "选择要导入的 vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "vCard 导入失败"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr "<qt>试图读取 vCard 时,打开文件“%1”出错:%2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>无法访问 vCard:%1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "没有导入联系人,因为 vCards 出错。"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "vCard 不包含任何联系人。"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "导入 vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "将这个联系人导入到您的地址簿中吗?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "全部导入..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "选择 vCard 字段"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "选择要导出到 vCard 的字段。"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "私有字段"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "业务字段"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "其它字段"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "加密密钥"
+
+#~ msgid "Show Extension"
+#~ msgstr "显示扩展"